Sony | XS-F1324 | Sony XS-F1324 Käyttöohjeet

Precautions
Precauções
Specifications
Especificações
• Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
• Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Speaker
Altifalante
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Peak power
Rated power
Impedance
Sensitivity
Frequency response
Mass
Supplied accessory
Coaxial 2-way:
Woofer 13 cm, HOP, cone type
Tweeter 4 cm, Al, cone type
150 W
35 W
4Ω
91 dB/W/m
30 – 23,000 Hz
Approx. 525 g per speaker
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Coaxial de 2 vias:
Altifalante de graves 13 cm,
HOP, tipo cone
Altifalante de agudos 4 cm, Al,
tipo cone
Potência de pico
150 W
Potência nominal
35 W
Impedância
4Ω
Sensibilidade
91 dB/W/m
Resposta em frequência 30 – 23.000 Hz
Peso
Aprox. 525 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
13 cm Coaxial
2-way Speaker
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
• Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des hautparleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauzioni
• Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Spécifications
Caratteristiche tecniche
Haut-parleur
Diffusore
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Poids
Accessoires fournis
Coaxial à 2 voies :
Woofer de 13 cm,
HOP, de type conique
Tweeter de 4 cm, Al, de type
conique
150 W
35 W
4Ω
91 dB/W/m
30 – 23 000 Hz
Environ 525 g par haut-parleur
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Instructions
Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, HOP, di tipo
conico
Tweeter da 4 cm, alluminio, di
tipo conico
Potenza massima
150 W
Potenza nominale
35 W
Impedenza
4Ω
Sensibilità
91 dB/W/m
Risposta in frequenza 30 – 23.000 Hz
Peso
Circa 525 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Istruzioni per I’uso
Precauciones
Vejledning
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalar los altavoces, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Forsigtighedsregler
• Højttalersystemet må ikke i længere tid ad
gangen betjenes ud over dets spidseffekt.
• Hold optagede bånd, armbåndsure, kreditkort
o.lign. med magnetisk kodning væk fra
højttalersystemet, så eventuel beskadigelse
forårsaget af magneterne i højttalerne undgås.
Henvend dig til en bilforhandler eller nærmeste
Sony-forhandler inden montering, hvis du ikke
kan finde et passende monteringssted.
Especificaciones
Tekniske data
Altavoz
Højttaler
Coaxial de 2 vías:
Graves de HOP de 13 cm, tipo
cónico
Agudos de AL de 4 cm,
tipo cónico
Potencia máxima
150 W
Potencia nominal
35 W
Impedancia
4Ω
Sensibilidad
91 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 30 – 23 000 Hz
Peso
Aprox. 525 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Spidseffekt
Mærkeeffekt
Impedans
Følsomhed
Frekvensreaktion
Vægt
Medfølgende tilbehør
Ohjeet
Koaksial 2-vejs:
Woofer 13 cm, HOP, kegletype
Tweeter 4 cm, Al, kegletype
150 W
35 W
4Ω
91 dB/W/m
30 – 23.000 Hz
Ca. 525 g pr. højttaler
Dele til installation
Инструкции
XS-F1324
 2005 Sony Corporation
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående
meddelelse herom.
13 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
• Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Меры
предосторожности
• He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Huipputeho
Nimellisteho
Impedanssi
Herkkyys
Taajuusvaste
Paino
Toimitettu lisätarvike
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Mål
Mitat
Размеры
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль
Tekniska data
Högtalare
Toppeffekt
Uppmätt effekt
Impedans
Känslighet
Frekvensområde
Vikt
Medföljande tillbehör
Koaxial 2-vägs:
Bas 13 cm, HOP
(högstrukturerad polyolefin),
konisk
Diskant 4 cm, Al
(aluminiummembran), konisk
150 W
35 W
4Ω
91 dB/W/m
30 – 23 000 Hz
Ca 525 g per högtalare
Delar för installation
Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Caбвyфep 13 cм, HOP
(выcокооpиeнтиpовaнный
полиолeфин), коничecкого
типa
Bыcокочacтотный 4 cм, Al
(aлюминий), коничecкого типa
Пиковaя мощноcть
150 Вт
Hоминaльнaя мощноcть
35 Вт
Сопротивление
4 Ом
Чувствительность
91 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
30 – 23000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 525 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
5,
2
Black
0
ø 137,5
18
Rätt till ändringar förbehålles.
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без yвeдомлeния.
Specificaties
Luidspreker
Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 13 cm, HOP,
conustype
Tweeter van 4 cm, Al,
conustype
Maximaal ingangsvermogen
150 W
Nominaal ingangsvermogen
35 W
Impedantie
4Ω
Gevoeligheid
91 dB/W/m
Frequentiebereik
30 – 23.000 Hz
Gewicht
ca. 525 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
01_M820_dafi.p65
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Eдиницы: мм
3
• Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 13 cm, HOP, Konus
Hochtöner: 4 cm, Al, Konus
Max. Leistung
150 W
Nennleistung
35 W
Impedanz
4Ω
Empfindlichkeit
91 dB/W/m
Frequenzgang
30 – 23.000 Hz
Gewicht
ca. 525 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 13 cm, HOP, kartio
Keskialue 4 cm, Al, kartio
150 W
30 W
4Ω
91 dB/W/m
30 – 23 000 Hz
Noin. 525 g/kaiutin
Asennusosat
6,
Säkerhetsföreskrifter
Lautsprecher
Kaiutin
04-11-08, 14.50
5
43
ø 114
Ellet onnistu löytämään sopivaa
asennuspaikkaa, ota yhteys autosi myyneeseen
tai lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen
ennen asennuksen tekemistä.
Technische Daten
ø 75
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler.
• Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen
tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
• Pidä äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit yms.
magneettikoodauksen sisältävät esineet etäällä
kaiutinjärjestelmän välittömästä läheisyydestä
kaiuttimien sisältämien magneettien
aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
ø 130
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Tekniset tiedot
Yleisiä käyttö-ohjeita
ø 156
Sicherheitsmaßnahmen
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montering/Asennus/Крепления
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 43 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter)
waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor
of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste
onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het
raam opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen,
armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
Antes da montagem
Une profondeur d’au moins 43 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 43 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 43
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
(främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.
02_M820_dafi.p65
4
Black
Ennen asentamista
Uppoasennusta varten tarvitaan vähintään 43 mm:n tila
syvyyssuunnassa. Mittaa kaiuttimen sijoituskohdan syvyys
ja varmista, ettei kaiutin ole muiden auton osien tiellä. Pidä
seuraava mielessä, kun valitset asennuspaikkaa:
• Varmista, ettei mikään esine ole ovessa (etu tai taka)
olevan kaiuttimen asennuspaikan tiellä.
• Oven (etu tai taka) sisäpaneeliin voi jo olla leikattu
asennusaukko. Tässä tapauksessa ainoastaan
asennuslevyä voi joutua hieman muotoilemaan.
• Jos aiot asentaa tämän kaiutinjärjestelmän oveen (etu tai
taka), varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko eikä
magneetti ole minkään auton sisäosan, kuten ovessa
olevan ikkunankäyttömekanismin (avaaminen tai
sulkeminen) tms. tiellä.
Varmista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ole
kosketuksissa mihinkään auton muihin osiin, kuten
ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärtukiin, ovitaskuihin,
valaisimiin tai istuimiin tms.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 43 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
×8
1
6
×8
2
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
×2
×2
Retirez la grille de protection.
Extraiga la red de la rejilla.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
3
Remove the grille net.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Ta bort skyddsnätet.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Verwijder de roosterafdekking.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Retire a rede da grelha.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Stribet ledning
Raidallinen johto
Кaбeль c полоcкaми
Merkitse 4 pultin reikää ja poraa ne läpimitaltaan 3,3 mm:n* suuruisiksi.
Fjern gitternettet.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Poista kaiuttimen suojaverkko.
When using 4: ø 5 mm
Avec 4 : ø 5 mm
Si utiliza 4: ø 5 mm
Bei Verwendung von 4: ø 5 mm
När du använder 4: ø 5 mm
Bij gebruik van 4: ø 5 mm
Quando utilizar 4: ø 5 mm
Se si utilizza 4: ø 5 mm
Ved brug af 4: ø 5 mm
Käytettäessä osaa 4: ø 5 mm
Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
Cнимитe защитную решетку.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
Togliere la griglia di protezione.
Marker de 4 bolthuller, og lav dem 3,3 mm* i diameter.
2*
6
ø 115 mm
c
5
ø 3,3 mm*
4
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Ao cabo de altifalante de um automóvel.
Al cavo diffusori dell’auto.
Til bilens højttalerledning.
Auton kaiutinjohtoon.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
5
3
4
Press and insert the edges of the grille net.
How to remove the grille net
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Comment retirer la grille de protection
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Cómo extraer la red de la rejilla
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie
hinein.
So nehmen Sie die Gittermaske ab
2
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Flat mounting
Montage à plat
Montaje plano
Versenkte Montage
Plan montering
Verzonken montage
Montagem plana
Montaggio piatto
Flad montering
Upotettu asennus
Mонтaж нa плоcкой повepxноcти
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Dørfyldning
Ovipaneeli
Панель двери
5
Så här tar du bort skyddsnätet
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
5
6
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
6
Come togliere la griglia di protezione
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Fjerne gitternettet
Sæt gitternettets kanter ind og tryk.
Kaiuttimen suojaverkon poistaminen
Aseta suojaverkko paikalleen painamalla.
Как снять защитную решетку
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of
the mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper
ou enlever les pattes de montage de façon qu’il
n’y ait plus de partie saillante sur le bord du
haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente
cualquier tipo de automóvil extrayendo las
lengüetas de montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar las
lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en
la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, manipule
el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
5
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie zwei Montagelaschen mit einer
Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Se retirar as linguetas de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura, etc., para
partir ou cortar duas das linguetas de montagem
de forma a que fiquem à face da armação do
altifalante, como se mostra na figura.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Nota
Depois de retirar as linguetas de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att du tar bort
monteringsflikarna.
Använd avbitare, tång eller liknande för att
klippa eller bryta av de två monteringsflikarna
så att kanten runt högtalarelementet blir jämn
på det sätt som bilden visar.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici, pinze o simili per tagliare o
spezzare due linguette di montaggio in modo
che il bordo sia allineato con quello del telaio
del diffusore come da illustrazione.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de twee bevestigingslipjes los met
een schaar of een tang zodat de rand van de
luidspreker egaal is, zoals wordt afgebeeld.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
04-11-08, 14.50
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Hvid ledning — Venstre højttaler
Grå ledning — Højre højttaler
1
mm
Vor der Montage
ø 4 × 30
×2
5
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Monteringseksempel/
Asennusesimerkki/Пример крепления
Inden montering
Der kræves en dybde på mindst 43 mm for at opnå en jævn
montering. Mål dybden af området, hvor du monterer
højttaleren, og kontroller, at højttaleren ikke sidder i vejen
for andre bildele. Bemærk følgende ved valg af
monteringssted:
• Sørg for, at der ikke sidder noget i vejen omkring dørens
monteringssted (for eller bag), hvor du vil montere
højttaleren.
• I nogle tilfælde er der allerede udskåret et hul til
montering i dørens inderfyldning (for eller bag). I så fald
er det kun nødvendigt at modificere brættet.
• Hvis du vil montere højttalersystemet i døren (for eller
bag), skal du sørge for, at højttalerklemmer, ramme eller
magnet ikke sidder i vejen for indre dele, f.eks.
vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker
vinduet) osv.
Sørg også for, at højttalergitteret ikke berører nogen
indvendige installationer, f.eks. vindueshåndsving,
dørgreb, armlæn, dørlommer, lamper eller sæder osv.
4
3
2m
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 43
mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si
desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno
delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario
modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne
delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
2
13
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 43 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún
componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de
la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las
manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas,
los reposabrazos, los compartimentos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
1
m
Avant le montage
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de
pelo menos 43 mm. Meça a profundidade da área onde quer
montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros
componentes do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que
interfira com o local de montagem do altifalante.
• O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente
ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou
íman não interferem com as peças internas da porta como, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças
do interior do automóvel como, por exemplo, o elevador da
janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas
da porta, luzes ou assentos, etc.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Medfølgende dele/Osaluettelo/Части для установки и соединений
m
A depth of at least 43 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
4
Before mounting
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Denne højttaler kan indpasses i næsten enhver type
bil, når monteringstapperne fjernes.
Brug en kraftig saks, tang el.lign. til at skære
eller brække monteringstapperne af, så de er i
niveau med højttalerrammens kant, som vist.
Bemærk
Pas på ved håndtering af højttalerrammen når du har
fjernet monteringstapperne. Kanterne kan være skarpe.
Tämä kaiutin voidaan asentaa melkein mihin
tahansa autotyyppiin sen asennustapit poistamalla.
Katkaise tai taita kaksi asennustapeista irti
sivuleikkureilla tai pihdeillä kuvan mukaisesti,
jotta kaiuttimen reuna saataisiin tasaiseksi ilman
ulkonemia.
Huomautus
Kun asennustapit on poistettu, käsittele kaiuttimen
reunaa varovaisesti, koska sen laidat saattavat olla
terävät
Удaлив монтaжныe yшки, этот
гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во
вcex типax aвтомобилeй.
Oбpeжьтe или обломитe двa монтaжныx
yшкa c помощью кycaчeк, щипцов и т.д.
тaким обpaзом, чтобы они были выpовнeны
по кpaю коpпyca гpомкоговоpитeля, кaк
покaзaно нa pиcyнкe.
Примечание
Поcлe yдaлeния монтaжныx yшeк бyдьтe оcтоpожны,
бepяcь зa коpпyc гpомкоговоpитeля, тaк кaк кpaя
могyт окaзaтьcя оcтpыми.
* Valkoinen johto — Vasen kaiutin
Harmaa johto — Oikea kaiutin
* Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
Download PDF