Sony | STR-D760Z | Sony STR-D760Z Instrucciones de funcionamiento

3-860-819-31(2)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
ES
C
STR-DE815G
STR-D760Z
© 1997 by Sony Corporation
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Este receptor posee el sistema Dolby*
Pro Logic Surround.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a,
AC-3 y PRO LOGIC son marcas de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque
haya desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Por motivos de seguridad, una de las
cuchillas del enchufe es más ancha
que la otra y solamente encajará en la
toma de la red de una forma. Si no
puede insertar completamente el
enchufe en la toma de la red, póngase
en contacto con su proveedor.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la
alimentación de este receptor y de
desconectarlo de la toma de la red.
2ES
• Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Descripción de este
manual
Este manual se divide en tres
secciones: Preparativos, Operaciones
en pantalla, y Operaciones en el
panel frontal.
En la sección “Operaciones en
pantalla” se describe cómo controlar
el receptor utilizando el telemando
para manipular la visualización en
la pantalla de su televisor. El
telemando le permitirá controlar la
mayoría de las operaciones de su
receptor.
En este manual se utiliza el icono
siguiente:
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
z
Descripción general 5
Conexión de repetidores de rayos infrarrojos (IR) 6
Conexión de antenas 6
Conexión de componentes de audio 7
Conexión del sistema de altavoces 8
Conexión de un televisor/videograbadora 9
Conexión de CA 11
Preparación del telemando para el control en pantalla
Utilización del telemando 12
Registro de un televisor (o un monitor) 14
Registro de componentes de audio y vídeo 16
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
¿Qué es Dolby Pro Logic Surround? 19
Ajuste del volumen de los altavoces 20
Reproducción/Grabación
Selección de un componente 21
Contemplación de programas de televisión o de vídeo 22
Sintonía y memorización de emisoras de radiodifusión 23
Grabación 25
Ajuste del sonido
Utilización de campos acústicos programados 28
Personalización de los campos acústicos 29
Operaciones y ajustes adicionales
ES
Registro de los componentes deseados (Ajuste de IR de usuario) 33
Indización 34
Reproducción automática de componentes
(Reproducción automática) 35
Inicio automático de un componente al conectar la
alimentación (Inicio automático) 35
Inicio secuencial automático de varios componentes
(Reproducción de macro) 36
Ajuste de la sensibilidad del telemando 37
Cambio de los ajustes de visualización 37
Utilización del cronodesconectador 39
Utilización de un cambiador de discos compactos 39
Operaciones en el panel frontal
(Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Descripción del panel frontal 42
Descripción del telemando 43
Selección de un componente 44
Sintonía y memorización de emisoras de radiodifusión 45
Grabación 46
Ajuste del sonido 46
Personalización de las operaciones del receptor 47
Indización 48
Reproducción de componentes de audio sin televisor (Destellador)
(Excepto EE.UU. y Canadá) 49
Operaciones en el panel frontal
Usted también podrá controlar el
receptor sin el telemando. En la
sección “Operaciones en el panel
frontal” se describe cómo controlar
el receptor utilizando los controles
del panel frontal. Además, en los
modelos para EE.UU. y Canadá, en
esta sección se explica cómo utilizar
las teclas de operación abreviada del
telemando.
Conexión del sistema
Operaciones en pantalla
En la sección “Preparativos” se
describen las conexiones, cómo
preparar el telemando para el
control en pantalla, y el sistema
Dolby Pro Logic Surround.
¡Bienvenido! 4
Preparativos
Este manual de instrucciones es
para los modelos STR-DE815G y
STR-D760Z. Compruebe el número
de su modelo observando la esquina
superior derecha del panel frontal.
Para fines de ilustración, en este
manual se utiliza el STR-DE815G, y
cualquier diferencia se indicará
claramente en el texto, por ejemplo,
“STR-DE815G solamente”.
ÍNDICE
Información adicional
Solución de problemas 50
Especificaciones 52
Glosario 54
Índice alfabético 55
3ES
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición del receptor de FM
estéreo/FM-AM STR-DE815G o STR-D760Z Sony.
Su nuevo receptor es un centro de control de audio/
vídeo con una interfaz exclusiva. Si conecta el receptor
a su televisor, aparecerá una visualización en la
pantalla (mostrada a continuación) que le permitirá
controlar varios componentes de audio/vídeo
conectados con el telemando de este receptor.
Además, la visualización en pantalla le permitirá
controlar cualquier otro dispositivo que pueda
gobernarse con un telemando de rayos infrarrojos,
como un acondicionador de aire.
Sobre el sistema de color para entrada
de vídeo
Esta unidad es compatible con los sistemas de color
siguientes.
Modelo para EE.UU. y Canadá :
Modelo para Australia :
Modelo para Singapur :
Modelos para otros países :
NTSC
PAL*
PAL*
NTSC
* Aunque la visualización en pantalla (OSD) será en
color, cuando entren señales de vídeo de otros
componentes, cambiará a blanco y negro.
Forma en la que trabaja el receptor
1 El telemando emitirá una señal de rayos infrarrojos (IR)
cuando presione la tecla de control de dirección (consulte
1 más abajo).
2 Esta tecla controla el movimiento del puntero (icono en
forma de mano) de la visualización en pantalla (consulte
2 más abajo).
3 Cuando mueva el puntero hasta un icono de la pantalla, y
presione el centro de la tecla de control de dirección del
telemando, el emisor de rayos infrarrojos (IR) del panel
frontal transmitirá el código de control IR correspondiente
al componente respectivo (consulte 3 más abajo).
Reproductor de discos
láser, etc.
Señal de vídeo (introducida desde los
componentes fuente combinados con
la visualización en pantalla)
Códigos de control IR
Emisor de IR
Receptor de
IR
Señal de vídeo
STR-DE815G
FUNCTION
SOUND
3
Â
M
SETUP
2
m
µ
Señal de vídeo
INPUT
0
(
)
SUB
p
USER
P
=
+
Televisor (monitor)
1
Videograbadora, etc.
¢
¢
¢
¢
·
∏
≠
±
º
‚
π
Para EE.UU.
y Canadá
(RM-H501)
4ES
Para otros
países
(RM-VR101)
Conexión del sistema
Descripción general
El receptor le permitirá conectar y controlar los
siguientes componentes de audio/vídeo. Con respecto
a los detalles sobre la conexión de cada componente,
consulte las páginas entre paréntesis.
Conexión de repetidores de
rayos infrarrojos (IR) (6)
Repetidor
de IR
Conexión de un televisor/videograbadora (9)
Videocámara/
máquina de
videojuegos
Sintonizador de televisión/
sintonizador digital de
recepción vía satélite (DBS)*
Reproductor de
discos láser/
videodiscos
digitales
Videograbadora
Televisor/
monitor
STR-DE815G solamente
Excepto el modelo
para Singapur
S-LINK TV/DBS LD/DVD VIDEO2
VIDEO 1
SURROUND SPEAKERS
MONITOR
WIRELESS
REAR
SPEAKER
5-1 INPUT
IR OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
WOOFER
IMPEDANCE USE 8-16Ω
STR-DE815G
para EE.UU.
y Canadá
solamente
al panel
frontal
Antena de AM/
FM
Conexión de
antenas (6)
ANTENNA
PHONO CD
DAT / MD
AC OUTLET
TAPE
FRONT
Giradiscos
Reproductor
de discos
compactos
Deck de cinta
audiodigital/
minidiscos
Deck de
cassettes
Conexión de componentes de audio (7)
SPEAKERS
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
central
Conexión del sistema de altavoces (8)
* Los sintonizadores DBS solamente podrán utilizarse con los modelos para EE.UU., Canadá, y Australia.
Antes de comenzar
• Compruebe si ha recibido los ítemes siguientes con el
receptor:
– Antena monofilar de FM (1)
– Antena de cuadro de AM (1)
– Telemando (1)
(Telemando para EE.UU. y Canadá:
RM-H501)
(Telemando para otros países: RM-VR101)
– Pilas de tamaño AA (R6) (2)
– Repetidor de IR (1)
– Cable para vídeo (1)
(Modelos para EE.UU. y Canadá solamente)
– Cable de control S para televisor (1)
(Modelos para EE.UU. y Canadá solamente)
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación de CA
mientras no haya finalizado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, cerciórese de realizar
conexiones firmes.
5ES
Conexión del sistema
Conexión de repetidores de
rayos infrarrojos (IR)
El repetidor de IR emite señales de rayos infrarrojos
correspondientes a las emitidas por los telemandos
suministrados con los componentes. Conecte
repetidores de IR si:
• Experimenta dificultades en el control de cierto
componente al utilizar el control de visualización en
pantalla.
• Su configuración de instalación impide que el
repetidor de IR del panel frontal del receptor alcance
todos los componentes que desee controlar.
Después de haber conectado el repetidor de IR,
colóquelo sobre o debajo del sensor de IR del (de los)
componente(s) que desee controlar. Cada repetidor de
IR podrá transmitir señales de rayos infrarrojos a un
componente.
Conexión de antenas
Usted podrá recibir emisiones de radiodifusión
conectando antenas de FM y AM.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Extienda
horizontalmente
la antena
monofilar de FM.
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
FM
75Ω
COAXIAL
AM
Oriéntela.
ANTENNA
Repetidor
de IR
Sensor de
IR
µ
Componente
Señales de
rayos
infrarrojos
IR OUT
Repetidor(es)
de IR
Conexión de una antena exterior
Para mejorar la recepción, le recomendamos que
conecte una antena exterior. Conecte una antena
exterior de FM para FM.
Antena exterior de
FM (no suministrada)
FM
75Ω
COAXIAL
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
AM
ANTENNA
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
Nota
Utilice la cinta adhesiva suministrada para asegurar el
repetidor de IR de forma que su parte frontal quede
encarada hacia el componente que desee controlar.
a tierra
Importante
Si conecta una antena exterior,. póngala a tierra como
medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo
de gas.
Notas
• No utilice y SIGNAL GND para esta conexión.
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y del televisor.
6ES
Conexión del sistema
c DAT/MD (a un deck de cinta audiodigital/minidiscos)
Conexión de componentes de audio
Receptor
Usted podrá utilizar el receptor como amplificador
realizando las conexiones siguientes.
RECOUT
Deck de cinta audiodigital/
minidiscos
IN
L
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
Si sus componentes son productos Sony, conéctelos a
las tomas mostradas en la tabla de la página 16 para
que sea innecesario el registro de códigos de IR.
R
R
DAT / MD
d PHONO (a un giradiscos)*
S-LINK/CTRL A1
Receptor
IN
Giradiscos
OUTPUT
LINE
L
R
PHONO
d PHONO
a CD
c DAT/MD
* Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa,
conéctelo a y SIGNAL GND de la unidad a fin de
evitar zumbidos.
b TAPE
z
¿Qué cables se necesitan?
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Ç : Flujo de la señal
a CD (a un reproductor de discos compactos)
Receptor
Consulte la página 48.
OUTPUT
z
R
CD
b TAPE (al deck de cassettes)
Receptor
L
Usted podrá hacer que se visualice el estado de
operación de cada componente conectado a la toma
CTRL A1.
LINE
L
RECOUT
z
Reproductor de
discos compactos
IN
Para utilizar componentes con terminal CONTROL A1
Usted podrá conectar al receptor un reproductor de
discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de
minidiscos Sony compatible con CONTROL A1. Utilice
un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar
la toma CTRL A1 de cada componente a la toma S-LINK
CTRL A1 del receptor. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
Cable de audio (no suministrado)
IN
Deck de cassettes
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
Para utilizar un cambiador de discos compactos Sony
con selector COMMAND MODE
• Si el cambiador no posee toma VIDEO OUT, ajuste el
modo de mando a “CD 1” y conecte el cambiador a la
toma CD del receptor.
• Si el cambiador posee toma VIDEO OUT, ajuste el
modo de mando a “CD 2” y conecte el cambiador a la
toma VIDEO 1, VIDEO 2, o LD del receptor.
L
R
R
TAPE
7ES
Conexión del sistema
Conexión del sistema de altavoces
Aunque se requieren altavoces delanteros (izquierdo y
derecho), el central, y los traseros solamente se
necesitarán para disfrutar de sonido perimétrico.
Ubicación de los altavoces
Para obtener el óptimo efecto perimétrico, coloque los
altavoces como se indica a continuación.
Altavoz trasero
60 - 90 cm
¿Qué cables se necesitan?
Cables para altavoces (no suministrados)
(+)
(+)
(–)
(–)
Retuerza los extremos pelados, unos 15 mm de los
conductores. Cerciórese de hacer coincidir los
conductores de los cables con los terminales
apropiados de los componentes: + a + y – a –. Si
invirtiese la conexión de los conductores, el sonido se
distorsionaría y perdería los tonos graves.
Altavoz delantero
z
Usted podrá conectar un altavoz de graves activo
Usted podrá reforzar el sonido de graves conectando un
altavoz de graves activo opcional a los terminales
WOOFER AUDIO OUT.
Receptor
Altavoz de graves
WDOFER
INPUT
AUDIO
OUT
Altavoz
Altavoz
trasero
trasero
(izquierdo) (derecho)
Altavoz
central
Receptor
SURROUND SPEAKERS
R
REAR
z
CENTER
L
+
+
-
-
R
L
IMPEDAMCE USE 8-16Ω
Usted podrá conectar altavoces inalámbricos
traseros (excepto para el STR-D760Z)
Para utilizar un sistema de altavoces traseros
inalámbricos Sony opcional, conecte el transmisor al
conector WIRELESS REAR SPEAKER.
Nota
No conecte ningún otro componente al conector
WIRELESS REAR SPEAKER.
WOOFER
AUDIO
OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
+
-
-
+
A
R
A
+
-
-
B
L
B
USE IMPEDANCE 4-16Ω
FRONT
8ES
+
SPEAKERS
Conexión del sistema
Selección del sistema de altavoces
Usted podrá conectar uno o dos juegos de altavoces.
Ajuste el selector SPEAKERS del panel frontal de
acuerdo con su sistema de altavoces.
Para excitar
ponga el selector SPEAKERS en
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS A)
A
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS B)
B
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en paralelo)
A+B*
* Conecte altavoces con una impedancia nominal de 8
ohmios, o más, a los terminales A y B.
Conexión de un televisor/
videograbadora
Usted tendrá que conectar un televisor para controlar
el receptor utilizando la visualización en pantalla.
Además, para disfrutar de vídeos y programas de
televisión codificados con Dolby Pro Logic Surround,
tendrá que conectar juntos el televisor y la
videograbadora con los altavoces central y traseros.
Si sus componentes son productos Sony, conéctelos a
las tomas mostradas en la tabla de la página 16 para
que sea innecesario el registro de códigos de IR.
d TV/DBS* c LD/DVD b VIDEO 1, 2
a MONITOR
Selección de la impedancia (excepto los
modelos para Singapur)
Compruebe la impedancia de sus altavoces
(normalmente indicada en la parte posterior del
altavoz), y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR
para los altavoces delanteros.
Si la impedancia nominal
de sus altavoces es de
ponga IMPEDANCE
SELECTOR en
4 a 8 ohmios
4Ω
8 ohmios o más
8Ω
e VIDEO 3 INPUT
(en el panel frontal)
5.1 INPUT
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
¿Qué cables se necesitan?
• Cable de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
Amarilla
Blanca
(canal izquierdo)
Roja
(canal derecho)
• Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
Amarilla
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y
de las tomas: Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal
izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de
audio) a roja
Ç: Flujo de la señal
(continúa)
9ES
Conexión del sistema
a MONITOR (a un televisor o monitor)
Cerciórese de utilizar su televisor como monitor, y use
el sintonizador de televisión incorporado en su
videograbadora para contemplar programas de
televisión. Si utilizase el sintonizador de su televisor,
la visualización en pantalla cambiaría a un programa
de televisión cuando cambiase los canales. Además, no
conecte nada a las tomas TV/DBS* IN.
d TV/DBS* (al sintonizador de televisión o al digital de
recepción vía satélite (DBS))
Receptor
TV/DBS
Sintonizador de televisión
o digital de recepción vía
satélite (DBS)
OUTPUT
Si conecta un televisor Sony con tomas TV OUT, podrá
utilizar el sintonizador de televisión de su televisor (con
respecto a los detalles, consulte la página 23) y las tomas
TV/DBS IN sin perder la visualización en pantalla.
VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
L
L
R
R
Receptor
e VIDEO 3 INPUT (a la videocámara o a la máquina de
videojuegos)
MONITOR
CTRL S
IN
Monitor
INPUT
Receptor
(panel frontal)
VIDEO
OUT
VIDEO 3 INPUT
Videocámara/máquina
de videojuegos
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
b VIDEO 1,2 (a la videograbadora)
Conecte videograbadoras a las tomas VIDEO 1 y/o
VIDEO 2. Para utilizar un sintonizador StarSight Sony,
conéctelo a las tomas VIDEO 1.
Receptor
VIDEO 1
CTRL S
OUT
Videograbadora
OUTPUT
INPUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
AUDIO
L
R
R
c LD/DVD (al reproductor de discos láser o videodiscos
digitales)
Receptor
LD/DVD
Reproductor de
discos láser o
videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
L
L
R
R
Nota
Para introducir pistas de sonido codificadas con Dolby
Digital (AC-3), realice las conexiones mostradas en
“Reproducción de pistas de sonido codificadas con Dolby
Digital (AC-3)” de la página 11.
10ES
AUDIO
R
AUDIO
L
R
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
z
L
L
Si posee un monitor o una videograbadora
compatible con CONTROL S (EE.UU. y Canadá
solamente)
Utilice el cable CONTROL S (suministrado) para
conectar la toma CTRL S IN (para el monitor) o CTRL S
OUT (para la videograbadora) del receptor a la toma
S-LINK apropiada del componente respectivo. Con
respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su monitor o
videograbadora.
Nota
Ajuste el sintonizador de televisión para saltar los canales
que no emitan a fin de que en la pantalla del televisor se
visualicen siempre imágenes, ya que de lo contrario, la
visualización en pantalla se distorsionaría.
Conexión del sistema
Reproducción de pistas de sonido
codificadas con Dolby Digital (AC-3)
Si usted posee un decodificador Dolby Digital (AC-3),
podrá utilizar el receptor para amplificar las pistas de
sonido codificadas con Dolby Digital (AC-3) realizando
las conexiones siguientes. Estas señales de audio están
emparejadas con la entrada de las señales de vídeo
para la toma LD/DVD VIDEO IN (con respecto a los
detalles sobre la operación, consulte la página 22).
5-1 INPUT
REAR
LD/DVD
VIDEO
IN
Conexión de los cables de alimentación
L
Conecte el cable de alimentación de CA de este
receptor y los de los componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red. Si conecta otros componentes
de audio a los tomacorrientes SWITCHED AC
OUTLET del receptor, éste podrá suministrar
alimentación a tales componentes, y usted podrá
conectar/desconectar todo el sistema conectando/
desconectando la alimentación del receptor.
AUDIO
IN
R
L
CENTER
R
WOOFER
Ajuste del selector de tensión (solamente
en los modelos suministrados con selector
de tensión)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red
local. Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando
un destornillador antes de conectar el cable de
alimentación de CA en una toma de la red.
Receptor
FRONT
Conexión de CA
PRE OUT
REAR
Tomacorrientes
SWITCHED AC OUTLET
DIGITAL
FRONT
CENTER
IN
WOOFER
Decodificador
Dolby Digital
(AC-3) (etc.)
DIGITAL
a un
tomacorriente
de la red
LINE OUT
OUT
Reproductor de
videodiscos
digitales
R
- AUDIO -
L
VIDEO
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados a los tomacorrientes de CA del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos
tomacorrientes.
11ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Utilización del telemando
Colocación de las pilas en el telemando
(EE.UU. y Canadá)
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
indicaciones + y – del compartimiento para las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
Conexión de la alimentación del receptor y
activación de la visualización en pantalla en
su televisor (o monitor)
Para conectar la alimentación del receptor, apunte con
el telemando hacia el emisor de IR, y después presione
la tecla de control de dirección de dicho telemando una
o dos veces. Para activar la visualización en pantalla,
conecte la alimentación de su televisor, y ajústelo a la
entrada de vídeo apropiada. Si ha registrado el código
de IR de su televisor (consulte “Registro de un televisor
(o monitor)” de la página 14), podrá conectar
automáticamente la alimentación del televisor cada vez
que conecte la del receptor.
Receptor
de IR
Colocación de las pilas en el telemando
(otros países)
1
Abra la tapa de la parte
inferior del telemando.
Para EE.UU. y Canadá
Tecla de
control de
dirección
Para otros países
Tecla de
control de
dirección
¢
¢
¢
¢
¢
¢
¢
·
¢
2
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) con la
polaridad correcta (+/–), y después cierre la tapa.
b
Notas sobre el telemando
Duración de las pilas
En utilización normal, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
12ES
• No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría
provocar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse.
∏
≠
±
º
‚
π
PUSH
ENTER
Preparación del telemando para el control en pantalla
Forma de utilizar el telemando
Notas sobre el manejo del telemando (excepto para
EE.UU. y Canadá)
El telemando suministrado le permitirá realizar la
mayoría de las operaciones del receptor.
En esta sección se describe cómo utilizar la tecla de
control de dirección. Para ciertas operaciones, usted
también podrá controlar el receptor utilizando otras
teclas (de operación abreviada) en vez de la tecla de
control de dirección.
Con respecto a los detalles, consulte la página 43.
• No cubra el emisor de IR del telemando cuando utilice
éste.
FUNCTION
SOUND
SETUP
30°
Emisor de IR
• Sujete el telemando con la tecla de control de dirección
encarada hacia arriba como se muestra.
Puntero
Área en
blanco
INPUT
0
(
Para EE.UU. y Canadá
Tecla de
control de
dirección
SUB
p
USER
P
=
+
Para otros países
Tecla de
control de
dirección
Â
¢
)
Â
¢
¢
¢
¢
¢
¢
·
M
¢
µ
m
∏
≠
±
º
‚
π
M
PUSH
ENTER
m
µ
1
Presione una vez la tecla de control de dirección
del telemando para invocar la visualización en
pantalla.
2
Presione repetidamente (o mantenga presionada)
la esquina de la tecla de control de dirección (M,
m, Â, µ) en el sentido en el que desee mover el
puntero (icono en forma de mano) de la
visualización en pantalla.
3
Haga “clic” en un ítem, coloque el puntero de
forma que quede sobre uno de los ítemes de la
pantalla, y después presione y suelte rápidamente
el centro de la tecla de control de dirección
(indicado mediante “PUSH ENTER”).
Para hacer que desaparezca la visualización en pantalla
Coloque el puntero en el área en blanco, y presione el centro
de la tecla de control de dirección.
13ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Registro de un televisor (o un
monitor)
4
Usted podrá registrar el código de IR de su televisor (o
monitor) a fin de poder conectar automáticamente la
alimentación de su televisor cuando conecte la del
receptor.
El registro del código de IR será innecesario
en el caso siguiente
TV MONITOR SET
Si su televisor es un producto Sony que pueda
controlarse con un telemando de rayos infrarrojos, y si
está conectado al receptor a través de su toma de
entrada de vídeo VIDEO 1, no necesitará registrar su
código de IR.
Registro de códigos de IR
TV IR SET
Sony
TV
OTHER TV
TV INPUT
TV SIZE
VIDEO 1 2 3
NORMAL WIDE
RETURN
1
Conecte la alimentación del receptor y del
televisor.
Cerciórese de que el selector de entrada del
televisor esté ajustado a la entrada de vídeo.
2
Haga clic en SETUP del menú principal.
FUNCTION
• Televisor Sony
1 Haga clic en Sony TV.
2 Haga clic en VIDEO 1, 2, o 3 para seleccionar la
entrada de vídeo del televisor conectado al receptor.
3 Si su tipo de televisor es de tipo de pantalla
panorámica (relación de pantalla: 16 x 9), haga
clic en WIDE (excepto los modelos para
Australia y Singapur).
Los códigos de IR se registrarán
automáticamente, y el registro finalizará.
SOUND
EXIT
• Televisor no Sony
1 Haga clic en OTHER TV.
2 Haga clic en VIDEO 1, 2, o 3 para seleccionar la
entrada de vídeo del televisor conectado al receptor.
3 Si está utilizando un televisor de pantalla
panorámica, haga clic en WIDE (excepto los
modelos para Australia y Singapur).
4 Vaya al paso 5.
SETUP
TV MONITOR SET
LIST
SUB
BAND FM 102.50MHz
3
USER
STEREO
–
TV IR SET
Sony
TV
OTHER TV
TV INPUT
TV SIZE
VIDEO 1 2 3
NORMAL WIDE
+
RETURN
FUNCTION
SOUND
5
Cubra el sensor de IR del televisor para evitar la
operación accidental. De lo contrario, la
visualización en pantalla podría desactivarse
durante el procedimiento de registro.
6
Haga clic en START.
SETUP
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
TV MONITOR SET
TV IR SET
Sony
TV
OTHER TV
START
TV INPUT
TV SIZE
VIDEO 1 2 3
NORMAL WIDE
EXIT
RETURN
14ES
EXIT
Haga clic en TV SET.
EXIT
Preparación del telemando para el control en pantalla
7
Cuando en la visualización en pantalla aparezca
“PUSH YOUR REMOTE”, presione la tecla del
telemando del televisor correspondiente a la
tecla de control resaltada (p. ej., POWER).
• Si el telemando de su televisor posee una tecla
selectora de entrada independiente (p. ej.
VIDEO 1)
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
• Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
• Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
• Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
Registre el código de IR de esta tecla cuando aparezca
la tecla VIDEO 1. Cuando conecte la alimentación del
receptor, el televisor cambiará automáticamente a la
entrada de vídeo.
• Si su televisor no dispone de tecla selectora de
entrada independiente, o una tecla selectora
cíclica de entrada
No registre el código de IR de la tecla selectora de
entrada. La entrada del televisor no podría cambiarse
automáticamente cuando conectase la alimentación
del receptor. Cambie manualmente el televisor a la
entrada de vídeo. Si usted registró un código de IR
para la tecla VIDEO 1, borre el código de VIDEO 1
siguiendo los pasos de “Para borrar un código de IR
específico” que se ofrece más adelante.
• Si ha seleccionado WIDE en el paso 4
Registre el código de IR para la tecla selectora de
modo de televisión panorámica del telemando de su
televisor cuando aparezca la tecla WIDE TV DISPLAY
MODE.
TV IR SET
TV IR SET
TV POWER
VIDEO 1
8
Repita el paso 7 para las teclas restantes que
aparezcan en la visualización en pantalla.
Si se visualiza “NG”, el código no se habrá
registrado correctamente. En este caso, repita el
paso 7.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
z
Para cambiar de un televisor no Sony a otro Sony
Conecte la toma MONITOR OUT del receptor a la toma
de entrada VIDEO 1 del televisor Sony. Siga los pasos
de registro 1 a 3, y después haga clic en SONY TV en el
paso 4. Haga clic en VIDEO 1 2 3 y/o WIDE para
especificar VIDEO 1 y/o WIDE si es necesario.
Nota
PUSH
RETURN
YOUR REMOTE
CODE CLEAR
EXIT
Para los modelos para Australia y Singapur
La visualización en pantalla incluye también los ajustes
siguientes para el telemando de su televisor.
• TV/VIDEO: Utilícela para programar la tecla
selectora de entrada cíclica del telemando de su
televisor. Esto le permitirá cambiar el selector de
entrada del televisor utilizando el telemando de la
unidad. No programe una tecla selectora de entrada
independiente en este ajuste.
• WIDE TV DISPLAY MODE: Utilícela para programar
la tecla selectora de modo de televisión panorámica
del telemando de su televisor.
Sensor de IR
Telemando del televisor
Es posible que algunos códigos de IR no se hayan registrado
satisfactoriamente, incluso aunque en la pantalla del
televisor aparezca “RELEASE YOUR REMOTE”. En este
caso, pruebe a registrar de nuevo el código de IR. Si el
código de IR sigue sin poder registrarse, siga el
procedimiento descrito en “Registro de los componentes
deseados (Ajuste de IR de usuario)” de la página 33.
Borrado de códigos de IR de televisores
Haga clic en CODE CLEAR del menú TV IR SET, que
aparecerá al hacer clic en START.
• Para borrar un código de IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
• Para borrar todos los códigos de IR de televisores
1 Haga clic en TV IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
15ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Registro de componentes de
audio y vídeo
Registro de códigos de IR
1
Haga clic en SETUP del menú principal.
FUNCTION
SOUND
SETUP
Usted tendrá que registrar los códigos de IR de sus
componentes de audio/vídeo para poder controlarlos
utilizando la visualización en pantalla.
El registro de códigos de IR será
innecesario en el caso siguiente
2
FUNCTION
Si sus componentes de audio/vídeo son productos Sony
que puedan controlarse con telemando de rayos
infrarrojos y están conectados a las tomas mostradas en la
tabla siguiente, no necesitará registrar los códigos de IR.
Tomas del receptor
Componente conectado
VIDEO 1
Videograbadora 3 (VHS) Sony
VIDEO 2
Videograbadora 1 (BETA) Sony
VIDEO 3
Videograbadora 2 (8 mm) Sony
LD/DVD
Reproductor de discos láser Sony
TV/DBS
Sintonizador de recepción vía satélite
Sony (EE.UU., Canadá, y Australia
solamente)
DAT/MD
Deck de cinta audiodigital Sony
CD
Reproductor de discos compactos Sony
(CD1)
TAPE
Deck de cassettes Sony
MONITOR
Televisor Sony (a través de su toma
VIDEO 1)
Haga clic en IR SET.
SOUND
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
Notas
16ES
• Si su videograbadora posee selector COMMAND CODE
(para VTR 1, VTR 2, o VTR 3), póngalo en la posición
adecuada. Si su videograbadora posee un sintonizador
StarSight incorporado, deberá poner el selector
COMMAND CODE en VTR 3.
• Si su cambiador de discos compactos posee selector
COMMAND MODE (para CD 1, CD 2, o CD 3),
normalmente deberá ajustarse a “CD 1”. Sin embargo, si
su cambiador de discos compactos posee terminales
VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2” o “CD 3”
(“CD 3” solamente deberá utilizarse cuando haya
realizado conexiones CONTROL-A1).
INDEX
INDEX
INDEX
EXIT
3
Haga clic en el nombre de la toma del receptor
que desee utilizar.
IR CODE SETTING
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
LD/DVD
TV/DBS
TAPE
DAT/MD
CD
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
Sony
VTR3
VTR1
VTR2
LD
DBS
TAPE
DAT
CD1
RETURN
EXIT
Tomas del receptor
En los casos siguientes se requerirá el registro de productos Sony
• Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony
a las tomas DAT/MD.
• Cuando haya conectado un componente de audio
Sony compatible con CONTROL-A1.
• Cuando haya conectado un componente Sony a tomas
que no sean las especificadas en la tabla anterior (p.
ej., cuando haya conectado un reproductor de discos
láser Sony a las tomas VIDEO 3).
• Cuando haya cambiado un componente de audio o
vídeo no Sony por otro Sony.
SETUP
4
Componente
conectado
• Producto Sony
Haga clic en Sony.
Los códigos de IR se registrarán automáticamente, y
finalizará el registro.
IR CODE SETTING
MAKER
OUTPUT
Sony
IR
OTHER
Para aprovechar las ventajas de los componentes de
audio compatibles con CONTROL-A1, como
reproductores de múltiples discos compactos, haga clic
en CONTROL-A1 para seleccionar CONTROL-A1.
• Producto no Sony
Haga clic en OTHER.
IR CODE SETTING
MAKER
OUTPUT
Sony
IR
OTHER
Preparación del telemando para el control en pantalla
5
Haga clic en el componente respectivo.
3 Haga clic en TEST.
Si la alimentación del componente seleccionado
los códigos de IR se habrán registrado. El
registro habrá finalizado.
Si la alimentación del componente no se
conecta:
Haga clic en la tecla numérica situada al lado
del nombre del fabricante para seleccionar otro
nombre, y después vuelva a hacer clic en TEST.
Si la alimentación del componente sigue sin
conectarse:
Cubra el sensor de IR del componente para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de registro, haga clic en OTHER,
y después vaya al paso 6.
IR CODE SETTING
MAKER
OUTPUT
VCR
TV
RETURN
Sony
IR
DVD
LD
CD
OTHER
TAPE
DAT
MD
START
EXIT
• Si el componente no es una videograbadora ni
un reproductor de discos láser
1 Cubra el sensor de IR del componente para
evitar la operación accidental durante el
procedimiento de registro.
2 Haca clic en START, y después vaya al paso 6.
6
• Si el componente es una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un
reproductor de discos láser
1 Haga clic en START.
Aparecerá una lista de fabricantes.
LD
CD
RETURN
Cuando aparezca “PUSH YOUR REMOTE”,
presione la tecla del telemando de su
componente de audio/vídeo correspondiente a
la tecla de control resaltada.
es el interruptor POWER.
Después de haber registrado todos los códigos de IR,
reaparecerá el menú IR CODE SETTING.
IR CODE SETTING
DAT
MD
START
(
)
p
P
=
+
1
9
2
3
4
5
6
7
8
10/0 >10 DISC
TRACK
ENTER
D. SKIP
PUSH
YOUR REMOTE
CODE CLEAR
0
EXIT
2 Haga clic en el fabricante del componente
deseado.
Los códigos de IR para tal componente se
registrarán automáticamente.
RETURN
EXIT
VCR MAKER SETTING
EMERSON
FISHER
PANASONIC
TOSHIBA
MITSUBISHI
GRUNDIG
HITACHI
PHILIPS
RETURN
1234
123
12
12
123
TEST
AKAI
GE
JVC
RCA
SANYO
SHARP
ZENITH
OTHER
12
12
12
12
12
Sensor de IR
Telemando del componente
de audio/vídeo
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
EXIT
Si el fabricante no está en la lista, cubra el
sensor de IR del componente para evitar la
operación accidental durante el procedimiento
de registro, haga clic en OTHER, y después
vaya al paso 6.
• Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
• Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
• Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
7
Repita los pasos 3 a 6 para registrar códigos de IR
de otros componentes.
(continúa)
17ES
Preparación del telemando para el control en pantalla
Para volver al menú principal
Borrado de códigos de IR
Haga clic en EXIT.
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
Haga clic en CODE CLEAR del menú IR CODE
SETTING, que aparecerá al hacer clic en START.
• Para borrar un código de IR específico
Para registrar códigos de IR especiales que no aparecen
en los controles en pantalla
Consulte “Registro de los componentes deseados (Ajuste de
IR de usuario)” de la página 33.
Notas
• Si los códigos de IR no funcionan como es de esperar,
vuelva a realizar las operaciones de registro para
comprobar si están correctamente registrados. Si lo
códigos siguen sin poder registrarse, consulte “Registro de
los componentes deseados (Ajuste de IR de usuario)” de la
página 33.
• Si tiene dificultad en la utilización de las teclas INPUT,
numéricas, o ENTER de una videograbadora o un
reproductor de discos láser después del registro
automático en el paso 5, registe manualmente los códigos
de IR para tal componente como se muestra en el paso 6.
• En los reproductores de discos láser de algunos
fabricantes, las teclas ) y 0 pueden no funcionar
correctamente incluso después de haber registrado los
códigos de IR en el paso 5. En este caso, registre
manualmente los códigos de IR para las teclas ) y 0
como se muestra en el paso 6.
• Si ha registrado una fuente de reproducción como
TOSHIBA 2 o RCA 2, no podrá conectar ni desconectar la
alimentación del televisor utilizando el telemando del
receptor (la alimentación no se conectará cuando haga clic
en TEST).
• No registre el mismo tipo de componente (p. ej., un
reproductor de discos láser) en varias funciones
diferentes.
• Usted podrá registrar hasta 200 códigos de IR, incluyendo
los códigos de usuario (consulte la página 33). Sin
embargo, dependiendo del tipo de códigos registrados, el
límite máximo puede ser inferior a 100.
En las condiciones siguientes puede resultar difícil o
imposible registrar hasta 200 códigos:
-Cuando registre desde telemandos con pilas débiles.
-Cuando registre códigos de IR que hayan sido registrados
en un telemando programable (p. ej., cualquier código de
IR no originalmente suministrado en el telemando
respectivo).
• Mantenga el sensor de IR alejado de lámparas
fluorescentes y de la luz solar directa. De lo contrario, los
códigos de IR podrían no registrarse.
• Si deja el cable de alimentación de CA desconectado
durante unas dos semanas, los códigos de IR registrados
se borrarán. La próxima vez que conecte la alimentación
del televisor, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!”.
• Algunos telemandos suministrados con componentes de
audio y vídeo de otros fabricantes pueden poseer formatos
especiales. En tales casos, puede resultar imposible el que
el receptor aprenda (o ejecute adecuadamente) sus códigos
de mando.
18ES
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
Aparecerá “SELECT CLEAR CODE KEY”.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
• Para borrar todos los códigos de IR para el
componente actual (p. ej., OTHER CD)
1 Haga clic en (OTHER CD) CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
• Para borrar todos los códigos de IR
1 Haga clic en ALL IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
Modo PHANTOM (fantasma)
¿Qué es Dolby Pro Logic
Surround?
Dolby Pro Logic Surround es un sistema de
decodificación normalizado en programas y películas
de televisión. El sistema Dolby Pro Logic Surround
mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales
separados. Estos canales manipulan el sonido y
mejoran la acción a medida que se produce en la
pantalla.
Especificación del modo central
Para aprovechar las ventajas del sistema Dolby Pro
Logic Surround, tendrá que conectar por lo menos un
par de altavoces traseros y/o un altavoz central, más
un televisor y una videograbadora. Además, para
disfrutar del efecto completo, tendrá que seleccionar el
modo central apropiado (modo WIDE, NORMAL,
PHANTOM, o 3 CH LOGIC) en el receptor, de acuerdo
con su sistema de altavoces.
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y
traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces delanteros.
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(derecho)
Modo 3 CH LOGIC (lógico de 3 canales)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y central,
pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero
saldrá a través de los altavoces delanteros pera permitir que
experimente parte del sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Modo WIDE (amplio)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(derecho)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y
traseros, y un altavoz central grande. Con este modo, usted
podrá aprovechar al máximo las ventajas del sonido Dolby
Surround.
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Modo NORMAL (normal)
Seleccione este modo si posee altavoces delanteros y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no
puede producir suficientes graves, el sonido de graves del
canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz trasero
(derecho)
19ES
Disposición de Dolby Pro Logic Surround
Ajuste del volumen de los
altavoces
4
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic Surround,
seleccione el modo central apropiado. Después ajuste
el volumen de cada altavoz utilizando el tono de
prueba suministrado por el receptor. La función de
tono de prueba le permitirá ajustar el volumen de sus
altavoces al mismo nivel. (Si todos sus altavoces
funcionan igual, no tendrá que ajustar el volumen de
los mismos.)
Utilizando el telemando podrá ajustar el nivel del
volumen desde su posición de escucha.
1
Haga clic en SOUND del menú principal.
2
Haga clic en PRO LOGIC, y después en SUR.
Haga clic en TEST.
Usted oirá un tono a través de los altavoces en el
orden siguiente. El altavoz que esté emitiendo el
tono de prueba se mostrará en rojo en el menú
SURROUND EDIT.
WIDE, NORMAL: Delantero (izquierdo) n
Central n Delantero (derecho)
n Trasero
PHANTOM: Delantero (izquierdo) n Delantero
(derecho) n Trasero
3CH LOGIC: Delantero (izquierdo) n Central n
Delantero (derecho)
CENTER :
SURROUND EDIT
LEVEL
0 dB +
–
WOOFER
NORMAL
REAR :
SOUND
FUNCTION
SPORTS
GAME
MODE PRO LOGIC
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
TONE
3
RETURN
SETUP
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC
ON
ON
ON
SUR
REAR :
RETURN
0 dB
Para volver al menú principal
+
–
STANDARD
EXIT
Cuando haya finalizado el ajuste, haga clic en
TEST.
El tono de prueba se desactivará.
DELAY
C MODE
TEST
WOOFER
NORMAL
STANDARD
6
EXIT
–
+
–
Ajuste los niveles del volumen hasta oír el tono de
prueba procedente de cada altavoz con el mismo
nivel de volumen desde su posición de escucha:
• Haga clic en CENTER + o – para ajustar el nivel
del altavoz central de –15,0 dB a +10,0 dB
(1 dB/paso).
Durante este ajuste, el tono de prueba se emitirá
desde el altavoz central.
• Haga clic en REAR + o – para ajustar el nivel de
los altavoces traseros de –15,0 dB a +10,0 dB
(1 dB/paso).
Durante este ajuste, el tono de prueba se emitirá
simultáneamente desde ambos altavoces.
OFF
OFF
OFF
SURROUND EDIT
LEVEL
0 dB +
0 dB
5
Haga repetidamente clic en C MODE para hacer
que se visualice el modo central apropiado para
su sistema de altavoces (consulte la página 19).
CENTER :
DELAY
C MODE
TEST
Haga clic en EXIT.
EXIT
Para volver al menú anterior
Haga clic en RETURN.
z
Usted podrá ajustar todos los altavoces al mismo
tiempo
Utilice MASTER VOL del telemando.
z
20ES
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros.
Usted podrá aumentar 5 dB la salida de los altavoces
traseros. Cuando conecte la alimentación del receptor,
presione simultáneamene POWER y MODE para hacer
que se visualice “GAIN UP”. Para devolver el nidel de
salida l normal, repita este procedimiento de forma que
se visualice “GAIN NORMAL”.
Reproducción/Grabación
Selección de un componente
Usted podrá escuchar o contemplar un componente
conectado haciendo clic en dicho componente de la
visualización en pantalla.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Registrado los códigos de IR para los componentes
conectados (consulte las páginas 14 a 18).
• Girado MASTER VOL del panel frontal hasta la
posición extrema izquierda (0) para evitar dañar sus
altavoces.
• Activado la función de reproducción automática. (El
ajuste de fábrica es activada (ON), consulte la página
35.)
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 9).
• Ajustado BALANCE del panel frontal a la posición
central.
1
Presione la tecla del telemando una o dos veces
para conectar la alimentación del receptor.
La alimentación del televisor se conectará
automáticamente, y aparecerá el menú principal.
Si la alimentación del televisor no se conecta
automáticamente, consulte las páginas 14 y 15
para registrar su televisor.
2
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
FUNCTION
SOUND
FUNCTION
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
L D / DVD
TV / DBS
MACRO 1
SOUND
SETUP
TAPE
DAT / MD
CD
TUNER
PHONO
MACRO 2
Programas de televisión*2
o cintas de vídeo
VIDEO 1, VIDEO 2, o
VIDEO 3
Discos láser (LD) o
videodiscos digitales (DVD)
LD/DVD
Programas de televisión
(solamente para un televisor
Sony con tomas TV OUT) o
programas digitales de
radiodifusión recibidos vía
satélite (DBS)*
TV/DBS (o TV)*3
Cintas audiodigitales (DAT)
o minidiscos (MD)
DAT/MD
CD
Programas de radiodifusión*
4
TUNER
Discos analógicos
PHONO*5
Cintas de audio analógicas
TAPE
1
* Si ha conectado el componente a tomas que no sean
las especificadas en la tabla, haga clic en las
apropiadas a su conexión (p. ej., si ha conectado un
reproductor de discos láser a las tomas VIDEO 3,
haga clic en VIDEO 3 para contemplar discos láser).
*2 Con respecto a los detalles sobre la contemplación de
televisión o el control de un sintonizador de
recepción vía satélite, consulte la página 22.
*3 TV/DBS: EE.UU., Canadá, y Australia
TV: Otros países
*4 Con respecto a los detalles sobre la sintonía de
emisoras de radiodifusión, consulte la página 23.
*5 Cuando haya seleccionado PHONO, no aparecerán
las teclas de control.
SETUP
Haga clic en el componente.
Aparecerán las teclas de control, la alimentación
del componente se conectará, y comenzará a
reproducir automáticamente.
haga clic en*1
Discos compactos (CD)
4
3
Para escuchar o contemplar
Utilice MASTER VOL + o – del telemando para
ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del
televisor.
Para gobernar el componente seleccionado, haga
clic en las teclas de control. Con respecto a las
funciones de las teclas de control, consulte las
instrucciones del componente seleccionado. Para
hacer que se visualicen otras teclas de control
para el componente seleccionado, haga clic en
SUB.
INPUT
0
(
)
SUB
p
USER
P
=
+
Teclas de control
(continúa)
21ES
Reproducción/Grabación
Para desconectar la alimentación del componente
seleccionado
Haga clic en
de la esquina inferior izquierda. Para
conectar la alimentación del componente, siga los pasos 1 a 3.
Para desconectar la alimentación de todos los
componentes
Presione SYSTEM OFF (para los modelos para EE.UU. y
Canadá) o ALL OFF (para otros modelos) del telemando.
Para silenciar el sonido
Contemplación de programas
de televisión o de vídeo
Para contemplar programas de televisión, utilice el
sintonizador de televisión incorporado en la
videograbadora. De lo contrario, la visualización en
pantalla cambiaría a un programa de televisión cuando
cambiase de canal. Además, ajuste el sintonizador de
televisión de la videograbadora para saltar los canales
que no emitan a fin de que en la pantalla del televisor
se visualicen siempre imágenes, ya que de lo contrario,
la visualización en pantalla se distorsionaría.
Haga clic en
. El icono cambiará a
. En el
visualizador del panel frontal aparecerá “MUTING”. Para
reactivar el sonido, vuelva a hacer clic en el icono.
• Para EE.UU. y Canadá: Usted también podrá silenciar el
sonido presionado MUTING del telemando. En el
visualizador del panel frontal aparecerá “MUTING”. Para
reactivar el sonido, vuelva a presionar la tecla.
Antes de comenzar cerciórese de haber:
• Conectado su televisor y videograbadora al receptor
(consulte las páginas 9 a 10).
z
1
Para escuchar fuentes de programas codificadas con
Dolby Digital (AC-3)
Haga clic en FUNCTION, y después en 5.1 INPUT. La
señal de vídeo procedente de la toma LD/DVD VIDEO
IN se emparejará automáticamente con las señales de
audio procedentes de las tomas 5.1 INPUT. En este
modo, el receptor funcionará simplemente como
amplificador. Para ajustar el sonido de 5.1 INPUT,
utilice los controles de su decodificador Dolby Digital
(AC-3).
Para escuchar las señales de audio analógicas
introducidas a través de las tomas LD/DVD AUDIO
(L y R), seleccione LD/DVD del menú FUNCTION.
z
Usted podrá reproducir componentes de vídeo y de
audio al mismo tiempo
Ponga en reproducción el componente de vídeo que
desee, y después ponga en reproducción el componente
de audio. Cerciórese de que la función de AUTO PLAY
esté desactivada (consulte la página 35).
Notas
• Los componentes del mismo tipo (p. ej., reproductores de
discos láser Sony) se gobernarán simultáneamente
mediante los controles en pantalla.
• Si un componente no responde, puede ser que los códigos
de IR procedentes del transmisor de IR no alcancen bien el
componente. En este caso, conecte el repetidor de IR extra
(suministrado), y colóquelo encarado hacia el componente
(consulte “Conexión de repetidores de rayos infrarrojos
(IR)” de la página 6). Si el repetidor de IR ya está
conectado, cambie la posición del mismo o la de la fuente
de programas.
22ES
Seleccione la videograbadora apropiada (p. ej.,
VIDEO 2).
No seleccione TV/DBS*. Si lo hiciese, la función
de reproducción automática (página 35) no
funcionaría la próxima vez que seleccionase la
videograbadora.
FUNCTION
SOUND
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
L D / DVD
TV / DBS
MACRO 1
2
SETUP
TAPE
DAT / MD
CD
TUNER
PHONO
MACRO 2
Haga clic en CH + o – para seleccionar el canal
deseado.
CH
0
(
– +
)
SUB
p
USER
REC
P
* TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
Si la función de reproducción automática está activada
(página 35)
Cerciórese de hacer clic en p para parar la reproducción de
la videograbadora antes de hacer clic en CH + o –.
Reproducción/Grabación
Getting Started
Para contemplar programas de televisión utilizando un
televisor Sony sin tomas TV OUT
Para utilizar un televisor Sony sin tomas TV OUT, conecte
las tomas TV OUT a las tomas TV/DBS* IN de este receptor,
y después ajuste la función TV/DBS* a “Sony TV”. Esto le
permitirá contemplar programas de televisión seleccionado
la función TV/DBS*. Además, utilice la función VIDEO
LABEL del televisor para ajustar la toma de entrada de vídeo
(p. ej., VIDEO 1 IN) conectada a la toma MONITOR OUT de
este receptor a “RECEIVER”.
Para cambiar la entrada de vídeo de una videograbadora
Sony
Haga clic en SUB, y después en INPUT.
Para cambiar el tamaño de la pantalla cuando utilice un
monitor de televisión panorámico
Haga repetidamente clic en
para seleccionar el modo de
visualización deseado.
Esta operación solamente será posible cuando la opción TV
SIZE del menú TV MONITOR SET esté ajustado a WIDE
(consulte la página 14.)*
* Excepto los modelos para Australia y Singapur.
• Para EE.UU. y Canadá: Usted también podrá cambiar el
tamaño de la pantalla presionando repetidamente WIDE
del telemando.
• Para televisores que no sean Sony: Usted podrá
registrar el código de IR para el modo de televisor
panorámico del telemando de su televisor (consulte las
páginas 14 y 15).
Sintonía y memorización de
emisoras de radiodifusión
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (Sintonía directa).
Usted también podrá sintonizar emisoras
explorándolas (Sintonía automática), y seleccionado las
memorizadas (Sintonía memorizada: consulte la
página 25).
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
2
Haga clic en FM/AM para seleccionar FM o AM,
y después en SUB.
LIST
SUB
FM/AM FM 102.50MHz
3
–
+
Haga clic en DIRECT.
FUNCTION
SOUND
SETUP
DIRECT
FM MODE
C
2
3
4
5
7
8
9
0
EXIT
EDIT
LIST
SUB
USER
FM/AM FM 102.50MHz STEREO –
A B
1
6
REC
Para controlar un sintonizador de recepción vía satélite
Sony (EE.UU. y Canadá solamente)
1 Seleccione el componente al que desee asignar los códigos
de IR de sintonizador de recepción vía satélite Sony (p. ej.,
TV/DBS).
2 Haga clic en CURSOR MENU.
Aparecerá el panel del control del sintonizador de
recepción vía satélite.
Los iconos del menú del cursor poseen la misma función
que los del sintonizador de recepción vía satélite (excepto
SELECT, que substituye a la tecla de introducción). Haga
clic en los bordes de la pantalla para mover el cursor del
sintonizador de recepción vía satélite.
USER
STEREO
4
+
Haga clic en las teclas numéricas para introducir
la frecuencia.
Ejemplo1: FM 102,50 MHz
1
0
2
5
0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
Para saltar entre los canales actual y anterior
3
5
Haga clic en JUMP.
Para controlar las funciones de StarSight de una
videograbadora Sony (EE.UU. y Canadá solamente)
5
Repita los pasos 2 a 4 para recibir otras emisoras.
1 Seleccione el componente al que desee asignar los códigos
de IR de la videograbadora StarSight (p. ej., VIDEO 1).
2 Haga clic en SUB.
3 Haga clic en STARSIGHT.
Aparecerá el panel de control de StarSight.
Haga clic en los bordes de la pantalla para mover el cursor
de StarSight.
z
Si un programa de FM etéreo es ruidoso
Al lado de la frecuencia parpadeará “STEREO”. Haga
clic en FM MODE para cambiar a recepción monoaural
(MONO). No habrá efecto estéreo, pero la recepción
mejorará. Para volver al modo estéreo automático, haga
otra vez clic en este icono.
z
Si “STEREO” permanece apagado
Haga clic en FM MODE, incluso aunque se esté
recibiendo un programa de FM estéreo.
(continúa)
23ES
Reproducción/Grabación
z
Memorización de emisoras de radiodifusión
Si un programa de AM es ruidoso
Oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la
óptima recepción.
z
Si no puede introducir una emisora y los números
introducidos parpadean
Compruebe la frecuencia introducida es la correcta. Si
no lo es, vuelva a introducir la correcta.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará por exceso o por
defecto al valor cubierto más cercano.
Los intervalos de sintonía para la sintonía directa son:
FM: Intervalos de 50 kHz
AM: Intervalos de 10 kHz
(Excepto los modelos para Australia y Singapur)
(para cambiar los intervalos a 9 kHz, consulte la
página 52)
Intervalos de 9 kHz
z
Para contemplar programas de televisión con
transmisión simultánea en FM
El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de
FM o AM. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras
en tres “páginas” diferentes: A, B, y C, e invocarlas más
tarde haciendo simplemente un clic. Usted también
asignar nombres a las emisoras memorizadas (consulte
la página 34).
1
Sintonice la emisora deseada.
2
Haga cliec en LIST.
Aparecerá la lista de la memoria.
LIST
SUB
FM/AM FM 102.50MHz
3
Cerciórese de sintonizar un programa con transmisión
simultánea en FM tanto en el televisor (o en la
videograbadora) como en el receptor.
1
2
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
5
USER
STEREO
–
+
Haga clic en + o –.
La indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el receptor sintonice
una emisora. Para continuar explorando, vuelva a
hacer clic en + o –. Haga clic en + para una
emisora de número superior, y en – para otra de
número inferior.
LIST
SUB
FM/AM FM 102.50MHz
24ES
EXIT
STEREO
–
+
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
B C
MEMORY
FM/AM FM 102.50MHz
EXIT
STEREO
–
+
Haga clic en FM/AM para seleccionar FM o AM.
LIST
SUB
FM/AM FM 102.50MHz
3
+
Haga clic en MEMORY.
MEMORY pasará a color rojo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
Sintonía de emisoras de radiodifusión
explorándolas (Sintonía automática)
–
Haga repetidamente clic en A B C para
seleccionar la página (A, B, o C) deseada.
9 FM 102.50MHz
0 FM 102.50MHz
A B C
MEMORY
FM/AM FM 102.50MHz
4
USER
STEREO
Haga clic en la tecla numérica (0 - 9) deseada.
La tecla numérica se encenderá y la emisora se
almacenará.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
FM
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
B C
MEMORY
FM/AM FM 102.50MHz
EXIT
STEREO
–
+
USER
STEREO
–
+
6
Repita los pasos 1 a 5 para memorizar hasta 30
emisoras.
Usted también podrá utilizar + o – al lado de la
frecuencia para sintonizar las emisoras del menú
LIST.
Reproducción/Grabación
Getting Started
Para cambiar una emisora memorizada
Memorice una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Grabación
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente 1 semana, las emisoras memorizadas se
borrarán. Vuelva a memorizarlas.
Usted podrá controlar tanto los componentes de
reproducción como los de grabación utilizando la
visualización en pantalla del receptor. Si es necesario,
consulte las instrucciones de su componente para
grabación.
Sintonía de emisoras memorizadas
(Sintonía memorizada)
p Grabación en una cinta de audio o en un
minidisco
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en TUNER.
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
2
Haga clic en LIST.
2
Haga clic en el componente para reproducción
que desee (p. ej., CD).
3
Haga repetidamente clic en A B C para
seleccionar la página, y después en la tecla
numérica (0 a 9) correspondiente a la emisora
deseada.
3
Haga clic en SUB.
Para invocar emisoras memorizadas del menú SUB
4
z
INPUT
0
(
SUB
)
USER
p
P
=
+
Haga clic en REC EDIT.
Haga clic en SUB, después repetidamente en A B C para
seleccionar la página, y por último en la tecla numérica
(0 a 9).
TRACK
D. SKIP
DISC
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10/0 >10
ENTER
EXIT
REC EDIT
INPUT
SUB USER
0
5
(
)
p
P
=
+
Haga clic en un componente para grabación (p.
ej., TAPE).
PLAYER
CD
VIDEO 1
VIDEO 2
DAT/MD
TAPE
RECORDER
EXIT
Aparecerán las teclas de control para ambos
componentes.
“PLAYER” para el componente para reproducción, y
“RECORDER” para el componente para grabación. La
flecha indicará el componente operativo.
Flecha
FUNCTION
/
SOUND
PLAYER
CD
0
(
)
(
)
RECORDER
0
9
SETUP
p
P
TAPE
p
P
A B
REC
EXIT
(continúa)
25ES
Reproducción/Grabación
6
7
Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación (deck de cassettes, etc.) y ajuste el
nivel de grabación, si es necesario.
Haga clic en REC para iniciar la grabación, y
después presione la tecla de reproducción (()
del control PLAYER.
Se iniciará la grabación. No haga clic en ninguno
de los controles RECORDER durante la
grabación. Esto cortaría la fuente que
estuviese grabándose.
FUNCTION
SOUND
p Grabación de otros componentes en una
cinta de vídeo
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal.
2
Haga clic en el componente para reproducción de
vídeo deseado (VCR 1, VCR 2, LD/DVD, etc.).
3
Haga clic en REC.
(Si seleccionó LD/DVD o TV/DBS* en el paso 2,
haga clic en SUB.)
SETUP
CH
0
/
PLAYER
(
)
(
)
RECORDER
0
4
CD
0
9
p
P
– +
(
)
SUB
p
USER
REC
P
Haga clic en REC EDIT.
(Si seleccionó LD/DVD o TV/DBS* en el paso 2,
haga clic en REC EDIT del menú secundario.)
TAPE
p
P
A B
REC
CH
EXIT
Para parar la grabación
Haga clic en el control p del componente para grabación.
– +
REC EDIT
5
SUB
REC
USER
CANCEL
Haga clic en un componente para grabación
(p. ej., VIDEO 2).
Para controlar el grabador después de la grabación
Haga clic en RECORDER. RECORDER pasará a ser el
componente operativo, y usted podrá utilizar los controles
de RECORDER para rebobinar y reproducir la grabación
(etc.).
Para controlar el componente para reproducción, haga clic
en PLAYER.
RECORDER
VIDEO 1
VIDEO 2
DAT/MD
TAPE
Aparecerán las teclas de control para ambos
componentes. “PLAYER” para el componente
para reproducción, y “RECORDER” para el
componente para grabación. La flecha indicará el
componente operativo.
Haga clic en EXIT.
Notas
26ES
VIDEO 1
EXIT
Para volver al menú principal
• Si abandona el menú REC EDIT haciendo clic en
FUNCTION, SOUND, o EXIT, la grabación continuará,
pero el control volverá al lado de PLAYER, incluso
aunque antes hubiese hecho clic en RECORDER.
• Algunos decks de cassettes requieren la presión
simultánea de las teclas r REC y ( para iniciar la
reproducción. Para realizar la grabación con una sola
tecla desde la visualización en pantalla, cerciórese de
registrar la señal de grabación como se muestra en los
pasos 1 a 7 de “Registro de códigos de IR” (páginas 16 a
18).
• El sonido introducido a través de las tomas 5.1 INPUT no
podrá grabarse en un componente para grabación.
• Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital o de
minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC OUT, los
ajustes del sonido no afectarán la grabación.
PLAYER
Flecha
FUNCTION
/
SOUND
PLAYER
0
VIDEO 1
(
)
(
)
RECORDER
0
REC
6
SETUP
p
P
VIDEO 2
p
P
EXIT
Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación (videograbadora, etc.) y ajuste el
nivel de grabación, si es necesario.
Reproducción/Grabación
Getting Started
7
Haga clic en REC para iniciar la grabación, y
después en la tecla de grabación (() del control
PLAYER.
Se iniciará la grabación. No haga clic en ninguno
de los controles RECORDER durante la
grabación. Esto cortaría la fuente que
estuviese grabándose.
Para parar la grabación
Haga clic en el control p del componente para grabación.
Para controlar el grabador después de la grabación
Haga clic en RECORDER. RECORDER pasará a ser el
componente operativo, y usted podrá utilizar los controles
de RECORDER para rebobinar y reproducir la grabación
(etc.).
Para controlar el componente para reproducción, haga clic
en PLAYER.
Para volver al menú principal
Haga clic en EXIT.
p Grabación de programas de televisión en
una cinta de vídeo
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal y
seleccione VCR 1 o 2.
2
Sintonice el programa de televisión en su
videograbadora.
3
Haga clic en REC.
CH
0
4
(
– +
)
SUB
p
USER
REC
P
Para iniciar la grabación, vuelva a hacer clic en
REC.
CH
REC EDIT
– +
SUB
REC
USER
CANCEL
27ES
Ajuste del sonido
Utilización de campos acústicos programados
Los campos acústicos le permitirán seleccionar una característica del sonido para mejorar el tipo de programas o de
música que esté escuchando. Para aprovechar al máximo esta función, le recomendamos que conecte un altavoz
central y/o altavoces traseros.
Campos acústicos
Género
1
PRO LOGIC*
MOVIE
MUSIC
Modo
Efecto acústico
PRO LOGIC
Decodifica programas procesados con Dolby Surround.
ENHANCED PRO LOGIC
Salida adicional a través de los altavoces traseros cuando se decodifiquen
programas Dolby Surround.
CINEMA STUDIO A
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de películas Sony
Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”.
CINEMA STUDIO B
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de películas Sony
Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”.
THEATER
Añade las reflexiones acústicas de una sala de cine a las señales Dolby Surround
decodificadas.
NIGHT THEATER
Comprime la gama dinámica para escuchar a bajos niveles de volumen.
MONO MOVIE
Crea un ambiente semejante al de una sala de cine de películas con pistas de sonido
monoaurales.
SMALL HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos
acústicos suaves.
LARGE HALL
JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE HOUSE
ACOUSTIC*
2
Reproduce la acústica de un de rock and roll.
Reproduce sonido estéreo de 2 canales normal con ecualización (EQ).
SPORTS
STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio al aire libre grande. Excelente para sonidos
electrónicos.
GAME
GAME
Obtiene el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
*1 Si ha seleccionado PRO LOGIC, cerciórese de ajustar el nivel del volumen del altavoz central y/o de los traseros hasta obtener
el mejor sonido Dolby Pro Logic Surround (consulte la página 19).
*2 Si selecciona ACOUSTIC, las conexiones de los altavoces central y/o traseros serán innecesarias.
28ES
Ajuste del sonido
Selección de los campos acústicos
1
Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal.
FUNCTION
SOUND
LIST
SUB
BAND FM 102.50MHz
2
SETUP
USER
STEREO
–
+
Haga clic en un género de campo acústico, y
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo deseado. Consulte la tabla
“Campos acústicos” de la página 28.
FUNCTION
SOUND
PRO LOGIC
MOVIE
MUSIC
MODE PRO LOGIC
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
TONE
SETUP
SPORTS
GAME
ON
ON
ON
SUR
Personalización de los campos
acústicos
Cada campo acústico se compone de un parámetro de
tono (graves/agudos) y de parámetros de sonido
perimétrico, variables del sonido que crean la imagen
del sonido. Usted podrá personalizar los campos
acústicos ajustando algunos de los parámetros del
sonido (parámetros de tono y/o de sonido perimétrico)
de acuerdo con su situación de escucha.
Además, como este receptor utiliza el proceso de señal
digital (DSP), usted podrá ajustar electrónicamente los
parámetros del sonido. El DSP convierte
automáticamente las señales de audio analógicas en
digitales, lo que le permite ajustar el sonido sin
prácticamente ninguna degradación.
Después de haber personalizado los campos acústicos,
éstos permanecerán almacenados en la memoria a
menos que desenchufe el receptor durante
aproximadamente 1 semana. Para cambiar un campo
acústico personalizado, realice nuevos ajustes en el
mismo.
OFF
OFF
OFF
EXIT
Para desactivar los campos acústicos
Haga clic en SOUND FIELD OFF.
z
Usted podrá ajustar el sonido de graves o escuchar
directamente la música en el menú SOUND FIELD
SELECT
Para aumentar el sonido de graves, haga clic en BASS
BOOST ON. Para escuchar la música sin efectos
acústicos, haga clic en DIRECT PASS ON. Para
cancelar, haga clic en OFF. Aunque usted haya ajustado
SOUND FIELD a OFF, estas funciones estarán efectivas.
(continúa)
29ES
Ajuste del sonido
Parámetros del sonido ajustables
Parámetro de tono
Nivel del altavoz Nivel del altavoz
Tiempo de
Nivel del efecto
central (CENTER) traseros (REAR) retardo (DELAY)
(EFFECT)
Género
Modo
PRO LOGIC*
PRO LOGIC
r
r
r
r
ENHANCED PRO LOGIC
r
r
r
r
CINEMA STUDIO A
r
r
r
r
CINEMA STUDIO B
r
r
r
r
THEATER
r
r
r
r
NIGHT THEATER
r
r
r
MONO MOVIE
r
r
r
SMALL HALL
r
r
r
LARGE HALL
r
r
r
JAZZ CLUB
r
r
r
LIVE HOUSE
r
r
r
ACOUSTIC
r
SPORTS
STADIUM
r
r
r
GAME
GAME
r
r
r
MOVIE
MUSIC
BASS/TREBLE
Parámetros de sonido perimétrico
* Para sacar el máximo partido de los campos acústicos PRO LOGIC, consulte también “Disposición de Dolby Pro Logic
Surround” de la página 19.
30ES
Ajuste del sonido
Ajuste del parámetro del tono
Ajuste del tiempo de retardo
Ajuste el tono (graves, gama media, o agudos) de los
altavoces delanteros, central, y traseros hasta obtener el
óptimo sonido. Usted podrá ajustar el tondo de todos
los campos acústicos.
1
Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal.
2
Haga clic en un género de campo acústico, y
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo que desee.
El tiempo de retardo es el intervalo entre la salida del
sonido perimétrico de los altavoces delanteros y
traseros. Usted podrá hacer que el sonido perimétrico
resulte más efectivo retardando la salida de los
altavoces traseros. Usted podrá seleccionar entre tres
tiempos de retardo diferentes: 15 ms, 20 ms, y 30 ms.
Por ejemplo, si ha colocado los altavoces traseros en
una sala grande o separados de su posición de escucha,
es posible que desee acortar el tiempo de retardo.
El ajuste del tiempo de retardo solamente estará
disponible para el género PRO LOGIC.
3
Haga clic en TONE.
1
Ponga en reproducción un componente codificado
con sonido perimétrico Dolby, y después haga clic
en SOUND del menú principal para hacer que se
visualice el menú SOUND FIELD SELECT.
2
Haga clic en PRO LOGIC, y después en SUR.
3
Haga clic en DELAY.
MODE THEATER
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
TONE
4
ON
ON
ON
SUR
OFF
OFF
OFF
EXIT
Haga clic en BASS + o – para ajustar el nivel de las
frecuencias bajas y en TREBLE + o – para ajustar
el nivel de las frecuencias altas.
CENTER :
SURROUND EDIT
LEVEL
0 dB +
–
DELAY
C MODE
TEST
TONE EDIT
+10 dB
-10 dB
WOOFER
NORMAL
FLAT
+10
REAR :
0 dB
+
–
-10
BASS
+
–
TREBLE
RETURN
RETURN
+
–
STANDARD
4
EXIT
EXIT
Haga clic en SHORT o LONG para ajustar el
tiempo de retardo.
SURROUND EDIT
Para iniciar el ajuste con una curva de ecualización plana
Haga clic en FLAT.
STANDARD
LEVEL
TIME :
20 ms
DELAY
C MODE
TEST
Para reponer el tono a los ajustes de fábrica
Haga clic en STANDARD.
15
30
Nota
Es posible que oiga cierto ruido mientras ajuste los
parámetros.
RETURN
STANDARD
LONG
SHORT
EXIT
Para reponer el tiempo de retardo a los ajustes de
fábrica
Haga clic en STANDARD.
(continúa)
31ES
Ajuste del sonido
Ajuste del efecto o los niveles de los
altavoces
Ajuste los parámetros del efecto y de nivel de los
altavoces de acuerdo con su situación de escucha. Con
respecto a los parámetros que podrá ajustar en cada
campo acústico, consulte la tabla “Parámetros del
sonido ajustables” de la página 30.
1
Durante la reproducción de un componente, haga
clic en SOUND del menú principal para hacer que
se visualice el menú SOUND FIELD SELECT.
2
Haga clic en un género de campo acústico,
después repetidamente en MODE hasta que
aparezca el modo deseado, y por último en SUR.
MODE THEATER
SOUND FIELD
BASS BOOST
DIRECT PASS
EQ
3
ON
ON
ON
SUR
OFF
OFF
OFF
EXIT
Haga clic en el icono para el parámetro que desee
ajustar.
Aparecerá la tabla de parámetros para su
selección.
SURROUND EDIT
LEVEL
EFFECT
WOOFER
+10 dB
REAR :
RETURN
4
+
–
STANDARD
EXIT
Haga clic en un icono de ajuste (UP/DOWN, +/–)
para ajustar el parámetro.
SURROUND EDIT
SUR EFFECT
LEVEL
EFFECT
UP
DOWN
RETURN
STANDARD
EXIT
Para reponer todos los parámetros (excepto para el
tiempo de retardo) del campo acústico actual a los
ajustes de fábrica
Haga clic en STANDARD.
32ES
z
Sugerencia para el ajuste del nivel del efecto
(EFFECT)
Este parámetro le permitirá ajustar la presencia global
del campo acústico.
Operaciones y ajustes adicionales
Registro de los componentes
deseados (Ajuste de IR de
usuario)
Utilice el menú USER IR CODE SETTING para
registrar cualquier código de IR que no pueda registrar
en “Registro de componentes de audio y vídeo” de la
página 16. Registrando los códigos de IR de usuario,
podrá controlar gran variedad de electrodomésticos
(como acondicionadores de aire), así como
componentes de audio/vídeo. Usted podrá registrar
hasta 20 códigos de IR de usuario.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en USER IR.
FUNCTION
2
SOUND
SETUP
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
INDEX
INDEX
INDEX
Haga clic en RETURN para volver al menú USER
ID CODE SETTING, y después repita los pasos 2 a
4 hasta introducir todos los nombres de los
códigos de IR que desee registrar.
5
Haga clic en el nombre del primer código de IR.
USER IR CODE SETTING
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
1
2
3
4
5
Cubra el sensor de IR del componente respectivo
para evitar la operación accidental durante el
proceso de registro.
7
Haga clic en START.
Cuando en la pantalla del televisor aparezca
“PUSH YOUR REMOTE”, presione la tecla que
desee registrar.
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
1
2
3
4
5
CODE CLEAR
EXIT
INDEX
START
Sensor de IR
USER IR CODE SETTING
B
C
H
M
R
W
INDEX
START
A B C D
A1
A2
A3
A4
A5
B
G
L
Q
V
A B C D
RETURN
Cree un nombre para el código de IR haciendo clic
en cada carácter. El nombre se almacenará
automáticamente. Para introducir un espacio,
haga clic en la barra espaciadora. Para cambiar
entre mayúsculas y minúsculas, haga clic en
CAPS. Si comete un error, haga clic en ? o /
para mover el cursor hasta el carácter que desee
cambiar, y después haga clic en el carácter
correcto.
A
F
K
P
U
CAPS
INDEX
START
6
Haga clic en A B C D para seleccionar la página
de códigos de IR de usuario, y después en INDEX.
USER
USER
USER
USER
USER
A B C D
USER IR CODE SETTING
USER IR CODE SETTING
3
4
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
RETURN
2
5
8
0
–
3
6
9
*
+
Telemando de su componente
Cuando registre un código de IR, cerciórese de realizar
lo siguiente, ya que de lo contrario, el código de IR
podría no registrarse correctamente.
• Apunte con el telemando hacia el sensor de IR del
receptor desde una distancia de menos de 5 cm.
• Mantenga presionada la tecla del telemando durante
unos 5 segundos hasta que aparezca la indicación
“RELEASE YOUR REMOTE”.
• Mantenga el telemando apuntado horizontalmente
hacia el sensor de IR hasta que se haya registrado el
código.
Para registrar un código de IR específico
Haga clic en la tecla en la que fue registrado el código de IR,
y después en START.
EXIT
Barra espaciadora
(continúa)
33ES
Operaciones y ajustes adicionales
Notas
• Si deja el cable de alimentación de CA desconectado
durante unas dos semanas, los códigos de IR registrados
se borrarán. La próxima vez que conecte la alimentación
del televisor, en la pantalla del televisor aparecerá “ALL
CLEAR!”.
• El interruptor de alimentación de algunos
acondicionadores de aire utiliza dos códigos de IR
independientes, incluso aunque haya un solo interruptor.
Si no puede desconectar la alimentación del
acondicionador de aire con el código de IR registrado para
el interruptor, repita el procedimiento y registre los
códigos de IR para conexión y desconexión por separado.
• El receptor puede no registrar códigos de IR con formas de
onda especiales producidas por algunos telemandos.
Borrado de códigos de IR
Indización
La función de indización le permitirá especificar iconos
para cada tecla de función, y nombres de hasta 8
caracteres para cada tecla de función y emisora de
radiodifusión memorizada.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en FUNC INDEX o TUNER INDEX.
FUNCTION
SOUND
TV SET
IR SET
USER IR
2
Haga clic en CODE CLEAR del menú USER IR CODE
SETTING.
• Para borrar un código de IR específico
1 Haga clic en SINGLE IR CODE CLEAR.
2 Haga clic en la tecla que desee borrar.
Aparecerá “Are you sure?”.
3 Haga clic en YES para borrar el código.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
Para borrar otro código, repita los pasos 2 y 3.
SETUP
FUNC
CD
TUNER
INDEX
INDEX
INDEX
• Para las teclas de función (FUNCTION INDEX)
1 Haga clic en el icono que desee especificar.
2 Haga clic en el icono deseado del menú
principal, y después en RETURN.
3 Haga clic en la tecla de función que desee
especificar.
Iconos
Teclas de función
INDEX SETTING
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
L D / DVD
TV / DBS
MACRO 1
• Para borrar todos los códigos de IR de usuario
1 Haga clic en USER IR CODE CLEAR.
Aparecerá “Are you sure?”.
2 Haga clic en YES para borrar los códigos.
En el visualizador aparecerá “CODE CLEAR!”.
Para cancelar el borrado, haga clic en NO.
TAPE
DAT / MD
CD
TUNER
PHONO
MACRO 2
• Para las emisoras memorizadas (TUNER INDEX)
1 Haga clic en LIST TUNER para hacer que se
visualice la lista de frecuencias memorizadas.
2 Haga clic en A B C para seleccionar la página, y
después seleccione la emisora que desee denominar.
1
2
3
4
5
3
FM
FM
FM
FM
FM
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
102.50MHz
Cree el nuevo nombre haciendo clic en cada carácter.
El nombre se almacenará automáticamente. Para
introducir un espacio, haga clic en la barra espaciadora.
Si ha cometido un error, haga clic en ? o / para
mover el cursor hasta el carácter que desee cambiar, y
después haga clic en el carácter correcto.
INDEX SETTING
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
RETURN
34ES
2
5
8
0
–
3
6
9
*
+
EXIT
Barra espaciadora
Operaciones y ajustes adicionales
Reproducción automática de
componentes (Reproducción
automática)
Inicio automático de un
componente al conectar la
alimentación (Inicio automático)
La función de reproducción automática le permitirá
ajustar el receptor para que inicie la reproducción de
los componentes inmediatamente después de haberlos
seleccionado en el menú FUNCTION SELECT. El
receptor sale de fábrica con la función de reproducción
automática activada.
La función de inicio automático le permitirá ajustar el
receptor para que comience a reproducir un
componente específico inmediatamente después de
haber conectado la alimentación de dicho receptor.
1
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
FUNCTION
SOUND
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en AUTO START.
FUNCTION
SETUP
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
SOUND
SETUP
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
INDEX
INDEX
INDEX
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
EXIT
EXIT
2
Haga clic en AUTO PLAY ON u OFF.
OSD SETUP
AUTO PLAY
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
SEE-THROUGH
LANGUAGE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
OSD POSITION
RETURN
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
START
12345
SET
EXIT
2
Haga clic en el componente deseado.
• Para iniciar automáticamente el último
componente reproducido cuando conecte la
alimentación del receptor, haga clic en LAST.
• Para ejecutar automáticamente un macro
cuando conecte la alimentación del receptor,
haga clic en MACRO 1 o MACRO 2. Cerciórese
de que la función de reproducción automática
esté activada.
AUTO START SETTING
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
L D / DVD
TV / DBS
MACRO 1
NO SET
Notas
• La función de reproducción automática no trabajará
cuando controle el receptor a través del panel frontal.
• El receptor cancelará la función de reproducción
automática de los componentes diseñados para comenzar
a reproducir cuando se conecte su alimentación (como
reproductores de discos láser y de discos compactos).
Para activar la función de reproducción automática, ajuste
AUTO PLAY del receptor a ON.
RETURN
TAPE
DAT / MD
CD
TUNER
PHONO
MACRO 2
LAST
EXIT
Para cancelar la función de inicio automático
Haga clic en NO SET en el paso 2.
Nota
Para el inicio automático no podrá seleccionar la
reproducción de un macro que contenga el comando ALL
OFF.
35ES
Operaciones y ajustes adicionales
Inicio secuencial automático de
varios componentes
(Reproducción de macro)
4
La función de reproducción de macro le permitirá
enlazar varios códigos de IR en orden secuencial como
un solo comando. El receptor dispone de 2 páginas
(MACRO 1 y 2). Usted podrá especificar hasta 8 de los
códigos de IR registrados para cada página.
Haga clic en ? o / para que aparezcan los
códigos de IR disponibles para tal tecla.
Los códigos de IR registrados aparecerán en la
esquina derecha de la pantalla.
• Para especificar un intervalo de tiempo entre los
comandos, haga repetidamente clic en ? o /
hasta que aparezcan los comandos de intervalo
de tiempo (WAIT 10s, WAIT 5s, y WAIT 1s).
• Para especificar un código de IR para
desconectar la alimentación de todos los
componentes, haga repetidamente clic en ? o
/ hasta que aparezca ALL OFF.
Disposición de la secuencia de códigos de IR
1
5
Haga clic en el código de IR deseado.
El nombre del código de IR aparecerá en el
número de paso de macro resaltado, y el resalte se
moverá al siguiente número de paso del macro.
6
Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta 8
códigos de IR.
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en MACRO PLAY.
FUNCTION
SOUND
TV SET
IR SET
USER IR
SETUP
FUNC
CD
TUNER
AUTO START
MACRO PLAY
INDEX
INDEX
INDEX
SLEEP TIMER
OSD SETUP
Para borrar un código de IR introducido
1 Haga clic en el código que desee borrar.
2 Haga repetidamente clic en ? o / hasta que en la parte
derecha de la pantalla aparezca NO SET.
3 Haga clic en NO SET.
EXIT
Nota
2
El comando ALL OFF no estará disponible para la
reproducción de macro seleccionada para el inicio
automático.
Haga clic en MACRO 1 o 2.
MACRO PLAY SETTING
MACRO
1
1 NO SET
2 NO SET
3 NO SET
4 NO SET
5 NO SET
6 NO SET
7 NO SET
8 NO SET
RETURN
3
2
COMMAND
WAIT 10s
WAIT
5s
WAIT
1s
ALL OFF
NO SET
?
/
EXIT
Haga clic en el paso número 1 del macro.
Éste es el primer código de IR de la secuencia del
macro.
MACRO PLAY SETTING
MACRO
1
1 NO SET
2 NO SET
3 NO SET
4 NO SET
5 NO SET
6 NO SET
7 NO SET
8 NO SET
RETURN
36ES
2
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en MACRO 1 o MACRO 2. Los códigos de IR
especificados se ejecutarán automáticamente.
FUNCTION
SOUND
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
L D / DVD
TV / DBS
MACRO 1
SETUP
TAPE
DAT / MD
CD
TUNER
PHONO
MACRO 2
5.1 INPUT
COMMAND
WAIT 10s
WAIT
5s
WAIT
1s
ALL OFF
NO SET
?
Inicio de la reproducción de un macro
/
EXIT
EXIT
Usted podrá iniciar automáticamente la reproducción
de un macro cuando conecte la alimentación del
receptor seleccionado la reproducción de tal macro en
la función de inicio automático (consulte la página 35).
Operaciones y ajustes adicionales
Ajuste de la sensibilidad del
telemando
Cambio de los ajustes de
visualización
Usted podrá seleccionar entre cinco niveles de
sensibilidad que determinan la velocidad con la que se
mueve el puntero.
Selección de los parámetros de
visualización
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2
Haga clic en FEELING 1 a 5 para seleccionar el
nivel de sensibilidad deseado.
Cuando mayor sea el número, más rápida será la
velocidad.
OSD SETUP
AUTO PLAY
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
SEE-THROUGH
LANGUAGE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
OSD POSITION
RETURN
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
START
12345
SET
EXIT
Usted podrá seleccionar los modos (AUTO OSD
ERASE, POINTER ONLY, o DEMO) y el tipo de
visualización (SEE-THROUGH o LANGUAGE). Usted
también podrá cambiar el ajuste de IR OUTPUT
cuando haya conectado el repetidor de IR.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2
Seleccione los parámetros de visualización que
desee cambiar.
OSD SETUP
AUTO PLAY
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
SEE-THROUGH
LANGUAGE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
OSD POSITION
RETURN
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
START
12345
SET
EXIT
• Para seleccionar el modo de visualización, haga
clic en AUTO OSD ERASE (ON u OFF),
POINTER ONLY (SET), o (DEMO (START).
AUTO OSD ERASE: Este modo de visualización
será muy útil durante las operaciones de discos
láser, porque le permitirá ver los números de
capítulos que de lo contrario estarían ocultos
por el panel de control.
Cuando haya activado este modo, los paneles
de control desaparecerán cuando haga clic en y
mantenga presionada una tecla de control de
dirección. Cuando suelte la tecla, el panel de
control reaparecerá.
POINTER ONLY: Este modo de visualización le
permitirá utilizar el puntero para señalar varios
ítemes de la pantalla, como durante una
presentación, etc.
Cuando haga clic en POINTER ONLY SET, la
visualización en pantalla desaparecerá, excepto
el puntero y la tecla EXIT. Para inmovilizar el
puntero, mantenga presionada la tecla de
control de dirección del telemando.
(continúa)
37ES
Operaciones y ajustes adicionales
DEMO: Este modo de visualización activará un
programa que explicará las diversas funciones
del receptor. Tenga en cuenta que cuando
ejecute el programa, los datos previamente
almacenados (como parámetros de sonido
perimétrico) serán reemplazados por los
datos del programa. Para activar el programa
haga clic en START. Para parar el programa,
haga clic en la tecla de control de dirección del
telemando dos o tres veces, o desconecte la
alimentación del receptor.
Ajuste de la posición de la visualización en
pantalla
Usted podrá ajustar la posición global del panel de
control visualizado en la pantalla.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en OSD SETUP.
2
Haga clic en OSD POSITION SET.
Aparecerá la pantalla de ajuste de la posición.
• Para seleccionar el tipo de visualización, haga
clic en SEE-THROUGH (ON u OFF) y
LANGUAGE (ENGLISH, FRENCH, o
GERMAN)
SEE-THROUGH: Cuando ajuste OFF, la
visualización aparecerá con el color ajustado en
fábrica. Cuando ajuste ON, todos los menús y
paneles de control serán transparentes, y
solamente se verán caracteres y contornos, lo
que le permitirá ver el contenido de programas
de vídeo.
LANGUAGE: Este ajuste le permitirá especificar
el idioma de las indicaciones en pantalla y en el
visualizador de la parte frontal del receptor.
Usted podrá elegir entre tres idiomas, inglés,
francés, y alemán.
• Para cambiar el ajuste de IR OUTPUT, haga clic
en IR OUTPUT ON u OFF. Cuando ajuste OFF,
las señales de IR solamente saldrán a través de
la toma IR OUT del panel posterior. Las señales
de IR no saldrán a través del emisor de IR del
panel frontal. Cuando ajuste IR OUTPUT a
OFF, en el menú principal aparecerá “IR OFF”.
Normalmente IR OUTPUT deberá ajustarse a
ON.
Nota
Aunque haya seleccionado SEE-THROUGH ON, la
visualización cambiará al color ajustado en fábrica cuando
no esté introduciéndose señal de vídeo. Cuando se
introduzca una señal de vídeo, la visualización volverá a
SEE-THROUGH ON.
38ES
OSD SETUP
AUTO PLAY
IR OUTPUT
AUTO OSD ERASE
SEE-THROUGH
LANGUAGE
POINTER ONLY
DEMO
FEELING
OSD POSITION
RETURN
3
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ENGLISH
SET
START
12345
SET
EXIT
Haga clic en los bordes para ajustar la posición a
fin de ver solamente los límites superior, inferior,
derecho, e izquierdo de los bordes.
V
B
b
v
EXIT
Operaciones y ajustes adicionales
Utilización del cronodesconectador
Usted podrá ajustar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente después
del tiempo especificado.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en SLEEP TIMER.
FUNCTION
2
SOUND
SETUP
TV SET
IR SET
USER IR
FUNC
CD
TUNER
AUTO START
MACRO PLAY
SLEEP TIMER
OSD SETUP
INDEX
INDEX
INDEX
Haga clic repetidamente en TIMER para
seleccionar el tiempo de operación del
cronodesconectador.
Cada vez que haga clic en TIMER, el menú
cambiará de la forma siguiente:
Utilización de un cambiador de
discos compactos
Descarga de los datos de nombres de
discos compactos de un cambiador de
discos compactos Sony con toma CTRL A1
Usted podrá descargar (transferir) todos los nombres
de discos compactos de un cambiador de discos
compactos Sony provisto de toma CTRL A1, y
ahorrarse el trabajo de añadir los nombres uno tras
otro.
Cerciórese de haber realizado la conexión de
CONTROL A1 (consulte la página 7) y de que el
cambiador de discos compactos esté registrado como
Sony CONTROL A1 CD en el menú IR CODE
SETTING (consulte la página 16).
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
FUNCTION
TV SET
IR SET
USER IR
SLEEP TIMER SETTING
HOUR
2
MIN
:
SLEEP
RETURN
00
SEC
:
–
2
00
+
EXIT
CD INDEX SETTING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RETURN
Usted también podrá especificar libremente el
tiempo
Haga clic en + o – para cambiar el tiempo de operación
del cronodesconectador en pasos de 1 minuto. Usted
podrá especificar hasta 5 horas.
z
INDEX
INDEX
INDEX
>
.
DATA
LOAD
TITLE
GROUP
SELECT
EXIT
Nota
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación del receptor
Haga clic en FUNCTION, y después en SLEEP. En la
pantalla aparecerá el tiempo restante.
z
FUNC
CD
TUNER
SETUP
Haga clic en DATA LOAD.
Los datos de los nombres de los discos compactos
se descargarán, y después de algunos minutos,
estos datos aparecerán en el menú CD INDEX
SETTING.
En la esquina superior izquierda del menú
principal aparecerá “SLEEP”.
z
SOUND
Si en el cambiador de discos compactos están registrados los
caracteres (# $ ; • ä ö ü), en la pantalla se visualizarán como
espacios en blanco.
Para EE.UU. y Canadá
Usted también podrá programar el cronodesconectador
presionando SLEEP del telemando. Cada vez que
presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra en
el paso 2 anterior. Después de haber especificado el
tiempo, el brillo del visualizador se reducirá.
Para comprobar el tiempo restante hasta la desconexión
de la alimentación del receptor, presione SLEEP.
(continúa)
39ES
Operaciones y ajustes adicionales
Indización de un disco compacto
Agrupación de discos compactos
Usted podrá especificar nombres de hasta 12 caracteres
para cada disco compacto (hasta 200 discos) o grupo de
discos de un cambiador de discos compactos.
Usted podrá asignar sus discos compactos a uno o más
grupos.
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
2
• Para denominar un disco, haga clic en TITLE.
A continuación haga clic en > o . para hacer
que se visualice el número del disco que desee
denominar, y después haga clic en el disco.
CD INDEX SETTING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RETURN
1
Haga clic en SETUP del menú principal para
hacer que se visualice el menú SETUP, y después
en CD INDEX.
2
Haga clic en SELECT, y después en el disco que
desee asignar a un nuevo grupo.
Si el disco deseado no aparece, haga clic en > o ..
CD INDEX SETTING
21
BGM A
22
BGM B
23
Love Songs
24
Best of AA
Best of BB
25
26
Best of CC
Best of DD
27
28
29
30
RETURN
>
.
DATA
LOAD
TITLE
GROUP
SELECT
EXIT
3
• Para denominar un grupo, haga clic en GROUP,
y después haga clic en el grupo que desee
denominar.
CD INDEX SETTING
1
GROUP 1
2
GROUP 2
3
GROUP 3
4
GROUP 4
5
GROUP 5
6
GROUP 6
7
GROUP 7
8
GROUP 8
9
GROUP 9
10
GROUP 10
RETURN
3
DATA
LOAD
TITLE
GROUP
SELECT
EXIT
Cree un nombre para el código de IR haciendo clic
en cada carácter. El nombre se almacenará
automáticamente. Para introducir un espacio,
haga clic en la barra espaciadora. Si comete un
error, haga clic en ? o / para mover el cursor
hasta el carácter que desee cambiar, y después
haga clic en el carácter correcto.
CD INDEX SETTING
V
v
10
B
A
F
K
P
U
CAPS
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
b
1
4
7
/
Z
RETURN
40ES
2
5
8
0
–
3
6
9
*
+
EXIT
Barra espaciadora
DATA
LOAD
TITLE
GROUP
SELECT
EXIT
Haga clic en los nombres de los grupos a los que
desee asignar el disco compacto.
CD INDEX SETTING
1
GROUP 1
2
GROUP 2
3
GROUP 3
4
GROUP 4
5
GROUP 5
6
GROUP 6
7
GROUP 7
8
GROUP 8
9
GROUP 9
10
GROUP 10
RETURN
>
.
>
.
EXIT
Para quitar un disco compacto de uno o más grupos
Haga clic en en el nombre de grupo resaltado para que
aparezca en el paso 3.
z
Usted podrá asignar un disco compacto a un grupo o
más
Por ejemplo, para asignar en disco compacto a “GROUP
1” y “GROUP 4”, haga clic en ambos nombres de
grupos en el paso 3.
Operaciones y ajustes adicionales
Búsqueda rápida de un disco compacto
1
Haga clic en FUNCTION del menú principal, y
después en CD.
2
Haga clic en LIST.
LIST
0
3
(
)
SUB
p
USER
P
=
+
• Para buscar por orden alfabético
1 Haga clic en ALPHABET para hacer que los
discos se visualicen por orden alfabético.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
ALPHABET
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
GROUP
Notas
• Dependiendo del tipo de cambiador de discos compactos
conectado (cambiador de 3 o 5 discos, etc.), quizás no
pueda seleccionar el disco compacto haciendo clic en al
nombre del disco. En este caso, seleccione el disco
compacto del panel de control de discos compactos
normal.
• Si el cambiador de discos compactos es de otro fabricante,
y la secuencia de operaciones requerida para iniciar la
reproducción es distinta a: 1 presión de una tecla
numérica seguida por 2 presión de la tecla de disco, es
posible que la reproducción no se inicie cuando haga clic
en el nombre del disco. En este caso, vuelva al menú
principal, haga clic en SUB, y utilice el cambiador de
discos compactos de acuerdo con el procedimiento de
reproducción normal.
NUMBER
>
.
(
)
p
P
EXIT
• Para buscar utilizando nombres de grupos
1 Haga clic en GROUP, y después en el nombre
del grupo en el que se encuentre el disco
compacto. Aparecerá la lista para tal grupo.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
ALPHABET
1
2
3
4
5
6
7
GROUP
NUMBER
>
.
• Para buscar por número de disco
1 Haga clic en NUMBER para hacer que los
discos se visualicen por orden numérico.
2 Haga clic en el disco. Si el disco deseado no se
visualiza, haga clic en > o ..
ALPHABET
1
2
3
4
5
6
7
GROUP
NUMBER
>
.
La reproducción se iniciará automáticamente.
41ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Descripción del panel frontal
Usted podrá controlar el receptor utilizando el panel
frontal en vez del telemando. Con respecto a los
detalles sobre las operaciones, consulte las páginas
entre paréntesis.
1
@§@∞ @¢
2 3
4
5
@£ @™ @¡ @º !ª !•!¶ !§ !∞ !¢
1 Interruptor de alimentación (POWER)
2 Indicador de sonido perimétrico (SUR) (47)
Indicador de tono (TONE) (46)
Indicador de índice (INDEX) (48)
3 Controles de proceso digital
4 Emisor de rayos infrarrojos (4)
5 Indicadores de función (FUNCTION)
6 Indicador de entrada de 5.1 (5.1 INPUT) (44)
7 Indicador de paso directo (DIRECT PASS) (44)
8 Indicador del sensor de aprendizaje (LEARNING
SENSOR)
9 Sensor de rayos infrarrojos (15)
0 Tecla e indicador de refuerzo de graves (BASS
BOOST) (44)
!¡ Control de volumen principal (MASTER
VOLUME) (44)
!™ Control de equilibrio (BALANCE) (44)
!£ Tomas de entrada de vídeo 3 (VIDEO 3) (10)
!¢ Teclas de campo acústico (SOUND FIELD) (46)
Tecla de activación/desactivación de campo
acústico (SOUND FIELD ON/OFF)
Tecla de género de campo acústico (SOUND
FIELD GENRE)
Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD
MODE)
42ES
6 7 89 0 !¡ !™
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
@¡
@™
@£
@¢
@∞
@§
!£
Tecla de configuración (SET UP) (47)
Tecla de entrada 5.1 (5.1 INPUT) (44)
Tecla de paso directo (DIRECT PASS) (44)
Selector de función de audio (AUDIO
FUNCTION) (44)
Selector de función de vídeo (VIDEO
FUNCTION) (44)
Visualizador
Receptor de rayos infrarrojos (4)
Indicador de espera (STANDBY) (excepto los
modelos para EE.UU. y Canadá)
Teclas de operación del sintonizador (45)
Teclas de sintonía [TUNING +/–)]
Teclas de sintonía memorizada [PRESET (+/–)]
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Tecla de visualización (DISPLAY)
Toma para auriculares (PHONES) (44)
Selector de altavoces (SPEAKERS) (9)
Tecla de modo de control de proceso digital (DPC
MODE) (46, 48)
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Descripción del telemando
p EE.UU. y Canadá
Aunque la tecla de control de dirección le permitirá
realizar casi todas las operaciones del receptor, para
ciertas operaciones, usted también podrá controlar el
receptor utilizando las otras teclas (operación
abreviada). Con respecto a los detalles sobre las
operaciones, consulte las páginas entre paréntesis.
@¡
@º
1
2
3
!ª
!•
¢
¢
¢
!¶
!§
!∞
!¢
!£
!™
¢
·
∏
≠
±
º
‚
π
4
5
6
7
8
9
0
!¡
1 Desconexión de la alimentación del sistema
(SYSTEM OFF)
2 Teclas de función de control del sistema (SYSTEM
CONTROL FUNCTION) (45)
3 Teclas numéricas
CD, MD, LD, DVD: Seleccionan números de
canciones/pistas (0 selecciona la canción/pista 10)
TV, VCR, DBS: Seleccionan canales (para cambiar
de canal, presione ENTER)
4 Introducción (ENTER)
TV/VCR/DBS: Cambia de canal cuando se utiliza
con las teclas 0-9.
5 DBS MENU*: Visualiza el menú del sintonizador
de recepción vía satélite conectado.
6 DBS GUIDE*: Visualiza la guía del sintonizador
de recepción vía satélite conectado.
7 Tecla de control de dirección (13)
8 Salida (EXIT)
Presiónela para salir del menú actual (misma función
que la del icono EXIT de la visualización en pantalla).
9 Volumen principal (MASTER VOL +/–) (20)
0 Silenciamiento (MUTING) (22)
!¡ Modo panorámico (WIDE MODE) (23)
!™ Salto de disco (DISC SKIP)
MULTI-CD: Presiónela repetidamente para saltar
entre discos.
!£ Teclas de retroceso/avance (0/))
CD: Buscan canciones (progresiva o regresivamente)
Cinta, MD, VCR, LD: Realizan el avance o el
retroceso rápidos.
!¢ Teclas de salto (=/+)
CD, MD, LD: Realizan el salto de canciones/pistas.
!∞ Reproducción (()
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Inica la reproducción.
!§ Pausa (∏)
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Realiza una pausa en la
reproducción o la grabación (también inicia la
grabación con componentes en el modo de
grabación en espera).
!¶ Parada (π)
CD, Cinta, MD, LD, VCR: Para la reproducción.
!• VCR MENU* : displays the menu of the connected VCR.
!ª GUI: Visualiza o borra las indicaciones en pantalla de la
unidad.
@º Tecla de entrada de 5.1 (5.1 INPUT) (44)
@¡ Cronodesconectador (SLEEP) (39)
* Cuando presione estas teclas, la visualización en pantalla
del receptor desaparecerá. Para utilizar el receptor,
presione !ª.
pOtros países
Aunque la tecla de control de dirección le permitirá
realizar casi todas las operaciones del receptor, para
ciertas operaciones, usted también podrá controlar el
receptor utilizando las otras teclas (operación
abreviada). Con respecto a los detalles sobre las
operaciones, consulte las páginas entre paréntesis.
1
2
5
4
3
1
2
3
4
Tecla de control de dirección (13)
Volumen (VOL +/–) (20)
Desconexión total (ALL OFF)
Televisión/vídeo (TV/VIDEO)
TV: Cambia al modo de entrada de televisión.
5 Destellador (FLASHER) (49)
43ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Selección de un componente
2
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 21.
Para
realice lo siguiente
1
eforzar los graves
Presione BASS BOOST para
que se encienda el
indicador BASS BOOST.
Ajustar el equilibrio
Gire el control BALANCE
hacia la izquierda (L) o
hacia la derecha (R).
Disfrutar de sonido
de gran calidad
Presione DIRECT PASS
para anular los efectos de
audio, el ecualizador, el
refuerzo de graves, y los
efectos perimétricos. El
indicador DIRECT PASS se
encenderá.
Presione POWER para conectar la alimentación
del receptor, y después presione repetidamente
VIDEO FUNCTION o AUDIO FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca el componente
deseado.
VIDEO FUNCTION
Para escuchar o contemplar
seleccione*1
Cintas de vídeo
VIDEO 1, VIDEO 2 o
VIDEO 3
Discos láser (LD) o
videodiscos digitales (DVD)
LD/DVD
Programas de televisión o
programas digitales de
radiodifusión recibidos
vía satélite (DBS)
TV/DBS*2
z
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga el
selector SPEAKERS en OFF.
*1 El ajuste de FUNCTION (consulte la página 48) le
permitirá borrar los nombres de los componentes que
no estén conectados. Cuando ajuste una función a
“NO” en el menú de ajuste FUNCTION, no podrá
seleccionarse.
*2 TV/DBS: EE.UU, Canadá, y Australia solamente
TV: Otros países
AUDIO FUNCTION
Para escuchar o contemplar
seleccione*
Cintas audiodigitales (DAT)
o minidiscos (MD)
DAT/MD
Discos compactos (CD)
CD
Cintas de audio analógicas
TYPE
Programas de radiodifusión
TUNER
Discos analógicos
PHONO
* El ajuste de FUNCTION (consulte la página 48) le
permitirá borrar los nombres de los componentes que
no estén conectados. Cuando ajuste una función a
“NO” en el menú de ajuste de FUNCTION, no podrá
seleccionarse.
44ES
Ponga en reproducción el componente, y después
utilice MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
z
Para escuchar fuentes de programas codificados con
Dolby Digital (AC-3)
Presione 5.1 INPUT. El indicador 5.1 INPUT se
encenderá y la función cambiará automáticamente a
LD/DVD. Para escuchar las señales analógicas del
componente conectado a las tomas LD/DVD, seleccione
LD/DVD utilizando el selector VIDEO FUNCTION.
Reproducción de componentes de audio y
vídeo al mismo tiempo
1
Presione repetidamente VIDEO FUNCTION para
seleccionar el componente de vídeo deseado.
2
Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
seleccionar el componente de audio deseado.
3
Inicie la reproducción de los componentes de
audio y vídeo seleccionados.
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU.
Getting
y CanadáStarted
solamente)
Selección directa de un componente con el
telemando (EE.UU. y Canadá solamente)
1
Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado. Las teclas SYSTEM
CONTROL FUNCTION del telemando han sido
ajustadas en fábrica de la misma forma.
Para escuchar o contemplar
Presione*
discos analógicos
PHONO
programas radiofónicos
TUNER
discos compactos (CD)
CD
cintas audiodigitales (DAT)
o minidiscos (MD)
DAT/MD
cintas de audio
TAPE
programas de televisión o
cintas de vídeo
VIDEO 1, VIDEO 2 o
VIDEO 3
discos láser (LD)/videodiscos
digitales (DVD)
LD/DVD
programas decodificados con
AC-3
5.1 INPUT
* Si selecciona una función que fue ajustada a “NO” en
el menú de ajuste FUNCTION (consulte la página 48),
se visualizará “NO CONNECTION”.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente.
2
Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
del telemando” de la página 43.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM OFF. Esto desconectará también la
alimentación de los componentes de audio y vídeo
conectados a los tomacorrientes SWITCHED AC OUTLET
del panel posterior del receptor.
Sintonía y memorización de
emisoras de radiodifusión
El receptor le permitirá sintonizar emisoras
explorándolas (Sintonía automática), y seleccionado las
memorizadas (Sintonía memorizada).
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte las
páginas 23 a 25.
1
Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
hacer que se visualice “TUNER”, y después
presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
2
Presione DISPLAY de forma que aparezca la
frecuencia.
3
Presione TUNING + o –.
La indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el receptor reciba
una emisora. Para continuar la exploración,
vuelva a presionar + o –. Presione + para un
número de emisora superior, y – para un número
inferior.
Sintonía de emisoras memorizadas
(Sintonía memorizada)
1
Presione repetidamente AUDIO FUNCTION para
hacer que se visualice “TUNER”.
2
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
3
Presione repetidamente PRESET TUNNING + o –
para seleccionar la emisora deseada. Cada vez
que presione las teclas, los números de
memorización cambiarán de la forma siguiente:
nA1˜A2˜...A9˜A0˜B1˜B2˜...B9˜B0N
nC0˜C9...C2˜C1N
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente 1 semana, las emisoras memorizadas se
borrarán. Vuelva a memorizarlas.
45ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Grabación
Ajuste del sonido
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 25.
Los sonidos ajustados se almacenarán
automáticamente.
1
2
3
Presione repetidamente VIDEO FUNCTION o
AUDIO FUNCTION para seleccionar el
componente para reproducción que desee grabar.
Inserte un cassette en blanco en el componente
para grabación y ajuste el nivel de grabación, si es
necesario.
Inicie la grabación en el componente para
grabación, y después inicie la reproducción en el
componente para reproducción.
Para parar la grabación
Pare ambos componentes.
Notas
• Las señales introducidas a través de las tomas 5.1 INPUT
no podrán grabarse.
• Cuando grabe en un deck de cinta audiodigital o de
minidiscos conectado a las tomas DAT/MD REC OUT, los
ajustes del sonido no afectarán la grabación.
Para seleccionar los campos acústicos
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 29.
Presione repetidamente GENRE para hacer que se
visualicen los campos acústicos, y después presione
repetidamente MODE para hacer que se visualice el
modo de campos acústicos. Con respecto a la lista de
campos acústicos, consulte la página 28.
Para desactivar los campos acústicos
Presione SOUND FIELD ON/OFF.
Para ajustar los parámetros de tono
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 31.
1
Ponga en reproducción un componente, y
después seleccione el campo acústico que desee
ajustar.
2
Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador TONE.
3
Utilice las teclas de control de proceso digital
( / ) para seleccionar BASS o TREBLE.
Ajuste de los graves
El ajuste inicial es: 0 dB
Ajuste de los agudos
El ajuste inicial es: 0 dB
4
Utilice las teclas de proceso digital ( / ) para
ajustar el nivel del tono. Usted podrá ajustar el
nivel ±dB en pasos de 2 dB.
5
Repita los pasos 3 y 4 para realizar todos los
ajustes necesarios.
z
Para desactivar los ajustes del ecualizador y del tono
sin borrarlos
Presione DIRECT PASS para desactivar o activar los
parámetros de tono.
46ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU.
Getting
y CanadáStarted
solamente)
Para ajustar los parámetros de sonido
perimétrico
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 32.
1
Ponga en reproducción un componente, y
después seleccione el campo acústico que desee
ajustar.
2
Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador SUR.
3
Utilice las teclas de control de proceso digital
( / ) para seleccionar el parámetro deseado.
Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros
del efecto perimétrico (SUR)”.
4
Utilice las teclas de control de proceso digital ( /
) para ajustar el nivel del parámetro.
Personalización de las
operaciones del receptor
Las operaciones del menú le permitirán personalizar
varios aspectos del receptor de acuerdo con su
ambiente de escucha, sus altavoces, sus componentes,
y sus gustos personales.
1
Presione SET UP.
En el visualizador aparecerá “SET UP”.
2
Presione repetidamente SET UP para hacer que se
visualice uno de los menús siguientes:
CENTER MODE
DISPLAY set up
FUNCTION hook up
3
Utilice las teclas de control de proceso digital
( / ) para seleccionar el parámetro deseado.
Es posible que cierto número de ítemes no estén disponibles
para ajuste dependiendo de los ajustes actuales y de los
modos de menú.
Los ítemes que no estén disponibles aparecerán poco
definidos en el visualizador.
4
Utilice las teclas de control de proceso digital ( /
) para ajustar el parámetro.
5
Repita los pasos 2 y 4 para realizar todos los
ajustes necesarios.
Parámetros del efecto perimétrico (SUR)
6
Presione SET UP dos veces para salir del modo de
ajuste.
Nota
Nivel del efecto perimétrico
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
Con respecto a los detalles, consulte la página 32.
Tiempo de retardo (Modo Dolby Surround solamente)
El ajuste inicial es: DELAY 20
Este parámetro le permitirá ajustar el tiempo de retardo del
sonido perimétrico Dolby Pro Logic.
Con respecto a los detalles, consulte la página 31.
Nivel de los altavoces traseros
El ajuste inicial es: REAR SP 0 dB
Este parámetro le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
traseros.
Con respecto a los detalles, consulte la página 20.
Nivel del altavoz central
El ajuste inicial es: CENTER SP 0 dB
Este parámetro le permitirá ajustar el nivel del altavoz
central.
Con respecto a los detalles, consulte la página 20.
(continúa)
47ES
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU. y Canadá solamente)
Parámetros de ajuste
Indización
Modo central
El ajuste inicial es: CENTER [NORMAL]
Con respecto a los detalles, consulte las páginas 19 y 20.
p DISPLAY set up
Nivel de brillo
Este ajuste le permitirá seleccionar el brillo del visualizador
del panel frontal.
• Usted podrá seleccionar entre cuatro ajustes diferentes.
Utilizando las funciones de indización, usted podrá
especificar nombres de hasta 8 caracteres para cada
componente y emisora memorizada.
Con respecto a las operaciones en pantalla, consulte la
página 34.
1
• Para los componentes
Presione repetidamente AUDIO FUNCTION o
VIDEO FUNCTION para seleccionar un componente.
• Para emisoras memorizadas
Sintonice una emisora memorizada.
2
Presione repetidamente DPC MODE hasta que se
encienda el indicador INDEX.
3
Cree un nombre utilizando las teclas de control de
proceso digital.
Presione
o
para seleccionar un carácter, y
después
para mover el cursor hasta la posición
siguiente.
El nombre se almacenará automáticamente.
o hasta
Para insertar un espacio, presione
que en el visualizador aparezca un espacio en
blanco. El espacio aparecerá entre " y A.
Si ha cometido un error, presione repetidamente
o hasta que el carácter que desee cambiar
parpadee. Después seleccione el carácter correcto.
4
Repita los pasos 1 a 3 para asignar nombres de
indización a otros componente o emisoras.
z
Para cambiar la visualización
Modo control A1
El ajuste inicial es: CTRL A1 [AUTO]
Este ajuste le permitirá especificar el modo de visualización
para los componentes con CONTROL A1.
• AUTO visualizará “PLAY”, “STOP”, “PAUSE”, o “REC”
durante unos 8 segundos cuando cambie de operación.
• FIX visualizará permanentemente “PLAY”, “STOP”,
“PAUSE”, o “REC”, o el contenido de un disco o el
memorando de canciones de un disco compacto o un
minidisco.
• OFF desactivará la visualización del estado de operación.
Notas
• Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
ajustado el código de IR a Sony Control A1.
• Si el disco o el memorando de canciones contiene un
carácter que el receptor no pueda visualizar, en vez de
él aparecerá “.”.
p FUNCTION set up
VIDEO1, VIDEO2, LD/DVD, TV/DBS, TAPE, DAT/MD, CD,
PHONO
El ajuste inicial es: YES
Estos ajustes le permitirán borrar los nombres de los
componentes no conectados de las listas de funciones.
• YES visualizará el nombre del componente respectivo
(tomas).
• NO borrará el nombre del componente respectivo (tomas).
Notas
• Cuando una función esté ajustado a “NO”, no podrá
seleccionarse.
• Si una señal S-LINK (Control A1, Control-S) se
introduce a través de la toma S-LINK desde un
componente cuya función fue ajustado a “NO”, la
función cambiará automáticamente a “YES”, y se
seleccionará tal función.
• Cuando utilice el telemando, si selecciona una función
ajustada a “NO”, se visualizará “NO CONNECTION”
(EE.UU. y Canadá solamente).
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará entre el nombre de índice n nombre del
componente (o frecuencia) n memorando de
canciones*1) n memorando de disco*1).
• Si el modo de visualización de Control A1 está
ajustado a “AUTO” o “FIX” cuando escuche un deck
de cassettes o de cinta audiodigital compatible con
Control A1, las operaciones se visualizarán junto con
el nombre de índice y el nombre del componente.
Ejemplo: TAPE [PLAY] n nombre de índice [PLAY]
*1) Si el modo de visualización de Control A1 está
ajustado a “FIX” cuando escuche un reproductor de
discos compactos o de minidisco, podrá hacer que se
visualice la información del memorando de disco y
del memorando de canciones además de las
operaciones de Control A1.
Ejemplo: CD [PLAY] n nombre de índice [PLAY]
n memorando de disco*2) n memorando
de canciones*3)
*2) Hasta 13 caracteres para disco compacto (15 para minidisco)
*3) Hasta 14 caracteres para disco compacto (15 para minidisco)
Nota
48ES
El modo de visualización volverá automáticamente a
FREQUENCY cuando presione TUNING +/–.
Operaciones en el panel frontal (Teclas de operación abreviada del telemando: EE.UU.
Getting
y CanadáStarted
solamente)
Reproducción de componentes de
audio sin televisor (Destellador)
(Excepto EE.UU. y Canadá)
Utilizando la función de destellador, usted podrá
controlar los componente sin utilizar la visualización
en la pantalla de un televisor. En vez de ello, usted
utilizará el telemando y el visualizador del panel
frontal del receptor.
1
2
Presione la tecla FLASHER del telemando para
desactivar la visualización en pantalla.
Si está escuchando una fuente de audio, la
alimentación del televisor se desconectará
automáticamente.
Presione repetidamente la esquina izquierda o
derecha de la tecla de control de dirección.
Cada vez que presione la tecla de control de
dirección, el receptor visualizará una operación
diferente (los indicadores FUNCTION también se
encenderán para ayudar a separar las diferentes
operaciones).
A continuación se indican las operaciones
disponibles para cada componente.
Componente
Operaciones
VIDEO 1, 2, 3
FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, CH –, CH +, REC
LD/DVD
FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, =, +
CD
FLASHER OFF, POWER ON/OFF*,
0, (, ), p, P, =, +, DISC
SKIP
TUNER
FLASHER OFF, PRESET CH –,
PRESET CH +
TAPE
FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, REC
DAT
FLASHER OFF, 0, (, ), p, P,
=, +, REC
MD
FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
0, (, ), p, P, =, +, REC
PHONO
FLASHER OFF
TV/DBS
FLASHER OFF, POWER ON/OFF,
CH –, CH +
3
Haga clic en el telemando cuando aparezca la
operación deseada en el visualizador del panel
frontal.
“<------>” “<------” indican que no hay
operaciones disponibles en la posición actual del
destellador.
Para seleccionar otro componente
Presione la esquina superior o inferior de la tecla de control
de dirección. Los nombres de los componentes aparecerán
en el visualizador uno tras otro. Si selecciona un
componente de vídeo, la alimentación del televisor se
conectará automáticamente.
Para cancelar temporalmente la función de destellador
Presione repetidamente la esquina izquierda o derecha de la
tecla de control de dirección para hacer que se visualice
“FLASHER OFF”, y después haga clic en el telemando.
Si desconecta la alimentación del receptor mientras
la función del destellador esté activada
La próxima vez que conecte la alimentación del
receptor, se visualizará “FLASHER START” y el
receptor pasará al modo de destellador.
* Reproductor de discos compactos Sony solamente.
49ES
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta algún problema al utilizar este receptor,
utilice la lista siguiente.
En primer lugar, compruebe si el cable de alimentación
está firmemente conectado.
Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
Alimentación
La alimentación del televisor se desconecta al conectar
la del receptor con el telemando.
/ Cerciórese de que la alimentación del
televisor esté desconectada antes de conectar
la del receptor con el telemando.
Al seleccionar un componente con el telemando, su
alimentación se desconecta.
/ La alimentación del componente se conectó
con otro telemando. La alimentación del
componente tendrá que conectarse con el
telemando del receptor o manualmente
(después de su selección).
La alimentación de algunos componentes no se
desconecta al presionar ALL OFF/SYSTEM OFF.
/ La alimentación del componente se
desconectó con otro telemando. Desconecte
manualmente la alimentación del
componente.
Control en pantalla
La visualización en pantalla no aparece.
/ Ponga el televisor en el modo de entrada
apropiado.
/ Aleje el televisor de los componentes de
audio.
/ Seleccione el componente apropiado en el
receptor.
La visualización en pantalla no responde o desaparece
durante la utilización del telemando.
/ Cerciórese de que el telemando no esté
demasiado alejado del sensor de IR.
La visualización en pantalla se distorsiona al seleccionar
un componente con el telemando.
/ Es posible que la señal de vídeo esté
distorsionada. Esto no significa mal
funcionamiento, continúe.
50ES
Es difícil controlar la unidad porque la visualización en
pantalla está distorsionada.
/ Si ha conectado dos o más videograbadoras al
receptor, cerciórese de utilizar un distribuidor
cuando conecte la antena de TV a las
videograbadoras a fin de no deteriorar la
calidad de la señal de vídeo.
/ Limpie las cabezas de la videograbadora.
/ No seleccione canales que no emitan. Ajuste
su videograbadora, etc., para saltar los
canales que no emitan.
El telemando no funciona.
/ Reemplace las pilas débiles del telemando por
otras nuevas.
/ Elimine los obstáculos que pueda haber entre
el telemando y el sensor de IR.
/ Las señales de rayos infrarrojos (IR)
transmitidas por el emisor de IR no llegan al
sensor de IR del componente respectivo. En
tal caso, conecte el repetidor de IR a la toma
IR OUT del panel posterior del receptor
(consulte la página 6).
/ Presione la tecla GUI del telemando antes de
realizar la operación (EE.UU. y Canadá
solamente).
Sonido
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Cerciórese de haber seleccionado el
componente correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha ajustado correctamente el
selector SPEAKERS (consulte la página 9).
/ Si está visualizándose “MUTING”, haga clic
en
.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(Parpadeará “PROTECTOR”.) Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
problema del cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
Los sonidos de los canales izquierdo y derecho están
desequilibrados o invertidos.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE del panel frontal.
Información adicional
Se oye mucho zumbido o ruido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o de una
lámpara fluorescente.
/ Aleje el televisor de los componentes de
audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de puesta a tierra.
/ Las tomas y las clavijas están sucias. Frótelas
con un paño ligeramente humedecido en
alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione un campo acústico que utilice el
altavoz central: PRO LOGIC, MOVIE
(excepto NIGHT THEATER y MONO
MOVIE) (consulte la página 30).
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte las páginas 19 y 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No hay sonido a través de los altavoces traseros, o el
nivel es muy bajo.
/ Seleccione un campo acústico que no sea
ACOUSTIC.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte las páginas 19 y 20).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No es posible obtener efecto perimétrico.
/ Active la función de campo acústico.
/ DIRECT PASS está en ON (consulte la página
44).
/ Compruebe si el selector SPEAKERS está
correctamente ajustado (consulte la página 9).
Sintonizador
No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión.
/ Compruebe si la antena está conectada con
seguridad.
Ajuste la antena y, si es necesario, conecte una
antena exterior.
/ La intensidad de la señal de la emisora es
demasiado débil (cuando sintonice con la
sintonía automática).
Utilice la sintonía directa (consulte la página
23).
/ Compruebe si ha ajustado correctamente el
intervalo de sintonía (cuando sintonice
emisoras de AM con la sintonía automática)
(consulte la página 53).
/ No ha memorizado emisoras, o las
memorizadas se han borrado (cuando
sintonice con la Sintonía memorizada).
Memorice las emisoras (consulte la página
24).
/ Haga que se visualice la frecuencia
presionando DISPLAY (cuando sintonice con
la sintonía automática).
Otros
Los códigos de IR de los componentes no pueden
registrarse.
/ Cuando registre un código de IR, cerciórese
de comprobar lo siguiente:
• Apunte con el telemando hacia el sensor de IR
del receptor a una distancia de menos de 5 cm.
• Mantenga presionada la tecla del telemando
durante unos 5 segundos hasta que aparezca
el mensaje “RELEASE YOUR REMOTE”.
• Mantenga el telemando apuntando
directamente hacia el sensor de IR hasta que
se haya registrado el código.
No es posible grabar.
/ Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
/ Seleccione el componente para reproducción
con el telemando o con los controles AUDIO
FUNCTION o VIDEO FUNCTION del panel
frontal.
No es posible seleccionar un componente.
/ Compruebe el ajuste de FUNCTION hookup
del componente (consulte la página 48).
51ES
Información adicional
Especificaciones
Especificaciones de potencia de audio
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modo estéreo
Modelos para Singapur :
4 ohmios DIN 1 kHz
100 W + 100 W
Otros modelos :
8 ohmios, 20 Hz 20 kHz, distorsión
armónica total del
0,09%,
100 W + 100 W
Modo perimétrico
Modo 5.1
52ES
Modelos para Singapur :
(4 ohmios DIN 1
kHz)
Delanteros:
100 W + 100 W
Central (solamente
en el modo PRO
LOGIC): 100 W
Traseros: 100 W/ch
Otros modelos :
(8 ohmios at 1kHz,
distorsión armónica
total del 0,8%)
Delanteros:
100 W/canal
Central (solamente
en el modo PRO
LOGIC): 100 W
Traseros: 100 W/canal
Modelos para Singapur :
(4 ohmios DIN 1
kHz)
Delanteros:
100 W + 100 W
Central: 100 W
Traseros: 100 W/canal
Otros modelos :
(8 ohmios 20 Hz - 20
kHz, distorsión
armónica total del
0,09%)
Delanteros:
100 W/canal
Central: 100 W
Traseros: 100 W/canal
Salida de
potencia dinámica
(modelos para
EE.UU. y Canadá
solamente)
155 W + 155 W,
8 ohmios
220 W + 220 W,
4 ohmios
Sección del sint onizador de FM
Distorsión
armónica a
la salida nominal
Respuesta
en frecuencia
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de
antena
75 ohmios,
desequilibrados
Menos del 0.09%
(Paso directo)
Sensibilidad
Monoaural:
18,3 dBf, 4,5 µV
Estéreo: 38,3 dBf, 45 µV
PHONO: Curva de
ecualización de RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, DAT/MD,
TV, LD, VIDEO 1, 2:
10 Hz - 50 kHz +0.5
–2 dB
(Paso directo)
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 2 µV (IHF)
Relación
señal-ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión
armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en
frecuencia
30 Hz - 15 kHz –2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Entradas
Sensibilidad impedancia S/N*
PHONO
(MM)
2.5 mV
50
75 dB*
kiloohmios (A, 2,5 mV)
CD,
DAT/MD, 200 mV
LD/DVD
Sección del sintonizador de AM
TAPE,
VIDEO 1, 150 mV
2, 3,
TV/DBS
50
82 dB*
kiloohmios (A, 150mV)
5.1
INPUT
50
82 dB*
kiloohmios (A, 150mV)
200 mV
* ‘78 IHF
Salidas
+0.5
REC OUT VIDEO 1, 2
(AUDIO) OUT:
Tensión: 150 mV,
Impedancia:
10 kiloohmios
WOOFER OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia.
Gama de sintonía Con intervalo de 10 kHz*
(excepto para Australia y
Singapur):
530 - 1710 kHz (EE.UU.
y Canadá)
530 - 1610 (otros
países)
Con intervalo de 9 kHz:
531 - 1710 kHz (EE.UU
y Canadá)
531 - 1602 kHz (otros
países)
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación
señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
BASS BOOST
+10 dB a 70 Hz
Distorsión
armónica
0,5 % (50 mV/m,
400 kHz)
TONE
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Selectividad
a 9 kHz: 35 dB
a 10 kHz: 40 dB
* Usted podrá cambiar el intervalo de
sintonía de AM entre 9 kHz y 10 kHz.
Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor.
Manteniendo pulsada la tecla PRESET
+, presione el interruptor POWER.
Cuando cambie el intervalo, se
borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para volver al
intervalo anterior, repita el mismo
procedimiento.
Información adicional
Sección de vídeo
Entradas
VIDEO 1, 2, TV : 1 Vp-p
75 ohmios
Salidas
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohmios
Sección general
Sistema
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo NF
de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia: SEPP
complementario puro
Alimentación
Modelo para Australia:
240 V AC, 50 Hz
Modelos para EE.UU. y
Canadá:
120 V AC, 60 Hz
Modelo para Singapur:
230 V AC, 50/60 Hz
Otros modelos:
120/220/240 V AC,
50/60 Hz
Consumo
Modelo para EE.UU.:
280 W
Modelo para Canadá:
480 VA
Modelo para Singapur:
240 W
Otros modelos: 280 W
Tomacorrientes
de CA
Modelos para Australia y
Singapur:
1 conmutable,
100 W en total
Otros modelos:
2 conmutables,
120 W en total
Dimensiones
430 x 155 x 350 mm
Masa (Aprox.)
Modelo para Singapur:
11,5 kg
Otros modelos:
10,5 kg
Accesorios
suministrados
Consulte la página 5.
El diseño y las especificacione están
sujetos a cambio sin previo aviso.
53ES
Información adicional
Parámetro
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el
modo Dolby Pro Logic Surround. Para
obtener el mejor sonido perimétrico
posible, seleccione uno de los cuatro
modos centrales siguientes (WIDE,
NORMAL, PHANTOM o 3 CH LOGIC)
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación
con el anterior sistema Dolby Surround,
Dolby Pro Logic Surround mejora la
imagen del sonido utilizando cuatro
canales separados, efectos acústicos
fuera de pantalla, diálogo en pantalla,
panoramización de izquierda a derecha,
y música. Estos canales manipulan el
sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla.
Dolby Surround
Sistema codificador y decodificador del
sonido Dolby Surround para usuarios en
general. Dolby Surround decodifica los
canales extra de las pistas de sonido
codificadas con Dolby Surround de
videocintas de películas y programas de
televisión, y produce efectos acústicos y
ecos que hacen que la acción parezca
envolverle.
Variable de sonido que compone la
imagen acústica, como el tono o el
tiempo de retardo. Usted podrá
personalizar los campos acústicos
programados ajustando los parámetros
para adecuarlos a la situación de
escucha.
Campo acústico
Patrón de sonido producido por una
fuente de sonido o fuentes en un
ambiente dado debido a los sonidos
directo y reflejado y a la acústica de la
sala. El receptor ofrece 6 campos
acústicos programados (DOLBY SUR,
THEATER, y HALL (etc.)) para
permitirle disfrutar fácilmente de sonido
perimétrico.
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres
elementos: sonido directo, sonido
reflejado cerca (reflexiones cercanas), y
sonido reverberativo (reverberación).
Las condiciones acústicas de escucha del
sonido afectarán la forma en la que se
oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan
de forma tal que usted podrá sentir
realmente el tamaño y el tipo de una sala
de conciertos.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Reverberación
Sonido directo
El receptor ofrece Dolby Surround (PRO
LOGIC) como uno de los campos
acústicos preprogramados. Si posee
altavoces traseros o central(es), le
recomendamos que adapte el campo
acústico Dolby Surround seleccionando
el modo central apropiado para
aprovechar las ventajas del sonido
Dolby Pro Logic Surround.
Nivel de efecto
Combinación del nivel de las reflexiones
cercanas y la reverberación. Usted
podrá ajustar el nivel del efecto a 6
niveles. Si selecciona niveles superiores,
la sala cobrará “vida”, y si selecciona
niveles inferiores, la sala se volverá
“muerta”.
54ES
• Transición del sonido desde los
altavoces traseros
Sonido directo Reflexiones
cercanas Reverberación
Nivel
Tiempo de reflexión cercana
Tiempo
Información adicional
Índice alfabético
D
A
Agrupación de discos
compactos 40
Ajuste
parámetros del sonido 29,
47
posición de la visualización
en pantalla 38
sensibilidad del telemando
37
tiempo de retardo 31, 46
tono 31, 46
volumen 20
volumen de los altavoces
20
Altavoces
conexión 8
impedancia 9
selección del sistema de
altavoces 9
ubicación 8
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 24
Exploración
emisoras de radiodifusión
24, 45
emisoras memorizadas 24,
45
lista de discos compactos
41
R
Recepción de programas de
radiodifusión. Consulte
Sintonía
Reducción de brillo del
visualizador 48
Registro de códigos de IR 14,
16, 33
borrado de la señal 15, 18,
34
Reproducción de componentes
de audio sin televisor 49
Repetidor de IR 6
Reproducción automática 35
Fuente de programas
indización 34, 48
selección 21, 44
G, H
S
Selección
de un componente 21
utilizando el panel frontal
44
parámetros de
visualización 48
Sintonía
directa 23
utilizando emisoras
memorizadas 25, 45
utilizando los controles del
panel frontal 45
Sintonía automática 24, 45
Sintonía directa 23
Sintonía memorizada 25, 45
Sonido Dolby Surround 54
Sonido perimétrico 54
Grabación 25
utilizando los controles del
panel frontal 46
I, I, J,K, L
Indización
discos compactos 40
emisoras memorizadas 34
fuentes de programas 34
utilizando los controles del
panel frontal 48
Inicio automático 35
C
Cambio de los ajustes de
visualización 37
Campo acústico
parámetros ajustables 30
personalización 29, 46
programados 28
Colocación de pilas en el
telemando 12
Conexión de antenas 6
Conexión de componentes de
audio 7
Conexión de televisor/
videograbadoras 9
Conexiones
altavoces 8
antenas de AM/FM 6
cable de alimentación de
CA 11
componentes de audio 7
descripción general 5
repetidor de IR 6
televisor/videograbadoras
9
Contemplación
de programas de televisión
22
de programas de vídeo 19
Cronodesconectador 39
Panel frontal 42
Panel posterior 5
Parámetro 30
Personalización de los campos
acústicos 29, 46
Programas decodificados con
Dolby Digital AC-3 11, 22, 44
F
B
Búsqueda de un disco compacto
41
P, Q
Denominación. Consulte
Indización
Desembalaje 5
Dolby Pro Logic Surround 19,
54
Duplicación. Consulte Grabación
M
Memorización
emisoras de radiodifusión
24
Modo central 19, 48
modo NORMAL 19
modo PHANTOM 19
modo 3 CH LOGIC 19
modo WIDE 19
Modo NORMAL 19
Modo PHANTOM 19
Modo 3 CH LOGIC 19
Modo WIDE 19
N
Nivel de efecto 32, 47
T
Telemando 12-18, 43
colocación de las pilas 12
control de componentes no
Sony 16
control de componentes
Sony 16
sensibilidad 37
utilización 12
Tiempo de retardo 31, 47
Tono de prueba 20
U, V,W, X, Y, Z
O
Operaciones con macros 36
Utilización de un cambiador de
discos compactos 39
55ES
Sony Corporation
Printed in Malaysia
Download PDF