Sony | STR-DE885 | Sony STR-DE885 Instrucciones de funcionamiento

4-238-488-41(3)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
STR-DE885
© 2002 Sony Corporation
01ES01COVMX.p65
1
4/5/02, 2:19 PM
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE885
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple con las normas
ENERGY STAR® relativas a la
eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “ES” y “DTS Digital Surround” son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2ES
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Explicación de las indicaciones en
el modo envolvente multicanal ..... 32
Personalización de los
campos acústicos ........................... 33
Unidad principal .................................... 5
Recepción de emisoras
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal .......... 12
Otras conexiones ................................. 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 15
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 17
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 17
Comprobación de las conexiones ........ 23
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 24
Cambio del visualizador ...................... 26
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de
la señal de audio de entrada .......... 27
Selección de un campo acústico .......... 27
Uso de los altavoces frontales
solamente (Estéreo en 2 canales) .. 30
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic ) ... 30
Selección del modo de decodificación
posterior de sonido envolvente
(SURR BACK DECODING) ........ 31
Sintonía directa .................................... 38
Sintonía automática ............................. 38
Sintonía memorizada ........................... 39
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ...................................... 40
Grabación ............................................ 40
Utilización del cronodesconectador .... 41
Ajustes utilizando la tecla
CUSTOMIZE ................................ 42
Sistema de control CONTROL A1 .. 43
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-PP411
Antes de utilizar el mando a distancia . 46
Descripción de las teclas
del mando a distancia .................... 46
Selección del modo del
mando a distancia .......................... 49
Programación del mando a distancia ... 50
Información adicional
Precauciones ........................................ 53
Solución de problemas ........................ 53
Especificaciones .................................. 56
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURR, LEVEL, EQ, SET UP y
CUSTOMIZE ................................ 59
Parámetros ajustables para cada
campo acústico .............................. 62
3ES
Acerca de este manual
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
FRONT A
SURROUND
+
R
CENTER
+
L
R
–
+
L
–
–
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8–16Ω
R
L
+
+
–
–
R
L
FRONT B
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8–16Ω
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización del
mando a distancia, consulte las páginas 46–52.
4ES
Las teclas AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 y
ON SCREEN no están disponibles en el mando
a distancia.
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Número de ilustración
r
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
CUSTOMIZE qd (40, 42, 61)
R
R
Nombre de la tecla/
componente
Página de referencia
Unidad principal
FUNCTION wd (24, 25)
INPUT MODE wg (24)
IR (receptor) 5 (46, 55)
ORDEN ALFABÉTICO
0–9
2 CH wk (29, 30)
J–O
A–D
A. DEC e; (27, 29)
AM ef (38)
CINEMA STUDIO EX A,B,C qf
(28)
Digital Cinema Sound (indicador)
qj (27)
DIGITAL CONCERT HALL A, B
qk (29)
DIMMER el (26)
DISPLAY 4 (26, 55)
E–I
P–S
ENTER ea (40)
EQ 8 (36, 60)
EQUALIZER wh (36)
FM eg (38)
FM MODE eh (38)
1234
LEVEL q; (23, 35, 59)
Mando de lanzadera ed (18, 33,
35, 36, 40, 42, 59)
MASTER VOLUME ws (23, 53)
MEMORY ek (39)
MODE (FUNCTION) wf (24)
MODE (SOUND FIELD) wl (28,
29, 54)
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
wj (25)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) qa (25)
MUTING wa (25, 53)
PHONES (tomas) 3 (26, 54)
PRESET TUNING +/– 6 (39,
57)
SB DEC (indicador) qh (31)
SET UP qs (18, 61)
SHIFT ej (39)
SPEAKERS A/B 2 (15, 25, 33,
53)
SURR 9 (33, 59)
SURR BACK DECODING w;
(31)
T–Z
TUNING +/– 7 (38)
VIDEO 3 DIGITAL INPUT
(tomas) ra (10)
VIDEO 3 INPUT (tomas) r; (9)
VIDEO SELECT INDICATOR
ql (24)
Visualizador qg (26)
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
DESCRIPCIÓNS DE LAS
TECLAS
?/1 (alimentación) 1 (17, 23,
37, 57)
/ es (18, 33, 35, 36, 40, 42,
59)
56 7 89 q;qaqsqdqf qgqhqjqkql w;wa
ws
g
I
ra
r; el
ekejehegef
i
edes eae; wl wk wj wh wg wf
wd
5ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Se requieren los siguientes cables A a G para la conexión de los componentes (páginas 8 a 13).
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra
Negra
E Cable digital coaxial (no suministrado)
Naranja
Naranja
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
G Cable con minitoma monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
6ES
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
S–VIDEO
IN
AM
MD/
TAPE
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
Conexión de componentes
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
VIDEO OUT Y
MONITOR
y
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
L
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
CENTER
IN
IN
PHONO CD/SACD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
* La forma del conector variará según el código de área.
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para
poner a tierra el receptor.
7ES
Conexión de componentes de audio
Platina de minidiscos
o cassettes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
A
A
ç
A
ç
Giradiscos
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
AM
MD/
TAPE
IN
y
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
MONITOR
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
COMPONENT VIDEO
VIDEO OUT Y
L
CENTER
IN
IN
PHONO CD/SACD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
A
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor
de discos
compactos o
disco
compacto de
superaudio
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
8ES
Conexión de componentes de vídeo
Reproductor DVD o
de discos láser
OUTPUT
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
B
B
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
AM
MD/
TAPE
IN
y
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
COMPONENT VIDEO
VIDEO OUT Y
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
Conexión de componentes
Sintonizador de television
o recepción via satélite
L
CENTER
IN
IN
PHONO CD/SACD
Al panel
fronta
R
OUT
R
IN
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MD/TAPE
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
PRE OUT
Videocámara
o máquina de
videojuegos
B
B
B
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
IN
Ç
Ç
B
OUT
Ç
B
IN
Ç
OUT
C
INPUT
VIDEO
IN
L
Videograbadora
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas TV/SAT
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
televisión (o un sintonizador de recepción vía
satélite) separado, conecte las tomas de salida
tanto de audio como de vídeo al receptor como
se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de
recepción vía satélite, un reproductor DVD, o
un reproductor de discos láser con tomas de
salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y),
utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
realizar la conexión al receptor.
R
Videograbadora
Monitor de
televisión
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las
señales de vídeo.
9ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para
obtener información sobre el sonido envolvente de 6.1 canales, consulte la página 16. Usted también
podrá conectar un reproductor de discos láser con toma RF OUT a través de un demodulador de RF,
como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Deberá convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o coaxial.
Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 53.
Sintonizador
de televisión o
recepción vía
satélite
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
B
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
AM
MD/
TAPE
IN
y
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO OUT Y
MONITOR
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
COMPONENT VIDEO
L
CENTER
Al panel
fronta
IN
IN
PHONO CD/SACD
OUT
R
R
IN
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MD/TAPE
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
PRE OUT
D
E
B
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
Videocámara
o máquina de
videojuegos
10ES
Reproductor
DVD o de discos
láser (etc.)
R
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las
tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
programas de televisión, etc.
Conexión de componentes
Platina de minidiscos o
cassettes
DIGITAL
INPUT OUTPUTT
OPTICAL
IN
LINE
LINE
L
OUT
ç
IN
OUT
A
A
ç
D
OUT
ç
D
ç
R
IN
DIGITAL
OPTICAL
CONTROL
II
ANTENNA
N
SACD
IN
S–
MD/
TAPE
OUT
S–VIDEO
IN
A
AM
MD/
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
COMPONENT VIDEO
Y
y
IN
L
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
S–VIDEO
OUT
IN
y
F
FM
775Ω
COA
COAXIAL
R
PR/R – Y
AUDIO OUT AUDIO IN
MONITOR
OUT
VIDEO 1
SURR
BACK
CENTER
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con
conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
• Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma
CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas
CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de
superaudio.
11ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para obtener información sobre
el sonido envolvente de 6.1 canales, consulte la página 16. Con respecto a los detalles sobre la
conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
AM
MD/
TAPE
IN
y
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
MONITOR
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
COMPONENT VIDEO
VIDEO OUT Y
TV/SAT IN DVD/LD IN
L
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
CENTER
IN
IN
PHONO CD/SACD
OUT
R
R
IN
MD/TAPE
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
PRE OUT
A A F
F
L
CENTER
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH OUT
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
12ES
Otras conexiones
CONTROL A1
Conexión de componentes
G
DIGITAL
OPTICAL
CD/
SACD
IN
CONTROL
A1 II
ANTENNA
MD/
TAPE
OUT
AM
MD/
TAPE
IN
y
TV/SAT
IN
FM
75Ω
y
DVD/LD
IN
COAXIAL
COAXIAL
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S–VIDEO
OUT
VIDEO OUT Y
MONITOR
L
PB/B – Y
R
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
SURR
BACK
SIGNAL GND
L
COMPONENT VIDEO
L
CENTER
IN
IN
PHONO CD/SACD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
Conexión de CONTROL A1
• Si usted posee un reproductor de
discos compactos, discos compactos
de superaudio, un platina de cassettes,
o un platina de minidiscos Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
compactos, discos compactos de superaudio,
platina de cassettes, o platina de minidiscos a
la toma CONTROL A1 del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1 ” de la página 43, y
el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos, discos
compactos de superaudio, platina de
cassettes, o platina de minidiscos.
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un platina de minidiscos que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
• Si usted posee un cambiador de discos
compactos Sony con selector
COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos compactos puede
ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese
de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del
receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos compactos Sony con tomas VIDEO
OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
continúa
13ES
Otras conexiones (continuación)
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 15).
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
VOLTAGE SELECTOR
120V
240V
220V
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
Conexión del cable de
alimentación de CA
Cable de
alimentación de CA
SURROUND
CENTER
+
R
+
L
–
–
S IMPEDANCE USE 8–16Ω
b
AC OUTLET
AC OUTLET*
A un
tomacorriente
* La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
14ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(–)
(–)
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
Altavoz frontal
A (derecho)
Altavoz frontal
A (izquierdo)
E
E
e
Altavoz envolvente
(derecho)
e
A
A
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
S–VIDEO
IN
S–VIDEO
OUT
FRONT A
SURROUND
+
+
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
L
A
CENTER
+
COMPONENT VIDEO
R
VIDEO IN
e
E
A
CONTROL
A1 II
S–VIDEO
IN
e
E
Altavoz envolvente
(izquierdo)
L
R
L
VIDEO OUT Y
MONITOR
–
–
–
PB/B – Y
R
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8–16Ω
PR/R – Y
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR
OUT
R
SURR
BACK
L
CENTER
R
FRONT SURROUND
L
+
+
–
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
PRE OUT
–
R
L
FRONT B
AC OUTLET
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8–16Ω
A
B
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)
A
A
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
E
e E
Altavoz frontal
B* (derecho)
e
Altavoz frontal
B* (izquierdo)
E
e
Altavoz central
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales A o B mediante el botón SPEAKERS A/B (página 25).
continúa
15ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
Notas
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de
los cables para los altavoces. Cerciórese de
hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido
se distorsionaría y se produciría la carencia de
graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Couexién SURR BACK
El receptor le permite disfrutar del sonido
envolvente de 6.1 canales al conectar la toma
SURR BACK del receptor a la toma INPUT de
otro amplificador de alimentación con un cable
de audio monoaural. Si desea obtener
información detallada sobre el campo acústico,
consulte la página 31.
Sugerencia
Para disfrutar de sonido envolvente de 6.1 canales,
ajuste el parámetro SURR BACK en “LARGE” o
“SMALL” (página 19).
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 23.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
16ES
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 23).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
“MEMORY CLEARING” y, a
continuación, “MEMORY CLEARED”
aparecerán en la pantalla y todos los
elementos siguientes se restablecerán o
borrarán:
• Todas las emisoras memorizadas se
restablecerán o borrarán.
• Todos los parámetros de campos
acústicos se restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
• Todos los parámetros SET UP y
CUSTOMIZE se restablecerán a los
ajustes predeterminados en la fábrica.
• El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
• El volumen principal se ajustará a
VOLUME MIN.
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 61. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 18–23.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca (C) y los altavoz
envolventes posteriores hasta 4,5 metros (15
pies) más cerca (D) de la posición de audición.
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 12,0 metros (3 a 40 pies) de la posición de
audición (A).
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
17ES
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
1 Pulse SET UP.
2 Pulse o para seleccionar el
B
A
Especificación de los
parámetros de los altavoces
A
45°
parámetro que desee ajustar.
C
C
90°
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
D
todos los parámetros siguientes.
20°
Ajustes iniciales
Cuando coloque los altavoces detrás
B
A
A
45°
C
C
90°
D
20°
Sugerencia
Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo
a por lo menos 1 metro detrás de la posición de
escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una
distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo
y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de
escucha, coloque el altavoz sobre la posición de
escucha en un soporte o colgado del techo. Para
evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones
en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente
en su lugar.
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
18ES
Parámetro
Ajuste inicial
FRONT
LARGE
CENTER
LARGE
SURROUND
LARGE
SURR BACK
NO
SUB WOOFER
YES
SURR POSI.1)
SIDE
SURR HEIGHT1)
LOW
SURR BACK HGT.1)
LOW
FRONT XX.X meter1)
5.0 meter
CENTER XX.X meter1)
5.0 meter
SURROUND XX.X meter1)
5.0 meter
SURR BACK XX.X meter1)
5.0 meter
SUB WOOFER XX.X meter1)
5.0 meter
DISTANCE UNIT1)
meter
FRONT SP > XXX Hz1)
STD (120 Hz)
CENTER SP > XXX Hz1)
STD (120 Hz)
SURROUND SP > XXX Hz1)
STD (120 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz1)
STD (120 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz1)
STD (120 Hz)
S.W PHASE1)
NORMAL
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente
cuando la opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajusta en “ON” (página 42).
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(SURROUND)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Tamaño del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK)
Sólo puede ajustar este parámetro si realiza la
conexión SURR BACK (página 16).
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a “SMALL”, no
podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• Si no realiza la conexión SURR BACK,
seleccione “NO”.
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 36.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño de los altavoces frontales
(FRONT)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central, envolventes y
envolventes posteriores se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado anteriormente a
“NO”).
continúa
19ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Altura de los altavoces perimétricos
(SURR HEIGHT)*/Altura del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK HGT.)**
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
Ajustes avanzados
Los parámetros que se indican a continuación
son para los ajustes avanzados de los altavoces.
Aparecerán en la pantalla únicamente cuando la
opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajuste en “ON” (página 42).
x Posición de los altavoces envolventes
(SURR POSI.)*
Este parámetro le permite especificar la
ubicación de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
B.
• Seleccione “BEHIND.” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
C.
Este parámetro solamente estará disponible
cuando el tamaño del altavoz perimétrico esté
ajustado a “NO”.
90°
A
A
60°
30°
B
C
20ES
B
C
20°
B
B
60
A
A
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(SURROUND)” esté ajustado a “NO”.
** Este parámetro no estará disponible cuando el
“Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR
BACK)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
x Distancia de los altavoces frontales
(FRONT XX.X meter)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 18).
x Distancia del altavoz central (CENTER
XX.X meter)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 18) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 18). Si se sobrepasa este rango, la
pantalla parpadeará. Si realiza el ajuste
mientras la pantalla parpadea, no podrá
disfrutar plenamente del efecto envolvente.
x Distancia de los altavoces envolventes
(SURROUND XX.X meter)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 18), a 4,5 metros (15
pies) más cerca de su posición de audición (C
de la página 18). Si se sobrepasa este rango, la
pantalla parpadeará. Si realiza el ajuste
mientras la pantalla parpadea, no podrá
disfrutar plenamente del efecto envolvente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
El parámetro de posición de los altavoces envolventes
y envolventes posteriores está diseñado especialmente
para implementar los modos de Digital Cinema
Sound con elementos virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos con elementos virtuales se han
diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz
envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces apuntan directamente al
oyente desde la izquierda o derecha de la posición de
audición, los campos acústicos con elementos
virtuales no se harán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces envolventes se
ajuste en “SIDE”.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
“BEHIND” y “MIDDLE” si sus altavoces están
situados a bastante altura de la posición de audición,
aunque estén situados inmediatamente a la izquierda
y derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes
de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio
apropiado.
x Distancia del altavoz perimétrico
(SURR BACK XX.X meter)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al (a los) altavoz (altavoces)
perimétrico(s) trasero(s). La distancia del
altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a
una igual a la de los altavoces delanteros (A de
la página 18), a 4,5 metros (15 feet) más cerca
de su posición de escucha (D de la página 18).
Si se sobrepasa este rango, la pantalla
parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la
pantalla parpadea, no podrá disfrutar
plenamente del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER XX.X meter)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz de subgraves.
continúa
21ES
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes y
envolventes posteriores no podrán designarse más
alejados de la posición de audición que los altavoces
frontales. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros
(15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolventes
satisfactorio debido a que los altavoces envolventes
están demasiado cerca, la designación de la distancia
de los altavoces envolventes más corta (cercana) que
la distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz central cuando éste esté
ajustado a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
perimétricos (SURROUND SP > XXX
Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces perimétricos cuando
éstos están ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK SP >
XXX Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz perimétrico trasero
cuando éste está ajustado a “SMALL”.
Nota
Usted podrá los parámetros FRONT, CENTER,
SURROUND, y SURR BACK cuando el tamaño del
altavoz esté ajustado a “SMALL”.
x Filtro de corte alto de (LFE HIGH CUT >
XXX Hz)
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Le permitirá seleccionar la frecuencia de corte
del filtro de corte alto del canal LFE.
Normalmente, seleccione “STD”. Cuando
utilice un altavoz de subgraves pasivo
alimentado por un amplificador separado, lo
mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte.
Le permitirá seleccionar pies o metros como
unidad de medición para designar las
distancias.
x Polaridad de fase del altavoz de
subgraves (S.W PHASE)
x Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros (FRONT SP > XXX Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces delanteros cuando
éstos están ajustados a “SMALL”.
22ES
x Frecuencia de cruce del altavoz central
(CENTER SP > XXX Hz)
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de
subgraves. Normalmente no habrá problemas
cuando ajuste la polaridad de fase del altavoz
de subgraves a “NORMAL”. Sin embargo,
dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
posición del altavoz de subgraves, y la
frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el
ajuste de la polaridad de fase a “REVERSE”
puede producir mejores graves. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la firmeza
de el sonido en general también pueden verse
afectadas. Escuchando desde la posición
principal de escucha, seleccione el ajuste más
adecuado a su entorno.
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”
y oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3 Para cambiar el modo de tono de prueba,
presione los botones B/b para
seleccionar el modo deseado.
Modo
Salida del tono de prueba
NORMAL
El tono de prueba saldrá
secuencialmente a través de cada
altavoz.
PHASE
El tono de prueba saldrá
secuencialmente a través de dos
altavoces al mismo tiempo.
(No saldrá sonido a través del altavoz
de subgraves.) Usted también podrá
ajustar el equilibrio entre los altavoces.
2CH SWAP* Usted podrá ajustar los niveles de los
altavoces escuchando la fuente (no el
tono de prueba). Conecte la
alimentación del equipo conectado,
inicie la reproducción, y después gire
FUNCTION para seleccionar el
componente (excepto cuando lo haya
conectado a las tomas MULTI CH IN).
El sonido de los altavoces delanteros
izquierdo/derecho saldrá a través de los
altavoces perimétricos derecho/
izquierdo. Usted podrá ajustar el nivel
de los altavoces perimétricos desde su
posición de escucha.
* Usted no podrá seleccionar “2CH SWAP” después
de haber seleccionado “2CH ANALOG DIRECT”
(página 25).
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de audición.
Pulse LEVEL para ajustar el equilibrio y el
nivel de los altavoces. Con respecto a los
detalles sobre el menú LEVEL, consulte la
página 35. Durante el ajuste, el tono de
prueba saldrá a través del altavoz cuyo
ajuste esté realizando.
5 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulsar TEST TONE.
Sugerencias
• Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o pulse MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
• En el paso 3, usted podrá seleccionar el modo
utilizando el dial de lanzadera del receptor.
Notas
• El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Comprobación de las
conexiones
Conexión y configuración del sistema de altavoces
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
4 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos compactos
o la platina de cassettes).
3 Gire FUNCTION para seleccionar el
componente (fuente de programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal después
de haber realizado este procedimiento, consulte
“Solución de problemas” de la página 53 y tome
las medidas apropiadas para corregir el problema.
23ES
Operaciones básicas
INPUT MODE
Selección de componentes
Control FUNCTION
Pulse la tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Pulse
Videograbadora
VIDEO 1* o VIDEO 2*
Videocámara
o videojuego
VIDEO 3*
Reproductor DVD
o de discos láser
DVD/LD *
Televisor o sintonizador TV/SAT*
de recepción vía satélite
Platina de minidiscos
o de cassettes
Sintonizador
incorporado
TUNER
Giradiscos
PHONO
* VIDEO SELECT INDICATOR se ilumina cuando
está seleccionado.
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor DVD, o
reproductor de discos láser, conecte la alimentación
del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
MODE (FUNCTION)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra
fuente de audio/vídeo en combinación con el
componente seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
VISUAL: XXXXXX t AUDIO: XXXXXX t
componente seleccionado
Presione MODE
Y gire FUNCTION para
(FUNCTION) para
seleccionar
hacer que se visualice
VISUAL: XXXXXX Cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
24ES
Seleccione
Para
AUTO 2CH
Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAXIAL FIXED
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
MD/TAPE
Reproductor de discos
CD/SACD
compactos o discos
compactos de superaudio
AUDIO: XXXXXX
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales.
Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada
del componente actualmente seleccionado
cambiará.
Cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
ANALOG 2CH FIXED Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH se haya asignado a una
función específica utilizando el menú
CUSTOMIZE (página 42), en vez de “AUTO
2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”, se
visualizará lo siguiente.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
Para
AUTO MULTI CH
Si hay conexiones digitales
y de MULTI CH IN, asigne
prioridad a las señales
digitales. Si no hay señales
digitales, se selecciona
MULTI CH IN.
SPEAKERS A/B
Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN.
Cada vez que pulse la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
MULTI CH FIXED
Nota
Cuando INPUT MODE está ajustado en “AUTO
2CH” o “AUTO MULTI CH”, es posible que el
receptor no funcione correctamente. Si esto sucediera,
ajuste INPUT MODE manualmente.
MULTI/2CH A. DIRECT
Presione MULTI/2CH A. DIRECT para
disfrutar de la fuente de audio conectada a las
tomas MULTI CH IN o a las tomas den entrada
de 2 canales analógicas. Cuando haya ajustado
a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá
ajustar el control de volumen y el equilibrio
entre los altavoces delanteros. Cuando haya
ajustado a MULTI CH DIRECT, usted podrá
ajustar el equilibrio y el nivel de todos los
altavoces. Cuando active esta función, el
ecualizador, el campo acústico (etc.) se
desactivarán.
Seleccione
Para
MULTI CH
DIRECT
Disfrutar de la fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH
IN. En el visualizador se encenderá
el indicador MULTI CH IN. Este
modo será adecuado para disfrutar
de fuentes analógicas de gran
calidad.
2CH ANALOG
DIRECT
Disfrutar de la fuente de audio
conectada a las tomas de 2 canales
analógicas. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Pulse la tecla SPEAKERS A/B para que el
sonido se emita desde los altavoces conectados
a los terminales SPEAKERS FRONT.
SPEAKER A t SPEAKER B t SPEAKER
OFF
Para excitar
Seleccione
El sistem de altavoces A
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A)
SPEAKER A
El sistem de altavoces B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
SPEAKER B
Operaciones básicas
Seleccione
Si selecciona “SPEAKER OFF”, no se emitirá
ningún sonido desde los altavoces y en la
pantalla se encenderá “SP. OFF”.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen. También puede pulsar
MUTING nuevamente para cancelar la función
de silenciamiento.
continúa
25ES
Selección de componentes
(continuación)
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
Cuando conecte los auriculares, la salida de los
altavoces se cancelará automáticamente y en el
visualizador aparecerá “SP. OFF”.
Cuando conecte los auriculares, los campos
acústicos seleccionables serán HEADPHONE
(2CH), HEADPHONE (DIRECT),
HEADPHONE (MULTI) y HEADPHONE
THEATER (página 30).
Nota
Si “HEADPHONE (MULTI)” aparece en la pantalla
mientras los auriculares están conectados, éstos sólo
emitirán las señales frontales I/D de los multicanales.
Cambio del visualizador
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
t Frecuencia t Campo acústico aplicado a
la banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 40). El nombre de índice no
aparecerá cuando solamente haya introducido
espacios en blanco, o si es igual que el de la
función.
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (5 pasos).
Cuando regule el brillo al mínimo, la
visualización desaparecerá y el LED azul se
apagará. Sin embargo, cuando pulse cualquier
tecla, el visualizador adquirirá temporalmente
el brillo máximo.
26ES
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Campo acústico
Visualizador
Normal Surround
NORMAL SURROUND
Cinema Studio EX A
CINEMA STUDIO EX A
DCS
Cinema Studio EX B
CINEMA STUDIO EX B
DCS
Cinema Studio EX C
CINEMA STUDIO EX C
DCS
Mono Movie
MONO MOVIE
Stereo Movie
STEREO MOVIE
Digital Concert Hall A
D. CONCERT HALL A
Digital Concert Hall B
D. CONCERT HALL B
Church
CHURCH
Pulse A. DEC.
Opera House
OPERA HOUSE
“AUTO DECODING” aparece en el
visualizador.
Jazz Club
JAZZ CLUB
Disco/Club
DISCO / CLUB
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Live Concert
LIVE CONCERT
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Arena
ARENA
Stadium
STADIUM
Game
GAME
Headphone (2CH)
HEADPHONE (2CH)
Headphone Direct
HEADPHONE (DIRECT)
Headphone Multi
HEADPHONE (MULTI)
Headphone Theater
HEADPHONE THEATER
DCS
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También puede personalizar
los campos acústicos para obtener el sonido
deseado cambiando el envolvente de sonido
envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 17.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Los campos acústicos con la marca DCS utilizan
la tecnología DCS. Cuando seleccione estos campos
acústicos, el visualizador mostrará el indicador
“Digital Cinema Sound”.
En colaboración con Sony Pictures Entertainment,
Sony analizó el entorno acústico de sus estudios e
integró los datos de este análisis con su propia
tecnología DSP (Procesador de señal digital) para
desarrollar “Digital Cinema Sound”. En una sala de
cine doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine basado en
las preferencias del director de la película.
continúa
27ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Acerca de Cinema Studio EX
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
• Dimensión múltiple virtual
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Pulse CINEMA STUDIO EX A, B o C.
En el visualizador se indica el campo acústico
seleccionado.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
28ES
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Sugerencia
Puede seleccionar Cinema Studio EX pulsando varias
veces MODE (SOUND FIELD).
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse repetidamente MODE (SOUND
FIELD) para seleccionar el campo acústico
deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador.
x NORMAL SURROUND (Envolvente
Normal)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO / CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x LIVE CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
x ARENA
x MONO MOVIE
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido
monoaural.
x STADIUM
x STEREO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido estéreo.
x D. CONCERT HALL A, B
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
utilizando un sistema de múltiples altavoces y
la formación de imagen tridimensional para
software con señales de 2 canales como las de
los discos CD.
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Disfrute de sonido envolvente
El software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes.
x CHURCH
Para desactivar el campo acústico
Pulse A. DEC o 2CH.
continúa
• D. CONCERT HALL A reproduce el carácter
sónico de la sala CONCERTGEBOUW de
Ámsterdam, que es famosa por su grande
escenario acústico debido a su reflectibidad.
• D. CONCERT HALL B reproduce el carácter
sónico de la sala MUSIKVEREIN de Viena,
que es famosa por su sonido de resonancia y
reverberación exclusivas.
Puede pulsar los botones del panel frontal para
realizar la selección directamente.
29ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Con auriculares conectados
Sólo puede seleccionar los siguientes campos
acústicos.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
x HEADPHONE (2CH)
Pulse 2CH.
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en 2 canales.
“2CH STEREO” aparece en el visualizador.
x HEADPHONE (DIRECT)
Da salida a las señales analógicas si proceso
digital mediante el ecualizador, campo
acústico, etc.
x HEADPHONE (MULTI)
Envía la señal analógica frontal de las tomas
MULTI CH IN.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Nota
Cuando haya seleccionado “2CH STEREO” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los
altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz
de subgraves, pulse A. DEC para seleccionar “AUTO
DECODING”.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de auriculares.
Sugerencias
• El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione (Sound Field Link). Por
ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ
CLUB” como compo acustico, cambia a una fuente
de programas diferente, y después vuelve a CD, se
aplicará de nuevo “JAZZ CLUB”.
• Podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo
, y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
• Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
30ES
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic )
El receptor puede reproducir sonido estéreo en
multicanal por medio de Dolby Pro Logic .
Puede activar el decodificador utilizando el
menú CUSTOMIZE. Con respecto a los
detalles, consulte la página 42.
Selección del modo de
decodificación posterior
de sonido envolvente
(SURR BACK DECODING)
Puede seleccionar el modo de decodificación
posterior de sonido envolvente para reproducir
la señal posterior de sonido envolvente y
disfrutar del sonido envolvente de 6.1 canales.
“SB DECODING XXXXXX” aparece en la
pantalla y el indicador SB DEC se ilumina.
• Cuando lo ajuste a “AUTO”, el receptor
realizará la decodificación de matriz de
6,1 canales solamente si la bandera de
decodificación de señales de 6,1 canales es ON.
• Cuando lo ajuste a “MATRIX”, el receptor
realizará la decodificación de matriz de 6,1
canales solamente si las señales perimétricas
son de 2 canales, independientemente de la
bandera de decodificación de señales de 6,1
canales.
• Cuando lo ajuste a “OFF”, el receptor no
realizará la decodificación de matriz de
6,1 canales.
• Cuando se realice la decodificación de matriz
de 6,1 canales l altavoz perimétrico y el altavoz
perimétrico trasero esté ajustado a “NO”, usted
podrá disfrutar de señales de sonido perimétrico
trasero con la tecnología de imagen
tridimensional virtual, incluso aunque no utilice
un altavoz trasero perimétrico (el marco
alrededor de SB no se encenderá). Si el altavoz
perimétrico trasero está ajustado a “YES”, las
señales perimétricas traseras saldrán a través
del altavoz real (se encenderán SB y el marco).
Esta función solamente trabajará para el
formato multicanal [3/2].
Esta función solamente será efectiva para los
campos acústicos siguientes.
•
•
•
•
•
AUTO DECODING
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A–C
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
También puede utilizar el parámetro SB
DECODING del menú CUSTOMIZE para
seleccionar el modo de decodificación posterior
de sonido envolvente (página 42).
Acerca de la decodificación DVD y la
reproducción de películas Surround
EX (6,1 canales)
El sisrema Surround EX utilizado en salas de
cine utiliza un sistema de matriz para producir
6,1 canales a partir de la pista de sonido de la
película de 5,1 canales. El sistema de matriz
reproduce la pista de sonido como pretende el
realizador de la película. Todo el software
DVD codificado con Dolby Digital, DTS-ES
Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1 incluye la
pista de sonido de 5,1 canales diseñada para
utilizarse en salas de cine. Por lo tanto, es
posible cambiar la pista de sonido a la diseñada
para utilizarse en salas de cine.
Para disfrutar de sonido perimétrico
de 6,1 canales (funtión de
reproducción con “VIRTUAL MATRIX
6,1”)
• Si no conecta un altavoz posterior de sonido
envolvente
Disfrute de sonido envolvente
Pulse SURR BACK DECODING para
seleccionar el modo de decodificación posterior
de sonido envolvente.
Sugerencia
Puede disfrutar todavía de un sonido envolvente
de 6.1 canales incluso si no conecta un altavoz
posterior de sonido envolvente.
Presione SURR BACK DECODING cuando
seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C” para
utilizar la función de reproducción “VIRTUAL
MATRIX 6.1”. Las características del sonido
de CINEMA STUDIO y de la imagen de sonido
tridimensional crearán el altavoz trasero
perimétrico virtual, y usted podrá disfrutar de
efecto perimétrico como si se encontrase en una
sala de cine real. Seleccione “AUTO” o
“MATRIX” mediante el botón SURR BACK
DECODING.
• Si conecta un altavoz posterior de sonido
envolvente
Si la opción “NORMAL SURROUND” está
seleccionada, pulse SURR BACK DECODING
para seleccionar “MATRIX” o “AUTO”.
31ES
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
1 2
3
4
5
6 7
OPTCOAXMULTI CH IN
a DIGITAL
; DTS MPEG
SP.OFF D.RANGE EQ PRO LOGIC
qh
qg qf
qd
L.F.E.
8
9
SW
L
C
0
STEREO MONO MEMORY
R
SL
SR
SSB
SLEEP
qs
1 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
2 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
3 MULTI CH IN: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN.
4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente son
compatibles los 2 canales frontales. El sonido
envolvente multicanal se mezclará y saldrá a
través de los 2 canales frontales.
5 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
6 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y envolventes. Sin embargo,
este indicador no se encenderá si los altavoces
central y envolventes están ajustados a “NO”,
y ha seleccionado “AUTO DECODING” o
“NORMAL SURROUND”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
qa
7 L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barra fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
8 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 20)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
9 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“DIGITAL CONCERT HALL”, el receptor
añadirá reverberación basándose en el sonido
de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)], SB [perimétrico trasero
(componentes perimétricos traseros obtenidos
mediante la decodificación de matriz de 6,1
canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
L
SL
32ES
C
R
SR
q; Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 38–39.
qa SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
qs EQ: Se encenderá cuando funcione el
ecualizador.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG 2CH FIXED” (página 27).
Ajustando los parámetros de sonido envolvente
y la ecualización de los altavoces frontales,
central, envolventes y envolventes posteriores,
podrá personalizar los campos acústicos de
acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 59.
qg SP.OFF: Se encenderá cuando inserte los
auriculares o ponga el teclas de SPEAKERS
A/B en “SPEAKER OFF”.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
qh ;: Se encenderá cuando se introduzcan
señales Dolby Digital.
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 17 antes de personalizar un campo
acústico.
Disfrute de sonido envolvente
qd D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 36.
qf DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
Personalización de los
campos acústicos
Ajuste de los parámetros del
sonido envolvente
El menú SURR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse SURR.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Pulse
o
para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
33ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajustes iniciales
Parámetro
EFFECT
Ajuste inicial
(depende del campo
acusyico)
WALL S__I__H1)
Punto medio
REVERB S__I__L1)
Punto medio
FRONT REVERB1)
STD (STANDARD)
SCREEN DEPTH1)
MID
1)
VIR. SPEAKERS
ON
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando
la opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajusta en “ON” (página 42).
Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter sónico de su
entorno de escucha simulando una pared más
blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio designará una salida sin ajustes.
34ES
Reverberación delantera (FRONT
REVERB)
Este parámetro podrá utilizarlo cuando haya
seleccionado “D. CONCERT HALL A, B”. Le
permitirá ajustar la cantidad de reverberaciones
que desee añadir a las señales delanteras de
acuerdo con las reverberaciones originales de la
fuente.
• Para aumentar las reverberaciones delanteras,
seleccione “WET”.
• Para reducir las reverberaciones delanteras,
seleccione “DRY”.
Profundidad de la pantalla (SCREEN
DEPTH)
En una sala de cine, el sonido parece provenir
del interior de la imagen reflejada en la pantalla.
Este parámetro le permitirá crear la misma
sensación en su sala de escucha desplazando el
sonido de los altavoces delanteros “hacia
dentro” de la pantalla. “DEEP” proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Le permitirá activar o desactivar los altavoces
creados con “CINEMA STUDIO EX A, B, C”.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse LEVEL.
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER
LEVEL XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SURR L LEVEL XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
3 Pulse
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SURR R LEVEL XXX dB)
4 Gire el mando de lanzadera para
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
envolvente.
o
para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nivel del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK LEVEL XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
perimétrico.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
FRONT L_I_R
Centre
CENTER LEVEL XXX dB
0 dB
SURR L LEVEL XXX dB
0 dB
SURR R LEVEL XXX dB
0 dB
SURR BACK LEVEL XXX dB
0 dB
S. WOOFER LEVEL XXX dB
0 dB
LFE MIX LEVEL XXX dB1)
0 dB
D. RANGE COMP. XXX1)
OFF
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando
la opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajusta en “ON” (página 42).
Nivel del altavoz de subgraves
(S. WOOFER LEVEL XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Disfrute de sonido envolvente
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
Equilibrio entre los altavoces
frontales (FRONT L_I_R)
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE MIX LEVEL XXX dB)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
envolventes a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
• Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de
mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
• Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces frontales, central, o
envolventes saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 17–20).
continúa
35ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Compresor de gama dinámica
(D. RANGE COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Pulse EQUALIZER. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (Ganancia/
frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste del ecualizador
Ajuste de los graves del altavoz
central (Ganancia/frecuencia*)
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
de los altavoces frontales, central, envolventes
y envolventes posteriores. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
1 Ponga en reproducción la fuente de
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Pulse
o
para seleccionar el
parámetro [ganancia (dB), o frecuencia
(Hz)] que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ganancia
(dB)
Frecuencia
(Hz)
36ES
Para activar/desactivar el
ecualizador
Ajuste de la gama media del altavoz
central (Ganancia/frecuencia*)
Ajuste de los agudos del altavoz
central (Ganancia/frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando
la opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajusta en “ON” (página 42).
Ajuste de los graves de los
altavoces perimétricos (Ganancia/
frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos de los
altavoces perimétricos (Ganancia/
frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/
frecuencia*)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando
la opción “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE se ajusta en “ON” (página 42).
Disfrute de sonido envolvente
Ajuste de los graves del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/
frecuencia*)
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE (SOUND
FIELD) y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialise”
y todos los campos acústicos se
restablecerán a la vez.
37ES
Recepción de emisoras
Sugerencias
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Con respecto
a los detalles sobre los botones utilizados en
esta sección, consulte las páginas 46–52.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la
• Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al
valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área
FM
AM
E2/E3, MX
50 kHz
9 kHz*
banda de FM o AM.
3 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
4 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
38ES
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 57).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
Memorización de emisoras
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 38) o la sintonía automática
(página 38).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o
“C”.
5 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
Se sintonizará la última emisora recibida.
+ o PRESET TUNING – para seleccionar
la emisora memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
Recepción de emisoras
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre los botones
utilizados en esta sección, consulte las páginas
46–52.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
6 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 6.
39ES
Otras operaciones
5 Cree un nombre de índice utilizando el
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando sintonice una
emisora o seleccione una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de
un nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos
videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También será
muy útil para identificar componentes conectados
a tomas destinadas a otros tipos de componentes,
por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER, y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 39.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse CUSTOMIZE.
3 Pulse o varias veces hasta que
aparezca “NAME IN?” en la pantalla.
4 Pulse ENTER.
mando de lanzadera y
o
:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después pulse para mover
el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Pulse repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
6 Pulse ENTER.
7 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 6.
Nota
Si la opción MULTI CH DIRECT está seleccionada,
“NAME IN?” no aparecerá en la pantalla.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
40ES
Notas
Sugerencia
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de
salida a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT.
• Cuando haya ajustado MULTI/2CH ANALOG
DIRECT a 2CH ANALOG DIRECT, no saldrán
señales a través de las tomas DIGITAL OUT (MD/
TAPE OPTICAL OUT).
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco láser. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor, reproductor DVD o un reproductor de
discos láser utilizando el receptor. También
podrá añadir sonido de gran variedad de
fuentes de audio cuando edite una cinta de
video. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora o
reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco láser que desee
grabar.
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Otras operaciones
Grabación en una cinta de
vídeo
Notas
Pulse SLEEP del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2 : 00 : 00 t 1 : 30 : 00 t 1 : 00 : 00 t
0 : 30 : 00 t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo. Mientras esté
utilizando el cronodesconectador, el
visualizador mostrará “SLEEP”.
Sugerencia
• Pulse ALT antes de pulsar SLEEP (página 49).
• Es posible especificar libremente el tiempo.
Después de haber pulsado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
o
del receptor. El tiempo de reposo cambia
en intervalos de 1 seguado. Es posible especificar
hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
41ES
Ajustes utilizando la tecla
CUSTOMIZE
x Modo de decodificación de 2 canales
(2CH MODE)
La tecla CUSTOMIZE le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro
Logic II, que tiene modo de película y de
música, y puede reproducir el sonido de 2
canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro
Logic II.
1 Pulse CUSTOMIZE.
2 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
MENU EXPAND XXX
OFF
2CH MODE
PL
• Cuando hanya ajustado a “PRO LOGIC”, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
• Cuando haya ajustado “PL MOVIE”, el
receptor realizará la decodificación en el modo
de películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
videos de películas antiguas o en el idioma
doblado.
S. FIELD LINK XXX
ON
• Cuando haya ajustado “PL MUSIC” el
receptor realizará la decodicación en el modo
de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para fuentes estéreo normales, como discos
compactos.
POWER SAVE XXX
OFF
Notas
AUTO FUNCTION XXX
ON
COMMAND MODE XXX
AV2
• Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS o MPEG.
• “2CH MODE” sólo aparece cuando se selecciona
“NORMAL SURROUND” o “AUTO
DECODING”.
MOVIE
SB DECODING XXXXXX AUTO
MULTI CH XXXXXXX
NONE
x MENU EXPAND
Normalmente, ajuste la opción MENU
EXPAND en “OFF” (ajuste predeterminado).
Si está ajustada en “ON”, es posible seleccionar
todos los parámetros que se pueden ajustar para
los botones SET UP, SURR, LEVEL y EQ y
realizar los ajustes avanzados para cada menú.
42ES
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
x Modo de decodificación posterior
de sonido envolvente (SB DECODING
XXXXXX)
Puede utilizar la opción SURR BACK
DECODING del panel frontal para ajustar este
parámetro. Si desea obtener más detalles,
consulte la página 31.
x Asignación multicanal (MULTI CH
XXXXXXX)
Le permitirá asignar una función a MULTI CH.
Usted no podrá asignar TUNER ni PHONO.
x Enlace de campo acústico
(S. FIELD LINK)
x Función de ahorro de energía
CONTROL A1 (POWER SAVE XXX)
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la de
componentes conectados a través de cable con
minitoma monoaural (página 13) e inicie la
reproducción.
Cuando esté ajustada a “ON”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
x Función automática de CONTROL
A1 (AUTO FUNCTION)
Le permitirá cambiar automáticamente la
función de este receptor a los componentes
conectados a través de los cables CONTOL A1
(consulte la página 14) cuando ponga tales
componentes en el modo de reproducción.
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (COMMAND MODE
XXX)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1 proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Otras operaciones
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una fuente de programas cada
vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con STADIUM como campo
acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo STADIUM.
Sistema de control
CONTROL A1
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1 entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
platina de minidiscos y un platina de cassettes
Sony proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1 trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
continúa
43ES
Ejemplos de tomas y conexiones
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Compatibilidad entre CONTROL A1
CONTROL A1
CONTROL A1
y
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
CONTROL A1
Reproductor de discos
compactos
Platina de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales
en serie a las tomas CONTROL A1 del panel
posterior de cada componente. Usted podrá
conectar hasta diez componentes compatibles
con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un
componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 platina de
minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o platina de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
minitoma monoaural con menos de 2 metros de
longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG
Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de función
Amplificador Reproductor Platina de Platina de
(Receptor) de discos minidiscos cassettes
compactos
Otro
componente
En el sistema de control CONTROL A1 , las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1 , usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
44ES
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las
ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos receptores
le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación
Otras operaciones
1 Ponga el selector de función del
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
45ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP411 para controlar los componentes del
sistema.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
Antes de utilizar el mando
a distancia
TV ?/1
?/1
AV ?/1
USE MODE P
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD/LD
AV1
AV2
TV/SAT MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
MULTI CH SOURCE
AUX
SOUND FIELD
PRESET AUTO DEC MODE
TEST
TONE
1
MPX/
DUAL
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él
hacia el sensor de control remoto g del
receptor.
2
3
ANALOG
DIRECT
4
2CH
5
6
SWAP/
ANGLE
AUDIO
7
JUMP/
TIME
8
SUBTITLE
.
SHIFT
ENTER
>
0/10
>10/11
12
D.TUNING DISC
ALT
-
M
m
ANT
CLEAR SEARCH MODE
X
N
TOP MENU/
GUIDE
x
MUTING
AV MENU
MASTER
VOL
F
ENTER/
EXECUTE
PRESET/
CH/D.SKIP
9
G
g
f
DISPLAY
TV VOL
O
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE ON SCREEN
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar
unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del
telemando
Controla
Función
Notas
?/1
Receptor
Enciende y apaga el
receptor.
SLEEP
Receptor
Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
VIDEO 1
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
46ES
Tecla del
telemando
Controla Función
Tecla del Controla
telemando
Función
DVD/LD
Receptor
Para contemplar discos
láser o DVD.
ON
SCREEN
Receptor
TV/SAT
Receptor
Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
Para visualizar los
menús del receptor en
la pantalla de TV.
AV ?/1
MD/TAPE
Receptor
Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD/SACD
Receptor
Para escuchar discos
compactos.
TUNER
Receptor
Para escuchar programas
de radio.
PHONO
Receptor
Para escuchar el sonido
de un plato giradiscos.
Televisor/
Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos/ y vídeo.
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
AUX
Receptor
Para escuchar un equipo
de audio.
MULTI CH Receptor
SOURCE
Receptor
Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
Selecciona la 2ª salida AV.
Púlselo para enviar el
tono de prueba.
PRESET
Selecciona el campo
acústico preestablecido
(por ejemplo Cinema
Studio EX A, B, C).
Receptor
AUTO DEC Receptor
Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MPX/DUAL Receptor
Selecciona el sonido Mono
Dual o Bilingüe de Dolby
Digital o DTS, etc.
ANALOG
DIRECT
Receptor
2CH
Receptor
Selecciona el modo 2CH.
MODE +/–
Receptor
Selecciona el modo de
campo acústico.
SHIFT
Receptor
Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
1–9 y
0/10
Selecciona 2CH ANALOG
DIRECT.
D.TUNING Receptor
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del
receptor.
V/v
Receptor
Selecciona un elemento de
menú.
B/b
Receptor
Realiza o cambia el ajuste.
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen principal
del receptor.
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este tecla varias
para seleccionar uno de
los cinco modos de cursor:
EQ, SURR, LEVEL, SET
UP y CUSTOMIZE.
Receptor
Utilice la tecla “SHIFT”
para seleccionar el
número de emisora
memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo
DIRECT TUNING o
MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas).
reproductor de 0 selecciona la canción
discos compactos (pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Televisor/
Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
>10/11
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
TEST TONE Receptor
SYSTEM Receptor/
Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/
demás componentes de
(Pulse
videograbadora/ audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1
recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
continúa
47ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Controla
telemando
AUDIO
Función
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Televisor
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel TV.
SWAP*/
Intercambia la imagen
ANGLE
pequeña y la grande.
Reproductor
Para seleccionar el
DVD
ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
JUMP/
Televisor
Cambia entre los canales
TIME
anteriores y el actual.
Reproductor de Muestra la hora o el
discos/reproductor tiempo de reproducción
de discos
del disco, etc.
compactos de
video/reproductor DVD
PRESET/ Receptor
Explora y selecciona las
CH/
emisoras memorizadas.
D.SKIP +/– Televisor/
Selecciona los canales
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de minidiscos
ENTER
Televisor/
Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas numéricas,
recepción vía
pulse para introducir el
satélite/
valor.
reproductor de
discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
DISC
Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos/ (sólo cambiador de
reprodutor de
varios discos).
discos compactos
de video
ANT
Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
ES en imagen
48
Tecla del Controla
telemando
Función
m/M Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de
regresivamente).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cinta
avance rápidamente o
audiodigital/
que se rebobine.
platina de cassettes/
N
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
X
Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de
la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de
(También inicia la
discos compactos grabación con
de video/
componentes en el
reproductor de
modo de grabación en
discos láser/
espera.)
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x
Videograbadora/ Detiene la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/
Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor DVD
Platina de minidiscos Selecciona la
información en pantalla.
RETURN/ Reprodutor de
Vuelve al menú
EXIT
discos compactos anterior.
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía satélite
SUBTITLE Reproductor DVD
Cambia los subtítulos.
Tecla del Controla
telemando
Función
CLEAR
Reproductor DVD Pulse si cometió un
error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH
MODE
Reproductor DVD Selecciona el modo de
búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TOP MENU/ Reproductor DVD Mostrar el título del
GUIDE
DVD.
Sintonizador de Mostrar el menú de
recepción vía
guía.
satélite
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
O
Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
ENTER/
Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
• Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Las funciones AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 y
ON SCREEN no se encuentran disponibles para
operaciones de ajuste.
• Presione MAIN MENU antes de utilizar los
botones V/v/B/b/ENTER/EXECUTE para el uso
del receptor. Para utilizar otros componentes,
presione TOP MENU/GUIDE o AV MENU
después de presionar el botón de función.
Selección del modo del
mando a distancia
Ajuste el modo del mando a distancia con la
tecla USE MODE y los botones de modo del
mando a distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
TV ?/1
Televisor
Apaga o enciende el
televisor.
Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras
mantiene pulsado USE MODE.
-/--
Televisor
Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
TV VOL
+/–
Televisor
Ajuste el volumen del
TV.
TV CH +/– Televisor
Selecciona los canales
de TV presintonizados.
Para comprobar el modo del mando
a distancia
TV/
VIDEO
Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
Televisor
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
USE
MODE
Mando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
AV1 y
AV2
Mando a
distancia
Selecciona el modo de
mando del mando a
distancia.
ALT
Mando a
distancia
Cambia la función de
tecla del mando a
distancia para
activar los botones con
leyendas anaranjadas.
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
Modo
El indicador se ilumina
AV1
una vez
AV2
dos veces
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
V/v/B/b
Reproductor de Pulse para volver al
discos compactos menú anterior or sale
de video/
del ménu.
reproductor
de discos láser/
Reproductor DVD
Notas
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
49ES
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV
?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse la tecla de función (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 51 y 52
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
50ES
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la función después de la
programación
Pulse el botón programado para activar la
función que desee.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
• En el paso 2, si se pulsan varias teclas de función,
sólo será válido el último botón pulsado.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
• En el paso 3, si se pulsa una tecla de función, se
seleccionará la nueva función y el procedimiento de
programación volverá al principio del paso 3.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Para controlar una platina de cinta
audiodigital
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
SONY
203
PIONEER
219
Fabricante
Códigos
Para controlar una platina de
minidiscos
Fabricante
Códigos
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Notas
Para controlar un reproductor de
discos compactos
Fabricante
Códigos
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
YAMAHA
120, 121, 122
Para controlar una platina de
cassettes
Fabricante
Códigos
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Para controlar un reproductor de
discos láser
Fabricante
Códigos
SONY
601, 602, 603
PIONEER
606
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
Fabricante
Códigos
SONY
605
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que todas las funciones de este mando a
distancia no se encuentren disponibles al utilizarse
con un componente determinado.
continúa
51ES
Programación del mando a distancia
(continuación)
Para controlar un televisor
Fabricante
Códigos
Para controlar una videograbadora
SONY
501
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER
508
GOLDSTAR
503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG
517, 534
Fabricante
Códigos
SONY
701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA
710, 750, 757, 758
AKAI
707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT
740
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER
717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
GOLDSTAR
723, 753
GRUNDIG
724
HITACHI
722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA
717
JVC
726, 727, 728, 736
MAGNAVOX
730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
NEC
736
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS
729, 730, 731
PIONEER
729
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731, 741,
747
HITACHI
513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA
521, 522
JVC
516
MAGNAVOX
503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
NEC
503, 520, 544
PANASONIC
509, 524
PHILIPS
515, 518
PIONEER
509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG
503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO
508, 545
SHARP
535
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
TOSHIBA
535, 540, 541
ZENITH
542, 543
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
TOSHIBA
747, 755, 756
Fabricante
ZENITH
754
SONY
801, 802
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S. ATLANTA
815, 816, 817
Para controlar un reproductor DVD
52ES
Fabricante
Códigos
SONY
401, 402, 403
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
PIONEER
409
TOSHIBA
404
DENON
405
Códigos
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 23 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a VOLUME MIN.
• Compruebe que el botón SPEAKERS A/B no
está ajustado en “SPEAKER OFF” y que está
ajustado según el sistema de los SPEAKERS
FRONT (página 25).
• Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
• Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadea). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Información adicional
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Solución de problemas
continúa
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
53ES
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (página
26).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
54ES
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada [pulse MODE (SOUND FIELD)].
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA STUDIO EX” (páginas 27–
28).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 23).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 19).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido
a través del terminal SUB WOOFER (página 63).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada [pulse MODE (SOUND FIELD)].
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG 2CH FIXED” antes de grabar
desde un componente digital conectado a los
terminales analógicos MD/TAPE.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “COAXIAL FIXED” o “OPTICAL FIXED”
(página 24) antes de grabar desde un componente
digital conectado a los terminales DIGITAL MD/
TAPE OUT.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la
toma. Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 24).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a “AUTO 2CH”.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
Antena exterior
de FM
Receptor
ANTENNA
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• Las teclas AUX, SOURCE, MPX/DUAL, 12 y
ON SCREEN no están disponibles en el mando a
distancia.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
• Compruebe que el modo del mando a distancia
se corresponda con el del receptor (páginas 42 y
49).
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia
antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el
receptor (página 49).
Borrado de la memoria del receptor
AM
y
COAXIAL
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
No es posible sintonizar emisoras.
• Compruebe si las antenas están conectadas.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una
antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
39).
• Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 17
Campos acústicos personalizados
página 37
Información adicional
FM
75Ω
55ES
Especificaciones
Entradas (Digitales)
DVD/LD (Coaxial)
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de códigos de área E2/E3, MX
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W1)
Salida de potencia de referencia1)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT2):
120 W/ch
CENTER2):
120 W
120 W/ch
SURR2):
1) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área
Alimentación
E2/E3
ca 240 V, 50 Hz
MX
ca 120 V, 60 Hz
2) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
Curva de ecualización
PHONO
RIAA ±0.5 dB
MULTI CH IN,
CD/SACD, MD/TAPE,
TV/SAT, DVD/LD
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/-2 dB (sin pasar por
campo acústico,
ecualizador)
Entradas (Analógicas)
Sensibilidad: 4 mV
PHONO
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido3):
86 dB (A, 4 mV4))
MULTI CH IN,
CD/SACD, MD/TAPE,
TV/SAT, DVD/LD
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido3):
96 dB (A, 250 mV4))
3) INPUT SHORT
4) Red ponderada, nivel de entrada.
56ES
CD/SACD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO 3 (Optical)
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10 kiloohm
SUB WOOFER,
SURR BACK
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Salidas (Digitales)
MD/TAPE (Optical)
Sensibilidad:-
Ecualizador
BASS:
MID:
TREBLE:
Niveles de ganancia:
99 Hz~1,0 kHz
(21 pasos)
198 Hz~10 kHz
(37 pasos)
1,0 kHz~10 kHz
(23 pasos)
±10 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Gama de sintonía
Modelos de código de área E2/E3, MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz5)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz5)
87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural:
Estéreo:
18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:
Estéreo:
76 dB
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:
0,3 %
Estéreo:
0,5 %
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Antena
Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (A 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz:
A 10 kHz:
35 dB
40 dB
5) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9
kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Vídeo de componente:
Outputs
Vídeo:
S vídeo:
Vídeo de componente:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
Información adicional
Entradas
Vídeo:
S vídeo:
continúa
57ES
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Código de área
Alimentación
E2/E3
ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
MX
ca 120 V, 60 Hz
Consumo
Código de área
Consumo
E2/E3
230 W
MX
210 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,5 W (cuando “POWER SAVE” del menú
CUSTOMIZE esté ajustado a “ON”) (página 42).
Tomacorrientes de CA 1 conmutable, 100 W
como máximo
Dimensiones
430 × 157,5 × 369 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada)
9,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-PP411(1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
58ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ,
SET UP y CUSTOMIZE
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, CUSTOMIZE el
mando de lanzadera, y la teclas / . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán
realizarse con estas teclas.
Pulse
Pulse
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
Página
SURR
EFFECT
depende del campo acústico (21 pasos)
33
WALL S_I_H1)
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
REVERB S_I_L1)
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
FRONT REVERB1)
DRY, STD, WET
SCREEN DEPTH1)
OFF, MID, DEEP
VIR. SPEAKERS1)
OFF, ON
LEVEL
o
para seleccionar
FRONT L_I_R
–8 dB a +8 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR L LEVEL XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR R LEVEL XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S. WOOFER LEVEL XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL XXX dB1)
OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE COMP. XXX1)
OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
35
continúa
Información adicional
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando la opción “MENU EXPAND” del menú CUSTOMIZE se
ajusta en “ON” (página 42).
59ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, SET UP y CUSTOMIZE
(continuación)
Presione
Presione
Gire el mando de lanzadera
Página
EQ
FRONT BASS GAIN
o
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
36
FRONT BASS FREQUENCY1)
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
FRONT MID GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY1)
198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
FRONT TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY1)
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
CENTER BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY1)
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
CENTER MID GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY1)
198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
CENTER TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY1)
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY1)
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TREBLE FREQUENCY1)
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BACK BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK BASS FREQUENCY1)
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND BACK TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY1)
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando la opción “MENU EXPAND” del menú CUSTOMIZE se
ajusta en “ON” (página 42).
60ES
Presione
Presione
Gire el mando de lanzadera
Página
SET UP
FRONT
o
SMALL, LARGE
18
CENTER
NO, SMALL, LARGE
SURROUND
NO, SMALL, LARGE
SURR BACK
NO, SMALL, LARGE
SUB WOOFER
NO, YES
SURR POSI.1)
SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT1)
LOW, HIGH
SURR BACK HGT.1)
LOW, HIGH
FRONT XX.X meter1)
CENTER XX.X meter
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)2)
1)
SURROUND XX.X meter
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)2)
1)
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
DISTANCE UNIT
CUSTOMIZE
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)2)
1)
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)2)
1)
1)
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)2)
meter, feet
FRONT SP > XXX Hz1)3)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
CENTER SP > XXX Hz1)3)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURROUND SP > XXX Hz1)3)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz1)3)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
S.W PHASE1)
NORMAL, REVERSE
MENU EXPAND
OFF, ON
2CH MODE
PRO LOGIC, PL
42
MOVIE, PL
MUSIC
OFF, AUTO, MATRIX
MULTI CH XXXXXXX
NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO)
S.FIELD LINK XXX
OFF, ON
POWER SAVE XXX
OFF, ON
AUTO FUNCTION XXX
OFF, ON
COMMAND MODE XXX
AV1, AV2
1) Este parámetro puede ajustarse únicamente cuando la opción “MENU EXPAND” del menú CUSTOMIZE se
ajusta en “ON” (página 42).
2) O 3 a 40 pies (en pasos de 1 pie).
3) Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente.
Información adicional
SB DECODING XXXXXX
61ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico. Los parámetros de
LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
SURR
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB
TIME
>
FRONT
REVERB
SCREEN VIRTUAL
DEPTH SPEAKERS
2CH STEREO
AUTO DECODING
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
D. CONCERT HALL A
z
D. CONCERT HALL B
z
CHURCH
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
DISCO / CLUB
z
z
z
LIVE CONCERT
z
z
z
ARENA
z
z
z
STADIUM
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI)
z
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
62ES
01ES10OPEMX.p65
62
4/5/02, 2:23 PM
<
FRONT
BAL
LEVEL
CENTER
LEVEL
SURR L
LEVEL
>
SURR R SURR BACK S. WOOFER
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LFE
MIX1)
D.RANGE
COMP1)
2CH STEREO
z
z
z
AUTO DECODING
z
z
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
D. CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z2)
z
z
D. CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z2)
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z2)
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z2)
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z2)
z
z
DISCO / CLUB
z
z
z
z
z
z
z
z
LIVE CONCERT
z
z
z
z
z
z2)
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z2)
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z2)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
HEADPHONE (DIRECT)
z
HEADPHONE (MULTI)
z
HEADPHONE THEATER
z
MULTI CH IN
z
2CH ANALOG DIRECT
z
PCM96K
z
2)
z
z
z
z
z
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
Información adicional
1)
z
z
continúa
63ES
01ES10OPEMX.p65
63
4/5/02, 2:23 PM
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
>
<
BASS
GAIN
FRONT
BASS
FREQ
MID
GAIN
MID
FREQ
TREBLE
GAIN
>
TREBLE
FREQ
2CH STEREO
z
z
z
z
z
z
AUTO DECODING
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
D. CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
D. CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO / CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE CONCERT
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
64ES
01ES10OPEMX.p65
64
4/5/02, 2:23 PM
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
AUTO DECODING
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
CINEMA STUDIO EX C
>
CENTER
MID
MID
GAIN
FREQ
TREBLE
GAIN
>
TREBLE
FREQ
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
D. CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
D. CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO / CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE CONCERT
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
2CH STEREO
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (MULTI)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
continúa
Información adicional
HEADPHONE (DIRECT)
65ES
01ES10OPEMX.p65
65
4/5/02, 2:23 PM
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
<
BASS
GAIN
>
SURROUND/SURROUND BACK
BASS
TREBLE
FREQ
GAIN
>
TREBLE
FREQ
2CH STEREO
AUTO DECODING
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
D. CONCERT HALL A
z
z
z
z
D. CONCERT HALL B
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
DISCO / CLUB
z
z
z
z
LIVE CONCERT
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
66ES
01ES10OPEMX.p65
66
4/5/02, 2:23 PM
Sony Corporation
Printed in Malaysia
http://www.sony.net/
Download PDF

advertising