Sony | HT-SL50 | Sony HT-SL50 Instrucciones de funcionamiento

4-247-583-34(1)
Home Theater
System
Manual de Instrucciones
HT-SL70
HT-SL65
HT-SL60
HT-SL55
HT-SL50
HT-SL40
© 2003 Sony Corporation
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Excepto para los clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)1) ........... 26
Sintonía directa .................................... 26
Sintonía automática ............................. 27
Sintonía memorizada ........................... 27
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)1) ..................... 28
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de vídeo ...... 8
Conexión de componentes digitales ...... 9
Otras conexiones ................................. 10
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Otras operaciones
Utilización del cronodesconectador .... 30
Ajustes mediante el menú SET UP ..... 30
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U40
Conexión del sistema de altavoces ...... 11
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 13
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 14
Comprobación de las conexiones ........ 19
Operaciones básicas
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 32
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 32
Cambio de los ajustes de fábrica de un
bótón de selección de entrada ....... 36
Información adicional
Selección de componentes ................... 19
Precauciones ........................................ 37
Solución de problemas ........................ 37
Especificaciones .................................. 40
Tablas de ajustes utilizando la tecla
MAIN MENU ............................... 43
Parámetros ajustables para cada campo
acústico ....................... Última página
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal de
entrada de audio
(Auto Format Direct) ..................... 20
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic II) .... 20
Selección de un campo acústico .......... 21
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 23
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 24
1)
Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
3ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos HT-SL70, HT-SL65, HT-SL60,
HT-SL55, HT-SL50 y HT-SL40. Compruebe el
número de su modelo observando la esquina
inferior derecha del panel frontal. En este
manual se utiliza el modelo HT-SL50 para
fines de ilustración a menos que se indique otra
cosa. Cualquier diferencia en la operación se
indicará claramente en el texto, por ejemplo,
“HT-SL50 solamente”.
EI HT-SL70 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
STR-KSL50
SS-SLP70
SS-CNP70
SA-WMSP70
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
STR-KSL60
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia. Usted también podrá
utilizar los controles del receptor si poseen nombres
iguales o similares a los del mando a distancia. Para
más información sobre el uso de su mando, consulte
las páginas 32 a 36.
SS-SLP70
SS-CNP70
SA-WMSP70
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
EI HT-SL65 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
Acerca de los códigos de área
EI HT-SL60 está formado por los
siguientes componentes:
RM-U40
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no están disponibles.
STR-KSL60
SS-MSP50
SS-CNP50
SA-WMSP50
EI HT-SL55 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
STR-KSL50
SS-MSP55
SS-CNP55
SA-WMSP50
EI HT-SL50 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
STR-KSL50
SS-MSP50
SS-CNP50
SA-WMSP50
EI HT-SL40 está formado por los
siguientes componentes:
4ES
– Receptor
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente
• Altavoz central
• Altavoz de subgraves
STR-KSL40
SS-MSP50
SS-CNP50
SA-WMSP40
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Número de ilustración
r
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
MUTING qa (14, 19, 37)
R
R
Nombre de la tecla/
componente
Página de referencia
Unidad principal
HT-SL65 y HT-SL60 solamente
NUMÉROS Y SÍMBOLOS
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 3 (19)
INPUT SELECTOR 9 (19, 26)
IR (receptor) 7 (32)
MASTER VOLUME q;(18, 36)
MUTING qa (14, 19, 37)
PRESET TUNING +/– 8 (28)
SOUND FIELD qs (21, 25, 38)
TUNER (indicador) 5 (19)
TV/SAT (indicador) 4 (19)
VIDEO (indicador) 2 (19)
Visualizador 6 (28)
1
@/1 (alimentación) 1 (13, 18, 19,
25, 26)
; PLII qd (20)
2 3 4 5
6
7
8 9
0
?/1
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
qd qs qa
HT-SL70, HT-SL55, HT-SL50 y HT-SL40 solamente
NUMÉROS Y SÍMBOLOS
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 3 (19)
INPUT SELECTOR 8 (19, 26)
IR (receptor) 7 (32)
MASTER VOLUME 9 (18, 36)
MUTING qs (14, 19, 37)
PRESET TUNING +/– qd (28)
SOUND FIELD qa (21, 25, 38)
TUNER (indicador) 5 (19)
TV/SAT (indicador) 4 (19)
VIDEO (indicador) 2 (19)
Visualizador 6 (28)
1
2
3
@/1 (alimentación) 1 (13, 18, 19,
25, 26)
; PLII q; (20)
4
5
6
7 8
9
0 qa
?/1
qd
qs
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
5ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a E
(páginas 8 – 9).
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no
suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal
derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
D Cable digital óptico (no suministrado)
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
6ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Conexión de antenas
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
U
L
OPT IN
COAX IN
IN
IN
R
TV/SAT
SUB
WOOFER
AM
DIGITAL
OPT IN
AUDIO
L
DVD
TV/SAT
VIDEO
IN
IN
IN
OUT
R
DVD
VIDEO
OUT
DVD
VIDEO MONITOR
Conexión de componentes
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
7ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Conexión de componentes de vídeo
Reproductor DVD
Monitor de
televisión
VIDEO OUT
L
INPUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
R
OUTPUT
C
B
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
U
L
OPT IN
COAX IN
IN
IN
R
TV/SAT
DVD
TV/SAT
VIDEO
SUB
WOOFER
AM
DIGITAL
OPT IN
AUDIO
L
IN
IN
IN
OUT
R
DVD
VIDEO
OUT
DVD
VIDEO MONITOR
A
B
L
VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
AUDIO OUT
OUTPUT
Sintonizador de
recepción vía satélite
R
OUTPUT
Videograbadora
8ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Conexión de componentes digitales
Reproductor DVD
VIDEO OUT
L
AUDIO OUT
R
OPTICAL
COAXIAL
OUTPUT
OUTPUT
D*
E*
B
ANTENNA
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
AUDIO
L
FM
75Ω
COAXIAL
U
OPT IN
COAX IN
IN
DIGITAL
OPT IN
L
IN
R
TV/SAT
SUB
WOOFER
AM
DVD
TV/SAT
D
VIDEO
IN
IN
IN
OUT
R
DVD
VIDEO
OUT
DVD
VIDEO MONITOR
A
L
OPTICAL
AUDIO OUT
OUTPUT
R
OUTPUT
Sintonizador de
recepción vía
satélite (etc.)
* Realice la conexión a la toma COAX IN o OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAX IN.
Notas
• Las tomas OPT IN y COAX IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y
32 kHz.
• Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el
ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente.
9ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Otras conexiones
FRONT R
–
+
CENTER
–
+
FRONT L
–
+
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8–16Ω
Cable de
alimentación de CA
+
–
SURR R
+
–
SURR L
b
A un
tomacorriente
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 11).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
10ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad.
Cables requeridos
A Cables de altavoces (suministrada)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
B Cable de audio monoaural
(suministrada)
El conector y el tubo de color de los cables de
los altavoces son iguales que los de los
terminales a conectarse.
Tubo de color
Negra
(+)
–
+
(–)
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz frontal
(izquierdo)
INPUT
E
b
A
B
e
E
e
A
SUB
WOOFER
DVD
IN
FRONT R
–
+
CENTER
–
+
FRONT L
–
+
SPEAKERS
VIDEO
IN
OUT
IMPEDANCE USE 8–16Ω
A un tomacorriente de la
red (Antes de conectar el
cable de alimentación,
desconecte la
alimentación (POWER).)
OUT
VIDEO MONITOR
+
–
SURR R
A
A
A
E
+
–
SURR L
e
Altavoz envolvente
(derecho)
e
E
Altavoz central
E
e
Altavoz envolvente
(izquierdo)
Sugerencia
Nota
HT-SL60, HT-SL55, HT-SL50 y HT-SL40 solamente
Para evitar la vibración o los movimientos de los
altavoces durante la escucha, coloque los
amortiguadores en la base de dichos altavoces.
Fije las etiquetas de color en los altavoces de forma
que pueda identificar éstos cuando los conecte.
continúa
11ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
Para cambiar un cable de
altavoz
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Si desea cambiar un cable de altavoz, podrá
desconectar el cable de altavoz suministrado
del conector.
1 Presione el conector en una superficie
plana.
Cerciórese de que el sujetador esté en la
parte inferior.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
sujetador
2 Tire del cable del altavoz desde el
Incorrecto
conector.
3 Retuerza los extremos pelados del
Correcto
cable de altavoz deseado unos 10 mm e
inserte el cable del altavoz en el
conector.
Cerciórese de insertar el cable del altavoz
de acuerdo con su polaridad: + a + y – a –.
De lo contrario, el sonido se distorsionará y
los graves se perderán.
–
+
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Incorrecto
(+)
(–)
4 Extraiga el conector desde la superficie
plana.
Correcto
Notes
• Conecte los cables de conexión de altavoces largos
a los terminales del altavoz envolvente y los cortos
a los terminales del altavoz frontal y central.
• Para evitar que los cables se desconecten de los
conectores de los altavoces
– no utilice cables de altavoces de menor calibre.
Le recomendamos que utilice cables para
altavoces AWG24 a AWG18.
– utilice cables del mismo calibre para todos los
conectores de altavoces.
– retuerza los extremos pelados de los cables de los
altavoces.
– inserte los cables de los altavoces con seguridad
en la parte posterior de los conectores de los
altavoces.
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
12ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Borrado de la memoria del
receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 del receptor
durante 5 segundos.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Aparecerá “INITIAL” en el visualizador.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL y TONE.
• Todos los parámetros del campo de
sonido.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Campos acústicos memorizados para
cada INPUT SELECTOR y emisoras
memorizadas.
• El volumen principal se ajustará a
“VOL MIN”.
Realización de las operaciones
de configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros MAIN MENU para que
el receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 43. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 14–18 y
para los demás ajustes, las páginas 30–31.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 18.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 19).
13ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar
el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca
(B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros más cerca de la posición de audición
(C).
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Para los modelos HT-SL70, HT-SL65,
HT-SL60, HT-SL55, HT-SL50 y HT-SL40, el
tamaño del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves están preajustados en “MICRO SP.”
(altavoz Micro Satellite) de acuerdo con el
sistema de altavoces suministrado.
Cuando seleccione “MICRO SP.”, el tamaño del
altavoz y la selección del altavoz de subgraves
está configurada de la siguiente forma:
Altavoz
Ajustes
Los altavoces frontales podrán colocarse de
1,0 a 7,0 metros de la posición de audición
(A).
FRONT
SMALL
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Sin embargo, le recomendamos que coloque
los altavoces envolventes detrás del usuario.
Cuando coloque los altavoces a ambos lados
(sala larga)
altavoz de
subgraves
B
A
A
45°
C
C
90°
CENTER
SMALL
SURROUND
SMALL
SUB WOOFER
YES
Si selecciona “MICRO SP.”, no podrá cambiar
la configuración.
Si cambia el sistema de altavoces, seleccione
la opción “NORM. SP.”. Es posible ajustar el
tamaño del altavoz y la selección del altavoz
de subgraves al seleccionar “NORM. SP.”
(página 17).
Para seleccionar “NORM. SP.”, apague la
alimentación. A continuación, mantenga
pulsado MUTING (silenciamiento) en el
receptor y pulse +/1 para apagar la
alimentación. (Para restablecer la posición
“MICRO SP.”, realice el mismo
procedimiento.)
Sugerencia
20°
Cuando coloque los altavoces detrás
(sala amplia)
altavoz de
subgraves
B
A
A
45°
C
C
90°
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione “MICRO SP.”.
Precaución
• Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el
tamaño de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia
correcto. También es posible que el altavoz se dañe
en una posición alta de volumen.
• Si está utilizando altavoces normal con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen
para evitar la salida excesiva de los altavoces.
20°
Nota
14ES
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “
SET UP ”.
2 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámeter
R
L
C
Ajuste inicial
DIST. X.X m
DIST. X.X m
SL
SR
SL
SR
3.0 m
3.0 m
DIST. X.X m
3.0 m
PL. XXXX
LOW
x Distancia de los altavoces frontales
(
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 14).
x Distancia del altavoz central
(
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 14) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de audición (B de la
página 14).
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 14), a 4,5 metros
más cerca de su posición de audición (C de la
página 14).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que
los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición que
los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más
de 4,5 metros más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto envolvente satisfactorio
debido a que los altavoces envolvente están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolvente más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Conexión y configuración del sistema de altavoces
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
x Distancia de los altavoces envolventes
( SL SR DIST. X.X m)
continúa
15ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Ubicación de los altavoces envolventes
( SL SR PL. XXXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
• Seleccione “PL. LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
• Seleccione “PL. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
B
A
B
60
A
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio.
Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el
usuario desde la izquierda y la derecha de la posición
de audición, los campos de sonido que contengan
elementos virtuales perderán eficacia.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes.
Por este motivo, le recomendamos que reproduzca un
software codificado con sonido envolvente de
multicanal y escuche los efectos que produce cada
ajuste en el sonido. Elija el ajuste que proporcione
una buena sensación de espaciosidad y que mejor
forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente
procedente de los altavoces envolventes y el sonido
procedente de los altavoces frontales. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL.
LOW” y después utilice el parámetro de distancia de
los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
Solamente cuando utilice un sistema de
altavoces que no sea el suministrado,
cerciórese de ajustar los parámetros
siguientes.
Para obtener detalles sobre la opción “NORM. SP.”
(altavoz normal), consulte la página 14.
x Selección del altavoz de subgraves
( SW S.W. XXX)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
16ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
x Tamaño de los altavoces frontales
( L R XXXXX)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
• Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
• Si el altavoz potenciador de graves está
ajustado en “NO”, los altavoces frontales se
ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar
este ajuste.
x Tamaño del altavoz central
( C XXXXX)
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*2
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para
ajustar los graves, consulte la página 25.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
x Tamaño de los altavoces envolventes
( SL SR XXXXX)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
continúa
17ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Escucha a través del altavoz
de subgraves
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
POWER
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal
(derecho) n Envolvente (derecho) n
Envolvente (izquierdo) n Altavoz de
subgraves
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 24.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
LEVEL
MIN
POWER
MAX
indicator POWER
En primer lugar reduzca el volumen del
receptor. El volumen deberá ajustarse al
mínimo antes de poner en reproducción la
fuente de programas.
1 Conecte la alimentación del receptor y
seleccione la fuente de programas.
2 Presione POWER del altavoz de
subgraves.
El indicador POWER del altavoz de
subgraves se encenderá en verde.
3 Ponga en reproducción la fuente de
programas.
Ajuste del sonido
Ligeros ajustes del sistema podrán aumentar su
disfrute del sonido.
Ajuste del altavoz de subgraves
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando
a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad
principal.
POWER
LEVEL
MIN
MAX
Nota
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
LEVEL
1 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Ajuste el nivel del volumen a su gusto de
acuerdo con la fuente de programas.
Nota
No ponga el volumen del altavoz de graves al
máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
18ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Operaciones básicas
Comprobación de las
conexiones
Selección de componentes
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
INPUT SELECTOR
1 Pulse ?/1 para conectar la
Para seleccionar
Pantalla/iluminación
Videograbadora
VIDEO
Reproductor DVD
DVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Sintonizador
incorporado
TUNER
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado
(p. ej., el reproductor DVD o la
videograbadora).
3 Pulse el botón de selección de entrada
(como DVD o VIDEO) para seleccionar
el componente (fuente del programa).
4 Inicie la reproducción.
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
37 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
• Después de haber seleccionado videograbadora
o reproductor DVD, conecte la alimentación del
televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
Sugerencia
MUTING
Usted también podrá utilizar INPUT SELECTOR del
receptor para seleccionar el componente.
Operaciones básicas
alimentación del receptor.
Pulse INPUT SELECTOR para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Presione MUTING para seleccionar el sonido.
Cuando se silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá MUTING. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionarlo o aumente
el volumen.
La función de silenciamiento también se
cancelará cuando desconecte la alimentación, o
desenchufe el cable de alimentación.
19ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También podrá podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado al cambiar los diversos
parámetros de sonido envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 14.
Decodificación
automática de la señal de
entrada de audio
(Auto Format Direct)
Pulse A.F.D.
Aparecerá “A.F.D. AUTO” en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic II)
Esta función le permitirá especificar el tipo
de decodificación para fuentes de audio de 2
canales.
El receptor puede reproducir sonido de 2
canales en 5 canales a través de Dobly Pro
Logic II, o a través de 4 canales mediante
Dobly Pro Logic.
Pulse ;PL/PLII varias veces para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” y
“PLII MUS”.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PLII MOV (Pro Logic II Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PLII MUS (Pro Logic II Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Sugerencia
También puede utilizar ;PLII en el receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o
“PLII MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
20ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Uso de los altavoces
frontales solamente (Estéreo
en 2 canales)
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
• Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker” (página
14), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“A.F.D. AUTO” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
• C.ST.EX A reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine
“Cary Grant Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver casi cualquier tipo de
película.
• C.ST.EX B reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine
“Kim Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que
tengan muchos efectos de sonido.
• C.ST.EX C reproduce las características de
sonido del estudio de orquestación de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal
para ver musicales o películas clásicas en las
que la pista de sonido incluye música.
Disfrute de sonido envolvente
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
DCS
continúa
Selección de otros campos
acústicos
Presione repetidamente SOUND FIELD +/–
para seleccionar el campo acústico
deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 21–22.
21ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
x JAZZ (Jazz Club)
• Dimensión múltiple virtual
x CONCERT (Live Concert)
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”
o pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Sugerencia
• El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Enlace
de campo acústico). Cada vez que seleccione una
fuente de programa, sc aplicará automáticamente de
nuevo el último campo acústico aplicado. Por
ejemplo, si escucha un disco DVD con “HALL”
como campo acústico, cambia a una fuente de
programa diferente, y después vuelve a DVD,
“HALL” se aplicará de nuevo.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
–
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
–
Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
22ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
1
2 3
DIGITAL DTS SW L
PRO LOGIC II
LFE SL
0
4
C
S
5
ST MEMORY
MONO D.RANGE
RDS OPT COAX
R
SR
9
8 76
2 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
3 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 16)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
4 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
mezcla el sonido de la fuente (basándose en
los ajustes de los altavoces). Cuando utilice
campos acústicos como “C.ST.EX”, el
receptor añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho),
C [central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/
envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L
SL
C
R
SR
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 26–29.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 24.
7 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAX.
Disfrute de sonido envolvente
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
8 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal OPT.
9 LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
0 ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o
“PLII MUS”) (página 20). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”,
“DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
23ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Personalización de los
campos acústicos
Ajustes iniciales
Parámetro
L
R
Ajuste inicial
BAL. L/R XX
CTR XXX dB
Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y
las características de tono de los altavoces
frontales, podrá personalizar los campos de
sonido según su situación particular de
audición.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 14 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus
ajustes se almacenan individualmente para cada
campo de sonido.
BALANCE
0 dB
SUR.L. XXX dB
0 dB
SUR.R. XXX dB
0 dB
S.W. XXX dB
D. RANGE
0 dB
COMP. XXX
EFCT. XXX
OFF
STD
Equilibrio entre los altavoces
frontales ( L R BAL. L/R XX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
derecho envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL
”.
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
24ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Compresor de gama dinámica
Ajustes iniciales
(
Parámetro
Ajuste inicial
BASS XX dB
0 dB
TREB. XX dB
0 dB
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Le permite ajustar los agudos.
Nota
Si utiliza altavoces Micro Satellite u otros altavoces
pequeños, ajuste la opción LEVEL del altavoz de
subgraves (página 18) para reforzar los graves.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFCT. XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
tono
El menú TONE contiene parámetros que
permiten ajustar el tono de los altavoces
frontales a fin de obtener un sonido óptimo.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD del
receptor y pulse ?/1 del receptor.
Disfrute de sonido envolvente
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Graves (BASS XX dB)
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TONE
”.
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automaticamente.
25ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Recepción de emisoras
Notas
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 31
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 27.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
• No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 28.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse las teclas numéricas para
alimentación del receptor.
introducir la frecuencia.
2 Mantenga presionado INPUT
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
SELECTOR del receptor y presione ?/1
del receptor para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 28.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
26ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Sugerencias
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de
2 caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”.
Código de área
FM
AM
Memorización de emisoras
CEL, CEK, SP
50 kHz
9 kHz
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 26) o la sintonía automática
(página 27).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
Recepción de emisoras
• Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor
introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
4 Pulse PRESET + o PRESET – varias
veces para seleccionar el número
memorizado de la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
continúa
27ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Sintonía memorizada (continuación)
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET + o
PRESET – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas,
una tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 26), la sintonía automática (página
27), o la sintonía memorizada (página 27).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de
memorización
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Sugerencia
ES
28
Usted también podrá utilizar PRESET TUNING +/–
del receptor para sintonizar emisoras memorizadas.
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Visualización de información
de RDS
Indicación del tipo
de programa
SCIENCE
Descripción
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M
Programas de música
popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil
LIGHT M
Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS
Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M
Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programaa) t
Indicación del radiotextob) t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Volumen
a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 29).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracters, se desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO
XXXX” (p. ej., “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo
de programa
Descripción
NEWS
Programas de noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO
Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
WEATHER
Información meteorológica
FINANCE
Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños
SOCIAL
Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION
Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN
Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL
Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE
Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música
Country
NATION M
Programas sobre música
popular del país o la región
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos
sobre ciencia y consejos
OLDIES
Programas sobre música de
antaño
DRAMA
Radionovelas y seriales
radiofónicos
FOLK M
Programas sobre música
folclórica
CULTURE
Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
DOCUMENT
Características de
investigación
NONE
Cualquier programa no
definido arriba
Recepción de emisoras
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
29ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Otras operaciones
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Ajustes mediante el menú
SET UP
El menú SET UP permite realizar los ajustes
siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “
SET UP ”.
Después de haber presionado ALT
(página 35), presione SLEEP mientras la
alimentación esté conectada.
2 Pulse V o v para seleccionar el
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después
del tiempo especificado.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, presione
ALT, y después presione SLEEP.
parámetro que desee ajustar.
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
DVD-XXXX
AUTO
TV-XXXX
AUTO
DEC. XXXX
PCM (para el DVD),
AUTO (para el TV/SAT)
x Modo de entrada de audio para la
función DVD (DVD-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de
introducción de audio para la función DVD.
• “AUTO” da prioridad a las señales digitales
cuando haya conexiones tanto digitales como
analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
• “OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD OPT IN.
• “COAX” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD COAX
IN.
• “ANLG” especifica señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas DVD IN (L/R).
30ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
x Modo de entrada de audio para la
función TV/SAT (TV-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de entrada de
audio para la función TV/SAT.
• “AUTO” da prioridad a las señales digitales
cuando haya conexiones tanto digitales como
analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
• “OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL TV/SAT
OPT IN.
• “ANLG” especifica señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas TV/SAT IN (L/R).
x Prioridad de decodificación (DEC. XXXX)
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
• Modo de prioridad PCM (DEC. PCM)
Otras operaciones
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM) y de un DVD. Si lo
utiliza con otros soportes que no sean un CD
o un DVD, es posible que oiga ruido. En tal
caso, cambie a modo AUTO.
• Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escuchar el
inicio de cada pista.
Por lo general, utilícelo “tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
31ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
Es posible utilizar el mando a distancia
para controlar los componentes del sistema.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
Antes de utilizar el mando
a distancia
TV ?/1
?/1
AV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
DVD
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
SAT
TV
AUX
TUNER
A.F.D.
AAC
BI-LING
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
SOUND
FM MODE D.TUNING FIELD
1
2
ANGLE
AUDIO
3
SUBTITLE
4
5
6
SWAP
TIME
8
9
MEMORY
SHIFT
>
.
0/10
>10/11
TUNING
ENTER/12
DISC
ALT
-
M
m
ANT
PRESET/
CH/D.SKIP
JUMP
7
CLEAR SEARCH MODE
X
H
x
MUTING
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MASTER
VOL
F
G
ENTER
f
DISPLAY
TV VOL
g
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
TV CH
VIDEO
MENU
Sugerencia
WIDE
TEST
TONE
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del
telemando
Controla
Función
?/1
Receptor
Enciende y apaga el
receptor.
SLEEP
Receptor
Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
32ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Controla Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
VIDEO
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
SOUND
FIELD +/–
Receptor
Selecciona campos
acústicos.
DVD
Receptor
Para contemplar DVD.
TEST TONE Receptor
TV
Receptor
Para contemplar programas
de TV.
Púlselo para enviar el
tono de prueba.
A.F.D.
Receptor
SAT
Receptor
Para procedentes del
receptor de satélite.
Selecciona A.F.D.
AUTO.
;PL/PLII
Receptor
TUNER
Receptor
Para escuchar programas
de radio.
AUX
Receptor
Para escuchar un equipo
de audio.
Selecciona
DOLBY PL,
PLII MOV y
PLII MUS.
AV ?/1
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
Conecta o desconecta
la alimentación de los
componentes de audio
y vídeo.
SYSTEM
STANDBY
(Pulse
AV ?/1
y ?/1
al mismo
tiempo)
Receptor/
Apaga el receptor y
Televisor/
los demás
videograbadora/
componentes de
Sintonizador de
audio y vídeo de
recepción vía
Sony.
satélite/reproductor
de discos compactos/
reproductor DVD
1–9 y
0/10
Receptor
SHIFT
Receptor
Pulse varias veces para
seleccionar una página
de memoria para
memorizar emisoras de
radio o para sintonizar
emisoras memorizadas.
D.TUNING
Receptor
Modo de entrada
directa de emisoras del
sintonizador.
TUNING
+/–
Receptor
Explora emisoras de
radiodifusión.
MEMORY
Receptor
Almacena emisoras de
radiodifusión.
FM MODE
Receptor
Selecciona recepción
monoaural o estéreo de
FM.
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del
receptor.
V/v
Receptor
Selecciona un
elemento de menú.
B/b
Receptor
Realiza o cambia el
ajuste.
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen
principal del receptor.
MAIN
MENU
Receptor
Selecciona menús.
>10/11
AUDIO
Utilice el botón
“SHIFT” para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas.
Utilice
“D.TUNING” para
la sintonización
manual.
Reproductor de Selecciona números
discos compactos de canciones (pistas).
0/10 selecciona la
canción (pista) 10.
Televisor/
Selecciona números
videograbadora/ de canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de Selecciona números
discos compactos de canciones (pistas)
superiores a 10.
Televisor/
Cambia el sonido a
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD Multi Channel TV.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
Tecla del
telemando
continúa
33ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Controla
telemando
Función
TIME
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
Explora y selecciona
las emisoras
memorizadas.
Selecciona los
canales
memorizados.
Reproductor
de discos/
reproductor DVD
PRESET/ Receptor
CH/
D.SKIP +/–
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor
discos).
DVD
ENTER/12 Televisor/
Después de
videograbadora/
seleccionar un canal,
Sintonizador de
disco o pista con las
recepción vía
teclas numéricas,
satélite
pulse para introducir
el valor.
DISC
Reproductor de
Selecciona los discos
discos compactos (sólo cambiador de
varios discos).
DISPLAY Televisor/
Selecciona
Videograbadora/ información
reproductor DVD mostrada en la
pantalla del TV.
ANT
Videograbadora
Selecciona la señal
de salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de
(pistas).
discos compactos/
reproductor
DVD
m/M Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor DVD regresivamente).
Videograbadora
Hace que la cinta
avance rápidamente o
que se rebobine.
H
Tecla del Controla
telemando
Función
X
Realiza una pausa
en la reproducción o
en la grabación.
(También inicia la
grabación con
componentes en el
modo de grabación
en espera.)
Videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
x
Videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
AV MENU Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
V/v/B/b
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
ENTER
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
Detiene la
reproducción.
Muestra el menú.
Selecciona un
elemento de menú.
Pulse para
introduce la
selección.
Pulse para introduce
la selección.
RETURNO/ Reproductor DVD Vuelve al menú
EXIT
anterior.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
SUBTITLE Reproductor
DVD
ANGLE
Reproductor
DVD
Cambia los
subtítulos.
Para seleccionar el
ángulo de visionado
o cambiar los
ángulos.
CLEAR
Pulse si cometió un
error al pulsar un
número o para volver
a la reproducción
continua, etc.
Reproductor
DVD
Videograbadora/ Inicia la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor
DVD
34ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Tecla del Controla
telemando
SEARCH
MODE
Función
Reproductor
DVD
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes
de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el
mando a distancia antes de utilizar este último para
controlar el sintonizador de satélites, la
videograbadora y el reproductor de DVD.
• Las funciones AUX y AAC BI-LING no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
Selecciona el modo de
búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TOP MENU/ Reproductor
Muestra el título del
GUIDE
DVD
DVD.
Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción vía
guía.
satélite
TV ?/1
Televisor
Apaga o enciende el
televisor.
-/-Televisor
Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
TV VOL Televisor
Ajuste el volumen del
+/–
TV.
TV CH +/– Televisor
Selecciona los canales
de TV presintonizados.
TV/
Televisor
Selecciona la señal de
VIDEO
entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
SWAP*
Televisor
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
JUMP
Televisor
Cambia entre los
canales anteriores y el
actual.
ALT
Mando a
Cambia la función de
distancia
tecla del mando a
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
Notas
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen.
35ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Cambio de los ajustes de
fábrica de un botón de
selección de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
selección de entrada no coinciden con los
componentes del sistema, puede cambiarlos.
Por ejemplo, si usted posee una reproductor de
discos compactos, y no posee reproductor
DVD, podrá asignar el botón DVD a la
reproductor de discos compactos.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todos los botones
de selección de entrada a los
ajustes de fábrica.
Pulse simultáneamente =/1, AV =/1, y
MASTER VOL –.
1 Mantenga pulsados el botón de
selección de entrada cuya fuente de
entrada desee cambiar (por ejemplo,
DVD).
2 Pulse el botón correspondiente al
componente que desee asignar al
botón de selección de entrada (por
ejemplo, 1– reproductor de discos
compactos).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la fuente de entrada:
Para controlar
Presione
Reproductor de discos compactos
1
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 2*)
2
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 3*)
3
Reproductor DVD
4
Televisor
5
DSS (Sintonizator de recepción vía
satélite
6
Sintonizador (Este receptor)
7
DCS (Sintonizador CS digital)
8
BSD (Sintonizador BS digital)
9
Sintonizador (Sintonizador componente) 0/10
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 2 o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras de 8mm, y
VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla DVD para
controlar la reproductor de discos
compactos.
36ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Información adicional
Si se observan irregularidades de color...
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para
desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
• Tenga cuidado cuando coloque la unidad o los
altavoces en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen
del receptor.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 19 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”.
• Pulse MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
Información adicional
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y
la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
continúa
Si detecta irregularidades en el color de una
pantalla de TV cercana
Este sistema de altavoces está magnéticamente
protegido para permitir su instalación cerca de un
televisor. Sin embargo, en determinados tipos de
televisores pueden aparecer todavía irregularidades de
color.
37ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en las
tomas del receptor y del (de los) componente(s).
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para
la conexión está(n) completamente insertados
en las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
El efecto perimétrico multicanal de Dolby Digital
o DTS no se obtiene.
• Compruebe si el software de discos DVD, etc.
está grabado en Dolby Digital o DTS.
• Si ha conectado un reproductor de discos DVD,
etc., a la toma de entrada digital de este sistema,
compruebe el ajuste de audio (para salida de
audio digital) del componente.
• Compruebe si la pista de audio está correctamente
seleccionada en el reproductor de discos DVD.
(Compruebe el ajuste de audio del menú DVD.)
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse SOUND FIELD +/–).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (página 21).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 18).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 17).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando haya seleccionado NORM. SP.,
cerciórese de que el altavoz de subgraves esté
ajustado a “YES” (consulte la página 14).
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
• Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(última página).
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
Antena exterior
de FM
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Receptor
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
U
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
A tierra
AM
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
38ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
No es posible sintonizar emisoras.
• Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página 27).
RDS no funciona.*
• Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de
problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 13).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 13
Campos acústicos personalizados
página 24
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione SOUND FIELD +/–).
Información adicional
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione el selector de entrada adecuado en el
receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no esterán disponibles.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
• Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
39ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Especificaciones
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial)
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
25 W + 25 W2)
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
FRONT1): 35 W/ch
CENTER1): 35 W
SURR1): 35 W/ch
Modelos de otros código de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
20 W + 20 W2)
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT1): 30 W/ch
CENTER1): 30 W
SURR1): 30 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área
Alimentación
SP, CEL, CEK
ca 230 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz – 50 kHz
+0,5/–3 dB
(con el campo acústico y
el tono omitido)
Entradas (Analógicas)
TV/SAT, DVD, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal/ruido3):
96 dB (A, 250 mV4))
3) INPUT SHORT (con el campo acústico y el tono
omitido).
4) Red ponderada, nivel de entrada.
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
DVD, TV/SAT (Optical) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas
SUB WOOFER
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Tono
Niveles de ganancia:
±6 dB, pasos de 1 dB
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo:
1 Vp-p, 75 ohm
Salidas
Vídeo:
1 Vp-p, 75 ohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antenas 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural:
Estéreo:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:
Estéreo:
76 dB
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:
0,3%
Estéreo:
0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
40ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Sección del sintonizador de AM
Sección de los altavoces
Gama de sintonía
Modelos de código de área CEL, CEK, SP
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Para HT-SL70 y HT-SL65 solamente
• SS-SLP70 para los altavoces frontales y
envolventes
• SS-CNP70 para el altavoz central
Para HT-SL55 solamente
• SS-MSP55 para los altavoces frontales y
envolventes
• SS-CNP55 para el altavoz central
Para HT-SL60, HT-SL50 y HT-SL40 solamente
• SS-MSP50 para los altavoces frontales y
envolventes
• SS-CNP50 para el altavoz central
Antena
Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
a 9 kHz: 35 dB
Generales
Sistema de altavoces Gama completa,
magnéticamente
apantallados
Unidades altavoces
SS-SLP70/SS-CNP70
Alimentación
Código de área
Alimentación
CEL, CEK
ca 230 V, 50/60 Hz
SP
ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
Consumo
SS-MSP55
SS-CNP55
SS-MSP50/SS-CNP50
Tipo cónico de 40 × 70
mm
Tipo cónico de 80 mm
Tipo cónico de 55 mm
Tipo cónico de 55 × 110
mm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
Consumo
CEL, CEK
130 W
SP
105 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3W
Dimensiones
STR-KSL60/STR-KSL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-KSL40:
430 × 56 × 288 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada)
4,5 kg
Impedancia nominal
8 ohm
Capacidad máxima de manejo de potencia
(potencia máxima de entrada)
SS-SLP70/SS-CNP70
35 W
SS-MSP55/SS-CNP55
60 W
SS-MSP50/SS-CNP50
35 W
Nivel de sensibilidad
SS-SLP70/SS-CNP70
SS-MSP55/SS-CNP55
SS-MSP50/SS-CNP50
84 dB (1 W, 1 m)
84 dB (1 W, 1 m)
86 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 160 Hz – 20 000 Hz
Información adicional
Código de área
Dimensiones (an/al/prf)
SS-SLP70
Aprox. 246 × 1053 × 246
mm
SS-CNP70
Aprox. 430 × 68 × 76 mm
SS-MSP55
Aprox. 105 × 153 × 128
mm
SS-MSP50
Aprox. 76 × 162 × 106
mm
SS-CNP55
Aprox. 200 × 79 × 131
mm
SS-CNP50
Aprox. 280 × 82 × 106
mm
Mass
SS-SLP70
SS-CNP70
SS-MSP55
SS-MSP50
SS-CNP55
SS-CNP50
Approx. 4,0 kg
Approx. 1,4 kg
Approx. 1,2 kg
Approx. 0,8 kg
Approx. 0,8 kg
Approx. 1,0 kg
continúa
41ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Especificaciones (continuación)
Altavoz de subgraves
• SA-WMSP70 para HT-SL70 y HT-SL65
solamente
• SA-WMSP50 para HT-SL60, HT-SL55 y
HT-SL50 solamente
• SA-WMSP40 para HT-SL40 solamente
Sistema de altavoces Altavoz de subgraves
activo, magnéticamente
apantallado
Unidad altavoz
Altavoz de graves:
tipo cono de 20 cm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
automáticamente cargada
Salida de potencia eficaz (RMS) continua
(6 ohmios, 20 - 250 Hz)
SA-WMSP70/
100 W
SA-WMSP50
SA-WMSP40
75 W
Gama de frecuencias de reproducción
28 Hz – 200 Hz
Frecuencia de corte de alta frecuencia
150 Hz
Entrada
LINE IN (Toma de
entrada tipo clavija)
Alimentación
Código de área
Alimentación
CEL, CEK, SP
ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
SA-WMSP70/
SA-WMSP50
SA-WMSP40
100 W
75 W
Dimensions (an/al/prf) Aprox. 270 × 325 × 398
mm, incluyendo del panel
frontal
Mass (aproximada)
SA-WMSP70/
Aprox. 10,0 kg
SA-WMSP50
SA-WMSP40
Aprox. 9,0 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-U40 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
• Altavoces delanteros (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoces perimétricos (2)
• Altavoz de subgraves (1)
Cables para altavoces (largos) (2)
Cables para altavoces (cortos) (3)
Almohadillas (altavoces) (20)
(HT-SL60, HT-SL55, HT-SL50 y HT-SL40
solamente)
Almohadillas (altavoz de subgraves) (4)
Cable digital coaxial (1)
Cable de audio monoaural (1)
Etiquetas de color para los altavoces (5)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
42ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU y V/v/B/b. En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Pulse V o v
varias veces para para seleccionar
seleccionar
Pulse B o b
para seleccionar
Página
<LEVEL>
L +8 a R +8 (1 pasos)
24
L
R
BAL. L/R XX
CTR XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB
D. RANGE
<TONE>
<SET UP>
COMP. XXX
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
OFF, STD, MAX
EFCT. XXX
depende del campo acústico
(MIN, STD, MAX)
BASS XX dB
–6 dB a +6 dB (en pasos de 1 dB)
TREB. XX dB
–6 dB a +6 dB (en pasos de 1 dB)
SW
L
C
R
(CENTER) XXXXX*
SR
L
C
(FRONT) XXXXX*
YES, NO
15
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
(SURROUND) XXXXX*
LARGE, SMALL, NO
DIST. X.X m
entre 1,0 metros y 7,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
DIST. X.X m
entre L R DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
DIST. X.X m
entre L R DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
PL. XXXX
LOW, HIGH
DVD-XXXX
AUTO, OPT, COAX, ANLG
TV-XXXX
AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX
AUTO, PCM
30
Información adicional
SL
(SUB WOOFER) S.W. XXX*
25
* Sólo si selecciona la opción “NORM. SP.”
43ES
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido.
<
TONE
>
BASS
TREB.
2CH ST.
z
z
A.F.D. AUTO
z
z
DOLBY PL
z
z
PLII MOV
z
z
PLII MUS
z
z
C.ST.EX A
z
z
C.ST.EX B
z
z
C.ST.EX C
z
z
HALL
z
z
JAZZ
z
z
CONCERT
z
z
PCM 96K1)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
<
LEVEL
FRONT
BAL
SUR.L.
LEVEL
SUR.R.
LEVEL
S.W.
LEVEL
D.RANGE
COMP2)
EFCT.
LEVEL
2CH ST.
z
A.F.D. AUTO
z
z
z
z
z
z
DOLBY PL
z
z
z
z
z
z
PLII MOV
z
z
z
z
z
z
PLII MUS
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
z
z
z
z
HALL
z
z
z
z
z3)
z
z
JAZZ
z
z
z
z
z3)
z
z
CONCERT
z
z
z
z
z3)
z
z
PCM 96K1)
z
1)
2)
3)
44ES
>
CENTER
LEVEL
z
“PCM 96K” aparecerá como campo acústico solamente para las señales de entrada digitales. En este caso, otros
campos acústicos no estarán disponibles.
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 24).
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation
Printed in Malaysia
HT-SL55 4-247-583-34(1) ES
Download PDF