Sony | CMT-EP30 | Sony CMT-EP30 Instrucciones de funcionamiento

4-234-822-41 (2)
Micro Hi-Fi
Component
System
Manual de instrucciones
CMT-EP40
CMT-EP30
CMT-E301
© 2001 Sony Corporation
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-EP40, CMT-EP30, CMT-E301
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica,
no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre
el aparato.
No se deshaga de una pila ya que
se trata de un residuo que genera
contaminación.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a
los modelos CMT-EP40, CMT-EP30 y CMT-E301.
Se ha utilizado el modelo CMT-EP40 para las
ilustraciones.
2
índice
Identificación de los
componentes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema ............................. 6
Inserción de las pilas tamaño AAA (R03)
en el mando a distancia ................... 7
Ajuste de la hora .................................... 7
CD
Carga del CD ......................................... 8
Reproducción del CD
— Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida .......................................... 8
Programación de las pistas del CD
— Reproducción de programa ........ 9
Uso del visor de CD .............................. 9
Sintonizador
Memorización de emisoras de radio .... 10
Recepción de la radio
— Sintonización programada ........ 10
Uso del Sistema de datos de radio
(RDS)* .......................................... 11
Cinta
Carga de cintas .................................... 12
Reproducción de cintas ....................... 12
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de CD/
Grabación manual ......................... 13
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido ................................. 14
Selección del énfasis de sonido ........... 14
Otras características
Desactivación automática del sistema
— Temporizador de apagado ........ 15
Activación automática del sistema
— Temporizador de encendido ..... 15
Información complementaria
Precauciones ........................................ 16
Solución de problemas ........................ 17
Especificaciones .................................. 19
* Sólo modelo para Europa
ES
Identificación de los componentes
Los elementos están ordenados alfabéticamente.
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ) para obtener información detallada.
Unidad principal
1 2 3 4 5 6
7
8
wk
wj
wh
wg
wf
wd
9
q;
qa
qs
ws
wa
qd
w;
ql qk qj qh qg qf
CD 4 (8, 9, 13, 15)
Compartimiento de casetes qd
(12)
Control VOLUME qa (15)
ENTER/PGM w; (7, 8, 9, 10, 12,
15)
Indicador TIMER 2 (15)
ISS 0 (13)
MEGA BASS 8 (14)
MONO STEREO 0 (11)
MUSIC MENU 9 (14)
PRESET +/– qs (10, 11)
RDS (sólo CMT-EP40) wg
(11,12)
REMAIN 4 (9)
4
REPEAT wj (8)
Sensor de control remoto wk
SHUFFLE wa (8)
TAPE 3 (12)
Toma PHONES ws
TUNER 6 (10, 13, 15)
TUNER DSPL (sólo CMT-EP40)
wh (11)
TUNER MEM w; (10)
TUNING + wd (10, 11)
TUNING – wf (10, 11)
Visor 5 (9, 18)
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
@/1 (alimentación) 1 (6, 10)
CD
M > (avance) wd (8, 9)
x (parada) wh (8, 9)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
u (reproducción/pausa) wg (8,
9)
. m (retroceso) wf (8, 9)
Cinta
M (avance rápido) qh (12)
z (grabación) ql (13)
xZ (parada/expulsión) qg (12,
13)
X (pausa) qf (12, 13)
m (rebobinado) qj (12)
N (reproducción) qk (12, 15)
Mando a distancia
Identificación de los componentes
1 2 34
w;
ql
qk
qj
6
7
qf
8
9
q;
qa
qd
qs
qh
qg
CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)
CLOCK/TIMER/SLEEP SET qf
(7, 15)
MEGA BASS 2 (14)
MUSIC MENU w; (14)
PRESET +/– qj (10, 11)
RDS (sólo CMT-EP40) qh (11,
12)
REPEAT qs (8)
SHUFFLE 7 (8)
TAPE ql (12)
TIMER ON/OFF qd (15)
TUNER/BAND 5 (10, 13, 15)
TUNER DSPL (sólo CMT-EP40)
qg (11)
TUNER MEM/ENTER/PGM 6
(7, 8, 9, 10, 11, 15)
TUNING/CLOCK/TIMER +/–
qk (7, 10, 11, 15)
VOLUME +/– 4 (15)
5
DESCRIPCIONES DE
LOS BOTONES
`/1 (alimentación) 1 (6, 10)
M (avance rápido) >
(avance) 0 (8, 9)
x (parada) 9 (8, 9)
u (reproducción/pausa) 8 (8,
9)
. (retroceso) m
(rebobinado) qa (8, 9)
5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice el siguiente procedimiento 1 a 2 para conectar el sistema con los cables y accesorios
suministrados.
Antena de FM
1
2
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz frontal (Izquierdo)
1 Conecte los altavoces frontales.
Conecte los cables de altavoz a las tomas
SPEAKER como se muestra a continuación.
Inserte sólo la parte
desnuda.
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 4Ω
Rojo (3)
L
R
Negro (#)
6
)
2 Conecte el cable de alimentación a una
toma mural.
Si el adaptador suministrado para el enchufe
no encaja en la toma mural, extráigalo de
dicho enchufe (sólo para los modelos
equipados con el adaptador).
Para encender el sistema, pulse [/ 1
(alimentación).
Inserción de las pilas
tamaño AAA (R03) en el
mando a distancia
Ajuste de la hora
Procedimientos iniciales
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER/SLEEP SET en el
mando a distancia.
Aparece la indicación del reloj.
3 Pulse TUNING/CLOCK/TIMER + o – en
el mando a distancia varias veces para
ajustar la hora.
4 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
El reloj se pone en funcionamiento.
Sugerencia
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas de las mismas.
Si comete un error, realice la operación a partir del
paso 2.
Para cambiar la hora ajustada
Realice la operación a partir del paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelan cuando se desconecta
el cable de alimentación o se produce un corte en el
suministro eléctrico.
7
CD
2 Pulse SHUFFLE o ENTER/PGM (TUNER
Carga del CD
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir
la tapa del compartimiento de CD.
2 Coloque un CD en el compartimiento
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
sencillo (8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del compartimiento de
CD.
Reproducción del CD
— Reproducción normal/Aleatoria/
Repetida
Este sistema permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
MEM/ENTER/PGM en el mando a
distancia) varias veces hasta que el
visor muestre el modo que desee.
Seleccione
Para reproducir
Ninguna indicación
El CD en el orden original.
SHUFFLE
Las pistas del CD en orden
aleatorio.
PROGRAM
Las pistas del CD en el
orden en que desee que se
reproduzcan. (Consulte
“Programación de las pistas
del CD” en la página 9.)
3 Pulse u.
Otras operaciones
Para
Realice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse x.
Introducir pausas
Pulse u.
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Seleccionar una pista
Pulse M > (para
avanzar) o . m (para
retroceder).
Localizar un punto en
una pista
Durante la reproducción,
pulse y mantenga pulsado
M > (para avanzar) o
. m (para retroceder).
Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto deseado.
Tiempo de reproducción
Número de pista
1 Pulse CD (CD/REMAIN en el mando a
distancia).
Reproducir de forma
Pulse REPEAT durante la
repetida (Reproducción reproducción hasta que
repetida)
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las
pistas del CD.
REPEAT 1: Para una sola
pista.
Para cancelar la
reproducción repetida, pulse
REPEAT hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca.
Extraer el CD
8
Pulse Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Programación de las
pistas del CD
— Reproducción de programa
1 Pulse CD (CD/REMAIN en el mando a
distancia) y, a continuación, coloque
un CD.
Realice lo siguiente
Comprobar el
Pulse ENTER/PGM (TUNER
número total de
MEM/ENTER/PGM en el
pistas programadas mando a distancia) varias veces
en el modo de parada. Cada vez
que pulse el botón, el número de
la pista seleccionada y el del
paso programado aparecen uno
tras otro en el visor.
Cancelar la
reproducción de
programa
CD
Es posible crear un programa compuesto por un
máximo de 28 pistas en el orden en que desee
que se reproduzcan.
Para
Pulse x dos veces hasta que
“PROGRAM” desaparezca del
visor. El programa creado se
borrará.
2 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia)
varias veces hasta que “00 PR.01”
aparezca en el visor.
3 Pulse . m o M > hasta que la
pista deseada aparezca en el visor.
Número de paso programado
Sugerencia
El programa creado se conserva después de finalizar
la reproducción de programa. Cuando la reproducción
de programa se conserva en la memoria del sistema,
parpadea “PROGRAM”. Para reproducir el mismo
programa de nuevo, pulse CD (CD/REMAIN en el
mando a distancia) y ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia) y, a
continuación, pulse u.
Uso del visor de CD
Pulse REMAIN (CD/REMAIN en el mando a
distancia) varias veces.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Número de pistas seleccionadas
(incluida la pista seleccionada)
4 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
La pista se programa. Aparece el número
del siguiente paso programado y
“PROGRAM” parpadea.
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del CD actual t
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual t ...
5 Para programar más pistas, repita los
pasos 3 a 4.
6 Pulse u.
Se inicia la reproducción de programa.
9
Sintonizador
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar un máximo de 24
emisoras de FM y AM.
1 Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia) varias veces para
seleccionar FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsado TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER en el mando a
distancia) + o – hasta que la indicación
de frecuencia comience a cambiar.
Después, deje de pulsarlo.
La exploración se detiene automáticamente
cuando el sistema sintoniza una emisora.
Aparece “STEREO” (para programas en
estéreo).
Si no se detiene de forma automática, pulse
TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER en el
mando a distancia) + o – varias veces para
sintonizar las emisoras manualmente.
Para sintonizar emisoras de señal
débil
Pulse TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER en
el mando a distancia) + o – varias veces en el
paso 2 para sintonizar las emisoras
manualmente.
Para ajustar otra emisora en un
número de memorización existente
Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1.
Después del paso 3, pulse PRESET + o – varias
veces para seleccionar el número de
memorización en el que desee almacenar la
otra emisora y, después, pulse ENTER/PGM
(TUNER MEM/ENTER/PGM en el mando a
distancia).
Es posible memorizar una nueva emisora en el
número de memorización seleccionado.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto
modelos para Europa y Oriente
Medio)
Desconecte el cable de alimentación de la toma
mural en primero lugar y, a continuación,
ajuste el interruptor AM FREQ STEP de la
parte posterior en 9 kHz o 10 kHz.
Sugerencia
3 Pulse TUNER MEM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
Aparece un número de memorización en el
visor. Las emisoras se almacenan a partir
del número de memorización 1.
Las emisoras memorizadas se conservan durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Recepción de la radio
— Sintonización programada
Memorice emisoras de radio en la memoria del
sintonizador en primer lugar.
Número de memorización
4 Pulse PRESET + o – hasta que
Pulse PRESET + o – varias veces para
sintonizar la emisora memorizada que
desee.
El número de memorización aparece en el visor
durante unos segundos.
parpadee el número de memorización
que desee para la emisora.
5 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
La emisora queda almacenada.
6 Repita los pasos 2 a 5 para almacenar
más emisoras.
10
Para
Realice lo siguiente
Apagar la radio
Pulse ?/1.
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Utilice la sintonización manual o automática.
Para la sintonización manual, pulse TUNER
(TUNER/BAND en el mando a distancia)
varias veces para seleccionar FM o AM y,
después, pulse TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER en el mando a distancia) + o – varias
veces.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda
de FM. Al sintonizar emisoras que
proporcionen servicios RDS, “RDS” aparece en
el visor.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse RDS, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t RDS TEXT* t
Tipo de programa* t Número de
memorización t Frecuencia t Nombre de la
emisora* t ...
Sugerencias
* Si no se recibe la emisión RDS, el nombre de la
emisora, RDS TEXT y el tipo de programa pueden
no aparecer en el visor.
• Si el programa de FM se recibe con ruido, ajuste
MONO STEREO en MONO con el fin de que
“MONO” aparezca en el visor. La recepción será de
mejor calidad, aunque se perderá el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste la
antena (para FM) o cambie la orientación del
reproductor (para AM).
• Durante la audición de las emisoras memorizadas,
pulse TUNER DSPL (sólo CMT-EP40) para
cambiar la indicación entre el número de
memorización y la frecuencia.
Uso del Sistema de datos
de radio (RDS)
(CMT–EP40, sólo modelo europeo)
¿Qué es el Sistema de datos de
radio?
El Sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal normal de
programas. Este sintonizador ofrece útiles
funciones RDS, como la visualización del
nombre de las emisoras y la localización de
éstas mediante tipo de programa. El sistema
RDS sólo se encuentra disponible en emisoras
de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora sintonizada no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente
potente.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS
ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no
está familiarizado con el sistema RDS, consulte con
las emisoras de radio locales para obtener
información detallada sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Sintonizador
Para la sintonización automática, pulse y
mantenga pulsado TUNING (TUNING/
CLOCK/TIMER en el mando a distancia)
+ o –.
Localización de emisoras
mediante el tipo de programa
(PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee
mediante la selección de un tipo de programa.
El sistema sintoniza el tipo de programas
emitidos por las emisoras RDS almacenadas en
la memoria predefinida del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS,
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO,
SPORT, EDUCATE (programas educativos),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIETY
(entrevistas, juegos y comedias), POP, ROCK,
LIGHT M, CLASSICS, OTHER M y NO
TYPE (programas no definidos anteriormente).
1 Pulse RDS mientras escucha la radio.
2 Pulse PRESET + o – varias veces para
seleccionar el tipo de programa que
desee.
3 Pulse y mantenga pulsado TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER en el mando a
distancia) + o –.
Cuando el sintonizador recibe un programa,
parpadea “PTY”.
Nota
Si el tipo de programa que seleccione no se transmite
actualmente, el sistema volverá a sintonizar el
programa de FM sintonizado antes de pulsar RDS.
Para cancelar la función PTY
Pulse TUNER DSPL hasta que “PTY”
desaparezca del visor.
continúa
11
Cinta
Uso del Sistema de datos de radio
(RDS) (continuación)
Recepción de información de
tráfico
Cuando el sintonizador recibe una señal de
información de tráfico, “TRAFFIC INFO”
parpadea en el visor.
1 Pulse RDS varias veces hasta que
aparezca “INFO OFF” o “INFO ON”
mientras escucha un programa de FM.
2 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia)
para ajustar “INFO ON”.
Ajuste de la hora según la
emisión
Es posible ajustar la hora según la información
de reloj recibida.
1 Pulse RDS varias veces hasta que
aparezca “SYNC OFF” o “SYNC ON”
mientras escucha un programa de FM.
2 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia)
para ajustar “SYNC ON”.
12
Carga de cintas
1 Pulse TAPE.
2 Pulse xZ.
3 Inserte una cinta en la platina con la
cara que desee reproducir/grabar hacia
fuera.
Insértela con la
cara que desee
reproducir/grabar
hacia fuera.
Reproducción de cintas
Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
1 Cargue una cinta grabada.
2 Pulse TAPE.
3 Pulse N.
Para
Pulse
Detener la reproducción
xZ
Introducir pausas
X
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción.
Avanzar rápidamente o
rebobinar
moM
Extraer el casete
xZ
Grabación en cintas
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Es posible grabar de un CD o radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normales).
Pasos
Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación de la radio
Cargue una cinta virgen.
2
Pulse CD (CD/REMAIN en el mando
a distancia).
Pulse TUNER (TUNER/BAND en el
mando a distancia).
3
Cargue el CD que desee grabar.
Sintonice la emisora que desee grabar.
4
Pulse z.
Pulse X y z.
Cinta
1
La platina entra en espera de grabación.
Pulse X de nuevo.
Para detener la grabación
Pulse xZ.
Sugerencias
• Para grabar de CD a cinta, puede pulsar . m o
M > para seleccionar pistas antes del paso 4.
• Si los programas de AM se reciben con ruido, ajuste
ISS para seleccionar la posición en la que el ruido
disminuya en mayor medida.
13
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Pulse MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
Selección del énfasis de
sonido
Selección del efecto predefinido en
el menú de música
Pulse MUSIC MENU varias veces para
seleccionar el efecto predefinido que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
ROCK t POP t JAZZ t Ninguna
indicación t ROCK t ...
14
Otras características
Desactivación automática
del sistema
— Temporizador de apagado
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER/SLEEP SET en el
mando a distancia varias veces hasta
que “ON 0:00” aparezca en el visor.
4 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción con TUNING/CLOCK/
TIMER + o – en el mando a distancia.
Es posible programar el sistema para que se
apague tras un periodo de tiempo, de forma que
pueda quedarse dormido con música.
5 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
1 Pulse CLOCK/TIMER/SLEEP SET en el
6 Pulse CLOCK/TIMER/SLEEP SET en el
mando a distancia varias veces hasta
que “SLEEP OFF” aparezca en el visor.
2 Pulse TUNING/CLOCK/TIMER + o – en
Cada vez que pulse el botón, la indicación
de minutos (hora de apagado) cambiará de
la siguiente forma:
90 y 80 y 70 y ... y 10 y OFF
3 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
mando a distancia varias veces hasta
que “OFF 0:00” aparezca en el visor.
7 Ajuste la hora de parada de la
reproducción con TUNING/CLOCK/
TIMER + o – en el mando a distancia.
Ajuste de sonido/Otras características
el mando a distancia para seleccionar
los minutos tras los cuales el
reproductor se apagará
automáticamente.
ENTER/PGM en el mando a distancia).
8 Pulse ENTER/PGM (TUNER MEM/
ENTER/PGM en el mando a distancia).
9 Pulse CD (CD/REMAIN en el mando a
distancia) o TUNER (TUNER/BAND en
el mando a distancia) según la fuente
de sonido que desee reproducir.
10 Desactive la alimentación y pulse
TIMER ON/OFF en el mando a
distancia.
Para
Realice lo siguiente
Cambiar la hora de
apagado
Comience de nuevo a partir del
paso 1.
Cancelar la función
de temporizador de
apagado
Inicie de nuevo la operación a
partir del paso 1 y seleccione
“OFF” en el paso 2.
Activación automática del
sistema
— Temporizador de encendido
El indicador TIMER se ilumina.
Para
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste
Pulse CLOCK/TIMER/
SLEEP SET en el mando a
distancia varias veces.
Cambiar el ajuste
Comience de nuevo a partir
del paso 1.
Para cancelar el
funcionamiento del
temporizador
Pulse TIMER ON/OFF en el
mando a distancia.
Es posible despertarse con música todos los
días a una hora programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte la página 7).
1 Prepare la fuente de sonido que desee
reproducir.
• CD: Cargue un CD.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada
que desee (consulte la página 10).
15
Información complementaria
Utilización
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de funcionamiento de éste coincide con la del
suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté
conectada a la toma mural, aunque haya apagado la
propia unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe. Nunca tire del propio
cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que lo revise personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo debe cambiarse
en un centro de servicio técnico especializado.
Ubicación
• Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa.
Recalentamiento
– Aunque la unidad se calienta durante el uso, esto no
es fallo de funcionamiento
– Instale la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno de
la misma.
Si utiliza esta unidad de forma continua con un
volumen alto, la temperatura de las partes superior,
lateral e inferior de la carcasa aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
carcasa.
Para evitar fallos de funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento.
16
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
uno cálido o si lo instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en la lente del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el
sistema no funcionará correctamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga los
discos.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referente al sistema estéreo, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con
un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia
los bordes.
• No utilice disolventes.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes
de calor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si lo intenta, puede dañar el sistema. No
utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD–R/CD–RW
Los discos grabados en unidades de CD–R/CD–RW
pueden no reproducirse debido a arañazos, suciedad,
condición de grabación o a las características de la
unidad. Además, no es posible reproducir los discos
que aún no se hayan finalizado al final de la
grabación.
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
Para proteger una cinta de forma
permanente
Para evitar grabar en una cinta accidentalmente,
rompa la lengüeta del casete desde la cara A o B, tal
como se muestra en la ilustración.
Rompa la
lengüeta de la
cara A del
casete
Si desea utilizar de nuevo la cinta para grabar más
adelante, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de introducir un casete en la
platina de cintas
Si utiliza cintas de duración superior
a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia la
operación de la cinta como reproducción, parada y
bobinado rápido (etc.). Es posible que la cinta se
enrede en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza, vendido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para obtener información detallada, consulte
las instrucciones del casete de limpieza.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que entren en contacto con las cintas
después de cada 20 o 30 horas de uso con un casete
desmagnetizador vendido por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Si surge cualquier problema durante el uso de
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
En primer lugar, compruebe que el cable de
alimentación y los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
General
El ajuste del reloj/memorización de radio/
temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación está desconectado o se
ha producido un corte en el suministro eléctrico
durante más de medio día.
Realice de nuevo lo siguiente:
— “Ajuste de la hora” en la página 7
— “Memorización de emisoras de radio” en la
página 10
Si ha ajustado el temporizador, repita también el
procedimiento “Activación automática del
sistema” de la página 15.
Información complementaria
Tense la cinta para eliminar holguras. En caso
contrario, la cinta puede enredarse en las piezas de la
platina de cintas y resultar dañada.
Solución de problemas
Ausencia de sonido.
• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj y manténgalo en esa posición.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz
en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de
vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión
de los altavoces.
Se oyen zumbidos o ruidos de fondo intensos.
• Un TV o videograbadora se encuentra demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de
dichos aparatos.
La indicación del reloj no muestra la hora
correcta.
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el
temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• Cuando utilice el temporizador de apagado, el de
encendido no activará el sistema hasta que el
temporizador de apagado lo desactive.
continúa
17
Solución de problemas
(continuación)
Platina de cintas
La cinta no se graba.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• No orienta el mando a distancia hacia el sensor
del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Persiste la irregularidad del color de la pantalla
del TV.
• Apague el TV una vez y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de color aún persiste, aleje los
altavoces del TV.
Altavoces
El sonido se oye por un canal o el volumen de
los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
• Compruebe la colocación y las conexiones de los
altavoces.
El sonido se oye sin graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de CD
El compartimiento de CD no se cierra.
• El CD no se ha colocado correctamente.
El CD no se reproduce.
• No ha colocado el CD horizontalmente en el
compartimiento de CD.
• El CD está sucio.
• Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y
deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
• No hay ninguna cinta en el compartimiento de
casetes.
• El casete no tiene lengüeta.
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o se reduce
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte
“Limpieza de los cabezales de cinta” en la página
17).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 17).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 17).
Se produce fluctuación o trémolo excesivos o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos de apriete están
sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los
cabezales de cinta” en la página 17).
Aumenta el nivel de ruido o se borran las
frecuencias altas.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (consulte
“Desmagnetización de los cabezales de cinta” en
la página 17).
Sintonizador
Se oye ruido.
• Para FM, mueva la antena para reducir el ruido.
Para AM, cambie la orientación del sistema para
reducir el ruido.
Un programa estéreo de FM no puede recibirse
en estéreo.
• Ajuste MONO STEREO de forma que aparezca
“STEREO”.
Mensajes
Es posible que aparezca el siguiente mensaje en
el visor durante el uso.
NO DISC
• No hay ningún disco en el compartimiento de
CD.
18
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
Salida de potencia RMS continua (referencia)
5+5W
(4 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal)
4,5 + 4,5 W
(4 Ω a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
5+5W
(4 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
13 + 13 W
Sección del reproductor de CD
Sistema
Láser
Respuesta de frecuencia
Sistema de audio digital y
discos compactos
Semiconductor
(λ =780 nm)
Duración de la emisión:
continua
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Margen de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
Antena
Antena de cable de FM
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Margen de sintonización
Modelo panamericano: 530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Modelo para Europa:
531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
Otros modelos:
531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
en 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
en 10 kHz)
Antena
Antena de barra de ferrita
incorporada
Frecuencia intermedia
450 kHz
Información complementaria
Otros modelos:
Lo siguiente se ha medido a ca 230 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
4,5 + 4,5 W
(4 Ω a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
5+5W
(4 Ω a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salidas
PHONES :
Acepta auriculares de 8 Ω
(minitoma estéreo)
o más
SPEAKER:
Acepta impedancia de 4 a
16 Ω
Sección del sintonizador
Altavoz
Sistema de altavoces
Unidades de altavoz
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
Tipo reflejo de graves
Gama completa de 10 cm,
tipo cónico
4Ω
Aprox. 145 × 238 ×
171 mm
Aprox. 1,4 kg netos por
altavoz
continúa
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas y 2 canales
estéreo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
con casetes Sony TYPE I
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
19
Especificaciones (continuación)
Generales
Requisitos de alimentación
Modelo para América del Norte:
120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Méjico:
120 V ca, 60 Hz
Modelo para Argentina: 220 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Taiwan:
110 V ca, 60 Hz
Otros modelos:
230 V ca, 50/60 Hz
Consumo de energía
Modelo para EE.UU.:
Modelo para Canadá:
Modelo para Europa:
25 W
25 W
30 W
0,9 W (en el modo de
espera)
30 W
Otros modelos:
Dimensiones (an/al/prf):
Aprox. 145 × 238 ×
238 mm
Peso:
Aprox. 2,8 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
20Sony Corporation
Printed in China
Download PDF