Sony | DCR-TRV330E | Sony DCR-TRV325E Návod na použitie

3-065-263-92 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Návod na používanie
Skôr, než začnete zariadenie používa», prečítajte si pozorne tento
návod a odložte si ho ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Kezelési útmutató
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa
el ezt a kezelési útmutatót és tegye el, hogy a jövőben bármikor
fellapozhassa.
TM
SERIES
DCR-TRV530E
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
©2001 Sony Corporation
Slovensky
Magyarul
Vítame vás!
Tisztelt Vásárló!
Blahoželáme vám k nákupu kamkordéra Digital
Handycam spoločnosti Sony. Pomocou
kamkordéra Digital Handycam môžete zachyti»
vzácne životné momenty s dokonalejším
obrazom a vo vynikajúcej zvukovej kvalite.
Kamkordér Digital Handycam obsahuje
zdokonalené funkcie s veµmi jednoduchým
ovládaním. Čoskoro budete môc» vytvára»
domáce video, ktoré bude zdrojom vašej zábavy
v budúcnosti.
Köszönjük, hogy Sony Digital Handycam
kamkordert vásárolt. Ezzel a Digital Handycam
kamkorderrel az élet legszebb pillanatait
csodálatos képminőségben és kiváló hanggal
örökítheti meg.
E Digital Handycam kamkorder számos korszerű
szolgáltatással rendelkezik, használata mégis
egyszerűen elsajátítható. Hamarosan képes lesz
olyan felvételeket készíteni, amelyeket hosszú
éveken át élvezni fog.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažïu ani vlhkosti,
inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom
zariadenie neotvárajte.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
Pre zákazníkov v Európe
VÝSTRAHA
Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu
ma» vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s
limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania
prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8
stopy).
2
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
ne tegye ki a készüléket csapadék vagy
nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez
áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
Európai vásárlóink
FIGYELMÉBE
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek
befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és
hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták,
hogy az EMC előírásokban meghatározott
korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb
csatlakozó kábellal használják.
Kontrola dodávaného
príslušenstva
A tartozékok
ellenőrzése
Skontrolujte, či bolo s kamkordérom dodané
nasledujúce príslušenstvo.
Győződjön meg róla, hogy a kamkorderrel együtt
megkapta-e az alábbi tartozékokat:
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
Začíname
1
2 Sie»ový adaptér typu AC-L10A/L10B/L10C
(1), sie»ový napájací kábel (1) (s. 16)
3 Batéria typu NP-FM30 (1) (s. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
Batéria typu NP-FM50 (1) (s. 15, 16)
DCR-TRV235E/TRV430E
4 Batéria typu R6 (veµkosti AA) pre diaµkový
ovládač (2) (s. 211)
5 Prípojný kábel A/V (1) (s. 44)
6 Remienok na plece (1) (s. 205)
7 Kryt objektívu (1) (s. 26)
8 Kábel USB (1)* (s. 151)
9 Pamä»ová karta “Memory Stick” (1)* (s.124)
0 Disk CD-ROM (ovládač USB SPVD-004) (1)*
(s. 151)
qa 21-vývodový adaptér (1) (s. 45)
A kezdő lépések
1 Bezdrôtový diaµkový ovládač (1) (s. 210)
1 Vezeték nélküli távvezérlő (1 db) (210. oldal)
2 AC-L10A/L10B/L10C hálózati tápegység (1db),
Hálózati vezeték (1 db) (16. oldal)
3 NP-FM30 akkumulátor (1db) (15. és 16. oldal)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
NP-FM50 akkumulátor (1db) (15. és 16. oldal)
DCR-TRV235E/TRV430E
4 R6 (AA méretű) elemek a távvezérlőhöz
(2 db) (211. oldal)
5 A/V összekötő kábel (1db) (44. oldal)
6 Vállszíj (1db) (205. oldal)
7 Lencsevédő sapka (1db) (26. oldal)
8 USB kábel (1db)* (151. oldal)
9 “Memory Stick” (1db)* (124. oldal)
0 CD-ROM (SPVD-004 USB meghajtó) (1db)*
(151. oldal)
qa 21-pólusú adapter (1db) (45. oldal)
* Csak DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetén
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E
Ak bolo nahrávanie alebo prehrávanie
prerušené z dôvodu poruchy kamkordéra,
úložného média, atï., obsah nahrávky sa
nebude môc» nahradi».
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel
elvesztéséből eredő kárért abban az esetben,
ha a felvétel illetve lejátszás a kamkorder, a
tároló médiumok stb. meghibásodása miatt
meghiúsul.
3
Slovensky
Hlavné funkcie
Snímanie pohyblivých alebo statických obrázkov a ich prehrávanie
•Nahrávanie obrazu (s. 26)
•Nahrávanie statických obrázkov na pásku (s. 48)
•Prehrávanie pásky (s. 39)
•Nahrávanie statických obrázkov na pamä»ovú kartu “Memory Stick” (s. 129) (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•Zobrazovanie statických obrázkov nahratých na pamä»ovej karte “Memory Stick” (s. 146) (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
b
Digitalizácia obrázkov na počítači
•Použitie s analógovým zariadením na spracovanie videa a s počítačom (s. 98) (iba typ DCRTRV330E)
•Zobrazovanie obrázkov nahratých na pamä»ovej karte “Memory Stick” pomocou kábla USB
(s. 150) (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Ďalšie funkcie
Funkcie na úpravu expozície v režime nahrávania
•Funkcia snímania v protisvetle (s. 32)
•Funkcia NightShot/Super NightShot (s. 33)
•PROGRAM AE (s. 61)
•Ručná úprava expozície (s. 64)
Funkcie na vytvorenie pôsobivejšieho obrazu
•Úprava digitálneho programu (s. 86)
•Fader (s. 53)
•Obrazové efekty (s. 56)
•Digitálne efekty (s. 58)
•Titulky (s. 67, 69)
•MEMORY MIX (s. 135) (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Funkcie na dodanie prirodzeného vzhµadu jednotlivým nahrávkam
•Tlačidlá END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s. 37)
•Ručné zaostrovanie (s. 65)
•Digitálne približovanie [MENU] (s. 107). V predvolenom nastavení má hodnotu OFF. (Ak chcete
približova» viac ako 25 ×, vyberte možnos» digitálneho približovania v časti D ZOOM v nastaveniach
ponuky.)
4
Funkcie používané po skončení nahrávania
•Funkcia vynulova» a nastavi» pamä» (s. 77)
•HiFi SOUND [MENU] (s. 107)
•SUPER LASER LINK (s. 46)
•Funkcia pásky PB ZOOM (s. 75)/Funkcia pamäte PB ZOOM (s. 157) (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Magyarul
Főbb szolgáltatások
Álló- és mozgóképek fényképezése, lejátszása
•Felvételkészítés (26. oldal)
•Állókép felvétele a szalagra (48. oldal)
•Szalag lejátszása (39. oldal)
•Állóképek felvétele a “Memory Stick”-re (129. oldal) (Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
•A “Memory Stick”-re felvett állókép megtekintése (146. oldal) (Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
b
Képek befogása személyi számítógépre
•A nalóg videoegység és számítógép segítségével (98. oldal) (Csak a DCR-TRV330E típus esetében)
•A “Memory Stick”-re felvett képek megtekintése az USB kábel segítségével (150. oldal) (Csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében)
Egyéb funkciók
Az expozíciót módosító funkciók felvételi üzemmódban
•Ellenfény kompenzálása (32. oldal)
•NightShot/Super NightShot (33. oldal)
•PROGRAM AE (61. oldal)
•Az expozíció kézi beállítása (64. oldal)
Erőteljesebb képi hatásokat eredményező funkciók
•Felvételek digitális szerkesztése (86. oldal)
•Úsztatás (53. oldal)
•Képeffektusok (56. oldal)
•Digitális effektusok (58. oldal)
•Feliratozás (67, 69. oldal)
•MEMORY MIX (135. oldal) (Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében)
A felvételnek természetes hatást kölcsönző funkciók
•END SEARCH/EDITSEARCH/Gyorsellenőrzés (37. oldal)
•Kézi fókuszbeállítás (65. oldal)
•Digitális zoom [MENU] (107. oldal) A funkció gyári beállítása OFF (kikapcsolva). (Ha 25xszörösnél
nagyobb mértékű zoomolást kíván végezni, kapcsolja be a menü D ZOOM menüpontjában a
digitális zoom funkciót.)
Felvétel után használható funkciók
•Null-pont memória funkció (77. oldal)
•HiFi SOUND (hang) [MENU] (107. oldal)
•SUPER LASER LINK (lézeres szuper kapcsolat) (46. oldal)
•Szalag PB ZOOM (75. oldal) / Memória PB ZOOM (157. oldal) (Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
5
Slovensky
Obsah
Kontrola dodávaného príslušenstva ...................... 3
Hlavné funkcie ....................................................... 4
Stručný sprievodca začiatkom používania ... 8
Začíname
Používanie návodu .............................................. 12
Krok 1 Príprava zdroja napájania ........................ 15
Inštalácia batérie .......................................... 15
Nabíjanie batérie .......................................... 16
Pripojenie k elektrickej sieti .......................... 21
Krok 2 Nastavenie dátumu a času ..................... 22
Krok 3 Vloženie pásky ........................................ 24
Nahrávanie - základné informácie
Nahrávanie obrazu ............................................... 26
Snímanie objektov v protisvetle
­ funkcia BACK LIGHT .......................... 32
Snímanie v tme - funkcia NightShot/Super
NightShot .............................................. 33
Nahrávanie pomocou samospúšte (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E) .............................................. 35
Kontrola nahrávky - tlačidlá END SEARCH/
EDITSEARCH/Rec Review ........................... 37
Prehrávanie - základné informácie
Prehrávanie pásky ............................................... 39
Prezeranie nahrávky na televíznej obrazovke ...... 44
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie statického obrázka na pásku nahrávanie fotografií ..................................... 48
Používanie širokouhlého režimu .......................... 52
Používanie funkcie Fader .................................... 53
Používanie špeciálnych efektov
- obrazový efekt ........................................... 56
Používanie špeciálnych efektov
- digitálny efekt ............................................. 58
Používanie funkcie PROGRAM AE ...................... 61
Ručná úprava expozície ...................................... 64
Ručné zaostrovanie ............................................. 65
Prekrytie obrazu titulkom ..................................... 67
Vytvorenie vlastných titulkov ............................... 69
Vloženie záberu ................................................... 71
Rozšírené funkcie prehrávania
Prehrávanie pásky s obrazovými efektmi ............ 72
Prehrávanie pásky s digitálnymi efektmi ............. 73
Zväčšovanie nahratého obrazu
- funkcia pásky PB ZOOM ........................... 75
Rýchle vyhµadanie záberu použitím funkcie
vynulova» a nastavi» pamä» .......................... 77
Vyhµadávanie nahrávky podµa dátumu
- vyhµadávanie dátumu ................................. 78
Vyhµadávanie fotografií - vyhµadávanie a prezeranie
fotografií ....................................................... 80
Úpravy
6
Kopírovanie pásky ............................................... 82
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu ..................... 86
Používanie s analógovým zariadením na
spracovanie videa a s počítačom
- funkcia konvertovania signálu (iba typ DCRTRV330E) ...................................................... 98
Nahrávanie videa alebo televíznych programov (iba
typ DCR-TRV330E) .................................... 100
Vloženie záberu z videorekordéra
- upravovanie vkladaním (iba typ DCRTRV330E) .................................................... 104
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky .................................. 107
Funkcie pamä»ovej karty
“Memory Stick”
(iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
Používanie pamä»ovej karty “Memory Stick”
­ úvod ......................................................... 124
Nahrávanie statických obrázkov na pamä»ovú kartu
“Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte .............. 129
Prekrytie obrazu statickým obrázkom na pamä»ovej
karte “Memory Stick”
- funkcia MEMORY MIX ............................. 135
Nahrávanie obrazu z pásky vo forme statického
obrázka ....................................................... 141
Kopírovanie statických obrázkov z pásky
- ukladanie fotografií .................................. 144
Zobrazenie statického obrázka
- prehrávanie fotografií v pamäti ................ 146
Zobrazenie obrázkov na počítači ...................... 150
Kopírovanie obrázka z pamä»ovej karty
“Memory Stick” na pásku (iba typ DCRTRV330E) .................................................... 155
Zväčšenie statických obrázkov nahratých na
pamä»ových kartách “Memory Stick”
- funkcia pamäte PB ZOOM ....................... 157
Prehrávanie obrázkov v nepretržitom cykle
- funkcia SLIDE SHOW .............................. 159
Zabránenie náhodnému vymazaniu
- ochrana obrázkov .................................... 161
Odstraňovanie obrázkov ................................... 163
Zápis tlačovej značky - funkcia PRINT MARK .. 166
Používanie tlačiarne (voliteµné príslušenstvo) .... 168
Riešenie problémov
Typ problémov a ich riešenie ........................... 169
Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky .. 174
Indikátory upozornení a hlásení ................... 175
Ďalšie informácie
Systém Digital8 , nahrávanie a prehrávanie
.............................................................. 185
Batéria typu “InfoLITHIUM” ......................... 188
Rozhranie i.LINK .......................................... 190
Používanie kamkordéra v zahraničí ............. 192
Informácie o údržbe a odporúčania ................. 193
Technické parametre ................................... 199
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky .................................... 203
Register ........................................................ 214
Magyarul
Tartalomjegyzék
A tartozékok ellenőrzése .................................. 3
Főbb szolgáltatások ......................................... 5
Gyors használatbavételi útmutató .. 10
A kezdő lépések
Az útmutató használata ................................. 12
1. lépés A tápfeszültség-forrás előkészítése
................................................................ 15
Az akkumulátor felhelyezése ................... 15
Az akkumulátor feltöltése ........................ 16
Csatlakoztatás a hálózathoz ................... 21
2. lépés A dátum és az idő beállítása ............ 22
3. lépés A kazetta behelyezése ...................... 24
Felvételkészítés – Alapműveletek
Felvétel készítése ........................................... 26
Filmezés ellenfényben
– BACK LIGHT ................................. 32
Filmezés sötétben
– NightShot/Super NightShot .......... 33
Felvételkészítés az önkioldó segítségével
(Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
.......................................................... 35
A felvett műsor ellenőrzése – END
SEARCH/EDITSEARCH/
Gyorsellenőrzés ................................ 37
Lejátszás – Alapműveletek
Szalag lejátszása ............................................ 39
A felvétel megtekintése tv-készüléken ........... 44
Speciális felvételi funkciók
Állókép felvétele a szalagra
– Fénykép felvétel ................................... 48
A szélesvásznú üzemmód használata ........... 52
Az úsztatási funkció használata ..................... 53
Speciális effektusok használata
– Képeffektusok ...................................... 56
Speciális effektusok használata
– Digitális effektusok ............................... 58
A PROGRAM AE funkció használata ............. 61
Az expozíció kézi beállítása ........................... 64
Kézi fókuszbeállítás ........................................ 65
Feliratozás ...................................................... 67
Egyéni feliratok készítése ............................... 69
Jelenet beszúrása .......................................... 71
Speciális lejátszási funkciók
Képeffektusok alkalmazása lejátszás közben
................................................................ 72
Digitális effektusok alkalmazása lejátszás
közben ..................................................... 73
A szalagra felvett képek nagyítása
– Szalag PB ZOOM ................................. 75
Ráállás a kazetta egy megadott pontjára a nullpont memória funkció segítségével ........ 77
Keresés a dátum alapján – Dátum keresés ... 78
Fénykép keresése – Fénykép keresés/Fénykép
bemutató ................................................. 80
Szerkesztés
Kazettamásolás .............................................. 82
Egyes kiválasztott jelenetek másolása
– Digitális programszerkesztés ............... 86
A kamkorder használata analóg videoegységgel
és személyi számítógéppel – Jelkonvertálás
funkció (Csak a DCR-TRV330E típus
esetében) ................................................. 98
Video- vagy tv-műsorok felvétele (Csak a DCRTRV330E típus esetében) ...................... 100
Jelenet beszúrása a videomagnóról
– Beszúrásos szerkesztés (Csak a DCRTRV330E típus esetében) ...................... 104
A kamkorder testre szabása
A menü beállításainak módosítása .............. 107
“Memory Stick”-kel végezhető
műveletek
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
A “Memory Stick” használata – bevezetés .. 124
Állóképek felvétele a “Memory Stick”-re
– Fényképfelvétel memóriába ............... 129
A “Memory Stick”-en található állókép
rávetítése másik képre
– MEMORY MIX .................................... 135
Képek felvétele a szalagról állókép formában
.............................................................. 141
Állóképek másolása szalagról
– Fénykép mentés ................................. 144
Állókép megtekintése
– Fénykép lejátszás memóriából ........... 146
Képek megtekintése személyi számítógép
segítségével .......................................... 150
A “Memory Stick”-re felvett kép másolása
szalagra (Csak a DCR-TRV330E típus
esetében) ............................................... 155
“Memory Stick”-re felvett állóképek kinagyítása
– Memória PB ZOOM ............................ 157
Képek lejátszása folyamatos ciklusban
– SLIDE SHOW (diabemutató) .............. 159
A véletlen törlés megakadályozása
– Képek védelme .................................. 161
Képek törlése ............................................... 163
Nyomtatási jelek elhelyezése
– PRINT MARK ...................................... 166
A nyomtató (külön megvásárolható) használata
.............................................................. 168
Hibaelhárítás
Hibatípusok és megoldásuk ......................... 177
Az öndiagnózis kijelzés ................................ 182
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek .......... 183
További információk
A Digital8 rendszer, felvétel és lejátszás
.............................................................. 185
Az “InfoLITHIUM” akkumulátor .................... 188
Az i.LINK csatlakoztatás .............................. 190
A kamkorder használata külföldön ............... 192
Karbantartás és biztonsági előírások ........... 193
Minőségtanúsítás ......................................... 201
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése ...................................... 203
Tárgymutató ................................................. 215
7
Slovensky
Stručný sprievodca začiatkom používania
V tejto kapitole sa oboznámite so základnými funkciami
kamkordéra. Ďalšie informácie získate na stranách v
úvodzovkách “( )”.
Pripojenie sie»ového napájacieho kábla (s. 21)
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom prostredí používajte batériu (s. 15).
Otvorte kryt
zásuvky DC IN.
Stručný sprievodca začiatkom používania
8
Konektor pripojte tak,
aby bola značka v
otočená smerom nahor.
Sie»ový adaptér (dodávané príslušenstvo)
Vloženie pásky (s. 24)
1 Prepínač OPEN/
EJECT posuňte v
smere šípky a otvorte
kryt.
2 Vložte pásku do
priestoru pre pásku
tak, aby okienko bolo
otočené smerom von.
Vložte ju potlačením
strednej časti jej
zadnej strany.
3 Priestor pre pásku
zatvorte stlačením
značky
na jeho
vonkajšej časti.
Po úplnom zasunutí
priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom
budete poču»
kliknutie.
Nahrávanie obrazu (s. 26)
PLA
POWER
G)
F(CH
OF R
YE
M
CA
M
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy CAMERA.
EM
2 Stlačte malé zelené
A
ER ORY
1 Odstráňte kryt objektívu.
4 Stlačte tlačidlo START/
STOP. Kamkordér začne
nahráva». Ak chcete
nahrávanie ukonči»,
stlačte znova tlačidlo
START/STOP.
3 Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Na obrazovke LCD sa
objaví obraz.
Hµadáčik
Ak je panel LCD zatvorený, priložte oko k očnej mušli hµadáčika.
Obraz v hµadáčiku je čiernobiely.
Sledovanie prehrávaného obrazu na obrazovke LCD
(s. 39)
2 Stlačením tlačidla m previňte pásku.
REW
Stručný sprievodca začiatkom používania
Pri zakúpení kamkordéra sú hodiny vypnuté. Ak chcete pre obraz nahra» dátum a čas, pred
nahrávaním nastavte hodiny (s. 22).
3 Stlačením tlačidla N spustite
prehrávanie.
PLAY
1 Stlačte malé zelené
PLA
M
CA
M
EM
R
POWE
G)
F(CH
OF R
YE
A
ER ORY
tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do
polohy PLAYER alebo
VCR (iba typ DCRTRV330E).
Poznámka
Kamkordér nevyberajte uchopením
za hµadáčik, panel LCD alebo batériu.
9
Magyarul
Gyors használatbavételi útmutató
Ebben a fejezetben bemutatjuk Önnek a kamkorder
alapfunkcióit. A részletesebb információkat a zárójelben “( )”
található oldalakon olvashatja el.
A hálózati kábel csatlakoztatása (21. oldal)
Ha a szabadban filmez, használja az akkumulátort (15. oldal).
Nyissa ki a DC IN
aljzat fedelét.
Gyors használatbavételi útmutató
Csatlakoztatásnál a
dugó v jelölése felfelé
nézzen.
Hálózati tápegység (tartozék)
A kazetta behelyezése (24. oldal)
1 Az OPEN/EJECT
gombot a nyíl
irányába tolva nyissa
ki a kazettafészek
fedelét.
10
2 A kazettát egyenesen
tartva helyezze mélyen
a kazettafészekbe
úgy, hogy a kazetta
ablaka kifelé nézzen.
Behelyezés közben a
kazetta hátoldalának
középső részét
nyomja.
3 A kazetta fészek
jelzésének
megnyomásával zárja
be a kazettafészket.
Ha a kazettafészek
már teljesen a helyére
süllyedt, zárja be a
fedelét úgy, hogy
kattanjon.
Felvételkészítés (26. oldal)
2 A kis zöld gombot
PLA
M
CA
M
EM
POWER
G)
F(CH
OF R
YE
lenyomva tartva
állítsa a POWER
kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
A
ER ORY
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
4 Nyomja meg a START/STOP
gombot. A kamkorder
megkezdi a felvételt. A
felvétel leállításához nyomja
meg újból a START/STOP
gombot.
3 Az OPEN gombot
lenyomva tartva nyissa
ki az LCD táblát. A kép
megjelenik az LCD
képernyőn.
Megvásárláskor a kamkorder belső órájának beállítása kikapcsolt állapotban van. Ha a képhez
dátumot és időt is rögzíteni kíván, felvétel előtt állítsa be a belső órát (22. oldal).
A lejátszás megtekintése az LCD képernyőn (39. oldal)
2 Csévélje vissza a szalagot a m
gombbal.
REW
Gyors használatbavételi útmutató
Kereső
Ha az LCD tábla zárva van, használja a keresőt. Illessze a szemét
szorosan a kereső nézőkéjéhez.
A kép a keresőben fekete-fehér.
3 Indítsa el a lejátszást a N gombbal.
PLAY
1 A kis zöld gombot
PLA
M
CA
M
EM
R
POWE
G)
F(CH
OF R
YE
A
ER ORY
lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót
PLAYER vagy VCR
helyzetbe (Csak a DCRTRV330E típus esetében).
MEGJEGYZÉS
A kamkordert soha ne szállítsa a
keresőnél, az LCD táblánál vagy az
akkumulátornál fogva.
11
— Začíname —
— A kezdő lépések —
Používanie návodu
Az útmutató használata
Pokyny v tomto návode sú určené pre šes» typov
uvedených v nasledujúcej tabuµke. Skôr, ako
začnete číta» tento návod alebo používa»
kamkordér, skontrolujte číslo typu uvedené na
jeho zadnej časti. Na ilustráciách je zobrazený
typ DCR-TRV530E. V ostatných prípadoch je typ
vyznačený na ilustráciách. Každá odchýlka pri
prevádzke je jasne vyznačená v texte, napríklad
“iba typ DCR-TRV530E”.
Tlačidlá a nastavenia kamkordéra sú v tomto
návode zobrazené veµkými písmenami.
Napríklad ŇNastavte prepínač POWER do
polohy CAMERA.
Po vykonaní operácie budete poču» pípnutie,
ktoré označuje jej skončenie.
Az útmutatóban leírtak az alábbi táblázatban
felsorolt hat modellre vonatkoznak. Mielőtt
elkezdené olvasni az útmutatót és üzemeltetni a
kamkordert, ellenőrizze a típusszámot a készülék
alján. Az útmutatóban található ábrák a DCRTRV530E típust szemléltetik. Ettől eltérő esetben
a típust az ábrán külön feltüntettük. A
működtetést érintő különbségeket minden
esetben egyértelműen jeleztük, például “csak a
DCR-TRV530E típus esetében”.
A szövegben végig nagybetűvel szedtük a
készülék gombjainak és beállításainak nevét.
Pl. Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
Üzemeltetés közben a készülék sípoló hanggal
jelzi, hogy utasítást hajt végre.
Rozdiely/Különbségek a típusok között
DCRTRV230E
TRV235E
TRV325E
TRV330E
TRV430E
TRV530E
—
z
z
z
z
—
—
—
z
—
—
—
—
z
z
z
z
—
—
z
z
z
z
6,2 cm
(2,5 palca)/
(2,5")
6,2 cm
(2,5 palca)/
(2,5")
6,2 cm
(2,5 palca)/
(2,5")
6,2 cm
(2,5 palca)/
(2,5")
7,5 cm
(3 palce)/
(3")
8,8 cm
(3,5 palca)/
(3,5")
700×
800×
700×
700×
800×
700×
Označenie MEMORY*
(na prepínači POWER)/
MEMORY jelzés*
(a POWER kapcsolón)
—
Označenie VCR**
(na prepínači POWER)/
VCR jelzés**
(a POWER kapcsolón)
Samospúš»/
Önkioldó
Konektorová zásuvka (USB)/
(USB) aljzat
Obrazovka LCD/
LCD képernyő
Digitálny transfokátor/
Digitális zoom
z Je súčas»ou/Tartozék
— Nie je súčas»ou/Nem tartozék
12
Az útmutató használata
* Pre typy s označením MEMORY na prepínači
POWER sú k dispozícii pamä»ové funkcie.
Bližšie informácie získate na strane 124.
** Typy s označením VCR na prepínači POWER
môžu nahráva» obraz z iných zariadení, ako
napríklad z videorekordéra. Ostatné typy majú
na prepínači POWER označenie PLAYER.
* Azok a modellek, amelyikek POWER
kapcsolóján a MEMORY jelzés látható,
memória funkciókkal rendelkeznek. Részletes
ismertetés a 124. oldalon.
** Azok a modellek, amelyikek POWER
kapcsolóján a VCR jelzés látható, más
készülékekről, például videomagnóról is
képesek felvételeket rögzíteni. A többi modell
POWER kapcsolóján a PLAYER jelzés látható.
V digitálnom kamkordéri môžete používa»
videopásky Hi8
alebo Digital8 .
Kamkordér nahráva a prehráva obraz nahratý v
systéme Digital8 . Dokáže tiež prehráva» pásky
nahraté v systéme Hi8
alebo v
štandardnom analógovom systéme 8 . Pri
alebo
prehrávaní v systéme Hi8
štandardnom systéme 8 nie je však možné
používa» funkcie uvedené v časti “Rozšírené
funkcie prehrávania” na stranách 72 až 81. Z
dôvodu plynulého prechodu odporúčame
nemieša» nahrávky v systéme Hi8
alebo v
štandardnom systéme 8 s nahrávkami v
systéme Digital8 .
Poznámka k farebným televíznym
systémom
V rôznych krajinách sa používajú rôzne farebné
televízne systémy. Ak chcete zobrazi» nahrávku
na televíznej obrazovke, potrebujete televízor
pracujúci v systéme PAL.
Odporúčania týkajúce sa
autorských práv
Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu by» chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže by» v rozpore s ustanoveniami
zákonov o autorských právach.
A kamkorder használatba vétele
előtt
A kamkorderhez Hi8
és Digital8
rendszerű videokazettákat használhat. A
kamkorder Digital8 rendszerben készíti és
játssza le a felvételeket. A kamkorder ugyan le
tudja játszani a Hi8
vagy standard 8
(analóg) rendszerben felvett szalagokat, de
ebben az esetben nem működnek a 72-81.
oldalon ismertetett “Speciális lejátszási
funkciók”. A zajmentes átmenetek biztosítása
érdekében ajánljuk, hogy egy és ugyanazon
szalagon belül ne keverje a Hi8
vagy
standard 8 és a Digital8 rendszerben
készített felvételeket.
A kezdő lépések
Skôr, ako začnete kamkordér
používa»
Začíname
Používanie návodu
Megjegyzés a tv
színrendszerekhez
A tv színrendszerek országonként eltérőek
lehetnek. Ha a kamkorderrel készült felvételt tvkészüléken szeretné megnézni, akkor PALrendszerű tv-készüléket kell használnia.
A szerzői joggal kapcsolatos
óvintézkedések
Előfordulhat, hogy egyes televíziós műsorok,
filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői
jogvédelem alatt állnak.
Az ilyen anyagok engedély nélküli felvétele
sértheti a szerzői joggal kapcsolatos
jogszabályokat.
13
Používanie návodu
Odporúčania pre údržbu
kamkordéra
14
Az útmutató használata
Tanácsok a kamkorder
megóvásához
Objektív a obrazovka LCD alebo
hµadáčik (iba typy, ktoré ich obsahujú)
Lencse és LCD képernyő/kereső (csak a
felszerelt modelleken)
•Hµadáčik a obrazovka LCD sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z
tohto dôvodu sa dá efektívne využi» 99,99 %
pixelov. Môžu sa však objavi» nepatrné
čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej,
modrej alebo zelenej farby), ktoré sa
neustále zobrazujú na obrazovke LCD a v
hµadáčiku. Tieto bodky vznikajú normálne
pri výrobe a nemajú žiadny vplyv na
nahrávku.
•Zabráňte prístupu vlhkosti ku kamkordéru.
Kamkordér chráňte pred dažïom a morskou
vodou. Vlhkos» môže spôsobi» poruchu
kamkordéra. V niektorých prípadoch sa táto
porucha nedá odstráni» [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad
60 ˚C (140 ˚F), ako napríklad v zaparkovanom
aute na slnku alebo vystavené priamemu
slnečnému žiareniu [b].
•Buïte opatrní pri odkladaní kamery vo
vonkajšom prostredí alebo pri okne. Dlhodobé
vystavenie obrazovky LCD, hµadáčika alebo
objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže
spôsobi» poruchy [c].
•Nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobi»
poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku [d].
•Az LCD képernyő és a kereső rendkívül
fejlett gyártástechnológiával készült, így az
effektíven működő képpontok aránya több,
mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat,
hogy folyamatosan apró fekete pontok és/
vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld)
fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn
és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási
folyamat szokásos velejárói és semmilyen
módon nem befolyásolják a felvételt.
•Óvja kamkorderét a nedvességtől. Ne engedje,
hogy a kamkordert eső vagy tengervíz érje.
Előfordulhat, hogy nedvesség hatására a
kamkorder meghibásodik. Esetenként ez a
meghibásodás nem is javítható. [a]
•Soha ne hagyja a kamkordert olyan helyen,
ahol a hőmérséklet 60 ˚C fölé emelkedhet,
például tűző napon parkoló gépkocsiban vagy
közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. [b]
•Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy
a szabadban teszi le. Működési hibákat
okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy
a lencsét hosszú időre közvetlen
napsugárzásnak teszi ki. [c]
•Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert
ezzel a kamkorder meghibásodását idézheti
elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok
mellett, például naplementekor készítsen
felvételt [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
Krok 1 Príprava zdroja
napájania
Inštalácia batérie
1. lépés A tápfeszültség
-forrás előkészítése
Az akkumulátor felhelyezése
Ha a kamkorderrel a szabadban filmez, ajánlatos
akkumulátort használni.
(1) Zdvihnite hµadáčik.
(2) Batériu posuňte smerom nadol, až pokiaµ
nebudete poču» kliknutie.
(1) Emelje fel a keresőt.
(2) Kattanásig csúsztassa lefelé az akkumulátort.
2
Vyberanie batérie
Az akkumulátor levétele
(1) Zdvihnite hµadáčik.
(2) Stlačte uvoµňovaciu páčku BATT (batéria) a
batériu vysuňte v smere šípky.
(1) Emelje fel a keresőt.
(2) A BATT (akkumulátor) kiengedő kart
lenyomva tartva húzza ki a nyíl irányában az
akkumulátort.
A kezdő lépések
1
Začíname
Pri používaní kamkordéra vo vonkajšom
prostredí odporúčame používa» batériu.
Uvoµňovacia páčka BATT (batéria)/
BATT (akkumulátor) kiengedő kar
Ak inštalujete batériu s veµkou kapacitou
Pri inštalácii batérie typu NP-FM70/FM90/FM91
na kamkordér vysuňte hµadáčik.
Ha nagy teljesítményű akkumulátort helyez fel
Ha NP-FM70/FM90/FM91 típusú, nagy
teljesítményű akkumulátort helyez fel a
kamkorderre, húzza ki a keresőt.
15
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Nabíjanie batérie
Po skončení nabíjania použite batériu v
kamkordéri. Batériu pred použitím nabite.
Kamkordér pracuje iba s batériou typu
“InfoLITHIUM” (séria M).
Ďalšie informácie o batérii typu “InfoLITHIUM”
získate na strane 188.
(1) Otvorte kryt zásuvky DC IN a pripojte k nej
dodávaný sie»ový adaptér tak, aby značka v
na konektore bola otočená smerom nahor.
(2) K sie»ovému adaptéru pripojte sie»ový
napájací kábel.
(3) Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
(4) Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG). Začne sa nabíjanie. Zostávajúci čas
batérie sa zobrazuje v minútach na displeji.
Ak sa indikátor zostávajúceho času batérie
zmení na u, normálne nabíjanie je
dokončené. Ak chcete batériu nabi» úplne (úplné
nabitie), nechajte ju po skončení normálneho
nabíjania pripojenú, až pokiaµ sa na displeji
nezobrazí nápis FULL. Úplné nabitie batérie
umožňuje jej dlhšie používanie.
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt fel kell tölteni az
akkumulátort.
Ezt a kamkordert csak “InfoLITHIUM” (M
sorozat) akkumulátorral szabad üzemeltetni.
Az “InfoLITHIUM” akkumulátorról részletesebben
a 188. oldalon olvashat.
(1) Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét és
csatlakoztassa a kamkorderhez mellékelt
hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy,
hogy a csatlakozó dugón látható v jelzés
felfelé nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
(4) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe. A feltöltés megkezdődik. A kijelző
ablakban percekben kifejezve megjelenik a
maradék akkumulátor idő.
A normál feltöltés akkor tekinthető
befejezettnek, ha a maradék akkumulátor idő
kijelzője u -ra vált. Az akkumulátor teljes
feltöltéséhez a normál feltöltés végeztével
hagyja az akkumulátort a kamkorderen, amíg a
kijelző ablakban meg nem jelenik a FULL felirat.
Az akkumulátor teljes feltöltése lehetővé teszi,
hogy az akkumulátor üzemideje a szokásosnál
hosszabb legyen.
PLA
POWER
G)
F(CH
OF R
YE
4
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
M
CA
M
EM
A
ER ORY
1
2
16
Číslo na ilustráciách okienka displeja sa nemusí
zhodova» s číslom na vašom kamkordéri.
A kijelző ablakot szemléltető ábrán látható érték
eltérhet a kamkorderen megjelenő értéktől.
Po skončení nabíjania batérie
Az akkumulátor feltöltése után
Odpojte sie»ový adaptér z zásuvky DC IN na
kamkordéri.
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamkorder DC
IN aljzatából.
Poznámky
•Zabráňte prístupu kovových predmetov ku
kovovým častiam konektora DC sie»ového
adaptéra. Môže to spôsobi» skrat, ktorý
poškodí sie»ový adaptér.
•Batériu udržujte suchú.
•Ak sa batéria nebude dlhší čas používa», úplne
ju jedenkrát nabite a potom ju používajte až do
úplného vybitia. Tento postup vykonávajte raz
ročne. Batériu skladujte na chladnom mieste.
Megjegyzések
•Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne
érhessen hozzá a hálózati tápegység DC
csatlakozó dugójának fém részeihez.
Rövidzárlat léphet fel, amely károsítja a hálózati
tápegységet.
•Az akkumulátort tartsa szárazon.
•Ha az akkumulátort hosszú ideig nem fogja
használni, töltse fel egyszer teljesen, majd
használja teljes lemerülésig. Évente egyszer
ismételje meg a műveletet. Az akkumulátort
tárolja hűvös helyen.
Ak je batéria úplne nabitá
Podsvietenie displeja LCD je vypnuté.
Indikátor zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje
na displeji približný čas nahrávania pomocou
hµadáčika.
Pokiaµ kamkordér vypočíta aktuálny
zostávajúci čas batérie
Na displeji sa zobrazuje nápis “- - - - min”.
Pokiaµ sa batéria nabíja, v nasledujúcich
prípadoch sa na displeji nezobrazí žiaden
indikátor alebo blikajúci indikátor:
– batéria nie je správne vložená,
– batéria je chybná.
Ak sa napájanie vypne napriek tomu, že
indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje
ešte dostatočnú kapacitu batérie
Batériu znova úplne nabite a indikácia
zostávajúceho času batérie sa upraví.
Používanie sie»ového adaptéra
Sie»ový adaptér umiestnite do blízkosti sie»ovej
zásuvky. Ak dôjde k akýmkoµvek problémom s
týmto zariadením, ihneï prerušte prívod
elektrickej energie a odpojte zástrčku zo sie»ovej
zásuvky.
A kezdő lépések
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Začíname
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött
A kijelzőben kialszik az LCD képernyő
háttérvilágítása.
A maradék akkumulátor idő kijelző
A kijelző ablakban megjelenő maradék
akkumulátor idő kijelzés a keresővel készített
felvételi idő hozzávetőleges értékét mutatja.
Amíg a kamkorder ki nem számítja a
tényleges maradék akkumulátor időt
A kijelző ablakban a “– – – – min” jelzés látható.
Az alábbi esetekben az akkumulátor töltése
közben nem jelenik meg illetve villog a jelzés
a kijelző ablakban:
– Az akkumulátort nem megfelelően helyezte fel.
– Valami baj van az akkumulátorral.
Ha netán a kamkorder kikapcsol, pedig a
maradék akkumulátor idő kijelző szerint az
akkumulátornak még elegendő a
teljesítménye a működéshez
Töltse fel újra teljesen az akkumulátort, hogy a
kijelző a maradék akkumulátor idő tényleges
értékét mutassa.
A hálózati tápegység használata esetén
A hálózati tápegységet a fali konnektor
közelében helyezze el. Ha a tápegység
használata közben bármilyen rendellenességet
észlel, a lehető leggyorsabban húzza ki a dugót a
konnektorból, hogy leválassza a készüléket a
feszültségforrásról.
17
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Čo je “InfoLITHIUM”?
Výrazom “InfoLITHIUM” sa označuje lítiumiónová batéria, ktorá umožňuje výmenu údajov
(napríklad informácií o za»ažení batérie) s
kompatibilným elektronickým zariadením. Toto
zariadenie je kompatibilné s batériami typu
“InfoLITHIUM” (série M). Kamkordér môžete
používa» iba s batériou typu “InfoLITHIUM”.
Batéria typu “InfoLITHIUM” série M má
.
označenie
TM
SERIES
“InfoLITHIUM” je obchodnou známkou
spoločnosti Sony Corporation.
Mit takar az “InfoLITHIUM” név?
Az “InfoLITHIUM” név olyan lítium-ion
akkumulátorokat jelöl, amelyek többek között az
akkumulátor töltöttségi szintjére vonatkozóan
képesek adatokat cserélni a kompatibilis
elektronikus berendezésekkel. Ez a berendezés
kompatibilis az “InfoLITHIUM” akkumulátorokkal
(M sorozat). A kamkorder kizárólag
“InfoLITHIUM” akkumulátorral üzemeltethető. Az
M sorozatú “InfoLITHIUM” akkumulátorokat az
jelzésről lehet felismerni. Az
TM
SERIES
“InfoLITHIUM” név a Sony Corporation védjegye.
Čas nabíjania/Töltési idő
Batéria/
Akkumulátor
Úplné nabíjanie (normálne nabíjanie)/
Teljes feltöltés (Normál feltöltés)
NP-FM30 1)
145 (85)
NP-FM50 2)
150 (90)
NP-FM70
240 (180)
NP-FM90
330 (270)
NP-FM91
360 (300)
Približná doba nabíjania vybitej batérie v
minútach pri teplote 25 ˚C (77 ˚F)
1)
2)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
Az üres akkumulátor feltöltéséhez
25 ˚C-on szükséges hozzávetőleges időtartam
percekben kifejezve
1)
2)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
Tartozék a DCR-TRV235E/TRV430E
típusokhoz
Čas nahrávania/Felvételi idő
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Batéria/
Akkumulátor
18
Nahrávanie použitím
hµadáčika/
Felvételkészítés
a keresővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Folyamatos3)
Jellemző4)
Nahrávanie použitím
obrazovky LCD/
Felvételkészítés
az LCD képernyővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Folyamatos3)
Jellemző4)
NP-FM30 1)
100
55
75
40
NP-FM50 2)
165
95
125
70
NP-FM70
345
200
265
150
NP-FM90
520
300
400
230
NP-FM91
605
350
465
265
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
DCR-TRV430E
Nahrávanie použitím
obrazovky LCD/
Felvételkészítés
az LCD képernyővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Folyamatos3)
Jellemző4)
100
55
70
40
NP-FM50 2)
165
95
115
65
NP-FM70
345
200
245
140
NP-FM90
520
300
370
215
NP-FM91
605
350
430
250
A kezdő lépések
NP-FM30 1)
Začíname
Batéria/
Akkumulátor
Nahrávanie použitím
hµadáčika/
Felvételkészítés
a keresővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Folyamatos3)
Jellemző4)
DCR-TRV530E
Batéria/
Akkumulátor
NP-FM30 1)
NP-FM50
2)
Nahrávanie použitím
hµadáčika/
Felvételkészítés
a keresővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Jellemző4)
Folyamatos3)
100
60
Nahrávanie použitím
obrazovky LCD/
Felvételkészítés
az LCD képernyővel
Nepretržité3)/
Typické4)/
Folyamatos3)
Jellemző4)
70
40
165
105
115
65
NP-FM70
345
220
245
140
NP-FM90
520
335
370
210
NP-FM91
605
390
430
245
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
1)
2)
3)
4)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
Približný čas nepretržitého nahrávania pri
teplote 25 ˚C (77 ˚F). Životnos» batérie sa
skráti, ak kamkordér používate v chladnom
prostredí.
Približný čas nahrávania (v minútach), ak
dochádza k opakovanému spusteniu a
zastaveniu nahrávania, približovaniu a
zapínaniu a vypínaniu zariadenia. Skutočná
životnos» batérie môže by» kratšia.
2)
3)
4)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
Tartozék a DCR-TRV235E/TRV430E
típusokhoz
Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25 ˚C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Ha a
kamkorderrel hideg környezetben filmez, az
akkumulátor üzemideje ennél rövidebb lesz.
Hozzávetőleges érték percekben megadva a
felvétel többszöri elindítása, megállítása,
zoomolás és a kamkorder ki- bekapcsolása
esetén. Az akkumulátor tényleges üzemideje
ennél rövidebb is lehet.
19
Krok 1 Príprava zdroja napájania
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
Čas prehrávania/Lejátszási idő
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Batéria/
Akkumulátor
NP-FM30 1)
NP-FM50 2)
NP-FM70
NP-FM90
NP-FM91
Čas prehrávania pri
použití obrazovky LCD/
Lejátszási idő az
LCD képernyőn
75
125
265
400
465
Čas prehrávania so
zavretým panelom LCD/
Lejátszási idő, ha az LCD
képernyő zárva van
100
165
345
520
605
Čas prehrávania pri
použití obrazovky LCD/
Lejátszási idő az
LCD képernyőn
70
115
245
370
430
Čas prehrávania so
zavretým panelom LCD/
Lejátszási idő, ha az LCD
képernyő zárva van
100
165
345
520
605
DCR-TRV430E/TRV530E
Batéria/
Akkumulátor
NP-FM30 1)
NP-FM50 2)
NP-FM70
NP-FM90
NP-FM91
Približný čas v minútach pri použití úplne nabitej
batérie
Hozzávetőleges időtartam percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
1)
1)
2)
Dodáva sa s typmi DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
Dodáva sa s typmi DCR-TRV235E/TRV430E
Približná doba nepretržitého prehrávania pri
teplote 25 ˚C (77 ˚F). Ak kamkordér používate v
chladnom prostredí, životnos» batérie sa skráti.
Použitím normálne nabitej batérie môžete
nahráva» a prehráva» približne 90 % času, ktorý
je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Poznámka
V tabuµke je uvedená doba prehrávania pre
pásky nahraté v systéme Digital8 . U pások
nahratých v systéme Hi8 alebo v štandardnom
systéme 8 je doba prehrávania nižšia približne o
20 %.
20
2)
Tartozék a DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E típusokhoz
Tartozék a DCR-TRV235E/TRV430E
típusokhoz
Hozzávetőleges felvételi idő, ha 25 ˚C
hőmérsékleten folyamatosan filmez. Az
akkumulátor üzemideje lerövidül, ha hideg
környezetben használja a kamkorderét.
Normál feltöltésű akkumulátor esetében a
felvételi és lejátszási idő a teljes feltöltésű
akkumulátor felvételi és lejátszási idejének
körülbelül 90%-a lesz.
Megjegyzés
A táblázat Digital8 rendszerben felvett
szalagok játékidejét mutatja. A Hi8/standard 8
rendszerben felvett szalagok játékideje kb. 20%kal kevesebb.
Krok 1 Príprava zdroja napájania
Pripojenie k elektrickej sieti
Ak kamkordér používate dlhší čas, odporúčame
na napájanie používa» sie»ový adaptér.
Ha a kamkordert hosszú ideig kívánja
működtetni, javasoljuk, hogy a hálózati
tápegység segítségével a hálózatról
üzemeltesse.
(1) Nyissa ki a DC IN aljzat fedelét, majd
csatlakoztassa a hálózati tápegységet a DC
IN aljzatba úgy, hogy a dugó v jelölése felfelé
nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
A kezdő lépések
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Začíname
(1) Otvorte kryt zásuvky DC IN a pripojte k nej
sie»ový adaptér tak, aby značka v na
konektore bola otočená smerom nahor.
(2) K sie»ovému adaptéru pripojte sie»ový
napájací kábel.
(3) Sie»ový napájací kábel pripojte do sie»ovej
zásuvky.
1. lépés A tápfeszültség
- forrás előkészítése
2, 3
UPOZORNENIE
Pokiaµ je zariadenie pripojené k sie»ovej zásuvke,
nie je odpojené od siete, a to aj v takom prípade,
ak je vypnuté.
FIGYELEM!
Amíg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali
konnektorból, a készülék feszültség alatt marad
akkor is, ha magát a készüléket kikapcsolja.
Poznámky
•Sie»ový adaptér môže dodáva» energiu aj v
takom prípade, ak je ku kamkordéru pripojená
batéria.
•Konektorová zásuvka DC IN má “zdrojovú
prioritu”. To znamená, že ak je sie»ový napájací
kábel pripojený do zásuvky DC IN, batéria
nemôže pracova» ako zdroj energie ani vtedy,
ak sie»ový napájací kábel nie je zapojený do
sie»ovej zásuvky.
Megjegyzések
•A kamkorder akkor is üzemelhet a hálózati
tápegységről, ha az akkumulátort rajta hagyja
a kamkorderen.
•A DC IN aljzat mint feszültségforrás
elsőbbséget élvez. Ez azt jelenti, hogy ha a
hálózati vezeték be van dugva a DC IN aljzatba,
még akkor sem lehet akkumulátorral
üzemeltetni a kamkordert, ha a hálózati vezeték
másik végét kihúzza a fali konnektorból.
Používanie autobatérie
Používajte adaptér a nabíjačku na jednosmerné
napätie spoločnosti Sony (voliteµné
príslušenstvo).
Üzemeltetés gépkocsi akkumulátorral
Használjon Sony DC adaptert/töltőt (külön
megvásárolható).
21
Krok 2 Nastavenie
dátumu a času
2. lépés A dátum és az
idő beállítása
Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte
dátum a čas.
Ak nenastavíte dátum a čas, pri každom
nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY sa zobrazí nápis
“CLOCK SET” (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Nápis “CLOCK SET” sa zobrazí vždy po
nastavení prepínača POWER na hodnotu
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E), dokiaµ
sa nenastaví dátum a čas.
Ak sa kamkordér nepoužíval dlhšie ako pol roka,
môže sa v dôsledku vybitia vstavanej
nabíjateµnej batérie strati» nastavenie dátumu a
času (môžu sa objavi» čiarky, s. 195).
Najprv nastavte rok, potom mesiac, deň, hodinu
a nakoniec minúty.
Amikor első ízben használja a kamkordert,
végezze el a dátum és az idő beállításait.
Ha anélkül állítja a POWER kapcsolót CAMERA
vagy MEMORY helyzetbe (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében), hogy elvégezte volna a dátum és az
idő beállításait, mindig megjelenik a “CLOCK
SET” jelzés.
Ha körülbelül fél éven keresztül nem használja a
kamkordert, előfordulhat, hogy elvesznek a
dátum és az idő beállításai (helyükön csíkok
jelennek meg), mert addigra lemerül a
kamkorderbe beépített újratölthetö elem (195.
oldal).
Először állítsa be az évet, a hónapot, a napot, az
órát, majd a percet.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) a
potom stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa
nastavenia ponuky.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» CLOCK SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte požadovaný rok a potom
ovládací prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte mesiac, deň a hodinu a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte minúty a s časovým signálom
ovládací prvok stlačte. Hodiny začnú ráta»
čas.
(7) Zobrazenie nastavení ponuky zrušíte
stlačením tlačidla MENU.
22
(1) Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA vagy
MEMORY helyzetbe (csak a DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében), majd a MENU gomb
megnyomásával jelenítse meg a menü
kijelzéseit.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a
ikont, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a kívánt évszámot, majd nyomja meg a
tárcsát.
(5) A hónapot, napot és órát úgy tudja beállítani,
hogy elforgatja majd megnyomja a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
(6) A percet úgy tudja beállítani, hogy elforgatja a
SEL/PUSH EXEC tárcsát és a pontos idő
szignál felhangzásakor megnyomja. Az óra
elindul.
(7) A menü kijelzéseinek eltüntetéséhez nyomja
meg a MENU gombot.
Krok 2 Nastavenie dátumu a času
2. lépés A dátum és az idő
beállítása
2
1,7
S E T U P ME NU
C L OC K S E T
L TR S I ZE
D EMO MOD E
S E T U P ME NU
C L OC K S E T
L TR S I ZE
D EMO MOD E
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
S E T U P ME NU
C L OC K S E T
L TR S I ZE
D EMO MOD E
RE T URN
– –:– –:– –
2001
1
1
Začíname
MENU
3
0000000000
6
4
S E T U P ME NU
C L OC K S E T
L TR S I ZE
D EMO MOD E
R E T URN
2001
1
1
2001
1
1
2001
7
4
40 70 2001
1 7:3 0:0 0
17 30
[ ME NU ] : E ND
0 00
S E T U P ME NU
C L OC K S E T
L TR S I ZE
D EMO MOD E
R E T URN
A kezdő lépések
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
0 00
Rok sa mení nasledovne:
Évszámot az alábbi tartományból állíthat be:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Ak nie je nastavený dátum a čas
Na páske a na pamä»ovej karte “Memory Stick”
sa nahrá nápis “-- -- ----” “--:--:--” (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Poznámka k indikátoru času
Interné hodiny v kamkordéri pracujú na základe
24-hodinového cyklu.
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A kamkorder a szalagra és a “Memory Stick”-re
a “-- -- ----” “--:--:--” jelzést veszi fel (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében).
Megjegyzés az idő kijelzéséhez
A kamkorder beépített órája 24 órás rendszerben
működik.
23
Krok 3 Vloženie pásky
3. lépés A kazetta
behelyezése
Odporúčame používa» videopásky Hi8
Digital8 .
Javasoljuk, használjon Hi8-as
videokazettát.
/
(1) Pripravte zdroj napájania (s. 15).
(2) Prepínač OPEN/EJECT posuňte v smere
šípky a otvorte kryt.
Priestor pre pásku sa automaticky zdvihne a
otvorí.
(3) Vložte pásku do priestoru pre pásku tak, aby
okienko bolo otočená smerom von.
Pásku vložte potlačením strednej časti jej
zadnej strany.
(4) Priestor pre pásku zatvorte stlačením značky
na jeho vonkajšej časti. Priestor pre
pásku sa automaticky zatvorí.
(5) Po úplnom zasunutí priestoru pre pásku
zatvorte kryt, pričom budete poču» kliknutie.
2
3
/ Digital8-as
(1) Készítse elő a tápfeszültség-forrást (15.
oldal).
(2) Az OPEN/EJECT gombot a nyíl irányába tolva
nyissa ki a kazettafészek fedelét.
A kazettafészek automatikusan kiemelkedik
és kinyílik.
(3) Helyezzen be egy kazettát egyenes vonalban
mélyen kazettafészekbe úgy, hogy a kazetta
ablak kifelé nézzen.
A behelyezéshez, nyomja meg a kazetta
hátoldalának középső részét.
jelzésének
(4) A kazetta fészek
megnyomásával zárja be a kazettafészket. A
kazettafészek automatikusan visszasüllyed.
(5) Ha a kazettafészek már teljesen a helyére
süllyedt, zárja be a fedelét úgy, hogy
kattanjon.
4,5
4
5
24
Vysunutie pásky
A kazetta kivétele
Postupujte podµa vyššie uvedeného postupu a v
kroku 3 vysuňte pásku.
Járjon el a fent ismertetett módon, és a 3.
lépésben vegye ki a kazettát.
Poznámky
•Nestláčajte priestor pre pásku smerom nadol.
Môže to spôsobi» poruchu.
•Kamkordér nahráva obraz v systéme Digital8
.
•Pri používaní kamkordéra je doba nahrávania o
tretinu kratšia ako doba uvedená na páske typu
Hi8
. Ak v nastaveniach ponuky vyberiete
režim LP, doba nahrávania bude rovnaká, ako
je uvedené na páske typu Hi8
.
•Ak budete používa» štandardné pásky typu 8
, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri
prehrávaní štandardných pások typu 8 na
iných kamkordéroch (vrátane ostatných
kamkordérov typu DCR-TRV230E/TRV235E/
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) sa
môže objavi» šum v podobe mozaikových
vzorov.
•Ak namiesto značky
stlačíte niektorú z
iných častí priestoru pre pásku, nemusí sa
zatvori».
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettafészket.
Ha ezt teszi, a kamkorder megsérülhet.
•Ez a kamkorder Digital8 rendszerű
felvételeket készít.
•Ezzel a kamkorderrel a felvételi idő kétharmada
-as szalagokon feltüntetett
lesz a Hi8
értékeknek. Ha a menü beállításai közül az LP
üzemmódot választja ki, akkor a felvételi idö a
Hi8
-as szalagon feltüntetett érték lesz.
•Ha standard 8-as szalagot használ,
feltétlenül ugyanezzel a kamkorderrel játssza le
a szalagot. Ha a standard 8-as szalagot
másik kamkorderen játssza le (ideértve egy
másik DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E modellt is),
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
•Ha a kazettafészket nem a
jelzésnél
nyomja meg, nem fogja tudni visszazárni.
Predchádzanie náhodnému vymazaniu
Vysuňte plôšku na ochranu proti zápisu na páske
a odkryte červenú značku.
A kezdő lépések
3. lépés A kazetta behelyezése
Začíname
Krok 3 Vloženie pásky
A véletlen törlés megakadályozása
Csúsztassa el a kazetta írásvédő fülét úgy, hogy
a piros jelölés láthatóvá váljon.
25
— Nahrávanie - základné informácie —
— Felvételkészítés - Alapműveletek —
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Kamkordér zaostruje automaticky.
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a
fókuszt.
(1) Stlačením oboch tlačidiel po stranách
objektívu odstráňte jeho kryt a pripevnite ho k
svorke remienka.
(2) Nainštalujte zdroj napájania a vložte pásku.
Ďalšie informácie sú uvedené v častiach
“Krok 1” a “Krok 3” (s. 15 až 25).
(3) Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do pohotovostného
režimu.
(4) Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
Hµadáčik sa automaticky vypne.
(5) Stlačte tlačidlo START/STOP. Kamkordér
začne nahráva». Na obrazovke sa zobrazí
indikátor REC. Indikátor nahrávania,
umiestnený na prednej časti kamkordéra, sa
rozsvieti. Ak chcete nahrávanie ukonči»,
stlačte znova tlačidlo START/STOP.
Ak nahrávate pomocou hµadáčika, rozsvieti
sa indikátor nahrávania v hµadáčiku.
1
(1) A kétoldalt található gombok egyidejű
megnyomásával távolítsa el a lencsevédő
sapkát és rögzítse a kéztámasz szíjához.
(2) Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További információkért
lapozzon az “1. lépés”-től a “3. lépés”-ig
terjedő részhez (15-25. oldal).
(3) A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe. A
kamkorder készenléti üzemmódba kerül.
(4) Az OPEN jelű gombot megnyomva nyissa ki
az LCD táblát. A kereső automatikusan
kikapcsol.
(5) Nyomja meg a START/STOP jelű gombot. A
kamkorder megkezdi a felvételt. Megjelenik a
REC jelzés a kijelzőn. Kigyullad a kamkorder
elején található felvétel jelzőlámpa. A felvétel
leállításához nyomja meg újra a START/STOP
jelű gombot.
Amikor a keresővel készít felvételt, a
keresőben világít a felvétel jelzőlámpa.
3
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
POWER
M
EM
A
ER ORY
4
2
Indikátor
nahrávania/
A kamera felvétel
jelzőlámpája
Mikrofón/Mikrofon
26
CA
M
5
40min
SP
REC 0:00:01
Felvétel készítése
Poznámky
•Svorku remienka pevne pripevnite.
•Počas nahrávania sa nedotýkajte vstavaného
mikrofónu.
Megjegyzések
•Feszítse meg kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne érjen hozzá a beépített
mikrofonhoz.
Poznámka k režimu nahrávania
Kamkordér nahráva a prehráva v režime SP
(štandardné prehrávanie) a v režime LP (úsporné
prehrávanie). V nastaveniach ponuky vyberte
režim SP alebo LP (s. 107). V režime LP môžete
nahráva» 1,5 krát dlhšie ako v režime SP. Ak na
vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP,
odporúčame ju na tomto kamkordéri aj
prehráva».
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
Ez a kamkorder SP (standard lejátszás) és LP
(hosszanjátszó) üzemmódban készíti és játssza
le a felvételeket. Válassza ki a menü SP vagy LP
beállítását (107. oldal). LP üzemmódban
másfélszer hosszabb felvételt tud készíteni, mint
SP üzemmódban. Javasoljuk, hogy azokat a
szalagokat, amelyekre ezzel a kamkorderrel
készít LP üzemmódú felvételt, ezzel a
kamkorderrel is játssza le.
Zapnutie plynulého prechodu
Pokiaµ nevysuniete pásku, môžete medzi
posledným nahratým záberom a nasledujúcim
záberom vytvori» plynulý prechod, a to dokonca
aj v prípade, ak dôjde k vypnutiu kamkordéra. Pri
výmene batérie nastavte prepínač POWER do
polohy OFF (CHG).
Ak kamkordér ponecháte tri minúty v
pohotovostnom režime
Kamkordér sa automaticky vypne. Šetrí to
zostávajúci čas batérie a zabraňuje poškodeniu
batérie alebo opotrebovaniu pásky. Ak chcete
obnovi» pohotovostný režim, nastavte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG) a potom znova do
polohy CAMERA.
Ak nahrávate na pásku v režimoch SP i LP
alebo ak nahrávate niektoré zábery v režime
LP
Prehrávaný obraz môže by» skreslený alebo sa
nesprávne zapíše časový kód medzi jednotlivými
zábermi.
Megjegyzések a LOCK kapcsolóhoz (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Ha a LOCK kapcsolót jobbra tolja, a POWER
kapcsoló véletlenül sem kerülhet MEMORY
állásba. A LOCK funkciót gyárilag kikapcsolták.
Zajmentes képváltások biztosítása
Az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet
közti képváltás csak úgy lehet zajmentes, ha a
kazettát nem veszi ki még akkor sem, ha a
kamkordert kikapcsolja. Akkumulátor csere
közben állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
Ha a kamkordert behelyezett kazettával 3
percnél hosszabb ideig készenléti
üzemmódban hagyja
A kamkorder automatikusan kikapcsol, hogy az
akkumulátor kimerülését és a szalag kopását
megelőzze. Ha vissza kíván térni készenléti
üzemmódba, állítsa először a POWER kapcsolót
OFF (CHG) helyzetbe, majd fordítsa újra
CAMERA állásba.
Felvételkészítés - Alapműveletek
Poznámka k prepínaču LOCK (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Ak posuniete prepínač LOCK doprava, prepínač
POWER sa nebude môc» náhodne nastavi» do
polohy MEMORY. V predvolenom nastavení je
prepínač LOCK uvoµnený.
Nahrávanie - základné informácie
Nahrávanie obrazu
Ha egy és ugyanazon szalagra SP és LP
üzemmódban is készít felvételt, illetve ha
bizonyos jeleneteket LP üzemmódban vesz
fel
Előfordulhat, hogy a lejátszott kép torz lesz, vagy
pedig a jelenetek között nem megfelelően látható
az időkód.
27
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nastavenie obrazovky LCD
Az LCD képernyő beállítása
Panel LCD sa dá otáča» približne o 90 stupňov
smerom k hµadáčiku a približne o 180 stupňov
smerom k objektívu.
Ak obrátite panel LCD tak, že bude otočený
opačným smerom, na obrazovke LCD a v
hµadáčiku sa objaví indikátor
(zrkadlový
režim).
Az LCD tábla a kereső irányába hozzávetőleg 90
fokkal, a lencse irányába pedig 180 fokkal
fordítható el.
Ha az LCD táblát átfordítja úgy, hogy a képernyő
előre nézzen, az LCD képernyőn és a keresőben
megjelenik a
szimbólum (Tükör üzemmód).
180°
90°
Pri zatváraní nastavte panel LCD do zvislej
polohy, až kým nebude poču» kliknutie. Potom
ho otočte smerom k telu kamkordéra.
Poznámka
Ak používate obrazovku LCD v inom ako v
zrkadlovom režime, hµadáčik sa automaticky
vypne.
Používanie obrazovky LCD vo vonkajšom
prostredí pri priamom slnečnom svetle
Viditeµnos» obrazu na obrazovke LCD sa môže
zníži». V takom prípade vám odporúčame
používa» hµadáčik.
Ak upravujete uhol panela LCD
Skontrolujte, či je panel LCD otvorený a má
sklon do 90 stupňov.
Obraz v zrkadlovom režime
Obraz na obrazovke LCD sa zobrazí zrkadlovo.
Avšak nahratý obraz bude zodpoveda»
skutočnosti.
Počas nahrávania v zrkadlovom režime
Nie je možné používa» tlačidlo ZERO SET
MEMORY na diaµkovom ovládači.
28
Bezáráskor az LCD táblát forgassa el kattanásig
függőleges irányban, majd hajtsa vissza a
kamkorder oldalához.
Megjegyzés
Az LCD képernyő használata közben a kereső
automatikusan kikapcsol (kivéve tükör
üzemmódban).
Ha az LCD képernyőt szabadban, közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen használja
Előfordulhat, hogy az LCD képernyőn nehezen
kivehető a kép. Ilyenkor ajánlatos a kereső
használata.
Amikor az LCD tábla dőlésszögét beállítja
Győződjön meg róla, hogy az LCD táblát 90
fokos szögben nyitotta ki.
A kép tükör üzemmódban
Az LCD képernyőn látható kép tükörkép.
A kazettára azonban a kamkorder normál
nézetben veszi a képet.
Tükör üzemmódú felvételkészítés közben
A távvezérlő ZERO SET MEMORY (null-pont
memória beállítás) gombja nem működik.
Indikátory v zrkadlovom režime
Indikátor STBY sa zobrazí ako Xz a indikátor
REC ako z. Niektoré ïalšie indikátory sa objavia
zrkadlovo otočené a iné sa vôbec nezobrazia.
Kijelzések tükör üzemmódban
A STBY jelzés Xz formában, a REC jelzés pedig
z formában jelenik meg. Egyes jelzések
önmaguk tükörképeként, mások pedig
egyáltalán nem jelennek meg.
Pri nahrávaní s otvoreným panelom LCD
Čas nahrávania sa v porovnaní s nahrávaním pri
zatvorenom paneli LCD o niečo skráti.
Ha kinyitott LCD képernyővel készít felvételt
A felvételi idő kissé lerövidül ahhoz képest, mint
amikor bezárt LCD képernyővel filmez.
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Jas obrazovky LCD
Jas obrazovky LCD sa dá upravi». V
nastaveniach ponuky vyberte položku LCD B.L.
alebo LCD BRIGHT (s. 107). Aj keï vyberiete
možnos» LCD B.L. alebo LCD BRIGHT, na
nahratý obraz to nebude ma» žiadny vplyv.
Az LCD képernyő fényessége
Az LCD képernyő fényességének erőssége
állítható.
Válassza a menü beállításai közül az LCD B.L.
vagy az LCD BRIGHT parancsot (107. oldal).
Ha módosítja a fényességet az LCD képernyőn,
a felvett képet ez nem befolyásolja.
Felvétel után
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG).
(2) Zatvorte panel LCD.
(3) Vysuňte pásku.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
helyzetbe.
(2) Zárja be az LCD táblát.
(3) Vegye ki a kazettát.
Používanie funkcie približovania
Zoomolás
Ha a motoros zoom kart kicsit mozdítja el, a
zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb
zoomolást kíván, mozdítsa el jobban.
A jobb összhatás érdekében ne vigye túlzásba a
zoom funkció használatát.
“T” oldal: telefotó üzemmód (tárgyak közelítése)
“W” oldal: nagy látószögű üzemmód (tárgyak
távolítása)
W
W
Priblíženie na viac ako 25× sa vykonáva
digitálne. Ak chcete zapnú» digitálne
približovanie, vyberte možnos» digitálneho
približovania v časti D ZOOM v nastaveniach
ponuky (s. 107).
Pri digitálnom spracovaní obrazu sa jeho kvalita
znižuje.
T
W
T
T
Felvételkészítés - Alapműveletek
Jemným posunutím páčky ovládania
motorového transfokátora dosiahnete pomalšie
priblíženie. Ďalším posunutím dosiahnete
rýchlejšie priblíženie. Výsledkom úsporného
používania funkcií približovania sú nahrávky s
dokonalejším vzhµadom.
Strana “T”: slúži pre fotografie vzdialených
predmetov (s priblížením objektu)
Strana “W”: slúži pre široký uhol záberu (so
vzdialením objektu)
Nahrávanie - základné informácie
Po skončení nahrávania
A 25× szörösnél nagyobb mértékű zoomolás
digitális úton történik. A digitális zoom
bekapcsolásához válassza ki a menü beállításai
közül a D ZOOM funkciót (107. oldal).
A kép digitális feldolgozása miatt gyengébb lesz
a képminőség.
Pravá strana pruhu zobrazuje oblas» digitálneho
priblíženia.
Oblas» digitálneho približovania sa zobrazí, ak v
nastaveniach ponuky v časti D ZOOM zapnete
digitálne približovanie. /
A digitális zoom tartomány a vonaltól jobbra található.
A digitális zoom tartomány akkor jelenik meg, ha a D
ZOOM menü beállításai közül kiválasztja a digitális
zoomolás funkciót.
W
T
29
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky k digitálnemu približovaniu
•Digitálne približovanie sa zapína pri
priblíženiach viac ako 25×.
•Pri posune ovládača na stranu “T” sa kvalita
obrazu zhoršuje.
Megjegyzések a digitális zoomhoz
•A digitális zoom akkor kezd el működni, ha a
nagyítás meghaladja a 25× szörös mértéket.
•A “T” oldal felé haladva a képminőség
fokozatosan gyengül.
Snímanie blízkych objektov
Ak nemôžete dosiahnu» úplné zaostrenie,
posuňte páčku ovládača motorového
transfokátora na stranu “W”, dokiaµ sa obraz
nezaostrí. Pri fotografovaní vzdialených
predmetov môžete sníma» objekty vzdialené
najmenej 80 cm (približne 2 stopy a 5/8 palca) od
povrchu objektívu, alebo približne vo vzdialenosti
1 cm (približne 1/2 palca) pri širokouhlých
záberoch.
Ha egy tárgyat közelről filmez
Ha a kép életlen, tolja a zoom kart a “W” oldal
irányába, amíg a kép éles nem lesz. Telefotó
helyzetben a lencse felszínétől minimum 80 cmre, nagylátószögű üzemmódban a lencse
felszínétől minimum 1 cm-re lévő tárgyakat lehet
élesen behozni.
Nahrávanie obrazu použitím
hµadáčika - nastavenie hµadáčika
Ak nahrávate so zatvoreným panelom LCD,
obraz kontrolujte v hµadáčiku. Optický systém
hµadáčika nastavte podµa vášho zraku tak, aby
indikátory v hµadáčiku boli zobrazené čo
najostrejšie.
Zdvihnite hµadáčik smerom nahor a posuňte
páčku nastavenia optického systému hµadáčika.
Podsvietenie hµadáčika
Intenzitu podsvietenia je možné upravi». V
nastaveniach ponuky vyberte položku VF B.L.
(s. 107).
30
Felvételkészítés a kereső
segítségével – a kereső beállítása
Ha felvételkészítés közben zárva van az LCD
tábla, a képet a keresőben ellenőrizheti. Állítsa
be a kereső lencséjét úgy, hogy a kereső
kijelzéseit élesen láthassa.
Emelje fel a keresőt és mozgassa a keresőlencse
beállító karját.
A kereső háttérvilágítása
A háttérvilágítás fényessége megváltoztatható.
Válassza a menü beállításai közül a VF B.L.
parancsot (107. oldal).
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Indikátory zobrazené v režime
nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Felvétel közben látható kijelzések
A kijelzéseket a kamkorder nem veszi fel a
szalagra.
Indikátor režimu nahrávania/Felvételi üzemmód kijelzés
Indikátor STBY/REC/STBY/REC kijelzés
40min
4
7 2001
SP
REC 0:00:01
12:05:56
Indikátor zostávajúceho času batérie
Indikátor zostávajúceho času batérie zobrazuje
približný čas nahrávania. Indikátor môže v
závislosti od podmienok nahrávania ukazova»
nesprávne hodnoty. Ak panel LCD opakovane
zatvoríte a otvoríte, správny zostávajúci čas
batérie v minútach sa zobrazí približne po
uplynutí jednej minúty.
Časový kód (iba pre pásky nahraté v systéme
Digital8 )
Časový kód ukazuje dobu nahrávania alebo
prehrávania vo formáte “0:00:00” (hodiny:minúty:
sekundy) v režime CAMERA a vo formáte
“0:00:00:00” (hodiny:minúty:sekundy:snímky) v
režime PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Samotný časový kód sa nedá
prepísa».
Pri prehrávaní pások nahratých v systéme Hi8
alebo v štandardnom systéme 8 sa na obrazovke
zobrazuje počítadlo pásky.
Časový kód a počítadlo pásky nie je možné
vynulova».
A maradék akkumulátor idő kijelzés
A maradék akkumulátor idő kijelző a felvételi idő
hozzávetőleges értékét mutatja. A felvételi
körülmények függvényében előfordulhat, hogy a
kijelző helytelen értéket jelez ki. Ha bezárja, majd
újra kinyitja az LCD táblát, a kamkordernek
körülbelül 1 percre van szüksége ahhoz, hogy a
helyes maradék akkumulátor idő percekben
kifejezett értékét kijelezze.
Időkód (csak a Digital8 rendszerben felvett
szalagok esetében)
Az időkód a felvételi illetve lejátszási időt jelzi,
CAMERA üzemmódban “0:00:00”
(óra:perc:másodperc), PLAYER vagy VCR
üzemmódban (csak a DCR-TRV330E típus
esetében) pedig “0:00:00:00”
(óra:perc:másodperc:képkocka) értékekben
kifejezve. Csak az időkódot magát nem lehet
felülírni.
Ha Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett
szalagot játszik le, a szalagszámláló a képernyőn
jelenik meg.
Az időkódot és a szalagszámlálót nem lehet
alaphelyzetbe állítani.
Felvételkészítés - Alapműveletek
Časový kód/Indikátor počítadla pásky/
Időkód/Szalagszámláló kijelzés
Indikátor zostávajúcej pásky/Hátralévő szalagidő kijelzés
Zobrazí sa chvíµu po nastavení prepínača POWER na hodnotu
CAMERA./Kis időre megjelenik azután, hogy a POWER kapcsolót
CAMERA állásba fordította.
Indikátor času/Idő kijelzés
Zobrazí sa na pä» sekúnd po nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)./5 másodpercig megjelenik azután, hogy a POWER kapcsolót
CAMERA vagy MEMORY állásba fordította (csak a DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében).
Indikátor dátumu/Dátum kijelzés
Zobrazí sa na pä» sekúnd po nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA alebo MEMORY (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)./
5 másodpercig megjelenik azután, hogy a POWER kapcsolót CAMERA
vagy MEMORY állásba fordította (csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében).
Nahrávanie - základné informácie
Indikátor zostávajúceho času batérie/Maradék akkumulátor idő
kijelzés
Indikátor formátu/Formátum kijelzés
31
Nahrávanie obrazu
Snímanie objektov v protisvetle
- funkcia BACK LIGHT
Felvétel készítése
Filmezés ellenfényben
– BACK LIGHT
Pri snímaní objektu so zdrojom svetla
umiestneným za ním alebo pri snímaní objektu
so svetlým pozadím použite funkciu snímania v
protisvetle.
Ha olyan tárgyat filmez, amely hátulról kap
megvilágítást vagy amelynek nagyon világos a
háttere, használja az ellenfény kompenzálása
funkciót.
V režime CAMERA alebo MEMORY stlačte
tlačidlo BACK LIGHT (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Na obrazovke sa zobrazí indikátor ..
Ak chcete túto funkciu zruši», stlačte znova
tlačidlo BACK LIGHT.
Nyomja meg CAMERA vagy MEMORY
üzemmódban a BACK LIGHT gombot (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében).
A képernyőn megjelenik a . jelzés.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a
BACK LIGHT gombot.
BACK LIGHT
Ak pri snímaní objektov v protisvetle stlačíte
tlačidlo EXPOSURE
Funkcia snímania v protisvetle sa zruší.
32
Ha ellenfényben álló tárgyak filmezése
közben megnyomja az EXPOSURE gombot
Az ellenfény kompenzálása funkció kikapcsol.
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Snímanie v tme - funkcia
NightShot/Super NightShot
Filmezés sötétben – NightShot/
Super NightShot
A NightShot funkció segítségével sötét helyen is
készíthet felvételeket. Kielégítő minőségben
rögzítheti például az éjszakai életmódú állatok
környezetében végzett megfigyeléseit.
Pokiaµ je kamkordér v režime CAMERA alebo
MEMORY (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E), posuňte prepínač
NIGHTSHOT do polohy ON.
Na obrazovke začnú blika» indikátory
a
“NIGHTSHOT”.
Ak chcete funkciu NightShot zruši», posuňte
prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF.
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében) tolja a NIGHTSHOT gombot
ON helyzetbe.
A képernyőn villogni kezd a
és a
“NIGHTSHOT” jelzés.
A NightShot funkció kikapcsolásához tolja a
NIGHTSHOT kapcsolót OFF állásba.
OFF
ON
SUPER NIGHTSHOT
Zdroj svetla pre funkciu
NightShot/
NightShot Fény
kibocsátó
Používanie funkcie SUPER NIGHTSHOT
V režime Super NightShot sa objekty zosvetµujú
16 krát viac ako objekty nahraté v režime
NightShot.
(1) V režime CAMERA posuňte prepínač
NIGHTSHOT do polohy ON. Na obrazovke
začnú blika» indikátory
a “NIGHTSHOT”.
(2) Stlačte tlačidlo SUPER NIGHTSHOT. Na
obrazovke začnú blika» indikátory
a
“SUPER NIGHTSHOT”.
Ak chcete režim Super NightShot zruši»,
stlačte znova tlačidlo SUPER NIGHTSHOT.
Používanie zdroja svetla pre funkciu
NightShot
Pri zapnutom zdroji svetla pre funkciu NightShot
bude obraz jasnejší. Ak chcete zdroj svetla pre
funkciu NightShot zapnú», v nastaveniach
ponuky nastavte položku N.S.LIGHT na hodnotu
ON (s. 107).
A SUPER NIGHTSHOT funkció
használata
Felvételkészítés - Alapműveletek
NIGHTSHOT
Nahrávanie - základné informácie
Funkcia NightShot umožňuje sníma» objekty v
tmavom prostredí. Túto funkciu môžete použi»
napríklad pri sledovaní a nahrávaní nočných
zvierat.
Super NightShot üzemmódban a tárgyak akár
16-szor is világosabbak lehetnek a felvételen,
mint NightShot üzemmódban.
(1) CAMERA üzemmódban tolja a NIGHTSHOT
kapcsolót ON helyzetbe.
A képernyőn villogni kezd a
és a
“NIGHTSHOT” jelzés.
(2) Nyomja meg a SUPER NIGHTSHOT gombot.
A képernyőn villog a
és a “SUPER
NIGHTSHOT” jelzés.
A Super NightShot üzemmód
kikapcsolásához nyomja meg újra a SUPER
NIGHTSHOT gombot.
A NightShot Fény használata
A NightShot fénnyel tisztább lesz a kép. A
funkció bekapcsolásához válassza ki a menüben
az N.S.LIGHT funkció ON beállítását (107. oldal).
33
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Poznámky
•Funkciu NightShot nepoužívajte na miestach s
dostatočným osvetlením (napríklad cez deň vo
vonkajšom prostredí). Mohlo by to spôsobi»
poruchu kamkordéra.
•Ak ponecháte funkciu NIGHTSHOT pri
normálnom nahrávaní v polohe ON, obraz sa
môže nahra» s nesprávnymi alebo
neprirodzenými farbami.
•Ak sa pri použití funkcie NightShot pri
nahrávaní v režime automatického zaostrovania
objavia problémy, zaostrujte ručne.
Megjegyzések
•Ne használja a NightShot funkciót erős
megvilágítású helyen (pl. nappal szabadban).
Ez működési hibákat okozhat a kamkorderben.
•Ha normál fényviszonyok között filmez és a
NIGHTSHOT kapcsolót ON állásban hagyja, a
felvétel színei a valóságtól eltérőek vagy
természetellenesek lehetnek.
•Ha a NightShot funkció alkalmazása közben az
automatikus fókusz bizonytalanul működik,
állítsa be kézzel a fókuszt.
Počas používania funkcie NightShot sa
nedajú použi» nasledujúce funkcie:
– expozícia,
– PROGRAM AE.
Počas používania funkcie Super NightShot sa
nedajú použi» nasledujúce funkcie:
– Fader,
– digitálne efekty,
– expozícia,
– PROGRAM AE.
Rýchlos» uzávierky v režime Super NightShot
Rýchlos» uzávierky sa automaticky mení v
závislosti od intenzity osvetlenia pozadia. Pohyb
obrazu bude pomalý.
Režim MEMORY (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
V tomto režime sa funkcia Super NightShot nedá
použi».
Zdroj svetla pre funkciu NightShot
Zdroj svetla pre funkciu NightShot pracuje v
infračervenej oblasti, a teda je neviditeµný.
Maximálna vzdialenos» snímania pri použití
zdroja svetla pre funkciu NightShot je približne 3
m (10 stôp).
34
A NightShot funkció alkalmazásával
egyidejűleg nem működnek a következő
funkciók:
– Expozíció beállítás
– PROGRAM AE
A Super NightShot funkció alkalmazásával
egyidejűleg nem működnek a következő
funkciók:
– Úsztatás
– Digitális effektusok
– Expozíció beállítás
– PROGRAM AE
Zársebesség Super NightShot üzemmódban
A háttér fényességének függvényében
automatikusan változik a zársebesség. A
képmozgás lassú lesz.
MEMORY üzemmódban (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Nem működik a Super NightShot funkció.
A NightShot fény
A NightShot fény funkció infravörös
fénysugarakat alkalmaz, amelyek láthatatlanok. A
NightShot fény funkció segítségével legfeljebb
körülbelül 3 méteres távolságig filmezhet.
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Nahrávanie pomocou samospúšte
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
Önkioldó üzemmódban a felvétel 10 másodperc
múlva automatikusan megkezdődik. Ezt a
műveletet a távvezérlő segítségével is
végrehajthatja.
(1) Készenléti üzemmódban a MENU gomb
megnyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a SELFTIMER menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ON parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát.
(5) A MENU gomb megnyomásával tüntesse el a
menü beállításait.
(6) Nyomja meg a START/STOP gombot.
Az önkioldó sípoló hangjelzéssel megkezdi
10-től a visszaszámlálást. A visszaszámlálás
utolsó két másodperce alatt a sípoló hang
felgyorsul, majd automatikusan megkezdődik
a felvétel. A felvétel megállításához nyomja
meg újra a START/STOP gombot.
6
START/STOP
2-4
START/STOP
Felvételkészítés - Alapműveletek
(1) Ak chcete nastavenia ponuky zobrazi» v
pohotovostnom režime, stlačte tlačidlo
MENU.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku SELFTIMER a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku ON a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Ak chcete zruši» zobrazenie nastavení
ponuky, stlačte tlačidlo MENU.
(6) Stlačte tlačidlo START/STOP.
Samospúš» pípne a začne odpočítava» čas od
10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa
pípanie zrýchli a nahrávanie začne
automaticky. Ak chcete nahrávanie ukonči»,
stlačte znova tlačidlo START/STOP.
– csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Nahrávanie - základné informácie
Nahrávanie pomocou samospúšte začne
automaticky o 10 sekúnd. Na túto operáciu
môžete použi» aj diaµkový ovládač.
Felvételkészítés az önkioldó
segítségével
C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
ON
D Z OOM
1 6 : 9W I DE
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
1,5
MENU
35
Nahrávanie obrazu
Felvétel készítése
Zastavenie odpočítavania
A visszaszámlálás megállítása
Stlačte tlačidlo START/STOP.
Ak chcete odpočítavanie obnovi», stlačte znova
tlačidlo START/STOP.
Nyomja meg a START/STOP gombot.
A visszaszámlálás újbóli elindításához nyomja
meg még egyszer a START/STOP gombot.
Nahrávanie statických obrázkov
pomocou samospúšte
Állóképek felvétele az önkioldó
segítségével
V kroku 6 stlačte tlačidlo PHOTO (s. 50).
Nyomja meg a 6. lépésben a PHOTO gombot.
(50. oldal)
Zrušenie nahrávania pomocou
samospúšte
V pohotovostnom režime zmeňte nastavenie
položky SELFTIMER v nastaveniach ponuky na
hodnotu OFF.
36
Az önkioldós felvételi üzemmód
kikapcsolása
Készenléti üzemmódban válassza ki a
SELFTIMER menüpont OFF beállítását.
Poznámka
Režim nahrávania pomocou samospúšte sa
automaticky zruší v nasledujúcich prípadoch:
– Nahrávanie pomocou samospúšte sa skončilo.
– Prepínač POWER je nastavený do polohy OFF
(CHG), PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E).
Megjegyzés
Az önkioldós felvételi üzemmód automatikusan
kikapcsol, ha:
– Az önkioldós felvétel befejeződött.
– A POWER kapcsolót OFF (CHG), PLAYER
vagy VCR (csak a DCR-TRV330E típus
esetében) helyzetbe állítja.
Nahrávanie fotografií do pamäte pomocou
samospúšte (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Tiež je možné nahra» statické obrázky na
pamä»ové karty “Memory Stick” pomocou
samospúšte (s. 133).
Önkioldós fényképek felvétele a memóriába
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
Az önkioldó segítségével a “Memory Stick”-ekre
is rögzíthet állóképeket (133. oldal).
Kontrola nahrávky
A felvett műsor ellenőrzése
- tlačidlá END SEARCH/
EDITSEARCH/Rec Review
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Gyorsellenőrzés
Použitím týchto tlačidiel môžete nahratý obraz
kontrolova» alebo sníma» tak, aby bol prechod
od posledného nahratého záberu k ïalšiemu
záberu plynulý.
Ezeknek a gomboknak a segítségével
ellenőrizheti a felvételt illetve úgy filmezhet, hogy
az utolsó felvett jelenet és a következő jelenet
közötti átmenet zajmentes legyen.
END SEARCH
Po skončení nahrávania môžete prejs» na koniec
nahratej časti.
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo END
SEARCH.
Prehrá sa posledných 5 sekúnd nahratej časti a
kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu.
Zvuk môžete počúva» z reproduktora alebo
slúchadiel.
END SEARCH (Felvételvég
keresés)
Felvétel után ráállhat a felvett rész végére.
Nyomja meg készenléti üzemmódban az END
SEARCH gombot.
A kamkorder lejátssza a felvétel utolsó 5
másodpercnyi anyagát, majd visszakapcsol
készenléti üzemmódba. A hangot a beépített
hangszóró vagy fülhallgató segítségével kísérheti
figyelemmel.
Felvételkészítés - Alapműveletek
END SEARCH
Nahrávanie - základné informácie
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Umožňuje vyhµadáva» nasledujúci začiatočný
bod nahrávania.
V pohotovostnom režime stláčajte stranu +/– (7)
tlačidla EDITSEARCH. Nahratý úsek sa prehrá.
+: prevíja» dopredu
– : prevíja» dozadu
Ak chcete prehrávanie zastavi», uvoµnite tlačidlo
EDITSEARCH. Ak stlačíte tlačidlo START/STOP,
nahrávanie znova začne od bodu, v ktorom ste
uvoµnili tlačidlo EDITSEARCH. Nie je poču»
žiaden zvuk.
EDITSEARCH (Szerkesztés
keresés)
E funkció segítségével megkeresheti a következő
felvétel kezdőpontját.
Készenléti üzemmódban tartsa lenyomva az
EDITSEARCH gomb + / – (7) oldalát. A
kamkorder lejátssza a felvett részt.
+: előre irányban
– : hátrafelé
A lejátszás megállításához engedje fel az
EDITSEARCH gombot. Ha megnyomja a START/
STOP gombot, a felvétel attól a ponttól kezdődik
újra, ahol az EDITSEARCH gombot felengedte. A
hang figyelemmel kísérésére nincs lehetőség.
37
Kontrola nahrávky
- tlačidlá END SEARCH/
EDITSEARCH/Rec Review
Tlačidlo Rec review
Gyorsellenőrzés
Umožňuje skontrolova» čas», kde ste naposledy
skončili.
E funkció segítségével ellenőrizheti a legutoljára
megállított részletet.
V pohotovostnom režime stlačte stranu – (7)
tlačidla EDITSEARCH.
Čas», kde ste naposledy skončili, sa bude
niekoµko sekúnd prehráva» a potom sa
kamkordér vráti do pohotovostného režimu.
Zvuk môžete počúva» z reproduktora alebo
slúchadiel.
Készenléti üzemmódban nyomja meg egy
pillanatra az EDITSEARCH gomb – (7) oldalát.
A kamkorder néhány másodpercig lejátssza a
legutoljára megállított részletet, majd visszatér
készenléti üzemmódba. A hangot a hangszóró
vagy a fejhallgató segítségével kísérheti
figyelemmel.
Poznámky
•Tlačidlá END SEARCH, EDITSEARCH a Rec
Review je možné používa» len pre pásky
nahraté v systéme Digital8 .
•Ak používate funkciu vyhµadávania konca a
potom začnete nahráva», môže dôjs» k tomu,
že prechod medzi posledným nahratým
záberom a ïalším záberom nebude plynulý.
•Ak po skončení nahrávania dôjde k vysunutiu
pásky, funkcia vyhµadávania konca nebude
fungova».
Megjegyzések
•Az END SEARCH, EDITSEARCH és a
Gyorsellenőrzés funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Ha a felvételvég keresés funkció alkalmazása
után kezdi meg a felvételt, néha előfordulhat,
hogy az utolsó felvett jelenet és az új jelenet
közti képváltás nem lesz zajmentes.
•Ha a felvételkészítés befejeztével kiveszi a
kazettát a kamkorderből, a felvételvég keresés
funkció nem működik.
Ak páska obsahuje v nahrávanej oblasti
prázdnu oblas»
Funkcia vyhµadávania konca nemusí správne
fungova».
38
A felvett műsor ellenőrzése
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Gyorsellenőrzés
Ha a szalag felvételt tartalmazó szakaszán
üres rész található
Előfordulhat, hogy a felvételvég funkció nem
megfelelően működik.
— Prehrávanie - základné informácie —
— Lejátszás – Alapműveletek —
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Prehrávaný obraz môžete sledova» na obrazovke
LCD. Ak zatvoríte panel LCD, prehrávaný
obrázok môžete sledova» v hµadáčiku.
Prehrávanie môžete ovláda» pomocou
diaµkového ovládača, ktorý sa dodáva s
kamkordérom.
A lejátszott képet az LCD képernyőn kísérheti
figyelemmel. Ha az LCD táblát bezárja, a
lejátszott képet a keresőben is megtekintheti.
A lejátszást a kamkorderhez mellékelt
távvezérlővel irányíthatja.
R
POWE
4
REW
M
CA
M
5
EM
A
ER ORY
PLAY
Lejátszás – Alapműveletek
PLA
G)
F(CH
OF R
YE
2
(1) Csatlakoztassa az áramforrást és helyezze be
a felvételt tartalmazó szalagot.
(2) A kis zöld gombot lenyomva tartva állítsa a
POWER kapcsolót PLAYER vagy VCR
helyzetbe (csak a DCR-TRV330E típus
esetében).
(3) Az OPEN gombot lenyomva tartva nyissa ki
az LCD táblát.
(4) A szalag visszacsévéléséhez nyomja meg a
m gombot.
(5) A lejátszás elindításához nyomja meg a N
gombot.
(6) A hangerő beállításához nyomja meg a két
VOLUME gomb egyikét. Ha az LCD tábla
zárva van, a beépített hangszóró nem szól.
Prehrávanie - základné informácie
(1) Nainštalujte zdroj napájania a vložte nahratú
pásku.
(2) Stlačte malé zelené tlačidlo a prepínač
POWER nastavte do polohy PLAYER alebo
VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(3) Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
(4) Stlačením tlačidla m previňte pásku.
(5) Stlačením tlačidla N spustite prehrávanie.
(6) Ak chcete upravi» hlasitos», stlačte niektoré z
dvoch tlačidiel VOLUME. Ak je panel LCD
zatvorený, z reproduktora kamkordéra
nepoču» žiaden zvuk.
6
3
VOLUME
1
Zastavenie prehrávania
Stlačte tlačidlo x.
A lejátszás megállításához
Nyomja meg a x gombot.
39
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Sledovanie na obrazovke LCD
Panel LCD sa dá otoči» a posunú» k telu
kamkordéra tak, aby bola obrazovka LCD
otočená smerom od kamkordéra.
Ha az LCD képernyőn nézi a felvett műsort
Ha átfordítja az LCD táblát, kifelé néző
képernyővel visszazárhatja a kamkorder
oldalához.
Zobrazenie indikátorov obrazovky
- funkcia zobrazovania
Na kamkordéri alebo na dodávanom diaµkovom
ovládači stlačte tlačidlo DISPLAY.
Na obrazovke sa zobrazia indikátory.
Ak chcete, aby sa indikátory nezobrazovali,
stlačte znova tlačidlo DISPLAY.
A képernyő kijelzések
megjelenítése – Kijelzés funkció
Nyomja meg a DISPLAY gombot a kamkorderen
vagy a kamkorderhez mellékelt távvezérlőn.
A kijelzések feltűnnek az képernyőn.
A kijelzések eltüntetéséhez nyomja meg újra a
DISPLAY gombot.
DISPLAY
Používanie funkcie zobrazenia
údajového kódu
Kamkordér okrem obrazu na pásku automaticky
nahráva aj údaje týkajúce sa nahrávania (dátum
a čas alebo rôzne nastavenia nahrávania údajový kód). Na túto operáciu použite diaµkový
ovládač.
40
V režime prehrávania stlačte na diaµkovom
ovládači vášho kamkordéra tlačidlo DATA
CODE.
Údaje na displeji sa menia v nasledujúcom
poradí:
dátum/čas t rôzne nastavenia (SteadyShot,
expozícia AUTO/MANUAL, vyváženie bielej
farby, zosilnenie, rýchlos» uzávierky, hodnota
apertúry) t žiadny indikátor
Az adatkód funkció használata
Ez a kamkorder nemcsak a képeket rögzíti
automatikusan a szalagra, hanem a felvételi
adatokat is (dátumot / időt illetve a felvétel idején
érvényes beállításokat) (Adatkód funkció).
A műveletet a távvezérlő segítségével hajthatja
végre.
Nyomja meg lejátszási üzemmódban a
távvezérlő DATA CODE gombját.
A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek meg:
dátum/idő t különböző felvételi beállítások
(képstabilizátor, AUTO/MANUAL expozíció,
fehéregyensúly, jelerősítés, zársebesség,
zárnyílás) t nincs kijelzés
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Dátum alebo čas/
Dátum/idő
40min
0:00:23:01
4 7 2001
12:05:56
Rôzne nastavenia/
Különböző beállítások
40min
AUTO
50 AWB
9dB
F1.6
0:00:23:01
[a] Kikapcsolt képstabilizátor kijelzés
[b] Expozíciós üzemmód kijelzés
[c] Fehéregyensúly kijelzés
[d] Jelerősítés kijelzés
[e] Zársebesség kijelzés
[f] Zárnyílás
Nezobrazova» rôzne nastavenia
Funkciu DATA CODE v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu DATE (s. 107).
Údaje na displeji sa menia v nasledujúcom
poradí:
dátum/čas t žiadny indikátor
Ha nem kívánja megjeleníteni a különböző
beállításokat
Állítsa be a menüben a DATA CODE
menüponthoz a DATE parancsot (107. oldal).
A kijelzés a következő sorrendben változik:
dátum/idő t nincs kijelzés
Poznámky k funkcii zobrazenia údajového
kódu
•Funkciu zobrazovania údajového kódu je
možné používa» len pre pásky nahraté v
systéme Digital8 .
•Rôzne nastavenia nahrávaných údajov sa pri
nahrávaní obrázkov na pamä»ovú kartu
“Memory Stick” nenahrávajú (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Megjegyzések az adatkód funkcióhoz
•Az adatkód funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•A felvételi adatok különböző beállításait a
kamkorder nem rögzíti olyankor, amikor a
“Memory Stick”-re készít felvételt (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében).
Nahrávané údaje
Nahrávané údaje obsahujú aj informácie o čase
nahrávania. V režime nahrávania sa nebudú
nahrávané údaje zobrazova».
Felvételi adatok
A felvételi adatok a felvétel elkészülte után a
kamkorder számára megőrzött adatok. Felvételi
üzemmódban a felvételi adatok nem jelennek
meg.
Ak používate funkciu zobrazenia údajového
kódu, v nasledujúcich prípadoch sa zobrazia
čiarky (-- -- ---- a --:--:--):
– prehráva sa prázdna čas» pásky,
– z dôvodu poškodenia alebo šumu na páske sa
páska nedá číta»,
– páska bola nahratá pomocou kamkordéra bez
nastaveného dátumu a času.
Údajový kód
Ak pripojíte kamkordér k televíznemu prijímaču,
na obrazovke sa zobrazí údajový kód.
Lejátszás – Alapműveletek
[a] Indikátor vypnutia funkcie SteadyShot
[b] Indikátor režimu expozície
[c] Indikátor vyváženia bielej farby
[d] Indikátor zosilnenia
[e] Indikátor rýchlosti uzávierky
[f] Hodnota apertúry
Prehrávanie - základné informácie
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
Az adatkód üzemmód használata közben csíkok
(-- -- ---- és --:--:--) jelennek meg az alábbi
esetekben:
– A szalag üres részének lejátszása közben.
– Ha sérülés vagy zaj miatt olvashatatlanná vált a
szalag.
– Ha a szalagot olyan kamkorderrel vették fel,
amelyiken nem volt beállítva az idő és a dátum.
Adatkód jelek
Ha a kamkordert tv-készülékhez csatlakoztatja,
az adatkód jelek megjelennek a tv-képernyőn.
41
Prehrávanie pásky
Szalag lejátszása
Indikátor zostávajúceho času batérie počas
prehrávania
Indikátor určuje približný čas nepretržitého
prehrávania. Indikátor ukazuje správne hodnoty v
závislosti od podmienok nahrávania. Zobrazenie
správneho zostávajúceho času batérie trvá 1
minútu potom, ako zatvoríte a opä» otvoríte
panel LCD.
A maradék akkumulátor idő kijelzés lejátszás
közben
A kijelző a folyamatos lejátszásra érvényes
hozzávetőleges értéket mutatja. A felvételi
körülmények függvényében előfordulhat, hogy a
kijelző nem a valós értéket jelzi ki. Ha bezárja,
majd újra kinyitja az LCD táblát, a kamkordernek
körülbelül 1 percre van szüksége ahhoz, hogy a
helyes maradék akkumulátor idő percekben
kifejezett értékét kijelezze.
Rôzne režimy prehrávania
Ak chcete používa» tlačidlá ovládania videa,
nastavte prepínač POWER do polohy PLAYER
alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
Zobrazenie statického obrázka
(pozastavené prehrávanie)
Počas prehrávania stlačte tlačidlo X.
Prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla X alebo
N.
Prevíjanie pásky dopredu
V režime zastavenia prehrávania stlačte tlačidlo
M. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením
tlačidla N.
Prevíjanie pásky dozadu
V režime zastavenia prehrávania stlačte tlačidlo
m. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením
tlačidla N.
A szalagvezérlő/képvezérlő gombok
működtetéséhez állítsa a POWER kapcsolót
PLAYER vagy VCR helyzetbe (csak a DCRTRV330E típus esetében).
A kép fagyasztása (pillanat állj)
Nyomja meg lejátszás közben a X gombot. A
lejátszás folytatásához nyomja meg a X vagy a
N gombot.
Gyors előrecsévélés
Nyomja meg állj üzemmódban a M gombot. A
normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N
gombot.
Gyors hátracsévélés
Nyomja meg állj üzemmódban a m gombot. A
normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N
gombot.
Zmena smeru prehrávania
A lejátszás irányának megváltoztatása
Smer prehrávania zmeníte stlačením tlačidla
na diaµkovom ovládači počas prehrávania.
Normálne prehrávanie obnovíte stlačením
tlačidla N.
A lejátszás irányának megfordításához nyomja
meg lejátszás közben a távvezérlő
gombját. A
normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N
gombot.
Vyhµadanie záberu pri sledovaní obrazu
(vyhµadávanie s obrazom)
A kívánt jelenet megkeresése a felvétel
figyelemmel kísérése közben
(képkeresés)
Počas prehrávania držte stlačené tlačidlo m
alebo M. Normálne prehrávanie obnovíte
uvoµnením tlačidla.
42
Különböző lejátszási üzemmódok
Lejátszás közben tartsa lenyomva a m vagy a
M gombot. A normál lejátszás folytatásához
engedje el a gombot.
Sledovanie zrýchleného obrazu pri
prevíjaní pásky dopredu alebo dozadu
(skokové prehµadávanie)
Gyorsan pergő felvétel figyelemmel
kísérése gyors előre- vagy hátracsévélés
közben (pásztázás)
Pri prevíjaní pásky dozadu držte stlačené tlačidlo
m. Pri prevíjaní pásky dopredu držte stlačené
tlačidlo M. Prevíjanie pásky dopredu alebo
dozadu obnovíte uvoµnením stlačeného tlačidla.
Gyors előre- vagy hátracsévélés közben tartsa
lenyomva a m illetve M gombot. A gyors
előre- vagy hátracsévélés folytatásához engedje
el a gombot.
Prezeranie obrazu pri spomalenej
rýchlosti (spomalené prehrávanie)
A felvétel megtekintése lassított
ütemben (lassított lejátszás)
Počas prehrávania stlačte na diaµkovom ovládači
tlačidlo y. Ak chcete pomaly prehráva»
opačným smerom, stlačte tlačidlo
a potom
stlačte na diaµkovom ovládači tlačidlo y.
Normálne prehrávanie obnovíte stlačením
tlačidla N.
Lejátszás közben nyomja meg a távvezérlő y
gombját. Ha fordított irányban kívánja lassítva
lejátszani a felvételt, nyomja meg először a
távvezérlő
, majd a y gombját. A normál
lejátszás folytatásához nyomja meg a N
gombot.
Prezeranie obrazu dvojnásobnou
rýchlos»ou
A felvétel megtekintése kétszeres
sebességgel
Zobrazenie obrazu po snímkach
A felvétel megtekintése képkockánként
V režime pozastaveného prehrávania stlačte
tlačidlo C na diaµkovom ovládači. Ak chcete
prehráva» po snímkach v opačnom smere,
stlačte tlačidlo c. Normálne prehrávanie
obnovíte stlačením tlačidla N.
Nyomja meg pillanat állj üzemmódban a
távvezérlő C gombját. Ha fordított irányban
kívánja képkockénként lejátszani a felvételt,
nyomja meg a c gombot. A normál lejátszás
folytatásához nyomja meg a N gombot.
Vyhµadanie posledného nahratého
záberu (END SEARCH)
Az utolsó felvett jelenet megkeresése
(END SEARCH)
V režime zastaveného prehrávania stlačte
tlačidlo END SEARCH. Prehrá sa posledných 5
sekúnd nahratého úseku a prehrávanie sa
zastaví.
Nyomja meg állj üzemmódban az END SEARCH
gombot. A kamkorder lejátssza a felvételt
tartalmazó szakasz utolsó 5 másodpercnyi
anyagát, majd a megállítja a lejátszást.
V rôznych režimoch prehrávania
•Ak kamkordér prehráva pásky nahraté v
systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8,
môže sa objavi» šum.
•Zvuk je stlmený.
•Pri prehrávaní v systéme Digital8 sa môže
objavi» predchádzajúca nahrávka ako
mozaikový obraz.
A változó sebességű lejátszási
üzemmódokban
•Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett
szalagok lejátszásakor zaj jelenhet meg.
•Hang nem hallható.
•Digital8 rendszerben előfordulhat, hogy
lejátszáskor az előző felvétel mozaikszerűen
megjelenik.
Poznámky k režimu pozastaveného
prehrávania
•Ak režim pozastaveného prehrávania trvá 3
minúty, kamkordér sa automaticky prepne do
režimu zastavenia. Prehrávanie obnovíte
stlačením tlačidla N.
•Môže sa objavi» predchádzajúca nahrávka.
Megjegyzések a pillanat állj üzemmódhoz
•Ha a pillanat állj üzemmód 3 percnél tovább
tart, a kamkorder automatikusan állj
üzemmódba kapcsol. A lejátszás folytatásához
nyomja meg a N gombot.
•Előfordulhat, hogy megjelenik az előző felvétel.
Počas prehrávania stlačte tlačidlo ×2 na
diaµkovom ovládači. Ak chcete prehráva»
opačným smerom dvojitou rýchlos»ou, stlačte
tlačidlo
a potom stlačte na diaµkovom
ovládači tlačidlo ×2. Normálne prehrávanie
obnovíte stlačením tlačidla N.
Nyomja meg lejátszás közben a távvezérlő ×2
gombját. Ha fordított irányban kívánja kétszeres
sebességgel lejátszani a felvételt, nyomja meg
először a távvezérlő
, majd a ×2 gombját. A
normál lejátszás folytatásához nyomja meg a N
gombot.
Pomalé prehrávanie pások nahratých v
systéme Digital8
Kamkordér dokáže pomaly plynule prehráva»,
táto funkcia však nefunguje pre výstupný signál z
konektorovej zásuvky DV OUT alebo DV IN/OUT.
Megjegyzés a Digital8
rendszerben felvett
szalagok lassított üzemmódú lejátszásához
Ezen a kamkorderen a lassított lejátszás
zajmentesen hajtható végre; a funkció azonban
nem működik a DV OUT vagy DV IN/OUT
aljzaton keresztül küldött képek esetén.
Prehrávanie pásky smerom dozadu
V strede alebo v hornej či dolnej časti obrazovky
sa môže objavi» vodorovný šum. Nie je to
porucha.
Ha a szalagot fordított irányban játssza le
A képernyő közepén vagy tetején és alján
vízszintes zajcsík jelenhet meg. Ez nem utal
hibás működésre.
Lejátszás – Alapműveletek
Szalag lejátszása
Prehrávanie - základné informácie
Prehrávanie pásky
43
Prezeranie nahrávky na
televíznej obrazovke
A felvétel megtekintése
tv-készüléken
Ak chcete obraz prehráva» na obrazovke
televízora, pripojte kamkordér k televízoru
pomocou dodávaného prípojného kábla A/V.
Tlačidlá ovládajúce prehrávanie môžete používa»
rovnako, ako keï sledujete prehrávaný obraz na
obrazovke LCD. Pri prehrávaní na televíznej
obrazovke odporúčame kamkordér napája» zo
sie»ovej zásuvky pomocou sie»ového adaptéra
(s. 21). Ďalšie informácie získate v návode k
televízoru.
Ha a felvett műsort tv-képernyőn kívánja
megtekinteni, csatlakoztassa a kamkordert a
tv-készülékhez a kamkorderhez mellékelt A/V
összekötő kábellel. A lejátszást vezérlő
gombokat ugyanúgy használhatja, mintha az
LCD képernyőn követné a lejátszott képet.
Javasoljuk, hogy miközben a tv-képernyőn figyeli
a felvételt, a kamkordert a hálózati tápegységgel
működtesse (21. oldal). Olvassa el a tv-készülék
használati útmutatóját is.
Otvorte kryt zásuviek. Kamkordér pripojte k
televízoru pomocou prípojného kábla A/V. Potom
na televízore nastavte prepínač TV/VCR do
polohy VCR.
Nyissa ki a csatlakozóaljzatok védőfedelét. Az
A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztassa
a kamkordert a tv-készülékhez. Ezután állítsa a
tv-készülék TV/VCR kapcsolóját VCR helyzetbe.
Biela/Fehér
S VIDEO OUT
Žltá/Sárga
IN
A / V OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Ak je k televízoru pripojený
videorekordér
Pomocou dodávaného prípojného kábla A/V
pripojte kamkordér k vstupu LINE IN
videorekordéra. Na videorekordéri nastavte
prepínač vstupu do polohy LINE.
44
Červená/
Piros
Ha a TV-készüléket korábban már
egy videomagnóhoz csatlakoztatta
A kamkorderhez mellékelt A/V összekötő kábellel
csatlakoztassa a kamkordert a videomagnó LINE
IN bemenetéhez. Válassza ki a videomagnón a
LINE bemenetet.
Prezeranie nahrávky na televíznej
obrazovke
Ak je váš televízor alebo
videorekordér monofónny
Televízor alebo videorekordér s
21-vývodovým konektorom
(EUROCONNECTOR)
Použite 21-vývodový adaptér dodávaný s
kamkordérom.
Ha a tv-készülék vagy videomagnó
monó hangú
Csatlakoztassa az A/V összekötő kábel sárga
dugóját a videó bemeneti aljzatba, a fehér vagy
piros dugóját pedig a tv-készülék vagy
videomagnó audió bemeneti aljzatába. Ha a
fehér dugót csatlakoztatja, akkor az L (bal)
csatornát hallja. Ha a piros dugót csatlakoztatja,
akkor az R (jobb) csatornát hallja.
Ha a tv-készülék/videomagnó 21pólusú bemenő aljzattal
(EUROCONNECTOR) rendelkezik
Használja a kamkorderhez mellékelt 21-pólusú
adaptert.
Prehrávanie - základné informácie
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do
vstupnej zásuvky pre video a biely alebo červený
konektor do vstupnej zásuvky pre zvuk na
videorekordéri alebo na televízore. Ak pripojíte
biely konektor, použije sa zvuk µavého kanála. Ak
pripojíte červený konektor, použije sa zvuk
pravého kanála.
A felvétel megtekintése tv
-készüléken
TV
Zobrazenie indikátorov obrazovky na
televíznej obrazovke
V nastaveniach ponuky nastavte tlačidlo
DISPLAY do polohy V-OUT/LCD (s. 107).
Potom na kamkordéri stlačte tlačidlo DISPLAY.
Ak chcete zobrazenie indikátorov obrazovky
vypnú», znova stlačte tlačidlo DISPLAY.
Ha a tv-készülék vagy videomagnó S-videó
csatlakozóaljzattal rendelkezik
A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt
(külön megvásárolható).
Ilyen csatlakoztatás mellett nem szükséges az
A/V összekötő kábel sárga (videó) dugóját
csatlakoztatni.
Csatlakoztassa az S-videó kábel (külön
megvásárolható) egyik végét a kamkorder, másik
végét pedig a tv-készülék vagy a videomagnó
S-videó aljzatához.
Lejátszás – Alapműveletek
Televízor alebo videorekordér s zásuvkou
typu S video
Pripojenie použitím kábla typu S video (voliteµné
príslušenstvo) zabezpečí vysoko kvalitný obraz.
Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltý (video)
konektor prípojného kábla A/V.
Pripojte kábel typu S video (voliteµné
príslušenstvo) do zásuviek kamkordéra a
televízora, prípadne videorekordéra.
A képernyő kijelzések megjelenítése a tvképernyőn
Válassza ki a DISPLAY menüpontban a
V-OUT/LCD beállítást (107. oldal).
Ezután nyomja meg a DISPLAY gombot a
kamkorderen. A kijelzések eltüntetéséhez nyomja
meg újra a DISPLAY gombot.
45
Prezeranie nahrávky na televíznej
obrazovke
Použitie audiovizuálneho
bezdrôtového prijímača IR
Po pripojení audiovizuálneho bezdrôtového
prijímača IR (voliteµné príslušenstvo) k televízoru
alebo k videorekordéru môžete obraz
jednoducho prezera» na televízore. Bližšie
informácie získate v návode na používanie
audiovizuálneho bezdrôtového prijímača IR.
A felvétel megtekintése tv
-készüléken
A vezeték nélküli AV infravörös
vevő használata
Ha a tv-készülékhez vagy videomagnóhoz
csatlakoztatja a vezeték nélküli AV infravörös
vevőt (külön megvásárolható), könnyedén
figyelemmel kísérheti a felvételt a tv-készüléken
is. A részletekkel kapcsolatban olvassa el a
vezeték nélküli AV infravörös vevő használati
útmutatóját.
SUPER LASER LINK
Vysielač laserového prepojenia (super laser)/
Lézeres szuper összeköttetés kibocsátó
46
Príprava
Pripojte kamkordér k zdroju napätia, ako je
napríklad sie»ový adaptér, a vložte nahratú
pásku.
Működtetés előtt
Csatlakoztassa az áramforrást - például a
hálózati tápegységet - a kamkorderhez, majd
helyezzen be egy felvételt tartalmazó kazettát.
(1) Po pripojení audiovizuálneho bezdrôtového
prijímača IR k televízoru nastavte prepínač
POWER audiovizuálneho bezdrôtového
prijímača IR do polohy ON.
(2) Zapnite televízor a nastavte prepínač TV/VCR
do polohy VCR.
(3) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do
polohy PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E).
(4) Stlačte tlačidlo SUPER LASER LINK.
Indikátor funkcie SUPER LASER LINK sa
rozsvieti.
(5) Stlačením tlačidla N na videorekordéri
spustite prehrávanie.
(6) Vysielač laserového prepojenia (super laser)
nasmerujte na audiovizuálny bezdrôtový
prijímač IR. Prispôsobte polohu kamkordéra a
audiovizuálneho bezdrôtového prijímača IR
tak, aby ste pri prehrávaní získali čistý obraz.
(1) Miután a vezeték nélküli AV infravörös vevőt a
tv-készülékhez csatlakoztatta, állítsa a
vezeték nélküli AV infravörös vevő POWER
kapcsolóját ON helyzetbe.
(2) Kapcsolja be a tv-készüléket és állítsa a tvkészülék TV/VCR választó kapcsolóját VCR
helyzetbe.
(3) Állítsa a kamkorder POWER kapcsolóját
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetén) helyzetbe.
(4) Nyomja meg a SUPER LASER LINK gombot.
A SUPER LASER LINK gomb lámpája
kigyullad.
(5) A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a
kamkorder N gombját.
(6) Irányítsa a lézeres szuper összeköttetés
kibocsátót a vezeték nélküli AV infravörös
vevő felé. Helyezze el úgy a kamkordert és a
vezeték nélküli AV infravörös vevőt, hogy a
lejátszott kép tiszta legyen.
A felvétel megtekintése tv
-készüléken
Zrušenie funkcie laserového prepojenia
(super laser)
A lézeres szuper összeköttetés funkció
kikapcsolása
Stlačte tlačidlo SUPER LASER LINK. Indikátor
funkcie SUPER LASER LINK zhasne.
Nyomja meg a SUPER LASER LINK gombot. A
SUPER LASER LINK gomb lámpája kialszik.
Po vypnutí napájania
Funkcia laserového prepojenia (super laser) sa
automaticky vypne.
Ha kikapcsolja a kamkordert
A lézeres szuper összeköttetés funkció
automatikusan kikapcsol.
Ak je funkcia laserového prepojenia (super
laser) aktívna (svieti tlačidlo SUPER LASER
LINK)
Kamkordér spotrebováva energiu. V prípade, že
funkciu laserového prepojenia (super laser)
nepotrebujete, vypnite ju stlačením tlačidla
SUPER LASER LINK.
Ha a lézeres szuper összeköttetés funkció be
van kapcsolva (világít a SUPER LASER LINK
gomb)
A kamkorder energiát fogyaszt. Ha nincs a
lézeres szuper összeköttetés funkcióra
szüksége, kapcsolja ki a SUPER LASER LINK
gomb megnyomásával.
je obchodnou známkou spoločnosti Sony
Corporation.
A
a Sony Corporation védjegye.
Prehrávanie - základné informácie
Prezeranie nahrávky na televíznej
obrazovke
Lejátszás – Alapműveletek
47
— Rozšírené funkcie nahrávania —
— Speciális felvételi funkciók —
Nahrávanie statického obrázka
na pásku - nahrávanie fotografií
Állókép felvétele a
szalagra – Fénykép felvétel
Statický obrázok môžete nahra» podobne ako
použitím fotoaparátu. Tento režim je užitočný, ak
chcete nahra» obrázok (napríklad fotografiu),
alebo ak chcete vytlači» obrázok pomocou
videotlačiarne (voliteµné príslušenstvo).
Na pásku, na ktorú sa v režime SP dá nahra»
záznam s dĺžkou 60 minút, môžete v režime SP
nahra» približne 510 obrázkov a v režime LP
približne 765 obrázkov.
Okrem uvedených operácií môže kamkordér
nahráva» aj statické obrázky na pamä»ovú kartu
“Memory Stick” (s. 129) (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
A kamkorder fényképhez hasonló állókép
felvételére is alkalmas. Ez az üzemmód akkor
hasznos, ha fényképszerűen kívánja a képet
nézni, illetve ha videoprinterrel (külön
megvásárolható) ki szeretné nyomtatni.
SP üzemmódban körülbelül 510 képet, míg LP
üzemmódban mintegy 765 képet tud olyan
szalagra rögzíteni, amelyre SP üzemmódban 60
perces felvétel készíthető.
Az itt ismertetett műveleten kívül a kamkorder a
“Memory Stick”-re is tud állóképeket felvenni
(129. oldal) (csak DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében).
(1) V pohotovostnom režime zµahka podržte
stlačené tlačidlo PHOTO, pokiaµ sa neobjaví
statický obrázok. Na obrazovke sa objaví
indikátor CAPTURE. Nahráva» sa zatiaµ
nezačne.
Ak chcete statický obrázok zmeni», uvoµnite
tlačidlo PHOTO, znova vyberte statický
obrázok a potom zµahka stlačte a podržte
tlačidlo PHOTO.
(2) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie.
Statický obrázok na obrazovke sa nahrá po
dobu približne sedem sekúnd. Počas tejto
doby sa zaznamenáva aj zvuk.
Až do dokončenia nahrávania sa zobrazuje
statický obrázok.
(1) Készenléti üzemmódban addig tartsa enyhén
lenyomva a PHOTO gombot, amíg állókép
nem jelenik meg. Megjelenik a CAPTURE
kijelzés. A felvétel még nem kezdődik el.
Az állókép megváltoztatásához engedje el a
PHOTO gombot, válasszon ki egy másik
állóképet, majd nyomja le és tartsa enyhén
lenyomva a PHOTO gombot.
(2) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot.
A kamkorder körülbelül 7 másodpercen
keresztül rögzíti a képernyőn látható
állóképet. Ez alatt a 7 másodperc alatt a
készülék a hangot is rögzíti.
Az állókép addig látható, amíg a felvétel be
nem fejeződik.
CAPTURE
PHOTO
1
2
PHOTO
•••••••
48
Állókép felvétele a szalagra
– Fénykép felvétel
Poznámky
•Počas nahrávania fotografií sa režim alebo jeho
nastavenie nedá zmeni».
•Tlačidlo PHOTO nefunguje:
–pokiaµ je nastavená alebo sa používa funkcia
digitálneho efektu,
–pokiaµ sa používa funkcia Fader.
•Pri nahrávaní statického obrázka nehýbte
kamkordérom. V obrázku sa môže vyskytnú»
šum v podobe mozaikových vzorov.
Megjegyzések
•Fénykép üzemmódú felvétel alatt az üzemmód
és a beállítások nem változtathatók meg.
•A PHOTO gomb nem működik:
– digitális effektus funkció beállítása vagy
használata közben.
– úsztatási funkció használata közben.
•Amikor állóképet vesz fel, ne rázza a
kamkorderét. Mozaik mintás zaj jelenhet meg a
képen.
Použitie funkcie nahrávania fotografií na
pásku pomocou diaµkového ovládača
Na diaµkovom ovládači stlačte tlačidlo PHOTO.
Kamkordér ihneï nahrá obrázok na obrazovke.
A fénykép üzemmódú felvételi funkció
használata a távvezérlő segítségével
Nyomja meg a távvezérlő PHOTO gombját. A
kamkorder azonnal felveszi a képernyőn látható
képet.
Nahrávanie jasných statických obrázkov s
minimálnym chvením obrazu (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Odporúča sa nahrávanie na pamä»ové karty
“Memory Stick”.
Ha normál CAMERA üzemmódú felvétel
készítése közben használja a fénykép
üzemmódú felvételi funkciót
Nem lehet a PHOTO gomb enyhe lenyomásával
a képernyőn ellenőrizni a képet. Nyomja meg
erősebben a PHOTO gombot. Ekkor a
kamkorder körülbelül 7 másodpercen keresztül
rögzíti az állóképet, majd visszakapcsol
készenléti üzemmódba.
Tiszta, kevésbé hullámzó állóképek felvétele
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
Javasoljuk, hogy a “Memory Stick”-ekre készítse
a felvételt.
Speciális felvételi funkciók
Ak použijete funkciu nahrávania fotografií
počas normálneho nahrávania v režime
CAMERA
Jemným stlačením tlačidla PHOTO nemôžete
skontrolova» obrázok na obrazovke. Stlačte
silnejšie tlačidlo PHOTO. Nahrávanie statického
obrázka sa približne za sedem minút ukončí.
Potom sa kamkordér vráti do pohotovostného
režimu.
Rozšírené funkcie nahrávania
Nahrávanie statického obrázka na
pásku - nahrávanie fotografií
49
Nahrávanie statického obrázka na
pásku - nahrávanie fotografií
Nahrávanie pomocou samospúšte
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
Pomocou samospúšte je možné nahra» statické
obrázky na pásky. Pre túto operáciu môžete
používa» taktiež diaµkový ovládač.
(1) Nastavenia ponuky zobrazíte v
pohotovostnom režime stlačením tlačidla
MENU.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku SELFTIMER a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte hodnotu ON a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Zobrazenie nastavenia ponuky zrušíte
stlačením tlačidla MENU.
(6) Stlačte silnejšie tlačidlo PHOTO.
samospúš» pípne a začne odpočítava» čas od
10. Posledné dve sekundy odpočítavania sa
pípanie zrýchli a nahrávanie začne
automaticky.
Állókép felvétele a szalagra
– Fénykép felvétel
Felvételkészítés az önkioldó
segítségével
– csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Az önkioldó funkció segítségével is felvehet
állóképeket a szalagra. Ezt a műveletet
végrehajthatja a távvezérlővel is.
(1) Készenléti üzemmódban a MENU gomb
megnyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a SELFTIMER menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ON parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát.
(5) A MENU gomb megnyomásával tüntesse el a
menü beállításait.
(6) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot.
Az önkioldó sípoló hangjelzéssel megkezdi a
visszaszámlálást 10-től. A visszaszámlálás
utolsó két másodperce alatt a sípoló hang
felgyorsul, majd automatikusan megkezdődik
a felvétel.
PHOTO
PHOTO
6
2-4
C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
ON
D Z OOM
1 6 : 9W I DE
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
1,5
50
MENU
Zrušenie nahrávania pomocou
samospúšte
Az önkioldós felvételi funkció
kikapcsolása
V pohotovostnom režime zmeňte nastavenie
položky SELFTIMER v nastaveniach ponuky na
hodnotu OFF.
Pomocou diaµkového ovládača nie je možné
zruši» nahrávanie pomocou samospúšte.
Készenléti üzemmódban válassza ki a
SELFTIMER menüpont OFF beállítását.
A távvezérlő segítségével nem lehet kikapcsolni
az önkioldós felvételi funkciót.
Nahrávanie statického obrázka na
pásku - nahrávanie fotografií
Állókép felvétele a szalagra
– Fénykép felvétel
Poznámka
Režim nahrávania pomocou samospúšte sa
automaticky zruší v nasledujúcich prípadoch:
– Nahrávanie pomocou samospúšte sa skončilo.
– Prepínač POWER je nastavený do polohy OFF
(CHG), PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E).
Megjegyzés
Az önkioldós felvételi funkció automatikusan
kikapcsol, ha
– Az önkioldós felvétel befejeződött.
– A POWER kapcsolót OFF (CHG). PLAYER vagy
VCR helyzetbe állítja (csak a DCR-TRV330E
típus esetében).
Tlač statického obrázka
Az állókép kinyomtatása
Az állóképet videoprinterrel (külön
megvásárolható) nyomtathatja ki. A videoprintert
a kamkorderhez mellékelt A/V összekötő kábel
segítségével csatlakoztassa.
Csatlakoztassa a az A/V összekötő kábelt az A/V
OUT vagy AUDIO/VIDEO aljzatba, majd a kábel
sárga dugóját a videoprinter video bemenetéhez.
Olvassa el a videoprinter használati útmutatóját
is.
S VIDEO OUT
LINE IN
VIDEO S VIDEO
A / V OUT
Speciális felvételi funkciók
Videotlačiareň/
Videoprinter
Rozšírené funkcie nahrávania
Statický obrázok môžete vytlači» pomocou
videotlačiarne (voliteµné príslušenstvo). Pomocou
dodávaného prípojného kábla A/V pripojte
videotlačiareň ku kamkordéru.
Prípojný kábel A/V pripojte k zásuvke A/V OUT
alebo AUDIO/VIDEO a žltý konektor kábla
pripojte k vstupu videa na videotlačiarni. Riaïte
sa aj pokynmi v návode na používanie
videotlačiarne.
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Ak má videotlačiareň vstup typu S video
Použite prípojný kábel typu S video (voliteµné
príslušenstvo). Pripojte ho k zásuvke S VIDEO
OUT alebo S VIDEO a ku vstupu S video na
videotlačiarni.
Ha a videoprinter S-videó bemenettel
rendelkezik
Használjon S-videó összekötő kábelt (külön
megvásárolható). A kábel egyik végét
csatlakoztassa a kamkorder S VIDEO OUT vagy
S VIDEO aljzatához, a másikat pedig a
videoprinter S-videó bemenetéhez.
51
Používanie širokouhlého
režimu
A szélesvásznú
üzemmód használata
Môžete nahráva» širokouhlý obraz s pomerom
strán 16:9, ktorý môžete prehráva» na
širokouhlom televízore (16:9WIDE).
Počas nahrávania v režime 16:9 WIDE sa na
obrazovke LCD alebo v hµadáčiku objavia čierne
pruhy [a]. Obraz je počas prehrávania na
normálnom televízore [b] alebo na širokouhlom
televízore [c] komprimovaný vo vodorovnom
smere. Normálny obraz [d] získate nastavením
širokouhlej obrazovky do režimu celej obrazovky.
16:9-es széles kép felvételére is van lehetőség,
amelyet 16:9-es széles képernyőjű tv-készüléken
(16:9WIDE) tud megtekinteni.
16:9 WIDE képernyőmódú felvétel közben az
LCD képernyőn vagy a keresőben fekete sávok
jelennek meg [a]. A normál tv-készüléken [b]
vagy széles képernyőjű tv-készüléken [c]
lejátszott kép vízszintes irányban összenyomott
formában jelenik meg. Ha a széles képernyőjű
tv-készüléket teljes üzemmódra állítja, a kép
természetes arányaiban lesz látható [d].
[b]
[a]
[d]
16:9WIDE
[c]
V pohotovostnom režime nastavte položku
16:9WIDE v nastaveniach ponuky na hodnotu
ON (s. 107).
Készenléti üzemmódban válassza ki a menü
16:9WIDE beállításai közül az ON parancsot
(107. oldal).
MENU
52
Zrušenie širokouhlého režimu
A szélesvásznú üzemmód kikapcsolása
Položku 16:9WIDE v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu OFF.
Válassza ki a menü 16:9WIDE beállításai közül az
OFF parancsot.
V širokouhlom režime sa nedajú použi»
nasledujúce funkcie:
– starý film,
– preskakovanie.
Szélesvásznú üzemmódban nem választhatók
az alábbi funkciók:
– Régi mozi
– Pattogó
Počas nahrávania
Širokouhlý režim nie je možné vybra», ani zruši».
Po zrušení širokouhlého režimu prepnite
kamkordér do pohotovostného režimu a potom
nastavte položku 16:9WIDE v nastaveniach
ponuky na hodnotu OFF.
Felvétel közben
Nem lehet a szélesvásznú üzemmódot
kiválasztani vagy kikapcsolni. Ha ki akarja
kapcsolni a szélesvásznú üzemmódot, állítsa a
kamkordert készenléti üzemmódba, majd
válassza ki a menü 16:9WIDE beállításai közül az
OFF parancsot.
Používanie funkcie
Fader
Az úsztatási funkció
használata
Obraz môžete rozjasni» alebo stmavi». Získa tak
profesionálny vzhµad.
A kép ki- és beúsztatásával felvételeinek
professzionális jelleget kölcsönözhet.
[a]
STBY
REC
FADER
(úsztatás)
Rozšírené funkcie nahrávania
M.FADER
(mozaika)/(mozaik)
BOUNCE1)2)
(pattogó)
Speciális felvételi funkciók
OVERLAP2)
(átfedés)
WIPE2)
(áttűnés)
DOT2)
(náhodný bod)/
(véletlenszerű pöttyözés)
[b]
STBY
REC
MONOTONE
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z
čierno-bieleho na farebný.
Pri stmievaní sa obraz postupne mení z
farebného na čierno-biely.
MONOTONE (egytónusú)
Beúsztatásnál a fekete-fehér kép fokozatosan
színesbe megy át.
Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan feketefehérbe megy át.
1)
1)
Túto funkciu môžete použi», ak má položka D
ZOOM v nastaveniach ponuky hodnotu OFF.
2)
Iba rozjasňovanie
Ezt a funkcizót akkor használhatja, ha a D
ZOOM menüpontot OFF helyzetve állĺtotta a
menü beállĺtásokban.
2)
Csak beúsztatásra
53
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
(1) Rozjasňovanie [a]
V pohotovostnom režime stláčajte tlačidlo
FADER, kým nezačne blika» požadovaný
indikátor.
Stmievanie [b]
V režime nahrávania stláčajte tlačidlo FADER,
kým nezačne blika» požadovaný indikátor.
Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
FADER t M.FADER t BOUNCE t
MONOTONE t OVERLAP t
WIPE t DOT
Ako prvý sa zobrazí naposledy zvolený
indikátor režimu stmievania.
(2) Stlačte tlačidlo START/STOP. Indikátor
funkcie stmievania prestane blika».
Po vykonaní funkcie rozjasňovania alebo
stmievania sa kamkordér automaticky prepne
do normálneho režimu.
(1) Beúsztatás [a]
Készenléti üzemmódban addig nyomja a
FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási
kijelzés villogni nem kezd.
Kiúsztatás [b]
Felvételi üzemmódban addig nyomja a
FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási
kijelzés villogni nem kezd.
A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek
meg:
FADER t M.FADER t BOUNCE t
MONOTONE t OVERLAP t
WIPE t DOT
Legelőször az utoljára kiválasztott úsztatási
üzemmód jelenik meg.
(2) Nyomja meg a START/STOP gombot. Az
úsztatás kijelzése abbahagyja a villogást.
A be- illetve kiúsztatás végrehajtása után a
kamkorder automatikusan visszakapcsol
normál üzemmódba.
1
FADER
54
FADER
Zrušenie funkcie Fader
Az úsztatási funkció kikapcsolása
Skôr, ako stlačíte tlačidlo START/STOP, stláčajte
tlačidlo FADER, kým sa indikátor neprestane
zobrazova».
A START/STOP gomb megnyomása előtt addig
nyomja a FADER gombot, amíg a jelzés el nem
tűnik.
Poznámky
•Funkcie Overlap, Wipe a Dot je možné používa»
len pri páskach nahratých v systéme Digital8
.
•Ak používate funkciou Fader, nasledujúce
funkcie nie je možné použi». Taktiež počas
používania nasledujúcich funkcií nemôžete
použi» funkciu Fader:
– digitálny efekt,
– režim slabého osvetlenia funkcie PROGRAM
AE (iba funkcie OVERLAP, WIPE alebo DOT),
– Super NightShot,
– nahrávanie fotografií na pásku.
Megjegyzés
•Az átfedés, áttűnés és pöttyözés funkció csak
a Digital8 rendszerben felvett szalagok
esetében működik.
•Az úsztatási funkcióval egyidejűleg az alábbi
funkciók nem működnek, és fordítva: az alábbi
funkciókkal egyidejűleg sem használható az
úsztatási funkció:
– Digitális effektusok
– A PROGRAM AE üzemmódok közül a
gyertyafény üzemmód (csak az átfedés,
áttűnés vagy pöttyözés funkció esetén)
– Super NightShot
– Fénykép üzemmód
Používanie funkcie Fader
Az úsztatási funkció használata
Pred použitím funkcií OVERLAP, WIPE alebo
DOT
Kamkordér ukladá obrázky na pásku. Pri
ukladaní obrázka indikátor rýchlo bliká a obrázok
zmizne z obrazovky. V závislosti od stavu pásky
sa obrázok nemusí nahra» jasne.
Az átfedés, áttűnés vagy pöttyözés funkció
alkalmazása előtt
A kamkorder a képet eltárolja a szalagon. A
művelet közben a jelzés gyorsan villog, az éppen
filmezett jelenet pedig eltűnik a képernyőről. A
szalag állapotától függően előfordulhat, hogy a
felvétel nem lesz tiszta.
Poznámka k funkcii preskakovania
Indikátor BOUNCE sa nezobrazuje pri
nasledujúcich režimoch alebo funkciách:
– D ZOOM aktivovaný v nastaveniach ponuky
– širokouhlý režim,
– obrazový efekt,
– PROGRAM AE.
A pattogó funkció használatával egyidejűleg
az alábbi funkciók nem működnek:
– Fókuszbeállítás
– Zoom
– Képeffektusok
Megjegyzés a pattogó effektushoz
A BOUNCE kijelzés az alábbi üzemmódokban
illetve funkciókban nem jelenik meg:
– Ha a menüben bekapcsolta a D ZOOM funkciót
– Szélesvásznú üzemmód
– Képeffektusok
– PROGRAM AE
Rozšírené funkcie nahrávania
Počas používania funkcie preskakovania sa
nedajú použi» nasledujúce funkcie:
– zaostrovanie,
– približovanie,
– obrazový efekt.
Speciális felvételi funkciók
55
Používanie špeciálnych
efektov - obrazový efekt
Pomocou digitálneho spracovania obrazu získate
špeciálne efekty podobné efektom vo filmoch a
televízii.
NEG. ART [a] : Farby a jas sa zobrazia inverzne.
SEPIA :
Obraz sa tónuje dohneda.
B&W :
Obraz je monochromatický
(čierno-biely).
SOLARIZE [b] : Svetlé časti obrazu sú jasnejšie,
obraz sa podobá ilustrácii.
SLIM [c] :
Obraz sa roztiahne v zvislom
smere.
STRETCH [d] : Obraz sa roztiahne vo
vodorovnom smere.
PASTEL [e] :
Zvýrazní sa kontrast obrazu,
obraz sa podobá animovaným
filmom.
MOSAIC [f] :
Vzniká mozaikový obraz.
[a]
56
[b]
[c]
Speciális effektusok
használata
– Képeffektusok
Digitális képfeldolgozással a mozi- vagy tvfilmekben látott különleges hatásokat érhet el.
NEG. ART [a] : A kép színeinek és a
fényességnek a negatívját
mutatja.
SEPIA :
Egyszínű (szépia) képet
eredményez.
B&W :
A kép monokróm változatban
(fekete-fehérben) látható.
SOLARIZE [b] : A magasabb fényintenzitás
következtében a kép olyanná
válik, mint egy szemléltető ábra.
SLIM [c] :
A kép függőlegesen megnyúlik.
STRETCH [d] : A kép vízszintesen megnyúlik.
PASTEL [e] :
A kontrasztok kiemelésével a
kép rajzfilm-jellegűvé válik.
MOSAIC [f] :
Mozaik-szerű képet
eredményez.
[d]
[e]
[f]
Speciális effektusok használata
– Képeffektusok
(1) V režime CAMERA zobrazte nastavenia
ponuky stlačením tlačidla MENU.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku P EFFECT a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný obrazový efekt a
potom ovládací prvok stlačte.
(1) CAMERA üzemmódban a MENU gomb
lenyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a P EFFECT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt képeffektus-üzemmódot,
majd nyomja meg a tárcsát.
2-4
MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F ECT
D E F F ECT
AUTO SHTR
R E T URN
OF F
N EG. A R T
SEP I A
B &W
SO L A R I Z E
SL IM
S T R E T CH
PASTE L
MOS A I C
MENU
Zrušenie funkcie obrazového efektu
A képeffektus funkció kikapcsolása
Položku P EFFECT v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu OFF.
Válassza ki a menü P EFFECT beállításai közül
az OFF parancsot.
Používanie funkcie obrazového efektu
Pri používaní funkcie digitálneho efektu sa nedá
zapnú» funkcia OLD MOVIE.
A képeffektus funkció használata közben
Az OLD MOVIE (régi mozi) effektus nem
választható ki digitális effektus funkcióval.
Ak vypnete napájanie
Obrazový efekt sa automaticky zruší.
Ha kikapcsolja a kamkordert
A képeffektus automatikusan kikapcsol.
Speciális felvételi funkciók
[ ME NU ] : E ND
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie špeciálnych efektov
- obrazový efekt
57
Používanie špeciálnych
efektov - digitálny efekt
Speciális effektusok
használata
– Digitális effektusok
Pomocou rozličných digitálnych funkcií môžete k
nahratému obrazu prida» špeciálne efekty. Zvuk
sa nahrá normálne.
Az alábbi digitális funkciók segítségével számos
vizuális effektussal gazdagíthatja felvételeit. A
hang felvétele normál üzemmódban történik.
STILL
Pomocou tejto funkcie môžete nahra» statický
obrázok jeho preložením cez dynamický
obrázok.
STILL (állókép)
Mozgó képre állóképet vetíthet rá.
FLASH (FLASH MOTION)
Statické obrázky môžete nahráva» postupne v
konštantných intervaloch.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Pomocou tejto funkcie môžete nahradi» svetlé
oblasti v statickom obrázku dynamickým
obrázkom.
TRAIL
Pomocou tejto funkcie môžete nahra» obraz tak,
že sa ponechá náhodný obrázok ako stopa.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Pomocou tejto funkcie môžete spomali» rýchlos»
uzávierky. Režim pomalej uzávierky je vhodný na
nahrávanie tmavého obrazu s vyšším jasom.
OLD MOVIE
K obrazu môžete prida» atmosféru starých
filmov. Kamkordér automaticky nastaví
širokouhlý režim na hodnotu ON, obrazový efekt
SEPIA a príslušnú rýchlos» uzávierky.
FLASH (FLASH MOTION) (villódzás)
Állandó időközönként állóképeket vehet fel
egymás után.
LUMI. (LUMINANCEKEY) (fényesség)
Állókép világos részét mozgóképpel cserélheti
fel.
TRAIL (csóva)
Ha így veszi fel a képet, csóvaszerű nyomot húz
maga után.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) (kis
zársebesség)
Segítségével lelassíthatja a zársebességet. Ezzel
az üzemmóddal sötét jeleneteket világosabb
színben vehet fel.
OLD MOVIE (régi mozi)
A felvételnek régi mozi hangulatot kölcsönöz. A
kamkorder automatikusan bekapcsolja (ON) a
szélesvásznú üzemmódot, a képeffektusok közül
a szépiát (SEPIA) és beállítja a megfelelő
zársebességet.
Statický obrázok/
Állókép
Dynamický obrázok/
Mozgókép
Statický obrázok/
Állókép
Dynamický obrázok/
Mozgókép
STILL
LUMI.
58
(1) V režime CAMERA zobrazte nastavenia
ponuky stlačením tlačidla MENU.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku D EFFECT a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim digitálneho
efektu.
(5) Stlačte prepínač SEL/PUSH EXEC. Na
obrazovke sa objavia pruhy. V režimoch
STILL a LUMI. sa statický obrázok uloží do
pamäte.
(6) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC upravte efekt nasledovne:
(1) CAMERA üzemmódban a MENU gomb
lenyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a D EFFECT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt digitális effektus
üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát.
(5) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Megjelennek a beállítási skála vonalai. STILL
(állókép) és LUMI. (fényesség) üzemmódban
a kamkorder a memóriában eltárolja az
állóképet.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával az
effektusokhoz tartozó alábbi értékeket
állíthatja be:
STILL – Rýchlos», ktorou chcete preklada»
dynamický obrázok statickým
obrázkom.
FLASH – Interval záznamu obrázkov.
LUMI. – Farebná schéma oblasti statického
obrázka, ktorá sa má nahradi»
dynamickým obrázkom.
TRAIL – Doba, počas ktorej sa bude náhodný
obrázok stráca».
SLOW SHTR – Rýchlos» uzávierky. Čím je číslo
vyššie, tým je nižšia rýchlos»
uzávierky.
OLD MOVIE – Nie sú potrebné žiadne úpravy.
STILL (állókép) –
Čím viac pruhov je na obrazovke, tým silnejší je
digitálny efekt. Pruhy sa zobrazujú v
nasledujúcich režimoch: STILL, FLASH, LUMI. a
TRAIL.
A mozgó képre rávetíteni
kívánt állókép erőssége
FLASH (villódzó) – A felvételi időköz hossza
LUMI. (fényesség) – Az állókép azon részének
színtartománya, amelyet
mozgóképpel kíván
helyettesíteni
TRAIL (csóva) –
A csóvaszerű nyom
eltűnésének ideje
SLOW SHTR – Zársebesség. Minél nagyobb a
(kis zársebesség) kiválasztott számérték, annál
lassabb a zársebesség.
OLD MOVIE –
Beállítás nem szükséges
(régi mozi)
Minél nagyobb a képernyőn kijelzett vonalak
száma, annál erőteljesebb lesz az effektus
hatása. A beállító skála csíkjai az alábbi
üzemmódokban jelennek meg: STILL, FLASH,
LUMI. és TRAIL.
3
Speciális felvételi funkciók
Speciális effektusok használata
– Digitális effektusok
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie špeciálnych efektov
- digitálny efekt
MA N U A L S E T
D E F F ECT
OF F
ST I L L
F L ASH
L UM I .
TRA I L
S L OW S H T R
O L D MO V I E
[ ME N U ] : E N D
4,5
MA N U A L S E T
D E F F ECT
L UM I .
IIIIIIII••••••••
MENU
6
[ ME N U ] : E N D
59
Používanie špeciálnych efektov
- digitálny efekt
Speciális effektusok használata
– Digitális effektusok
Zrušenie digitálneho efektu
A digitális effektus kikapcsolása
V nastaveniach ponuky nastavte položku D
EFFECT na hodnotu OFF.
Válassza ki a menüben a D EFFECT
menüponthoz az OFF parancsot.
Poznámky
•Počas používania digitálnych efektov nefungujú
nasledujúce funkcie:
– Fader,
– režim slabého osvetlenia funkcie PROGRAM
AE,
– nahrávanie fotografií na pásku,
– Super NightShot.
•Nasledujúca funkcia nefunguje v režime
pomalej uzávierky:
– PROGRAM AE.
•Nasledujúce funkcie v režime Starý film
nefungujú:
– širokouhlý režim,
– obrazový efekt,
– PROGRAM AE.
Megjegyzések
•A digitális effektusok használata közben az
alábbi funkciók nem működnek:
– Képúsztatás
– A PROGRAM AE üzemmódok közül a
gyertyafény üzemmód
– Fénykép felvétel
– Super NightShot
•A kis zársebesség üzemmód használata
közben az alábbi funkció nem működik:
– PROGRAM AE
•A régi mozi üzemmód használata közben az
alábbi funkció nem működik:
– Szélesvásznú felvétel
– Képeffektusok
– PROGRAM AE
Ak vypnete napájanie
Digitálny efekt sa automaticky zruší.
Ha kikapcsolja a kamkordert
A digitális effektus automatikusan kikapcsol.
Pri nahrávaní v režime pomalej uzávierky
Automatické zaostrovanie nemusí pracova»
efektívne. Zaostrujte ručne s použitím statívu.
Ha kis zársebességű üzemmódban készít
felvételt
Az automatikus fókusz működése bizonytalanná
válhat. Állítsa be kézileg a fókuszt és használjon
állványt.
Rýchlos» uzávierky
Číslo vyjadrujúce
rýchlos» uzávierky
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
60
Rýchlos» uzávierky
1/25
1/12
1/6
1/3
Zársebesség
Zársebesség beállítás
sorszámas
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
Zársebesség
1/25
1/12
1/6
1/3
V režime PROGRAM AE (automatická expozícia)
sa parametre expozície prispôsobia konkrétnym
požiadavkám snímania.
A PROGRAM AE (automatikus expozíció)
üzemmódok közül kiválaszthatja az Ön felvételi
igényeinek legjobban megfelelőt.
Ostré svetlo
Tento režim zabráni veµmi jasnému zobrazeniu
objektov, napríklad µudských tvárí, pri osvetlení
silným umelým svetlom (napríklad v divadle).
Reflektorfény
Ezzel az üzemmóddal például
megakadályozhatja, hogy az erős színpadi
fényben álló emberek arca túl fehérnek látsszon.
Mäkký portrét
Tento režim zvýrazňuje snímaný objekt, ako sú
napríklad µudia alebo kvety, a vytvára mäkké
pozadie.
Lágy portré
Ezzel az üzemmóddal a filmezés tárgyai, például
személyek vagy virágok kiemelkednek a lágy
háttérből.
Šport
Tento režim minimalizuje chyby vznikajúce pri
snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov
(napríklad pri tenise alebo golfe).
Sport
Ezzel az üzemmóddal a minimálisra csökkentheti
a gyorsan mozgó tárgyak remegését, például
tenisz vagy golf filmezésekor.
Pláž a lyžovanie
Tento režim zabraňuje priveµmi tmavému
zobrazeniu µudských tvárí v silnom alebo
odrazenom svetle (napríklad na letnej pláži alebo
lyžiarskom svahu).
Tengerparti vagy havas táj
Ezzel az üzemmóddal megakadályozhatja, hogy
az erős, közvetlen vagy tükrözött fényben például nyár közepén a vízparton vagy sípályán filmezett személyek arca sötétnek látsszon.
Západ slnka a mesačné svetlo
Tento režim zachováva atmosféru záberov
zapadajúceho slnka, nočných záberov,
ohňostrojov a neónových svetiel.
Napnyugta vagy holdfény
Ezzel az üzemmóddal hűen megörökítheti a
hangulatot akkor is, ha naplementét, éjszakai
tájat, tűzijátékot vagy neonfeliratokat filmez.
Krajina
Tento režim slúži na nahrávanie vzdialených
objektov (napríklad pohorí). Zabraňuje zaostreniu
kamkordéra na sklo alebo kovovú sie»ku v okne
pri nahrávaní objektov za sklom alebo sie»kou.
Tájkép
Ezzel az üzemmóddal távoli tárgyakat, például
hegyeket rögzíthet, és segítségével
megakadályozhatja, hogy amikor ablakon vagy
fémhálón keresztül filmez, a kamkorder az
üvegre vagy a fémhálóra fókuszáljon.
Slabé osvetlenie
Tento režim zvýši jas objektov pri
nedostatočnom osvetlení.
Speciális felvételi funkciók
A PROGRAM AE funkció
használata
Rozšírené funkcie nahrávania
Používanie funkcie
PROGRAM AE
Gyertyafény
Ennek az üzemmódnak a segítségével elégtelen
fényviszonyok esetén világosabbnak tűnnek a
tárgyak.
61
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY stlačením
tlačidla MENU zobrazte nastavenia ponuky
(len typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E).
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku PROGRAM AE a
potom ovládací prvok stlačte.
(4) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim.
(1) CAMERA vagy MEMORY (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében) üzemmódban a MENU
gomb lenyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PROGRAM AE menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt üzemmódot.
2-4
MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F ECT
D E F F ECT
AUTO SHTR
R E T URN
AUTO
S PO T L I GH T
POR T R A I T
S P OR T S
B E ACH& S K I
S UN S E TMOON
L A ND S C A P E
L OW L U X
[ ME NU ] : E ND
MENU
Vypnutie funkcie PROGRAM AE
V nastaveniach ponuky nastavte položku
PROGRAM AE na hodnotu AUTO.
Poznámky
•V režimoch Ostré svetlo, Šport a Pláž a
lyžovanie sa nedajú nahráva» zábery zblízka. V
týchto režimoch kamkordér zaostruje iba na
stredne až veµmi vzdialené objekty.
•V režimoch Západ slnka a mesačné svetlo a
Krajina kamkordér zaostruje iba na vzdialené
objekty.
•V režime PROGRAM AE nefungujú nasledujúce
funkcie:
– pomalá uzávierka,
– starý film,
– preskakovanie.
•V režime slabého osvetlenia nefungujú
nasledujúce funkcie:
– digitálny efekt,
– OVERLAP,
– WIPE,
– DOT,
•Ak je prepínač NIGHTSHOT nastavený do
polohy ON, funkcia PROGRAM AE nefunguje
(indikátor bliká).
•V režime MEMORY nefunguje režim slabého
osvetlenia. (Indikátor bliká.) (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
62
A PROGRAM AE funkció kikapcsolása
Válassza ki a menü PROGRAM AE beállításai
közül az AUTO parancsot.
Megjegyzések
•Reflektorfény, sport valamint tengerparti vagy
havas táj üzemmódban közelképeket nem lehet
készíteni, mert a kamkorder úgy van beállítva,
hogy ilyenkor csak a közepestől a végtelenig
terjedő távolság tartományban lévő tárgyakra
fókuszáljon.
•Napnyugta vagy holdfény és tájkép
üzemmódban a kamkorder úgy van beállítva,
hogy csak a távoli tárgyakra fókuszáljon.
•PROGRAM AE üzemmódban nem működnek
az alábbi funkciók:
– Kis zársebesség
– Régi mozi
– Pattogó
•Gyertyafény üzemmódban nem működnek az
alábbi funkciók:
– Digitális effektusok
– Átfedés
– Áttűnés
– Pöttyözés
•Ha a NIGHTSHOT funkciót az ON beállítással
már bekapcsolta, nem működik a PROGRAM
AE funkció. (Villog a kijelző.)
•Amikor MEMORY üzemmódban filmez, nem
működik a gyertyafény üzemmód. Nem tud LP
üzemmódú felvételt készíteni. (Csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében.)
Používanie funkcie PROGRAM AE
A PROGRAM AE funkció használata
Nahrávanie vo svetle výbojovej lampy
(fluorescenčná lampa, sodíková a ortu»ová
výbojka)
V nasledujúcich režimoch môže obraz blika»
alebo sa môžu zmeni» farby. V takomto prípade
funkciu PROGRAM AE vypnite.
– Mäkký portrét,
– Šport.
Ha kisülő cső, például neonlámpa,
nátriumgőz vagy higanygőz lámpa alatt filmez
Az alábbi üzemmódok alkalmazása közben
villódzás vagy színváltozás léphet fel. Ilyenkor
kapcsolja ki a PROGRAM AE funkciót.
– Lágy portré üzemmód
– Sport üzemmód
Rozšírené funkcie nahrávania
Speciális felvételi funkciók
63
Ručná úprava expozície
Expozícia sa dá upravi» a nastavi» ručne.
Expozícia sa upravuje ručne v nasledujúcich
prípadoch:
– objekt je v protisvetle,
– jasný objekt na tmavom pozadí,
– verné nahrávanie tmavých scén (napr. nočné
scény).
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY stlačte
tlačidlo EXPOSURE (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E). Na obrazovke
sa objaví indikátor expozície.
(2) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte jas.
Az expozíció kézi
beállítása
Az expozíciót kézi vezérléssel is állíthatja.
Kézi beállítás ajánlott az alábbi esetekben:
– Ha a tárgy hátulról kap megvilágítást
– Ha a tárgy világos, a háttér pedig sötét
– Ha élethűen akar rögzíteni sötét képeket (pl.
éjszakai jeleneteket)
(1) Nyomja meg az EXPOSURE gombot
CAMERA vagy MEMORY (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében) üzemmódban. Megjelenik a
képernyőn az expozíció kijelzése.
(2) A világosság beállításához fordítsa el a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
1
EXPOSURE
2
Návrat do režimu automatickej expozície
Stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Visszakapcsolás automatikus expozíció
üzemmódba
Nyomja meg az EXPOSURE gombot.
Poznámka
Pri ručnom nastavovaní expozície funkcia
snímania v protisvetle v režime CAMERA alebo
MEMORY nefunguje (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Kamkordér sa automaticky vráti do
automatického režimu:
– pri zmene režimu PROGRAM AE,
– pri prepnutí prepínača NIGHTSHOT do polohy
ON.
64
Megjegyzés
Ha az expozíciót kézi vezérléssel állítja be,
CAMERA vagy MEMORY (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében) üzemmódban nem működik az
ellenfény kompenzálása funkció.
A kamkorder automatikusan visszakapcsol
automatikus expozíció üzemmódba:
– ha megváltoztatja a PROGRAM AE üzemmódot
– ha a NIGHTSHOT kapcsolót ON állásba tolja
Kézi fókuszbeállítás
V nasledujúcich prípadoch sa lepšie výsledky
dosiahnu ručným zaostrením:
•Režim automatického zaostrovania nie je
spoµahlivý pri snímaní:
– objektov cez sklo orosené kvapkami vody,
– vodorovných pruhov,
– objektov s malým kontrastom, ktoré majú na
pozadí také predmety, ako napríklad stenu
alebo oblohu.
•Zmena zaostrenia z objektu v popredí na objekt
v pozadí.
•Snímanie stabilného objektu pomocou statívu.
Az alábbi esetekben eredményesebb a kézi
fókuszbeállítás:
•Az automatikus fókusz nem elég hatékony, ha:
– vízcseppekkel borított üveg mögül filmez
– vízszintes csíkokat filmez
– gyenge kontrasztokkal rendelkező tárgyat
filmez olyan háttérrel, mint egy fal vagy égbolt
•Ha az előtérben álló tárgy helyett a háttérben
állóra kíván fókuszálni.
•Ha álló tárgyat állványról filmez.
(1) V režime CAMERA alebo MEMORY nastavte
prepínač FOCUS do polohy MANUAL(iba
typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E). Na obrazovke sa objaví indikátor
9.
(2) Zaostrite otočením zaostrovacieho krúžka.
(1) CAMERA vagy MEMORY (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében) üzemmódban válassza ki a
FOCUS menüpontban a MANUAL beállítást.
Megjelenik a képernyőn a 9 jelzés.
(2) A fókuszgyűrű forgatásával állítsa élesre a
képet.
Rozšírené funkcie nahrávania
Ručné zaostrovanie
Speciális felvételi funkciók
2
FOCUS
Návrat do režimu automatického
zaostrovania
Visszakapcsolás automatikus fókusz
üzemmódba
Nastavte prepínač FOCUS do polohy AUTO.
Válassza ki a FOCUS menüpontban az AUTO
beállítást.
65
66
Ručné zaostrovanie
Kézi fókuszbeállítás
Presné zaostrenie
Najprv zaostrite s transfokátorom v polohe “T”
(vzdialené predmety) a potom snímajte s
transfokátorom v polohe “W” (širokouhlý záber).
Zaostrovanie bude jednoduchšie.
A fókusz pontos beállítása
Állítsa be a zoomot úgy, hogy először “T”
(telefotó) állásban fókuszál, majd pedig “W”
(széles látószögű) állásban filmez. Ezáltal
könnyebbé válik a fókuszálás.
Snímanie blízkych objektov
Zaostrujte s transfokátorom nastaveným v
krajnej polohe “W” (širokouhlý záber).
Ha közelről filmezi a tárgyat
Fókuszáljon a “W” (széles látószögű) üzemmód
szélső állásában.
9 zmeny nasledujúcich indikátorov:
nahrávanie vzdialeného objektu,
blízky objekt sa nedá zaostri».
Az 9 ikon helyett az alábbi jelzések jelennek
meg:
ha távoli tárgyra fókuszál.
ha a tárgy túl közel van ahhoz, hogy élesbe
lehessen hozni.
Prekrytie obrazu
titulkom
Feliratozás
Nyolc gyárilag beállított és két egyéni felirat
közül választhat (69. oldal). Ezen kívül
kiválaszthatja a felirat nyelvét, színét, méretét és
megjelenítési helyét.
K dispozícii je osem vopred nastavených a dva
vlastné titulky (s. 69). Jazyk, farbu, veµkos» a
polohu titulkov si môžete vybra».
VACATION
2
[ T I T L E ] : E ND
PRESE T T I T L E
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
WE DD I NG
V A C A T I ON
T H E E ND
R E T URN
[ T I T L E ] : E ND
3
TITLE
4
S I ZE
SMA L L
S I ZE
Speciális felvételi funkciók
PRESE T T I T L E
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
WE DD I NG
V A C A T I ON
T H E E ND
Rozšírené funkcie nahrávania
(1) A felirat menü megjelenítéséhez nyomja meg
a TITLE gombot készenléti üzemmódban.
Megjelenik a képernyőn a felirat menü.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
ikont, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt feliratot, majd nyomja
meg a tárcsát. A feliratok az Ön által
kiválasztott nyelven jelennek meg.
(4) Ha szükséges, módosítsa a felirat színét,
méretét vagy megjelenítési helyét.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a színt, méretet vagy
megjelenítési helyet, majd nyomja meg a
tárcsát. Megjelenik a kívánt menüpont.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja
meg a tárcsát.
3 Addig ismételje az 1 és a 2 lépést, amíg
a felirat a kívánt megjelenési formát el nem
éri.
(5) A beállítás befejezéséhez nyomja meg újra a
SEL/PUSH EXEC tárcsát.
(6) A felvétel elindításához nyomja meg a
START/STOP gombot.
(7) Ha már nem kívánja venni a feliratok, nyomja
meg a TITLE gombot.
(1) Stlačením tlačidla TITLE v pohotovostnom
režime zobrazte ponuku titulkov. Na
obrazovke sa zobrazí ponuka titulkov.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný titulok a potom
ovládací prvok stlačte. Titulky sa zobrazia vo
zvolenom jazyku.
(4) V prípade potreby upravte farbu, veµkos»
alebo polohu titulku.
1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte farbu, veµkos» alebo polohu
titulku a potom ovládací prvok stlačte.
Položka sa zobrazí na obrazovke.
2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku a
potom ovládací prvok stlačte.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým nenastavíte
požadovaný vzhµad titulku.
(5) Ďalším pootočením ovládacieho prvku
SEL/PUSH EXEC sa nastavenie dokončí.
(6) Stlačením tlačidla START/STOP spustite
nahrávanie.
(7) Ak chcete nahrávanie titulku skonči», stlačte
tlačidlo TITLE.
PRESE T T I T L E
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
WE DD I NG
V A C A T I ON
T H E E ND
R E T URN
[ T I T L E ] : E ND
T I TLE
VACATION
[ T I T L E ] : E ND
T I TLE
L A RGE
VACATION
VACATION
[ T I T L E ] : E ND
67
Prekrytie obrazu titulkom
Feliratozás
Prekrytie obrazu titulkom počas
nahrávania
Feliratozás felvételkészítés közben
Počas nahrávania stlačte tlačidlo TITLE a
vykonajte kroky 2 až 5. Po stlačení ovládacieho
prvku SEL/PUSH EXEC v kroku 5 sa titulok
nahrá.
Felvételkészítés közben nyomja meg a TITLE
gombot, majd hajtsa végre a 2-5. lépéseket.
Amikor az 5. lépésben megnyomja a SEL/PUSH
EXEC tárcsát, a felirat felkerül a szalagra.
A gyári feliratok nyelvének kiválasztása
Výber jazyka vopred nastaveného titulku
Ak chcete zmeni» jazyk titulku, pred vykonaním
kroku 2 vyberte ikonu . Potom nastavte
požadovaný jazyk a pokračujte krokom 2.
Ha módosítani szeretné a felirat nyelvét, a 2.
lépés végrehajtása előtt válassza ki az
ikont.
Ezután válassza ki a kívánt nyelvet, majd térjen
vissza a 2. lépéshez.
Ak počas prekrývania obrazu titulkom
zobrazíte ponuku
Počas zobrazenia ponuky sa titulok nenahrá.
Ha feliratozás közben jeleníti meg a menüt
A menü megjelenítése közben a feliratot nem
lehet rögzíteni.
Používanie vlastného titulku
Ak chcete použi» vlastný titulok, v kroku 2
vyberte ikonu
.
Egyéni felirat használata
Ha egyéni feliratot kíván használni, a 2. lépésben
válassza az
ikont.
Nastavenie titulku
•Farba titulku sa pri nastavovaní mení
nasledovne:
WHITE (biela) y YELLOW (žltá) y VIOLET
(fialová) y RED (červená) y CYAN
(zelenomodrá) y GREEN (zelená) y BLUE
(modrá)
•Veµkos» titulku sa mení nasledovne:
SMALL (malý) y LARGE (veµký)
Pre titulok s veµkos»ou LARGE sa dá zada»
najviac 12 znakov.
•Poloha titulku sa pri nastavovaní mení
nasledovne:
1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9
Vyšším číslam označujúcim polohu zodpovedá
nižšie umiestnenie titulku.
Pri titulok s veµkos»ou LARGE sa nedá zvoli»
poloha 9.
A felirat beállítása
•A felirat színe az alábbi sorrendben változik:
WHITE (fehér) y YELLOW (sárga) y VIOLET
(ibolya) y RED (piros) y CYAN (kékeszöld)
y GREEN (zöld) y BLUE (kék)
•A felirat mérete az alábbi sorrendben változik:
SMALL (kicsi) y LARGE (nagy)
LARGE méretben legfeljebb 12 karaktert tud
beírni.
•A felirat megjelenítési helye az alábbi
sorrendben változik:
1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9
Minél nagyobb a kiválasztott szám, annál
lejjebb kerül a felirat.
Ha a LARGE méretet választotta ki a felirat
számára, nem választhatja a 9-es megjelenítési
helyet.
Ak vyberáte a nastavujete titulok
Titulok zobrazený na obrazovke sa nedá nahra».
Ak prekrývate obraz titulkom počas
nahrávania
Neozve sa zvukový signál (pípnutie).
68
Pri prehrávaní
Môžete použi» prekrytie obrazu titulkom. Titulok
sa však nenahrá na pásku.
Pri kopírovaní pásky môžete titulok nahra»
pripojením kamkordéra k videorekordéru
pomocou prípojného kábla A/V. Ak namiesto
prípojného kábla A/V použijete kábel i.LINK,
titulok sa nenahrá.
A felirat kiválasztása és beállítása közben
A képernyőben megjelenő felirat nem vehető fel
a szalagra.
Ha felvételkészítés közben rögzít feliratot
A sípoló hang nem hallható.
Lejátszás közben
Lehetőség van felirat rávetítésére. Ezt a feliratot
azonban a kamkorder nem rögzíti a szalagra.
Feliratot másolás közben tud rögzíteni oly
módon, hogy a kamkordert a videomagnóhoz az
A/V összekötő kábel segítségével csatlakoztatja.
Ha az A/V összekötő kábel helyett az i.LINK
kábelt használja, a feliratot nem lehet rögzíteni.
Môžete si pripravi» až dva vlastné titulky a uloži»
ich v kamkordéri. Každý titulok môže obsahova»
najviac 20 znakov.
Két különböző feliratot készíthet el és tárolhat a
kamkorderben. Mindegyik felirat legfeljebb 20
karakterből állhat.
(1) V pohotovostnom režime alebo v režime
PLAYER alebo VCR stlačte tlačidlo TITLE (iba
typ TRV330E).
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku CUSTOM1 SET alebo
CUSTOM2 SET a potom ovládací prvok
stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte stĺpec s požadovaným znakom
a potom ovládací prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný znak a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Opakovaním krokov 4 a 5 vyberte všetky
znaky a titulok dokončite.
(7) Ak chcete prípravu vlastného titulku dokonči»,
otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» [SET] a potom
ovládací prvok stlačte. Titulok sa uloží do
pamäte.
(8) Ak chcete zruši» zobrazenie ponuky titulkov,
stlačte tlačidlo TITLE.
(1) Készenléti, PLAYER vagy VCR (csak a DCRTRV330E típus esetében) üzemmódban
nyomja meg a TITLE gombot.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
ikont, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a CUSTOM1 SET vagy a
CUSTOM2 SET parancsot, majd nyomja meg
a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki azt az oszlopot, amelyben a kívánt
karakter szerepel, majd nyomja meg a
tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt karaktert, majd nyomja
meg a tárcsát.
(6) Addig ismételgesse a 4. és az 5. lépést, amíg
a felirathoz szükséges valamennyi karaktert ki
nem választotta.
(7) A feliratkészítés befejezéséhez a SEL/PUSH
EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki a
[SET] beállítást, majd nyomja meg a tárcsát. A
felirat eltárolódik a memóriában.
(8) A felirat menü eltüntetéséhez nyomja meg a
TITLE gombot.
1
2
TITLE
PRESE T T I T L E
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
WE DD I NG
V A C A T I ON
T H E E ND
3
[ T I T L E ] : E ND
T I T L E SET
CU S T OM 1 S E T
CU S T OM 2 S E T
T I T L E SET
CU S T OM 1 S E T
CU S T OM 2 S E T
R E T URN
[ T I T L E ] : E ND
[ T I T L E ] : E ND
T I T L E SET
CU S T OM 1 S E T
CU S T OM 2 S E T
R E T URN
T I T L E SET
P1
____________________
A B CD E 1 2 3 4 5
F GH I J 6 7 8 9 0
K L MNO À È Ì Ò Ù
PQR S T Á É Í Ó Ú
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
[ T I T L E ] : E ND
4
6
Speciális felvételi funkciók
Egyéni feliratok
készítése
Rozšírené funkcie nahrávania
Vytvorenie vlastných
titulkov
$ F ¥ DM £
¿iø” :
[ C ]
[ cP 2 ]
[ SET ]
P1
T I T L E SET
____________________
T I T L E SET
P1
____________________
A B CD E 1 2 3 4 5
F GH I J 6 7 8 9 0
K L MNO À È Ì Ò Ù
PQR S T Á É Í Ó Ú
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
A B CD E 1 2 3 4 5
F GH I J 6 7 8 9 0
K L MNO À È Ì Ò Ù
PQR S T Á É Í Ó Ú
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
$ F ¥ DM £
¿iø” :
[ C ]
[ cP 2 ]
[ SET ]
$ F ¥ DM £
¿iø” :
[ C ]
[ cP 2 ]
[ SET ]
P1
T I T L E SET
____________________
T I T L E SET
P1
S___________________
A B CD E 1 2 3 4 5
F GH I J 6 7 8 9 0
K L MNO À È Ì Ò Ù
PQR S T Á É Í Ó Ú
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
A B CD E 1 2 3 4 5
F GH I J 6 7 8 9 0
K L MNO À È Ì Ò Ù
PQR S T Á É Í Ó Ú
U VWX Y Â Ê ÔÆŒ
Z& ? ! Ã Õ Ñ ç ß
’ . , / – Ä Ï ÖÜ Å
[ T I T L E ] : E ND
$ F ¥ DM £
¿iø” :
[ C ]
[ cP 2 ]
[ SET ]
$ F ¥ DM £
¿iø” :
[ C ]
[ cP 2 ]
[ SET ]
69
Vytvorenie vlastných titulkov
Egyéni feliratok készítése
Zmena uloženého titulku
Tárolt felirat módosítása
V kroku 3 vyberte položku CUSTOM1 SET alebo
CUSTOM2 SET, podµa toho, ktorý titulok chcete
zmeni». Potom stlačte ovládací prvok SEL/PUSH
EXEC. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte ikonu [C] a stlačením ovládacieho
prvku titulok odstráňte. Posledný znak sa
vymaže. Podµa potreby zadajte nový titulok.
Attól függően, hogy melyik feliratot kívánja
módosítani, válassza ki a 3. lépésben a
CUSTOM1 SET vagy CUSTOM2 SET beállítást,
majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát. A
SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza
ki a [C] parancsot, majd a felirat törléséhez
nyomja meg a tárcsát. Az utolsó karakter
törlődik. Írja be a kívánt új feliratot.
Ak zadávanie znakov v pohotovostnom
režime s kazetou v kamkordéri trvá 3 minúty
alebo dlhšie
Napájanie sa automaticky vypne. Zadané znaky
zostanú uložené v pamäti. Nastavte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG), potom ho
prepnite spä» do polohy CAMERA a pokračujte
od kroku 1.
Odporúča sa nastavi» prepínač POWER do
polohy PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E) alebo vybra» kazetu. Kamkordér sa
potom počas zadávania znakov nebude
automaticky vypína».
Ak vyberiete ikonu [
]
Zobrazí sa ponuka pre výber abecedy a ruských
znakov. Ak sa chcete vráti» na predchádzajúcu
obrazovku, vyberte ikonu [
].
Vymazanie znaku
Vyberte ikonu [C]. Posledný znak sa vymaže.
Zadanie medzery
Vyberte jeden z nasledujúcich znakov [Z& ?!] a
potom vyberte prázdnu oblas».
Ha készenléti üzemmódban a karakterek
bevitele 3 percig vagy annál hosszabb ideig
tart olyankor, amikor kazetta van a
készülékben
A kamkorder automatikusan kikapcsol. A már
beírt karaktereket a memória tárolja. Állítsa a
POWER kapcsolót először OFF (CHG), majd
ismét CAMERA helyzetbe, és folytassa a
műveletet az 1. lépéstől.
Javasoljuk, hogy a karakterek bevitelének idejére
állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy VCR
(csak a DCR-TRV330E típus esetében) helyzetbe
vagy vegye ki a kazettát, ha nem akarja, hogy a
kamkorder automatikusan kikapcsoljon.
Ha a [
] parancsot választja ki
Megjelenik a latin és a cirill ábécé kiválasztására
szolgáló menü. Az előző képernyőre a [
]
parancs kiválasztásával térhet vissza.
Karakter törlése
Válassza ki a [C] parancsot. A kamkorder törli az
utolsó karaktert.
Szóköz bevitele
Válassza ki a [Z& ?!] parancsot, majd válassza ki
az üres részt.
70
Vloženie záberu
Jelenet beszúrása
Na nahratú pásku môžete vloži» záber tak, že
nastavíte začiatočný a koncový bod. Snímky
nahraté medzi týmito dvoma bodmi sa vymažú.
Pre túto činnos» používajte diaµkový ovládač.
A kezdőpont és a végpont beállításával jelenetet
szúrhat be műsoros szalag közepébe.
A megadott kezdő- és végpont közötti, korábban
felvett képkockákat a kamkorder törli. A
műveletet a távvezérlő segítségével hajthatja
végre.
ZERO SET
MEMORY
(1) Készenléti üzemmódban tartsa lenyomva az
EDITSEARCH gombot, majd engedje fel a
beszúrás végpontjánál [b].
(2) Nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot.
Villogni kezd a ZERO SET MEMORY kijelző, a
számláló pedig visszaáll alaphelyzetbe.
(3) Tartsa lenyomva az EDITSEARCH gomb – 7
oldalát, majd engedje fel a gombot a
beszúrás kezdőpontjánál [a].
(4) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a
START/STOP gombot. A kamkorder beszúrja
a jelenetet. A számláló null-pontjának
közelében a kamkorder automatikusan
leállítja a felvételt, majd visszakapcsol
készenléti üzemmódba.
Speciális felvételi funkciók
(1) Keï je kamkordér v pohotovostnom režime,
podržte stlačené tlačidlo EDITSEARCH.
Uvoµnite ho v koncovom bode vkladania [b].
(2) Stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY.
Indikátor ZERO SET MEMORY začne blika» a
počítadlo sa nastaví na nulu.
(3) Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
EDITSEARCH (stranu – 7) a uvoµnite ho v
začiatočnom bode vkladania [a].
(4) Stlačením tlačidla START/STOP spustite
nahrávanie. Záber sa vloží. Nahrávanie sa
automaticky zastaví pri nulovej hodnote
počítadla. Kamkordér sa vráti do
pohotovostného režimu.
[b]
Rozšírené funkcie nahrávania
[a]
EDITSEARCH
Poznámky
•Funkciu vynulova» a nastavi» pamä» je možné
používa» len u pások, ktoré sú nahraté v
systéme Digital8 .
•Pri prehrávaní vloženého záberu môže by»
obraz a zvuk na jeho konci skreslený.
Megjegyzések
•A null-pont memória funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Lejátszáskor előfordulhat, hogy a beszúrt
részlet végén a kép és a hang torz lesz.
Ak páska obsahuje v nahrávanej oblasti
prázdnu oblas»
Funkcia vynulova» a nastavi» pamä» nemusí
pracova» správne.
Ha a szalag felvételt tartalmazó szakaszán
üres rész található
Előfordulhat, hogy a null-pont memória funkció
nem megfelelően működik.
71
— Rozšírené funkcie prehrávania —
— Speciális lejátszási funkciók —
Prehrávanie pásky s
obrazovými efektmi
Képeffektusok alkalmazása
lejátszás közben
Počas prehrávania môžete spracova» záber
použitím funkcií obrazových efektov: NEG.ART,
SEPIA, B&W a SOLARIZE.
Lejátszás közben a jelenetek hatását az alábbi
képeffektusokkal fokozhatja: NEG.ART, SEPIA,
B&W és SOLARIZE.
(1) V režime prehrávania alebo pozastaveného
prehrávania stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia
sa nastavenia ponuky.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku P EFFECT a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný obrazový efekt a
potom ovládací prvok stlačte.
Bližšie informácie o každom obrazovom
efekte získate na strane 56.
(1) Lejátszási vagy pillanat állj üzemmódban a
MENU gomb lenyomásával jelenítse meg a
menü beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a P EFFECT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt képeffektus-üzemmódot,
majd nyomja meg a tárcsát.
Az egyes képeffektus funkciókkal
kapcsolatos részletesebb információkat a 56.
oldalon találja.
MA NU A L S E T
P E F F ECT
D E F F ECT
R E T URN
OF F
N EG. A R T
SEP I A
B &W
SO L A R I Z E
[ ME NU ] : E ND
MENU
Zrušenie obrazového efektu
A képeffektus funkció kikapcsolása
Položku P EFFECT v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu OFF.
Válassza ki a menüben a P EFFECT
menüponthoz az OFF parancsot.
Poznámky
•Obrazové efekty je možné používa» len u
pások, ktoré sú nahraté v systéme Digital8 .
•Obrazové efekty nie je možné použi» na obraz z
externých vstupov.
•Obraz, ktorý ste spracovali použitím
obrazových efektov na tomto kamkordéri, nie je
možné nahra». Ak chcete nahra» obraz
spracovaný použitím obrazových efektov,
nahrajte ho prostredníctvom videorekordéra,
pričom kamkordér zapojte ako prehrávač.
Megjegyzések
•A képeffektus funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Kívülről betáplált jeleneteket nem lehet a
képeffektus funkció segítségével feldolgozni.
•Ezzel a kamkorderrel nem lehet rögzíteni a
képeffektus funkció segítségével feldolgozott
felvételeket. Ha rögzíteni kívánja őket, vegye fel
őket videomagnóra úgy, hogy a kamkordert
használja lejátszó forrásként.
Obraz spracovaný použitím obrazových
efektov
Výstup obrazu spracovaného použitím
obrazových efektov sa nerealizuje
prostredníctvom konektorovej zásuvky DV OUT
alebo DV IN/OUT.
72
Ak nastavíte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) alebo ak zastavíte prehrávanie
Obrazové efekty sa automaticky zrušia.
A képeffektus segítségével feldolgozott
képek
A képeffektus segítségével feldolgozott képek
nem továbbíthatóak a DV OUT vagy DV IN/OUT
aljzaton keresztül.
Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba
kapcsolja vagy megállítja a lejátszást
A képeffektus funkció automatikusan kikapcsol.
Lejátszás közben a jelenetek hatását az alábbi
digitális effektusokkal fokozhatja: STILL, FLASH,
LUMI. és TRAIL.
(1) V režime prehrávania stlačte tlačidlo MENU.
Zobrazia sa nastavenia ponuky.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
a potom ovládací
EXEC vyberte položku
prvok stlačte.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku D EFFECT a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný digitálny efekt a
potom ovládací prvok stlačte. Na obrazovke
sa zobrazia prúžky. V režimoch STILL a LUMI.
sa obrázok, pri ktorom stlačíte ovládací prvok
SEL/PUSH EXEC, uloží do pamäte ako
statický obrázok.
(5) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC upravte efekt.
Bližšie informácie o každom digitálnom efekte
získate na strane 58.
(1) Lejátszási üzemmódban a MENU gomb
lenyomásával jelenítse meg a menü
beállításait.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a D EFFECT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt digitális effektus
üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát.
Megjelennek a beállítási skála vonalai. STILL
(állókép) és LUMI. (fényesség) üzemmódban
a kamkorder a memóriában eltárolja azt az
állóképet, amelyiknél megnyomta a SEL/
PUSH EXEC tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
állítsa be az effektusokhoz tartozó értékeket.
Az egyes digitális effektusokról
részletesebben a 58. oldalon olvashat.
3
MA N U A L S E T
D E F F ECT
OF F
ST I L L
F L ASH
L UM I .
TRA I L
[ ME N U ] : E N D
4
Speciális lejátszási funkciók
Počas prehrávania môžete spracova» záber
použitím nasledujúcich digitálnych efektov:
STILL, FLASH, LUMI. a TRAIL.
Rozšírené funkcie prehrávania
Prehrávanie pásky s
digitálnymi efektmi
Digitális effektusok
alkalmazása lejátszás
közben
MA N U A L S E T
D E F F ECT
L UM I .
IIIIIIII••••••••
MENU
5
[ ME N U ] : E N D
Zrušenie funkcie digitálnych efektov
A digitális effektus funkció kikapcsolása
V nastaveniach ponuky nastavte položku D
EFFECT na hodnotu OFF.
Válassza ki a menüben a D EFFECT
menüponthoz az OFF parancsot.
73
Prehrávanie pásky s digitálnymi
efektmi
Digitális effektusok alkalmazása
lejátszás közben
Poznámky
•Digitálne efekty je možné používa» len u pások
nahratých v systéme Digital8 .
•Digitálne efekty nie je možné použi» na zábery z
externých vstupov.
•Obraz, ktorý ste spracovali použitím digitálnych
efektov na tomto kamkordéri, nie je možné
nahra». Ak chcete nahra» obraz spracovaný
použitím digitálnych efektov, nahrajte ho
prostredníctvom videorekordéra, pričom
kamkordér zapojte ako prehrávač.
Megjegyzések
•A digitális effektus funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Kívülről betáplált jeleneteket nem lehet a
digitális effektus funkció segítségével
feldolgozni.
•Ezzel a kamkorderrel nem lehet rögzíteni a
digitális effektus funkció segítségével
feldolgozott felvételeket. Ha rögzíteni kívánja
őket, vegye fel őket videomagnóra úgy, hogy a
kamkordert használja lejátszó forrásként.
Obraz spracovaný použitím digitálnych
efektov
Výstup obrazu spracovaného použitím
digitálnych efektov nie je realizovaný
prostredníctvom konektorovej zásuvky DV OUT
alebo DV IN/OUT.
Ak nastavíte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) alebo ak zastavíte prehrávanie
Digitálne efekty sa automaticky zrušia.
74
A digitális képeffektus segítségével
feldolgozott képek
A digitális képeffektus segítségével feldolgozott
képek nem továbbíthatóak a DV OUT vagy DV
IN/OUT aljzaton keresztül.
Ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba
kapcsolja vagy megállítja a lejátszást
A digitális effektus funkció automatikusan
kikapcsol.
Pohyblivý a statický obraz nahratý na páske
môžete zväčšova». Zväčšený obraz môžete tiež
nahra» na pásku alebo skopírova» na pamä»ovú
kartu “Memory Stick” (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Okrem toho môže kamkordér zväčšova» aj
statické obrázky nahraté na pamä»ovej karte
“Memory Stick” (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E).
Lehetőség van a szalagra felvett álló- és
mozgóképek kinagyítására. A kinagyított képeket
átmásolhatja szalagra vagy “Memory Stick”-re is
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében).
Az itt ismertetett műveleten kívül a kamkorder a
“Memory Stick”-re felvett képek kinagyítására is
képes (csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében).
(1) V režime prehrávania alebo pozastaveného
prehrávania stlačte na kamkordéri tlačidlo PB
ZOOM. Obraz sa zväčší a na obrazovke sa
zobrazia indikátory R r, ktoré udávajú smer
jeho posunutia.
(2) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC posuňte zväčšený obraz a potom
ovládací prvok stlačte.
R : Obraz sa pohybuje smerom nadol.
r : Obraz sa pohybuje smerom nahor.
Sú dostupné smery T t
(3) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC posuňte zväčšený obraz a potom
ovládací prvok stlačte.
T : Obraz sa pohybuje smerom doprava.
(Otočte ovládací prvok smerom
nadol.)
t : Obraz sa pohybuje smerom doµava.
(Otočte ovládací prvok smerom
nahor.)
(1)Lejátszási vagy pillanat állj üzemmódban
nyomja meg a kamkorder PB ZOOM gombját.
A kamkorder kinagyítja a képet, a képernyőn
pedig megjelennek a kép elmozdulását
szemléltető R r jelzések.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
mozdítsa el a kinagyított képet, majd nyomja
meg a tárcsát.
R : A kép lefelé mozdul el.
r : A kép felfelé mozdul el.
T t mozgatás válik hozzáférhetővé.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elfogatásával
mozdítsa el a kinagyított képet, majd nyomja
meg a tárcsát.
T : A kép jobbra mozdul el (Forgassa a
tárcsát lefelé).
t : A kép balra mozdul el (Forgassa a
tárcsát felfelé).
2
Speciális lejátszási funkciók
A szalagra felvett képek
nagyítása
– Szalag PB ZOOM
Rozšírené funkcie prehrávania
Zväčšovanie nahratého
obrazu - funkcia pásky
PB ZOOM
PB ZOOM
[EXEC] : T t
3
1
PB ZOOM
PB ZOOM
[EXEC] : r R
Zrušenie funkcie PB ZOOM
A PB ZOOM funkció kikapcsolása
Stlačte tlačidlo PB ZOOM.
Nyomja meg a PB ZOOM gombot.
75
Zväčšovanie nahratého obrazu
- funkcia pásky PB ZOOM
A szalagra felvett képek nagyítása
– Szalag PB ZOOM
Poznámky
•Funkciu PB ZOOM je možné používa» len u
pások nahratých v systéme Digital8 .
•Funkciu PB ZOOM nie je možné použi» na
obraz z externých vstupov.
•Obraz, ktorý ste spracovali použitím funkcie
PB ZOOM na tomto kamkordéri, nie je možné
nahra». Ak chcete nahra» obraz spracovaný
použitím funkcie PB ZOOM, nahrajte ho
prostredníctvom videorekordéra, pričom
kamkordér zapojte ako prehrávač.
Megjegyzések
•A PB ZOOM funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Kívülről betáplált jeleneteket nem lehet a PB
ZOOM funkció segítségével feldolgozni.
•Ezzel a kamkorderrel nem lehet rögzíteni a PB
ZOOM funkció segítségével feldolgozott
felvételeket. Ha a PB ZOOM funkció
segítségével feldolgozott képeket rögzíteni
kívánja, vegye fel őket videomagnóra úgy, hogy
a kamkordert használja lejátszó forrásként.
Obraz spracovaný použitím funkcie PB ZOOM
Výstup obrazu spracovaného použitím funkcie
PB ZOOM nie je realizovaný prostredníctvom
konektorovej zásuvky DV OUT alebo DV IN/OUT.
Funkcia PB ZOOM sa automaticky zruší, ak:
– je prepínač POWER nastavený do polohy OFF
(CHG),
– zastavíte prehrávanie,
– stlačíte tlačidlo MENU,
– stlačíte tlačidlo TITLE.
76
A PB ZOOM segítségével feldolgozott képek
A PB ZOOM segítségével feldolgozott képek
nem továbbíthatóak a DV OUT vagy DV IN/OUT
aljzaton keresztül.
A PB ZOOM funkció automatikusan
kikapcsol, ha:
– a POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba
kapcsolja
– megállítja a lejátszást
– megnyomja a MENU gombot
– megnyomja a TITLE gombot
Rýchle vyhµadanie záberu
použitím funkcie vynulova»
a nastavi» pamä»
Ráállás a kazetta egy
megadott pontjára a null-pont
memória funkció segítségével
Kamkordér prevíja dopredu a dozadu a
automaticky sa zastaví pri zábere, pri ktorom má
počítadlo hodnotu “0:00:00”.
Pre takúto činnos» použite diaµkový ovládač.
Túto funkciu použite napríklad na neskoršie
prezeranie požadovaného záberu pri prehrávaní.
A kamkorder előre- vagy hátracsévéli a szalagot,
és automatikusan rááll arra jelenetre, amelyhez a
“0:00:00” számláló állást rendelte.
Ezt a műveletet a távvezérlő segítségével tudja
végrehajtani.
Ez a funkció például akkor lehet hasznos, ha
később lejátszás közben ismét meg kíván
tekinteni egy adott jelenetet.
m
ZERO SET
MEMORY
N
Speciális lejátszási funkciók
DISPLAY
(1) Nyomja meg a DISPLAY gombot lejátszási
üzemmódban.
(2) Azon a ponton, amelyre később rá kíván állni,
nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot.
A számláló a “0:00:00” állást jelzi ki, és a
képernyőn villog a ZERO SET MEMORY
jelzés.
(3) Amikor meg kívánja szakítani a lejátszást,
nyomja meg a x gombot.
(4) A m gomb megnyomásával csévélje vissza
a szalagot a számláló null-pontjára. Amikor a
számláló nagyjából eléri a nulla állást, a
szalag automatikusan megáll. Eltűnik a ZERO
SET MEMORY jelzés és megjelenik az
időkód.
(5) Nyomja meg a N gombot. A számláló nullpontjától megkezdődik a lejátszás.
Rozšírené funkcie prehrávania
(1) V režime prehrávania stlačte tlačidlo
DISPLAY.
(2) V bode, ktorý chcete neskôr nájs», stlačte
tlačidlo ZERO SET MEMORY. Počítadlo
zobrazí údaj “0:00:00” a na obrazovke začne
blika» indikátor ZERO SET MEMORY.
(3) Ak chcete zastavi» prehrávanie, stlačte
tlačidlo x.
(4) Stlačte tlačidlo m, čím previniete pásku do
nulového bodu počítadla. Páska sa
automaticky zastaví približne po dosiahnutí
nulovej hodnoty počítadla. Indikátor ZERO
SET MEMORY sa prestane zobrazova» a
objaví sa časový kód.
(5) Stlačte tlačidlo N. Prehráva» sa začne od
nulovej hodnoty počítadla.
x
Poznámky
•Funkciu vynulova» a nastavi» pamä» je možné
používa» len u pások nahratých v systéme
Digital8 .
•Ak stlačíte tlačidlo ZERO SET MEMORY pred
previnutím pásky, funkcia vynulova» a nastavi»
pamä» sa zruší.
•Môže sa vyskytnú» nezhoda s časovým kódom
v rozsahu niekoµkých sekúnd.
Megjegyzések
•A null-pont memória funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Ha a szalag visszacsévélése előtt nyomja meg
a ZERO SET MEMORY gombot, kikapcsol a
null-pont memória funkció.
•Az időkódhoz képest néhány másodperces
eltérés előfordulhat.
Ak páska obsahuje v nahrávanej oblasti
prázdnu oblas»
Funkcia vynulova» a nastavi» pamä» nemusí
pracova» správne.
Ha a szalag felvételt tartalmazó szakaszán
üres rész található
Előfordulhat, hogy a null-pont memória funkció
nem megfelelően működik.
77
Vyhµadávanie nahrávky
podµa dátumu
- vyhµadávanie dátumu
Keresés a dátum
alapján
– Dátum keresés
Môžete automaticky vyhµada» bod, v ktorom sa
mení dátum, a od tohto bodu zača» prehrávanie
(vyhµadávanie dátumu). Pre túto činnos»
používajte diaµkový ovládač.
Túto funkciu používajte na zis»ovanie bodu, v
ktorom sa mení dátum nahrávky, alebo na
úpravu nahrávky pri každom dátume.
A kamkorder automatikusan meg tudja keresni
azt a pontot, ahol a felvételi dátum vált, és ettől a
ponttól kezdi meg a lejátszást (Dátum keresés).
Ezt a műveletet a távvezérlő segítségével tudja
végrehajtani.
E funkció segítségével ellenőrizni tudja, hol
vannak váltások felvételi dátumok között, illetve
az egyes felvételi dátumok szerint tudja
szerkeszteni a szalagot.
4 7 2001
5 7 2001
[a]
[b]
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE
na diaµkovom ovládači, až kým sa na
obrazovke nezobrazí indikátor vyhµadávania
dátumu.
Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(žiadny indikátor) T PHOTO SCAN
(3) Ak je východisková pozícia [b], stlačením
tlačidla .. môžete vyhµadáva» smerom k
pozícii [a] a stlačením tlačidla > smerom k
pozícii [c]. Kamkordér začne automaticky
prehráva» v bode, v ktorom sa mení dátum.
Vždy, keï stlačíte tlačidlo . alebo >,
kamkordér vyhµadá predchádzajúci alebo
nasledujúci dátum.
2
3
78
SEARCH
MODE
DATE 00
SEARCH
DATE 01
SEARCH
31 12 2001
[c]
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe.
(2) Nyomja meg a távvezérlő SEARCH MODE
gombját egymás után többször mindaddig,
amíg a dátum keresés (DATE SEARCH)
kijelzés meg nem jelenik.
A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek
meg:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nincs kijelzés) T PHOTO SCAN
(3) Ha a szalag jelenlegi állása [b], az [a] irányba
a . gomb lenyomásával, míg a [c] irányba
a > lenyomásával tud keresni. A
kamkorder automatikusan elkezdi a lejátszást
azon a ponton, ahol a dátum vált.
Valahányszor megnyomja a . vagy a >
gombot, a kamkorder megkeresi az előző
illetve a következő dátumot.
Vyhµadávanie nahrávky podµa
dátumu - vyhµadávanie dátumu
Keresés a dátum alapján
– Dátum keresés
Zastavenie vyhµadávania
A keresés leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
Poznámky
•Funkciu vyhµadávanie dátumu je možné
používa» len u pások nahratých v systéme
Digital8 .
•Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako
dve minúty, kamkordér nemusí presne nájs»
bod, v ktorom sa mení dátum nahrávky.
Megjegyzések
•A dátum keresés funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Ha az adott naphoz két percnél rövidebb idejű
felvétel tartozik, előfordulhat, hogy a kamkorder
nem pontosan talál rá arra a pontra, ahol a
dátum vált.
Ha a szalag felvételt tartalmazó szakaszán
üres rész található
Előfordulhat, hogy a dátum keresés funkció nem
megfelelően működik.
Rozšírené funkcie prehrávania
Ak páska obsahuje v nahrávanej oblasti
prázdnu oblas»
Funkcia vyhµadávanie dátumu nemusí pracova»
správne.
Speciális lejátszási funkciók
79
Vyhµadávanie fotografií
- vyhµadávanie a
prezeranie fotografií
Fénykép keresése
– Fénykép keresés/
Fénykép bemutató
Vyhµadáva» môžete statické obrázky nahraté na
páske (vyhµadávanie fotografií).
Taktiež môžete postupne vyhµadáva» statické
obrázky jeden za druhým a každý obrázok
automaticky zobrazi» na pä» sekúnd
(prehµadávanie fotografií). Pre tieto činnosti
používajte diaµkový ovládač.
A kamkorder meg tudja keresni a szalagra felvett
állóképet (fénykép keresés).
Lehetőség van arra is, hogy a kamkorder az
állóképeket egymás után kikeresse, majd az
egyes képeket 5 másodpercig automatikusan
megjelenítse (fénykép bemutató). Ezt a
műveletet a távvezérlő segítségével tudja
végrehajtani.
Vyhµadávanie fotografií
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE
na diaµkovom ovládači, až kým sa na
obrazovke nezobrazí indikátor vyhµadávania
fotografií.
Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(žiadny indikátor) T PHOTO SCAN
(3) Stlačením tlačidla . alebo > vyberte
fotografiu, ktorú chcete prehra». Pri každom
stlačení tlačidla . alebo > kamkordér
vyhµadá predchádzajúcu alebo nasledujúcu
fotografiu. Kamkordér začne automaticky
prehráva» od tejto fotografie.
2
SEARCH
MODE
3
80
Fénykép keresése
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe.
(2) Nyomja meg a távvezérlő SEARCH MODE
gombját egymás után többször mindaddig,
amíg a fénykép keresés (PHOTO SEARCH)
kijelzés meg nem jelenik.
A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek
meg:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nincs kijelzés) T PHOTO SCAN
(3) A . vagy a > gomb megnyomásával
válassza ki a lejátszani kívánt fényképet.
Valahányszor megnyomja a . vagy a >
gombot, a kamkorder megkeresi az előző
illetve a következő fényképet. A kamkorder
automatikusan lejátszásba kezd a fotótól.
PHOTO 00
SEARCH
PHOTO 01
SEARCH
Zastavenie vyhµadávania
A keresés leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
Vyhµadávanie fotografií
- vyhµadávanie a prezeranie
fotografií
Prezeranie fotografií
Fényképek bemutatása
SEARCH
MODE
PHOTO
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe.
(2) Nyomja meg a távvezérlő SEARCH MODE
gombját egymás után többször mindaddig,
amíg a fénykép bemutató (PHOTO SCAN)
kijelzés meg nem jelenik.
A kijelzések az alábbi sorrendben jelennek
meg:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nincs kijelzés) T PHOTO SCAN
(3) Nyomja meg a . vagy a > gombot.
A kamkorder minden egyes fényképet
automatikusan megjelenít kb. 5 másodpercig.
00
SCAN
Zastavenie prezerania
A bemutató leállítása
Stlačte tlačidlo x.
Nyomja meg a x gombot.
Poznámka
Funkcie vyhµadávanie a prezeranie fotografií je
možné používa» len u pások nahratých v
systéme Digital8 .
Megjegyzés
A fénykép keresés és a fénykép bemutató
funkció csak a Digital8 rendszerben felvett
szalagok esetében működik.
Ak páska obsahuje v nahrávanej oblasti
prázdnu oblas»
Vyhµadávanie a prezeranie fotografií nemusí
pracova» správne.
Ha a szalag felvételt tartalmazó szakaszán
üres rész található
Előfordulhat, hogy a Fénykép keresés és a
Fénykép bemutató funkció nem megfelelően
működik.
Speciális lejátszási funkciók
3
Rozšírené funkcie prehrávania
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(2) Opakovane stláčajte tlačidlo SEARCH MODE
na diaµkovom ovládači, až kým sa na
obrazovke nezobrazí indikátor prezerania
fotografií.
Zobrazenie indikátora sa mení nasledovne:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(žiadny indikátor) T PHOTO SCAN
(3) Stlačte tlačidlo . alebo >.
Každá fotografia sa automaticky zobrazí po
dobu približne 5 sekúnd.
2
Fénykép keresése
– Fénykép keresés/Fénykép
bemutató
81
— Úpravy —
— Szerkesztés —
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Použitie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötő kábel segítségével
Ak pripojíte ku kamkordéru videorekordér,
môžete na ňom nahráva» alebo robi» úpravy,
pričom kamkordér slúži ako prehrávač.
Kamkordér pripojte k videorekordéru pomocou
prípojného kábla A/V, ktorý sa dodáva s
kamkordérom.
A kamkorderhez csatlakoztatott videomagnóra
átmásolhatja vagy azon szerkesztheti a képet,
amely a kamkorderről mint lejátszó forrásról
érkezik.
Csatlakoztassa a kamkordert a videomagnóhoz
a kamkorderhez mellékelt A/V összekötő kábel
segítségével.
Pred samotnou prevádzkou
•Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené
nastavenie je LCD.)
•Stlačením nasledovných tlačidiel zrušíte
zobrazenie indikátorov, takže nebudú prekrýva»
obraz na páske, ktorú upravujete:
– tlačidlo DISPLAY na kamkordéri,
– tlačidlo DATA CODE na diaµkovom ovládači,
– tlačidlo SEARCH MODE na diaµkovom
ovládači.
(1) Prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú chcete
nahráva») vložte do videorekordéra a nahratú
(zdrojovú) pásku vložte do kamkordéra.
(2) Na videorekordéri nastavte prepínač vstupu
do polohy LINE. Ďalšie informácie získate v
návode k videorekordéru.
(3) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(4) Nahratú pásku prehrávajte na kamkordéri.
(5) Začnite nahráva» na videorekordéri.
Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
A műveletek elvégzése előtt
•Válassza ki a menü DISPLAY menüpontjában
az LCD parancsot. (Ez a gyári beállítás.)
•Az alábbi gombok megnyomásával tüntesse el
a kijelzéseket, különben a videomagnó a
szerkesztett szalagra is felveszi őket:
– a kamkorder DISPLAY gombja
– a távvezérlő DATA CODE gombja
– a távvezérlő SEARCH MODE gombja
(1) Helyezzen a videomagnóba egy üres kazettát
(vagy olyat, amelyet felül akar írni), és
helyezze a felvételt tartalmazó kazettát a
kamkorderbe.
(2) Válassza ki a videomagnón a LINE
bemenetet. További információkért olvassa el
a videomagnó használati utasítását.
(3) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe.
(4) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot a
kamkorderrel.
(5) Indítsa el a felvételt a videomagnón.
További információkért olvassa el a
videomagnó használati utasítását.
S VIDEO OUT
IN
A / V OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
82
Po skončení kopírovania pásky
Ha a másolást befejezte
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na
videorekordéri.
Nyomja meg a x gombot a kamkorderen és a
videomagnón is.
Na úpravy môžete použi» videorekordér, ktorý
podporuje niektorý z nasledujúcich systémov:
8 mm,
Hi8,
VHS,
S-VHS,
VHSC,
S-VHSC, Betamax,
mini
DV,
DV alebo Digital8
Szerkesztést az alábbi rendszerekkel
kompatibilis videomagnókon végezhet:
8 mm,
Hi8,
VHS,
S-VHS,
VHSC,
S-VHSC, Betamax,
mini
DV,
DV vagy Digital8
Ak je váš videorekordér monofónny
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do
vstupnej zásuvky pre video a biely alebo červený
konektor do vstupnej zásuvky pre zvuk na
videorekordéri alebo na televízore. Keï je
pripojený biely konektor, prehráva sa zvuk z
µavého kanála. Keï je pripojený červený
konektor, prehráva sa zvuk z pravého kanála.
Ha a videomagnó mono hangzású
Csatlakoztassa az A/V összekötő kábel sárga
dugóját a videomagnó vagy tv-készülék videó
bemeneti aljzatába, a fehér vagy piros dugóját
pedig az audió bemeneti aljzatába. Ha a fehér
dugót csatlakoztatja, akkor a bal audió csatorna
hallható, ha a piros dugót csatlakoztatja, akkor a
jobb audió csatorna hallható.
Ak je videorekordér vybavený zásuvkou typu
S video
Pripojenie použitím kábla typu S video (voliteµné
príslušenstvo) zabezpečí vysoko kvalitný obraz.
Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltý (video)
konektor prípojného kábla A/V.
Pripojte kábel typu S video (voliteµné
príslušenstvo) ku konektorom typu S video na
kamkordéri a videorekordéri.
Ha a videomagnó S-videó csatlakozóaljzattal
rendelkezik
A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt
(külön megvásárolható).
Ha ezt a csatlakoztatási módot alkalmazza, nem
szükséges az A/V összekötő kábel sárga (videó)
dugóját csatlakoztatni.
Az S-videó kábel (külön megvásárolható) egyik
végét a kamkorder, a másikat a videomagnó Svideó aljzatához csatlakoztassa.
Szerkesztés
Kazettamásolás
Úpravy
Kopírovanie pásky
83
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Použitie kábla typu i.LINK (prípojného
kábla typu DV)
Az i.LINK kábel (DV összekötő kábel)
segítségével
Stačí pripoji» kábel i.LINK (prípojný kábel DV)
(voliteµné príslušenstvo) do konektorovej zásuvky
DV OUT alebo DV IN/OUT a do konektorovej
zásuvky DV IN/OUT produktov DV. Pri
obojstrannom digitálnom prepojení sa obrazové
a zvukové signály prenášajú v digitálnej forme,
čo umožňuje ich vysokokvalitné upravovanie.
Indikátory na obrazovke sa nedajú nahra».
Nem kell mást tennie, csak csatlakoztassa az
i.LINK kábelt (DV összekötő kábelt) (külön
megvásárolható) a DV rendszerrel kompatibilis
készülékek DV OUT vagy DV IN/OUT illetve DV
IN/OUT aljzatába. A digitális-digitális
csatlakoztatás kiváló minőségű szerkesztést tesz
lehetővé, mivel a kép- és hangjeleket digitális
formában továbbítja. A képernyő kijelzései nem
másolhatóak át.
(1) Prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú chcete
nahráva») vložte do videorekordéra a nahratú
(zdrojovú) pásku vložte do kamkordéra.
(2) Prepínač vstupov na videorekordéri, ak je
dostupný, nastavte do polohy DV IN. Ďalšie
informácie získate v návode k videorekordéru.
(3) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(4) Nahratú pásku prehrávajte na kamkordéri.
(5) Začnite nahráva» na videorekordéri.
Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
DV OUT
(1) Helyezzen a videomagnóba egy üres kazettát
(vagy olyat, amelyet felül akal írni), és
helyezze a felvételt tartalmazó kazettát a
kamkorderbe.
(2) Válassza ki a videomagnón a DV IN
bemenetet, ha van ilyen. További
információkért olvassa el a videomagnó
használati utasítását.
(3) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe.
(4) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot a
kamkorderrel.
(5) Indítsa el a felvételt a videomagnón.
További információkért olvassa el a
videomagnó használati utasítását.
(voliteµné
príslušenstvo)/
(külön
megvásárolható)
DV
DV IN/OUT
: Tok signálu/
Jeláramlás iránya
84
Po skončení kopírovania pásky
A szalag másolásának befejeztével
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na
videorekordéri.
Nyomja meg a kamkorder és a videomagnó x
gombját.
Kopírovanie pásky
Kazettamásolás
Poznámka k páskam, ktoré nie sú nahraté v
systéme Digital8
Obraz sa môže chvie». Nie je to porucha.
Megjegyzés azokhoz a szalagokhoz,
amelyeket nem Digital8 rendszerben vettek
fel
Előfordulhat, hogy a kép hullámzik. Ez nem
rendellenes jelenség.
Počas prehrávania pások nahratých v
systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8
Výstup digitálnych signálov je realizovaný vo
forme obrazových signálov z konektorovej
zásuvky DV OUT alebo DV IN/OUT.
Nahrávanie pozastaveného obrazu
prostredníctvom konektorovej zásuvky DV
OUT alebo DV IN/OUT
Nahrávaný obraz je nekvalitný. Ak prehrávate
nahratý obraz na inom zariadení na spracovanie
videa, obraz sa môže chvie».
Digitális szerkesztés közben nem működnek
az alábbi funkciók:
– Képeffektus
– Digitális effektus
– PB ZOOM
Szerkesztés
Počas digitálneho upravovania nefungujú
nasledujúce funkcie:
– obrazové efekty,
– digitálne efekty,
– PB ZOOM.
Az i.LINK kábel (DV összekötő kábel)
segítségével csak egy videomagnót
csatlakoztathat.
Az i.LINK-kel kapcsolatos bővebb információkat
a 190. oldalon találja.
Úpravy
Použitím kábla typu i.LINK (prípojného kábla
typu DV) môžete pripoji» iba jeden
videorekordér.
Ďalšie informácie o kábli typu i.LINK získate na
strane 190.
Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett
szalagok lejátszásakor
A Képjeleket a kamkorder digitális jelek
formájában továbbitja a DV OUT vagy DV IN/
OUT aljzaton keresztül.
Ha a DV OUT vagy DV IN/OUT aljzaton
keresztül vesz fel pillanat állj képet
A felvett kép egyenetlen lesz. Előfordulhat az is,
hogy ha a felvett képeket másik videomagnón
játssza le, a kép beremeg.
85
Kopírovanie vybratých
záberov - úprava
digitálneho programu
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása – Digitális
programszerkesztés
Vybraté zábery (programy) určené pre úpravu
môžete kopírova» bez použitia videorekordéra.
Zábery je možné vybera» po snímkach. Nastavi»
môžete najviac 20 programov.
E funkció segítségével a kiválasztott jeleneteket
(programokat) a videomagnó kezelése nélkül tudja
átmásolni szerkesztés céljából egy másik szalagra.
A jeleneteket képkockák szerint választhatja ki.
Legfeljebb 20 program állítható be.
Neželaný záber/
Nem kívánt jelenet
Neželaný záber/
Nem kívánt jelenet
Výmena poradia/
Sorrend megcserélése
Pred použitím funkcie Úprava
digitálneho programu
Krok 1 Pripojenie videorekordéra (s. 87).
Krok 2 Príprava videorekordéra na prevádzku
(s. 87, 92).
Krok 3 Úprava synchronizácie videorekordéra
(s. 93).
Ak znova kopírujete použitím toho istého
videorekordéra, kroky 2 a 3 môžete preskoči».
86
A digitális programszerkesztés funkció
alkalmazása előtt
Použitie funkcie Úprava digitálneho
programu
1. lépés A videomagnó csatlakoztatása (87.
oldal).
2. lépés A videomagnó működtetéshez
szükséges beállítások elvégzése (87,
92. oldal).
3. lépés lépés A videomagnó
szinkronizálásához szükséges
beállítások elvégzése (93. oldal)
Ha egy másik alkalommal ismét ugyanazzal a
videomagnóval végez másolást, a 2. és 3. lépést
kihagyhatja.
Úkon 1 Výroba programu (s. 95).
Úkon 2 Úprava digitálneho programu
(kopírovanie pásky) (s. 97).
A digitális programszerkesztés funkció
használata
Poznámky
•Funkciu Úprava digitálneho programu je možné
používa» len u pások nahratých v systéme
Digital8 .
•Titulky a zobrazené indikátory sa nedajú
nahra».
•Ak na pripojenie používate kábel typu i.LINK
(prípojný kábel typu DV), na niektorých typoch
videorekordérov nemusí správne fungova»
funkcia kopírovania.
Nastavte položku CONTROL v nastaveniach
ponuky kamkordéra na hodnotu IR.
•Pri úprave digitálneho videa nie je možné
posiela» operačné signály prostredníctvom
protokolu LANC .
1. művelet A program elkészítése (95. oldal)
2. művelet A digitális programszerkesztés
végrehajtása (szalag másolása) (97.
oldal)
Megjegyzések
•A digitális programszerkesztés funkció csak a
Digital8 rendszerben felvett szalagok
esetében működik.
•A feliratokat és a kijelzéseket nem lehet
átmásolni.
•Ha a csatlakoztatást az i.LINK kábellel (DV
összekötő kábellel) végzi, a videomagnótól
függően előfordulhat, hogy a másolási funkció
nem megfelelően működik.
A kamkorder CONTROL menüpontjában az IR
beállítást válassza ki.
•Digitális képszerkesztés alatt a műveleti jeleket
nem lehet LANC kábelen keresztül
továbbítani.
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Krok 1: Pripojenie videorekordéra
Na pripojenie môžete použi» prípojný kábel A/V
alebo kábel typu i.LINK (prípojný kábel typu DV).
Ak používate prípojný kábel A/V, pripojte
zariadenia podµa obrázku na strane 82. Ak
používate kábel typu i.LINK (prípojný kábel typu
DV), pripojte zariadenia podµa obrázku na strane
84.
Ak chcete robi» úpravy pomocou videorekordéra,
vyšlite prostredníctvom infračerveného lúča
ovládací signál smerom k senzoru diaµkového
ovládania videorekordéra.
Ak na pripojenie používate prípojný kábel A/V,
postupujte z dôvodu správneho vyslania
ovládacieho signálu podµa krokov (1) až (4)
uvedených nižšie.
A csatlakoztatás A/V összekötő kábel és i.LINK
összekötő kábel (DV összekötő kábel)
segítségével is elvégezhető.
Az A/V összekötő kábel használata esetén a
csatlakoztatást a 82. oldalon ismertetett módon
hajtsa végre. Az i.LINK összekötő kábel (DV
összekötő kábel) használata esetén a
csatlakoztatást a 84. oldalon ismertetett módon
hajtsa végre.
Az i.LINK összekötő kábel (DV összekötő
kábel) használata esetén
A digitális-digitális csatlakoztatás kiváló
minőségű szerkesztést tesz lehetővé, mivel a
kép- és hangjeleket digitális formában továbbítja.
2. lépés: A videomagnó beállítása
az A/V összekötő kábelen
keresztül vezérelt műveletekhez
Szerkesztés
Krok 2: Príprava kamkordéra na
prevádzku pomocou prípojného
kábla A/V
1. lépés: A videomagnó
csatlakoztatása
Úpravy
Ak používate na pripojenie kábel typu i.LINK
(prípojný kábel typu DV)
Pri obojstrannom digitálnom prepojení sa
obrazové a zvukové signály prenášajú v
digitálnej forme, čo umožňuje ich vysokokvalitnú
úpravu.
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Ahhoz, hogy a szerkesztést a videomagnó
segítségével lehessen végezni, a vezérlő jeleket
infravörös sugárral kell továbbítani a videomagnó
távvezérlés érzékelőjéhez.
A/V összekötő kábel használata esetén hajtsa
végre az alábbi (1)-(4) pontban ismertetett
műveleti sort, hogy a kamkorder helyesen
továbbítsa a vezérlő jeleket.
87
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
(1) Nastavenie kódu IR SETUP
(1) Az IR SETUP (infravörös sugár
beállítása) kód kiválasztása
1 Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do
polohy PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E).
2 Zapnite napájanie pripojeného videorekordéra a
potom nastavte prepínač vstupu do polohy
LINE.
Ak pripájate videokameru, nastavte jej prepínač
POWER do polohy VCR/VTR.
3 Stlačte tlačidlo MENU, čím sa zobrazí ponuka.
4 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
a potom ovládací prvok
vyberte položku
stlačte.
5 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku EDIT SET a potom ovládací
prvok stlačte.
6 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku CONTROL a potom ovládací
prvok stlačte.
7 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku IR a potom ovládací prvok
stlačte.
8 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku IR SETUP a potom ovládací
prvok stlačte.
9 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte kód IR SETUP vášho videorekordéra a
potom ovládací prvok stlačte.
Kód nájdete v kapitole “Čo je kód IR SETUP”
(s. 89).
1
1 Állítsa a kamkorder POWER kapcsolóját
PLAYER vagy VCR helyzetbe (csak a DCRTRV330E típus esetében).
2 Kapcsolja be a csatlakoztatott videomagnót,
majd válassza ki rajta a LINE bemenetet.
Ha a csatlakoztatott készülék videokamera,
állítsa rajta a fökapcsolót VCR/VTR helyzetbe.
3 A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg a
főmenüt.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EDIT SET menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a CONTROL menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az IR beállítást, majd nyomja meg a
tárcsát.
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az IR SETUP menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az Ön videomagnójához rendelt IR
SETUP kódszámot, majd nyomja meg a tárcsát.
A vonatkozó kódszámot “Az IR SETUP
(infravörös sugár beállítása) kód” című részben
keresheti ki. (89. oldal)
R
POWE
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
M
CA
M
3
EM
A
ER ORY
MENU
6-9
4
OTHERS
BEEP
ME L OD Y
COMMA ND E R
D I SP L AY
V I D EO E D I T
ED I T SE T
I ND I C A T OR
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
i . L I NK
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
5
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
88
3
4
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Čo je kód IR SETUP
Kód IR SETUP je uložený v pamäti kamkordéra.
Skontrolujte, či ste nastavili správny kód pre váš
videorekordér. Predvolený kód je kód číslo 3.
Značka/
Márka
Nokia
Nokia Oceanic
Nordmende
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Phonola
Roadstar
SABA
Samsung
Sanyo
Schneider
SEG
Seleco
Sharp
Siemens
Tandberg
Telefunken
Tensai
Thomson
Thorn
Toshiba
Universum
W.W.House
Watoson
Kód IR SETUP/
IR SETUP kód
89, 36
89
76
60, 62, 63
70, 58*
16, 78, 96
83, 84, 86
83, 84
47
76, 21
93, 94, 52, 22
36
84, 10
73
47, 74
89
10, 36
26
91, 92
73
76, 100
36, 47
40
92, 70, 47
47
83, 58
Szerkesztés
Kód IR SETUP/
IR SETUP kód
1, 2, 3, 4, 5, 6
47, 53, 54
62, 50, 74
73
84
36, 30
83, 78
74
97
47, 83, 36
73
26
76
73
80
47
26, 84
83, 9
42, 56
36
12, 21, 15, 11
47
16, 47, 84
89
26*
47, 60, 58*
28, 29
Az IR SETUP (infravörös sugár beállítása) kód
A kamkorder az IR SETUP kódot eltárolja a
memóriában. Ügyeljen rá, hogy a
videomagnóhoz rendelt helyes kódot állítsa be. A
gyári beállítás a 3-as kódszám.
Úpravy
Značka/
Márka
Sony
Aiwa
Akai
Alba
Aristona
Baird
Blaupunkt
Bush
Canon
CGM
Clatronic
Daewoo
Ferguson
Fisher
Funai
Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
ITT/Nokia Instant
JVC
Kendo
Loewe
Luxor
Mark
Matui
Mitsubishi
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
* súčas» televízora alebo videorekordéra/
TV/videomagnó komponens
Poznámka ku kódu IR SETUP
Ak videorekordér nepodporuje kódy IR SETUP,
nie je možné použi» funkciu Úprava digitálneho
programu.
Megjegyzés az IR SETUP kódhoz
Ha a videomagnó nem kompatibilis az IR SETUP
kódokkal, nem lehet digitális
programszerkesztést végezni rajta.
89
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
(2) Nastavenie režimov, ktorými sa zruší
pozastavenie nahrávania na
videorekordéri
1 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku PAUSEMODE a potom
ovládací prvok stlačte.
2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte režim, ktorým sa zruší
pozastavenie nahrávania na videorekordéri, a
potom ovládací prvok stlačte.
(2) A videomagnó felvételi szünet
üzemmódját kikapcsoló beállítás
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PAUSEMODE menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a videomagnó felvételi szünet
üzemmódját kikapcsoló beállítást, majd
nyomja meg a tárcsát.
1
2
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E P A U S E
I R TEST
REC
RE T URN
PB
[ ME NU ] : E N D
Tlačidlá určené na zrušenie pozastavenia
nahrávania na videorekordéri
Tlačidlá môžu by» rôzne, v závislosti od typu
videorekordéra. Ak chcete zruši» pozastavenie
nahrávania:
– Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom
X, vyberte možnos» PAUSE.
– Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom
z, vyberte možnos» REC.
– Ak sa pozastavenie nahrávania ruší tlačidlom
N, vyberte možnos» PB.
(3) Nastavenie kamkordéra a
videorekordéra tak, aby boli otočené
prednými čas»ami k sebe
Vyhµadajte vysielač infračervených lúčov
kamkordéra a kamkordér nastavte tak, aby bol
vysielač nasmerovaný na senzor diaµkového
ovládania videorekordéra.
Umiestnite zariadenia tak, aby vzdialenos» medzi
nimi bola približne 30 cm (11 7/8 palca) a
odstráňte všetky prekážky medzi zariadeniami.
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E P A U S E
I R TEST
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
A videomagnó felvételi szünet üzemmódját
kikapcsoló gombok
A videomagnó típusának függvényében ezek a
gombok különbözőek lehetnek. A felvételi szünet
kikapcsolásához:
– Ha a felvételi szünet üzemmódot a X jelű
gombbal lehet kikapcsolni, válassza ki a
PAUSE beállítást.
– Ha a felvételi szünet üzemmódot a z jelű
gombbal lehet kikapcsolni, válassza ki a REC
beállítást.
– Ha a felvételi szünet üzemmódot a N jelű
gombbal lehet kikapcsolni, válassza ki a PB
beállítást.
(3) A kamkorder elhelyezése a
videomagnóval szemben
Keresse meg a kamkorder infravörös sugár
kibocsátóját, és állítsa szembe a videomagnó
távvezérlés érzékelőjével.
A készülékeket egymástól körülbelül 30
centiméteres távolságra helyezze el, és
távolítson el minden tárgyat a sugarak útjából.
Vysielač infračervených lúčov/
Infravörös sugár kibocsátó
Senzor diaµkového ovládania/
Távvezérlés érzékelő
90
Prípojný kábel A/V (dodávané príslušenstvo)/
A/V összekötő kábel (tartozék)
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
(4) Kontrola prevádzky videorekordéra
1 Do videorekordéra vložte pásku, na ktorú sa
dá nahráva», a potom nastavte režim
pozastaveného nahrávania.
2 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku IR TEST a potom
ovládací prvok stlačte.
3 Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte možnos» EXECUTE a potom
ovládací prvok stlačte.
Ak videorekordér začne nahráva», nastavenie
je správne.
Po skončení sa indikátor na obrazovke zmení
na COMPLETE.
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
(4) Győződjön meg róla, hogy a
videomagnó megfelelően
működtethető
Úpravy
1 Helyezzen a videomagnóba olyan kazettát,
amelyre felvétel készíthető, majd állítsa be a
felvételi szünet üzemmódot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az IR TEST menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ha a videomagnó megkezdi a felvételt, akkor
helyesen végezte el a beállításokat.
A művelet befejeztével a képernyő kijelzése
COMPLETE-re vált.
Szerkesztés
2
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
3
E NG A G E
REC PAUSE
RE T URN
E X ECU T E
Keï videorekordér nefunguje správne
•V kapitole “Čo je kód IR SETUP” vyhµadajte
kód a potom znova nastavte položky IR SETUP
alebo PAUSEMODE.
•Kamkordér umiestnite do vzdialenosti aspoň 30
cm (11 7/8 palca) od videorekordéra.
•Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
COMP L E T E
RE T URN
[ ME N U ] : E N D
Ha a videomagnó nem megfelelően
működtethető
•Ellenőrizze a kódszámot “Az IR SETUP
(infravörös sugár beállítása) kód” című részben,
majd válassza ki újra az IR SETUP kódszámot
vagy a PAUSEMODE menüpont megfelelő
beállítását.
•A kamkordert úgy helyezze el, hogy a
videomagnótól legalább 30 cm távolságra
legyen.
•Olvassa el a videomagnó használati
útmutatóját.
91
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Krok 2: Príprava videorekordéra na
prevádzku pomocou prípojného kábla
typu i.LINK (prípojný kábel typu DV)
2. lépés: A videomagnó beállítása az
i.LINK kábelen (DV összekötő kábelen)
keresztül vezérelt műveletekhez
Ak na pripojenie používate kábel typu i.LINK
(prípojný kábel typu DV) (voliteµné príslušenstvo),
postupujte podµa krokov uvedených nižšie.
Az i.LINK kábel (DV összekötő kábel) (külön
megvásárolható) használata esetén hajtsa végre
az alábbi műveleti sort.
(1) Prepínač POWER na kamkordéri nastavte do
polohy PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E).
(2)Zapnite napájanie pripojeného videorekordéra
a potom nastavte prepínač vstupu do polohy
pre vstup DV.
Ak pripájate digitálnu videokameru, nastavte
jej prepínač POWER do polohy VCR/VTR.
(3) Stlačením tlačidla MENU zobrazte ponuku.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku EDIT SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku CONTROL a potom
ovládací prvok stlačte.
(7) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» i.LINK a potom
ovládací prvok stlačte.
1
(1) Állítsa a kamkorder POWER kapcsolóját
PLAYER vagy VCR helyzetbe (csak a DCRTRV330E típus esetében).
(2) Kapcsolja be a csatlakoztatott videomagnót,
majd válassza ki rajta a DV bemenetet.
Ha a csatlakoztatott készülék digitális
videokamera, állítsa rajta a fökapcsolót VCR/
VTR helyzetbe.
(3) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EDIT SET menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a CONTROL menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(7) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az i.LINK beállítást, majd nyomja
meg a tárcsát.
R
POWE
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
M
CA
M
3
EM
A
ER ORY
MENU
6,7
5
92
OTHERS
BEEP
ME L OD Y
COMMA ND E R
D I SP L AY
V I D EO E D I T
ED I T SE T
I ND I C A T OR
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
i . L I NK
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
IR
AD J T ES T
i . L I NK
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
i . L I NK
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Krok 3: Úprava synchronizácie
videorekordéra
Kamkordér je možné synchronizova» s
videorekordérom. Pripravte si pero a papier na
poznámky. Pred prevádzkou vysuňte kazetu z
kamkordéra.
(1)
3. lépés: A videomagnó
szinkronizálásához szükséges
beállítások elvégzése
Lehetőség van rá, hogy beállítsa a kamkorder és
a videomagnó szinkronját. Készítsen elő papírt
és tollat, hogy jegyzeteket tudjon készíteni. A
művelet végrehajtása előtt vegye ki a kazettát a
kamkorderből.
(1)
Szerkesztés
Állítsa a kamkorder POWER kapcsolóját
PLAYER vagy VCR helyzetbe (csak a DCRTRV330E típus esetében).
(2) Helyezzen a kamkorderbe üres szalagot
(vagy olyan szalagot, amelyre új felvételt
kíván készíteni), majd állítsa be a felvételi
szünet üzemmódot.
Ha a CONTROL menüpontban az i.LINK
beállítást választja ki, nem szükséges a
felvételi szünet üzemmódot beállítani.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ADJ TEST menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
A szinkron számértékeinek kiszámítása
érdekében a kamkorder 5 képre egyenként
rögzíti az IN és OUT (be- ill. kilépési)
pontokat.
A képernyőn villog az EXECUTING jelzés. A
művelet befejeztével a kijelzés COMPLETEre vált.
(5) Csévélje vissza a videomagnóban lévő
szalagot, majd indítsa el a lassított
lejátszást. Jegyezze fel az egyes IN
(belépési) pontok kezdő számértékét és az
egyes OUT (kilépési) pontok záró
számértékét.
(6) Számítsa ki az öt IN (belépési) pont kezdő
számértékeinek átlagát és az öt OUT
(kilépési) pont záró számértékeinek átlagát.
(7) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a “CUT-IN” menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(8) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az IN (belépési) pontok átlagolt
számértékét, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel megkezdéséhez
kiszámított szalagállást.
(9) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a “CUT-OUT” menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
(10) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az OUT (kilépési) pontok átlagolt
számértékét, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel megállításához
kiszámított szalagállást.
(11) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
RETURN parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Úpravy
Prepínač POWER na kamkordéri nastavte
do polohy PLAYER alebo VCR (iba typ
DCR-TRV330E).
(2) Do videorekordéra vložte prázdnu pásku
(alebo pásku, na ktorú chcete nahráva») a
nastavte režim pozastaveného nahrávania.
Ak ste v časti CONTROL nastavili možnos»
i.LINK, nemusíte nastavi» pozastavenie
nahrávania.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku ADJ TEST a potom
ovládací prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku EXECUTE a potom
ovládací prvok stlačte.
Do obrazu sa 5 krát zaznamenajú hodnoty
parametrov IN a OUT, z ktorých sa vyrátajú
číselné hodnoty potrebné pre úpravu
synchronizácie.
Na obrazovke začne blika» indikátor
EXECUTING. Po skončení sa indikátor
zmení na COMPLETE.
(5) Previňte pásku vo videorekordéri a potom
spustite spomalené prehrávanie.
Zapíšte si počiatočnú číselnú hodnotu
každého parametra IN a konečnú číselnú
hodnotu každého parametra OUT.
(6) Vyrátajte priemer všetkých počiatočných
číselných hodnôt parametra IN a priemer
všetkých konečných číselných hodnôt
parametra OUT.
(7) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku “CUT-IN” a potom
ovládací prvok stlačte.
(8) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu
pre parameter IN a potom ovládací prvok
stlačte.
Nastaví sa vypočítaná počiatočná pozícia
pre nahrávanie.
(9) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku “CUT-OUT” a potom
ovládací prvok stlačte.
(10) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu
pre parameter OUT a potom ovládací prvok
stlačte.
Nastaví sa vypočítaná konečná pozícia pre
nahrávanie.
(11) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
RETURN a
potom ovládací prvok stlačte.
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
93
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
7
3,4
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
A D J T E S T R E T URN
” CU T - I N ”
E X E CU T E
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
[ ME
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
E X E CU T I NG
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
N .o 2
I R SE TUP
IN
P A U S EMOD E + 2 1 5
I R TEST
[ ME
0
9
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
A D J T E S T COMP L E T E
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
Poznámky
•Po skončení kroku 3 sa obraz určený na
synchronizáciu zaznamená po dobu približne
50 sekúnd.
•Ak začnete nahráva» od úplného začiatku
pásky, niekoµko prvých sekúnd na páske sa
nemusí nahra» správne. Pred začatím
nahrávania ponechajte na začiatku pásky
aspoň 10 sekúnd nenahratej pásky.
•Ak na pripojenie používate kábel typu i.LINK
(prípojný kábel typu DV), na niektorých typoch
videorekordérov nemusí správne fungova»
funkcia kopírovania.
Kábel typu i.LINK nechajte pripojený a v
nastaveniach ponuky nastavte položku
CONTROL na hodnotu IR (s. 107).
Obrazové a zvukové signály sa prenášajú v
digitálnej forme.
94
0
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
0
OTHERS
ED I T SE T
CON T RO L
AD J T ES T
” CU T - I N ”
” CU T -OU T ”
I R SE TUP
P A U S EMOD E
I R TEST
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
0
Megjegyzések
•A 3. lépés befejeztével a szinkron beállítására
szolgáló képet a videomagnó körülbelül 50
másodpercen át rögzíti.
•Ha a felvételt a szalag legelejéről kezdi meg,
előfordulhat, hogy a szalag első pár
másodpercnyi szakaszára rögzített felvétel nem
lesz megfelelő. A felvétel megkezdése előtt
feltétlenül hagyjon üresen egy körülbelül 10
másodpercnyi részt.
•Ha a csatlakoztatást az i.LINK kábellel (DV
összekötő kábellel) végzi, a videomagnótól
függően előfordulhat, hogy a másolási funkció
nem megfelelően működik.
Hagyja meg az i.LINK csatlakoztatást, de a
CONTROL menüpontban az IR beállítást
válassza ki. (107. oldal)
A kamkorder a hang- és képjeleket digitális
formában továbbítja.
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Úkon 1: Výroba programu
1. művelet: A program elkészítése
5,7
REW
STOP
PLAY
Szerkesztés
(1) Helyezze be a kamkorderbe a lejátszani kívánt
szalagot, a videomagnóba pedig azt a szalagot,
amelyikre a felvételt szeretné készíteni.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg a
főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) A szalagvezérlő gombok segítségével válassza ki
az első beszúrni kívánt jelenet elejét, majd állítsa
be a pillanat állj üzemmódot.
(6) Nyomja meg SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Ezzel beállította az első program IN (belépési)
pontját, és a program jelének felső része
világoskékre változik.
(7) A szalagvezérlő gombok segítségével válassza ki
az első beszúrni kívánt jelenet végét, majd állítsa
be a pillanat állj üzemmódot.
(8) Nyomja meg SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Ezzel beállította az első program OUT (kilépési)
pontját, és a program jelének alsó része
világoskékre változik.
(9) Az 5 - 8. lépés ismételt végrehajtásával állítsa be
a programokat. Amikor egy programot beállított,
a program jele világoskékre változik.
Legfeljebb 20 program beállítására van
lehetőség.
Úpravy
(1) Pásku určenú na prehrávanie vložte do
kamkordéra a pásku určenú na nahrávanie vložte
do videorekordéra.
(2) Stlačte tlačidlo MENU, čím sa zobrazí ponuka.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku
a potom ovládací prvok
stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku VIDEO EDIT a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Pomocou ovládacích tlačidiel na videorekordéri
vyhµadajte začiatok prvého záberu, ktorý chcete
vloži», a potom pozastavte prehrávanie.
(6) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Tým sa nastaví bod IN prvého programu a farba
vrchnej časti značky programu sa zmení na
svetlomodrú.
(7) Pomocou ovládacích tlačidiel videa vyhµadajte
koniec prvého záberu, ktorý chcete vloži», a
potom pozastavte prehrávanie.
(8) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Tým sa nastaví bod OUT prvého programu a
farba spodnej časti značky programu sa zmení
na svetlomodrú.
(9) Zopakovaním krokov 5 až 8 nastavte program.
Po nastavení programu sa farba značky
programu zmení na svetlomodrú.
Nastavi» môžete maximálne 20 programov.
FF
PAUSE
4
OTHERS
BEEP
COMMA ND E R
D I SP L AY
V I D EO E D I T R E A D Y
ED I T SE T
I ND I C A T OR
R E T URN
V I D EO E D I T
MA R K
UNDO
ERASE A L L
S T ART
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
TOT A L
SCENE
0:3 2:3 0:1 4
1 IN
0:0 0:0 0:0 0
0
6,8,9
V I D EO E D I T
MA R K
UNDO
ERASE A L L
S T ART
TOT A L
SCENE
[ ME NU ] : E ND
0:0 8:5 5:0 6
1 OU T
0:0 0:0 0:0 0
0
V I D EO E D I T
MA R K
UNDO
ERASE A L L
S T ART
TOT A L
SCENE
[ ME NU ] : E ND
0:0 9:0 7:0 6
2 IN
0:0 0:1 2:1 3
1
V I D EO E D I T
MA R K
UNDO
ERASE A L L
S T ART
TOT A L
SCENE
0:1 0:0 1:2 3
4 IN
0:0 0:4 7:1 2
3
[ ME NU ] : E ND
95
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Vymazanie nastaveného programu
A beállított program törlése
Najprv z naposledy nastaveného programu
vymažte bod OUT a potom bod IN.
Törölje először az utoljára beállított program
OUT, majd IN (belépési) pontját.
(1) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku UNDO a potom
ovládací prvok stlačte.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku EXECUTE a potom
ovládací prvok stlačte.
Značka posledného nastaveného programu
začne blika» a nastavenie sa zruší.
(1) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az UNDO menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Az utoljára beállított program jele villogni
kezd, majd a kamkorder törli a beállítást.
Ak chcete vymazanie zruši»
V kroku 2 vyberte položku RETURN.
A törlés visszavonása
Válassza ki a 2. lépésben a RETURN parancsot.
Vymazanie všetkých programov
Az összes program törlése
(1) V nastaveniach ponuky vyberte položku
VIDEO EDIT. Otočením ovládacieho prvku
SEL/PUSH EXEC vyberte položku ERASE
ALL a potom ovládací prvok stlačte.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku EXECUTE a potom
ovládací prvok stlačte.
Značky všetkých programov začnú blika» a
nastavenie sa zruší.
(1) Válassza ki a menü VIDEO EDIT menüpontját.
A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ERASE ALL parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Az összes program jele villogni kezd, majd a
kamkorder törli a beállításokat.
Ak chcete zruši» vymazanie všetkých
programov
V kroku 2 vyberte položku RETURN.
Az összes program törlésének visszavonása
Válassza ki a 2. lépésben a RETURN parancsot.
Zrušenie nastaveného programu
Stlačte tlačidlo MENU.
Program zostane uložený v pamäti až dovtedy,
kým nevyberiete pásku.
Poznámky
•Ak je položka PB MODE v nastaveniach
/ funkcia
ponuky nastavená na hodnotu
Úprava digitálnych programov nie je dostupná.
•Pri používaní funkcie Úprava digitálnych
programov sa nedá nahráva».
V nasledovných častiach pásky nie je možné
nastavi» body IN a OUT:
– prázdna oblas» pásky,
– oblas», ktorá nie je nahratá v systéme Digital8
.
96
V nasledujúcich prípadoch sa kód celkového
času nemusí zobrazi» správne:
– ak sa medzi bodmi IN a OUT na páske
nachádza prázdna oblas»,
– ak páska nie je nahratá v systéme Digital8 .
Beállított program visszavonása
Nyomja meg a MENU gombot.
A kamkorder a kazetta kivételéig a memóriában
tárolja a programot.
Megjegyzések
•A digitális programszerkesztés nem működik,
ha a PB MODE menüpontban a
/
beállítást választja ki.
•Digitális programszerkesztés alatt a felvételi
funkció nem működik.
A szalag alábbi részeire nem állíthatók be IN
és OUT pontok:
– üres szalagrészre
– nem Digital8 rendszerben felvett részre.
Előfordulhat, hogy a teljes időkód kijelzése
nem lesz megfelelő az alábbi esetekben:
– az IN és OUT pont között üres rész van a
szalagon
– a szalagot nem Digital8 rendszerben vették
fel
Kopírovanie vybratých záberov
- úprava digitálneho programu
Prevádzka 2: Úprava digitálnych
programov (kopírovanie pásky)
Skontrolujte, či je prepojený kamkordér s
videorekordérom, a či je videorekordér v režime
pozastavenia nahrávania. Pri požívaní kábla
i.LINK (prípojný kábel DV) sa tento postup
nevyžaduje.
Ak používate digitálnu videokameru, nastavte jej
prepínač POWER do polohy VCR/VTR.
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri.
Győződjön meg róla, hogy a videomagnót
csatlakoztatta a kamkorderhez, és hogy a
videomagnó felvételi szünet üzemmódban van.
Ha a csatlakoztatást az i.LINK kábellel (DV
összekötő kábellel) végzi, ezt a műveletet nem
szükséges végrehajtania.
Ha digitális videokamerát használ, állítsa rajta a
fökapcsolót VCR/VTR helyzetbe.
(1)Válassza ki a VIDEO EDIT menüpontot. A
SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a START parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Keresse meg az első program elejét, majd
kezdje meg a másolást.
A program jele villogni kezd.
Keresés alatt a SEARCH jelzés, szerkesztés
alatt pedig az EDIT jelzés jelenik meg a
képernyőn.
Amikor a másolás befejeződött, a program
jele világoskékre változik.
A másolás végén a kamkorder és a
videomagnó automatikusan leáll.
A másolás leállítása szerkesztés közben
Nyomja meg a kamkorder x gombját.
Ukončenie funkcie upravovania
digitálneho programu
Kilépés a digitális programszerkesztés
funkcióból
Kamkordér sa zastaví pri ukončení kopírovania.
Potom sa displej vráti na položku VIDEO EDIT v
nastaveniach ponuky.
Funkciu upravovania digitálneho programu
ukončíte stlačením tlačidla MENU.
A másolás befejeztével a kamkorder
automatikusan leáll.
Ekkor a menü beállításaiban visszatér a VIDEO
EDIT jelzés.
A MENU gomb megnyomásával lépjen ki a
digitális programszerkesztés funkcióból.
Nahrávanie na videorekordér nie je možné,
ak:
– Páska sa previnula na koniec.
– Plôška na ochranu proti zápisu na páske je
nastavená proti zápisu.
– Kód IR SETUP nie je správny (ak je vybratý kód
IR).
– Tlačidlo na zrušenie pozastavenia nahrávania
nie je správne (ak je vybratý kód IR).
Na obrazovke sa zobrazí nápis NOT READY,
ak:
– Nebol urobený program na obsluhu úpravy
digitálneho programu.
– Zvolený kábel i.LINK nie je pripojený (prípojný
kábel DV).
– Nie je zapnutý pripojený videorekordér (ak
nastavíte kábel i.LINK).
Szerkesztés
Zastavenie kopírovania počas úprav
2. művelet: A digitális
programszerkesztés végrehajtása
(Szalag másolása)
Úpravy
(1) Vyberte položku VIDEO EDIT. Otočením
ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC vyberte
hodnotu START a potom ovládací prvok
stlačte.
(2) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte možnos» EXECUTE a potom
ovládací prvok stlačte.
Vyhµadajte začiatok prvého programu a
potom začnite kopírova».
Začne blika» značka programu.
Počas vyhµadávania sa zobrazí indikátor
SEARCH a počas upravovania sa na
obrazovke zobrazí indikátor EDIT.
Po ukončení kopírovania sa farba značky
programu zmení na bledomodrú.
Po ukončení kopírovania sa kamkordér aj
videorekordér automaticky zastavia.
Egyes kiválasztott jelenetek
másolása
– Digitális programszerkesztés
Nem lehet a videomagnóval felvételt
készíteni, ha:
– A szalag a végére ért.
– A kazetta írásvédő füle le van zárva.
– Helytelenül állította be az IR SETUP kódot (ha
az IR beállítást választotta ki).
– Helytelenül adta meg a felvételi szünet
üzemmód törlésére szolgáló gombot (ha az IR
beállítást választotta ki).
A képernyőn a NOT READY jelzés jelenik
meg, ha:
– Nem készítette el a digitális
programszerkesztéshez szükséges programot.
– Az i.LINK kapcsolatot választotta ki, de nem
csatlakoztatta az i.LINK kábelt (DV összekötő
kábelt).
– Nem kapcsolta be a kamkorderhez
csatlakoztatott videomagnót (ha az i.LINK
beállítást választotta ki).
97
Používanie s analógovým zariadením
na spracovanie videa a s počítačom
- funkcia konvertovania signálu
A kamkorder használata analóg
videoegységgel és személyi
számítógéppel – Jelkonvertálás funkció
– iba typ DCR-TRV330E
– Csak a DCR-TRV330E típus esetében
Je možné digitalizova» obraz a zvuk z
analógového videozariadenia pripojeného k
počítaču, ktorý je vybavený konektorom i.LINK
(DV) na prepojenie s kamkordérom.
A kamkorder a számítógéphez csatlakoztatott
analóg videoegységről hang- és képjeleket tud
befogni abban az esetben, ha rendelkezik a
kamkorderhez csatlakoztatható i.LINK (DV)
aljzattal.
Príprava
Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu LCD. (Predvoleným
nastavením je LCD.)
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
(2) V nastaveniach ponuky nastavte položku A/V
t DV OUT v
na hodnotu ON (s. 107).
(3) Začnite prehráva» na analógové
videozariadenie.
(4) Na počítači spustite digitalizačné procedúry.
Procedúry sú závislé od počítača a
používaného softvéru.
Podrobné informácie o digitalizácii obrazu je
možné nájs» v príručke k počítaču a softvéru.
A művelet elvégzése előtt
Válassza ki a DISPLAY menüpontban az LCD
beállítást. (Ez a gyári beállítás.)
(1) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(2) A
menü A/V t DV OUT menüpontjában
válassza ki az ON beállítást. (107. oldal)
(3) Kezdje meg a lejátszást az analóg
videoegységen.
(4) Kezdje meg a befogási műveleteket a
személyi számítógépen. Ezek a műveletek a
személyi számítógép és az Ön által használt
szoftver függvényében különbözőek lehetnek.
A képbefogás részleteit illetően olvassa el a
személyi számítógép és a szoftver használati
útmutatóját.
AUDIO/VIDEO
OUT
S VIDEO
DV IN/OUT
VIDEO
i.LINK
VIDEO
AUDIO
AUDIO
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
98
(voliteµné príslušenstvo)/
(külön megvásárolható)
Po skončení digitalizácie obrazu a zvuku
A kép- és hangjelek befogása után
Na počítači spustite digitalizačné procedúry a
zastavte prehrávanie na analógovom
videozariadení.
Állítsa le a számítógépen a befogási
műveleteket, majd állítsa meg a lejátszást az
analóg videoegységen.
Používanie s analógovým zariadením
na spracovanie videa a s počítačom
- funkcia konvertovania signálu
A kamkorder használata analóg
videoegységgel és személyi
számítógéppel – Jelkonvertálás funkció
Poznámky
•Musíte si nainštalova» softvér, ktorý dokáže
meni» videosignál.
•Ak analógové videosignály konvergujete na
videosignály použitím kamkordéra, v závislosti
od podmienok analógových videosignálov sa
nemusia výstupné obrázky zobrazi» na počítači
správne. V závislosti od analógového
videozariadenia sa môže v obraze objavi» šum
alebo nesprávne farby.
•Ak videopásky obsahujú signály na ochranu
autorských práv, nie je možné nahráva» ani
digitalizova» výstup z videa prostredníctvom
kamkordéra.
Megjegyzések
•Ehhez a művelethez szükség van videojelek
cseréjére alkalmas szoftver telepítésére.
•Az analóg videojelek állapotának függvényében
előfordulhat, hogy a számítógép nem tudja
helyesen továbbítani a képet, amikor az analóg
videojeleket a kamkorderen keresztül digitális
videojelekké alakítja. Az analóg videoegység
függvényében előfordulhat, hogy a kép zajos
lesz vagy az eredetitől eltérő színben jelenik
meg.
•A kimeneti videojeleket nem lehet felvenni vagy
befogni a kamkorderrel abban az esetben, ha a
videón szerzői jogot védő jelek vannak.
Úpravy
Szerkesztés
99
Nahrávanie videa alebo
televíznych programov
Video- vagy tv-műsorok
felvétele
– iba typ DCR-TRV330E
– Csak a DCR-TRV330E típus esetében
Používanie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötő kábel segítségével
Môžete nahráva» pásku z iného videorekordéra
alebo televízny program z televízora s výstupmi
pre video alebo zvuk. Použite kamkordér ako
rekordér.
A kamkorderrel felvételt készíthet egy másik
videomagnón lejátszott szalagról vagy tvkészülékkel vett tv-műsorról, ha ezeknek a
készülékeknek van video/audio kimenete.
Ebben az esetben a kamkorder lesz a felvevő
készülék.
Príprava
Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu LCD. (Predvoleným
nastavením je LCD.)
A művelet elvégzése előtt
Válassza ki a DISPLAY menüpontban az LCD
beállítást. (Ez a gyári beállítás.)
(1) Vložte prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú
chcete opakovane nahráva») do kamkordéra.
Ak nahrávate pásku z videorekordéra, vložte
nahratú pásku do videorekordéra.
(2) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
(3) Súčasne stlačte tlačidlo z REC a tlačidlo
nachádzajúce sa vpravo od neho a potom
ihneï stlačte tlačidlo X na kamkordéri.
(4) Ak nahrávate z pásky vo videorekordéri,
prehrávanie spustíte stlačením
tlačidla N na videorekordéri. Ak nahrávate z
televízora, vyberte televízny program.
Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí
televízny obraz alebo obraz z videorekordéra.
(5) Stlačte tlačidlo X na kamkordéri pri zábere,
od ktorého chcete zača» nahráva».
(1) Helyezzen a kamkorderbe üres szalagot (vagy
olyan szalagot, amelyre új felvételt kíván
készíteni). Ha videomagnón lejátszott
szalagot kíván felvenni, helyezzen a
videomagnóba egy felvételt tartalmazó
szalagot.
(2) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(3) Nyomja meg egyidejűleg a z REC és a
jobboldalán lévő gombot a kamkorderén,
majd közvetlen ez után nyomja meg a
kamkorder X gombját.
(4) Ha videomagnón lejátszott szalagot vesz fel,
a lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a
videomagnó N gombját. Ha tv-készülék a
felvételi forrás, válasszon ki egy műsort. A tvkészülékről illetve videomagnóról érkező kép
megjelenik a kamkorder képernyőjén.
(5) Annál a jelenetnél, ahonnan a felvételt meg
kívánja kezdeni, nyomja meg a kamkorder X
gombját.
3
PAUSE
REC
AUDIO / VIDEO
OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
100
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
S VIDEO
Video- vagy tv-műsorok felvétele
Po skončení kopírovania pásky
A szalag másolásának befejeztével
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na
videorekordéri.
Nyomja meg a kamkorder és a videomagnó x
gombját.
Poznámky
•Pri zapnutí plynulého prechodu odporúčame
nemieša» obraz nahratý v systéme Hi8 alebo v
štandardnom systéme 8 použitím pásky
nahratej v systéme Digital8 .
•Pri rýchlom prehrávaní dopredu alebo
spomalenom prehrávaní na inom zariadení
môže by» práve nahrávaný obraz nestabilný.
Keï nahrávate z iného zariadenia, skontrolujte,
či prehrávate pôvodnú pásku normálnou
rýchlos»ou.
Megjegyzések
•A zajmentes képváltás érdekében javasoljuk,
hogy egy szalagon belül ne keverje a Hi8 vagy
standard 8 rendszerben felvett képeket a
Digital8 rendszerben felvett képekkel.
•Amikor a másik készüléken előrecsévéli vagy
lassítva játssza le a szalagot, előfordulhat, hogy
a felvett jelenet hullámos lesz. Ha másik
készülékről készít felvételt, mindig csak normál
sebességgel játssza le az eredeti szalagot.
Ak má televízor alebo videorekordér zásuvku
S video
Pripojenie použitím kábla typu S video (voliteµné
príslušenstvo) zabezpečí vysokokvalitný obraz.
Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltý (video)
konektor prípojného kábla A/V.
Pripojte kábel typu S video (voliteµné
príslušenstvo) ku zásuvkám typu S video na
kamkordéri a televízore alebo videorekordéri.
Ha a videomagnó mono hangú
Csatlakoztassa az A/V összekötő kábel sárga
dugóját a videomagnó vagy a tv-készülék videó
kimeneti aljzatába, a fehér vagy piros dugóját
pedig az audió kimeneti aljzatába. Ha a fehér
dugót csatlakoztatja, akkor az L (bal) csatornát
továbbítja. Ha a piros dugót csatlakoztatja, akkor
az R (jobb) csatornát továbbítja.
Szerkesztés
Ak je váš videorekordér monofónny
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do
zásuvky výstupu videa a biely alebo červený
konektor zasuňte do zásuvky zvukového výstupu
videorekordéra alebo televízora. Keï je pripojený
biely konektor, prehráva sa zvuk z µavého kanála
a keï je pripojený červený konektor, prehráva sa
zvuk z pravého kanála.
Úpravy
Nahrávanie videa alebo televíznych
programov
Ha a videomagnó vagy a tv-készülék S-videó
csatlakozóaljzattal rendelkezik
A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt
(külön megvásárolható).
Ilyen csatlakoztatás mellett nem szükséges az A/
V összekötő kábel sárga (videó) dugóját
csatlakoztatni.
Az S-videó kábel (külön megvásárolható) egyik
végét a kamkorder, a másikat a tv-készülék vagy
videomagnó S-videó aljzatához csatlakoztassa.
101
Nahrávanie videa alebo televíznych
programov
Video- vagy tv-műsorok felvétele
Použitie kábla i.LINK (prípojného kábla
DV)
Az i.LINK kábel (DV összekötő kábel)
segítségével
Kábel i.LINK pripojte (prípojný kábel DV)
(voliteµné príslušenstvo) do zásuvky DV IN/OUT a
do zásuvky DV IN/OUT produktov DV. Pri
obojstrannom digitálnom prepojení sa obrazové
a zvukové signály prenášajú v digitálnej forme,
čo umožňuje vysokokvalitnú úpravu.
Nem kell mást tennie, csak csatlakoztassa az
i.LINK (DV összekötő kábel) (külön
megvásárolható) kábelt a DV rendszerrel
kompatibilis készülékek DV IN/OUT illetve DV IN/
OUT aljzatába. A digitális-digitális csatlakoztatás
kiváló minőségű szerkesztést tesz lehetővé,
mivel a kép- és hangjeleket digitális formában
továbbítja.
Príprava
Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu LCD. (Predvoleným
nastavením je LCD.)
(1) Vložte prázdnu pásku (alebo pásku, na ktorú
chcete opakovane nahráva») do kamkordéra a
vložte nahratú pásku do videorekordéra.
(2) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
(3) Stlačte súčasne tlačidlo z REC a tlačidlo
nachádzajúce sa vpravo od neho a potom
ihneï stlačte tlačidlo X na kamkordéri.
(4) Prehrávanie spustite stlačením tlačidla N na
videorekordéri.
Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí obraz z
televízora alebo videorekordéra.
(5) Stlačte tlačidlo X na kamkordéri pri zábere,
od ktorého chcete zača» nahráva».
DV
DV IN/OUT
(voliteµné
príslušenstvo)/
(külön
megvásárolható)
A művelet elvégzése előtt
Válassza ki a DISPLAY menüpontban az LCD
beállítást. (Ez a gyári beállítás.)
(1) Helyezzen a kamkorderbe üres szalagot (vagy
olyan szalagot, amelyre új felvételt kíván
készíteni). És helyezze a videomagnóba a
felvételt tartalmazó szalagot.
(2) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(3) Nyomja meg egyidejűleg a z REC és a
jobboldalán lévő gombot a kamkorderén,
majd közvetlen ez után nyomja meg a
kamkorder X gombját.
(4) A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a
videomagnó N gombját.
A tv-készülékről illetve videomagnóról érkező
kép megjelenik a kamkorder képernyőjén.
(5) Annál a jelenetnél, ahonnan a felvételt meg
kívánja kezdeni, nyomja meg a kamkorder X
gombját.
DV IN/OUT
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Po skončení kopírovania pásky
A szalag másolásának befejeztével
Stlačte tlačidlo x na kamkordéri aj na
videorekordéri.
Nyomja meg a kamkorder és a videomagnó x
gombját.
102
Nahrávanie videa alebo televíznych
programov
Použitím kábla i.LINK (prípojného kábla DV)
môžete pripoji» iba jeden videorekordér.
Počas digitálnych úprav
Farba displeja môže by» nerovnomerná. To však
neovplyvní kopírovaný obraz.
Ak nahrávate pozastavený obraz použitím
zásuvky DV IN/OUT
Nahrávaný obraz je nekvalitný. Ak prehrávate
obraz pomocou kamkordéra, obraz sa môže
chvie».
Az i.LINK kábel (DV összekötő kábel)
segítségével csak egyetlen videomagnó
csatlakoztatható a kamkorderhez.
Digitális szerkesztés közben
Előfordulhat, hogy a kijelzés színe egyenetlen
lesz. Ez a jelenség azonban a másolt képet nem
befolyásolja.
Ha DV IN/OUT aljzaton keresztül pillanat állj
üzemmódú képet vesz fel
A felvett kép egyenetlen lesz. Amikor pedig a
kamkorderen lejátssza a képet, előfordulhat,
hogy a kép beremeg.
Szerkesztés
Felvétel előtt
A DISPLAY gomb megnyomásával győződjön
meg róla, hogy a kamkorder képernyőjén
megjelenik-e a DV IN jelzés.
Előfordulhat, hogy a DV IN jelzés mindkét
készüléken megjelenik.
Úpravy
Pred nahrávaním
Skontrolujte, či sa na obrazovke kamkordéra po
stlačení tlačidla DISPLAY zobrazí indikátor DV
IN. Indikátor DV IN sa môže objavi» na obidvoch
zariadeniach.
Video- vagy tv-műsorok felvétele
103
Vloženie záberu z
videorekordéra
- upravovanie vkladaním
Jelenet beszúrása a
videomagnóról
– Beszúrásos szerkesztés
– iba typ DCR-TRV330E
– Csak a DCR-TRV330E típus esetében
Do pôvodne nahratej pásky môžete vloži» nový
záber z videorekordéra tak, že určíte začiatočný
a koncový bod vkladania.
Pre túto operáciu používajte diaµkový ovládač.
Prepojenia sú rovnaké ako v časti “Nahrávanie
videa alebo televíznych programov” na stranách
100 a 102. Vložte pásku s požadovaným
záberom do videorekordéra.
Beszúrhat egy új jelenetet az eredetileg felvett
szalagra egy videomagnóról a beszúrás kezdeti
és végpontjának meghatározásával.
Használja a távvezérlőt ehhez a művelethez.
A csatlakoztatás ugyan az, mint a “Video- vagy
tv-műsorok felvétele” című fejezetben a 100.
102. oldalon. Helyezze be a beszúrandó jelenetet
tartalmazó kazettát a videomagnóba.
[a]
[A]
[b]
[c]
[B]
[C]
[A]: Páska s prekrývaným záberom
[B]: Páska pred úpravou
[C]: Páska po úprave
104
[A]: A fölülírásra szánt jelenetet tartalmazó
szalag
[B]: A szalag a szerkesztés előtt
[C]: A szalag a szerkesztés után
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
(2) Na videorekordéri vyhµadajte pozíciu tesne
pred začiatočným bodom vkladania [a] a
potom stlačte tlačidlo X, čím nastavíte
videorekordér do režimu pozastavenia
prehrávania.
(3) Stláčaním tlačidiel m alebo M vyhµadajte
na kamkordéri pozíciu koncového bodu
vkladania [c]. Potom stlačte tlačidlo X, čím
nastavíte kamkordér do režimu pozastavenia
prehrávania.
(4) Na diaµkovom ovládači stlačte tlačidlo ZERO
SET MEMORY. Indikátor ZERO SET
MEMORY bliká a koncový bod vkladania sa
uloží do pamäte.
(5) Stlačením tlačidla m vyhµadajte na
kamkordéri začiatočný bod vkladania [b] a
potom stlačte tlačidlo z REC a súčasne
tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od neho, čím
nastavíte kamkordér do režimu pozastavenia
nahrávania.
(6) Najskôr stlačte tlačidlo X na videorekordéri a
potom na niekoµko sekúnd podržte stlačené
tlačidlo X na kamkordéri, čím začnete vklada»
nový záber.
Vkladanie sa automaticky zastaví, keï sa
počítadlo dostane blízko k nule. Kamkordér
sa automaticky zastaví. Koncový bod
vkladania [c] uložený v pamäti sa vymaže.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(2) A videomagnón, álljon a beszúrás
kezdőpontja elé [a], majd nyomja meg az X
-et, hogy a videomagnó lejátszási szünet
üzemmódba kerüljön.
(3) A kamkorderén, álljon a beszúrás végpontjára
[c] az m vagy M megnyomásával. Majd
nyomja meg az X -et, hogy a lejátszási
szünet üzemmódba kerüljön.
(4) Nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot
a távvezérlő. A ZERO SET MEMORY jelzés
villog és a beszúrás végpontja eltárolódik a
memóriába.
(5) A kamkorderén, álljon a beszúrás
kezdőpontjára [b] az m megnyomásával.
Majd nyomja meg a z REC és a jobboldalán
lévő gombot egyszerre, hogy a kamkordere
felvételi szünet üzemmódba kerüljön.
(6) Először nyomja meg az X -et a videomagnón,
és néhány másodperc múlva nyomja meg az
X -et a kamkorderén, hogy elkezdje az új
jelenet beszúrását.
A beszúrás automatikusan leáll a számláló
null-pontja közelében. A kamkordere
automatikusan megáll. A beszúrás
memóriában tárolt végpontja [c] törlődik.
Szerkesztés
Jelenet beszúrása a videomagnóról
– Beszúrásos szerkesztés
Úpravy
Vkladanie záberu z videorekordéra
- upravovanie vkladaním
5
REC
4
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
ZERO SET
MEMORY
105
Vkladanie záberu z videorekordéra
- upravovanie vkladaním
Jelenet beszúrása a videomagnóról
– Beszúrásos szerkesztés
Zmena koncového bodu vkladania
A beszúrás végpontjának
megváltoztatása érdekében
Po kroku 5 znova stlačte tlačidlo ZERO SET
MEMORY, čím vymažete indikátor ZERO SET
MEMORY, a začnite od kroku 3.
Poznámky
•Funkciu vynulova» a nastavi» pamä» je možné
používa» len pre pásky nahraté v systéme
Digital8 .
•Ak vložíte nový záber, obraz a zvuk nahratý v
oblasti medzi začiatočným a koncovým bodom
vkladania sa vymaže.
Ak prehrávate vložený obraz
Obraz môže by» na konci vloženej časti
skreslený. Nie je to porucha.
Vkladanie záberu bez nastavenia koncového
bodu vkladania
Preskočte krok 3 a 4. Keï chcete ukonči»
vkladanie, stlačte tlačidlo x.
106
Nyomja meg a ZERO SET MEMORY gombot
ismét az 5. lépés után, hogy törölje a ZERO SET
MEMORY jelzést és kezdje a 3. lépéstől.
Megjegyzések
•A null-pont memória funkció csak a Digital8
rendszerben felvett szalagok esetében
működik.
•Amikor új jelenetet szúr be, a kamkorder törli a
beszúrás kezdő- és végpontja közötti
szakaszon található kép-és és hangfelvételt.
A beszúrt felvétel lejátszásakor
Előfordulhat, hogy a beszúrt jelenet végén a kép
torzul. Ez nem rendellenes jelenség.
Ha a beszúrás végpontjának beállítása nélkül
kíván beszúrást végezni
Ugorja át a 3. és a 4. lépést. Amikor a beszúrást
le kívánja állítani, nyomja meg a x gombot.
— Prispôsobenie kamkordéra —
— A kamkorder testre szabása —
Zmena nastavení
ponuky
A menü beállításainak
módosítása
Nastavenia režimu v nastaveniach ponuky môžete
zmeni» otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC,
prostredníctvom ktorého môžete vybera» položky
ponuky. Predvolené nastavenia sa dajú čiastočne
zmeni». Najprv vyberte ikonu, potom položku ponuky a
nakoniec režim.
Az üzemmódok beállításait úgy lehet a menüben
megváltoztatni, hogy a SEL/PUSH EXEC tárcsa
segítségével kiválasztja a megfelelő menüpontokat. A
gyári beállítások egy része módosítható. A kiválasztás
sorrendje a következő: ikon, menüpont, üzemmód.
(1) CAMERA, PLAYER, VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) vagy MEMORY (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusokesetében) üzemmódban nyomja meg a
MENU gombot.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki
a kívánt ikont, majd a beállítás végrehajtásához
nyomja meg a tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki
a kívánt menüpontot, majd a beállítás
végrehajtásához nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával válassza ki
a kívánt üzemmódot, majd a beállítás
végrehajtásához nyomja meg a tárcsát.
(5) Ha további menüpontokat is módosítani kíván,
RETURN menüpontot és nyomja
válassza ki a
meg a tárcsát, majd ismételje meg a 2 - 4. lépést.
Podrobné informácie je možné nájs» v časti “Výber
nastavenia režimu každej položky” (s. 108).
A részleteket illetően olvassa el “Az egyes menüpontok
üzemmódjának beállítása” című fejezet (116. oldal).
1
CAMERA
PLAYER
MA NU A L S E T
P E F F ECT
D E F F ECT
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F ECT
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R
D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
MENU
MEMORY
MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
AUTO SHTR
[ ME NU ] : E ND
(iba typy DCRTRV325E/
TRV330E/
TRV430E/
TRV530E)/(csak a
DCR-TRV325E/
TRV330E/
TRV430E/TRV530E
típusokesetében)
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R
D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
3
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
0 HR
0 HR
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R ON
D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
A kamkorder testre szabása
MA NU A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F ECT
D E F F ECT
AUTO SHTR
2
Prispôsobenie kamkordéra
(1) V režime CAMERA, PLAYER, VCR (iba typ DCRTRV330E) alebo MEMORY (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E) stlačte tlačidlo
MENU.
(2) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanú ikonu a jeho stlačením
vykonajte nastavenie.
(3) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovanú položku a jeho stlačením
vykonajte nastavenie.
(4) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte požadovaný režim a jeho stlačením
vykonajte nastavenie.
(5) Ak chcete zmeni» iné položky, vyberte položku
RETURN a stlačte ovládací prvok. Potom zopakujte
kroky 2 až 4.
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R ON
D I SP L AY
OF F
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
4
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R ON
D I SP L AY
OF F
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
OTHERS
WOR L D T I ME
BEEP
COMMA ND E R O F F
D I SP L AY
R E C L AMP
I ND I C A T OR
R E T URN
107
Zmena nastavení ponuky
A menü beállításainak módosítása
Zrušenie zobrazenia ponuky
A menü kijelzésének eltüntetése
Stlačte tlačidlo MENU.
Nyomja meg a MENU gombot.
Položky ponuky sa zobrazujú ako nasledujúce
ikony:
MANUAL SET
CAMERA SET
PLAYER SET (DCR-TRV230E/
TRV235E/TRV325E/TRV430E/
TRV530E)
VCR SET (DCR-TRV330E)
LCD/VF SET
MEMORY SET (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
PRINT SET (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
A menüpontokat az alábbi ikonok jelölik:
MANUAL SET (kézi beállítás)
CAMERA SET (kamera beállítása)
PLAYER SET (DCR-TRV230E/
TRV235E/TRV325E/TRV430E/
TRV530E)
VCR SET (DCR-TRV330E)
LCD/VF SET (LCD képernyő/kereső
beállítása)
MEMORY SET (memória beállítása)
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
PRINT SET (nyomtatás beállítása)
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
TAPE SET (szalag beállítása)
SETUP MENU (Beállítás menü)
OTHERS (egyéb)
Slovensky
Výber nastavenia režimu pre každú položku
z je predvoleným nastavením.
Položky ponuky sa odlišujú v závislosti od polohy prepínača POWER.
Na obrazovke sú zobrazené len tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracova».
Ikona/položka
Režim
POWER
prepínač
PROGRAM AE
—
Prispôsobenie špecifickým požiadavkám
snímania(s. 61).
CAMERA
MEMORY
P EFFECT
—
Pridanie špeciálnych efektov, podobných
efektom vo filmách alebo v televízii, do obrázkov
(s. 56).
CAMERA
PLAYER/VCR
D EFFECT
—
Pridanie špeciálnych efektov použitím rôznych
digitálnych funkcií (s. 58).
CAMERA
PLAYER/VCR
Automatické zapnutie elektronickej uzávierky pri
snímaní za veµmi jasného svetla.
CAMERA
MEMORY
AUTO SHTR
z ON
OFF
108
Význam
Ochrana pred automatickým zapnutím
elektronickej uzávierky pri snímaní pri veµmi
jasnom svetle.
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
SELFTIMER 1)
Režim
Význam
z OFF
Nepouži» funkciu samospúšte.
ON
D ZOOM
16:9WIDE
z OFF
Zapnutie digitálneho približovania. Priblíženie sa
vykoná digitálne od 25× do 700× (s. 29).
z OFF
z ON
z ON
z ON
CAMERA
Nahrávanie širokouhlého obrazu s pomerom strán
16:9 (s. 52).
Vyrovnávanie otrasov kamery.
Zrušenie funkcie SteadyShot. Prirodzené snímky
statických objektov vznikajú pri snímaní so
statívom.
Používanie funkcie zdroja svetla pre funkciu
NightShot (s. 33).
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Zrušenie funkcie zdroja svetla pre funkciu
NightShot.
Použitie blesku (voliteµná súčas») bez ohµadu na
intenzitu osvetlenia prostredia.
Spustenie blesku pred nahrávaním kvôli
obmedzeniu efektu červených očí.
HIGH
Zvýši intenzitu blesku oproti normálnej úrovni.
Normálne nastavenie.
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Zníži intenzitu blesku oproti normálnej úrovni.
iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
800× (iba typy DCR-TRV235E/TRV430E)
Poznámky k funkcii SteadyShot
•Funkcia SteadyShot nevyrovná nadmerné otrasy kamery.
•Použitie konverzného objektívu (voliteµná súčas») môže ovplyvni» funkciu SteadyShot.
Ak zrušíte funkciu SteadyShot
Na obrazovke sa zobrazí indikátor vypnutia funkcie SteadyShot
nadmernému vyrovnávaniu otrasov.
A kamkorder testre szabása
Blesk sa spúš»a automaticky.
AUTO
LOW
2)
—
AUTO
z NORMAL
1)
CAMERA
MEMORY
Prispôsobenie kamkordéra
FLASH LVL
Vypnutie digitálneho približovania. Operácia sa
vykoná až do úrovne priblíženia 25×.
700× 2)
OFF
FLASH MODE
CAMERA
MEMORY
Zapnutie digitálneho približovania. Priblíženie sa
vykoná digitálne od 25× do 50× (s. 29).
OFF
N.S. LIGHT
Použi» funkciu samospúšte.
50×
ON
STEADYSHOT
prepínač
POWER
. Kamkordér zabraňuje
Poznámky o režime FLASH MODE a FLASH LVL
•Ak blesk (voliteµná súčas») nie je kompatibilný s režimom FLASH MODE alebo FLASH LVL, nie je
možné tieto režimy upravova».
•Režimy FLASH MODE a FLASH LVL sa zobrazujú len v takom prípade, ak externý blesk (voliteµná
súčas») je pripojený k rozhraniu pre pripojenie inteligentného príslušenstva.
109
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
HiFi SOUND
TBC*
prepínač
POWER
Režim
Význam
z STEREO
Prehrávanie pásky so stereofónnym zvukom
alebo s dvoma zvukovými stopami (hlavný a
vedµajší zvuk).
1
Prehrávanie µavého kanála pásky so
stereofónnym zvukom alebo hlavného zvuku
pásky s dvoma zvukovými stopami.
2
Prehrávanie pravého kanála pásky so
stereofónnym zvukom alebo vedµajšieho zvuku
pásky s dvoma zvukovými stopami.
z ON
PLAYER/VCR
Korekcia chvenia.
OFF
PLAYER/VCR
Žiadna korekcia chvenia. Pri prehrávaní pásky,
na ktorú ste nahrali signál z televíznej hry alebo
podobného zariadenia, nastavte položku TBC
na hodnotu OFF.
Výraz TBC znamená “Korektor časovej základne” (“Time Base Corrector”).
DNR*
z ON
PLAYER/VCR
Zníženie šumu obrazu.
OFF
Zníženie pohybovej neostrosti u rýchlo sa
pohybujúceho obrazu.
Skratka DNR znamená “Digitálna redukcia šumu” (“Digital Noise Reduction”).
AUDIO MIX
—
Upravenie vyváženia medzi kanálmi stereo 1 a
stereo 2.
ST1
NTSC PB
z ON PAL TV
NTSC 4.43
PB MODE
z AUTO
/
A/VtDV OUT
(iba typ DCRTRV330E)
z OFF
ON
PLAYER/VCR
ST2
Prehrávanie pásky nahratej kamkordérom na
televízore so sytémom PAL.
PLAYER/VCR
Prehrávanie pásky nahratej v televíznom
farebnom systéme NTSC na televízore v režime
NTSC 4.43.
Automatický výber systému (Hi8, štandardný
systém 8 alebo Digital8 ), ktorý bol použitý
pri nahrávaní na pásku a pri prehrávaní pásky.
PLAYER/VCR
Prehrávanie pásky nahratej v systéme Hi8
alebo v štandardnom systéme 8, ak kamkordér
automaticky nerozlišuje nahrávací systém.
Konverzia digitálneho videosignálu na
analógový videosignál použitím kamkordéra.
VCR
Konverzia analógového videosignálu na
digitálny videosignál použitím kamkordéra.
* Len pre prehrávanie pásky nahratej v systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8.
Poznámky k funkcii AUDIO MIX
•Pri prehrávaní pásky nahratej v 16-bitovom režime nie je možné vyváženie upravova».
•Vyváženie je možné upravova» iba pre pásky nahraté v systéme Digital8 .
Poznámky k režimu NTSC PB
Ak prehrávate pásku na multisystémovom televízore, počas sledovania obrazu na televíznej
obrazovke vyberte najvhodnejší režim prehrávania pásky.
110
Poznámka k režimu PB MODE
Režim sa vráti do predvoleného nastavenia, ak:
– odstránite batériu alebo zdroj napájania
– zapnete prepínač POWER.
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
LCD BRIGHT
Režim
—
prepínač
POWER
Význam
Prispôsobenie jasu obrazovky LCD použitím
ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC.
Stmavi»
LCD B. L.
LCD COLOUR
z BRT NORMAL
BRIGHT
Zvýšenie intenzity podsvietenia obrazovky
LCD.
—
Ak chcete prispôsobi» farbu obrazovky LCD,
otáčaním ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
upravte nasledujúci pruh.
z BRT NORMAL
BRIGHT
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
zvýšenie
intenzity
Nastavenie jasu v hµadáčiku na normálnu
hodnotu.
Zvýšenie jasu v hµadáčiku.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Prerušované nahrávanie.
MEMORY
* STILL SET
PIC MODE
z SINGLE
MULTI SCRN
z FINE
STANDARD
FLD/FRAME
PRINT MARK
z FIELD
Nahrávanie pohybujúcich sa objektovs
korekcie chvenia.
Nahrávanie vysokokvalitných statických
objektov.
ON
Zápis tlačovej značky na nahraté statické
obrázky, ktoré sa budú neskôr tlači» (s. 166).
ON
z OFF
PLAYER/VCR
MEMORY
Nahrávanie statických obrázkov v režime
štandardnej kvality obrazu (s. 127).
FRAME
z OFF
PROTECT
Nahrávanie statických obrázkov v režime
vysokej kvality obrazu.
MEMORY
PLAYER/VCR
MEMORY
A kamkorder testre szabása
QUALITY
Nepretržité nahrávanie deviatich obrázkov
(s. 130).
Prispôsobenie kamkordéra
VF B.L.
Rozjasni»
Nastavenie intenzity podsvietenia obrazovky
LCD na normálnu hodnotu.
zníženie
intenzity
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Zrušenie tlačových značiek na statických
obrázkoch.
Ochrana vybratých statických obrázkov proti
náhodnému vymazaniu (s. 161).
PLAYER/VCR
MEMORY
Statické obrázky bez ochrany proti vymazaniu.
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
Poznámky k funkciám LCD B.L. a VF B.L.
•Ak vyberiete možnos» BRIGHT, životnos» batérie sa počas nahrávania zníži asi o 10 percent.
•Ak používate iné zdroje napájania ako batériu, možnos» BRIGHT sa nastaví automaticky.
111
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
*SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
PHOTO SAVE
* 9PIC PRINT
DATE/TIME
Režim
Význam
prepínač
POWER
—
Prehrávanie obrázkov v nepretržitom cykle
(s. 159).
MEMORY
—
Odstránenie všetkých obrázkov (s. 163).
MEMORY
Zrušenie formátovania.
MEMORY
z RETURN
OK
Formátovanie vloženej pamä»ovej karty
“Memory Stick”.
1. Pomocou ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» FORMAT a potom
ovládací prvok stlačte.
2. Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» OK a potom ovládací
prvok stlačte.
3. Po zobrazení nápisu EXECUTE stlačte
ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Počas
formátovania sa zobrazí nápis
FORMATTING. Po skončení formátovania sa
zobrazí nápis COMPLETE.
—
Kopírovanie statických obrázkov z pásky na
pamä»ovú kartu “Memory Stick” (s. 144).
PLAYER/VCR
Zrušenie tlače rozdelených obrazoviek.
MEMORY
z RETURN
SAME
Tlač rovnakej rozdelenej obrazovky (s. 168).
MULTI
Tlač inej rozdelenej obrazovky.
MARKED
Tlač obrázkov použitím tlačových značiek v
poradí nahrávania.
z OFF
Tlač bez dátumu a času nahrávania.
DATE
Tlač s dátumom nahrávania.
DAY&TIME
Tlač s dátumom a časom nahrávania (s. 168).
MEMORY
Poznámky o formátovaní*
•Pamä»ové karty “Memory Stick”, ktoré boli dodané alebo sú voliteµnou súčas»ou, boli
naformátované u výrobcu. Formátovanie použitím tohto kamkordéra sa nepožaduje.
•Pokiaµ je na obrazovke zobrazený nápis “FORMATTING”, nezapnite prepínač POWER, ani
nestlačte žiadne tlačidlo.
•Ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená do polohy
LOCK, pamä»ovú kartu neformátujte.
•Ak sa zobrazí nápis “
FORMAT ERROR”, pamä»ovú kartu “Memory Stick” naformátujte.
Formátovanie vymaže všetky informácie na pamä»ovej karte “Memory Stick”*
Pred formátovaním pamä»ovej karty “Memory Stick” skontrolujte jej obsah.
•Formátovaním sa vymažú ukážkové obrázky na pamä»ovej karte “Memory Stick”.
•Formátovaním sa vymažú chránené obrazové údaje na pamä»ovej karte “Memory Stick”.
Poznámka o položke PRINT SET*
Položky 9PIC PRINT a DATE/TIME sa zobrazujú len v takom prípade, ak je externá tlačiareň
(voliteµná súčas») pripojená k rozhraniu pre pripojenie inteligentného príslušenstva.
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
112
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
REC MODE
Režim
Význam
prepínač
POWER
z SP
Nahrávanie v režime SP (štandardné
prehrávanie).
CAMERA
PLAYER/VCR
LP
AUDIO MODE
z 12BIT
16BIT
q REMAIN
z AUTO
DATA CODE
z DATE/CAM
CAMERA
PLAYER/VCR*
Nahrávanie alebo prehrávanie v 16-bitovom
režime (jeden stereofónny zvuk vysokej kvality).
Zobrazenie pruhu so zostávajúcim časom na
páske:
• približne 8 sekúnd po zapnutí kamkordéra a
výpočte dĺžky zostávajúceho času na páske,
• približne 8 sekúnd po vložení pásky a po
výpočte dĺžky zostávajúceho času na páske,
• približne 8 sekúnd po stlačení tlačidla N v
režime PLAYER alebo VCR,
• približne 8 sekúnd po stlačení tlačidla
DISPLAY na zobrazenie indikátorov na
obrazovke,
• počas prevíjania pásky dopredu alebo
dozadu alebo pri vyhµadávaní s obrazom v
režime PLAYER alebo VCR
CAMERA
PLAYER/VCR
Nepretržité zobrazenie pruhu s dĺžkou
zostávajúceho času na páske.
Zobrazenie dátumu, času a nahrávaných údajov
počas prehrávania.
PLAYER/VCR
Zobrazenie dátumu a času počas prehrávania.
Poznámka k režimu REC MODE
Ak nahrávate na pásku v štandardnom systéme 8 , kamkordér bude nahráva» v režime SP aj v
takom prípade, ak v nastaveniach ponuky vyberiete režim LP. V takom prípade sa na obrazovke
zobrazí indikátor “8mm TAPE t SP REC, Hi8 TAPE t LP/SP REC”. Pre režim LP používajte
pásky Hi8
.
Poznámky k režimu LP
•Ak na kamkordéri nahráte pásku v režime LP, odporúčame, aby ste ju na tomto kamkordéri aj
prehrávali. Pri prehrávaní pásky na inom kamkordéri alebo videorekordéri sa môže v obraze
alebo zvuku objavi» šum.
•Ak nahrávate na pásku v režimoch SP a LP, alebo ak niektoré zábery nahrávate v režime LP,
môže by» prehrávaný obraz skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísa»
časový kód.
A kamkorder testre szabása
DATE
Nahrávanie alebo prehrávanie v 12-bitovom
režime (dva stereofónne zvuky).
Prispôsobenie kamkordéra
ON
1,5-násobné predĺženie času nahrávania v
porovnaní s režimom SP.
Poznámka k režimu AUDIO MODE
Pri prehrávaní pásky nahratej v 16-bitovom režime sa v režime AUDIO MIX nedá upravi»
vyváženie.
*Kopírovanie pásky na iný videorekordér
Režim AUDIO MODE pre pásky nahraté v systéme Digital8 nie je možné vybra». Tento režim
môžete vybra», ak použitím kábla i.LINK kopírujete pásky v systéme Hi8 alebo v štandardnom
systéme 8 na iný videorekordér.
113
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
CLOCK SET
LTR SIZE
Režim
—
z NORMAL
2×
DEMO MODE
z ON
OFF
Význam
prepínač
POWER
Nastavenie dátumu a času (s. 22).
CAMERA
MEMORY
Zobrazenie vybratých položiek ponuky v
normálnej veµkosti.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Zobrazenie vybratých položiek ponuky v
dvojnásobnej veµkosti.
Zobrazenie ukážky.
CAMERA
Zrušenie ukážkového režimu.
Poznámky k režimu DEMO MODE
•Ak je v kamkordéri vložená páska, režim DEMO MODE sa nedá vybra».
•Režim DEMO MODE je od výrobcu nastavený na hodnotu STBY (pohotovostný režim). Ukážka
sa začne v prípade, ak nie je počas približne desiatich minút od nastavenia prepínača POWER
do polohy CAMERA vložená páska.
Ak chcete ukážku zruši», vložte pásku a prepínač POWER nastavte do polohy inej ako CAMERA
alebo nastavte položku DEMO MODE na hodnotu OFF.
•Ak je položka NIGHTSHOT nastavená na hodnotu ON, na obrazovke sa objaví indikátor
“NIGHTSHOT” a v nastaveniach ponuky nie je možné vybra» režim DEMO MODE.
114
Zmena nastavení ponuky
Ikona/položka
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
Režim
—
z MELODY
Prehrávanie melódie na začiatku alebo na
konci nahrávania, alebo ak pri používaní
kamkordéra nastane neštandardná situácia.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Nastavenie pípania namiesto melódie.
Zrušenie všetkých zvukov, vrátane zvuku
uzávierky.
z ON
Aktivovanie diaµkového ovládača kamkordéra.
Deaktivovanie diaµkového ovládača, aby sa
zabránilo náhodnému ovládaniu kamkordéra
diaµkovým ovládačom iného videorekordéra.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Zobrazovanie na televíznej obrazovke,
obrazovke LCD a v hµadáčiku.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Zapnutie indikátora nahrávania na prednej
strane kamkordéra.
CAMERA
MEMORY
Zobrazovanie na obrazovke LCD a v hµadáčiku.
Vypnutie indikátora nahrávania za účelom
neupozorňova» subjekt na nahrávanie.
VIDEO EDIT
—
Vytvorenie programu a úprava videa (s. 86).
PLAYER/VCR
EDIT SET
—
Úprava a nastavenie synchronizácie
kamkordéra a videorekordéra pre kopírovanie v
režime nastavenia úprav (s. 86).
PLAYER/VCR
Vypnutie podsvietenia displeja.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
INDICATOR
z BL OFF
BL ON
Zapnutie podsvietenia.
Poznámka
Ak je v nastaveniach ponuky položka V-OUT/LCD nastavená na hodnotu DISPLAY a stlačíte
tlačidlo DISPLAY, obraz z televízora alebo videorekordéra sa neobjaví na obrazovke ani vtedy, ak
je kamkordér pripojený na výstupy z televíznej obrazovky alebo videorekordéra. (Okrem prípadu,
keï je kamkordér pripojený pomocou kábla i. LINK.)
A kamkorder testre szabása
OFF
Prispôsobenie kamkordéra
z LCD
V-OUT/LCD
REC LAMP
CAMERA
MEMORY
OFF
z ON
prepínač
POWER
Nastavenie hodín na miestny čas.
Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC nastavte časový rozdiel. Hodiny sa
menia podµa nastaveného časového rozdielu.
Ak nastavíte časový rozdiel na hodnotu 0,
nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
NORMAL
OFF
DISPLAY
Význam
Po uplynutí viac ako 5 minút od odpojenia zdroja napájania
Nastavenie položiek AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER a HiFi SOUND sa vráti na
predvolené nastavenie.
Ostatné položky ponuky zostanú uložené v pamäti aj po odpojení batérie.
Poznámky k položke INDICATOR
•Ak vyberiete možnos» BL ON, životnos» batérie sa počas nahrávania zníži asi o 10 percent.
•Ak používate iné zdroje napájania ako batériu, automaticky sa vyberie možnos» BL ON.
115
A menü beállításainak módosítása
Magyarul
Az egyes menüpontok üzemmódjának beállítása
z a gyári beállítás.
Az egyes menüpontok a POWER kapcsoló helyzetének függvényében különbözőek lehetnek.
A képernyőn csak az éppen aktív menüpontok jelennek meg.
Ikon/menüpont
Üzemmód
POWER
kapcsoló
PROGRAM AE
—
Alkalmazkodás a egyéni felvétel készítési
igényekhez (61. oldal)
CAMERA
MEMORY
P EFFECT
—
Mozi-vagy tv-filmekben látott különleges hatások
elérésére (56. oldal)
CAMERA
PLAYER/VCR
D EFFECT
—
A különböző digitális funkciók segítségével
létrehozható különleges hatások elérésére (58.
oldal)
CAMERA
PLAYER/VCR
Ha azt szeretné, hogy amikor nagyon világos
környezetben filmez, az elektronikus zár
automatikusan bekapcsoljon
CAMERA
MEMORY
AUTO SHTR
z ON
OFF
116
Szerepe
Ha nem szeretné, hogy amikor nagyon világos
környezetben filmez, az elektronikus zár
automatikusan bekapcsoljon
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
SELFTIMER 1)
Üzemmód
Szerepe
z OFF
Ha nem kívánja használni az önkioldó funkciót
ON
D ZOOM
16:9WIDE
z OFF
N.S. LIGHT
z ON
FLASH MODE
z ON
—
A kéz remegésének ellensúlyozására
A képstabilizátor funkció kikapcsolására. Ha
mozdulatlan tárgyat filmez állványról, ezzel a
beállítással természetesebb képet kap.
Ha a NightShot fény funkciót kívánja használni
(33. oldal)
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Ha ki kívánja kapcsolni a NightShot fény funkciót
Ha a környezet fényességétől függetlenül
villantani kíván a vakuval (külön megvásárolható)
A vaku automatikusan villan
AUTO
Ha a vörös szem jelenség csökkentése céljából a
vakuval a felvétel előtt szeretne villantani
HIGH
A vaku normálnál nagyobb fényerejének
beállítására
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Normál beállítás
A vaku normálnál kisebb fényerejének beállítására
csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében
800× (csak a DCR-TRV235E/TRV430E típusok esetében)
A kamkorder testre szabása
AUTO
LOW
CAMERA
Ha 16:9 képernyőarányú széles felvételt kíván
készíteni (52. oldal)
Prispôsobenie kamkordéra
z ON
z NORMAL
2)
CAMERA
MEMORY
A digitális zoom bekapcsolására. A 25-700szoros tartományban a zoomolás digitális úton
történik (29. oldal).
OFF
1)
A digitális zoom kikapcsolására. Csak legfeljebb
25-szörös zoomolás végezhető.
700× 2)
OFF
FLASH LVL
CAMERA
MEMORY
A digitális zoom bekapcsolására. A 25-50-szeres
tartományban a zoomolás digitális úton történik
(29. oldal).
ON
STEADYSHOT
Ha az önkioldó funkciót kívánja használni
50×
z OFF
POWER
kapcsoló
Megjegyzések a képstabilizátor funkcióhoz
•A képstabilizátor a kamera nagyobb mértékű remegését nem szűri ki.
•Ha konverziós lencsét (külön megvásárolható) használ, ez hatással lehet a képstabilizátor
működésére.
Ha kikapcsolja a képstabilizátort
Megjelenik a
(képstabilizátor kikapcsolva) szimbólum. A kamkorder megakadályozza a
kézremegés túlzott mértékű ellensúlyozását.
Megjegyzések a FLASH MODE és a FLASH LVL funkcióhoz
•Ha a vaku (külön megvásárolható) nem kompatibilis a FLASH MODE és a FLASH LVL funkcióval, a
FLASH MODE és a FLASH LVL funkció nem állítható.
•A FLASH MODE és a FLASH LVL jelzés csak akkor jelenik meg, ha a külső vakut (külön
megvásárolható) az intelligens tartozék-satuba csatlakoztatja.
117
A menü beállításainak módosítása
POWER
kapcsoló
Ikon/menüpont
Üzemmód
Szerepe
HiFi SOUND
z STEREO
Sztereó szalag vagy kéthangsávos szalag fő és
mellék hangsávjának a lejátszására
TBC*
1
Sztereó szalag bal hangsávjának illetve
kéthangsávos szalag fő hangsávjának a
lejátszására
2
Sztereó szalag jobb hangsávjának illetve
kéthangsávos szalag mellék hangsávjának a
lejátszására
A képremegés korrigálására
z ON
PLAYER/VCR
PLAYER/VCR
Ha a képremegést nem kívánja korrigálni.
Válassza ki a TBC funkció OFF beállítását, ha
olyan átmásolt szalagot játszik le, amelyre
televíziós játék vagy hasonló készülék jeleit
vette fel.
OFF
A TBC a “Time Base Corrector” (időalap korrekció) rövidítése.
DNR*
A képzaj csökkentésére
z ON
PLAYER/VCR
Sok mozgást tartalmazó felvétel feltűnő
utóképeinek csökkentésére
OFF
A DNR a “Digital Noise Reduction” (digitális zajcsökkentő) rövidítése.
AUDIO MIX
A sztereó 1-es és a sztereó 2-es hangsáv közti
egyensúly beállítására.
—
ST1
NTSC PB
z ON PAL TV
NTSC 4.43
PB MODE
z AUTO
/
A/VtDV OUT
(Csak a DCRTRV330E típus
esetében)
z OFF
ON
PLAYER/VCR
ST2
Ha kamkorderrel felvett szalagot PAL
rendszerű tv-készüléken játssza le
PLAYER/VCR
Ha NTSC színrendszerben felvett szalagot
NTSC 4.43-as rendszerű tv-készüléken játszik
le
A szalagon található felvétel készítéséhez
használt rendszer (Hi8 vagy standard 8, illetve
Digial8 ) automatikus kiválasztására és a
szalag lejátszásárapásku a prehrávaní pásky.
PLAYER/VCR
Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett szalag
lejátszására, amikor a kamkorder nem
automatikusan különbözteti meg a felvételi
rendszereket
A digitális videojelek analóg videojelekké
alakítására a kamkorderen keresztül
VCR
Az analóg videojelek digitális videojelekké
alakítására a kamkorderen keresztül
* Csak abban az esetben, ha Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett szalagot játszik le
Megjegyzés az AUDIO MIX funkcióhoz
•Ha 16-bites üzemmódban felvett szalagot játszik le, az egyensúly nem állítható.
•Az egyensúlyt csak a Digital8 rendszerben felvett szalagok esetében lehet beállítani.
Megjegyzés az NTSC PB funkcióhoz
Ha a felvételt több színrendszerrel kompatibilis tv-készüléken játssza le, a tv-képernyőn
megjelenő képet figyelve válassza ki a legjobb képminőséget adó üzemmódot.
118
Megjegyzés a PB MODE funkcióhoz
A kamkorder visszakapcsol a gyárilag beállított üzemmódba, ha:
– eltávolítja az akkumulátort vagy a feszültségforrást.
– elfordítja a POWER kapcsolót.
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
LCD BRIGHT
Üzemmód
—
POWER
kapcsoló
Szerepe
Az LCD képernyő fényerejének beállítására a
SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével
Sötét
LCD B. L.
LCD COLOUR
z BRT NORMAL
Világos
Az LCD képernyő fényerejének beállítása a
normál értékre
BRIGHT
Az LCD képernyő fényerejének növelésére
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
—
Az LCD képernyő színtelítettségének
beállítására az alábbi skála mentén, a SEL/
PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
z BRT NORMAL
BRIGHT
Az intenzitás növelése
A kereső fényerejének beállítása normál értékre
A kereső fényerejének növelésére
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Ha nem kíván folyamatos felvételt készíteni
MEMORY
* STILL SET
PIC MODE
z SINGLE
MULTI SCRN
z FINE
STANDARD
FLD/FRAME
PRINT MARK
z FIELD
Mozgó tárgyak felvételére a képremegés
kijavításával
Álló helyzetű tárgyak kiváló minőségű
felvételéhez
ON
Ha a később kinyomtatni kívánt állóképekre
nyomtatási jeleket szeretne rögzíteni (166.
oldal)
ON
z OFF
PLAYER/VCR
MEMORY
Ha standard képminőség üzemmódban kíván
állóképeket rögzíteni (127. oldal.)
FRAME
z OFF
PROTECT
Ha finom képminőség üzemmódban kíván
állóképeket rögzíteni
MEMORY
PLAYER/VCR
MEMORY
A kamkorder testre szabása
QUALITY
Ha 9 képet folyamatosan rögzíteni kíván (130.
oldal)
Prispôsobenie kamkordéra
Az intenzitás csökkentése
VF B.L.
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
Az állóképekre rögzített nyomtatási jelek
törlésére
A kiválasztott állóképek véletlen törlésének
kivédésére (161. oldal)
PLAYER/VCR
MEMORY
Ha nem kívánja védeni az állóképeket
* csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében
Megjegyzések az LCD B.L. és a VF B.L. funkcióhoz
•Ha a BRIGHT beállítást választja ki, az akkumulátor élettartama felvétel közben körülbelül 10
százalékkal csökken.
•Ha nem akkumulátorról üzemelteti a kamkordert, a kamkorder automatikusan a BRIGHT
beállítást választja ki.
119
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
*SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
PHOTO SAVE
* 9PIC PRINT
DATE/TIME
Üzemmód
Szerepe
POWER
kapcsoló
—
Ha a képeket folyamatos, visszatérő ciklusban
kívánja lejátszani (159. oldal)
MEMORY
—
Az összes kép törlésére (163. oldal)
MEMORY
A formázás visszavonására
MEMORY
z RETURN
OK
Behelyezett “Memory Stick” formázására.
1. A SEL/PUSH EXEC tárcsával válassza ki a
FORMAT menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
2. A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a OK üzemmódot, majd nyomja
meg a tárcsát.
3. Miután megjelenik az EXECUTE jelzés,
nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Formázás alatt megjelenik a FORMATTING
jelzés. A formázás befejeztével megjelenik a
COMPLETE jelzés.
—
A szalagon található állóképek “Memory
Stick”-re másolására (144. oldal)
PLAYER/VCR
Az osztott képernyőjű nyomatatások törlésére
MEMORY
z RETURN
SAME
Azonos osztott képernyő kinyomtatására
(168. oldal)
MULTI
Különböző osztott képernyők kinyomtatására
MARKED
A nyomtatási jeleket tartalmazó képek
kinyomtatására a felvétel sorrendjében
z OFF
Ha nem kívánja kinyomtatni a felvétel dátumát
és idejét
DATE
Ha ki kívánja nyomtatni a felvétel dátumát
DAY&TIME
Ha ki kívánja nyomtatni a felvétel dátumát és
idejét is (168. oldal)
MEMORY
Megjegyzések a formázáshoz*
•A tartozékként mellékelt vagy külön megvásárolható “Memory Stick”-eket gyárilag már
formázták. Ezzel a kamkorderrel már nem szükséges formázni őket.
•Amíg a “FORMATTING” kijelzés látható, ne fordítsa el a POWER kapcsolót és más egyéb
gombot se nyomjon meg.
•A “Memory Stick” nem formázható abban az esetben, ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetben van.
•A “
FORMAT ERROR” jelzés megjelenése arra utal, hogy a “Memory Stick”-et formázni kell.
A formázás a “Memory Stick”-en található valamennyi információt törli*
Formázás előtt ellenőrizze a “Memory Stick”-en található információkat
•A formázás törli a “Memory Stick”-ről a képmintákat.
•A formázás törli a “Memory Stick”-ről a védett kép adatokat.
Megjegyzés a PRINT SET funkcióhoz*
A 9PIC PRINT és a DATE/TIME jelzés csak akkor jelenik meg, ha a külső nyomtatót (külön
megvásárolható) az intelligens tartozék-satuba csatlakoztatja.
* csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében
120
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
REC MODE
Üzemmód
Szerepe
POWER
kapcsoló
z SP
SP (standard lejátszás) üzemmódú felvétel
készítésére
CAMERA
PLAYER/VCR
LP
AUDIO MODE
q REMAIN
z 12BIT
12-bit üzemmódú felvételek készítésére (két
sztereó hang)
16BIT
16-bit üzemmódú felvételek készítésére (egy
sztereó hang kiváló minőségben)
z AUTO
DATE
CAMERA
PLAYER/VCR
Ha a hátralévő műsoridő kijelzését állandóan
bekapcsolva kívánja hagyni.
Ha azt szeretné, hogy a dátum, idő és a felvételi
adatok lejátszás közben megjelenjenek.
PLAYER/VCR
Ha azt szeretné, hogy a dátum lejátszás közben
megjelenjen
Megjegyzés a REC MODE beállításaihoz
Ha standard 8-as szalagra készít felvételt, a kamkorder akkor is SP üzemmódba kapcsol, ha a
menüben az LP üzemmódot választotta ki. Ilyenkor a képernyőn megjelenik a “8mm TAPE t SP
REC, Hi8 TAPE t LP/SP REC” jelzés. LP üzemmódhoz használjon Hi8
típusú szalagot.
A kamkorder testre szabása
z DATE/CAM
Hogy a kamkorder kijelezze a szalag hátralévő
műsoridejét:
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
bekapcsolta a kamkordert és a kamkorder
kiszámította a maradék szalaghosszt
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
kazettát helyezett a kamkorderbe és a
kamkorder kiszámította a maradék
szalaghosszt
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
PLAYER vagy VCR üzemmódban
megnyomta a N gombot
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy
a képernyő kijelzések megjelenítése céljából
megnyomta a DISPLAY gombot
• PLAYER vagy VCR üzemmódban a szalag
gyors vissza- vagy előrecsévélése illetve
képkeresés alatt
CAMERA
PLAYER/VCR*
Prispôsobenie kamkordéra
ON
DATA CODE
Az SP üzemmódban rendelkezésre álló felvételi
idő másfélszeresére növeléséhez
Megjegyzések az LP üzemmódhoz
•Javasoljuk, hogy az ezzel a kamkorderrel LP üzemmódban felvett szalagot csak ezen a
kamkorderen játssza le. Ha a felvételt másik kamkorderen vagy videomagnón játssza le, a kép
vagy a hang zajos lehet.
•Ha LP és SP üzemmódban vesz fel egy szalagra, vagy több jelenetet vesz fel LP üzemmódban,
akkor a lejátszott kép torzulhat, vagy az időkód helytelen lehet a jelenetek között.
Megjegyzés az AUDIO MODE beállításaihoz
Ha 16-bites üzemmódban felvett szalagot játszik le, az AUDIO MIX menüpontban az egyensúly
nem állítható.
*Szalag másolása másik videomagnóra
Digital8 rendszerben felvett szalagok esetében nem választható az AUDIO MODE funkció.
Akkor azonban igen, ha Hi8 vagy standard 8 rendszerben felvett szalagokat másol másik
videomagnóra az i.LINK kábel segítségével.
121
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
CLOCK SET
LTR SIZE
Üzemmód
—
z NORMAL
2×
DEMO MODE
z ON
OFF
Szerepe
POWER
kapcsoló
A dátum és az idő beállítására (22. oldal)
CAMERA
MEMORY
A kiválasztott menüpontok normál méretű
megjelenítésére
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
A kiválasztott menüpontoknak a normálhoz
képest kétszeres méretű megjelenítésére
A bemutató üzemmód bekapcsolására
CAMERA
A bemutató üzemmód kikapcsolására
Megjegyzések a DEMO MODE beállításaihoz
•Ha a kamkorderben kazetta van, a DEMO MODE nem választható.
•A DEMO MODE gyári beállítása STBY (készenlét), és a bemutató körülbelül 10 perccel azután
kezdődik meg, hogy a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe állította anélkül, hogy kazettát
helyezett volna a kamkorderbe.
A bemutató kikapcsolásához helyezzen be egy kazettát, állítsa a POWER kapcsolót a CAMERA
kivételével bármelyik helyzetbe, vagy válassza ki a DEMO MODE - OFF beállítást.
•Ha a NIGHTSHOT funkció ON beállítását kiválasztotta, megjelenik a képernyőn vagy a
keresőben a “NIGHTSHOT” jelzés, és a menüben nem választható ki a DEMO MODE.
122
A menü beállításainak módosítása
Ikon/menüpont
WORLD TIME
BEEP
—
z MELODY
Ha szeretné, hogy a kamkorder a felvétel
elindításakor/leállításakor vagy a kamkorder
működésében észlelt szokatlan jelenség
esetén egy dallamot játsszon le
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
OFF
Mindenféle hangjelzés, közöttük a zárhang
kikapcsolásához
z LCD
V-OUT/LCD
REC LAMP
CAMERA
MEMORY
Ha azt szeretné, hogy a kamkorder dallam
helyett sípjelzést adjon
z ON
z ON
POWER
kapcsoló
A helyi idő beállításához.
A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be az időkülönbséget. Az óraérték a megadott
különbség értékével megváltozik. Ha az
időkülönbséghez a “0” értéket választja ki, az
óra visszakapcsol az eredeti beállításhoz.
NORMAL
OFF
DISPLAY
Szerepe
Ha a kamkordert a mellékelt távvezérlővel
kívánja működtetni
Ha a távvezérlőt ki kívánja kapcsolni annak
érdekében, nehogy egy másik videomagnó
távvezérlője zavarja a kamkorder működését
A kijelzések megjelenítésére az LCD képernyőn
és a keresőben
A kijelzések megjelenítésére a tv-képernyőn, az
LCD képernyőn és a keresőben
A kamkorder elején található felvételjelző
lámpa bekapcsolására
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Ha a kamkorder elején található felvételjelző
lámpát ki kívánja kapcsolni annak érdekében,
hogy a filmezett személy ne tudja, mikor készül
róla felvétel.
VIDEO EDIT
—
Hogy műsort készítsen, és videó szerkesztést
hajtson végre. (86. oldal)
PLAYER/VCR
EDIT SET
—
Szerkesztési beállítás üzemmódban végzett
másoláskor a kamkorder és a videomagnó
szinkronjának módosításához és beállításához
(86. oldal)
PLAYER/VCR
A kijelző háttérvilágításának kikapcsolására
CAMERA
PLAYER/VCR
MEMORY
INDICATOR
z BL OFF
BL ON
A kijelző háttérvilágításának bekapcsolására
A kamkorder testre szabása
OFF
Prispôsobenie kamkordéra
COMMANDER
Üzemmód
Megjegyzés
Ha olyankor nyomja meg a DISPLAY gombot, amikor a menüben a DISPLAY funkció V-OUT/LCD
beállítását választotta ki, a tv-készülékről vagy videomagnóról érkező kép akkor sem jelenik meg
a képen, ha a kamkordert a tv-készülék illetve videomagnó kimenetéhez csatlakoztatja. (Kivéve
abban az esetben, ha a kamkordert az i.LINK kábellel csatlakoztatja.)
Ha a tápfeszültséget több, mint 5 percre leválasztja a kamkorderről
Az AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER és HiFi SOUND menüpontok visszatérnek a gyári
beállításra.
A többi menüpontot a memória akkor is megőrzi, ha leveszi az akkumulátort.
Megjegyzések az INDICATOR menüponthoz
•Ha a BL ON beállítást választja ki, felvételkészítéskor az akkumulátor élettartama körülbelül 10
százalékkal csökken.
•Ha nem az akkumulátorral üzemelteti a kamkordert, a kamkorder automatikusan a BL ON
beállítást választja ki.
123
— Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick” —
— “Memory Stick”-kel végezhető műveletek —
Používanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”- úvod
A “Memory Stick”
használata – bevezetés
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Statické obrázky môžete nahráva» a prehráva» na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”, ktorá bola
dodaná s kamkordérom. Statické obrázky je
možné jednoduchým spôsobom prehráva»,
nahráva» alebo odstráni». Obrazové údaje
môžete použitím kábla USB pre pamä»ovú kartu
“Memory Stick” dodanú s kamkordérom
vymieňa» s inými zariadeniami, napríklad s
počítačom, atï.
A kamkorderhez mellékelt “Memory Stick”-re
állóképeket lehet felvenni ill. róla lejátszani. Az
állóképeket könnyen lejátszhatja, felveheti vagy
törölheti. A kamkorderhez mellékelt “Memory
Stick”-hez tartozó USB kábel segítségével
kicserélheti a képekre vonatkozó adatokat a
kamkorder és más készülékek, például a
személyi számítógép között.
Formát súboru (JPEG)
Kamkordér komprimuje obrazové údaje do
formátu JPEG (prípona .jpg).
Obvyklý názov súboru obrazových údajov
100-0001:
Na obrazovke kamkordéra sa
objaví názov tohto súboru.
Dsc00001.jpg: Na displeji počítača sa zobrazí
názov tohto súboru.
Skôr, ako začnete používa» pamä»ovú
kartu “Memory Stick”
A fájl formátuma (JPEG)
A képadatokat a kamkorder JPEG formátumba
tömöríti (kiterjesztés.jpg).
Tipikus képadat-fájl nevek
100-0001:
Ez a fájlnév a kamkorder
képernyőjén jelenik meg.
Dsc00001.jpg: Ez a fájlnév a személyi
számítógép képernyőjén jelenik
meg.
A “Memory Stick” használata előtt
Konektor/Kivezetés
Plôška na ochranu
proti zápisu/
Írásvédő fül
Označenie pozície/
Felirat hely
•Ak je plôška na ochranu proti zápisu na
pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená do
polohy LOCK, nie je možné statické obrázky
nahráva» alebo maza».
•Umiestnenie a tvar prepínača sa môže v
závislosti od typu líši».
•Odporúčame zálohova» dôležité údaje.
•Obrazové údaje sa môžu poškodi» v
nasledujúcich prípadoch:
– Ak chcete odstráni» pamä»ovú kartu “Memory
Stick”, vypnite napájanie alebo odpojte
batériu v takom prípade, ak bliká indikátor
prístupu.
– Ak používate pamä»ové karty “Memory Stick”
v blízkosti zdroja statickej elektriny alebo
magnetického poµa.
•Zabráňte dotyku kovových predmetov alebo
dotyku prstov s kovovými čas»ami konektorov.
•Nalepte nálepku na označenú pozíciu.
•Pamä»ové karty “Memory Stick” neohýbajte,
ani ich nevystavujte prudkým otrasom alebo
pádom.
•Pamä»ové karty “Memory Stick” nerozoberajte,
124 ani neupravujte.
•Ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetben van, nem lehet állóképeket felvenni
vagy törölni.
•A modell függvényében a kapcsoló alakja és
elhelyezése változhat.
•Javasoljuk, hogy a fontos adatokról készítsen
biztonsági másolatot.
•A képadatok az alábbi esetekben sérülhetnek:
– Ha akkor veszi ki a kamkorderből a “Memory
Stick”-et, kapcsolja ki a kamkordert vagy
veszi le a kamkorderről az akkumulátort, hogy
kicserélje, amikor villog az adat hozzáférés
lámpa.
– Ha a “Memory Stick”-et statikus
elektromosság vagy mágneses mező
közelében használja.
•Vigyázzon, nehogy fémtárggyal vagy kézzel a
csatlakozó egység fém részeihez érjen.
•Ragassza a “Memory Stick” címkéjét a felirat
helyre.
•A “Memory Stick”-et ne hajlítsa meg, ne ejtse
le, és ne tegye ki erős ütésnek.
•“Memory Stick”-et ne szedje szét és ne
módosítson rajtuk.
Používanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”- úvod
A “Memory Stick” használata
– bevezetés
•Zabráňte prístupu vlhkosti na pamä»ovú kartu
“Memory Stick”.
•Pamä»ové karty “Memory Stick” neuchovávajte
na miestach:
– s príliš vysokou teplotou, napríklad v aute
zaparkovanom na slnku alebo páliacom
slnku,
– s priamym slnečným svetlom,
– s vysokou vlhkos»ou alebo na miestach
vystavených žieravým plynom.
•Ak pamä»ovú kartu “Memory Stick” ukladáte
alebo ju prenášate, vložte ju do puzdra.
•Ne engedje, hogy a “Memory Stick”-et
nedvesség érje.
•A “Memory Stick”-et ne használja és ne tárolja
olyan helyen, ahol ki van téve:
– Szélsőséges melegnek, például tűző napon
parkoló gépkocsiban
– Közvetlen napsugárzásnak
– Nagy páratartalomnak vagy maró gázoknak
•A “Memory Stick”-et mindig a tokjában szállítsa
és tárolja.
Pamä»ové karty “Memory Stick”
formátované použitím počítača
A számítógéppel formázott “Memory
Stick”-ek
Poznámky týkajúce sa kompatibility
obrazových údajov
Megjegyzések a képadatok
kompatibilitásához
•Súbory obrazových údajov nahraté na
pamä»ovej karte “Memory Stick” použitím
kamkordéra zodpovedajú všeobecným
štandardom “Design Rules for Camera File
Systems” (Návrhové pravidlá pre systémy
súborov kamery), ktoré boli stanovené
asociáciou JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Na kamkordéri nie je možné prehráva» statické
obrázky nahraté na inom zariadení (typy DCRTRV890E/TRV900/TRV900E alebo DSC-D700/
D770), ktoré nezodpovedá týmto všeobecným
štandardom. (Tieto modely sa v niektorých
oblastiach nepredávajú.)
•Ak nemôžete používa» pamä»ovú kartu
“Memory Stick”, ktorá sa používala na inom
zariadení, naformátujte pamä»ovú kartu
“Memory Stick” na kamkordéri podµa pokynov
uvedených v krokoch na strane 112. Uvedomte
si, že všetky obrázky na pamä»ovej karte
“Memory Stick” sa pri jej formátovaní vymažú.
•Azok a képadat-fájlok, amelyeket ez a
kamkorder vesz fel a “Memory Stick”-ekre, a
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) által
létrehozott “Design Rules for Camera File
Systems” (Kamera-fájlrendszerek tervezési
szabályai) univerzális szabványnak felelnek
meg. Ezzel a kamkorderrel nem lehet olyan
állóképeket lejátszani, amelyeket más, a fenti
univerzális szabványnak nem megfelelő
készülékkel (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E
vagy DSC-D700/D770) vettek fel. (Ezek a
modellek bizonyos területeken nincsenek
kereskedelmi forgalomban.)
•Ha egy “Memory Stick”, amelyet másik
készülékkel már használt, ezen a kamkorderen
nem használható, formázza át a kamkorderrel a
120. oldalon ismertetett módon. Vegye
figyelembe, hogy a formázással a “Memory
Stick”-en tárolt valamennyi információ törlődik.
“Memory Stick” a
sú obchodnými
známkami spoločnosti Sony Corporation.
•“Microsoft” a “Windows” sú ochrannými
alebo obchodnými známkami spoločnosti
Microsoft Corporation v Spojených štátoch
alebo v iných krajinách.
•“Macintosh” a “Mac OS”sú obchodnými
známkami spoločnosti Apple Computer, Inc.
•Všetky ostatné názvy produktov uvedené v
tomto dokumente môžu by» obchodnými alebo
ochrannými známkami príslušných spoločností.
Okrem toho, v príručke nie sú vždy uvedené
značky “” a “”.
A “Memory Stick” és a
Corporation védjegye.
Sony
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
A Windows OS vagy Macintosh számítógéppel
formázott “Memory Stick”-ek esetében nem
garantálható, hogy ezzel a kamkorderrel
kompatibilisek lesznek.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Pamä»ová karta “Memory Stick” formátovaná
pomocou operačného systému Windows alebo
na počítači Macintosh nemusí by» kompatibilná s
kamkordérom.
•A Microsoft és a Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye illetve
márkaneve az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
•A Macintosh és a Mac OS az Apple Computer,
Inc. védjegye.
•Az útmutatóban említett minden egyéb
terméknév az illető vállalat védjegye illetve
bejegyzett márkaneve.
További megjegyzés: az útmutatóban a “” és a
“” jelöléseket nem tüntettük fel minden egyes 125
esetben.
Používanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”- úvod
Vkladanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”
Pamä»ovú kartu “Memory Stick” vložte a úplne
zasuňte do otvoru “Memory Stick”, ktorý je
určený pre pamä»ovú kartu. Pri vkladaní dbajte
na to, aby značka v smerovala k otvoru pre
pamä»ovú kartu “Memory Stick” tak, ako je to
znázornené na obrázku nižšie.
A “Memory Stick” használata
– bevezetés
A “Memory Stick” behelyezése
Az ábrán látható módon tolja ütközésig a
“Memory Stick”-et a kamkorder “Memory Stick”
nyílásába úgy, hogy a v jelölés a “Memory Stick”
nyílás felé nézzen.
Tlačidlo na vysunutie pamä»ovej
karty “Memory Stick”/
“Memory Stick”-kidobó gomb
Otvor pre pamä»ovú
kartu “Memory Stick”/
“Memory Stick” nyílás
Indikátor prístupu/
Hozzáférés lámpa
Vysunutie pamä»ovej karty
“Memory Stick”
Stlačte tlačidlo pre vysunutie pamä»ovej karty
“Memory Stick”. Pamä»ová karta “Memory Stick”
sa vysunie von.
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu
Nehýbte kamkordérom, ani ho nevystavujte
úderom, pretože práve číta údaje z pamä»ovej
karty “Memory Stick” alebo nahráva údaje na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”. Nevypínajte ho
a nevyberajte z neho pamä»ovú kartu “Memory
Stick” alebo batériu. Inak by mohlo dôjs» k
poškodeniu obrazových údajov.
Ak sa zobrazí nápis “
MEMORY STICK
ERROR”
Pamä»ová karta “Memory Stick” môže by»
poškodená. Ak nastane tento prípad, použite inú
pamä»ovú kartu “Memory Stick”.
126
A “Memory Stick” kivétele
Nyomja meg a “Memory Stick”-kidobó gombot.
A “Memory Stick” felugrik.
Ha világít vagy villog a hozzáférés lámpa
A kamkordert ne rázza és ne ütögesse, mert a
kamkorder éppen a “Memory Stick”-ről tölti le
vagy arra veszi fel az adatokat. A kamkordert ne
kapcsolja ki, ne vegye ki a “Memory Stick”-et, és
ne távolítsa el az akkumulátort, különben
előfordulhat, hogy megsemmisülnek a
képadatok.
Ha megjelenik a “
MEMORY STICK
ERROR” kijelzés
Lehet, hogy meghibásodott a “Memory Stick”.
Ilyen esetben használjon másik “Memory Stick”et.
Používanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”- úvod
Výber režimu kvality obrazu
Pre nahrávanie statických obrázkov je možné
vybra» režim kvality obrazu. Predvoleným
nastavením je FINE.
1
PO
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
A képminőség üzemmódjának
kiválasztása
Állóképek felvétele esetén kiválaszthatja a
képminőség üzemmódját. A gyári beállítás a
FINE (finom) üzemmód.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER, VCR
(csak a DCR-TRV330E típus esetében) vagy
MEMORY helyzetbe. Győződjön meg róla,
hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az STILL SET menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a QUALITY menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt képminőséget, majd
nyomja meg a tárcsát.
3
M
CA
M
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
RE T URN
EM
A
ER ORY
[ ME N U ] : E N D
4
[ ME N U ] : E N D
5
2
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E
QU A L I T Y
F I NE
F L D / F R AME S T A N D A R D
RE T URN
R EMA I N
40
[ ME N U ] : E N D
MENU
6
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E
S T ANDARD
QU A L I T Y
F L D / F R AME
RE T URN
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E S I NG L E
QU A L I T Y
F L D / F R AME
RE T URN
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER, VCR (iba typ DCR-TRV330E) alebo
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku STILL SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku QUALITY a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú kvalitu obrazu a
potom ovládací prvok stlačte.
A “Memory Stick” használata
– bevezetés
R EMA I N
60
[ ME N U ] : E N D
127
Používanie pamä»ovej karty
“Memory Stick”- úvod
A “Memory Stick” használata
– bevezetés
Poznámka
V niektorých prípadoch režim kvality obrazu nemusí
ovplyvni» kvalitu obrázka. Závisí to od typu
snímaných obrázkov.
Megjegyzés
A felvétel tárgyának függvényében bizonyos
esetekben előfordulhat, hogy a képminőséget a
képminőség üzemmódja nem befolyásolja.
Nastavenie kvality obrazu
A képminőség beállításai
Nastavenie
Význam
Beállítás
Szerepe
FINE (FINE)
Ak chcete nahráva»
vysokokvalitné obrázky,
použite tento režim.
Obrázok je komprimovaný
na 1/6.
FINE (FINE)
Akkor alkalmazza, ha kiváló
minőségű képeket szeretne
felvenni. A kamkorder a
képet körülbelül hatodára
tömöríti.
STANDARD (STD)
Toto je štandardná kvalita
obrazu. Obrázok je
komprimovaný približne na
1/10.
STANDARD (STD)
Ez a standard képminőség.
A kamkorder a képet
körülbelül tizedére tömöríti.
Rozdiely v režime kvality obrazu
Nahraté obrázky sú komprimované do formátu
JPEG predtým, ako sa uložia do pamäte.
Kapacita pamäte priradená jednotlivým
obrázkom sa líši v závislosti na vybratom režime
kvality obrazu. Podrobnosti sú uvedené v dolu
uvedenej tabuµke. (Počet pixelov je 640 × 480,
bez ohµadu na režim kvality obrazu. Údaje pred
kompresiou zaberajú približne 600 kB.)
Különbségek a képminőség üzemmódjai
között
Mielőtt a kamkorder a memóriában eltárolná a
felvett képeket, JPEG formátumba tömöríti őket.
Az egyes képekhez rendelt memóriaméret a
kiválasztott képminőség üzemmód
függvényében eltérő lehet. A részleteket az
alábbi táblázat tartalmazza. (A képfelbontás a
képminőség üzemmódjától függetlenül 640 x 480
képpont. A tömörítés előtti adatmennyiség
körülbelül 600 KB.)
Režim kvality obrazu
Kapacita pamäte
FINE
približne 100 kB
Képminőség üzemmódja memóriaméret
STANDARD
približne 60 kB
FINE
kb. 100 KB
STANDARD
kb. 60 KB
Približný počet obrázkov, ktoré môžete
nahra» na pamä»ovú kartu “Memory Stick”
Približný počet obrázkov, ktoré môžete nahra» na
pamä»ovú kartu “Memory Stick” formátovanú
použitím tohto kamkordéra, závisí od vybratého
režimu kvality a komplexnosti objektu.
A “Memory Stick”-re felvehető képek
hozzávetőleges száma
A kamkorderrel formázott “Memory Stick”-re
felvehető képek száma a kiválasztott
képminőség üzemmód és a tárgy
bonyolultságának függvényében eltérő lehet.
Maximálny počet obrázkov, ktoré je možné nahra» na pamä»ovú kartu “Memory Stick”/
A “Memory Stick”-re maximálisan felvehető képek száma
Nastavenie/
Beállítás
4MB
(je súčas»ou)/
(tartozék)
8MB
16MB
32MB
64MB
128MB
FINE
40
81
164
329
659
1319
STANDARD
60
122
246
494
988
1978
Poznámka týkajúca sa indikátora režimu
kvality obrazu
Zobrazuje sa iba počas nahrávania.
128
Megjegyzés a képminőség üzemmód
kijelzéséhez
Ez a kijelzés csak felvétel alatt látható.
Nahrávanie statických obrázkov na Állóképek felvétele a
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
“Memory Stick”-re –
- nahrávanie fotografií do pamäte
Fényképfelvétel memóriába
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Pre nahrávanie statických obrázkov môžete
vybra» režim FIELD alebo FRAME. Kamkordér
vyrovnáva otrasy kamery pri nahrávaní
pohybujúcich sa objektov v režime FIELD.
Kamkordér nahráva vysokokvalitné statické
obrázky v režime FRAME. V nastaveniach
ponuky vyberte režim FIELD alebo FRAME
(s. 107).
Állóképek felvételekor a FIELD vagy a FRAME
üzemmód közül választhat. FIELD üzemmódban
a kamkorder mozgó tárgyak filmezése közben
ellensúlyozza a kamera remegését. FRAME
üzemmódban a kamera kiváló minőségű állóképfelvételeket készít. Válassza ki a menüben a
FIELD vagy a FRAME beállítást (107. oldal).
Príprava
Vložte pamä»ovú kartu “Memory Stick” do
kamkordéra.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY
helyzetbe. Győződjön meg róla, hogy a LOCK
kapcsoló baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) Tartsa lenyomva gyengéden a PHOTO
gombot. A zöld z abbahagyja a villogást,
majd kigyullad. A kamkorder beállítja a kép
fényességét és a fókuszt oly módon, hogy a
kép közepére irányítja és fixálja őket. A
felvétel még nem kezdődik meg.
(3) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. A
kamkorder a képernyőn megjelenő képet
felveszi a “Memory Stick”-re. A felvétel akkor
tekinthető befejezettnek, ha eltűnnek a
beállítási skála vonalai.
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
PHOTO
3
PHOTO
FINE
Počet obrázkov, ktorý je možné nahra»
na pamä»ovú kartu “Memory Stick”./
A “Memory Stick”-re felvehető képek
száma.
Počet nahratých obrázkov/ Felvett képek
száma
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
FINE 21 40 /
CA
M
2
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Zµahka stláčajte tlačidlo PHOTO. Zelená
značka z prestane blika» a potom sa
rozsvieti. Jas obrázka a jeho zaostrenie sa
upravia so zameraním na stred obrázka a
zafixujú sa. Nahráva» sa zatiaµ nezačne.
(3) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie. Obrázok
zobrazený na obrazovke sa nahrá na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”. Keï zmizne
pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen a kamkorderbe egy “Memory Stick”et.
129
Nahrávanie statických obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte
Állóképek felvétele a “Memory
Stick”-re – Fényképfelvétel
memóriába
Poznámky
•Pri nahrávaní rýchlo sa pohybujúcich objektov
v režime FRAME je nahrávaný obraz nejasný.
•Pri nahrávaní v režime FRAME kamkordér
nemusí vyrovnáva» otrasy kamery.
Odporúčame sníma» objekty pomocou statívu.
•Ak pri nahrávaní statických obrázkov v kroku 2
zµahka stlačíte tlačidlo PHOTO, obrázok na
okamih slabo zabliká. Nie je to porucha.
Megjegyzések
•Ha FRAME üzemmódban gyorsan mozgó
tárgyakat filmez, előfordulhat, hogy a felvétel
elmosódott lesz.
•Előfordulhat, hogy FRAME üzemmódban
készített felvételeknél a kamkorder nem
ellensúlyozza a kamera remegését. Ajánljuk,
hogy ilyenkor állványról filmezzen.
•Amikor a 2. lépésben a PHOTO gomb gyengéd
lenyomásával vesz fel állóképet, a kép egy
pillanatra villódzni kezd. Ez nem rendellenes
jelenség.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy
MEMORY
Nasledujúce funkcie nefungujú:
– širokouhlý režim,
– obrazový efekt,
– digitálny efekt,
– titulky,
– režim slabého osvetlenia funkcie PROGRAM
AE.
Ak nahrávate statický obrázok
Nie je možné vypnú» zariadenie, ani stlači»
tlačidlo PHOTO.
Ak stlačíte tlačidlo PHOTO na diaµkovom
ovládači
Po stlačení tlačidla začne kamkordér okamžite
nahráva» obraz na obrazovke.
Nepretržité nahrávanie obrázkov
Ha a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe
állítja
Nem működnek az alábbi funkciók:
– szélesvásznú üzemmód
– képeffektusok
– digitális effektusok
– feliratozás
– a PROGRAM AE funkciók közül a gyertyafény
üzemmód.
Állókép felvételekor
Nem lehet a kamkordert kikapcsolni, sem a
PHOTO gombot lenyomni.
Ha a távvezérlő PHOTO gombját nyomja meg
A gomb megnyomásakor a kamkorder azonnal
felveszi a képernyőn látható képet.
Képek folytatólagos felvétele
Pomocou tejto funkcie môžete nepretržite
nahráva» statické obrázky.
Lehetőség van arra is, hogy folytatólagosan
vegyen fel képeket.
Režim viacnásobnej obrazovky
Na jednu stranu môžete nahra» 9 statických
obrázkov v nepretržitom slede.
Többszörös képernyő üzemmód
Egyetlen oldalra 9 képet tud folytatólagosan
felvenni.
130
Nahrávanie statických obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte
Állóképek felvétele a “Memory
Stick”-re – Fényképfelvétel
memóriába
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Ponuku zobrazíte stlačením tlačidla MENU.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku STILL SET a potom
ovládací prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku PIC MODE a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadované nastavenie a
potom ovládací prvok stlačte.
(7) Stlačte tlačidlo MENU, čím sa vymaže displej.
(8) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY
helyzetbe. Győződjön meg róla, hogy a LOCK
kapcsoló baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az STILL SET menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PIC MODE menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja
meg a tárcsát.
(7) MENU gomb megnyomásával tüntesse el a
főmenüt.
(8) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot.
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
CA
M
EM
A
ER ORY
2,7
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
3
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
PHOTO
[ ME NU ] : E ND
MENU
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E S I NG L E
QU A L I T Y
F L D / F R AME
R E T URN
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E S I NG L E
QU A L I T Y
MU L T I S C RN
F L D / F R AME
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
6
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P I C MOD E MU L T I S C RN
QU A L I T Y
F L D / F R AME
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
Ak je pamä»ová karta “Memory Stick”
plná
Na obrazovke sa zobrazí nápis “
FULL” a na
pamä»ovú kartu “Memory Stick” nie je možné
nahráva» statické obrázky.
Ha betelik a “Memory Stick” memóriája
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
4,5
A képernyőn megjelenik a “
FULL” jelzés, és a
“Memory Stick”-re nem lehet több állóképet
felvenni.
131
Nahrávanie statických obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte
Állóképek felvétele a “Memory
Stick”-re – Fényképfelvétel
memóriába
Nastavenie nepretržitého snímania
A folytatólagos felvétel beállításai
Nastavenie
Význam (indikátor na
obrazovke)
Beállítás
Szerepe (képernyőn
megjelenő jelzés)
SINGLE
Kamkordér sníma obrázky
jednotlivo (žiadny indikátor).
SINGLE
A kamkorder egyszerre egy
képet vesz fel. (nincs kijelzés)
MULTI SCRN
Kamkordér sníma devä»
obrázkov v polsekundových
intervaloch a zobrazuje ich na
jednej stránke rozdelenej na
devä» polí. (
)
MULTI SCRN
A kamkorder körülbelül 0,5
másodperces időközönként 9
állóképet vesz fel, és egyetlen,
9 kockára osztott oldalon
jeleníti meg őket. (
)
Nahrávanie v režime viacnásobnej obrazovky
Obrázok sa automaticky nahráva v režime FIELD,
aj keï v nastaveniach ponuky vyberiete režim
FRAME.
132
Sokrészes képernyő üzemmódban készített
felvételeknél
A kamkorder a képet akkor is automatikusan
FIELD üzemmódban veszi fel, ha a menüben a
FRAME üzemmódot választotta ki.
Nahrávanie statických obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte
Nahrávanie fotografií do pamäte
pomocou samospúšte
Állóképek felvétele a “Memory
Stick”-re – Fényképfelvétel
memóriába
Önkioldós fényképfelvétel
memóriába
A “Memory Stick”-re az önkioldó segítségével is
lehet állóképeket felvenni. A műveletet a
távvezérlő segítségével hajthatja végre.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
MENU. Zobrazia sa nastavenia ponuky.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku SELFTIMER a potom
ovládací prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku ON a potom ovládací
prvok stlačte.
(6) Stlačte tlačidlo MENU. Nastavenia ponuky sa
prestanú zobrazova».
(7) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie.
Ozve sa pípnutie a samospúš» začne
odpočítava» čas od 10. V posledných dvoch
sekundách odpočítavania sa pípanie zrýchli a
potom sa automaticky spustí nahrávanie.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY
helyzetbe. Győződjön meg róla, hogy a LOCK
kapcsoló baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a menü beállításait készenléti üzemmódban.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a SELFTIMER menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ON parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát.
(6) MENU gomb megnyomásával tüntesse el a
menü beállításait.
(7) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot.
Az önkioldó sípoló hangjelzéssel megkezdi
10-től a visszaszámlálást. A visszaszámlálás
utolsó két másodperce alatt a sípoló hang
felgyorsul, majd automatikusan megkezdődik
a felvétel.
PHOTO
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
3-5
CA
M
MENU
C AME R A S E T
S E L F T I ME R O F F
D Z OOM
ON
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F L A S H MOD E
F L ASH L V L
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
1
PHOTO
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Pomocou samospúšte môžete nahra» statické
obrázky na pamä»ovú kartu “Memory Stick”. Pre
túto činnos» môžete používa» diaµkový ovládač.
133
Nahrávanie statických obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”
- nahrávanie fotografií do pamäte
Állóképek felvétele a “Memory
Stick”-re – Fényképfelvétel
memóriába
Zrušenie nahrávania pomocou
samospúšte
Az önkioldós felvétel funkció
kikapcsolása
Keï je kamkordér v pohotovostnom režime,
nastavte položku SELFTIMER v nastaveniach
ponuky (menu) na hodnotu OFF. Nahrávanie
pomocou samospúšte sa nedá vypnú»
diaµkovým ovládačom.
A kamkorder készenléti üzemmódjában válassza
ki a menü beállításai közül a SELFTIMER
menüpontban az OFF parancsot. Az önkioldós
felvételt a távvezérlővel nem lehet kikapcsolni.
Poznámka
Režim nahrávania pomocou samospúšte sa
automaticky zruší v nasledujúcich prípadoch:
– Nahrávanie pomocou samospúšte sa skončilo.
– Prepínač POWER je nastavený do polohy OFF
(CHG), polohy PLAYER alebo VCR (iba typ
DCR-TRV330E).
Kontrola nahrávaného obrázka
Obrázok môžete skontrolova» jemným stlačením
tlačidla PHOTO. Ak tlačidlo stlačíte silnejšie,
začne sa nahrávanie pomocou samospúšte.
134
Megjegyzés
Az önkioldós felvétel automatikusan kikapcsol,
ha:
– Az önkioldós felvétel befejeződött.
– A POWER kapcsolót OFF (CHG), PLAYER
vagy VCR (csak a DCR-TRV330E típus
esetében) helyzetbe állítja.
A felvenni kívánt kép ellenőrzése
A képet a PHOTO gomb gyengéd lenyomásával
ellenőrizheti, majd a gombot erősebben
lenyomva kezdje meg az önkioldós felvételt.
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
A “Memory Stick”-en
található állókép rávetítése
másik képre – MEMORY MIX
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Dynamický obrázok, ktorý práve nahrávate,
môžete prekry» statickým obrázkom nahratým na
pamä»ovej karte “Memory Stick”. Prekryté
obrázky môžete nahra» na pásku alebo
pamä»ovú kartu “Memory Stick”. (Na pamä»ovú
kartu “Memory Stick” je však možné nahra» iba
prekryté statické obrázky.)
A “Memory Stick”-re korábban felvett állóképet
rá lehet vetíteni az éppen filmezet mozgóképre.
Az egymásra vetített képeket szalagra vagy
“Memory Stick”-re is felveheti. (Egymásra vetített
állóképeket azonban csak a “Memory Stick”-re
vehet fel.)
M. CHROM (kláves farby obrazu v pamäti)
Modrú oblas» statického obrázka, ako napríklad
ilustráciu alebo rám, môžete nahradi»
dynamickým obrázkom.
C. CHROM (kláves farby snímaného obrazu)
Dynamickým obrázkom môžete prekry» statický
obrázok, ktorý môže slúži» ako pozadie. Predmet
snímajte na modrom pozadí. Modrá oblas»
dynamického obrázka sa nahradí statickým
obrázkom.
C. CHROM (Kamera színtelítettség gomb)
E funkció segítségével mozgóképet vehet fel
állóképre úgy, mintha az állókép lenne a háttér.
Vegye fel a jelenetet kék háttér előtt. A
mozgókép kék színű részét a kamkorder az
állóképre cseréli.
M. OVERLAP* (Memória átfedés)
E funkció segítségével az átfedés funkcióhoz
hasonlóan a mozgóképet a “Memory Stick”-re
felvett állóképre úsztathatja.
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
M. OVERLAP* (prekrytie pamäte)
Použitím funkcie OVERLAP môžete dynamický
obrázok necha» plynule sa rozjasňova» na
statickom obrázku, ktorý je nahratý na
pamä»ovej karte “Memory Stick”.
M. LUMI (Memória fényesség gomb)
E funkció segítségével állókép - például kézzel
rajzolt szemléltető ábra vagy felirat - világosabb
részét mozgóképpel cserélheti fel. Vegyen fel
egy címet a “Memory Stick”-re az utazás vagy az
esemény előtt a kényelme érdekében.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
M. LUMI (kláves jasu obrazu v pamäti)
Svetlejšiu oblas» statického obrázka, ako
napríklad rukou kreslenú ilustráciu alebo titulok,
môžete nahradi» dynamickým obrázkom.
Výhodné je nahra» si titulok na pamä»ovú kartu
“Memory Stick” ešte pred začiatkom cesty alebo
udalosti, ktorú chcete nahráva».
M. CHROM (Memória színtelítettség gomb)
E funkció segítségével állókép - például
szemléltető ábra vagy keret - kék színű részét
mozgóképpel cserélheti fel.
135
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
Statický obrázok/
Állókép
A “Memory Stick”-en található
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX
Pohyblivý obrázok/
Mozgókép
M. CHROM
Statický obrázok/Kék
Statický obrázok/
Pohyblivý obrázok/
Állókép
Mozgókép
M. LUMI
Statický obrázok/
Állókép
Pohyblivý obrázok/
Mozgókép
Statický obrázok/
Állókép
Statický
obrázok/Kék
C. CHROM
Pohyblivý obrázok/
Mozgókép
M. OVERLAP*
* Obrázok, ktorý bol prekrytý použitím funkcie
Prekrytie pamäte, je možné nahra» iba na
pásky.
Nahrávanie prekrytých obrázkov
na pásku
Príprava
/
•Do kamkordéra vložte pásku typu Hi8
Digital8 , na ktorú budete nahráva».
•Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu
“Memory Stick” s nahratými statickými
obrázkami.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
CAMERA.
(2) V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
MEMORY MIX.
Statický obrázok, ktorý ste naposledy nahrali
alebo vytvorili, sa objaví v spodnej časti
obrazovky ako miniatúra.
(3) Stlačením tlačidla MEMORY+/– vyberte
statický obrázok, ktorý chcete prekry».
Ak chcete zobrazi» predchádzajúci obrázok,
stlačte tlačidlo MEMORY–. Ak chcete zobrazi»
nasledujúci obrázok, stlačte tlačidlo
MEMORY+.
(4) Pootočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim.
Režim sa mení nasledovne:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y
136 M. OVERLAP
* A memória átfedés funkcióval rávetített kép
csak szalagra vehető fel.
Egymásra vetített képek felvétele
szalagra
A műveletek elvégzése előtt
•Helyezzen a kamkorderbe Hi8
vagy
Digital8 rendszerű szalagot, amire a felvételt
fogja készíteni.
•Helyezzen a kamkorderbe egy állóképfelvételeket tartalmazó “Memory Stick”-et.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA
helyzetbe.
(2) Nyomja meg a MEMORY MIX gombot
készenléti üzemmódban. Az utoljára felvett
vagy összeállított kép kicsinyített formában
megjelenik a képernyő alsó részén.
(3) A + vagy – jelű MEMORY gomb lenyomásával
válassza ki az állóképet, amelyet mozgóképre
kíván vetíteni.
Az előző kép megtekintéséhez nyomja meg a
– jelű MEMORY gombot.
A következő kép megtekintéséhez nyomja
meg a + jelű MEMORY gombot.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt üzemmódot.
Az üzemmód kijelzései az alábbi sorrendben
változnak:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y
M. OVERLAP
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
A “Memory Stick”-en található
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX
(5) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Dynamický obrázok sa prekryje statickým
obrázkom.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC upravte efekt.
(5) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
A kamkorder az állóképet a mozgóképre
vetíti.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
állítsa be a hatásosságot.
– farebná (modrá) oblas»
statického obrázka, ktorá sa
má nahradi» dynamickým
obrázkom
M. LUMI
– farebná (jasná) oblas»
statického obrázka, ktorá sa
má nahradi» dynamickým
obrázkom
C. CHROM
– farebná (modrá) oblas»
dynamického obrázka, ktorá
sa má nahradi» statickým
obrázkom
M. OVERLAP – nie sú potrebné žiadne
úpravy
Čím je na obrazovke menej pruhov, tým
silnejší je efekt.
(7) Stlačením tlačidla START/STOP spustite
nahrávanie.
– Az állókép azon részének
színtelítettségét (kékség),
amelyet mozgóképpel kíván
helyettesíteni
M. LUMI
– Az állókép azon részének
(fényességi) tartományát,
amelyet mozgóképpel kíván
helyettesíteni
C. CHROM
– A mozgókép azon részének
színtelítettségét (kékség),
amelyet állóképpel kíván
helyettesíteni
M. OVERLAP – Beállítás nem szükséges
Minél kevesebb vonal látható a képernyőn,
annál erősebb lesz a hatás.
(7) A START/STOP gomb megnyomásával
indítsa el a felvételt.
M. CHROM
PLA
POWER
M
CA
M
EM
A
ER ORY
M. CHROM
4
Statický
obrázok/
Állókép
3
M. LUMI
100–0021
5
M. LUMI I I I • • • •
100–0021
6
M. LUMI I • • • • • •
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
100–0021
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
1
MEMORY MIX
G)
F(CH
OF R
YE
2
M. CHROM
100–0021
137
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
A “Memory Stick”-en található
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX
Zmena statického obrázka určeného na
prekrytie
Ha meg kívánja változtatni az állóképet,
amelyet mozgóképre kíván vetíteni
Vykonajte jeden z nasledovných krokov:
– Pred vykonaním kroku 7 stlačte tlačidlo
MEMORY+/–.
– Pred vykonaním kroku 7 stlačte ovládací
prvok SEL/PUSH EXEC a opakujte postup od
kroku 4.
Két lehetőség közül választhat:
– A 7. lépés előtt nyomja meg a + vagy – jelű
MEMORY gombot.
– A 7. lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH
EXEC tárcsát, és a 4. lépéstől ismételje meg a
műveletet.
Zmena nastavenia režimu
Az üzemmód beállításának
megváltoztatása
Pred vykonaním kroku 7 stlačte ovládací prvok
SEL/PUSH EXEC a opakujte postup od kroku 4.
Zrušenie funkcie MEMORY MIX
Stlačte tlačidlo MEMORY MIX.
Na pamä»ovú kartu “Memory Stick” dodávanú s
kamkordérom môžete uloži» 20 obrázkov.
– pre funkciu M. CHROM: 18 obrázkov
(napríklad snímky) 100-0001~100-0018
– Pre funkciu C. CHROM: 2 obrázky (napríklad
pozadie) 100-0019~100-0020
Ukážkové obrázky
Ukážkové obrázky uložené na pamä»ovej karte
“Memory Stick” dodávanej s kamkordérom sú
chránené (s. 161).
Ak vyberiete funkciu M. OVERLAP
Statický obrázok ani nastavenie režimu sa nedá
zmeni».
Počas nahrávania
Nastavenie režimu sa nedá zmeni».
Ak chcete nahra» prekrytý obrázok ako statický
obrázok
V kroku 7 stlačte tlačidlo PHOTO.
Nahrávanie prekrytých obrázkov na
pamä»ovú kartu “Memory Stick” vo
forme statických obrázkov
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”, určenú na nahrávanie statických
obrázkov.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy.
(2) V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
MEMORY MIX.
Statický obrázok, ktorý ste naposledy nahrali
alebo vytvorili, sa zobrazí v spodnej časti
obrazovky ako miniatúra.
(3) Stlačením tlačidla MEMORY+/– vyberte
statický obrázok, ktorý chcete prekry».
Ak chcete zobrazi» predchádzajúci obrázok,
stlačte tlačidlo MEMORY –. Ak chcete
zobrazi» nasledujúci obrázok, stlačte tlačidlo
MEMORY +.
138
A 7. lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát, és a 4. lépéstől ismételje meg a
műveletet.
A MEMORY MIX funkció kikapcsolása
Nyomja meg a MEMORY MIX gombot.
A kamkorderhez mellékelt “Memory Stick” 20
képet tárol
– M. CHROM funkióhoz: 18 (keret jellegű) kép
100-0001 - 100-0018
– C. CHROM funkióhoz: 2 (háttér jellegű) kép
100-0019 - 100-0020
Képminták
A kamkorderhez mellékelt “Memory Stick”-en
tárolt képminták védettek (161. oldal).
Ha az M. OVERLAP funkciót választja ki
Az állókép és az üzemmód beállításán nem lehet
változatni.
Felvétel közben
Az üzemmód beállításán nem lehet változatni.
Az egymásra vetített képek rögzítése állókép
formában egy “Memory Stick”-re
A 7. lépésben nyomja meg a PHOTO gombot.
Egymásra vetített képek felvétele a
“Memory Stick”-re állókép
formájában
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen a kamkorderbe egy állóképfelvételeket tartalmazó “Memory Stick”-et.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY
helyzetbe. Győződjön meg róla, hogy a LOCK
kapcsoló baloldali helyzetben áll.
(2) Nyomja meg a MEMORY MIX gombot
készenléti üzemmódban. Az utoljára felvett
vagy összeállított kép kicsinyített formában
megjelenik a képernyő alsó részén.
(3) A + vagy a – jelű MEMORY gomb
lenyomásával válassza ki az állóképet,
amelyet mozgóképre kíván vetíteni.
Az előző kép megtekintéséhez nyomja meg a
– jelű MEMORY gombot.
A következő kép megtekintéséhez nyomja
meg a + jelű MEMORY gombot.
A “Memory Stick”-en található
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim.
Režim sa mení nasledovne:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
(5) Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Statický obrázok prekryje dynamický
obrázok.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC upravte efekt.
M. CHROM – farebná (modrá) čas»
statického obrázka, ktorá sa
má nahradi» dynamickým
obrázkom
M. LUMI
– farebná (jasná) čas» statického
obrázka, ktorá sa má nahradi»
dynamickým obrázkom
C. CHROM – farebná (modrá) čas»
dynamického obrázka, ktorá
sa má nahradi» statickým
obrázkom
Čím menej pruhov je na obrazovke, tým
silnejší je efekt.
(7) Nahrávanie spustíte silnejším stlačením
tlačidla PHOTO.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a kívánt üzemmódot.
Az üzemmód kijelzései az alábbi sorrendben
változnak:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
(5) Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
A kamkorder az állóképet a mozgóképre
vetíti.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
állítsa be a hatásosságot.
M. CHROM – Az állókép azon részének
színtelítettségét (kékség),
amelyet mozgóképpel kíván
helyettesíteni
M. LUMI
– Az állókép azon részének
(fényességi) tartományát,
amelyet mozgóképpel kíván
helyettesíteni
C. CHROM – A mozgókép azon részének
színtelítettségét (kékség),
amelyet állóképpel kíván
helyettesíteni
Minél kevesebb vonal látható a képernyőn,
annál erősebb lesz a hatás.
(7) A PHOTO gomb erőteljes megnyomásával
indítsa el a felvételt.
1
MEMORY MIX
PLA
PO
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
2
M
CA
M
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
EM
A
ER ORY
M. CHROM
4
Statický
obrázok/
Állókép
3
M. LUMI
100–0021
5
M. LUMI I I I • • • •
100–0021
6
M. LUMI I • • • • • •
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
100–0021
100–0021
139
Prekrytie obrazu statickým obrázkom
uloženým na pamä»ovej karte “Memory
Stick” - funkcia MEMORY MIX
A “Memory Stick”-en található
állókép rávetítése másik képre
– MEMORY MIX
Zmena statického obrázka určeného na
prekrytie
Ha meg kívánja változtatni az állóképet,
amelyet mozgóképre kíván vetíteni
Vykonajte jeden z nasledovných krokov:
– Pred vykonaním kroku 7 stlačte tlačidlo
MEMORY+/–.
– Pred vykonaním kroku 7 stlačte ovládací
prvok SEL/PUSH EXEC a opakujte postup od
kroku 4.
Két lehetőség közül választhat:
– A 7. lépés előtt nyomja meg a + vagy – jelű
MEMORY gombot.
– A 7. lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH
EXEC tárcsát, és a 4. lépéstől ismételje meg a
műveletet.
Zmena nastavenia režimu
Az üzemmód beállításának
megváltoztatása
Pred vykonaním kroku 7 stlačte ovládací prvok
SEL/PUSH EXEC a opakujte postup od kroku 4.
Zrušenie funkcie MEMORY MIX
A 7. lépés előtt nyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát, és a 4. lépéstől ismételje meg a
műveletet.
Stlačte tlačidlo MEMORY MIX.
A MEMORY MIX funkció kikapcsolása
Počas nahrávania
Nastavenie režimu sa nedá zmeni».
Na pamä»ovú kartu “Memory Stick” dodávanú
s kamkordérom môžete uloži» 20 obrázkov.
– Pre funkciu M. CHROM: 18 obrázkov
(napríklad snímok) 100-0001~100-0018
– Pre funkciu C. CHROM: 2 obrázky (napríklad
pozadie) 100-0019~100-0020
Ukážkové obrázky
Ukážkové obrázky uložené na pamä»ovej karte
“Memory Stick” dodávanej s kamkordérom sú
chránené (s. 161).
140
Nyomja meg a MEMORY MIX gombot.
Felvétel közben
Az üzemmód beállításán nem lehet változatni.
A kamkorderhez mellékelt “Memory Stick” 20
képet tárol
– M. CHROM funkcióhoz: 18 (keret jellegű) kép
100-0001 - 100 - 0018
– C. CHROM funkcióhoz: 2 (háttér jellegű) kép
100-0019 - 100-0020
Képminták
A kamkorderhez mellékelt “Memory Stick”-en
tárolt képminták védettek (161. oldal).
Nahrávanie obrázka z
pásky vo forme
statického obrázka
Képek felvétele a
szalagról állókép
formában
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Kamkordér dokáže číta» nahraté dynamické
obrázky na páske v systéme Digital8 a nahra»
ich na pamä»ovú kartu “Memory Stick” ako
statické obrázky.
Kamkordér tiež dokáže prevzia» dynamické
obrázky cez vstupný konektor a nahra» ich na
pamä»ovú kartu “Memory Stick” ako statické
obrázky.
A kamkorder le tudja olvasni a Digital8
rendszerben szalagra rögzített mozgóképek
adatait, majd állókép formájában tudja rögzíteni
azokat a “Memory Stick”-re.
A kamkorder emellett a bemeneti csatlakozón
keresztül is le tudja tölteni a mozgóképek
adatait, és rögzíteni tudja őket állókép
formájában a “Memory Stick”-re.
Príprava
Do kamkordéra vložte pásku nahratú v systéme
Digital8 a pamä»ovú kartu “Memory Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen a kamkorderbe Digital8
rendszerben felvett szalagot és egy “Memory
Stick”-et.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR helyzetbe (csak a DCR-TRV330E típus
esetében).
(2) Nyomja meg a N gombot. A kamkorder
lejátssza a szalagra felvett képet.
(3) Tartsa gyengén lenyomva a PHOTO gombot
mindaddig, amíg a szalagon lévő kép ki nem
merevedik. A képernyőn megjelenik a
“CAPTURE” jelzés. A felvétel meg nem
kezdődik meg.
(4) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. A
kamkorder a képernyőn megjelenő képet
felveszi a “Memory Stick”-re. A felvétel akkor
tekinthető befejezettnek, ha eltűnik a görgö
vonalkijelzés.
PLAY
PLA
FF
OWER
P
G)
F(CH
OF R
YE
M
EM
PHOTO
CAPTURE
4
PHOTO
3
CA
M
A
ER ORY
REW
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
1
2
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(2) Stlačte tlačidlo N. Obrázok nahratý na
páske sa prehrá.
(3) Zµahka podržte stlačené tlačidlo PHOTO, až
kým sa obraz z pásky zastaví. Na obrazovke
sa zobrazí nápis “CAPTURE”. Nahráva» sa
zatiaµ nezačne.
(4) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie. Obrázok
zobrazený na obrazovke sa nahrá na
pamä»ovú kartu “Memory Stick”. Keï zmizne
pruhový indikátor, nahrávanie sa skončilo.
141
Nahrávanie obrázka z pásky vo
forme statického obrázka
Képek felvétele a szalagról állókép
formában
Poznámka
Obrázok prehrávaný použitím funkcie NTSC PB
nie je možné nahra».
Megjegyzés
NTSC PB funkcióval lejátszott kép nem
rögzítheto.
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu
Zariadením nehýbte, ani ho nevystavujte
úderom. Taktiež nevypínajte napájanie a
nevyberajte pamä»ovú kartu “Memory Stick”
alebo batériu. Inak môže dôjs» k prerušeniu
obrazových údajov.
Ha világít vagy villog a hozzáférés lámpa
Ne rázza és ne ütögesse a kamkordert. A
kamkordert ne kapcsolja ki, ne vegye ki a
“Memory Stick”-et, és ne távolítsa el az
akkumulátort, különben előfordulhat, hogy
megsemmisülnek a képadatok.
Ak sa na obrazovke zobrazí indikátor
Vložená pamä»ová karta “Memory Stick” nie je
kompatibilná s kamkordérom z dôvodu iného
formátu. Skontrolujte formát pamä»ovej karty
“Memory Stick”.
Ha a képernyőn megjelenik a
ikon
A kamkorderbe helyezett “Memory Stick”
inkompatíbilís a kamkorderrel, mert nem
megfelelő a formátuma. Ellenőrizze a “Memory
Stick” formátumát.
Ak v režime prehrávania zµahka stlačíte
tlačidlo PHOTO
Kamkordér sa na krátku chvíµu zastaví.
Ha lejátszási üzemmódban gyengén
megnyomja a PHOTO gombot
A kamkorder egy pillanatra leáll.
Zvuk nahratý na páske
Zvuk z pásky sa nedá nahra».
A szalagra felvett hang
A szalagra vett hangot a kamkorder nem tudja
felvenni.
Titulky na páskach
Titulky na pamä»ovej karte “Memory Stick” sa
nedajú nahra». Môžete však nahra» titulky, ktoré
už boli nahraté na páskach.
Ak stlačíte tlačidlo PHOTO na diaµkovom
ovládači
Kamkordér pri stlačení tlačidla nahrá obrázok,
ktorý je práve zobrazený na obrazovke.
Nahrávanie statického obrázka z
iného zariadenia
A szalagra vetített feliratok
Ezeket a feliratokat a kamkorder nem tudja
felvenni a “Memory Stick”-re. Fel tudja viszont
venni azokat a feliratokat, amelyeket már
korábban rögzítettek a szalagra.
Ha megnyomja a távvezérlő PHOTO gombját
A gomb megnyomásakor a kamkorder azonnal
felveszi a képernyőn látható képet.
Állókép felvétele más készülékről
– iba typ DCR-TRV330E
– Csak a DCR-TRV330E típus esetében
Príprava
Položku DISPLAY v nastaveniach ponuky
nastavte na hodnotu LCD. (Predvolené
nastavenie je LCD.)
A műveletek elvégzése előtt
Válassza ki a menü DISPLAY menüpontjában az
LCD parancsot. (Ez a gyári beállítás.)
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy VCR.
(2) Začnite prehráva» nahratú pásku alebo
zapnite televízor a zobrazte želaný program.
Obraz z televízora alebo videorekordéra sa
zobrazí na obrazovke kamkordéra.
(3) Postupujte podµa pokynov v krokoch 3 a 4 na
strane 141.
142
(1) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(2) Játssza le a felvételt tartalmazó szalagot,
vagy a kívánt műsor megtekintéséhez
kapcsolja be a tv-készüléket.
A tv-készülékről illetve videomagnóról érkező
kép megjelenik a kamkorder képernyőjén.
(3) Hajtsa végre a 141. oldalon a 3. és 4.
lépésben ismertetett műveleteket.
Nahrávanie obrázka z pásky vo
forme statického obrázka
Képek felvétele a szalagról állókép
formában
Použitie prípojného kábla A/V
Az A/V összekötő kábel segítségével
AUDIO / VIDEO
OUT
S VIDEO
S VIDEO
VIDEO
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Žltú zástrčku prípojného kábla A/V pripojte do
zásuvky videa na videorekordéri alebo televízore.
Použitie kábla i.LINK (prípojného kábla
DV)
Ha a tv-készülék vagy videomagnó S-videó
csatlakozóaljzattal rendelkezik
A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon S-videó kábelt
(külön megvásárolható).
Ilyen csatlakoztatás mellett nem szükséges az A/
V összekötő kábel sárga (videó) dugóját
csatlakoztatni.
Az S-videó kábel (külön megvásárolható) egyik
végét a kamkorder, a másikat a tv-készülék vagy
videomagnó S-videó aljzatához csatlakoztassa.
Csatlakoztatás i.LINK kábel (DV
összekötő kábel) segítségével
DV OUT
(voliteµné príslušenstvo)/
(külön megvásárolható)
: Tok signálu/Jeláramlás iránya
Poznámka
Indikátor “ ” môže blika» v nasledujúcich
prípadoch. V takých prípadoch pamä»ovú kartu
“Memory Stick” vysuňte a znovu vložte a potom
nahrajte obrázky bez skreslenia.
– Pri pokuse o uloženie obrázkov skreslených z
dôvodu zlého príjmu rádiového signálu pri
použití televízneho tunera.
– Medzi jednotlivými zábermi alebo v rôznych
režimoch prehrávania na páske nahratej v
systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8.
DV IN/OUT
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
DV
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Televízor alebo videorekordér s konektorom
S video
Pripojenie použitím kábla S video (voliteµné
príslušenstvo) zabezpečí vysoko kvalitný obraz.
Pri tomto pripojení nemusíte pripája» žltú (video)
zástrčku prípojného kábla A/V.
K zásuvkám S video na kamkordéri a televízore
alebo videorekordéri pripojte kábel S video
(voliteµné príslušenstvo).
Csatlakoztassa az A/V összekötő kábel sárga
dugóját a videomagnó vagy a tv-készülék videó
bemeneti aljzatába.
Megjegyzés
Az alábbi esetekben elofordulhat, hogy a “ ”
villog. Ha ez bekövetkezik, vegye ki és újra tegye
be a “Memory Stick”, és vegyen fel
torzításmentes, azaz jó minoségu képet.
– Amikor torzított kép felvételét kísérli meg, és a
rossz képminoséget bekapcsolt
televíziókészülék mellett a rádióhullámok
gyenge vétele okozza.
– Jelenetek között, illetve a különféle lejátszási
módok között, ha a szalagra az anyagot Hi8/ 143
Standard 8 rendszerben rögzítették.
Kopírovanie statických
obrázkov z pásky
- ukladanie fotografií
Állóképek másolása
szalagról – Fénykép
mentés
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Použitím funkcie vyhµadávania môžete
automaticky sníma» statické obrázky z pások
nahratých v systéme Digital8 a nahráva» ich
postupne za sebou na pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A kereső funkció segítségével a kamkorder
automatikusan ki tudja válogatni az állóképeket a
Digital8 rendszerben felvett szalagról, majd
egymás után felveszi őket a “Memory Stick”-re.
Príprava
•Do kamkordéra vložte pásku nahratú v systéme
Digital8 a previňte ju.
•Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu
“Memory Stick”.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
(2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
a potom ovládací
EXEC vyberte položku
prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte možnos» PHOTO SAVE a
potom ovládací prvok stlačte. Na obrazovke
sa zobrazí text PHOTO BUTTON.
(5) Stlačte tlačidlo PHOTO silnejšie. Statický
obrázok sa nahrá z pásky na pamä»ovú kartu
“Memory Stick”. Zobrazí sa počet
kopírovaných statických obrázkov. Po
dokončení kopírovania sa zobrazí nápis END.
A műveletek elvégzése előtt
•Helyezzen a kamkorderbe Digital8 rendszerű
szalagot, és csévélje vissza.
•Helyezzen a kamkorderbe egy “Memory Stick”et.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót PLAYER vagy
VCR helyzetbe (csak a DCR-TRV330E típus
esetében).
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PHOTO SAVE menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát. Megjelenik a
képernyőn a PHOTO BUTTON kijelzés.
(5) Nyomja meg erősebben a PHOTO gombot. A
kamkorder a szalagról érkező képet felveszi a
“Memory Stick”-re, és kijelzi az átmásolt
állóképek számát. A másolás befejeztével
megjelenik az END kijelzés.
1
P
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
OWER
M
EM
A
ER ORY
P HO T O S A V E
0:0 0:0 0:0 0
PHOTO
MENU
SAV I NG
0
[ ME N U ] : E N D
3
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
P HO T O S A V E
R E T U RN
144
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
P HO T O S A V E R E A D Y
R E T UR N
P HO T O S A V E
[ ME NU ] : E ND
[ P HO T O ] : S T A R T [ ME NU ] : E ND
0:0 0:0 0:0 0
21 / 40
F I NE
PHOTO BUTTON
0:3 0:0 0:0 0
25 / 40
F I NE
END
4
[ ME N U ] : E N D
[ ME NU ] : E N D
4
P HO T O S A V E
21 / 40
F I NE
CA
M
5
2
Kopírovanie statických obrázkov z
pásky - ukladanie fotografií
Állóképek másolása szalagról
– Fénykép mentés
Zastavenie kopírovania
A másolás leállítása
Kopírovanie zastavíte stlačením tlačidla MENU.
A másolás leállításához nyomja meg a MENU
gombot.
Ha betelik a “Memory Stick” memóriája
Na obrazovka sa zobrazí text “MEMORY FULL”
a kopírovanie sa zastaví. Vložte ïalšiu pamä»ovú
kartu “Memory Stick” a zopakujte postup od
kroku 2.
A képernyőn megjelenik a “MEMORY FULL”
jelzés, és a másolás leáll. Helyezzen be másik
“Memory Stick”-et és ismételje meg a
műveleteket a 2. lépéstől.
Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu
Nehýbte kamkordérom, ani ho nevystavujte
úderom. Taktiež nevypínajte napájanie a
nevyberajte pamä»ovú kartu “Memory Stick”
alebo batériu. Inak môže dôjs» k prerušeniu
obrazových údajov.
Ha világít vagy villog az hozzáférés lámpa
Ne rázza és ne ütögesse a kamkordert. A
kamkordert ne kapcsolja ki, ne vegye ki a
“Memory Stick”-et, és ne távolítsa el az
akkumulátort, különben előfordulhat, hogy
megsemmisülnek a képadatok.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na
pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená
do polohy LOCK
Ak v nastaveniach ponuky vyberiete možnos»
PHOTO SAVE, na obrazovke sa zobrazí text
“NOT READY”.
Ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetbe van állítva
Ha a menüben a PHOTO SAVE beállítást
választja ki, megjelenik a képernyőn a “NOT
READY” jelzés.
Ak vymeníte pamä»ovú kartu “Memory Stick”
počas kopírovania
Kamkordér obnoví kopírovanie od posledného
nahratého obrázka na predchádzajúcej
pamä»ovej karte “Memory Stick”.
Ha másolás közben cseréli a “Memory Stick”et
A kamkorder az előző “Memory Stick”-re felvett
utolsó képtől kezdi újra a másolást.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Ak je pamä» pamä»ovej karty “Memory
Stick” plná
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
145
Zobrazenie statického
obrázka - prehrávanie
fotografií v pamäti
Állókép megtekintése
– Fénykép lejátszás
memóriából
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Statické obrázky nahraté na pamä»ovej karte
“Memory Stick” môžete prehráva». Pri zobrazení
registra môžete prehráva» naraz šes» obrázkov.
A “Memory Stick”-re felvett állóképeket le lehet
játszani. Ha az index képernyőt választja,
6 kép egyidejű lejátszására is lehetőség nyílik.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen a kamkorderbe egy “Memory Stick”et.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY, PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
(3) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Zobrazí sa
posledný nahratý obrázok.
(4) Stlačením tlačidla MEMORY +/– vyberte
požadovaný statický obrázok. Ak chcete
zobrazi» predchádzajúci obrázok, stlačte
tlačidlo MEMORY –. Ak chcete zobrazi»
nasledujúci obrázok, stlačte tlačidlo
MEMORY +.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY,
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) helyzetbe. Győződjön meg
róla, hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) Az OPEN gomb megnyomásával nyissa ki az
LCD táblát.
(3) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
Megjelenik az utoljára felvett kép.
(4) A + vagy – jelű MEMORY gomb lenyomásával
válassza ki a kívánt állóképet. Az előző kép
megtekintéséhez nyomja meg a – jelű
MEMORY gombot. A következő kép
megtekintéséhez nyomja meg a + jelű
MEMORY gombot.
1
WE
R
M
EM
A
ER ORY
3
PLAY
CA
M
2
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
4
Zastavenie prehrávania fotografií v
pamäti
A fénykép lejátszás memóriából funkció
megállítása
Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY.
Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
146
Zobrazenie statického obrázka
- prehrávanie fotografií v pamäti
Állókép megtekintése
– Fénykép lejátszás memóriából
Poznámky k názvom súborov
•Adresár sa nezobrazí, ak jeho štruktúra
nezodpovedá štandardu DCF98.
•Ak štruktúra adresára nezodpovedá štandardu
DCF98, môže sa na obrazovke zobrazi» nápis
“
- DIRECTORY ERROR”. Ak sa zobrazí
táto správa, obrázky je možné prehráva», ale
nie je možné ich nahra» na pamä»ovú kartu
“Memory Stick”.
•Ak je súbor poškodený alebo nečitateµný, na
obrazovke bliká názov súboru.
Megjegyzések a fájlnevekhez
•Ha a könyvtár szerkezete nem felel meg a
DCF98 szabványnak, a könyvtár nem jelenik
meg.
•Ha a könyvtár szerkezete nem felel meg a
DCF98 szabványnak, előfordulhat, hogy
megjelenik a “
- DIRECTORY ERROR”
kijelzés. Amíg ez a kijelzés látható, képek
lejátszására van ugyan lehetőség, de a
“Memory Stick”-re már nem lehet őket
rögzíteni.
•Ha a fájlban hiba van vagy nem lehet olvasni, a
fájl neve villog a képernyőn.
Ak sa na obrazovke zobrazí nápis “
NO
FILE”
Na pamä»ovej karte “Memory Stick” nie je
nahratý žiadny obrázok.
Obrazové údaje upravené pomocou počítača
alebo snímané pomocou iného zariadenia
Môže sa sta», že sa pomocou kamkordéra
nebudú da» prehra».
A felvett képek lejátszása TV-képernyőn
•A műveletek végrehajtása előtt csatlakoztassa
a kamkordert a tv-készülékhez a kamkorderhez
mellékelt A/V összekötő kábel segítségével.
•Ha a fénykép lejátszása memóriából funkciót
tv-készüléken vagy az LCD képernyőn
alkalmazza, úgy tűnhet, hogy rosszabb lett a
képminőség. Ez nem rendellenes jelenség. A
képadatok ugyanolyan jó minőségűek
maradnak, mint korábban voltak.
•A művelet előtt vegye le a tv-készülék hangját,
különben a tv-készülék hangszóróiból bömbölő
hang lesz hallható.
Ha a képernyőn a “
NO FILE” kijelzés
jelenik meg
A “Memory Stick”-en nem található felvétel.
Indikátory na obrazovke počas
prehrávania statického obrázka
100-0021
21 / 40
MEMORY PLAY
Képernyő kijelzések állókép
lejátszásakor
Číslo obrázka/Počet nahratých obrázkov/
Kép sorszáma / Felvett képek száma összesen
Tlačová značka/Nyomtatási jel
Indikátor ochrany/Védelem kijelzése
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
Ha a képadatokat személyi számítógéppel
módosította vagy más készülékkel vette fel
Előfordulhat, hogy a kamkorder nem tudja
lejátszani őket.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Prehrávanie nahratých obrázkov na televízore
•Najprv pripojte kamkordér k televízoru
pomocou prípojného kábla A/V dodávaného s
kamkordérom.
•Pri prehrávaní fotografií v pamäti na televíznej
obrazovke alebo obrazovke LCD sa môže zda»,
že sa kvalita obrazu zhoršila. Nie je to porucha.
Kvalita obrazových údajov sa nezmení.
•Pred prehrávaním znížte hlasitos» televízora,
inak môže by» z reproduktorov poču» šum.
Názov súboru s údajmi/Adatfájl neve
147
Zobrazenie statického obrázka
- prehrávanie fotografií v pamäti
Állókép megtekintése
– Fénykép lejátszás memóriából
Prehrávanie šiestich nahratých
obrázkov naraz (zobrazenie
registra)
6 felvett kép egyidejű lejátszása
(index képernyő)
Egyidejűleg 6 kép lejátszására van lehetőség.
Ez a funkció különösen akkor hasznos, ha egy
bizonyos képet szeretne megkeresni.
Naraz môžete prehráva» šes» nahratých
obrázkov. Táto funkcia je obzvláš» užitočná pri
hµadaní určitého obrázka.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY,
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) helyzetbe. Győződjön meg
róla, hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) Az index képernyő megjelenítéséhez nyomja
meg a MEMORY INDEX gombot.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY, PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený v µavej polohe (uvoµni»).
(2) Stlačením tlačidla MEMORY INDEX zobrazte
register.
1
INDEX
PLA
PO
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
2
M
CA
M
EM
A
ER ORY
A piros B jel az index képerjelenítnyő üzemmód
bekapcsolása előtt utoljára kijelzett kép fölött
jelenik meg.
Nad zobrazeným obrázkom sa pred prepnutím
do režimu zobrazenia registra zobrazí červená
značka B.
1
2
3
4
5
6
Značka B / B jel
100-0006
6 / 40
•Ak chcete zobrazi» nasledujúcich šes»
obrázkov, podržte stlačené tlačidlo MEMORY
+.
•Ak chcete zobrazi» predchádzajúcich šes»
obrázkov, podržte stlačené tlačidlo MEMORY
–.
148
•Az előző 6 kép megjelenítéséhez tartsa
lenyomva a + jelű MEMORY gombot.
•A következő 6 kép megjelenítéséhez tartsa
lenyomva a – jelű MEMORY gombot.
Zobrazenie statického obrázka
- prehrávanie fotografií v pamäti
Állókép megtekintése
– Fénykép lejátszás memóriából
Návrat k normálnemu zobrazeniu (jediná
obrazovka)
Visszatérés a normál lejátszási képernyő
(normál képernyő) üzemmódba
Stlačením tlačidla MEMORY +/– presuňte
značku B k obrázku, ktorý chcete zobrazi» na
celej obrazovke, a potom stlačte tlačidlo
MEMORY PLAY.
A + vagy – jelű MEMORY gomb lenyomásával
vigye a B jelet a kép fölé, amelyet teljes
képernyőn kíván megjeleníteni, majd nyomja
meg a MEMORY PLAY gombot.
Poznámka
Pri zobrazení registra sa nad každým obrázkom
zobrazuje číslo. Označuje poradie, v akom sú
obrázky nahraté na pamä»ovej karte “Memory
Stick”. Tieto čísla sa líšia od názvov súborov s
údajmi.
Megjegyzés
Amikor megjeleníti az index képernyőt, az egyes
képek fölött megjelenik a kép száma. Ezek a
számok azt a sorrendet tükrözik, ahogyan a
képeket a “Memory Stick”-re felvette. A számok
nem azonosak az adatfájlok nevével.
Obrazové údaje upravené pomocou počítača
alebo snímané pomocou iného zariadenia
Tieto súbory sa pri zobrazení registra nemusia
zobrazi».
Ha a képadatokat személyi számítógéppel
módosította vagy más készülékkel vette fel
Előfordulhat, hogy ezeket a fájlokat a kamkorder
nem tudja az index képernyőn megjeleníteni.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
149
Zobrazenie obrázkov na
počítači
Képek megtekintése személyi
számítógép segítségével
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Údaje nahraté na pamä»ovej karte “Memory
Stick” môžete zobrazi» na počítači.
A “Memory Stick”-re rögzített adatokat a
személyi számítógép segítségével is meg lehet
tekinteni.
Formát súborov
Údaje nahraté na pamä»ovej karte “Memory
Stick” sa ukladajú vo formáte JPEG.
Skontrolujte, či máte na počítači nainštalovanú
aplikáciu, ktorá podporuje súbory vo formáte
JPEG.
Odporúčané počítačové prostredie
A fájlok formátuma
A kamkorder a “Memory Stick”-re rögzített
adatokat JPEG formátumban tárolja el.
Győződjön meg róla, hogy az Ön személyi
számítógépére van-e JPEG formátumot
támogató alkalmazás telepítve.
Odporúčané prostredie operačného systému
Windows
Operačný systém: Vyžaduje sa štandardná
inštalácia operačného
systému Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows
Me alebo Windows 2000
Professional.
Nemôžeme zaruči» prevádzku
v prostredí, ktoré je inováciou:
operačného systému
Windows 3.1 alebo Windows
95 na Windows 98,
operačného systému
Windows 98 na Windows
98SE a operačného systému
Windows 95, Windows 98,
Windows 98SE, Windows
NT3.51 alebo Windows NT4.0
na Windows 2000
Professional.
Procesor:
MMX Pentium 200 MHz alebo
rýchlejší
Konektor USB musí by» štandardnou súčas»ou.
Ajánlott számítógépes környezet
Odporúčané prostredie operačného systému
Macintosh
Počítač Macintosh so štandardnou inštaláciou
operačného systému Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Pre nasledujúce typy sa však odporúča vykona»
aktualizáciu na operačný systém Mac OS 9.0.
•Počítače iMac so štandardnou inštaláciou
operačného systému Mac OS 8.6 a jednotkou
CD-ROM s vkladaním diskov do otvoru.
•Počítače iBook alebo G4 so štandardnou
inštaláciou operačného systému Mac OS 8.6.
Konektor USB musí by» štandardnou súčas»ou.
Ajánlott Macintosh környezet
Macintosh számítógép a Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
szabványszerű telepítéssel.
Az alábbi modelleket azonban fel kell frissíteni
Mac OS 9.0-ra.
•iMac, Mac OS 8.6 szabványszerű telepítéssel
és résnyílás típusú CD-ROM meghajtóval
•iBook vagy G4, Mac OS 8.6 szabványszerű
telepítéssel
Az USB csatlakozónak szabványszerűnek kell
lennie.
Poznámky
•Ak súčasne pripojíte dve alebo viac zariadení
USB k jednému počítaču, alebo ak použijete
rozbočovač, nedá sa zaruči» správna
prevádzka pre žiaden z operačných systémov
Windows alebo Macintosh.
•V závislosti od typu súčasne používaných
zariadení USB nemusia niektoré zariadenia
fungova».
•Pre všetky uvedené počítačové prostredia sa
150 správna činnos» nedá zaruči».
Ajánlott Windows környezet
OS (operációs : Microsoft Windows 98,
rendszer)
Windows 98SE, Windows Me
vagy Windows 2000
Professzionális, szabványos
telepítés szükséges.
A megfelelő működés nem
garantált olyan környezetben,
amelyet az alábbiak szerint
frissítettek:
Windows 3.1-ről vagy
Windows 95-ről Windows 98ra, illetve Windows98-ról
Windows 98SE-re.
Windows 95-ről, Windows 98ról, Windows 98SE-ről
Windows NT3.51-ről vagy
Windows NT4.0-ról Windows
2000 Professional-re.
CPU (processzor): MMX Pentium 200 MHz vagy
ennél gyorsabb
Az USB csatlakozónak szabványszerűnek kell
lennie.
Megjegyzések
•Ha ugyanahhoz a személyi számítógéphez
egyidejűleg több USB készüléket csatlakoztat
vagy ha elosztófejet (hub-ot) használ, sem
Windows, sem Macintosh környezetben nem
garantálható, hogy a műveleteket megfelelően
végre lehet hajtani.
•A párhuzamosan használt USB készülék
típusának függvényében előfordulhat, hogy
egyes készülékek nem működnek.
•Nem garantálható, hogy a műveleteket a fent
ajánlott valamennyi számítógépes
környezetben megfelelően végre lehet hajtani.
Zobrazenie obrázkov na počítači
Inštalácia ovládača USB
Képek megtekintése személyi
számítógép segítségével
Az USB meghajtó telepítése
Pred pripojením kamkordéra k počítaču
nainštalujte ovládač USB. Ovládač USB spolu s
aplikačným softvérom na prezeranie obrázkov sa
nachádza na disku CD-ROM, ktorý sa dodáva s
kamkordérom.
Pre používateµov operačného systému
Windows 98/98SE/Me a Windows 2000
(1) Kapcsolja be a számítógépet és engedje,
hogy a Windows bejelentkezzen.
(2) Helyezze be a mellékelt CD-ROM-ot a
számítógép CD-ROM meghajtójába.
(3) Indítsa el a CD-ROM-on található alkalmazási
programot. Pár másodperc múlva megjelenik
az asztalon a párbeszédablak. Vigye a kurzort
az “USB Driver Installation for Windows 98/
98SE/Me and Windows 2000 (USB meghajó
telepítése Windows 98/98SE/Me és
Windows 2000 számára)” feliratra, majd
kattintson.
(4) Elindul a telepítőprogram. Fejezze be a CDROM-on a telepítést.
(5) A mellékelt USB kábel segítségével
csatlakoztassa a kamkorder (USB) aljzatát
a személyi számítógép USB csatlakozójához.
(6) Helyezzen a kamkorderbe egy “Memory
Stick”-et, csatlakoztassa a hálózati
tápegységet és állítsa a POWER kapcsolót
MEMORY helyzetbe.
A kamkorder képernyőjén megjelenik a “PC
MODE” kijelzés. A számítógép felismeri a
kamkordert, és elindul a Windows Add
Hardware Wizard (hardver hozzáadó
varázsló).
(7) A Windows Add Hardware Wizard (hardver
hozzáadó varázsló) kétszer fog elindulni, mert
2 különböző USB meghajtót telepít. Ügyeljen
rá, hogy ne szakítsa félbe a telepítést.
(USB) aljzat
Konektor zasuňte do zásuvky, až
kábel USB/
kým nie je poču» kliknutie /
USB kábel
Addig nyomja, amíg a csatlakozó a
helyére nem kattan
konektor USB/
USB csatlakozó
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
Zásuvka (USB)/
Windows 98/98SE/Me és Windows 2000
felhasználók figyelmébe
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Zapnite počítač a počkajte, kým sa spustí
operačný systém Windows.
(2) Do jednotky CD-ROM počítača vložte
dodávaný disk CD-ROM.
(3) Spustite aplikačný program na disku CDROM. Po chvíli sa na pracovnej ploche
zobrazí dialógové okno. Nastavte kurzor na
položku “USB Driver Installation for Windows
 98/98SE/Me and Windows  2000” a
kliknite myšou.
(4) Spustí sa inštalačný program. Dokončite
inštaláciu na disku CD-ROM.
(5) Pomocou dodávaného kábla USB prepojte
zásuvku (USB) na kamkordéri so zásuvkou
USB na počítači.
(6) Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu
“Memory Stick”, pripojte sie»ový adaptér a
prepínač POWER nastavte na hodnotu
MEMORY.
Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí nápis
“PC MODE”. Počítač rozpozná kamkordér a
spustí sa sprievodca pridaním hardvéru
systému Windows.
(7) Sprievodca pridaním hardvéru sa spustí
dvakrát, pretože sú nainštalované dva rôzne
ovládače USB. Inštaláciu dokončite bez
prerušenia.
Mielőtt a kamkordert a személyi számítógéphez
csatlakoztatná, telepítse az USB meghajtót a
számítógépre.
Az USB meghajtó a képek megtekintését
lehetővé tevő alkalmazási szoftverrel együtt
megtalálható kamkorderhez mellékelt CD-ROMon.
151
Zobrazenie obrázkov na počítači
Poznámka
Ak v kamkordéri nie je vložená pamä»ová karta
“Memory Stick”, ovládač USB sa nedá
nainštalova».
Pred inštaláciou ovládača USB skontrolujte, či je
pamä»ová karta “Memory Stick” vložená v
kamkordéri.
Képek megtekintése személyi
számítógép segítségével
Megjegyzés
Ha nincs a kamkorderben “Memory Stick”, az
USB meghajtót nem lehet telepíteni.
Az USB meghajtó telepítése előtt győződjön meg
róla, hogy helyezett-e “Memory Stick”-et a
kamkorderbe.
Macintosh felhasználók figyelmébe
Pre používateµov operačného systému
Macintosh
(1) Zapnite počítač a počkajte, kým sa spustí
operačný systém Mac OS.
(2) Do jednotky CD-ROM počítača vložte
dodávaný disk CD-ROM.
(3) Dvakrát kliknite na ikonu jednotky CD-ROM.
Otvorí sa okno.
(4) Dvakrát kliknite na ikonu pevného disku s
operačným systémom. Otvorí sa okno.
(5) Presuňte nasledujúce dva súbory z okna
otvoreného v kroku 3 na ikonu systémového
priečinka v okne otvorenom v kroku 4 (presun
myšou).
•Sony Camcorder USB Driver
•Sony Camcorder USB Shim
(6) Po zobrazení textu “Put these items into the
Extensions folder?” kliknite na tlačidlo OK.
(7) Reštartujte počítač.
Prezeranie obrázkov
Pre používateµov operačného systému
Windows 98
(1) Zapnite počítač a počkajte, kým sa spustí
operačný systém Windows 98.
(2) Pripojte jeden koniec kábla USB do zásuvky
(USB) na kamkordéri a druhý koniec k
zásuvke USB na počítači.
(3) Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu
“Memory Stick”, pripojte sie»ový adaptér ku
kamkordéru a potom do sie»ovej zásuvky.
(4) Nastavte prepínač POWER do polohy
MEMORY.
Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí nápis
“PC MODE”.
(5) V operačnom systéme Windows 98 kliknite
na ikonu “Tento počítač” a myšou dvakrát
kliknite na rozpoznanú jednotku. (Príklad:
“Vymeniteµný disk (D:)”)
Zobrazia sa priečinky nachádzajúce sa na
pamä»ovej karte “Memory Stick”.
(6) Vyberte a dvakrát kliknite myšou na
požadovaný súbor obrázka v priečinku.
Dvakrát kliknite myšou na priečinok alebo
súbor v nasledujúcom poradí.
priečinok “Dcim” t priečinok “100msdcf” t
súbor obrázka
Podrobnejšie informácie o názvoch
priečinkov a súborov získate v časti
“Obrazové súbory a miesta pre ich ukladanie”
152 (s. 154).
(1) Kapcsolja be a számítógépet és engedje,
hogy a Mac OS bejelentkezzen.
(2) Helyezze be a mellékelt CD-ROM-ot a
számítógép CD-ROM meghajtójába.
(3) Az ablak kinyitásához kattintson kétszer a
CD-ROM meghajtó ikonjára.
(4) Az ablak kinyitásához kattintson kétszer az
OS-t tartalmazó merevlemez ikonjára.
(5) A 3. Lépésben kinyitott ablakból az alábbi két
fájlt tegye át a 4. Lépésben megnyitott ablak
System Folder (Rendszermappa) ikonjába
(fogja meg az egérrel és vigye át).
•Sony Camcorder USB Driver
•Sony Camcorder USB Shim
(6) Amikor megjelenik a “Put these items into the
Extensions folder?” (“Be kívánja tenni ezeket
a tételeket a Kiterjesztések mappába?”)
kérdés megjelenik, kattintson az OK gombra.
(7) Indítsa el újra a számítógépet.
Képek megtekintése
Windows 98 felhasználók figyelmébe
(1) Kapcsolja be a számítógépet és engedje,
hogy a Windows 98 bejelentkezzen.
(2) Csatlakoztassa a mellékelt USB kábel egyik
végét a kamkorder (USB) aljzatához, a
másik végét pedig a személyi számítógép
USB csatlakozójához.
(3) Helyezzen a kamkorderbe egy “Memory
Stick”-et, és csatlakoztassa a hálózati
tápegységet először a kamkorderbe majd a
fali konnektorba.
(4) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY
helyzetbe.
A kamkorder képernyőjén megjelenik a “PC
MODE” kijelzés.
(5) Nyissa ki a Windows 98 “My Computer
(Sajátgép)” ablakát és kattintson kétszer az
újonnan felismert meghajtóra. (Például:
“Removable Disk (D:)”)
Megjelennek a “Memory Stick” belsejében
található mappák.
(6) Válassza ki mappából a kívánt képet és
kattintson rá kétszer. A mappára illetve fájlra
a következő sorrendben kattintson kétszer.
“Dcim” mappa t “100msdcf” mappa t
Képfájl
A mappával és a fájlnévvel kapcsolatos
részletekért lapozzon a “A képfájlok
tárolására szolgáló célkönyvtárak és
képfájlok” című részhez (154. oldal).
Zobrazenie obrázkov na počítači
Zásuvka (USB)/
Konektor zasuňte do zásuvky, až
kým nie je poču» kliknutie /
Addig nyomja, amíg a csatlakozó a
helyére nem kattan
Odpájanie kábla USB a vyberanie
pamä»ovej karty “Memory Stick”
Képek megtekintése személyi
számítógép segítségével
(USB) aljzat
kábel USB/
USB kábel
konektor USB/
USB csatlakozó
Az USB kábel kihúzása / A
“Memory Stick” kivétele
Az USB kábel kihúzásakor illetve a “Memory
Stick” kivételekor az alábbi módon járjon el.
Pre používateµov operačného systému
Windows 2000
(1) Vigye a kurzort a taszktálcán a “Hardver
kihúzása vagy kivétele” ikonra, és kattintással
kapcsolja ki az illető meghajtót.
(2) Megjelenik az üzenet, amely felhívja a
figyelmét, hogy távolítsa el a készüléket a
rendszerből, ekkor húzza ki az USB kábelt,
illetve vegye ki a “Memory Stick”-et.
(1) Presuňte kurzor na ikonu “Unplug or Eject
Hardware” (“Odpoji» alebo vysunú» hardvér”)
na paneli úloh a kliknutím zrušte príslušnú
jednotku.
(2) Zobrazí sa správa o odpojení zariadenia od
systému. Potom odpojte kábel USB alebo
vyberte pamä»ovú kartu “Memory Stick”.
Pre používateµov operačného systému
Macintosh
Macintosh felhasználók figyelmébe
(1) Lépjen ki a megnyitott alkalmazási
programokból.
Győződjön meg róla, hogy nem ég a
merevlemez hozzáférés-lámpája.
(2) Fogja meg az egérrel a “Memory Stick”
ikonját és tegye a lomtárba, vagy válassza ki
a Special menü Eject (kidobás) parancsát.
(3) Vegye ki a “Memory Stick”-et.
Megjegyzések a személyi
számítógép használatához
“Memory Stick”
Poznámky k používaniu počítača
Pamä»ová karta “Memory Stick”
•Ak bola pamä»ová karta “Memory Stick”
naformátovaná na vašom počítači, nadá sa
zaruči» jej správna činnos» v kamkordéri.
•Neoptimalizujte pamä»ovú kartu “Memory
Stick” na počítači so systémom Windows.
Skrátite tým jej životnos».
•Údaje na pamä»ovej karte “Memory Stick
nekomprimujte.” Komprimované súbory sa na
kamkordéri nedajú prehráva».
•Ha a “Memory Stick”-et a személyi
számítógépen formázza, nem biztosított, hogy
a kamkorder végre tudja hajtani a “Memory
Stick” segítségével végezhető műveleteket.
•Windows gépen soha ne optimalizálja a
“Memory Stick”-et. Ez a “Memory Stick”
élettartamát lerövidítheti.
•A “Memory Stick”-en tárolt adatokat ne
tömörítse. A tömörített fájlokat a kamkorder
nem tudja lejátszani.
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
(1) Ukončite všetky spustené aplikácie.
Skontrolujte, či nesvieti indikátor prístupu
pevného disku.
(2) Myšou presuňte ikonu pamä»ovej karty
"Memory Stick" do koša alebo v ponuke
Special (Špeciálne funkcie) vyberte príkaz
Eject (Vysunú»).
(3) Vyberte pamä»ovú kartu “Memory Stick”.
Windows 2000 felhasználók figyelmébe
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Pri odpájaní kábla USB alebo vyberaní
pamä»ovej karty “Memory Stick” postupujte
podµa postupu uvedeného nižšie.
153
Zobrazenie obrázkov na počítači
Képek megtekintése személyi
számítógép segítségével
Softvér
Szoftver
•V závislosti od aplikačného softvéru sa môže
pri otvorení súboru so statickým obrázkom
zväčši» jeho veµkos».
•Pri nahrávaní obrázka upraveného pomocou
retušovacieho softvéru z počítača na
kamkordér alebo pri priamom upravovaní
obrázka na kamkordéri sa bude formát obrázka
líši», preto sa môže zobrazi» indikátor chyby
súboru a súbor sa nemusí da» otvori».
•Az Ön által használt alkalmazási szoftver
függvényében előfordulhat, hogy egy állókép
fájl megnyitásakor a fájl mérete megnövekszik.
•Ha a számítógépről retusáló szoftver
segítségével módosított képet tölt le, illetve ha
közvetlenül a kamkorderen módosítja a képet,
a kép formátuma eltérő lesz, ezért előfordulhat,
hogy megjelenik a fájlhibára figyelmeztető
kijelzés, és a fájlt nem lehet megnyitni.
Kapcsolat a személyi számítógéppel
Komunikácia s počítačom
Komunikácia medzi kamkordérom a počítačom
sa po návrate z režimu prerušenia, obnovenia
alebo spánku nemusí obnovi».
Obrazové súbory a miesta pre ich
ukladanie
Obrazové súbory nahraté prostredníctvom
kamkordéra sa zoskupujú do priečinka.
Význam názvov súborov je nasledovný: ssss
znamená akékoµvek číslo v rozpätí od 0001 do
9999.
Pre používateµov operačného systému
Windows 98
(Jednotka rozpoznávajúca kameru je
[D:])
Előfordulhat, hogy a kamkorder és a személyi
számítógép között nem áll helyre a kapcsolat azt
követően, hogy o számítógép visszatér Suspend,
Resume vagy Sleep üzemmódból.
A képfájlok tárolására szolgáló
célkönyvtárak és képfájlok
A kamkorderrel felvett képfájlok mappákba
csoportosítva tárolódnak el.
A fájlnevek jelentése a következő.
A ssss jelölés a 0001-től 9999-ig terjedő
tartományon belüli tetszőleges számot jelent.
Windows 98 felhasználók figyelmébe
(A kamerát felismerő meghajtó a [D:])
Priečinok obsahujúci údaje
statického obrázka/
Az állóképek adatait
tartalmazó mappa
154
Priečinok/Mappa
Súbor/Fájl
Význam/Jelentése
100msdcf
DSC0ssss.JPG
Súbor statického obrázka/Állókép fájl
A “Memory Stick”-re
felvett kép másolása
szalagra
– iba typ DCR-TRV330E
– Csak a DCR-TRV330E típus esetében
Statické obrázky a titulky nahraté na pamä»ovej
karte “Memory Stick” môžete kopírova» a
nahráva» na pásky Hi8
/Digital8 .
A “Memory Stick”-re felvett állóképeket vagy
feliratokat le lehet másolni és átvenni Hi8
vagy Digital8 rendszerű szalagra.
Príprava
/Digital8
Do kamkordéra vložte pásku Hi8
(určenú na nahrávanie) a pamä»ovú kartu
“Memory Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
vagy Digital8
Helyezzen a kamkorderbe Hi8
rendszerű szalagot, amire a felvételt fogja
készíteni, és egy “Memory Stick”-et.
(1) Nastavte prepínač POWER do polohy VCR.
(2) Pomocou ovládacích tlačidiel videa
vyhµadajte bod, kam chcete nahra» daný
statický obrázok. Pre pásku Hi8
/Digital8
nastavte režim pozastaveného prehrávania.
(3) Na kamkordéri zároveň stlačte tlačidlo z REC
a tlačidlo napravo od neho. Páska Hi8
/
Digital8 sa nastaví do režimu
pozastaveného nahrávania.
(4) Stlačením tlačidla MEMORY PLAY prehrajte
statický obrázok, ktorý chcete skopírova».
(5) Stlačením tlačidla X spustite nahrávanie.
Opätovným stlačením tlačidla X nahrávanie
zastavíte.
(6) Ak chcete kopírova» viac obrázkov, zopakujte
kroky 4 a 5.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót VCR helyzetbe.
(2) A szalagvezérlő gombok segítségével keresse
meg azt a pontot, ahová a kívánt állóképet fel
szeretné venni. Állítsa a Hi8
vagy
Digital8 rendszerű szalagot pillanat állj
üzemmódba.
(3) Nyomja meg egyidejűleg a kamkorder z REC
gombját és a tőle jobbra lévő gombot. A Hi8
illetve Digital8 rendszerű szalag
felvételi szünet üzemmódba kerül.
(4) Az átmásolni kívánt állókép lejátszásához
nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
(5) A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a X
gombot, megállításához pedig nyomja meg
ismét a X gombot.
(6) Ha még mást is másolni szeretne, ismételje
meg a 4. és 5. lépést.
2
REC
PLAY
1
V
P
OWER
G)
F(CH
OF
CR
4
5
PAUSE
M
CA
M
EM
A
ER ORY
Zastavenie kopírovania
Stlačte tlačidlo x.
A másolás leállítása
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
3
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Kopírovanie obrázka z
pamä»ovej karty
“Memory Stick” na pásku
Nyomja meg a x gombot.
155
Kopírovanie obrázka z pamä»ovej
karty “Memory Stick” na pásku
A “Memory Stick”-re felvett kép
másolása szalagra
Počas kopírovania
Nedajú sa používa» nasledovné tlačidlá:
– MEMORY PLAY,
– MEMORY INDEX,
– MEMORY DELETE,
– MEMORY +/–,
– MEMORY MIX.
Másolás közben
Nem működnek az alábbi gombok:
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY DELETE
– MEMORY + / –
– MEMORY MIX
Poznámka k zobrazeniu registra
Zobrazenie registra sa nedá nahra».
Megjegyzés az index képernyőhöz
Az index képernyőről felvétel nem készíthető.
Ak v režime pozastaveného prehrávania
stlačíte tlačidlo EDITSEARCH
Prehrávanie fotografií v pamäti sa zastaví.
Ha pillanat állj üzemmódban megnyomja az
EDITSEARCH gombot
Leáll a memória lejátszás.
Obrazové údaje upravené pomocou počítača
alebo snímané pomocou iného zariadenia
Môže sa sta», že sa nebudú da» prehra»
pomocou kamkordéra.
Ha a képadatokat személyi számítógéppel
módosította vagy más készülékkel vette fel
Előfordulhat, hogy a kamkorder nem tudja
lejátszani őket.
Ak v pohotovostnom režime alebo v režime
nahrávania stlačíte tlačidlo DISPLAY
Okrem indikátorov pásky Hi8
/Digital8 ,
ako napríklad indikátora časového kódu, sa
zobrazia aj indikátor prehrávania z pamäte a
indikátor názvu súboru.
Ha készenléti vagy felvételi üzemmódban
megnyomja a DISPLAY gombot
A Hi8
vagy Digital8 rendszerű
szalagokhoz tartozó kijelzések, például az
időkód kijelzése mellett megjelennek a lejátszás
memóriából üzemmód és a fájlnév kijelzései is.
Pri kopírovaní
Na pásku sa nedá kopírova» obrázok s titulkami
nahratý na pamä»ovej karte “Memory Stick”.
Másoláskor
Nem lehet a “Memory Stick”-re rögzített képet
felirattal együtt a szalagra másolni.
156
“Memory Stick”-re felvett
állóképek kinagyítása
– Memória PB ZOOM
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Statické obrázky nahraté na pamä»ovej karte
“Memory Stick” môžete zväčšova».
Lehetőség van a “Memory Stick”-re felvett
állóképek kinagyítására.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen egy “Memory Stick”-et a
kamkorderbe.
(1)Prepínač POWER nastavte do polohy
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY,
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) helyzetbe. Győződjön meg
róla, hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) A “Memory Stick”-re felvett képek lejátszása
közben nyomja meg a kamkorder PB ZOOM
gombját. A kamkorder kinagyítja az állóképet,
a képernyőn pedig megjelenik a képmozgatás
irányát mutató R r jelzés.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
mozdítsa el a kinagyított képet, majd nyomja
meg a tárcsát.
R : A kép lefelé mozdul el.
r : A kép felfelé mozdul el.
T t mozgatás válik hozzáférhetővé.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
mozdítsa el a kinagyított képet, majd nyomja
meg a tárcsát.
T : A kép jobbra mozdul el (Forgassa a
tárcsát lefelé.)
t : A kép balra mozdul el (Forgassa a
tárcsát felfelé.)
MEMORY, PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Počas prehrávania obrázkov nahratých na
pamä»ovej karte “Memory Stick” stlačte
tlačidlo PB ZOOM na kamkordéri. Statický
obrázok sa zväčší a na obrazovke sa zobrazia
indikátory R r, ktoré ukazujú smer jeho
posunutia.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC posuňte zväčšený obraz a potom
ovládací prvok stlačte.
R : Obraz sa pohybuje smerom nadol.
r : Obraz sa pohybuje smerom nahor.
Sú dostupné smery T t
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC posuňte zväčšený obraz a potom
ovládací prvok stlačte.
T : Obraz sa pohybuje smerom doprava.
(Otočte ovládací prvok smerom
nadol.)
t : Obraz sa pohybuje smerom doµava.
(Otočte ovládací prvok smerom
nahor.)
1
WE
R
3
PB ZOOM
M
CA
M
EM
A
ER ORY
[EXEC] : T t
4
PB ZOOM
2
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Zväčšenie statických obrázkov nahratých
na pamä»ových kartách “Memory Stick”
- funkcia pamäte PB ZOOM
PB ZOOM
[EXEC] : r R
157
Zväčšenie statických obrázkov nahratých
na pamä»ových kartách “Memory Stick”
- funkcia pamäte PB ZOOM
“Memory Stick”-re felvett állóképek
kinagyítása
– Memória PB ZOOM
Zrušenie funkcie pamäte PB ZOOM
A PB ZOOM funkció kikapcsolása
Stlačte tlačidlo PB ZOOM.
Nyomja meg a PB ZOOM gombot.
Poznámka
Obrázky zväčšené použitím režimu PB ZOOM
nie je možné nahra» na pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
Megjegyzés
A PB ZOOM funkció segítségével kinagyított
felvételeket nem lehet “Memory Stick”-re
rögzíteni.
V režime PB ZOOM
Digitálne efekty nefungujú.
PB ZOOM üzemmódban
Nem működik a digitális effektus funkció.
Funkciu PB ZOOM zrušíte stlačením
nasledujúcich tlačidiel:
– MENU,
– MEMORY PLAY,
– MEMORY INDEX,
– MEMORY +/–.
Ha az alábbi gombok egyikét megnyomja, a
PB ZOOM funkció kikapcsol:
– MENU,
– MEMORY PLAY,
– MEMORY INDEX,
– MEMORY +/–.
Obraz v režime PB ZOOM
Ak je prepínač POWER prepnutý do polohy
MEMORY, výstup obrazu v režime PB ZOOM nie
je realizovaný prostredníctvom konektorovej
zásuvky DV OUT alebo DV IN/OUT.
A PB ZOOM üzemmódú képek
Ha a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe
állítja, a PB ZOOM üzemmódú képek nem
továbbíthatóak a DV OUT vagy DV IN/OUT
aljzaton keresztül.
158
Prehrávanie obrázkov v
nepretržitom cykle
- funkcia SLIDE SHOW
Képek lejátszása folyamatos
ciklusban
– SLIDE SHOW (diabemutató)
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Obrázky môžete automaticky prehráva»
postupne za sebou. Táto funkcia sa dá využi»
najmä pri kontrolovaní nahratých obrázkov alebo
počas prezentácie.
A kamkorder automatikusan le tudja játszani
egymás után is a képeket. Ez a funkció
különösen olyankor hasznos, amikor ellenőrizni
szeretné a felvett képeket vagy előadást tart
valamiről.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen egy “Memory Stick”-et a
kamkorderbe.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY.
Győződjön meg róla, hogy a LOCK kapcsoló
baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a SLIDE SHOW menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot. A
kamkorder egymás után lejátssza a “Memory
Stick”-re rögzített képeket.
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
PLAY
[ ME NU ] : E ND
4
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW R E A D Y
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
S L I D E S HOW
100 – 0021
[ ME NU ] : E ND
[ M P L A Y ] : S T A R T [ ME NU ] : E ND
21 / 40
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
MENU
5
CA
M
3
2
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY. Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
a potom ovládací
EXEC vyberte položku
prvok stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku SLIDE SHOW a potom
ovládací prvok stlačte.
(5) Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY. Kamkordér
prehráva obrázky v poradí, v akom sú nahraté
na pamä»ovej karte “Memory Stick”.
159
Prehrávanie obrázkov v
nepretržitom cykle - funkcia SLIDE
SHOW
Képek lejátszása folyamatos
ciklusban
– SLIDE SHOW (diabemutató)
Zastavenie prehliadky záberov
A diabemutató leállítása
Stlačte tlačidlo MENU.
Nyomja meg a MENU gombot.
Pozastavenie prehliadky záberov
A diabemutató szüneteltetése
Stlačte tlačidlo MEMORY PLAY.
Nyomja meg a MEMORY PLAY gombot.
Spustenie prehliadky záberov od
určeného obrázka
A diabemutató elindítása egy
meghatározott képtől
Pred vykonaním kroku 2 vyberte obrázok
pomocou tlačidiel MEMORY +/–.
A 2. lépéselőtt válassza ki a kívánt képet a
MEMORY +/– gomb segítségével.
Prezeranie nahratých obrázkov na televízore
Pred začatím prevádzky pripojte kamkordér k
televízoru pomocou dodávaného prípojného
kábla A/V.
A felvett képek megtekintése tv-készüléken
A műveletek elvégzése előtt csatlakoztassa a
kamkordert a tv-készülékhez a kamkorderhez
mellékelt A/V összekötő kábel segítségével.
Ak počas prevádzky vymeníte pamä»ovú
kartu “Memory Stick”
Funkcia prezerania záberov nefunguje. Ak
vymeníte pamä»ovú kartu “Memory Stick”,
vykonajte znova celý postup.
Ha a műveletek végrehajtása közben cseréli
ki a “Memory Stick”-et
Nem működik a diabemutató. Ha kicseréli a
“Memory Stick”-et, mindig az első lépéstől
kezdje újra a műveleteket.
160
A véletlen törlés
megakadályozása
– Képek védelme
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Ak chcete zabráni» náhodnému vymazaniu
dôležitých obrázkov, môžete ich chráni» pred
vymazaním.
A fontos képek véletlen törlésének
megakadályozása érdekében a kiválasztott
képeket védelemmel láthatja el.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen egy “Memory Stick”-et a
kamkorderbe.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY, PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Prehrajte obrázok, ktorý chcete chráni» proti
vymazaniu.
(3) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku PROTECT a potom
ovládací prvok stlačte.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH
EXEC vyberte položku ON a potom ovládací
prvok stlačte.
(7) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazenie ponuky sa
zruší. Vedµa názvu súboru chráneného
obrázka sa zobrazí značka -.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY,
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) helyzetbe. Győződjön meg
róla, hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) Játssza le a képet, amelyet írásvédelemmel
kíván ellátni.
(3) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg
a főmenüt.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PROTECT menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ON parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát.
(7) A MENU gomb megnyomásával tüntesse el a
főmenüt. A védett kép adatfájljának neve
mellet megjelenik a - jel.
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
CA
M
EM
A
ER ORY
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
4
[ ME NU ] : E ND
MENU
5
6
MEMOR Y S E T
21 / 40
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
OF F
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
MEMOR Y S E T
21 / 40
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
ON
S L I D E S HOW O F F
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
3,7
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
Zabránenie náhodnému
vymazaniu
- ochrana obrázkov
MEMOR Y S E T
21 / 40
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
ON
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
161
Zabránenie náhodnému vymazaniu
- ochrana obrázkov
A véletlen törlés megakadályozása
– Képek védelme
Zrušenie ochrany obrázka
A kép védelmének törlése
V kroku 6 vyberte položku OFF a potom stlačte
ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
A 6. Lépésben válassza ki az OFF parancsot,
majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Poznámka
Formátovaním sa vymažú všetky údaje na
pamä»ovej karte “Memory Stick”, vrátane údajov
o chránených obrázkoch. Pred formátovaním
pamä»ovej karty “Memory Stick” skontrolujte jej
obsah.
Megjegyzés
A formázással a “Memory Stick”-en található
valamennyi adat törlődik, köztük a védett
képekre vonatkozók is. Formázás előtt
ellenőrizze a “Memory Stick”-en található
adatokat.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na
pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená
do polohy LOCK
Nie je možné chráni» obrázky proti vymazaniu.
Ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetben van
A képvédelem funkciót nem lehet alkalmazni.
162
Odstraňovanie obrázkov
Képek törlése
– iba typ DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Obrázky uložené na pamä»ovej karte “Memory
Stick” môžete odstráni».
A “Memory Stick”-en eltárolt képeket le lehet
törölni.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen egy “Memory Stick”-et a
kamkorderbe.
Odstraňovanie vybratých obrázkov
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy
MEMORY, PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E). Skontrolujte, či je prepínač LOCK
nastavený do µavej polohy (uvoµni»).
(2) Prehrajte obrázok, ktorý chcete odstráni».
(3) Stlačte tlačidlo MEMORY DELETE. Na
obrazovke sa zobrazí text “DELETE?”.
(4) Znova stlačte tlačidlo MEMORY DELETE.
Vybratý obrázok sa odstráni.
Kiválasztott képek törlése
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
DE L E T E
100 – 0021
DELETE
CA
M
3,4
21 / 40
DELETE?
[ – ] : C A NC E L
Zrušenie odstránenia obrázka
A kép törlésének visszavonása
V kroku 4 stlačte tlačidlo MEMORY –.
Nyomja meg a 4. lépésben a – jelű MEMORY
gombot.
Odstránenie obrázka zobrazeného v
registri.
Az index képernyőn megjelenő kép
törlése
Stlačením tlačidla MEMORY +/– premiestnite
indikátor B na zvolený obrázok a potom
postupujte podµa krokov 3 a 4.
A + vagy – jelű MEMORY gomb megnyomásával
vigye a B jelzést a kívánt kép fölé, majd hajtsa
vére a 3. és a 4. lépést.
Poznámky
•Ak chcete odstráni» chránený obrázok, najprv
musíte zruši» ochranu proti vymazaniu.
•Odstránený obrázok sa nedá obnovi». Pred
odstránením obrázkov ich ešte pozorne
skontrolujte.
Megjegyzések
•Ha védett képet kíván törölni, először vonja
vissza a kép védelmét.
•Ha egyszer törölt egy képet, utána már nem
lehet helyreállítani. Törlés előtt gondosan
ellenőrizze a törölni kívánt képeket.
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
[ DE L E T E ] : DE L
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY,
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) helyzetbe. Győződjön meg
róla, hogy a LOCK kapcsoló baloldali (nyitott)
helyzetben áll.
(2) Játssza le a képet, amelyet törölni kíván.
(3) Nyomja meg a MEMORY DELETE gombot. A
képernyőn megjelenik a “DELETE?” kérdés.
(4) Nyomja meg újra a MEMORY DELETE
gombot. A kamkorder törli a kiválasztott
képet.
163
Odstraňovanie obrázkov
Képek törlése
Odstránenie všetkých obrázkov
Az összes kép törlése
Všetky nechránené obrázky uložené na pamä»ovej
karte “Memory Stick” môžete odstráni».
Le lehet törölni a “Memory Stick”-en eltárolt összes
képet is.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY.
Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do
µavej polohy (uvoµni»).
(2) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(3) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku
a potom ovládací prvok
stlačte.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku DELETE ALL a potom ovládací
prvok stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku OK a potom ovládací prvok
stlačte. Možnos» OK sa zmení na EXECUTE.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku EXECUTE a potom ovládací
prvok stlačte. Na obrazovke sa zobrazí text
DELETING. Po odstránení všetkých
nechránených obrázkov sa zobrazí text
COMPLETE.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY helyzetbe.
Győződjön meg róla, hogy a LOCK kapcsoló
baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg a
főmenüt.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a
menüt, majd nyomja meg a
tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a DELETE ALL menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az OK parancsot, majd nyomja meg
a tárcsát. Az OK kijelzés helyett megjelenik az
EXECUTE kijelzés.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az EXECUTE parancsot, majd nyomja
meg a tárcsát. A képernyőn megjelenik a
DELETING kijelzés. Az összes nem védett kép
törlésének befejeztével megjelenik a COMPLETE
kijelzés.
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
MENU
4
5
6
164
CA
M
3
2
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L READY
F ORMA T
R E T URN
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L R E T URN
OK
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L R E T URN
F ORMA T
OK
R E T URN
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L R E T URN
F ORMA T
E X E CU T E
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L D E L E T I NG
F ORMA T
R E T URN
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L COMP L E T E
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
Odstraňovanie obrázkov
Képek törlése
Zrušenie odstránenia všetkých
nechránených obrázkov uložených na
pamä»ovej karte “Memory Stick”
A “Memory Stick”-en található összes
kép törlésének visszavonása
V kroku 5 vyberte možnos» RETURN a potom
stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Válassza ki az 5. lépésben a RETURN
menüpontot, majd nyomja meg a SEL/PUSH
EXEC tárcsát.
Keï je zobrazený text DELETING
Neotáčajte prepínač POWER a nestláčajte
žiadne tlačidlá.
Mialatt a DELETING kijelzés látható
Ne fordítsa el a POWER kapcsolót és más egyéb
gombot se nyomjon meg.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na
pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená
do polohy LOCK
Obrázky sa nedajú odstráni».
Ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetben van
Nem lehet a képeket letörölni.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
165
Zápis tlačovej značky
- funkcia PRINT MARK
Nyomtatási jelek
elhelyezése – PRINT MARK
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Tlačovou značkou označíte nahratý statický obrázok
určený na vytlačenie. Túto funkciu môžete využi» pre
neskoršie tlačenie statických obrázkov.
Kamkordér zodpovedá štandardu DPOF (Digital
Print Order Format), ktorý slúži na označovanie
statických obrázkov určených na tlačenie.
Segítségével meg lehet határozni azokat a felvett
állóképeket, amelyeket ki szeretne nyomtatni. Ez a
funkció akkor hasznos, ha az állóképeket
kinyomtatására csak később kerül sor.
A kamkorder megfelel a kinyomtatandó állóképek
meghatározására szolgáló DPOF (digitális
nyomtatási utasítás formátum) szabványnak.
Príprava
Do kamkordéra vložte pamä»ovú kartu “Memory
Stick”.
A műveletek elvégzése előtt
Helyezzen egy “Memory Stick”-et a kamkorderbe.
(1) Prepínač POWER nastavte do polohy MEMORY,
PLAYER alebo VCR (iba typ DCR-TRV330E).
Skontrolujte, či je prepínač LOCK nastavený do
µavej polohy (uvoµni»).
(2) Prehrajte obrázok, ktorý chcete označi» tlačovou
značkou.
(3) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazí sa ponuka.
(4) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
a potom ovládací prvok
vyberte položku
stlačte.
(5) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku PRINT MARK a potom ovládací
prvok stlačte.
(6) Otočením ovládacieho prvku SEL/PUSH EXEC
vyberte položku ON a potom ovládací prvok
stlačte.
(7) Stlačte tlačidlo MENU. Zobrazenie ponuky sa
zruší. Vedµa názvu súboru obrázka určeného na
tlač sa zobrazí značka
.
(1) Állítsa a POWER kapcsolót MEMORY, PLAYER
vagy VCR (csak a DCR-TRV330E típus esetében)
helyzetbe. Győződjön meg róla, hogy a LOCK
kapcsoló baloldali (nyitott) helyzetben áll.
(2) Játssza le a képet, amelyikre nyomtatási jelet
kíván elhelyezni.
(3) A MENU gomb megnyomásával jelenítse meg a
főmenüt.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
menüt, majd nyomja meg a
válassza ki a
tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki a PRINT MARK menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa elforgatásával
válassza ki az ON parancsot, majd nyomja meg
a tárcsát.
(7) A MENU gomb megnyomásával törölje a
főmenüt. A nyomtatási jelet tartalmazó kép
jel.
adatfájljának neve mellett megjelenik a
1
WE
R
G)
F(CH
OF R
YE
PLA
PO
M
EM
A
ER ORY
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
4
[ ME NU ] : E ND
MENU
5
6
166
CA
M
3,7
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K O F F
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K ON
OF F
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
[ ME NU ] : E ND
MEMOR Y S E T
ST I L L SET
P R I N T MA R K ON
P RO T E C T
S L I D E S HOW
DE L E T E A L L
F ORMA T
R E T URN
[ ME NU ] : E ND
Zápis tlačovej značky
- funkcia PRINT MARK
Nyomtatási jelek elhelyezése
– PRINT MARK
Zrušenie zápisu tlačových značiek
A nyomtatási jelek elhelyezésének
visszavonása
V kroku 6 vyberte položku OFF a potom stlačte
ovládací prvok SEL/PUSH EXEC.
Ak je plôška na ochranu proti zápisu na
pamä»ovej karte “Memory Stick” nastavená
do polohy LOCK
Statické obrázky nie je možné označova»
tlačovými značkami.
Válassza ki a 6. lépésben az OFF parancsot,
majd nyomja meg a SEL/PUSH EXEC tárcsát.
Ha a “Memory Stick” írásvédő füle LOCK
helyzetben van
Nem lehet az állóképekre nyomtatási jelet
elhelyezni.
Funkcie pamä»ovej karty “Memory Stick”
“Memory Stick”-kel végezhető műveletek
167
Používanie tlačiarne
(voliteµné príslušenstvo)
A nyomtató (külön
megvásárolható) használata
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében
Na tlačenie obrázkov na tlačový papier môžete
použi» tlačiareň (voliteµné príslušenstvo).
Bližšie informácie získate v návode na
používanie tlačiarne.
Statické obrázky je možné tlači» viacerými
spôsobmi. V nasledujúcich krokoch je popísaný
v ponuke
postup tlače pri vybratí položky
kamkordéra (s. 107).
A kamkorderhez csatlakoztatható nyomtató
(külön megvásárolható) segítségével a képeket
nyomtatópapírra is ki tudja nyomtatni.
A részleteket illetően olvassa el a nyomtató
használati útmutatóját.
Az állóképek kinyomtatásának számos módja
van.
Az alábbiakban csak azt ismertetjük, hogyan
lehet nyomtatni úgy, hogy a kamkorder
ikont. (107. oldal)
menüjében kiválasztja a
Príprava
•Do kamkordéra vložte nahratú pamä»ovú kartu
“Memory Stick”.
•Podµa obrázka pripojte tlačiareň ku
kamkordéru.
A műveletek elvégzése előtt
•Helyezzen a kamkorderbe egy felvételeket
tartalmazó “Memory Stick”-et.
•A képen szemléltetett módon csatlakoztassa a
nyomtatót a kamkorderhez.
Nyomtató
Tlačiareň/Nyomtató
9PIC PRINT
DATE/TIME
PR I NT SE T
9 P I C PR I N T RE T URN
D A T E / T I ME S AME
RE T URN
MU L T I
MA R K E D
PR I NT SE T
DATE
9 P I C PR I NT
D A T E / T I ME O F F
RE T URN
DA T E
D A Y & T I ME
[ ME N U ] : E N D
[ ME N U ] : E N D
MENU
Na tlačový papier s deviatimi poµami môžete
vytlači» devä» statických obrázkov. V
nastaveniach ponuky vyberte požadovaný režim.
SAME PICS (ugyanaz a kép)
Režim MULTI PICS alebo *MARKED PICS/
MULTI PICS (több kép) vagy *MARKED PICS (megjelölt képek)
* devä» statických obrázkov označených
tlačovými značkami sa vytlačí spolu.
Obrázky môžete tlači» spolu s dátumom a časom
záznamu. V nastaveniach ponuky vyberte
požadovaný režim.
DATE
168
4 7 2001
A 9-osztású nyomtatópapírra 9 állóképet lehet
nyomtatni. Válassza ki a menü beállításai közül a
kívánt üzemmódot.
* Együtt nyomtat ki 9 db, nyomtatási jellel ellátott
állóképet.
A nyomtatott képre rögzítheti a felvétel dátumát
és/vagy a felvétel idejét. Válassza ki a menü
beállításai közül a kívánt üzemmódot.
DAY & TIME
4 12 : 00
— Riešenie problémov —
Slovensky
Typ problémov a ich riešenie
Pri riešení problémov, ktoré sa vyskytnú pri používaní kamkordéra, použite nasledujúcu tabuµku.
Ak sa problém nevyrieši, odpojte zdroj napájania a obrá»te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Ak sa na
obrazovke alebo na displeji objaví text “C:ss:ss”, spustila sa funkcia zobrazenia výsledkov
vlastnej diagnostiky. Ďalšie informácie získate na strane 174.
V režime nahrávania
Príznak
Príčina a riešenie
• Prepínač POWER nie je v polohe CAMERA.
c Nastavte ho do polohy CAMERA (s. 26).
• Páska je na konci.
c Previňte pásku alebo vložte novú (s. 24, 39).
• Plôška na ochranu proti zápisu je nastavená do polohy, v
ktorej je odkrytá červená značka.
c Použite novú pásku alebo posuňte plôšku (s. 24, 25).
• Páska sa prilepila k bubnu (kondenzácia vlhkosti).
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu
nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu
(s. 193).
Napájanie sa vypína.
• Kamkordér bol pri používaní v režime CAMERA viac ako 3
minúty v pohotovostnom režime.
c Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a
potom znova do polohy CAMERA (s. 26).
• Batéria je vybitá alebo takmer vybitá.
c Nainštalujte úplne nabitú batériu (s. 15, 16).
Obraz v hµadáčiku je nejasný.
• Optický systém hµadáčika nie je nastavený.
c Nastavte optický systém hµadáčika (s. 30).
Funkcia SteadyShot nefunguje.
• Funkcia STEADYSHOT je v nastaveniach ponuky vypnutá
(hodnota OFF).
c Zapnite ju (hodnota ON) (s. 107).
Funkcia automatického zaostrovania • Prepínač FOCUS je nastavený do polohy MANUAL.
nefunguje.
c Nastavte ho do polohy AUTO (s. 65).
• Podmienky snímania nie sú vhodné pre automatické
zaostrovanie.
c Prepínač FOCUS nastavte do polohy MANUAL a
zaostrujte ručne (s. 65).
V hµadáčiku nie je obraz.
• Panel LCD je otvorený.
c Zatvorte ho (s. 28).
V režime LP sa nedá nahráva».
• Používate štandardnú pásku typu 8.
c Používajte pásky Hi8
/Digital8 (s. 113).
Pri snímaní predmetov, ako sú
• Kontrast medzi snímaným objektom a pozadím je veµmi
svetlá alebo plameň sviečky na
veµký. Nie je to porucha.
Tlačidlo START/STOP nefunguje.
Riešenie problémov
Hibaelhárítás
tmavom pozadí, sa zobrazuje zvislý
pruh.
Pri snímaní veµmi jasného predmetu
sa zobrazuje zvislý pruh.
• Nie je to porucha.
Na obrazovke sa zobrazujú malé
biele bodky.
• Aktivoval sa režim pomalej uzávierky, režim nízkeho
osvetlenia alebo režim Super NightShot. Nie je to
porucha.
(Pokračovanie na nasledujúcej strane)
169
Typy problémov a ich riešenie
Príznak
Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazuje neznámy
obraz.
• Ak uplynie 10 minút od nastavenia prepínača POWER do polohy
CAMERA alebo ak je v nastaveniach ponuky zapnutý režim DEMO
MODE (hodnota ON) a v kamkordéri nie je kazeta, kamkordér
začne automaticky prehráva» ukážku.
c Vložte kazetu a prehrávanie ukážky sa zastaví. Režim DEMO
MODE sa dá aj zruši» (s. 107).
Nahratý obraz má nesprávne alebo
neprirodzené farby.
• Funkcia NIGHTSHOT je zapnutá (hodnota ON).
c Vypnite ju (hodnota OFF) (s. 33).
Obraz je príliš jasný a snímaný objekt
sa nezobrazuje na obrazovke.
• Nahrávate na mieste s dostatkom svetla pri zapnutej funkcii
NIGHTSHOT (hodnota ON).
c Vypnite ju (hodnota OFF) (s. 33).
• Je zapnutá funkcia snímania v protisvetle.
c Vypnite ju (s. 32).
Nepoču» zvuk uzávierky.
• Položka BEEP v nastaveniach ponuky je nastavená na hodnotu
OFF.
c Nastavte ju na hodnotu MELODY alebo NORMAL (s. 107).
Pri snímaní televíznej alebo
počítačovej obrazovky sa zobrazuje
vodorovný čierny pruh.
Externý blesk (voliteµné príslušenstvo)
nefunguje.
• V nastaveniach ponuky vypnite funkciu STEADYSHOT (hodnota
OFF) (S. 107).
• Napájanie externého blesku (voliteµné príslušenstvo) je vypnuté
alebo nie je nainštalovaný zdroj napájania.
c Zapnite externý blesk alebo nainštalujte zdroj napájania.
• Sú pripojené dva alebo viac externých bleskov (voliteµné
príslušenstvo).
c Pripojený môže by» iba jeden externý blesk (voliteµné
príslušenstvo).
• Režim FLASH MODE v nastaveniach ponuky je pri nahrávaní v
prostredí s dostatočným osvetlením nastavený na hodnotu AUTO.
c Nastavte ho na hodnotu ON (s. 107).
V režime prehrávania
Príznak
• Prepínač POWER nie je nastavený do polohy PLAYER alebo VCR
(iba typ DCR-TRV330E).
c Nastavte ho do polohy PLAYER alebo VCR (iba typ DCRTRV330E) (s. 39).
Tlačidlo prehrávania nefunguje.
• Páska je na konci.
c Previňte ju na začiatok (s. 39).
V obraze sú vodorovné čiary,
prehrávaný obraz nie je jasný alebo
sa nezobrazuje.
• Videohlava môže by» znečistená.
c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné
príslušenstvo) (s. 194).
Páska sa prehráva bez zvuku alebo
znie len slabý zvuk.
• Pri prehrávaní stereofónnej pásky je funkcia HiFi SOUND v
nastaveniach ponuky nastavená na hodnotu 2.
c Nastavte ju na hodnotu STEREO (s. 107).
• Hlasitos» je nastavená na minimum.
c Stlačte tlačidlo VOLUME + (s. 39).
• Funkcia AUDIO MIX v nastaveniach ponuky je nastavená na
hodnotu ST2.
c Upravte nastavenie funkcie AUDIO MIX (s. 107).
Vyhµadávanie dátumu nepracuje
správne.
• Páska obsahuje v nahrávanej oblasti prázdnu oblas»
(s. 78).
Obraz nahratý v systéme Digital8
neprehráva.
170
Príčina a riešenie
Páska sa po stlačení tlačidla ovládania
videa netočí.
sa
Páska nahratá v systéme Hi8 alebo v
štandardnom systéme 8 sa neprehráva
správne.
• Položka PB MODE v nastaveniach ponuky je nastavená na
/ .
hodnotu
c Nastavte ju na hodnotu AUTO (s. 107).
• Nastavte položku PB MODE v nastaveniach ponuky na hodnotu
/ (s. 107).
Typy problémov a ich riešenie
V režimoch nahrávania a prehrávania
Príznak
Napájanie sa nezapne.
Funkcia vyhµadávania konca
nefunguje.
Funkcia vyhµadávania konca
nefunguje správne.
Batéria sa rýchlo vybíja.
Páska sa nedá vybra» z priestoru pre
pásku.
Indikátory % a Z blikajú a žiadna
funkcia okrem vysúvania pásky
nefunguje.
• Zdroj napájania je odpojený.
c Pevne ho pripojte (s. 15, 21).
• Batéria je vybitá.
c Použite nabitú batériu (s. 15, 16).
• V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu
nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu
(s. 193).
(Pokračovanie na nasledujúcej strane)
Hibaelhárítás
Napájanie sa vypne napriek tomu, že
indikátor zostávajúceho času batérie
ukazuje, že batéria má ešte
dostatočnú kapacitu na prevádzku.
• Prevádzková teplota je príliš nízka.
• Batéria nie je úplne nabitá.
c Batériu znova úplne nabite (s. 16).
• Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi».
c Nahraïte ju novou batériou (s. 15).
• Batéria sa dlho používala vo veµmi horúcom alebo veµmi
studenom prostredí.
• Batéria je úplne vybitá a nedá sa znova nabi».
c Nahraïte ju novou batériou (s. 15).
• Batéria je vybitá.
c Použite úplne nabitú batériu (s. 15, 16).
• V zostávajúcom čase batérie sa vyskytla odchýlka.
c Batériu úplne nabite (s. 16).
• V zostávajúcom čase batérie sa vyskytla odchýlka.
c Batériu úplne nabite, aby indikátor zostávajúceho času
batérie začal ukazova» správny čas (s. 16).
Riešenie problémov
Indikátor zostávajúceho
času batérie neukazuje
správny čas.
Príčina a riešenie
• Nie je nainštalovaná batéria, prípadne je vybitá alebo
takmer vybitá.
c Nainštalujte nabitú batériu (s. 15, 16).
• Sie»ový adaptér nie je pripojený do sie»ovej zásuvky.
c Sie»ový adaptér pripojte do sie»ovej zásuvky (s. 21).
• Páska sa po nahrávaní vysunula.
• Na novú pásku ste zatiaµ nič nenahrali.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu
oblas».
171
Typy problémov a ich riešenie
Pri používaní pamä»ovej karty “Memory Stick”
– iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
Príznak
Pamä»ová karta “Memory Stick”
nepracuje.
Nahrávanie nepracuje.
Obrázok sa nedá odstráni».
Pamä»ová karta "Memory Stick" sa
nedá formátova».
Nedajú sa odstráni» všetky obrázky.
Obrázok sa nedá chráni».
Pre statický obrázok sa nedá
zapísa» tlačová značka.
Funkcia ukladania fotografií
nefunguje.
172
Príčina a riešenie
• Prepínač POWER nie je nastavený do polohy MEMORY.
c Nastavte ho do polohy MEMORY (s. 129).
• Pamä»ová karta “Memory Stick” nie je vložená.
c Vložte pamä»ovú kartu “Memory Stick” (s. 126).
• Pamä»ová karta “Memory Stick” je už úplne zaplnená.
c Odstráňte nepotrebné obrázky a nahrávajte znova
(s. 129, 163).
• Vložená pamä»ová karta “Memory Stick” je nesprávne
naformátovaná.
c Naformátujte ju na vašom kamkordéri, alebo použite inú
pamä»ovú kartu “Memory Stick” (s. 112).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124).
• Obrázok je chránený.
c Zrušte ochranu obrázkov (s. 161).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124)
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124).
• Obrázok, ktorý chcete chráni», sa neprehráva.
c Stlačením tlačidla MEMORY PLAY prehrajte obrázok
(s. 146).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva»
(s. 124).
• Obrázok, pre ktorý chcete zapísa» tlačovú značku, sa
neprehráva.
c Stlačením tlačidla MEMORY PLAY prehrajte obrázok
(s. 146).
• Pamä»ová karta “Memory Stick” je úplne zaplnená.
c Odstráňte nepotrebné obrázky a znova zapíšte tlačovú
značku (s. 163, 166).
• Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.
c Vysuňte ju do polohy, v ktorej je možné nahráva» (s.
124).
Typy problémov a ich riešenie
Iné
Príznak
Úprava digitálneho programu
nefunguje.
Batéria sa nedá nabi».
Pri nabíjaní batérie nesvieti
podsvietenie displeja.
Pri nabíjaní batérie bliká indikátor
zostávajúceho času batérie.
Napájanie je zapnuté, ale žiadna
funkcia nefunguje.
• V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu
nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu
(s. 193).
• Vyskytla sa porucha kamkordéra.
c Vyberte kazetu, znova ju vložte a potom pokračujte v
práci s kamkordérom.
• Prepínač POWER nie je nastavený do polohy OFF (CHG).
c Nastavte ho do polohy OFF (CHG).
• Nabíjanie batérie je dokončené.
• Sie»ový adaptér je odpojený.
c Pevne ho pripojte (s. 21).
• Batéria nie je správne nainštalovaná.
c Nainštalujte ju správne.
• Batéria je chybná.
c Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony
alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony.
• Odpojte napájací kábel sie»ového adaptéra alebo vyberte
batériu. Približne po 1 minúte zdroj napájania znova
pripojte. Zapnite napájanie. Ak funkcie naïalej nepracujú,
otvorte panel LCD a pomocou predmetu s ostrým hrotom
stlačte tlačidlo RESET, ktoré sa nachádza pod tlačidlom
DISPLAY (po stlačení tlačidla RESET sa všetky
nastavenia, vrátane dátumu a času, nastavia na
predvolené hodnoty) (s. 205).
Hibaelhárítás
Po dobu 5 sekúnd znie melódia
alebo pípanie.
Riešenie problémov
Príčina a riešenie
• Prepínač vstupu na videorekordéri nie je správne
nastavený.
c Skontrolujte prepojenie a na videorekordéri znova
nastavte prepínač vstupu (s. 87).
• Kamkordér je pripojený k zariadeniu DV inej značky ako
Sony.
c Nastavte hodnotu IR (s. 88).
• Pokúsili ste sa nastavi» program na prázdnu čas» pásky.
c Program nastavte znova na nahratú čas» (s. 95).
• Kamkordér a videorekordér nie sú synchronizované.
c Upravte synchronizáciu (s. 93).
• Položka COMMANDER v nastaveniach ponuky je
Diaµkový ovládač kamkordéra
nastavená na hodnotu OFF.
nefunguje.
c Nastavte ju na hodnotu ON (s. 107).
• Infračervené lúče majú v ceste prekážku.
c Odstráňte prekážku.
• Póly batérie + a – vloženej v priestore pre batérie nie sú
správne zorientované so značkami + a –.
c Vložte batérie tak, aby ich polarita bola správna (s. 211).
• Batérie sú vybité.
c Vložte nové batérie (s. 211).
Kamkordér je pripojený k výstupu
• Položka DISPLAY v nastaveniach ponuky je nastavená na
televízora alebo videorekordéra a
hodnotu V-OUT/LCD.
obraz z televízora alebo
c Nastavte ju na hodnotu LCD (s. 107).
videorekordéra sa nezobrazuje.
173
Slovensky
Zobrazenie výsledkov vlastnej diagnostiky
Kamkordér je vybavený funkciou zobrazenia
výsledkov vlastnej diagnostiky.
Táto funkcia zobrazí na obrazovke alebo na
displeji aktuálny stav kamkordéra v podobe
pä»miestneho kódu (kombinácia písmen a čísel).
Zobrazený pä»miestny kód rozšifrujte pomocou
nasledujúcej tabuµky. Posledné dve miesta kódu
(označené ako ss) sa budú líši» v závislosti od
stavu kamkordéra.
Obrazovka LCD, hµadáčik alebo
okienko displeja
C:21:00
Zobrazenie výsledkov vlastnej
diagnostiky
•C:ss:ss
Údržbu kamkordéra môžete urobi»
samostatne.
•E:ss:ss
Obrá»te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie
autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony.
Pä»miestne zobrazenie
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:61:ss
E:62:ss
Príčina a riešenie
• Nepoužívate batériu typu “InfoLITHIUM”.
c Použite batériu typu “InfoLITHIUM” (s. 188).
• V prístroji sa skondenzovala vlhkos».
c Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu
nepoužívajte, aby sa jeho teplota prispôsobila okoliu
(s. 193).
• Videohlavy sú znečistené.
c Vyčistite hlavy čistiacou kazetou Sony V8-25CLD
(voliteµné príslušenstvo) (s. 194).
• Nastala iná porucha, ktorú môžete samostatne odstráni».
c Vyberte kazetu, znova ju vložte a potom pokračujte v
práci s kamkordérom.
c Odpojte napájací kábel sie»ového adaptéra alebo
vyberte batériu. Po opätovnom pripojení zdroja
napájania pokračujte v práci s kamkordérom.
• Nastala porucha, ktorú nemôžete samostatne odstráni».
c Obrá»te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony
alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony a oznámte im hodnotu pätmiestneho
kódu. (príklad: E:61:10)
Ak sa problém nepodarí vyrieši» ani po viacnásobnom vyskúšaní navrhovaných postupov, obrá»te
sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony.
174
Slovensky
Indikátory upozornenia a hlásenia
Ak sa na obrazovke alebo na displeji objavia indikátory alebo hlásenia, postupujte nasledovne.
Ďalšie informácie získate na stranách uvedených v zátvorkách “( )”.
Indikátory upozornenia
100–0001
100-0001 Indikátor upozornenia na súbor
Pomalé blikanie:
•Súbor je poškodený.
•Súbor sa nedá číta».
C:21:00 Zobrazenie výsledkov vlastnej
diagnostiky (s. 174)
Indikátor upozornenia na pamä»ovú
kartu “Memory Stick”* (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Pomalé blikanie:
•Nie je vložená žiadna pamä»ová karta “Memory
Stick”.
Rýchle blikanie:
•Pamä»ová karta “Memory Stick” sa nedá
číta» prostredníctvom kamkordéra (s. 124).
Indikátor upozornenia na formátovanie
pamä»ovej karty “Memory Stick” (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
Rýchle blikanie:
•Pamä»ová karta “Memory Stick” nie je
správne naformátovaná (s. 112).
•Údaje na pamä»ovej karte “Memory Stick”
sú poškodené.*
Z Musíte vysunú» kazetu*
Pomalé blikanie:
•Plôška na ochranu proti zápisu je
nastavená do polohy, v ktorej je odkrytá
červená značka (s. 25).
Rýchle blikanie:
•V prístroji sa skondenzovala vlhkos»
(s. 193).
•Páska je na konci.
•Funkcia zobrazenia výsledkov vlastnej
diagnostiky je aktivovaná (s. 174).
Hibaelhárítás
% V prístroji sa skondenzovala vlhkos»
Rýchle blikanie:
•Vyberte kazetu, vypnite kamkordér a
priestor pre kazetu nechajte približne jednu
hodinu otvorený (s. 193).
Q Indikátor upozornenia na stav pásky
Pomalé blikanie:
•Páska je takmer na konci.
•V prístroji nie je vložená páska.*
•Plôška na ochranu proti zápisu je nastavená
do polohy, v ktorej je odkrytá červená
značka (s. 25).*
Rýchle blikanie:
•Páska je na konci.*
Riešenie problémov
E Batéria je vybitá alebo takmer vybitá
Pomalé blikanie:
•Batéria je takmer vybitá.
Indikátor E niekedy bliká aj v prípade, že
zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu od
pä» do desa» minút, v závislosti od
prevádzkových podmienok, prostredia a
stavu batérie.
Rýchle blikanie:
•Batéria je vybitá.
C:21:00
- Obrázok je chránený proti vymazaniu *
(iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
Pomalé blikanie:
•Statický obrázok je chránený proti
vymazaniu (s. 161).
Indikátor upozornenia na blesk (voliteµné
príslušenstvo)
Rýchle blikanie:
•Vyskytla sa chyba externého blesku
(voliteµné príslušenstvo).
* Zaznie melódia alebo pípnutie.
175
Indikátory upozornenia a hlásenia
Upozorňujúce hlásenia
•CLOCK SET
Nastavte dátum a čas (s. 22).
•FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
Použite batériu typu “InfoLITHIUM” (s. 188).
•8mm TAPE t SP REC
Hi8 TAPE t LP/SP REC
Na nahrávanie v režime LP používajte
pásky Hi8
/Digital8 * (s. 113).
•Q Z TAPE END
Páska je na konci.*
•Q NO TAPE
Vložte pásku.*
•
CLEANING CASSETTE**
Videohlavy sú znečistené (s. 194).
•COPY INHIBIT
Pokúsili ste sa nahra» obraz zabezpečený ochranou
autorských práv.* (s. 186)
•
FULL
Pamä»ová karta “Memory Stick” je plná.* (s. 131) (iba
typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•
-
Plôška na ochranu proti zápisu na pamä»ovej karte
“Memory Stick” je nastavená do polohy LOCK.*
(s. 124) (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E)
•
NO FILE
Na pamä»ovej karte “Memory Stick” nie je nahratý
žiadny obrázok.* (s. 147) (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•
NO MEMORY STICK
Nie je vložená žiadna pamä»ová karta “Memory
Stick”.* (iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
•
MEMORY STICK ERROR
Údaje na pamä»ovej karte “Memory Stick” sú
poškodené.* (s. 126) (iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•
FORMAT ERROR
Skontrolujte typ formátovania.* (s. 112) (iba typy
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
•
- DIRECTORY ERROR
Pamä»ová karta “Memory Stick” obsahuje viac ako
jeden adresár, ako napríklad 100msdcf.* (s. 147) (iba
typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
* Zaznie melódia alebo pípnutie.
** Na obrazovke sa striedavo zobrazuje indikátor x a hlásenie “
176
CLEANING CASSETTE”.
— Hibaelhárítás —
Magyarul
Hibatípusok és megoldásuk
Ha a kamkorder használata során valamilyen probléma merül fel, az alábbi táblázat segítségével hárítsa
el. Ha a probléma ezt követően is fennáll, válassza le az áramforrást és forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi szakszervizhez. Ha a képernyőn, a keresőben vagy a kijelző
ablakban a “C:ss:ss” jelzés jelenik meg, bekapcsolt az öndiagnózis funkció. Lásd 182. oldal.
Felvételi üzemmódban
Hibajelenség
Ok és/vagy teendő
A kamkorder kikapcsol.
• CAMERA üzemmódban a kamkorder már több, mint 3 percig
volt készenléti üzemmódban.
c Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG), majd újra CAMERA
helyzetbe. (26. oldal)
• Az akkumulátor lemerült vagy lemerülőben van.
c Helyezzen fel egy teljesen feltöltött akkumulátort. (15, 16.
oldal)
A kereső képernyőjében látható kép
életlen.
Nem működik a képstabilizátor
funkció.
• Nincs beállítva a kereső lencséje.
c Állítsa be a kereső lencséjét. (30. oldal)
Az automatikus fókusz funkció nem
működik.
• A FOCUS kapcsolót MANUAL helyzetbe állította.
c Állítsa AUTO helyzetbe. (65. oldal)
• A filmezési körülmények nem alkalmasak az automatikus
fókusz funkció használatára.
c Állítsa a FOCUS kapcsolót MANUAL helyzetbe, hogy
kézileg tudjon fókuszálni. (65. oldal)
A kép nem jelenik meg a keresőben.
• Nyitva van az LCD tábla.
c Zárja be az LCD táblát. (28. oldal)
Nem tud LP üzemmódú felvételt
készíteni.
• A szalag standard 8 típusú.
c Használjon Hi8
/Digital8
Függőleges sáv jelenik meg, amikor
például fényforrást vagy
gyertyalángot filmez sötét háttér
előtt.
• Túl nagy a kontraszt a tárgy és a háttér között. A jelenség
nem utal meghibásodására.
Nagyon világos tárgy filmezésekor
függőleges sáv jelenik meg.
• A jelenség nem utal meghibásodására.
A képernyőn apró fehér pontok
jelennek meg.
• Bekapcsolt a kis zársebesség, a gyertyafény vagy a Super
NightShot üzemmód. A jelenség nem utal meghibásodására.
• A STEADYSHOT funkciót az OFF parancs kiválasztásával
kikapcsolta a menüben.
c Kapcsolja be az ON paranccsal. (107. oldal)
Hibaelhárítás
• A POWER kapcsoló nem CAMERA helyzetben áll.
c Állítsa CAMERA helyzetbe. (26. oldal)
• A szalag a végére ért.
c Csévélje vissza a szalagot vagy helyezzen be egy másikat.
(24, 39. oldal)
• Az írásvédő fül úgy van állítva, hogy látszik a piros jelzés.
c Használjon új kazettát vagy csúsztassa el a fület. (24, 25.
oldal)
• A szalag hozzátapadt a fejhez (páralecsapódás).
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja,
hogy a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (193.
oldal)
Riešenie problémov
A START/STOP gomb nem működik.
típusú szalagot. (121. oldal)
(Folytatás a következő oldalon)
177
Hibatípusok és megoldásuk
Hibajelenség
Ok és/vagy teendő
Ismeretlen kép jelenik meg a
képernyőn.
• Ha nincs kazetta a kamkorderben, 10 perccel azután, hogy a
POWER kapcsolót CAMERA vagy DEMO MODE menüpontot ON
helyzetbe állítja, a kamkorder automatikusan megkezdi a
bemutatót.
c Helyezzen be egy kazettát, ekkor a bemutató leáll.
A DEMO MODE funkciót a menüben is kikapcsolhatja. (107.
oldal)
A felvett műsor színei nem valósághűek
vagy természetellenesek.
• A NIGHTSHOT kapcsolót ON helyzetbe állította.
c Állítsa OFF helyzetbe. (33. oldal)
A kép túl világos és a felvétel tárgya
nem jelenik meg a képernyőn.
• Jól megvilágított helyen állította a NIGHTSHOT kapcsolót ON
helyzetbe.
c Állítsa OFF helyzetbe. (33. oldal)
• Bekapcsolt az ellenfény kompenzálása funkció.
c Kapcsolja ki. (32. oldal)
Nem hallatszik a zár kattanása.
• A menüben a BEEP funkcióhoz az OFF beállítást választotta ki.
c Válassza a MELODY vagy a NORMAL beállítást. (107. oldal)
Tv-képernyő vagy számítógép
képernyő filmezésekor vízszintes
fekete sáv jelenik meg.
Nem működik a külső vaku (külön
megvásárolható).
• Állítsa a STEADYSHOT menüpontot az OFF állapotba. (107. oldal)
• Kikapcsolta a külső vakut (külön megvásárolható), vagy nem
csatlakoztatta a feszültségforrást.
c Kapcsolja be a külső vakut (külön megvásárolható), illetve
csatlakoztassa a feszültségforrást.
• Két vagy több külső vakut (külön megvásárolható) csatolt a
kamkorderhez.
c A kamkorderre csak egy külső vakut (külön megvásárolható)
lehet csatolni.
• A menüben a FLASH MODE beállításai közül az AUTO
üzemmódot választotta ki olyankor, amikor világos helyen filmez.
c Válassza az ON beállítást. (107. oldal)
Lejátszási üzemmódban
Hibajelenség
178
Ok és/vagy teendő
A kamkorder nem reagál a
szalagvezérlő gombok megnyomására.
• A POWER kapcsoló nem PLAYER vagy VCR helyzetben áll (csak a
DCR-TRV330E típus esetében).
c Állítsa PLAYER vagy VCR helyzetbe (csak a DCR-TRV330E
típus esetében). (39. oldal)
Nem működik a lejátszás gomb.
• A szalag a végére ért.
c Csévélje vissza a szalagot. (39. oldal)
A képen vízszintes vonalak láthatók,
vagy a lejátszott kép nem tiszta
illetve meg sem jelenik.
• Előfordulhat, hogy szennyezett a videofej.
c Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD tisztítókazettával (külön
megvásárolható). (194. oldal)
Lejátszáskor a hang egyáltalán nem,
vagy csak nagyon halkan hallható.
• Sztereó szalagot játszik le úgy, hogy a menüben a HiFi SOUND
menüponthoz a 2-es számú beállítást választotta ki.
c Állítsa be a STEREO parancsot. (107. oldal)
• A hangerőt minimumra állította.
c Nyomja meg a VOLUME + gombot. (39. oldal)
• Az AUDIO MIX egyensúlyát az ST2 oldalra állította a menüben.
c Állítsa be az AUDIO MIX egyensúlyát. (107. oldal)
Nem megfelelően működik a dátum
keresés funkció.
• A szalag felvételt tartalmazó szakaszán üres rész található. (78.
oldal)
A kamkorder nem játssza le a Digital8
rendszerben felvett szalagot.
• A menüben a PB MODE beállításai közül a Hi8
standard 8 beállítást választotta ki.
c Válassza ki az AUTO beállítást. (107. oldal)
A kamkorder nem megfelelően játssza
le a Hi8 vagy standard 8 rendszerben
felvett szalagot.
• Válassza ki a menüben a PB MODE beállításai közül a Hi8
vagy standard 8 beállítást. (107. oldal)
vagy
Hibatípusok és megoldásuk
Felvételi és lejátszási üzemmódban
Hibajelenség
A kamkorder nem kapcsol be.
A felvételvég keresés funkció nem
működik.
A felvételvég keresés funkció nem
megfelelően működik.
Az akkumulátor gyorsan kimerül.
A kazettát nem lehet kivenni a
kazettatartóból.
Villog a % és a Z jelzés és a
kazettakidobás kivételével semelyik
funkció nem működik.
(Folytatás a következő oldalon)
Hibaelhárítás
A kamkorder kikapcsol, pedig a
maradék akkumulátor idő kijelző
szerint az akkumulátornak még
elegendő a teljesítménye a
működéshez.
• A környezet hőmérséklete túl alacsony.
• Az akkumulátor nem volt teljesen feltöltve.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (16. oldal)
• Az akkumulátor végleg kimerült, nem lehet újratölteni.
c Cserélje ki egy új akkumulátorra. (15. oldal)
• Sokáig használta az akkumulátort túl hideg vagy túl meleg
környezetben.
• Az akkumulátor végleg lemerült, nem lehet újratölteni.
c Cserélje ki egy új akkumulátorra. (15. oldal)
• Az akkumulátor lemerült.
c Hosználjou egy teljesen feltöltött akkumulátort. (15, 16.
oldal)
• A maradék akkumulátor idő kijelző nem a tényleges
értéket mutatja.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort. (16. oldal)
• A maradék akkumulátor idő kijelző nem a tényleges
értéket mutatja.
c Töltse fel újra teljesen az akkumulátort, hogy a kijelző a
maradék akkumulátor idő tényleges értékét mutassa.
(16. oldal)
• A tápfeszültség-forrás csatlakoztatása megszakadt.
c Csatlakoztassa szilárdan. (15, 21. oldal)
• Az akkumulátor kimerült.
c Helyezzen fel egy feltöltött akkumulátort. (15,16. oldal)
• Páralecsapódás történt.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja,
hogy a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (193.
oldal)
Riešenie problémov
A maradék akkumulátor idő
kijelző nem pontosan
mutatja a hátralévő időt.
Ok és/vagy teendő
• Az akkumulátor nincs a kamkorderen, kimerült vagy
kimerülőben van.
c Helyezzen fel egy feltöltött akkumulátort. (15, 16. oldal)
• Nem csatlakoztatta a hálózati tápegységet a fali
konnektorhoz.
c Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a fali
konnektorhoz. (21. oldal)
• A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamkorderből.
• Még nem készített az új kazettára felvételt.
• A szalag elején vagy közepén üres rész található.
179
Hibatípusok és megoldásuk
A “Memory Stick” segítségével végrehajtott műveleteknél
– Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében
Hibajelenség
Ok és/vagy teendő
• A POWER kapcsoló nem MEMORY helyzetben áll.
c Állítsa MEMORY helyzetbe. (129. oldal)
• Nincs a kamkorderben “Memory Stick”.
c Helyezzen be egy “Memory Stick”-et. (126. oldal)
• A “Memory Stick” memóriája teljesen megtelt
Nem működik a felvételi funkció.
felvételekkel.
c Törölje azokat a képeket, amelyekre már nincs
szüksége, és ismételje meg a felvételt. (129, 163. oldal)
• Helytelenül formázott “Memory Stick”-et helyezett a
kamkorderbe.
c Formázza újra a kamkorderen a “Memory Stick”-et,
vagy használjon másik “Memory Stick”-et. (120. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
A képet nem lehet törölni.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
• A kép védett.
c Szüntesse meg a védelmet. (161. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
Nem tudka a “Memory Stick”-et
formázni.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
A kamkorder nem tudja végrehajtani
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
az összes kép törlésére vonatkozó
Nem működik a “Memory Stick”.
utasítást.
Nem lehet a képet írásvédelemmel
ellátni.
Nem lehet az állóképre nyomtatási
jelet elhelyezni.
Nem működik a fényképmentés
funkció.
180
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
• Nem játszotta le az írásvédelemmel ellátni kívánt képet.
c A kép lejátszásához nyomja meg a MEMORY PLAY
gombot. (146. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
• Nem játszotta le a nyomtatási jellel ellátni kívánt képet.
c A kép lejátszásához nyomja meg a MEMORY PLAY
gombot. (146. oldal)
• A “Memory Stick” memóriája teljesen megtelt
felvételekkel.
c Törölje azokat a képeket, amelyekre már nincs
szüksége, és ismételje meg a felvételt. (163, 166. oldal)
• A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben van.
c Oldja fel a zárat. (124. oldal)
Hibatípusok és megoldásuk
Egyéb
Hibajelenség
Nem működik a digitális
programszerkesztés funkció.
A kamkorderhez mellékelt
távvezérlő nem működik.
Az akkumulátor feltöltése közben
nem világít a kijelző ablakban a
háttérfény.
Az akkumulátor feltöltése közben
villog a maradék akkumulátor idö
kijelzés.
Egyik funkció sem működik, pedig a
kamkorder be van kapcsolva.
• Páralecsapódás fordult elő.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja,
hogy a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (193.
oldal)
• Valamilyen probléma van a kamkorderrel.
c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd próbálja meg
újból üzemeltetni a kamkordert.
• A POWER kapcsoló nem OFF (CHG) helyzetben áll.
c Állítsa OFF (CHG) helyzetbe.
• Az akkumulátor feltöltése befejeződött.
• A hálózati tápegység levált.
c Csatlakoztassa szilárdan. (21. oldal)
• Helytelenül helyezte fel az akkumlátort.
c Tegye fel helyesen.
• Probléma van az akkumulátorral.
c Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a
megbízott helyi szakszervizhez.
• Távolítsa el a hálózati adapter csatlakozólapját vagy vegye ki
az akkumulátort, majd körülbelül 1 perc múlva csatlakoztassa
újra. Kapcsolja be a kamkordert. Ha a funkciók még mindig
nem működnek, akkor nyissa ki az LCD panelt, és egy hegyes
tárgy segítségével nyomja meg a RESET gombot a DISPLAY
bomb alatt. (Ha a RESET gombot megnyomja, valamennyi
beállítás, köztük a dátum és az idő is, visszatér a gyári
beállításhoz.) (205. oldal)
Hibaelhárítás
Nem lehet az akkumulátort feltölteni.
• Helytelenül választotta ki a videomagnó bemenetét.
c Ellenőrizze a csatlakoztatást és válassza ki ismét a
videomagnó bemenetét. (87. oldal)
• A kamkordert nem Sony márkájú DV készülékhez
csatlakoztatta.
c Válassza ki azon az IR beállítást. (88. oldal)
• Üres szalagrészre próbált meg programot beállítani.
c Állítsa be újra a programot egy felvételt tartalmazó
szakaszon. (95. oldal)
• A kamkorder és a videomagnó nincs szinkronizálva.
c Szinkronizálja őket. (93. oldal)
• A COMMANDER üzemmód OFF beállítását választotta ki a
menüben.
c Válassza ki az ON beállítást. (107. oldal)
• Valami az infravörös sugarak útjában áll.
c Távolítsa el az akadályt.
• Helytelen + – polaritással helyezte be az elemeket az
elemtartóba.
c Tegye be az elemeket helyes + – polaritással. (211. oldal)
• Az elemek kimerültek.
c Helyezzen be új elemeket. (211. oldal)
• A DISPLAY menüponthoz a V-OUT/LCD beállítást választotta
ki a menüben.
c Válassza ki az LCD beállítást. (107. oldal)
Riešenie problémov
A tv-készülékről vagy a
videomagnóról érkező kép nem
látható, pedig a kamkordert a tvkészülék illetve a videomagnó
kimenetéhez csatlakoztatta.
A dallam vagy sípoló hang 5
másodpercen keresztül szól.
Ok és/vagy teendő
181
Magyaral
Az öndiagnózis kijelzés
A kamkorder öndiagnózis kijelzés funkcióval
rendelkezik.
Ez a funkció a készülék pillanatnyi állapotát 5
karakterrel (betűjel és számok kombinációjával)
jelzi a képernyőn vagy a kijelző ablakban.
Ha megjelenik egy 5-jegyű kód, keresse ki az
alábbi kódtáblázatban. Az utolsó két számjegy
(jelölése ss) a készülék állapotának
függvényében különböző lehet.
LCD képernyő, kereső vagy
kijelző ablak
C:21:00
Öndiagnózis kijelzés
•C:ss:ss
Házilag is kijavíthatja a kamkorder
hibáját.
•E:ss:ss
Forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy a megbízott
helyi Sony szakszervizhez.
5-jegyű kijelzés
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:61:ss
E:62:ss
Ok és/vagy teendő
• Nem “InfoLITHIUM” akkumulátort használ.
c Használjon “InfoLITHIUM” akkumulátort. (188. oldal)
• Páralecsapódás fordult elő.
c Vegye ki a kazettát és legalább 1 órán keresztül hagyja,
hogy a kamkorder alkalmazkodjon a környezethez. (193.
oldal)
• Szennyezettek a videofejek.
c Tisztítsa meg a fejeket Sony V8-25CLD
tisztítókazettával (külön megvásárolható). (194. oldal)
• A fentiekben fel nem sorolt, házilag orvosolható hiba
lépett fel.
c Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd próbálja meg
újból üzemeltetni a kamkordert.
c Húzza ki a hálózati tápegység vezetékét a konnektorból
vagy vegye le az akkumulátort. A tápfeszültség-forrás
visszahelyezése után próbálja meg újból üzemeltetni a
kamkordert.
• A kamkordernek olyan hibája van, melyet nem lehet
házilag orvosolni.
c Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz
vagy a megbízott helyi Sony márkaszervizhez és közölje
velük az 5-jegyű kódot. (például: E:61:10)
Ha a hibát többszöri próbálkozással sem sikerül elhárítani, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi Sony márkaszervizhez.
182
Magyaral
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek
Ha a képernyőn vagy a kijelző ablakban jelzések vagy üzenetek jelennek meg, ellenőrizze az
alábbiakat.
Részletesebb információkat a zárójelben “( )” megadott oldalakon talál.
Figyelmeztető kijelzések
100–0001
100-0001 A fájlra vonatkozó figyelmeztető
kijelzés
Ha lassan villog:
•Hiba van a fájlban.
•A fájl nem olvasható.
C:21:00 Öndiagnózis kijelzés (182. oldal)
A “Memory Stick”-re vonatkozó
figyelmeztető kijelzés* (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Ha lassan villog:
•Nincs a kamkorderben “Memory Stick”.
Ha gyorsan villog:
•A kamkorder ezt a “Memory Stick”-et nem
tudja olvasni (124. oldal).
A “Memory Stick” formázására
vonatkozó figyelmeztető kijelzés (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Ha gyorsan villog:
•A “Memory Stick” formázása helytelen
(120. oldal).
•A “Memory Stick” adatai hibásak.*
Z Vegye ki a kazettát*
Ha lassan villog:
•A kazetta írásvédő füle ki van húzva (piros)
(25. oldal).
Ha gyorsan villog:
•Páralecsapódás fordult elő (193. oldal).
•A kazetta a végére ért.
•Bekapcsolt az öndiagnózis kijelzés (182.
oldal).
- Az állókép védett* (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
Ha lassan villog:
•Az állókép védett (161. oldal).
Hibaelhárítás
% Páralecsapódás történt*
Ha gyorsan villog:
•Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a
kamkordert és kb. 1 órán keresztül hagyja
nyitva a kazettafészket (193. oldal).
Q A kazettára vonatkozó kijelzés
Ha lassan villog:
•A szalag majdnem a végére ért.
•Nincs szalag a kamkorderben.*
•A kazetta írásvédő füle ki van húzva (piros)
(25. oldal)*.
Ha gyorsan villog:
•A kazetta a végére ért.*
Riešenie problémov
E Az akkumulátor lemerült vagy
lemerülőben van
Ha lassan villog:
•Az akkumulátor lemerülőben van.
A működési feltételek, a környezet és az
akkumulátor állapotának függvényében
előfordulhat, hogy a E figyelmeztető
kijelzés már akkor villogni kezd, amikor az
akkumulátor töltöttségi szintje még 5-10
perc működést tesz lehetővé.
Ha gyorsan villog:
•Az akkumulátor lemerült.
C:21:00
A vakura (külön megvásárolható)
vonatkozó kijelzés
Ha gyorsan villog:
•Valami probléma van a külső vakuval (külön
megvásárolható).
* Dallam vagy sípjelzés hallható.
183
Figyelmeztető kijelzések és üzenetek
Figyelmeztető üzenetek
•CLOCK SET
Állítsa be a dátumot és az időt. (22. oldal)
•FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
Használjon “InfoLITHIUM” akkumulátort. (188. oldal)
•8mm TAPE t SP REC
Hi8 TAPE t LP/SP REC
Használjon Hi8
/Digital8 típusú szalagot ha
LP üzemmódban készít felvételt.* (121. oldal)
•Q Z TAPE END
A szalag a végére ért.*
•Q NO TAPE
Helyezzen be egy szalagkazettát.*
•
CLEANING CASSETTE**
Szennyezettek a videofejek. (194. oldal)
•COPY INHIBIT
Másolási tilalom. Szerzői jogot védő jellel ellátott
képet próbál felvenni.* (186. oldal)
•
FULL
Megtelt a “Memory Stick”.* (131. oldal) (csak a DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében)
•
-
A “Memory Stick” írásvédő füle LOCK helyzetben
van.* (124. oldal) (csak a DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusok esetében)
•
NO FILE
Nincs a “Memory Stick”-en felvett kép.* (147. oldal)
(csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
•
NO MEMORY STICK
Nincs a kamkorderben “Memory Stick”.* (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében)
•
MEMORY STICK ERROR
Hibásak a “Memory Stick” adatai.* (126. oldal) (csak
a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
típusok esetében)
•
FORMAT ERROR
Ellenőrizze a formázás típusát.* (120. oldal) (csak a
DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében)
•
- DIRECTORY ERROR
A “Memory Stick” több 100msdcf könyvtárral
rendelkezik.* (147. oldal) (csak a DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok esetében)
* Dallam vagy sípjelzés hallható.
** A x kijelzés és a “ CLEANING CASSETTE” üzenet egymás után jelenik meg a képernyőn.
184
— Ďalšie informácie —
— További információk —
Systém Digital8 ,
nahrávanie a prehrávanie
A Digital8 rendszer,
felvétel és lejátszás
Čo je “systém Digital8
Mit takar a “Digital8
kifejezés?
”?
Tento videosystém bol vyvinutý za účelom
umožnenia digitálneho nahrávania na
videokazety Hi8
/Digital8 .
Použiteµné pásky
Odporúčame používa» videopásky Hi8
/
Digital8 . *
Čas nahrávania pri použití kamkordéra
pracujúceho v systéme Digital8 spolu s
páskami Hi8
alebo páskami štandardného
typu 8 predstavuje dve tretiny času v
porovnaní s použitím štandardného kamkordéra
alebo v
pracujúceho v systéme Hi8
štandardnom systéme 8 . (90 minút času
nahrávania sa v režime SP zníži na 60 minút.)
* Ak budete používa» štandardné pásky typu 8
, prehrávajte ich iba na tomto kamkordéri. Pri
prehrávaní štandardných pások typu 8 na
iných videorekordéroch (vrátane ostatných
kamkordérov typu DCR-TRV230E/TRV235E/
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E) sa
môže objavi» šum v podobe mozaikových
vzorov.
Systém prehrávania
Systém Digital8 , systém Hi8
alebo
štandardný systém 8 sa automaticky zistí pred
prehrávaním pásky.
Počas prehrávania pások nahratých v systéme
Hi8
alebo v štandardnom systéme 8 je
výstup digitálnych signálov realizovaný vo forme
obrazových signálov z konektorovej zásuvky DV
OUT alebo DV IN/OUT.
Zobrazenie displeja počas automatickej
detekcie systému
Systém Digital8 , systém Hi8
alebo
štandardný systém 8 sa zistí automaticky a
prehrávanie sa prepne do príslušného režimu.
Počas prepínania režimov sa farba obrazovky
zmení na modrú a zobrazia sa nasledujúce
indikátory. Niekedy je tiež poču» sykavý zvuk.
t
/
/ : Pri prepínaní zo systému Digital8
na systém Hi8
alebo
štandardný systém 8
t : Pri prepínaní zo systému Hi8
alebo štandardného systému 8
na systém Digital8
Használható videokazetta-fajták
Ajánljuk, hogy használjon Hi8
vagy Digital8
típusú videokazettákat.*
Abban az esetben, ha ezzel a Digital8
rendszerű kamkorderrel Hi8
vagy standard
8 rendszerű kazettára készít felvételt, a
felvételi idő 2/3 része lesz annak, mint amit Hi8
vagy standard 8 rendszerű kamkorder
használata esetén tud elérni. (SP üzemmódban a
90 perces felvételi időből 60 perc lesz.)
* Ha standard 8 -as szalagot használ,
mindenképpen ezzel a kamkorderrel játssza le
a szalagot. Ha a standard 8 -as szalagot
másik videomagnón játssza le (ideértve más
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E típusú készülékeket is),
előfordulhat, hogy mozaikszerű zaj jelenik meg.
Megjegyzés
A Digital8 rendszerben felvett szalagokat nem
lehet Hi8
/ standard 8 (analóg) rendszerű
készüléken lejátszani.
A védjegy.
A
védjegy.
A védjegy.
Lejátszó rendszer
További információk
je obchodná známka.
je obchodná známka.
je obchodná známka.
Ezt a videorendszert azért fejlesztették ki, hogy a
Hi8
vagy Digital8 rendszerű szalagokra
digitális felvételt lehessen készíteni.
Ďalšie informácie
Poznámka
Pásky nahraté v systéme Digital8 sa nedajú
prehra» na analógovom zariadení pracujúcom v
systéme Hi8
alebo v štandardnom systéme
8 .
rendszer”
A szalag lejátszása előtt a kamkorder
automatikusan megállapítja, hogy Digital8
rendszerben illetve Hi8
vagy standard 8
készült-e a felvétel.
Hi8
vagy standard 8 rendszerben felvett
szalagok esetén a kamkorder a digitális jeleket a
DV OUT vagy DV IN/OUT aljzaton keresztül
képjelek formájában továbbítja.
Kijelzés automatikus rendszerérzékelés
közben
A kamkorder automatikusan megállapítja, hogy
vagy
Digital8 rendszerben illetve Hi8
standard 8 készült-e a felvétel, majd
automatikusan átkapcsol a megfelelő lejátszási
rendszerre. Miközben a kamkorder az egyik
rendszerből a másikba kapcsol, a képernyő
kékre vált és az alábbi kijelzések láthatók rajta.
Időnként sziszegő hang is hallható.
t
/ : Amikor Digital8 rendszerből Hi8
vagy standard 8
rendszerbe kapcsol.
/ t : Amikor Hi8
vagy standard 8
rendszerből Digital8
rendszerbe kapcsol.
185
Systém Digital8
prehrávanie
, nahrávanie a
Prehrávanie
A Digital8
lejátszás
rendszer, felvétel és
Lejátszás közben
Prehrávanie pásky nahratej v systéme
NTSC
NTSC rendszerben felvett kazetta
lejátszása
Pásky nahraté v systéme NTSC môžete
prehráva» na obrazovke v prípade, že sú nahraté
v režime SP.
Azokat az NTSC színrendszerben felvett
szalagokat, amelyek SP üzemmódban készültek,
le tudja játszani az LCD képernyőn.
Signál na ochranu autorských práv
Szerzői jogot védő jel
Prehrávanie
Lejátszás közben
Použitím inej videokamery nemôžete nahráva» na
pásku, na ktorej je nahratý signál na ochranu
autorských práv. Tento slúži na ochranu
autorských práv na softvér, ktorý sa prehráva na
kamkordéri.
Ha bármilyen más videokamerát használ, nem
tud felvételt készíteni olyan szalagra, amelyre a
kamkorderen lejátszott szoftver szerzői jogának
védelme céljából szerzői jogot védő kontroljelek
lettek felvéve.
Nahrávanie (iba typ DCR-TRV330E)
Felvétel közben
(csak a DCR-TRV330E típusok esetében)
Softvér, ktorý obsahuje signály na ochranu
autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahra».
V prípade, že sa takýto softvér pokúsite nahra»,
na obrazovke LCD, v hµadáčiku alebo na
obrazovke televízora sa zobrazí nápis COPY
INHIBIT. Kamkordér pri nahrávaní na pásku
signály na ochranu autorských práv nenahráva.
Prehrávanie pásky s dvoma
zvukovými stopami
Pri používaní pások nahratých v systéme
Digital8
Pri prehrávaní pásky Digital8
nahratej z pásky
DV s dvoma zvukovými stopami nastavte v
nastaveniach ponuky položku HiFi SOUND na
požadovaný režim (s. 107).
Zvuk z reproduktora
Režim
Prehrávanie Prehrávanie pásky
zvuku
stereofónnej s dvoma zvukovými
pásky
stopami
Hlavný a vedµajší
STEREO Stereo
zvuk
1
¥avý kanál
Hlavný zvuk
2
Pravý kanál
Vedµajší zvuk
186
Nem lehet a kamkorderrel olyan szoftvert
felvenni, amelyre a kamkorderen lejátszott
szoftver szerzői jogának védelme céljából szerzői
jogot védő kontroljelek lettek felvéve.
Ha ilyen szoftvert próbál meg felvenni, az LCD
képernyőn, a keresőben vagy a tv-képernyőn
megjelenik a COPY INHIBIT kijelzés. A
kamkorder felvétel közben nem rögzít szerzői
jogot védő kontroljeleket a szalagra.
Kéthangsávos szalagok
lejátszásakor
Ha Digital8
rendszerben felvett szalagot
használ
Ha olyan Digital8 rendszerű szalagot játszik le,
amelyet DV rendszerben felvett kéthangsávos
kazettáról másoltak át, akkor állítsa be a menü a
HiFi SOUND menüpontjában a kívánt
üzemmódot (107. oldal).
A hangszóróból hallható hang
HiFi
Sztereó
Kéthangsávos
hang
szalag
szalag
üzemmód lejátszásakor lejátszásakor
Fő- és mellék
STEREO Stereo
hangsáv együtt
1
Bal csatorna Fő hangsáv
2
Jobb csatorna Mellék hangsáv
Systém Digital8
prehrávanie
, nahrávanie a
A Digital8
lejátszás
rendszer, felvétel és
Pri používaní pások nahratých v systéme
Hi8 alebo v štandardnom systéme 8
Ha Hi8 vagy standard 8 rendszerben
felvett szalagot használ
Pri prehrávaní pásky s dvoma zvukovými
stopami nahratej v stereofónnom systéme AFM
HiFi nastavte v nastaveniach ponuky položku
HiFi SOUND na požadovaný režim (s. 107).
Ha olyan kéthangsávos szalagot játszik le,
amelyet AFM HiFi sztereó rendszerben vettek fel,
akkor állítsa be a menü a HiFi SOUND
menüpontjában a kívánt üzemmódot (107. oldal).
Zvuk z reproduktora
Režim
Prehrávanie Prehrávanie pásky
zvuku
stereofónnej s dvoma zvukovými
pásky
stopami
Hlavný a vedµajší
STEREO Stereo
zvuk
Monofónny
1
Hlavný zvuk
zvuk
Neprirodzený
2
Vedµajší zvuk
zvuk
A hangszóróból hallható hang
HiFi
Sztereó
Kéthangsávos
hang
szalag
szalag
üzemmód lejátszásakor lejátszásakor
Fő- és mellék
STEREO Stereo
hangsáv együtt
Mono
1
Fő hangsáv
hang
Természetellenes
2
Mellék hangsáv
hang
Na kamkordéri sa nedajú nahráva» programy s
dvoma zvukmi.
Ezzel a kamkorderrel kéthangsávos műsorokat
nem lehet rögzíteni.
Ďalšie informácie
További információk
187
Az “InfoLITHIUM”
Batéria typu “InfoLITHIUM” akkumulátor
Čo je batéria “InfoLITHIUM”?
Mit takar az “InfoLITHIUM” név?
Batéria “InfoLITHIUM” je lítium-iónová batéria,
ktorá má schopnos» sprostredkova» informácie
týkajúce sa podmienok prevádzky medzi
kamkordérom a sie»ovým adaptérom. Batéria
“InfoLITHIUM” podµa prevádzkových podmienok
kamkordéra vyráta spotrebu energie a zobrazí
zostávajúci čas batérie v minútach.
Az “InfoLITHIUM” név lítium-ion akkumulátort
jelöl, amely a működési feltételekkel kapcsolatos
információkat továbbítja a kamkorder és a
hálózati tápegység között.
Az “InfoLITHIUM” akkumulátor a kamkorder
működési feltételek függvényében kiszámítja az
energiafelvételt, és percekben kifejezve kijelzi a
maradék akkumulátor időt.
Nabíjanie batérie
Az akkumulátor feltöltése
•Batériu nabite pred tým, než začnete používa»
kamkordér.
•Batériu odporúčame nabíja» pri teplote okolia
od 10˚C do 30˚C (50˚F až 86˚F), pokiaµ sa
nevypne podsvietenie displeja, čo signalizuje
úplné nabitie batérie. Ak budete batériu nabíja»
pri inej teplote prostredia, nemusí sa dobre
nabi».
•Po dokončení nabíjania odpojte kábel zo
zásuvky DC IN na kamkordéri, alebo odstráňte
batériu.
Efektívne používanie batérie
•Výkon batérie sa pri nízkej teplote okolitého
prostredia zníži. V chladných priestoroch sa
preto skracuje čas použitia batérie. Aby ste
čas používania predˆžili, odporúčame urobi»
nasledujúce opatrenia:
– Batériu uložte do vrecka čo najbližšie k telu,
aby sa zohriala. Do kamkordéra ju vložte
bezprostredne pred začiatkom nahrávania.
– Používajte vysokovýkonnú batériu (NP-FM70/
FM90/FM91, voliteµné príslušenstvo).
•Časté používanie panela LCD, funkcie
prehrávania alebo rýchleho prevíjania dopredu
alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie
batérie. Odporúčame používa» vysokovýkonnú
batériu (NP-FM70/FM90/FM91, voliteµné
príslušenstvo).
•Vždy, keï kamkordér nepoužívate na snímanie
alebo prehrávanie, skontrolujte, či ste prepínač
POWER nastavili do polohy OFF (CHG).
•Vždy by ste mali ma» k dispozícii náhradné
batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok
predpokladaného času nahrávania. Pred
nahrávaním je tiež vhodné urobi» skúšobné
zábery.
•Batéria sa nesmie dosta» do kontaktu s vodou.
Batéria nie je odolná voči vode.
188
•A kamkorder használata előtt feltétlenül töltse
fel az akkumulátort.
•Javasoljuk, hogy 10-30 ˚C hőmérsékletű
környezetben töltse az akkumulátort
mindaddig, amíg a CHG lámpa ki nem alszik,
jelezve, hogy az akkumulátor teljesen
feltöltődött. Ha a fenti tartományon kívüli
hőmérsékleten tölti az akkumulátort,
előfordulhat, hogy a feltöltés nem lesz
eredményes.
•A feltöltés befejeztével vagy távolítsa el a
kábelt a kamkorder DC IN aljzatából, vagy
vegye ki az akkumulátort.
Az akkumulátor hatékony használata
•Az akkumulátor működési képessége alacsony
hőmérsékletű környezetben lecsökken. Ennek
következtében az akkumulátor hideg helyen
csak rövidebb ideig működőképes. Hogy
hosszabb időn át használhassa az
akkumulátort, a következőket javasoljuk:
– Az akkumulátort tartsa zsebben, a teste
közelében, hogy felmelegítse, és csak
közvetlenül a felvételkészítés előtt helyezze a
kamkorderbe.
– Használjon nagy kapacitású akkumulátort
(NP-FM70/FM90/FM91, külön
megvásárolható).
•Ha gyakran használja az LCD táblát vagy
gyakran játszik le felvételt, csévéli előre vagy
hátra a szalagot, az akkumulátor gyorsabban
lemerül. Ajánljuk, használjon nagy kapacitású
akkumulátort (NP-FM70/FM90/FM91, külön
megvásárolható).
•Amikor a kamkorderrel nem készít vagy játszik
le egy felvételt, ne felejtse el a POWER
kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítani. Az
akkumulátort akkor is fogyasztja, ha a
kamkorder készenléti vagy pillanat állj
üzemmódban van.
•Legyen kéznél a tervezett felvételi idő
kétszereséhez vagy háromszorosához
elegendő akkumulátor, és a tényleges
felvételkészítés megkezdése előtt végezzen
próbafelvételeket.
•Az akkumulátor egységgel kerülje a vizet. Az
akkumulátor egység nem vízálló.
Batéria typu “InfoLITHIUM“
Az “InfoLITHIUM” akkumulátor
Indikátor zostávajúceho času batérie
A maradék akkumulátor idő kijelző
•Ak sa prístroj vypne napriek tomu, že indikátor
zostávajúceho času batérie ukazuje dostatočnú
prevádzkovú kapacitu batérie, batériu znova
úplne nabite, aby sa indikátor zostávajúceho
času batérie upravil. V prípade, že sa batéria
dlho používa pri vysokej teplote okolia, je
ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa
často používa, nemusí sa obnovi» správna
indikácia času batérie. Indikáciu zostávajúceho
času batérie považujte preto iba za približnú.
•Indikátor E stavu batérie niekedy v závislosti
od prevádzkových podmienok, okolitej teploty
a prostredia bliká aj v prípade, ak zostávajúci
čas batérie je ešte v rozsahu od pä» do desa»
minút.
•Ha esetleg a kamkorder kikapcsol, pedig a
maradék akkumulátor idő kijelző szerint az
akkumulátornak még elegendő a teljesítménye
a működéshez, töltse fel ismét az akkumulátort
teljesen azért, hogy a maradék akkumulátor idő
kijelzés helyes legyen. Előfordulhat azonban az
is, hogy ha az akkumulátort hosszú ideig
magas hőmérsékletű környezetben használja,
teljesen feltöltött állapotban tárolja vagy
gyakran használja, a helyes akkumulátor
kijelzést nem lehet visszaállítani. Tekintse úgy,
hogy a maradék akkumulátor idő csak
hozzávetőlegesen mutatja a felvételkészítés
lehetséges időtartamát.
•A körülmények vagy a környezet és a
hőmérséklet függvényében a kevés maradék
akkumulátor időre figyelmeztető E kijelzés
néha már akkor villogni kezd, amikor az
akkumulátor töltöttségi szintje még 5-10 perc
működést tesz lehetővé.
Skladovanie batérie
Životnos» batérie
•Ha az akkumulátort hosszú ideig nem
szándékozik használni, akkor is töltse fel
évente egyszer teljesen, használja a
kamkorderen teljes lemerülésig, majd tárolja
száraz, hűvös helyen. Az akkumulátor csak így
tudja megőrizni a tulajdonságait.
•Az akkumulátort úgy tudja a kamkorderen
teljesen lemeríteni, hogy a kamkordert kazetta
behelyezése nélkül felvételi üzemmódban
hagyja mindaddig, amíg az akkumulátor le nem
merül.
Az akkumulátor élettartama
•Az akkumulátor élettartama korlátozott. Az idő
múlásával és a használattal arányosan az
akkumulátor kapacitása fokozatosan csökken.
Ha jelentősen lerövidül a felhasználható
akkumulátor idő, ennek valószínűleg az az oka,
hogy az akkumulátor élettartamának a végére
ért. Vásároljon új akkumulátort.
•Az egyes akkumulátorok élettartama a tárolási
és a működtetési feltételek, illetve a környezet
függvényében eltérő lehet.
További információk
•Životnos» batérie je obmedzená. Kapacita
batérie sa s postupujúcim časom a úmerne
frekvencii používania postupne znižuje. Keï sa
výrazne zníži dostupný čas batérie,
pravdepodobnou príčinou je to, že sa skončila
jej životnos». V takom prípade je potrebné
kúpi» novú batériu.
•Životnos» batérie závisí od spôsobu
skladovania, od prevádzkových podmienok a
od prostredia.
Az akkumulátor tárolása
Ďalšie informácie
•Ak batériu dlhú dobu nepoužívate, uskladnite ju
na suchom a chladnom mieste. Raz za rok
batériu úplne nabite a potom ju na kamkordéri
nechajte úplne vybi». Takýmto spôsobom
zachováte funkčnos» batérie.
•Batériu necháte na kamkordéri úplne vybi» tak,
že kamkordér necháte bez vloženej pásky v
režime snímania až dovtedy, kým sa prístroj
nevypne.
189
Rozhranie i.LINK
Az i.LINK csatlakoztatás
Zásuvka DV na tomto zariadení je vstupnovýstupná zásuvka DV kompatibilná s rozhraním
i.LINK. Táto kapitola popisuje štandard pre
rozhranie i.LINK a jeho vlastnosti.
A készüléken található DV aljzat i.LINKkompatibilis DV kimeneti/bemeneti aljzat. Az
alábbiakban ismertetjük az i.LINK szabványt és
jellemzőit.
Čo je “i.LINK”?
Mit takar az “i.LINK” elnevezés?
i.LINK je digitálne sériové rozhranie, ktoré slúži
na prenos digitálnych obrazových, zvukových a
iných údajov v oboch smeroch medzi
zariadeniami vybavenými rozhraním i.LINK a na
ovládanie iných zariadení.
Zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK sa dá
pripoji» jediným káblom i.LINK. Možné využitie je
napríklad na prenos údajov a ovládanie rôznych
typov zariadení AV.
Ak sa k tomuto prístroju pripojí formou
uzavretého cyklu jedno alebo viac zariadení
kompatibilných s rozhraním i.LINK, ovláda» a
prenáša» údaje môžete nielen na zariadení
pripojenom k tomuto prístroju, ale
prostredníctvom priamo pripojeného zariadenia
aj na iných zariadeniach.
Spôsob prevádzky sa však môže líši» v závislosti
od vlastností a technických parametrov
pripojených zariadení, a preto sa
prostredníctvom niektorých pripojených
zariadení nemusia da» vykona» potrebné
operácie alebo prenos údajov.
Az i.LINK olyan digitális soros interfész, amely
két, i.LINK csatlakozóaljzattal rendelkező
készülék között digitális video, digitális audio és
egyéb adatok oda-vissza irányú kezelésére és
más készülékek vezérlésére szolgál.
Az i.LINK-kompatibilis készülékek
csatlakoztatásához egyetlen i.LINK kábel
szükséges. A lehetséges alkalmazások között
említhetjük a különböző digitális AV
készülékekkel végzett műveleteket és adatátviteli
tranzakciókat.
Ha láncba fűzve két vagy több i.LINKkompatibilis készüléket csatlakoztatunk a
kamkorderhez, akkor nemcsak a kamkorder és a
hozzá csatlakoztatott készülék között
végezhetők műveletek és adatátviteli
tranzakciók, hanem a közvetlenül a
kamkorderhez csatlakoztatott készüléken
keresztül a többi berendezéssel is.
Meg kell azonban jegyeznünk, hogy a
csatlakoztatandó készülék jellemzői és műszaki
adatai függvényében a műveleti módszerek
eltérőek lehetnek, és az is előfordulhat, hogy
bizonyos csatlakoztatott készülékekkel a
műveletek és adatátviteli tranzakciók nem
megvalósíthatóak.
Poznámka
Za normálnych okolností sa môže k tomuto
prístroju pripoji» pomocou kábla i.LINK (kábla
DV) iba jedno zariadenie. Ak chcete prístroj
pripoji» k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním
i.LINK, ktoré má dva alebo viac konektorov
i.LINK (konektorov DV), riaïte sa informáciami v
návode na používanie zariadenia, ktoré chcete
pripoji».
Názov “i.LINK”
Názov i.LINK je známejší termín pre zbernicu
IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla
ho spoločnos» SONY a je to jej obchodná
známka, ktorú uznávajú mnohé spoločnosti.
IEEE 1394 je medzinárodná norma
štandardizovaná inštitútom elektrotechnických
inžinierov (Institute of Electrical and Electronic
Engineers).
190
Megjegyzés
Rendszerint csak egyetlen készüléket lehet az
i.LINK kábellel (DV kábellel) a kamkorderhez
csatlakoztatni. Ha a kamkordert olyan i.LINKkompatibilis készülékhez csatlakoztatja, amely
két vagy több i.LINK aljzattal (DV aljzattal) is
rendelkezik, olvassa el az illető készülék
használati útmutatóját.
Az “i.LINK” elnevezésről
Az i.LINK kifejezést a SONY javasolta az IEEE
1394-es adatszállító vezeték köznapi
megnevezésére, és mint védjegyet számos cég
elfogadta.
Az IEEE 1394 nemzetközi szabvány, amelyet az
Institute of Electrical and Electronic Engineers
(Az amerikai székhelyű Villamosmérnökök
Egyesülete) hagyott jóvá.
Rozhranie i.LINK
Prenosová rýchlos» rozhrania
i.LINK
Maximálna prenosová rýchlos» rozhrania i.LINK
sa líši v závislosti od typu zariadenia. Sú
definované tri maximálne prenosové rýchlosti:
S100 (približne 100 Mb/s*)
S200 (približne 200 Mb/s)
S400 (približne 400 Mb/s)
Prenosová rýchlos» je uvedená v kapitole
“Technické parametre” v návode na používanie
každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach
je uvedená aj pri konektore i.LINK.
Maximálna prenosová rýchlos» zariadenia, na
ktorom nie je uvedená (ako napr. toto
zariadenie), je “S100”.
Ak sa zariadenia pripájajú k zariadeniu s odlišnou
maximálnou prenosovou rýchlos»ou, prenosová
rýchlos» sa môže líši» od uvedených údajov.
Ďalšie informácie o tom, ako vykonáva»
kopírovanie, keï je tento prístroj pripojený k
ïalším zariadeniam na spracovanie videa s
konektormi DV, nájdete na str. 84.
Tento prístroj je možné okrem zariadení na
spracovanie videa pripoji» aj k iným zariadeniam
spoločnosti SONY, ktoré sú kompatibilné s
rozhraním i.LINK (DV) (napr. osobný počítač série
VAIO).
Pred pripojením prístroja k osobnému počítaču
sa presvedčite, či je na počítači už nainštalovaný
aplikačný softvér podporovaný týmto prístrojom.
Odporúčania týkajúce sa pripájania tohto
prístroja nájdete aj v návodoch na používanie
zariadení, ktoré sa chystáte pripoji».
Požadovaný kábel i.LINK
Pri kopírovaní pások DV používajte kábel i.LINK
spoločnosti Sony so štyrmi vývodmi na oboch
stranách.
i.LINK a
sú obchodné známky.
Az i.LINK maximális jelátviteli sebessége a
készülék függvényében változó lehet. Háromféle
maximális jelátviteli sebességet határoztak meg:
S100 (kb. 100Mbps*)
S200 (kb. 200Mbps)
S400 (kb. 400Mbps)
A “Műszaki adatok”, illetve “Minőségtanúsítás”
fejezet minden készülék használati
útmutatójában megadja a jelátviteli sebességre
vonatkozó értéket. Egyes készülékeken ezt az
i.LINK csatlakozóaljzat közelében is feltüntetik.
Ha a készüléken (mint például ezen a
kamkorderen is) a maximális jelátviteli
sebességet külön nem tüntetik fel, akkor az
“S100” érték vonatkozik rá.
Ha a kamkordert olyan készülékhez
csatlakoztatja, amelynek a maximális jelátviteli
sebessége eltér a kamkorderétől, a tényleges
jelátviteli sebesség időnként eltérhet a
feltüntetett értéktől.
* Mit takar az “Mbps” rövidítés?
Az Mbps a 'megabit per secundum' kifejezés
rövidítése, és az egy másodperc alatt küldhető
vagy vehető adatmennyiséget adja meg. A
100Mbps kifejezés például azt jelenti, hogy egy
másodperc alatt 100 megabitnyi adat küldésére
van lehetőség.
A kamkorder i.LINK funkciói
Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan lehet
másolatot készíteni úgy, hogy a kamkordert egy
másik, DV aljzattal rendelkező videokészülékhez
csatlakoztatja, olvassa el a 84. oldalt.
A kamkordert nemcsak videoberendezéshez,
hanem más, SONY gyártmányú i.LINK- (DV-)
kompatibilis készülékhez (pl. VAIO sorozatú
személyi számítógéphez) is csatlakoztathatja.
Mielőtt a kamkordert személyi számítógéphez
csatlakoztatná, győződjön meg róla, hogy a
kamkorder által támogatott alkalmazói szoftver
már telepítve van-e a személyi számítógépen.
A kamkorder csatlakoztatására vonatkozó
biztonsági előírásokat illetően olvassa el a
csatlakoztatandó készülék használati útmutatóját
is.
További információk
Funkcie rozhrania i.LINK na tomto
zariadení
Az i.LINK jelátviteli sebessége
Ďalšie informácie
* Čo znamená skratka “Mb/s”?
Skratka Mb/s znamená megabity za sekundu,
čiže množstvo údajov, ktoré je možné odosla»
alebo prija» za jednu sekundu. Prenosová
rýchlos» 100 Mb/s napríklad znamená, že za
jednu sekundu je možné odosla» 100 megabitov
údajov.
Az i.LINK csatlakoztatás
A szükséges i.LINK kábel
Használjon Sony i.LINK 4-4 pólusú kábelt (DV
másolás közben).
Az i.LINK és a védjegyek.
191
Používanie kamkordéra
v zahraničí
Používanie kamkordéra v zahraničí
A kamkorder használata
külföldön
A kamkorder használata külföldön
Kamkordér s dodávaným sie»ovým adaptérom
môžete použi» v každej krajine alebo oblasti,
ktorá má v elektrickej rozvodnej sieti striedavé
napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
A kamkorderhez mellékelt hálózati tápegységgel
a kamkordert 100 V és 240 V (50/60 Hz) közötti
hálózati váltakozó feszültségről bármely
országban vagy térségben működtetni tudja.
Kamkordér pracuje v systéme PAL. Prehrávaný
obraz sa dá sledova» na televízore so vstupnou
zásuvkou VIDEO/AUDIO, ktorá pracuje v
systéme PAL.
V nasledujúcej časti sú uvedené farebné
televízne systémy používané v niektorých
krajinách sveta.
Ez a kamkorder PAL rendszerű készülék. Ha a
lejátszott képet tv-készüléken kívánja
megtekinteni, akkor annak VIDEO/AUDIO
bemeneti aljzattal rendelkező PAL rendszerű tvkészüléknek kell lennie.
Az alábbiakban a külföldi országokban
használatos tv-színrendszereket ismertetjük.
Systém PAL
Austrália, Belgicko, Čína, Česká republika,
Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt,
Malajzia, Nemecko, Nórsko, Nový Zéland,
Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská
republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko,
Taliansko, Thajsko, Veµká Británia a ïalšie.
PAL rendszer
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Cseh Köztársaság,
Dánia, Finnország, Hollandia, Hong-Kong, Kína,
Kuvait, Malaysia, Nagy Britannia, Németország,
Norvégia, Olaszország, Portugália, Svájc,
Spanyolország, Svédország, Szingapúr, Szlovák
Köztársaság, Thaiföld, Új-Zéland stb.
Systém PAL-M
Brazília
PAL-M rendszer
Brazília
Systém PAL-N
Argentína, Paraguaj, Uruguaj
PAL-N rendszer
Argentína, Paraguay, Uruguay
Systém NTSC
Bahamské ostrovy, Bolívia, Ekvádor, Filipíny,
Chile, Jamajka, Japonsko, Kanada, Kolumbia,
Kórea, Mexiko, Peru, Stredná Amerika, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela a ïalšie.
NTSC rendszer
Bahama-szigetek, Bolívia, Chile, Equador, Fülöpszigetek, Jamaica, Japán, Kanada, Kolumbia,
Korea, Közép-Amerika, Mexikó, Peru, Surinam,
Tajvan, USA, Venezuela stb.
Systém SECAM
Bulharsko, Francúzsko, Guyana, Irak, Irán,
Maïarsko, Monako, Poµsko, Rusko, Ukrajina a
ïalšie.
SECAM rendszer
Bulgária, Franciaország, Guyana, Irak, Irán,
Lengyelország, Magyarország, Monaco,
Oroszország, Ukrajna stb.
Jednoduché nastavenie hodín
pomocou časového rozdielu
Miestny čas môžete jednoducho nastavi»
pomocou nastavenia časového rozdielu. V
nastaveniach ponuky vyberte položku WORLD
TIME. Ďalšie informácie získate na strane 107.
192
Az óra egyszerű beállítása az
időkülönbség alapján
Az órán nagyon egyszerűen beállítható a helyi
idő, ha megadja az adott országra érvényes
időkülönbséget. Válassza ki a WORLD TIME
funkciót a menüben. Részletesebb információkat
a 107. oldalon talál.
Informácie o údržbe a
odporúčania
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete zo studeného
prostredia priamo do tepla, vo vnútri, na povrchu
pásky alebo na optických častiach môže
skondenzova» vlhkos». V takomto prípade sa
páska môže prilepi» na bubon hlavy a poškodi»
sa, prípadne kamkordér nebude správne
pracova». Pípnutie a blikajúci indikátor %
oznamuje vlhkos» v priestoroch kamkordéra. Ak
zároveň bliká aj indikátor Z, v kamkordéri je
vložená kazeta. Ak vlhkos» kondenzuje na
objektíve, indikátor sa neobjaví.
Karbantartás és
biztonsági előírások
Páralecsapódás
Ha a kamkordert hideg helyről közvetlenül meleg
helyre visszük, a kamkorder belsejében, a szalag
felszínén vagy a lencsén pára csapódhat le.
Ilyenkor előfordulhat, hogy a szalag a fejre tapad
és megsérül, vagy a készülék hibás működését
idézi elő. Ha a készülék belsejében nedvesség
van, megszólal a sípoló hangjelzés és villog a %
jelzés. Ha egyidejűleg a Z jelzés is villog, a
kamkorderben kazetta van. Ha a pára a lencsére
csapódik le, a jelzés nem jelenik meg.
Ha páralecsapódás történt
Ak kondenzuje vlhkos»
Žiadna z funkcií okrem vysunutia kazety nebude
fungova». Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a
nechajte ho asi 1 hodinu s otvoreným priestorom
pre kazetu. Kamkordér sa bude da» znova
použi», ak sa pri zapnutí nezobrazí indikátor %.
A páralecsapódás megakadályozása
Amikor a kamkordert hideg helyről meleg helyre
viszi, tegye a kamkordert műanyag tasakba és
ügyeljen rá, hogy a tasak tökéletesen zárva
legyen. A tasakot csak akkor bontsa ki, ha a
tasakon belüli hőmérséklet már elérte a környező
légtér hőmérsékletét (körülbelül egy óra).
További információk
Ako zabráni» kondenzácii vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného na teplé
miesto v pevne uzavretom obale z umelej hmoty.
Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota
vzduchu v obale nevyrovná s teplotou okolia (asi
po 1 hodine).
Megjegyzés a páralecsapódáshoz
Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a
kamkordert hideg helyről meleg helyre viszi (vagy
fordítva), illetve ha a kamkordert meleg helyen
használja, például:
– A kamkordert síterepről fűtött helyiségbe viszi.
– A kamkordert légkondicionált gépkocsiból vagy
helyiségből a szabadba, meleg levegőre viszi
ki.
– A kamkordert zivatar vagy zápor után
használja.
– A kamkordert magas hőmérsékletű, nagy
páratartalmú helyen használja.
Ďalšie informácie
Poznámka ku kondenzácii vlhkosti
Vlhkos» kondenzuje v prípade, ak kamkordér
prenesiete zo studeného prostredia do tepla
(alebo naopak), alebo ak kamkordér používate v
teplom prostredí nasledujúcim spôsobom:
– Kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na
miesto zohrievané vykurovacím zariadením.
– Kamkordér prenesiete z klimatizovaného auta
alebo miestnosti do tepla exteriéru.
– Kamkordér používate po búrke alebo daždi.
– Kamkordér použijete v prostredí s vysokou
teplotou a vlhkos»ou.
A kazettakidobás kivételével egyik funkció sem
működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a
kamkordert és legalább 1 órán keresztül hagyja
nyitva a kazettafészket. A kamkordert akkor lehet
ismét használni, ha bekapcsoláskor nem jelenik
meg a % jelzés.
193
Informácie o údržbe a odporúčania
Informácie o údržbe
Karbantartás és biztonsági előírások
Karbantartás
Čistenie videohláv
A videofej tisztítása
Čistenie videohláv zaručuje normálne nahrávanie
a jasný obraz.
A jó minőségű, tiszta felvételek érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a videofejeket.
Prehrávanie pások nahratých v systéme
Digital8
V nasledujúcich prípadoch sú pravdepodobne
znečistené videohlavy:
– prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe
mozaikových vzorov,
– prehrávaný obraz sa nepohybuje,
– prehrávaný obraz sa nezobrazuje,
– počas nahrávania sa striedavo zobrazuje
indikátor x a hlásenie “ CLEANING
CASSETTE”.
Ak sa videohlavy znečistia, celá obrazovka sa
sfarbí na modro.
Digital8 rendszerű lejátszás/felvétel esetén
A videofej szennyezettségére utal, ha:
– a lejátszott képen mozaikszerű zaj látható.
– a lejátszott kép nem mozdul.
– a lejátszott kép nem jelenik meg.
– Egymás után megjelenik a x jelzés és a “
CLEANING CASSETTE” üzenet felvétel közben.
Ha a videofejek még szennyezettebbé válnak,
akkor az egész képernyő kékké válik.
b
alebo/vagy
Pri prehrávaní v systéme Hi8 alebo v
štandardnom systéme 8 (analógové systémy)
V nasledujúcich prípadoch sú pravdepodobne
znečistené videohlavy:
– prehrávaný obraz obsahuje šum,
– prehrávaný obraz je slabo viditeµný,
– prehrávaný obraz sa nezobrazuje.
Hi8 vagy standard 8 (analóg) rendszerű
lejátszás esetén
A videofej szennyezettségére utal, ha:
– a lejátszott képen zaj látható.
– a lejátszott kép alig látható.
– a lejátszott kép nem jelenik meg.
alebo/vagy
V takýchto prípadoch vyčistite videohlavy
čistiacou kazetou Sony V8-25CLD (voliteµné
príslušenstvo). Skontrolujte obraz a ak sa
problém neodstránil, čistenie zopakujte.
Ilyen esetben tisztítsa meg a videofejeket Sony
V8-25CLD tisztítókazettával (külön
megvásárolható). Ellenőrizze a képet, és ha a
fenti problémák továbbra is fennállnak, ismételje
meg a műveletet.
Čistenie obrazovky LCD
Obrazovku LCD znečistenú odtlačkami prstov
alebo prachom odporúčame vyčisti» pomocou
súpravy na čistenie obrazovky LCD (voliteµné
príslušenstvo).
194
Az LCD képernyő tisztítása
Ha az LCD képernyőt ujjlenyomat vagy
rárakódott por szennyezi, ajánljuk, a tisztításhoz
használja az LCD tisztító készletet (külön
megvásárolható).
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Nabíjanie vstavanej nabíjateµnej
batérie
A kamkorderbe épített újratölthető
elem feltöltése
Kamkordér sa dodáva so vstavanou nabíjateµnou
batériou, ktorá slúži na zachovanie údajov, ako je
dátum, čas, atï., bez ohµadu na nastavenie
prepínača POWER. Vstavaná nabíjateµná batéria
sa nabíja vždy pri používaní kamkordéra. Ak sa
kamkordér nepoužíva, batéria sa postupne
vybije. Ak kamkordér vôbec nepoužívate, batéria
sa úplne vybije v priebehu približne pol roka.
Vybitie vstavanej nabíjateµnej batérie
neovplyvňuje funkcie a činnos» kamkordéra. Ak
chcete zachova» dátum, čas a ostatné
nastavenia, vybitú batériu znova nabite.
Az újratölthető mangán-lítium elem feltöltése:
•A mellékelt hálózati tápegység segítségével
csatlakoztassa a kamkordert a fali
konnektorba, és legalább 24 órán keresztül
hagyja a hálózaton anélkül, hogy a POWER
kapcsolót bekapcsolná.
•Vagy tegye fel a kamkorderre a teljesen
feltöltött akkumulátort és legalább 24 órán
keresztül hagyja rajta a kamkorderen anélkül,
hogy a POWER kapcsolót bekapcsolná.
Odporúčania
Používanie kamkordéra
Biztonsági előírások
A kamkorder üzemeltetése
•A kamkordert 7,2 V-os (akkumulátor) vagy 8,4
V-os (hálózati tápegység) feszültségről
üzemeltesse.
•Ha a kamkordert egyenáramról vagy váltakozó
áramról kívánja üzemelteti, használja az ebben
az útmutatóban javasolt tartozékokat.
•Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd
tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a
kamkordert és a további üzemeltetés előtt
nézesse meg egy Sony márkakereskedővel.
•Óvja a készüléket a durva kezeléstől és
mechanikai hatásoktól. Különösen ügyeljen a
lencse épségére.
•Amikor nem használja a kamkordert, állítsa a
POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe.
•Üzemeltetés közben ne csavarja a kamkordert
például törölközőbe, mert ilyenkor a belső
részek túlmelegedhetnek.
További információk
•Kamkordér používajte pri napätí 7,2 V (batéria)
alebo 8,4 V (sie»ový adaptér).
•Ak chcete prístroj používa» na jednosmerné
alebo striedavé napätie, použite príslušenstvo
odporúčané v tomto návode na používanie.
•Ak sa do zariadenia dostane akýkoµvek pevný
predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od
siete a pred ïalším používaním ho nechajte
skontrolova» obchodnému zástupcovi
spoločnosti Sony.
•S prístrojom zaobchádzajte opatrne a
nevystavujte ho mechanickým nárazom.
Zvláštnu pozornos» a obozretnos» venujte
zaobchádzaniu s objektívom.
•Ak kamkordér nepoužívate, prepínač POWER
nastavte do polohy OFF (CHG).
•Pri používaní kamkordér nezakrývajte
(napríklad ručníkom). Mohlo by to spôsobi»
zvýšenie teploty vo vnútri zariadenia.
Ďalšie informácie
Nabíjanie vstavanej nabíjateµnej batérie:
•Kamkordér zapojte pomocou dodaného
sie»ového adaptéra do elektrickej siete a
nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom
POWER v polohe vypnutý.
•Iný postup spočíva v nainštalovaní úplne
nabitej batérie a ponechaní kamkordéra po
dobu aspoň 24 hodín s prepínačom POWER v
polohe vypnutý.
Ezt a kamkordert beépített újratölthető elemmel
látták el, hogy a POWER kapcsoló állásától
függetlenül meg tudja őrizni a dátumra órára stb.
vonatkozó információkat. Valahányszor használja
a kamkordert, az újratölthető elem mindig
feltöltődik. Ha azonban a kamkordert nem
használja, az elem fokozatosan lemerül. Ha a
kamkordert egyáltalán nem használja, az elem
körülbelül fél év alatt merül le teljesen. A
kamkorder működését nem befolyásolja, ha az
újratölthető elem nem töltődik fel. A dátumra,
időre stb. vonatkozó információ megőrzése
érdekében töltse fel a lemerült elemet.
195
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
•Kamkordér neumiestňujte v blízkosti silných
magnetických polí alebo mechanických
vibrácií. V obraze sa môže objavi» šum.
•Obrazovky LCD sa nedotýkajte prstami ani
ostrými predmetmi.
•Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí
sa môže na obrazovke objavova» zostatkový
obraz. Nie je to porucha.
•Pri používaní kamkordéra sa môže zadná
strana obrazovky LCD zahrieva». Nie je to
porucha.
•Óvja a kamkordert erős mágneses tértől vagy
mechanikai rázkódástól. Zaj jelentkezhet a
felvételen.
•Ne érjen kézzel vagy hegyes tárggyal az LCD
képernyőhöz.
•Ha a kamkordert hidegben használja, a
képernyőn utófénylés jelenhet meg. Ez nem a
kamkorder meghibásodását jelenti.
•A kamkorder működése közben az LCD
képernyő háta felmelegedhet. Ez nem a
kamkorder meghibásodását jelenti.
Používanie pások
•Do malých otvorov na okrajoch kazety nič
nevkladajte. Tieto otvory sa používajú na
určenie typu a šírky pásky, ako aj na určenie, čí
je ochranná plôška zabraňujúca nahrávaniu
zasunutá alebo vysunutá.
•Neotvárajte ochranný kryt pásky a nedotýkajte
sa pásky.
Údržba kamkordéra
•Ak sa kamkordér nebude dlhší čas používa»,
vyberte pásku a periodicky zapínajte napájanie,
používajte režimy CAMERA a PLAYER alebo
VCR (iba typ DCR-TRV330E) a aspoň tri minúty
prehrávajte pásku.
•Objektív čistite jemným štetcom, ktorým
odstránite prach. Objektív znečistený
odtlačkami prstov čistite mäkkou látkou.
•Telo kamkordéra utierajte mäkkou a suchou
látkou alebo látkou jemne navlhčenou v slabom
roztoku saponátu. Nepoužívajte rozpúš»adlá,
ktoré by mohli poruši» povrchovú úpravu
zariadenia.
•Dbajte na to, aby sa do kamkordéra nedostal
piesok. Ak kamkordér používate na piesočnej
pláži alebo na prašnom mieste, chráňte ho
pred pieskom a prachom. Piesok alebo prach
by mohli spôsobi» poruchu kamkordéra, ktorá
sa niekedy nedá opravi».
Prepojenie s počítačom
•Pri nahrávaní obrazu spracovaného alebo
upraveného osobným počítačom pomocou
kábla i.LINK používajte najnovšie pásky Hi8
/Digital8 .
•Ak na počítač prenášate obrázky nahraté v
systéme Hi8 alebo v štandardnom systéme 8
(analógové systémy), skopírujte pásku najprv
na pásku Digital8 alebo DV, a až potom
obrázky prenášajte do počítača.
Pri prenášaní obrázka nahratého v systéme
Hi8 alebo v štandardnom systéme 8
(analógové systémy) do zariadenia Sony VAIO
Funkcia digitalizácie programu pohybu DVgate
nefunguje. Ak chcete túto funkciu použi»,
obrázok najprv na pásku Digital8
196skopírujte
alebo DV, a až potom na zariadenie Sony VAIO.
A kazetták kezelése
•Do malých otvorov na okrajoch kazety nič
nevkladajte. Tieto otvory sa používajú na
určenie typu a šírky pásky, ako aj na určenie, čí
je ochranná plôška zabraňujúca nahrávaniu
zasunutá alebo vysunutá.
•Ne nyissa ki a szalag védőburkolatát, ne
nyúljon a szalaghoz.
A kamkorder gondozása
•Ha a kamkordert hosszabb ideig nem
használja, vegye ki a szalagot. Időnként
kapcsolja be a kamkordert, és körülbelül 3
percen keresztül üzemeltesse a CAMERA és a
PLAYER vagy VCR (csak a DCR-TRV330E
típus esetében) funkciókat és játsszon le egy
tetszőleges kazettát.
•A lencséről a port puha ecsettel távolítsa el. Ha
a lencsén ujjlenyomatok vannak, törölje le őket
puha ronggyal.
•A kamkorder burkolatát száraz - vagy kíméletes
tisztítószerrel kissé megnedvesített - puha
ronggyal tisztítsa. Ne használjon semmilyen
oldószert, mert károsíthatja a burkolatot.
•Ne engedje, hogy homok kerüljön a
kamkorderbe. Ha a kamkordert homokos
vízparton vagy poros helyen használja, védje
meg a homoktól, portól. A homok vagy a por
esetenként olyan súlyos károsodást okozhat,
amely nem javítható.
Csatlakoztatás személyi számítógéphez
•Ha olyan képet vesz fel az i.LINK kábel
segítségével, amelyet a személyi számítógépen
dolgozott fel vagy szerkesztett, használjon egy
új Hi8
/ Digital8 típusú szalagot.
•Ha Hi8 vagy standard 8 (analóg) rendszerben
felvett képet szeretne a személyi számítógépbe
bevinni, először másolja át Digital8 vagy DV
rendszerű szalagra, és csak ezután vigye be a
személyi számítógépbe.
Ha a Hi8 vagy standard 8 (analóg)
rendszerben felvett képet Sony VAIO
készülékbe szeretné bevinni
Nem működik a DV zsilipmozgás programbefogó
funkciója. A funkció használatához először
másolja át a képet Digital8 vagy DV rendszerű
szalagra, és csak ezután vigye be a Sony VAIOba.
Sie»ový adaptér
A hálózati tápegység
•Ak zariadenie nebudete dlhší čas používa»,
odpojte ho od elektrickej siete. Sie»ový kábel
odpájajte od elektrickej siete »ahaním za
zástrčku. Nikdy ne»ahajte za samotný sie»ový
kábel.
•Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným
sietovým káblom, ak spadlo alebo sa inak
poškodilo.
•Sie»ový kábel nasilu neskrúcajte a neukladajte
naň »ažké predmety. Kábel sa môže poškodi» a
spôsobi» požiar alebo úraz elektrickým
prúdom.
•Zabráňte dotyku kovových predmetov s
kovovými čas»ami konektorov. Inak môže
nasta» skrat a zariadenie sa môže poškodi».
•Kovové kontakty udržujte v čistote.
•Zariadenie nerozoberajte.
•Zariadenie nevystavujte silným nárazom a
zabraňujte jeho pádom.
•Pri používaní a hlavne pri nabíjaní zariadenie
nepribližujte k rozhlasovým prijímačom AM ani
k zariadeniam na spracovanie videa.
Rozhlasové prijímače AM a zariadenia na
spracovanie videa rušia príjem rozhlasu v
pásmach AM a funkcie videa.
•Prístroj sa počas používania zahrieva. Nie je to
porucha.
•Prístroj neumiestňujte v priestoroch, ktoré sú:
– veµmi horúce alebo veµmi studené,
– prašné alebo znečistené,
– veµmi vlhké,
– v ktorých sa vyskytujú otrasy.
•Ha a hálózati tápegységet hosszabb időn át
nem használja, húzza ki a konnektorból. Amikor
kihúzza a csatlakozó kábelt, a dugójánál fogja
meg. Soha ne húzza a magát a vezetéket.
•Ne üzemeltesse a kamkordert sérült, sérült
vezetékű illetve olyan a tápegységgel, amelyet
leejtett.
•Ne hajlítsa meg erővel a hálózati csatlakozó
vezetéket, és ne helyezzen rá súlyos tárgyakat,
mert károsítja a kábelt. A sérült vezeték
tűzveszélyes, és áramütést is okozhat.
•Ügyeljen arra, hogy semmilyen fémtárgy ne
érhessen a csatlakozó egység fém részeihez,
mert rövidzárlat léphet fel, ami károsítja a
tápegységet.
•A fém csatlakozó felületeket mindig tartsa
tisztán.
•A tápegységet ne szedje szét.
•Óvja a készüléket a mechanikai hatásoktól, és
vigyázzon, nehogy leejtse.
•A tápegységet használat közben, de különösen
feltöltés alatt, tartsa távol az AM hullámsávú
vevő- és videoberendezésektől, mert zavarja az
AM hullámsávú vételt és a videó működését.
•A hálózati tápegység használat közben
felmelegszik. Ez nem rendellenes jelenség.
•Ne helyezze el a készüléket olyan helyre, ahol
ki van téve:
– Szélsőséges melegnek vagy hidegnek
– Pornak vagy piszoknak
– Magas páratartalomnak
– Erős rezgésnek
Údržba a skladovanie objektívu
A lencse gondozása és tárolása
•V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch
objektívu mäkkou tkaninou:
– ak sú na povrchu objektívu odtlačky prstov,
– v horúcom alebo vlhkom prostredí,
– ak sa objektív používa v prostredí s vysokým
obsahom soli, ako napríklad na pobreží mora.
•Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a
bezprašnom mieste.
•Törölje tisztára a lencse felületét puha ronggyal
az alábbi esetekben:
– Ha a lencse felületén ujjlenyomatok vannak
– Meleg vagy nagy páratartalmú helyen
– Amikor a lencsét sót tartalmazó
környezetben, például tengerparton
használja.
•Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés
szennyeződésnek és pornak kitett helyen.
Aby sa predišlo znehodnoteniu, pravidelne
vykonávajte vyššie uvedené postupy.
Odporúčame aspoň raz za mesiac zapnú» a
použi» kamkordér, aby sa dlhodobo uchoval v
optimálnom stave.
További információk
Karbantartás és biztonsági előírások
Ďalšie informácie
Informácie o údržbe a odporúčania
A penészesedés megelőzése érdekében
rendszeresen végezze el a fenti műveletet.
Javasoljuk, hogy körülbelül havonta egyszer
kapcsolja be és működtesse a kamkordert, hogy
sokáig jó állapotban maradjon.
197
Informácie o údržbe a odporúčania
Karbantartás és biztonsági előírások
Batéria
Akkumulátor
•Používajte len určenú nabíjačku alebo
zariadenie na spracovanie videa vybavené
funkciou nabíjania.
•Nedovoµte, aby sa kovové objekty dostali do
styku s kontaktmi batérie. Zabránite tak
možnému skratu.
•S batériou sa nepribližujte k ohňu.
•Batériu nikdy nevystavujte teplotám nad 60 ˚C
(140 ˚F), ako je napríklad prostredie v aute
zaparkovanom na slnku alebo priame slnečné
svetlo.
•Batériu udržujte suchú.
•Batériu nevystavujte mechanickým nárazom.
•Batériu nerozoberajte ani neupravujte.
•Batériu pripájajte k zariadeniu na spracovanie
videa spoµahlivo.
•Nabíjanie batérie, ktorá nie je úplne vybitá,
neovplyvní pôvodnú kapacitu batérie.
•Csak az előírt töltővel vagy töltés funkcióval
ellátott videoberendezéssel töltse fel.
•Az esetleges rövidzárlatból eredő baleset
elkerülése végett ne engedje, hogy az
akkumulátor érintkezőihez fémtárgy érjen.
•Tartsa tűztől távol az akkumulátort.
•Az akkumulátort soha ne tegye ki 60 ˚C-nál
magasabb hőmérsékletnek, ne hagyja például
tűző napon parkoló gépkocsiban, és ne tegye
ki közvetlen napsugárzásnak.
•Az akkumulátort tartsa szárazon.
•Ne tegye ki az akkumulátort mechanikai
hatásnak.
•Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyúljon
bele.
•Az akkumulátort szilárdan rögzítse a
kamkorderre.
•Az eredeti teljesítményen nem változtat, ha
nem teljesen kimerült állapotban tölti fel az
akkumulátort.
Poznámka k suchým galvanickým
článkom
Dodržiavaním nasledujúcich pokynov predídete
možným škodám spôsobeným vytečením batérie
alebo koróziou:
– Batérie vkladajte tak, aby sa ich póly + a –
zhodovali so značkami + a –.
– Suché galvanické články sa nedajú nabíja».
– Nepoužívajte nové batérie spolu so starými.
– Nepoužívajte naraz rôzne typy batérií.
– Batérie sa pri dlhšom nepoužívaní vybíjajú.
– Nepoužívajte vytekajúce batérie.
Ak batérie vytekajú
•Pred výmenou batérií dôkladne vyčistite
priestor pre batérie.
•Ak zistíte prítomnos» tekutiny, umyte ju vodou.
•Ak sa vám tekutina z priestoru pre batérie
dostala do očí, vymyte ich väčším množstvom
vody a vyhµadajte lekársku pomoc.
V prípade akýchkoµvek problémov odpojte
kamkordér od elektrickej siete a obrá»te sa na
najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti
Sony.
198
Megjegyzések az alkáli elemekhez
Az elemekből kifolyó elektrolit okozta
meghibásodás és a korrózió megelőzése
érdekében tartsa be az alábbiakat:
– Az elemek behelyezésnél ügyeljen a helyes + –
polaritásra.
– Az alkáli elemeket nem szabad újratölteni.
– Ne használjon együtt régi és új elemeket.
– Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
– A hosszú időn át nem használt elemek lassan
kimerülnek.
– Ne használjon olyan elemet, amelyből szivárog
az elektrolit.
Ha elemszivárgás fordul elő
•Az új elemek behelyezése előtt gondosan
törölje ki a folyadékot az elemtartó rekeszéből.
•Ha a folyadék a bőrére kerül, mossa le vízzel.
•Ha a folyadék a szemébe kerül, mossa ki bő
vízzel és forduljon orvoshoz.
Ha a készülékkel bármilyen probléma merül fel,
áramtalanítsa, majd forduljon a legközelebbi
Sony márkakereskedőhöz.
Slovensky
Technické parametre
Videokamera
Systém
Obrazovka LCD
Obraz
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E:
6,2 cm (typ 2,5)
50,3 × 37,4 mm (2 × 1 1/2 palca)
DCR-TRV430E:
7,5 cm (typ 3)
61,0 × 43,8 mm (2 1/2 × 1 3/4
palca)
DCR-TRV530E:
8,8 cm (typ 3,5)
72,2 × 50,4 mm (2 7/8 × 2 palca)
Celkový počet bodov
123 200 (560 × 220)
További információk
Vstup a výstup S video
4-vývodový typu mini DIN
Signál jasu: 1 Všš,
75 Ω (ohmov), nesymetrický
Chrominančný signál: 0,3 Všš, 75 Ω
(ohmov), nesymetrický
Vstup a výstup obrazu a zvuku
Typ AV MINIJACK, 1 Všš, 75 Ω
(ohmov), nesymetrický, negatívna
synchronizácia 327 mV, (pri
výstupnej impedancii väčšej ako 47
kΩ (kiloohmov))
Výstupná impedancia menej ako
2,2 kΩ (kiloohmov)/Stereofónny
konektor typu minijack
(ø 3,5 mm)
Vstupná impedancia viac ako 47
kΩ (kiloohmov)
Konektor pre slúchadlá
Stereofónny, typu minijack (ø 3,5
mm)
Zásuvka USB (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
mini-B
Zásuvka LANC
Stereofónna, typu minijack (ø 2,5
mm)
Zásuvka MIC
Stereofónna, typu minijack (ø 3,5
mm)
Vstup/výstup DV
4-vývodová zásuvka
Všeobecné údaje
Napájanie
7,2 V (batéria)
8,4 V (sie»ový adaptér)
Priemerná spotreba energie
(pri napájaní batériou)
Pri nahrávaní použitím obrazovky
LCD
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E: 3,9 W
DCR-TRV430E/TRV530E: 4,2 W
Pri nahrávaní použitím hµadáčika
3,0 W
Prevádzková teplota
0 ˚C až 40 ˚C (32 ˚F až 104 ˚F)
Odporúčaná teplota nabíjania
10 ˚C až 30 ˚C (50 ˚F až 86 ˚F)
Skladovacia teplota
-20 ˚C až +60 ˚C (-4 ˚F až +140 ˚F)
Rozmery (približne)
85 × 102 × 205,5 mm
(3 3/8 × 4 1/8 × 8 1/8 palca) (š/v/d)
Hmotnos» (približne)
DCR-TRV230E/TRV235E:
880 g (1 libra 15 uncí)
DCR-TRV325E/TRV330E:
900 g (1 libra 15 uncí)
DCR-TRV430E/TRV530E:
930 g (2 libra 0 uncí)
bez batérie, kazety a remienka na
plece
DCR-TRV230E:
1 020 g (2 libry 3 uncí)
DCR-TRV235E/TRV325E/TRV330E:
1 040 g (2 libry 4 uncí)
DCR-TRV430E:
1 090 g (2 libry 6 uncí)
DCR-TRV530E:
1 070 g (2 libry 5 uncí)
vrátane dodávanej batérie
(typ NP-FM30 alebo NP-FM50),
90min. pásky Hi8 a remienka na
plece
Dodávané príslušenstvo
Bližšie informácie získate na strane
3.
Ďalšie informácie
Systém nahrávania videa
2 rotačné hlavy
Špirálový systém snímania
Systém nahrávania zvuku
Rotačné hlavy, systém PCM
Kvantovanie: 12 bitov (vzorkovacia
frekvencia 32 kHz, stereo 1, stereo
2), 16 bitov
(vzorkovacia frekvencia 48 kHz,
stereo)
Videosignál
farebný PAL, štandard CCIR
Odporúčané kazety
Videokazety Hi8/Digital8
Doba nahrávania alebo
prehrávania (pri použití 90minútovej videokazety Hi8)
Režim SP: 1 hodina
Režim LP: 1 hodina a 30 minút
Doba prevíjania dopredu alebo
dozadu (pri použití 90-minútovej
videokazety Hi8)
Približne 5 minút
Hµadáčik
Elektronický hµadáčik,
monochromatický
Snímanie obrazu
Prvok CCD s veµkos»ou 3 mm (typ
1/6)
(CCD - zariadenie s viazaným
nábojom (Charge Coupled Device))
Rozlíšenie približne 800 000 pixelov
(Efektívne rozlíšenie: približne
400 000 pixelov)
Objektív
Kombinovaný objektív s motorovým
transfokátorom
Priemer filtra 37 mm (1 1/2 palca)
25× (opticky), 700×* (digitálne)
*800× (DCR-TRV235E/TRV430E)
Ohnisková vzdialenos»
2,4 - 60 mm (1/8 - 2 3/8 palca)
Ohnisková vzdialenos» prepočítaná
pre fotoaparát formátu 35 mm
46 - 1 150 mm (1 13/16 - 45 3/8
palca)
Teplota farieb
Automatické nastavenie
Minimálne osvetlenie
6 lx (lux) (F 1,6)
0 lx (lux) (v režime NightShot)*
* Objekty, ktoré sú v tme
neviditeµné, sa dajú sníma»
použitím infračerveného
osvetlenia.
Vstupno-výstupné
konektory
199
Technické parametre
Sie»ový adaptér
Napájanie
striedavé napätie 100 - 240 V, 50/
60 Hz
Príkon
23 W
Výstupné napätie
Výstup DC OUT: 8,4 V, 1,5 A v
prevádzkovom režime
Prevádzková teplota
0 ˚C až 40 ˚C (32 ˚F až 104 ˚F)
Skladovacia teplota
-20 ˚C až +60 ˚C (-4 ˚F až +140 ˚F)
Rozmery (približne)
125 × 39 × 62 mm
(5 × 1 9/16 × 2 1/2 palca) (š/v/d) bez
vyčnievajúcich častí
Hmotnos» (približne)
280 g (277,83 unce)
bez napájacieho kábla
Batéria
Maximálne výstupné napätie
jednosmerné, 8,4 V
Stredné výstupné napätie
jednosmerné, 7,2 V
Kapacita
NP-FM30:
5,0 Wh (700 mAh)
NP-FM50:
8,5 Wh (1 180 mAh)
Prevádzková teplota
0 ˚C až 40 ˚C (32 ˚F až 104 ˚F)
Rozmery (približne)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 palca)
(š/v/d)
Hmotnos» (približne)
NP-FM30:
65 g (2,3 unce)
NP-FM50:
76 g (2,7 unce)
Typ
Lítium-iónová
200
Pamä»ová karta
“Memory Stick”
(iba typy DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
Pamä»
Pamä» typu Flash
4MB: MSA-4A
Prevádzkové napätie
2,7 - 3,6 V
Spotreba
Približne 45 mA v prevádzkovom
režime
Približne 130 µA v pohotovostnom
režime
Rozmery (približne)
50 × 2,8 × 21,5 mm
(2 × 1/8 × 7/8 palca) (š/v/d)
Hmotnos» (približne)
4 g (0,14 unce)
Vzhµad a technické parametre sa
môžu zmeni» bez
predchádzajúceho upozornenia.
Magyarul
Minőségtanúsítás
Videokamera
Rendszer
LCD képernyő
További információk
Kép
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E:
6,2 cm (2,5 képátló)
50,3 × 37,4 mm
DCR-TRV430E:
7,5 cm (3 képátló)
61,0 × 43,8 mm
DCR-TRV530E:
8,8 cm (3,5 képátló)
72,2 × 50,4 mm
Képpontok száma
123.200 (560 × 220)
Általános jellemzők
Tápfeszültség
7,2 V (akkumulátor)
8,4 V (Hálózati tápegység)
Átlagos teljesítményfelvétel
(akkumulátorral)
Kamera felvételi üzemmódban LCD
képernyővel
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E: 3,9 W
DCR-TRV430E/TRV530E: 4.2 W
Keresővel
3.0 W
Üzemi hőmérséklet
0 ˚C - 40 ˚C
Ajánlott töltési hőmérséklet
10 ˚C - 30 ˚C
Tárolási hőmérséklet
–20 ˚C - +60 ˚C
Méretek (kb.)
85 × 102 × 205,5 mm
(szé / ma / mé)
Tömeg (kb.)
DCR-TRV230E/TRV235E:
880 g
DCR-TRV325E/TRV330E:
900 g
DCR-TRV430E/TRV530E:
930 g
akkumulátor, kazetta és vállszíj
nélkül
DCR-TRV230E:
1.020 g
DCR-TRV235E/TRV325E/
TRV330E:
1.040 g
DCR-TRV430E:
1.090 g
DCR-TRV530E:
1.070 g
NP-FM30-as vagy NP-FM50-es
tartozék akkumulátorral, 90 perces
Hi8-as kazettával és vállszíjjal
együtt
Mellékelt tartozékok
Lásd 3. oldal.
Ďalšie informácie
Képfelvevő rendszer
2 forgófejes
Helikális pásztázású rendszer
Hangfelvevő rendszer
Forgófejes, PCM rendszerű
Kvantálás: 12 bit (mintavételi
frekvencia 32 kHz, sztereó 1,
sztereó 2), 16 bit (mintavételi
frekvencia 48 kHz, sztereó)
Videojel
PAL színrendszer, CCIR
szabványok
Javasolt kazetta
Hi8-as vagy Digital8-as
videokazetták
Felvételi/lejátszási idő (90 perces
Hi8-as videokazettával)
SP üzemmód: 1 óra
LP üzemmód: 1 óra 30 perc
Gyors előre-/hátracsévélés ideje
(90 perces Hi8-as
videokazettával)
Kb. 5 perc
Kereső
Elektronikus kereső, Monokróm
Képérzékelő
3 mm-es (1/6-es típusú CCD)
(töltéscsatolt képalkotó)
Kb. 800.000 pixel
(Effektív: kb. 400.000 pixel)
Lencse
Kombinált, motoros zoommal
ellátott lencse
Szűrő átmérő 37 mm
25× (Optikai), 700×* (Digitális)
*800× (DCR-TRV235E/TRV430E)
Gyújtótávolság
2,4 - 60 mm
35mm-es fényképezőgép
egyenérték
46 - 1.150 mm
Színhőmérséklet
Automatikus
Minimális megvilágítás
6 lx (lux) (F 1,6)
0 lx (lux) (NightShot üzemmódban)*
* A sötétben szabad szemmel nem
látható tárgyakat az infravörös
megvilágítással veheti fel.
Bemeneti/kimeneti csatlakozók
S-videó bemenet/kimenet
4-pólusú mini DIN
Luminencia jel: 1 Vp-p,
75 Ω (Ohm), aszimmetrikus
Krominancia jel: 0,3 Vp-p,
75 Ω (Ohm), aszimmetrikus
Audio/Video bemenet/kimenet
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm),
aszimmetrikus, negatív szinkron
327 mV, (több, mint 47 kΩ (kOhm)
kimeneti impedanciával)
Kimeneti impedancia kevesebb,
mint 2,2 kΩ (kOhm)/Stereo minijack
(ø 3,5 mm)
Több, mint 47 kΩ (kOhm) bemeneti
impendancia
Fejhallgató csatlakozóaljzat
Sztereó mini-jack (ø 3,5 mm)
USB aljzat (DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
mini-B
LANC aljzat
Sztereó mini-minijack (ø 2,5 mm)
MIC aljzat
Sztereó minijack (ø 3,5 mm)
DV bemenet/kimenet
4-pólusú csatlakozó
201
Minőségtanúsítás
Hálózati tápegység
Tápfeszültség
100 - 240 V, váltakozó 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel
23 W
Kimeneti feszültség
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A üzemelés
közben
Üzemi hőmérséklet
0 ˚C - 40 ˚C
Tárolási hőmérséklet
–20 ˚C - +60 ˚C
Méretek (kb.)
125 × 39 × 62 mm (szé / ma / mé), a
kihúzható részek nélkül
Tömeg (kb.)
280 g
a hálózati vezeték nélkül
Akkumulátor
Maximális kimeneti feszültség
Egyen 8,4 V
Kimeneti feszültség középértéke
Egyen 7,2 V
Kapacitás
NP-FM30:
5,0 Wh (700 mAh)
NP-FM50:
8,5 Wh (1.180 mAh)
Üzemi hőmérséklet
0 ˚C - 40 ˚C
Méretek (kb.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(szé / ma / mé)
Tömeg (kb.)
NP-FM30:
65 g
NP-FM50:
76 g
Típus
Lítium ion
202
“Memory Stick”
(Csak a DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetén)
Memória
Flash memória
4MB: MSA-4A
Üzemi fezültség
2,7 - 3,6 V
Áramfelvétel
Kb. 45 mA üzemelés közben
Kb. 130 µA készenléti
üzemmódban
Méretek (kb.)
50 × 2,8 × 21,5 mm
(szé / ma / mé)
Tömeg (kb.)
4g
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a
modell külső megjelenését és
műszaki jellemzőit előzetes
bejelentés nélkül
megváltoztathassa.
— Gyors áttekintés —
— Stručná referenčná príručka —
Časti a ovládacie prvky
Kamkordér
A részegységek és
kezelőszervek elhelyezkedése
Kamkorder
1
5
6
2
7
3
8
9
4
0
1 Lencsevédő sapka (26. oldal)
2 Obrazovka LCD (s. 26)
2 LCD képernyő (26. oldal)
3 Tlačidlo OPEN (s. 26)
3 OPEN gomb (26. oldal)
4 Tlačidlá ovládania hlasitosti VOLUME
(s. 39)
4 VOLUME gombok (39. oldal)
5 Batéria (s. 15)
5 Akkumulátor (15. oldal)
6 Páčka BATT (batéria) (s. 15)
6 BATT (akkumulátor) kiengedő kar
(15. oldal)
7 POWER (fő) kapcsoló (26. oldal)
8 START/STOP gomb (26. oldal)
9 Očká pre remienok na plece (s. 205)
9 Vállszíj rögzítési helye (205. oldal)
0 Konektor DC IN (s. 16)
0 DC IN (egyenáramú) bemenet (16. oldal)
Značka označuje originálne
príslušenstvo pre produkty určené
na spracovanie videa spoločnosti
Sony.
Pre produkty určené na
spracovanie videa spoločnosti
Sony sa odporúča nákup
príslušenstva s označením
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Ez a szimbólum a Sony videó
eszközökhöz gyártott eredeti
Sony tartozékokat jelzi.
Javasoljuk, hogy amikor Sony
videó termékeket vásárol, csak
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” jelzéssel ellátott
terméket vegyen.
Gyors áttekintés
7 Prepínač POWER (s. 26)
8 Tlačidlo START/STOP (s. 26)
Stručná referenčná príručka
1 Kryt objektívu (s. 26)
203
SUPER LASER LINK
qa
REW
STOP
PLAY
FF
PAUSE
qs
SUPER LASER LINK
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
Časti a ovládacie prvky
REW
STOP
PLAY
PAUSE
FF
REC
iba typ DCR-TRV330E/
csak DCR-TRV330E típus
esetén
qd
qf
ql
qg
w;
qh
wa
qj
ws
wd
wf
qk
qa Tlačidlá ovládania videa (s. 39, 42)
x STOP (zastavi»)
m REW (previnú» dozadu)
N PLAY (prehráva»)
M FF (previnú» dopredu)
X PAUSE (pozastavi»)
z REC (nahráva») (iba typ DCR-TRV330E)
qs Tlačidlo SUPER LASER LINK (s. 46)
qd Tlačidlo SUPER NIGHTSHOT (s. 33)
qf Zaostrovací krúžok (s. 65)
qg Objektív
qh Mikrofón
qj Indikátor nahrávania (s. 26)
qk Vysielač infračervených lúčov (s. 33, 46)
ql Prepínač NIGHTSHOT (s. 33)
w; Displej (s. 212)
wa Prepínač FOCUS (s. 65)
ws Tlačidlo BACK LIGHT (s. 32)
wd Tlačidlo FADER (s. 53)
wf Senzor diaµkového ovládania
qa Szalagvezérlő gombok (39, 42. oldal)
x STOP (állj)
m REW (visszacsévélés)
N PLAY (lejátszás)
M FF (előrecsévélés)
X PAUSE (pillanat állj)
z REC (felvétel) (csak a DCR-TRV330E típus
esetében)
qs SUPER LASER LINK gomb (46. oldal)
qd SUPER NIGHTSHOT gomb (33. oldal)
qf Fókusz gyűrű (65. oldal)
qg Lencse
qh Mikrofon
qj Kamera felvétel jelző lámpája (26. oldal)
qk Infravörös fény kibocsátó (33, 46. oldal)
ql NIGHTSHOT kapcsoló (33. oldal)
w; Kijelző ablak (212. oldal)
wa FOCUS kapcsoló (65. oldal)
ws BACK LIGHT gomb (32. oldal)
wd FADER gomb (53. oldal)
wf Távvezérlős érzékelő
Čo je SUPER LASER LINK?
Systém prepojenia “super laser” slúži na prenos
obrázkov a zvuku prostredníctvom
infračervených lúčov medzi zariadeniami na
spracovanie videa, ktoré sú označené značkou
204prepojenia “super laser” .
Mi a SUPER LASER LINK?
A lézeres szuper összeköttetési rendszer
infravörös sugarak segítségével küldi és veszi a
képet és hangot a jellel ellátott
videoberendezések között.
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
wg
e;
wh
ea
wj
wk
es
ed
ef
wl
wg Tlačidlá EDITSEARCH (s. 37)
wg EDITSEARCH gombok (37. oldal)
wh Tlačidlo MEMORY PLAY* (s. 146)
wh MEMORY PLAY gomb* (146. oldal)
wj Reproduktor
wj Hangszóró
wk MEMORY – tlačidlo* (s. 137, 146)
wk MEMORY – gomb* (137, 146. oldal)
wl RESET gomb (181. oldal)
e; MEMORY INDEX gomb* (148. oldal)
ea Tlačidlo MEMORY DELETE* (s. 163)
ea MEMORY DELETE gomb* (163. oldal)
es Tlačidlo EXPOSURE (s. 64)
es EXPOSURE gomb (64. oldal)
ed MEMORY MIX gomb* (137. oldal)
ef MEMORY + gomb* (137, 146. oldal)
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E
* Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetén
Pripnutie remienka na plece
Remienok na plece dodávaný s kamkordérom
pripnite k očkám pre remienok na plece.
A vállszíj rögzítése
A kamkorderhez mellékelt vállszíjat rögzítse a
vállszíj számára kialakított fülekhez.
Gyors áttekintés
ed Tlačidlo MEMORY MIX* (s. 137)
ef Tlačidlo MEMORY +* (s. 137, 146)
Stručná referenčná príručka
wl Tlačidlo RESET (s. 173)
e; Tlačidlo MEMORY INDEX* (s. 148)
205
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
eg
el
r;
eh
ra
rs
ej
rd
rf
rg
ek
rh
eg Rozhranie pre pripojenie inteligentného
príslušenstva
eh Tlačidlo END SEARCH (s. 37)
ej Tlačidlo DISPLAY (s. 40)
ek Tlačidlo TITLE (s. 67)
el Tlačidlo PB ZOOM (s. 75, 157)
r; Ovládač motorového transfokátora (s. 29)
ra Tlačidlo PHOTO (s. 48, 129)
rs Tlačidlo vysunutia pamä»ovej karty
“Memory Stick”* (s. 126)
eg Intelligens tartozék satu
eh END SEARCH gomb (37. oldal)
ej DISPLAY gomb (40. oldal)
ek TITLE gomb (67. oldal)
el PB ZOOM gomb (75, 157. oldal)
r; Motoros zoom kar (29. oldal)
ra PHOTO gomb (48, 129. oldal)
rs “Memory Stick” kidobó gomb* (126. oldal)
rd “Memory Stick” nyílás* (126. oldal)
rd Otvor pre pamä»ovú kartu “Memory
Stick”* (s. 126)
rf Hozzáférés-lámpa* (126. oldal)
rf Indikátor prístupu* (s. 126)
rh MENU gomb (107. oldal)
rg SEL/PUSH EXEC tárcsa (107. oldal)
rg Ovládací prvok SEL/PUSH EXEC (s. 107)
rh Tlačidlo MENU (s. 107)
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E
Pripojenie krytu objektívu
Kryt objektívu pripojte podµa obrázka k svorke
remienka.
206
* Csak a DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetén
A lencse védosapkájának rögzítése
A lencse védosapkáját az ábrának megfeleloen
rögzítse a hordozópántra.
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
rj
rk
t;
rl
ta
rk Prepínač LOCK (s. 26)
(iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E).
rk LOCK kapcsoló (26. oldal)
(csak DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
rl Svorka remienka
rl Kéztámasz
t; i Zásuvka (slúchadlá)
t; i (fejhallgató) aljzat
ta Zásuvka MIC (PLUG IN POWER)
Slúži na pripojenie externého mikrofónu
(voliteµná súčas»). Táto zásuvka slúži aj na
pripojenie mikrofónu napájaného priamo zo
zásuvky.
ta MIC (PLUG IN POWER) aljzat
Csatlakoztasson bele külső mikrofont (külön
megvásárolható). Ez az aljzat elfogadja az ún.
“plug-in-power” mikrofonokat is.
Utiahnutie svorky remienka
A kéztámasz beállítása
Svorku remienka pevne utiahnite.
Húzza meg szorosan a kéztámasz szíját.
Gyors áttekintés
rj Kereső (30. oldal)
Stručná referenčná príručka
rj Hµadáčik (s. 30)
207
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
tf
ts
td
tg
th
ts Očná mušµa
ts Nézőke
td Ovládač nastavenia optického systému
hµadáčika (s. 30).
td A kereső lencséjének beállító karja
(30. oldal)
tf Prepínač OPEN/EJECT (s. 24)
tf OPEN/EJECT kapcsoló (24. oldal)
tg Lôžko pre statív (podstavec)
Skrutka statívu musí by» kratšia ako 6,5 mm
(9/32 palca). Dlhšou skrutkou statív bezpečne
nepripevníte a môžete poškodi» kamkordér.
tg Állvány foglalat (alul)
Ügyeljen arra, hogy az állvány rögzítő
csavarja 6,5 mm-nél rövidebb legyen.
Ellenkező esetben az állványt nem tudja
stabilan rögzíteni, és a csavar kárt tehet a
kamkorderben is.
th Priestor na kazetu (s. 24)
th Kazettafészek (24. oldal)
Poznámky k rozhraniu pre pripojenie
inteligentného príslušenstva
•Rozhranie pre pripojenie inteligentného
príslušenstva poskytuje napájanie pre voliteµné
príslušenstvo, ako je napríklad videosvetlo,
mikrofón alebo tlačiareň (iba typy DCRTRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).
•Rozhranie pre pripojenie inteligentného
príslušenstva je prepojené s prepínačom
POWER, čo umožňuje vypínanie a zapínanie
napájania rozhrania. Ďalšie informácie získate v
návode k príslušenstvu.
•Rozhranie pre pripojenie inteligentného
príslušenstva obsahuje bezpečnostné
zariadenie pre bezpečné uchytenie
inštalovaného príslušenstva. Ak chcete
príslušenstvo pripoji», zatlačením a posunutím
ho nasuňte a potom utiahnite skrutku.
•Ak chcete príslušenstvo odstráni», uvoµnite
208 skrutku a stlačte a vysuňte príslušenstvo.
Megjegyzések az intelligens tartozék satuhoz
•Az intelligens tartozék satu a külön
megvásárolható tartozékok - például
videolámpa, mikrofon vagy nyomtató
áramellátását biztosítja (csak DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E típusok
esetében).
•Az intelligens tartozék satu a POWER
kapcsolóval áll összeköttetésben, ennek
segítségével tudja a satut ki- és bekapcsolni.
További információkért olvassa el az adott
tartozék használati útmutatóját.
•Az intelligens tartozék satu el van látva a
ráhelyezett tartozék biztonságos rögzítését
szolgáló biztonsági szerkezettel. A tartozékokat
úgy tudja csatlakoztatni, hogy lenyomja és a
végpontig tolja őket, majd meghúzza a csavart.
•A tartozék levételéhez lazítsa meg a csavart,
majd nyomja le és húzza ki a tartozékot.
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
tl
y;
tj
ya
tk
tk Zásuvka S VIDEO OUT (s. 44)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
Zásuvka S VIDEO (s. 44)
(DCR-TRV330E)
tk S VIDEO aljzat (44. oldal)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
S VIDEO aljzat (44. oldal)
(DCR-TRV330E)
tl Zásuvka DV OUT (s. 84)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
Zásuvka DV IN/OUT (s. 84, 143)
(DCR-TRV330E)
Konektorová zásuvka DV OUT alebo DV IN/
OUT je kompatibilná s rozhraním i.LINK.
tl DV OUT aljzat (84. oldal)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
DV IN/OUT aljzat (84, 143. oldal)
(DCR-TRV330E)
A DV OUT vagy DV IN/OUT aljzat i.LINK
kompatibilis.
y; Zásuvka LANC
LANC je skratka z Local Application
Control Bus System (Systém lokálnej
aplikačnej aplikačnej riadiacej zbernice).
Zásuvka LANC sa používa na riadenie
pohybu pásky zariadenia na spracovanie
videa a ostatných periférnych zariadení
pripojených k zariadeniu na spracovanie
videa. Táto zásuvka má rovnakú funkciu
ako zásuvka s označením CONTROL L
alebo REMOTE.
y; LANC aljzat
A LANC a Local Application Control Bus
System (helyi alkalmazásvezérlés továbbító
rendszer) rövidítése. A LANC vezérlő aljzat
segítségével vezérelni tudja a
videoberendezéshez csatlakoztatott másik
videoberendezés és az egyéb perifériák
szalagmozgatását. Ennek az aljzatnak a
funkciója megegyezik a CONTROL L vagy
REMOTE néven megjelölt aljzatéval.
ya
Zásuvka (USB) (s. 151)
(iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E).
ya
Gyors áttekintés
tj A/V OUT aljzat (44, 82. oldal)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
AUDIO/VIDEO aljzat (44, 82,143. oldal)
(DCR-TRV330E)
Stručná referenčná príručka
tj Zásuvka A/V OUT (s. 44, 82)
(DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV430E/TRV530E)
Zásuvka AUDIO/VIDEO (s. 44, 82, 143)
(DCR-TRV330E)
(USB) aljzat (151. oldal)
(csak DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében)
209
Časti a ovládacie prvky
Diaµkový ovládač
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
Távvezérlő
Tlačidlá na diaµkovom ovládači pracujú rovnako
ako tlačidlá s rovnakým názvom na kamkordéri.
A kamkorder és a távvezérlő azonos elnevezésű
gombjainak a funkciója is azonos.
6
1
7
2
8
9
3
0
4
5
1 Tlačidlo PHOTO (s. 48, 129)
1 PHOTO gomb (48, 129. oldal)
2 Tlačidlo DISPLAY (s. 40)
2 DISPLAY gomb (40. oldal)
3 Tlačidlo SEARCH MODE (s. 78, 80)
3 SEARCH MODE gomb (78, 80. oldal)
4 Tlačidlá ./> (s. 78, 80)
4 ./> gombok (78, 80. oldal)
5 Tlačidlá ovládania pásky (s. 42)
5 Szalagtovábbító gombok (42. oldal)
6 Vysielač
Po zapnutí kamkordéra nasmerujte vysielač
na senzor diaµkového ovládania.
6 Jeladó
Ha távvezérelve kívánja használni a
kamkordert, a kamkorder bekapcsolása után
fordítsa a jeladót a távérzékelő felé.
7 Tlačidlo ZERO SET MEMORY (s. 71, 77)
8 Tlačidlo START/STOP (s. 26)
9 Tlačidlo DATA CODE (s. 41)
0 Tlačidlo ovládania motorového
transfokátora (s. 29)
210
7 ZERO SET MEMORY gomb (71, 77. oldal)
8 START/STOP gomb (26. oldal)
9 DATA CODE gomb (41. oldal)
0 Motoros zoom gomb (29. oldal)
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
Príprava diaµkového ovládača
A távvezérlő előkészítése
Do ovládača vložte dve batérie typu R6 (veµkosti
AA) tak, aby sa póly batérií + a – zhodovali so
značkami + a – v priestore pre batérie.
Helyezzen be 2 db R6 (AA méretű) elemet a
távvezérlőbe, ügyelve az elemtartó rekesz
belsejében + – jellel feltüntetett polaritásra.
Poznámky k diaµkovému ovládaču
•Senzor diaµkového ovládania neotáčajte
smerom k silným zdrojom svetla, ako je priame
slnečné svetlo alebo stropné svetlo. Diaµkový
ovládač by nemusel správne pracova».
•Kamkordér používa režim ovládača VTR2.
Režimy ovládača 1, 2 a 3 sa používajú, ak treba
odlíši» ovládanie kamkordéra od iných
videorekordérov značky Sony a zabráni» ich
nesprávnemu ovládaniu. Ak používate iný
videorekordér značky Sony v režime ovládača
VTR 2, odporúča sa zmeni» režim ovládača
kamkordéra alebo prikry» senzor
videorekordéra čiernym papierom.
Megjegyzések a távvezérlőhöz
•Ne irányítsa a készülék érzékelőjét erős
fényforrás, például közvetlen napfény vagy
írásvetítő felé, mert ez hibás működést idézhet
elő.
•Ez a kamkorder VTR 2 távvezérlő üzemmódban
működik. Az 1-es, 2-es és 3-as távvezérlő
üzemmód arra szolgál, hogy a téves
távvezérlés elkerülése érdekében a kamkordert
más Sony videomagnóktól megkülönböztesse.
Ha másik, VTR 2 távvezérlő üzemmódú Sony
videomagnót is használ, javasoljuk,
alkalmazzon másik távvezérlő üzemmódot vagy
takarja le fekete kartonnal a videomagnó
távérzékelőjét.
Stručná referenčná príručka
Časti a ovládacie prvky
Gyors áttekintés
211
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
Časti a ovládacie prvky
Indikátory prevádzky
Üzemi kijelzések
Obrazovka LCD a hµadáčik/
LCD képernyő és Kereső
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
Okienko displeja/Kijelző ablak
qd
qf
qg
40min
W
SP
REC 0:00:00
T
M.FADER
16:9WIDE
SEPIA
ZERO SET
MEMORY
DATE 01
SEARCH
A/V DV
16B I T
qs
1 Indikátor režimu nahrávania (s. 26)/
Indikátor režimu zrkadlového zobrazenia
(s. 28)
2 Indikátor formátu (s. 185)
Zobrazia sa indikátory ,
alebo .
3 Indikátor zostávajúceho času batérie
(s. 16, 31, 41)
4 Indikátor funkcie priblíženia (s. 29)/
Indikátor expozície (s. 64)
5 Indikátor funkcie Fader (s. 54)/
Indikátor digitálnych efektov (s. 58, 73)
6 Indikátor širokouhlého režimu (s. 52)/
Indikátor funkcie FRAME* (s. 129)
7 Indikátor obrazových efektov (s. 56, 72)
8 Indikátor hlasitosti (s. 39)/
Indikátor údajového kódu (s. 41)
9 Indikátor funkcie PROGRAM AE (s. 61)
0 Indikátor funkcie snímania v protisvetle
(s. 32)
qa Indikátor vypnutia funkcie SteadyShot
(s. 109)
qs Indikátor ručného zaostrovania (s. 65)
qd Indikátor samospúšte* (s. 35, 50, 133)
* iba typy DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E
212
2
wj
3
qh
qj
qk
ql
w;
1
wh
wa
ws
wd
wf
wg
1 Felvételi üzemmód kijelzés (26. oldal)/
Tükör üzemmód kijelzés (28. oldal)
2 Szalagformátum kijelzés (185. oldal)
Megjelenik a ,
vagy jelzés.
3 Maradék akkumulátor idő kijelző
(16, 31, 41. oldal)
4 Zoom jelző (29. oldal)/
Expozíció jelző (64. oldal)
5 Úsztatás jelző (54. oldal)/
Digitális effektus jelző (58, 73. oldal)
6 Szélességi üzemmód kijelzés (52. oldal)/
FRAME kijelzés* (129. oldal)
7 Képeffektus kijelző (56, 72. oldal)
8 VOLUME kijelzés (39. oldal)/
Adatkód kijelzés (41. oldal)
9 PROGRAM AE jelző (61. oldal)
0 Ellenfény kompenzálás jelző (32. oldal)
qa Kikapcsolt képstabilizátor jelző (117. oldal)
qs Kézi fókuszálás jelző (65. oldal)
qd Önkioldó kijelzés* (35, 50, 133. oldal)
* csak DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E típusok esetében
Časti a ovládacie prvky
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése
qf Indikátor STBY/REC (s. 26)/
Indikátor režimu ovládania videa (s. 42)
qf STBY/REC jelző (26. oldal)/
Videómagnó üzemmód jelző (42. oldal)
qg Indikátor počítadla pásky (s. 31)/Indikátor
časového kódu (s. 31)/Indikátor
zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky
(s. 174)/Indikátor nahrávania fotografií na
pásku (s. 48)
qg Szalagszámláló jelző (31. oldal)/Időkód
jelző (31. oldal)/Öndiagnózis kijelzés jelző
(182. oldal)/Fénykép felvételi üzemmód
jelző (48. oldal)
qh Indikátor zostávajúceho času pásky (s. 31)
qj Indikátor ZERO SET MEMORY
(s. 71, 77, 105)
qh Hátralévő szalagidő jelző (31. oldal)
qj ZERO SET MEMORY jelző
(71, 77, 105. oldal)
qk Kereső üzemmód jelző (37, 78, 80. oldal)
qk Indikátor režimu vyhµadávania
(s. 37, 78, 80)
ql NIGHTSHOT jelző (33. oldal)
ql Indikátor funkcie NIGHTSHOT (s. 33)
w; A/V t DV kijelzés (98. oldal)/
DV IN kijelzés (103. oldal)
w; Indikátor A/V t DV (s. 98)/
Indikátor DV IN (s. 103)
wa Audio üzemmód jelző (121. oldal)
wa Indikátor zvukového režimu (s. 113)
ws Figyelmeztető kijelzések (183. oldal)
ws Indikátory upozornenia (s. 175)
wd Felvétel jelző lámpa (26. oldal)
Ez a jelzés a keresőben látható.
wd Indikátor nahrávania (s. 26)
Zobrazuje sa len v hµadáčiku.
wg Indikátor režimu videoblesku (s. 109)
Indikátor sa zobrazuje pri použití videoblesku
(voliteµné príslušenstvo).
wh Indikátor počítadla pásky (s. 31)/Indikátor
časového kódu (s. 31)/Indikátor
zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky
(s. 174)
wh Szalagszámláló kijelzése (31. oldal)/
Időkód kijelzése (31. oldal)/
Öndiagnózis képernyő kijelzése
(182. oldal)
wj FULL töltöttségi kijelző (16. oldal)
Gyors áttekintés
wj Indikátor úplného nabitia FULL (s. 16)
wg Videó vaku üzemmód kijelzés (117. oldal)
Ez a kijelzés akkor jelenik meg, ha videó
villanófényt használ (külön megvásárolható).
Stručná referenčná príručka
wf Indikátor pripraveného videoblesku
(s. 109)
Indikátor sa zobrazuje pri použití videoblesku
(voliteµné príslušenstvo).
wf Videó vaku kész kijelzés (117. oldal)
Ez a kijelzés akkor jelenik meg, ha videó
villanófényt használ (külön megvásárolható).
213
Slovensky
Register
A, B
J, K, L, M, N
R, S
AFM HiFi, zvuk ...................... 186
AUDIO MIX, funkcia .............. 110
AUDIO MODE, režim ............. 113
BACK LIGHT, tlačidlo ............. 32
batéria ..................................... 15
batéria typu “InfoLITHIUM” .. 188
BEEP, položka ...................... 115
BOUNCE, indikátor ................. 53
JPEG ..................................... 124
kláves farby obrazu kamery .. 135
kláves farby obrazu v pamäti
........................................... 135
kláves jasu obrazu v pamäti
........................................... 135
kondenzácia vlhkosti ............ 193
LANC, zásuvka ..................... 209
LUMINANCEKEY, efekt .......... 58
MEMORY MIX, funkcia ......... 135
monofónny režim .................... 45
MONOTONE, režim ................ 53
mozaika ................................... 53
nabíjanie batérie ...................... 16
nabíjanie mangánovo-lítiovej
batérie ................................ 195
nahrávanie fotografií do pamäte
........................................... 129
nahrávanie fotografií na pásku
............................................. 48
nastavenia ponuky ................ 107
nastavenie hµadáčika .............. 30
nastavenie hodín ..................... 22
NIGHTSHOT, prepínač ........... 33
PROGRAM AE, funkcia ........... 61
Rec Review, tlačidlo ............... 38
remienok na plece ................ 205
RESET, tlačidlo ..................... 173
režim kvality obrázka ............ 127
rozjasňovanie/stmievanie ........ 53
ručné zaostrovanie .................. 65
S VIDEO, konektor .................. 44
S VIDEO OUT, konektor .......... 44
samospúš» ................ 35, 50, 133
senzor diaµkového ovládania
........................................... 204
sie»ový adaptér ....................... 16
skokové prehµadávanie ........... 42
SLOW SHUTTER, efekt .......... 58
snímanie vzdialených objektov
............................................. 29
spomalené prehrávanie .......... 43
STEADYSHOT, funkcia ......... 109
stereofónna páska ................ 186
STILL, efekt ............................. 58
SUPER LASER LINK ............... 46
SUPER NIGHTSHOT, tlačidlo
............................................. 33
svorka remienka .................... 207
širokouhlý režim ...................... 52
širokouhlý záber ...................... 29
C, D
čas nahrávania ........................ 18
časový kód .............................. 31
DEMO, režim ......................... 114
diaµkový ovládač ................... 210
Digital8, systém .................... 185
DIGITAL EFFECT, funkcia
....................................... 58, 73
DISPLAY, tlačidlo .................... 40
DOT, funkcia ........................... 53
DV, prípojný kábel ........... 84, 143
E, F
EDITSEARCH, tlačidlo ............ 37
END SEARCH, tlačidlo ...... 37, 43
expozícia ................................. 64
FADER, tlačidlo ....................... 53
farebné televízne systémy .... 192
FLASH MOTION, efekt ............ 58
FOCUS, tlačidlo ...................... 65
formát .................................... 112
funkcia pamäte PB ZOOM .... 157
funkcia pásky PB ZOOM ........ 75
funkcia vynulova» a nastavi»
pamä» ..................... 71, 77, 105
G, H, I
HiFi SOUND, funkcia ............ 110
hµadanie dátumu ..................... 78
hlavný zvuk ........................... 110
hlavy ...................................... 194
i.LINK, rozhranie ............. 84, 190
indikátor zostávajúceho času
batérie ............................ 37, 42
indikátor zostávajúcej pásky ... 31
indikátory prevádzky ............. 212
indikátory upozornenia ......... 174
214
O, P
ochrana obrázkov pred
vymazaním ......................... 161
OLD MOVIE, efekt ................... 58
OVERLAP, funkcia .................. 53
PAL, systém .......................... 192
pamä»ová karta “Memory Stick”
........................................... 124
páska s dvoma zvukovými
stopami .............................. 186
PICTURE EFFECT, funkcia
....................................... 56, 72
plôška na ochranu proti zápisu
............................................. 25
počítadlo pásky ...................... 34
pozastavenie prehrávania ....... 42
prehliadka záberov ............... 159
prechod ................................... 27
prekrývanie pamäte .............. 135
prezeranie fotografií ................ 87
prípojný kábel A/V
............................... 44, 82, 143
T, U, V, W
titulok ...................................... 67
tlačová značka ...................... 166
TRAIL, efekt ............................ 58
transfokátor (Zoom) ................ 29
(USB), zásuvka .................. 151
údajový kód ............................ 41
úplné nabitie ........................... 16
úprava digitálneho programu .. 86
vedµajší zvuk ......................... 110
vyhµadávanie fotografií ............ 80
vyhµadávanie s obrazom ......... 42
vysielač infračervených lúčov
....................................... 33, 46
WIPE, funkcia .......................... 53
WORLD TIME, funkcia .......... 115
X, Y, Z
zásuvka pre diaµkové ovládanie
(LANC) ................................ 209
zásuvka pre slúchadlá .......... 207
zobrazenie registra ................ 148
zobrazenie výsledkov vlastnej
diagnostiky ......................... 174
zrkadlové zobrazenie, režim ... 28
Magyarul
Tárgymutató
A, B
Adatkód .................................. 41
Adat keresés ........................... 78
AFM HiFi hang ...................... 186
Akkumulátor ............................ 15
Akkumulátor töltése ................ 16
AUDIO MIX (Hangkeverés) .... 118
AUDIO MODE (Audio üzemmód)
........................................... 121
Átmenet .................................. 27
A/V összekötő kábel
............................... 44, 82, 143
BACK LIGHT
(Ellenfény kompenzálása) ..... 32
Be- és kiúsztatás .................... 53
BEEP (sípjel) .......................... 123
Beépített újratölthető elem
töltése ................................. 195
BOUNCE (Pattogó) ................. 53
C, D
E
EDITSEARCH
(Szerkesztés keresés) ........... 37
END SEARCH
(Felvételvég keresés) ...... 37, 43
Exponálás ............................... 64
FADER (Úsztatás) .................... 53
Fejhallgató aljzata ................. 207
Fejek ..................................... 194
Felirat ...................................... 67
Felvételi idő ............................. 18
Fénykép bemutatás ................ 81
Fénykép keresés ..................... 80
Fényképek felvétele memóriába
........................................... 129
Figyelmeztető kijelzések ....... 183
FLASH MOTION
(Villám mozgás) .................... 58
FOCUS (Fókuszálás) ............... 65
Fő hangsáv ........................... 118
Formátum ............................. 120
Gyorsellenőrzés ...................... 38
Hálózati adapter ...................... 16
Időkód ..................................... 31
i.LINK .............................. 84, 190
“InfoLITHIUM” akkumulátor .. 188
Infravörös sugár kibocsátó
....................................... 33, 46
Index képernyő ..................... 148
Írásvédő fül ............................. 25
Jel konvertáló funkció ............. 98
JPEG ..................................... 124
Kamera színtelctettség ......... 135
Képek védelme ..................... 161
Képminőség üzemmód ......... 127
Képkeresés ............................. 42
Kereső beállítása .................... 30
Kéthangsávos szalag ............ 186
Kézi fókuszálás ....................... 65
Kéztámasz ............................ 207
LANC aljzat ........................... 209
Lassított lejátszás ................... 43
LUMINACEKEY
(Fényesség gomb) ................ 58
M, N
Maradék akkumulátor idő kijelzés
....................................... 31, 42
Mellék hangsáv ..................... 118
Memória átfedés ................... 135
Memória fényesség gomb .... 135
Memória PB ZOOM .............. 157
Memória színtelítettség gomb
........................................... 135
MEMORY MIX
(Memória keverés) .............. 135
“Memory Stick” ..................... 124
Menü beállításai .................... 107
Mono hangú ............................ 45
MONOTONE (Egytónusú) ....... 53
Mozaik úsztatás ...................... 53
NIGHTSHOT
(Éjszakai felvétel) .................. 33
Null-pont memória .... 71, 77, 105
Nyomtatási jel ....................... 166
R
RESET gomb ........................ 181
S
SLOW SHUTTER
(Kis zársebesség) ................. 58
STEADYSHOT (Képstabilizátor)
........................................... 117
STILL (állókép) ........................ 58
SUPER LASER LINK (Lézeres
szuper kapcsolat) ................. 46
SUPER NIGHTSHOT (Szuper
éjszakai felvétel) ................... 33
S VIDEO aljzat ......................... 44
S VIDEO OUT alizat ................ 44
Sztereó szalag ...................... 186
Szalagszámláló ....................... 31
Szalag PB ZOOM .................... 75
Szalag fénykép felvétel ........... 48
Széles látószög ....................... 29
Szélesvásznú üzemmód ......... 52
T, U, V
Üzemi kijelzések ................... 212
Távvezérlő ............................. 210
Távvezérlő aljzat (LANC) ....... 209
Távvezérlős érzékelő ............. 204
Teljes töltöttségi szint ............. 16
Telefotó ................................... 29
Tükör üzemmód ...................... 28
TRAIL (Csóva) ......................... 58
Tv színrendszerek ................. 192
(USB) aljzat ........................ 151
Vállszíj ................................... 205
X, Y, Z
WIPE (áttűnés) ........................ 53
WORLD TIME (Világóra) ........ 123
Zoom ....................................... 29
Gyors áttekintés
F, G, H
I, J, K, L
Pásztázás ................................ 42
Pillanat állj ............................... 42
PROGRAM AE (automatikus
expozíció program) .............. 61
Stručná referenčná príručka
DEMO (Bemutató) ................. 122
Diabemutató ......................... 159
DIGITAL EFFECT
(Digitális effektusok) ....... 58, 73
Digital8 rendszer ................... 185
Digitális programszerkesztés .. 86
DISPLAY (Kijelzés) .................. 40
DOT (pöttyözés) ...................... 53
DV összekötő kábel ........ 84, 143
Hátralévő szalagidő kijelzés .... 31
HiFi hang ............................... 118
O, P, Q
OLD MOVIE (Régi mozi) .......... 58
Öndiagnózis képernyő .......... 182
Önkioldó .................... 35, 50, 133
Óra beállítása .......................... 22
OVERLAP (átfedés) ................. 53
PAL rendszer ........................ 192
Páralecsapódás .................... 193
PICTURE EFFECT
(Képeffektusok) .............. 56, 72
215
Sony Corporation
Printed in Japan
3
0
6
5
2
6
3
9
2
Download PDF

advertising