Sony | MHC-RXD6AV | Sony MHC-RXD6AV Instrucciones de funcionamiento

3-866-222-31(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de Instrucciones
f
MHC-RXD6AV
MHC-GRX40AV
©1999 by Sony Corporation
1
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
Este sistema está equipado el decodificador Dolby
Pro Logic Surround*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
2
Table of Contents
Preparativos
Paso 1: Conexión de la unidad
principal ............................................ 4
Paso 2: Configuración de los
altavoces ............................................ 5
Paso 3: Puesta en hora del reloj ............ 9
Paso 4: Presintonización de emisoras
de radio ........................................... 10
Conexión de componentes de AV
opcionales ....................................... 12
Conexión de antenas exteriores ......... 13
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 14
Grabación de un CD ............................ 16
Escucha de la radio .............................. 17
Grabación de la radio .......................... 19
Reproducción de una cinta ................. 20
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 22
Reproducción repetida de canciones
de CD ............................................... 23
Reproducción de canciones de CD en
orden arbitrario .............................. 24
Programación de canciones de CD .... 25
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente .................................. 26
Grabación de discos especificando el
orden de las canciones .................. 27
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido .................................. 29
Selección del énfasis de audio ............ 30
Selección de efectos ambientales ........ 31
Para disfrutar del sonido Dolby Pro
Logic Surround .............................. 32
Otras funciones
Para acostarse con música ................... 33
Para despertarse con música .............. 33
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 35
Información adicional
Precauciones.......................................... 36
Solución de problemas ........................ 38
Especificaciones .................................... 40
Índice ................................. tapa posterior
3
Preparativos
Paso 1: Conexión de la unidad principal
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
/
Toma tipo B
/ Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente.
FM
75Ω
AM
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente.
75Ω
4
FM
AM
Introducción de dos pilas R03
(tamaño AAA ) en el telemando
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie las
pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
Paso 2: Configuración
de los altavoces
Conectando los altavoces ambientales
traseros y central suministrados podrá
disfrutar plenamente del sonido Dolby Pro
Logic Surround. Dolby Pro Logic Surround es
un sistema de decodificación estandarizado
en los programas de TV y películas. Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados.
Estos canales manipulan el sonido a escuchar
y realzan la acción al ocurrir ésta en la
pantalla.
Ubicación de los
altavoces
Antes de conectarlos, determine la ubicación
óptima para los altavoces.
1
Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la
posición de escucha.
Altavoz
Altavoz ambiental Altavoz
delantero
central
delantero
45°
Altavoz
ambiental trasero
Altavoz
ambiental trasero
continúa
5
Paso 2: Configuración de los
altavoces (continuación)
Para poner las almohadillas al
altavoz
2
Coloque las almohadillas suministradas en la
parte inferior del altavoz ambiental central
para estabilizarlo y evitar que resbale.
Ponga el altavoz central de forma
que quede aproximadamente a la
misma altura que los altavoces
delanteros (A). Alinee el altavoz
ambiental central con los altavoces
delanteros o póngalo ligeramente
por detrás de ellos (B).
A
Conexión de los altavoces
(Consulte la ilustración a mano derecha.)
1 Conecte los altavoces delanteros.
B
Altavoz ambiental central
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER del mismo
color. Mantenga los cables de los
altavoces alejados de las antenas para
evitar ruidos.
Inserte solamente la porción pelada.
R
3
Ponga los altavoces ambientales
traseros uno en frente del otro y a
unos 60 a 90 cm por encima de la
posición de escucha.
+
L
+
–
Rojo (‘)
Altavoz
ambiental
trasero
Negro (’)
60 a 90 cm
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en
función del modelo que usted haya adquirido
(consulte “Especificaciones” en la página 40).
6
Altavoz ambiental trasero
(Derecho)
Altavoz ambiental trasero
(Izquierdo)
Altavoz ambiental
central
Altavoz delantero
(Derecho)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
2 Conecte los altavoces ambientales
traseros.
Conecte los cables de los altavoces
ambientales traseros a las tomas REAR
SPEAKER apropiadas. Conecte los
cables de color sólido a las tomas rojas y
los cables con franja a las tomas negras.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
Notas
• No ponga los altavoces ambientales traseros
encima de un televisor, porque podrían ocasionar
distorsiones en los colores de la pantalla del
televisor.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces
ambientales traseros izquierdo y derecho. De lo
contrario, no se escuchará sonido.
Inserte solamente la porción pelada.
R
L
+
–
Color sólido
(‘)
Franja (’)
continúa
7
Paso 2: Configuración de los
altavoces (continuación)
Ajuste del volumen de los
altavoces
3 Conecte el altavoz ambiental
Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, active el modo Dolby Pro Logic,
luego ajuste el volumen de cada altavoz
usando el tono de prueba que el sistema lleva
provisto.
central.
Conecte los cables del altavoz a las
tomas CENTER SPEAKER apropiadas.
Conecte el cable de color sólido a la toma
roja y el cable con franja a la toma negra.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
1/u (Alimentación)
Inserte solamente la porción pelada.
R
L
+
Color sólido
(‘)
–
Franja (’)
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
1
En el visualizador aparecerá la
demostración.
5 Desactive el modo de demostración
presionado DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Observación
Puede realzar el sonido de graves conectando un
altavoz de supergraves opcional al conector de
altavoz de supergraves.
8
(
2
1
3
P
p
(
=
+
(
0
)
1
Paso 3: Puesta en
hora del reloj
Presione DOLBY PROLOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF en el
telemando).
Aparecerá “PRO LOGIC ON”.
2
Presione T.TONE ON/OFF en el
telemando.
El tono de prueba se oirá por los
altavoces en el siguiente orden. Ajuste el
volumen del tono de prueba.
n Delantero (izquierdo) n Central
3
n
Trasero N Delantero (derecho)
Para poder utilizar las funciones del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
Los modelos para Europa y Rusia emplean el
reloj del sistema de 24 horas, y los otros
modelos emplean el sistema de 12 horas.
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo de 12 horas.
Desde su posición de escucha,
presione CENTER +/– y REAR +/–
en el telemando para ajustar el
volumen.
Todos los altavoces deberán tener el
mismo nivel de volumen.
4
Presione T.TONE ON/OFF cuando
haya terminado de ajustar.
El tono de prueba se desactivará.
Observación
Si gira VOLUME (o presiona VOL +/– en el
telemando) cambiará el volumen de todos los
altavoces.
Nota
La función de tono de prueba funciona solamente
con el sonido Dolby Pro Logic Surround.
1
1
2,4 3,5
Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2
Gire el dial de control para poner la
hora.
continúa
9
Paso 3: Puesta en hora del reloj
(continuación)
3
Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
Paso 4: Presintonización
de emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de
FM y 10 de AM.
1/u
(Alimentación)
4
Gire el dial de control para poner los
minutos.
5
Presione ENTER/NEXT.
3
1
El reloj comenzará a funcionar.
Observaciones
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración
cuando el sistema esté apagado, presione DEMO.
Nota
La explicación previa muestra cómo poner en hora
el reloj estando apagado el sistema. Para cambiar la
hora estando encendido el sistema, haga lo
siguiente:
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el dial de control para seleccionar “SET
CLOCK”.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 de arriba.
10
2
1
4
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2
Mantenga presionado + o – hasta
que la indicación de frecuencia
comience a cambiar, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
MONO
TUNED
STEREO
VOLUME
kHz
MHz
ALL DISCS
3
ß
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador parpadeará un
número de presintonía.
Para borrar un número de
presintonía
1 Mantenga presionado TUNER MEMORY
hasta que el número de presintonía
parpadee en el visualizador.
2 Presione repetidamente + o – para
seleccionar el número de presintonía que
quiera borrar.
Si quiere borrar todos los números de
presintonías, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Cuando borre un número de presintonía, el
número total de emisoras presintonizadas
disminuirá en uno.
Puede añadir un número de presintonía
nuevo después del último número de
presintonía.
Observación
Número de presintonía
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
VOLUME
ALL DISCS
ß
4
Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
5
Repita los pasos 1 a 4 para
memorizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de
señal débil
Presione repetidamente + o – en el paso 2
para sintonizar la emisora manualmente.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Comience otra vez desde el paso 1. Después
del paso 3, presione repetidamente + o – para
seleccionar el número de presintonía en el
que quiera memorizar la emisora.
11
Conexión de
componentes de AV
opcionales
Para disfrutar más del sistema, puede
conectar componentes opcionales. Consulte
las instrucciones de cada componente.
Para conectar una platina de MD
para grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido de la platina de MD
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
A la entrada de audio
de la platina de MD
A la salida de audio
de la platina de MD
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes dependiendo del equipo que vaya
a conectar y del método de grabación.
Para conectar una platina de MD
para grabación digital
Puede grabar desde el reproductor de CD en
la platina de MD digitalmente conectándolos
con un cable óptico.
Al conector DIGITAL IN de la platina de MD
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando
FUNCTION, presione 1/u a la vez que presiona
FUNCTION mientras el sistema está apagado.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento.
12
Para conectar un altavoz
de supergraves
Puede conectar un altavoz de supergraves
opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de antenas
exteriores
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
75Ω
FM
AM
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Para conectar una
videograbadora
Toma tipo B
FM
75Ω
AM
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido de la videograbadora
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio de la videograbadora
Conector hembra IEC estándar
(no suministrado)
continúa
13
Operaciones básicas
Conexión de antenas exteriores
(continuación)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a
15 metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Reproducción de un
CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta tres discos seguidos.
1/u
(Alimentación)
Conductor aislado
(no suministrado)
75Ω
DISC SKIP/
EX-CHANGE
p (P
2
Dial de
contro
0/) VOLUME
FM
AM
Toma tipo B
Conductor aislado
(no suministrado)
FM
75 Ω
AM
PLAY
MODE
CD (
P
(
P
p
(
=
+
(
0
)
p
= /+
VOL +/–
14
1
1
Presione § y ponga uno o dos
discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
2
Presione uno de los botones
DISC 1 – 3.
Número de
bandeja de disco
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Presione p.
hacer
una pausa
Presione CD (P (o P en el
telemando). Vuelva a presionar
para reanudar la reproducción.
seleccionar
una canción
Durante el modo de
reproducción o pausa, gire el
dial de control hacia la derecha
(para avanzar) o hacia la
izquierda (para retroceder) y
suéltelo cuando llegue a la
canción deseada. (O presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder) en el
telemando.)
encontrar un
punto en una
canción
Mantenga presionado ) o
0 durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
seleccionar un
CD en el modo
de parada
Presione DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE.
reproducir
sólo el CD
seleccionado
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“1 DISC”.
reproducir
Presione repetidamente PLAY
todos los discos MODE hasta que aparezca
“ALL DISCS”.
retirar el CD
Presione §.
cambiar los
Presione DISC SKIP/EXdiscos durante CHANGE.
la reproducción
Tiempo de
reproducción
ajustar el
volumen
SYNC
Operaciones básicas
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el
telemando) cuando la bandeja de discos
esté cerrada, la reproducción empezará
por el CD cargado en la bandeja cuyo
número esté encendido en verde.
Para
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
continúa
15
Reproducción de un CD
(continuación)
Observaciones
• Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando se seleccione una bandeja de disco que
tenga disco (o esté reproduciéndose), el botón
DISC 1 – 3 correspondiente a esa bandeja se
encenderá en verde. Cuando una bandeja de disco
que tenga disco no esté seleccionada, el botón
DISC 1 – 3 correspondiente a esa bandeja se
encenderá en naranja. Cuando todas las bandejas
de disco estén vacías, todos los botones DISC 1 – 3
se encenderán en verde.
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
El botón CD SYNC le permite grabar
fácilmente desde un CD a una cinta. Puede
utilizar una cinta TYPE I (normal).
1/u
(Alimentación)
p
4
1
DISC SKIP/
EX-CHANGE
2
5 3 1
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
§
16
2
Presione § y ponga un CD en la
bandeja de disco.
Escucha de la radio
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja de disco.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP/EX-CHANGE para que se
encienda en verde.
— Presintonización
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
3
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 4:
Presintonización de emisoras de radio” en la
página 10).
1/u
(Alimentación)
TUNER/
BAND
Dial de control
Presione CD SYNC.
4
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Comenzará la grabación.
VOLUME
+/–
Presione PAUSE.
Operaciones básicas
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
(
TUNER/
BAND
P
p
(
=
+
(
0
)
=/+
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
VOL +/–
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar CD SYNC en el paso 3.
• Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
continúa
17
Escucha de la radio (continuación)
1
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2
Gire el dial de control (o presione
= o + en el telemando) para
sintonizar la emisora presintonizada
que desee.
Gire hacia la
izquierda (o
presione =
en el
telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
=
+
Número de presintonía
Gire hacia la
derecha (o
presione +
en el
telemando)
para números
de presintonía
más altos.
Frecuencia
VOLUME
kHz
MHz
ALL DISCS
ß
Para
Haga lo siguiente
apagar la radio
Presione 1/u.
ajustar el volumen
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas (desde el panel
delantero solamente)
Utilice la sintonización manual o automática
en el paso 2.
Para sintonización manual, presione
repetidamente + o –.
Para sintonización automática, mantenga
presionado + o –.
18
Observaciones
• Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
3
Con la cara
que quiera
grabar hacia
delante
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1/u (Alimentación)
p
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
§
1
4
Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en TAPE B (
(para la cara frontal) se encenderá.
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
5
4 6 3
2
1
Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2
Gire el dial de control (o presione
= o + en el telemando) para
sintonizar una emisora
presintonizada.
Gire hacia la
izquierda (o
presione = en
el telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
=
Número de presintonía
+
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Gire hacia la
derecha (o
presione + en
el telemando)
para números de
presintonía más
altos.
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar REC en el paso 4.
• Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
• Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice + y – en el paso 2 para
sintonizar manualmente la emisora que desee.
• Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Operaciones básicas
5
Frecuencia
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
19
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
También podrá usar las funciones AMS* del
dial de control para buscar rápidamente las
canciones que quiera escuchar. Para
seleccionar la platina A o B, presione DECK A
( o DECK B ( en el telemando.
P
(
DECK A (
DECK B (
P
p
(
=
+
(
0
)
p
=/+
0/)
VOL +/–
* AMS (Sensor automático de música)
2
1/u
(Alimentación)
3
p
PAUSE
1
Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
Con la cara que
quiera reproducir
hacia delante
§
1
Dial de
control
0/) VOLUME
1
2
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
reproducir una sola cara. Seleccione
ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en
sucesión, seleccione RELAY
(reproducción con relevo).**
20
3
Presione TAPE A ( o TAPE B (
(o DECK A ( o DECK B ( en el
telemando).
Presione TAPE A 9 o TAPE B 9 para
reproducir la cara posterior. (Presione
DECK A ( o DECK B ( otra vez en el
telemando para reproducir la cara
posterior.) La cinta comenzará a
reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir cinco veces la secuencia.
**La reproducción con relevo siempre sigue la
siguiente secuencia:
Platina A (cara frontal), platina A (cara posterior),
platina B (cara frontal), platina B (cara posterior).
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Presione p.
hacer una
pausa
Presione PAUSE (o P en el
telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar
la reproducción.
avanzar
rápidamente
Presione 0 o ).
rebobinar
Presione 0 o ).
retirar la cinta
Presione §.
ajustar el volumen
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Durante la reproducción, gire el dial de
control en la misma dirección que el
indicador 9 o ( para avanzar. Aparecerá
“TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Gire hacia el
lado opuesto para retroceder. Aparecerá
“TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. (O presione
= o + en el telemando.)
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguiente circunstancias:
– Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
– Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
– Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los
de un saxofón baritono).
– Cuando el sistema esté colocado cerca de un
televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje
más el sistema del televisor o que apague el
televisor.)
Operaciones básicas
Para
Para buscar el principio de la
canción actual o de la siguiente
(AMS)
Observaciones
• Si presiona TAPE A 9( o TAPE B 9(
cuando el sistema esté apagado, éste se encenderá
automáticamente y si hay una cinta en la platina
comenzará la reproducción (Reproducción con un
solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la platina de
cassette simplemente presionando TAPE A 9(
o TAPE B 9( (Selección automática de fuente).
21
El reproductor de CD
Utilización del
visualizador de CD
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual o del CD.
DISPLAY
/ Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que lo presione durante la
reproducción normal, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
n
Tiempo restante de la canción actual
n
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”
n
Visualización del reloj (durante unos
10 segundos)
n
Nombre de efecto o “FLAT”
n
Nombre de patrón de visualización del
analizador de espectro
22
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
canciones del CD
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si presiona DISPLAY otra vez, aparecerá la
visualización del reloj durante unos
10 segundos, luego el visualizador retornará a
la indicación previa.
Reproducción
repetida de canciones
de CD
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT para que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
— Reproducción repetida
Esta función le permite repetir un disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
PLAY MODE REPEAT
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir
Presione
todas las
canciones del
disco actual
repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “1 DISC”
en el visualizador.
repetidamente PLAY MODE
todas las
hasta que aparezca “ALL
canciones de
todos los discos DISCS” en el visualizador.
sólo una
canción
repetidamente REPEAT hasta
que aparezca “REPEAT 1” en
el visualizador mientras se esté
reproduciendo la canción que
quiera repetir.
23
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
3
Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todas las canciones en orden aleatorio.
— Reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o todos los discos en orden aleatorio.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
1
DISC 1 – 3
3
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
• Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, gire hacia la derecha el
dial de control (o presione + en el telemando).
2
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga discos en
la bandeja de discos.
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
indicador DISC esté encendido en verde.
24
Programación de
canciones de CD
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga discos en
la bandeja de discos.
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que “PROGRAM”
aparezca en el visualizador.
3
Presione uno de los botones DISC
1 – 3 para seleccionar un CD.
4
Gire el dial de control hasta que
aparezca el número de la canción
deseada en el visualizador.
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
1
DISC 1 – 3
7
Número
de disco
Tiempo de reproducción
total (incluida la canción
seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
2
4
5
5
Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado.
Aparecerá el número de paso del
programa seguido del tiempo de
reproducción total.
CHECK
(
P
p
(
=
+
(
0
)
CLEAR
p
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar otras canciones del
mismo disco, omita el paso 3.
7
Presione CD (P.
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
continúa
25
La platina de cassette
Programación de canciones de CD
(continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
Presione
comprobar el
programa
repetidamente CHECK en el
telemando. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
Grabación en una
cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la
radio de la forma que quiera. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que quiera o
grabar desde la mitad de la cinta. El nivel de
grabación se ajustará automáticamente.
2
p
borrar la última CLEAR en el telemando en el
modo de parada.
canción del
programa
borrar una
canción
específica
repetidamente CHECK en el
telemando hasta que se
encienda el número de la
canción que quiera borrar, y
luego presione CLEAR.
añadir una
canción al
programa
1 Seleccione una bandeja de
disco con un botón DISC
1 – 3.
2 Seleccione una canción
girando el dial de control.
3 Presione ENTER/NEXT.
borrar todo el
programa
p una vez en el modo de
parada o dos veces durante la
reproducción.
Observaciones
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
• Si durante la programación apareciera “--.--” en
lugar del tiempo de reproducción total, significará:
– que ha programado una canción cuyo número
es superior a 20.
– que el tiempo de reproducción total
programado excede los 100 minutos.
4
3 5 1
1
Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la
que quiera grabar (por ejemplo,
CD).
3
Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en TAPE B (
(para la cara frontal) se encenderá.
26
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione PAUSE.
— Edición programada
Comenzará la grabación.
6
Grabación de discos
especificando el orden
de las canciones
Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de reproducción de las mismas.
TAPE B ( p
Para
Presione
parar la grabación
p.
hacer una pausa
PAUSE.
5
Observaciones
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para que se encienda su indicador
después de presionar REC en el paso 3.
• Cuando grabe de un CD, podrá utilizar el dial de
control para seleccionar canciones durante el
modo de grabación en pausa (después de
presionar REC en el paso 3 y antes de presionar
PAUSE en el paso 5).
4
3 2
PLAY MODE
CHECK
(
P
p
(
=
+
(
0
)
continúa
27
Grabación de discos especificando
el orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
1
Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 25).
2
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3
Presione CD SYNC.
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un CD. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
1
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Ponga un CD en la bandeja de
discos.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP/EX-CHANGE para que se
encienda en verde.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador.
3
Presione EDIT una vez para que
“EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
Para parar la grabación
Presione p.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK en el
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
28
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer la
programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa presionando repetidamente
PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o
“SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Ajuste de sonido
Notas
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves, crear un sonido
más potente, y escuchar con auriculares.
• Con algunas canciones, si los graves son muy
fuertes, la música sonará distorsionada cuando
use el sistema DBFB con el efecto sonoro. Ponga el
DBFB en “NORMAL” u “OFF”, o cancele el efecto
sonoro (consulte la página 30).
• Al cancelar el modo GROOVE, DBFB se pone en
” y se retorna a la anterior curva del
“DBFB
ecualizador. Para cancelar el nivel DBFB, presione
DBFB hasta que desaparezca la indicación.
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
PHONES
GROOVE
DBFB
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione el botón, la
visualización del nivel DBFB cambiará de
siguiente forma:
)
n
nDBFB NORMAL (normal) (DBFB
DBFB HIGH (alto) (DBFB
)
n
DBFB OFF (desactivado)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Realimentación de graves dinámicos)
Para crear un sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se pondrá
automáticamente a toda potencia, la curva del
ecualizador cambiará, y el botón “GROOVE”
se encenderá. Vuelva a presionar GROOVE
para retornar al volumen anterior.
29
Selección del énfasis
de audio
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
Para cambiar la visualización del
analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY para
seleccionar una de las visualizaciones de
abajo.
Patrón 1
VOLUME
ALL DISCS
ß
(Cambia con la música)
Patrón 2
VOLUME
ALL DISCS
ß
Nota
La visualización del analizador de espectro
cambiará cada vez que usted se mueva por la
visualización de información (por ejemplo, función
n reloj n efecto).
DISPLAY
FILE SELECT
/ Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que el efecto deseado
(ROCK, POP, JAZZ o DANCE)
aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
Observación
Si selecciona un efecto con efectos ambientales
”.
aparecerá “SUR
30
Selección de efectos
ambientales
Puede disfrutar de efectos ambientales.
/ Presione repetidamente DSP para
seleccionar el efecto ambiental que
desee.
SURROUND ON: Reproduce fuentes
estéreo en sonido ambiental.
HALL: Reproduce la acústica de una sala
de conciertos.*
THEATER: Reproduce la acústica de una
sala de cine.*
ENHANCED THEATER: Reproduce la
acústica de una sala de cine grande.*
DSP OFF: Desactiva el modo DSP.
* El indicador en el botón DSP del panel
delantero se encenderá.
Nota
(
P
p
(
=
+
(
0
)
Cuando elija otros efectos sonoros, se cancelarán los
efectos ambientales.
DSP
31
Para disfrutar del
sonido Dolby Pro
Logic Surround
Puede disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround de vídeos que estén codificados con
Dolby Surround (q). Complete
primero la configuración y los ajustes
(consulte la página 5).
/ Presione DOLBY PROLOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF en el
telemando) mientras esté
reproduciendo una fuente de
programa.
El indicador en el botón DOLBY
PROLOGIC del panel delantero se
encenderá.
Para cancelar el sonido Dolby Pro
Logic Surround
Vuelva a presionar DOLBY PROLOGIC (o
PRO LOGIC ON/OFF en el telemando) para
apagar el indicador en el botón DOLBY
PROLOGIC del panel delantero.
Notas
• No podrá utilizar el sonido Dolby Pro Logic
Surround y los efectos DSP al mismo tiempo.
• Cuando grabe el sonido, asegúrese de desactivar
el sonido Dolby Pro Logic Surround.
DOLBY PROLOGIC
(
PRO LOGIC
ON/OFF
32
P
p
(
=
+
(
0
)
Otras funciones
Para acostarse con
música
Para despertarse con
música
— Cronodesconectador
— Despertador diario
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando música. El tiempo de
desconexión puede programarse en pasos de
10 minutos.
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 3:
Puesta en hora del reloj” en la pagina 9).
9
SLEEP
4,5,7 2
(
P
p
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (la hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n … n 10min n OFF n AUTO …
Cuando elija “AUTO”
El sistema se apagará cuando termine la
reproducción del CD o cinta actual (hasta un
total de 100 minutos).
3
1
Para comprobar el tiempo que
queda
TIMER
SELECT
4,5,8
Prepare la fuente de sonido que
quiera reproducir.
• CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD” en la página 25).
• Cinta: Inserte una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Paso 4: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 10).
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
2
Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
continúa
33
Para despertarse con música
(continuación)
3
8
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido de la
hora de inicio, la hora de parada y la
fuente de sonido, luego aparecerá la
visualización original.
Presione CLOCK/TIME SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
4
Gire el dial de control para
seleccionar DAILY 1 ó 2, luego
presione ENTER/NEXT.
9
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
Para comprobar los ajustes
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
Apague el sistema.
Presione TIMER SELECT y gire el dial de
control para seleccionar el modo respectivo
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), luego presione
ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Para cancelar la operación del
temporizador
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione TIMER SELECT y gire el dial de
control para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadeará otra
vez.
6
Ponga la hora a la que quiera que la
música se apague siguiendo el
procedimiento de arriba.
7
Gire el dial de control hasta que
aparezca la fuente de música que
quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
n TUNER ˜ CD PLAY N
n TAPE PLAY N
34
Presione ENTER/NEXT.
4
Grabación con
temporizador de
programas de radio
Ponga la hora a la que quiera
comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Para grabar con temporizador, deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Paso 4: Presintonización de emisoras de
radio” en la página 10) y poner el reloj en
hora (consulte “Paso 3: Puesta en hora del
reloj” en la página 9) previamente.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadeará otra
vez.
1/u (Alimentación)
5
Ponga la hora a la que quiera
finalizar la grabación siguiendo el
procedimiento de arriba.
Aparecerá la hora de inicio, seguida de
la hora de parada y la emisora
presintonizada a grabar (por ejemplo,
“TUNER FM 5”), luego aparecerá la
visualización original.
2
TIMER
SELECT
3,4
6
Inserte una cinta en la que se pueda
grabar.
7
Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel
de volumen se pondrá al mínimo.
6
1
Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 17).
2
Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3
Gire el dial de control para
seleccionar REC, luego presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
continúa
35
Información adicional
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
Precauciones
Para comprobar los ajustes
Presione TIMER SELECT y gire el dial de
control para seleccionar “REC”, luego
presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT y gire el dial de
control para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Notas
• Si cuando llegue la hora programada el sistema
está encendido, la grabación no se realizará.
• No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
• Cuando ponga el cronodesconectador, la
grabación con temporizador no encenderá el
sistema hasta que el cronodesconectador lo
apague.
• No podrá activar la grabación con temporizador y
el despertador diario a la misma hora.
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectado a la toma de corriente de la pared,
aunque el propio sistema se halle apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente de la pared (red eléctrica). Para
desconectar el cable de alimentación, tire de la
clavija; no tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchúfelo y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
• Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore
la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos
los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
36
Notas sobre los CD
• Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol
o fuentes de calor tales como salidas de aire
caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo
los rayos de sol.
Antes de poner un cassette en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de la caja
Limpieza de las cabezas de cinta
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas se ensucien;
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Lengüeta de
la cara B
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
cassette desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de uso. Para
detalles, consulte las instrucciones provistas con el
cassette de desmagnetización.
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
37
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente que
los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
El sonido procedente de la fuente
conectada está distorsionado.
•Si aparece “VIDEO” en el visualizador
cuando presiona FUNCTION, cambie la
visualización a “MD”.
“0:00” (o “12:00”) parpadea en el
visualizador.
•Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
Generalidades
El temporizador no funciona.
•Ponga el reloj en hora correctamente.
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
•Presione DEMO cuando el sistema esté
apagado. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación.
“DAILY 1”, “DAILY 2” y “REC” no aparecen
cuando se presiona el botón TIMER
SELECT.
•Ajuste el temporizador correctamente.
•Ponga el reloj en hora.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/ajuste
de la radio/temporizador.
•Se ha desconectado el cable de
alimentación de CA o ha habido un corte
de corriente de más de medio día de
duración. Vuelva a hacer lo siguiente:
— Poner en hora el reloj (consulte “Paso
3: Puesta en hora del reloj” en la
página 9)
— Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 4: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 10)
— Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” en la
página 33 y “Grabación con
temporizador de programas de radio”
en la página 35).
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
•Durante la grabación con temporizador
no hay salida de audio.
38
Hay zumbido o ruido considerables.
•Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema. Separe el sistema del
televisor o vídeo.
El telemando no funciona.
•Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
•El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
•Baje el nivel de volumen.
•Separe el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
•Apague el televisor y vuelva a encenderlo
después de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad en el color persiste, separe
más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Solamente sale sonido por el altavoz
central.
• La fuente que está siendo reproducida es
monoaural. Presione DOLBY PROLOGIC
para desactivar el modo Pro Logic.
No hay sonido por el altavoz central.
• Ajuste el volumen del altavoz central
(consulte “Ajuste del volumen de los
altavoces” en la página 8).
No hay sonido por los altavoces traseros.
• Ajuste el volumen de los altavoces
traseros (consulte “Ajuste del volumen de
los altavoces” en la página 8).
• El software que está siendo reproducido
tiene efectos sonoros limitados.
Compruebe el volumen con el tono de
prueba.
“OVER” aparece en el visualizador.
•Ha llegado al final de CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
Platina de cassette
La cinta no se graba.
•No hay cinta en el portacassette.
•La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 37).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
•Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 37).
•Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 37).
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los
altavoces estén conectadas correctamente.
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 37).
Reproductor de CD
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 37).
La bandeja de discos no se cierra.
• El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
• El CD no está plano en la bandeja.
• El CD está sucio.
• El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
• Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
•Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 37).
Después de presionar ( (9) o §, se
produce un sonido mecánico, aparece
“EJECT” en el visualizador, y el sistema se
pone automáticamente en el modo de
espera.
•La cinta de cassette no ha sido insertada
correctamente. Expulse la cinta y vuelva a
encender el sistema.
continúa
39
Solución de problemas
(continuación)
Especificaciones
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
•Ajuste la antena.
•La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
•Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione 1/u.
4 Presione p y 1/u al mismo tiempo.
El sistema se reiniciará a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj, y
temporizador desaparecerán. Deberá
ajustarlos de nuevo.
40
Sección del amplificador
MHC-RXD6AV (Modelo para Norteamérica):
Altavoces delanteros:
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
70 + 70 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Distorsión armónica total de menos del 0,07%
(6 ohmios a 1 kHz,
35 vatios)
Altavoz ambiental central:
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
30 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, 1%
de distorsión armónica
total)
Altavoces ambientales traseros:
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
15 + 15 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 1% de
distorsión armónica total)
MHC-RXD6AV (Modelo para Europa):
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (especificada)
50 + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz ambiental central:
Salida de potencia DIN (especificada)
25 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
30 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
50 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoces ambientales traseros:
Salida de potencia DIN (especificada)
12,5 + 12,5 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
15 + 15 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
25 + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Entradas
MD/VIDEO IN (tomas fono):
tensión 450 mV/250 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD/VIDEO OUT (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
FRONT SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
REAR SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
CENTER SPEAKER:
acepta impedancia de
12 a 16 ohmios
SUPER WOOFER:
tensión 1 V, impedancia
1 kiloohmio
MHC-GRX40AV (Otros modelos):
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 50/60 Hz;
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (especificada)
60 + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
70 + 70 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz ambiental central:
Salida de potencia DIN (especificada)
25 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
30 vatios
(12 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida láser
Sección del reproductor de CD
Sistema
Láser
Audiodigital de discos
compactos
De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Menos de 44,6 µ W*
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Mas de 90 dB
Más de 90 dB
Respuesta de frecuencia
Longitud de onda
Relación señal-ruido
Gama dinámica
CD DIGITAL OUTPUT
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda
600 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Altavoces ambientales traseros:
Salida de potencia DIN (especificada)
12,5 + 12,5 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
15 + 15 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
continúa
41
Especificaciones (continuación)
SS-RXD6AV para el modelo para Norteamérica
SS-GRX40AV para otros modelos
Sistema de altavoces
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
60 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena de cable de FM
75 ohmios desequilibrada
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
530 – 1.710 kHz
Otros modelos:
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de sintonía
ajustado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonía
ajustado a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Para antena exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros
SS-RXD6EAV para el modelo para Europa
Sistema de altavoces
3 vías, tipo reflejo de
graves con protección
magnética
Unidades de altavoces
de graves:
17 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
de superagudos:
2 cm, tipo cerámica
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
220 x 340 x 240 mm
Peso
Aprox. 4,0 kg netos por
altavoz
42
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
de superagudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3 vías, tipo reflejo de
graves con protección
magnética
17 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
2 cm, tipo cerámica
6 ohmios
Aprox.
220 x 340 x 240 mm
Aprox. 4,0 kg netos por
altavoz
Altavoces ambientales traseros (SS-SR115)
Sistema de altavoces
1 vía, 1 unidad, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Gama completa:
10 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
120 x 175 x 140 mm
Peso
Aprox. 0,8 kg netos por
altavoz
Altavoz ambiental central (SS-CN115)
Sistema de altavoces
1 vía, 1 unidad, tipo
reflejo de graves con
protección magnética
Unidades de altavoces
Gama completa:
10 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
12 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
280 x 120 x 140 mm
Peso
Aprox. 1,3 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia y Suráfrica:
240 V CA, 50/60 Hz
Modelo para México:
120 V CA, 50/60 Hz
Consumo
190 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
280 x 340 x 390 mm
Peso
Modelo para Norteamérica:
Aprox. 9,4 kg
Otros modelos:
Aprox. 9,2 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Antena de cable de FM
(1)
Cables de altavoces (2)
Almohadillas para el
altavoz central (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
43
P, Q
Índice
A, B
Ajuste
del énfasis de audio 30
del sonido 29
del volumen 9, 15, 18, 21
Altavoces 5 a 9, 13
Antenas 4, 13
C
Conexión
de componentes
opcionales 12
de la alimentación 8
de las antenas 4, 13
de los altavoces 5
Conservación de grabaciones
37
Cronodesconectador 33
D
Dolby Pro Logic Surround 32
E, F
Edición programada 27
Emisoras de radio
presintonización 10
sintonización 17
Para conservar las
grabaciones 37
Pilas 5
Puesta en hora del reloj 9
Presintonización de emisoras
de radio 10
R
Reinicialización del sistema
40
Reproducción
aleatoria 24
con un solo toque 16, 18,
21
de canciones en el orden
deseado
(Reproducción
programada) 25
de canciones en orden
arbitrario
(Reproducción
aleatoria) 24
de un CD 14
de una emisora de radio
presintonizada 17
normal 14
programada 25
repetida 23
repetida de canciones
(Reproducción
repetida) 23
Reproductor de CD 14, 22
S
G, H, I, J, K, L, M, N, O
Grabación
con temporizador 35
de un CD 16
de un programa de la
radio 19
sincronizada de CD 16
44
Sony Corporation
Selección automática de
fuente 16, 18, 21
Selección del énfasis de audio
30
Sintonización de presintonías
17
Sintonizador 10, 17
Solución de problemas 38
Printed in China
T, U
Temporizador
diario 33
grabación con
temporizador 35
para acostarse con música
33
para despertarse con
música 33
Tono de prueba 8
V, W, X, Y, Z
Visualizador 22, 30
Download PDF