Sony | CFD-S26 | Sony CFD-S26 Instrucciones de funcionamiento

Español
Reproducción de cintas
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
1
Grabación en una cinta
Desactivación automática de la unidad
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
1
Presione TAPE (activación directa).
Seguridad
Presione xZ para abrir el compartimiento de cintas e
inserte una cinta en blanco.
1
Play the music source you want.
Visualizador
Con la cara que desee
grabar hacia arriba
TAPE
STOP/EJECT
2
Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
SLEEP
c
2
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
3
2
c
Presione la fuente de programa que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de discos compactos
Presione CD e inserte un disco compacto (consulte
“Reproducción de un disco compacto”).
Presione SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente.
Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia
como se indica a continuación:
“60” t “90” t “120” t sin indicación t “10”t
“20” t “30”.
Visualizador
SLEEP
Visualizador
CD
3
Presione N.
PLAY
Para cancelar la función de desactivación automática
Para grabar de la radio
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET e sintonice la
emisora que desee (consulte “Radiorecepción”).
Visualizador
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Para
Presione
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, – en el
telemando, sólo CFD-S36)
detener la reproducción
xZ
avanzar rápidamente o rebobinar
la cinta
Mom
pause playback
X
Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette
xZ
encender/apagar el reproductor
POWER
3
Presione z para iniciar la grabación.
(N se presiona automáticamente).
Presione POWER para desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido,
el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final.
• Limpie la caja, el panel y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución detergente poco
concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni
disolventes como alcohol o
bencina.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar corriente alterna,
emplee el cable de alimentación
de ca suministrado; no emplee
ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará
desconectado de la fuente de
alimentación de ca (corriente
eléctrica) mientras esté conectado
a la toma mural, incluso si ha
apagado el reproductor.
• Cuando no vaya a empolear la
unidad durante mucho tiempo,
desenchúfela de la toma de la red.
• Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas tamaño D (R20).
• Si no va a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar los daños
que podría causar el derrame del
electrolito o la corrosión de las
mismas.
• La placa de identificación que
indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
alimentación, etc. está situada en
la parte inferior.
Ubicación
REC
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar
grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Para
Presione
detener la grabación
xZ
realizar una pausa durante la
grabación
X
Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
encender/apagar el reproductor POWER
Lengüeta de la
cara B
• No desmonte el aparato, ya que el
haz láser utilizado en la sección
del reproductor de discos
compactos es perjudicial para los
ojos. Solicite asistencia técnica
sólo a personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se
vierte líquido sobre el
reproductor, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
especializado antes de volver a
utilizarlo.
Limpieza del exterior
Presione xZ para abrir el compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Cierre el compartimiento.
STOP/EJECT
Precauciones
Lengüeta de la
cara A
• No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción
superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua
y de larga duración.
Consejos
• El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de
grabación.
• Para obtener los mejores resultados de grabación, utilice ca como
fuente de alimentación.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte una cinta con la grabación que quiere borrar.
2 Presione TAPE.
3 Presione z.
• No deje el reproductor en un
lugar cercano a fuentes térmicas
ni expuesto a la luz solar directa,
al polvo excesivo o a golpes
mecánicos.
• No coloque el reproductor en un
lugar inclinado o inestable.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr
el funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
• Si deja el reproductor en el
automóvil aparcado al sol, elija un
lugar dentro del automóvil donde
la unidad no esté expuesta a la luz
solar directa.
• Ya que los altavoces están
provistos de imanes potentes,
mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de
crédito con codificación magnética
y relojes de cuerda para prevenir
posibles daños producidos por los
imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una
sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en las
lentes del interior de la sección del
reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, el reproductor no
funcionará adecuadamente. En
este caso, extraiga el disco
compacto y espere durante una
hora aproximadamente hasta que
se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo
durante unos minutos en el modo
de reproducción para que se
caliente antes de insertar un
cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente
al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Solución de
problemas
General
La alimentación no se activa.
• Asegúrese de que ha insertado las
pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotadas.
• No es posible activar el
reproductor con el telemando si lo
está utilizando con pilas (sólo
CFD-S36).
La alimentación no se activa, y
“bAttErY” y “Error” aparecen
alternativamente.
• Asegúrese de que ha insertado las
pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotadas.
Ausencia de sonido.
• Desenchufe los auriculares
cuando escuche a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un
teléfono móvil u otro equipo que
emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje dicho
teléfono, etc., del reproductor.
Reproductor de discos
compactos
El disco compacto no se
reproduce/La indicación “no dISC”
se ilumina en el visualizador,
incluso con el disco compacto
insertado.
• Coloque el disco compacto con la
superficie de la etiqueta hacia
arriba.
• Limpie el disco compacto.
• Extraiga el disco compacto y deje
abierto el compartimiento de
discos durante una hora
aproximadamente para que se
evapore la humedad.
• El CD-R/CD-RW no está
finalizado. Finalice el CD-R/CDRW con el dispositivo de
grabación.
• Existe un problema con la calidad
del CD-R/CD-RW, el dispositivo
de grabación o el software de
aplicación.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el disco compacto o
sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar
sin vibraciones.
• Limpie el objetivo con un
dispositivo soplador de venta en
los comercios del ramo.
• Pueden producirse pérdidas de
sonido o ruido si se utilizan discos
CD-R/CD-RW de mala calidad o
si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
Radio
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotándose.
• Aleje el reproductor del televisor.
La imagen de su televisor no es
estable.
• Si escucha un programa en FM
cerca del televisor con una antena
interior, aleje el reproductor del
televisor.
Si los problemas persisten después de
haber realizado las soluciones
sugeridas, desenchufe el cable de
alimentación de ca y extraiga todas las
pilas. Una vez que desaparezcan todas
las indicaciones del visualizador,
enchufe el cable de alimentación y
vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
El botón REC z no funciona o la
cinta no se reproduce ni se graba.
• Asegúrese de que el cassette está
provisto de lengüeta de
seguridad.
Reproducción, grabación o
borrado de mala calidad o
distorsionados.
• Limpie los cabezales, el rodillo de
presión y el cabezal móvil con un
bastoncillo ligeramente
humedecido con un líquido
limpiador o con alcohol.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotándose.
• Está utilizando una cinta TYPE II
(alta posición) o TYPE IV (metal).
Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
• Desmagnetice los cabezales con
un producto desimanador para
cabezales de cinta disponible en
los comercios del ramo.
Cabeza de grabación/
reproducción
Cabrestante
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos
compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida corresponde al valor
medido a una distancia de 200 mm
aproximadamente de la superficie de la
lente del objetivo del bloque fonocaptor
óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min.
(rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
FM: 87,6 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
TV: 2 - 13 CH (sólo modelo CFD-S36
para EE.UU.)
WEATHER: 1 - 7 CH (sólo modelo CFDS36 para EE.UU.)
Antenas
FM/TV/WEATHER: Antena telescópica
AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de
cassettes
Cabeza de
borrado
Rodillo de
apriete
Lente
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox.
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony
C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Radiograbadora con CD
Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
Reproductor de cassettes
La cinta permanece inmóvil
cuando presiona una tecla de
funcionamiento.
• Cierre el compartimiento del
cassette con firmeza.
Duración de las pilas
Para radiograbadora con CD:
R20P Sony: 2,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox.
Dimensiones
Aprox. 420 × 159 × 284 mm. (an/al/f)
(incluidas partes salientes)
Peso
Aprox. 3,8 kg. (incluidas pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (1)
Telemando (1) (sólo CFD-S36)
ADVERTENCIA
CD Radio
CassetteCorder
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución, no
exponga el reproductor a la
lluvia ni a la humedad.
Manual de
instrucciones
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el
sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de
personal especializado.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son
para las unidades CFD-S26 y CFDS36. Antes de comenzar la lectura,
compruebe el número de su modelo.
El CFD-S36 es el modelo que aparece
en las ilustraciones.
PRECAUCION
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumenta el riesgo de
daños oculares.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
ADVERTENCIA
CFD-S26
CFD-S36
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
Sony Corporation © 2001
Printed in China
3-227-155-31(1)
Selección de las fuentes de alimentación
Conexión del cable de alimentación de ca
Inserte un extremo del cable de alimentación de ca suministrado en la
clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro
extremo en la toma mural.
Inserte las pilas en el telemando
(sólo CFD-S36)
General
Telemando (sólo CFD-S36)
El telemando no funciona.
• Sustituya todas las pilas del
telemando por otras nuevas si
están débiles.
• Asegúrese de orientar el
telemando hacia el sensor remoto
del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre
el telemando y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor
remoto no está expuesto a
iluminaciones intensas, como la
luz solar directa o la luz de una
lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando
utilice el telemando.
Altavoz
Gama completa: 10 cm. de diám.,
3,2 ohm, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohm de
impedancia
Salida de potencia (modelo para EE. UU.
excluido)
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 ohm, 10 % de
distorsión armónica con funcionamiento
de ca)
Requisitos de alimentación
Para radiograbadora con CD:
120 V ca, 60 Hz
9 V cc, 6 pilas tamaño D (R20)
Telemando (sólo CFD-S32):
3 V cc, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
20 W ca
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
1
2
Sustitución de las pilas
a AC IN
a una toma
mural
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento
de pilas.
Notas
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT
presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de
sustituir las pilas, asegúrese de extraer el disco compacto del reproductor.
• Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de
alimentación de ca del mismo.
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses
aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el
telemando, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Nota
Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encender el reproductor con
el telemando.
Reproducción de un disco compacto
Ubicación de los controles
REC
PLAY
REW
FF STOP/EJECT PAUSE
1
Utilización del visualizador
Presione CD (activación directa).
Botones numéricos para CD/
RADIO DIRECT OPERATION
SLEEP
Ubicación de los
controles
Z PUSH
OPEN/CLOSE
x
MEGA Xpand
(sólo CFD-S36)
CD
Compartimiento
de CD
Remote Control (sólo CFD-S36)
FUNCTION
MEGA BASS
FUNCTION SLEEP
POWER
CD/RADIO (AC ONLY)
Botones
numéricos
TUNE +,–
Número total de canciones
1
Presione CD.
Tiempo total de
reproducción
2
Presione MODE hasta que “SHUF” aparezca en el
visualizador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MODE
BAND
0/10
TUNE+
>10
x
MEGA Xpand
Toma i (auriculares)
c
X
TAPE
DISPLAY ENT
MEMORY
PUSH OPEN/CLOSE
VOL +,–
WEATHER TUNE–
MEGA Xpand
RADIO BAND
AUTO PRESET
Presione Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos e inserte uno.
VOL
N
Indicador
OPR/BATT
2
3
Presione u para iniciar la reproduccíon aleatoria.
CD
WEATHER (sólo modelo
Visualizador CFD-S36 para EE.UU.)
MEGA BASS
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
.,>
MEGA
BASS
3
Sensor de control
remoto (sólo CFD-S36)
Consejo
Para escuchar el sonido a través de los auriculares, conéctelos a la toma
i (auriculares).
PUSH OPEN/CLOSE
4
c
Presione u (N en el telemando, sólo CFD-S36).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
Ajuste del énfasis de sonido (MEGA BASS/MEGA Xpand)
Visualizador
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la tecla.
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY mientras reproduce un disco.
Para visualizar
Presione DISPLAY ENT•MEMORY
el número de canción actual
y el tiempo restante de ésta*
una vez
número de canciones y tiempo
del disco restantes
dos veces
el número de canción actual
y tiempo de reproducción
tres veces
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo restante
aparece como “- -:- -” en el visualizador.
Para localizar
Presione
directamente una canción
específica
la tecla numérica de la canción en
telemando
un punto mientras escucha el
sonido
> (hacia delante) o . (hacia atrás)
durante la reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar el punto
un punto mientras observa el
visualizador
> (hacia delante) o . (hacia atrás)
durante una pausa y manténgala
presionada hasta encontrar el punto
Presione MEGA Xpand.
”MEGA Xpand” aparece en el visualizador.
Es posible obtener el efecto de expansión del campo de sonido.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, – en el
telemando, sólo CFD-S36)
1
2
3
Presione las teclas numéricos para las canciones que desee
programar en el orden que desee. Puede crear un programa
compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que
desee reproducirlas.
Si el disco está rayado, sucio o tiene impresas huellas dactilares, pueden
producirse errores de reproducción.
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido
nítido.
Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla varias
veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, – en el
telemando, sólo CFD-S36)
canciones en orden
aleatorio
1 Presione MODE hasta que aparezca
“SHUF REP”.
2 Presione u.
canciones programadas
1 Presione MODE hasta que aparezca
“PGM REP”.
2 Pulse los botones numéricos de las pistas
que desee programar en el orden deseado
(máximo de 20 pistas).
3 Presione u.
3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las que desee predefinir
la nueva emisora durante 2 segundos.
Para seleccionar un número de memorización superior a 10, presione
>10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes.
Es preciso mantener presionado durante unos 2 segundos el botón del
último número.
(Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1 primero y, a
continuación, mantenga presionado 2 durante unos 2 segundos.)
Visualizador
CD/RADIO DIRECT OPERATION
Canción programada
Orden de reproducción
2
encender/apagar la radio
POWER
3
8
>10
0/10
9
6
5
4
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Sintonía de emisoras almacenadas
1
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2
Presione los botones numéricos para sintonizar una emisora
almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de número
superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los
botones numéricos correspondientes.
(Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el
número 12, presione >10 y 1 primero y, a continuación,
presione 2.)
Visualizador
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM/TV/WEATHER. Reoriente el reproductor
para AM.
Presione u para iniciar la reproducción programada.
CD/RADIO DIRECT OPERATION
1
Para cancelar la reproducción programada
Consejo
Es posible grabar un programa propio. Después de crear el programa,
inserte una cinta en blanco y presione z para iniciar la grabación.
2
7
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visualizador.
FM/TV/WEATHER
AM
Proceda del siguiente modo:
1 Presione MODE hasta que aparezca “REP
ALL”.
2 Presione u.
2 Sintonice la emisora deseada.
7
Memorización de emisoras de radiodifusión
todas las canciónes
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
1
Presione x una vez si el disco compacto está parado y dos veces si está
reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un
nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación.
1 Presione MODE hasta que aparezca “REP
1”.
2 Pulse el botón numérico de la pista que
desee repetir.
POWER
Presione MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en
el visualizador.
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente.
Visualizador
TUNE
• No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles
en establecimientos comerciales o aerosoles antiestáticos para discos
analógicos de vinilo.
• No exponga el disco compacto a la luz solar directa ni a fuentes térmicas
como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos en el disco compacto, ni arañe su
superficie.
• Tras la reproducción, guarde el disco compacto en su estuche.
Para cambiar el programa actual
Haga esto
encender/apagar el reproductor
2
Mantenga presionada TUNE + o – hasta que los dígitos
de frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador.
Presione en CD.
una sola canción
Z PUSH OPEN/CLOSE
2
Consejo
Si la emisión en FM presenta ruido, presione MODE hasta que
aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará la emisión en
modo monofónico.
Para repetir
.
AUTO PRESET
Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en el orden
programado.
u (X en el telemando, sólo CFD-S36)
Vuelva a presionar para reanudar la
reproducción después de la pausa.
extraer el disco
Presione CD.
Para comprobar el orden de las canciones antes de la
reproducción
x
retroceder a la canción anterior
1
Nota
No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o
“PGM” del visualizador se encuentra encendido. Apague la indicación
presionando x.
realizar una pausa
>
RADIO
BAND
Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visualizador.
Reproducción de programa
Si no es posible predefinir una emisora automáticamente
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que la
banda que desee aparezca en el visualizador (activación
directa).
Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia
como se indica a continuación:
Modelo CFD-S36 para EE.UU.: “FM” t “AM” t “TV”.
Otros modelos: “FM” t “AM”
Visualizador
Para cancelar la reproducción aleatoria
4
detener la reproducción
pasar a la siguiente canción
• Antes de la reproducción, limpie el disco compacto con un paño de
limpieza desde el centro hacia los bordes.
Consejo
Cuando localice una canción con un número superior a 10, presione en
primer lugar >10 y, a continuación, las teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la canción número 23, presione en primer lugar >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Reproducción repetida
Para obtener el efecto MEGA Xpand (sólo CFD-S36)
Notas sobre discos compactos
Comprobación del tiempo restante
Localización de un punto específico de una
canción
Cierre el compartimiento de discos.
1
c
BAND
WEATHER (sólo
modelo para EE.UU.)
MODE
Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW, aunque la
capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del
disco, el dispositivo de grabación y el software de aplicación.
Reproducción aleatoria
SLEEP
MODE
TUNE –,+
.,>
Acerca de discos CD-R/CD-RW
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del visualizador.
Presione DISPLAY ENT•MEMORY en modo de parada.
POWER
POWER
Para cancelar la reproducción repetida
Comprobación del número total de canciones y del tiempo
de reproducción
VOLUME +,–
BX
Radiorecepción
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor.
Puede memorizar hasta 40 emisoras de radio (modelo CFD-S36 para
EE.UU.), 20 para FM y 10 para AM y TV en cualquier orden, o 30 emisoras
(otros modelos), 20 para FM y 10 para AM en el orden que prefiera
1
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2
Mantenga pulsado RADIO BAND•AUTO PRESET durante
2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
RADIO
BAND
8
9
6
5
4
0/10
>10
Comprobación de la información
meteorológica (sólo modelo CFD-S36 para
EE.UU.)
1
Presione WEATHER.
La alimentación se activará automáticamente.
2
Mantenga presionado TUNE + o - hasta que la indicación de
canal comience a cambiar en el visor.
El reproductor explora las emisoras con información
meteorológica y se detiene automáticamente cuando
encuentra una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, presione el botón
varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a
intervalo.
Visualizador
Visualizador
AUTO PRESET
3
3
Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias
inferiores hasta las superiores.
Sugerencia
La banda Weather proporciona una emisión continua de los últimos
datos meteorológicos (directamente de National Weather Service
(Servicio Meteorológico Nacional)).
Download PDF

advertising