Sony | MXD-D5C | Sony MXD-D5C Bedienungsanleitung

4-230-662-44(1)
Compact Disc
MiniDisc Deck
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
MXD-D5C
 2000 by Sony Corporation
WARNUNG
Zur Vermeidung von
Brandgefahr und elektrischem
Schlag darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Zur Vermeidung von
elektrischem Schlag niemals
das Gehäuse öffnen.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets
qualifiziertem Fachpersonal.
Die Strahlung der Laserkomponente
dieses Produkts kann die der Klasse
1 überschreiten.
Dieses Gerät wird als ein KLASSE 1Laserprodukt eingestuft. Ein
entsprechender Aufkleber ist an der
Rückseite des Geräts angebracht.
Der folgende Sicherheitsaufkleber
befindet sich Innen im Gerät.
DER HERSTELLER WEIST DARAUF
HIN, DASS ER FÜR
KEINERLEI R„HÄDEN HAFTBAR
GEMACHT WERDEN KANN, DIE
DIREKT ODER INDIREKT MIT
DEM GEBRAUCH DIESES
PRODUKTS IN ZUSAMMENHANG
STEHEN.
Batterien nicht
achtlos wegwerfen,
sondern zum
Sondermüll geben.
2DE
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Herzlichen
Glückwunsch!
Vielen Dank für das Vertrauen in
unsere Produkte, das Sie uns mit dem
Kauf dieses Decks erwiesen haben.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme
des Geräts die vorliegende
Bedienungsanleitung gründlich durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Zur vorliegenden
Anleitung
Systematik
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme des
Decks alle unter „Vorbereitungen“
beschriebene Kabelanschlüsse her.
• Beschreibungen der grundlegenden
Bedienvorgänge finden Sie unter
„Wiedergabe von CDs”, „Wiedergabe
von MDs”, „Überspielen von CD auf
MD” und „Überspielen von CD auf
MD mit hoher Geschwindigkeit”.
• Diese Bedienungsanleitung bezieht
sich auf die Bedienelemente am
Gerät. Wahlweise können auch die
gleichnamigen bzw. bei
abweichender Benennung die in
Klammern angegebenen Tasten
genutzt werden.
• Die folgenden Symbole sind in dieser
Anleitung üblich:
Z
z
Nur über die Fernbedienung
auslösbare Funktionen
Nützliche Tips und
Zusatzinformationen
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitungen
Editieren von bespielten MDs
Nach dem Auspacken ....................................................... 4
Anschluß von Audiokomponenten ................................ 4
Hinweise zum Editieren ................................................
Löschen von Aufnahmen ...............................................
Löschen von Titelpassagen (A-B Erase-Funktion) ....
Unterteilen von Titeln (Divide-Funktion) ..................
Kombinieren von Titeln (Combine-Funktion) ...........
Verschieben von Titeln (Move-Funktion) ...................
Benennen von Aufnahmen (Name-Funktion) ...........
Annullieren des letzten Editiervorgangs
(Undo-Funktion) ..........................................................
Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme
(S.F Edit-Funktion) ......................................................
Wiedergabe von CDs ................................................. 6
Wiedergabe von MDs ............................................... 7
Überspielen von CD auf MD
(CD-MD Synchro-Recording) ................................. 8
Überspielen von CD auf MD mit hoher
Geschwindigkeit
(Schnelle CD-MD Synchro-Recording) .......... 10
12
14
15
38
Benennung von Titeln und MDs mit der Tastatur .... 40
Bedienung des Decks mit der Tastatur ....................... 40
DE
Zusatzinformationen
15
16
16
17
18
Aufnahme auf MDs
Hinweise zur Aufnahme ................................................
Nützliche Tips zur Aufnahme ......................................
Manuelles Bespielen von MDs ......................................
Langzeitaufnahme ..........................................................
Einstellung des Aufnahmepegels .................................
Setzen von Titelnummern während der
Aufnahme .....................................................................
Überspielen des aktuellen CD-Titels
(REC-IT-Funktion) .......................................................
Synchronaufnahme mit einer externen
Audiokomponente (Music Synchro-Recording) ....
Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Pufferspeicher
(Time Machine Recording) ........................................
Aufblenden und Ausblenden (Fader) .........................
37
Bedienung des Decks mit einer Tastatur
Abspielen von CDs und MDs
Anzeigen auf dem Display ............................................
Aufsuchen eines bestimmten Titels .............................
Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel ....
Wiederholtes Abspielen von Titeln
(Wiederholfunktion) ...................................................
Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge
(Zufallswiedergabe) ....................................................
Erstellen eigener Programme
(Programmwiedergabe) .............................................
Einschlafen mit Musik (Schlaftimer) ...........................
Änderung der Tonhöhe der MD
(Pitch Control-Funktion) ............................................
28
28
29
30
31
32
33
19
20
21
22
23
Zur besonderen Beachtung ...........................................
Display-Meldungen ........................................................
Systembedingte Beschränkungen ................................
Störungssuche ..................................................................
Technische Daten ............................................................
Leitfaden zum „Serial Copy Management
System“ .........................................................................
Stichwortverzeichnis ......................................................
Übersicht über die Einstell-Menüs ...............................
Selbstdiagnose-Funktion ...............................................
Hinweise zu CDs .............................................................
Handhabung von MDs ...................................................
41
42
43
44
45
46
48
50
51
52
52
24
25
26
26
27
3DE
Vorbereitungen
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile geliefert
worden sind:
• Audiokabel (2)
• Fernbedienung (1)
• Sony-Batterien (Typ R6, Format AA) (2)
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
Das MD-Deck kann über die mitgelieferte
Fernbedienung angesteuert werden. Setzen Sie zwei
Mignonzellen (Typ R6, Format AA) richtig gepolt (+
und –) in das Batteriefach ein. Richten Sie die
Fernbedienung beim Gebrauch auf den
Fernbedienungssensor g am Deck.
Anschluß von
Audiokomponenten
Überblick
In diesem Abschnitt wird der Anschluß des Decks an
einen Verstärker oder andere Komponenten wie CDSpieler oder DAT-Deck beschrieben. Vor dem
Anschluß schalten Sie die Stromversorgung der
einzelnen Komponenten aus.
An eine Netzsteckdose
REC
OUT
ç
ç
b
ç
Nach dem Auspacken
TAPE/MD
IN
Verstärker
z
Batterieaustausch
DIGITAL
OPTICAL OUT
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit
einer Batterielebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Sobald das Deck nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, tauschen Sie die Batterien aus.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung keinesfalls an extrem heißen
oder feuchten Orten zurück.
• Achten Sie insbesondere beim Austausch der Batterien
darauf, daß keine Fremdkörper in das Gehäuse der
Fernbedienung gelangen.
• Sorgen Sie dafür, daß die Fernbedienung keinesfalls der
direkten Einstrahlung von Sonnenlicht oder künstlichem
Licht ausgesetzt ist. Andernfalls drohen
Funktionsstörungen.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch der Fernbedienung
nehmen Sie die Batterien heraus, um einer möglichen
Beschädigung durch Auslaufen des Elektrolyts und
Korrosion vorzubeugen.
4DE
Z.B. CD-Spieler, DATDeck oder MD-Deck
ç: Signalfluß
Benötigte Kabel
• Audiokabel (mitgeliefert) (2)
Weiß
(L)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Rot
(R)
• Optische Kabel (nicht mitgeliefert) (1)
Vorbereitungen
Anschluß der Kabel
Hinweis
Anschluß des Decks an einen Verstärker
Verbinden Sie den Verstärker über die (mitgelieferten)
Audiokabel mit den Buchsen ANALOG IN/OUT und
beachten Sie dabei unbedingt die Farbkennzeichnung
der Stecker und Buchsen: Rot (rechter Kanal) an Rot
und Weiß (linker Kanal) an Weiß. Führen Sie die
Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen ein, um das
Auftreten von Netzbrumm und Rauschen zu
vermeiden.
MXD-D5C
Verstärker
ANALOG
TAPE / MD
IN
ç
OUT
OUT
Falls „Din Unlock” oder „Cannot Copy” im Display blinkt,
kann nicht über die Buchse DIGITAL OPTICAL IN
aufgenommen werden. Nehmen Sie in diesem Fall die
Signalquelle über die Buchsen ANALOG IN auf, nachdem
Sie „ANLG” mit INPUT gewählt haben.
Anschluß des Netzkabels
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Hinweis
Verbinden Sie das Netzkabel keinesfalls mit einer
geschalteten Kaltgerätsteckdose an einer Komponente.
IN
L
L
R
R
Demonstrationsmodus
Ç
ç: Signalfluß
Anschluß des Decks an eine Digitalkomponente (z.B.
CD-Spieler, DAT-Deck oder MD-Deck)
Schließen Sie die Komponente mit dem Optokabel
(nicht mitgeliefert) an die Buchse DIGITAL OPTICAL
IN an.
Nehmen Sie die Schutzkappen von den
Steckverbindern ab und führen Sie die Kabelstecker
unverkantet ein, bis sie hörbar einrasten.
Die optischen Kabel dürfen keinesfalls gebogen oder
zusammengebunden werden.
MXD-D5C
Wenn sich beim Einschalten des Decks keine CD oder
MD im Deck befindet, wird der Demonstrationsmodus
nach etwa zehn Minuten automatisch aktiviert. Um
den Demonstrationsmodus zu deaktivieren, drücken
Sie eine beliebige Taste am Deck oder an der
Fernbedienung.
z
Zum Ausschalten des Demonstrationsmodus
Drücken Sie p auf der linken Seite der Frontplatte und
CLEAR auf der rechten Seite der Frontplatte
gleichzeitig, wenn sich keine MD im Deck befindet.
Der Demonstrationsmodus wird ausgeschaltet, bis Sie
das Netzkabel des Decks abziehen und wieder
einstecken.
Digital-komponente
DIGITAL
DIGITAL
OPTICAL
OPTICAL
IN
OUT
Ç
ç: Signalfluß
z
Falls „Din Unlock“ und „C71“ abwechselnd auf dem
Display erscheinen
Das optisches Kabel ist nicht richtig angeschlossen.
z
Automatische Abtastraten-Umwandlung während
der Aufnahme
Ein eingebauter Abtastraten-Konverter setzt
automatisch die Abtastfrequenz unterschiedlicher
Digitalsignalquellen auf den Wert von 44,1 kHz des
Decks um. Auf diese Weise stehen Ihnen neben CDs
und MDs auch Medien wie 32- und 48-kHz-DAT-Band
oder Satellitenrundfunk für Zugriff und Aufzeichnung
zur Verfügung.
5DE
Grundlegende Bedienung
Wiedergabe von CDs
2
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC 4
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
AMS
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
Die Kopfhörer anschließen.
Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
Bei Nutzung der Bedienteile am
Deck
Die Bedienteile des CD-Spielers an
der linken Seite der Frontplatte
nutzen.
Bei Nutzung der Fernbedienung
Z
SELECT auf CD stellen.
1
2
3
Audioausgang
Automatische Umschaltung auf
Ausgabe des CD-Audiosignals.
z
Sie können die Wiedergabe
mit dem in Schritt 4
gewählten Titel beginnen
1 Drehen Sie AMS (oder
drücken Sie = oder +),
um anhand des Displays*
den abzuspielenden Titel zu
wählen.
2 Drücken Sie AMS oder ·.
* Siehe „Anzeigen auf dem
Display“ auf Seite 12.
z
6DE
Sie können CDs während der
Wiedergabe einer anderen
CD entnehmen und einlegen
Drücken Sie eine der Tasten
DISC 1 – 5 § außer derjenigen
der gegenwärtig laufenden
CD, um die entsprechende
Lade zu öffnen und die CD zu
entnehmen oder einzulegen.
PUSH ENTER
43
Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie den
Eingangssignalwähler auf diese Deck.
Drücken Sie 1/u.
Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY.
Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 5 § und legen Sie eine
CD auf die Plattenlade.
Schließen Sie die CD-Lade durch erneutes Drücken der Taste.
Zum Abspielen einer CD-Single (8 cm) legen Sie diese in den
inneren Kreis in der Lade.
Mit dem Etikett nach oben
4
Drücken Sie ·.
Daraufhin setzt die Wiedergabe des Decks ein. Stellen Sie die
Lautstärke am Verstärker ein.
Zum
Führen Sie folgenden Bedienschritt aus:
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie p.
Unterbrechen der
Wiedergabe
Drücken Sie P. Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie erneut die Taste oder ·.
Sprung zum nächsten Titel Drehen Sie AMS im Uhrzeigersinn (oder drücken
+ an der Fernbedienung).
Sprung zum Anfang des
aktuellen oder
vorhergehenden Titels
Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn
(oder drücken = an der Fernbedienung).
Herausnehmen der CD
Die entsprechende Taste DISC 1 – 5 § drücken,
um die Wiedergabe zu stoppen und die Lade mit
der zu entnehmenden CD auszufahren.
Grundlegende Bedienung
Wiedergabe von MDs
2
STANDBY
3
DISC 2
DISC 1
DISC 3
DISC 4
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
PUSH ENTER
4
Die Kopfhörer anschließen.
Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
Die Bedienteile des MD-Decks an
der rechten Seite der Frontplatte
nutzen.
Bei Nutzung der Fernbedienung
Z
SELECT auf MD stellen.
1
2
3
Grundlegende Bedienung
Bei Nutzung der Bedienteile am
Deck
Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie den
Eingangssignalwähler auf dieses Deck.
Drücken Sie 1/u.
Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY.
Legen Sie eine MD ein.
Audioausgang
Mit dem Etikett nach
oben
Automatische Umschaltung auf
Ausgabe des MD-Audiosignals.
Mit zum Gerät weisenden Pfeil
z
Sie können die Wiedergabe
mit dem in Schritt 4
gewählten Titel beginnen
1 Drehen Sie AMS (oder
drücken Sie = oder +),
um anhand des Displays*
den abzuspielenden Titel zu
wählen.
2 Drücken Sie AMS oder ·.
* Siehe „Anzeigen auf dem
Display“ auf Seite 12.
z
Sie können die
Wiedergabegeschwindigkeit
der MD ändern
Siehe hierzu „Änderung der
Tonhöhe der MD“ auf Seite 18.
4
Drücken Sie ·.
Daraufhin setzt die Wiedergabe des Decks ein. Stellen Sie die
Lautstärke am Verstärker ein.
Zum
Führen Sie folgenden Bedienschritt aus:
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie p.
Unterbrechen der
Wiedergabe
Drücken Sie P. Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie erneut die Taste oder ·.
Sprung zum nächsten Titel Drehen Sie AMS im Uhrzeigersinn (oder drücken
+ an der Fernbedienung).
Sprung zum Anfang des
aktuellen oder
vorhergehenden Titels
Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn
(oder drücken = an der Fernbedienung).
Herausnehmen der MD
Drücken Sie § EJECT nach der Wiedergabe.
7DE
Grundlegende Bedienung
Überspielen von CD auf MD
(CD-MD Synchro-Recording)
1
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
5
DISC 3
DISC 4
2
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
Das Überspielen von CD auf
MD mit der ursprünglichen
Titelnumerierung der CD ist
problemlos möglich.
Vor der Aufnahme siehe „Hinweise
zur Aufnahme“ auf Seite 19.
z
Automatisches Kopieren von
CD-Text auf MD
Wenn die mit der Funktion
CD-MD Synchro-Recording zu
überspielende CD Titelnamen
enthält, werden diese Daten
automatisch auf die MD
aufgezeichnet.
Beachten Sie, daß sich der CDText von manchen CDs
kopiergeschützt ist und sich
nicht kopieren läßt.
z
Zur sofortigen Wiedergabe
der soeben aufgenommenen
Titel
Wenn nach der Aufnahme
„TRACK“ im Display
aufleuchtet, drücken Sie sofort
·, um das soeben
aufgenommene Tonmaterial ab
dem ersten Titel abzuspielen.
PUSH ENTER
4 3
1
2
3
Drücken Sie 1/u.
Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY.
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 5 § und legen Sie eine
CD auf die Plattenlade.
Schließen Sie die CD-Lade durch erneutes Drücken der Taste.
4
5
6
Drücken Sie PLAY MODE, um den Wiedergabemodus der CD
(Normalwiedergabe oder Program Play) zu wählen.
Drücken Sie CD SYNCHRO NORMAL.
„CD SYNCHRO“ erscheint und „–Normal–“ blinkt im Display.
Das Deck ist nun auf Aufnahmebereitschaft und der CDSpieler auf Wiedergabebereitschaft geschaltet.
Nachdem „CD SYNCHRO“ und „–Normal–“ erloschen sind,
drücken Sie · oder P an der rechten Seite der Frontplatte.
Daraufhin setzt die Aufnahme ein. Nach erfolgter Aufnahme
schalten MD-Recorder und CD-Spieler automatisch auf
Stoppbetrieb.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
8DE
6
Grundlegende Bedienung
Hinweise
Das Deck nicht unmittelbar nach der Aufnahme vom Stromnetz trennen!
• Vorhandenes Material kann nicht
überschrieben werden. Das Deck
beginnt die Aufnahme
automatisch ab dem Ende des
vorhandenen Tonmaterials.
• Sorgen Sie unbedingt dafür, daß
die verbleibende Aufnahmezeit
der MD länger ist als die
Abspielzeit der CD, und zwar
insbesondere dann, wenn alle
CD-Titel überspielt werden
sollen.
• Das Deck kann nicht während
der Aufnahme auf Pause
geschaltet werden.
• Wenn der Wiedergabemodus auf
„Wiederholfunktion” oder
„Zufallswiedergabe” eingestellt
ist, erfolgt in Schritt 5 eine
automatische Umschaltung auf
Normalwiedergabe.
• Der im Setup-Menü definierte
Aufnahmepegel (Seite 23) ist
wirkungslos. Stattdessen wird
der Referenzpegel (0,0 dB)
herangezogen.
Andernfalls wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Damit das
Material abgespeichert wird, drücken Sie nach der Aufnahme § EJECT, um
die MD auszuwerfen, oder schalten Sie das Deck aus. Daraufhin erscheint die
Meldung „TOC Writing“ blinkend auf dem Display.
Sobald diese Meldung verschwunden ist, können Sie das Netzkabel aus der
Steckdose herausziehen.
Schützen von MDs gegen versehentliches Löschen
Um MDs vor unerwünschten Aufzeichnungen zu schützen, schieben Sie den
Schreibschutzschieber so in Pfeilrichtung, daß die Öffnung freigegeben wird.
Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie den Schieber zurück.
Schreibschutzschieber
Grundlegende Bedienung
Rückseite der MD
Den Schieber in
Pfeilrichtung schieben.
Wenn „TOC Writing“ auf dem
Display blinkt
Das Deck aktualisiert gerade die
TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis).
Solange diese Anzeige sichtbar ist,
darf das Deck weder von der Stelle
bewegt noch vom Stromnetz
getrennt werden. Die an einer MD
vorgenommenen Änderungen (z.B.
durch Aufnahme) werden erst
gespeichert, wenn das TOC durch
Auswerfen der MD oder
Ausschalten des Decks aktualisiert
wird.
9DE
Grundlegende Bedienung
Überspielen von CD auf MD
mit hoher Geschwindigkeit
(Schnelle CD-MD Synchro-Recording)
1
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
5
DISC 3
DISC 4
2
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
Digitales Überspielen von CD
auf MD, schneller als mit
normalem CD-MD SynchroRecording und unter
Beibehaltung der
ursprünglichen
Titelnummerierung der CD, ist
leicht möglich.
Vor der Aufnahme siehe „Hinweise
zur Aufnahme“ auf Seite 19.
z
Automatisches Kopieren von
CD-Text auf MD
Wenn die mit der Funktion
Schnelle CD-MD SynchroRecording zu überspielende
CD Titelnamen enthält,
werden diese Daten
automatisch auf die MD
aufgezeichnet.
Beachten Sie, daß sich der CDText von manchen CDs
kopiergeschützt ist und sich
nicht kopieren läßt.
z
Zur sofortigen Wiedergabe
der soeben aufgenommenen
Titel
Wenn nach der Aufnahme
„TRACK“ im Display
aufleuchtet, drücken Sie sofort
·, um das soeben
aufgenommene Tonmaterial ab
dem ersten Titel abzuspielen.
10DE
PUSH ENTER
4 3
1
2
3
6
Drücken Sie 1/u.
Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY.
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 5 § und legen Sie eine
CD auf die Plattenlade. Schließen Sie die CD-Lade durch
erneutes Drücken der Taste.
4
5
6
Drücken Sie PLAY MODE, um den Wiedergabemodus der CD
(Normalwiedergabe oder Program Play) zu wählen.
Drücken Sie CD SYNCHRO HIGH.
„CD SYNCHRO“ erscheint und „–High–“ blinkt im Display.
Der MD-Recorder ist nun aufnahmebereit und der integrierte
CD-Spieler wiedergabebereit.
Nachdem „CD SYNCHRO“ und „–High–“ erloschen sind,
drücken Sie · oder P an der rechten Seite der Frontplatte.
Daraufhin setzt das Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
ein. Mithören des Aufnahmesignals während der Aufnahme
ist nicht möglich. Nach erfolgter Aufnahme schalten MDRecorder und CD-Spieler automatisch auf Stoppbetrieb.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
Grundlegende Bedienung
Hinweise
Wenn nach Drücken von · oder P in Schritt 6 „–Retry–“ blinkt
• Vorhandenes Material kann nicht
überschrieben werden. Das Deck
beginnt die Aufnahme
automatisch ab dem Ende des
vorhandenen Tonmaterials.
• Vergewissern Sie sich davon, daß
die auf der MD zur Verfügung
stehende Aufnahmezeit länger ist
als die Spieldauer der CD, wenn
Sie alle Titel der CD überspielen
möchten.
• Das Deck kann nicht während
der Aufnahme auf Pause
geschaltet werden.
• Wenn der Wiedergabemodus auf
„Wiederholfunktion” oder
„Zufallswiedergabe” eingestellt
ist, erfolgt in Schritt 5 eine
automatische Umschaltung auf
Normalwiedergabe.
• Der im Setup-Menü definierte
Aufnahmepegel (Seite 23) ist
wirkungslos. Stattdessen wird
der Referenzpegel (0,0 dB)
herangezogen.
• Im Modus LP2- oder LP4-Stereo
dauert die Aufnahme etwa
doppelt so lange wie bei
normaler HochgeschwindigkeitsAufnahme.
• Die Auto Cut-Funktion ist
unwirksam.
• Bei den folgenden Arten von CDs
können beim Überspielen auf
eine MD Lesefehler oder
Rauschstörungen auftreten:
— CDs, die mit Aufklebern
beklebt sind
— CDs mit irregulären Formen
(z.B. herz- oder sternförmige
CDs)
— CDs, bei denen sich der
Textaufdruck stark auf eine
Seite konzentriert
— Alte CDs
— Zerkratzte CDs
— Verschmutzte CDs
— Gewölbte bzw. verzogene
CDs
In einem solchen Fall ist ein Lesefehler aufgetreten und das Deck versucht,
die Daten neu auszulesen.
• War der Neuversuch erfolgreich, wird schnelle CD-MD Synchro-Recording
fortgesetzt.
• Befindet sich die CD oder das Deck in schlechtem Zustand und der
Neuversuch war erfolglos, wird schnelle CD-MD Synchro-Recording
beendet. Die Anzeige der CD SYNCHRO NORMAL-Taste blinkt daraufhin
und das Deck schaltet auf normale CD-MD Synchro-Recording. In einem
solchen Fall ist keine Überwachung des Aufnahmesignals möglich.
Das Deck nicht unmittelbar nach der Aufnahme vom Stromnetz trennen!
Andernfalls wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Damit das
Material abgespeichert wird, drücken Sie nach der Aufnahme § EJECT, um
die MD auszuwerfen, oder schalten Sie das Deck aus. Daraufhin erscheint die
Meldung „TOC Writing“ blinkend auf dem Display.
Sobald diese Meldung verschwunden ist, können Sie das Netzkabel aus der
Steckdose herausziehen.
Grundlegende Bedienung
Wenn „TOC Writing“ auf dem Display blinkt
Das Deck aktualisiert gerade die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis). Solange
diese Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder von der Stelle bewegt noch
vom Stromnetz getrennt werden. Die an einer MD vorgenommenen
Änderungen (z.B. durch Aufnahme) werden erst gespeichert, wenn das TOC
durch Auswerfen der MD oder Ausschalten des Decks aktualisiert wird.
Hinweise
• Wenn eines der folgenden Ereignisse während CD-Wiedergabe oder Überspielen
auftritt, kann es zu Lesefehlern kommen, die sich in der Aufnahme als
Rauschstörungen bemerkbar machen:
— Das CD-Fach oder das Deck wird Stößen ausgesetzt.
— Das Deck steht auf einer unebenen oder weichen Unterlage.
— Das Deck befindet sich in der Nähe von Lautsprechern, Türen oder anderen
Erschütterungsquellen.
• Falls die obigen Lesefehler auftreten, kann ein zusätzlicher tonloser Titel erzeugt
werden. Sie können diese zusätzlichen Titel mit Hilfe der Editierfunktion des MDDecks löschen.
11DE
Abspielen von CDs und MDs
Anzeigen auf dem Display
Mit Hilfe des Displays können Sie Disc- und
Titelinformationen wie Gesamtzahl der Titel,
Gesamtabspielzeit, Titelnummer, restliche Abspielzeit
des aktuellen Titels, restliche Aufnahmezeit der MD
und Disc-Name überprüfen.
z
Das Display wechselt automatisch
Bei jedem Ändern des Betriebsstatus des Decks wird der
neue Status automatisch auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie z.B. auf CD-Wiedergabe umschalten, werden
Einzelheiten über die CD-Wiedergabe wie Titelnummer
und Spielzeit des aktuellen Titels automatisch
angezeigt.
z Disc-Name und Titelnamen werden wie folgt
angezeigt
AMS DISPLAY TIME
Bei Wahl einer Detailanzeige erscheint der Disc-Name
bei jedem Stoppen des Decks. Der Name des aktuellen
Titels erscheint während seiner Wiedergabe.
Enthält die CD keine TEXT-Daten, erscheint stattdessen
die Meldung „No Name“.
Zur Benennung von bespielbaren MDs und ihrer Titel
siehe „Benennen von Aufnahmen“ auf Seite 33.
AMS TIME/CHAR
1/u
SELECT
z
Lange Disc- oder Titelnamen können abgerollt
werden Z
Drücken Sie SCROLL, um den Rest des Namens zu
sehen.
Mit jedem weiteren Drücken von SCROLL wird
Durchlauf abwechselnd fortgesetzt und angehalten.
Umschalten der Anzeige
Mit jedem Drücken von DISPLAY bei
Wiedergabestopp oder Wiedergabe wechselt die
Displayanzeige wie folgt:
n CD/MD-Doppelanzeige
↓
Detailanzeige für CD-Spieler
↓
Detailanzeige für MD-Spieler
Detailanzeige für CD-Spieler
Bei Nutzung der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD.
Überprüfung der Gesamtzahl der Titel und der
Gesamtabspielzeit der CD
Im Stoppzustand des Decks erscheinen die folgenden
Informationen auf dem Display.
Name der CD
CD/MD-Doppelanzeige
Gesamtzahl der Titel
z
Gesamtabspielzeit
Bei Einlegen einer CD mit CD TEXT-Daten
Die Meldung „CD TEXT“ erscheint auf dem Display.
Detailanzeige für CD-Spieler
Detailanzeige für MD-Spieler
12DE
Abspielen von CDs und MDs
Überprüfen der Titelnummer und Restabspielzeit des
aktuellen Titels
Drücken Sie beim Abspielen der CD mehrmals die
Taste TIME.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Displayanzeige
wie folgt:
Titelnummer und Abspielzeit des aktuellen
Titels (Normalanzeige)
Bei Einlegen einer MD erscheinen MD-Name,
Gesamtzahl der Titel und Gesamtabspielzeit wie folgt
auf dem Display:
MD-Name
Gesamtzahl der Titel
Gesamtabspielzeit
Überprüfen von Abspielzeit, restlicher Zeit und
Titelnummer
Drücken
Titelnummer und Restabspielzeit des
aktuellen Titels
Drücken
Bei jedem Drücken der Taste TIME/CHAR während
des Abspielens einer MD wechselt die Displayanzeige
wie folgt:
Titelname, Titelnummer und Abspielzeit des
aktuellen Titels (Normalanzeige)
Restabspielzeit der CD (erscheint nur bei
Normalwiedergabe)
Drücken
Drücken
Titelname, Titelnummer und Restabspielzeit
des aktuellen Titels
Detailanzeige für MD-Recorder
Bei Nutzung der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf MD.
Drücken
Restabspielzeit der MD (erscheint nur bei
Normalwiedergabe)
Überprüfung der Gesamtzahl der Titel, der
Gesamtabspielzeit der MD und der restlichen
Aufnahmezeit der MD
Im Stoppzustand des Decks erscheinen bei jedem
Drücken der Taste TIME/CHAR nacheinander die
folgenden Informationen auf dem Display.
Drücken
Gesamtzahl der Titel und Gesamtabspielzeit
aller aufgezeichneten Titel (Normalanzeige)
Drücken
Gesamtzahl der Titel und restliche
Aufnahmezeit auf der MD (nur bei
bespielbaren MDs)
Bei Premaster-MDs wird die restliche
Aufnahmezeit nicht angezeigt.
Drücken
13DE
Abspielen von CDs und MDs
Aufsuchen eines bestimmten
Titels
z
Zum Eingeben von Titelnummern über 10 für
Direktzugriff Z
Drücken Sie zunächst >10, und geben Sie dann die
entsprechenden Ziffern ein. Bei einer zweistelligen
Titelnummer drücken Sie >10 einmal und bei einer
dreistelligen zweimal (nur bei MD).
Zur Eingabe von „0“ drücken Sie die Taste 10/0.
Beispiele: •Eingabe der Titelnummer 30
Drücken Sie einmal >10 und dann die
Tasten 3 und 10/0.
•Eingabe der Titelnummer 100
Drücken Sie zweimal >10 und dann die
Tasten 1, 10/0 und 10/0.
Der AMS-Regler (Automatic Music Sensor) am Deck
und die Tasten = und + oder die Zifferntasten an
der Fernbedienung ermöglichen das schnelle
Aufsuchen jedes gewünschten Titels während der
Wiedergabe.
Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD oder MD.
z
Zum automatischen Umschalten auf
Wiedergabepause am Anfang eines Titels
Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder +)
nach dem Umschalten auf Wiedergabepause.
z
·
·
AMS
1/u
SELECT
Zifferntasten
=/+
<
>
^
^
Operation
Bedienvorgang:
Sprung zum Anfang
Während der Wiedergabe AMS im
des nächsten Titels oderUhrzeigersinn drehen (oder + so
nachfolgender Titel
oft drücken), bis der Titel gefunden
ist.
14DE
Sprung zum Anfang
des aktuellen Titels
oder vorhergehenden
Titels
Während der Wiedergabe AMS
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
(oder = so oft drücken), bis der
Titel gefunden ist.
Direktzugriff auf
einen bestimmten
Titel Z
Die Titelnummer mit den
Zifferntasten eingeben.
Aufsuchen eines
bestimmten Titels
mittels AMS
1 AMS im Stoppzustand so lange
drehen, bis die gewünschte
Titelnummer erscheint.
2 AMS oder · drücken.
Zum schnellen Sprung zum Anfang des letzten Titels
Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn (oder
drücken Sie =), während das Display die
Gesamtzahl der Titel, die Gesamtabspielzeit, die
restliche Aufnahmezeit der Disc (nur bei bespielbaren
MDs) oder den Disc-Namen anzeigt (siehe Seite 13).
Abspielen von CDs und MDs
Aufsuchen einer bestimmten
Stelle in einem Titel
Wiederholtes Abspielen von
Titeln (Wiederholfunktion) Z
Mit Hilfe der Tasten 0 und ) können Sie während
der Wiedergabe oder Wiedergabepause eine bestimmte
Stelle in einem Titel lokalisieren.
Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD oder MD.
Die Wiederholfunktion ist in jeder
Wiedergabebetriebsart möglich.
1/u
SELECT
REPEAT
0/)
0/)
Operation
Bedienvorgang:
Suchlauf mit
Mithörkontrolle
) (vorwärts) oder 0 (rückwärts)
bis zum Erreichen der gewünschten
Stelle gedrückthalten.
Schneller Suchlauf mit
Displaykontrolle
während der
Wiedergabepause
) (vorwärts) oder 0 (rückwärts)
bis zum Erreichen der gewünschten
Stelle gedrückthalten. Bei diesem
Bedienvorgang erfolgt keine
Klangwiedergabe.
z
Falls bei Drücken von ) während der
Wiedergabepause „– Over –“ erscheint
Das Ende der Disc ist erreicht. Drehen Sie während der
Wiedergabe AMS entgegen dem Uhrzeigersinn oder
drücken Sie 0 (bzw. =), um in Gegenrichtung zu
suchen.
Hinweise
• (nur MD) Falls während des Suchlaufs mit
Mithörkontrolle bei gedrücktgehaltener Taste ) das
Ende der Disc erreicht wird, schaltet das Deck auf Stopp.
• Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind ggf. zu kurz
für den Einsatz der Suchlauffunktion. Suchen Sie in
solchen Fällen die gewünschte Stelle während des
normalen Wiedergabebetriebs.
1
Stellen Sie SELECT auf CD oder MD.
2
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REP“ auf dem
Display erscheint.
Das Deck wiederholt daraufhin die Titel wie folgt:
Wiedergabebetriebsart
Wiederholung
Normalwiedergabe (Seite 6 und 7)
aller Titel
Zufallswiedergabe (Seite 16)
aller Titel in
zufälliger
Reihenfolge
Programmwiedergabe (Seite 16)
der programmierten
Titelfolge
Zum Stoppen der Wiederholfunktion
Drücken Sie p.
Zum Ausschalten der Wiederholfunktion
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REP“ erlischt.
Hinweis
(nur CD) Das Deck wiederholt die Titel bis zu fünfmal.
Wiederholung des aktuellen Titels
Während der zu wiederholende Titel in Normal-,
Zufalls- oder Programmwiedergabe abgespielt wird,
drücken Sie REPEAT so oft, bis die Anzeige „REP 1“
auf dem Display erscheint. Wird bei gestopptem Deck
„REP 1“ gewählt, so erfolgt die Wiederholung des
lokalisierten Titels.
15DE
Abspielen von CDs und MDs
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
(Zufallswiedergabe)
Sie können das Deck so einstellen, daß die Titel
„gemischt“ und dann in zufälliger Reihenfolge
abgespielt werden.
Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD oder MD.
Erstellen eigener Programme
(Programmwiedergabe)
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel einer
MD selbst bestimmen und eigene Programme von bis
zu 25 Titeln zusammenstellen.
Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD oder MD.
Hinweis
Die Zusammenstellung eines Programms, das gleichzeitig
Titel von CD und MD enthält, ist nicht möglich.
·
·
1
2
PLAY MODE
·
DISC 1 – 5
PLAY MODE
· PLAY MODE
Drücken Sie PLAY MODE im Stoppzustand des
Decks so oft, bis “ALL DISCS SHUF” oder “1DISC
SHUF” (“SHUF” für MD) im Display aufleuchtet.
“ALL DISCS SHUF” mischt die Titel aller im Deck
befindlichen CDs. “1DISC SHUF” mischt nur die
Titel der ausgewählten CD (deren Taste in Grün
leuchtet).
AMS
PLAY MODE
AMS
1/u
SELECT
Drücken Sie · zum Starten der
Zufallswiedergabe.
Die Meldung „J“ erscheint auf dem Display,
während das Deck die Titel „mischt“.
Zifferntasten
>10
Zum Stoppen der Zufallswiedergabe
Drücken Sie p.
Zum Ausschalten der Zufallswiedergabe
Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE so oft,
bis „SHUF“ erlischt.
z
Zur Wahl eines anderen Titels während der
Zufallswiedergabe
• Durch Drehen von AMS im Uhrzeigersinn (oder
Drücken von +) wird der nächste Titel abgespielt.
• Durch Drehen von AMS entgegen dem Uhrzeigersinn
(oder Drücken von =) wird der laufende Titel
erneut von Anfang an abgespielt. Es ist jedoch nicht
möglich, einen bereits abgespielten Titel mit AMS
(oder =) erneut aufzurufen.
16DE
<
>
^
^
D.SKIP
1
Drücken Sie im Stoppzustand die Taste PLAY
MODE so oft, bis die Meldung „PGM“ auf dem
Display erscheint.
2
Wenn Sie eine CD hören, drücken Sie DISC 1 – 5
(oder D.SKIP) zur Wahl der gewünschten CD.
Abspielen von CDs und MDs
3
Drehen Sie AMS, bis der gewünschte Titel
erscheint.
Um alle Titel einer CD gleichzeitig zu
programmieren, drehen Sie AMS zur Wahl von
“AL” nach links.
4
Drücken Sie AMS.
Der Titel wird programmiert. Die Nummer des
letzten programmierten Titels erscheint, gefolgt
von der Gesamtspieldauer des Programms.
5
Zum Programmieren weiterer Titel wiederholen
Sie die Schritte 2 bis 4.
Überspringen Sie Schritt 2, um Titel von derselben
Disc auszuwählen.
6
Drücken Sie · zum Starten der
Programmwiedergabe.
Zum Stoppen der Programmwiedergabe
Drücken Sie p.
Zum Ausschalten der Programmwiedergabe
Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE so oft,
bis „PGM“ erlischt.
Wahl des gewünschten Titels mit den Zifferntasten
Drücken Sie die Zifferntasten, statt die Schritte 3 und 4
auszuführen.
Um Titelnummern ab 10 einzugeben, drücken Sie erst
>10 und dann die Titelnummer. Zur Eingabe von 0
verwenden Sie die Taste 10/0.
Löschen des zuletzt programmierten Titels
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem Drücken der Taste
wird der zuletzt programmierte Titel gelöscht.
Einschlafen mit Musik
(Schlaftimer)
Sie können den Timer so stellen, daß sich daß Deck
nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
Sie können die Ausschaltzeit in 30-Minuten-Intervallen
einstellen.
SLEEP
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) wie folgt, und nach
einer kurzen Zeit schaltet das Display wieder auf die
ursprüngliche Anzeige zurück. Wenn Sie Sleep Timer
aktivieren, erscheint “SLEEP” im Display, und das
Deck schaltet sich nach Ablauf der angezeigten Zeit
aus.
n OFF (Sleep Timer deaktiviert) n 30min
120min N 90min N 60min N
Zum Überprüfen der Restzeit
Drücken Sie SLEEP einmal.
Zum Ändern der Ausschaltzeit
Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die gewünschte Zeit
zu wählen.
Zum Abschalten von Sleep Timer
z
Das Programm bleibt auch nach dem Ende der
Programmwiedergabe erhalten
Drücken Sie SLEEP mehrmals, bis „OFF” im Display
erscheint.
Durch Drücken von · kann dasselbe Programm
erneut wiedergegeben werden.
Hinweise
• Wenn die Gesamtabspielzeit des Programms 99 Minuten
überschreitet, zeigt das Display „- - . - -“ anstelle der
Gesamtabspielzeit an (999 Minuten für MD).
• Die Anzeige „Step Full!“ erscheint, wenn mehr als 25 Titel
programmiert werden. Löschen Sie in diesem Fall nicht
benötigte Titel, um weitere Titel einzugeben.
• Beim Abtrennen vom Stromnetz wird das Programm
gelöscht.
17DE
Abspielen von CDs und MDs
Änderung der Tonhöhe der MD
(Pitch Control-Funktion)
Die Tonhöhe der MD kann durch Verringern der
Wiedergabegeschwindigkeit verändert werden. Bei
niedrigeren Tonhöhen fällt der Ton ab.
Feineinstellung der Tonhöhe (Fine ControlFunktion)
Eine Feineinstellung der Wiedergabegeschwindigkeit
kann in 0.1%-Schritten von –87.5% bis 0.0%
durchgeführt werden.
1
Drücken Sie MENU/NO zweimal zum Aufruf des
„Setup Menu“.
2
Wählen Sie „Pfine“ durch Drehen und Drücken
von AMS.
3
Drehen Sie AMS, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS.
Automatische Tonhöhenstufen-Einstellung
(Auto Step Control-Funktion)
4
Drücken Sie MENU/NO.
Die Tonhöhe kann um bis zu 36 Stufen* erniedrigt
werden.
* Eine Oktave entspricht 12 Stufen.
Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe
Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des
Wertes.
MENU/NO AMS
1
Drücken Sie MENU/NO zweimal zum Aufruf des
„Setup Menu“.
2
Wählen Sie „Pitch“ durch Drehen und Drücken
von AMS.
3
Drehen Sie AMS, bis der gewünschte Stufenwert
angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS.
4
Drücken Sie MENU/NO.
Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe
Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des
Wertes.
Hinweise
• Bei einer Änderung des Stufenwertes kommt es zu einem
kurzzeitigen Tonausfall.
• Der Stufenwert wird auf to „0“ (Werksvorgabe)
zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD
ausgeworfen wird.
• Wenn ein Punkt (.) rechts von dem Wert in der
Tonhöhenanzeige erscheint, bedeutet dies, dass Sie eine
Feineinstellung durchgeführt haben (siehe diese Seite) und
dass es sich bei dem Tonhöhenwert um einen
Zwischenwert handelt. (Die Werte der Stufen- und
Feineinstellung sind gekoppelt.)
18DE
Hinweise
• Bei einer Änderung des Feineinstellwertes kommt es zu
kurzzeitigen Tonaussetzern.
• Der Feineinstellwert wird auf „0.0%“ (Werksvorgabe)
zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD
ausgeworfen wird.
• Die Tonhöhenwerte der Stufen- und Feineinstellung sind
gekoppelt, so dass bei einer Änderungen des einen Wertes
der andere ebenfalls geändert wird.
Aufnahme auf MDs
Hinweise zur Aufnahme
Falls „Protected“ und „C11“ abwechselnd auf dem
Display erscheinen
Die MD ist schreibgeschützt. Schließen Sie den
Schreibschutzschieber zur Aufzeichnung auf die Disc
(siehe „Schützen von MDs gegen versehentliches
Löschen“ auf Seite 9).
Falls „Din Unlock“ und „C71“ abwechselnd auf dem
Display erscheinen
• Die mit der INPUT-Taste in Schritt 3 auf Seite 21
gewählte digitale Signalquelle ist nicht
angeschlossen. Schließen Sie die Signalquelle
einwandfrei an.
• Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie
die Signalquelle ein.
Die Aufzeichnung der Titelnummern hängt wie folgt
von den Setup-Menüeinstellungen und der
gewählten Signalquelle ab:
• Überspielen von CD oder MD über den Eingang
DIGITAL OPTICAL IN und Wahl von „OPT“ mit
der INPUT-Taste:
Das Deck übernimmt automatisch die Titelnummern
in der ursprünglichen Reihenfolge des Originals.
In den folgenden Fällen kann es jedoch vorkommen,
dass Titelnummern nicht automatisch gesetzt
werden:
— Wenn Sie denselben Titel zwei oder mehrere Male
fortlaufend mit Einzeltitel-Wiederholung
aufnehmen.
— Wenn Sie zwei oder mehr Titel mit derselben
Titelnummer von verschiedenen CDs oder MDs
fortlaufend aufnehmen.
— Wenn Sie Titel von weniger als 4 Sekunden Länge
im Modus Stereo, Monaural oder LP2-Stereo (von
weniger als 8 Sekunden Länge im Modus LP4Stereo) aufnehmen.
• Überspielen von einem an den Eingang DIGITAL
OPTICAL IN angeschlossenen CD-Spieler und Wahl
von „OPT“ mit der INPUT-Taste:
Die Titelnummern werden u.U. nicht automatisch
vom Deck gesetzt. Setzen Sie in solch einem Fall die
Titelnummern nach der Aufnahme mit Hilfe der
Divide-Funktion (siehe „Unterteilen von Titeln“ auf
Seite 30).
• Überspielen von einer an Eingang ANALOG IN
angeschlossenen Signalquelle und Wahl von
„ANLG“ mit der INPUT-Taste oder Überspielen von
DAT-Band oder einer Satellitenrundfunksendung
über den Eingang DIGITAL OPTICAL IN mit Wahl
von „OPT“ mit der INPUT-Taste und Parameter
„T.Mark Off“ im Setup-Menü:
Das Material der Signalquelle wird als einzelner Titel
aufgezeichnet.
Aufnahme auf MDs
• Auch bei der Aufnahme einer analogen Signalquelle
oder eines DAT-Bands oder einer
Satellitenrundfunksendung können Titelnummern
gesetzt werden, „T.Mark LSyn“ im Setup-Menü
gewählt ist (siehe „Setzen von Titelnummern
während der Aufnahme“ auf Seite 24).
• Wird ein DAT- oder Satellitensignal bei Wahl von
„OPT“ mit der INPUT-Taste aufgezeichnet, so setzt
das Deck unabhängig von der Einstellung der
Titelmarkierung („T.Mark LSyn“ oder „T.Mark Off“)
jedesmal automatisch eine Titelnummer, wenn die
Abtastfrequenz des Eingangssignals wechselt.
z
Titelnummern können während und nach der
Aufnahme gesetzt werden
Näheres hierzu finden Sie unter „Setzen von
Titelnummern während der Aufnahme“ (Seite 24) und
„Unterteilen von Titeln“ (Seite 30).
Wenn „TOC Writing“ blinkend auf dem Display
erscheint
Das Deck aktualisiert gerade die TOC-Daten
(Inhaltsverzeichnis). Solange diese Anzeige sichtbar ist,
darf das Deck weder von der Stelle bewegt noch vom
Stromnetz getrennt werden. Die neue Aufzeichnung
wird erst dann durch Aktualisieren der TOC-Daten auf
der MD gesichert, wenn die MD ausgeworfen oder das
Deck durch Drücken von 1/u auf Betriebsbreitschaft
geschaltet wird.
Das Deck arbeitet mit SCMS (Serial Copy
Management System). Siehe Beschreibung auf Seite
46.
Eine über Digitaleingang bespielte MD kann nicht über
den Eingang DIGITAL OPTICAL IN mit dem Deck
kopiert werden.
19DE
Aufnahme auf MDs
Bei Wahl von „CD“
Nützliche Tips zur Aufnahme
Das von der CD zugeführte Digitalsignal wird
nach Durchlaufen des Abtastratenwandlers (SRC)
und nach der D/A-Umwandlung an die Buchsen
ANALOG OUT und die Buchse PHONES
ausgegeben.
Dabei erscheint auf dem Display die Anzeige
„– DA“.
Stellen Sie bei Gebrauch der Fernbedienung SELECT
auf MD.
MENU/NO
§ EJECT INPUT
Zum Stoppen der Mithörkontrolle
Drücken Sie p.
AMS
REC r TIME/CHAR
Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der
MD
Drücken Sie TIME/CHAR.
• Bei mehrmaligem Drücken dieser Taste im
Stoppzustand des Decks erscheint abwechselnd die
Gesamtabspielzeit und die restliche Aufnahmezeit
der MD auf dem Display (siehe Seite 13).
• Wird die Taste während der Aufnahme mehrmals
gedrückt, so erscheint abwechselnd die
Aufnahmezeit des aktuellen Titels und die restliche
Aufnahmezeit der MD auf dem Display.
Mithörkontrolle des Eingangssignals (Input
Monitor-Funktion)
Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte
Eingangssignal über die Ausgänge kontrolliert werden.
1
Drücken Sie § EJECT zum Herausnehmen der
MD.
2
Drücken Sie INPUT zur Wahl des zu
kontrollierenden Eingangssignals.
3
Drücken Sie REC r.
Bei Wahl von „ANLG“
Das zugeführte Analogsignal wird nach A/D- und
D/A-Umwandlung über die Buchsen ANALOG
OUT und PHONES ausgegeben.
Dabei erscheint auf dem Display die Anzeige „AD
– DA“.
Bei Wahl von „OPT“
Nach Durchlaufen des Abtastraten-Konverters
(SRC) wird das über DIGITAL OPTICAL IN
zugeführte digitale Eingangssignal nach D/AUmwandlung über die Buchsen ANALOG OUT
und PHONES ausgegeben.
Dabei erscheint auf dem Display die Anzeige
„– DA“.
20DE
Wenn „Auto Cut“ auf dem Display
erscheint (Auto Cut-Funktion)
Nach ca. 30 Sekunden ohne Signaleingabe während
der Aufnahme ersetzt das Deck diese Stummpassage
durch eine Leerstelle von ca. 3 Sekunden und schaltet
dann auf Aufnahmepause.
Bleibt das Deck nach Aktivierung der Auto CutFunktion ungefähr 10 Minuten lang auf Pause
geschaltet, so wird die Aufnahme automatisch
abgebrochen.
Beachten Sie, daß diese Funktion bei Aufnahmebeginn
ab einem Leerabschnitt nicht aktiviert wird, selbst
wenn ca. 30 Sekunden lang kein Tonsignal eingegeben
worden ist. Außerdem arbeitet diese Funktion nicht
während der Aufnahme vom CD-Spieler dieses Decks.
z
Zum Ausschalten der Auto Cut-Funktion
Näheres hierzu finden Sie unter „Zum Ausschalten der
Smart Space- und Auto Cut-Funktion“ auf Seite 21.
Beachten Sie, daß durch Ausschalten der Auto CutFunktion auch die Smart Space-Funktion automatisch
deaktiviert wird.
Anzeige von „Smart Space“ auf dem
Display (Smart Space-Funktion)
Nach einer 4 bis 30 Sekunden langen Zeit ohne
Signaleingabe während der Aufnahme ersetzt das
Deck diese Stummpassage durch eine Leerstelle von
ca. 3 Sekunden und setzt dann die Aufnahme fort.
Beachten Sie, daß die unter Aktivierung dieser
Funktion aufgezeichneten Passagen u.U. nicht mit
neuen Titeln versehen werden. Außerdem wird die
Smart Space-Funktion bei Aufnahmebeginn ab einem
Leerabschnitt nicht aktiviert, selbst wenn eine längere
Stummstelle von 4 bis 30 Sekunden vorhanden ist.
Aufnahme auf MDs
Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto CutFunktion
1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand
des Decks, damit das „Setup Menu“ angezeigt wird.
2 Drehen und drücken Sie AMS zur Wahl von
„S.Space On“.
3 Wählen Sie mit AMS „S.Space Off“ und drücken Sie
dann AMS.
4 Drücken Sie MENU/NO.
Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und
Auto Cut-Funktion
Manuelles Bespielen von MDs
Sie können die Aufnahme ab dem Ende des
vorhandenen Materials starten oder bereits
vorhandene Titel wie bei einer analogen Audiocassette
überschreiben.
Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT
auf CD oder MD. Zum synchrongesteuerten
Überspielen von CD-MD siehe unter „Überspielen von
CD auf MD“ auf Seite 8 bzw. „Überspielen von CD auf
MD mit hoher Geschwindigkeit“ auf Seite 10.
1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand
des Decks, damit das „Setup Menu“ angezeigt wird.
2 Drehen und drücken Sie AMS zur Wahl von
„S.Space Off“.
3 Wählen Sie mit AMS „S.Space On“ und drücken Sie
dann AMS.
4 Drücken Sie MENU/NO.
·
AMS
P
Hinweise
• Durch Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die
Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet.
• Die werkseitige Einstellung der Funktionen „Smart Space“
und „Auto Cut“ ist „ON“ (EIN).
• Wird das Deck ausgeschaltet oder der Stecker aus der
Steckdose gezogen, so ruft das Deck beim nächsten
Einschalten der Stromversorgung die zuletzt gültige
Einstellung (EIN oder AUS) der Funktion „Smart Space“
und „Auto Cut“ auf.
INPUT
REC r
1
Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie
den Eingangswähler auf die aufzuzeichnende
Signalquelle ein.
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
3
Drücken Sie INPUT so oft, bis der gewünschte
Eingang erscheint.
Überspielen über
Wahl von
DIGITAL OPTICAL IN
OPT
ANALOG IN
ANLG
Zum manuellen Überspielen vom integrierten
CD-Spieler
Drücken Sie INPUT so oft, bis CD gewählt ist.
4
Legen Sie auf der MD die Stelle fest, an der die
Aufnahme einsetzen soll.
Zum Bespielen einer neuen MD oder Starten der
Aufnahme ab dem Ende des vorhandenen
Materials
Überspringen Sie diesen Schritt.
Zur Aufnahme ab einer bestimmten Stelle eines
bereits aufgezeichneten Titels
Starten Sie die Wiedergabe mit ·, und drücken
Sie dann P an der Stelle, an der die Aufnahme
einsetzen soll.
Zum Überschreiben bereits aufgezeichneter Titel
Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder +
so oft wie nötig), bis die Nummer des zu
überschreibenden Titels auf dem Display
erscheint.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
21DE
Aufnahme auf MDs
5
Drücken Sie REC r.
Das Deck ist nun aufnahmebereit.
6
Stellen Sie ggf. den Aufnahmepegel ein.
Näheres hierzu finden Sie unter „Einstellung des
Aufnahmepegels“ auf Seite 23.
7
Drücken Sie · oder P.
Daraufhin setzt die Aufnahme ein.
8
Starten Sie die Wiedergabe der zu überspielenden
Signalquelle.
Um die Aufnahme vorübergehend anzuhalten
Drücken Sie P. Um die Aufnahme fortzusetzen,
drücken Sie die Taste erneut oder ·.
Hinweis
Langzeitaufnahme
Dieses Deck verfügt über zwei
Langzeitaufnahmemodi: LP2 und LP4 (MDLPAufnahme). Im Modus LP2-Stereo können Sie doppelt
so lange, und im Modus LP4-Stereo viermal so lange
wie im Normalmodus aufnehmen. Darüber hinaus
beträgt die Aufnahmedauer für Mono-Aufnahme
ungefähr das Doppelte der Stereo-Aufnahmezeit.
Hinweise
Im Modus MDLP (LP2- oder LP4-Stereo) aufgenommene
Titel können nicht auf einem Deck abgespielt werden, das
den Modus MDLP nicht unterstützt. Außerdem können „S.F
Edit” und einige andere MD-Editierfunktionen nicht für
Titel verwendet werden, die im Modus MDLP
aufgenommen wurden.
REC MODE
Bei jeder Aufnahmepause wird die Titelnummer um Eins
vorwärtsgezählt. Wird beispielsweise während der
Aufzeichnung von Titel 4 auf Aufnahmepause umgeschaltet,
so erhält man bei der Fortsetzung der Aufnahme die neue
Titelnummer 5.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
z
Anzeige dafür, daß das Deck die Aufnahme startet und
das vorhandene Material überschreibt.
z
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Manuelles
Bespielen von MDs“ auf Seite 21 aus.
2
Drücken Sie REC MODE mehrmals, um den
gewünschten Aufnahmemodus zu wählen.
Wenn bei Schritt 5 „Overwrite“ auf dem Display
blinkt
Zur sofortigen Wiedergabe der soeben
aufgenommenen Titel
Wenn nach der Aufnahme „TRACK“ im Display
aufleuchtet, drücken Sie sofort ·, um das soeben
aufgenommene Tonmaterial ab dem ersten Titel
abzuspielen.
Aufnahmemodus
Wählen Sie
Aufnahmezeit*
Stereo
Leer (keine Anzeige)
60 Minuten
LP2-Stereo
LP2
120 Minuten
LP4-Stereo
LP4
240 Minuten
Mono
MONO
120 Minuten
* Maximale Aufnahmezeit mit einer 60-Minuten-MD
Hinweise
• Bei der Displayanzeige „PGM“ oder „SHUF“ können Sie
das vorhandene Material nicht überschreiben.
• Während der Aufnahme oder Aufnahme-Bereitschaft des
Decks bei Wahl von “OPT” oder “ANLG” mit der Taste
INPUT kann die CD-Spieler-Komponente nicht
angesteuert werden.
22DE
3
Führen Sie die Schritte 4 bis 8 „Manuelles
Bespielen von MDs“ auf Seite 21 aus.
Zum Aufnehmen mit CD-MD Synchro-Recording
Führen Sie den obigen Schritt 2 aus, und wenden Sie
das Verfahren unter „Überspielen von CD auf MD” auf
Seite 8 oder „Überspielen von CD auf MD mit hoher
Geschwindigkeit” auf Seite 10 an. Bei schnellem CDMD Synchro Recording hängt die
Aufnahmegeschwindigkeit vom jeweiligen
Aufnahmemodus ab.
Aufnahmemodus
Aufnahmegeschwindigkeit
Stereo
Vierfache Geschwindigkeit
LP2-Stereo
Doppelte Geschwindigkeit
LP4-Stereo
Doppelte Geschwindigkeit
Monaural
Vierfache Geschwindigkeit
Aufnahme auf MDs
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
z
Bei Aufnahme auf eine MD im Modus LP2- oder LP4Stereo
Die Anzeige MDLP leuchtet auf.
Einstellung des
Aufnahmepegels
Vor dem Aufnahmestart können Sie den
Aufnahmepegel einstellen.
Hinweise
• Im Modus MDLP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs
sollten auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus
MDLP unterstützt. Solche MDs können nicht auf anderen
Decks abgespielt werden.
• Der Aufnahmemodus kann selbst durch Drücken von REC
MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause
nicht geändert werden.
• Selbst wenn Sie MONO durch mehrmaliges Drücken von
REC MODE wählen, wird das Mithörsignal während der
Aufnahme nicht monaural.
Zum Hinzufügen von „LP:” an den Anfang eines
Titelnamens während der MDLP-Aufnahme
„LP:” erscheint bei dem Versuch, die MD auf einem
Deck abzuspielen, das den Modus MDLP nicht
unterstützt. Mit Hilfe dieser praktischen Funktion
können Sie auf einen Blick feststellen, ob eine MD
abspielbar ist oder nicht. Die Werksvorgabe ist „On”.
1 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um „Setup
Menu” anzuzeigen.
2 Drehen Sie AMS zur Wahl von „LPstamp Off”, und
drücken Sie dann AMS.
3 Drehen Sie AMS zur Wahl von „LPstamp On”, und
drücken Sie dann AMS.
4 Drücken Sie MENU/NO.
MENU/NO
AMS
1
Führen Sie Schritt 1 bis 5 unter „Manuelles
Bespielen von MDs“ auf Seite 21.
2
Geben Sie den Teil des aufzunehmenden
Materials mit dem höchsten Signalpegel wieder.
3
Drücken Sie MENU/NO zweimal, damit das
„Setup Menu“ erscheint.
4
Wählen Sie mit AMS die Signalquelle.
Hinweise
• Die aufgezeichnete Kennung „LP:“ ist ein
Bestätigungszeichen, das darauf hinweist, dass
Wiedergabe nicht möglich ist, wenn versucht wird, den
Titel auf einem Deck wiederzugeben, das den Modus
MDLP nicht unterstützt. Die Kennung wird nicht auf
Decks angezeigt, die den Modus MDLP unterstützen.
• Bei Wahl von „On“ wird „LP:“ als Bestandteil des
Titelnamens aufgezeichnet, so dass sich die Anzahl der
Zeichen, die in eine einzelne MD eingegeben werden
kann, verringert. Darüber hinaus wird „LP:“ automatisch
kopiert, wenn der Titelname kopiert oder der Titel mit
Hilfe der Divide-Funktion unterteilt wird.
Zur Wahl
Drehen von AMS zur
Anzeige von
des integrierten CD-Spielers
CD
einer Komponente an Eingang
DIGITAL OPTICAL IN
Opt
einer Komponente an Eingang
ANALOG IN
Anlg
5
Drücken Sie AMS.
6
Stellen Sie während der Mithörkontrolle mit AMS
den Aufnahmepegel so ein, daß die OVERAnzeige (rot) der Spitzenpegelanzeige nicht
anspricht, und drücken Sie dann AMS.
OVER-Anzeige
Der Aufnahmepegel läßt sich innerhalb eines
Bereichs von –∞ bis +12 dB einstellen.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
23DE
Aufnahme auf MDs
7
Drücken Sie MENU/NO.
8
Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
9
Zum Starten der Aufnahme befolgen Sie das
Verfahren ab Schritt 7 unter „Manuelles Bespielen
von MDs“ auf Seite 21.
z
Sie können den Aufnahmepegel auch mit der
Fernbedienung ändern Z
Drücken Sie REC LEVEL +/– während der
Aufnahmepause entsprechend häufig.
Setzen von Titelnummern
während der Aufnahme
Die Titelnummern lassen sich entweder manuell oder
automatisch setzen. Durch das Setzen von
Titelnummern an bestimmten Stellen lassen sich diese
Stellen später mit Hilfe der AMS-Funktion oder der
Editierfunktionen mühelos auffinden.
MENU/NO
Beachten Sie dabei, daß der Pegel nicht über +12 dB
angehoben werden kann.
Hinweis
Beim Abspielen einer MD ist die Einstellung des
Aufnahmepegels nicht möglich.
AMS
REC r
Manuelles Setzen von Titelnummern
Titelnummern können während der Aufnahme an
jeder beliebigen Stelle der MD gesetzt werden.
Drücken Sie REC r während der Aufnahme an der
Stelle, an der Sie eine Titelnummer setzen wollen.
Automatisches Setzen von Titelnummern
(Track Marking-Funktion)
Bei dieser Funktion ist zwischen den folgenden Fällen
zu unterscheiden:
• Beim Überspielen von CD oder MD über den
optischen Digitaleingang DIGITAL OPTICAL IN
(Einstellung „OPT“ mit der INPUT-Taste):
Das Deck setzt die Titelnummern automatisch
gemäß der in der Aufnahmequelle enthaltenen
Information. Bei manchen CD-Spielern und DiscWechslern erfolgt allerdings keine automatische
Titelmarkierung.
• Wenn Sie eine CD mit CD-MD Synchro-Recording
(siehe Seite 8) oder Schnelle CD-MD SynchroRecording (siehe Seite 10) überspielen, setzt das Deck
die Titelnummern automatisch unter der Steuerung
des CD-Spieler-Teils.
• In allen anderen Fällen:
Bei Wahl von „T.Mark LSyn“ im „Setup Menu“ setzt
das Deck eine neue Titelnummer, sobald das Signal
für die Dauer von mindestens 1,5 Sekunden auf oder
unter den vorgegebenen Pegel abfällt und dann auf
einen bestimmten Pegel ansteigt.
24DE
Aufnahme auf MDs
Zur Einstellung von „T.Mark“ im „Setup Menu“ auf
„LSyn“ oder „Off“ gehen Sie folgendermaßen vor:
1
Drücken Sie zweimal MENU/NO im
Stoppzustand des Decks, damit das „Setup
Menu“ angezeigt wird.
2
Zur Wahl von „T.Mark LSyn“ drehen und
drücken Sie AMS.
3
Drehen Sie AMS zur Wahl „T.Mark LSyn“ oder
„T.Mark Off“ und drücken Sie ihn dann.
Bei Wahl von „T.Mark LSyn“ erscheint „L.SYNC“
auf dem Display.
4
Drücken Sie MENU/NO.
Zum Ändern des Schwellenpegels für die
Titelmarkierungsfunktion
Um den Schwellenpegel für die
Titelmarkierungsfunktion zu ändern, gehen Sie
folgendermaßen vor.
1
Drücken Sie zweimal MENU/NO im
Stoppzustand des Decks, damit das „Setup
Menu“ angezeigt wird.
2
Drehen Sie AMS, um „LS(T)” anzuzeigen, und
drücken Sie dann AMS.
3
Drehen Sie AMS zur Wahl des Pegels, und
drücken Sie dann AMS.
Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen
beliebigen Wert zwischen –72 dB und 0 dB
eingestellt werden.
4
Drücken Sie MENU/NO.
Hinweis
Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel
abziehen, speichert das Deck die letzte Einstellung der
Titelmarkierungsfunktion („LSyn” oder „Off”) und den
Schwellenpegel und ruft diese beim nächsten Einschalten
des Decks wieder auf.
Überspielen des aktuellen CDTitels (REC-IT-Funktion)
Sie können bestimmte Titel auf einer CD überspielen
und dabei den Klang kontrollieren. Diese Funktion
ermöglicht Ihnen, daß ausschließlich die gewünschten
Titel auf MD aufgezeichnet werden.
Stellen Sie bei Gebrauch der Fernbedienung SELECT
auf CD.
·
REC-IT
1
Drücken Sie · am integrierten CD-Spieler.
Sorgen Sie dafür, daß der MD-Recorder gestoppt
ist.
2
Drücken Sie REC-IT, sobald Sie einen
aufzuzeichnenden Titel hören.
Daraufhin wird auf die Wiedergabe des
Titelanfangs zurückgeschaltet und die Aufnahme
gestartet. Die Aufnahme stoppt mit dem Titelende,
wobei die CD-Wiedergabe mit dem nächsten Titel
fortgesetzt wird.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p am integrierten CD-Spieler.
Hinweise
• REC-IT-Aufnahme erfolgt nicht auf bereits bespielte
Abschnitte auf der MD. Das Deck startet den
Überspielvorgang automatisch am Ende des auf der MD
vorhandenen Tonmaterials.
• Vergewissern Sie sich davon, daß die auf der MD zur
Verfügung stehende Aufnahmezeit länger ist als die
Spieldauer des CD-Titels.
• Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel (Seite 23)
ist bei REC-IT-Aufnahme wirkungslos. Stattdessen wird
der Referenzpegel (0,0 dB) herangezogen.
Wenn „TOC Writing“ blinkend erscheint
Solange diese Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder von
der Stelle bewegt noch vom Stromnetz getrennt werden,
damit die Aufnahme abgeschlossen werden kann. Das Deck
aktualisiert die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) auf der MD.
25DE
Aufnahme auf MDs
Synchronaufnahme mit einer
externen Audiokomponente
(Music Synchro-Recording) Z
Aufnahmebetrieb mit 6Sekunden-Pufferspeicher (Time
Machine Recording)
Durch Drücken der Taste MUSIC SYNC an der
Fernbedienung können Sie die Aufnahme automatisch
synchron zu einer CD im Deck oder zu dem von der
Signalquelle eingespeisten Eingangssignal starten.
Dabei richtet sich das Verfahren der Titelmarkierung
nach der aufgezeichneten Signalquelle und der
jeweiligen Einstellung (siehe „Hinweise zur
Aufnahme“ auf Seite 19).
Bei der Aufnahme von UKW- oder
Satellitenrundfunksendungen kommt es oft vor, daß
die ersten Sekunden das Tonmaterials verlorengehen,
weil wegen der Ermittlung des Programminhalts die
Aufnahmetaste zu spät gedrückt wird. Um den Verlust
dieses Materials zu verhindern, sorgt die Funktion
Time Machine Recording dafür, daß jeweils die letzten
6 Sekunden der Audiodaten in einem Pufferspeicher
abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme greift
das MD-Deck zunächst auf diese Audiodaten von 6
Sekunden Länge zu, so daß die Aufnahme tatsächlich
mit dem Inhalt des Pufferspeichers beginnt, wie aus
der folgenden Abbildung ersichtlich ist:
1/u
SELECT
Ende der
aufzunehmenden
Tonsignale
Drücken von
AMS in Schritt 3
Zeit
MUSIC SYNC
1
Führen Sie Schritt 1 bis 4 unter „Manuelles
Bespielen von MDs“ auf Seite 21.
2
Stellen Sie SELECT auf MD.
3
Drücken Sie MUSIC SYNC.
Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause
um.
4
Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
Das Deck schaltet automatisch auf Aufnahme.
Audiodaten im Pufferspeicher
Aufgenommener
Abschnitt
Anfang der aufzunehmenden Tonsignale
AMS
Zum Abschalten der Funktion Music SynchroRecording
T.REC
Drücken Sie p.
<
>
^
^
+
–
Hinweis
Bei Aufnahme mit Music Synchro-Recording schalten sich
die Funktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ unabhängig
von ihrer Einstellung („On“ oder „Off“) automatisch ein.
1
26DE
Führen Sie die Schritte 1 bis 5 unter „Manuelles
Bespielen von MDs“ auf Seite 21.
Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause.
Aufnahme auf MDs
2
Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
Die letzten 6 Sekunden der Audiodaten werden
im Pufferspeicher abgelegt.
Aufblenden und Ausblenden
(Fader) Z
3
Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der
Aufnahme.
Die Aufnahme der Signalquelle beginnt mit den
vorher im Pufferspeicher abgelegten Audiodaten.
Mit der einsetzenden Aufnahme können Sie den
Aufnahmepegel allmählich steigern (Aufnahme mit
Aufblenden) oder am Ende der Aufnahme allmählich
reduzieren (Aufnahme mit Ausblenden).
Diese Funktion ist z.B. nützlich, wenn Sie bei Erreichen
des Discendes einen abrupten Abbruch des Titels
vermeiden wollen.
Zum Abschalten der Time Machine RecordingFunktion
Drücken Sie p.
Hinweis
Die Zwischenspeicherung der Audiodaten beginnt, wenn
der MD-Recorder auf Aufnahmepause geschaltet ist und die
Wiedergabe der Signalquelle ausgelöst wird. Bei einer
Wiedergabedauer der Signalquelle von weniger als
6 Sekunden werden entsprechend weniger Audiodaten im
Pufferspeicher abgelegt, so daß die Aufnahme im Time
Machine Recording-Betrieb mit weniger als 6 Sekunden
Vorgabe beginnt.
<
>
^
^
+
–
FADER
Aufnahme mit Aufblenden
Drücken Sie während der Aufnahmepause FADER an
der Stelle, an der die Aufnahme mit Aufblenden
einsetzen soll.
Daraufhin blinkt Z, und das Deck bleibt bis zum
Erreichen des Zählerstands „0.0s“ auf Aufnahme mit
Aufblenden geschaltet.
Aufnahme mit Ausblenden
Drücken Sie während der Aufnahme FADER an der
Stelle, an der die Aufnahme mit Ausblenden einsetzen
soll.
Daraufhin blinkt z, und das Deck bleibt bis zum
Erreichen des Zählerstands „0.0s“ auf Aufnahme mit
Ausblenden geschaltet.
Das Deck schaltet auf Aufnahmepause um, sobald die
Aufnahme mit Ausblenden abgeschlossen ist.
z
Die Dauer des Aufblend- und Ausblendvorgangs läßt
sich separat einstellen
1 Drücken Sie im Stoppzustand des Decks zweimal
MENU/NO, damit das „Setup Menu“ erscheint.
2 Zur Einstellung der Aufblendzeit:
Wählen Sie zunächst mit AMS „F.in“, und drücken
Sie dann AMS.
Zur Einstellung der Ausblendzeit:
Wählen Sie zunächst mit AMS „F.out“, und drücken
Sie dann AMS.
3 Stellen Sie mit AMS die Dauer ein.
Die Dauer der Aufnahme mit Auf- und Ausblendung
läßt sich innerhalb eines Bereichs von 1,0 Sekunde bis
15,0 Sekunden (in Schritten von 0,1 Sekunde)
einstellen.
4 Drücken Sie AMS.
5 Drücken Sie MENU/NO.
27DE
Editieren von bespielten MDs
Hinweise zum Editieren
Löschen von Aufnahmen
Die aufgezeichneten Titel können nach der Aufnahme
mit Hilfe der folgenden Funktionen editiert werden:
• Die Track Erase-Funktion ermöglicht das Löschen
aufgezeichneter Titel einfach durch Eingabe der
entsprechenden Titelnummer.
• Die All Erase-Funktion ermöglicht Ihnen, den
gesamten MD-Inhalt zu löschen.
• Mit Hilfe der A-B Erase-Funktion können Sie gezielt
bestimmte Passagen innerhalb eines Titels löschen.
• Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen von
Titeln an gewünschten Stellen, so daß diese später
mit Hilfe der AMS-Funktion schnell aufgefunden
werden können.
• Die Combine-Funktion ermöglicht die
Zusammenfassung von zwei Titeln zu einem
einzigen Titel.
• Die Move-Funktion ermöglicht das Ändern der
Titelreihenfolge durch Verschieben von Titeln zu der
gewünschten Position.
• Mit der Name-Funktion lassen sich für bespielte
MDs und aufgezeichnete Titel Namen kreieren und
editieren.
• Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren des
letzten Editiervorgangs.
• Die S.F Edit-Funktion ermöglicht das nachträgliche
Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme.
Führen Sie zur Ausführung der folgenden
Löschvorgänge die nachstehenden Schritte aus:
• Einzelner Titel (Track Erase)
• Alle Titel (All Erase)
Zum Aufrufen des Editier-Menüs
1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb, damit „Edit Menu“ angezeigt
wird.
2 Wählen Sie die gewünschte Editierfunktion durch
entsprechendes Drehen und anschließendes
Drücken von AMS.
MENU/NO
YES
AMS
Löschen eines einzelnen Titels (Track EraseFunktion)
Sie können einen einzelnen Titel einfach durch Eingabe
der entsprechenden Titelnummer löschen. Durch
Löschen eines Titels verringert sich die Gesamtzahl der
Titel auf der MD um Eins, und die Titel nach dem
gelöschten werden entsprechend umnumeriert. Da
zum Löschen lediglich die TOC-Daten geändert
werden, besteht keine Notwendigkeit, das
aufgezeichnete Material durch Überschreiben zu
löschen.
z
Um beim Löschen mehrerer Titel Fehlern
vorzubeugen, sollte der Löschvorgang in
absteigender numerischer Reihenfolge ausgeführt
werden. Dadurch wird verhindert, daß noch nicht
gelöschte Titel umnumeriert werden.
Beispiel: Löschen von B
Bei Anzeige von „Protected“ oder „Cannot Edit“ auf
dem Display
Der Editiervorgang kann nicht ausgeführt werden,
weil der Schreibschutzschieber der MD offen ist.
Wiederholen Sie den Editiervorgang nach dem
Schließen des Schiebers.
Bei blinkender Anzeige von „TOC“ und „TOC
Writing“ auf dem Display
Solange diese Anzeige zu sehen ist, darf das Deck
weder von der Stelle bewegt noch vom Stromnetz
getrennt werden. Nach dem Editieren leuchtet „TOC“
ständig, bis die MD ausgeworfen oder das Deck
ausgeschaltet wird. „TOC“ und „TOC Writing“
erscheinen, während das Deck die TOC-Daten
aktualisiert.
Sobald die Aktualisierung der TOC-Daten
abgeschlossen ist, erlöschen „TOC“ und „TOC
Writing“.
28DE
Titelnummer
Löschen
B ist gelöscht
1
Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „Tr Erase?“ auf dem
Display erscheint.
Editieren von bespielten MDs
3
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint die Anzeige zum Löschen von
Titeln, und die Wiedergabe des angezeigten Titels
setzt ein.
4
Wählen Sie mit AMS den zu löschenden Titel.
5
Drücken Sie AMS oder YES.
Sobald der in Schritt 4 gewählte Titel gelöscht
worden ist, erscheint „Complete!“ einige Sekunden
lang.
Der Titel nach dem gelöschten wird abgespielt.
(Wenn Sie den letzten Titel löschen, wird der Titel
vor dem gelöschten Titel wiedergegeben).
6
Löschen von Titelpassagen (A-B
Erase-Funktion)
Diese Funktion ermöglicht das Löschen eines vorher
definierten Abschnitts innerhalb eines Titels ohne
großen Aufwand. Das ist praktisch, um beispielsweise
unerwünschte Abschnitte von Mitschnitten von
Satelliten- und UKW-Sendungen nachträglich zu
löschen.
Beispiel: Löschen eines Abschnitts in Titel A
Titelnummer
Ponkt a
Ponkt b
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Löschen
weiterer Titel.
Löschen
Zum Ausschalten der Tr Erase-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
Löschen aller Titel auf einer MD (All EraseFunktion)
MENU/NO
YES
Durch Löschen einer bespielten MD werden der DiscName sowie alle aufgezeichneten Titel und Titelnamen
gelöscht.
1
Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
AMS
0/)
1
Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint die Anzeige „All Erase??“ auf
dem Display.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „A-B Erase?“ auf
dem Display erscheint, und drücken Sie dann
AMS oder YES.
Drücken Sie AMS oder YES.
Sobald der Disc-Name sowie alle aufgezeichneten
Titel und Titelnamen auf der MD gelöscht worden
sind, erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
„Complete!“.
3
Wählen Sie mit AMS die Titelnummer, und
drücken Sie dann AMS oder YES.
„–Rehearsal–“ und „Point A ok?“ erscheinen
abwechselnd im Display, während das Deck den
gewählten Titel von Anfang an bis zum Punkt A
wiedergibt.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „All Erase?“ auf
dem Display erscheint.
3
4
Zum Ausschalten der All Erase-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p, damit die Anzeige
„All Erase??“ verschwindet.
z
Zum Annullieren der Tr Erase- oder All EraseFunktion
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem
Löschen des Titels (siehe Seite 37).
29DE
Editieren von bespielten MDs
4
5
6
7
8
9
Lokalisieren Sie nun durch Drehen von AMS und
bei Mithörkontrolle des Tons den Startpunkt
(Punkt A) des zu löschenden Abschnitts.
Der Anfangspunkt kann in 1-Frame* (f) -Schritten
(1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden.
Um den Punkt in Minuten- oder
Sekundenschritten zu verschieben, drücken Sie
0 oder ), so dass die Minuten- oder
Sekundenanzeige blinkt.
* Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der
Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus
LP2-Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im
Modus LP4-Stereo) verschoben werden.
Falls Punkt A noch nicht genau genug lokalisiert
ist, wiederholen Sie Schritt 4 so lange, bis er exakt
festliegt.
Drücken Sie bei korrekter Position AMS oder YES.
Daraufhin erscheint „Point B set“ auf dem Display,
und das Deck startet die Wiedergabe zur Eingabe
des Endpunktes (Punkt B) des zu löschenden
Abschnitts.
Unterteilen von Titeln (DivideFunktion)
Die Divide-Funktion ermöglicht das Setzen neuer
Titelnummern, um später Zugriff auf bestimmte
Stellen zu haben. Nutzen Sie diese Funktion, um von
analogen Signalquellen bespielte (und daher ohne
Titelnummern) MDs nachträglich mit Titeln zu
versehen, oder um einen vorhandenen Titel in mehrere
Abschnitte zu unterteilen, deren Positionen dann
problemlos lokalisiert werden können. Bei der
Unterteilung eines Titels erhöht sich die Gesamtzahl
der Titel auf der MD um Eins, und alle nachfolgenden
Titel werden umnumeriert.
Beispiel: Unterteilen von Titel 2, um aus Passage C einen
neuen Titel zu machen.
Titelnummer
Unterteilen
Setzen Sie die Wiedergabe fort (oder drücken Sie
0 oder )), bis Punkt B erreicht ist, und
drücken Sie dann AMS oder YES.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd
„A-B Ers“ und „Point B ok?“, während das Deck
Abschnitte von wenigen Sekunden Länge vor
Punkt A und nach Punkt B ständig nacheinander
abspielt.
MENU/NO
Wiederholen Sie Schritt 4, falls Punkt B nicht
korrekt festliegt.
Drücken Sie AMS oder YES, sobald die Position
stimmt.
Daraufhin erscheint „Complete!“ einige Sekunden
lang, und der Abschnitt zwischen den Punkten A
und B wird gelöscht.
Zum Ausschalten der A-B Erase-Funktion
AMS
Zum Annullieren eines A-B Erase-Löschvorgangs
Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem
Löschen der Titelpassage (siehe Seite 37).
Hinweis
Falls „Impossible“ auf dem Display erscheint, kann der
angegebene Abschnitt nicht gelöscht werden.
Das kommt manchmal vor, wenn derselbe Titel mehrmals
editiert worden ist, und ist auf eine technisch bedingte
Einschränkung des MD-Systems zurückzuführen, nicht
jedoch auf einen mechanischen Fehler.
30DE
YES
0/)
Unterteilen nach Wählen eines Titels
1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „Divide?“ auf dem
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
3
Wählen Sie mit AMS den zu unterteilenden Titel,
und drücken Sie dann AMS oder YES.
„–Rehearsal–“ erscheint, und der zu unterteilende
Abschnitt wird wiederholt wiedergegeben.
Drücken Sie MENU/NO oder p.
z
Titel 2 ist unterteilt, und C ist
nun der separate Titel 3
Editieren von bespielten MDs
4
Lokalisieren Sie nun durch Drehen von AMS und
bei Mithörkontrolle den Punkt zur Unterteilung
des Titels.
Der Anfangspunkt kann in 1-Frame* (f) -Schritten
(1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden.
Um den Punkt in Minuten- oder
Sekundenschritten zu verschieben, drücken Sie
0 oder ), so dass die Minuten- oder
Sekundenanzeige blinkt.
* Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der
Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus LP2Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4Stereo) verschoben werden.
5
Drücken Sie bei korrekter Position AMS oder YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“ auf dem Display, und das Deck
startet die Wiedergabe des neu kreierten Titels.
Der neue Titel ist ohne Namen, auch wenn der
ursprüngliche Titel benannt war.
Kombinieren von Titeln
(Combine-Funktion)
Die Combine-Funktion ermöglicht das
Zusammenfassen von Titeln auf einer bespielten MD.
Die beiden zu kombinierenden Titel brauchen nicht
unbedingt direkt aufeinanderfolgen, und der zweite
der zu kombinierenden Titel kann in der
Titelnummernfolge sogar vor dem ersten liegen. Diese
Funktion ist praktisch, um beispielsweise mehrere
Vokalstücke zu einem Medley zu kombinieren oder
mehrere getrennt aufgenommene Passagen zu einem
einzigen Titel zusammenzufassen. Durch das
Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die
Gesamtzahl der Titel um Eins, und alle Titel nach den
Kombinationstiteln werden umnumeriert.
Beispiel: Kombinieren von B und D
Titelnummer
Zum Ausschalten der Divide-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
z
Kombinieren
Zum Annullieren der Divide-Funktion
B und D werden zu einem
Titel zusammengefaßt
Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem
Unterteilen des Titels (siehe Seite 37).
z
MENU/NO
Sie können Titel während der Aufnahme unterteilen
YES
Setzen Sie die Titelnummern manuell, oder rufen Sie die
Titelmarkierungsfunktion auf (siehe Seite 24).
Unterteilen nach Wählen des
Teilungspunktes
1 Drücken Sie AMS bei laufender Wiedergabe an
dem Punkt, an dem ein neuer Titel erzeugt
werden soll.
Daraufhin erscheinen „– Divide –“ und
„–Rehearsal–“ abwechselnd auf dem Display, und
das Deck setzt die Wiedergabe ab der gewählten
Position fort.
2
3
Um eine Feineinstellung des Teilungspunktes
vorzunehmen, führen Sie Schritt 4 unter
„Unterteilen nach Wählen eines Titels“ auf
Seite 30.
AMS
1
Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „Combine?“ auf
dem Display erscheint, und drücken Sie dann
AMS oder YES.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“, und der neu kreierte Titel wird
wiedergegeben.
Zum Ausschalten der Divide-Funktion
Drücken Sie AMS, MENU/NO oder p.
31DE
Editieren von bespielten MDs
3
Wählen Sie mit AMS den ersten der beiden zu
kombinierenden Titeln, und drücken Sie dann
AMS oder YES.
Auf dem Display erscheint die Anzeige zum
Wählen des zweiten Titels, und das Deck
wiederholt den Abschnitt an der Nahtstelle
zwischen den beiden Titeln (also das Ende des
ersten und den Anfang des nachfolgenden Titels).
Erster Titel
Nachfolgender Titel
Verschieben von Titeln (MoveFunktion)
Mit Hilfe der Move-Funktion können Titel innerhalb
einer MD zu einer beliebigen Position in der
Titelreihenfolge verschoben werden. Nach dem
Verschieben des Titels erfolgt eine entsprechende
Umnumerierung der Titel.
Beispiel: Verschieben von Titel C zur Position 2
Titelnummer
4
Wählen Sie nun durch Drehen von AMS den
zweiten der beiden zu kombinierenden Titel, und
drücken Sie dann AMS oder YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“ auf dem Display.
Wenn beide kombinierte Titel benannt sind, wird
der Name des zweiten Titels gelöscht.
Titel wird zu Position
2 verschoben
Verschieben
MENU/NO
YES
Zum Ausschalten der Combine-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
z
Zum Annullieren des Kombinationsvorgangs
Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem
Kombinieren der Titel (siehe Seite 37).
Hinweise
• Titel, die in unterschiedlichen Aufnahmemodi (Stereo,
LP2, LP4 oder MONO) aufgenommen wurden, können
nicht kombiniert werden.
• Falls „Impossible“ auf dem Display erscheint, können die
Titel nicht kombiniert werden. Das kommt manchmal vor,
wenn derselbe Titel mehrmals editiert worden ist, und ist
auf eine technisch bedingte Einschränkung des MDSystems zurückzuführen, nicht jedoch auf einen
mechanischen Fehler.
AMS
1
Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabeoder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „Move?“ auf dem
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
3
Wählen Sie mit AMS den zu verschiebenden Titel,
und drücken Sie dann AMS oder YES.
4
Wählen Sie mit AMS die neue Titelposition. Dabei
wird der zu verschiebende Titel abgespielt.
Nummer des zu
verschiebenden Titels
32DE
Neue Titelposition
Editieren von bespielten MDs
5
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“ auf dem Display, und der
verschobene Titel wird abgespielt.
Zum Ausschalten der Move-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
z
Zum Annullieren des Verschiebungsvorgangs
Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem
Verschieben des Titels (siehe Seite 37).
Benennen von Aufnahmen
(Name-Funktion)
Mit dieser Funktion können Sie Ihre bespielten MDs
und Titel jeweils mit einer passenden Bezeichnung
versehen. Die eingegebenen Namen, die aus Groß- und
Kleinbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen (maximal
1.700 Zeichen pro Disc) bestehen können, werden
während des MD-Betriebs auf dem Display angezeigt.
Sie können auch die Fernbedienung zur Benennung
von Titeln und MDs verwenden (siehe „Benennung
von Titeln und MDs mit der Fernbedienung“ auf
Seite 35).
MENU/NO
AMS
YES TIME/CHAR
CLEAR
0/)
Gehen Sie zur Benennung eines Titels oder einer MD
nach dem nachstehend beschriebenen Verfahren vor.
Titel können bei Wiedergabe, Pause, Aufnahme
oder Stopp benannt werden. Bei laufender
Aufnahme muß die Benennung vor dem Erreichen
des Titelendes abgeschlossen sein, da andernfalls
die eingegebenen Zeichen ignoriert werden und der
Titel ohne Name bleibt.
1
Drücken Sie MENU/NO, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
2
Drehen Sie AMS so lange, bis „Name?“ auf dem
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
Dieser Schritt entfällt bei laufender Aufnahme.
3
Drehen Sie AMS so lange, bis „Nm In?“ auf dem
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
4
Wählen Sie mit AMS „Disc“ zur Benennung einer
MD oder den zu benennender Titel.
Fahren Sie während der Aufnahme mit Schritt 6
fort.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
33DE
Editieren von bespielten MDs
5
Drücken Sie AMS oder YES.
Ein blinkender Cursor erscheint auf dem Display.
Das Deck beginnt mit der Wiedergabe, und Sie
können einen Titel unter Mithörkontrolle des Tons
etikettieren.
9
Wiederholen Sie Schritt 7 und 8, bis der ganze
Name eingegeben ist.
Bei Eingabe eines falschen Zeichens
Drücken Sie 0 oder ), bis das zu
korrigierende Zeichen blinkt, und wiederholen Sie
dann die Schritte 7 und 8 zur Eingabe des
korrekten Zeichens.
Zum Löschen eines Zeichens
6
Wählen Sie mit TIME/CHAR die gewünschte
Zeichenart:
Zeichenart
TIME/CHAR so oft drücken, bis
Großbuchstaben
„A“ auf dem Display erscheint
Kleinbuchstaben
„a“ auf dem Display erscheint
Ziffern
„0“ auf dem Display erscheint
Sonderzeichen
„ ’ “ auf dem Display erscheinr
Drücken Sie 0 oder ), bis das zu löschende
Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR.
Zur Eingabe einer Leerstelle*
Drücken Sie AMS bei blinkendem Cursor.
* Die Wahl einer Leerstelle als erstes Zeichen eines
Namens ist nicht zulässig.
10 Drücken Sie YES.
Zum Ausschalten der Name-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
7
Hinweis
Wählen Sie mit AMS das gewünschte Zeichen.
Das gewählte Zeichen beginnt zu blinken.
Beim Drehen von AMS laufen die Buchstaben,
Ziffern und Sonderzeichen der Reihe nach durch.
Die folgenden Zeichen stehen zur Benennung zur
Verfügung:
’–/,. ():!?&+<>_=”;#$%@
`
Die Zeichenart kann durch Drücken von TIME/
CHAR jederzeit während Schritt 7 umgeschaltet
werden (siehe Schritt 6).
8
34DE
Drücken Sie AMS, um das gewählte Zeichen
einzugeben.
Das gewählte Zeichen hört auf zu blinken, und der
blinkende Cursor wartet auf die Eingabe des
nächsten Zeichens.
Sie können einen Titel oder eine MD nicht benennen,
während Sie einen existierenden Titel überschreiben.
Editieren von bespielten MDs
Kopieren eines Titel- oder Disc-Namens
innerhalb einer MD (Name Copy-Funktion)
Benennung von Titeln und MDs mit der
Fernbedienung Z
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel- oder DiscNamen einem anderen Titel zuweisen oder den DiscNamen innerhalb einer Disc kopieren.
1
2
3
4
Drücken Sie MENU/NO, um das Editiermenü
(Edit Menu) aufzurufen.
NAME EDIT/SELECT
Buchstaben-/
Zifferntasten
Drehen Sie AMS so lange, bis „Name?“ auf dem
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
CLEAR
Drehen Sie AMS so lange, bis „Nm Copy?“ auf
dem Display erscheint, und drücken Sie dann
AMS oder YES.
=/+
0/)
<
>
^
^
Wählen Sie mit AMS „Disc“ zum Kopieren des
Disc-Namens oder die Nummer des Titels, der
kopiert werden soll, und drücken Sie AMS oder
YES.
Falls „No Name“ auf dem Display erscheint
Die Disc bzw. der Titel hat keinen Namen.
5
1/u
1
Wählen Sie mit AMS „Disc“ für den Disc-Namen
oder die Titelnummer, zu der der Name kopiert
werden soll, und drücken Sie dann AMS oder
YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“ zur Anzeige, daß der Kopiervorgang
abgeschlossen ist.
Falls „Overwrite??“ auf dem Display erscheint
Die Disc oder der gewählte Titel hat bereits einen
Namen. Wenn der Kopiervorgang fortgesetzt
werden soll, drücken Sie AMS oder YES.
Falls der Titel im Modus MD LP mit der
Einstellung „LPstamp On” (Seite 23)
aufgenommen wurde, erscheint „Overwrite??”
ebenfalls, selbst wenn kein Titelname zugewiesen
worden ist. Wird in diesem Fall der Titelname
kopiert, verschwindet die Anzeige „LP:” vom
Titelnamen.
Zum Ausschalten der Name Copy-Funktion
2
Drücken Sie NAME EDIT/SELECT.
Ein blinkender Cursor erscheint auf dem Display.
Führen Sie anschließend folgende Schritte aus:
Benennung
Geeignete Betriebsarten
eines Titels
Wiedergabe, Pause, Aufnahme des
zu benennenden Titels oder
Stoppzustand nach Einstellen des
zu benennenden Titels
einer MD
Stoppzustand ohne Anzeige einer
Titelnummer auf dem Display
Drücken Sie NAME EDIT/SELECT so oft wie
nötig zur Wahl der gewünschten Zeichenart:
Benennung
NAME EDIT/SELECT so oft
drücken, bis
Großbuchstaben
und
Sonderzeichen*
„Selected AB“ auf dem Display
erscheint
Kleinbuchstaben
und
Sonderzeichen*
„Selected ab“ auf dem Display
erscheint
Ziffern
„Selected 12“ auf dem Display
erscheint
Drücken Sie MENU/NO oder p.
* Nur ’_ / , . ( ) : ! ? stehen zur Auswahl.
Sie können 10/0 zum Eingeben einer Leerstelle
drücken.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
35DE
Editieren von bespielten MDs
3
Drücken Sie eine Buchstaben-/Zifferntaste zum
Eingeben des gewünschten Zeichens.
Löschen eines einzelnen Namens auf einer
MD (Name Erase-Funktion)
Bei Wahl von Groß- oder Kleinbuchstaben
Nutzen Sie diese Funktion zur gezielten Löschung
einzelner Namen auf der MD.
1 Drücken Sie die zugehörige Buchstaben-/
Zifferntaste so oft, bis das einzugebende
Zeichen blinkt.
Oder drücken Sie die Taste einmal, und
drücken Sie =/+ entsprechend häufig.
2 Drücken Sie ).
Das blinkende Zeichen wird eingegeben und
leuchtet nun beständig, und der Cursor springt
nach rechts.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis der Name
vollständig eingegeben ist.
Bei Eingabe eines falschen Zeichens
Drücken Sie 0 oder ), bis das zu
korrigierende Zeichen blinkt.
Löschen Sie dann mit CLEAR das falsche Zeichen
und geben Sie das korrekte ein.
5
Drücken Sie MENU/NO bei Stopp-, Wiedergabeoder Aufnahmebetrieb, damit das Editiermenü
(Edit Menu) auf dem Display erscheint.
2
Wählen Sie mit AMS „Name?“, und drücken Sie
dann AMS oder YES.
3
Wählen Sie mit AMS „Nm Erase?“, und drücken
Sie dann AMS oder YES.
4
Wählen Sie mit AMS „Disc“, um den Disc-Namen
oder den Namen des zu löschenden Titels
einzugeben, und drücken Sie dann AMS oder
YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“, und der Name ist gelöscht.
Zum Ausschalten der Name Erase-Funktion
Drücken Sie YES.
Drücken Sie MENU/NO oder p.
Zum Ausschalten der Name-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
Ändern eines vorhandenen Namens Z
1 Drücken Sie zunächst NAME EDIT/SELECT, und
führen Sie dann folgende Schritte aus:
36DE
1
Zum Ändern
Geeignete Betriebsarten
des Titelnamens
Wiedergabe, Pause oder Aufnahme
des umzubenennenden Titels, oder
Stoppzustand nach Einstellen des
umzubenennenden Titels
des Disc-Namens
Stoppzustand ohne Anzeige einer
Titelnummer auf dem Display
2
Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der aktuelle
Name gelöscht ist.
3
Geben Sie den neuen Namen ein.
Führen Sie Schritt 6 bis 9 unter „Benennen von
Aufnahmen“ auf Seite 33 aus oder Schritt 2 bis 4
unter „Benennung von Titeln und MDs mit der
Fernbedienung“ auf Seite 35.
4
Drücken Sie YES.
Editieren von bespielten MDs
Löschen aller Namen auf einer MD (Name
All Erase-Funktion)
Nutzen Sie diese Funktion zur gleichzeitigen Löschung
aller Namen auf einer MD.
1
Drücken Sie MENU/NO bei Stopp-, Wiedergabeoder Aufnahmebetrieb, damit das Editiermenü
(Edit Menu) auf dem Display erscheint.
2
Wählen Sie mit AMS „Name?“, und drücken Sie
dann AMS oder YES.
3
Wählen Sie mit AMS „Nm AllErs?“, und drücken
Sie dann AMS oder YES.
Daraufhin erscheint „Nm AllErs??“ auf dem
Display.
4
Drücken Sie erneut AMS oder YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“, und alle Namen sind gelöscht.
Zum Ausschalten der Name All Erase-Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder p.
z
Annullieren des letzten
Editiervorgangs (UndoFunktion)
Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren des
letzten Editiervorgangs, um den Zustand
wiederherzustellen, in dem sich der Inhalt der MD vor
dem letzten Editiervorgang befunden hat. Beachten Sie
jedoch, daß eine Annullierung nicht mehr möglich ist,
wenn nach dem Editiervorgang einer der folgenden
Schritte ausgeführt worden ist:
• Ein weiterer Editiervorgang ist ausgeführt worden.
• Drücken der Taste REC r am Deck
• Drücken der Taste r oder MUSIC SYNC an der
Fernbedienung
• Aktualisierung der TOC-Daten durch Ausschalten
des Decks oder Auswerfen der MD
• Abziehen des Netzkabels
Die mit der S.F Edit-Funktion vorgenommenen
Änderungen können selbst mit Hilfe der UndoFunktion nicht mehr rückgängig gemacht werden.
MENU/NO
YES
Zur Annullierung der Name Erase- und Name All
Erase-Funktion
Siehe „Annullieren des letzten Editiervorgangs“ auf
dieser Seite.
z
Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen
Siehe „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Seite 29.
AMS
1
Drücken Sie MENU/NO bei gestopptem Deck
und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display,
damit das Editiermenü (Edit Menu) auf dem
Display erscheint.
2
Drehen Sie AMS, bis „Undo?“ auf dem Display
erscheint.
„Undo?“ erscheint nur dann, wenn ein
Editiervorgang erfolgt ist.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
37DE
Editieren von bespielten MDs
3
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint je nach der Art des zu
annullierenden Editiervorgangs eine der folgenden
Meldungen auf dem Display:
Ausgeführter Editiervorgang Meldung
Löschen eines einzelnen Titels
Löschen aller Titel auf einer
MD
„Erase Undo?“
Löschen einer Titelpassage
Unterteilen eines Titels
„DivideUndo?“
Kombinieren von Titeln
„CombinUndo?“
Verschieben eines Titels
„Move Undo?“
Ändern des Aufnahmepegels
nach der Aufnahme
(S.F Edit-Funktion)
Sie können die Lautstärke der aufgenommenen Titel
mit Hilfe von S.F (Scale Factor) Edit ändern. Der
ursprüngliche Titel wird mit dem neuen
Aufnahmepegel überschrieben. Zum Ändern des
Aufnahmepegels können Sie Fade-in Recording
wählen, um den Signalpegel am Anfang der Aufnahme
allmählich zu erhöhen, oder Fade-out Recording, um
den Signalpegel am Ende der Aufnahme allmählich zu
verringern.
Benennung eines Titels auf
einer MD
MENU/NO
YES
Kopieren eines Namens
innerhalb einer MD
Ändern eines vorhandenen
Namens
„Name Undo?“
Löschen eines Titels
Löschen aller Namen auf einer
MD
4
Drücken Sie erneut AMS oder YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!“, und der Inhalt der MD ist wieder wie
vor dem letzten Editiervorgang.
Zum Ausschalten der Undo-Funktion
AMS
Ändern des Gesamtaufnahmepegels
1 Drücken Sie MENU/NO bei Stoppbetrieb, damit
das Editiermenü (Edit Menu) auf dem Display
erscheint.
2
Wählen Sie mit AMS „S.F EDIT?“, und drücken
Sie dann AMS oder YES.
3
Drehen Sie AMS zur Wahl von „Tr Level?”, und
drücken Sie dann AMS oder YES.
4
Drehen Sie AMS, bis die Nummer des Titels,
dessen Aufnahmepegel Sie ändern wollen, im
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
„Level 0dB“ erscheint im Display.
Drücken Sie MENU/NO oder p.
38DE
Editieren von bespielten MDs
5
Drehen Sie AMS unter Mithörkontrolle des Tons,
um den Aufnahmepegel so zu ändern, dass die
Anzeige OVER (rot) der Spitzenpegelmesser nicht
aufleuchtet.
Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen
beliebigen Wert zwischen –12 dB und +12 dB
eingestellt werden.
5
Drehen Sie AMS unter Mithörkontrolle des Tons,
um die Aufnahme-Einblendungs- bzw.
-Ausblendungsdauer zu ändern.
Das Deck gibt den mit Fade-in- oder Fade-out
Recording zu überschreibenden Abschnitt wieder.
Die Dauer kann in 0,1-Sekunden-Schritten auf
einen beliebigen Wert zwischen 1 Sekunde und 15
Sekunden eingestellt werden. Die Dauer kann
nicht länger als die Spielzeit des Titels eingestellt
werden.
6
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display.
7
Drücken Sie AMS oder YES.
Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des
vorhandenen Titels. „S.F Edit ** %” erscheint,
während der Titel überschrieben wird. Wenn der
Aufnahmevorgang beendet ist, erscheint
„Complete!“ einige Sekunden lang im Display.
OVER-Anzeige
6
Drücken Sie AMS oder YES.
Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display.
7
Drücken Sie AMS oder YES.
Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des
vorhandenen Titels. „S.F Edit ** %“ erscheint,
während der Titel überschrieben wird. Zum
Überschreiben eines Titels wird ein Restzeitbetrag
benötigt, der ungefähr so lang wie die Spielzeit des
Titels oder länger ist. Wenn der Aufnahmevorgang
beendet ist, erscheint „Complete!“ einige
Sekunden lang im Display.
Ein- und Ausblenden der Aufnahme
1 Drücken Sie MENU/NO bei Stoppbetrieb, damit
das Editiermenü (Edit Menu) auf dem Display
erscheint.
2
Wählen Sie mit AMS „S.F EDIT?“, und drücken
Sie dann AMS oder YES.
3
Drehen Sie AMS zur Wahl von „Fade In?” oder
„Fade Out?”, und drücken Sie dann AMS oder
YES.
4
Drehen Sie AMS, bis die Nummer des Titels,
dessen Aufnahmepegel Sie ändern wollen, im
Display erscheint, und drücken Sie dann AMS
oder YES.
„Time 5.0s“ erscheint dann im Display.
Zum Abbrechen der Operation
Drücken Sie MENU/NO oder p in den Schritten 1 bis
6. Wenn der Aufnahmevorgang nach Drücken von
AMS oder YES in Schritt 7 begonnen hat, kann der
Vorgang nicht mehr abgebrochen werden.
Hinweise
• Der Aufnahmepegel eines im Modus LP2- oder LP4-Stereo
aufgenommenen Titels kann nicht geändert werden.
• Unterlassen Sie Abziehen des Netzkabels oder Bewegen
des Decks während des Aufnahmevorgangs. Dies kann
Beschädigung der Aufnahmedaten und fehlerhafte
Durchführung der Aufnahme zur Folge haben.
• Verwenden Sie keine beschädigte oder verschmutzte MD.
Dies kann fehlerhafte Aufzeichnung der Aufnahmedaten
zur Folge haben.
• Wiederholte Änderung des Aufnahmepegels hat
Verschlechterung der Tonqualität zur Folge.
• Wenn der Aufnahmepegel einmal geändert worden ist,
kann er selbst bei einer Rückstellung auf den
ursprünglichen Pegel nicht mehr genau auf den
ursprünglichen Wert eingestellt werden.
• Die mit der S.F Edit-Funktion vorgenommenen
Änderungen können selbst mit Hilfe der Undo-Funktion
nicht mehr rückgängig gemacht werden.
39DE
Bedienung des Decks mit einer Tastatur
Benennung von Titeln und MDs
mit der Tastatur
Bedienung des Decks mit der
Tastatur
Eine Tastatur ermöglicht das schnelle Eingeben von
Namen.
Sie können das Deck mit der Tastatur bedienen.
Dadurch können Sie das Deck steuern, ohne
irgendwelche Bedienungselemente am Deck oder der
Fernbedienung zu benutzen.
1
Drücken Sie [Enter] je nach Art der Etikettierung
in einem der unten angegebenen Betriebszustände
des Decks:
Benennung
Zustand des Decks
eines Titels
Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder
Stopp bei angezeigter Titelnummer
einer MD
Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl
Ein blinkender Cursor erscheint im Display.
2
3
Geben Sie einen Namen ein.
Neben den Buchstabentasten können auch die in
der folgenden Tabelle aufgeführten Tasten
verwendet werden.
Drücken Sie [Enter].
Der ganze Name erscheint dann im Display.
Während der Etikettierung eines Titels oder einer
MDmöglicheOperationen
Operation
Bedienung
Abbrechen der Operation
[Esc]
Umschalten zwischen Großund Kleinbuchstaben
[Caps Lock]
Cursor bewegen
[N] or [n]
Löschen des Zeichens an der
Cursorposition
[Delete]
Löschen des Zeichens links
vom Cursor
[Back Space]
z
Jede IBM*-kompatible Tastatur** mit PS/2Anschlussstecker kann verwendet werden.
* IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma
International Business Machines.
** Die Leistungsaufnahme darf höchstens 120 mA
betragen.
40DE
Gewünschte Funktion
Bedienung
· (MD)
[F1]
P (MD)
[F2]
p (MD)
[F3]
· (CD)
[F5]
P (CD)
[F6]
p (CD)
[F7]
D.SKIP
[F8]
AMS oder = (MD)
[F9]
AMS oder + (MD)
[F10]
AMS oder = (CD)
[F11]
AMS oder + (CD)
[F12]
Zusatzinformationen
Zusatzinformationen
Umgang mit der MiniDisc-Hülle
Zur besonderen Beachtung
Betriebssicherheit
• Falls Gegenstände oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, trennen Sie das Deck vom Stromnetz und lassen
es vor weiterem Gebrauch von einem Fachmann
überprüfen.
• Der Gebrauch optischer Instrumente mit diesem Produkt
erhöht die Gefahr von Augenschäden.
Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Decks,
daß die Betriebsspannung mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist auf dem
Typenschild an der Rückseite des Decks angegeben.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch in der Steckdose steckt.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch sollten Sie das
Netzkabel des Decks unbedingt vom Stromnetz trennen.
Fassen Sie zu diesem Zweck stets den Stecker und zerren
Sie keinesfalls am Kabel.
• Das Netzkabel darf nur vom Kundendienst ausgetauscht
werden.
• Öffnen Sie keinesfalls den Verschluß, damit die MD nicht
freiliegt.
• Legen Sie die Hülle keinesfalls an einem Ort ab, der
direkter Sonneneinstrahlung oder extrem hoher
Temperatur-, Feuchtigkeits- oder Staubbelastung
ausgesetzt ist.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Frontplatte und Bedienelemente mit
einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden
Spülmittellösung angefeuchtet ist. Scheuermittel oder
organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Waschbenzin
sind zur Reinigung des Decks völlig ungeeignet.
Bei Fragen über oder Problemen mit Ihrem Deck wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Feuchtigkeitsniederschlag (Kondensation) im Deck
Bei einem plötzlichen Wechsel des Decks von einem kalten
zu einem warmen Aufstellort oder bei der Aufstellung in
einem Feuchtraum kann sich Feuchtigkeit auf den Linsen im
Deck niederschlagen. Bei solcher Kondensation arbeitet das
Deck u.U. nicht einwandfrei. Nehmen Sie in diesem Fall die
CD oder MD heraus, und lassen Sie das Deck ungefähr eine
Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit vollständig
verdunstet ist.
Umgang mit CDs
• Damit die CD nicht verschmutzt, fassen Sie sie stets am
Rand und berühren Sie nicht ihre Oberfläche.
• Halten Sie die Oberfläche der CD frei von Aufklebern
oder Klebeband.
• Schützen Sie die CD vor direkter Sonneneinstrahlung oder
der Einwirkung von Wärmequellen wie
Heißluftschächten. Lassen Sie CDs keinesfalls wegen des
möglichen erheblichen Temperaturanstiegs im geparkten
Pkw bei direkter Sonneneinstrahlung zurück.
• Aufkleber oder Farben vom CD-Etikett, sofern vorhanden)
können sich lösen und an den internen Bauteilen anhaften,
so daß die CD-Rotation blockiert wird und
Gerätestörungen auftreten. Überprüfen Sie stets das CDEtikett auf klebende Elemente, bevor Sie die Disc einlegen.
Verwenden Sie niemals die folgenden Arten von CDs:
— Miet-CDs oder alte CDs, bei denen Aufkleber über den
Rand hinsuaragen. Prüfen Sie am Rand des Etiketts auf
Klebrigkeit.
— CDs mit Etiketts, die mit Spezialfarben bedruckt sind,
die sich klebrig anfassen.
41DE
Zusatzinformationen
Display-Meldungen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen
Display-Meldungen und ihre Bedeutung
zusammengestellt. Das Deck besitzt außerdem auch
eine Selbstdiagnose-Funktion (siehe Seite 51).
42DE
Meldung
Bedeutung
Blank Disc
Eine neue (leere) oder gelöschte MD ist
eingelegt.
Cannot Copy
Versuch, von einer digital bespielten MD
eine digitale Kopie zu ziehen (siehe
Seite 46).
Cannot Edit
Es wurde versucht, die MD während
Program Play oder Shuffle Play zu
editieren oder den Aufnahmepegel einer
im Modus LP2- oder LP4-Stereo
bespielten MD zu ändern. Oder die MD
ist schreibgeschützt.
CD Error!
Im integrierten CD-Spieler ist eine
Störung aufgetreten. Einige Sekunden
warten und erneut versuchen.
Disc Full!
Die MD ist voll (siehe „Systembedingte
Beschränkungen“ auf Seite 43).
Edit NOW
Sie haben im Modus S.F Edit
(nachträgliches Ändern des
Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out)
1 /ugedrückt. Wird das Deck im Modus
S.F Edit ausgeschaltet, werden
vorgenommene Änderungen nicht
korrekt ausgeführt. Führen Sie die
Änderungen aus und verlassen Sie den
Modus S.F Edit, bevor Sie das Deck
ausschalten.
Impossible
Das Deck kann den gewünschten
Editiervorgang nicht ausführen (siehe
Seite 30 und 32).
Incomplete!
Die S.F Edit-Operation (nachträgliche
Änderung des Aufnahmepegels, Fade-in,
Fade-out) ist nicht korrekt durchgeführt
worden, weil das Deck während der
Aufnahme bewegt wurde, oder weil die
MD beschädigt oder schmutzig ist.
Initialize (blinkt
beim Einschalten
des Decks)
Tritt auf, nachdem das Deck längere Zeit
vom Stromnetz getrennt ist.
Name Full!
Der für Namen reservierte Speicherplatz
der MD ist voll (ca. 1.700 Zeichen).
No Change
Bei dem Versuch einer nachträglichen
Änderung des Aufnahmepegels haben Sie
AMS oder YES gedrückt, ohne den
Aufnahmepegel tatsächlich zu ändern, so
dass keine Änderung erfolgt ist.
No Disc
Keine MD eingelegt.
No Name
Die Disc oder der Titel hat keinen Namen.
Premastered
Versuch, Aufzeichnungen auf einer
vorbespielten MD zu machen.
Meldung
Bedeutung
–Retry–
Das Deck versucht, die Daten der CD neu
auszulesen (siehe Seite 11).
Step Full!
Das Programm enthält bereits die
maximale Titelanzahl. Es können keine
weiteren Titel mehr hinzugefügt werden.
Zusatzinformationen
Falsche Aufzeichnung der Titelnummern
Systembedingte
Beschränkungen
Das Aufnahmesystem lhres Decks unterscheidet sich
grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DATDecks und unterliegt den nachstehend beschriebenen
Beschränkungen.
Diese sind auf die besondere Beschaffenheit des MDAufnahmesystems zurückzuführen und stellen keine
Defekte dar.
„Disc Full!“ erscheint vor Erreichen der maximalen
Aufnahmezeit
Nach der Aufzeichnung von 255 Titel auf der MD erscheint
unabhängig von der Gesamtaufnahme auf jeden Fall die
Anzeige „Disc Full!“. Mehr als 255 Titel lassen sich nicht
aufzeichnen. Wird die Aufnahme zusätzlicher Titel
gewünscht, so müssen Sie entweder nicht mehr benötigte
Titel löschen oder eine andere bespielbare MD verwenden.
„Disc Full!“ erscheint vor Erreichen der maximalen Zahl
aufnehmbarer Titel
Starke Signalpegelschwankungen innerhalb von Titeln
werden u.U. als Intervalle zwischen Titeln interpretiert,
wodurch eine zu hohe Titelzahl registriert und das
Aufleuchten der Anzeige „Disc Full!“ ausgelöst wird.
Keine Erhöhung der restlichen Aufnahmezeit trotz
Löschen mehrerer kurzer Titel
Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden* werden
nicht gezählt, so daß durch Löschen dieser Titel keine
zusätzliche Speicherkapazität frei wird.
* Während der Stereo-Aufnahme. (etwa 24 Sekunden bei
Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 48 Sekunden bei
Aufnahme in LP4-Stereo)
Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleine
Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, daß
Titelnummern falsch zugeordnet oder aufgezeichnet
werden. Bei Aktivierung der Titelmarkierung während der
Aufnahme unterbleibt außerdem u.U. bei bestimmten
Signalquellen die Numerierung in der ursprünglichen
Reihenfolge.
Zusätzliche Titel werden erzeugt
Wenn eine lange Stummpassage zwischen CD-Titel
vorhanden ist, wird eventuell ein zusätzlicher Titel erzeugt.
Relativ lange Anzeige von „TOC Reading“
Ist die eingelegte bespielbare MD brandneu, so erscheint
„TOC Reading“ länger auf dem Display als bei einer bereits
gebrauchten MD.
Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel
• Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht
korrekt angezeigt.
• Ist ein Titel bereits mehrmals überschrieben worden, so ist
u.U. kein neues Überschreiben mehr möglich. Löschen Sie
in solchen Fällen den Titel vorher mit der Tr EraseFunktion (siehe Seite 28).
• Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der
Gesamtaufnahmezeit der MD unverhältnismäßig verkürzt
sein.
• Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von
Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die
Teillänge verkürzt werden kann.
• Titel lassen sich u.U. während des Überschreibens nicht
benennen.
Bei Wiedergabe einer Mono-MD wird möglicherweise die
Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt angezeigt.
Bestimmte Titel sind nicht mit anderen kombinierbar
Es kann vorkommen, daß ein Titel nach dem Editieren nicht
mehr mit anderen kombinierbar ist.
Die Summe aus bisheriger und restlicher Aufnahmezeit
entspricht nicht der Gesamtaufnahmezeit
Dies wird dadurch verursacht, daß MD-Aufnahmen stets in
Blöcken von zwei Sekunden* Länge erfolgen. Selbst wenn
ein Aufnahmesegment kürzer als zwei Sekunden ist, wird
dennoch eine Speicherkapazität von zwei Sekunden
beansprucht. Außerdem kann sich die Speicherkapazität
durch Kratzer noch weiter verringern.
* Während der Stereo-Aufnahme. (etwa 4 Sekunden bei
Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 8 Sekunden bei
Aufnahme in LP4-Stereo)
Durch Editierung kreierte Titel können bei
Suchoperationen Tonaussetzer verursachen.
43DE
Zusatzinformationen
Kein Editieren möglich
Störungssuche
Sollte beim Betrieb des Geräts eine der nachstehend
aufgeführten Störungen auftreten, so versuchen Sie
zunächst, das Problem anhand dieser Anleitung zu
lösen.
CD-Spieler
Keine CD-Wiedergabe möglich
/ Eine CD einlegen.
/ Die CD richtig ausrichten.
/ Die CD reinigen.
/ Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Die CD
herausnehmen und das Deck ca. eine Stunde lang
eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
/ PLAY MODE mehrmals drücken, bis „PGM” und
„SHUF” verschwinden.
/ Den Schreibschutzschieber schließen.
Erheblicher verrauschter Klang
/ Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische
Einstreuungen von elektronischen Geräten wie z.B.
Fernsehempfänger gestört. Vergrößern Sie den
Abstand des Geräts von der Störquelle.
Anzeige eines drei- oder fünfstelligen Codes
/ Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert. In der
Tabelle auf Seite 51 nachschlagen.
Sonstiges
Keine Klangwiedergabe
MD-Deck
Das Deck arbeitet überhaupt nicht oder nicht
einwandfrei
/ Die MD ist möglicherweise beschädigt. Die MD
auswechseln.
Keine MD-Wiedergabe möglich
/ Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Die MD
herausnehmen und das Deck mehrere Stunden an
einem warmen Ort stehen lassen, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
/ Durch Drücken von 1/u das Deck einschalten.
/ Die MD mit dem Etikett nach oben und zum Schlitz
weisenden Pfeil einlegen.
/ Die MD gegen eine bespielte austauschen.
Keine MD-Aufnahme möglich
/ Die MD ist schreibgeschützt („Protected” und „C11”
erscheinen abwechselnd).
Den Schreibschutzschieber schließen (siehe Seite 9).
/ Das Gerät richtig an die Signalquelle anschließen.
/ Die Signalquelle ist nicht mit dem gewählten Eingang
verbunden. Mit INPUT den richtigen Eingang wählen.
/ Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. Den
Aufnahmepegel korrekt einstellen (siehe Seite 23).
/ Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Gegen eine
bespielbare MD austauschen.
/ Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus.
Eine bespielbare MD mit zusätzlicher Aufnahmezeit
einlegen oder nicht benötigte Titel löschen.
/ Stromausfall oder Abtrennen des Geräts vom
Stromnetz während der Aufnahme. Die bisher
ausgezeichneten Daten sind u.U. verloren. Die
Aufnahme wiederholen.
44DE
/ Für einwandfreie Anschlüsse sorgen.
/ Den Verstärker richtig einstellen.
/ Bei Nutzung von Kopfhörern die Lautstärke mit Regler
PHONE LEVEL entsprechend einstellen.
Bedienung des Decks über die Fernbedienung nicht
möglich
/ Sicherstellen, daß die Sichtlinie zwischen Deck und
Fernbedienung frei von Hindernissen ist.
/ Die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Deck
richten.
/ Die Batterien in der Fernbedienung austauschen.
Wenn sich das Problem nicht lösen ließ
Wenn die oben beschriebenen Maßnahmen keine
Lösung bringen oder wenn Probleme auftauchen, die
oben nicht beschrieben sind, schalten Sie das Deck aus,
trennen das Netzkabel von der Netzsteckdose, und
schalten das Deck wieder ein.
Bringt auch dies keine Abhilfe, setzen Sie das System
wie folgt zurück:
1 Schalten Sie das Deck aus und trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose.
2 Schließen Sie das Kabel wieder an, während Sie 1/u
gedrückt halten.
Sollte auch dies keinen Erfolg zeigen, wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony-Fachhändler.
Zusatzinformationen
Ausgänge
Technische Daten
Buchsentyp
CD-Spieler
System
digitales Audiosystem für Compactdisc
Laserabtaster
Halbleiterlaser (λ = 780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung
Nennausgang- Lastimpedanz
spegel
PHONES
Stereo10 mW
Klinkenbuchse
32 Ohm
ANALOG
OUT
CinchBuchsen
über 10 kOhm
2 Veff (bei
50 kOhm)
weniger als 44,6 µW*
* Dieser Wert wurde in einem Abstand
von 200 mm von der Linsenoberfläche
auf dem optischen Abtastblock bei
einer Blendenöffnung von 7 mm
gemessen.
Frequenzgang
5 bis 20.000 Hz, ±0,5 dB
Rauschabstand
über 96 dB
Gleichlaufschwankungen unterhalb der Meßgrenze
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Bestimmungsland
Stromversorgung
USA und Kanada
120 V Wechselspannung,
60 Hz
Europa
220 - 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
MD-Deck
Leistungsaufnahme
25 W (weniger als 1 W bei
Bereitschaftsbetrieb)
System
digitales Audiosystem für MiniDisc
Disc
MD (MiniDisc)
Laserabtaster
Halbleiterlaser (λ = 780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Abmessungen (B/H/T) mit vorspringenden Teilen und
Bedienelementen
430 × 120 × 395 mm
Laser-Ausgangsleistung
weniger als 44,6 µW*
Gewicht
* Dieser Wert wurde in einem Abstand
von 200 mm von der Linsenoberfläche
auf dem optischen Abtastblock bei
einer Blendenöffnung von 7 mm
gemessen.
6,5 kg
Zubehör
Siehe Seite 4.
U. S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby
Laboratories.
Laserdiode
Material: GaAlAs
Drehzahl (CLV)
800 bis 1.800 min–1
Fehlerkorrektur
Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Codierung
Adaptive Transform Acoustic Coding
(ATRAC)/ATRAC 3
Modulationssystem
EFM (Acht-auf-vierzehn-Modulation)
Zahl der Kanäle
2 (Stereo)
Frequenzgang
5 bis 20.000 Hz, ±0,5 dB
Rauschabstand
über 96 dB (bei Wiedergabe)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Gleichlaufschwankungen unterhalb der Meßgrenze
Eingänge
Buchsentyp
Eingangsimpedanz
Nenneingang- Min.
spegel
Eingangspegel
ANALOG IN
CinchBuchsen
47 kOhm
500 mVeff
DIGITAL
OPTICAL IN
QuadraOptische
tische
Wellenlänge
Optobuchse 660 nm
—
125 mVeff
—
45DE
Zusatzinformationen
Leitfaden zum „Serial Copy
Management System“
Das MD-Deck arbeitet nach dem Serial Copy
Management System, das eine einmalige Erstellung
digitaler Kopien der ersten Generation von
vorbespielten Tonträgern über die Digitaleingänge des
Geräts erlaubt. Die Arbeitsweise dieses Systems wird
im folgenden beschrieben.
1 Digitale Signalquellen (CDs, DAT-Bänder oder
vorbespielte MDs) können über den Digitaleingang eines
DAT- oder MD-Decks auf eine DAT-Cassette oder
bespielbare MD aufgenommen werden.
Von dieser DAT-Cassette oder MD ist jedoch keine
weitere digitale Kopie eine andere DAT-Cassette oder MD
möglich.
2 Ein digitales Satellitenrundfunksignal kann über den
Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks auf eine DATCassette oder bespielbare MD aufgenommen werden,
wenn das Deck eine Abtastfrequenz von 32 oder 48 kHz
verarbeiten kann. Der Inhalt der so bespielten DATCassette oder MD (Kopie der ersten Generation) kann
digital auf eine andere DAT-Cassette oder MD überspielt
werden (digitale Kopie der zweiten Generation).
Jedes weitere Überspielen dieser Kopie der zweiten
Generation auf eine andere bespielbare DAT-Cassette oder
MD ist nur über den Analogeingang eines DAT- oder MDDecks möglich. Beachten Sie allerdings, daß manche
Satellitentuner keine digitalen Kopien der zweiten
Generation zulassen.
Wiedergabe
Satellitentuner
Digitalausgang
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Digitaleingang
CD-Spieler
Aufnahme
DAT-Deck
MD-Deck
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digital bespielte
DAT-Cassette
oder MD (Kopie
der ersten
Generation)
Wiedergabe
Digitalausgang
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Aufnahme
DAT oder MD
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
Wiedergabe
Digital bespielte
DAT-Cassette
oder MD (Kopie
der ersten
Generation)
DAT oder MD
Digitalausgang
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Aufnahme
Wiedergabe
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitalausgang
Line-Ausgang (analog)
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Digital bespielte
DAT-Cassette
oder MD (Kopie
der zweiten
Generation)
DAT oder MD
Audiokabel
Wiedergabe
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
Line-Eingang (analog)
Digitalausgang
Aufnahme
DAT-Deck oder
MD-Deck
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Audiokabel
Digitaleingang
Aufnahme
46DE
Line-Ausgang (analog)
Line-Eingang (analog)
DAT-Deck oder
MD-Deck
Zusatzinformationen
3 Eine über den analogen Line-Eingang eines DAT- oder
MD-Decks bespielte DAT-Cassette oder MD kann digital
überspielt werden. Von dieser DAT-Cassette oder MD
lassen sich dann jedoch keine weiteren digitalen Kopien
(der zweiten Generation) erstellen.
Plattenspieler
Tuner
CD-Spieler
Cassettendeck
DAT-Deck
Mikrofonverstärker
MD-Deck
Wiedergabe
Line-Ausgang
(analog)
Audiokabel
Line-Eingang
(analog)
Aufnahme
DAT-Deck oder
MD-Deck
Analog bespielte
DAT-Cassette
oder MD
DAT oder MD
Wiedergabe
DAT-Deck oder
MD-Deck
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Digitalausgang
Digitaleingang
Aufnahme
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digital bespielte
DAT-Cassette
oder MD (Kopie
der ersten
Generation)
DAT oder MD
Wiedergabe
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitalausgang
Line-Ausgang (analog)
Optisches Kabel
oder KoaxialDigitalkabel
Audiokabel
Digitaleingang
Aufnahme
Line-Eingang (analog)
DAT-Deck oder
MD-Deck
47DE
Zusatzinformationen
Stichwortverzeichnis
K
L
A
Abtastrate 5, 46
Abtastraten-Konverter 5, 20
AMS (Automatic Music Sensor)
14
Ändern
des Aufnahmepegels
nach der Aufnahme 38
Displayanzeige 12
einen vorhandenen Titel 36
Annullieren des letzten
Editiervorgangs 37
Anschluß von
Analogkomponenten 4
Digitalkomponenten 4
Audiokabel 4, 46
Aufblenden 27, 39
Aufnahme
Aufnahmepegels 23
CD-MD Synchro-Recording
8
High-Speed CD-MD
Synchro-Recording 10
Langzeitaufnahme 22
Löschen von Titeln 28
manuelle Aufzeichnung 21
Music Synchro-Recording 26
REC-IT-Funktion 25
Time Machine Recording 26
Aufnahmebetriebsart 22
Aufsuchen
einer bestimmten Stelle in
einem Titel 15
eines bestimmten Titels 14
Ausblenden 27, 39
Auto Cut-Funktion 20
Löschen
aller Namen 29
aller Titel 37
eines Titels 36
von einzelnen Titeln 28
von Titelpassagen 29
Benennung
einer MD 33
eines Titels 33
Kopieren eines Titels
innerhalb einer MD 35
mit der Fernbedienung 35
MD
bespielbar 8
Einlegen 7
Herausnehmen 7
vorbespielt 13
Mithörkontrolle 20
O
Optisches Kabel 4, 46
P, Q
Pitch Control-Funktion 18
R
Reinigung 41
S
Schlaftimer 17
Schreibschutzschieber 9
SCMS (Serial Copy
Management System) 19, 46
Selbstdiagnose 51
Setup Menü 50
S.F Edit-Funktion 38
Smart Space 20
Störungssuche 44
Systembedingte
Beschränkungen 43
T
Tastatur
Bedienung des Decks 41
Benennung von Titeln und
MDs 40
Technische Daten 45
Titelmarkierung
automatische
Titelmarkierung 24
manuelle Titelmarkierung
24
C
CD
Einlegen 6
Herausnehmen 6
Text 8
D, E
Displaymeldungen 42
F, G, H, I, J
Fernbedienung 4
Verschieben 32
W, X, Y
Wiedergabebetriebsarten
CD 6
MD 7
Normalwiedergabe 6, 7
Programmwiedergabe 16
Wiederholung 15
Zufallswiedergabe 16
M, N
B
48DE
V
Kombinieren 31
U
Überprüfen
Gesamtzahl der Titel 12
restliche Zeit 12
Titelname 12
Titelnummer 12
Wiedergabezeit 12
Unterteilen
nach Wahl des
Teilungspunkts 31
nach Wahl des Titels 30
Z
Zubehör
4
Zusatzinformationen
Bezeichnung der
Bedienelemente
Anschluss
Sonstiges
Display 12
TOC (Inhaltsverzeichnis) 28
TOC Writing 9, 19, 28
g 4
DIGITAL OPTICAL IN 5, 21,
45
Anzeigen
CD SYNCHRO HIGH 10
CD SYNCHRO NORMAL 8
MDLP 22
STANDBY 6
Buchsen
ANALOG IN/OUT
5, 21, 45
PHONES 6, 7, 45
Regler
AMS 6, 7, 12, 20, 28
PHONE LEVEL 6, 7
Schalter
SELECT 6, 7, 14
1/u (Netz) 6, 7
Tasten
Buchstaben-/Zifferntasten 14,
35
CD SYNCHRO HIGH 10
CD SYNCHRO NORMAL 8
CLEAR 18, 34
D.SKIP 16
DISC 1 – 5 16
DISC 1 – 5 § 6
DISPLAY 12
§ EJECT 7, 20
FADER 27
INPUT 20
MENU/NO 18, 23, 28
MUSIC SYNC 26
NAME EDIT/SELECT 35
PLAY MODE 8
r (REC) (Aufnahme) 20
REC-IT 25
REC LEVEL +/– 24
REC MODE 22
REPEAT 15
SCROLL 12
SLEEP 17
TIME(/CHAR) 12, 20, 33
T.REC 26
YES 29
· (Wiedergabe) 6, 7, 14, 21
P (Pause) 6, 7, 21
p (Stopp) 6, 7, 15, 20, 29
r (Aufnahme) 20
0/) (manuelle Suche)
15, 29
=/+ (AMS: Automatic
Music Sensor) 6, 14
>10 14
49DE
Zusatzinformationen
Übersicht über die Einstell-Menüs
Bei diesem Deck können zahlreiche Einstellungen mit Hilfe von Einstell-Menüs („Setup Menu“) vorgenommen
werden. Die auf die einzelnen Menüs bezogenen Bedienvorgänge sind bereits in den vorhergehenden Abschnitten
erläutert worden. In der nachstehenden Tabelle sind die Funktionen, Parameter und werkseitigen Einstellungen
zusammengefaßt.
Hinweis
In den verschiedenen Betriebsarten des MD-Decks (Stopp, Wiedergabe oder Aufnahme) werden verschiedene Menüs
genutzt.
Zum Aufrufen des Einstell-Menüs
Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal MENU/NO, damit das „Setup Menu“ angezeigt wird.
Menü
Funktion
Parameter
Werkseitige
Einstellung
Siehe
T.Mark
Einstellung der
Titelmarkierungsfunktion
LSyn/Off
LSyn
Seite 24
LS(T)
Ändert den Schwellenpegel für die
Titelmarkierungsfunktion
–72 bis 0dB
–50dB
Seite 25
S.Space
Einstellung der Funktionen Smart
Space und Auto Cut
On/Off
On
Seite 20
F.in
Einstellung der Aufblendzeit
1.0s bis 15.0s
5.0s
Seite 27
F.out
Einstellung der Ausblendzeit
1.0s bis 15.0s
5.0s
Seite 27
Pitch
Dient zur Änderung der
Wiedergabegeschwindigkeit in
automatischen Stufen.
–36 bis 0
0
Seite 18
Pfine
Dient zur Feineinstellung der
Wiedergabegeschwindigkeit.
–87.5 bis 0.0%
0.0%
Seite 18
CD
Einstellung des Eingangssignalpegels
vom integrierten CD-Spieler
–∞dB bis +12.0dB
0.0dB
Seite 23
Opt
Einstellung des Signalpegels an
Eingang DIGITAL OPTICAL IN
–∞dB bis +12.0dB
0.0dB
Seite 23
Anlg
Einstellung des Signalpegels an
Eingang ANALOG IN
–∞dB bis +12.0dB
0.0dB
Seite 23
LPstamp
Damit wird festgelegt, ob während der On/Off
Langzeitaufnahme „LP:“ automatisch
an den Anfang eines Titelnamens
gesetzt wird oder nicht.
On
Seite 23
Zum Rückschalten auf die werkseitigen Einstellungen
Drücken Sie CLEAR, während das entsprechende Einstell-Menü angezeigt wird.
50DE
Zusatzinformationen
Selbstdiagnose-Funktion
Das Deck verfügt über eine Selbstdiagnose-Anzeige. Diese Funktion zeigt einen drei- oder fünfstelligen Code (eine
Kombination aus einem Buchstaben und Ziffern) und die entsprechende Meldung an, so dass Sie den Zustand des
Decks überprüfen können.
Wenn eine solche Anzeige erscheint, versuchen Sie bitte das Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben.
Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Fachhändler.
Dreistelliger Code/Meldung
Ursache/Abhilfe
C11/Protected
Die eingelegte MD ist schreibgeschützt.
/ Die MD herausnehmen, und den Schreibschutzschieber schließen (Seite 9).
C12/Cannot Copy
Die eingelegte Disc ist nicht mit dem Deck kompatibel (z.B. CD-ROM oder MDDatendisc).
/ Die Disc gegen eine kompatible austauschen.
C13/Rec Error
Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt.
/ Das Deck auf eine stabile Unterlage stellen, und den Aufnahmevorgang
wiederholen.
Die eingelegte MD ist schmutzig (z.B. Schmierspuren oder Fingerabdrücke),
verkratzt oder nicht normgerecht.
/ Die MD austauschen, und den Aufnahmevorgang wiederholen.
C13/Read Error
Das Deck kann das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen.
/ Die MD herausnehmen und erneut einlegen.
C14/Toc Error
Das Deck kann das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen.
/ Eine andere MD einlegen.
/ Möglichst alle Titel auf der MD mit Hilfe der All Erase-Funktion auf Seite 29.
C41/Cannot Copy
Das digital überspielte Material läßt sich nicht digital aufzeichnen (Seite 46).
C71/Din Unlock
Momentanes Aufleuchten ist auf die Aufzeichnung der Signale des digitalen
Programms zurückzuführen.
Während der Aufnahme des Signals einer an DIGITAL OPTICAL IN
angeschlossenen Komponente wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen
oder die Komponente ausgeschaltet.
/ Das Kabel wieder anschließen, oder die Komponente wieder einschalten.
E0001/MEMORY NG
Die internen Daten, die das Deck für den Betrieb benötigt, enthalten einen Fehler.
/ Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
E0101/LASER NG
Es liegt eine Störung im optischen Abtaster vor.
/ Der optische Abtaster ist möglicherweise ausgefallen. Wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
51DE
Zusatzinformationen
Hinweise zu CDs
Handhabung von MDs
Zur sicheren Handhabung
Die MD ist in einer Cartridge gekapselt, um die Disc
vor Schmutz oder Fingerabdrücken zu schützen und
ihre Handhabung zu vereinfachen.
Schmutz oder eine verzogene Cartridge kann jedoch
einwandfreien Betrieb der Disc beeinträchtigen. Um zu
gewährleisten, dass Sie stets die höchste Tonqualität
erhalten, sollten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten:
• Vermeiden Sie direktes Berühren der internen Disc.
Gewaltsames Öffnen des Schutzschiebers kann zu
einer Beschädigung der internen Disc führen.
• Bringen Sie die mit der MD gelieferten Aufkleber nur
an den dafür vorgesehenen Stellen an. Die Form der
Aufkleber kann je nach MD-Hersteller
unterschiedlich sein.
• Um die Disc nicht zu verschmutzen, sie nur an den
Rändern halten, damit keine Fingerabdrücke auf ihre
Oberfläche geraten.
• Keine Aufkleber oder Klebestreifen auf die Disc kleben.
• Mit diesem Deck dürfen nur normale, kreisrunde Discs
abgespielt werden. Discs mit unregelmäßigen Formen wie
z.B. herz- oder sternförmige Discs können zu einer
Beschädigung des Decks führen.
• Entfernen Sie evtl. vorhandene Klebstoffe oder ähnliche
Substanzen von der Disc, bevor Sie sie einlegen.
Zur Aufbewahrung
• Schützen Sie die Disc vor direkter Sonneneinstrahlung,
Wärmequellen und Feuchtigkeit.
• Bewahren Sie die Discs in ihren Schatullen auf. Die Discs
nicht ungeschützt übereinanderstapeln oder ungeschützt
senkrecht abstellen.
Korrekte
Anbringung der
Aufkleber
Schutzschieber
Zur Reinigung
• Fingerabdrücke oder Staub auf der CD
kann den Klang beeinträchtigen und zu
Tonaussetzern führen.
• Wischen Sie die Disc mit einem
Reinigungstuch sauber, bevor Sie sie
abspielen. Wischen Sie kreisförmig von der
Mitte nach außen.
• Hartnäckigen Schmutz wischen Sie mit einem leicht
angefeuchteten Tuch sauber. Wischen Sie anschließend
verbleibende Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch
trocken.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Waschbenzin,
Verdünner, kommerzielle Reinigungsmittel oder
Antistatiksprays, die eigentlich für Schallplatten gedacht
sind.
CD-MD-Synchronaufnahme mit hoher
Geschwindigkeit
Unter bestimmten Bedingungen kann es zu
Tonaussetzern und Rauschen kommen, in einigen
Fällen sogar zu ungewünschten Titeln auf der MD.
Reinigen Sie die CD in einem solchen Fall wie oben
unter „Zur Reinigung“ beschrieben, und wählen Sie
CD-MD-Synchronaufnahme mit normaler
Geschwindigkeit.
52DE
Aufbewahrung von MDs
Legen Sie die Cartridge nicht an Orten ab, wo sie
direktem Sonnenlicht, großer Hitze oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
Regelmäßige Pflege
Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem trockenen
Tuch von der Oberfläche der Cartridge ab.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
een elektrische schok te
voorkomen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag u in geen
geval de behuizing openen.
Laat reparaties uitsluitend
door bevoegd vakpersoneel
uitvoeren.
De laser in dit apparaat is in staat
straling uit te zenden die de
toegestane limiet van laser Klasse 1
overschrijdt.
Dit apparaat is geclassificeerd als een
LASER KLASSE 1 product. Een label
met de aanduiding CLASS 1 LASER
PRODUCT bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
Het onderstaande waarschuwingslabel
bevindt zich binnenin het apparaat:
DE VERKOPER KAN OP GEEN
ENKELE WIJZE AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE OF INDIRECTE
PERSOONLIJKE, MATERIELE OF
GEVOLGSCHADE, SCHADE AAN
DERDEN, ONKOSTEN OF
VERLIEZEN, VOORTVLOEIEND
UIT ONJUISTE WERKING VAN
HET APPARAAT OF ENIG
HIERMEE GEBRUIKT PRODUCT.
2NL
Dit apparaat bevat voor memory backup een batterij die niet vervangen hoeft
te worden tijdens de levensduur van het
apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien na
zeer intensief of langdurig gebruik de
batterij vervangen moet worden.
Om gevaar of schade door kortsluiting
te voorkomen mag de batterij alleen
vervangen worden door vakbekwaam
servicepersoneel.
Gooi de batterij niet
weg, maar lever hem
in als KCA.
Welkom!
Hartelijk dank voor uw aanschaf van
deze Sony compact disc speler/
minidisc-recorder. Lees, alvorens het
apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Omtrent deze
handleiding
Ter verduidelijking
• Alvorens u de CD-speler/minidiscrecorder in gebruik neemt, dient u het
apparaat aan te sluiten zoals
beschreven onder “Voorbereidingen”.
• Zie voor de basisbediening de
paragrafen onder “Afspelen van een
CD”, “Afspelen van een MD”,
“Muziek van een CD opnemen op
MD” en “Snel een CD op MD
opnemen”.
• Voor het volgen van de aanwijzingen
gebruikt u de bedieningsorganen op
het apparaat zelf. Meestal kunt u ook
de afstandsbedieningstoetsen
gebruiken met dezelfde namen; waar
een afstandsbedieningstoets een
andere naam heeft, staat die tussen
haakjes vermeld.
• Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing treft u de
onderstaande symbolen aan:
Z
z
Dit symbool verschijnt bij
bedieningshandelingen
waarvoor u de
afstandsbediening nodig hebt.
Dit symbool vestigt uw
aandacht op handige tips, die de
bediening vergemakkelijken.
INHOUDSOPGAVE
Voorbereidingen
Bewerken van een opgenomen minidisc
Uitpakken ............................................................................ 4
Aansluiten van de stereo-installatie ............................... 4
Opmerkingen voor de muziekmontage ...................... 28
Wissen van minidisc-opnamen ..................................... 28
Een deel van een muziekstuk wissen (A-B Erase) ..... 29
Splitsen van opgenomen muziekstukken (Divide) ... 30
Samenvoegen van opgenomen muziekstukken
(Combine) ..................................................................... 31
Verplaatsen van opgenomen muziekstukken
(Move) ........................................................................... 32
Titels kiezen voor uw opnamen of minidiscs
(Name) ........................................................................... 33
Ongedaan maken van de laatste bewerking
(Undo correctiefunctie) .............................................. 37
Veranderen van het opnameniveau na het opnemen
(S.F Edit) ........................................................................ 38
Afspelen van een CD ................................................. 6
Afspelen van een MD ................................................ 7
Muziek van een CD opnemen op MD
(CD-MD-synchroonopname) .................................. 8
Snel een CD op MD opnemen
(versnelde CD-MD-synchroonopname) ........ 10
Weergave van compact discs en minidiscs
Informatie in het uitleesvenster ....................................
Opzoeken van een bepaald muziekstuk .....................
Opzoeken van een passage in een muziekstuk .........
Muziekstukken herhalen (REPEAT weergave) .........
Afspelen in willekeurige volgorde
(SHUFFLE weergave) .................................................
Zelf een muziekprogramma samenstellen
(PROGRAM weergave) ..............................................
Met muziek in slaap vallen (Sluimerfunctie) .............
De toonhoogte van een minidisc bijregelen
(snelheidsregeling) ......................................................
12
14
15
15
16
17
Naamgeving van muziekstukken en MD‘s door
gebruikmaking van het toetsenbord ........................ 40
Bediening van het deck door gebruikmaking van
het toetsenbord ............................................................ 40
18
Aanvullende informatie
16
Opnemen op minidiscs
Opmerkingen voor het opnemen .................................
Nuttige tips voor het opnemen .....................................
Versneld opnemen van een CD op een MD ...............
Langdurig opnemen .......................................................
Instellen van het opnameniveau ..................................
Muziekstuknummers aanbrengen tijdens
het opnemen .................................................................
Opnemen van het nu weergegeven muziekstuk van
een CD (REC-IT opnamefunctie) ..............................
Synchroon opnemen van een externe geluidsbron
(muziek- synchroonopname) ....................................
Veiligheids-opnamestart met zes seconden muziek
uit het buffergeheugen (tijdmachine-opname) ......
Geleidelijk in- of wegdraaien van de opname
(In/uit-faden) ...............................................................
Bediening van het deck door
gebruikmaking van een toetsenbord
19
20
21
22
23
24
25
26
NL
Voorzorgsmaatregelen ................................................... 41
Mededelingen in het uitleesvenster ............................. 42
Beperkingen van het minidisc-systeem ...................... 43
Verhelpen van storingen ................................................ 44
Technische gegevens ...................................................... 45
Overzicht van het één-generatie kopieersysteem
(SCMS) ........................................................................... 46
Index .................................................................................. 48
Overzicht van de instelmenu’s ..................................... 50
Zelfdiagnosefunctie ........................................................ 51
Opmerkingen betreffende
compact discs ................................ Omslag achterkant
Behandeling van MD’s .................... Omslag achterkant
26
27
3NL
Voorbereidingen
Controleer of het volgende toebehoren compleet in de
verpakking is bijgeleverd:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
• Afstandsbediening (1)
• Sony R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
U kunt deze CD-speler/minidisc-recorder bedienen
met de bijgeleverde afstandsbediening.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de
afstandsbediening met de + en – polen van de
batterijen in de juiste richting, zoals aangegeven. Richt
de afstandsbediening voor het gebruik recht op de
afstandsbedieningssensor g van de CD-speler/
minidisc-recorder.
Aansluiten van de stereoinstallatie
Overzicht
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de CD-speler/
minidisc-recorder kunt aansluiten op een versterker of
op andere audio-apparatuur, zoals een compact disc
speler of een DAT cassettedeck. Schakel alle betrokken
apparatuur uit alvorens u enige aansluiting gaat
maken.
naar een stopcontact
ç
REC
OUT
ç
b
ç
Uitpakken
TAPE/MD
IN
Versterker
z
Wanneer de batterijen te vervangen
DIGITAL
OPTICAL OUT
Bij normaal gebruik zullen de batterijen ongeveer zes
maanden meegaan. Als u de CD-speler/minidiscrecorder niet langer op afstand kunt bedienen, dient u
beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Compact disc speler,
DAT cassettedeck of
minidisc-speler
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of
vochtige plaats liggen.
• Let op dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de
afstandsbediening terecht komt, vooral tijdens het
verwisselen van de batterijen.
• Zorg dat de afstandsbedieningssensor niet wordt
blootgesteld aan directe zonnestraling of fel lamplicht. Dit
kan de juiste werking ervan verstoren.
• Als u de afstandsbediening voorlopig niet meer gebruikt,
kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om schade
door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
ç: Signaalstroom
Welke aansluitsnoeren zijn er nodig?
• Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2)
Wit
(L)
Wit
(L)
Rood
(R)
Rood
(R)
• Optische kabel (niet bijgeleverd) (1)
4NL
Voorbereidingen
Aansluitingen
Opmerking
De CD-speler/minidisc-recorder aansluiten op uw
versterker
Sluit de versterker aan op de ANALOG IN/OUT
aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audioaansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers (voor het
rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden
gestoken en de witte stekkers (voor het linker kanaal)
in de witte stekkerbussen. Steek alle stekkers stevig
over de volle lengte in de stekkerbussen, om storing en
bijgeluiden te vermijden.
MXD-D5C
Versterker
ANALOG
TAPE / MD
IN
ç
OUT
OUT
Als “Din Unlock” of “Cannot Copy” in het uitleesvenster
knippert, is opnemen via de DIGITAL OPTICAL INaansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u de geluidsbron
slechts opnemen via de ANALOG IN-aansluitingen en dient
u de INPUT-schakelaar hiervoor op “ANLG” te zetten.
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een
wandstopcontact.
Opmerking
Steek de stekker niet in de geschakelde netuitgang van een
ander apparaat.
IN
L
L
R
R
Demonstratiestand
Ç
ç: Signaalstroom
De CD-speler/minidisc-recorder aansluiten op
digitale apparatuur, zoals een compact disc speler,
een DAT cassettedeck of een andere minidisc
recorder
Sluit de apparatuur aan via de DIGITAL OPTICAL IN
aansluitingen met behulp van de optische kabel (niet
bijgeleverd).
Verwijder de dopjes van de aansluitbussen en steek
dan elke optische stekker recht in totdat deze vastklikt.
Zorg dat er geen knik in de optische kabel komt en
bind de kabel niet vast.
MXD-D5C
Wanneer u het deck inschakelt en er geen CD of MD in
het deck zit, wordt na circa tien minuten automatisch
de demonstratiestand geactiveerd. Om de
demonstratiestand te deactiveren, drukt u op een
willekeurige toets op het deck of op de
afstandsbediening.
z
Om de demonstratiestand uit te schakelen
Wanneer er geen MD in het deck zit, druk dan p (links
op het voorpaneel) en CLEAR (rechts op het
voorpaneel) tegelijkertijd in.
De demonstratiemodus blijft uitgeschakeld totdat u de
stekker uit het stopcontact trekt en deze er vervolgens
weer insteekt.
Digitale component
DIGITAL
DIGITAL
OPTICAL
OPTICAL
IN
OUT
Ç
ç: Signaalstroom
z
Als de foutmeldingen “Din Unlock” en “C71” om en
om in het uitleesvenster knipperen
Dan is de optische kabel niet naar behoren aangesloten.
Zorg voor goede, stevige aansluitingen.
z
Automatische omzetting van de digitale
bemonsteringsfrequenties tijdens opname
De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zal
automatisch de bemonsteringsfrequentie van uw
verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de
44,1-kHz bemonsteringsfrequentie van deze minidiscrecorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken
van 32-kHz of 48-kHz DAT cassettes of satellietuitzendingen, evenals compact discs en andere
minidiscs.
5NL
Basisbediening
Afspelen van een CD
2
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC 4
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
AMS
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
PUSH ENTER
Hierop kunt u een hoofdtelefoon
aansluiten.
Hiermee regelt u de geluidssterkte van de
hoofdtelefoon.
Bediening met de knoppen op het
apparaat zelf
Gebruik de CD bedieningstoetsen
linksonder op het voorpaneel.
Gebruik van de
afstandsbediening Z
Zet de SELECT keuzeschakelaar in
de CD stand.
1
2
3
Geluidsweergave
Er wordt automatisch ingesteld op
weergave van het CD-geluid.
z
* Zie “Informatie in het
uitleesvenster” op blz. 12.
U kunt CD’s verwijderen en
plaatsen terwijl u een andere
CD aan het afspelen bent
Druk op één van de toetsen
DISC 1 – 5 §, maar niet op die
van de CD die op dat moment
wordt afgespeeld, om de
betreffende lade te openen
zodat u een CD kunt
verwijderen of plaatsen.
6NL
3
Schakel de versterker in en stel de geluidsbronkiezer in op
weergave van deze CD-speler/minidisc-recorder.
Schakel dit apparaat in met de 1/u toets.
Het STANDBY indicatorlampje dooft.
Druk op een willekeurige DISC 1 – 5 § en plaats een CD in de
lade. Druk nogmaals op deze toets om de disc-lade te sluiten.
Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit op de
binnenste uitsparing van de disc-lade.
U kunt direct beginnen met
het in stap 4 gekozen
muziekstuk
1 Draai aan de AMS knop (of
druk op de = of +
toets) om het gewenste
muziekstuk te kiezen via de
aanduiding in het
uitleesvenster*.
2 Druk op de AMS knop of de
· weergavetoets.
z
4
Met de bedrukte label-kant boven
4
Druk op de · weergavetoets.
Het afspelen van de compact disc begint. Regel de
geluidssterkte met de volumeknop van uw versterker.
Voor het
Doet u het volgende:
Stoppen met afspelen
Druk op de p stoptoets.
Pauzeren van de weergave Druk op de P pauzetoets. Druk nogmaals op
deze toets of op de · weergavetoets om het
afspelen te hervatten.
Doorgaan naar het
volgende muziekstuk
Draai de AMS knop naar rechts (of druk op de
+ toets van de afstandsbediening).
Terugkeren naar het begin Draai de AMS knop naar links (of druk op de
= toets van de afstandsbediening).
van het huidige of een
voorgaand muziekstuk
Uitnemen van de compact Druk op één van de toetsen DISC 1 – 5 § om de
disc
lade te openen waarin de CD is geplaatst die u
wilt verwijderen nadat u het afspelen hebt
stopgezet.
Basisbediening
Afspelen van een MD
2
STANDBY
3
DISC 2
DISC 1
DISC 3
DISC 4
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
PUSH ENTER
4
Hierop kunt u een hoofdtelefoon aansluiten.
Hiermee regelt u de geluidssterkte van de hoofdtelefoon.
Gebruik de MD bedieningstoetsen
rechtsonder op het voorpaneel.
Gebruik van de
afstandsbediening Z
Zet de SELECT keuzeschakelaar in
de MD stand.
1
2
3
Schakel de versterker in en stel de geluidsbronkiezer in op
weergave van deze CD-speler/minidisc-recorder.
Basisbediening
Bediening met de knoppen op het
apparaat zelf
Schakel dit apparaat in met de 1/u toets.
Het STANDBY indicatorlampje dooft.
Schuif een minidisc in de opening.
Geluidsweergave
Met de label-kant boven
Er wordt automatisch ingesteld op
weergave van het minidisc geluid.
Met de pijl naar binnen gericht
z
U kunt direct beginnen met
het in stap 4 gekozen
muziekstuk
4
1 Draai aan de AMS knop (of
druk op de = of +
toets) om het gewenste
muziekstuk te kiezen via de
aanduiding in het
uitleesvenster*.
2 Druk op de AMS knop of de
· weergavetoets.
Voor het
Doet u het volgende:
Stoppen met afspelen
Druk op de p stoptoets.
* Zie “Informatie in het
uitleesvenster” op blz. 12.
z
U kunt de weergavesnelheid
van de minidisc aanpassen
Zie “De toonhoogte van een
minidisc bijregelen” op blz. 18.
Druk op de · weergavetoets.
Het afspelen van de minidisc begint. Regel de geluidssterkte
met de volumeknop van uw versterker.
Pauzeren van de weergave Druk op de P pauzetoets. Druk nogmaals op
deze toets of op de · weergavetoets om het
afspelen te hervatten.
Doorgaan naar het
volgende muziekstuk
Draai de AMS knop naar rechts (of druk op de
+ toets van de afstandsbediening).
Terugkeren naar het begin Draai de AMS knop naar links (of druk op de
= toets van de afstandsbediening).
van het huidige of een
voorgaand muziekstuk
Uitnemen van de minidisc Druk op de § EJECT toets nadat het afspelen is
gestopt.
7NL
Basisbediening
Muziek van een CD opnemen
op MD (CD-MD-synchroonopname)
1
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
5
DISC 3
DISC 4
2
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
U kunt de muziek van een CD
eenvoudig digitaal overnemen
op een MD, met de
muziekstuk-nummers in
dezelfde volgorde als op de
oorspronkelijke CD.
Zie voor het opnemen de
“Opmerkingen voor het opnemen”
op blz. 19.
z
Tekstgegevens op een CD
worden ook automatisch
overgenomen op de MD
Als de met versnelde CD-MDsynchroonopname op te
nemen CD ook
muziekstuktitels bevat,
worden deze gegevens
automatisch ook op de MD
opgenomen.
Overigens zal het overnemen
van tekstgegevens niet met alle
CD’s lukken, aangezien de
tekst tegen kopiëren beveiligd
kan zijn.
z
U kunt de zojuist opgenomen
muziek direct beluisteren
Als de aanduiding “TRACK”
in het uitleesvenster oplicht na
het opnemen, kunt u met een
druk op de · weergavetoets
de zojuist gemaakte opnamen
onmiddellijk vanaf het begin
beluisteren.
8NL
PUSH ENTER
4 3
1
2
3
4
6
Druk op de 1/u aan/uit-schakelaar.
Het STANDBY indicatorlampje dooft.
Plaats een voor opnemen geschikte minidisc.
Druk op een willekeurige DISC 1 – 5 § en plaats een CD in de
lade. Druk nogmaals op deze toets om de disc-lade te sluiten.
Druk herhaald op PLAY MODE om de afspeelfunctie van de
CD te kiezen (normaal afspelen of afspelen in
geprogrammeerde volgorde).
5
Druk op de CD SYNCHRO NORMAL toets.
De aanduiding “CD SYNCHRO” licht op en “–Normal–”
knippert in het uitleesvenster.
De minidisc-recorder komt in gereedheid voor opname en de
CD speler pauzeert aan het begin van de compact disc.
6
Nadat de aanduidingen “CD SYNCHRO” en “–Normal–” zijn
gedoofd, drukt u op de · weergavetoets of de P pauzetoets
aan de rechterkant van het voorpaneel.
Het opnemen begint. Na afloop van het opnemen zullen de
CD-speler en de minidisc-recorder automatisch stoppen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
Basisbediening
Opmerkingen
Trek niet onmiddellijk na het opnemen de stekker uit het stopcontact
• U kunt niet over bestaand
materiaal heen opnemen. Het
deck begint hierbij automatisch
met opnemen aan het eind van
de bestaande opnamen.
• Zorg dat de beschikbare
opnameduur op de minidisc
langer is dan de totale speelduur
van de compact disc, vooral als u
alle muziekstukken wilt
overnemen.
• U kunt het opnemen niet tijdelijk
onderbreken.
• Indien de modus voor herhaald
afspelen of afspelen in
willekeurige volgorde is
ingesteld, wordt er bij stap 5
automatisch overgeschakeld op
de modus voor normaal afspelen.
• Het opnameniveau dat is
gekozen in het “Setup Menu”
(zie blz. 23) geldt niet. In plaats
daarvan wordt het
oorspronkelijke opnameniveau
(0,0 dB) aangehouden.
Als de stroom uitvalt kan het opgenomen materiaal niet op de minidisc
worden vastgelegd. Om de zojuist gemaakte opnamen te bewaren, drukt u op
§ EJECT om de MD te verwijderen of het deck uit te schakelen. Dan gaat
eerst de aanduiding “TOC Writing” knipperen.
Nadat “TOC Writing” is gedoofd, kunt u de stekker uit het stopcontact
trekken.
Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk wissen
Om de opnamen op een minidisc te beveiligen, schuift u het
wispreventienokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat.
Om er weer op op te nemen, schuift u het nokje dicht.
Wispreventienokje
Achterkant van de disc
Schuif het nokje in de
richting van de pijl
Basisbediening
Wanneer de aanduiding “TOC
Writing” in het uitleesvenster
knippert
De minidisc-recorder is dan bezig
met bijwerken van de
inhoudsopgave (TOC). Op dit
moment mag u het deck niet
verplaatsen en de stekker niet uit
het stopcontact trekken.
Wijzigingen die op een MD worden
aangebracht tijdens het opnemen,
worden alleen bewaard wanneer u
de inhoudsopgave bijwerkt door de
MD te verwijderen of het deck uit
te schakelen.
9NL
Basisbediening
Snel een CD op MD opnemen
(versnelde CD-MD-synchroonopname)
1
STANDBY
3
DISC 1
DISC 2
5
DISC 3
DISC 4
2
DISC 5
CD SYNCHRO
MD LP
EJECT
NORMAL
REC MODE
HIGH
PHONE LEVEL
MIN
YES
MENU/ NO
PLAY MODE
AMS
AMS
MAX
TIME
MD
PLAY MODE
SLEEP
TIME/CHAR
INPUT
CD
PHONES
REC
REC-IT
DISPLAY
CLEAR
CLEAR
PUSH ENTER
PUSH ENTER
4
U kunt de muziek van een CD
eenvoudig digitaal overnemen
op een MD, met de
muziekstuk-nummers in
dezelfde volgorde als op de
oorspronkelijke CD.
Zie voor het opnemen de
“Opmerkingen voor het opnemen”
op blz. 19.
z
Tekstgegevens op een CD
worden ook automatisch
overgenomen op de MD
Als de met versnelde CD-MDsynchroonopname op te
nemen CD ook
muziekstuktitels bevat,
worden deze gegevens
automatisch ook op de MD
opgenomen.
Overigens zal het overnemen
van tekstgegevens niet met alle
CD’s lukken, aangezien de
tekst tegen kopiëren beveiligd
kan zijn.
z
U kunt de zojuist opgenomen
muziek direct beluisteren
Als de aanduiding “TRACK”
in het uitleesvenster oplicht na
het opnemen, kunt u met een
druk op de · weergavetoets
de zojuist gemaakte opnamen
onmiddellijk vanaf het begin
beluisteren.
NL
10
3
6
1
2
3
4
Druk op de 1/u aan/uit-schakelaar.
Het STANDBY indicatorlampje dooft.
5
Druk op de CD SYNCHRO HIGH toets.
De aanduiding “CD SYNCHRO” licht op en “–High–”
knippert in het uitleesvenster. De minidisc-recorder komt in
gereedheid voor opname en de CD speler pauzeert aan het
begin van de compact disc.
6
Nadat de aanduidingen “CD SYNCHRO” en “–High–” zijn
gedoofd, drukt u op de · weergavetoets of de P pauzetoets
aan de rechterkant van het voorpaneel.
Het opnemen met hoge snelheid begint. Tijdens het opnemen
kunt u niet meeluisteren naar het signaal dat wordt
opgenomen. Na afloop van het opnemen zullen de CD-speler
en de minidisc-recorder automatisch stoppen.
Plaats een voor opnemen geschikte minidisc.
Druk op een willekeurige DISC 1 – 5 § en plaats een CD in de
lade. Druk nogmaals op deze toets om de disc-lade te sluiten.
Druk herhaald op PLAY MODE om de afspeelfunctie van de
CD te kiezen (normaal afspelen of afspelen in
geprogrammeerde volgorde).
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
Basisbediening
Opmerkingen
Als “–Retry–” in het uitleesvenster knippert nadat u in stap 6 hierboven
op de · weergavetoets of P pauzetoets drukt
Dan is er een leesfout opgetreden en nu probeert het apparaat de gegevens
opnieuw te lezen.
• Als het lezen nu wel lukt, gaat het deck door met de versnelde CD-MDsynchroonopname.
• Als er iets mis is met de CD of met het deck, zodat het lezen nog niet lukt,
stopt de versnelde CD-MD-synchroonopname. Dan gaat het
indicatorlampje van de CD SYNCHRO NORMAL-toets knipperen en
schakelt het deck automatisch over op normale CD-MD-synchroonopname.
Hierbij kunt u overigens het opgenomen geluid niet controleren.
Trek niet onmiddellijk na het opnemen de stekker uit het stopcontact
Als de stroom uitvalt kan het opgenomen materiaal niet op de minidisc
worden vastgelegd. Om de zojuist gemaakte opnamen te bewaren, drukt u op
§ EJECT om de MD te verwijderen of het deck uit te schakelen. Dan gaat
eerst de aanduiding “TOC Writing” knipperen.
Nadat “TOC Writing” is gedoofd, kunt u de stekker uit het stopcontact
trekken.
Wanneer de aanduiding “TOC Writing” in het uitleesvenster knippert
De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van de inhoudsopgave
(TOC). Op dit moment mag u het deck niet verplaatsen en de stekker niet uit
het stopcontact trekken. Wijzigingen die op een MD worden aangebracht
tijdens het opnemen, worden alleen bewaard wanneer u de inhoudsopgave
bijwerkt door de MD te verwijderen of het deck uit te schakelen.
Basisbediening
• U kunt niet over bestaand
materiaal heen opnemen. Het
systeem begint hierbij
automatisch met opnemen na het
laatst opgenomen muziekstuk.
• Zorg dat de beschikbare
opnameduur op de MD langer is
dan de speelduur van de CD,
vooral wanneer u alle
muziekstukken van de CD wilt
opnemen.
• U kunt het opnemen niet tijdelijk
onderbreken.
• Indien de modus voor herhaald
afspelen of afspelen in
willekeurige volgorde is
ingesteld, wordt er bij stap 5
automatisch overgeschakeld op
de modus voor normaal afspelen.
• Het opnameniveau dat is
gekozen in het “Setup Menu”
(zie blz. 23) geldt niet. In plaats
daarvan wordt het
oorspronkelijke opnameniveau
(0,0 dB) aangehouden.
• Bij opname in de stereostand LP2
of LP4 duurt het opnemen circa
tweemaal zo lang als bij normale
versnelde opname.
• De functie Auto Cut werkt niet.
• Met de volgende soorten
compact discs kunnen er
problemen of bijgeluiden
ontstaan bij het opnemen op een
minidisc:
— CD’s waarop een etiket of
sticker geplakt is
— CD’s waarbij alle labeltekst
aan één kant gedrukt is
— CD’s met afwijkende vormen
(hartvorm, stervorm e.d.)
— Oude CD’s
— Ernstig bekraste CD’s
— Vervuilde CD’s
— Kromgetrokken CD’s
Opmerkingen
• Als tijdens het opnemen de werking wordt verstoord door een van de volgende
oorzaken, kunnen er fouten of bijgeluiden in de opname ontstaan:
— Als er tegen de disc-lade of een ander deel van de CD-speler/minidisc-recorder
wordt gestoten.
— Als het apparaat op een onstabiel of te zacht oppervlak wordt gezet.
— Als het apparaat dichtbij een bron van trillingen of schokken staat, zoals een
luidspreker of een deur.
• Indien de bovenstaande leesfouten optreden, wordt er soms een extra geluidloos
muziekstuk aangemaakt. U kunt deze extra muziekstukken wissen door
gebruikmaking van de montagefunctie van het MD-deck.
11NL
Weergave van compact discs en minidiscs
Informatie in het uitleesvenster
In het uitleesvenster kunt u informatie laten
verschijnen over de compact disc of minidisc en de
muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers, de
totale speelduur, het nummer en de resterende
speelduur van het weergegeven muziekstuk, de
resterende opnameduur op de minidisc en de disctitel.
AMS DISPLAY TIME
z
De aanduidingen veranderen automatisch
Wanneer u overschakelt op een andere
bedieningsfunctie van de CD-speler/minidisc-recorder,
veranderen de aanduidingen in het uitleesvenster
automatisch mee. Als u bijvoorbeeld de CD-weergave
start, verschijnen de vaste aanduidingen voor de CDweergave, zoals het nummer en de verstreken
speelduur van het weergegeven muziekstuk.
z
De disctitel en muziektitels worden als volgt
aangegeven
Wanneer de gedetailleerde informatie over disc is
gekozen, wordt in de stopstand altijd de disctitel
aangegeven. Tijdens afspelen wordt de titel van het
weergegeven muziekstuk getoond.
Als de CD geen tekstgegevens bevat of er op de MD
geen titel is vastgelegd, verschijnt in plaats daarvan de
aanduiding “No Name”.
Zie voor de naamgeving van een minidisc en de
muziekstukken er op de aanwijzingen onder “Titels
kiezen voor uw opnamen of minidiscs” vanaf blz. 33.
AMS TIME/CHAR
1/u
SELECT
z
Druk op de SCROLL-toets om de rest van de titel te
kunnen zien.
Druk nogmaals op de SCROLL toets om het doorlopen
stil te zetten en opnieuw om het doorlopen weer te laten
vervolgen.
Omschakelen van de aanduidingen
Telkens wanneer u tijdens afspelen of in de stopstand
op de DISPLAY toets drukt, wisselen de aanduidingen
in het uitleesvenster als volgt:
n Dubbele aanduidingen voor CD en minidisc
↓
Gedetailleerde informatie over de compact disc
↓
Gedetailleerde informatie over de minidisc
Een disc- of muziektitel die niet helemaal in het
uitleesvenster past, kunt u door het uitleesvenster
laten lopen. Z
Gedetailleerde informatie over de compact
disc
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de “CD” stand.
Controleren van het totaal aantal muziekstukken en
de totale speelduur van de compact disc
In de stopstand verschijnen de volgende gegevens:
Disctitel
Dubbele aanduidingen voor CD en minidisc
Totaal aantal muziekstukken
Gedetailleerde informatie over de compact disc
z
Totale CD-speelduur
Bij inleggen van een CD TEXT disc met
tekstgegevens
De aanduiding “CD TEXT” licht op in het
uitleesvenster.
Gedetailleerde informatie over de minidisc
12NL
Weergave van compact discs en minidiscs
Controleren van het nummer en de resterende
speelduur van het weergegeven muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van de CD enkele malen op
de TIME toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wisselen de
aanduidingen in het uitleesvenster als volgt:
Nummer en verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk (normale aanduidingen)
Na het plaatsen van een minidisc verschijnen in het
uitleesvenster de disctitel, het totale aantal
muziekstukken en de totale speelduur, als volgt:
Disctitel
Totaal aantal muziekstukken
Totale speelduur van
de minidisc
Controleren van de verstreken speelduur, de
resterende speelduur en het muziekstuknummer
Indrukken
Nummer en resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk
Indrukken
Totale resterende speelduur van de compact disc
(verschijnt alleen tijdens normale weergave)
Indrukken
Gedetailleerde informatie over de minidisc
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een
minidisc op de TIME/CHAR toets drukt, wisselen de
aanduidingen in het uitleesvenster als volgt:
Muziektitel, nummer en verstreken speelduur
van het weergegeven muziekstuk (normale
aanduidingen)
Indrukken
Muziektitel, nummer en resterende speelduur
van het weergegeven muziekstuk
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de “MD” stand.
Indrukken
Controleren van het totaal aantal muziekstukken,
de totale speelduur en de resterende opnameduur
van de minidisc
Telkens wanneer u in de stopstand op de TIME/CHAR
toets drukt, wisselen de aanduidingen in het
uitleesvenster als volgt:
Totale resterende speelduur van de minidisc
(verschijnt alleen tijdens normale weergave)
Indrukken
Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur
van alle opgenomen muziekstukken (normale
aanduidingen)
Indrukken
Totaal aantal muziekstukken en resterende
opnameduur op de minidisc (alleen voor opnameminidiscs)
De resterende opnameduur van de minidisc kan niet
worden aangegeven bij voorbespeelde minidiscs.
Indrukken
13NL
Weergave van compact discs en minidiscs
Opzoeken van een bepaald
muziekstuk
z
Druk eerst op de >10 toets en dan op de betreffende
cijfertoetsen.
Druk de >10 toets eenmaal in als u een nummer van
twee cijfers wilt invoeren, en tweemaal voor het
invoeren van een muziekstuknummer boven de
honderd (alleen voor minidiscs).
Voor invoeren van een “0” drukt u op de 10/0 toets.
Voorbeelden: •Weergeven van muziekstuknummer 30
Druk eenmaal op de >10 toets en daarna
op 3 en op 10/0.
•Weergeven van muziekstuknummer 100
Druk tweemaal op de >10 toets en
daarna op 1, op 10/0 en nogmaals op
10/0.
Tijdens het afspelen van een disc kunt u ieder gewenst
muziekstuk snel en gemakkelijk opzoeken met behulp
van de AMS (Automatische Muziek Sensor) knop op
het voorpaneel, de = en + toetsen van de
afstandsbediening of de cijfertoetsen van de
afstandsbediening.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de “CD” of “MD” stand.
·
AMS
·
1/u
SELECT
Cijfertoetsen
=/+
<
>
^
^
Voor opzoeken van
Doet u het volgende:
het volgende of een later Draai tijdens weergave de AMS
muziekstuk
knop rechtsom (of druk net zovaak
op de + toets) tot u het gewenste
muziekstuk bereikt.
het begin van het
weergegeven of een
eerder muziekstuk
Draai tijdens weergave de AMS
knop linksom (of druk net zovaak
op de = toets) tot u het gewenste
muziekstuk bereikt.
een bepaald muziekstuknummer Z
Kies het muziekstuknummer in met
de cijfertoetsen.
een bepaald muziekstuk 1 Draai in de stopstand aan de
AMS knop tot het gewenste
met de AMS zoekfunctie
muziekstuk wordt aangegeven
(d.w.z. het nummer knippert).
2 Druk op de AMS knop of op de
· weergavetoets.
14NL
Direct opzoeken van een muziekstuk met een
nummer boven de 10 Z
z
Pauzeren aan het begin van een muziekstuk
z
Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan
Draai aan de AMS knop (of druk op de = of +
toets) na het pauzeren van de weergave.
Draai de AMS knop linksom (of druk op de = toets)
wanneer het uitleesvenster het totaal aantal
muziekstukken, de totale speelduur of de resterende
opnameduur (alleen bij een opname-minidisc) of de
disc-titel aangeeft (zie blz. 13).
Weergave van compact discs en minidiscs
Opzoeken van een passage in
een muziekstuk
Tijdens afspelen en in de weergavepauzestand kunt u
de 0 en ) toetsen gebruiken om een bepaalde
passage in een muziekstuk op te zoeken.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de CD of MD stand.
Muziekstukken herhalen
(REPEAT weergave) Z
U kunt muziekstukken in iedere gewenste
afspeelfunctie laten herhalen.
1/u
SELECT
REPEAT
0/)
Voor opzoeken van
een muziekpassage
0/)
Houdt u uw vinger op de
terwijl u luistert naar ) toets (voorwaarts) of de 0 toets
de versnelde weergave (terugwaarts) en houdt u deze
ingedrukt totdat u de gewenste
passage heeft gevonden
aan de stand van de
) of 0 toets totdat de bandteller
tijdsaanduiding in de het gewenste punt aangeeft. Bij het
pauzestand
zoeken in de pauzestand zult u geen
geluid horen.
z
Als de aanduiding “– Over –” verschijnt tijdens
indrukken van de ) toets
Dan is het einde van de disc is bereikt. Druk op de 0
toets (of de = toets) of draai de AMS knop linksom
om terug te gaan.
1
Zet de SELECT keuzeschakelaar in de CD of MD
stand.
2
Druk enkele malen op de REPEAT toets zodat de
aanduiding “REP” in het uitleesvenster verschijnt.
De muziekstukken worden nu op de volgende
manier herhaald:
Bij afspelen van de disc met Herhaalt het apparaat:
Normale weergave
(blz. 6 en 7)
Alle muziekstukken
SHUFFLE willekeurige
weergave (blz. 16)
Alle muziekstukken in
willekeurige volgorde
PROGRAM programmaweergave (blz. 16)
Hetzelfde programma
nogmaals
Stoppen met herhalen
Druk op de p stoptoets.
Opmerkingen
Uitschakelen van de herhaalde weergave
• (Alleen bij een MD) Het zoeken stopt als het einde van de
disc wordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt,
bij zoeken met versnelde weergave.
• Muziekstukken die slechts enkele seconden lang zijn
kunnen tijdens het zoeken worden overgeslagen. Voor het
opzoeken van een dergelijk muziekstuk kunt u de disc
beter op normale snelheid afspelen.
Druk enkele malen op de REPEAT toets totdat de
aanduiding “REP” verdwijnt.
Opmerking
(Alleen bij een CD) Het deck herhaalt de muziekstukken tot
vijfmaal.
Herhalen van alleen het huidige muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van het gewenste
muziekstuk, met normale weergave, SHUFFLE
weergave of PROGRAM weergave, enkele malen op de
REPEAT toets, totdat de aanduiding “REP 1” in het
uitleesvenster verschijnt.
Als u in de stopstand de “REP 1” functie kiest, zal het
muziekstuk dat u afspeelt, herhaald worden
weergegeven.
15NL
Weergave van compact discs en minidiscs
Afspelen in willekeurige
volgorde (SHUFFLE weergave)
U kunt het apparaat alle muziekstukken in
willekeurige volgorde laten afspelen.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de CD of MD stand.
Zelf een muziekprogramma
samenstellen (PROGRAM
weergave)
U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op
een disc zelf bepalen en zo uw eigen programma
samenstellen van maximaal 25 muziekstukken.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de CD of MD stand.
Opmerking
U kunt geen muziekstukken van een CD en een minidisc
combineren in een enkel muziekprogramma.
·
1
2
PLAY MODE
· PLAY MODE
·
Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op
PLAY MODE totdat “ALL DISCS SHUF” of
“1DISC SHUF” (“SHUF” bij een MD) op het
display oplicht. Bij “ALL DISCS SHUF” worden
de muziekstukken van alle in het deck geplaatste
CD’s in willekeurige volgorde afgespeeld. Bij
“1DISC SHUF” worden alleen de muziekstukken
van de gekozen CD (de CD waarvan de toets
groen oplicht) in willekeurige volgorde
afgespeeld.
·
DISC 1 – 5
AMS
PLAY MODE
PLAY MODE
AMS
1/u
SELECT
Druk op de · weergavetoets om de SHUFFLE
weergave te starten.
Er verschijnt even “J” in het uitleesvenster
terwijl het apparaat de muziekstukken in
willekeurige volgorde zet.
Cijfertoetsen
>10
Stoppen met willekeurige weergave
Druk op de p stoptoets.
Uitschakelen van de SHUFFLE weergave
Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY MODE
toets totdat de aanduiding “SHUF” uit het
uitleesvenster verdwijnt.
z
U kunt tijdens SHUFFLE weergave bepaalde
muziekstukken aanwijzen
• Om het volgende muziekstuk van de disc weer te
geven, draait u de AMS knop rechtsom (of u drukt op
de + toets).
• Om terug te keren naar het begin van het op dat
moment weergegeven muziekstuk, draait u de AMS
knop linksom (of drukt u op de = toets). U kunt
met de AMS knop (of de = toets) niet terugkeren
naar de muziekstukken die al zijn weergegeven.
16NL
<
>
^
^
D.SKIP
1
Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY
MODE toets totdat de aanduiding “PGM” in het
uitleesvenster verschijnt.
2
Bij het luisteren naar een CD drukt u op één van
de toetsen DISC 1 – 5 (of D.SKIP) om de gewenste
CD te kiezen.
Weergave van compact discs en minidiscs
3
Draai AMS totdat het gewenste muziekstuk
verschijnt.
Om alle muziekstukken op een CD tegelijk te
programmeren, draait u AMS naar links om “AL”
te kiezen.
4
Druk op AMS.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het
nummer van het laatst geprogrammeerde
muziekstuk verschijnt, gevolgd door de totale
speelduur van het programma.
5
Om nog meer muziekstukken te programmeren,
herhaalt u de stappen 2 tot 4.
Om muziekstukken van dezelfde disc te kiezen,
kunt u stap 2 overslaan.
6
Druk op de · weergavetoets om de programmaweergave te starten.
U kunt de CD-speler/minidisc-recorder na een door u
gekozen periode automatisch laten uitschakelen, zodat
u gerust met muziek in slaap kunt vallen.
De uitschakeltijd voor deze sluimerfunctie is instelbaar
in stappen van 30 minuten.
SLEEP
Stoppen van de programma-weergave
Druk op de p stoptoets.
Uitschakelen van de programma-weergave
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat de
aanduiding “PGM” uit het uitleesvenster verdwijnt.
Om het gewenste muziekstuk te kiezen door
gebruikmaking van de cijfertoetsen
In plaats van de stappen 3 en 4 uit te voeren, drukt u
op de cijfertoetsen.
Om muziekstuknummer 10 of hoger in te voeren,
drukt u op >10 en het muziekstuknummer. Om 0 in te
voeren, gebruikt u de toets 10/0.
Om het laatst geprogrammeerde muziekstuk te
wissen
Druk op CLEAR. Bij elke druk op de toets wordt het
laatst geprogrammeerde muziekstuk gewist.
z
Met muziek in slaap vallen
(Sluimerfunctie)
Druk op SLEEP.
Bij elke druk op de toets verandert de minutenindicatie (de uitschakeltijd) zoals hieronder is
aangegeven, en even later verschijnt weer de
oorspronkelijke indicatie. Wanneer de sluimerfunctie is
geactiveerd, verschijnt “SLEEP” op het display en na
het verstrijken van de indicatietijd wordt het deck
automatisch uitgeschakeld.
n OFF (Sluimerfunctie uitgeschakeld) n 30min
120min N 90min N 60min N
Om de resterende tijd te controleren
Druk eenmaal op SLEEP.
Om de uitschakeltijd te wijzigen
Kies de gewenste tijd door herhaald indrukken van
SLEEP.
Om de SLEEP-schakelklokfunctie uit te schakelen
Druk herhaald op SLEEP totdat “OFF” verschijnt.
Het programma blijft bestaan na afloop van de
programma-weergave
Door indrukken van de · weergavetoets kunt u
hetzelfde programma nogmaals afspelen.
Opmerkingen
• Het uitleesvenster zal in plaats van de totale speelduur
slechts “- - . - -” aangeven als de totale speelduur van het
programma langer dan 99 minuten is (999 minuten bij een
MD).
• De aanduiding “Step Full!” verschijnt wanneer u probeert
meer dan 25 nummers te programmeren. Om dan nog
muziekstukken toe te voegen, zult u eerst enkele eerder
geprogrammeerde nummers moeten wissen.
• Uw muziekprogramma verdwijnt wanneer u de stekker
uit het stopcontact trekt.
17NL
Weergave van compact discs en minidiscs
De toonhoogte van een
minidisc bijregelen
(snelheidsregeling)
U kunt de toonhoogte van de MD wijzigen door de
weergavesnelheid te verminderen. Bij een lagere
toonhoogte neemt de klank in hoogte af.
MENU/NO AMS
Automatisch stapsgewijs instellen van de
toonhoogte (automatische stapsgewijze
regelfunctie)
U kunt de toonhoogte met maximaal 36 stappen*
verlagen.
* Eén octaaf komt overeen met 12 stappen.
1
Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het
“Setup Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop om in te stellen op
“Pitch” en druk de AMS knop in.
3
Draai AMS totdat de gewenste stapwaarde
verschijnt en druk daarna op AMS.
4
Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets.
Om terug te keren naar de fabrieksinstelling
Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt.
Opmerkingen
• Wanneer u de stap voor het regelen van de toonhoogte
verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk
wegvallen.
• Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert,
wordt de oorspronkelijke toonhoogtestap “0” weer van
kracht (fabrieksinstelling).
• Wanneer er rechts van de toonhoogtestap in het
toonhoogte-uitleesvenster een punt (.) verschijnt, betekent
dit dat u de toonhoogte hebt afgeregeld (zie deze blz.) en
dat de toonhoogte tussen twee stappen ligt. (De waarden
van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar
gekoppeld.)
18NL
Fijnafregeling van de toonhoogte
(Fijnafregelingsfunctie)
U kunt de afspeelsnelheid afregelen in stappen van
0.1% binnen een bereik van –87.5% tot 0.0%.
1
Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het
“Setup Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop om in te stellen op
“Pfine” en druk de AMS knop in.
3
Draai AMS om de gewenste waarde te kiezen en
druk daarna op AMS.
4
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de fabrieksinstelling
Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt.
Opmerkingen
• Wanneer u de waarde van de fijnafregeling van de
toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen
tijdelijk wegvallen.
• Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert,
wordt de oorspronkelijke waarde van de fijnafregeling
“0.0%” weer van kracht (fabrieksinstelling).
• De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan
elkaar gekoppeld. Wanneer u de ene waarde verandert,
zal de andere ook veranderen.
Opnemen op minidiscs
Opmerkingen voor het
opnemen
Als de foutmeldingen “Protected” en “C11”
beurtelings in het uitleesvenster verschijnen
Dan is de minidisc beveiligd tegen opnemen. Verschuif
het wispreventienokje om de uitsparing af te dekken
(zie de paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen
per ongeluk wissen” op blz. 9).
Als de foutmeldingen “Din Unlock” en “C71”
beurtelings in het uitleesvenster knipperen
• Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen
niet aangesloten op de aansluiting die u met de
INPUT schakelaar hebt gekozen in stap 3 op blz. 21.
Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor
opname aan op de juiste ingangsaansluiting.
• De geluidsbron staat niet ingeschakeld. Schakel de
geluidsbron in.
Afhankelijk van de Setup Menu instellingen en de
geluidsbron die wordt opgenomen, zullen
muziekstuknummers op een van de volgende
manieren worden aangebracht:
• Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of
een minidisc speler aangesloten op de DIGITAL
OPTICAL IN aansluiting, met de stand “OPT”
gekozen met de INPUT toets:
Nu zal de minidisc-recorder de muziekstuknummers
automatisch aanbrengen in dezelfde volgorde als op
de opnamebron.
In de volgende gevallen zal de minidisc-recorder niet
altijd automatisch muziekstuknummers aanbrengen:
— Wanneer u hetzelfde muziekstuk tweemaal of
vaker achter elkaar opneemt door gebruikmaking
van de functie voor het herhaald afspelen van één
muziekstuk.
— Wanneer u twee of meer muziekstukken met
hetzelfde muziekstuknummer, maar van
verschillende CD’s of MD’s, achter elkaar
opneemt.
— Wanneer u in de stereo-, mono- of LP2 stereoopnamestand muziekstukken van minder dan 4
seconden opneemt (in de LP4 stereo-opnamestand
muziekstukken van minder dan 8 seconden).
• Tijdens opnemen van bepaalde CD-spelers en multidisc spelers aangesloten op de DIGITAL OPTICAL
IN aansluiting, met de stand “OPT” gekozen met de
INPUT toets:
Hierbij kan de minidisc-recorder niet altijd
automatisch de muziekstuknummers vastleggen. In
dat geval kunt u zelf na het opnemen de
muziekstuknummers aanbrengen met behulp van de
Divide splitsfunctie van de minidisc-recorder (zie
“Splitsen van opgenomen muziekstukken” op
blz. 30).
Opnemen op minidiscs
• Bij het opnemen van een geluidsbron die is
aangesloten op de ANALOG IN aansluitingen, met
de INPUT schakelaar op “ANLG”, of bij het
opnemen van een satelliet-uitzending of een DATcassettedeck aangesloten op een DIGITAL OPTICAL
IN aansluiting, met de INPUT schakelaar in de
“OPT” stand en de “T.Mark Off” instelling gekozen
in het Setup Menu:
Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één
enkel muziekstuk.
• Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of
een digitale geluidsbron zoals een DAT-cassette of
een satelliet-uitzending kunt u wel
muziekstuknummers aanbrengen, mits de “T.Mark
LSyn” instelling is gekozen in het Setup Menu (zie
“Muziekstuknummers aanbrengen tijdens het
opnamen” op blz. 24).
• Bij opnemen vanaf een DAT-deck of satellietontvanger, met de “OPT” stand gekozen met de
INPUT schakelaar, zal de minidisc-recorder
automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij
elk punt waar de bemonsteringsfrequentie van het
ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in
het Setup Menu (“T.Mark LSyn” of “T.Mark Off”).
z
Zowel tijdens als na het opnemen kunt u zelf
muziekstuknummers aanbrengen
Zie voor nadere aanwijzingen de beschrijving onder
“Muziekstuknummers aanbrengen tijdens het
opnamen” (op blz. 24) en “Splitsen van opgenomen
muziekstukken” (op blz. 30).
Wanneer de aanduiding “TOC Writing” in het
uitleesvenster knippert
De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van
de “TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents). Op dit
moment mag u niet de stekker uit het stopcontact
trekken en niet tegen het apparaat stoten. De
opgenomen muziek-informatie wordt pas op de
minidisc vastgelegd wanneer u de “TOC”
inhoudsopgave bijwerkt door de minidisc uit te
nemen, of wanneer u de minidisc-recorder uitschakelt
met de 1/u schakelaar.
Deze minidisc-recorder werkt volgens het SCMS
één-generatie kopieersysteem (Serial Copy
Management System, zie blz. 46)
De muziek van minidiscs die zijn opgenomen via een
digitale ingangsaansluiting kunnen niet op digitale
wijze, via de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting, met
deze minidisc-recorder worden gekopieerd of
opgenomen op een andere minidisc.
19NL
Opnemen op minidiscs
Met de schakelaar in de “CD” stand
Nuttige tips voor het opnemen
Het digitale signaal dat binnenkomt via de CD
wordt eerst verwerkt door de
bemonsteringsfrequentie-omzetter (SRC) en
vervolgens na digitaal/analoog-omzetting
doorgegeven via de ANALOG OUT aansluitingen
en de PHONES-aansluitbus.
Het uitleesvenster geeft hierbij “– DA” aan.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de MD stand.
§ EJECT INPUT
MENU/NO
Stoppen met de opnamecontrole
Druk op de p stoptoets.
AMS
REC r TIME/CHAR
Controleren van de resterende opnameduur
op de minidisc
Druk op de TIME/CHAR toets.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt als de
minidisc-recorder in de stopstand staat, toont het
uitleesvenster beurtelings de totale opgenomen
speelduur en de resterende opnameduur op de
minidisc (zie blz. 13)
• Telkens wanneer u op deze toets drukt tijdens het
opnemen, toont het uitleesvenster beurtelings de
speelduur van het opgenomen muziekstuk en de
resterende opnameduur op de minidisc.
Controleren van het ingangssignaal
(ingangscontrole voor opname)
Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen
ingangssignaal controleren via de
uitgangsaansluitingen van het apparaat.
1
Druk op de § EJECT toets en verwijder de
minidisc.
2
Kies met de INPUT schakelaar de ingang(en) voor
de geluidsbron die u wilt gaan opnemen.
3
Druk op de REC r opnametoets.
Met de schakelaar in de “ANLG” stand
Het analoge signaal dat binnenkomt wordt na
analoog/digitaal omzetting en dan digitaal/
analoog (terug)omzetting doorgegeven via de
ANALOG OUT aansluitingen en de PHONES
hoofdtelefoon-aansluiting.
Het uitleesvenster geeft hierbij “AD – DA” aan.
Met de schakelaar in de “OPT” stand
20NL
Het digitale signaal dat binnenkomt via de
DIGITAL OPTICAL IN aansluiting eerst verwerkt
door de bemonsteringsfrequentie-omzetter (SRC)
en dan na digitaal/analoog omzetting
doorgegeven via de ANALOG OUT aansluitingen
en de PHONES hoofdtelefoon-aansluiting.
Het uitleesvenster geeft hierbij “– DA” aan.
Als er “Auto Cut” in het uitleesvenster
verschijnt (automatische pauzestand)
Dan is er tijdens opnemen al langer dan 30 seconden
geen geluid meer waargenomen. Dan vervangt de
minidisc-recorder de lange stilte door een standaard
pauze van 3 seconden lengte en blijft dan in de
opnamepauzestand wachten.
Als er na het inschakelen van de automatische
pauzestand ongeveer 10 minuten lang niets gebeurt,
wordt de opnamefunctie automatisch uitgeschakeld.
Overigens zal de automatische pauzestand niet
worden ingeschakeld, ook al komt er 30 seconden lang
geen geluid door, als u met opnemen begint tijdens een
lange pauze.
Bovendien werkt deze functie niet tijdens het opnemen
vanaf de CD-speler van dit apparaat.
z
U kunt de automatische pauzefunctie ook
uitschakelen
Volg de aanwijzingen onder “Uitschakelen van de
“Smart Space” pauze-inkortfunctie en de “Auto Cut”
automatische pauzestand” op blz. 21. Overigens zal bij
uitschakelen van de “Auto Cut” automatische
pauzestand tevens de “Smart Space” pauzeinkortfunctie worden uitgeschakeld.
Als er “Smart Space” in het uitleesvenster
verschijnt (inkorten van lange pauzes)
Dan is er tijdens het opnemen een stilte van 4 tot
30 seconden lengte geweest. Deze stilte wordt
vervangen door een standaardpauze van 3 seconden
en dan gaat het opnemen op de minidisc verder. Na de
pauze van 3 seconden kan er niet altijd een nieuw
muziekstuknummer worden aangebracht. De “Smart
Space” pauze-inkortfunctie kan niet van het begin af
worden ingeschakeld als u begint met opnemen tijdens
een lange stilte van 4 tot 30 seconden.
Opnemen op minidiscs
Uitschakelen van de “Smart Space” pauzeinkortfunctie en de “Auto Cut” automatische
pauzestand
1 Druk in de stopstand tweemaal op de MENU/NO
toets zodat het “Setup Menu” verschijnt.
2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op “S.Space
On” en druk de AMS knop in.
3 Draai aan de AMS knop om te kiezen voor “S.Space
Off” en druk de AMS knop weer in.
4 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets.
Weer inschakelen van de “Smart Space” pauzeinkortfunctie en de “Auto Cut” automatische
pauzestand
Versneld opnemen van een CD
op een MD
Bij een al eerder gebruikte opname-minidisc kunt u
gaan opnemen vanaf het eind van de bestaande
opnamen of u kunt over de vorige opnamen heen
opnemen, net als bij een gewoon cassettedeck.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de CD of MD stand.
Om een CD-MD-synchroonopname uit te voeren, volgt
u de aanwijzingen onder “Muziek van een CD
opnemen op MD” op blz. 8 of “Snel een CD op MD
opnemen” op blz. 10.
1 Druk in de stopstand tweemaal op de MENU/NO
toets zodat het “Setup Menu” verschijnt.
2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op “S.Space
Off” en druk de AMS knop in.
3 Draai aan de AMS knop om te kiezen voor “S.Space
On” en druk de AMS knop in.
4 Druk op de MENU/NO toets.
Opmerkingen
• Bij uitschakelen van de “Smart Space” pauze-inkortfunctie
wordt tevens de “Auto Cut” automatische pauzestand
uitgeschakeld.
• Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart
Space” pauze inkortfunctie als de “Auto Cut”
automatische pauzestand ingeschakeld.
• Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit
het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste
instelling (On of Off) van de “Smart Space” pauzeinkortfunctie en de “Auto Cut” automatische pauzestand,
zodat deze weer net zo zal gelden wanneer u de minidisc
recorder weer inschakelt.
·
AMS
P
INPUT
REC r
1
Schakel de versterker in en stel de
geluidsbronkiezer in op de geluidsbron die u wilt
opnemen.
2
Plaats een voor opnemen geschikte minidisc.
3
Druk enkele malen op de INPUT toets om de
ingangsaansluiting voor de op te nemen
geluidsbron te kiezen.
Voor opnemen via
Stelt u in op
DIGITAL OPTICAL IN
OPT
ANALOG IN
ANLG
Voor handmatig opnemen vanaf de ingebouwde
CD-speler
Druk enkele malen op de INPUT toets om in te
stellen op CD.
4
Kies het punt op de minidisc waar u wilt
beginnen met opnemen.
Voor opnemen op een gloednieuwe minidisc of
beginnen vanaf het eind van de bestaande
opnamen
Hiervoor kunt u deze laatste stap overslaan.
Voor opnemen vanaf een bepaald punt in de
bestaande opnamen
Druk op de · weergavetoets om de minidisc
weer te geven tot aan het punt waar u de nieuwe
opname wilt starten en druk daar op de P
pauzetoets.
(wordt vervolgd)
21NL
Opnemen op minidiscs
Voor opnemen over een ongewenst muziekstuk
heen
Draai aan de AMS knop (of druk enkele malen op
de = of + toets) totdat het nummer van het te
wissen muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt.
5
Druk op de REC r opnametoets.
De minidisc-recorder komt nu in gereedheid voor
opnemen.
6
Stel indien nodig het opnameniveau in.
Zie de aanwijzingen onder “Instellen van het
opnameniveau” op blz. 23.
7
Druk op de · weergavetoets of de P
pauzetoets.
Het opnemen begint.
8
Start de weergave van de geluidsbron die u wilt
opnemen.
Langdurig opnemen
Dit deck biedt twee standen voor lange opnamen: LP2
en LP4 (opnamestand MDLP). In stereostand LP2 kunt
u tweemaal zolang opnemen als in de normale
opnamestand, en in stereostand LP4 kunt u viermaal
zolang opnemen als in de normale opnamestand. In
mono kunt u ongeveer tweemaal zoveel opnemen als
in stereo.
Opmerking
Muziekstukken die zijn opgenomen in de stereostand MDLP
(LP2 of LP4 stereo) kunnen niet worden afgespeeld op een
deck dat niet geschikt is voor de stand MDLP. Bovendien
kunnen bij MD’s die zijn opgenomen in de stand MDLP geen
gebruikmaken van de montagefunctie S.F Edit en enkele
andere functies voor het monteren van MD’s.
REC MODE
Pauzeren van de opname
Druk op de P pauzetoets. Om het opnemen te
hervatten, drukt u nogmaals op deze toets of op de ·
weergavetoets.
1
Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Versneld
opnemen van een CD op een MD” op blz. 21.
2
Druk herhaald op REC MODE om de
opnamestand te kiezen waarin u wilt opnemen.
Opmerking
Telkens wanneer u het opnemen pauzeert, wordt het
muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld
het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de
rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen
en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden.
Voor opnemen in: Kiest u de stand: Opnameduur*
Stereo
Blanco
(geen indicatie)
60 minuten
Stereo LP2
LP2
120 minuten
Stereo LP4
LP4
240 minuten
Mono
MONO
120 minuten
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
z
Als de aanduiding “Overwrite” in het uitleesvenster
knippert bij stap 5 hierboven
Dit geeft aan dat de minidisc-recorder zal opnemen
over een ander muziekstuk heen.
z
U kunt de zojuist opgenomen muziek direct
beluisteren
Als de aanduiding “TRACK” in het uitleesvenster
oplicht na het opnemen, kunt u met een druk op de ·
weergavetoets de zojuist gemaakte opnamen
onmiddellijk vanaf het begin beluisteren.
Opmerkingen
• U kunt niet over bestaande muziekstukken heen opnemen
zolang de “PGM” of “SHUF” aanduiding oplicht in het
uitleesvenster.
• Het is niet mogelijk de CD-speler te bedienen terwijl de
minidisc recorder bezig is met opnemen of klaar staat voor
opname, met de “OPT” of “ANLG” ingangen al gekozen
met de INPUT toets.
22NL
* Maximale opnameduur bij gebruikmaking van een
MD van 60 minuten
3
Verricht de stappen 4 t/m 8 van “Versneld
opnemen van een CD op een MD” op blz. 21.
Om een CD-MD-synchroonopname uit te voeren
Voer stap 2 hierboven uit en volg de procedure in
“Muziek van een CD opnemen op MD” (blz. 8) of
“Snel een CD op MD opnemen” (blz. 10). Tijdens
versnelde CD-MD-synchroonopname verandert de
opnamesnelheid in overeenstemming met de
opnamestand.
Opnamestand
Opnamesnelheid
Stereo
Viermaal de normale snelheid
Stereo LP2
Dubbele snelheid
Stereo LP4
Dubbele snelheid
Mono
Viermaal de normale snelheid
Opnemen op minidiscs
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
z
Bij opnemen op een MD in stereostand LP2 of LP4
De MDLP-indicator licht op.
Instellen van het
opnameniveau
Desgewenst kunt u voor het opnemen het
opnameniveau naar wens instellen.
Opmerkingen
• MD’s die zijn opgenomen in de stereostand MDLP (LP2 of
LP4) dienen te worden afgespeeld op een deck dat
geschikt is voor de stereostand MDLP. Deze MD’s kunnen
niet op andere decks worden afgespeeld.
• Zelfs wanneer u tijdens het opnemen of in de
opnamepauzestand REC MODE indrukt, kunt u de
opnamestand niet wijzigen.
• Zelfs wanneer u herhaald REC MODE indrukt om MONO
te kiezen, verandert het signaal waarnaar u tijdens het
opnemen luistert niet in mono.
Om tijdens een opname in de stand MDLP “LP:” toe
te voegen aan het begin van een muziekstuktitel
“LP:” verschijnt indien u probeert om de MD af te
spelen op een deck dat niet geschikt is voor de stand
MDLP. Met deze handige functie kunt u in één
oogopslag zien dat de MD niet kan worden afgespeeld.
De fabrieksinstelling is “On”.
1 Druk tweemaal op MENU/NO om “Setup Menu” te
laten verschijnen.
2 Draai AMS om “LPstamp Off” te kiezen en druk
daarna op AMS.
3 Draai AMS om “LPstamp On” te kiezen en druk
daarna op AMS.
4 Druk op de MENU/NO toets.
MENU/NO
AMS
1
Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder
“Versneld opnemen van een CD op een MD” op
blz. 21.
2
Speel de luidste passage van de geluidsbron (het
krachtigste ingangssignaal) af.
3
Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het
“Setup Menu” verschijnt.
4
Draai aan de AMS knop om in te stellen op de
geluidsbron voor opname.
Opmerkingen
• De opgenomen toevoeging “LP:” is een
bevestigingsstempel waarmee wordt aangegeven dat het
betreffende muziekstuk niet kan worden afgespeeld op
een deck dat niet geschikt is voor de stand MDLP. De
toevoeging verschijnt niet bij een deck dat wel geschikt is
voor de stand MDLP.
• Wanneer “On” is ingesteld, wordt “LP:” opgenomen als
deel van de muziekstuktitel waardoor er per MD minder
tekens kunnen worden ingevoerd. Wanneer de
muziekstuktitel wordt gekopieerd of wanneer het
muziekstuk wordt onderverdeeld door gebruikmaking
van de DIVIDE-functie, wordt “LP:” automatisch
gekopieerd.
Voor opnemen van
Draait u de AMS
knop naar de
aanduiding
de ingebouwde CD-speler van
dit apparaat
CD
een geluidsbron aangesloten op
de DIGITAL OPTICAL IN
aansluiting
Opt
een geluidsbron aangesloten op
de ANALOG IN aansluitingen
Anlg
5
Druk de AMS knop in.
6
Luister naar de weergave en draai aan de AMS
knop om het opnameniveau zo in te stellen dat de
piekniveaumeters zo hoog mogelijk uitslaan
zonder dat de (rode) OVER aanduiding oplicht en
druk dan de AMS knop in.
OVER aanduiding
Het opnameniveau is instelbaar binnen een bereik
van –∞ tot +12 dB.
(wordt vervolgd)
23NL
Opnemen op minidiscs
7
Druk op de MENU/NO toets.
8
Stop de weergave van de opname-geluidsbron.
9
Om te beginnen met opnemen, volgt u de
aanwijzingen vanaf stap 7 onder “Versneld
opnemen van een CD op een MD” op blz. 21.
z
U kunt het opnameniveau ook instellen met de
afstandsbediening Z
Druk tijdens afspelen enkele malen op de REC LEVEL
+/– toets.
Muziekstuknummers
aanbrengen tijdens het
opnemen
U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als
automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten
muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de
muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden
met behulp van de AMS zoekfunctie of de
bewerkingsfuncties.
MENU/NO
U kunt het niveau niet hoger instellen dan +12 dB.
Opmerking
U kunt het opnameniveau niet instellen tijdens het
afspelen van een minidisc.
AMS
Handmatig aanbrengen van
muziekstuknummers
REC r
U kunt tijdens het opnemen op elke gewenste plaats op
de minidisc een muziekstuknummer aanbrengen.
Druk tijdens het opnemen op de REC r opnametoets
bij de plaats waar u een muziekstuknummer wilt
aanbrengen.
Automatisch aanbrengen van
muziekstuknummers (Automatische
nummermarkering)
24NL
De minidisc-recorder kan de muziekstuknummers op
verschillende wijzen aanbrengen, als volgt:
• Bij het opnemen van compact discs of minidiscs, met
de “OPT” stand gekozen met de INPUT toets (bij
opnemen vanaf een CD-speler of minidisc-speler
aangesloten via de DIGITAL OPTICAL IN
aansluiting):
De minidisc-recorder brengt automatisch bij het
begin van elk muziekstuk een muziekstuknummer
aan, volgens de informatie van de opgenomen
geluidsbron.
Het automatisch aanbrengen van
muziekstuknummers werkt niet altijd goed bij het
opnemen vanaf bepaalde CD-spelers en multi-disc
spelers.
• Bij het uitvoeren van een de CD-MDsynchroonopname (zie blz. 8) of versnelde CD-MDsynchroonopname (zie blz. 10) zal het deck
automatisch alle muziekstuknummers aanbrengen,
volgens de aanwijzingen van de CD-speler.
• In alle andere gevallen:
Als de stand “T.Mark LSyn” gekozen is in het Setup
Menu, zal de minidisc-recorder telkens een nieuw
muziekstuknummer aanbrengen wanneer het
opgenomen signaal minstens 1,5 seconde lang
beneden een bepaald peil blijft om vervolgens weer
tot een bepaald krachtiger peil aan te zwellen.
Opnemen op minidiscs
Stel het onderdeel “T.Mark” in het Setup Menu in op
“LSyn” of “Off” op de volgende wijze:
1
Druk met de minidisc-recorder in de stopstand
tweemaal op de MENU/NO toets.
2
Draai aan de AMS knop om in te stellen op
“T.Mark LSyn” en druk de AMS knop in.
3
Draai aan de AMS knop om de stand “T.Mark
LSyn” of “T.Mark Off” te kiezen en druk de AMS
knop weer in.
Wanneer u de stand “T.Mark LSyn” kiest, licht de
aanduiding “L.SYNC” op in het uitleesvenster.
4
Druk op de MENU/NO.
Opnemen van het nu
weergegeven muziekstuk van
een CD (REC-IT opnamefunctie)
U kunt eenvoudig een bepaald muziekstuk van een
compact disc opnemen terwijl u er naar luistert. Dit is
de gemakkelijkste manier om alleen uw favoriete
muziekstukken op te nemen op een minidisc.
Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT
keuzeschakelaar in de CD stand.
Om het activeringsniveau van de functie
Track Marking te wijzigen
Volg de onderstaande procedure om het signaalniveau
waarop de functie Track Marking wordt geactiveerd, te
wijzigen.
1
Druk met de minidisc-recorder in de stopstand
tweemaal op de MENU/NO toets.
2
Draai AMS om “LS(T)” te laten verschijnen en
druk daarna op AMS.
3
Draai AMS om het niveau te kiezen en druk
daarna op AMS.
U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op
elke waarde tussen –72 dB en 0 dB.
4
Druk op de MENU/NO.
Opmerking
Ook nadat u het deck uitschakelt of de stekker uit het
stopcontact trekt, zullen de eerstvolgende keer wanneer u
het deck inschakelt, de laatst gemaakte instelling van de
functie Track Marking (“LSyn” of “Off”) en het
activeringsniveau daarvan blijven gelden.
·
REC-IT
1
Druk op de · weergavetoets van het CD-speler
gedeelte.
Zorg dat de minidisc-recorder in de stopstand
staat.
2
Druk op de REC-IT toets wanneer u een
muziekstuk hoort dat u wilt opnemen.
De weergave gaat automatisch terug naar het
begin van het muziekstuk en het opnemen begint.
Na afloop van het muziekstuk stopt het opnemen,
maar de CD-weergave gaat door met het volgende
muziekstuk.
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets van het CD-speler gedeelte.
Opmerkingen
• Bij de REC-IT opnamefunctie kunt u niet over bestaand
materiaal heen opnemen. De minidisc-recorder begint
hierbij automatisch met opnemen aan het eind van de
bestaande opnamen.
• Zorg dat de beschikbare opnameduur op de minidisc
langer is dan de speelduur van het muziekstuk op de CD.
• Het opnameniveau dat is gekozen in het “Setup Menu”
(zie blz. 23) geldt niet voor de REC-IT opnamefunctie.
Hierbij wordt altijd het oorspronkelijke opnameniveau
(0,0 dB) aangehouden.
Wanneer de aanduiding “TOC Writing” in het
uitleesvenster knippert
De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van de
“TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents) van de minidisc.
Op dit moment mag u niet de stekker uit het stopcontact
trekken en niet tegen de minidisc-recorder stoten.
25NL
Opnemen op minidiscs
Synchroon opnemen van een
externe geluidsbron (muzieksynchroonopname) Z
Met de MUSIC SYNC-toets van de afstandsbediening
kunt u het opnemen automatisch gelijktijdig laten
starten met een in het deck geplaatste CD of het
inkomend signaal van de opname-geluidsbron die is
aangesloten op het deck.
Hierbij kan het markeren van muziekstuknummers op
verschillende manieren verlopen, afhankelijk van de
opgenomen geluidsbron en de menu instelling voor de
nummermarkering (zie de “Opmerkingen voor het
opnemen” op blz. 19).
1/u
SELECT
Veiligheids-opnamestart met
zes seconden muziek uit het
buffergeheugen (tijdmachineopname)
Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een
satelliet-uitzending kunnen vaak de eerste paar
seconden van de uitzending verloren gaan, omdat het
even kan duren voor u tot opnemen besluit en op de
opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van
muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat
voorzien van de tijdmachine-opnamefunctie, die
voortdurend de laatste 6 seconden aan audiogegevens
in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de
opnamestart eerst deze 6 seconden aan audiogegevens
worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding
aangegeven:
Indrukken van de
AMS knop in stap 3
Einde van het programma
dat u wilt opnemen
Tijd
Audiogegevens in een 6-seconden buffergeheugen
Opgenomen
gedeelte
MUSIC SYNC
1
Volg de aanwijzingen van 1 t/m 4 onder
“Versneld opnemen van een CD op een MD” op
blz. 21.
2
Zet de SELECT keuzeschakelaar in de MD stand.
3
Druk op de MUSIC SYNC toets.
De minidisc-recorder komt in de
opnamepauzestand.
4
Begin van het programma
dat u wilt opnemen
AMS
Start de weergave van de op te nemen
geluidsbron.
De minidisc-recorder zal nu automatisch met
opnemen beginnen.
T.REC
<
>
^
^
+
–
Uitschakelen van de muziek-synchroonopname
Druk op de p stoptoets.
Opmerking
Bij de muziek-synchroonopname zullen de “Smart Space”
pauze-inkortfunctie en de “Auto Cut” pauzestandfunctie
automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u
gekozen instelling (“On” of “Off”).
26NL
1
Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder
“Versneld opnemen van een CD op een MD” op
blz. 21.
De minidisc-recorder komt dan in de
opnamepauzestand.
Opnemen op minidiscs
2
3
Start de weergave van de geluidsbron die u wilt
opnemen.
Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de
laatste 6 seconden aan audiogegevens in het
buffergeheugen opgeslagen.
Druk op de AMS knop (of de T.REC toets) om de
tijdmachine-opname te starten.
De opname begint nu met de bewaarde
audiogegevens uit het buffergeheugen.
Geleidelijk in- of wegdraaien
van de opname (In/uit-faden) Z
U kunt het geluid aan het begin van de opname
geleidelijk laten opkomen (in-faden) en/of het geluid
aan het eind geleidelijk wegdraaien (uit faden).
Deze functie is bijvoorbeeld handig als u het geluid
niet abrupt wilt laten afbreken aan het eind van de
minidisc.
Stoppen met de tijdmachine-opname
Druk op de p stoptoets.
Opmerking
De minidisc-recorder begint met het opslaan van audiogegevens zodra de recorder in de opnamepauzestand staat
en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer de
geluidsbron nog geen 6 seconden lang aan staat, zijn er dus
nog geen 6 seconden aan audiogegevens in het
buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachineopname beginnen met minder dan 6 seconden aan
audiogegevens.
<
>
^
^
+
–
FADER
In-faden van de opname
Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets bij
het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten
opkomen.
Dan gaat het Z pijltje in het uitleesvenster knipperen
en de minidisc-recorder neemt het inkomend geluid
langzaam aanzwellend op tot de teller de stand “0.0s”
bereikt.
Uit-faden van de opname
Druk tijdens het opnemen op de FADER toets bij het
punt waar u het geluid geleidelijk wilt wegdraaien.
Nu gaat het z pijltje gaat in het uitleesvenster
knipperen en de minidisc-recorder neemt het
inkomend geluid steeds zwakker op tot de teller de
stand “0.0s” bereikt.
Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder
in de opnamepauzestand.
z
U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden
afzonderlijk naar wens instellen
1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand
tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup
Menu” verschijnt.
2 Voor instellen van de tijdsduur voor het in-faden:
Draai aan de AMS knop om in te stellen op “F.in” en
druk de AMS knop in.
Voor instellen van de tijdsduur voor het uit-faden:
Draai aan de AMS knop om in te stellen op “F.out” en
druk de AMS knop in.
3 Draai aan de AMS regelaar om de gewenste tijdsduur
voor het in-, resp. uit-faden te kiezen.
Voor zowel het in-faden als het uit-faden kunt u de
tijd instellen binnen een bereik van 1,0 tot 15,0
seconden (in stapjes van 0,1 seconde)
4 Druk de AMS knop weer in.
5 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets.
27NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
Opmerkingen voor de
muziekmontage
Na het opnemen op een minidisc kunt u de
muziekstukken nog aanpassen en monteren met
behulp van de volgende bewerkingsfuncties:
• Met de “Track Erase” wisfunctie kunt u ongewenste
muziekstukken eenvoudig van de minidisc
verwijderen door slechts het muziekstuknummer
ervan in te voeren.
• Met de “All Erase” wisfunctie kunt u de gehele
inhoud van een minidisc wissen.
• Met de “A-B Erase” wisfunctie kunt u alleen een
bepaalde ongewenste passage uit een muziekstuk
verwijderen.
• Met de “Divide” splitsfunctie kunt u een lang
muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk
afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS
zoekfunctie.
• Met de “Combine” samenvoegfunctie kunt u twee
achtereenvolgende muziekstukken tot een enkel
nummer samenvoegen.
• Met de “Move” verplaatsfunctie kunt u de volgorde
van de muziek naar uw eigen inzicht aanpassen door
de muziekstukken elk van het gewenste nummer te
voorzien.
• Met de “Name” titelfunctie kunt u alle opgenomen
muziekstukken en ook de gehele minidisc van
zelfgekozen titels voorzien.
• Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste
bewerking ongedaan maken.
• Met de functie S.F Edit kunt u het opnameniveau
wijzigen na het opnemen.
Wissen van minidisc-opnamen
Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen
van:
• een enkel muziekstuk (Track Erase)
• alle muziekstukken (All Erase)
MENU/NO
AMS
Wissen van een enkel muziekstuk (Track
Erase)
U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het
nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het
aantal muziekstukken op de minidisc met één
verminderd en schuiven alle muziekstukken volgend
op het gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit
wissen plaatsvindt door hernummering van de “TOC”
inhoudsopgave, is het niet nodig de muziek van de
minidisc te verwijderen of eroverheen op te nemen.
z
Openen van het Edit Menu voor muziekmontage
1 Druk tijdens afspelen, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het “Edit
Menu” verschijnt.
2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op de
gewenste bewerkingsfunctie en druk de AMS knop
in.
Als de foutmelding “Protected” of “Cannot Edit” in
het uitleesvenster oplicht
Dan is de bewerking van deze minidisc is niet mogelijk
omdat het wispreventienokje ter beveiliging is
opengeschoven. Voor bewerking van de minidisc dient
u dit nokje eerst dicht te schuiven.
28NL
Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen
van meerdere muziekstukken te beginnen bij het
hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere
muziekstukken die nog gewist moeten worden
niet onnodig hernummerd worden.
Voorbeeld: Wissen van muziekstuk B
Muziekstuknummer
Nummer
wissen
B wordt gewist
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop zodat er “Tr Erase?” in
het uitleesvenster verschijnt.
Als er “TOC” en “TOC Writing” in het uitleesvenster
knippert
Stoot niet tegen de minidisc-recorder en trek niet de
stekker uit het stopcontact. Na het bewerken van
muziekstukken zal de “TOC” aanduiding blijven
branden, tot u de minidisc uitneemt of het apparaat
uitschakelt. De aanduidingen “TOC” en “TOC
Writing” knipperen wanneer er veranderingen in de
“TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents) worden
aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het
bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid,
verdwijnen de “TOC” en “TOC Writing”
aanduidingen.
YES
Bewerken van een opgenomen minidisc
3
Druk op de AMS knop of de YES toets.
De aanduidingen voor het wissen van
muziekstukken verschijnen en de weergave van
het aangegeven muziekstuk begint.
4
Draai aan de AMS knop om in te stellen op het
nummer dat u wilt wissen.
5
Druk op de AMS knop of de YES toets.
Wanneer het in stap 4 gekozen muziekstuk is
gewist, verschijnt enkele seconden lang de
aanduiding “Complete!”.
Bij het wissen tijdens afspelen zal de weergave
direct doorgaan met het volgende muziekstuk. (Na
het wissen van het laatste muziekstuk gaat de
weergave door met het voorgaande muziekstuk.)
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 als u nog andere
muziekstukken wilt wissen.
Een deel van een muziekstuk
wissen (A-B Erase)
U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte
binnen een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit
kan bijvoorbeeld handig zijn om na het opnemen van
een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending
ongewenst materiaal zoals reclameboodschappen uit
de opname te verwijderen.
Voorbeeld: Wissen van een deel van muziekstuk A
Muziekstuknummer
Punt a
Punt b
A-B wissen
Uitschakelen van de Tr Erase wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets.
MENU/NO
YES
Alle muziekstukken van een minidisc
wissen (All Erase)
Bij het volledig wissen van een opname-minidisc
worden alle opgenomen muziekstukken tegelijk met
hun titels en ook de disc-titel gewist.
1
2
AMS
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
Draai aan de AMS knop zodat er “All Erase?” in
het uitleesvenster verschijnt.
3
Druk op de AMS knop of de YES toets.
Nu wordt er “All Erase??” aangegeven.
4
Druk weer op de AMS knop of de YES toets.
Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun
titels en ook de disc titel zijn gewist, verschijnt
enkele seconden lang de aanduiding “Complete!”.
Uitschakelen van de “All Erase” wisfunctie
0/)
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “A-B Erase?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai aan de AMS knop om het nummer van het
betreffende muziekstuk te kiezen en druk weer de
AMS knop of de YES toets in.
“–Rehearsal–” en “Point A ok?” verschijnen
beurtelings terwijl het deck het gekozen
muziekstuk vanaf het begin tot aan punt A
afspeelt.
Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets,
zodat de “All Erase??” aanduiding dooft.
z
Bij een vergissing kunt u het “Tr Erase” of “All
Erase” wissen nog ongedaan maken
Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het
wissen van het muziekstuk of de minidisc (zie blz. 37).
(wordt vervolgd)
29NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
4
Let aandachtig op het weergegeven geluid en
draai aan de AMS knop om het beginpunt van de
te wissen passage (punt A) te vinden.
U kunt het beginpunt steeds met een interval van
één frame* (f) verschuiven (één frame = 1/86
seconde).
Om het beginpunt met een interval van een
minuut of seconde te verschuiven, drukt u op 0
of ) zodat de minuut of seconde gaat knipperen.
* Bij het opnemen in de stereostand kunt u het
beginpunt steeds met een interval van twee frames
(in stereostand LP2) of met een interval van vier
frames (in stereostand LP4) verschuiven.
5
Zolang het punt A nog niet naar wens is, kunt u
stap 4 herhalen tot u het juiste beginpunt voor
wissen hebt bepaald.
6
Druk op de AMS knop of de YES toets als het
beginpunt A precies naar wens is.
De aanduiding “Point B set” verschijnt in het
uitleesvenster en de weergave begint opnieuw, nu
voor het instellen van het eindpunt B van het te
wissen gedeelte (punt B).
7
8
9
Splitsen van opgenomen
muziekstukken (Divide)
Met de Divide splitsfunctie kunt u
muziekstuknummers aanbrengen bij ieder muziekstuk
of iedere passage die u later wilt kunnen opzoeken. Zo
kunt u muziekstuknummers aanbrengen op minidiscs
die zijn opgenomen vanaf een analoge geluidsbron
(dus zonder nummers) of een te lang muziekstuk
opsplitsen, om elke passage gemakkelijker terug te
vinden. Wanneer u een muziekstuk wordt splitst,
neemt het totale aantal nummers op de minidisc met
één toe en worden de latere muziekstukken opnieuw
genummerd.
Voorbeeld: Splitsen van muziekstuk nummer 2 om een
nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen
Muziekstuknummer
Splitsen
Laat de weergave doorgaan (of druk op de 0 of
) toets) tot het punt B bereikt is en druk dan op
de AMS knop of de YES toets.
Nu verschijnen om en om de aanduidingen
“A-B Ers” en “Point B ok?” in het uitleesvenster
terwijl de minidisc-recorder een gedeelte van
enkele seconden vóór punt A en een kort gedeelte
na punt B aansluitend weergeeft.
MENU/NO
Herhaal stap 4 als het punt B nog niet precies
genoeg is gekozen.
Druk op de AMS knop of de YES toets als het
eindpunt B geheel naar wens is.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en de ongewenste passage tussen
punt A en punt B is nu gewist.
Uitschakelen van de A-B Erase wisfunctie
AMS
Bij een vergissing kunt u het “A-B Erase” wissen nog
ongedaan maken
Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het
wissen van de muziekpassage (zie blz. 37).
Opmerking
30NL
Als de aanduiding “Impossible” in het uitleesvenster
verschijnt, dan kan de gekozen muziekpassage niet gewist
worden.
Dit kan soms gebeuren als het gekozen muziekstuk al
meermalen bewerkt is; dit een inherente beperking van het
minidisc-opnamesysteem; het wijst niet op een technische
storing.
YES
0/)
Splitsen van een muziekstuk dat u te lang
vindt
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Divide?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai aan de AMS knop om het nummer van het
betreffende muziekstuk te kiezen en druk weer de
AMS knop of de YES toets in.
“–Rehearsal–” verschijnt en het gedeelte dat moet
worden onderverdeeld, wordt herhaald
afgespeeld.
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
z
Muziekstuk 2 is gesplitst en er is een
nieuw nummer voor C aangebracht.
Bewerken van een opgenomen minidisc
4
Let aandachtig op het weergegeven geluid en
draai aan de AMS knop om het punt te vinden
waar u het muziekstuk wilt splitsen.
U kunt het beginpunt steeds met een interval van
één frame* (f) verschuiven (één frame = 1/86
seconde).
Om het beginpunt met een interval van een
minuut of seconde te verschuiven, drukt u op 0
of ) zodat de minuut of seconde gaat knipperen.
* Bij het opnemen in de stereostand kunt u het
beginpunt steeds met een interval van twee frames
(in stereostand LP2) of met een interval van vier
frames (in stereostand LP4) verschuiven.
5
Druk op de AMS knop of de YES toets als het
nieuwe beginpunt precies naar wens is.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en het nieuw gecreëerde
muziekstuk wordt weergegeven. Het nieuwe
muziekstuk heeft nog geen titel, ook al had het
oorspronkelijke muziekstuk er wel een.
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken (Combine)
Met de Combine functie kunt u twee muziekstukken
op een opgenomen minidisc tot een enkel nummer
samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende
nummers te zijn en u kunt desgewenst ook de
volgorde omkeren. Deze functie is handig voor het
samenstellen van een medley van nummers die goed
samen gaan of het combineren van verschillende apart
opgenomen muziekpassages tot een enkel muziekstuk.
Bij het samenvoegen van twee muziekstukken wordt
het totale aantal nummers op de minidisc met één
verminderd en alle muziekstukken volgend op de
samengevoegde nummers worden hernummerd.
Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D
Muziekstuknummer
Uitschakelen van de splitsfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets.
z
Samenvoegen
Bij een vergissing kunt u het “Divide” splitsen nog
ongedaan maken
Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het
splitsen van het muziekstuk (zie blz. 37).
z
B en D gaan nu samen één
muziekstuk vormen.
MENU/NO
YES
Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al
splitsen
Dit doet u met behulp van de handmatige
markeerfunctie of de automatische
nummermarkeerfunctie (zie blz. 24).
Splitsen van een muziekstuk wanneer u bij
de weergave een goed beginpunt hoort
1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de
AMS knop bij het punt waar u een nieuw
muziekstuk wilt laten beginnen.
De aanduidingen “– Divide –” en “–Rehearsal–”
verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en
het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt
weergegeven vanaf het door u gekozen
beginpunt.
2
Als u het beginpunt wat nauwkeuriger wilt
instellen, volgt u de aanwijzingen in stap 4 van
“Splitsen van een muziekstuk dat u te lang
vindt”, op blz. 30.
3
Druk op de YES toets.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en het nieuw gecreëerde
muziekstuk wordt weergegeven.
AMS
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Combine?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
(wordt vervolgd)
Uitschakelen van de splitsfunctie
Druk op de AMS knop, de MENU/NO toets of de p
stoptoets.
31NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
3
Draai aan de AMS regelaar om het eerste van de
twee te combineren muziekstukken te kiezen en
druk op de AMS knop of de YES toets.
Nu verschijnen de aanduidingen voor keuze van
het tweede muziekstuk en begint de weergave van
de aansluitende passages (d.w.z. het eind van het
eerst gekozen muziekstuk en het begin van het
daarop volgende muziekstuk).
Eerste muziekstuk
Aansluitend muziekstuk
Verplaatsen van opgenomen
muziekstukken (Move)
Met de Move functie kunt u de volgorde van de
nummers aanpassen door een muziekstuk op een
andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een
muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de
oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd.
Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats
nummer 2
Muziekstuknummer
4
Draai aan de AMS knop om het tweede
muziekstuk te kiezen dat u met het eerste wilt
samenvoegen en druk op de AMS knop of de YES
toets.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang.
Als beide gecombineerde muziekstukken al een
titel hadden, komt nu de titel van het tweede te
vervallen.
Muziekstuk C is nu
nummer 2 geworden.
Verplaatsen
MENU/NO
YES
Uitschakelen van de samenvoegfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
z
Na een vergissing kunt u het “Combine”
samenvoegen nog ongedaan maken
Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het
samenvoegen van de muziekstukken (zie blz. 37).
AMS
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Move?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai aan de AMS knop om het te verplaatsen
muziekstuk te kiezen en druk de AMS knop of de
YES toets in.
4
Draai aan de AMS knop tot het nieuwe
plaatsnummer voor het muziekstuk verschijnt.
Hierbij wordt het te verplaatsen muziekstuk
weergegeven.
Opmerkingen
• Muziekstukken die in verschillende opnamestanden
(stereo, LP2, LP4 of MONO) zijn opgenomen, kunnen niet
worden samengevoegd.
• Als er “Impossible” in het uitleesvenster wordt
aangegeven, dan kunnen de gekozen muziekstukken niet
worden samengevoegd. Dit kan zich voordoen als er aan
een bepaald muziekstuk al te veel “gesleuteld” is; dit is
een inherente beperking van het minidiscopnamesysteem; het wijst niet op een technische storing.
Nummer van het
muziekstuk dat u
wilt verplaatsen
32NL
Nieuw plaatsnummer
voor het muziekstuk
Bewerken van een opgenomen minidisc
5
Druk op de AMS knop of de YES toets.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en het verplaatste muziekstuk
wordt afgespeeld.
Uitschakelen van de verplaatsfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
z
Bij een vergissing kunt u het “Move” verplaatsen
nog ongedaan maken
Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het
verplaatsen van het muziekstuk (zie blz. 37)
Titels kiezen voor uw opnamen
of minidiscs (Name)
U kunt uw opgenomen minidiscs en muziekstukken
van zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het
uitleesvenster verschijnen, kunnen bestaan uit
hoofdletters, kleine letters en cijfers of symbolen, tot
een maximum van 1.700 lettertekens per minidisc.
Naamgeving kan zowel met de toetsen op het apparaat
als met die op de afstandsbediening (zie “Naamgeving
van muziekstukken en minidiscs met de
afstandsbediening” op blz. 35).
MENU/NO
AMS
YES TIME/CHAR
CLEAR
0/)
Ga als volgt te werk om een muziekstuk of een
minidisc van een titel te voorzien.
Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen,
afspelen en in de pauzestand. Als het betreffende
muziekstuk nog wordt opgenomen, voer de titel
dan volledig in voordat het muziekstuk afloopt. Als
het opnemen stopt vóór u de titel volledig hebt
ingevoerd, dan worden de reeds gekozen letters
niet vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen
titel hebben.
1
Druk op de MENU/NO toets zodat het “Edit
Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Name?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
Tijdens het opnemen kunt u deze stap overslaan.
3
Draai aan de AMS knop tot er “Nm In?” wordt
aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets
weer in.
4
Stel met de AMS knop in op “Disc” voor
naamgeving van een minidisc of kies het
betreffende muziekstuk.
Tijdens het opnemen kunt u nu direct doorgaan
met stap 6.
(wordt vervolgd)
33NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
5
Druk op de AMS knop of de YES toets.
Er verschijnt een knipperende cursor in het
uitleesvenster.
Het deck begint met afspelen en u kunt een
muziekstuk een titel geven terwijl u meeluistert
naar het geluid.
9
Herhaal de stappen 7 en 8 tot de titel compleet is
ingevoerd.
Als u een vergissing ondekt
Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren
letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 7
en 8 om het juiste teken in te voeren.
Wissen van een letterteken
6
Druk op de TIME/CHAR toets om als volgt in te
stellen op het lettertype:
Voor het kiezen van Drukt u net zovaak op de TIME/
CHAR toets tot
Hoofdletters
“A” wordt aangegeven
Kleine letters
“a” wordt aangegeven
Cijfers
“0” wordt aangegeven
Symbolen
“ ’ ” wordt aangegeven
Druk op de 0 of ) toets tot het te wissen
letterteken gaat knipperen en druk dan op de
CLEAR toets.
Invoeren van een spatie*
Druk op de AMS knop terwijl de cursor knippert.
* U kunt geen spatie invoeren voor de eerste plaats van
de titel.
10 Druk op de YES toets.
Uitschakelen van de titelinvoer
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
Opmerking
7
Kies met de AMS knop een letter, cijfer of
symbool.
Het gekozen letterteken gaat knipperen.
De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de
normale volgorde in het uitleesvenster wanneer u
aan de AMS knop draait.
In uw titels kunt u ook de volgende symbolen
gebruiken:
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@
`
Tijdens stap 7 kunt u op elk gewenst moment op
de TIME/CHAR toets drukken om het lettertype
te veranderen (zie stap 6 hierboven).
8
34NL
Druk op de AMS knop om het gekozen
letterteken in te voeren.
Het gekozen letterteken blijft branden en de cursor
gaat op de volgende plaats knipperen, voor de
invoer van het volgende teken.
U kunt geen titel voor een muziekstuk of een minidisc
vastleggen tijdens het opnemen over een eerder opgenomen
muziekstuk.
Bewerken van een opgenomen minidisc
Kopiëren van een muziektitel of een
disctitel voor dezelfde minidisc (Name Copy
functie)
Naamgeving van muziekstukken en
minidiscs met de afstandsbediening Z
U kunt een bestaande muziektitel of disctitel
overnemen om die te gebruiken voor een (ander)
muziekstuk of als nieuwe disctitel.
1
2
3
4
5
Druk op de MENU/NO toets zodat het “Edit
Menu” verschijnt.
1/u
NAME EDIT/SELECT
Letter/cijfertoetsen
Draai aan de AMS knop tot er “Name?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
CLEAR
Draai aan de AMS knop tot er “Nm Copy?” wordt
aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets
in.
Stel met de AMS knop in op “Disc” (voor het
kopiëren van de disctitel) of kies het muziekstuk
(waarvan u de titel wilt overnemen) en druk de
AMS knop of de YES toets in om de gekozen titel
te kopiâren.
=/+
0/)
1
<
>
^
^
Als de aanduiding “No Name” in het
uitleesvenster verschijnt
Druk op de NAME EDIT/SELECT toets.
In het uitleesvenster verschijnt een knipperende
cursor en dan gaat u als volgt te werk:
Dan heeft deze minidisc of dit muziekstuk nog
geen titel.
Voor naamgeving van Zorgt u dat de minidiscrecorder
Stel met de AMS knop in op “Disc” (voor
naamgeving van de minidisc), of kies het
muziekstuk (waar u de titel naar toe wilt
kopiëren) en druk de AMS knop of de YES toets
in om de gekopieerde titel vast te leggen.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang om aan te geven dat het kopiëren
voltooid is.
Als de aanduiding “Overwrite??” in het
uitleesvenster knippert
Dan heeft de gekozen minidisc of het muziekstuk
al een titel. Als u deze wilt overschrijven met de
nieuw gekozen titel, drukt u de AMS knop of de
YES toets.
Indien het muziekstuk is opgenomen in de stand
MD LP met de instelling “LPstamp On” (blz. 23),
verschijnt “Overwrite??” ook indien er helemaal
geen muziekstuktitel is toegewezen. In dit geval
zal bij het kopiëren van de muziekstuktitel de
indicatie “LP:” in de muziekstuktitel verdwijnen.
Uitschakelen van de “Name Copy”
titelkopieerfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
2
een muziekstuk
het muziekstuk weergeeft,
opneemt of in de pauzestand
staat, of gestopt is na het vinden
van het muziekstuk.
een minidisc
in de stopstand staat, zonder een
muziekstuknummer in het
uitleesvenster.
Druk enkele malen op de NAME EDIT/SELECT
toets om het lettertype te kiezen, als volgt:
Voor het kiezen van Drukt u net zovaak op NAME
EDIT/SELECT totdat er
Hoofdletters
en symbolen*
“Selected AB” wordt aangegeven
Kleine letters
en symbolen*
“Selected ab” wordt aangegeven
Cijfers
“Selected 12” wordt aangegeven in
het uitleesvenster
*
Alleen ’ – / , . ( ) : ! ? kunnen worden gekozen.
Om een spatie in te voeren, kunt u op 10/0
drukken.
(wordt vervolgd)
35NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
3
Druk op een letter/cijfertoets om het gewenste
letterteken in te voeren.
Wissen van een titel van een minidisc
(Name Erase titel-wisfunctie)
Voor keuze van een hoofdletter of kleine letter
Gebruik deze functie wanneer u een titel van een
minidisc wilt wissen.
1 Druk net zovaak op de betreffende letter/
cijfertoets totdat het in te voeren letterteken
gaat knipperen.
Of druk eenmaal op de toets en dan enkele
malen op de =/+ toets.
2 Druk op de ) toets.
Het knipperende letterteken wordt ingevoerd
en blijft dan branden en de cursor schuift één
plaatsje naar rechts op.
4
Herhaal de stappen 2 en 3 tot de titel compleet is
ingevoerd.
Als u een vergissing ondekt
Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren
letterteken gaat knipperen.
Druk op de CLEAR toets om het onjuiste teken te
wissen en voer dan het juiste teken in.
5
Druk tenslotte weer op de YES toets.
Uitschakelen van de titelinvoer
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
Wijzigen van een bestaande titel Z
1 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets en ga dan
als volgt te werk:
Voor wijziging van Zorgt u dat de minidisc-recorder
een muziekstuk-titel bezig is met het afspelen, tijdelijk
onderbreken of opnemen van het
muziekstuk waarvan u de titel wilt
wijzigen, of is stopgezet nadat het
muziekstuk waarvan u de titel wilt
wijzigen is gevonden
een minidisc-titel
36NL
in de stopstand staat, zonder een
muziekstuknummer in het
uitleesvenster
2
Houd de CLEAR toets ingedrukt totdat de oude
titel is verdwenen.
3
Voer de nieuwe titel in.
Volg de stappen 6 t/m 9 onder “Titels kiezen voor
uw opnamen of minidiscs” op blz. 33 of de
stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van
muziekstukken en minidiscs met de
afstandsbediening” op blz. 35.
4
Druk tenslotte weer op de YES toets.
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Name?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai aan de AMS knop tot er “Nm Erase?” wordt
aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets
weer in.
4
Stel met de AMS knop in op “Disc” voor het
wissen van de disctitel of kies het muziekstuk
waarvan u de titel wilt wissen en druk de AMS
knop of de YES toets in.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang om aan te geven dat de gekozen
titel gewist is.
Uitschakelen van de “Name Erase” titel-wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
Bewerken van een opgenomen minidisc
Wissen van alle titels op een minidisc
(Name All Erase titelbestand wisfunctie)
Gebruik deze functie als u alle titels in één keer van de
minidisc wilt wissen.
1
Druk tijdens weergave, in de stopstand of de
pauzestand op de MENU/NO toets zodat het
“Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Name?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai aan de AMS knop tot er “Nm AllErs?” in
het uitleesvenster verschijnt en druk de AMS
knop of de YES toets in.
Nu verandert de aanduiding in “Nm AllErs??”.
4
Druk weer op de AMS knop of de YES toets.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en dan zijn alle titels van de
minidisc gewist.
Uitschakelen van de “Name All Erase” titelbestandwisfunctie
Ongedaan maken van de
laatste bewerking (Undo
correctiefunctie)
Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste
bewerking ongedaan maken en de minidisc
terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de
laatste wijziging aanbracht. Deze correctie is echter niet
mogelijk als u na het bewerken al een van de volgende
handelingen hebt verricht:
• Uitvoeren van een andere montage;
• Indrukken van de REC r opnametoets op de
minidisc-recorder;
• Indrukken van de r opnametoets of de MUSIC
SYNC toets van de afstandsbediening;
• Bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave, door
uitschakelen van de minidisc-recorder of uitnemen
van de minidisc;
• Verbreken van de stroomvoorziening, door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
De montage met de functie S.F Edit kan niet ongedaan
worden gemaakt, ook niet indien u daarvoor de functie
Undo gebruikt.
MENU/NO
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
z
YES
Het wissen van een “Name Erase” of alle titels
“Name All Erase” kan nog ongedaan worden
gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste bewerking ” op
deze blz.
AMS
z
U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels
wissen
1
Met de minidisc-recorder in de stopstand, zonder
een muziekstuknummer in het uitleesvenster,
drukt u op de MENU/NO toets zodat het “Edit
Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “Undo?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
De aanduiding “Undo?” zal niet verschijnen als er
nog geen bewerking is uitgevoerd.
Zie “Alle muziekstukken van een minidisc wissen” op
blz. 29.
(wordt vervolgd)
37NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
3
Druk de AMS knop of de YES toets in.
Een van de volgende aanduidingen verschijnt in
het uitleesvenster, afhankelijk van de laatste
bewerking die u ongedaan kunt maken:
Gemaakte bewerking:
Aanduiding:
Wissen van een enkel muziekstuk
Wissen van alle muziekstukken
van de minidisc
“Erase Undo?”
Wissen van een deel van een
muziekstuk
Splitsen van een muziekstuk
“DivideUndo?”
Samenvoegen van muziekstukken
“CombinUndo?”
Verplaatsen van een muziekstuk
“Move Undo?”
Veranderen van het
opnameniveau na het
opnemen (S.F Edit)
Met de functie S.F Edit (schaalfactormontage) kunt u
het volume van opgenomen muziekstukken
veranderen. Het oorspronkelijke muziekstuk wordt
opnieuw opgenomen met het nieuwe opnameniveau.
Wanneer u het opnameniveau verandert, kunt u de
functie voor opnemen met infaden kiezen om het
signaalniveau aan het begin van de opname geleidelijk
te doen toenemen, of de functie voor opnemen met
uitfaden om het signaalniveau aan het einde van de
opname geleidelijk te doen afnemen.
Naamgeving van een
muziekstuk of de minidisc
MENU/NO
YES
Kopiëren van een titel
Wijzigen van een bestaande
titel
“Name Undo?”
Wissen van een enkele titel
Wissen van alle titels van de
minidisc
AMS
4
Druk weer op de AMS knop of de YES toets.
De aanduiding “Complete!” verschijnt enkele
seconden lang en de inhoud van de minidisc is
hersteld in de toestand die bestond vóór de laatste
bewerking.
Uitschakelen van de “Undo” correctiefunctie
Veranderen van het algehele
opnameniveau
1 Druk in de stopstand op de MENU/NO toets
zodat het “Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “S.F EDIT?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de
AMS knop of de YES toets in.
3
Draai AMS om “Tr Level?” te laten verschijnen en
druk daarna op AMS of YES.
4
Draai AMS om het nummer van het muziekstuk
waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in
het uitleesvenster te laten verschijnen en druk
daarna op AMS of YES.
“Level 0dB” verschijnt in het uitleesvenster.
Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets.
38NL
Bewerken van een opgenomen minidisc
5
Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u
AMS om het opnameniveau te veranderen zonder
dat de indicatie “OVER” (rood) op de
piekniveaumeters oplicht.
U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op
elke waarde tussen –12 dB en +12 dB.
OVER aanduiding
6
Druk op AMS of YES.
“Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster.
7
Druk op AMS of YES.
Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw
opgenomen. “S.F Edit ** %” wordt weergegeven
terwijl het muziekstuk wordt opgenomen.
Wanneer de opname voltooid is, verschijnt
“Complete!” enkele seconden in het uitleesvenster.
Om de functie uit te schakelen
Druk bij de stappen 1 t/m 6 op MENU/NO of p.
Indien u bij stap 7 op AMS of YES drukt en de opname
begint, kunt u de bediening niet onderbreken.
Opmerkingen
6
Druk op AMS of YES.
“Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster.
7
Druk op AMS of YES.
Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw
opgenomen. “S.F Edit ** %” wordt weergegeven
terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. De
benodigde tijd voor het opnieuw opnemen van het
muziekstuk is ongeveer gelijk aan of iets langer
dan de afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer
de opname voltooid is, verschijnt “Complete!”
enkele seconden in het uitleesvenster.
Opnemen met infaden en uitfaden
1 Druk in de stopstand op de MENU/NO toets
zodat het “Edit Menu” verschijnt.
2
Draai aan de AMS knop tot er “S.F EDIT?” in het
uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS
knop of de YES toets in.
3
Draai AMS om “Fade In?” of “Fade Out?” te laten
verschijnen en druk daarna op AMS of YES.
4
Draai AMS om het nummer van het muziekstuk
waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in
het uitleesvenster te laten verschijnen en druk
daarna op AMS of YES.
“Time 5.0s” verschijnt in het uitleesvenster.
5
Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u
AMS om de duur van het infaden of uitfaden te
veranderen.
Het deck speelt het gedeelte af dat opnieuw zal
worden opgenomen met de functie voor opnemen
met infaden of uitfaden.
De duur kan met stappen van 0,1 seconde worden
ingesteld op een willekeurige waarde van
minimaal 1 seconde en maximaal 15 seconden. U
kunt geen duur instellen die langer is dan het
muziekstuk.
• Het opnameniveau van een muziekstuk dat is opgenomen
in stereostand LP2 of LP4 kan niet worden veranderd.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het
deck niet terwijl de opname wordt gemaakt. Hierdoor
kunnen de opnamegegevens beschadigd raken waardoor
de opname niet goed kan worden uitgevoerd.
• Gebruik geen beschadigde of vuile MD. Hierdoor kunnen
de opnamegegevens niet goed worden opgenomen.
• Door het herhaald veranderen van het opnameniveau
verslechtert de geluidskwaliteit.
• Wanneer het opnameniveau eenmaal is veranderd en u
daarna wilt terugkeren naar het oorspronkelijke niveau,
zal het oorspronkelijke niveau niet meer precies hetzelfde
zijn.
• De montage met de functie S.F Edit kan niet ongedaan
worden gemaakt, ook niet indien u daarvoor de functie
Undo gebruikt.
39NL
Bediening van het deck door gebruikmaking van een toetsenbord
Naamgeving van
muziekstukken en MD‘s door
gebruikmaking van het
toetsenbord
Door gebruikmaking van een toetsenbord kunt u op
een snelle manier titels invoeren.
1
Druk op [Enter] terwijl het deck zich in één van
de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al
naar gelang waarvoor u een titel wilt invoeren:
Om een titel te
geven aan:
Indrukken terwijl het deck
Een muziekstuk
Bezig is met afspelen, zich in de
pauzestand bevindt, bezig is met
opnemen of is stopgezet en het
muziekstuknummer in het
uitleesvenster wordt weergegeven
Een MD
Is stopgezet terwijl het totale aantal
muziekstukken in het uitleesvenster
wordt weergegeven
Er verschijnt een knipperende cursor in het
uitleesvenster.
2
3
Voer een titel in.
Naast de lettertoetsen kunt u ook gebruikmaken
van de toetsen die vermeld staan in de
onderstaande tabel.
Druk op [Enter].
De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster.
Bedieningshandelingen tijdens het invoeren van een
titel voor een muziekstuk of MD
Om
Druk bij het toetsenbord op:
De bediening te annuleren
[Esc]
Hoofdletters of kleine letters
te kiezen
[Caps Lock]
De cursor te verplaatsen
[N] of [n]
Het teken op de cursorpositie
te wissen
[Delete]
Het teken vóór de
cursorpositie te wissen
[Back Space]
z
U kunt gebruikmaken van een willekeurig IBM*compatibel toetsenbord** met een PS/2-interface.
* IBM is het wettig gedeponeerde handelsmerk van
International Business Machines Corporation.
** Het stroomverbruik dient 120 mA of minder te
bedragen.
40NL
Bediening van het deck door
gebruikmaking van het
toetsenbord
U kunt het deck bedienen door gebruikmaking van de
toetsen van het toetsenbord. Op deze manier kunt u
het deck bedienen zonder gebruikmaking van de
toetsen en regelaar op het deck en op de
afstandsbediening.
Voor gebruikmaking van het
toetsenbord voor de volgende
functies:
Druk op:
· (MD)
[F1]
P (MD)
[F2]
p (MD)
[F3]
· (CD)
[F5]
P (CD)
[F6]
p (CD)
[F7]
D.SKIP
[F8]
AMS of = (MD)
[F9]
AMS of + (MD)
[F10]
AMS of = (CD)
[F11]
AMS of + (CD)
[F12]
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Omtrent minidiscs
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker van de CD-speler/
minidisc-recorder uit het stopcontact en laat het apparaat
eerst door een bevoegd onderhoudsmonteur controleren,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het gebruik van optische instrumenten met dit apparaat
kan gevaar voor oogletsel opleveren.
Stroomvoorziening
• Controleer, alvorens de CD-speler/minidisc-recorder in
gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De
bedrijfsspanning staat vermeld op het naamplaatje op het
achterpaneel van de CD-speler/minidisc-recorder.
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit,
blijft er spanning op de apparatuur staan, ook al is de CDspeler/minidisc-recorder zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt de
CD speler/minidisc-recorder geruime tijd niet te
gebruiken. Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact
te trekken; trek nooit aan het snoer.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
onderhoudsdienst verrichten.
• Open nooit het schuifje van de minidisc zodat het
magnetisch gevoelige oppervlak vrijkomt.
• Leg minidiscs niet in de volle zon en niet op plaatsen met
veel hitte, vocht of stof.
Reinigen van de behuizing
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zacht
doekje, droog of licht bevochtigd met wat milde vloeibare
zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurpoeder of vluchtige
stoffen zoals spiritus of benzine.
Mocht u vragen hebben of problemen met de CD-speler/
minidisc-recorder, aarzel dan niet contact op te nemen met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Voorkomen van schade door condensvocht
Als de CD-speler/minidisc-recorder rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt gebracht of in een erg
vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de
compact disc speler of de minidisc recorder vocht uit de
lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereoinstallatie niet naar behoren functioneren. In zulke gevallen
verwijdert u de CD of de minidisc en laat u het apparaat
ongeveer een uur lang ongebruikt aan staan, zodat alle
condensvocht kan verdampen.
Juiste omgang met compact discs
• Om een compact disc goed schoon te houden, pakt u de
disc alleen bij de rand vast. Raak het glimmende
oppervlak niet aan.
• Plak geen etiketten, stickers e.d. op compact discs.
• Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld aan
fel zonlicht of de hitte van een kachel of
verwarmingsradiator; laat compact discs nooit achter in
een afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat,
want daarin kan de temperatuur bijzonder hoog oplopen.
• Plakkerige inkt of loslatende lijm van een CD-label kan
blijven kleven aan het inwendige mechanisme van dit
apparaat, zodat de CD vastloopt en het apparaat defect
kan raken. Pas op voor kleverige CD’s en controleer voor
het afspelen altijd even of de CD niet plakt. Gebruik geen
CD’s waar het volgende mis mee is:
— Tweedehands of gehuurde CD’s met een etiket of
sticker waarvan de rand omkrult of de lijm voorbij de
sticker uitsteekt. Dit kan problemen bij het afspelen
geven.
— CD’s met een label dat in speciale inkt is gedrukt; als
de inkt kleverig aanvoelt mag u de CD niet afspelen.
41NL
Aanvullende informatie
Mededelingen in het
uitleesvenster
De onderstaande aanduidingen kunnen in het
uitleesvenster verschijnen als er bij de bediening iets
mis gaat. Daarnaast is de minidisc-recorder toegerust
met een zelfdiagnosefunctie om fouten op te sporen
(zie blz. 51).
Betekenis
Name Full!
Het titelgeheugen van de minidisc is vol
(met ongeveer 1.700 lettertekens).
No Change
Terwijl u probeerde om het opnameniveau
te veranderen na het opnemen, hebt u
AMS of YES ingedrukt zonder
daadwerkelijk het opnameniveau te
veranderen waardoor de beoogde
verandering dus niet is uitgevoerd.
No Disc
Er zit geen minidisc of CD in het apparaat.
Foutmelding
Betekenis
No Name
De disc of het muziekstuk is nog niet van
een titel voorzien.
Blank Disc
Er wordt getracht een blanco,
onbespeelde of gewiste minidisc af te
spelen.
Premastered
Er is getracht op te nemen op een
voorbespeelde minidisc.
Cannot Copy
Er wordt getracht een tweede-generatie
kopie te maken van een digitaal
opgenomen minidisc (zie de uitleg op
blz. 46.)
–Retry–
De minidisc-recorder probeert opnieuw de
gegevens van de compact disc te lezen (zie
blz. 11).
Step Full!
Cannot Edit
Er is getracht de MD te monteren tijdens
afspelen in geprogrammeerde of
willekeurige volgorde, of er is getracht
het opnameniveau van een in stereostand
LP2 of LP4 opgenomen MD te
veranderen. Ook is het mogelijk dat de
MD is beveiligd tegen abusievelijk
opnemen.
Het maximale aantal muziekstukken is
geprogrammeerd. Er kunnen geen verdere
muziekstukken meer worden
geprogrammeerd.
CD Error!
Er is een bedieningsfout opgetreden in
het CD-speler gedeelte. Wacht enkele
seconden en probeer het dan opnieuw.
Disc Full!
Er is geen ruimte meer over op de
minidisc. (Zie “Beperkingen van het
minidisc-systeem” op blz. 43.)
Edit NOW
U hebt 1 /uingedrukt in de stand S.F Edit
(veranderen van het opnameniveau na
het opnemen, infaden, uitfaden). Indien u
het deck uitschakelt in de stand S.F Edit,
zullen eventuele wijzigingen die u hebt
aangebracht niet goed worden
uitgevoerd. Voltooi de veranderingen en
verlaat de stand S.F Edit alvorens het
deck uit te schakelen.
Impossible
De minidisc-recorder kan de gekozen
bewerking niet uitvoeren (zie blz. 30 en
32).
Incomplete!
De montagehandeling in de stand S.F
Edit (veranderen van het opnameniveau
na het opnemen, infaden, uitfaden) is niet
goed uitgevoerd omdat het deck werd
verplaatst terwijl de opname nog aan de
gang was, of omdat de MD beschadigd of
vuil is.
Initialize (knippert Dit doet zich voor wanneer het apparaat
bij inschakelen van geruime tijd lang geen stroom heeft
het apparaat)
gekregen.
42NL
Foutmelding
Aanvullende informatie
De muziekstuknummers worden niet juist vastgelegd
Beperkingen van het minidiscsysteem
Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder
verschilt sterk van de opnametechnieken gebruikt in
gewone cassettedecks en digitale DAT decks, met een
aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een
nadere uitleg volgt. Deze beperkingen zijn echter
inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en
wijzen niet op storing in uw apparatuur.
De “Disc Full!” foutmelding verschijnt al vóór het
bereiken van de maximale opnameduur
Wanneer er 255 nummers op de minidisc zijn opgenomen,
zal de “Disc Full!” foutmelding verschijnen, ongeacht de
feitelijke opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan 255
muziekstukken bevatten. Om door te gaan met opnemen,
dient u muziekstukken te wissen of een andere minidisc te
gebruiken.
De “Disc Full!” foutmelding verschijnt al vóór het
bereiken van het maximaal aantal muziekstukken
Soms kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken
worden opgevat als pauzes ertussen, zodat het aantal
nummers het feitelijk aantal muziekstukken overschrijdt.
Dan zal de “Disc Full!” foutmelding al gauw verschijnen.
De resterende opnameduur vermeerdert niet, ook na het
wissen van diverse korte nummers
Nummers van minder dan 12 seconden* lengte tellen niet
mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare
opnameduur zal leiden.
* Tijdens stereo-opname. (bij mono-opname of bij stereoopname in stand LP2 circa 24 seconden, en bij stereoopname in stand LP4 circa 48 seconden)
Onjuiste muziekstuknummers kunnen resulteren wanneer
de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in
meerdere nummers worden gesplitst. En na opnemen met de
automatische nummermarkering ingeschakeld, kunnen de
nummers niet altijd precies overeenkomen met de
oorspronkelijke muziekstuknummers.
Er worden extra muziekstukken gecreëerd
Bij een lange stilte tussen muziekstukken wordt er soms een
extra muziekstuk gecreëerd.
De aanduiding “TOC Reading” blijft erg lang branden
Als de geplaatste minidisc gloednieuw is, verschijnt de
aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan
bij minidiscs die al eerder zijn gebruikt.
Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder
opgenomen) muziekstukken
• Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opnamespeelduur worden aangegeven.
• Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk
heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen
eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het
ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de
Tr Erase wisfunctie (zie blz. 28).
• De resterende opnameduur kan korter worden, in
vergelijking met de totale nominale speelduur.
• Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis of
bijgeluiden weg te nemen is niet aanbevolen, aangezien de
speelduur hierdoor verminderd kan worden.
• Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het
wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een
titel te voorzien.
Tijdens het afspelen van minidiscs met mono
geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of
weergave-speelduur worden aangegeven.
Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere
samenvoegen
Na bewerking kunnen bepaalde muziekstukken niet meer
met andere te combineren zijn.
De totale opgenomen speelduur plus de resterende
beschikbare opnameduur op de minidisc komen in totaal
niet aan de nominale speelduur van de disc
Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van
2 seconden*, ongeacht de lengte van het opgenomen
materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de
nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een
minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke.
* Tijdens stereo-opname. (bij mono-opname of bij stereoopname in stand LP2 circa 4 seconden, en bij stereoopname in stand LP4 circa 8 seconden)
Bij het doorzoeken van muziekstukken die door
bewerking zijn samengesteld kan het geluid af en toe
wegvallen.
43NL
Aanvullende informatie
Het monteren met de minidisc-recorder lukt niet.
Verhelpen van storingen
Als er tijdens gebruik van uw CD-speler/minidiscrecorder iets mis gaat, neemt u dan deze controlelijst
even door.
Compact disc speler
Het afspelen van de compact disc begint niet.
/Leg een CD in de disc-lade.
/Zorg dat de CD niet ondersteboven ligt, maar met de
labelkant boven.
/Maak de CD schoon.
/Er kan vocht uit de lucht in het apparaat zijn
gecondenseerd. Verwijder de compact disc en laat het
apparaat een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het
condensvocht kan verdampen.
/ Druk herhaald op PLAY MODE totdat “PGM” en
“SHUF” zijn verdwenen.
/ Schuif het wispreventienokje dicht.
Storende bijgeluiden in de weergave.
/ Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander
apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de
minidisc-recorder. Plaats de minidisc-recorder verder
uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische
storing kan veroorzaken.
Er verschijnt een code van drie of vijf tekens.
/ De zelfdiagnosefunctie is in werking getreden.
Controleer de betekenis van de code op blz. 51.
Algemeen
Er wordt geen geluid weergegeven.
Minidisc-recorder
De minidisc-recorder werkt niet goed of helemaal niet.
/ Wellicht is de minidisc beschadigd. Vervang de MD.
Het afspelen van minidiscs lukt niet.
/ Er is vocht binnenin het apparaat gecondenseerd.
Verwijder de minidisc en laat de minidisc-recorder
enkele uren in een warme omgeving ongebruikt staan
tot het condensvocht verdampt is.
/Druk op de 1/u toets om het apparaat in te schakelen.
/ Schuif de minidisc met de labelkant boven en de pijl
naar binnen wijzend in de insteekgleuf.
/ Vervang de minidisc door een andere waarop
opnamen staan.
Het opnemen op minidiscs mislukt.
/ De minidisc is beveiligd tegen abusievelijk wissen
“Protected” en “C11” verschijnen beurtelings.
Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 9).
/ Zorg dat de minidisc-recorder goed op de geluidsbron
is aangesloten.
/ De geluidsbron is niet aangesloten op de gekozen
ingangsaansluitingen. Kies de juiste ingang(en) met de
INPUT keuzetoets.
/ Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het
opnameniveau naar behoren in (zie blz. 23).
/ Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang de
disc door een opname-minidisc.
/ Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc.
Vervang de disc door een andere opname-minidisc
waarop minder materiaal is opgenomen, of wis enkele
overbodige opnamen van de minidisc.
/ Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of
het netsnoer is uit het stopcontact getrokken. Mogelijk
is de informatie die op de disc was opgenomen,
verloren gegaan. Maak de opnamen opnieuw.
44NL
/ Zorg dat alle aansluitingen in orde zijn.
/ Zorg dat de versterker juist is ingesteld.
/ Bij het luisteren via de hoofdtelefoon draait u de
PHONE LEVEL regelaar wat verder open om meer te
horen.
Het apparaat reageert niet op de afstandsbediening.
/ Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en het apparaat.
/ Richt de afstandsbediening recht op de
afstandsbedieningssensor voorop het apparaat.
/ Vervang de batterijen in de afstandsbediening door
nieuwe.
Als de bovenstaande maatregelen niet
helpen
Als de CD-speler/minidisc-recorder ook na de
aanbevolen ingreep nog niet goed werkt, schakel het
apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en
steek deze even later weer in.
Is het probleem hiermee nog niet verholpen, stel het
apparaat dan als volgt terug in de uitgangsstand:
1 Schakel de CD-speler/minidisc-recorder uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact terwijl u de
1/u aan/uit-schakelaar ingedrukt houdt.
Mocht een probleem blijven bestaan of terugkeren, ook
na het terugstellen, raadpleeg dan a.u.b. uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Aanvullende informatie
Algemeen
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Compact disc speler
Afspeelsysteem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laser
Halfgeleider laser (λ = 780 nm)
Land van aankoop
Voedingsspanning
V.S. en Canada
120 V wisselstroom, 60 Hz
Europa
220 - 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van ca. 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch blok, bij
een diafragma van 7 mm.
Frequentiebereik
5 tot 20.000 Hz ±0,5 dB
Signaal/ruisverhouding
Meer dan 96 dB
Snelheidsfluctuaties
Onmeetbaar gering
Stroomverbruik
25 watt (minder dan 1 watt in
wachtstand)
Afmetingen (Ca.) (b/h/d) inclusief uitstekende delen en
bedieningsorganen
430 × 120 × 395 mm
Gewicht (Ca.)
6,5 kg
Bijgeleverd toebehoren
Zie bladzijde 4.
Minidisc-recorder
Opname/weergavesysteem
Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby
Laboratories.
MiniDisc digitaal audiosysteem
Geluiddrager
MiniDisc
Laser
Halfgeleider laser (λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van ca. 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch blok, bij
een diafragma van 7 mm.
Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs
Toerental (CLV)
800 tpm tot 1.800 tpm
Foutcorrectie
Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Bemonsteringsfrequentie
44,1 kHz
Codering
Adaptive Transform Acoustic Coding
(ATRAC)/ATRAC 3
Modulatiesysteem
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Aantal kanalen
2 stereo-kanalen
Frequentiebereik
5 tot 20.000 Hz ±0,5 dB
Signaal/ruisverhouding
Meer dan 96 dB tijdens weergave
Snelheidsfluctuaties
Onmeetbaar gering
Ingangen
Type
stekkerbus
Ingangsimpedantie
ANALOG IN
Tulpstekker- 47 kOhm
bussen
DIGITAL
OPTICAL IN
Vierkante
optische
stekkerbus
Nominaal Minimaal
ingangsver- ingangsvermogen
mogen
500 mVrms 125 mVrms
Optische
golflengte
660 nm
—
—
Uitgangen
Type
stekkerbus
Nominaal uitgangsvermogen
Belastingsimpedantie
PHONES
Stereo klink- 10 mW
stekkerbus
32 ohms
ANALOG OUT
Tulpstekker- 2 Vrms (bij
bussen
50 kOhm)
Meer dan
10 kOhm
45NL
Aanvullende informatie
Overzicht van het ééngeneratie kopieersysteem
(SCMS)
Deze minidisc-recorder werkt volgens het Serial Copy
Management System, dat het aantal digitale kopieën
van een digitale geluidsbron beperkt tot slechts één
generatie, bij opnemen via de digitale
ingangsaansluiting van de minidisc-recorder.
Hieronder volgt een overzicht van wat wel en niet
mogelijk is.
1 U kunt digitale opnamen maken van digitale
geluidsbronnen (compact discs, DAT-cassettes of
voorbespeelde minidiscs) op een DAT-cassette of opnameminidisc, via de digitale in/uitgangsaansluitingen van het
DAT cassettedeck of de minidisc-recorder.
U kunt echter geen kopieën maken van een dergelijke
minidisc of DAT-cassette op andere opname-minidiscs of
DAT-cassettes via de digitale in/uitgangsaansluitingen.
2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale
satelliet uitzending op een DAT-cassette of opnameminidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen
van een DAT-deck of minidisc-recorder die geschikt is
voor het verwerken van een bemonsteringsfrequentie van
32 kHz of 48 kHz.
Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opgenomen (eerste
generatie) DAT-cassette of minidisc een digitale kopie
maken op een andere DAT-cassette of opname-minidisc,
via de digitale ingangsaansluitingen van een DAT-deck of
minidisc-recorder, zodat u een kopie verkrijgt.
Verder kopiëren van die tweede-generatie kopie op een
andere opname-minidisc of DAT-cassette is alleen
mogelijk via de analoge aansluitingen, en met sommige
satelliet-ontvangers is het maken van een tweedegeneratie digitale kopie ook al niet mogelijk.
Weergave
Satelliet-tuner
Optische kabel of
coaxiale
digitaalkabel
Opname
Digitale
uitgangsaansluiting
Digitale
ingangsaansluiting
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
CD-speler
Minidisc-speler
DAT-deck
Weergave
Optisch aansluitsnoer
of coaxiaal digitaal
aansluitsnoer
Opname
Digitale
ingangsaansluiting
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Eerste-generatie
DAT-cassette of
minidisc
opgenomen via
volledig digitale
aansluitingen
Optische kabel
of coaxiale
digitaalkabel
Opname
Audioaansluitsnoer
Tweedegeneratie DATcassette of
minidisc
opgenomen via
volledig digitale
aansluitingen
Weergave DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Lijningangsaansluitingen
(analoog)
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Lijnuitgangsaansluitingen
(analoog)
Optische kabel
of coaxiale
digitaalkabel
Audioaansluitsnoer
Digitale
ingangsaansluiting
Opname
46NL
Digitale
ingangsaansluiting
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Digitale
uitgangsaansluiting
Digitale
ingangsaansluiting
Digitale
uitgangsaansluiting
Lijnuitgangsaansluitingen
(analoog)
Optische kabel
of coaxiale
digitaalkabel
Opname
Weergave DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
DAT-cassette of
minidisc
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Digitale
uitgangsaansluiting
DAT-cassette
of minidisc
Digitale
uitgangsaansluiting
DAT-cassette
of minidisc
Weergave
Eerste-generatie
DAT-cassette of
minidisc
opgenomen via
volledig digitale
aansluitingen
Lijningangsaansluitingen
(analoog)
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Aanvullende informatie
3 U kunt een DAT-cassette of opname-minidisc met
materiaal dat is opgenomen via de analoge aansluitingen
wel digitaal overspelen naar een andere DAT-cassette of
opname-minidisc, via de digitale uitgangsaansluitingen
van het DAT-deck of de minidisc-recorder. U kunt echter
van een dergelijke digitale kopie geen tweede generatie
digitale kopieën te maken op andere opname-minidiscs of
DAT cassettes via de digitale uitgangsaansluitingen.
Platenspeler
Tuner
CD-speler
Cassettedeck
DAT-deck
Microfoonversterker
Minidisc-speler
Weergave
Audioaansluitsnoer
Lijnuitgangsaansluitingen
(analoog)
Opname
Lijningangsaansluitingen
(analoog)
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
DAT-cassette of
minidisc
opgenomen via
de analoge naar
digitale
aansluitingen
DAT-cassette
of minidisc
Weergave
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Optische kabel of
coaxiale
digitaalkabel
Opname
Digitale
uitgangsaansluiting
Digitale
ingangsaansluiting
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Eerste-generatie
DAT-cassette of
minidisc
opgenomen via
volledig digitale
aansluitingen
DAT-cassette of
minidisc
Weergave
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
Digitale
uitgangsaansluiting
Lijnuitgangen (analoog)
Optische kabel
of coaxiale
digitaalkabel
Audioaansluitsnoer
Digitale
ingangsaansluiting
Opname
Lijningangen (analoog)
DAT-cassettedeck of
minidisc-recorder
47NL
Aanvullende informatie
Index
M
A
Aansluiten
analoge apparatuur 4
digitale apparatuur 4
Afspelen
compact disc 6
herhaalde weergave 15
minidisc 7
normale weergave 6, 7
programma-weergave 16
willekeurige weergave 16
Afstandsbediening 4
AMS (Automatische Muziek
Sensor) 14
Audio-aansluitsnoer 4, 46
Auto Cut pauzestand 20
Automatische pauzeinkortfunctie (Smart Space)
20
Automatische pauzestand
(Auto Cut) 20
O, P, Q
Ongedaan maken van de
laatste bewerking 37
Opnamecontrole 22
Opnemen
CD-MD synchroonopname 8
handmatig opnemen 21
muziek-synchroonopname
26
muziekstukken wissen 28
REC-IT directe opname 25
tijdmachine-opname 26
versnelde CD-MD
synchroonopname 10
Optische kabel 4, 46
C, D
E, F, G, H
Een-generatie kopieersysteem
(SCMS) 19, 46
I, J, K
In-faden 27, 39
Instellen van het
opnameniveau 23
L
Langdurig opnemen 22
48NL
Uit-faden 27, 39
Naamgeving
kopiëren van een titel op
dezelfde minidisc 35
met de afstandsbediening 35
minidisctitels 33
muziektitels 33
Bemonsteringsfrequentie 5, 46
Bemonsteringsfrequentieomzetter 5, 20
Beperkingen van het minidiscsysteem 43
Bijgeleverd toebehoren 4
Technische gegevens 45
Titelkeuze
kopiëren van een titel op
dezelfde minidisc 35
met de afstandsbediening 35
minidisctitel 33
muziektitels 33
Toetsenbord
bediening van het deck 40
naamgeving van een
muziekstuk of MD 40
Toonhoogte 18
U
N
B
Combine samenvoegfunctie 31
Compact disc
CD-tekst 8
inleggen 6
uitnemen 6
Controleren
muziekstuknummer 12
muziektitel 12
resterende speelduur 12
speelduur 12
totaal aantal muziekstukken
12
van het ingangssignaal 20
T
Mededelingen in het
uitleesvenster 42
Minidisc
insteken 7
opname-minidisc 8
uitnemen 7
voorbespeelde 13
Move verplaatsfunctie 32
Muziekstuknummers
automatische
nummermarkering 24
handmatige
nummermarkering 24
R
Reinigen 41
S
Samenvoegen van
muziekstukken (Combine)
31
SCMS één-generatie
kopieersysteem 19, 46
Setup Menu 50
S.F Edit 38
Sluimerfunctie 17
Smart Space pauzeinkortfunctie 20
Splitsen
na keuze van het splitspunt
31
van een te lang muziekstuk
30
V
Verhelpen van storingen 44
Verplaatsfunctie (Move) 32
W, X, Y, Z
Wijzigen
aanduidingen in het
uitleesvenster 12
een bestaande titel 36
van het algehele
opnameniveau 38
Wispreventienokje 9
Wissen
alle titels 37
alle muziekstukken 29
deel van een muziekstuk 29
een enkel muziekstuk 28
een titel 36
Zelfdiagnosefunctie 51
Zoeken
muziekpassage 15
muziekstuk 14
Aanvullende informatie
Namen van de
bedieningsorganen
Aansluiting
DIGITAL OPTICAL IN 5, 21, 45
Indicatorlampje
>10 (groter-dan-10) toets 14
Overige
Uitleesvenster 12
TOC Inhoudsopgave 28
TOC Writing inhoudsregistratie
9, 19, 28
g Afstandsbedieningssensor 4
CD SYNCHRO HIGH 10
CD SYNCHRO NORMAL 8
MDLP 12
STANDBY 6
Regelaars
AMS 6, 7, 12, 20, 28
PHONE LEVEL
hoofdtelefoonregelaar 6, 7
Schakelaars
SELECT
bedieningskeuzeschakelaar 6,
7, 14
1/u aan/uit-schakelaar 6, 7
Stekkerbussen
ANALOG IN/OUT 5, 21, 45
PHONES hoofdtelefoonaansluiting 6, 7, 45
Toetsen
Letter/nummertoetsen 14, 35
CD SYNCHRO HIGH
CD-snelopnametoets 10
CD SYNCHRO NORMAL
CD-synchroonopnametoets 8
CLEAR wistoets 18, 34
D.SKIP 16
DISC 1 – 5 16
DISC 1 – 5 § 6
DISPLAY informatietoets 12
§ EJECT minidisc-uitneemtoets
7, 20
FADER in/wegdraaitoets 27
INPUT ingangskeuzetoets 20
MENU/NO menu/annuleertoets
18, 23, 28
MUSIC SYNC
synchroonopnametoets 26
NAME EDIT/SELECT titeltoets
35
PLAY MODE afspeelfunctietoets
8
r REC opnametoets 20
REC-IT directe-opnametoets 25
REC LEVEL +/– 24
REC MODE 22
REPEAT herhaaltoets 15
SCROLL doorlooptoets 12
SLEEP 17
TIME(/CHAR) tijdtoets 12, 20,
33
T.REC tijdmachinetoets 26
YES bevestigingstoets 29
· weergavetoets 6, 7, 14, 21
P pauzetoets 6, 7, 21
p stoptoets 6, 7, 15, 20, 29
r opnametoets 20
0/) hand-zoektoetsen 15,
29
=/+ AMS-zoektoetsen
(AMS = Automatische Muziek
Sensor) 6, 14
49NL
Aanvullende informatie
Overzicht van de instelmenu’s
U kunt diverse aspecten van deze CD-speler/minidisc-recorder naar wens instellen via de functies van het Setup
Menu. De bedieningsfuncties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgend
overzicht geeft kort de functie van elk submenu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen.
Opmerking
Er zijn verschillende submenu’s en functies voor de stopstand, het afspelen en het opnemen.
Openen van het Setup Menu
Druk in de stopstand tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” in het uitleesvenster verschijnt.
Submenu
Functie
Keuzemogelijkheden
Oorspronkelijke
instelling
Zie
T.Mark
Instellen van de nummer-markering.
LSyn/Off
LSyn
blz. 24
LS(T)
Wijzigen van activeringsniveau van
functie Track Marking.
–72 tot 0dB
–50dB
blz. 25
S.Space
Automatische pauzestand en pauzeinkortfunctie.
On/Off
On
blz. 20
F.in
Keuze van de in-fade tijd.
1.0s tot 15.0s
5.0s
blz. 27
F.out
Keuze van de uit-fade tijd.
1.0s tot 15.0s
5.0s
blz. 27
Pitch
Wijzigen van de afspeelsnelheid in
automatische stappen.
–36 tot 0
0
blz. 18
Pfine
Fijnafregeling van de afspeelsnelheid.
–87.5 tot 0.0%
0.0%
blz. 18
CD
Regelen van het ingangsniveau vanaf
de CD-speler.
–∞dB tot +12.0dB
0.0dB
blz. 23
Opt
Regelen van het ingangsniveau via de –∞dB tot +12.0dB
DIGITAL OPTICAL IN aansluiting.
0.0dB
blz. 23
Anlg
Regelen van het ingangsniveau via de –∞dB tot +12.0dB
ANALOG IN aansluitingen.
0.0dB
blz. 23
LPstamp
Automatisch laten aanbrengen van de On/Off
toevoeging “LP:” aan het begin van een
muziekstuktitel tijdens een lange
opname
On
blz. 23
Terugstellen in de oorspronkelijke stand
Druk op de CLEAR toets terwijl het betreffende submenu van het Setup Menu wordt aangegeven.
50NL
Aanvullende informatie
Zelfdiagnosefunctie
Het deck is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is, verschijnen er in het uitleesvenster een code van
drie of vijf tekens (een combinatie van één letter en cijfers) en een foutmelding.
De betekenis daarvan kunt u vinden in de onderstaande tabel.
Als het probleem niet eenvoudig te verhelpen is, raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Letter-plus-twee-cijfers code/Foutmelding
Oorzaak/Oplossing
C11/Protected
De geplaatste minidisc is tegen wissen/opnemen beveiligd.
/ Verwijder de minidisc en schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 9).
C12/Cannot Copy
U probeert een disc af te spelen die niet geschikt is voor deze CD speler/minidiscrecorder (zoals een CD-ROM, een MD computerdisc, enz.)
/ Vervang de disc door een andere.
C13/Rec Error
Het opnemen op de minidisc mislukt door externe storing.
/ Zet het apparaat op een meer stabiele plaats en probeer het opnemen opnieuw.
De minidisc is vuil (vingerafdrukken e.d.) of bekrast of wijkt af van de norm.
/ Vervang de minidisc door een andere en probeer het opnemen opnieuw.
C13/Read Error
De minidisc-recorder kan de TOC inhoudsopgave van de minidisc niet goed lezen.
/ Neem de minidisc eenmaal uit het apparaat en plaats deze opnieuw.
C14/Toc Error
De minidisc-recorder kan de TOC inhoudsopgave van de minidisc niet goed lezen.
/ Vervang de minidisc door een andere.
/ Wis alle opnamen van de minidisc met behulp van de “All Erase” wisfunctie,
beschreven op blz. 29.
C41/Cannot Copy
Digitaal gekopieerd geluidsmateriaal kan niet nog eens digitaal worden opgenomen (zie
blz. 46).
C71/Din Unlock
Deze aanduidingen kunnen heel even oplichten door de signalen van de digitale
opname. Dit wijst niet op een probleem en heeft geen invloed op de gemaakte opname.
Tijdens het opnemen van een digitale geluidsbron via de DIGITAL OPTICAL IN
aansluiting is de digitale aansluitstekker losgeraakt of de digitale geluidsbron
uitgeschakeld.
/ Sluit de optische kabel opnieuw aan of schakel de digitale geluidsbron weer in.
E0001/MEMORY NG
Er is een fout opgetreden in de interne gegevens die het deck nodig heeft om te
kunnen werken.
/ Neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
E0101/LASER NG
Er is een probleem met het optische blok.
/ Het optische blok is mogelijk defect. Neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
51NL
Opmerkingen betreffende
compact discs
Behandeling van compact discs
• Pak de disc bij de rand vast, zodat deze niet vuil
wordt. Zorg dat er geen vingervlekken op de disc
komen.
• Plak geen kleefband of labels op de disc.
• In dit apparaat mogen alleen normale ronde discs
gebruikt worden. Bij gebruik van discs met een
afwijkende vorm, zoals ster- of hartvormige discs,
kan het apparaat beschadigd raken.
• Als er een kleefmiddel of iets dergelijks op de disc is,
moet u dit volledig verwijderen voordat u de disc
gebruikt.
Behandeling van MD’s
De MD zit in een cassette om de disc te beschermen
tegen vuil of vingerafdrukken en om er gemakkelijk
mee te kunnen omgaan.
Desondanks kunnen de aanwezigheid van vuil of een
kromgetrokken cassette een goede werking van de disc
belemmeren. Om ervan verzekerd te zijn dat u altijd
naar muziek van de hoogste kwaliteit kunt luisteren,
dient u de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen:
• Raak de inwendige disc niet aan. Wanneer u
probeert het schuifdeksel te openen door dit te
forceren, kan de inwendige disc beschadigd raken.
• Plak altijd de met de MD meegeleverde labels op de
juiste plaats. De vorm van de labels kan afhankelijk
van het merk MD verschillen.
Opbergen
• Stel de discs niet bloot aan direct zonlicht en hoge
vochtigheid.
• Steek de discs in de bijbehorende doosjes. Leg de
discs niet op elkaar of verticaal tegen elkaar zonder
dat deze in de doosjes zijn.
Juiste plaats
van de labels
Schuifdeksel
Schoonmaken
Bewaren van de MD’s
• Vingervlekken en vuil op de compact
discs kunnen resulteren in een afname
van de geluidskwaliteit en wegvallen
van het geluid.
• Maak de disc met een zacht doekje schoon
voordat u deze afspeelt. Veeg vanuit het
midden van de disc naar de buitenrand.
• Als de disc na het schoonvegen met het doekje nog
steeds vuil is, kunt u een licht met water bevochtigd
doekje gebruiken. Wrijf dan wel met een droog
doekje na om eventuele resterende waterdruppeltjes
weg te nemen.
• Gebruik op de disc geen oplosmiddelen zoals
benzine of terpentijn, of in de handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of antistatische sprays bestemd
voor normale grammofoonplaten.
Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel
zonlicht of extreem hoge hitte en vochtigheid.
Opmerking betreffende versnelde CD-MDsynchroonopname
Bij bepaalde CD’s kan het gebeuren dat er
onderbrekingen in het geluid zijn of dat er storing in
de gemaakte opnamen is. Het is ook mogelijk dat er
ongewenste muziekstuk-markeringen op de
minidisc worden aangebracht. Als dit zich voordoet,
reinig dan de CD zoals hierboven beschreven in de
paragraaf “Schoonmaken” en neem het materiaal op
de MD op door middel van CD-MDsynchroonopname met normale snelheid.
Sony Corporation
Printed in Malaysia
Periodiek onderhoud
Veeg stof en vuil van het cassetteoppervlak met een
droge doek.
Download PDF