Sony | CMT-CPZ1 | Sony CMT-CPZ1 Bedienungsanleitung

2-584-934-33(1)
Micro HI-FI
Component
System
DE
Bedienungsanleitung _____________________________
NL
Gebruiksaanwijzing ______________________________
CMT-CPZ1
©2005 Sony Corporation
Hinweise für Benutzer
WARNUNG
Zur mitgelieferten Software
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen
Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort von
der Netzsteckdose ab.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie
z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank auf.
Bei diesem Gerät handelt
es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1.
Dieser
Markierungsschild
befindet sich außen an
der Geräterückwand.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Fernbedienung
2DE
Je nach Art und Länge des in SonicStage angezeigten
Textes kann dieser möglicherweise nicht korrekt im
Gerät angezeigt werden. Dies kann folgende Gründe
haben:
– Die Anzeigemöglichkeiten des angeschlossenen
Geräts sind eingeschränkt.
– Der Player funktioniert nicht ordnungsgemäß.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3Plus und ihre Logos sind
Warenzeichen der Sony Corporation.
SonicStage und das SonicStage-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Sony Corporation.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente
lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
Benutzung dieser
Anleitung
• Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit
der Fernbedienung ausgeführte
Bedienungsvorgänge, die jedoch auch mit
den Tasten an der Anlage ausgeführt werden
können, welche die gleiche oder eine ähnliche
Bezeichnung aufweisen.
• Diese Anleitung beschreibt die Benutzung
dieser Anlage. Einzelheiten zur mitgelieferten
Software SonicStage entnehmen Sie bitte der
beiliegenden SonicStageBedienungsanleitung „Installations- und
Bedienungshandbuch“.
Inhaltsverzeichnis
Benutzung dieser Anleitung.................... 2
Erzeugen Sie Ihre eigenen
ATRAC-CDs .................................... 4
Welche Discs können auf dieser Anlage
abgespielt werden? ........................... 5
Info zu ATRAC- und MP3-CDs ............. 7
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage.....................9
Einstellen der Uhr ................................. 11
CD – Wiedergabe
Einlegen einer Disc ............................... 12
Wiedergabe einer Disc .......................... 12
— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Aufsuchen von Tracks mit dem
Jograd.............................................. 14
Wiederholbetrieb................................... 14
— Wiederholungswiedergabe
Erstellen eines eigenen Programms ...... 15
— Programmwiedergabe
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern .................................. 16
Hören von Radiosendungen .................. 18
— Vorabstimmung
— Manuelle Abstimmung
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS).............................................. 19
(nur Europa-Modell)
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette......................... 20
Wiedergabe einer Kassette.................... 20
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel
auf ein Band.................................... 21
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Manuelle Bandaufnahme ...................... 22
— Manuelle Aufnahme
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs............................ 23
Timer
Einschlafen mit Musik.......................... 24
— Sleep Timer
Wecken mit Musik................................ 24
— Play Timer
Timeraufnahme von
Radioprogrammen.......................... 25
— Rec Timer
Display
Ausschalten des Displays ..................... 27
— Stromsparmodus
Anzeigen der Disc-Information im
Display ........................................... 27
Anzeigen der Tunerdaten auf dem
Display ........................................... 28
DE
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten .... 29
Wiedergabe des Tons einer
angeschlossenen Komponente........ 30
Tonaufnahme von einer angeschlossenen
Komponente ................................... 30
Aufnahme auf eine angeschlossene
Komponente ................................... 30
Fehlerbehebung
Störungen und Abhilfemaßnahmen ...... 31
Meldungen ............................................ 34
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen ........................... 36
Technische Daten ................................. 38
Liste der Tastenpositionen und
Bezugsseiten................................... 40
3DE
Erzeugen Sie Ihre eigenen ATRAC-CDs
Die Anlage spielt nicht nur gewöhnliche Audio-CDs ab, sondern gestattet auch die Wiedergabe von
Original-CDs, so genannter „ATRAC-CDs“, die Sie mit der mitgelieferten Software SonicStage
erzeugen. Mit Hilfe von SonicStage können etwa 30 Audio-CDs* auf eine CD-R oder CD-RW
aufgenommen werden. Die folgende Übersicht zeigt, wie Sie ATRAC-CDs für die Musikwiedergabe
verwenden können.
Installieren von SonicStage auf Ihrem
Computer.
Mit Hilfe der Software SonicStage können Sie Musik von
Audio-CDs auf Ihren Computer übertragen und OriginalCDs erzeugen. Die Software kann von der mitgelieferten
CD-ROM installiert werden.
ATRAC CD
Erzeugen einer ATRAC-CD.
Wählen Sie Ihre bevorzugten Songs von der auf Ihrem
Computer gespeicherten Musik aus, und nehmen Sie sie
mit Hilfe von SonicStage auf eine CD-R/CD-RW auf.
Audio-CDs
MP3-Dateien
Wiedergabe auf dieser Anlage.
Eine Original-CD kann zahlreiche Songs enthalten.
Angaben zur Installation von SonicStage und zur Erzeugung von ATRAC-CDs entnehmen Sie bitte
der mitgelieferten „Installations- und Bedienungshandbuch“.
* Bei einer geschätzten Gesamtspielzeit einer CD (Album) von 60 Minuten und Aufnahme auf eine
700-MB-CD-R/CD-RW mit 48 kbps im ATRAC3Plus-Format.
4DE
Welche Discs können auf dieser Anlage abgespielt
werden?
Audio-CDs
CDs im CD-DA-Format
CD-DA (Compact Disc Digital Audio) ist ein für Audio-CDs verwendeter AufnahmeStandard.
ATRAC CDs:
CD-R/CD-RW, auf die im ATRAC3Plus-Format komprimierte Audiodaten mit
SonicStage aufgezeichnet wurden*
ATRAC3Plus (Adaptive Transform Acoustic Coding3Plus) ist eine
Audiokomprimierungstechnologie, welche die Forderung nach hoher Tonqualität und hohen
Komprimierungsraten erfüllt. ATRAC3Plus komprimiert Audiodateien auf etwa 1/20 ihrer
Originalgröße bei 64 kbps.
Diese Anlage ist mit den folgenden Bitraten und Abtastfrequenzen kompatibel:
Bitraten
Abtastfrequenzen
ATRAC3
66/105/132 kbps
44,1 kHz
ATRAC3Plus
8 – 352 kbps
44,1 kHz
Bis zu 62 Zeichen können auf dieser Anlage angezeigt werden.
MP3-CDs:
CD-R/CD-RW, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten mit einer
anderen Software als SonicStage aufgezeichnet wurden*
Die mit dieser Anlage kompatiblen Bitraten und Abtastfrequenzen sind unten aufgeführt.
Variable Bit Rate-(VBR)-Dateien können ebenfalls wiedergegeben werden.
MPEG-1 Layer3
Bitraten
Abtastfrequenzen
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22,05/23 kHz
MPEG-2.5 Layer3
8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
Diese Anlage entspricht Version 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 des ID3-Tag-Formats. ID3-Tag ist ein
Format für das Hinzufügen bestimmter Daten (Trackname, Albumname, Interpretenname
usw.) zu MP3-Dateien. Bis zu 124 Zeichen der ID3-Tag-Daten können auf dieser Anlage
angezeigt werden.
ATRAC-CDs, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten mit einer anderen Software als
SonicStage aufgezeichnet wurden, können ebenfalls abgespielt werden.
Mit SonicStage können keine CDs erzeugt werden, auf denen Audiodaten gemischter Formate
aufgezeichnet sind.
* Nur Discs, die dem Standard ISO9660 Level 1/2 und dem Joliet-Erweiterungsformat entsprechen,
können abgespielt werden.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
5DE
2)
Liste der abspielbaren Discs
Disc-Formate
Disc-Logo
Audio-CDs
CD-R/CD-RW
(Audiodaten,
ATRAC3Plus-Dateien,
MP3-Dateien)
Nicht abspielbare Discs
• CD-ROMs
• CD-Rs/CD-RWs außer den in den folgenden
Formaten bespielten:
– Musik-CD-Format
– ATRAC3plus-Format und MP3-Format,
das ISO96601) Level 1/Level 2, Joliet oder
Multi Session2) entspricht
• Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
Discs) können nicht mit diesem Gerät
abgespielt werden. Durch Abspielen solcher
Discs kann das Gerät beschädigt werden.
Unterlassen Sie daher die Verwendung
solcher Discs.
• Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt
sind.
• Discs, an denen noch Klebstoff, Klebeband
oder ein Aufkleber haftet.
• Eine 8-cm-Disc mit Adapter
1)
6DE
ISO9660 Format
Der gebräuchlichste internationale Standard für das
logische Format von Dateien und Ordnern auf einer
CD-ROM. Es gibt mehrere Spezifikations-Level.
Bei Level 1 müssen Dateinamen das Format 8.3
(maximal acht Zeichen für den Namen, maximal
drei Zeichen für die Erweiterung) und
Großbuchstaben aufweisen. Ordnernamen dürfen
nicht länger als acht Zeichen sein. Es sind nicht
mehr als acht verschachtelte Ordnerebenen
zulässig. Die Spezifikationen für Level 2 gestatten
Datei- und Ordnernamen von maximal 31 Zeichen.
Jeder Ordner kann bis zu 8 Unterordner enthalten.
Für das Joliet-Erweiterungsformat (Datei- und
Ordnernamen können bis zu 64 Zeichen lang sein)
muss der Inhalt der Schreibsoftware usw.
sichergestellt werden.
Multi Session
Dies ist eine Aufnahmemethode, die das
Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track-AtOnce-Methode ermöglicht.
Herkömmliche CDs beginnen mit dem „Lead-in“
genannten CD-Steuerbereich und enden mit dem
„Lead-out“ genannten Bereich. Eine Multi SessionCD ist eine CD, die in mehreren Sessions
zusammengestellt wurde, wobei jedes Segment von
Lead-in bis Lead-out als eine einzelne Session
betrachtet wird.
CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CDDaten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die
jeweiligen Titel auf.
Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die
erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die
zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session
auf.
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Manche CD-Rs oder CD-RWs können je
nach der Aufnahmequalität, dem physischen
Zustand der Disc oder den Eigenschaften des
Aufnahmegerätes nicht in dieser Anlage
abgespielt werden. Discs, die nicht korrekt
finalisiert worden sind, können ebenfalls
nicht abgespielt werden. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Aufnahmegerätes.
• Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken
aufgenommene Discs können bei
Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks
eventuell nicht wiedergegeben werden.
• CD-R- und CD-RW-Discs, die im MultiSession-Betrieb bespielt und nicht durch
„Schließen der Session“ finalisiert wurden,
werden nicht unterstützt.
• Bei Verwendung anderer Formate als
ISO9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder
Dateinamen möglicherweise nicht korrekt
angezeigt.
• Bei folgenden Discs dauert der
Wiedergabebeginn länger.
– Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur.
– eine in Multi Session bespielte Disc.
– eine Disc, zu der Daten hinzugefügt werden
können (nicht finalisierte Disc).
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und
digitale Audiodaten auf der anderen Seite
aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc
(CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert
werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard
(CD) entsprechen.
Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem
Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Info zu ATRAC- und MP3CDs
Struktur von ATRAC- und MP3CDs
ATRAC- und MP3-CDs bestehen aus „Dateien“
und „Gruppen“. Eine „Datei“ entspricht einem
„Track“ einer Audio-CD. Eine „Gruppe“ ist ein
Dateiensatz und entspricht einem „Album“. Bei
MP3-CDs erkennt diese Anlage einen MP3Ordner als eine „Gruppe“, so dass ATRAC-CDs
und MP3-CDs auf die gleiche Weise behandelt
werden.
Wiedergabe-Reihenfolge von
ATRAC- und MP3-CDs
Bei ATRAC-CDs werden Dateien in der mit
SonicStage gewählten Reihenfolge abgespielt.
Bei MP3-CDs hängt die WiedergabeReihenfolge von der für die Aufzeichnung von
MP3-Dateien auf die Disc verwendeten
Methode ab. Im folgenden Beispiel werden die
Dateien in der Reihenfolge 1 bis 7
wiedergegeben.
Gruppe
Datei
MP3-CD
(Maximale Verzeichnisebenen: 8)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7DE
Nutzbare Anzahl von Gruppen
und Dateien
ATRAC CDs:
• Maximalzahl von Gruppen: 255
• Maximalzahl von Dateien: 999
MP3-CDs:
• Maximalzahl von Gruppen: 256
• Maximalzahl von Dateien: 511
(Die Maximalzahl von MP3-Dateien und Gruppen,
die auf einer einzelnen Disc enthalten sein können,
ist 512.)
Hinweise
• Dateien im MP3-Format, die nicht die Erweiterung
„.MP3“ aufweisen, werden möglicherweise nicht
von dieser Anlage wiedergegeben.
• Der Versuch, Nicht-MP3-Dateien wiederzugeben,
welche die Erweiterung „.MP3“ aufweisen, kann
Rauschen oder eine Funktionsstörung zur Folge
haben.
• Wenn ATRAC3Plus- und MP3-Dateien auf
derselben Disc aufgezeichnet sind, gibt diese Anlage
die ATRAC3Plus-Dateien zuerst wieder.
• Auf einer Disc, die ATRAC3Plus- und MP3-Dateien
enthält, dürfen keine Dateien anderer Formate
gespeichert und keine unnötigen Ordner angelegt
werden.
• Um eine Signalquelle in einer MP3-Datei zu
komprimieren, empfehlen wir die Einstellung der
Komprimierungsparameter auf „44,1 kHz“,
„128 kbps“ und „Constant Bit Rate“.
• Um bis zur Maximalkapazität aufzunehmen, stellen
Sie die Schreibsoftware auf „halting of writing“ ein.
• Um einen leeren Datenträger in einem Durchgang bis
zur Maximalkapazität zu bespielen, stellen Sie die
Schreibsoftware auf „Disc at Once“ ein.
8DE
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Wiedergabe einer in MultiSession bespielten Disc
• Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session,
wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt,
und ATRAC3Plus/MP3-Sessions werden
nicht abgespielt.
• Beginnt die Disc mit einer ATRAC3Plus/
MP3-Session, wird sie als ATRAC CD/
MP3-CD erkannt, und CD-DA-(Audio)Sessions werden nicht abgespielt.
• Der Wiedergabebereich einer MP3-CD wird
von der Baumstruktur der Dateien bestimmt,
die durch die Analyse der Disc erzeugt wird.
• Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird
als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt.
Vorbereitungen
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 3 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und
Zubehörteilen anzuschließen.
MW-Rahmenantenne
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
UKW-Wurfantenne
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
2
1
3
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Kabel des rechten und
linken Lautsprechers an die Klemmen
SPEAKER an, wie unten gezeigt.
2 Schließen Sie die UKW- und MWAntenne an.
Bauen Sie die MW-Rahmenantenne
zusammen, und schließen Sie sie dann an.
MWRahmenantenne
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausspannen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9DE
Hinweis
Um Rauscheinstreuung zu vermeiden, halten Sie die
Antennen von den Lautsprecherkabeln fern.
3 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (nur für Modelle mit
Adapter). Schalten Sie die Anlage durch
Drücken von ?/1 ein.
Anbringen der
Lautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße
an der Unterseite der Lautsprecher an, um sie zu
stabilisieren und Verrutschen zu verhüten.
Einlegen von zwei R6Batterien (Größe AA) in die
Fernbedienung
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten, und drücken Sie dann
FUNCTION mehrmals, um die Funktion
auf CD umzuschalten.
2
Vergewissern Sie sich, dass keine Disc in
den Disc-Schlitz eingelegt ist.
3
Halten Sie CD x gedrückt, und drücken
Sie dann DSGX und
+, bis „LOCK“
erscheint.
4
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit
einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien
gegen neue aus.
10DE
Einstellen der Uhr
1
2
3
4
5
6
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
Vorbereitungen
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
Drücken Sie ENTER.
Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
So stellen Sie die Uhr ein
1
2
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
3
Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl von „CLOCK SET“, und drücken Sie
dann ENTER.
Hinweis
Die Uhr wird im Stromsparmodus nicht angezeigt
(siehe Seite 27).
11DE
CD – Wiedergabe
Einlegen einer Disc
1
2
Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
Wiedergabe einer Disc
— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von CDs
mit verschiedenen Wiedergabemodi.
Beispiel: Bei Wiedergabe einer Disc
Führen Sie eine Disc mit obenliegender
Etikettenseite in den Disc-Schlitz ein.
Tracknummer
1
Disc mit obenliegender
Etikettenseite einführen.
Hinweise
• Wenn Sie die Anlage einschalten, wird die
Disc erst dann in den Disc-Schlitz
eingezogen, wenn „NO DISC“ im Display
erscheint. Versuchen Sie nicht, die Disc
einzuschieben, bevor „NO DISC“ erscheint.
• Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeband,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
• Legen Sie keine 8-cm-Disc mit einem Adapter ein.
Anderenfalls kann eine Funktionsstörung der Anlage
verursacht werden.
• Fassen Sie eine Disc zum Entnehmen am Rand an,
und ziehen Sie die Disc gerade aus dem Disc-Schlitz
heraus. Berühren Sie nicht die Oberfläche.
• Falls Sie eine Disc einlegen, die nicht von dieser
Anlage abspielbar ist, wird sie automatisch
ausgeworfen.
12DE
Spieldauer
Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
2
Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
Wiedergabe
Keine Anzeige
(Normalwiedergabe)
Die Tracks auf der Disc
werden in der
ursprünglichen Reihenfolge
wiedergegeben.
(Normalwiedergabe)
3
Alle Tracks einer Gruppe
auf einer ATRAC- oder
MP3-CD in der
ursprünglichen Reihenfolge.
Bei der Wiedergabe einer
Audio-CD führt die Anlage
die gleichen Operationen
wie bei Normalwiedergabe
durch.
SHUF
(Zufallswiedergabe)
Alle Tracks auf der Disc
werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
SHUF
(Zufallswiedergabe)
Alle Tracks einer Gruppe
auf einer ATRAC- oder
MP3-CD in zufälliger
Reihenfolge.
Bei der Wiedergabe einer
Audio-CD führt die Anlage
die gleichen Operationen
wie bei Zufallswiedergabe
durch.
PGM
(Programmwiedergabe)
Die Titel auf der Disc
werden in der gewünschten
Reihenfolge abgespielt
(siehe „Erstellen eines
eigenen Programms“ auf
Seite 15).
Drücken Sie N (bzw. CD NX am
Gerät).
Vorgang
Ausführung
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x (bzw. CD x am
Gerät).
Pause
Drücken Sie X (bzw. CD NX
am Gerät). Zum Fortsetzen der
Wiedergabe drücken Sie die Taste
erneut.
Wahl eines
Titels
Drücken Sie . oder >
mehrmals.
Wählen einer
Drücken Sie
+ oder –
Gruppe auf einer mehrmals nach Schritt 2.
ATRAC- oder
MP3-CD
CD – Wiedergabe
Einstellung
Sonstige Bedienungsvorgänge
Aufsuchen eines Halten Sie m oder M während
Punkts in einem der Wiedergabe gedrückt, und
Titel
lassen Sie die Taste am
gewünschten Punkt los.
Herausnehmen
einer Disc
Drücken Sie CD Z am Gerät.
Hinweise
• Der Wiedergabemodus kann nicht während der
Wiedergabe geändert werden.
• Der Wiedergabestart von Discs, die eine
komplizierte Konfiguration, wie z.B. mehrere
Schichten, aufweisen, kann etwas länger dauern.
• Vor der Wiedergabe eines Tracks liest die Anlage
alle Tracks und Gruppen auf der Disc. Während
dieser Zeit erscheint „READING“ auf dem Display.
Je nach dem Disc-Inhalt kann das Lesen der Disc
einige Zeit in Anspruch nehmen.
• Eine Gruppe, die keine MP3-Tracks enthält, wird
übersprungen.
• Je nach der für die Aufzeichnung eines MP3-Tracks
verwendeten Codier-/Schreibsoftware, dem
Aufnahmegerät oder Datenträger können Probleme
wie gesperrte Wiedergabe, Tonaussetzer und
Rauschen auftreten.
• Bei der Wiedergabe eines MP3-Tracks kann die
Anzeige der verstrichenen Spielzeit in den folgenden
Fällen von der tatsächlichen Zeit abweichen:
– wenn Sie einen MP3-Track mit VBR (variable
Bitrate) abspielen
– wenn ein schneller Vor- oder Rücklauf (Manueller
Suchlauf) durchgeführt wird
Tipp
Wenn der Disc-Zugriff lange dauert, stellen Sie „CD
POWER“ und „ON“ mit der CDStromverwaltungsfunktion ein (siehe Seite 18).
13DE
Aufsuchen von Tracks mit
dem Jograd
— Wiederholungswiedergabe
Mit Hilfe des Jograds am Gerät können Sie
gewünschte Tracks schnell aufsuchen und
wiedergeben.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
Sie können entweder alle Titel oder einen
einzelnen Titel auf einer Disc wiederholen.
1
REP: Zur Wiederholung aller Titel auf der Disc
bis zu fünfmal.
REP 1: Wiederholung nur eines einzelnen
Titels.
2
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten.
Drehen Sie das Jograd im Stoppmodus
zur Wahl des gewünschten Tracks, und
drücken Sie dann PUSH ENTER.
Um Tracks auf einer ATRAC- oder MP3CD aufzusuchen, wählen Sie zuerst die
gewünschte Gruppe durch Drehen des
Jograds aus, und drücken Sie dann PUSH
ENTER, bevor Sie Schritt 2 ausführen.
Die Wiedergabe beginnt ab dem
ausgewählten Track.
Hinweis
Bei einer Gruppen- oder Tracksuche werden nur die
ersten 6 Zeichen angezeigt.
Tipp
Während der Wiedergabe können Sie andere Tracks in
der ausgewählten Gruppe aufsuchen und wiedergeben.
Um einen Track einer anderen Gruppe während der
Wiedergabe auszuwählen, drehen Sie das Jograd
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis „GROUP“ erscheint,
und drücken Sie dann PUSH ENTER zur Wahl der
Gruppe. Nun können Sie den gewünschten Track
durch Drehen des Jograds auswählen.
So brechen Sie die Tracksuche
ab
Drücken Sie CANCEL.
Hinweise
• Wenn Sie etwa 8 Sekunden lang keinen
Bedienungsvorgang ausführen, schaltet das Display
auf die ursprüngliche Anzeige zurück.
• Im Programmwiedergabemodus ist Tracksuche nicht
möglich.
14DE
Wiederholbetrieb
Drücken Sie REPEAT mehrmals während
der Wiedergabe, bis „REP“ oder „REP 1“
angezeigt wird.
So schalten Sie den
Wiederholbetrieb ab
Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „REP“
und „REP 1“ ausgeblendet werden.
Hinweis
Wenn Sie „REP 1“ wählen, wird der betreffende Titel
endlos wiederholt, bis „REP 1“ aufgehoben wird.
Erstellen eines eigenen
Programms
Verwendung des Jograds
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1
Sie können ein Programm mit bis zu 25
Schritten erstellen.
Sie können die programmierten Titel synchron
auf ein Band überspielen (siehe Seite 21).
2
3
Verwendung der
Fernbedienung
1
2
3
Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Tracknummer
angezeigt wird.
Um die Tracks auf einer ATRAC- oder
MP3-CD zu programmieren, drücken Sie
+ oder – mehrmals zur Wahl der
gewünschten Gruppe, und drücken Sie
dann . oder > mehrmals, bis die
gewünschte Tracknummer angezeigt wird.
Ausgewählte Tracknummer
4
Gesamtspieldauer
Drücken Sie ENTER.
Der Track wird programmiert.
Die Programmschrittnummer erscheint,
gefolgt von der letzten programmierten
Tracknummer und der Gesamtspielzeit.
5
6
Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“
angezeigt wird.
Drehen Sie das Jograd, um den
gewünschten Track auszuwählen.
Um Tracks auf einer ATRAC- oder MP3CD zu programmieren, wählen Sie zuerst
die gewünschte Gruppe durch Drehen des
Jograds aus, und drücken Sie dann PUSH
ENTER, bevor Sie Schritt 3 ausführen.
Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“
angezeigt wird.
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten.
CD – Wiedergabe
— Programmwiedergabe
4
Drücken Sie PUSH ENTER.
Der Track wird programmiert.
Die Programmschrittnummer erscheint,
gefolgt von der letzten programmierten
Tracknummer und der Gesamtspielzeit.
5
6
Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
Drücken Sie CD NX.
Die Programmwiedergabe beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang
Ausführung
Abschalten der
Programmwiedergabe
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im Stoppmodus,
bis „PGM“ ausgeblendet
wird.
Löschen des Programms Drücken Sie CLEAR im
Stoppmodus. Mit jedem
Drücken der Taste wird der
jeweils letzte Track des
Programms gelöscht.
Hinzufügen eines Titels
an das Ende des
Programms
Führen Sie die Schritte 3
und 4 im Stoppmodus aus.
Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
Drücken Sie N (bzw. CD NX am
Gerät).
Die Programmwiedergabe beginnt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15DE
Hinweis
Ein Programm kann nicht während der Wiedergabe
gelöscht werden.
Tipps
• Tracks können während der Wiedergabe mit Hilfe
des Jograds programmiert werden.
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss der Programmwiedergabe erhalten. Um
dasselbe Programm erneut abzuspielen, schalten Sie
die Funktion durch Drücken von CD (bzw. durch
mehrmaliges Drücken von FUNCTION) auf CD um,
und drücken Sie dann N (bzw. CD NX am
Gerät). Wenn Sie die Disc auswerfen, wird das
Programm jedoch gelöscht.
• „– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit
100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie einen
Track mit der Nummer 21 oder höher oder einen
ATRAC3Plus/MP3-Track wählen.
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern
Sie können bis zu 20 UKW-Sender und 10 MWSender vorprogrammieren. Durch einfaches
Wählen der entsprechenden Speichernummer
können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer
Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihrem Gebiet empfangbaren
Sender automatisch suchen, und dann die
Frequenzen der gewünschten Sender
abspeichern.
1
2
3
4
Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf TUNER umzuschalten.
Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ im Display erscheint.
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
oder – am Gerät).
Die Frequenzanzeige ändert sich während
des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf hält
automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wird. Gleichzeitig werden
„TUNED“ und „STEREO“ (nur für FM
Stereoprogramme) angezeigt.
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gemäß der Beschreibung in
den Schritten 3 und 4 unter „Manuelle
Vorprogrammierung“ ein.
16DE
5
Drücken Sie TUNER MEMORY.
Die Speichernummer blinkt. Führen Sie die
Schritte 6 und 7 bei blinkender
Speichernummer aus.
6
7
8
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
oder – am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
Drücken Sie ENTER.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tipp
Drücken Sie x, um den Suchlauf anzuhalten.
Manuelle Vorprogrammierung
Sie können die gewünschten Sender und ihre
Frequenzen manuell einstellen und abspeichern.
1
2
3
4
5
6
7
8
Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf TUNER umzuschalten.
Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
oder – am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Vorgang
Ausführung
Einstellen eines
Senders mit
schwachem Signal
Folgen Sie dem unter
„Manuelle
Vorprogrammierung“
beschriebenen Verfahren.
Abspeichern eines
anderen Senders
unter einer belegten
Speichernummer
Drücken Sie nach Schritt 5 +
oder – (bzw. TUNING + oder –
am Gerät) mehrmals zur Wahl
der Speichernummer, unter der
Sie den Sender speichern
wollen.
Tuner
Speichernummer
Sonstige Bedienungsvorgänge
So ändern Sie das AM
Empfangsintervall (außer EuropaModell)
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig auf
9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete)
eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu
ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen MWSender ein und schalten dann die Anlage aus.
Während Sie TUNING + gedrückt halten,
drücken Sie ?/1 am Gerät. Bei einer Änderung
des Abstimmrasters werden alle gespeicherten
MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abstimmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werden (siehe Seite 27).
Tipps
• Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang
erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
Drücken Sie TUNER MEMORY.
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
oder – am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
Drücken Sie ENTER.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17DE
So verbessern Sie den
Tunerempfang
Schalten Sie bei schlechtem Tunerempfang die
CD-Player-Stromversorgung mit der CDStromverwaltungsfunktion aus.
Die Werksvorgabe für die CD-Stromversorgung
ist „Ein“.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
Sie können einen Radiosender hören, indem Sie
einen Festsender wählen oder den Sender
manuell einstellen.
1
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um die
Funktion auf CD umzuschalten.
Hören eines Festsenders
2
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3
Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufhört,
drücken Sie ?/1, während Sie CD x
gedrückt halten.
„CD POWER“ und „OFF“ erscheinen.
— Vorabstimmung
Speichern Sie zuerst Radiosender im Speicher
des Tuners ab (siehe „Vorprogrammieren von
Radiosendern“ auf Seite 16).
1
So schalten Sie die CDStromversorgung ein
2
Wiederholen Sie den obigen Vorgang, so dass
„CD POWER“ und „ON“ erscheinen.
3
Hinweise
• Bei Wahl von „CD POWER“ und „OFF“ verlängert
sich die Disc-Zugriffszeit.
• Die Einstellung kann nicht im Stromsparmodus
geändert werden (siehe Seite 27).
18DE
Hören von
Radiosendungen
4
Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf TUNER umzuschalten.
Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
bzw. – am Gerät) mehrmals zur Wahl
des gewünschten Festsenders.
Hören eines nicht
vorprogrammierten
Radiosenders
— Manuelle Abstimmung
1
3
4
Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
Drücken Sie + oder – (bzw. TUNING +
oder – am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. RDS steht nur bei UKW-Sendern
zur Verfügung.*
Tuner
2
Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf TUNER umzuschalten.
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
Hinweis
RDS funktioniert eventuell nicht einwandfrei, wenn
der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt
überträgt oder die Signale zu schwach sind.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion von Tuner auf CD umschalten,
dauert der Zugriff auf die Disc möglicherweise länger.
Wählen Sie in diesem Fall „CD POWER“ und „ON“
mit der CD-Stromverwaltungsfunktion (siehe
Seite 18).
Tipps
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm statisches
Rauschen enthält, drücken Sie FM MODE
mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt
geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird
verbessert.
• Wenn ein UKW-Stereo-Programm nicht in Stereo
empfangen wird, drücken Sie FM MODE mehrmals,
bis „STEREO“ im Display erscheint.
• Drücken Sie TUNING MODE mehrmals, bis
„AUTO“ im obigen Schritt 3 erscheint, und drücken
Sie dann + oder – (bzw. TUNING + oder – am
Gerät). Die Frequenzanzeige ändert sich, und der
Sendersuchlauf stoppt, wenn der Tuner einen Sender
findet (Automatische Abstimmung).
• Um die Radioprogramme aufzunehmen, verwenden
Sie manuelle Aufnahme (siehe Seite 22).
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht
vertraut sind, wenden Sie sich an Ihre örtlichen
Rundfunksender bezüglich weiterer Einzelheiten zu
den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDSDienste anbietet, erscheint der Sendername im
Display.
So überprüfen Sie die RDSInformation
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername1) t Speichernummer2) und
Senderfrequenz t Uhrzeit (für acht Sekunden)
t BASS-Pegel (für acht Sekunden) t
Höhenpegel (für acht Sekunden)
1) Falls
der Empfang der RDS-Sendung gestört ist,
wird der Sendername möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
2)
Die Speichernummer wird nur angezeigt, wenn ein
Sender abgespeichert worden ist (siehe Seite 16).
19DE
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette
1
2
Drücken Sie TAPE Z am Gerät.
Legen Sie ein bespieltes/bespielbares
Band in das Kassettenfach ein.
Mit der
wiederzugebenden/zu
bespielenden Seite auf
Sie gerichtet.
Wiedergabe einer
Kassette
Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband)
verwenden.
1
2
3
Legen Sie eine Kassette ein.
Drücken Sie TAPE (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf TAPE
umzuschalten.
Drücken Sie DIRECTION am Gerät
mehrmals zur Wahl von „g“, um nur
eine Seite abzuspielen. Wählen Sie
„h“ oder „j“*, um beide Seiten
abzuspielen.
* Das Kassettendeck schaltet nach fünfmaliger
Wiederholung automatisch auf Stopp.
4
Drücken Sie N (bzw. TAPE nN am
Gerät).
Die Bandwiedergabe beginnt. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Rückseite
wiederzugeben.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang
Ausführung
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x (bzw. TAPE x
am Gerät).
Pause
Drücken Sie X (bzw. TAPE X
am Gerät). Zum Fortsetzen der
Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Vor- oder
Rückspulen
Drücken Sie m oder M.
Herausnehmen
einer Kassette
Drücken Sie TAPE Z am Gerät
im Stoppmodus.
Hinweis
Werfen Sie die Kassette nicht während der Wiedergabe
oder Aufnahme aus, weil dadurch irreparabler Schaden
an Band und Kassettenfach verursacht werden kann.
20DE
6
Die Anzeigen „SYNC“, „REC“ und „N“
(bzw. „n“) erscheinen. Das
Cassettendeck wird auf Aufnahmebereitschaft, und der CD-Spieler auf
Wiedergabe-Pause geschaltet.
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer
bevorzugten CD-Titel auf
ein Band
Drücken Sie CD SYNCHRO.
7
Drücken Sie TAPE X.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Sie können eine ganze CD auf ein Band
aufnehmen.
Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband)
verwenden. Der Aufnahmepegel wird
automatisch eingestellt.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
Drücken Sie TAPE x (oder CD x).
1
2
3
4
Legen Sie eine bespielbare Kassette
ein.
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf TAPE umzuschalten.
Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von „g“, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie „h“ oder
„j“, um auf beide Seiten
aufzunehmen.
Drücken Sie TAPE nN mehrmals zur
Wahl der Aufnahmeseite, und drücken
Sie dann TAPE x.
Tipp
Wenn Sie die Aufnahme durch Drücken von CD x
stoppen, wird eine Leerstelle (unbespielter Abschnitt)
von etwa 4 Sekunden Länge erzeugt, bevor das Band
stoppt.
So überspielen Sie eine Disc mit
Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe von Program Play können Sie die zu
überspielenden CD-Titel auswählen. Führen Sie
zwischen den Schritten 5 und 6 die Schritte 2 bis
5 unter „Erstellen eines eigenen Programms“
(siehe Seite 15) aus.
Tipp
Wenn Sie Aufnahme auf beide Seiten gewählt haben
und das Bandende der Vorderseite mitten in einem
Track erreicht wird, wird der ganze Track erneut von
Anfang an auf der Rückseite aufgenommen.
Band – Wiedergabe/Band – Aufnahme
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Wenn Sie auf beide Seiten oder nur auf die
Vorderseite aufnehmen wollen, drücken Sie
TAPE nN mehrmals, so dass die
Anzeige N aufleuchtet, und drücken Sie
dann TAPE x.
Wenn Sie nur auf die Rückseite aufnehmen
wollen, drücken Sie TAPE nN
mehrmals, so dass die Anzeige n
aufleuchtet, und drücken Sie dann TAPE
x.
5
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten, und
legen Sie die aufzunehmende Disc ein.
Wenn Sie eine Gruppe von einer ATRACoder MP3-CD aufnehmen wollen, drücken
Sie PLAY MODE mehrmals zur Wahl von
, und wählen Sie dann den gewünschten
Ordner durch mehrmaliges Drücken von
+ oder – aus, bevor Sie fortfahren.
21DE
Manuelle Bandaufnahme
— Manuelle Aufnahme
Sie können die gewünschten Abschnitte von
einer CD oder einem Radioprogramm auf ein
Band aufnehmen.
Sie können auch von angeschlossenen
Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen
externer Komponenten“ auf Seite 29).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1
2
3
4
Legen Sie eine bespielbare Kassette
ein.
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf TAPE umzuschalten.
Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von „g“, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie „h“ oder
„j“, um auf beide Seiten
aufzunehmen.
Drücken Sie TAPE nN mehrmals zur
Wahl der Aufnahmeseite, und drücken
Sie dann TAPE x.
Wenn Sie auf beide Seiten oder nur auf die
Vorderseite aufnehmen wollen, drücken Sie
TAPE nN mehrmals, so dass die
Anzeige N aufleuchtet, und drücken Sie
dann TAPE x. Wenn Sie nur auf die
Rückseite aufnehmen wollen, drücken Sie
TAPE nN mehrmals, so dass die
Anzeige n aufleuchtet, und drücken Sie
dann TAPE x.
5
Drücken Sie FUNCTION mehrmals zur
Wahl der aufzunehmenden
Signalquelle.
• CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player
dieser Anlage.
• TUNER: Zum Aufnehmen vom Tuner
dieser Anlage.
• MD: Um von der an die Buchse
ANALOG IN angeschlossenen
Komponente aufzunehmen.
6
Drücken Sie TAPE z REC.
„REC“ und „N“ leuchten auf, und das
Kassettendeck wird auf
Aufnahmebereitschaft geschaltet.
22DE
7
Drücken Sie TAPE X, und starten Sie
dann die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang
Ausführung
Aufnahme stoppen
Drücken Sie TAPE x.
Aufnahme
unterbrechen
Drücken Sie TAPE X.
Hinweise
• Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
• Die Aufnahme wird gestoppt, wenn Sie auf eine
andere Funktion umschalten.
Tipps
• Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit
der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie die
Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite
abgeschaltet.
• Zum Aufnehmen vom Tuner:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten
der entsprechenden Antenne.
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
Sie können die Bässe und Höhen einstellen, um
in den Genuss eines dynamischeren Klangs zu
kommen.
Drücken Sie DSGX am Gerät.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
DSGX ON* y DSGX OFF
* „DSGX“ leuchtet auf.
Drücken Sie eine beliebige Taste außer EQ,
. oder >. Wenn Sie außerdem ein paar
Sekunden lang keinen Bedienungsvorgang
ausführen, schaltet das Display automatisch auf
die ursprüngliche Anzeige zurück.
Klangeinstellung
Erzeugen eines
dynamischeren Klangs
(Dynamic Sound Generator Xtra)
So beenden Sie die Einstellung
der Bässe und Höhen
Einstellen der Bässe und
Höhen
Sie können die Bässe und Höhen einstellen
1
Drücken Sie EQ mehrmals zur Wahl
von „BASS“ oder „TREBLE“.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Anzeige im Display wie folgt:
BASS y TREBLE
2
Drücken Sie . oder > mehrmals,
um den Pegel einzustellen, während
„BASS“ oder „TREBLE“ angezeigt
wird.
So stellen Sie die Bässe am Gerät
ein
Drehen Sie den Regler BASS.
So stellen Sie die Höhen am
Gerät ein
Drehen Sie den Regler TREBLE.
23DE
Wecken mit Musik
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
— Play Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhr eingestellt worden ist (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 11).
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
• CD: Legen Sie eine Disc ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Erstellen eines eigenen
Programms“ auf Seite 15).
• Kassettendeck: Legen Sie eine Kassette
ein (siehe „Wiedergabe einer Kassette“
auf Seite 20).
• Tuner: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines
Festsenders“ auf Seite 18).
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Kassette
automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang
Drücken Sie
Überprüfen der
Restdauer*
SLEEP einmal.
Ändern der
Ausschaltzeit
SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Zeit zu wählen.
Abschalten der
Sleep TimerFunktion
SLEEP mehrmals, bis „SLEEP
OFF“ erscheint.
2
3
4
5
Sie können den Sleep Timer auch verwenden, wenn
Sie die Uhr nicht eingestellt haben.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „PLAY SET“, und
drücken Sie dann ENTER.
Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
6
24DE
Drücken Sie VOLUME +/– zum
Einstellen der Lautstärke.
„ON TIME“ erscheint, und die
Stundenziffern beginnen zu blinken.
* Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
Tipp
Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
7
Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle
angezeigt wird.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Timeraufnahme von
Radioprogrammen
— Rec Timer
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Drücken Sie ENTER.
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle
werden nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
Sie können Festsenderprogramme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um eine Timeraufnahme durchzuführen,
müssen Sie zuerst den Radiosender abspeichern
(siehe „Vorprogrammieren von Radiosendern“
auf Seite 16) und die Uhr einstellen (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 11).
1
Vorgang
Ausführung
Timer aktivieren/
Einstellung
überprüfen
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „PLAY SEL“
erscheint, und drücken Sie
dann ENTER.
Ändern der
Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
Abschalten des
Timers
1 Drücken Sie CLOCK/
2
3
Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET“, und drücken
Sie dann ENTER.
„ON TIME“ erscheint, und die
Stundenziffern beginnen zu blinken.
4
Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF“ erscheint, und drücken
Sie dann ENTER.
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
• Wenn Sie den Play Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Timer den
Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in der Zeit
zwischen dem Einschalten der Stromversorgung und
dem Starten der Wiedergabe (etwa 15 Sekunden vor
der eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der
vorprogrammierten Zeit bereits eingeschaltet ist,
wird der Play Timer nicht aktiviert.
• Die an die Buchse ANALOG IN angeschlossene
externe Komponente kann nicht als Signalquelle für
Play Timer verwendet werden.
• Die Play Timer-Einstellung bleibt erhalten, solange
sie nicht manuell aufgehoben wird.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
Timer
Sonstige Bedienungsvorgänge
Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines
Festsenders“ auf Seite 18).
5
Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4
beschriebenen Verfahren ein.
Startzeit, Stoppzeit und der aufzunehmende
Festsender (z.B. „FM 5“) werden
nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder im Display
erscheint.
6
7
Legen Sie eine bespielbare Kassette
ein.
Drücken Sie TAPE (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf TAPE
umzuschalten.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
25DE
8
9
Drücken Sie DIRECTION am Gerät
mehrmals zur Wahl von „g“, um nur
eine Seite zu bespielen. Wählen Sie
„h“ oder „j“, um auf beide Seiten
aufzunehmen.
Drücken Sie N (oder TAPE nN am
Gerät) mehrmals zur Wahl der
Aufnahmeseite, und drücken Sie dann
x (oder TAPE x am Gerät).
Um beidseitige oder VorderseitenAufnahme zu wählen, drücken Sie N
(bzw. TAPE nN am Gerät) mehrmals,
so dass die Anzeige N aufleuchtet, und
drücken Sie dann x (bzw. TAPE x am
Gerät).
Um Rückseiten-Aufnahme zu wählen,
drücken Sie N (bzw. TAPE nN am
Gerät) mehrmals, so dass die Anzeige n
aufleuchtet, und drücken Sie dann x (bzw.
TAPE x am Gerät).
10 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Vorgang
Ausführung
Timer aktivieren/
Einstellung
überprüfen
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „REC SEL“
erscheint, und drücken Sie
dann ENTER.
Ändern der
Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
Abschalten des
Timers
1 Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF“ erscheint, und drücken
Sie dann ENTER.
26DE
Hinweise
• Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
• Wenn Sie den Rec Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Timer den
Vorrang.
• Führen Sie keine Bedienungsvorgänge in der Zeit
zwischen dem Einschalten der Anlage und dem
Starten der Aufnahme (etwa 15 Sekunden vor der
eingestellten Zeit) aus.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der
vorprogrammierten Zeit bereits eingeschaltet ist,
wird der Rec Timer nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den
Minimalwert reduziert.
• Der Rec Timer-Einstellung wird nach der
Aktivierung von Rec Timer automatisch
aufgehoben.
Anzeigen der DiscInformation im Display
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus
Die Uhranzeige kann abgeschaltet werden, um
den Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf
ein Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter
Anlage mehrmals, bis die Uhranzeige
ausgeblendet wird.
So heben Sie den
Stromsparmodus auf
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stromsparmodus
nicht durchgeführt werden.
– Einstellen der Uhr
– Ändern des MW-Abstimmrasters (außer EuropaModell)
– Ändern der CD-Stromverwaltungsfunktion
Tipps
• STANDBY Anzeige leuchtet selbst im
Stromsparmodus auf.
• Der Timer läuft im Stromsparmodus weiter.
Überprüfen der Restzeit und
der Namen
Drücken Sie DISPLAY während Normal
Play.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Aktuelle Tracknummer und verstrichene
Spielzeit t Aktuelle Tracknummer und
Restspieldauer oder „– –.– –“1) t Restzeit der
Disc2) oder „– –.– –“3) t Titelname (nur CDTEXT-Disc4), ATRAC CD und MP3 CD5)) t
Gruppenname3)5) t Uhrzeitanzeige (für acht
Sekunden) t BASS-Pegel (für acht Sekunden)
t Höhenpegel (für acht Sekunden)
Display
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter
Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Uhranzeige* t Keine Anzeige
(Stromsparmodus)
Sie können die Spieldauer und die
Restspieldauer des aktuellen Titels oder der Disc
überprüfen.
Wenn eine CD-TEXT-Disc, ATRAC- oder
MP3-CD eingelegt ist, können Sie auch die auf
der Disc aufgezeichneten Informationen, wie
z.B. die Namen, überprüfen.
1)
Für MP3-CDs
–.– –“ erscheint im Programmwiedergabemodus.
3)
Für ATRAC- und MP3-CDs
4) Wenn die Disc mehr als 20 Tracks enthält, wird ab
Track 21 kein CD-TEXT angezeigt.
5) Wenn Sie einen Track mit einem ID3-Tag der
Version 1 oder Version 2 abspielen, erscheint die
ID3-Tag-Information. Der ID3-Tag zeigt
Informationen zu Trackname, Albumname und
Interpretenname an.
2) „–
Hinweis
Wenn Sie einen Vor- oder Rückspulvorgang
durchführen, wird die verstrichene Spielzeit und die
Restzeit des Tracks möglicherweise nicht genau
angezeigt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
27DE
Überprüfen der
Gesamtspieldauer und der
Namen
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
x Modus Normal Play
TOC-Anzeige1) oder Gesamtzahl der Gruppen
auf der Disc2) oder Gesamtzahl der Tracks des
aktuellen Albums2) t Discname3) oder
Datenträgername2) oder Albumname2) t
Uhrzeit (für acht Sekunden) t BASS-Pegel
(für acht Sekunden) t Treble-Pegel (für acht
Sekunden)
1) TOC
= Table of Contents (Inhaltsverzeichnis); zeigt
die Gesamtzahl der Titel auf der Disc und die
Gesamtspieldauer der Disc an
2) Für ATRAC- und MP3-CDs (Gruppennamen oder
Datenträgernamen werden je nach dem
Wiedergabemodus eventuell nicht angezeigt).
3)
Für CD-TEXT-Discs (bestimmte Zeichen können
nicht angezeigt werden). Je nach Art der Disc werden
bestimmte CD-TEXT-Informationen eventuell nicht
angezeigt.
x Modus Programmwiedergabe
Letzte Tracknummer des Programms und
Gesamtspielzeit t Gesamtzahl der Tracks des
Programms (für acht Sekunden) t Discname1)
oder Datenträgername2) t Uhrzeit (für acht
Sekunden) t Bass-Pegel (für acht Sekunden)
t Treble-Pegel (für acht Sekunden)
1)
Für CD-TEXT-Discs (bestimmte Zeichen können
nicht angezeigt werden). Je nach Art der Disc werden
bestimmte CD-TEXT-Informationen eventuell nicht
angezeigt.
2)
Für ATRAC- und MP3-CDs.
28DE
Anzeigen der Tunerdaten
auf dem Display
Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe eines Radioprogramms.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername1) t Speichernummer2) und
Senderfrequenz t Uhrzeit (für acht Sekunden)
t BASS-Pegel (für acht Sekunden) t
Höhenpegel (für acht Sekunden)
1)
Nur Europa-Modell
Speichernummer wird nur angezeigt, wenn ein
Sender abgespeichert worden ist (siehe Seite 16).
2) Die
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten
Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie externe Komponenten anschließen. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente nach.
Externe Komponenten
Von den Audio-Ausgangsbuchsen
einer externen Analogkomponente
Externe Analogkomponente
Zur digitalen Eingangsbuchse
einer externen Digitalkomponente
Externe Digitalkomponente
A Buchse ANALOG IN
B Buchse CD DIGITAL OUT
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert),
um eine externe Analogkomponente (MiniDiscPlayer/Recorder oder z.B. einen tragbaren
Audioplayer usw.) an diese Buchse
anzuschließen. Sie können dann den Ton der
Komponente über diese Anlage aufnehmen oder
wiedergeben.
Verwenden Sie ein digitales Optokabel
(Rechteckstecker, nicht mitgeliefert), um einen
Verstärker, einen MiniDisc-Player/Recorder
oder ein DAT-Deck mit optischer
Digitaleingangsbuche anzuschließen. Der Ton
wird dann ausgegeben, wenn die
Systemfunktion auf CD eingestellt wird. Falls
die Buchse mit einer Kappe abgedeckt ist,
entfernen Sie diese vor der Benutzung.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29DE
Hinweise
• Während der Wiedergabe von ATRAC3Plus/MP3Tracks werden keine digitalen Audiosignale von
dieser Buchse ausgegeben.
• Der Ton einer kopiergeschützten Disc kann nicht
digital auf eine an diese Anlage angeschlossene
digitale Komponente überspielt werden. Je nach der
angeschlossenen Komponente ist u.U. auch keine
Wiedergabe möglich.
• Bevor Sie das Audiokabel (nicht mitgeliefert)
anschließen oder abtrennen, drücken Sie
VOLUME – mehrmals (bzw. drehen Sie den Regler
VOLUME am Gerät entgegen dem Uhrzeigersinn),
um die Lautstärke zu verringern.
Wiedergabe des Tons
einer angeschlossenen
Komponente
1
2
3
Schließen Sie das Audiokabel (nicht
mitgeliefert) an.
Tonaufnahme von einer
angeschlossenen
Komponente
1
Siehe „Anschließen externer
Komponenten“ auf Seite 29.
2
Starten Sie die manuelle Aufnahme.
Siehe „Manuelle Bandaufnahme“ auf
Seite 22.
Aufnahme auf eine
angeschlossene
Komponente
Siehe „Anschließen externer
Komponenten“ auf Seite 29.
1
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, bis
„MD“ erscheint.
2
Starten Sie die Wiedergabe der
angeschlossenen Komponente.
Schließen Sie das Audiokabel (nicht
mitgeliefert) an.
Schließen Sie das digitale Optokabel
(nicht mitgeliefert) an.
Starten Sie die Aufnahme mit der
angeschlossenen digitalen
Komponente (MiniDisc-Player/
Recorder usw.).
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
der jeweiligen Komponente nach.
Hinweis
Digitalaufnahmen sind nur von Discs möglich.
Aufnahmen von kopiergeschützten Discs und
ATRAC3Plus/MP3-Tracks sind jedoch nicht möglich.
30DE
Allgemeines
Fehlerbehebung
Störungen und
Abhilfemaßnahmen
Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben,
gehen Sie wie folgt vor:
1
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und
sicher angeschlossen sind.
2
Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem trotz Ausführung aller oben
genannten Schritte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an den nächsten Sony-Händler.
Wenn die Anzeige STANDBY
blinkt
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
• Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
– „Einstellen der Uhr“ (siehe Seite 11)
– „Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 16)
– „Wecken mit Musik“ (siehe Seite 24)
– „Timeraufnahme von Radioprogrammen“
(siehe Seite 25)
Kein Ton.
• Drücken Sie VOLUME +, oder drehen Sie den
Regler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kopfhörer
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe
Seite 9).
• Während der Rec Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst
symmetrisch auf.
• Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von der
Störquelle auf.
• Die Anlage an eine andere Netzsteckdose
anschließen.
• Bringen Sie einen Störschutzfilter (im Fachhandel
erhältlich) am Netzkabel an.
Fehlerbehebung
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und
überprüfen Sie die folgenden Punkte.
• Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage
(falls vorhanden) auf die korrekte
Spannung eingestellt?
Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet
verwendete Netzspannung, und stellen Sie
dann den Spannungswahlschalter korrekt
ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und –
kurzgeschlossen?
• Verwenden Sie die mitgelieferten
Lautsprecher?
• Werden die Ventilationsöffnungen in der
Rückseite der Anlage durch irgendetwas
blockiert?
Überprüfen Sie alle obigen Punkte, und
beheben Sie vorgefundene Störungen.
Nachdem die Anzeige STANDBY zu blinken
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein.
Falls die Anzeige noch immer blinkt oder die
Störungsursache trotz Überprüfung aller
obigen Punkte nicht feststellbar ist,
konsultieren Sie Ihren nächsten SonyHändler.
„– –:– –“ erscheint im Display.
• Ein Stromausfall ist aufgetreten. Nehmen Sie die
Uhreinstellung (siehe Seite 11) und die
Timereinstellungen (siehe Seiten 24 und 25)
erneut vor.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die Uhr erneut ein (siehe Seite 11).
Der Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen
Sie die korrekte Uhrzeit ein (siehe Seiten 24 und
25).
• Heben Sie die Sleep Timer-Funktion auf (siehe
Seite 24).
• Vergewissern Sie sich, dass die Uhr korrekt
eingestellt ist (siehe Seite 11).
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31DE
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TVBildschirm.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15 bis
30 Minuten wieder ein. Falls die Farbstörungen
bestehen bleiben, vergrößern Sie den Abstand
zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Verkürzen Sie die Entfernung zur Anlage.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
• Wechseln Sie die Batterien (R6/Größe AA) aus.
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von
Leuchtstofflampem auf.
Die Anlage lässt sich nicht durch Drücken von
?/1 einschalten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
CD-Player
„LOCKED“ erscheint.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
• Die Disc kann nicht während der CDSynchronaufnahme ausgeworfen werden.
Drücken Sie CD x am Gerät, um die CDSynchronaufnahme aufzuheben, und drücken Sie
dann CD Z am Gerät, um die Disc auszuwerfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Prüfen Sie, ob eine Disc eingelegt ist.
• Wischen Sie die Disc sauber (siehe Seite 36).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anlage
wiedergegeben werden kann (siehe Seite 6).
• Legen Sie die Disc korrekt ein.
• Legen Sie die Disc mit vorne liegender
Etikettenseite ein.
• Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie
trocken, und lassen Sie dann die Anlage einige
Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Drücken Sie N (bzw. CD NX am Gerät), um
die Wiedergabe zu starten.
Der Disczugriff dauert ungewöhnlich lange.
• Wählen Sie „CD POWER“ und „ON“ mit der CDStromverwaltungsfunktion (siehe Seite 18).
32DE
Tonaussetzer.
• Wischen Sie die Disc sauber (siehe Seite 36).
• Wechseln Sie die Disc aus.
• Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien
Platz (z.B. auf einem stabilen Ständer) auf.
• Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt von der
Anlage auf oder montieren Sie sie auf separate
Ständer. Wird ein Titel mit starken Bässen bei hoher
Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE mehrmals, bis „PGM“
und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf
Normal Play zurückzuschalten.
Die Tracks einer ATRAC- oder MP3-CD werden
nicht wiedergegeben.
• Die Aufnahme wurde nicht gemäß dem Standard
ISO9660 Level 1 oder Level 2 bzw. Joliet im
Erweiterungsformat durchgeführt.
• Die MP3-Datei weist nicht die Erweiterung
„.MP3“ auf.
• Die Daten sind nicht im ATRAC3Plus/MP3Format gespeichert.
• Discs, die MP3-Dateien eines anderen Formats als
MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 enthalten, können
nicht abgespielt werden.
Der Wiedergabestart einer ATRAC- oder MP3CD dauert länger als bei anderen Discs.
• Nachdem die Anlage alle Tracks auf der Disc
gelesen hat, kann der Wiedergabebeginn länger
als gewöhnlich dauern, wenn:
– die Zahl der Gruppen oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
– die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Gruppenname, Trackname, ID3-Tag-Daten
und CD-TEXT-Zeichen werden nicht korrekt
angezeigt.
• Verwenden Sie eine Disc, die den Standards
ISO9660 Level 1, Level 2 oder Joliet im
Erweiterungsformat entspricht.
• Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 oder
Version 2.
• Die Zeichen, die von dieser Anlage angezeigt
werden können, sind wie folgt:
– Großbuchstaben (A bis Z)
– Ziffern (0 bis 9)
– Sonderzeichen (’< > * + , – / @ [ \ ] _)
Andere Zeichen werden möglicherweise nicht
korrekt angezeigt.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang.
• Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die
gewünschte Frequenz ein (siehe Seite 16).
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an
(siehe Seite 9).
• Stellen Sie die Antenne so auf und richten Sie sie
so aus, dass guter Empfang erzielt wird. Wenn
kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss
einer im Fachhandel erhältlichen Außenantenne
zu empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgespannt werden sollte.
• Stellen Sie die Antennen so weit entfernt wie
möglich von den Lautsprecherkabeln auf.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler,
falls sich die mitgelieferte MW-Antenne von
ihrem Plastikständer gelöst hat.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche
Elektrogeräte versuchsweise aus.
• Wählen Sie „CD POWER“ und „OFF“ mit der
CD-Stromverwaltungsfunktion (siehe Seite 18).
Kassettendeck
Externe Komponenten
Kein Ton.
• Lesen Sie den Punkt „Kein Ton.“ (siehe Seite 31)
unter „Allgemeines“ durch, und überprüfen Sie
den Zustand der Anlage.
• Schließen Sie die Komponente vorschriftsmäßig
an (siehe Seite 29) und überprüfen Sie:
– ob die Kabel richtig angeschlossen sind.
– ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
• Die angeschlossene Komponente einschalten.
• Starten Sie die Wiedergabe gemäß den Angaben
in der Bedienungsanleitung der angeschlossenen
Komponente.
• Drücken Sie FUNCTION mehrmals zur Wahl von
„MD“ (siehe Seite 30).
Tonverzerrungen.
• Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente
verringern.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich/
Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die
Köpfe (siehe Seite 37).
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 37).
Fehlerbehebung
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in
Stereo empfangen.
• Drücken Sie FM MODE, bis „STEREO“ im
Display erscheint.
Aufnahme nicht möglich.
• Es ist keine Kassette eingelegt. Legen Sie eine
Kassette ein.
• Die Löschschutzlasche der Kassette ist
herausgebrochen worden. Überkleben Sie die
Öffnung der herausgebrochenen
Löschschutzlasche mit Klebeband (siehe
Seite 37).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 37).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Capstanwellen des Kassettendecks sind
verschmutzt. Reinigen Sie die Köpfe (siehe
Seite 37).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 37).
Fortsetzung auf der nächsten Seite
33DE
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen
Sie eine Rückstellung der Anlage
nach dem folgenden Verfahren
vor:
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1
2
3
Das Netzkabel abziehen.
4
Drücken Sie TAPE x, ?/1 und DISPLAY.
Das Netzkabel wieder anschließen.
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Sie müssen die
Einstellungen für Festsender, Uhr und Timer
erneut durchführen.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
CD
NO DISC
Es befindet sich keine Disc im Player.
NO STEP
Alle programmierten Tracks sind gelöscht worden.
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt
haben.
PUSH STOP
Sie haben PLAY MODE während der Wiedergabe
gedrückt.
STEP FULL
Sie haben versucht, 25 oder mehr Titel (Schritte) zu
programmieren.
Tuner
COMPLETE
Die Voreinstellung wurde normal beendet.
TAPE
NO TAB
Die Kassette kann nicht bespielt werden, weil ihre
Löschschutzlasche herausgebrochen wurde.
NO TAPE
Es befindet sich keine Kassette im Kassettendeck.
34DE
Timer
PUSH SELECT
Sie haben versucht, die Uhr oder den Timer
während des Timerbetriebs einzustellen.
SET CLOCK
Sie haben versucht, den Timer zu wählen, ohne dass
die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER
Sie haben versucht, die Timer-Funktion zu wählen,
ohne dass Play Timer oder Rec Timer eingestellt
worden sind.
TIME NG
Sie haben die gleichen Start- und Stoppzeiten für
Play Timer und Rec Timer eingestellt.
Fehlerbehebung
35DE
Hinweis zum Wärmestau
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie sie
weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den
folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
– Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
– Staub oder Schmutz
– Hohe Feuchtigkeit
– Vibrationen
– Direktes Sonnenlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
36DE
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort
auf, um einen internen Wärmestau zu verhüten.
• Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke
benutzen, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen nicht abgedeckt werden.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch
abgeschirmt und kann Bildstörungen bei TV-Geräten
verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TV-Gerät
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen
Sie die Lautsprecher in größerem Abstand vom TVGerät auf.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Players niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen
Sie die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa
eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Nehmen Sie vor einem Transport der Anlage eine
eventuell eingelegte Disc heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte
an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu Discs
• Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen
nach außen ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Benzin,
Verdünner, handelsübliche Reinigungsmittel oder
für Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays.
• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen
Sonne geparkten Auto liegen.
• Verwenden Sie keine mit einem Schutzring
eingerahmten Discs. Diese können eine
Funktionsstörung der Anlage verursachen.
• Wenn Sie Discs verwenden, die Klebstoff oder
andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite
aufweisen, oder deren Etikett mit einer Spezialtinte
bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Disc
oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften
bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc
möglicherweise nicht ausgeworfen, was zu einer
Funktionsstörung dieses Gerätes führen kann.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch
unbedingt, dass die Etikettenseite der Disc nicht
klebrig ist.
Die folgenden Disctypen sollten nicht benutzt
werden:
– Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern,
deren Klebstoff ausgelaufen ist. Discs mit
Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
– Discs, deren Aufkleber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfühlt.
• Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige Discs)
können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden.
Durch Abspielen solcher Discs kann das Gerät
beschädigt werden. Unterlassen Sie daher die
Verwendung solcher Discs.
Reinigung des Gehäuses
So schützen Sie eine Kassette
permanent
Um eine bespielte Kassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlasche für die Seite A oder B heraus, wie
in der Abbildung gezeigt.
Löschschutzlasche
herausbrechen
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufiges Wechseln der
Bedienungszyklen, wie z.B. Wiedergabe, Stopp und
Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im
Transportmechanismus des Kassettendecks
verheddern.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter
Bänder.
Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trockenoder Nassreinigungskassette. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungskassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungskassette.
Zusätzliche Informationen
Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und
Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
Bei Verwendung von langen Bändern
(über 90 Minuten Laufzeit)
Wenn Sie die Kassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Kassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt
werden.
37DE
Technische Daten
Hauptgerät
Verstärker-Teil
Europa-Modell:
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
60 + 60 W
(4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
75 + 75 W
(4 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte wurden bei 220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung)
60 + 60 W
(4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
75 + 75 W
(4 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
ANALOG IN (Stereo-Minibuchse):
Empfindlichkeit 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
CD DIGITAL OUT:
Optische Wellenlänge:
660 nm
PHONES (Stereo-Minibuchse):
akzeptiert Kopfhörer mit
einer Impedanz von
mindestens 8 Ohm
SPEAKER:
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 4 Ohm
CD-Player-Teil
System
Digitales CDAudiosystem
Laserdioden-Eigenschaften
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung:
weniger als 44,6 µW
(Diese Ausgangsleistung
wurde in 200 mm Abstand
von der Linsenoberfläche
des optischen Abtastblocks
mit 7 mm Blende
gemessen.)
Frequenzgang
Wellenlänge
38DE
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
770 – 810 nm
Kassettendeck-Teil
Aufnahmesystem
Frequenzgang
4-Spur-2-Kanal-Stereo
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE IKassetten
Gleichlaufschwankungen ±0,15 % W. Peak (IEC)
0,1 % W. RMS (NAB)
±0,2 % W. Peak (DIN)
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Antenne
Antennenklemmen
Zwischenfrequenz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Europa-Modell:
Übrige Modelle:
Antenne
Antennenklemmen
Zwischenfrequenz
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
UKW-Wurfantenne
75 Ohm unsymmetrisch
10,7 MHz
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
MW-Rahmenantenne
Klemme für Außenantenne
450 kHz
Lautsprecher
Lautsprechersystem
Bestückung
Tieftöner:
Hochtöner:
Nennimpedanz
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
2-WegBassreflexlautsprecher
13 cm Durchm.,
Konuslautsprecher
2,5 cm Durchm.,
Weichkalottentyp
4 Ohm
ca. 160 × 240 × 265 mm
ca. 3,2 kg Netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
Europa-Modell:
Übrige Modelle:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
220 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Europa-Modell:
60 W
0,3 W (im
Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
60 W
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher):
ca. 175 × 240 × 295 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher)
Verstärker-/Tuner-/Kassettendeck-/CD-Player-Teil:
ca. 3,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (1)
R6-Batterien (Größe AA)
(2)
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Wurfantenne (1)
Lautsprecherfüße (8)
CD-ROM (SonicStage) (1)
SonicStage-Installationsund Bedienungshandbuch
(1)
US-amerikanische Patente und Patente anderer Länder
lizenziert von Dolby Laboratories.
• Stromverbrauch im Stanby: 0,3 Watt
• In den Leiterplatten / der Leiterplatte
werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten
bestimmter Teile verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
Zusätzliche Informationen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
39DE
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Seite, um die Lage der im Text
erwähnten Tasten und anderer Teile der Anlage zu
finden.
Abbildungsnummer
r
TUNER/BAND qa (16, 18)
R
Bezeichnung der
Taste/des Teils
R
Bezugsseite
Hauptgerät
TASTENBESCHREIBUNGEN
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A–E
F–Z
ANALOG IN Buchse ws (29)
BASS Regler wh (23)
Buchse PHONES wa
CANCEL w; (14)
CD DIGITAL OUT Buchsen wd
(29)
CD SYNCHRO 0 (21)
DIRECTION wk (20, 21, 22, 26)
Disc-Schlitz wf (12)
DISPLAY wl (19, 27, 28, 34)
Display 3
DSGX wj (23)
Fernbedienungssensor 2
FM MODE 9 (19)
FUNCTION qs (12, 15, 16, 18,
20, 21, 22, 25, 30)
Jograd qf (14, 15)
PLAY MODE wk (13, 15, 21)
PUSH ENTER qg (14, 15)
REPEAT 9 (14)
Regler TREBLE wg (23)
Regler VOLUME ql (30)
TUNER/BAND qa (16, 18)
TUNING MODE wk (16, 18)
TUNING +/– qd (16, 18)
1
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
40DE
2
3
?/1 (Ein/Aus) 1 (10, 17, 34)
TAPE Z (Auswerfen) 4 (20)
TAPE nN (Wiedergabe) 5
(20, 21, 26)
TAPE x (Stopp) 6 (20, 21, 26,
34)
TAPE X (Pause) 7 (20, 21)
TAPE z REC (Aufnehmen) 8
(22)
lm/ML (Rückspulen/
Vorspulen, Sprung rückwärts/
vorwärts) qd (13, 20, 23, 25)
+/– (Gruppe auswählen) qh
(13, 21)
CD Z (Auswerfen) qj (13)
CD NX (Wiedergabe) qk (13)
CD x (Stopp) w; (10, 13, 18, 21)
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
Fernbedienung
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
TASTENBESCHREIBUNGEN
A–E
F–Z
CD qh (12, 15)
CLEAR qd (15)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(25, 26)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 24,
25)
DISPLAY ql (19, 27, 28)
ENTER 9 (11, 15, 17, 24, 25)
EQ qs (23)
FM MODE 4 (19)
FUNCTION 6 (12, 15, 16, 18,
20, 25, 30)
PLAY MODE qk (13, 15)
REPEAT 4 (14)
SLEEP w; (24)
TAPE qg (20, 25)
TUNER BAND 5 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (17)
TUNING MODE qk (16, 18)
VOLUME +/– q; (24, 30)
?/1 (Ein/Aus) 1 (10, 25)
m/M (Rückspulen/
Vorspulen) 7 (13, 20)
N (Wiedergabe) 8 (13, 20, 26)
X (Pause) 8 (13, 20)
x (Stopp) 8 (13, 20)
+/– (Gruppe auswählen) qa
(13)
./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) qf (11, 13, 23, 24)
+/– (Abstimmung) qf (16)
Zusätzliche Informationen
41DE
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL02REG-CED.fm]
masterpage:Left
Informatie voor gebruikers
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of
vocht om het risiko van brand of een
electrische schok te verlagen.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze
aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Over de bijgeleverde software
Afhankelijk van het soort tekst en de tekens, is het
mogelijk dat de tekst die in SonicStage wordt
afgebeeld, niet goed op het apparaat wordt afgebeeld.
Dit komt doordat:
– De aangesloten speler beperkingen kent.
– De speler niet goed werkt.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus en hun logo's zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
SonicStage en SonicStage logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en
Thomson.
Over de
gebruiksaanwijzing
• Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk
de bediening uit met behulp van de
afstandsbediening, doch dezelfde
handelingen kunnen ook uitgevoerd worden
met de gelijknamige of soortgelijke toetsen
op het apparaat.
• Deze gebruiksaanwijzing beschrijft het
gebruik van dit apparaat. Voor informatie
over de bijgeleverde software SonicStage,
raadpleegt u de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing van SonicStage,
"Installatiegids/Gebruiksaanwijzing".
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
2NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL03REG-CEDTOC.fm]
masterpage:Right
Inhoudsopgave
Over de gebruiksaanwijzing ................... 2
Creëer uw eigen ATRAC-CD's............... 4
Welke discs kunt u op dit apparaat
weergeven? ....................................... 5
Over ATRAC-CD's en MP3-CD's .......... 7
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem..................... 9
Instellen van de klok ............................. 11
CD – Afspelen
Een disc plaatsen................................... 12
Een disc afspelen................................... 12
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie
Zoeken naar tracks met de
jog-draaiknop ........................................ 13
Herhaald afspelen.................................. 14
— REPEAT-afspeelfunctie
Uw eigen programma samenstellen ...... 14
— PROGRAM-afspeelfunctie
Tuner
Voorprogrammeren van radiozenders... 16
Luisteren naar de radio.......................... 18
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
— Handmatig afstemmen
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS).............................................. 19
(alleen het Europese model)
Geluidsregeling
Regeling van het geluid ........................ 23
Timer
Inslapen met muziek............................. 23
— Slaaptimer
Ontwaken met muziek .......................... 24
— Weergavetimer
Timeropname van radioprogramma's ... 25
— Opnametimer
Display
Uitschakelen van het display ................ 27
— Energiebesparingsmodus
Afbeelden van informatie over de disc op
het display ...................................... 27
Afbeelden van tuner informatie op het
display ............................................ 28
NL
Los verkrijgbare
componenten
Aansluiten van optionele
componenten .................................. 29
Luisteren naar het geluid van een
aangesloten component .................. 30
Opnemen van audio vanaf een aangesloten
component ...................................... 30
Opnemen op een aangesloten
component ...................................... 30
Verhelpen van storingen
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape ........................... 20
Afspelen van een tape ........................... 20
Problemen en oplossingen .................... 31
Meldingen............................................. 35
Aanvullende informatie
Tape – Opnemen
Uw favoriete CD-muziekstukken
opnemen op een tape ...................... 21
— CD-TAPE-synchroonopname
Handmatig opnemen op een tape .......... 22
— Handmatig opnemen
Voorzorgsmaatregelen.......................... 36
Technische gegevens ............................ 38
Overzicht van de plaats van de toetsen en
hun referentiebladzijden ................. 40
3NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL04PRE-CED.fm]
masterpage:Left
Creëer uw eigen ATRAC-CD's
Naast de gebruikelijke audio-CD's kunt u ook een originele CD, "ATRAC-CD" genaamd, weergeven,
die u kunt maken met de bijgeleverde SonicStage-software. Met behulp van SonicStage kunt u
ongeveer 30 audio-CD's* opnemen op één CD-R of CD-RW. Hieronder volgt een beknopt overzicht
van de manier waarop u naar muziek kunt luisteren op uw ATRAC-CD.
Installeer SonicStage op uw computer.
SonicStage is software waarmee originele CD's kunnen
worden gemaakt van muziek die vanaf audio-CD's naar
een computer is gedownload. U kunt SonicStage
installeren vanaf de bijgeleverde CD-ROM.
ATRAC CD
Maak een ATRAC-CD.
Nadat u uw favoriete songs hebt gekozen uit uw
muziekverzameling opgeslagen op uw computer, neemt
u deze op een CD-R of CD-RW op met behulp van
SonicStage.
Audio-CD's,
MP3-bestanden
Luister naar de CD op dit apparaat.
U kunt naar vele songs luisteren op uw originele CD.
Raadpleeg de bijgeleverde "Installatiegids/Gebruiksaanwijzing" voor informatie over het installeren
van SonicStage en het maken van ATRAC-CD's.
* Als wordt aangenomen dat de totale weergavetijd van één CD (album) 60 minuten is en u op een
CD-R of CD-RW van 700 MB opneemt met 48 kbps in het ATRAC3plus-formaat.
4NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL04PRE-CED.fm]
masterpage:Right
Welke discs kunt u op dit apparaat weergeven?
Audio-CD's
CD's van CD-DA-formaat
CD-DA (Compact Disc Digital Audio) is een opnameformaat dat gebruikt wordt voor audioCD's.
ATRAC CD's:
CD-R/CD-RW waarop audiodata zijn opgenomen die gecomprimeerd zijn
volgens het ATRAC3plus-formaat met behulp van SonicStage*
ATRAC3plus (Adaptive Transform Acoustic Coding3plus) is een
audiocompressietechnologie dat voldoet aan de eisen van hoge geluidskwaliteit en hoge
compressiepercentages. ATRAC3plus kan audiobestanden tot ongeveer 1/20 van hun
oorspronkelijke grootte comprimeren met 64 kbps.
De overdrachtsnelheden en bemonsteringsfrequenties van dit apparaat zijn:
Overdrachtsnelheid
Bemonsteringsfrequentie
ATRAC3
66/105/132 kbps
44,1 kHz
ATRAC3plus
8 – 352 kbps
44,1 kHz
Maximaal 62 tekens kunnen worden afgebeeld op dit apparaat.
MP3-CD's:
CD-R/CD-RW waarop audiodata zijn opgenomen die gecomprimeerd zijn
volgens het MP3-formaat met behulp van andere software dan SonicStage*
De overdrachtsnelheden en bemonsteringsfrequenties van dit apparaat zijn: Bestanden met
een variabele overdrachtsnelheid (VBR) kunnen ook worden weergegeven.
Overdrachtsnelheid
Bemonsteringsfrequentie
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22,05/23 kHz
MPEG-2.5 Layer3
8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
Dit apparaat is compatibel met versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 van het ID3-tag-formaat. ID3tag is een formaat voor het toevoegen van bepaalde informatie (tracktitel, albumtitel,
artiestennaam, enz.) aan MP3-bestanden. Maximaal 124 tekens aan ID3-tag-informatie
kunnen worden afgebeeld op dit apparaat.
ATRAC-CD's waarop audiodata zijn opgenomen die gecomprimeerd zijn in het MP3-formaat met
behulp van andere software dan SonicStage, kunnen ook worden weergegeven.
Met SonicStage kunt u geen CD maken waarop meerdere formaten aan audiodata zijn opgenomen.
* Alleen discs die voldoen aan ISO9660 Level 1/2 en het Joliet-uitbreidingsformaat kunnen worden
weergegeven.
wordt vervolgd
5NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL04PRE-CED.fm]
masterpage:Left
2)
Lijst van geschikte discs
Type disc
Disclogo
Audio-CD's
CD-R/CD-RW
(audiodata, ATRAC3plusbestanden, MP3-bestanden)
Discs die niet op dit systeem
afgespeeld kunnen worden
• CD-ROM's
• CD-R's/CD-RW's tenzij deze zijn opgenomen
in de volgende formaten:
– muziek-CD-formaat
– ATRAC3plus-formaat en MP3-formaat
overeenkomstig ISO96601) Level 1/Level
2, Joliet of multisessies2)
• Discs met een andere dan de standaard vorm
(bijv. hartvormig, vierkant, stervormig, enz.)
kunnen niet worden afgespeeld op dit
systeem. Als u dit toch probeert, kan het
systeem worden beschadigd. Maak daarom
geen gebruik van dergelijke discs.
• Discs waarop papier of stickers zijn geplakt.
• Discs waarop nog plakband, cellofaantape of
een sticker aanwezig is.
• Een disc van 8 cm met een adapterring
1)
Formaat ISO9660
De meest algemene internationale norm voor het
logische formaat van bestanden en mappen op een
CD-ROM. Er zijn verschillende
specificatieniveaus. Op Level 1 moeten de
bestandsnamen het formaat 8.3 hebben (de naam
mag maximaal acht tekens bevatten en de extensie
mag maximaal drie tekens bevatten) en in
hoofdletters ingevoerd zijn. De mapnamen kunnen
uit maximaal acht tekens bestaan. Er zijn maximaal
acht geneste mapniveaus mogelijk. Met de Level 2specificaties is het mogelijk bestanden en mappen
namen te geven van maximaal 31 tekens. Iedere
map mag maximaal 8 boomstructuren hebben.
Bij Joliet in het uitbreidingsformaat (bestands- en
mapnamen kunnen uit maximaal 64 tekens bestaan)
moet u zeker weten welke schrijfsoftware is
gebruikt enzovoort.
Multisessie
Dit is een opnametechniek die het mogelijk maakt
om met behulp van Track-At-Once (een track
tegelijk) bestanden toe te voegen (aan een CD).
Het begin van een conventionele CD wordt
vastgelegd in het zogenaamde CD-aanstuurgebied,
lead-in genaamd, en het einde in de lead-out. Een
multisessie-CD is een CD met meerdere (schrijf-)
sessies waarbij elk gedeelte, van lead-in naar leadout, als een afzonderlijke sessie beschouwd wordt.
CD-Extra: CD's met deze opname-indeling hebben
twee sessies: de eerste sessie bevat audiotracks en
de tweede sessie bevat de data.
Mixed-mode-CD: Een mixed-mode-CD bevat data
op de eerste track, gevolgd door CD-audiodata op
de tweede en volgende tracks van een sessie.
Opmerkingen betreffende
CD-R en CD-RW
• Bepaalde CD-R's of CD-RW's kunnen niet in
dit apparaat worden weergegeven afhankelijk
van de opnamekwaliteit of fysieke toestand
van de disc, of van de eigenschappen van het
opnameapparaat. Ook discs die niet correct
zijn afgesloten, kunnen niet worden
afgespeeld. Zie voor nadere bijzonderheden
ook de gebruiksaanwijzing van de
opnameapparatuur.
• Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CDRW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar
als gevolg van krassen, vuil, opname
omstandigheden of eigenschappen van het
CD-R/CD-RW-station.
• Multisessie-CD-R's/CD-RW's waarvan de
laatst geschreven sessie niet "gesloten" is
kunnen niet worden afgespeeld.
• Met andere bestandsindelingen dan ISO9660
level 1 en 2 bestaat de kans dat namen van
mappen en bestanden verkeerd weergegeven
worden.
• Bij de volgende discs duurt het langer om met
afspelen te beginnen.
– een disc die is opgenomen met een
ingewikkelde boomstructuur.
– een disc opgenomen in multisessie.
– een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgesloten").
6NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL04PRE-CED.fm]
masterpage:Right
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop
aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen
en aan de andere kant digitaal audiomateriaal.
Echter, aangezien de kant met het
audiomateriaal niet voldoet aan de Compact
Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op
dit apparaat niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyrightbeveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact
Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen
muziekdiscs op de markt gebracht die zijn
gecodeerd met copyrightbeveilingingstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen
aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Over ATRAC-CD's en MP3CD's
De indeling van ATRAC-CD's
en MP3-CD's
ATRAC-CD's en MP3-CD's bestaan uit
"Bestanden" en "groepen". Een "bestand" is
gelijk aan een "track" van een audio-CD. Een
"groep" is een verzameling bestanden en is
gelijk aan een "album". Bij MP3-CD's herkent
dit apparaat een MP3-map als een "groep" zodat
ATRAC-CD's en MP3-CD's op dezelfde manier
kunnen worden behandeld.
De weergave volgorde van
ATRAC-CD's en MP3-CD's
Bij ATRAC-CD's worden de bestanden
weergegeven in de volgorde die met SonicStage
is gekozen. Bij MP3-CD's kan de weergave
volgorde verschillen, afhankelijk van de
methode die gebruikt werd bij het opnemen van
de MP3-bestanden op de disc. In onderstaand
voorbeeld worden de bestanden weergegeven in
de volgorde 1 t/m 7.
Groep
Bestand
MP3-CD
(Maximale diepte directoryniveau: 8)
wordt vervolgd
7NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL04PRE-CED.fm]
masterpage:Left
Maximaal aantal groepen en
bestanden
ATRAC CD's:
• Maximaal aantal groepen: 255
• Maximaal aantal bestanden: 999
MP3-CD's:
• Maximaal aantal groepen: 256
• Maximaal aantal bestanden: 511
(Het maximaal aantal MP3-bestanden en -groepen
dat een disc kan bevatten, bedraagt 512.)
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat het apparaat MP3-bestanden
zonder de extensie ".MP3" niet kan weergeven.
• Als u probeert niet-MP3-bestanden met de extensie
".MP3" weer te geven, kan dit leiden tot ruis of
defect.
• Als ATRAC3plus-bestanden en MP3-bestanden op
dezelfde disc zijn opgenomen, geeft dit apparaat de
ATRAC3plus-bestanden eerst weer.
• Op een disc waarop ATRAC3plus-bestanden en
MP3-bestanden staan, mag u geen bestanden in
andere formaten opslaan en moet u niet onnodig
extra mappen aanmaken.
• Als u een bron tot een MP3-bestand wilt
comprimeren, adviseren wij u de
compressieparameters in te stellen op "44,1 kHz",
"128 kbps" en "Constante overdrachtsnelheid".
• Om de maximale capaciteit op te kunnen nemen, stelt
u de software voor het branden van CD's in op
"Stoppen met branden".
• Als u de maximale capaciteit in één keer wilt
opnemen op een disc waar nog niets op staat, stelt u
de software voor het branden van CD's in op "Disc in
één keer".
Waarschuwingen voor het
afspelen van een multisessieCD
• Als de disc begint met een CD-DA-sessie,
wordt deze herkend als een CD-DA-(audio)
disc en worden de ATRAC3plus/MP3-sessies
niet weergegeven.
• Als de disc begint met een ATRAC3plus/
MP3-sessie, wordt deze herkend als een
ATRAC-CD/MP3-CD en worden de CDDA-(audio) sessies niet weergegeven.
• Het weergavebereik van een MP3-CD wordt
bepaald door de boomstructuur van de
bestanden na analyse van de disc.
• Een CD met gemengde indelingen wordt
herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
8NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL05CON-CED.fm]
masterpage:Right
Voorbereidingen
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 3 om uw systeem aan te sluiten met de bijgeleverde
snoeren en accessoires.
AM-raamantenne
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
FM-draadantenne
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
2
1
3
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de linker en rechter
luidsprekersnoeren aan op de SPEAKERaansluitingen, zoals onderstaand is
aangegeven.
2 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne
er horizontaal uit
wordt vervolgd
9NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL05CON-CED.fm]
masterpage:Left
Opmerking
Om ontvangst van ruis te voorkomen, moet u de
radioantennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren
houden.
3 Steek de stekker van het netsnoer in
een stopcontact.
Als de stekker niet in het stopcontact past,
haalt u de bijgeleverde stekkeradapter eraf
(alleen voor modellen voorzien van een
stekkeradapter). Om het systeem in te
schakelen, drukt u op ?/1.
Bij verplaatsing van dit
systeem
Volg de onderstaande procedure om het CDmechanisme te beschermen.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1 Druk op ?/1 om het apparaat in te
schakelen, en druk daarna herhaaldelijk
op FUNCTION om de functie om te
schakelen naar CD.
2 Controleer dat zich geen disc in de
Plaatsing van twee R6 (AAformaat) batterijen in de
afstandsbediening
discgleuf bevindt.
3 Houd CD x ingedrukt en druk daarna op
DSGX en
+ totdat "LOCK" verschijnt.
4 Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te
vervangen.
Bevestigen van de
luidsprekerkussentjes
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes
onder de luidsprekers om te zorgen dat ze stevig
staan en niet kunnen wegglijden.
10NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL05CON-CED.fm]
masterpage:Right
Instellen van de klok
Voorbereidingen
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1
2
3
4
5
6
Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Druk op CLOCK/TIMER SET.
Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
Druk op ENTER.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Druk herhaald op . of > om "CLOCK
SET" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
3 Volg dezelfde procedure als in de stappen
3 t/m 6 hierboven.
Opmerking
De klokindicatie verschijnt niet in de
energiebesparingsmodus (blz. 27).
11NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Left
CD – Afspelen
Een disc plaatsen
1
2
Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
Een disc afspelen
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLEafspeelfunctie
Met dit apparaat kunt u CD's weergeven in
verschillende weergavefuncties.
Voorbeeld: Bij het afspelen van een disc
Steek een disc met het etiket naar
boven gericht in de discgleuf.
Muziekstuknummer
1
Steek de disc met het etiket
naar boven gericht erin.
2
Opmerkingen
• Nadat u het systeem hebt ingeschakeld,
wordt de disc pas in de discgleuf getrokken
totdat "NO DISC" op het display wordt
afgebeeld. U moet niet proberen de disc naar
binnen te duwen voordat "NO DISC"
verschenen is.
• Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere
vreemde voorwerpen zitten, omdat hierdoor een
storing veroorzaakt kan worden.
• Plaats geen 8 cm disc met een adapter. Als u het toch
doet kan dit tot storingen leiden.
• Als u een disc eruit haalt, pakt u deze bij de rand vast
en trekt u de disc recht uit de discgleuf. Raak het
oppervlakte niet aan.
• Als u een disc laadt, waarvan weergave op dit
systeem niet mogelijk is, wordt deze automatisch
uitgeworpen.
Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand, totdat de gewenste functie
op het display weergegeven wordt.
Kies
Voor het afspelen van
Geen display
(NORMALafspeelfunctie)
De muziekstukken op de
disc in de oorspronkelijke
volgorde.
(NORMALafspeelfunctie)
3
Afspeelduur
Alle tracks in de groep op de
ATRAC-CD of MP3-CD in
de oorspronkelijke volgorde.
Bij het weergeven van een
audio-CD, voert het apparaat
dezelfde bediening uit als in
de normale weergavefunctie.
SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
Alle muziekstukken op de
disc in willekeurige
volgorde.
SHUF
(SHUFFLEafspeelfunctie)
Alle tracks in de groep op de
ATRAC-CD of MP3-CD in
willekeurige volgorde.
Bij het weergeven van een
audio-CD, voert het apparaat
dezelfde bediening uit als in
de willekeurige
weergavefunctie.
PGM
(PROGRAMafspeelfunctie)
De muziekstukken op de
disc in de volgorde waarin u
deze wilt afspelen (zie "Uw
eigen programma
samenstellen" op blz. 14).
Druk op N (of CD NX op het
apparaat).
12NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Right
Overige bedieningen
Doet u het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x (of CD x op het
apparaat).
Te pauzeren
Druk op X (of CD NX op het
apparaat). Druk nogmaals om
verder te gaan met afspelen.
Een muziekstuk Druk herhaald op . of >.
te kiezen
Kies een groep Druk herhaald op
op de ATRAC- 2.
CD of MP3-CD
+ of – na stap
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden
Houd tijdens het afspelen m of
M ingedrukt en laat deze los
wanneer het gewenste punt is
bereikt.
Een disc te
verwijderen
Druk op CD Z op het apparaat.
Zoeken naar tracks met de
jog-draaiknop
U kunt een gewenste track snel opzoeken en
weergeven met behulp van de jog-draaiknop van
het apparaat.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1
2
Draai in de stopstand de draaiknop om
de gewenste track te kiezen en druk
vervolgens op PUSH ENTER.
Om naar tracks te zoeken op de ATRACCD of MP3-CD, draait u de draaiknop om
eerst de gewenste groep te kiezen, en drukt
u daarna op de PUSH ENTER toets voordat
u stap 2 uitvoert.
Het afspelen begint vanaf de gekozen track.
Opmerkingen
• U kunt tijdens het afspelen de afspeelfunctie niet
veranderen.
• Bij discs met een complexe bestandstructuur, zoals
veel mapniveaus, kan het starten van het afspelen
enige tijd duren.
• Alvorens een track weer te geven, leest het apparaat
alle tracks en groepen op de disc. Gedurende het
lezen wordt "READING" afgebeeld op het display.
Afhankelijk van de inhoud van de disc, kan het lezen
enige tijd duren.
• Een groep waarin zich geen MP3-tracks bevinden,
wordt overgeslagen.
• Afhankelijk van de software voor het coderen en
branden van CD's, het opnameapparaat en het
opnamemedium die gebruikt werden toen een MP3track werd opgenomen, kunt u problemen
ondervinden, zoals het niet kunnen weergeven,
geluidsonderbrekingen en ruis.
• Tijdens het weergeven van een MP3-track, kan in de
volgende gevallen de indicator van de verstreken
weergavetijd verschillen van de werkelijke
weergavetijd.
– Als u een MP3-track met VBR (variabele
overdrachtsnelheid) weergeeft
– Bij het gebruik van vooruit- en terugspoelen
(handmatig zoeken)
Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD.
CD – Afspelen
Om
Opmerking
Bij het zoeken naar een groep of track, worden alleen
de eerste 6 tekens afgebeeld.
Tip
U kunt tijdens weergave zoeken naar andere tracks in
de gekozen groep en deze weergeven. Als u tijdens
weergave een track in een andere groep wilt kiezen,
draait u de jog-draaiknop linksom totdat "GROUP"
wordt afgebeeld, en drukt u daarna op PUSH ENTER
en kies een groep. Vervolgens kunt u de gewenste track
kiezen door de jog-draaiknop te draaien.
Het track-zoeken annuleren
Druk op CANCEL.
Opmerkingen
• Als u gedurende ongeveer 8 seconden geen enkele
bediening uitvoert, keert het display terug naar het
voorgaande display.
• Track-zoeken is niet mogelijk in de
geprogrammeerde weergavefunctie.
Tip
Wanneer het verkrijgen van toegang tot de disc erg
lang duurt, stelt u de CD-energiebeheerfunctie in op
"CD POWER" "ON" (blz. 17).
13NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Left
Herhaald afspelen
— REPEAT-afspeelfunctie
U kunt alle muziekstukken of een enkel
muziekstuk op de disc herhaald afspelen.
Druk herhaaldelijk op REPEAT tijdens het
afspelen totdat "REP" of "REP 1"
verschijnt.
REP: Voor het maximaal vijfmaal herhaald
afspelen van alle muziekstukken op de disc.
REP 1: Slechts één muziekstuk.
Uitschakelen van de
herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP"
als "REP 1" verdwijnen.
Opmerking
Wanneer u "REP 1" kiest, wordt het beeld/muziekstuk
net zolang herhaald totdat "REP 1" is uitgeschakeld.
Uw eigen programma
samenstellen
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma samenstellen dat uit
maximaal 25 stappen bestaat.
U kunt de geprogrammeerde muziekstukken
synchroon opnemen op een tape (blz. 21).
Gebruik van de
afstandsbediening
1
2
3
Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
Druk herhaald op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
Druk tijdens het programmeren van tracks
op een ATRAC-CD of MP3-CD
herhaaldelijk op
+ of – om de gewenste
groep te kiezen, en druk daarna
herhaaldelijk op . of > totdat het
gewenste tracknummer wordt afgebeeld.
Gekozen
muziekstuknummer
4
Totale afspeelduur
Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het programmastapnummer wordt
afgebeeld, gevolgd door het laatste
geprogrammeerde muziekstuknummer en
de totale afspeeltijd.
5
6
Om nog meer beelden/muziekstukken
te programmeren, herhaalt u de
stappen 3 en 4.
Druk op N (of CD NX op het
apparaat).
Het afspelen van het programma begint.
14NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Right
Opmerking
De jog-draaiknop gebruiken
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
2
3
Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD.
Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
Draai de jog-draaiknop om de
gewenste track te kiezen.
Om tracks te programmeren op de ATRACCD of MP3-CD, draait u de draaiknop om
eerst de gewenste groep te kiezen, en drukt
u daarna op de PUSH ENTER toets voordat
u stap 3 uitvoert.
4
Tips
• U kunt tijdens de weergave de tracks programmeren
met behulp van de jog-draaiknop.
• Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Als u hetzelfde programma nogmaals
wilt weergeven, drukt u op CD (of herhaaldelijk op
FUNCTION) om de functie om te schakelen naar
CD, en drukt u daarna op N (of op CD NX op het
apparaat). Het programma wordt echter gewist
wanneer u de disc eruit haalt.
• "– –.– –" wordt afgebeeld wanneer de totale
weergavetijd langer is dan 100 minuten, of wanneer
u een track kiest waarvan het tracknummer 21 of
hoger is, of wanneer u een track op een
ATRAC3plus/MP3-CD kiest.
CD – Afspelen
1
U kunt tijdens de weergave het programma niet wissen.
Druk op PUSH ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het programmastapnummer wordt
afgebeeld, gevolgd door het laatste
geprogrammeerde muziekstuknummer en
de totale afspeeltijd.
5
6
Om nog meer beelden/muziekstukken
te programmeren, herhaalt u de
stappen 3 en 4.
Druk op CD NX.
Het afspelen van het programma begint.
Overige bedieningen
Om
Doet u het volgende
De PROGRAMafspeelfunctie uit te
schakelen
Druk herhaald op PLAY
MODE in de stopstand
totdat "PGM" verdwijnt.
Het programma te wissen Druk in de stopstand op
CLEAR. Iedere keer als u
op deze toets drukt, wordt
een muziekstuk aan het
einde van het programma
gewist.
Een muziekstuk toe te
Voer in de stopstand de
voegen aan het einde van stappen 3 en 4 uit.
een programma
15NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Left
5
Het voorkeurnummer knippert. Voer de
stappen 6 en 7 uit terwijl het
voorkeurnummer knippert.
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders
voorprogrammeren. U kunt afstemmen op elk
van die zenders door eenvoudig het
bijbehorende voorkeurnummer te kiezen.
Voorprogrammering met
automatische afstemming
U kunt automatisch afstemmen op alle
radiozenders die in uw gebied ontvangen
kunnen worden en daarna de frequentie van de
gewenste radiozenders opslaan.
1
2
3
4
Druk op TUNER MEMORY.
Pre-selectienummer
6
7
8
Druk herhaald op + of – (of TUNING + of
– op het apparaat) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Druk op ENTER.
Herhaal de stappen 4 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Tip
Druk op x om te stoppen met zoeken naar frequenties.
Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar TUNER.
Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"AUTO" op het display verschijnt.
Druk op + of – (of TUNING + of – op het
apparaat).
De frequentie verandert terwijl het systeem
scant naar een radiozender. Het scannen
stopt automatisch wanneer op een zender is
afgestemd. Op dat moment verschijnen
"TUNED" en "STEREO" (alleen voor een
FM-stereo-uitzending).
Voorprogrammering met
handmatige afstemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste
radiozenders en daarna de frequentie ervan
opslaan.
1
2
3
Indien "TUNED" niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
4
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in, zoals is beschreven bij de
stappen 3 en 4 van "Voorprogrammering
met handmatige afstemming".
5
6
7
8
Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar TUNER.
Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
Druk herhaald op TUNING MODE tot
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
Druk herhaald op + of – (of TUNING + of
– op het apparaat) om af te stemmen op
de gewenste zender.
Druk op TUNER MEMORY.
Druk herhaald op + of – (of TUNING + of
– op het apparaat) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Druk op ENTER.
Herhaal de stappen 4 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
16NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Right
De ontvangst verbeteren
Om
Wanneer de ontvangst slecht is, stelt u "CD
POWER OFF" in met behulp van de
energiebeheersfunctie van de CD-speler.
De CD-speler is, als fabrieksinstelling,
ingeschakeld.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
Doet u het volgende
Af te stemmen op Volg de procedure die wordt
een zender met een beschreven in
zwak signaal
"Voorprogrammering met
handmatige afstemming".
Een andere
radiozender in te
stellen op een
bestaand
voorkeurnummer
Na stap 5, druk herhaald op de
toets + of – (of TUNING + of –
op het apparaat) om het
gewenste voorkeurnummer,
waaronder u de zender wilt
opslaan, te kiezen.
1 Druk herhaald op FUNCTION om over te
schakelen op de functie CD.
Tuner
Overige bedieningen
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Het AM afsteminterval wijzigen
(niet op Europees model)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld
op 9 kHz (of op 10 kHz in bepaalde gebieden).
Om het AM-afsteminterval te veranderen, dient
u eerst op een willekeurige AM-zender af te
stemmen en daarna het systeem uit te schakelen.
Terwijl u TUNING + ingedrukt houdt, drukt u
op ?/1 op het apparaat. Wanneer u het interval
verandert, worden alle voorgeprogrammeerde
AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het
interval terug te stellen, herhaalt u dezelfde
procedure.
3 Nadat de aanduiding "STANDBY" ophoudt
met knipperen, druk op de toets ?/1 terwijl
u de toets CD x ingedrukt houdt.
"CD POWER" en "OFF" worden afgebeeld.
Schakel de CD-speler in
Herhaal bovenstaande procedure, waarna "CD
POWER" en "ON" worden afgebeeld.
Opmerkingen
• Wanneer "CD POWER" en "OFF" zijn gekozen,
wordt de toegangstijd van de disc langer.
• U kunt de instelling niet veranderen in de
energiebesparingsfunctie (blz. 27).
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl
het systeem in de energiebesparingsmodus staat
(blz. 27).
Tips
• Wanneer de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken of wanneer er een stroomstoring optreedt,
blijven de voorgeprogrammeerde zenders nog
ongeveer een halve dag in het geheugen bewaard.
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
17NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Left
Luisteren naar de radio
U kunt naar een radiozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een nietvoorgeprogrammeerde
radiozender
— Handmatig afstemmen
1
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
2
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
3
Programmeer eerst de voorkeurzenders in het
geheugen van de tuner (zie "Voorprogrammeren
van radiozenders" op blz. 16).
4
1
2
3
4
Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar TUNER.
Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"PRESET" op het display verschijnt.
Druk herhaald op + of – (of TUNING + of
– op het apparaat) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Druk op TUNER BAND (of herhaaldelijk
op FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar TUNER.
Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
Druk herhaald op TUNING MODE tot
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
Druk herhaald op + of – (of TUNING + of
– op het apparaat) om af te stemmen op
de gewenste zender.
Opmerking
Als u van de tuner overschakelt naar de CD-functie,
kan het langer duren om toegang te krijgen tot de disc.
In dat geval, stelt u "CD POWER" en "ON" in voor de
CD-energiebeheerfunctie (blz. 17).
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• Wanneer er tijdens een FM-programma ruis optreedt,
druk dan herhaald op FM MODE totdat "MONO"
verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maar de
ontvangst verbetert.
• Wanneer een FM-stereo-uitzending niet in stereo kan
worden ontvangen, drukt u herhaaldelijk op FM
MODE totdat "STEREO" op het display wordt
afgebeeld.
• Druk herhaald op TUNING MODE totdat "AUTO"
verschijnt, zoals in stap 3 hierboven, en druk daarna
op + of – (of TUNING + of – op het apparaat). De
frequentie-aanduiding verandert en het scannen stopt
als er een zender wordt ontvangen (automatische
afstemming).
• Gebruik handmatige opname-instellingen bij de
opname van radio-uitzendingen (blz. 22).
18NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL06CDP-CED.fm]
masterpage:Right
Gebruik van het radioinformatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
Tuner
Wat is het radioinformatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders in
staat stelt om extra informatie uit te zenden naast
het gewone programmasignaal. RDS is alleen
beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt
afgestemd het RDS-signaal niet goed uitzendt of als
het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor meer informatie over
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDSuitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDSdiensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display
als volgt:
Zendernaam1) t Voorkeurnummer2) en
frequentie t Klokindicatie (gedurende 8
seconden) t Lagetonenniveau (gedurende 8
seconden) t Hogetonenniveau (gedurende 8
seconden)
1)
Als de RDS-uitzending niet goed wordt ontvangen,
is het mogelijk dat de zendernaam niet op het display
verschijnt.
2)
Het preselectienummer wordt alleen getoond als u
radiozenders opslaat (blz. 16).
19NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Left
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape
1
2
Druk op TAPE Z op het apparaat.
Plaats een reeds opgenomen/
opneembare tape in de
cassettehouder.
Afspelen van een tape
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape.
1
2
3
De kant die u wilt
afspelen of waarop u
wilt opnemen moet
naar u toe gericht zijn.
Plaats een tape.
Druk op TAPE (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar TAPE.
Druk herhaald op DIRECTION op het
apparaat om "g" te kiezen en één
kant af te spelen. Kies "h" of "j"*
om beide kanten weer te geven.
* Nadat deze bediening vijfmaal is herhaald,
stopt het tapedeck automatisch.
4
Druk op N (of TAPE nN op het
apparaat).
Het afspelen van de tape begint. Druk
nogmaals op de toets om de andere kant af
te spelen.
Overige bedieningen
Om
Doet u het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x (of TAPE x op het
apparaat).
Te pauzeren
Druk op X (of TAPE X op het
apparaat). Druk nogmaals om
verder te gaan met afspelen.
Snel vooruit te
Druk op m of M.
spoelen of terug te
spoelen
De tape eruit te
halen
Druk in de stopstand op TAPE Z
op het apparaat.
Opmerking
Werp tijdens de weergave of opname de tape niet uit
omdat hierdoor de tape en de cassettehouder
onherstelbaar kunnen worden beschadigd.
20NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Right
6
"SYNC", "REC" en "N" (of "n")
worden afgebeeld. Het tapedeck staat nu in
de wachtstand voor opnemen en de CDspeler in de pauzestand voor afspelen.
Tape – Opnemen
Uw favoriete CDmuziekstukken opnemen
op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
1
2
3
4
Plaats een voor opname geschikte
tape.
Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie TAPE.
Druk herhaald op DIRECTION om "g"
te kiezen en op één kant op te nemen.
Kies "h" of "j" om op beide kanten
op te nemen.
Druk herhaaldelijk op TAPE nN om
de opnamekant te kiezen en druk
daarna op TAPE x.
7
Druk op TAPE X.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op TAPE x (of CD x).
Tip
Als u het opnemen stopt door op CD x te drukken,
wordt eerst een geluidloze (niet-opgenomen) duur van
ongeveer 4 seconden gemaakt, alvorens het
bandtransport stopt.
Een disc opnemen met een
vooraf opgegeven track volgorde
U kunt alleen uw favoriete CD-tracks opnemen
met behulp van de Program-afspeelfunctie.
Voer tussen de stappen 5 en 6 eerst de stappen 2
t/m 5 uit van "Uw eigen programma
samenstellen" (blz 14).
Tip
Tape – Afspelen/Tape – Opnemen
U kunt een hele CD op de tape opnemen.
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape. Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
Druk op CD SYNCHRO.
Als u kiest voor opnemen op beide kanten en midden
in een tracks het einde van de voorkant van de tape
wordt bereikt, wordt de gehele track nogmaals
opgenomen aan het begin van de achterkant van de
tape.
Als u kiest om op beide kanten of op de
voorkant op te nemen, drukt u herhaaldelijk
op TAPE nN zodat de N indicator
gaat branden, en drukt u daarna op TAPE
x.
Als u op de achterkant opneemt, drukt u
herhaaldelijk op TAPE nN zodat de n
indicator gaat branden, en drukt u daarna op
TAPE x.
5
Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD en plaats
een disc, waarvan u wilt opnemen, in
het apparaat.
Als u een groep wilt opnemen vanaf een
ATRAC-CD of MP3-CD, moet u
herhaaldelijk op PLAY MODE drukken om
te kiezen, en drukt u daarna
herhaaldelijk op
+ of – om de gewenste
groep te kiezen, alvorens verder te gaan.
21NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Left
Handmatig opnemen op
een tape
— Handmatig opnemen
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw
favoriete muziekstukken van een CD of een
radioprogramma op een tape opnemen.
U kunt ook opnemen van andere aangesloten
geluidscomponenten (zie "Aansluiten van
optionele componenten" op blz. 29).
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1
2
3
4
Plaats een voor opname geschikte
tape.
Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie TAPE.
Druk herhaald op DIRECTION om "g"
te kiezen en op één kant op te nemen.
Kies "h" of "j" om op beide kanten
op te nemen.
Druk herhaaldelijk op TAPE nN om
de opnamekant te kiezen en druk
daarna op TAPE x .
7
Druk op TAPE X en begin daarna met
het afspelen van de bron waarvan u wilt
opnemen.
Het opnemen begint.
Overige bedieningen
Om
Doet u het volgende
Het opnemen te
stoppen
Druk op TAPE x.
Het opnemen te
pauzeren
Druk op TAPE X.
Opmerkingen
• Tijdens het opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
• Het opnemen stopt als u de functie verandert nar een
andere functie.
Tips
• Wanneer u op beide kanten wilt opnemen, moet u
altijd beginnen met de voorkant. Indien u met de
achterkant begint, zal het opnemen stoppen aan het
einde van de achterkant.
• Opnemen vanaf de tuner:
Als ruis hoorbaar is tijdens het opnemen vanaf de
tuner, verplaatst u de betreffende antenne om de ruis
te verminderen.
Als u kiest om op beide kanten of op de
voorkant op te nemen, drukt u herhaaldelijk
op TAPE nN zodat de N indicator
gaat branden, en drukt u daarna op TAPE
x. Als u op de achterkant opneemt, drukt u
herhaaldelijk op TAPE nN zodat de n
indicator gaat branden, en drukt u daarna op
TAPE x.
5
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om
de gewenste opnamebron te kiezen.
• CD: Opnemen vanaf de ingebouwde CDspeler.
• TUNER: Opnemen vanaf de ingebouwde
tuner.
• MD: Opnemen vanaf de optionele
component aangesloten op de ANALOG
IN-aansluiting.
6
Druk op TAPE z REC.
"REC" en "N" gaan branden en de
tapedeck staat in de opnamepauzestand.
22NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Right
Geluidsregeling
Timer
Regeling van het geluid
Inslapen met muziek
U kunt de lage en hoge tonen instellen voor een
krachtiger geluid.
Een dynamischer geluid
creëren (Dynamic Sound
Generator X-tra)
Bij iedere druk op de toets, verandert het display
als volgt:
DSGX ON* y DSGX OFF
* "DSGX" gaat branden.
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de minuten-indicatie (de
uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
* Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is
met afspelen.
Instellen van de lage en hoge
tonen
Overige bedieningen
U kunt het niveau van de hoge en lage tonen
instellen.
De resterende tijd Eenmaal op SLEEP.
te controleren*
1
De uitschakeltijd Herhaald op SLEEP om de
te wijzigen
gewenste tijd te kiezen.
Druk herhaald op EQ om "BASS" of
"TREBLE" te kiezen.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
BASS y TREBLE
2
Druk herhaaldelijk op . of > om
"BASS" of "TREBLE" te kiezen.
De lage tonen instellen op het
apparaat
Om
De SLEEPtimerfunctie uit
te schakelen
Drukt u
Geluidsregeling/Timer
Druk op DSGX op het apparaat.
— Slaaptimer
Herhaald op SLEEP totdat
"SLEEP OFF" verschijnt.
* U kunt de resterende tijdsduur niet controleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Tip
U kunt de Slaaptimer zelfs gebruiken wanneer de klok
niet is ingesteld.
Draai de BASS draaiknop.
De hoge tonen instellen op het
apparaat
Draai de TREBLE draaiknop.
Het instellen van de lage en hoge
tonen verlaten
Druk op een willekeurige toets anders dan EQ,
. of >. Bovendien, als u gedurende
enkele seconden geen bediening uitvoert, keert
het display automatisch terug naar het
oorspronkelijke display.
23NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Left
Ontwaken met muziek
8
De begintijd, de eindtijd en de geluidsbron
verschijnen beurtelings, waarna de
oorspronkelijke display weer verschijnt.
— Weergavetimer
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie "Instellen van de klok" op blz. 11).
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1
Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een disc. Als u wilt beginnen
met een bepaald muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie "Uw eigen
programma samenstellen" op blz. 14).
• Tape: Plaats een tape (zie "Afspelen van
een tape" op blz. 20).
• Tuner: Stem af op de
voorgeprogrammeerde radiozender (zie
"Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde zender" op
blz. 18).
2
3
4
Druk op VOLUME +/– om het
volumeniveau in te stellen.
Druk op CLOCK/TIMER SET.
Druk herhaald op . of > om
"PLAY SET" te selecteren en druk
daarna op ENTER.
"ON TIME" verschijnt en de uur-indicatie
knippert.
5
Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
6
7
Druk op ENTER.
9
Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Om
Doet u het volgende
Inschakelen van de 1 Druk op CLOCK/TIMER
timer/controleren
SELECT.
van de instelling
2 Druk herhaald op . of
> totdat "PLAY SEL"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
De instelling te
wijzigen
Begin opnieuw bij stap 1.
De timer uit te
schakelen
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opnametimer niet
tegelijkertijd inschakelen.
• Bij gelijktijdig gebruik van de weergavetimer en de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop het
systeem wordt ingeschakeld tot aan het tijdstip
waarop het afspelen begint (ongeveer 15 seconden
vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 seconden voordat de
ingestelde tijd bereikt is, ingeschakeld wordt, zal de
weergavetimer niet in werking treden.
• U kunt de optionele component die is aangesloten op
de ANALOG IN-aansluiting niet gebruiken als de
geluidsbron voor de weergavetimer.
• De weergavetimerinstelling blijft gehandhaafd
zolang de instelling niet handmatig wordt
geannuleerd.
Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron verschijnt.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het display als volgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
24NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Right
Timeropname van
radioprogramma's
— Opnametimer
8
9
U kunt een programma van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op
een vooraf ingesteld tijdstip.
Voor het opnemen met de timer dient u eerst de
radiozenders voor te programmeren (zie
"Voorprogrammeren van radiozenders" op
blz. 16) en de ingebouwde klok gelijk te zetten
(zie "Instellen van de klok" op blz. 11).
1
Druk herhaald op . of > om "REC
SET" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
"ON TIME" verschijnt en de uur-indicatie
knippert.
4
Stel de starttijd voor opname in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
5
Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
De begintijd, de stoptijd en de naam van de
op te nemen radiozender (bijvoorbeeld "FM
5") worden na elkaar weergegeven, voordat
de normale displayweergave weer
verschijnt.
6
7
Als u kiest om op beide kanten of op de
voorkant op te nemen, drukt u herhaaldelijk
op N (of op TAPE nN op het
apparaat) zodat de N indicator gaat
branden, en drukt u daarna op x (of op
TAPE x op het apparaat).
Als u op de achterkant opneemt, drukt u
herhaaldelijk op N (of op TAPE nN
op het apparaat) zodat de n indicator gaat
branden, en drukt u daarna op x (of op
TAPE x op het apparaat).
Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie "Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde zender" op
blz. 18).
Druk op CLOCK/TIMER SET.
Druk herhaald op de toets N (of TAPE
nN op het apparaat) om de zijde
voor opname te kiezen, en druk daarna
op x (of TAPE x op het apparaat).
Timer
2
3
Druk herhaald op DIRECTION op het
apparaat om "g" te kiezen en op één
kant op te nemen. Kies "h" of "j"
om op beide kanten op te nemen.
10 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Om
Doet u het volgende
Inschakelen van de 1 Druk op CLOCK/TIMER
timer/controleren
SELECT.
van de instelling
2 Druk herhaald op . of
> totdat "REC SEL"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
De instelling te
wijzigen
Begin opnieuw bij stap 1.
De timer uit te
schakelen
1 Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Druk herhaald op . of op
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Plaats een voor opname geschikte
tape.
Druk op TAPE (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar TAPE.
wordt vervolgd
25NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL07TAP-CED.fm]
masterpage:Left
Opmerkingen
• U kunt de weergavetimer en de opnametimer niet
tegelijkertijd inschakelen.
• Bij gelijktijdig gebruik van de opnametimer en de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
• Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop de
spanning wordt ingeschakeld tot aan het tijdstip
waarop het opnemen begint (ongeveer 15 seconden
vóór de ingestelde tijd).
• Als het systeem, ongeveer 15 seconden voordat de
ingestelde tijd bereikt is, ingeschakeld is, zal de
opnametimer niet in werking treden.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
• De opnametimer wordt automatisch geannuleerd
nadat de opnametimer is geactiveerd.
26NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL08OTH-CED.fm]
masterpage:Right
Display
Uitschakelen van het
display
— Energiebesparingsmodus
De klokindicatie op het display kan worden
uitgeschakeld om het stroomverbruik te
minimaliseren (energiebesparingsmodus).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY, met het
systeem uitgeschakeld, op DISPLAY totdat
de klokindicatie is verdwenen.
De energiebesparingsmodus
uitschakelen
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd hebt
ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden
uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok
– veranderen van het AM-afsteminterval (behalve bij
het Europese model)
– de CD-energiebeheerfunctie veranderen
Tips
• De STANDBY indicatie gaat banden in de
energiebesparingsmodus.
• De timer blijft werken in de
energiebesparingsmodus.
U kunt de verstreken afspeelduur en de
resterende afspeelduur van de huidige tracks of
die van de hele disc op het display controleren.
Wanneer een CD-TEXT-disc, ATRAC-CD of
een MP3-CD wordt geplaatst, kunt u ook de
informatie die op de disc is opgenomen
controleren, zoals de titels.
Controleren van de
resterende afspeelduur en
titels
Druk op DISPLAY in de NORMALafspeelfunctie.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het display als volgt:
Huidige tracknummer en verstreken afspeeltijd
t Huidige tracknummer en resterende
afspeeltijd of "– –.– –"1) t Resterende
afspeeltijd van de disc2) of "– –.– –"3) t
Tracktitel (CD-TEXT-disc4) , ATRAC-CD en
MP3-CD5) alleen) t Groepnaam3)5) t
Klokindicatie (gedurende acht seconden) t
Lagetonenniveau (gedurende acht seconden) t
Hogetonenniveau (gedurende acht seconden)
Display
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschakeld. Telkens wanneer u op deze toets
drukt, doorloopt het systeem de volgende
cyclus:
Klokindicatie* t Geen display
(energiebesparingsmodus)
Afbeelden van informatie
over de disc op het display
1) Bij
MP3-CD's
–.– –" wordt afgebeeld in de geprogrammeerde
weergavefunctie.
3)
Bij ATRAC-CD's en MP3-CD's
4)
Als er meer dan 20 muziekstukken op de disc staan,
wordt vanaf muziekstuknummer 21 de CD-TEXT
niet meer afgebeeld.
5) Bij weergave van een track met een ID3-label
versie 1 of versie 2, verschijnt de informatie van het
ID3-label. Het ID3-label geeft de tracktitel, naam
van het album en de naam van de artiest weer.
2) "–
Opmerking
Wanneer u vooruit of achteruit spoelt, is het mogelijk
dat de verstreken weergavetijd en de resterende
weergavetijd van de track niet nauwkeurig worden
afgebeeld.
wordt vervolgd
27NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL08OTH-CED.fm]
masterpage:Left
Controleren van de totale
afspeeltijd en de titels
Afbeelden van tuner
informatie op het display
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het display als volgt:
Druk op DISPLAY terwijl u naar de radio
luistert.
x Normale weergavefunctie
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert het display als volgt:
Zendernaam1) t Voorkeurnummer2) en
frequentie t Klokindicatie (gedurende acht
seconden) t Lagetonenniveau (gedurende acht
seconden) t Hogetonenniveau (gedurende
acht seconden)
TOC-display1) of het totale aantal albums op de
disc2) of het totale aantal tracks in de huidige
groep2) t Naam van de disc3) of volumelabel2)
of de groepnaam2) t Klokdisplay (gedurende
acht seconden) t Lagetonenniveau (gedurende
acht seconden) t Hogetonenniveau
(gedurende acht seconden)
1)
TOC = inhoudsopgave; geeft het totaal aantal tracks
op de disc aan en geeft de totale afspeeltijd van de
disc aan
2) Bij ATRAC-CD's en MP3-CD's (het is mogelijk dat
de groepnamen of de volumelabels niet worden
afgebeeld afhankelijk van de weergavefunctie).
3)
Bij CD-TEXT-discs (bepaalde tekens kunnen niet
worden afgebeeld). Afhankelijk van de disc, is het
mogelijk dat bepaalde CD-TEXT-informatie niet
verschijnt.
1)
2)
Alleen het Europese model
Het voorkeurnummer wordt alleen getoond als u
radiozenders opslaat (blz. 16).
x Geprogrammeerde weergavefunctie
Het laatste muziekstuknummer van het
programma en de totale weergaveduur t
Totaal aantal muziekstukken in het programma
(gedurende acht seconden) t Naam van de
disc1) of volumelabel2) t Klokdisplay
(gedurende acht seconden) t Lagetonenniveau
(gedurende acht seconden) t
Hogetonenniveau (gedurende acht seconden)
1) Bij
CD-TEXT-discs (bepaalde tekens kunnen niet
worden afgebeeld). Afhankelijk van de disc, is het
mogelijk dat bepaalde CD-TEXT-informatie niet
verschijnt.
2) Bij ATRAC-CD's en MP3-CD's.
28NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL08OTH-CED.fm]
masterpage:Right
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele componenten
U kunt uw systeem uitbreiden door los verkrijgbare componenten aan te sluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd.
Optionele, analoge component
Naar de digitale
ingangsaansluitingen van een
Optionele digitale component
A ANALOG IN aansluiting
B CD DIGITAL OUT aansluiting
Gebruik een geluidskabel (niet meegeleverd)
om een extra analoge component (MiniDiscspeler/recorder of draagbaar geluidsapparaat,
e.d.) op deze aansluiting aan te sluiten. U kunt
dan het geluid van deze component via dit
systeem opnemen of afspelen.
Gebruik een digitale, optische kabel (vierkant,
niet bijgeleverd) om een versterker, MiniDiscspeler/recorder of DAT-deck met een digitale,
optische ingangsaansluiting aan te sluiten. Het
geluid wordt daarna uitgevoerd wanneer het
systeem wordt ingesteld op de functie CD.
Indien er op de aansluiting een dop is
aangebracht, dient u deze vóór gebruik te
verwijderen.
Los verkrijgbare componenten
Vanaf de digitale
uitgangsaansluitingen van een
29NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL08OTH-CED.fm]
masterpage:Left
Opmerkingen
• Er is geen digitale audio-uitvoer vanuit deze
aansluiting tijdens het weergeven van ATRAC3plus/
MP3-tracks.
• U kunt geen digitale opname maken van een disc met
kopieerbeveiliging op een digitale component
aangesloten op dit apparaat. Bovendien kan
weergave onmogelijk zijn, afhankelijk van de
aangesloten component.
• Druk, voordat de geluidskabel (niet meegeleverd),
aangesloten of losgemaakt wordt, herhaaldelijk op de
toets VOLUME – (of draai aan de VOLUMEregelknopop het apparaat linksom), om het
geluidsvolume te verlagen.
Luisteren naar het geluid
van een aangesloten
component
1
Sluit de geluidskabel (niet bijgeleverd)
aan.
Zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz. 29.
2
3
Druk herhaald op FUNCTION totdat
"MD" verschijnt.
Begin met het afspelen van de
aangesloten component.
Opnemen van audio vanaf
een aangesloten
component
1
Sluit de audiokabel (niet bijgeleverd)
aan.
Zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz. 29.
2
Begin handmatig met het opnemen.
Zie "Handmatig opnemen op een tape" op
blz. 22.
Opnemen op een
aangesloten component
1
2
Sluit de digitale, optische kabel (niet
bijgeleverd) aan.
Begin met het opnemen op de
aangesloten digitale component
(MiniDisc-speler/recorder, enz.).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die met
de aangesloten component is meegeleverd.
Opmerking
U kunt alleen digitaal opnemen van discs. U kunt
echter niet opnemen vanaf kopieerbeveiligde discs en
ATRAC3plus/MP3-tracks.
30NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL09TRB-CED.fm]
masterpage:Right
Algemeen
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
In het geval u een probleem met uw systeem
ondervindt, gaat u als volgt te werk:
1 Controleer dat het netsnoer en de
luidsprekersnoeren goed en stevig zijn
aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende
handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het
bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Wanneer de STANDBYindicatie knippert
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
• Stel de volgende gegevens opnieuw in:
– "Instellen van de klok" (blz. 11)
– "Voorprogrammeren van radiozenders"
(blz. 16)
– "Ontwaken met muziek" (blz. 24)
– "Timeropname van radioprogramma's" (blz. 25)
Er is geen geluid.
• Druk op VOLUME + of draai de VOLUME
regelknop op het apparaat rechtsom.
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde
zijn (blz. 9).
• Bij gebruik van de opnametimer is er geen
audiouitgangssignaal.
Het geluid komt van slechts één kanaal, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopcontact.
• Installeer een ruisfilter (in de vakhandel
verkrijgbaar) op het netsnoer.
De timer kan niet worden ingesteld.
• Stel de klok opnieuw in (blz. 11).
De timer werkt niet.
• Controleer de instelling van de timer en stel de
juiste tijd in (blz. 24 en 25).
• De SLEEP-timerfunctie uit te schakelen (blz. 23).
• Zorg ervoor dat de klok op de juiste tijd is
ingesteld (blz. 11).
Verhelpen van storingen
Trek onmiddellijk de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact en controleer de
onderstaande punten.
• Als uw systeem een
spanningskeuzeschakelaar heeft, staat de
spanningskeuzeschakelaar ingesteld op de
juiste spanning?
Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en
controleer daarna of de
spanningskeuzeschakelaar op het juiste
voltage is ingesteld.
• Zijn de + en de – draden van de
luidsprekersnoeren kortgesloten?
• Gebruikt u de bijgeleverde luidsprekers?
• Worden de ventilatieopeningen aan de
achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Controleer alle bovenstaande items en los alle
gevonden problemen op. Nadat de
STANDBY-indicatie stopt met knipperen,
steekt u de stekker van het netsnoer weer in
het stopcontact en schakelt u het systeem
weer in. Als de indicator nog steeds knippert,
of indien de oorzaak van het probleem, na
controle van bovenstaande zaken, niet
gevonden is, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De indicatie "– –:– –" verschijnt op het display.
• Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de
klok opnieuw in (blz. 11) en maak de timerinstellingen opnieuw (blz. 24 en 25).
De onregelmatige kleurenweergave op het TVscherm verdwijnt niet.
• Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot
30 minuten weer in. Indien de onregelmatige
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de
luidsprekers verder van het TV-toestel.
wordt vervolgd
31NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL09TRB-CED.fm]
masterpage:Left
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstakel.
• Breng de afstandsbediening dichter naar het
systeem.
• Richt de afstandsbediening op de ontvangsensor
van het apparaat.
• Vervang de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand van de TLbuisverlichting.
Het systeem kan niet worden ingeschakeld
ondanks dat u op ?/1 hebt gedrukt.
• Controleer dat de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zit.
CD-speler
"LOCKED" verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet open.
• U kunt de disclade niet openen tijdens een CDsynchroonopname. Druk op CD x op het apparaat
om de CD-synchroonopname uit te schakelen, en
druk daarna op CD Z op het apparaat om de disc
eruit te halen.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Het afspelen begint niet.
• Controleer of er een disc in het apparaat zit.
• Veeg de disc schoon (blz. 37).
• Vervang de disc.
• Plaats een disc die door dit apparaat afgespeeld
kan worden (blz. 6).
• Plaats de disc op de juiste wijze.
• Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op
de disclade.
• Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af,
laat het systeem daarna enkele uren ingeschakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
• Druk op de toets N (of CD NX op het
apparaat) om de weergave te starten.
De disc slaat over.
• Veeg de disc schoon (blz. 37).
• Vervang de disc.
• Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvoorbeeld op een stabiele
stander).
• Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers. Wanneer u naar een track luistert met
lage tonen en een hoog volume, is de kans
aanwezig dat de door de trillingen van de
luidsprekers het geluid overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf de eerste track.
• Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel
"PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen
om terug te keren naar de NORMALafspeelfunctie.
De tracks op de ATRAC-CD of MP3-CD kunnen
niet worden weergegeven.
• De opname werd niet uitgevoerd volgens het
ISO9660 level 1 of level 2-formaat, of Joliet in het
expansieformaat.
• Het MP3-bestand heeft niet de extensie ".MP3".
• De data is niet opgeslagen in het ATRAC3plus/
MP3-formaat.
• Discs waarop MP3-bestanden staan in een ander
formaat dan MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3
kunnen niet worden weergegeven.
Tracks op de ATRAC-CD of MP3-CD duren
langer om weergegeven te worden dan
andere.
• Na inlezen van alle muziekstukken op de disc kan
het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen
indien:
– het aantal groepen of tracks op de disc zeer hoog
is.
– de indeling van de albums en muziekstukken
zeer complex is.
De disc-toegangstijd is te lang.
• Stel "CD POWER" en "ON" in met behulp van de
CD-energiebeheerfunctie (blz. 17).
32NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL09TRB-CED.fm]
masterpage:Right
De groepnaam, tracktitel, ID3-tag-informatie
en CD-TEXT-tekens worden niet juist
afgebeeld.
• Gebruik een disc die voldoet aan ISO9660 level 1,
level 2, of Joliet in het expansieformaat.
• De ID3-tag van de disc is niet versie 1 of versie 2.
• De volgende tekens kunnen door dit apparaat
worden afgebeeld:
– Hoofdletters (A t/m Z)
– Cijfers (0 t/m 9)
– Symbolen (’< > * + , – / @ [ \ ] _)
Het is mogelijk dat andere tekens niet juist
weergegeven worden.
Tuner
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
• Druk op FM MODE totdat "STEREO" op het
display verschijnt.
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
• De aandrukassen in het tapedeck zijn vuil. Reinig
deze (blz. 37).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties
worden gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 37).
De tape neemt niet op.
• Er is geen cassette geplaatst. Plaats een cassette.
• Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de
opening waar het nokje in zat met plakband
(blz. 37).
• Het einde van de tape is bereikt.
Los verkrijgbare componenten
Er is geen geluid.
• Zie onder Algemeen, item "Er is geen geluid."
(blz. 31) en controleer de situatie van het systeem.
• Sluit de component goed aan (blz. 29) en
controleer daarbij:
– of de snoeren goed zijn aangesloten.
– of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
• Schakel de aangesloten component in.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
aangesloten component en begin met het afspelen.
• Druk herhaald op FUNCTION om "MD" te
kiezen (blz. 30).
Verhelpen van storingen
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband en frequentie in (blz. 16).
• Zorg dat de antenne goed is aangesloten (blz. 9).
• Zoek een plaats en een oriëntatie die geschikt zijn
voor een goede ontvangst en installeer daarna de
antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst
krijgt, is het raadzaam om een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt de
signalen over de volle lengte. Daarom moet u de
antenne volledig uittrekken.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
• Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is
losgeraakt van de kunststof staander, dient u
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
• Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt
uit te schakelen.
• Stel "CD POWER" en "OFF" in met behulp van
de CD-energiebeheerfunctie (blz. 17).
De tape wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 37).
Het geluid is vervormd.
• Stel het volume van de aangesloten component
lager in.
Tapedeck
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig deze (blz. 37).
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 37).
wordt vervolgd
33NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL09TRB-CED.fm]
masterpage:Left
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed
werkt, dient u het systeem als
volgt opnieuw in te stellen:
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker van het netsnoer weer in
het stopcontact.
3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk op TAPE x, ?/1 en DISPLAY.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. U
moet de voorgeprogrammeerde zenders, klok en
timer opnieuw instellen.
34NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL09TRB-CED.fm]
masterpage:Right
Meldingen
Tijdens de bediening kan er in het display één
van de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD
NO DISC
Er is geen disc in de speler geplaatst.
NO STEP
Alle geprogrammeerde muziekstukken zijn gewist.
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt terwijl u M
ingedrukt houdt tijdens het afspelen of in de
pauzestand.
Timer
PUSH SELECT
U hebt geprobeerd de klok of timer in te stellen
tijdens een timerbediening.
SET CLOCK
U probeerde de timer te kiezen zonder dat de klok is
ingesteld.
SET TIMER
U hebt geprobeerd de timer te kiezen zonder dat de
weergavetimer of opnametimer is ingesteld.
TIME NG
De starttijd en de stoptijd van de opnametimer of de
weergavetimer is hetzelfde.
PUSH STOP
U hebt op PLAY MODE gedrukt tijdens het
afspelen.
STEP FULL
U probeert om 25 of meer tracks (stappen) te
programmeren.
Verhelpen van storingen
Tuner
COMPLETE
De bediening van het voorprogrammeren is normaal
beéindigd.
TAPE
NO TAB
U kunt de tape niet opnemen omdat het
wispreventienokje is verwijderd.
NO TAPE
Er zit geen tape in het tapedeck.
35NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Left
Ontwikkeling van hitte
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór gebruik van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in gebruik
te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet;
– op uiterst warme of koude plaatsen
– op stoffige of vuile plaatsen
– in een zeer vochtige omgeving
– op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
– op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaan (met was, olie,
polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor vlekken op
de ondergrond kunnen ontstaan of de ondergrond kan
gaan verkleuren.
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem te
voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend op een hoog
volumeniveau gebruikt, zal de temperatuur van de
behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de
onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat
u zich brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
• Om een defect te voorkomen, mag u de
ventilatieopening niet afdekken.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch
afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TV-toestellen
magnetische vervorming van het beeld optreden. In
dergelijke gevallen dient u de TV eenmaal uit te
schakelen en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in te
schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt
verholpen, dient u het luidsprekersysteem verder van
het TV-toestel te plaatsen.
Bediening
• Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist werken.
Haal de disc eruit en laat het systeem ongeveer een
uur ingeschakeld staan totdat de condens is
verdampt.
• Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen hebt betreffende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
36NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Right
Opmerkingen over discs
Beveiligen van een opgenomen tape
• Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met
behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc
schoon vanuit het middengat naar de buitenrand.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine,
verdunner, in de winkel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen of antistatische spuitmiddelen
bedoeld voor lp’s van vinyl.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtventilators, en laat
deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct
zonlicht.
• Gebruik geen discs waaromheen een
beschermingsring zit. Hierdoor kan een storing in het
systeem optreden.
• Wanneer u een disc gebruikt waarop lijm of een
soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant
zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat
de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven
aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer
dit gebeurt, kan het onmogelijk zijn de disc eruit te
halen en kan een storing in het systeem optreden.
Controleer of de bedrukte kant van de disc niet kleeft
voordat u deze op de disclade plaatst.
De volgende soorten discs mogen niet worden
gebruikt:
– Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket
uitsteekt. De rand van het etiket op de disc is
gerafeld.
– Discs die bedrukt zijn met een speciale inkt die
kleverig aanvoelt.
• Discs met een andere dan de standaard vorm (bijv.
hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet
worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toch
probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak
daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie
afbeelding).
Reiniging van de behuizing
Demagnetiseren van de tapekoppen
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een
zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing
van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen
schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen
zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Na elke 20 à 30 uur dient u de tapekoppen en de
metalen onderdelen die met de tape in aanraking
komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden
dient u de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette te raadplegen.
Verwijder het
wispreventienokje
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient
u de opening met plakband te bedekken.
Alvorens een tape in het tapedeck te
plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de
tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld
kunnen raken, met kans op beschadiging.
Bij gebruik van een tape die langer is
dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom frequent afspelen en stoppen, of frequent
vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de tape in het
tapedeck verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Aanvullende informatie
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van
belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude
tape.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette van het droge of natte type. Voor
nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing
van de reinigingscassette te raadplegen.
37NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Left
Technische gegevens
Tapedeck
Opnamesysteem
Frequentiebereik
Hoofdapparaat
Versterker
Wow en flutter
Europees model:
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
60 + 60 W (4 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
75 + 75 W (4 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Overige modellen:
De volgende waarden zijn gemeten bij 220 – 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
60 + 60 W
(4 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
75 + 75 W
(4 ohm bij 1 kHz, 10%
THD)
Ingangen
ANALOG IN (stereo-mini-aansluiting):
Gevoeligheid 250 mV,
impedantie 47 kilohm
Uitgangen
CD DIGITAL OUT:
Optische golflengte:
660 nm
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
geschikt voor
hoofdtelefoons met een
impedantie van 8 ohm of
meer
SPEAKER:
voor impedantie van
4 ohm
CD-speler
Systeem
Frequentiebereik
Golflengte
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik
Antenne
Antenne-aansluitingen
Middenfrequentie
AM-tuner
Afstembereik
Europees model:
Overige modellen:
Antenne
Antenneaansluitingen
Middenfrequentie
87,5 – 108,0 MHz
(50 kHz stap)
FM-draadantenne
75 ohm asymmetrisch
10,7 MHz
531 – 1.602 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
531 – 1.602 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 10 kHz)
AM-raamantenne
Aansluiting voor een
buitenantenne
450 kHz
Luidspreker
Luidsprekersysteem
Luidsprekereenheden
Woofer:
Tweeter:
Compact disc en digitaal
audiosysteem
Eigenschappen laserdiode Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen:
minder dan 44,6 µW
(Dit uitgangsvermogen is
de waarde, gemeten op 200
mm afstand van het
oppervlak van de
objectieflens op de
optische pick-up bij een
diafragma van 7 mm)
4-sporen, 2-kanaals stereo
50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I
cassette
±0,15% W. Piek (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Piek (DIN)
Nominale impedantie
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
2-weg, basreflex-type
conus-type met diameter
13 cm
zachte conus-type met
diameter 2,5 cm
4 ohm
Ong. 160 × 240 × 265 mm
Ong. 3,2 kg per luidspreker
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
770 – 810 nm
38NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Right
Algemeen
Stroomvoorziening
Europees model:
Overige modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
220 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik
Europees model:
60 W
0,3 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modellen:
60 W
Afmetingen (b/h/d) (excl. luidsprekers):
Ong. 175 × 240 × 295 mm
Gewicht (excl. luidsprekers)
Hoofdapparaat bestaande uit versterker/tuner/
tapedeck/CD-speler:
Ong. 3,8 kg
Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
R6 (formaat AA) batterijen
(2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerkussens (8)
CD-ROM (SonicStage) (1)
Installatiegids/
Gebruiksaanwijzing van
SonicStage (1)
Aanvullende informatie
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere landen
vallen onder de licentie van Dolby Laboratories.
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Stroomverbruik in standby: 0,3 W
• Er worden geen gehalogeneerde
vlamvertragende middelen gebruikt in
de printplaten.
• Er wordt loodvrij soldeer gebruikt voor
het solderen van bepaalde onderdelen.
• Er worden geen gehalogeneerde
vlamvertragende middelen gebruikt in
de behuizing.
39NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Left-3
(3 column)
Overzicht van de plaats van de toetsen en hun
referentiebladzijden
Gebruik van deze bladzijde
Nummer van afbeelding
r
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van toetsen en
andere in de tekst genoemde onderdelen van het
systeem te kunnen vinden.
TUNER/BAND qa (16, 18)
R
R
Naam van toets/
onderdeel
Bijbehorende
bladzijde
Hoofdapparaat
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A–E
F–Z
Afstandsbedieningssensor 2
ANALOG IN-aansluiting ws (29)
BASS-regelaar wh (23)
CANCEL w; (13)
CD DIGITAL OUT-aansluitingen
wd (29)
CD SYNCHRO 0 (21)
DIRECTION wk (20, 21, 22, 25)
Discgleuf wf (12)
DISPLAY wl (19, 27, 28, 34)
Displayvenster 3
DSGX wj (23)
FM MODE 9 (18)
FUNCTION qs (12, 14, 16, 18,
20, 21, 22, 25, 30)
Jog-draaiknop qf (13, 15)
PHONES-aansluiting wa
PLAY MODE wk (12, 15, 21)
PUSH ENTER qg (13, 15)
REPEAT 9 (14)
TREBLE-regelaar wg (23)
TUNER/BAND qa (16, 18)
TUNING MODE wk (16, 18)
TUNING +/– qd (16, 18)
VOLUME-regelaar ql (30)
1
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
2
3
4
?/1 (spanning) 1 (10, 17, 34)
TAPE Z (uitwerpen) 4 (20)
TAPE nN (afspelen) 5 (20,
21, 25)
TAPE x (stoppen) 6 (20, 21, 25,
34)
TAPE X (pauzeren) 7 (20, 21)
TAPE z REC (opnemen) 8 (22)
lm/ML
(terugspoelen/vooruit spoelen,
spring achteruit/spring vooruit)
qd (13, 20, 23, 25)
+/– (kies de groep) qh (13,
21)
CD Z (uitwerpen) qj (13)
CD NX (afspelen) qk (12)
CD x (stoppen) w; (10, 13, 17,
21)
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
40NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:Right-3
(3 column)
Afstandsbediening
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
ALFABETISCHE
VOLGORDE
F–Z
A–E
CD qh (12, 14)
CLEAR qd (15)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(24, 25)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 24,
25)
DISPLAY ql (19, 27, 28)
ENTER 9 (11, 14, 16, 24, 25)
EQ qs (23)
FM MODE 4 (18)
FUNCTION 6 (12, 14, 16, 18,
20, 25, 30)
PLAY MODE qk (12, 14)
REPEAT 4 (14)
SLEEP w; (23)
TAPE qg (20, 25)
TUNER BAND 5 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (16)
TUNING MODE qk (16, 18)
VOLUME +/– q; (24, 30)
?/1 (inschakelen/uitschakelen)
1 (10, 24)
m/M (terugspoelen/vooruit
spoelen) 7 (13, 20)
N (afspelen) 8 (12, 20, 25)
X (pauzeren) 8 (13, 20)
x (stoppen) 8 (13, 20)
+/– (kies de groep) qa (13)
./> (terug/vooruit) qf
(11, 13, 23, 24)
+/– (afstemmen) qf (16)
Aanvullende informatie
41NL
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:BlankLeft
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:BlackRight
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
filename[C:\2584934331_DE&NL\2584934331CMTCPZ1CED\02NL10INF-CED.fm]
masterpage:BackCover
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Sony Corporation Printed in China
model name [CMT-CPZ1]
[2-584-934-33(1)] NL
Download PDF