Sony | CMT-RB5 | Sony CMT-RB5 Instrucciones de funcionamiento

4-230-268-32(1)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
CMT-RB5
©2000 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie
ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1.
L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
2FR
Table des matières
Mise en service
Étape 1: Installation de la chaîne ............. 4
Étape 2: Réglage de l’heure ..................... 6
Étape 3: Préréglage des stations
de radio ............................................... 7
Economie d’énergie en mode de veille* ... 8
Opérations de base
Lecture d’un CD ........................................ 9
Écoute de la radio
— Accord sur une station
préréglée ........................................... 10
Le lecteur CD
Lecture répétée de plages d’un CD
— Lecture répétée ............................ 11
Lecture des plages d’un CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire .......................... 11
Programmation des plages d’un CD
— Lecture de programme ................. 12
Utilisation de l’affichage ......................... 13
Raccordement d’appareils en
option
Raccordement d’appareils audio/vidéo en
option ................................................ 19
Ecoute du son d’un appareil raccordé ..... 20
Enregistrement sur les appareils
raccordés ........................................... 21
Raccordement d’antennes extérieures ..... 21
Informations
supplémentaires
Précautions .............................................. 23
Guide de dépannage ................................ 24
Spécifications .......................................... 26
Description de la télécommande ............. 28
Index ........................................................ 30
FR
* Modèles nord-américain et européen seulement
** Modèle européen seulement
Autres fonctions
Réglage du son ........................................ 15
Utilisation du RDS (système de données
radiodiffusées)** .............................. 16
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt .......................... 16
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne ................. 17
3FR
Mise en service
Étape 1: Installation de la chaîne
Installez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 4
ci-dessous.
Enceinte droite
Enceinte gauche
Antenne-cadre AM
3
Antenne FM
2
1
1
4
1
Enceinte
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes
SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
Appareil
+
Insérez cette
partie
–
+
+
Insérez cette
partie
Rouge (3)
–
R
L
Noir (#)
4FR
Rouge (3)
–
Noir (#)
Remarque
Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
2 Raccordez les antennes FM/AM.
e
Déployez le fil
d’antenne FM
horizontalement. Antennecadre AM
75Ω
FM XIAL
A
CO
AM
U
E
e
E
Mise en service
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la platine ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles par
des neuves.
Remarques
Type de prise B
Déployez le fil
d’antenne FM Antennehorizontalement. cadre AM
FM
U 75Ω
AM
U
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant longtemps inutilisée, enlevez les piles pour
éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages.
• Veillez à mettre les piles dans le bon sens.
• N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée.
• N’utilisez pas des piles de types différents
ensemble.
• N’utilisez pas une pile qui coule.
• Si une pile a coulé, nettoyez le logement des piles et
remplacez les piles par des neuves.
3 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, réglez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
110-120V
220-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
5FR
Étape 2: Réglage de
l’heure
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de la
minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise une horloge de 24
heures. Les autres modèles utilisent une horloge
de 12 heures.
L’horloge de 24 heures est utilisée comme
exemple.
2
?/1
DISPLAY
N
m
X
x
m
M
.
1
4,6
4
>
3,5
1
Allumez la chaîne.
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
L’heure s’affiche et l’indication des heures
clignote.
0:00
3
Appuyez sur ./> pour régler les
heures.
4
Appuyez sur ENTER ou M.
L’indication des minutes clignote.
11:00
5
Appuyez sur ./> pour régler les
minutes.
6
Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
6
FR
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce
que le point à modifier clignote, puis réglez-le à
nouveau.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Vous pouvez remettre l’horloge à l’heure quand la
chaîne est éteinte.
1 Appuyez sur DISPLAY pour afficher l’heure.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3 Répétez les opérations 3 à 6 décrites dans
“Réglage de l’heure”.
Conseils
• Le point supérieur des deux-points clignote pendant
les 30 premières secondes de chaque minute tandis
que le point inférieur clignote pendant les 30
dernières secondes.
• Lorsque la chaîne est éteinte, l’heure s’allume et
s’éteint à chaque pression de DISPLAY.
Étape 3: Préréglage des
stations de radio
4
Un numéro de station préréglée clignote. Les
stations sont mémorisées à partir du numéro
de préréglage 1.
5
5
1
4
3
2
STEREO/
MONO
N
X
x
m
M
.
MEMORY FM 1
Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE !!” s’affiche et la station est
mémorisée.
6
Mise en service
Vous pouvez prérégler 30 stations de radio: 20 sur
la gamme FM et 10 sur la gamme AM.
?/1
Appuyez sur MEMORY.
Pour prérégler d’autres stations, répétez
les opérations 1 à 5.
Pour arrêter le balayage des
fréquences
>
Appuyez sur MODE.
PRESET +/–
Pour faire l’accord sur une
station ayant un signal faible
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
Lorsque vous appuyez sur TUNER/BAND,
la chaîne s’allume.
2
Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “AUTO” s’affiche.
FM
3
87.50
À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse,
puis appuyez plusieurs fois sur TUNING +/– pour
accorder manuellement la station.
Pour régler une autre station sur
un numéro de préréglage
Commencez par l’étape 1. Après l’étape 4,
appuyez plusieurs fois sur PRESET +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage sur lequel
vous voulez prérégler la nouvelle station. Appuyez
ensuite sur ENTER.
voir page suivante
Appuyez sur TUNING +/–.
L’indication de fréquence change. Le
balayage des fréquences s’arrête lorsque le
tuner capte une station. “TUNED” et
“STEREO” (dans le cas d’une émission
stéréo) s’affichent.
7FR
Étape 3: Préréglage des
stations de radio (suite)
Pour effacer une station
préréglée
1 Appuyez sur MEMORY jusqu’à ce que
“ERASE” et un numéro de préréglage
apparaissent.
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage dont vous
voulez effacer la station.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE !!” s’affiche.
Lorsque vous effacez une station préréglée, le
numéro de préréglage diminue d’une unité et
toutes les stations après la station effacée sont
renumérotées.
Economie d’énergie en
mode de veille
(Modèles nord-américain et européen
seulement)
Vous pouvez réduire la consommation
d’électricité au minimum et économiser ainsi de
l’electricité en mettant la chaîne est en veille. La
chaîne a été programmée en usine pour ne pas
afficher l’heure lorsqu’elle est éteinte (Mode
d’économie d’énergie). Pour que l’heure
apparaisse même quand la chaîne est éteinte,
désactivez le mode d’économie d’énergie.
DISPLAY
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (modèles non
européens)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le
changer, faites l’accord sur une station AM, puis
éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche
J L de l’appareil enfoncée, rallumez la
chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle
d’accord, toutes les stations AM préréglées sont,
effacées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur
initiale, répétez les opérations ci-dessus.
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
un jour même si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
apparaisse. Vous n’entendrez pas le son en stéréo,
mais la réception sera meilleure. Pour rétablir l’effet
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Z
c
7
lj
s
JL
, Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne
est éteinte.
Le mode d’économie d’énergie est désactivé
et l’heure apparaît.
Pour activer le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY.
L’heure disparaît.
Conseil
À chaque pression de DISPLAY en mode de veille,
l’affichage passe du mode d’économie d’énergie à
l’indication de l’heure.
8FR
Opérations de base
Pour
Lecture d’un CD
Appuyez sur HS.
Appuyez à nouveau sur la
touche pour reprendre la
lecture.
Indicateur
CD TEXT
2
1
choisir une plage
Appuyez plusieurs fois sur
l j/J L.
localiser un
point d’une
plage
Appuyez sur l j/
J L pendant la lecture
jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le point recherché.
“–OVER–” s’affiche quand le
CD est terminé.
Z
c
7
lj
s
lj s JL
1
VOLUME
Appuyez sur Z et posez un CD sur le
plateau.
Étiquette
vers le haut.
Pour un CD
de 8 cm,
utilisez le
cercle
intérieur du
plateau.
Z
c
7
lj
s
JL
Pour refermer le plateau, appuyez à nouveau
sur Z.
2
retirer le CD
Appuyez sur Z.
régler le volume
Tournez VOLUME.
JL
Appuyez sur HS.
Le plateau se ferme et la lecture commence.
L’indicateur CD TEXT s’allume lorsqu’un
disque CD TEXT est détecté.
CD1
Numéro de plage
0 m 3 5 s
Conseils
• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, “CD No Disc”
s’affiche.
• Si vous appuyez sur HS quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume automatiquement et, s’il y a un
CD sur le plateau, la lecture du CD commence
(Lecture monotouche).
• Vous pouvez sélectionner le lecteur CD depuis une
autre source et écouter un CD en appuyant
simplement sur la touche HS (Sélection
automatique de source).
• Vous pouvez commencer la lecture à partir de la
plage souhaitée à l’étape 2.
1 Appuyez plusieurs fois sur l j/J L
jusqu’à ce que la plage souhaitée s’affiche.
2 Appuyez sur HS.
Mise en service/Opérations de base
Appuyez sur s.
passer en pause
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
?/1 (alimentation)
Faites ceci:
arrêter la lecture
Remarques
• N’utilisez pas un CD sur lequel du ruban adhésif,
des autocollants ou de la colle sont collés. Le
lecteur CD pourrait être endommagé.
• Ne poussez pas le plateau pour le fermer. Le lecteur
CD pourrait être endommagé. Pour fermer le
plateau, appuyez sur Z.
• Lorsqu’un CD de 8 cm est inséré, il n’est pas
possible de le voir par la fenêtre avant.
• Les caractères imprimés sur le CD apparaissent à
l’envers lorsqu’ils sont vus par la fenêtre avant.
Temps de lecture
9FR
Écoute de la radio
Pour
Faites ceci:
éteindre la radio
Appuyez sur ?/1 pour
éteindre la chaîne.
régler le volume
Appuyez plusieurs fois sur
VOL +/–.
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir page 7).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
?/1
?/1
(alimentation)
1
2
STEREO/
MONO
TUNING –
3
N
X
x
VOL +
m
TUNING +
M
.
>
3
Pour écouter une station de
radio non préréglée
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse, puis
appuyez de façon répétée sur TUNING +/–
pour faire l’accord sur la station souhaitée
(Accord manuel).
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse, puis
appuyez sur TUNING +/–. L’indication de
fréquence change. Le balayage des fréquences
s’arrête lorsque le tuner capte une station
(Accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur MODE.
VOL –
Conseils
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
FM
3
87.50
Appuyez sur PRESET +/– pour
sélectionner la station préréglée de votre
choix.
FM 1
Numéro de
préréglage
87.50
Fréquence
(ou nom de la
station RDS*)
Si une seule station est préréglée, “ONE
PRESET” s’affiche.
* Modèle européen seulement
10FR
• Si vous appuyez sur TUNER/BAND quand la
chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement et
fait l’accord sur la dernière station captée (Lecture
monotouche).
• Vous pouvez sélectionner le tuner depuis une autre
source en appuyant simplement sur TUNER/BAND
(Sélection automatique de la source).
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie ou raccordez une antenne extérieure en
vente dans le commerce (voir page 21).
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
apparaisse. Vous n’entendrez pas le son en stéréo,
mais la réception sera meilleure. Pour rétablir l’effet
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Le lecteur CD
Lecture répétée de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs
fois de suite un CD en mode de lecture normale,
aléatoire ou programmée.
Lecture des plages d’un
CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages d’un CD dans un ordre aléatoire.
X
x
m
1
M
.
>
3
REPEAT
N
X
x
m
M
.
2 m 3 5 s
REPEAT: pour répéter toutes les plages du
CD
REPEAT 1: pour répéter une seule plage
>
>
2
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
pendant la lecture jusqu’à ce que
“REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche.
CD1
x
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
s’affiche.
Le lecteur CD
Opérations
de base/Le lecteur CD
?/1
N
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Remarque
Lorsque “REPEAT” est sélectionné, le lecteur CD
s’arrête automatiquement après cinq répétitions.
CD16 6
2 m 0 0 s
3
Appuyez sur N.
La lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
en mode d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
Conseil
Pour sauter une plage, appuyez sur >.
Remarque
Le mode de lecture ne peut pas être changé pendant la
lecture d’un disque. Arrêtez d’abord la lecture en
appuyant sur x puis changez le mode de lecture.
11FR
Programmation des
plages d’un CD
4
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
“STEP” s’affiche d’abord puis le numéro de
plage sélectionné. Ensuite le dernier numéro
de plage sélectionné s’affiche, suivi du temps
total de lecture du programme. En cas
d’erreur, appuyez sur CLEAR pour effacer la
dernière plage programmée.
— Lecture de programme
Cette fonction vous permet de créer un
programme de 25 plages au maximum dans
l’ordre dans lequel vous voulez les écouter.
CD7
4
DISPLAY
Numéro de la dernière
plage programmée
CLEAR
1
6
4 m 0 9 s
?/1
N
X
x
m
M
.
Temps total
de lecture
5
Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
6
Appuyez sur N.
x
3
>
2
La lecture programmée commence.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où
vous les avez sélectionnées.
Pour vérifier le nombre total de
plages programmées
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur ./>
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité s’affiche.
CD7
4 m 0 9 s
Numéro de plage
sélectionné
Temps total
de lecture
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt. Le
nombre total de plages programmées est indiqué,
puis le numéro de la dernière plage programmée et
le temps total de lecture du programme.
CD11 2
8 m 0 8 s
Numéro de la dernière Temps total de lecture
plage programmée
du programme
Pour vérifier l’ordre programmé
Appuyez plusieurs fois sur ./> pendant la
lecture de programme.
Pour
annuler la
lecture de
programme
Faites ceci:
Appuyez sur x, puis plusieurs fois
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
ajouter une plage Effectuez les opérations 3 et 4.
au programme
(en mode d’arrêt)
12FR
Conseils
• Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture du programme. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur N.
• Si vous essayez de programmer 26 plages (“steps”)
ou plus, “STEP FULL” s’affiche.
• “--m--s” s’affiche si le temps total de lecture est
supérieur à 100 minutes ou si vous sélectionnez une
plage de CD dont le numéro est supérieur à 21.
Remarque
Vous pouvez vérifier le nombre total de plages, le
temps de lecture total et le temps restant sur la
plage ou sur le CD actuel. Si vous insérez un
disque CD TEXT, vous pourrez aussi vérifier les
informations enregistrées sur le disque, par
exemple le titre du disque ou des plages et le nom
des artistes.
?/1
DISPLAY
N
X
Le lecteur CD
Le mode de lecture ne peut pas être changé pendant la
lecture d’un disque. Arrêtez d’abord la lecture en
appuyant sur x puis changez le mode de lecture.
Utilisation de l’affichage
x
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche pendant la
lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture écoulé de la plage en
cours
r
Temps restant sur la plage en cours
r
Temps restant sur le CD*
r
Titre de la plage en cours**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
voir page suivante
13FR
Utilisation de l’affichage (suite)
Dans le mode d’arrêt
Pendant la lecture de programme
t Numéro de la dernière plage et temps de
lecture total du programme
r
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
r
Titre du disque et nom de l’artiste**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
Autres cas
t Nombre de plages total et temps de
lecture total
r
Titre du disque et nom de l’artiste**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
*
“--m--s” apparaît pendant la lecture de
programme
** • Seulement les disques CD TEXT (certains
caractères ne peuvent pas être affichés). Les
informations de certains disques CD TEXT
n’apparaîtront pas.
• Si le CD contient 21 plages ou plus, les
informations CD TEXT n’apparaîtront pas pour
les plages ultérieures à la 21e.
• Lorsque le titre ou le nom a défilé sur
l’afficheur, l’affichage original réapparaît.
14FR
Autres fonctions
Réglage des aigus
Réglage du son
Non seulement vous pouvez ajuster les graves et
les aigus, mais aussi activer la fonction DBFB
(Dynamic Bass Feedback/Rétroaction dynamique
des basses) pour produire des sons plus puissants
et graves.
, Appuyez plusieurs fois sur
TREBLE +/–.
Vous pouvez régler les aigus sur 9 niveaux
différents (de MIN à MAX).
Conseil
?/1
X
x
BASS +/–
TREBLE +/–
m
M
.
>
DBFB
Accentuation du grave
Autres
Le
lecteur
fonctions
CD/Autres fonctions
N
Vous pouvez rétablir le son original en désactivant la
fonction DBFB et en réglant BASS et TREBLE sur 0.
, Appuyez sur DBFB.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
DBFB ON
Y
DBFB OFF
“DBFB” s’affiche lorsque la fonction DBFB
est activée.
Réglage des graves
, Appuyez plusieurs fois sur BASS +/–.
Vous pouvez réglez les graves sur 9 niveaux
différents (de MIN à MAX).
15FR
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Pour vous endormir en
musique — Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de régler la chaîne
pour qu’elle s’éteigne après un certain délai. Vous
pouvez régler la minuterie par incréments de 10
minutes.
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations avec
le signal d’émission ordinaire. Le RDS n’est
disponible que sur les stations FM*.
?/1
SLEEP
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Faites simplement l’accord sur une
station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station
qui offre des services RDS, le nom de la
station s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit:
t Nom de station*
r
Fréquence
r
Indication de l’heure
(pendant huit secondes)
r
Niveau des graves (BASS)
(pendant trois secondes)
r
Niveau des aigus (TREBLE)
(pendant trois secondes)
FR
16
* Si aucune émission RDS n’est reçue, le nom de
station ne sera pas indiqué.
N
X
x
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps.
À chaque pression de la touche, l’affichage
des minutes (temps restant) change comme
suit:
t SLEEP OFF t AUTO
10min T ... T 80min T 90min T
“SLEEP” clignote sur l’afficheur, sauf
lorsque “SLEEP OFF” est sélectionné.
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP. Notez que le temps
restant n’est pas indiqué en mode “AUTO”.
Pour changer le délai d’arrêt de
la chaîne
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps souhaité.
Pour désactiver la minuterie
d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” s’affiche.
Lorsque vous sélectionnez
“AUTO”
La chaîne s’éteint automatiquement à la fin du CD
(temps maximal 100 minutes).
Lorsque la chaîne est en mode TUNER, elle
s’éteint après 100 minutes.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si
vous n’avez pas réglé l’heure.
Pour vous réveiller en
musique — Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée.
Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’heure (voir
page 6).
CLOCK/
TIMER
SELECT
?/1
N
X
x
m
5,6,
7
2
1
M
.
>
2
5,6,
7
Autres fonctions
4,5
6,8
9
3
Préparez la source de musique que vous
voulez écouter.
• CD: Posez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage précise, créez un
programme de lecture (voir page 12).
• Radio: Faites l’accord sur une station (voir
page 10).
2
Appuyez plusieurs fois sur VOL +/–
pour régler le niveau du son.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET DAILY” s’affiche.
“DAILY” et l’indicateur c se mettent à
clignoter.
4
Appuyez sur ENTER.
“ON” s’allume et l’indication des heures
clignote.
ON
0:00
voir page suivante
17FR
Pour se réveiller en musique
(suite)
5
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour
régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
ON
8:00
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
6
Programmez l’heure de fin de lecture en
procédant comme à l’étape 5.
7
Appuyez sur ./> pour
sélectionner la source de son.
L’affichage change comme suit:
TUNER
Y
CD PLAY
8
Appuyez sur ENTER.
L’heure de début de lecture, l’heure de fin et
la source de musique s’affichent tour à tour,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
“DAILY” et l’indicateur c s’allument.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier la programmation/
activer la minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur ./> jusqu’à
ce que “SEL DAILY” s’affiche, puis appuyez
sur ENTER.
18FR
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur ./> jusqu’à ce
que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite sur
ENTER.
Remarques
• N’effectuez aucune opération entre la mise en
marche de la chaîne et le début de la lecture
(environ 15 secondes avant l’heure préréglée).
• Si la chaîne est déjà allumée à l’heure programmée,
la lecture de la source programmée commencera.
• Il n’est pas possible d’utiliser des éléments séparés
en option raccordés à la prise MD/VIDEO
(AUDIO) IN comme source pour la minuterie
quotidienne.
Raccordement
d’appareils en option
Raccordement d’appareils
audio/vidéo en option
Vous pouvez optimiser votre chaîne en raccordant
des appareils vendus en option. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’appareils audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Conseil
S’il n’est pas possible de sélectionner “MD” en
appuyant sur FUNCTION, éteignez la chaîne et
appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION enfoncée.
La fonction sera commutée de “VIDEO” à “MD”.
Pour revenir à la fonction “VIDEO” refaites la même
opération.
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne à l’aide d’un cordon audio en vente dans le
commerce. Branchez les fiches sur les prises de
même couleur. Pour écouter le son du
magnétoscope après le raccordement, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” s’affiche.
Vers la prise d’entrée
numérique de la platine MD
Vers les prises de sortie audio du
magnétoscope
Conseil
Raccordement d’une platine MD
pour un enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
à l’aide de cordons audio en vente dans le
commerce. Branchez les fiches sur les prises de
même couleur. Pour écouter un MD après avoir
raccordé la platine MD, appuyez sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Vers les prises d’entrée audio de la platine MD
Vers les prises de sortie audio
de la platine MD
S’il n’est pas possible de sélectionner “VIDEO” en
appuyant sur FUNCTION, éteignez la chaîne et
appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION enfoncée.
La fonction sera commutée de “MD” à “VIDEO”.
Pour revenir à la fonction “MD” refaites la même
opération.
voir page suivante
Autres
Raccordement
fonctions/Raccordement
d’appareils en option
d’appareils en option
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD
sur un MD en reliant une platine MD, en vente
dans le commerce, à la chaîne par un câble
optique.
19FR
Raccordement d’appareils audio/
vidéo en option (suite)
Raccordement d’un casque
Ecoute du son d’un
appareil raccordé
Raccordez le casque à la prise PHONES.
2
?/1 (Alimentation)
Z
Z
c
7
c
lj
s
JL
7
lj
s
JL
Prise PHONES
1
Préparez l’appareil audio.
2
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” ou
“VIDEO” apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
t TUNER t MD (ou VIDEO)
CD T
Pour permuter l’affichage de
“MD” et de “VIDEO”
1 Eteignez la chaîne.
2 Appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION
enfoncée.
Pour revenir à l’affichage antérieur, refaites la
même opération.
20FR
Enregistrement sur les
appareils raccordés
Raccordement
d’antennes extérieures
Pour les opérations qui doivent être effectuées sur
les appareils raccordés, consultez le mode
d’emploi de chaque appareil.
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne
extérieure à la chaîne.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM en vente
dans le commerce. Vous pouvez également utiliser
une antenne de télévision.
2
Type de prise A
Z
7
lj
s
75Ω
FM XIAL
A
CO
JL
AM
Connecteur
standard à la
norme CEI
(non fourni)
U
4
Type de prise B
1
Préparez l’appareil enregistreur pour
l’enregistrement.
2
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” ou
“TUNER” apparaisse.
3
Commencez l’enregistrement.
4
Appuyez sur HS si le lecteur CD est
sélectionné comme source sonore.
La lecture commence.
Câble coaxial 75
ohms (non fourni)
FM
U 75Ω
AM
U
Raccordement d’appareils en option
c
voir page suivante
21FR
Raccordement d’antennes
extérieures (suite)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne
d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé
(non fourni)
75Ω
FM XIAL
A
CO
MU
A
Type de prise B
Fil isolé
(non fourni)
FM
U 75Ω
AM
22FR
U
Informations
supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si sa
tension de fonctionnement est identique à la tension
de l’alimentation secteur locale.
Sécurité
Emplacement
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit:
– extrêmement chaud ou froid;
– poussiéreux ou sale;
– très humide;
– soumis à des vibrations;
– en plein soleil.
Utilisation
• Si vous portez directement la chaîne d’un endroit
froid vers un endroit chaud ou si vous l’installez
dans une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant une heure environ pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne, adressezvous au revendeur Sony le plus proche.
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées et
peuvent causer une distorsion de l’image sur certains
téléviseurs. Si le cas se présente, éteignez le
téléviseur, puis rallumez-le 15 à 30 minutes plus tard.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants
tels que meubles audio, meubles de télévision et
jouets près des enceintes. Leur interaction avec la
chaîne peut entraîner des distorsions de l’image.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de CD sur lequel du ruban adhésif,
des autocollants ou de la colle sont collés. Le
lecteur, pourrait être endommagé.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène,
diluants, produits de nettoyage en vente dans le
commerce ni de produits anti-électricité statique en
aérosol conçus pour les disques en vinyle.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur telles que les bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Informations
Raccordement
supplémentaires
d’éléments en option/Informations supplémentaires
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée sur la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée.
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le
par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le
cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
professionnel avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale (secteur), la chaîne se charge pour
les fonctions de télécommande et de minuterie bien
qu’elle soit éteinte et sa surface chauffe. C’est
normal.
Enceintes
23FR
Guide de dépannage
Si un problème se présente, utilisez ce guide pour
le résoudre.
Avant tout, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et
que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Absence de son.
• Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les branchements des enceintes (voir
page 4).
Absence de son sur un canal, ou volume
des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les branchements des enceintes (voir
page 4).
• Instrallez les enceintes symétriquement dans
la mesure du possible.
• Ne raccordez qu’une seule des enceintes
fournies à chaque paire de bornes d’enceinte.
• Raccordez les enceintes fournies.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne sur une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans
le commerce) sur la ligne électrique.
“- - : - -” s’affiche.
• Réglez l’heure (voir page 6).
La minuterie ne peut pas être
programmée.
• Réglez à nouveau l’heure (voir page 6).
24FR
La minuterie ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT pour
activer la minuterie et allumer “DAILY” ou
“REC” (voir page 17).
• Vérifiez la programmation et programmez
l’heure correcte (voir pages 6 et 17).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
(voir page 16).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (format AA/R6).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Les anomalies de couleurs persistent à
l’écran de télévision.
• Eteignez le téléviseur puis rallumez-le 15 à 30
minutes plus tard. Si les anomalies de
couleurs persistent toujours, éloignez les
enceintes du téléviseur.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Posez correctement le CD au centre du
plateau.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z.
Si vous essayez de fermer le plateau avec la
main, une anomalie du lecteur CD peut se
produire.
Le CD n’est pas éjecté.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau CD et vérifiez s’il y a un
disque.
• Essuyez le CD (voir page 23).
• Remplacez le CD.
• Le CD est tourné à l’envers. Posez
correctement le CD au centre du plateau.
• Retirez le CD, essuyez l’humidité sur le CD,
puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité
de s’évaporer.
• Appuyez sur HS pour commencer la
lecture.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse pour revenir à la lecture normale.
“–OVER–” s’affiche.
• Appuyez plusieurs fois sur l j ou
l j pour revenir à la position de
lecture souhaitée.
Absence de son.
• Reportez-vous au point “Absence de son” à la
page 24 et vérifiez l’état de la chaîne.
• Raccordez correctement l’appareil (voir page
19) tout en vérifiant si:
– les cordons sont correctement branchés.
– les fiches des cordons sont bien insérées.
• Allumez l’appareil raccordé.
• Consultez le mode d’emploi de l’appareil
raccordé et commencez la lecture.
Le son de l’appareil raccordé présente de
la distorsion.
• Si “VIDEO” s’affiche lorsque vous appuyez
sur FUNCTION, réglez la fonction sur “MD”
(voir “Pour permuter l’affichage de “MD” et
de “VIDEO”” à la page 20.
Tuner
Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote).
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (voir page 7).
• Raccordez correctement l’antenne (voir
page 5).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de
raccorder une antenne extérieure en vente
dans le commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux
sur toute sa longueur. Déployez-la
entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que
possible des cordons d’enceinte.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du
socle en plastique, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
Informations supplémentaires
Le son sautille.
• Essuyez le CD (voir page 23).
• Remplacez le CD.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit
sans vibrations (sur un support stable, par
exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne
ou placez-les sur des supports séparés.
Lorsque vous écoutez à un volume élevé une
plage comportant des sons graves, il se peut
que les vibrations des enceintes provoquent
des coupure de son.
Appareils en option
voir page suivante
25FR
Guide de dépannage (suite)
Une émission FM stéréo ne peut être
reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“STEREO” s’affiche.
• Voir “Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote)” à la
page 25 et vérifiez l’état de l’antenne.
Si la chaîne ne fonctionne
toujours pas correctement après
les vérifications précédentes,
réinitialisez-la de la manière
suivante:
Lorsque la chaîne est allumée, appuyez
simultanément sur s, FUNCTION et ?/1.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages que vous avez effectués
jusqu’ici (stations préréglées, horloge et
minuterie) sont effacés. Vous devrez les refaire.
Spécifications
Appareil principal
Section Amplificateur
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
15 + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence):
28 + 28 watts
Autres modèles:
Valeur suivante mesurée à 220 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
10 + 10 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Valeur suivante mesurée à 240 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
15 + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Entrées
MD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH):
tension 500/250 mV, impédance
47 kilohms
Sorties
MD/VIDEO (AUDIO) OUT (prise CINCH):
tension 250 mV, impédance
1 kilohm
PHONES (mini-jack stéréo):
accepte des casques de 8 ohms ou
plus.
SPEAKER:
accepte une impédance de 4 à
16 ohms.
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
Optique
26FR
Section Lecteur CD
Généralités
Système
Alimentation électrique
Modèle européen:
Autres modèles:
Laser
Sortie du laser
Réponse en fréquence
Système audionumérique pour
disque compact
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
Max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de l’objectif sur le capteur
optique avec une ouverture de
7 mm.
2 Hz – 20 kHz
Section Tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèle pan-américain:
Modèle européen:
Autres modèles:
Antenne
Fréquence intermédiaire
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 10 kHz)
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne extérieure
450 kHz
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Informations supplémentaires
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne-fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
230 V CA, 50/60 Hz
110 – 120 V ou 220 – 240 V CA,
50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur de
tension
Consommation électrique 45 watts
Dimensions (l/h/p)
Approx: 180 × 130 × 315 mm
saillies et projections comprises
Poids
Env. 4,0 kg
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne-fil FM (1)
Cordons d’enceinte (2)
Enceinte
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves:
Haut-parleur d’aigus:
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 2 voies
10 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
4 ohms
Env. 145 × 255 × 210 mm
Env. 2,7 kg nets par enceinte
27FR
3 Touche N (lecture)
Description de la
télécommande
Si vous appuyez sur cette touche lorsque la
chaîne est éteinte, la chaîne s’allume
automatiquement et la lecture de CD commence
si un CD est posé sur le plateau.
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie
pour commander la chaîne.
Touche X (pause)
Touche x (arrêt)
Remarque
La télécommande ne vous permet pas d’effectuer les
opérations suivantes:
— retirer un disque
— commuter les fonctions “MD” et “VIDEO”
— réinitialiser la chaîne
4 Touche REPEAT
Appuyez sur cette touche pour écouter une plage
ou toutes les plages plusieurs fois de suite (voir
page 11).
5 Touches ./> (AMS: Automatic
Music Sensor/Détection automatique
8
?/1
1
7
2
N
X
x
3
6
m
M
.
>
5
4
du début des plages), PRESET +/–
Appuyez sur ces touches pour sélectionner une
plage, un numéro de préréglage ou une option
(pages 6-9, 11, 12 et 17).
6 Touches m/M, TUNING +/–
Les touches m/M vous permettent de
localiser un point précis d’une plage pendant la
lecture ou la pause d’un CD (voir page 9).
Appuyez sur cette touche pour accorder une
station radio (pages 7 et 10).
7 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour afficher diverses
informations (voir pages 6, 8, 12, 13 et 16).
1 Interrupteur ?/1 (alimentation)
Touche MD/VIDEO
Appuyez sur cette touche pour vérifier la
programmation de la minuterie ou activer/
désactiver la minuterie (voir page 18).
Touche CD
Touche CLOCK/TIMER SET
Touche TUNER/BAND
Appuyez sur cette touche pour régler l’heure ou
les fonctions de minuterie (voir pages 6 et 17).
2 Touches de sélection de source sonore
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
radio comme source sonore ou sélectionner la
gamme FM ou AM.
Si vous appuyez sur le bouton pendant que la
chaîne est éteinte, celle-ci s’allume
automatiquement et la dernière station reçue est
accordée.
28FR
8 Touche CLOCK/TIMER SELECT
?/1
9
qh
q;
qa
N
X
x
qf
>
Touches TREBLE +/–
Appuyez sur ces touches pour régler les aigus
(page 15).
Appuyez sur cette touche pour activer la
minuterie d’arrêt (page 16).
M
.
Appuyez sur ces touches pour régler les graves
(page 15).
qh Touche SLEEP
qg
m
qg Touches BASS +/–
qs
qd
9 Touche ENTER
0 Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler une
sélection (voir page 12).
qa Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
“AUTO”, “MANUAL” ou “PRESET” (pages 7 et
10).
Touche STEREO/MONO
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
“STEREO” ou “MONO” (pages 8 et 10).
Informations supplémentaires
Appuyez sur cette touche pour activer l’horloge,
la minuterie ou la lecture de programme et pour
terminer le préréglage des stations (voir pages 68, 12, 17 et 18).
Touche MEMORY
Appuyez sur cette touche pour prérégler une
station radio (pages 7 et 8).
qs Touches VOL +/–
Appuyez sur cette touche pour régler le volume.
qd Touche PLAY MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
lecture normale, aléatoire ou programmée (voir
pages 11 et 12).
qf Touche DBFB
Appuyez sur cette touche pour accentuer les
graves (page 15).
29FR
Index
A, B
Accord
automatique 10
d’une station préréglée 10
manuel 10
Affichage 13, 16
Antennes 5, 21
Appareils en option 19
C, D
Connexion. Voir Raccordement
E, F
Ecoute de la radio 10
Enceintes 4
G, H
Guide de dépannage 24
I, J, K
Informations CD TEXT 13
Intervalle d’accord 8
L
Lecteur normale 9
Lecture
de programme 12
des plages dans l’ordre
souhaié (lecture de
programme) 12
des plages dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 11
d’un CD 9
monotouche 9, 10, 28
répétée de plages (lecture
répétée) 11
30FR
M, N, O
Minuterie
d’arrêt 16
pour se réveiller en musique
17
pour s’endormir en musique
16
quotidienne 17
Mode d’économie d’énergie 8
P, Q
Piles 5
Préréglage des stations radio 7
R
Raccordements
des antennes 5, 21
des enceintes 4
du cordon d’alimentation 5
d’appareils en option 19
Réglage
de l'heure 6
de la tension de
fonctionnement 5
des aigus 15
des graves 15
du son 15
du volume 9, 10, 17
Réinitialisation de la chaîne 26
Rétroaction dynamique des
basses (DBFB) 15
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Stations radio
accord 10
préréglage 7
Système de données
radiodiffusées 16
Sélection automatique de la
source 9, 10
Informations supplémentaires
31FR
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-RB5
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR
Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina
empotrada.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1.
La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ................... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............... 6
Paso 3: Presintonización de emisoras de
radio .................................................... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera* ................................................ 8
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ............................ 9
Escucha de la radio
— Presintonización .......................... 10
El reproductor de CD
Reproducción repetida de pistas de CD
— Reproducción repetida ................. 11
Reproducción de pistas de CD en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria ................ 11
Programación de pistas de CD
— Reproducción programada ........... 12
Utilización del visualizador del
reproductor de CD ............................ 13
Conexión de componentes
opcionales
Conexión de componentes de A/V
opcionales ......................................... 19
Escucha del sonido de los componentes
conectados ........................................ 20
Grabación en los componentes
conectados ........................................ 21
Conexión de antenas exteriores ............... 21
Información adicional
Precauciones ............................................ 23
Solución de problemas ............................ 24
Especificaciones ...................................... 26
Descripción de las partes del mando a
distancia ............................................ 28
Índice alfabético ................... Contraportada
ES
* Modelos para Norteamérica y Europa solamente
** Modelo para Europa solamente
Otras funciones
Ajuste del sonido ..................................... 15
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)** ............................................ 16
Para acostarse con música
— Cronodesconectador .................... 16
Para despertarse con música
— Temporizador diario .................... 17
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 4 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Antena de cuadro
de AM
3
Antena de FM
2
1
1
4
1
Altavoz
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER como se muestra a
continuación.
Unidad principal
Inserte esta
porción
–
+
+
Rojo (3)
+
Inserte esta
porción
–
–
R
Rojo (3)
L
Negro (#)
4ES
Negro (#)
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar ruidos.
2 Conecte las antenas de FM/AM.
75Ω
FM XIAL
A
CO
AM
U
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente Antena de
cuadro de
AM
4 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Si el adaptador suministrado en la clavija no
encaja en la toma de corriente de la pared,
quítelo de la clavija (sólo para los modelos
que tengan adaptador).
Introducción de dos pilas
tamaño AA (R6) en el mando a
distancia
Preparativos
Arme la antena de cuadro de AM, luego
conéctela.
Tipo de toma A
e
E
e
E
Tipo de toma B
Consejo
Extienda la
antena de cable
Antena de
de FM
horizontalmente cuadro de
AM
FM
U 75Ω
AM
U
3 Para los modelos con selector de
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del mando a distancia,
cambie las pilas por otras nuevas.
Notas
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
• Asegúrese de insertar las pilas en la dirección
correcta.
• No mezcle pilas nuevas y usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas a la vez.
• No utilice una pila que tenga fugas.
• Si una pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas por otras nuevas.
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
110-120V
220-240V
VOLTAGE
SELECTOR
5ES
Paso 2: Puesta en hora
del reloj
Antes de utilizar las funciones del temporizador
deberá poner el reloj en hora.
El modelo para Europa utiliza el sistema de 24
horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas.
Para representar las ilustraciones se utiliza el
sistema de 24 horas.
2
?/1
DISPLAY
N
m
X
x
m
M
.
1
4,6
4
>
3,5
1
Para encender el sistema.
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá el reloj y la indicación de la hora
parpadeará.
0:00
3
Pulse ./> para poner la hora.
4
Pulse ENTER o M.
La indicación de los minutos parpadeará.
11:00
5
Pulse ./> para poner los
minutos.
6
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
6
ES
Si comete un error
Pulse repetidamente m/M hasta que parpadee
la indicación del elemento incorrecto, luego
póngalo otra vez.
Para cambiar la hora
preajustada
Usted puede cambiar la hora preajustada mientras
el sistema está apagado.
1 Pulse DISPLAY para visualizar el reloj.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Repita los pasos 3 a 6 de “Puesta en hora del
reloj”.
Consejos
• El punto superior de los dos puntos parpadeará
durante los primeros 30 segundos de cada minuto, y
el punto inferior durante los otros 30 segundos.
• Cada vez que pulse DISPLAY con el sistema
apagado, la visualización pasará a la del reloj o
desaparecerá.
4
Pulse MEMORY.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonía. Las emisoras se memorizan a
partir de la presintonía número 1.
MEMORY FM 1
Usted podrá presintonizar hasta 30 emisoras de
radio, 20 para FM y 10 para AM.
5
Aparecerá “COMPLETE !!”, y luego la
emisora se almacenará.
?/1
5
2
STEREO/
MONO
N
X
x
m
1
4
3
>
2
Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
otras emisoras.
Para parar la exploración
Para sintonizar una emisora de
señal débil
PRESET +/–
1
6
Pulse MODE.
M
.
Pulse ENTER.
Preparativos
Paso 3:
Presintonización de
emisoras de radio
Pulse repetidamente MODE hasta que aparezca
“MANUAL” en el paso 2, luego pulse
repetidamente TUNING +/– para sintonizar
manualmente la emisora.
Pulse TUNER/BAND para seleccionar
“FM” o “AM”.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Al pulsar TUNER/BAND se enciende el
sistema.
Comience otra vez desde el paso 1. Después del
paso 4, pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de presintonía que desee
rescribir. Después pulse ENTER.
Pulse repetidamente MODE hasta que
aparezca “AUTO”.
continúa
FM
3
87.50
Pulse TUNING +/–.
Cuando el sistema sintonice una emisora,
cambiará la indicación de frecuencia y se
parará la exploración. Aparecerán “TUNED”
y “STEREO” (para un programa en estéreo).
7ES
Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio (continuación)
Para borrar un número de
presintonía
1 Pulse MEMORY hasta que en el visualizador
aparezcan “ERASE” y el número de
presintonía.
2 Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de presintonía que desee
borrar.
Si quiere borrar todas las emisoras
presintonizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE !!”.
Cuando borre un número de presintonía, el
número de presintonía disminuirá en uno y todos
los números de presintonía siguientes al borrado
se renumerarán.
Ahorro de energía en el
modo de espera
(Modelos para Norteamérica y Europa
solamente)
Usted puede reducir el consumo eléctrico al
mínimo y ahorrar energía en el modo de espera. El
sistema ha sido ajustado en fábrica para que no
visualice el reloj cuando está apagado (Modo de
ahorro de energía). Para visualizar el reloj
incluso cuando el sistema esté apagado, desactive
el modo de ahorro de energía.
DISPLAY
Z
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
el modelo para Europa)
El intervalo de sintonización de AM se preajusta
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero cualquier emisora de AM, y
luego apague el sistema. Mientras mantiene
pulsado el botón J L de la unidad, encienda
el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se
borrarán todas las emisoras de AM
presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita
el mismo procedimiento.
Consejos
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre
un corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante un
día aproximadamente.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse STEREO/MONO hasta que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse otra vez
el botón para reponer el efecto estéreo.
8ES
c
7
lj
s
JL
, Pulse DISPLAY cuando el sistema esté
apagado.
El sistema desactivará el modo de ahorro de
energía y aparecerá el reloj.
Para activar el modo de ahorro
de energía
Pulse DISPLAY.
Desaparecerá el reloj.
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY en el modo de espera,
el visualizador cambiará entre el modo de ahorro de
energía y la visualización del reloj.
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
Para
hacer una pausa
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
?/1
(alimentación)
Indicador
CD TEXT
Pulse HS. Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
seleccionar una pista Pulse repetidamente l j/
J L.
1
encontrar un punto
en una pista
Pulse l j/J L
durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
Aparecerá “–OVER–” al final
del CD.
Z
c
retirar el CD
Pulse Z.
ajustar el volumen
Gire VOLUME.
7
lj
s
JL
Consejos
lj s JL
1
VOLUME
Pulse Z y ponga un CD en la bandeja
de discos.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo
(CD de 8 cm),
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Z
c
7
lj
s
JL
Notas
Para cerrar la bandeja de discos, pulse Z otra
vez.
2
• Si no hay un CD en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “CD No Disc”.
• Si pulsa HS cuando esté apagado el sistema, éste
se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la
bandeja de discos, comenzará la reproducción de
CD (Reproducción con un solo toque).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de CD y comenzar a reproducir un CD pulsando
solamente HS (Selección automática de
fuente).
• Podrá comenzar la reproducción desde la pista
deseada en el paso 2.
1 Pulse repetidamente l j/J L hasta
que aparezca la pista deseada.
2 Pulse HS.
Preparativos/Operaciones básicas
2
Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse s.
Pulse HS.
La bandeja de discos se cerrará y empezará
la reproducción.
Cuando el sistema detecte un disco CD
TEXT, se encenderá el indicador CD TEXT.
CD1
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva,
etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el
reproductor de CD.
• No empuje la bandeja de discos para cerrarla, ya
que así se puede dañar el reproductor de CD. Para
cerrar la bandeja de discos, pulse Z.
• El disco no podrá verse a través de la ventanilla
frontal cuando cargue un CD sencillo (CD de 8 cm).
• Usted verá los caracteres impresos en el CD al revés
cuando los mire a través de la ventanilla frontal.
0 m 3 5 s
Número de pista Tiempo de
reproducción
9ES
Escucha de la radio
Para
Haga lo siguiente
apagar la radio
Pulse ?/1 para apagar el
sistema.
ajustar el volumen
Pulse repetidamente VOL +/–.
— Presintonización
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página 7).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
?/1
?/1
(alimentación)
1
2
STEREO/
MONO
TUNING –
3
N
X
x
VOL +
m
TUNING +
M
.
>
3
Para escuchar emisoras de
radio no presintonizadas
• Pulse repetidamente MODE hasta aparezca
“MANUAL” en el paso 2, luego pulse
repetidamente TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada (Sintonización manual).
• Pulse repetidamente MODE hasta que aparezca
“AUTO” en el paso 2, luego pulse
TUNING +/–. Cuando el sistema sintonice una
emisora, la indicación de la frecuencia cambiará
y la exploración se parará (Sintonización
automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Pulse MODE.
VOL –
Consejos
1
Pulse TUNER/BAND para seleccionar
“FM” o “AM”.
2
Pulse repetidamente MODE hasta que
aparezca “PRESET”.
FM
3
87.50
Pulse PRESET +/– para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
FM 1
Número de
presintonización
87.50
Frecuencia
(o nombre de
emisora de RDS*)
Cuando presintonice solamente una emisora,
en el visualizador aparecerá “ONE
PRESET”.
* Modelo para Europa solamente
10ES
• Si pulsa TUNER/BAND cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con un solo toque).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al sintonizador
pulsando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Para mejorar la recepción de emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa
que podrá adquirir en el comercio del ramo
(consulte la página 21).
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse STEREO/MONO hasta que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse otra vez
el botón para reponer el efecto estéreo.
El reproductor de CD
Reproducción repetida
de pistas de CD
— Reproducción repetida
Usted podrá repetir un CD en reproducción
normal, reproducción aleatoria y reproducción
programada.
X
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las pistas de un CD
en orden arbitrario.
x
?/1
m
M
.
1
>
REPEAT
3
N
X
x
m
M
.
, Pulse repetidamente REPEAT durante
la reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
CD1
x
>
>
2
2 m 3 5 s
REPEAT: Para reproducir todas las pistas del
CD.
REPEAT 1: Para reproducir una pista
solamente.
1
Pulse CD para cambiar la función a CD.
2
Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse repetidamente REPEAT hasta que
desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
El reproductor
Operaciones
básicas/El
de CD
reproductor de CD
N
Reproducción de pistas
de CD en orden
arbitrario
CD16 6
2 m 0 0 s
3
Pulse N.
Comenzará la reproducción aleatoria.
Nota
Cuando seleccione “REPEAT”, el reproductor de CD
se parará automáticamente después de haber realizado
la reproducción cinco veces.
Para cancelar la reproducción
aleatoria en el modo de parada
Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Consejo
Para saltar una pista, pulse >.
Nota
El modo de reproducción no podrá cambiarse durante
la reproducción de un disco. Para cambiar el modo
de reproducción, presione en primer lugar x.
11ES
Programación de pistas
de CD — Reproducción programada
4
La pista se programará.
Aparecerá “STEP” seguido por el número de
selección. Aparecerá el número de la última
pista programada, seguido del tiempo total de
reproducción del programa. Si ha cometido
un error, podrá borrar la última pista
programada del programa pulsando CLEAR.
Usted podrá hacer un programa de hasta 25 pistas
en el orden que quiera reproducirlas.
?/1
4
DISPLAY
CD7
CLEAR
N
X
x
x
m
M
.
3
>
2
4 m 0 9 s
Número de la última
pista programada
1
6
Pulse ENTER.
Tiempo total de
reproducción
5
Para programar pistas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6
Pulse N.
Comenzará la reproducción programada.
Se reproducirán todas las pistas en el orden
que las haya seleccionado.
1
Pulse CD para cambiar la función a CD.
Para comprobar el número total
de pistas programadas
2
Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “PROGRAM”.
3
Pulse DISPLAY en el modo de parada. Aparecerá
el número total de pasos programados, seguido del
número de la última pista programada y el tiempo
total de reproducción del programa.
Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca el número de la pista
deseada en el visualizador.
CD7
Número de la pista
seleccionada
CD11 2
8 m 0 8 s
Número de la última
pista programada
4 m 0 9 s
Tiempo de
reproducción total
Tiempo total de
reproducción del
programa
Para comprobar el orden del
programa
Pulse repetidamente ./> durante la
reproducción programada.
Para
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse x, luego pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
añadir una pista al
Realice los pasos 3 y 4.
programa (en el modo
de parada)
12ES
Consejos
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria después terminar la reproducción
programada. Para reproducir otra vez el mismo
programa, pulse N.
• Cuando intente programar 26 pistas (pasos) o más,
aparecerá “STEP FULL”.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
los 100 minutos, o cuando seleccione una pista de
CD cuyo número sea 21 o superior, aparecerá
“--m.--s”.
El modo de reproducción no podrá cambiarse durante
la reproducción de un disco. Para cambiar el modo
de reproducción, presione en primer lugar x.
Usted podrá comprobar el número total de pistas,
el tiempo de reproducción total y el tiempo
restante de la pista o del CD actual. Cuando
cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la
información grabada en el mismo, como los títulos
y los nombres de los artistas.
?/1
DISPLAY
N
X
El reproductor de CD
Nota
Utilización del
visualizador del
reproductor de CD
x
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada
la visualización cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción
actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del CD*
r
Nombre del título de la canción actual**
r
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
r
Nivel de los graves (BASS) (durante tres
segundos)
r
Nivel de los agudos (TREBLE) (durante
tres segundos)
continúa
13ES
Utilización del visualizador del
reproductor de CD (continuación)
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada con un
programa
t Número de la última pista y tiempo de
reproducción total del programa
r
Número total de pistas programadas
(durante ocho segundos)
r
Nombre del título y del artista del
disco**
r
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
r
Nivel de los graves (BASS) (durante tres
segundos)
r
Nivel de los agudos (TREBLE) (durante
tres segundos)
En otros momentos
t Número total de pistas y tiempo de
reproducción total
r
Nombre del título y del artista del
disco**
r
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
r
Nivel de los graves (BASS) (durante tres
segundos)
r
Nivel de los agudos (TREBLE) (durante
tres segundos)
*
Durante la reproducción programada aparecerá
“--m--s”.
** • Solamente para discos CD TEXT (ciertos
caracteres no podrán visualizarse).
Dependiendo del disco, cierta información de
CD TEXT puede no aparecer.
• So eñ CD contiene 21 o más pistas, la
información de CD TEXT no aparecerá en el
visualizador para las pistas siguientes a la 21.a.
• Después de que el título o el nombre se haya
desplazado por el visualizador, volverá a
aparecer la visualización original.
14ES
Otras funciones
Para ajustar los agudos
Ajuste del sonido
Además de ajustar los graves y los agudos, podrá
activar la función de retroalimentación de graves
(DBFB) para producir sonido más potente con los
graves reforzados.
, Pulse repetidamente TREBLE +/–.
Podrá ajustar los agudos en 9 pasos (de MIN
a MAX).
Consejo
?/1
X
x
BASS +/–
TREBLE +/–
m
M
.
>
DBFB
Refuerzo del sonido de graves
, Presione DBFB.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
DBFB ON
Y
DBFB OFF
Cuando active DBFB, en el visualizador
aparecerá “DBFB”.
Otras
El
reproductor
funciones
de CD/Otras funciones
N
Usted podrá disfrutar del sonido original desactivando
DBFB y ajustando BASS y TREBLE a 0.
Para ajustar los graves
, Pulse repetidamente BASS +/–.
Podrá ajustar los graves en 9 pasos (de MIN
a MAX).
15ES
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de radio regular del programa. El RDS es
sólo para emisoras de FM*.
Para acostarse con
música — Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para dormirse
escuchando música. El tiempo de desconexión
puede predeterminarse en incrementos de
10 minutos.
?/1
SLEEP
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas el mismo tipo de
servicio. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
local para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
, Seleccione simplemente una emisora de
la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
X
x
, Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo restante para la
desconexión) cambiará de la forma siguiente:
t SLEEP OFF t AUTO
10min T ... T 80min T 90min T
En el visualizador parpadeará “SLEEP”,
excepto cuando haya seleccionado “SLEEP
OFF”.
Para comprobar la información
RDS
Para comprobar el tiempo
restante
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
Pulse SLEEP una vez. Sin embargo, el tiempo
restante no se visualizará cuando esté
seleccionado “AUTO”.
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
r
Nivel BASS (graves) (durante tres
segundos)
r
Nivel TREBLE (agudos) (durante tres
segundos)
16ES
N
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora no aparecerán en el visualizador.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera pulsando SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Pulse repetidamente SLEEP hasta que aparezca
“SLEEP OFF”.
Cuando seleccione “AUTO”
El sistema se apagará automáticamente después de
que termine la reproducción del CD (hasta 100
minutos).
Cuando la función sea TUNER, el sistema se
apagará en 100 minutos.
Consejo
Usted podrá utilizar el cronodesconectador, aunque
no haya puesto en hora el reloj.
Para despertarse con
música — Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música a una hora
predeterminada.
Asegúrese de haber puesto en hora el reloj
(consulte la página 6).
CLOCK/
TIMER
SELECT
?/1
N
X
x
m
5,6,
7
2
1
M
.
>
2
5,6,
7
Otras funciones
4,5
6,8
9
3
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
• CD: Ponga un CD. Para empezar por una
pista específica, haga un programa
(consulte la página 12).
• Radio: Sintonice una emisora (consulte la
página 10).
2
Pulse repetidamente VOL +/– para
ajustar el volumen.
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
Comenzarán a parpadear “DAILY” y el
indicador c.
4
Pulse ENTER.
Se encenderá “ON”, y la indicación de la
hora parpadeará.
ON
0:00
continúa
17ES
Para despertarse con música
(continuación)
5
Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Pulse repetidamente ./> para poner la
hora, luego pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
ON
8:00
Pulse repetidamente ./> para poner
los minutos, luego pulse ENTER.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
6
Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del
paso 5.
7
Pulse ./> para seleccionar la
fuente de sonido deseada.
La visualización cambiará de la siguiente
forma:
TUNER
Y
CD PLAY
8
Pulse ENTER.
Aparecerán consecutivamente la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
sonido, luego volverá a aparecer la
visualización original.
“DAILY” y el indicador c permanecerán
continuamente encendidos.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para cambiar los ajustes
Comience otra vez desde el paso 1.
Para comprobar los ajustes/
activar el temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
2 Pulse repetidamente ./> hasta que
aparezca “SEL DAILY”, luego pulse ENTER.
18ES
Para cancelar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT, luego pulse
repetidamente ./> hasta que aparezca
“TIMER OFF”. Luego pulse ENTER.
Notas
• No realice ninguna operación desde el momento de
encender el sistema hasta que comience la
reproducción (unos 15 segundos antes de la hora
programada).
• Si cuando llegue la hora programada el sistema está
encendido, comenzará a sonar la fuente de sonido
programada.
• Usted no podrá utilizar componentes opcionales
conectados a la toma MD/VIDEO (AUDIO) IN
como fuente de sonido para el temporizador diario.
Conexión de
componentes
opcionales
A las tomas de entrada de audio de la
platina de MD
Conexión de
componentes de A/V
opcionales
Para mejorar el sistema, usted podrá conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de funcionamiento de cada
componente.
Consejo
Conexión de una platina de MD
para grabación digital
Si no puede seleccionar “MD” pulsando FUNCTION,
desconecte la alimentación del sistema, y pulse ?/1
manteniendo presionado FUNCTION. La función
cambiará de “VIDEO” a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, repita este procedimiento.
Usted podrá grabar digitalmente de un CD en la
platina de MD conectando un cable óptico
adquirido en un establecimiento del ramo.
Para conectar una
videograbadora
Al conector de entrada digital
de la platina de MD
Usted puede conectar una videograbadora al
sistema con un cable de audio que podrá adquirir
en el comercio del ramo. Asegúrese de hacer
coincidir las clavijas con las tomas apropiadas del
mismo color. Para escuchar la videograbadora
después de conectarla, pulse FUNCTION hasta
que aparezca “VIDEO”.
Conexión de una platina de MD
para grabación analógica
Usted podrá conectar una platina de MD al
sistema con cables de audio que podrá adquirir en
el comercio del ramo. Asegúrese de hacer
coincidir las clavijas con las tomas apropiadas del
mismo color. Para escuchar la platina de MD
después de haberla conectado, pulse FUNCTION
mientras esté visualizándose “MD”.
A la toma de salida de audio de la
videograbadora
Otras
Conexión
funciones/Conexión
de componentesde
opcionales
componentes opcionales
Conexión de componentes de
audio
A las tomas de salida de la platina
de MD
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando
FUNCTION, desconecte la alimentación del sistema,
y pulse ?/1 manteniendo presionado FUNCTION.
La función cambiará de “MD” a “VIDEO”. Para
volver a “MD”, repita este procedimiento.
continúa
19ES
Conexión de componentes de
A/V opcionales (continuación)
Para conectar unos
auriculares
Escucha del sonido de
los componentes
conectados
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
2
?/1 (Alimentación)
Z
c
Z
7
lj
s
JL
c
7
lj
s
JL
Toma PHONES
1
Prepare los componentes de audio.
2
Pulse repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD” o “VIDEO”.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t TUNER t MD (o VIDEO)
CD T
Para cambiar entre la
visualización de “MD” o “VIDEO”
1 Apague el sistema.
2 Pulse ?/1 manteniendo presionado
FUNCTION.
Para volver a la visualización anterior, repita este
procedimiento.
20ES
Grabación en los
componentes
conectados
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
Con respecto a las operaciones de los
componentes conectados, consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
2
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM que podrá
adquirir en el comercio del ramo, o puede utilizar
una antena de televisión en su lugar.
Tipo de toma A
75Ω
FM XIAL
A
CO
c
AM
7
lj
s
Conexión de componentes opcionales
Z
Conector
hembra IEC
estándar
(no
suministrado)
U
JL
4
1
Prepare el componente para grabación.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” o “TUNER”.
3
Inicie la grabación.
4
Si ha seleccionado el reproductor de CD
como fuente de sonido, presione HS.
Se iniciará la reproducción.
Tipo de toma B
Cable coaxial de
75 ohm
(no suministrado)
FM
U 75Ω
AM
U
continúa
21ES
Conexión de antenas exteriores
(continuación)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena AM. Deje conectada la antena
de cuadro de AM suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado
(no suministrado)
75Ω
FM XIAL
A
CO
MU
A
Tipo de toma B
Conductor aislado
(no suministrado)
FM
U 75Ω
AM
22ES
U
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
Instalación
• Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuesto a vibraciones
– Expuesto a los rayos directos del sol.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD o MD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore la
humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los
discos.
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En este caso, apague el
televisor una vez, y vuélvalo a encender después de
unos 15 a 30 minutos.
Cuando parezca no haber mejora, aleje más el
sistema de altavoces del televisor. Además, asegúrese
de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes
cerca del sistema de altavoces, tales como estanterías
de audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría
causar distorsión magnética a la imagen debido a su
interacción con el sistema.
Notas sobre los CDs
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva,
etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el
reproductor.
• No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio ni
aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Información
Conexión de adicional
componentes opcionales/Información adicional
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada a la toma de corriente de la pared, aunque
la propia unidad haya sido apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante un
largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente.
Para desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de CA, el sistema comenzará la
carga para las funciones de control remoto y
temporizador aunque esté desconectada la
alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta
unidad se calienta; esto es normal.
Sistema de altavoces
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
23ES
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que los
altavoces están conectados firme y correctamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor
Sony más cercano.
Generalidades
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe la conexión de los altavoces
(consulte la página 4).
Sólo sale sonido por un canal, o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
• Conecte debidamente los cables de los
altavoces (consulte la página 4).
• Disponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte solamente uno de los altavoces
suministrados a cada par de terminales de
altavoces.
• Conecte los altavoces suministrados.
Zumbido o ruidos considerables.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente de
la pared diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirido en el
comercio) en la línea de alimentación.
En el visualizador aparece “- - : - -”.
• Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 6).
El temporizador no se puede programar.
• Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 6).
24ES
El temporizador no funciona.
• Pulse CLOCK/TIMER SELECT para
programar el temporizador y que se encienda
“DAILY” en el visualizador (consulte la
página 17).
• Compruebe los contenidos ajustados y ajuste
la hora correcta (consulte las páginas 6 y 17).
• Cancele la función del cronodesconectador
(consulte la página 16).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia al sensor del
sistema.
• Cambie las pilas (tamaño AA/R6).
• Ponga el sistema alejado de la luz
fluorescente.
En la pantalla permanece la irregularidad
de los colores.
• Apague el televisor y vuelva a encenderlo
después de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de los colores persiste, aleje los
altavoces del televisor.
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
• Ponga el CD correctamente en el centro de la
bandeja.
• Cierre siempre la bandeja de discos pulsando
Z. Si intenta cerrar la bandeja empujándola
con sus dedos, podrá ocasionar problemas en
el reproductor de CD.
El CD no se expulsa.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de CD y compruebe si hay un
CD cargado.
• Limpie el CD (consulte la página 23).
• Cambie el CD.
• El CD está puesto con la cara de la etiqueta
hacia abajo. Ponga el CD correctamente en el
centro de la bandeja.
• Extraiga el CD y seque la humedad que tenga,
después deje encendido el sistema durante
unas pocas horas hasta que se evapore la
humedad.
• Pulse HS para comenzar la reproducción.
La reproducción no comienza desde la
primera pista.
• Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”
para volver a la reproducción normal.
“–OVER–” aparece en el visualizador.
• Mantenga pulsado l j o pulse
repetidamente l j para volver a la
posición de reproducción deseada.
No hay sonido.
• Consulte el elemento “No hay sonido” de
Generalidades en la página 24, y compruebe
la condición del sistema.
• Conecte debidamente el componente
(consulte la página 19) a la vez que
comprueba:
– si los cables están debidamente conectados.
– si los conectores de cables están
completamente insertados.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte las instrucciones de operación
incluidas con el componente conectado y
comience la reproducción.
El sonido del componente conectado se
oye distorsionado.
• Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
pulsar FUNCTION, cambie la visualización a
“MD” (consulte “Para cambiar entre la
visualización de “MD” o “VIDEO” ”de la
página 20).
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable
(parpadea “TUNED” o “STEREO”).
• Ajuste la banda y frecuencia correctas
(consulte la página 7).
• Conecte correctamente la antena (consulte la
página 5).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena
otra vez.
Si no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena
exterior que podrá adquirir en el comercio del
ramo.
• La antena de FM suministrada recibe señales
a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla
completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas
de los cables de los altavoces.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano si
la antena de AM suministrada se suelta del
estante de plástico.
• Pruebe apagando algún equipo eléctrico que
se halle próximo al sistema.
Información adicional
El sonido salta.
• Limpie el CD (consulte la página 23).
• Cambie el CD.
• Intente colocar el sistema en un lugar sin
vibraciones (p.ej., encima de un estante
estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o
ponerlos en estantes separados.
Cuando escuche una pista con los sonidos
graves a volumen alto, la vibración del
altavoz podrá hacer que el sonido salte.
Componentes opcionales
continúa
25ES
Solución de problemas
(continuación)
Un programa de FM en estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO hasta que aparezca
“STEREO” en el visualizador.
• Consulte “Hay zumbido o ruido considerable
(parpadea “TUNED” o “STEREO”)” de la
página 25, y compruebe la condición de la
antena.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Con el sistema encendido, pulse simultáneamente
s, FUNCTION y ?/1.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica
originales. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj y el
temporizador se borrarán. Deberá ajustarlos de
nuevo.
Especificaciones
Unidad principal
Sección del amplificador
Modelo para México:
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
15 + 15 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal):
12 + 12 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
15 + 15 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia):
28 + 28 W
Otros modelos:
Lo siguiente medido a ca 220 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (Nominal):
10 + 10 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
12 + 12 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente medido a ca 240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (Nominal):
12 + 12 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
15 + 15 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
tensión 500/250 mV, impedancia
47 kiloohm
Salidas
MD/VIDEO (AUDIO) OUT (toma fono):
Tensión 250 mV, impedancia
1 kiloohm
PHONES (microtoma estéreo):
acepta auriculares de 8 ohm o más.
SPEAKER:
acepta impedancia de 4 a 16 ohm.
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
Óptica
26ES
Sección del reproductor de CD
Generalidades
Sistema
Alimentación
Modelo para Europa:
Modelo para México:
Otros modelos:
Láser
Salida láser
Respuesta de frecuencia
Audiodigital y de discos
compactos
De semiconductor (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Máx. 44,6 µW*
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una abertura de
7 mm.
2 Hz – 20 kHz
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para turistas:
Otros modelos:
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo panamericano:
Modelo para Europa:
Otros modelos:
Antena
Frecuencia intermedia
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
Antena de cuadro de AM
Terminales para antena exterior
450 kHz
Consumo
Modelo para México:
Otros modelos:
Dimensiones (an/al/prf)
50 W
45 W
Aprox. 180 × 130 × 315 mm
incl. partes y controles salientes
Peso
Aprox. 4,0 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas tamaño AA (R6) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Cables para altavoces (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información adicional
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
76,0 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena de cable de FM
75 ohm desequilibrada
10,7 MHz
ca 230 V, 50/60 Hz
ca 120 V, 60 Hz
ca 110 – 120 V o 220 – 240 V,
50/60 Hz
ajustable con selector de tensión
Altavoces
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:
10 cm diá., tipo cónico
de agudos:
5 cm diá., tipo inducción cero
Impedancia nominal
4 ohm
Dimensiones (an × al × prf)
Aprox. 145 × 255 × 210 mm
Peso
Aprox. 2,7 kg netos por altavoz
27ES
Descripción de las
partes del mando a
distancia
Usted puede utilizar el mando a distancia
suministrado para controlar el sistema.
Nota
Con el mando a distancia no podrá realizar las
operaciones siguientes;
— Retirar discos.
— Cambio entre la función “MD” y “VIDEO”.
— Reposición del sistema.
8
?/1
1
3 Botón N (reproducción)
Si pulsa el botón con el sistema apagado, se
encenderá automáticamente y la platina de CD
iniciará automáticamente la reproducción si hay
un CD en la bandeja.
Botón X (pausa)
Botón x (parada)
4 Botón REPEAT
Púlselo para reproducir una pista o todas las
pistas repetidamente (página 11).
5 Botones ./> (AMS: sensor
automático de música), PRESET +/–
Púlselos para seleccionar una pista, un número de
presintonía, o un ítem (páginas 6-9, 11, 12, y 17).
6 Botones m/M, TUNING +/–
(sintonización)
7
2
N
X
x
3
6
m
M
.
7 Botón DISPLAY
>
5
Los botones m/M localizan el punto deseado
en una pista durante la reproducción o pausa de
CD (página 9).
Púlselos para sintonizar emisoras (páginas 7 y
10).
4
Púlselo para mostrar los diferentes tipos de
información (páginas 6, 8, 12, 13 y 16).
8 Botón CLOCK/TIMER SELECT
1 Interruptor ?/1 (alimentación)
Púlselo para comprobar los ajustes del
temporizador, o para activar/desactivar el
temporizador (página 18).
Botón CLOCK/TIMER SET
2 Botones de fuente de sonido
Botón MD/VIDEO
Botón CD
Botón TUNER/BAND
Púlselo para seleccionar el sintonizador como
fuente de sonido, o para seleccionar la banda de
FM o AM.
Si lo pulsa con el sistema apagado, éste se
encenderá automáticamente y sintonizará la
última recibida.
28ES
Púlselo para ajustar el reloj o las funciones del
temporizador (páginas 6 y 17).
?/1
9
qh
q;
qa
N
X
x
qg
m
qf
M
.
>
qs
qd
9 Botón ENTER
0 Botón CLEAR
Púlselo para cancelar la selección (página 12).
qa Botón MODE
Pulse “AUTO” , “MANUAL”, o “PRESET”
(páginas 7 y 10).
Botón STEREO/MONO
Información adicional
Púlselo para ajustar el reloj, el temporizador, la
reproducción programada y para completar la
presintonización de unas emisoras (páginas 6-8,
12, 17 y 18).
Púlselo para seleccionar “STEREO” o “MONO”
(páginas 8 y 10).
Botón MEMORY
Púlselo para presintonizar una emisora (páginas 7
y 8).
qs Botones VOL +/–
Púlselos para ajustar el volumen.
qd Botón PLAY MODE
Púlselo para seleccionar la reproducción normal,
reproducción aleatoria o la reproducción
programada (páginas 11 y 12).
qf Botón DBFB
Púlselo para reforzar el sonido de graves (página
15).
qg Botones BASS +/–
Púlselos para ajustar los graves (página 15).
Botones TREBLE +/–
Púlselos para ajustar los agudos (página 15).
qh Botón SLEEP
Púlselo para ajustar el cronodesconectador
(página 16).
29ES
Índice
alfabético
M, N, O
Modo de ahorro de energía 8
P, Q
A, B
Ajuste
agudos 15
graves 15
sonido 15
tensión de alimentación 5
volumen 9, 10, 17
Ajuste del reloj 6
Ajuste del sonido 15
Altavoces 4
Antenas 5, 21
C, D
Componentes opcionales 19
Conexión
altavoces 4
cable de alimentación 5
componentes opcionales 19
E, F, G, H
Emisoras
presintonización 7
sintonización 10
Escucha de la radio 10
I, J, K, L
Información de CD TEXT 13
Intervalo de sintonización 8
ES
30
Sony
Corporation
Printed in Indonesia
Presintonización de emisoras 7
Pilas 5
R
Reposición del sistema 26
Reproducción
CD 9
pistas en el orden deseado
(Reproducción
programada) 12
pistas en orden arbitrario
(Reproducción aleatoria)
11
repetida de pistas
(Reproducción repetida)
11
Reproducción aleatoria 11
Reproducción normal 9
Reproducción programada 12
Reproducción pulsando un solo
botón 9, 10, 28
Reproducción repetida 11
Retroalimentación dinámica de
graves 15
S
Selección automática de fuente
9, 10
Sintonización automática 10
Sintonización de emisoras
presintonizadas 10
Sintonización manual 10
Sistema de datos radiofónicos
16
Solución de problemas 24
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 17
para dormirse con
música 16
Temporizador
cronodesconectador 16
Temporizador diario 17
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13, 16
Download PDF

advertising