Sony GP-AVT1 AVT1 Стойка за заснемане Инструкции за експлоатация
Below you will find brief information for GP-AVT1 Shooting Grip with Mini Tripod. The GP-AVT1 is a shooting grip that can also be used as a tripod, allowing you to capture video footage from multiple angles and with greater stability compared to handheld shooting. The included remote control allows you to start and stop recording, take photos, and zoom in or out without having to touch the camera.
Advertisement
Advertisement
1
4
Shooting Grip With Mini
Tripod
Дръжка за снимане с мини статив
Poignée de déclenchement avec mini-trépied
Operating Instructions
Инструкции за експлоатация
Mode d‘emploi
GP-AVT1
© 2009 Sony Corporation Отпечатано в Чехия
Отпечатано върху 70% или повече рециклирана хартия с мастило, основано на растителни мазнини, което не съдържа
VOC (летливи органични вещества).
6
1
2
3
4
10
11
5
7
9
4-146-64502 (1)
12
8
13
English
Thank you for purchasing this Sony Shooting Grip with Mini Tripod.
Before operating this unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Customers in the U.S.A. and Canada
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For the Customers in Europe
<Notice for the customers in the countries applying EU
Directives>
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes on use
When adjusting the grip angle, do not put your finger on the control panel to keep the video camera stable. Firmly hold the video
camera with your other hand so that it does not drop.
When adjusting the grip angle, press the angle adjusting button fully and check that it is fully returned before use. If it is not fully returned, finely adjust the grip angle back and forth.
When using this unit as a tripod:
Spread the legs fully and set it on a flat surface.
Check the video camera is secure and the tripod is balanced
before removing your hands.
Check that the tripod is balanced after attaching a conversion lens or other accessories. You may not be able to use the tripod with some accessories.
Do not use the tripod in a place where it may fall over due to
strong wind, vibration etc.
Be careful not to drop the tripod or spill liquid on it.
Do not leave this unit in direct sunlight, near a heater, or in a very humid place.
Detach the tripod from the video camera and store it in the supplied pouch after use.
Gather any excess length of cord with the cable clamper.
Always insert and remove the A/V remote connector in a straight direction while holding the plug. Forcibly inserting or removing it may damage the A/V remote connector of this unit or the video camera.
Cleaning
Clean this unit with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
After using this unit in a place subject to sea breezes, wipe it well with a dry cloth.
Features
The GP-AVT1 is a grip with remote control function for video cameras. You can also spread the legs of this unit and use it as a tripod.
You can use the built-in remote commander to operate video
cameras equipped with a Sony A/V remote connector.
The easy-to-hold grip enables recording in a natural posture. The
remote commander can be operated by the right or left hand.
You can record from various angles: high or low angle, or even
mirror image angle.
Using this unit as a tripod enables steady recording.
The remote control functions include basic recording functions
(movie/still recording, zoom).
Identifying the parts
1 Camera mounting screw
2 Pin
4 Camera mounting knob
5 Angle adjusting button
6 A/V remote connector
1
3
10 R-Leg
11 L-Leg
12 Grip
13 Strap hole
Mounting the Video Camera
Install the battery pack and a “Memory Stick” media, disk or cassette in the video camera before mounting to this unit.
Be careful not to drop the video camera or this unit.
1 Holding this unit and the video camera firmly, align the pin and camera mounting screw with the positioning holes on the bottom of the video camera. (
-1)
Notes
The pin is retractable. Retract it or pull it out depending on
whether your video camera has a positioning hole.
If your video camera has a positioning hole for the pin, keep the
pin extended from the camera seat and attach the video camera.
If the pin is retracted, pull it from the camera seat using a sharppointed object before attaching the video camera.
If your video camera has no positioning hole for the pin, retract the pin into the camera seat before attaching the video camera.
2 Lightly tighten the camera mounting screw by turning the camera mounting knob and adjust the balance by sliding the camera seat forwards or backwards.
3 Hold the video camera in a stable position and secure the camera seat by fully tightening the knob.
4 Insert the A/V remote connector into the A/V remote connector of the video camera.
Gather any excess length of cord with the cable clamper. (
4 )
Using as a tripod
1 Check that the legs are spread fully.
2 Check the forward/backward balance of the tripod.
The tripod may become unstable due to the angle of the camera seat or if your video camera becomes imbalanced by accessories, battery etc. Do not use in such a case.
Notes
When using as a tripod, place it on a flat surface.
Using as a shooting grip
1 Attach the hand strap into the strap hole. (
-1)
2 If the R-leg and L-leg are spread, fold them away.
3 Put your hand through the strap and hold the grip.
(
-3)
When you hold the grip, hold the video camera with your other hand.
Putting your fingers on the grip as shown in illustration -3 enables steady recording.
Adjusting the grip angle
You can change the grip angle in increments of approximately tendegrees by pressing the angle adjusting button
.
1 Adjust the grip to the desired angle while fully pressing the angle adjusting button
.
When pressing the angle adjusting button, hold the video camera with your other hand. If you do not keep the video camera steady, it may tilt to one side.
2 Lock the grip at the angle at which the angle adjusting button is returned.
Adjusting the center of gravity slightly further forward makes it easier to operate the remote commander.
Notes
Check that the angle adjusting button is fully returned. The grip
only locks when the angle adjusting button is fully returned. If necessary, adjust the position of the grip slightly while holding the video camera until the angle adjusting button is fully returned.
Depending on your video camera, adjusting the grip angle may
make the tripod unstable. If this happens, readjust the grip angle.
You may be unable to operate the remote commander at certain grip angles. In this happens, readjust the grip angle.
Using the Remote Commander
For full details, refer to the operating instructions supplied with the video camera.
Turn on the power of the video camera
1 Turn on the power of the video camera and set it to standby mode.
2 Set the video camera to movie or still image mode.
Notes
If you leave the video camera in standby mode for a certain time, it turns off automatically. To resume standby mode, turn the power back on.
How to record a moving image
Press the START/STOP button.
To stop recording, press the START/STOP button again.
How to record a still image
Lightly press and hold the PHOTO button to check the image and then fully press the button to record it.
How to zoom
Press the Zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
W side (wide angle): Subject appears farther away.
Pressing the Zoom button longer makes zooming faster.
You can also zoom in or out by moving the raised central portion of the zoom button back and forth.
You can also operate the remote commander when using any of the following video cameras that are not equipped with an A/V remote connector.
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Not all video cameras are available in all countries or regions.
After recording
Press the POWER button to turn off the video camera.
For full details, refer to the operating instructions supplied with the video camera.
Removing the video camera
1 Loosen the camera mounting knob and remove the video camera from the camera seat.
2 Fold the legs away.
Carrying this unit
Carry this unit in its carrying pouch.
Notes
Do not carry this unit with a video camera attached to it.
Specifi cations
Maximum load
Remote Commander functions
Dimensions
Legs folded
1 kg (35.3 oz)
(Including battery and other accessories)
START/STOP button, PHOTO button,
Zoom button (W/T)
Legs opened
Approx. 45 × 132 × 68 mm (w/h/d)
(1 3/4 × 5 1/4 × 2 5/8 in.)
Approx. 127 × 96 × 114 mm (w/h/d)
(5 × 3 7/8 × 4 1/2 in.)
Cord length Approx. 250 mm (9 7/8 in.)
Operating temperature range 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Included items
Approx. 114 g (4.1 oz)
Shooting grip, Hand strap,
Cable clamper, Carrying pouch,
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Български
Благодарим ви за покупката на тази Дръжка за снимане с мини статив Sony. Преди да работите с устройството, моля, прочетете изцяло това ръководство и го запазете за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите пожар или токов удар, не излагайте устройството на дъжд или влага.
За потребителите в Европа
<Забележка за потребителите в страните, прилагащи
Европейските Директиви >
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Токио, 108-0075 Япония. Оторизираният представител за ЕМС и безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Щутгарт, Германия. За въпроси, касаещи сервиза и гаранцията на устройството, се обръщайте към адресите, указани в съответните сервизни книжки и гаранционни карти.
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (за страните от Европейския съюз и други европейски страни със система за разделно събиране на отпадъците)
Този символ на устройството или опаковката му показва, че продуктът не се третира като домашен отпадък. Вместо това, той трябва да бъде предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електронни уреди. Ако изхвърлите този продукт на правилното място, вие ще предотвратите потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които могат да бъдат причинени в противен случай. Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на природните ресурси. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с общинската служба във вашия град, службата за изхвърляне на отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта.
Забележки за употреба
Когато регулирате ъгъла на дръжката, не поставяйте пръста
си върху панела за управление, за да задържите стабилно видеокамерата. Хванете здраво видеокамерата с другата си ръка, така че да не падне.
Когато регулирате ъгъла на дръжката, натиснете докрай бутона за регулиране на ъгъла и проверете дали се е върнал напълно в първоначалното си положение, преди да работите с видеокамерата. Ако бутонът не се е върнал напълно, регулирайте ъгъла на дръжката, като я дръпнете леко назад и напред.
Когато използвате устройството като статив:
Разпънете крачетата докрай и поставете статива върху равна повърхност.
Преди да отдръпнете ръцете си проверете дали видеокамерата е обезопасена и стативът е балансиран.
След като монтирате допълнителен обектив или други аксесоари проверете дали стативът е балансиран. Възможно е да не можете да използвате статива с някои аксесоари.
Не използвайте статива на места, където може да падне, поради силен вятър, вибрации и др.
Внимавайте да не изпуснете статива или да не разлеете течност върху него.
Не оставяйте устройството на директна слънчева светлина, близо до отоплително тяло или на много влажно място.
След употреба демонтирайте статива от видеокамерата и го съхранявайте в приложената чантичка.
Съберете излишния кабел и го хванете със скобата за кабела.
Винаги поставяйте и изваждайте А/V конектора за дистанционно управление в права посока, докато държите щекера. Поставянето или изваждането насила може да повреди
А/V конектора за дистанционно управление на устройството или на видеокамерата.
Почистване
Почиствайте устройството с мека кърпа, леко навлажнена с мек почистващ разтвор.
Ако използвате устройството на място близо до морето, избършете го добре със суха кърпа.
Характеристики
GP-AVT1 е дръжка с функция за дистанционно управление на видеокамери. Освен това, можете да разпънете крачетата на устройството и да го използвате и като статив.
Можете да използвате вграденото устройство за дистанционно
управление, за да работите с видеокамери, снабдени с А/V конектор за дистанционно управление Sony.
Удобната за хващане дръжка позволява да правите записи в естествено положение. Можете да работите както с дясната,
така и с лявата ръка с устройството за дистанционно управление.
Можете да правите записи от различни ъгли: от висок или нисък ъгъл, дори и записи в огледален режим.
Използването на устройството като статив ще осигури извършването на стабилни записи без трептене.
Функциите за дистанционно управление включват основните функции за запис (запис на видеоклип/снимка, увеличение на изображението).
Описание на частите
1 Винт за монтиране на камерата
2 Щифт
3 Поставка за камерата
4 Копче за монтиране на камерата
5 Бутон за регулиране на ъгъла
6 А/V конектор за дистанционно управление
7 Бутон START/STOP (стартиране/спиране)
8 Бутон PHOTO (снимка)
9 Бутон за увеличение
10 Дясно краче (R)
11 Ляво краче (L)
12 Дръжка
13 Отвор за каишката
Монтиране на видеокамерата
Преди да монтирате устройството, поставете батерия и карта с памет "Memory Stick", диск или касета във видеокамерата.
Внимавайте да не изпуснете видеокамерата или устройството.
1 Хванете здраво устройството и видеокамерата и наложете щифта и винта за монтиране със съответните отвори на дъното на видеокамерата. (
-1)
Забележки
Щифтът може да бъде преместен. Преместете го или го
издърпайте в зависимост от това дали вашата видеокамера има съответен отвор за поставянето му.
Ако вашата видеокамера има отвор за щифта, издърпайте щифта така, че да се подава от поставката и монтирайте видеокамерата. Ако щифтът трябва да бъде преместен, издърпайте го от поставката с помощта на остър предмет, преди да монтирате видеокамерата.
Ако вашата видеокамера няма отвор за щифта, натиснете щифта в поставката, преди да монтирате видеокамерата.
2 Леко затегнете винта, като завъртите копчето за монтиране и регулирайте баланса, като плъзнете поставката за камерата напред или назад.
3 Дръжте стабилно видеокамерата и я обезопасете върху поставката, като затегнете докрай копчето за монтиране.
4 Пъхнете А/V конектора за дистанционно управление на устройството в А/V конектора за дистанционно управление на видеокамерата.
Съберете излишния кабел и го хванете със скобата за кабела. (
4 )
Използване на устройството като статив
1 Проверете дали крачетата са разпънати докрай.
2 Проверете баланса на статива.
Възможно е стативът да бъде нестабилен, поради ъгъла, под който е монтирана камерата върху поставката или ако има прикрепени към камерата аксесоари, батерия и др. В този случай не използвайте статива.
Забележки
Когато използвате устройството като статив, поставете го върху равна повърхност.
Използване на устройството за снимане
1 Прекарайте каишката за ръка през съответния отвор за каишката. (
-1)
2 Ако дясното и лявото краче са разпънати, сгънете ги.
3 Пъхнете ръката си в каишката и хванете дръжката. (
-3)
С едната ръка хванете дръжката, а с другата придържайте видеокамерата.
Поставете пръстите си върху дръжката, както е показано на илюстрация
-3, за да направите запис без трептене.
Регулиране на ъгъла на дръжката
Можете да променяте ъгъла на дръжката на стъпки от около десет градуса, като натиснете бутона за регулиране на ъгъла
.
1 Нагласете ъгъла под желания градус, докато натискате докрай бутона
.
Докато натискате бутона за регулиране на ъгъла, дръжте видеокамерата с другата си ръка. Ако не държите стабилно видеокамерата е възможно тя да се наклони на една страна.
2 Фиксирайте дръжката под желания ъгъл, при който бутонът за регулиране се връща в първоначална позиция.
Регулирайте центъра на тежестта, като преместите леко напред дръжката, за да можете да работите по-лесно с устройството за дистанционно управление.
Забележки
Проверете дали бутонът за регулиране се е върнал напълно в първоначална позиция. Дръжката се фиксира само когато бутонът за регулиране се е върнал напълно в първоначалната си позиция. Ако е необходимо, регулирайте внимателно позицията на дръжката, придържайки видеокамерата, докато
бутонът за регулиране се върне напълно в първоначалната си позиция.
В зависимост от вашата видеокамера е възможно ъгълът, под
който сте нагласили дръжката, да не е подходящ, за да бъде стативът стабилен. Ако това се случи, регулирайте наново ъгъла на дръжката.
Възможно е да не можете да работите с устройството за дистанционно управление, ако дръжката е нагласена под определени ъгли. Ако това се случи, регулирайте наново ъгъла на дръжката.
Използване на устройството за дистанционно управление
За повече подробности вижте инструкциите за експлоатация на видеокамерата.
Включете захранването на видеокамерата
1 Включете захранването на видеокамерата и я задайте в режим готовност.
2 Задайте видеокамерата в режим запис на видеоклип или снимка.
Забележки
Ако оставите видеокамерата в режим готовност за определено време, тя ще се изключи автоматично. За да възобновите режим готовност, включете отново захранването.
Запис на видеоклип
Натиснете бутона START/STOP.
За да спрете записа, натиснете отново бутона START/STOP.
Запис на снимка
Леко натиснете и задръжте бутона PHOTO, за да проверите изображението, след това натиснете докрай бутона, за да го запишете.
Увеличаване на изображението
Натиснете бутона за увеличение.
Към страна T (телеснимка): Обектът се приближава.
Към страна W (широк ъгъл): Обектът се отдалечава.
Ако натиснете бутона за увеличение за по-дълго време, увеличението ще се извърши по-бързо.
Можете да увеличавате или смалявате изображението и като преместите назад и напред издадената централна част на бутона за увеличение.
Можете да работите с устройството за дистанционно управление, когато използвате някоя от описаните подолу видеокамери, които не са снабдени с А/V конектор за дистанционно управление.
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Не всички описани видеокамери са достъпни във всички страни или региони.
След запис
Натиснете бутона POWER, за да изключите видеокамерата.
За повече подробности вижте инструкциите за експлоатация на видеокамерата.
Демонтиране на видеокамерата
1 Разхлабете копчето за монтиране на камерата и демонтирайте видеокамерата от поставката.
2 Сгънете
Пренасяне на устройството
Когато носите устройството, поставяйте го в неговата чантичка.
Забележка
Не носете устройството заедно с монтирана към него видеокамера.
Технически характеристики
Максимално натоварване
Функции на устройството за дистанционно управление
Размери
Сгънати крачета
Разгънати крачета
Дължина на кабела
Диапазон на работната температура
Тегло
Приложени аксесоари
1 kg (включително батерията и другите аксесоари)
Бутон START/STOP, бутон PHOTO, бутон за увеличение (W/T)
Прибл. 45 х 132 х 68 mm (ш/в/д)
Прибл. 127 х 96 х 114 mm (ш/в/д)
Прибл. 250 mm
0 °C to 40 °C
Прибл. 114 g
Дръжка за снимане, каишка за ръка, скоба за кабела, чантичка за пренасяне, комплект печатна документация
Дизайнът и техническите характеристики подлежат на промяна без предупреждение.
GP-AVT1
Правилна употреба
Снимане от висок ъгъл
Поддържайте камерата с другата си ръка, за да я направите по-стабилна.
Снимане в нормална позиция
Препоръчваме ви да хванете дръжката на камерата под ъгъла, показан в илюстрация , тъй като по този начин ще можете по-лесно да работите с устройството за дистанционно управление.
Снимане от нисък ъгъл
Регулирайте ъгъла на дръжката така, че да можете да работите с устройството за дистанционно управление.
1
4
1
3
6
1
2
3
4
10
11
5
7
9
12
8
13
Français
Merci pour l’achat de cette poignée de déclenchement avec minitrépied Sony.
Avant d’utiliser cet article, veuillez lire cette notice avec attention et la conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel.
L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et
éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/ téléviseurs.
Pour les clients aux É.-U. et au Canada
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
Pour les clients en Europe
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland
GmbH, Hedelἀnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fi n de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous ajustez l’angle de la poignée, veillez à ne pas mettre le doigt sur le panneau de commande pour maintenir le caméscope stable. Tenez fermement le caméscope avec l’autre main pour l’empêcher de tomber.
Lorsque vous ajustez l’angle de la poignée, appuyez à fond sur le bouton de réglage d’angle et assurez-vous qu’il ressort complètement avant d’utiliser la poignée. S’il ne ressort pas complètement, ajustez plus précisément l’angle de la poignée vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque cet article est utilisé comme trépied:
Écartez complètement les pieds et posez-le sur une surface plane.
Assurez-vous que le caméscope est stable et que le trépied est
équilibré avant du lâcher.
Assurez-vous que le trépied est équilibré après avoir fixé un convertisseur ou un autre accessoire. Vous ne pourrez peut-être pas utiliser le trépied avec certains accessoires.
N’utilisez pas le trépied à un endroit où il risque d’être renversé par un vent fort, des vibrations, etc.
Veillez à ne pas laisser tomber le trépied et à ne pas répandre de liquide dessus.
Ne laissez pas le trépied en plein soleil, près d’un appareil de chauffage ou à un endroit très humide.
Détachez le trépied du caméscope et rangez-le dans l’étui fourni après usage.
Liez le cordon avec la bride de cordon s’il est trop long.
Insérez et retirez toujours le connecteur A/V à distance tout droit en le tenant par la fiche. Si vous l’insérez ou le retirez en forçant, le connecteur A/V à distance de cet article ou du caméscope peut être endommagé.
Nettoyage
Nettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Après avoir utilisé cet article à un endroit exposé aux embruns marins, essuyez-le bien avec un chiffon sec.
Caractéristiques
Le GP-AVT1 est une poignée avec fonction télécommande conçue pour les caméscopes. Vous pouvez aussi écarter ses pieds pour l’utiliser comme trépied.
Vous pouvez utiliser la télécommande intégrée pour agir sur les
caméscopes pourvus d’un connecteur A/V à distance Sony.
La poignée facile à tenir permet des prises de vue dans une position naturelle. La télécommande peut être actionnée par la main droite ou la main gauche.
Vous pouvez faire des prises de vue sous différents angles: en position haute ou basse, ou même en position d’image miroir.
L’emploi de cet article comme trépied permet une prise de vue plus stable.
Les fonctions télécommandables sont les fonctions d’enregistrement de base (enregistrement de films/photos, zoom).
Description des éléments
1 Douille de caméscope
2 Axe
3 Support de caméscope
4 Bouton de montage de caméscope
5 Bouton de réglage de l’angle
6 Connecteur A/V à distance
9 Bouton de zoom
10 Pied D
11 Pied G
12 Poignée
13 Oeillet de dragonne
Montage du caméscope
Installez la batterie et un « Memory Stick », un disque ou une cassette dans le caméscope avant de monter ce produit.
Veillez à ne pas laisser tomber le caméscope ou ce produit.
1 Tenez fermement la poignée et le caméscope, alignez l’axe et la douille de caméscope en utilisant les orifices de positionnement sous le caméscope.
(
-1)
Remarques
L’axe est rétractable. Rétractez-le ou sortez-le selon que votre
caméscope a ou non un orifice de positionnement.
Si votre caméscope a un orifice de positionnement pour
l’axe, laissez l’axe ressortir du support de caméscope et fixez le caméscope. Si l’axe est rétracté, sortez-le du support de caméscope avec un objet pointu avant de fixer le caméscope.
Si votre caméscope n’a pas d’orifice de positionnement pour l’axe, sortez l’axe du support de caméscope avant de fixer le caméscope.
2 Vissez légèrement la douille de caméscope en tournant le bouton de montage de caméscope et ajustez l’équilibre en faisant glisser le support de caméscope vers l’avant ou l’arrière.
3 Tenez le caméscope en position stable et immobilisez le support de caméscope en serrant à fond le bouton.
4 Insérez le connecteur A/V à distance dans le connecteur A/V à distance du caméscope.
Liez le cordon avec la bride de cordon s’il est trop long. (
4 )
Utilisation comme trépied
1 Assurez-vous que les pieds sont complètement
écartés.
2 Vérifiez l’équilibre avant/arrière du trépied.
Le trépied devient instable selon l’angle du support de caméscope, ou bien si le caméscope est déséquilibré par des accessoires, la batterie, etc. Ne l’utilisez pas dans ce cas.
Remarques
Lorsque vous utilisez l’article comme trépied, posez-le sur une surface plane.
Utilisation comme poignée de déclenchement
1 Rattachez la dragonne à l’oeillet de dragonne. (
-1)
2 Si le pied D et le pied G sont dépliés, repliez-les.
3 Passez la main derrière la sangle et tenez la poignée.
(
-3)
Lorsque vous tenez la poignée, tenez le caméscope avec l’autre main.
La prise de vue sera plus stable si vous posez les doigts sur la poignée de la façon indiquée sur l'illustration -3.
Réglage de l’angle de la poignée
Vous pouvez changer l’angle de la poignée par incréments de dix degrés environ en appuyant sur le bouton de réglage de l’angle .
1 Mettez la poignée à l’angle souhaité en appuyant à fond sur le bouton de réglage de l’angle .
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage de l’angle, tenez le caméscope avec l’autre main. Si vous ne le retenez pas bien, il risque de s’incliner d’un côté.
2 Bloquez la poignée à l’angle souhaité de sorte que le bouton de réglage de l’angle ressorte.
La télécommande s’utilisera plus facilement si le réglage du centre de gravité est légèrement vers l’avant.
Remarques
Assurez-vous que le bouton de réglage de l’angle ressort complètement. La poignée ne se bloque que lorsque le bouton
de réglage de l’angle ressort complètement. Au besoin, réajustez légèrement la position de la poignée en tenant le caméscope jusqu’à ce que le bouton de réglage de l’angle ressorte.
Selon le caméscope utilisé, le réglage de l’angle de la poignée peut
rendre le trépied instable. Si c’est le cas, réajustez l’angle de la poignée.
Vous ne pourrez peut-être pas actionner la télécommande à certains angles. Si c’est le cas, réajustez l’angle de la poignée.
Utilisation de la télécommande
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le caméscope.
Mise sous tension du caméscope
1 Allumez le caméscope et mettez-le en mode d’attente.
2 Réglez le caméscope sur le mode film ou le mode photo.
Remarques
Si vous laissez le caméscope en mode d’attente un certain temps, il s’éteindra automatiquement. Pour revenir au mode d’attente, rallumezle.
Comment fi lmer
Appuyez sur le bouton START/STOP.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
START/STOP.
Comment prendre des photos
Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO et maintenez-le enfoncé pour vérifier la photo, puis appuyez à fond pour prendre la photo.
Comment faire un zoom
Appuyez sur le bouton de zoom.
Côté T (téléobjectif) : Le sujet paraît plus proche.
Côté W (grand angle) : Le sujet paraît plus éloigné.
Le zoom sera plus rapide si vous appuyez plus longtemps sur le bouton de zoom.
Vous pouvez faire un zoom avant ou arrière en poussant la partie centrale saillante du bouton de zoom vers l’arrière ou l’avant.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour agir sur les caméscopes suivants bien qu’ils ne soient pas pourvus de connecteurs A/V à distance.
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708,DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202,DVD109, DVD108,
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Tous ces caméscopes ne sont pas commercialisés dans tous les pays ou toutes les régions.
Après l’enregistrement
Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre le caméscope.
中文(简)
感谢您购买本 Sony 小型三脚架拍摄手柄。
操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以妥善保存,以备将来
参考。
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
警告
为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。
ˎ
使用须知
ˋ
ˋ
ˋ
调整手柄角度时,请勿将手指放到控制面板上,以保持摄像机的
稳定。 请用另一只手牢牢握紧摄像机,以免摔落。
调整手柄角度时,请将角度调整按钮完全按下,并在使用前检查
它是否完全复位。 如果未完全复位,请前后微调手柄角度。
将本装置作为三脚架使用时:
将三条腿完全展开并放在平坦的表面上。
挪开手之前,检查摄像机是否稳固,三角架是否平衡。
安装转换镜头或其他配件后,检查三角架是否仍保持平衡。
ˋ
有些配件不能与三角架一起使用。
在可能会因大风或震动等原因而导致三角架倾倒的地方,请
勿使用三角架。
小心不要让三角架摔倒或溅上任何液体。
请勿将本装置放在直射的阳光下、靠近加热器或非常潮湿的地
方。
使用完毕后,请将三角架从摄像机上卸下并保存到随附的袋中。
多余的线请用线夹捆扎好。
始终应握住插头并径直插入和拔出多功能 A/V 接口。 将其强
行插入或拔出可损坏本装置的多功能 A/V 接口或摄像机。
ˎ
ˎ
清洁
请用柔性洗涤剂略微打湿的软布清洁本装置。
在有海风吹拂的地方使用本装置后,请用干布将其擦干。
特性
ˎ
ˎ
ˎ
GP
-
AVT1 是一个带有摄像机遥控功能的手柄。 您也可以展开本
装置的三条腿,将它用作三角架。
ˎ
ˎ
可以使用内置遥控器来操控配备有 Sony 多功能 A/V 接口的
摄像机。
此手柄便于持握,令拍摄姿势更为自然。 左、右手均可操作遥
控器。
可以从各个角度进行拍摄,包括高角度、低角度,甚至镜像角度。
将本装置用作三角架可保持拍摄时的平稳性。
遥控功能中包含基本拍摄功能(动态影像/静态影像拍摄、变
焦)。
Ȏ
部件识别
1 摄像机安装螺丝
2 销栓
3 摄像机座
4 摄像机安装旋钮
5 角度调整按钮
6 多功能 A/V 接口
7 START/STOP 按钮
8 PHOTO 按钮
9 变焦按钮
10 右腿
11 左腿
12 手柄
13 腕带孔 ȏ
安装摄像机
在向本装置上安装摄像机之前,先为摄像机安装好电池及
(磁盘或卡式磁带)。
小心不要将摄像机或本装置掉到地上。
1 牢牢握住本装置及摄像机,使销栓及摄像机安装螺丝
与摄像机底端的定位孔对齐。( ȏ
1)
注
ˎ 销栓是可伸缩的。 究竟是缩回还是拉出,取决于您的摄像
ˎ
ˎ
机是否有定位孔。
如果摄像机上有用于销栓的定位孔,则使销栓从摄像机座上
探出,然后将摄像机安装到上面。 如果销栓缩回,在安装摄
像机之前,请使用尖头的物体将其从摄像机座上拉出。
如果摄像机上没有用于销栓的定位孔,则在安装摄像机之前
应使销栓缩入摄像机座。
2 转动摄像机安装旋钮,轻轻将摄像机安装螺丝拧紧,同
时前后滑动摄像机座,调整其平衡状态。
3 将摄像机放在平稳的地方,然后完全拧紧旋钮,将摄像
机座固定好。
4 将多功能 A/V 接口插入摄像机的多功能 A/V 接口中。
多余的线请用线夹捆扎好。( ȏ -
4)
用作三角架
1 检查三条腿是否完全展开。
2 检查三角架的前/后平衡状态。
由于摄像机座的角度不同或因配件、电池等因素导致摄像机失
去平衡时,三角架可能会不稳。
注
作为三角架使用时,请将其放到平坦的表面上。
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le caméscope.
Retrait du caméscope
1 Desserrez le bouton de montage de caméscope et retirez le caméscope du support de caméscope.
2 Pliez les pieds.
Transport de cet article
Transportez cet article dans son étui.
Remarques
Ne portez pas cet article quand il est fixé au caméscope.
Spécifi cations
Charge maximale 1 kg (35,3 oz)
(avec la batterie et d’autres accessoires)
Fonctions Télécommande Bouton START/STOP, Bouton PHOTO,
Bouton de zoom (W/T)
Dimensions
Pieds pliés
Pieds ouverts
Longueur du cordon
Plage de températures de fonctionnement
Poids
Articles inclus
Environ 45 × 132 × 68 mm (l/h/p)
(1 3/4 × 5 1/4 × 2 5/8 po.)
Environ 127 × 96 × 114 mm (l/h/p)
(5 × 3 7/8 × 4 1/2 po.)
Environ 250 mm (9 7/8 po.)
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Environ 114 g (4.1 oz)
Poignée de déclenchement, Dragonne,
Bride de cordon, Étui, Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Ȑ
用作拍摄手柄
1 将腕带系到腕带孔中。(
Ȑ
1)
2 如果左右腿已展开,请将其收起。
3 让手穿过腕带并握住手柄。( Ȑ 3)
抓握手柄时,请用另一只手握住摄像机。
以图
Ȑ 3 所示的方式抓握手柄可保持拍摄时的平稳性。 ȑ
调整手柄角度
通过按压角度调整按钮 ʭ
,能以大约 10 度为增量单位改变手柄
角度。
1 完全按下角度调整按钮 ʭ ,同时将手柄调整到所需的
角度。
按压角度调整按钮时,请用另一只手握住摄像机。 如果摄像
机失稳,就可能会斜向一端。
2 待角度调整按钮复位后,以相应的角度锁定手柄。
ˎ
调整重心中央使之略向前,会更便于操作遥控器。
注
检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按钮完全
ˎ
ˎ
复位的情况下,手柄才会锁定。 必要时,请握住摄像机并微调
手柄位置,直到角度调整按钮完全复位。
取决于所用的摄像机,调整手柄角度有时会造成三角架不稳。
这种情况下,请重新调整手柄角度。
在某个特定的手柄角度可能无法操作遥控器。 这种情况下,请
重新调整手柄角度。
使用遥控器
有关详细信息,请参阅摄像机随附的使用说明书。
打开摄像机电源
1 打开摄像机电源并将其设为待机模式。
2 将摄像机设为动态影像或静态影像模式。
注
摄像机处于待机模式超过一定的时间后,就会自动关闭电源。 要
恢复待机模式,请重新打开电源。
如何拍摄动态影像
按 START/STOP 按钮。
要停止拍摄,请再次按 START/STOP 按钮。
如何拍摄静态影像
轻轻按下并按住 PHOTO 按钮,检查一下影像,然后完全按下按
钮,从而完成拍摄。
如何变焦
按变焦按钮。
T 端(增距):拍摄主体看起来更近。
W 端(广角):拍摄主体看起来更远。
长按变焦按钮可加快变焦速度。
也可通过前、后移动变焦按钮的中央凸起部分来进行缩小或放大。
ˎ 使用以下未配备多功能 A/V 接口的摄像机时,也可操作遥控器
功能。
HDR CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1,
UX7, UX5, UX3, UX1
DCR DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803,
DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653,
DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506,
DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404,
DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304,
DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94,
HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33,
HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20,
HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290,
SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72,
SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33,
SR32, SR30
并非所有摄像机在所有国家或地区都有售。
结束拍摄后
按 POWER 按钮,关闭摄像机电源。
有关详细信息,请参阅摄像机随附的使用说明书。
卸下摄像机
1 松开摄像机安装旋钮,将摄像机从摄像机座上卸下。
2 将腿收起。
携带本装置
携带本装置时,应将其收入携带包中。
注
携带本装置时,请将摄像机卸下。
规格
最大载荷
遥控器功能
1 kg(包括电池及其他配件)
START/STOP 按钮、PHOTO 按钮、
变焦按钮 (W/T)
尺寸
腿收起
腿打开
约 45 × 132 × 68 mm(长/高/宽)
约 127 × 96 × 114 mm(长/高/宽)
线长 约 250 mm
操作温度范围 0 ° C
质量 约 114 g
所含物品 拍摄手柄、腕带、线夹、携带包、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
索尼公司
出版日期: 2009 年 6 月

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Remote control operation
- Adjustable grip angle
- Tripod function
- Easy to hold grip
- Zoom control
- Multiple recording angles
- Stability for video recording