Sony | ICF-C8WM | Sony ICF-C8WM Инструкции за експлоатация

4-155-637-41(1)
4-155-637-41(1)
Features
English
WARNING
FM/AM
Радио с часовник
Ръководство за експлоатация
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted
candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to dripping or splashing,
and do not place objects filled with liquids, such
as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To connect the AM loop
aerial
The shape and the length of the aerial is designed
to receive AM signals. Do not dismantle or roll up
the aerial.
©2009 Sony Corporation
http://www.sony.net/
Precautions
FM wire aerial
AC power
cord
 Operate the unit on the power source specified
in “Specifications.”
 To disconnect the AC power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
 Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic coding
or spring-wound watches away from the unit to
prevent possible damage from the magnet.
 Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
 Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
 Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
 To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
 Never touch the wire of the external FM aerial
during a thunderstorm. Furthermore,
immediately disconnect the AC power cord
from the radio.
The  (play) and VOLUME + buttons have a tactile dot.
The “
” mark in the display indicates that the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone function
is activated.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging
indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The
chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb)
are added if the battery contains more than
0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of
correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of the battery.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or
data integrity reasons require a permanent
connection with an incorporated battery, this
battery should be replaced by qualified service
staff only.
To ensure that the battery will be treated properly,
hand over the product at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste
batteries.
The  and VOL + buttons have a tactile dot.
For more detailed information about recycling of
this product or battery, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the
product.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.

repeatedly to select the number as
follows:
CR2032
Area number
Cord (A) or cord (B) can be connected to
either terminal.
Insert the cord while
pushing down the
terminal clamp.
If the time in the display is
incorrect after the battery is
changed (Reset)
Press the reset button with a pointed instrument.
The reset button is in the small hole located near
the battery holder.
4 Make sure the AM loop aerial is
connected firmly by pulling softly.
Adjusting the AM loop aerial
Find a place and an orientation that provide good
reception.
 Do not place the AM loop aerial near the unit
or other AV equipment, as noise may result.
Tip
Adjust the direction of the AM loop aerial for best
AM broadcast sound.
Preparing the remote
commander
Before using the card remote commander for the
first time, remove the insulation film.
When to replace the battery
With normal use, the battery (CR2025) should
last for about six months. When the remote
commander no longer operates the unit, replace
the battery with a new one.
Compatible
“WALKMAN” models
Use the Oval attachment (supplied with your
“WALKMAN”) when you connect it to this unit.
If the Oval attachment is not supplied with your
“WALKMAN,” use one of the attachments
supplied with this unit. “WALKMAN” models
compatible with this unit are as follows.
Models using the Oval attachment
(supplied with your “WALKMAN”)
NWZ-E440 series: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
NWZ-S540 series: NWZ-S544/S545
Models using the Type A attachment
(supplied with this unit)
NWZ-E430 series: NWZ-E435F/E436F/E438F
NWZ-S630 series: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
NWZ-S730 series: NWZ-S736F/S738F/S739F
NWZ-A720 series: NWZ-A726/A728/A729
NW-A800 series: NW-A808/A806/A805
NWZ-A810 series: NWZ-A815/A816/A818
NWZ-A820 series: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Models using the Type B attachment
(supplied with this unit)

NWZ-S510 series: NWZ-S515/S516
NWZ-S610 series: NWZ-S615F/S616F/S618F
NWZ-S710 series: NWZ-S715F/S716F/S718F
NWZ-X1000 series: NWZ-X1050/X1060
CR2025
Tip
The type of attachment is located on the bottom.
Notes
 Do not attempt to charge the battery.
 If you are not going to use the remote
commander for a long time, remove the battery
to avoid any damage that may be caused by
leakage and corrosion.
About the backup
battery
To keep accurate time, this unit contains a
CR2032 battery as a backup power source.
The battery keeps the clock and the alarm
operating in the event of a power interruption.
Note for customers in Europe
The clock is preset at the factory, and its memory
is powered by the preinstalled Sony CR2032
battery. If the “0:00” appears in the display when
the unit is connected to AC outlet for the first
time, the battery may be weak. In this case,
consult a Sony dealer. The preinstalled CR2032
battery is considered part of the product, and is
covered by the warranty.
You are required to show “Note for customers in
Europe” (in this instruction) to a Sony dealer in
order to validate the warranty for this product.
Knowing when to replace the
battery
When the battery becomes weak, “” appears in
the display.
If a power interruption occurs while the battery is
weak, the current time and alarm will be
initialized.
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium
battery. Use of another battery may cause a fire or
explosion.
Replacing the battery
1 Keep the AC plug connected to the AC
2
3
4
outlet, remove the screw that secures the
battery holder at the bottom of the unit
using a screwdriver, and remove the
battery holder (see Fig.).
Replace a new battery in the battery holder
with the  side facing up (see Fig.).
Insert the battery holder back into the
unit and secure it with the screw
(see Fig.).
Press  (play), RADIO BAND, AUDIO IN
or SNOOZE/DATE/SLEEP OFF to turn
“” off in the display.
Western European Time/
Western European
Summer Time
Note
Though the clock is correctly set at the factory,
discrepancies may arise during transport or
storage. If necessary, set the clock to the correct
time by referring to “Setting the clock manually.”
terminals.
A
Eastern European Time/
Eastern European
Summer Time
4 Press BRIGHTNESS/TIME ZONE to set.
3 Connect the cords to the AM aerial
B
2
0

Only insert up
to here.
Central European Time/
Central European
Summer Time
and select the AM or FM band.
2 Press and hold TUNING + or – (TUNE +
or – on the remote).
+: scans upward through the frequency bands.
–: scans downwards through the frequency
bands.
Scanning starts from the currently-tuned
frequency. When a station is received,
scanning stops.
On copyrights
are
 “WALKMAN” and
registered trademarks of Sony Corporation.
 All other trademarks and registered trademarks
are trademarks or registered trademarks of
their respective holders. In this manual,
™ and ® marks are not specified.
Compatible Sony
Ericsson Phone models
Compatible Sony Ericsson Phone models are as
follows.
Model(s)
a C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Available
function(s)
Alarm/
Music
playback/
Battery
charge
The Automatic DST/Summer Time adjustment
can be canceled.
Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF at the same time at least 2 seconds
while the clock is displayed.
“ ” and “OFF” appear in the display to show that
Automatic DST/Summer Time adjustment has
been canceled. The display returns to the clock.
Notes
 Changes to Automatic DST/Summer Time
adjustment by the unit (see above) are subject
to circumstances and laws in each country/
region. Should this interfere with desired
adjustment, cancel the Automatic DST/Summer
Time adjustment and set the DST display
manually as necessary. Customers living in a
country/region that does not use Daylight
Saving Time (summer time) must cancel
Automatic DST/Summer Time adjustment
before using the unit.
 To activate Automatic DST/Summer Time
adjustment again, press and hold CLOCK and
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF at the same time
at least 2 seconds.
“ ” and “On” appear in the display to show
that Automatic DST/Summer Time adjustment
has been activated. The display returns to the
clock.
Setting the clock manually
1 Plug in the unit.
2 Press and hold CLOCK for at least
2 seconds.
The year starts to flash in the display.
3 Press ALARM TIME SET + or –
c F305
J110i/J120i
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
Battery
charge
You can preset 20 stations for FM and 10 stations
for AM.
To operate a “WALKMAN”
Presetting a station
1 Follow steps 1 and 2 in “Manual tuning”
to tune the frequency you wish to preset.
2 Press and hold DISPLAY/MEMORY for
at least 2 seconds.
3 Press PRESET + or – to select the preset
number, then press DISPLAY/MEMORY.
day, hour and minute, and then press
CLOCK.
The seconds start incrementing from zero.
Notes
 If you do not press any button for about
1 minute while setting the clock, the clock
setting will be canceled.
 A calendar is installed in this unit. When the
date is set, the day of the week is automatically
displayed.
SUN = Sunday, MON = Monday,
TUE = Tuesday, WED = Wednesday,
THU = Thursday, FRI = Friday, SAT = Saturday
Setting the brightness
of the display
Three levels of brightness are available by pressing
BRIGHTNESS/TIME ZONE.
Operating the radio
–Manual tuning
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press TUNING + or – (TUNE + or – on
3
the remote) to tune in to a desired
frequency.
Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
1 Choose the “WALKMAN” attachment
2
that fits your “WALKMAN” (see
“Compatible “WALKMAN” models”).
Insert the tab on the left side of the
attachment (A) into the left slot in the
“WALKMAN” connector, and then press
down into the unit (B).
The frequency is stored with the selected
preset number.
Example: The following display appears
when you preset FM 105.8 MHz to preset
number 1 for FM.
3 Set your “WALKMAN” on the unit.
You can use the unit as a battery charger.
Charging begins when the “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone is connected to the unit.
Charging status appears in the “WALKMAN” or
Sony Ericsson Phone display. For details, see the
user’s guide of your “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone.
Note
A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone
cannot be charged at the same time. Only the
selected device (connector indicator on) can be
charged.
Setting the alarm
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press PRESET + or – to select the desired
preset number.
3 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
–Auto preset tuning
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press and hold RADIO BAND until “AP”
3
appears in the display.
Press DISPLAY/MEMORY.
The unit automatically presets the available
channels in order.
Improving the reception
FM:
Extend the FM wire aerial fully to increase
reception sensitivity.
AM:
Connect the supplied AM loop aerial to the
unit. Rotate the aerial horizontally for optimum
reception.
Notes
 The unit cannot operate while the connector
indicator is blinking.
 If the indicator does not stay lit, remove the
“WALKMAN” and set again.
 When removing the “WALKMAN,” hold the
Docking Tray securely with one hand.
5 Adjust the volume using VOLUME + or
Operating a
“WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone
You can enjoy “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone music by connecting to this unit. To use a
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, refer to the
user’s guide of your “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone.
To select the connector of the
“WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone
This unit has two connectors for a “WALKMAN”
and a Sony Ericsson Phone.
Select the connector before using “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone according to the following
procedures.
Note
A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone
cannot be used at the same time.
1 Pull the Docking Tray all the way out.
“WALKMAN” connector
Sony Ericsson Phone
connector
3 Press ALARM TIME SET A or B.
The minute flashes.
4 Repeat step 2 to set the minute.
5 Press ALARM TIME SET A or B.
The days of the week flash.
6 Repeat step 2 to set the days of the week.
You can select the days from the following
three options:
Every day: SUN MON TUE WED THU FRI
SAT
Week day: MON TUE WED THU FRI
Week end: SUN SAT
7 Press ALARM TIME SET A or B.
The alarm mode setting is entered.
8 Press ALARM TIME SET + or –
repeatedly until the desired alarm mode
flashes.
– (VOL + or – on the remote).
To
Stop playback
Go to the next track
Press
OFF
Go back to the previous
track
Locate a point while
listening to the sound
 (backward)
You can choose one of 3 settings: “
,”
“RADIO” or “BUZZER.” Set the alarm mode
as follows:
–
: see “ Setting the “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone alarm.”
– RADIO: see “ Setting the radio alarm.”
– BUZZER: see “ Setting the buzzer alarm.”
 (forward)
 (forward) or
 (backward)
while playing and
hold it until you
find the point.
Tip
To remove the “WALKMAN” attachment, press
firmly down on the area marked (ooo) (A), and
remove (B), as shown in the illustration.
 Setting the “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
2
3
alarm.”
Press SELECT on the Docking Tray to
select the “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone connector.
Press ALARM TIME SET A or B to select
“ ” alarm mode.
“VOL” flashes in the display.
4 Press ALARM TIME SET + or – to adjust
Notes on radio reception
 Keep digital music players or mobile phones
away from the AM loop aerial or the FM aerial,
as this may lead to reception interference.
 When you are listening to the radio with a Sony
Ericsson Phone connected to the unit,
interference with radio reception may occur.
 When you are listening to the radio while
charging a “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone, interference with radio reception may
occur.
To cycle the hour rapidly, press and hold
ALARM TIME SET + or –.
4 Press  (play).
“
” appears in the display.
The “WALKMAN” begins to play
automatically. You can operate the connected
“WALKMAN” by this unit or the
“WALKMAN” buttons.
5
To operate a Sony Ericsson
Phone
the volume.
Press ALARM TIME SET A or B.
The setting is entered.
6 If “A” or “B” does not appear in the
1 Set your Sony Ericsson Phone on the
unit.
The connector indicator blinks in a few
seconds and then stays lit (green).
When your Sony Ericsson Phone is off, or if it
is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone
models” c , the indicator will turn red. In
this case, only battery charge function will be
available (see “To use the unit as a battery
charger”).
Notes
 The unit cannot operate while the connector
indicator is blinking.
 If the indicator does not stay lit, remove the
Sony Ericsson Phone and set again.
 Set Bluetooth function to off on the Sony
Ericsson Phone.
To stop the alarm
Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote)
to turn off the alarm.
The alarm will sound again at the same time the
next day.
Press ALARM TIME SET A or B to turn off the
alarm A or B indicator from the display.
Note on the alarm in the event of a power
interruption
In the event of a power interruption, the alarm
will work until the battery is totally discharged.
However, certain functions will be affected as
follows:
 The backlight will not light up.
 If the alarm mode is set to “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone or radio, it will change to
buzzer automatically.
 If a power interruption occurs while the alarm
is sounding, the alarm will stop.
 If OFF/ALARM RESET is not pressed, the alarm
will sound for about 5 minutes.
 If “” appears in the display, the alarm will not
sound in the event of a power interruption.
Replace the battery if “” appears.
 The snooze function will not work.
 During a power interruption, each alarm will
sound at the set time only once.
repeatedly until the desired hour appears.
The connector indicator blinks for a few
seconds and then stays lit.
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come
on again after about 10 minutes.
You can change the snooze time by pressing
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF repeatedly within
4 seconds.
The maximum length of the snooze time is
60 minutes.
To stop the snooze timer, press OFF/ALARM
RESET (OFF on the remote).
To set the alarm
2 Press ALARM TIME SET + or –
Note
If you try to store another station with the same
preset number, the previously stored station will
be replaced.
Press and hold ALARM TIME SET + for at least
2 seconds to move the alarm time forwards. Press
and hold ALARM TIME SET – for at least
2 seconds to move the alarm time back.
When you release the button, the changed time
will be displayed for about 2 seconds. To change
the alarm time again, press ALARM TIME SET +
or – within these 2 seconds, otherwise the setting
change will be fixed as displayed.
To activate the alarm
“WAKE UP” appears and the hour flashes in
the display.
To preset another station, repeat these steps.
To change an alarm setting
This clock radio is equipped with 3 alarm
modes—“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone,
radio and buzzer. Before setting the alarm, make
sure to set the clock (see “Setting the clock for the
first time”).
Note
Alarm function is available only for the models
listed in “Compatible Sony Ericsson Phone
models” a.
B for at least 2 seconds.
The display shows the frequency for about
10 seconds, and then returns to the current
time.
Press ALARM TIME SET + or –. The setting will
be displayed for about 4 seconds.
To deactivate the alarm
1 Press and hold ALARM TIME SET A or

repeatedly to set the year.
4 Press CLOCK.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month,
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the
date, and press it again for the year.
After a while, the display will change back to the
current time automatically.
Music
playback/
Battery
charge
–Preset tuning
Automatic DST/Summer Time adjustment is
based on GMT (Greenwich Mean Time).
To cancel Automatic DST/Summer Time
adjustment during the Daylight Saving
Time (summer time) period
To use the unit as a battery
charger
Note
The Sony Ericsson Phone connector is selected by
the default setting.
This model automatically adjusts for Daylight
Saving Time (summer time).
“ ” is displayed from the beginning of Daylight
Saving Time (summer time) and disappears at the
end of Daylight Saving Time (summer time)
automatically.
To display the year and date
b C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
or – (VOL + or – on the remote).
To confirm an alarm time setting
To doze for a few more minutes
3 Adjust the volume using VOLUME +
When Daylight Saving Time
(summer time) begins
Area number 0:
 Daylight Saving Time (summer time) begins at:
1:00 AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 2:00 AM on the final
Sunday of October.
Area number 1:
 Daylight Saving Time (summer time) begins at:
2:00 AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 3:00 AM on the final
Sunday of October.
Area number 2:
 Daylight Saving Time (summer time) begins at:
3:00 AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 4:00 AM on the final
Sunday of October.
The indicator turns on to indicate the
“WALKMAN” or Sony Ericsson Phone
connector is activated.
Notes
 The volume may be low when the volume of
Sony Ericsson Phone is set to low. In this case,
adjust the volume of Sony Ericsson Phone.
 When removing the Sony Ericsson Phone, hold
the Docking Tray securely with one hand and
tilt the phone forward.
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
Time zone
1 (default
setting)
“WALKMAN” or Sony Ericsson Phone
connector.
The unit automatically scans AM or FM stations.
ZONE for at least 2 seconds.
Reset button
2 Press SELECT to select the
Tuning in to a station
2 Press and hold BRIGHTNESS/TIME
plastic stand.
 Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
 Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
 Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Applicable accessory: Remote Commander.
The current CET (Central European Time)
appears in the display.
2 Set up the AM loop aerial.
NOTES ON LITHIUM BATTERY
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
1 Plug in the unit.
1 Remove only the loop part from the
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same type.
Отпечатано в Чехия
This unit is preset to the current date and time at
the factory, and is powered by the backup battery.
All you need to do the first time is just plug it in
and select your time zone.
Note
The FM frequency display is accurate to within
0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05
MHz will be displayed as “88.0 MHz.”
3 Press ALARM TIME SET + or –
CAUTION
Dream Machine е запазена марка на Sony Corporation
Setting the clock for
the first time
Area number “1” flashes in the display.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan. The Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or
guarantee documents.

Connecting the aerial
Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
As the main plug is used to disconnect the unit
from the mains, connect the unit to an easily
accessible AC outlet. Should you notice an
abnormality in the unit, disconnect the main plug
from the AC outlet immediately.
ICF-C8WM
 Clock Radio with “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone compatible
 Wake or Sleep to “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone / Radio
 Easy to set A-B alarm
 2-5-7 day alarm
 LCD Brightness control
 Wireless Remote commander
Note
When you replace the battery, do not disconnect
the plug from the AC outlet. Otherwise, the
calendar, current time, alarm and station presets
will be initialized.
Press ALARM TIME SET A or B to turn on the
alarm A or B indicator in the display.
Notes
 If the same alarm time is set for both alarm A
and B, alarm A takes priority.
 If there is no operation while the alarm is
occurring, the alarm will stop after about
60 minutes.
You can fall asleep to music, etc., using the builtin sleep timer that turns off the unit automatically
after a preset duration.
1 Press SLEEP while the unit is turned on.
“SLEEP” appears and the sleep time flashes in
the display.
2 Press SLEEP to set the sleep timer
duration.
Each time you press SLEEP, the duration (in
minutes) changes as follows:
90
60
30
15
OFF
The display returns to clock mode for about
4 seconds after you have finished the duration
setting and released SLEEP, and then the sleep
timer starts.
The unit will play for the duration you set, and
then shut off.
To turn off the unit before the preset
time
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or OFF/
ALARM RESET (OFF on the remote).
To change the sleep timer setting
You can press SLEEP repeatedly to select the
desired sleep timer setting even after the sleep
timer has been activated.
To deactivate the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to set the sleep timer to
“OFF” in step 2.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone will
sound at the set time. With the alarm mode
set to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone,
when the alarm time met, if “WALKMAN” or
Sony Ericsson Phone is not attached to the
unit, the alarm sound will be the buzzer.
Connecting external
equipment
To listen to sound
1 Connect the AUDIO IN jack of the unit
to the line out jack or headphone jack of
the external equipment using the audio
connecting cable (supplied).
 Setting the radio alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
2 Press  (play).
alarm.”
“
” appears in the display.
The Sony Ericsson Phone begins to play
automatically. You can operate the connected
Sony Ericsson Phone by this unit or the Sony
Ericsson Phone buttons.
Note
If the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” b,
certain operations may not be performed by the
buttons on this unit. In this case, operate with the
buttons on the Sony Ericsson Phone.
3 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
To
Stop playback
Go to the next track
Press
OFF
Go back to the previous
track
Locate a point while
listening to the sound*
 (backward)
 (forward)
 (forward) or
 (backward)
while playing and
hold it until you
find the point.
* This function may not be available on some
models. If the function does not work, press
 (play) to cancel.
2 Press ALARM TIME SET A or B to select
“RADIO” alarm mode.
“VOL” appears in the display.
3 Press ALARM TIME SET + or – to adjust
4
the volume.
Press ALARM TIME SET A or B.
Band (“FM” or “AM”) or “– –” flashes.
“– –” is the last station received.
5 Press ALARM TIME SET + or – to select
the desired band or “– –.”
If you select “– –,” jump to step 8.
6 Press ALARM TIME SET A or B.
The preset number flashes.
7 Press ALARM TIME SET + or – to select
the desired preset number.
The setting is entered.
8 If “A” or “B” does not appear in the
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
The radio will turn on at the set time.
 Setting the buzzer alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
2
alarm.”
Press ALARM TIME SET A or B to select
“BUZZER” alarm mode.
The setting is entered.
3 If “A” or “B” does not appear in the
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
The buzzer will sound at the set time.
Note
The volume cannot be set for the buzzer alarm.
Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.
The clock flashes “0:00” due to a power
interruption.
 The battery is low. Replace the battery. Remove
the old battery and install a new one.
The radio, “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone or buzzer alarm does not sound at the
preset alarm time.
 Check that alarm “A” or alarm “B” is properly
displayed.
The radio or “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone alarm is activated but no sound comes
on at the preset alarm time.
 Check the alarm volume setting.
There is no sound from the “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
 Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
 Select music library on your “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
There is no sound from the Sony Ericsson
Phone.
 Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” a
or b.
 Power on the Sony Ericsson Phone.
 Adjust the volume of the Sony Ericsson Phone.
 Set Bluetooth function to off on the Sony
Ericsson Phone.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
cannot be operated with this unit.
 Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
 Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” a.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
cannot be charged.
 Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
The indicator turns red when a compatible
Sony Ericsson Phone (listed in “Compatible
Sony Ericsson Phone models” a or b) is set
in the unit.
 Make sure the Sony Ericsson Phone is on.
The indicator turns on (green), but the Sony
Ericsson Phone does not operate.
 Make sure the Sony Ericsson Phone is a
compatible model (listed in “Compatible Sony
Ericsson Phone models” a or b).
When Daylight Saving Time (summer time)
begins, the clock does not employ the
Daylight Saving Time automatically.
 Make sure the clock is set correctly.
 Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF simultaneously for at least
2 seconds to activate the Automatic DST/
Summer Time adjustment function.
Setting the sleep timer
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
Notes
 Select music library on your “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone with it connected to this
unit when you set the alarm mode to
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone.
 Power on the “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone before connecting to this unit.
Troubleshooting
Audio connecting cable
(supplied)
To external
equipment
2 Press AUDIO IN to display “AUDIO IN.”
3 Play the equipment connected to the
AUDIO IN jack.
4 Adjust the volume using VOLUME + or –
(VOL + or – on the remote).
To return to the radio
Press RADIO BAND.
The frequency is shown in the display.
To return to the “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone
Press  (play).
To stop listening
Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote),
and stop playback on the connected unit.
Notes
 Refer also to the connected equipment’s manual.
 The supplied audio connecting cable may not
be used with some external equipment. In this
case, use a cord suitable for the external
equipment you are using.
 When you listen to the radio with external
equipment connected, turn off the connected
equipment to prevent noise. If noise occurs,
even when the equipment is turned off,
disconnect and place the external equipment
away from the unit.
Specifications
Time display
24-hour system
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
section
“WALKMAN”:
DC out: 5V
MAX: 500mA
Sony Ericsson Phone:
DC out: 5V
MAX: 600mA
Radio section
Frequency range
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
General
Speaker
Approx. 3.8 cm (1 1/2 inches) dia. 8 Ω
Input
AUDIO IN jack (ø 3.5 mm stereo minijack)
Power output
0.8 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
230 V AC, 50 Hz
For clock back up: 3V DC, CR2032 battery (1)
Dimensions
Approx. 167 × 124.7 × 97.1 mm (w/h/d)
(6 5/8 × 4 15/16 × 3 7/8 inches) including projecting
parts and controls
Mass
Approx. 971 g (2 lb 2.2 oz) including power
supply unit
Supplied accessories
Remote commander (1)
AM loop aerial (1)
Audio connecting cable (1)
Attachment for “WALKMAN” (2)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (Приложимо за страните от Европейския съюз и други европейски
страни, използващи система за
разделно събиране на отпадъци)
FM кабелна антена
Захранващ
кабел
До бутоните  (възпроизвеждане) и VOLUME + (сила на звука) има лека
подутина, осезаема при допир.
Обозначението “
” на дисплея указва, че е активирана функцията
“WALKMAN” или Телефон Sony Ericsson.
Този символ на устройството или на неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като домашен отпадък. Вместо това,
той трябва да бъде предаден в съответните
пунктове за рециклиране на електрически и
електронни уреди. Изхвърляйки този продукт
на правилното място, вие предотвратявате
потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве, които могат да
възникнат при неправилното изхвърляне
на продукта. Рециклирането на материалите
ще помогне за запазването на природните
ресурси. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, моля, свържете
се с местната служба по благоустройство,
службата за изхвърляне на отпадъци или с
магазина, от който сте закупили продукта.
Приложени аксесоари: устройството за
дистанционно управление
Изхвърляне на използвани
батерии (приложимо за страните
от Европейския съюз и други
европейски страни, използващи
система за разделно събиране на
отпадъци)
Този символ на батерията или на нейната опаковка
показва, че батерията, приложена към този продукт,
не трябва да се третира като домашен отпадък.
Присъствието на този символ върху някои батерии
може да бъде комбинирано с химически символ.
Химическият символ за живак (Hg) или олово (Pb) се
добавят, ако батерията съдържа повече от 0.0005%
живак или 0.004% олово. Изхвърляйки батерията
на правилното място, вие предотвратявате
потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве, които могат да
възникнат при неправилното изхвърляне на
батерията. Рециклирането на материалите ще
помогне за запазването на природните ресурси.
Ако поради наличие на определени мерки за
безопасност или запазване целостта на данните
е наложително продуктът да бъде постоянно
захранван от вградена батерия, то тази батерия
трябва да бъде подменяна само в квалифициран
сервиз.
За да се уверите, че батерията ще бъде правилно
изхвърлена, след като я изразходвате, я предайте в
съответния събирателен пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
За всички други батерии, моля, прегледайте
раздела относно безопасното сваляне на батерията
от продукта. Предайте батерията в съответния
събирателен пункт за рециклиране на батерии.
За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт или батерия, моля,
свържете се с местната служба за благоустройство,
службата за изхвърляне на отпадъци или с
магазина, от който сте закупили продукта.
Ако имате въпроси или проблеми, отнасящи се до
устройството, моля, консултирайте се с най-близкия
доставчик на Sony.
Функции
 Радио с часовник, съвместимо с функция
“WALKMAN” / Телефон Sony Ericsson
 Събуждане или заспиване, докато слушате
“WALKMAN” / Телефон Sony Ericsson / Радио
 Лесна за настройка A-B аларма
 Аларма за 2-5-7 дни
 Регулиране яркостта на LCD дисплея
 Безжично устройство за дистанционно
управление
Свързване на антената
За да свържете AM кръговата антена
Забележки
 Не се опитвайте да презареждате
батерията.
 Ако не смятате да използвате
устройството за дистанционно управление
за дълъг период от време, извадете
батерията, за да избегнете повреда,
причинена от протичане и корозия.
Батерия за поддръжка
на захранването
Освен захранването от електрическата мрежа,
това устройство разполага с една батерия
CR2032 като резервен източник на захранване.
Батерията поддържа функциите на часовника
и алармата, в случай че токът спре.
Забележка за клиентите в Европа
Часовникът се сверява в завода-производител
и паметта му се захранва от предварително
инсталираната батерия CR2032 на Sony. Ако
на дисплея започне да мига индикация “00:00”,
когато включите за първи път устройството
в контакта, вероятно батерията е изтощена.
В този случай се свържете с доставчик на
Sony. Предварително инсталираната батерия
CR2032 се счита за част от продукта и се
покрива от гаранцията. Трябва да покажете
“ Забележка за клиентите в Европа” (в това
ръководство) на доставчика на Sony, за да е
валидна гаранцията за този продукт.
Кога да смените батерията
Когато батерията се изтощи, на дисплея се
появява индикатор ””
Ако токът спре при почти изтощена батерия, текущото време и настройките на
алармата ще бъдат нулирани.
Сменете батерията с литиева батерия
CR2032 на Sony. При използване на друг модел батерия може да възникне риск от пожар или експлозия.
Подмяна на батерията
1 Оставете захранващия кабел
включен към контакта, развийте с
отвертка винтчето, което прикрепя
отделението за батерията на дъното на
устройството и свалете отделението за
батерията (вижте фиг. ).
2 Поставете нова батерия в
отделението, като полюсът  сочи
нагоре (вижте фиг. ).
3 Поставете отделението за батерията
обратно в устройството и го
завинтете с отвертката (вижте фиг.).
4 Натиснете  (възпроизвеждане),
RADIO BAND, AUDIO IN или SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF, за да изключите
индикатора “” на дисплея.
Забележка
Ако сменяте батерията, не изключвайте
щепсела на захранващия кабел от контакта. В противен случай календарът, текущото време и настройките за алармата и за
радио станциите ще бъдат нулирани.

Бутон за нулиране

CR2032
пластмасовата стойка.
2 Поставете AM кръговата антена.
3 Свържете кабелите към терминалите
на AM антената.
Кабел (A) или кабел (B) могат да бъдат
свързани към който и да е от терминалите.
Ако времето на дисплея не
е вярно, след като смените
батерията (Нулиране)
Пъхнете кабела, докато
натискате надолу клемата на
терминала.
Вкарайте само дотук.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите пожар или токов
удар, не излагайте устройството на дъжд
или влага.
За да се намали риска от пожар, не покривайте вентилационните отвори на устройството с вестници, покривки, пердета и др.
и не поставяйте върху него запалени свещи.
За да се намали риска от пожар или токов
удар, не излагайте устройството на досег с
капеща или плискаща вода и не поставяйте
предмети, пълни с течности (например вази), върху устройството.
Не поставяйте устройството в затворени
пространства като лавици или вградени
шкафове.
Не излагайте батериите (една батерия или
комплект инсталирани батерии) на прекомерна топлина (например на слънчева
светлина, открит пламък и др.) за продължителен период от време.
Тъй като захранващият кабел служи за изключване на устройството от електрическата мрежа, свържете го към лесно достъпен
контакт. Ако забележите някаква неизправност при работата с уреда, веднага изключете захранващия кабел от контакта.
Устройството не е изключено от електрическата мрежа, докато е свързано към стенния контакт, дори самото устройство да е
било изключено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неподходяща подмяна батерията може
да експлодира. Подменяйте я само с батерия от същия вид.
Забележка за потребителите: следната информация е приложима само за техника,
продавана в страните, които прилагат директивите на Европейския съюз.
Предпазни мерки
 Работете с устройството, като използвате
само източника на захранване, указан в
раздел “Спецификации”.
 За да изключите захранващия кабел,
дърпайте, като го хващате за щекера, не
за кабела.
 Тъй като в говорителя има силен магнит,
дръжте личните си кредитни карти с
магнитно кодиране или часовници с
пружина далече от устройството, за да
избегнете евентуална неизправност,
причинена от магнита.
 Не оставяйте устройството в близост
до топлинен източник като радиатор
или климатик, или на място, изложено
на пряка слънчева светлина, силно
запрашаване, механични вибрации или
сътресения.
 Предоставяйте добра вентилация, за да
избегнете покачване на температурата
в устройството. Не поставяйте
устройството на повърхности (килим,
одеало и др.) или близо до материали
(пердета), които могат да запушат
вентилационните отвори.
 Ако във вътрешността на устройството
попадне твърд предмет или течност,
изключете го и го проверете в
квалифициран сервиз преди понататъшна употреба.
 За да почистите корпуса, използвайте
меко парче плат, навлажнено с мек
почистващ разтвор.
 Не докосвайте кабела на външната
FM антена по време на гръмотевична
буря. Освен това незабавно изключете
захранващия кабел от радиото.
ЗАБЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ЛИТИЕВАТА
БАТЕРИЯ
 Изтрийте батерията със сухо платче, за да
подсигурите добър контакт.
 Когато поставяте батерията се уверете се,
че спазвате правилния поляритет.
 Не хващайте батерията с метални пинсети, защото може да възникне късо съединение.
4 Уверете се, че AM кръговата антена е
свързана здраво, като дръпнете леко
кабела.
Регулиране на AM кръговата антена.
Намерете място и ориентация, които
осигуряват добро приемане на сигнала.
 Не поставяйте AM кръговата антена близо
до устройството или до друго аудио-видео
оборудване, защото може да възникнат
смущения в сигнала.
Съвет
Регулирайте посоката на AM кръговата
антена, за да получите оптимален звук на AM
предаването.
Подготовка на устройството
за дистанционно управление
Преди да използвате картовото устройство
за дистанционно управление за първи път,
отстранете защитното фолио.
Кога да смените батерията
При нормална употреба батерията (CR2025)
трябва да издържи около шест месеца. Когато
вече не можете да задействате функциите с
устройството за дистанционно управление,
сменете батерията с нова.

Модел(и)
Налична
функция(функции)
a C510/C510a/C702/
Аларма/
C702a/ C902/C903
Възпроизвеждане
G700/G700Busir/G900 на музика/
K530i/K550i/K550im/
Зареждане на
батерията
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Възпроизвеждане
b C901/C905
на музика/
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/ Зареждане на
K660i/K750i/K850i
батерията
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
c F305
Зареждане на
J110i/J120i
батерията
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
Натиснете бутона за нулиране с остър
предмет. Бутонът за нулиране се намира
в малката дупчица, разположена до
отделението за батерията.
Съвместими
“WALKMAN” модели
Използвайте Овалния аксесоар (приложен към
вашия “WALKMAN”), когато го свързвате към
това устройство. Ако Овалният аксесоар не е
приложен към вашия “WALKMAN”, използвайте
един от аксесоарите, приложени към това
устройство. Моделите “WALKMAN”, съвместими
с това устройство, са както следва:
Модели, използващи Овалния аксесоар (приложен към вашия “WALKMAN”)
Серия NWZ-E440: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
Серия NWZ-S540: NWZ-S544/S545
Модели, използващи аксесоар тип А
(приложен към това устройство)
Серия NWZ-E430: NWZ-E435F/E436F/E438F
Серия NWZ-S630: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
Серия NWZ-S730: NWZ-S736F/S738F/S739F
Серия NWZ-A720: NWZ-A726/A728/A729
Серия NW-A800: NW-A808/A806/A805
Серия NWZ-A810: NWZ-A815/A816/A818
Серия NWZ-A820: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Модели, използващи аксесоар тип B
(приложен към това устройство)
Серия NWZ-S510: NWZ-S515/S516
Серия NWZ-S610: NWZ-S615F/S616F/S618F
Серия NWZ-S710: NWZ-S715F/S716F/S718F
Серия NWZ-X1000: NWZ-X1050/X1060
CR2025
Съвет
Типът аксесоар е указан на дъното на устройството.
на часовника
1 Включете устройството..
2 Натиснете и задръжте CLOCK за повече
от 2 секунди. На дисплея ще започне
да мига индикацията за година.
3 Натиснете неколкократно ALARM TIME
SET + или – , за да зададете годината.
4 Натиснете CLOCK.
5 Повторете стъпки 3 и 4, за да сверите
месеца, деня, часа и минутите, а после
натиснете CLOCK.
Часовникът започва да отброява от 0 секунди.
Забележки
 Ако в продължение на 1 минута не
натиснете бутон, докато сверявате
часовника, сверяването ще бъде отменено.
 В това устройство е инсталиран календар.
Когато сверите датата, денят от седмицата
ще бъде изведен автоматично.
SUN = неделя, MON = понеделник,
TUE = вторник, WED = сряда,
THU = четвъртък, FRI = петък, SAT = събота
За да изведете годината и датата
Натиснете веднъж SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF за датата и го натиснете отново за
годината.
След известно време дисплеят автоматично
ще се върне към показване на текущото
време.
Регулиране яркостта
на дисплея
Можете да избирате измежду три нива на
яркост, като натиснете BRIGHTNESS/TIME
ZONE.
Високо (по подразбиране)
Средно
Ниско
Сверяване на часовника Работа с радиото
– Ръчна настройка
за първи път
Текущата дата и час на устройството се
сверяват в завода-производител и то се
захранва от батерията за поддържане на
захранването. При първата употреба на
устройството трябва само да го включите в
контакта и да изберете вашата часова зона.
1 Включете устройството в контакта.
На дисплея се появява текущото CET
(Central European Time – централно
европейско време)
2 Натиснете и задръжте BRIGHTNESS/
TIME ZONE за най-малко 2 секунди.
На дисплея започва да мига номер
на регион “1”.
3 Натиснете неколкократно ALARM
TIME SET + или – , за да изберете номер
както следва:
1 (настройка по Централно европейско
подразбиране) време/ Централно
европейско лятно време
2
Източноевропейско
време/ Източноевропейско
лятно време
Западноевропейско
време/ Западноевропейско
лятно време
за да потвърдите настройката.
До бутоните  и VOL + има лека подутина, осезаема при допир.
A
Съвместимите модели телефони Sony
Ericsson са както следва:
4 Натиснете BRIGHTNESS/TIME ZONE,

 За да активирате отново настройката
Автоматично преминаване към лятно часово
време, натиснете и задръжте едновременно
CLOCK и SNOOZE/DATE/SLEEP OFF наймалко за 2 секунди. На дисплея се появяват
индикации “ ” и “On”, за да покажат, че
настройката Автоматично преминаване
към лятно часово време е била активирана.
Дисплеят се връща към показване на часа.
Съвместими модели
телефони Sony Ericsson Ръчно сверяване
0
1 Свалете само кръговата част от
Български език
“WALKMAN” и
са регистрирани
търговски марки на Sony Corporation.
 Всички други търговски марки и регистрирани
търговски марки са собственост на
техните притежатели. В това ръководство
обозначенията ™ и ® не са указани.
Номер на региона Часова зона
Формата и дължината на антената е
предназначена за приемане на AM сигнали.
Не разглобявайте и не навивайте антената.
Производителят на този продукт е Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Токио,
Япония. Оторизираният представител за
ЕМС и безопасност на продукта е Sony Германия, GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Щутгарт, Германия. За въпроси, касаещи
сервиза и гаранцията на устройството, се
обръщайте към адресите, които са ви дадени в отделните сервизни книжки и гаранционни карти.
Авторски права
или – на устройството за дистанционно
управление), за да настроите желаната
честота.
3 Регулирайте силата на звука с помощта
на VOLUME + или – (VOL + или – на
устройството за дистанционно управление).
Забележка
Извеждането на FM честотите е с точност
до 0.1 MHz. Например, честоти 88.00 и
88.05 MHz ще се изведат като “88.0 MHz”.
Настройка на радио станция
FM:
Изтеглете FM кабелната антена докрай,
за да подобрите чувствителността на
приемането.
AM:
Свържете приложената АМ кръгова антена
към устройството. Завъртете антената
хоризонтално за оптимално приемане.
Забележки относно радио приемането
Конектор за “WALKMAN”
Конектор за телефон
Sony Ericsson
1 Следвайте стъпки 1 и 2 от “Ръчна
Можете да запаметите 20 станции за FM и 10
станции за AM.
Натиснете
 (напред)
конектор за “WALKMAN” или за
телефон Sony Ericsson.
Се върнете към
предишния запис
 (назад)
Индикаторът се включва, за да укаже,
че конекторът за “WALKMAN” или за
телефон Sony Ericsson е активиран.
Намерите
определена
точка, докато
слушате звука*
2 Натиснете SELECT, за да изберете
Забележка
Конекторът за телефон Sony Ericsson се
избира като настройка по подразбиране.
 (напред) или
 (назад) по време
на възпроизвеждане
и задръжте, докато
откриете точката.
* Тази функция може да не е налична в някои
модели. Ако функцията не действа, натиснете
 (възпроизвеждане), за да я отмените.
Забележки
 Ако звукът на телефона Sony Ericsson е
зададен на ниско ниво, силата на звука на
това устройство също може да е ниска. В
този случай регулирайте силата на звука
на телефона Sony Ericsson.
 Когато изваждате телефона Sony Ericsson,
хванете здраво шейната за скачване с
едната си ръка и наклонете телефона
напред.
1 Изберете аксесоара за “WALKMAN”,
който пасва на вашия “WALKMAN” (вижте
“Съвместими “WALKMAN” модели”).
2 Вкарайте щифтчето от лявата страна
на аксесоара (A) в левия отвор на
конектора за “WALKMAN” и го натиснете
надолу в устройството (B).
2 Натиснете и задръжте DISPLAY/MEMORY
3 Поставете вашия “WALKMAN”
в устройството.
номер за запаметяване, а после натиснете
DISPLAY/MEMORY.
Честотата се запазва на избрания номер.
Използване на устройството
като зарядно устройство за
батерии
Можете да използвате устройството като
зарядно за батерии. Зареждането започва,
когато свържете “WALKMAN” или телефон
Sony Ericsson към устройството.
Състоянието на зареждане се извежда
на дисплея на “WALKMAN” или телефона
Sony Ericsson Phone. За подробности вижте
ръководството за експлоатация на вашия
“WALKMAN” или телефон Sony Ericsson
Не можете да зареждате “WALKMAN” и
телефон Sony Ericsson едновременно.
Можете да зареждате само избраното
устройство (със светещ индикатор на
конектора).
Настройка на алармата
Индикаторът на конектора примигва
за няколко секунди и остава да свети.
Дисплеят показва честотата за около
10 секунди и се връща към показване на
текущия час.
За да запаметите друга станция, повторете
тези стъпки.
Забележка
Ако се опитате да запаметите друга станция
на същия номер, предишната запаметена
станция ще бъде подменена.
Включване на запаметена станция
1 Натиснете RADIO BAND, за да включите
радиото и изберете AM или FM обхват.
2 Натиснете PRESET + или –, за да изберете
желания номер за запаметяване.
3 Регулирайте силата на звука с
помощта на VOLUME + или – (VOL +
или – на устройството за дистанционно
управление).
– Автоматично
запаметяване на станции
1 Натиснете RADIO BAND, за да включите
радиото и изберете AM или FM обхват.
Забележки
 Не може да работите с устройството,
докато индикаторът на конектора
примигва.
 Ако индикаторът не светне за
постоянно, извадете вашия “WALKMAN”
и го поставете отново.
 Когато изваждате вашия “WALKMAN”,
хванете здраво шейната за скачване с
едната си ръка.
4 Натиснете  (възпроизвеждане).
На дисплея се появява индикация “ ”.
Вашият “WALKMAN” започва
възпроизвеждане автоматично. Можете
да управлявате свързания “WALKMAN”
посредством това устройство или
бутоните на “WALKMAN”.
5 Регулирайте силата на звука с помощта
на VOLUME + или – (VOL + или – на
устройството за дистанционно
управление).
За да
Натиснете
Спрете
OFF
възпроизвеждането
За да активирате алармата
Влизате в настройка за режим на
алармата.
8 Натиснете неколкократно ALARM
TIME SET + или –, докато започне да
мига желаният режим на алармата.
Можете да избирате измежду 3 настройки:
“
”, “RADIO” или “BUZZER”. Задайте режима
на алармата както следва:
“
”, вижте Настройка на алармата
“WALKMAN” / Телефон Sony Ericsson”.
– RADIO: вижте “ Настройка на радио
алармата”.
– BUZZER: вижте “Настройка на будилника”.
 Настройка на алармата “WALKMAN”/
Телефон Sony Ericsson
1 Извършете стъпки от 1 до 8 от
“Настройка на алармата”.
2 Натиснете SELECT на шейната за
скачване, за да изберете конектора
на “WALKMAN” или телефона Sony
Ericsson.
3 Натиснете ALARM TIME SET A или B,
за да изберете режим на аларма “
“VOL” мига на дисплея.
”.
4 Натиснете ALARM TIME SET + или –,
за да регулирате силата на звука.
5 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
Настройката е въведена.
6 Ако “A” или “B” не се появят на дисплея,
натиснете отново ALARM
TIME SET A или B.
Вашият “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson ще прозвучи в зададеното
време. Когато режимът на алармата
е зададен на “WALKMAN” / Телефон
Sony Ericsson, ако времето за алармата
настъпи и “WALKMAN” или телефонът
Sony Ericsson не е скачен с устройството,
ще прозвучи будилникът.
Забележки
 Изберете музикалната библиотека
на вашия “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson Phone, докато той е свързан към
устройството, когато зададете режима
на алармата в положение “WALKMAN” /
Телефон Sony Ericsson.
 Включете “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson, преди да го свържете към това
устройство.
 Настройка на радио алармата
1 Извършете стъпки от 1 до 8 от
“Настройка на алармата”.
2 Натиснете ALARM TIME SET A или B, за
да изберете режим на аларма “RADIO”.
На дисплея се появява индикация “VOL”.
Това радио с часовник е снабдено с три
режима на аларма – “WALKMAN” / Телефон
Sony Ericsson, радио аларма и будилник.
Преди да настроите алармата, не забравяйте
да сверите часовника (вижте раздела
“Сверяване на часовника за първи път”).
Забележка
Функцията аларма е налична само за моделите, включени в списъка “Съвместими
модели телефони Sony Ericsson” a.
За да зададете времето за
включване на алармата
1 Натиснете и задръжте ALARM TIME SET
A или B за най-малко 2 секунди.
Появява се индикация “WAKE UP” и часът
започва да мига на дисплея.
2 Натиснете неколкократно ALARM TIME
SET + или –, докато се появи желаният час.
За да превъртате бързо цифрите за
часа, натиснете и задръжте ALARM TIME
SET + или –.
3 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
Минутите започват да мигат.
4 Повторете стъпка 2, за да зададете
минутите.
Преминете към
следващия запис
 (напред)
5 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
Се върнете към
предишния запис
 (назад)
6 Повторете стъпка 2, за да зададете
Намерите
определена
точка, докато
слушате звука
 (напред) или
 (назад) по време
на възпроизвеждане
и задръжте, докато
откриете точката.
Дните от седмицата започват да мигат.
дните от седмицата.
Можете да задавате дните от следните
три опции:
Всеки ден: SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Работен ден: MON TUE WED THU FRI
Уикенд: SUN SAT
Натиснете ALARM TIME SET A или B, за да
включите индикатора за аларма A или B на
дисплея.
Отстраняване
на проблеми
Забележка
 Ако зададете едно и също време на
включване за аларма A и B, аларма A ще
бъде с приоритет.
 Ако не извършите никаква операция,
докато алармата звучи, тя ще спре след
около 60 минути.
Забележка за алармата в случай
на спиране на тока
В случай че токът спре, алармата ще
действа, докато батерията не се изтощи
напълно. Някои функции обаче ще бъдат
повлияни както следва:
 Задната подсветка няма да свети.
 Ако режимът на алармата е зададен на
“WALKMAN” / Телефон Sony Ericsson или
радио, той автоматично ще се смени на
будилник.
 Ако токът спре, докато алармата звучи,
тя ще спре.
 Ако не натиснете OFF/ALARM RESET,
алармата ще звучи в продължение на
около 5 минути.
 Ако индикаторът “” се появи на дисплея,
алармата няма да прозвучи при спиране
на тока. Ако индикаторът “” се появи,
подменете батерията.
 Функцията snooze (доспиване) няма
да работи.
 При спиране на тока всяка аларма ще
прозвучи в зададеното време само
веднъж.
Ако направите следните проверки, но
не успеете да отстраните възникналия
проблем, свържете се с най-близкия
доставчик на Sony.
След спиране на тока на часовника мига
индикация “00:00”.
 Батерията е почти изтощена. Сменете я.
Извадете старата батерия и поставете
нова.
Радио алармата, алармата на “WALKMAN” /
Телефон Sony Ericsson или будилникът не
прозвучават в зададеното време.
 Проверете дали на дисплея се извеждат
правилно аларма “A” или аларма “B”.
Радио алармата или алармата на
“WALKMAN” / Телефон Sony Ericsson се
активира в зададеното време, но не се
чува никакъв звук.
 Проверете настройката за силата
на звука на алармата..
Настройка на таймера
за заспиване
Можете да заспивате на музика и др., като
използвате вградения таймер за заспиване,
който изключва радиото автоматично след
предварително зададено време.
1Натиснете SLEEP, докато
устройството е включено.
Появява се индикация “SLEEP” и времето,
след което устройството ще се изключи,
започва да мига на дисплея.
2 Натиснете SLEEP, за да зададете
продължителността на таймера за
заспиване.
При всяко натискане на SLEEP
продължителността (в минути) се
променя както следва:
продължителност 90, 60, 30 или 15
минути.
Всяко натискане променя дисплея както
следва:
90
за да регулирате силата на звука.
4 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
На дисплея започва да мига обхват
(“FM” или “AM”) или “- -”.
“- -” е последната приемана радио
станция.
5 Натиснете ALARM TIME SET + или
–, за да изберете желания обхват или
“- -”.
Ако избере “- -”, преминете към
стъпка 8.
6 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
Номерът за запаметяване започва
да мига.
7 Натиснете ALARM TIME SET + или –,
за да изберете желания номер
за запаметяване.
Настройката е въведена.
8 Ако “A” или “B” не се появят на дисплея,
“Настройка на алармата”.
2 Натиснете ALARM TIME SET A или
B, за да изберете режим на аларма
“BUZZER”.
Настройката е въведена.
3 Ако “A” или “B” не се появят на
дисплея, натиснете отново ALARM
TIME SET A или B
Будилникът ще прозвучи в
зададеното време.
Забележка
Не можете да регулирате силата на звука
за алармата на будилника.
За да потвърдите настройка за времето, в
което да се включи алармата.
Натиснете ALARM TIME SET + или –.
Настройката ще се изведе на дисплея за
около 4 секунди.
За да промените настройката
на алармата
Натиснете и задръжте ALARM TIME SET +
за най-малко 2 секунди, за да придвижите
времето за включване на алармата напред.
Натиснете и задръжте ALARM TIME SET –
за най-малко 2 секунди, за да придвижите
времето за включване на алармата назад.
Когато пуснете бутона, промененото време
ще се изведе за около 2 секунди. За да
промените отново времето за включване
на алармата, натиснете ALARM TIME SET
+ или – в рамките на тези 2 секунди, в
противен случай промяната на настройката
ще остане такава, каквато е изведена на
дисплея.
За да поспите още няколко минути
Натиснете SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Звукът ще се изключи, но ще се включи
автоматично отново след около 10 минути.
Можете да промените времето за
доспиване, като натиснете неколкократно
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF в рамките на 4
секунди.
Максималната продължителност на
времето за доспиване е 60 минути.
За да спрете таймера за доспиване,
натиснете OFF/ALARM RESET (OFF на
устройството за дистанционно управление).
За да изключите алармата
Натиснете OFF/ALARM RESET (OFF на
устройството за дистанционно управление),
за да изключите алармата.
Алармата ще прозвучи отново по същото
време на следващия ден.
За да деактивирате алармата
Натиснете ALARM TIME SET A или B, за да
изключите индикатора за аларма A или B от
дисплея.
60
30
15
OFF
3 Натиснете ALARM TIME SET + или –,
1 Извършете стъпки от 1 до 8 от
Забележка
Пример: Когато запаметите честота FM
105.8 MHz на номер за запаметяване 1 от
FM обхвата, се появява следният дисплей.
7 Натиснете ALARM TIME SET A или B.
натиснете отново ALARM TIME SET A или B
Радиото ще се включи в зададеното
време.
 Настройка на будилника
Работа с “WALKMAN”
настройка”, за да настроите честотата,
която желаете да запаметите.
3 Натиснете PRESET + или –, за да изберете
За да
Преминете към
следващия запис
Запаметяване на станция
за най-малко 2 секунди.
помощта на VOLUME + или – (VOL +
или – на устройството за дистанционно
управление).
Спрете
OFF
възпроизвеждането
2 Натиснете и задръжте TUNING +
на VOLUME + или – (VOL + или – на
устройството за дистанционно
управление).
в устройството.
Индикаторът на конектора примигва
за няколко секунди и остава да свети
(в зелено). Когато вашият телефон Sony
Ericsson е изключен, или ако е отбелязан
в списъка “Съвместими модели
телефони Sony Ericsson” c, индикаторът
ще стане червен. В този случай ще
можете да ползвате само функцията
зареждане на батерията (вижте раздел
“Използване на устройството като
зарядно за батерии”).
3 Регулирайте силата на звука с
1 Изтеглете докрай шейната за скачване.
радиото и изберете AM или FM обхват.
3 Регулирайте силата на звука с помощта
1 Поставете вашия телефон Sony Ericsson
Работа с “WALKMAN”/
Телефон Sony Ericsson
1 Натиснете RADIO BAND, за да включите
Сканирането започва от настроената в
момента честота. Когато станцията бъде
настроена, сканирането спира.
Работа с телефон
Sony Ericsson
 Дръжте цифрови музикални плейъри или
мобилни телефони далеч от AM кръговата
антена или от FM антената, защото може да
се появят смущения в приемането.
 Ако слушате радио посредством телефон
Sony Ericsson, може да се появят смущения
в радио приемането.
 Ако слушате радио, докато зареждате
“WALKMAN”/ Телефон Sony Ericsson, може
да се появят смущения в радио приемането. Забележки
 Не може да работите с устройството,
докато индикаторът на конектора
примигва.
 Ако индикаторът не светне за постоянно,
извадете вашия телефон Sony Ericsson и
Можете да слушате музика от “WALKMAN”/
го поставете отново.
Телефон Sony Ericsson, като ги свърже Изключете Bluetooth функцията на вашия
те към това устройство. За да използвате
телефон Sony Ericsson.
“WALKMAN”/ Телефон Sony Ericsson, вижте
ръководството за експлоатация на вашия
2 Натиснете  (възпроизвеждане).
“WALKMAN”/ Телефон Sony Ericsson.
На дисплея се появява индикация “
”.
За да изберете конектора
Телефонът Sony Ericsson автоматично
започва възпроизвеждане. Можете да
на “WALKMAN”/ Телефон
управлявате свързания телефон Sony
Sony Ericsson
Ericsson посредством това устройство
или бутоните на телефона Sony Ericsson.
Това устройство е снабдено с два
конектора за “WALKMAN”/ Телефон Sony
Забележка
Ericsson.
Ако вашият телефон Sony Ericsson е
отбелязан в списъка “Съвместими модели
Изберете конектора, преди да използвате
телефони Sony Ericsson” b, може да не успеете
“WALKMAN”/ Телефон Sony Ericsson, в
да извършите определени операции чрез
съответствие със следните процедури.
бутоните на това устройство. В този случай
Забележка
използвайте бутоните на телефона Sony
Не можете да използвате едновременно
Ericsson.
“WALKMAN” и Телефон Sony Ericsson.
Устройството автоматично сканира AM или
FM станции.
или – (TUNE + или – на устройството
за дистанционно управление).
+: сканира по възходящ ред през
честотните обхвати.
–: сканира по низходящ ред през
честотните обхвати.
Съвет
За да извадите аксесоара за “WALKMAN”,
натиснете здраво областта, обозначена с
(ooo) A и извадете B, както е показано на
илюстрацията.
Подобряване
на приемането
2 Натиснете TUNING + или – (TUNE +
Когато започне лятното
часово време
Можете да отмените Автоматичното
преминаване към лятно часово време.
Натиснете и задръжте едновременно
CLOCK и SNOOZE/DATE/SLEEP OFF наймалко за 2 секунди, докато на дисплея е
изведен часът.
На дисплея се появяват индикации “
” и “OFF”, за да покажат, че настройката
Автоматично преминаване към лятно
часово време е била отменена. Дисплеят
се връща към показване на часа.
Забележки
 Промяната на часа посредством настройката
Автоматично преминаване към лятно
часово време, която се използва от
устройството (вижте по-горе), зависи от
различия в обстоятелствата и от законите
на всяка държава/регион. Ако те пречат на
желаната настройка, отменете настройката
Автоматично преминаване към лятно
часово време и задайте извеждане на DST
ръчно, когато това се наложи. Клиентите,
живеещи в страна/регион, които не са въвели
преминаването към лятно часово време,
трябва да отменят настройката Автоматично
преминаване към лятно часово време, преди
да започнат да използват устройството.
Устройството автоматично запаметява
наличните канали в последователност.
радиото и изберете AM или FM обхват.
– Настройка със запаметяване
За да отмените настройката
Автоматично преминаване към лятно
часово време, докато то още е в сила
докато на дисплея се появи “AP”.
3 Натиснете DISPLAY/MEMORY.
1 Натиснете RADIO BAND, за да включите
Забележка
Макар че в завода-производител
часовникът се сверява правилно, може да
възникне неточност в показваното време
поради транспортиране или съхранение.
Ако е необходимо, сверете часовника,
изпълнявайки стъпките в раздел “Ръчно
сверяване на часовника”.
Този модел преминава автоматично към
лятното часово време.
Индикаторът автоматично се появява
на дисплея при стартиране на лятното
часово време и изчезва при връщането към
стандартното време.
Автоматичното преминаване към лятно
часово време се базира на GMT (Greenwich
Mean Time средно време по Гринуич).
Номер на регион 0:
 Лятното часово време започва в:
1:00 AM през последната неделя на март.
 Стандартното часово време започва в:
2:00 AM през последната неделя на октомври.
Номер на регион 1:
 Лятното часово време започва в:
2:00 AM през последната неделя на март.
 Стандартното часово време започва в: 3:00
AM през последната неделя на октомври.
Номер на регион 2:
 Лятното часово време започва в:
3:00 AM през последната неделя на март.
 Стандартното часово време започва в: 4:00
AM през последната неделя на октомври.
2 Натиснете и задръжте RADIO BAND,
Дисплеят се връща към режим часовник
за около 4 секунди след като сте
приключили настройката на времето за
заспиване и сте пуснали бутона SLEEP, след
което таймерът за заспиване стартира.
Радиото ще свири за времето, което
сте задали, след което ще се изключи.
За да изключите радиото, преди да е
изминало настроеното време
Натиснете SNOOZE/DATE/SLEEP OFF или
OFF/ALARM RESET (OFF на устройството за
дистанционно управление).
За да промените настройката на
таймера за заспиване
Можете да натиснете неколкократно SLEEP,
за да изберете желаната настройка на
таймера за заспиване, дори след като той
е бил активиран.
За да деактивирате таймера
за заспиване
Натиснете неколкократно SLEEP, за да
зададете таймера за заспиване в положение
“OFF” на стъпка 2.
Свързване на външно
оборудване
За да слушате звук
1 Свържете жака AUDIO IN на устройството
към изходния жак или жака за слушалки
на външното оборудване, като
използвате свързващия аудио кабел
(приложен в комплекта).
От вашия “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson не се чува никакъв звук.
 Проверете дали вашият “WALKMAN” или
телефон Sony Ericsson е здраво свързан.
 Изберете музикалната библиотека
на вашия “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson.
От телефона Sony Ericsson не се чува
никакъв звук.
 Уверете се, че телефонът Sony Ericsson
Phone е включен в списъка “Съвместими
модели телефони Sony Ericsson” a или b.
 Включете телефона Sony Ericsson.
 Регулирайте силата на звука на телефона
Sony Ericsson.
 Изключете Bluetooth функцията
на телефона Sony Ericsson.
Вашият “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson не може да бъде управляван
посредством това устройство.
 Проверете дали вашият “WALKMAN” или
телефон Sony Ericsson е здраво свързан.
 Уверете се, че телефонът Sony Ericsson
Phone е включен в списъка
“Съвместими модели телефони Sony
Ericsson” a.
Вашият “WALKMAN” / Телефон Sony
Ericsson не може да бъде зареден
 Проверете дали вашият “WALKMAN” или
телефон Sony Ericsson е здраво свързан.
Индикаторът става червен, когато скачите
към устройството съвместим телефон Sony
Ericsson (включен в списъка “Съвместими
модели телефони Sony Ericsson” a или b).
 Уверете се, че телефонът Sony Ericsson
е включен.
Индикаторът светва (в зелено), но
телефонът Sony Ericsson не работи.
 Уверете се, че телефонът Sony Ericsson е
съвместим модел (включен в
списъка “Съвместими модели телефони
Sony Ericsson” a или b).
Когато започне лятното часово време,
часовникът не преминава автоматично
към лятно часово време.
 Уверете се, че часовникът е сверен
правилно.
 Натиснете и задръжте едновременно
CLOCK и SNOOZE/DATE/SLEEP OFF за
най-малко 2 секунди, за да активирате
функцията Автоматично преминаване
към лятно часово време.
Спецификации
Дисплей с време:
24-часова система
Раздел “WALKMAN” /
Телефон Sony Ericsson
“WALKMAN”:
DC изход: 5V
MAX: 500mA
Телефон Sony Ericsson:
DC out: 5V
MAX: 600mA
Раздел радио
Честотен обхват:
Вълни
Честота
Стъпка
на канала
FM
87.5 - 108 MHz
0.05 MHz
AM
531 – 1602 kHz 9 kHz
Общи
Говорител
Свързващ
аудио кабел
(приложен в
комплекта)
Към външното
оборудване
2 Натиснете AUDIO IN, за да изведете
“AUDIO IN”.
3 Започнете възпроизвеждане на
оборудването, свързано към жака AUDIO IN.
Прибл. 3.8 cm в диаметър, 8 Ω
Вход
Жак AUDIO IN (ø 3.5 mm стерео минижак)
Изходна мощност
0.8 W (при 10% изкривяване
на хармониците)
Изисквания към захранването
230 V AC, 50 Hz
За функциите за поддръжка на
захранването: 3V DC, една батерия
CR2032
4 Регулирайте силата на звука с помощта
Размери:
на VOLUME + или – (VOL + или –
на устройството за дистанционно
управление).
За да се върнете към радиото
Натиснете RADIO BAND.
Честотата ще бъде изведена на дисплея.
Прибл. 167 x 124.7 x 97.1 mm (ш/в/д),
включително издадените части и бутони
За да се върнете към “WALKMAN” /
Телефон Sony Ericsson
Натиснете  (възпроизвеждане).
За да спрете да слушате
Натиснете OFF/ALARM RESET (OFF на
устройството за дистанционно управление)
и спрете възпроизвеждането на свързаното
устройство.
Забележки
 Вижте и ръководството за експлоатация
на свързаното оборудване.
 Има вероятност да не можете да
използвате приложения свързващ аудио
кабел с някои външни устройства. В този
случай използвайте кабел, подходящ за
външното оборудване, което използвате.
 Когато слушате радио при свързано
външно оборудване, изключете
свързаното оборудване, за да избегнете
възникване на смущения. Ако възникнат
смущения, въпреки че сте изключили
оборудването, разкачете го и го поставете
по-далеч от това устройство.
Тегло:
Прибл. 971 g, включително захранващото
устройство
Приложени аксесоари
Устройство за дистанционно
управление (1)
AM кръгова антена (1)
Свързващ аудио кабел (1)
Аксесоари за “WALKMAN” (2)
Дизайнът и спецификациите подлежат
на промяна без предупреждение.
Download PDF