Sony | DVP-NS900V | Sony DVP-NS900V Instrucciones de funcionamiento

3-070-853-81(1)
Reproductor de
Videodiscos
Digitales y Discos
Compactos de
Super Audio
Manual de instrucciones
IMPORTANTE
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
DVP-NS900V
© 2001 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni
a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumentará el riesgo
para sus ojos. Dado que el rayo
láser usado en este reproductor
SACD (Disco compacto super
audio)/DVD es adverso para la
vista, no intente desmontar la
unidad.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
2
¡Bienvenido!
Para clientes en EE.UU.
Registro del propietario
El número de modelo y el número de
serie se indican en la parte posterior
de la unidad. Escriba el número de
serie en el espacio que se ofrece a
continuación. Téngalos a mano
siempre que se ponga en contacto con
su proveedor Sony en relación con
este producto.
Núm. de modelo DVP-NS900V
Núm. de serie______________
PRECAUCIÓN
Se le advierte que cualquier cambio o
modificación que no esté aprobada de
modo explícito en este manual podría
anular su autorización para utilizar
este equipo.
Gracias por haber adquirido este
Reproductor SACD (Disco
compacto super audio)/DVD de
Sony. Antes de utilizar este
reproductor, lea este manual
atentamente y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Ajuste del volumen
Precauciones
Seguridad
• Precaución – El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumenta el riesgo de daños
oculares.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectado a la
toma mural, aunque haya apagado el propio
reproductor.
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor durante
mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de
alimentación de ca, tire de la clavija, nunca del
cable.
• Si es preciso cambiar el cable de alimentación de
ca, haga que lo sustituyan únicamente en un
centro de servicio técnico especializado.
Ubicación
• Instale el reproductor en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno
del mismo.
• No coloque el reproductor sobre una superficie
blanda, como una alfombra, que pueda bloquear
los orificios de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor cerca de fuentes de
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos.
No aumente el volumen mientras escucha una
sección con entradas de nivel muy bajo o sin
señales de audio. Si lo hace, los altavoces pueden
dañarse al reproducirse alguna parte de nivel de
pico.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido con una
solución diluída de detergente. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con el reproductor,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
Limpieza de los discos
No utilice discos de limpieza comercializados.
Pueden producir fallos de funcionamiento.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este reproductor es capaz de
mantener indefinidamente en la pantalla del
televisor imágenes fijas de video o
indicaciones en pantalla. Si las imágenes fijas
de video o las indicaciones en pantalla se
muestran en el televisor durante mucho tiempo,
la pantalla podría dañarse permanentemente.
Los televisores de proyección son
especialmente sensibles.
Utilización
• Si traslada el reproductor directamente de un
lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes de su interior. Si esto
ocurre, el reproductor puede no funcionar
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
deje el reproductor encendido durante una media
hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando vaya a mover el reproductor, extraiga los
discos. Si no lo hace, los discos podrían dañarse.
3
Índice
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
¡Bienvenido! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Índice de componentes y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manual de la pantalla de cristal líquido del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guía de la pantalla del menú de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Procedimientos iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descripción general rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Paso 1: Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Paso 2: Inserción de la baterías en el control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Paso 3: Conexiones al televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Paso 4: Reproducción de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión del reproductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Paso 1: Conexión de los cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Paso 2: Conexión de los cables de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Paso 3: Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Paso 4: Ajuste rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reanudación de la reproducción a partir del punto en el que
se detuvo el disco (Reanudación de reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilización del menú del DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Selección de “ORIGINAL” o “PLAY LIST” (lista de reproducción)
en un disco DVD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Selección de un Área de reproducción para un disco SACD
(Disco compacto super audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reproducción de discos VIDEO CD (Disco compacto de video)
con funciones PBC (control de reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Distintas funciones de modo de reproducción
(Reproducción de programa, aleatoria, repetida, repetición A-B) . . . . . . . 46
Búsqueda de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4
Búsqueda de un punto determinado de un disco (Búsqueda, Exploración,
Reproducción a cámara lenta, Congelación de fotogramas) . . . . . . . . . . . 53
Búsqueda de títulos/capítulos/pistas/índices/escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Buscando por escenas (VISUALIZADOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visualización de información sobre el disco. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Visualización del tiempo de reproducción y del restante en el visor
del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación del tiempo de reproducción y del restante . . . . . . . . . . . . . . . 61
Comprobación de la información de reproducción (AVANZADO) . . . . . . . . . 63
Ajustes de sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cambio del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Valores de modo SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de los ángulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de los subtítulos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la calidad de imagen (BNR) (reducción de ruido en bloque) . . . . . .
Ajuste de la imagen de reproducción (ECUALIZADOR VIDEO) . . . . . . . . . . .
Realce de la imagen de reproducción
(ENALTECEDOR VIDEO DIGITAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
73
74
75
78
Uso de distintas funciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Etiquetado del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo de discos (REPRODUCCION PROHIBIDA PERSONAL,
CONTROL DE BLOQUEO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efectos sonoros de operaciones (Emisión de pitidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control del televisor o del amplificador de AV (receptor) mediante
el control remoto suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
80
85
86
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Uso de la pantalla de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del idioma de las indicaciones o de la pista de sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes de la pantalla (AJUSTE PANTALLA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes de sonido (AJUSTE AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes de los altavoces (AJUSTE ALTAVOZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
90
91
94
96
99
Información complementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de autodiagnóstico
(Cuando aparecen letras/números en el visor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de códigos de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de elementos de la pantalla de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
106
107
111
113
114
118
5
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual describen
los controles del control remoto. También
puede utilizar los controles del reproductor
si presentan los mismos nombres o
similares a los del control remoto.
• El significado de los iconos utilizados en
este manual se describe a continuación:
Icono
Significado
Funciones disponibles para DVD
VIDEO (Vídeo de videodiscos
digitales) o DVD-R/DVD-RW
en modo Vídeo
Funciones disponibles para
DVD-RW en modo VR
(grabación de vídeo)
Funciones disponibles para
VIDEO CD (Disco compacto de
video) o CD-R/CD-RW (Disco
compaco grabable/regrabable)
Funciones disponibles para CD
Super Audio
Funciones disponibles para CD
(Disco compacto) o CD-R/CDRW (Disco compaco grabable/
regrabable)
z
Más funciones útiles
“DVD” puede usarse como término general para
designar DVD VIDEO, DVD-R y DVD-RW.
Formato de discos
SACD
VIDEO CD
(Disco compacto
de video)
CD de música
“DVD VIDEO” y “DVD-RW” son marcas
comerciales.
Código de región
El reproductor tiene un código de región
impreso en la parte trasera de la unidad y sólo
reproducirá discos DVD VIDEO (sólo
reproducción) etiquetados con códigos de
región idénticos.
Los discos DVD que incluyan la etiqueta
ALL también se reproducirán en este
reproductor.
Si intenta reproducir otro DVD, el mensaje
“Reproducción de este disco prohibida por
limites de zona” aparecerá en la pantalla del
televisor. Es posible que, aunque el DVD no
indique ningún código de región, su
reproducción se vea limitada por las
restricciones de zona.
X
DVP–XXXX
SONY CORPORATION
Este reproductor puede
reproducir los siguientes
discos
Formato de discos
DVD VIDEO
DVD-RW
6
Código de región
MODEL NO.
CD/DVD PLAYER
AC 00V 00Hz
NO.
00W
MADE IN JAPAN
0-000-000-00
Ejemplo de discos que el
reproductor no puede reproducir
El reproductor no puede reproducir los
siguientes discos:
• CD-ROM (Disco compacto de memoria
sólo lectura) (incluidos los PHOTO CD
(disco compacto de foto))
• Todos los discos CD-R/CD-RW (Disco
compaco grabable/regrabable) que no sean
de música y CD-R/CD-RW (Disco
compaco grabable/regrabable) de formato
VCD (CD de video)
• Parte de datos de CD (Disco compacto)Extras
• DVD-ROM (videodisco digital de memoria
sólo lectura)
• Discos de audio DVD
Igualmente, el reproductor no puede
reproducir los siguientes discos:
• Discos DVD con un código de región
diferente (página 107).
• Discos grabados en un sistema de color que
no sea NTSC, como PAL o SECAM (este
reproductor es de sistema de color NTSC).
• Discos con formas no estándar (p. ej.,
tarjeta, corazón).
• Discos con papel o adhesivos.
• Discos que aún tengan el adhesivo de cinta
de celofán o adhesivos.
reproducción pueden no estar disponibles.
Consulte también las instrucciones
suministradas con los discos DVD y VIDEO
CD (Disco compacto de video).
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de
protección de derechos de autor (copyright)
amparada por demandas de ciertas patentes
de EE.UU., otros derechos de propiedad
intelectual de Macrovision Corporation y
otros propietarios. El uso de dicha tecnología
debe contar con la autorización de
Macrovision Corporation y es únicamente
para uso personal y otros usos de
visualización limitados, a menos que
Macrovision Corporation autorice lo
contrario. Está prohibida la ingeniería inversa
o el desmontaje de la unidad.
Nota
Algunos discos DVD-R (Disco de video digital
grabable), DVD-RW, CD-R (Disco compacto
grabable) y CD-RW (Disco Compacto regrabable) no
pueden reproducirse en este reproductor debido a la
calidad de la grabación, el estado físico del propio
disco o las características del dispositivo de grabación.
También es posible que la reproducción de los discos
DVD-RW en modo VR tarde un poco como
consecuencia de las condiciones de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha
finalizado correctamente. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
Nota sobre operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO
CD
Es posible que ciertas operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO CD
(Disco compacto de video) estén
expresamente determinadas por los
productores de software. Puesto que este
reproductor reproduce discos DVD y VIDEO
CD (Disco compacto de video) en función del
contenido de los mismos diseñado por los
productores de software, ciertas funciones de
7
Notas sobre los discos
Manejo de discos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por
los bordes. No toque la superficie.
• No exponga los discos a la luz solar directa
ni a fuentes de calor, como conductos de
aire caliente, ni los deje en un automóvil
estacionado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del automóvil.
• Después de la reproducción, guarde el disco
en su caja.
Limpieza
• Antes de realizar la reproducción, limpie el
disco con un paño de limpieza.
Hágalo desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores comercializados ni
aerosoles antiestáticos diseñados para
discos de vinilo.
8
Índice de componentes y controles
Para obtener más información, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Panel frontal
A Interruptor/indicador POWER
(alimentación) (39)
2
(sensor remoto) (18)
3 Bandeja de discos (39)
4 Indicador MULTI CHANNEL
(Multicanal)
Se ilumina cuando:
— se reproduce un disco que contiene
múltiples canales para señales de
audio
— el disco no está insertado
5 Visualizador del panel frontal (10)
6 Botón A (apertura/cierre) (39)
7 Botón/indicador H (reproducción) (39)
8 Botón/indicador X (pausa) (40) (85)
9 Botón x (parada) (39)
q; Botón C/X/x/c/ENTER
(introducción) (33)
qa Desplazamiento de clic (53)
qs Botón/indicador JOG (avance lento) (54)
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
Botón O RETURN (volver) (45)
Botón MENU (menú) (42)
Botón TOP MENU (menú superior) (42)
Botón DISPLAY (indicación) (15)
Botones ./>
(anterior/siguiente) (40)
Indicador de SACD (Disco compacto
super audio)
Se ilumina cuando el disco es un SACD
(Disco compacto super audio)
Indicador de DVD
Se ilumina cuando el disco es un DVD
Botón/indicador FL OFF
(desactivar FL) (94)
Botón/indicador VIDEO OFF (desactivar
vídeo) (39)
Control PHONES LEVEL (nivel de los
auriculares) (39)
Toma PHONES (auriculares) (39)
continúa
9
Visor del panel frontal
Al reproducir un DVD VIDEO/DVD-RW
Se ilumina cuando el reproductor
emite señales progresivas (93)
Se ilumina al cambiar el ángulo (72)
Tipo de disco
PROGRESSIVE
MPEG MULTI
DMIX P. PCM
Digital
Señal de audio
actual (66)
V-PART
SHUFFLE
REPEAT 1
PGM A-B
TITLE
TRACK
Modo actual de
Título
reproducción (47) actual (60)
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
Capítulo
actual (60)
MIN
SEC
Tiempo de reproducción (60)
Al reproducir un VIDEO CD (Disco compacto de video) (PBC)
Tipo de
disco
Se ilumina cuando el reproductor
emite señales progresivas (93)
PROGRESSIVE
MPEG MULTI
DMIX P. PCM
Digital
V-PART
SHUFFLE
REPEAT 1
BGM A-B
TITLE
TRACK
Modo actual de
reproducción (46)
CHAP
INDEX
ANGLE
HOUR
MIN
SEC
Tiempo de
reproducción (60)
Escena actual (60)
Al reproducir un SACD (Disco compacto super audio), CD (Disco compacto) o
VIDEO CD (Disco compacto de video) (sin PBC control de reproducción)
Se ilumina cuando
el reproductor emite
señales progresivas
(93)
Se ilumina al reproducir el área de reproducción multicanal
en discos SACD (Disco compacto super audio) (44)
PROGRESSIVE
MPEG MULTI
DMIX P. PCM
Digital
Tipo de
disco*
V-PART
SHUFFLE
REPEAT 1
PGM A-B
Modo actual de
reproducción (47)
TITLE
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
Pista e índice actuales (60)
HOUR
MIN
SEC
Tiempo de
reproducción (60)
* Al reproducir la capa SACD (Disco compacto super audio) de los discos SACD (Disco compacto super audio), el
tipo de disco no se visualiza.
z Para desactivar el visor del panel frontal:
— Presione FL OFF (desactivar FL) en el reproductor.
— Utilice la tecla de desplazamiento y la pantalla de cristal líquido del control remoto (página 13)
— Establezca el valor “ATENUADOR” del “AJUSTE PERSONALIZADO” en “NO” o en “AUTO
APAGADOR” en la pantalla de ajustes (página 94).
El indicador FL OFF (desactivar FL) se ilumina en el reproductor cuando se desactiva el visor del panel frontal.
10
Panel trasero
1 Toma DIGITAL OUT (COAXIAL)
(coaxial de salida digital) (27) (29) (31)
2 Toma DIGITAL OUT (OPTICAL)
(óptica de salida digital) (27) (29) (31)
3 Toma S-LINK/CONTROL S IN (entrada
de enlace S/control S) (19)
4 Tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida 1 y
2 I/D de audio) (26) (29) (31)
5 Tomas 5.1CH OUTPUT (salida 5.1
canales) (27)
6 Interruptor COMPONENT VIDEO
OUT/SCAN SELECT (selección de
salida/exploración de vídeo para
componentes) (93)
7 Tomas COMPONENT VIDEO OUT
(salida de vídeo para componentes) (Y,
PB, PR) (22)
8 Tomas S VIDEO OUT 1/2 (salidas 1 y 2
de S vídeo) (22)
9 Tomas VIDEO OUT 1/2 (salidas 1 y 2 de
vídeo) (22)
continúa
11
Control remoto
12
1 Conmutador TV/DVD (86)
2 Botón Z OPEN/CLOSE
(abrir/cerrar) (40)
3 Pantalla de cristal líquido (13)
4 Botón PROGRAM (programa) (47)
5 Botón VIDEO EQ
(ecualizador de vídeo) (75)
6 Botones / SEARCH (buscar) (53)
7 Botones ./> PREV/NEXT
(anterior/siguiente) (40)
8 Botón H PLAY (reproducción) (39)
El botón H tiene un punto táctil.
9 Botón VIDEO ON/OFF (activar/
desactivar vídeo) (39)
J Desplazamiento de clic (53)
K Botón DISPLAY (indicación) (15)
L Botón TOP MENU (menú superior) (42)
M Botones numéricos (42)
El botón número 5 tiene un punto táctil.
N Botón CLEAR (borrar) (46)
O Botón SEARCH MODE (modo de
búsqueda) (55)
P Botón [/1 (encendido/espera) (39) (86)
Q Tecla de desplazamiento (13)
R Botón PICTURE MEMORY (memoria
de imagen) (92)
S Botón BOOKMARK (marcador) (58)
T Botón REPLAY (repetición) (40)
U Botón x STOP (parada) (39)
V Botón X PAUSE (pausa) (40)
W Botón JOG (avance lento) (54)
X Botón ENTER (introducción) (33)
Y Botones C/X/x/c (33)
wh Botón O RETURN (volver) (45)
wj Botón MENU (menú) (42)
wk Botones CH (canal) +/– (86)
El botón + tiene un punto táctil.
wl Botones VOL (volumen) +/– (86)
El botón + tiene un punto táctil.
e; Botón ENTER (introducción)
ea Botón WIDE MODE
(modo panorámico) (86)
es Botón TV/VIDEO
(televisión/vídeo) (86)
Manual de la pantalla de cristal líquido del control
remoto
El control remoto suministrado dispone de una pantalla de cristal líquido y una tecla de
desplazamiento que permiten controlar el reproductor sin utilizar la pantalla del menú de control.
Pulsando dicha tecla hacia arriba o hacia abajo podrá llamar diversas pantallas y funciones como
“TIME/TEXT” (tiempo/texto) y “SUBTITLE” (subtítulo).
Pantalla de cristal líquido
Tecla de desplazamiento
Contenido de la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido presenta los siguientes comandos. Si mantiene la tecla de
desplazamiento pulsada, pasará de uno a otro, tanto hacia arriba como hacia abajo.
TIME/TEXT (tiempo/texto)
(página 61)
Y
AUDIO (página 65)
Y
SUBTITLE (subtítulo)
(página 73)
Y
ANGLE (ángulo)
(página 72)
Y
SURROUND
(sonido envolvente)
(página 67)
Y
SHUFFLE (aleatorio) T
(página 49)
y
FL ON/OFF y
(activar/
desactivar FL)
(página 94)
t
MULTI/2CH
(múltiple/2 ca) (página 44)
Y
SACD/CD (página 44)
Y
DVE (enaltecedor de
vídeo digital)
(página 78)
Y
BNR (reducción del ruido
de bloque)
(página 74)
Y
A-B (página 51)
Y
REPEAT (repetición)
(página 50)
Uso de la pantalla de cristal líquido y la tecla de desplazamiento
1
Seleccione un comando mediante la tecla de desplazamiento.
continúa
13
2
14
Apunte con el control remoto en dirección al
(sensor remoto) del reproductor y presione
la palabra PUSH (pulsar) escrita sobre la tecla de desplazamiento para que
aparezca en
la pantalla de cristal líquido.
El reproductor responderá al comando seleccionado siempre que éste permanezca en la
pantalla de cristal líquido. Para algunos comandos es necesario pulsar la tecla de
desplazamiento varias veces. Si desea obtener una descripción de cada comando de la lista
anterior, consulte las páginas entre paréntesis.
Guía de la pantalla del menú de control
Utilice el menú de control para seleccionar la función que desee utilizar. La pantalla del menú de
control aparece al pulsar el botón DISPLAY (indicación). Para obtener información detallada,
consulte la página indicada entre paréntesis.
Menú de control
Número total de títulos o pistas grabadas
Reproduciendo actualmente el título número
Número total de capítulos o índices grabados
(VIDEO CD*/SACD**/CD***: número de pista)
Estado de reproducción
(N Reproducción, X Pausa, x Parada, etc.)
Reproduciendo actualmente el capítulo
número (VIDEO CD*/SACD**/
CD***: número de índice)
Tiempo de reproducción
12(27)
18(34)
T
1:32:55
Icono del elemento del
menú de control
seleccionado
Elementos del menú
de control
Nombre de la función del
elemento del menú de
control seleccionado
Mensaje de
funcionamiento
PLAY
DVD VIDEO
Ajuste actual
NO
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
SUBTITULO
Seleccionar:
Tipo de disco en
reproducción
Opciones
ENTER
Cancelar: RETURN
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
Lista de elementos del menú de control
TITULO (página 55)/ESCENA
(página 55)/PISTA (página 55)
Selecciona el título, la escena o la pista que se
va a reproducir.
CAPITULO (página 55)/INDICE Selecciona el capítulo o el índice que se va a
reproducir.
(página 55)
PISTA (página 55)
Selecciona la pista que se va a reproducir.
INDICE (página 55)
Selecciona el índice que se va a reproducir.
TIEMPO/TEXTO (página 55)
Comprueba el tiempo transcurrido y el tiempo
restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para la
búsqueda de imagen y de música.
Muestra el texto del DVD o del SACD**/
CD***.
Muestra la etiqueta (memo del disco) asignada
al disco.
TIEMPO/MEMO (página 55)
continúa
15
ORIGINAL/PLAY LIST
(página 43)
AUDIO (página 65)
Cambia el valor de audio.
MÚLTIPLE/2 CA (página 44)
Selecciona el área de reproducción en discos
SACD (Disco compacto super audio) si está
disponible.
SUBTITULO (página 73)
Muestra los subtítulos.
Cambia el idioma del subtítulo.
ANGULO (página 72)
Cambia el ángulo.
SURROUND (sonido
envolvente) (página 67)
AVANZADO (página 63)
CONTROL DE BLOQUEO
(página 80)
16
Selecciona el tipo de título (DVD-RW) que se
va a reproducir, el ORIGINAL o una PLAY
LIST (lista de reproducción) editada.
Selecciona las funciones de sonido envolvente.
Comprueba la información (velocidad de bits o
capa) del disco mientras se reproduce un DVD.
Se ajusta para prohibir la reproducción en este
reproductor.
AJUSTE (página 89)
Ajuste RÁPIDO (página 33)
Utilice la opción Ajuste rápido para elegir el
idioma deseado de la indicación en pantalla, la
relación de aspecto de la pantalla del televisor,
la salida de audio y los valores adecuados de
los altavoces.
Ajuste PERSONALIZADO
Además del ajuste de la opción Ajuste rápido,
dispone de otros ajustes.
RESTAURAR
Permite recuperar el ajuste predeterminado de
los valores de la opción “AJUSTE”.
PROGRAMA (página 47)
Selecciona el título, el capítulo o la pista que se
debe reproducir en el orden que desee.
ALEATORIA (página 49)
Reproduce el título, el capítulo o la pista en
orden aleatorio.
REPETICION (página 50)
Reproduce el disco completo (todos los títulos/
pistas) de forma repetida o un título/capítulo/
pista de forma repetida.
A-B REPETICION (página 51)
Especifica las partes que desee reproducir de
forma repetida.
BNR (página 74)
Ajusta la calidad de imagen mediante la
reducción del “ruido en bloque” o los patrones
tipo mosaico que aparecen en la pantalla del
televisor.
ECUALIZADOR VIDEO
(página 75)
Ajusta la señal de vídeo del reproductor. Puede
seleccionar la calidad de imagen que mejor se
adapte al programa que esté viendo.
ENALTECEDOR VIDEO
DIGITAL (página 78)
Magnifica el contorno de la imagen para
producir imágenes más nítidas.
VISUALIZADOR (página 57)
Divide la pantalla en 9 pantallas secundarias
para facilitar la localización rápida de la escena
que desee.
z Cada vez que presione DISPLAY (indicación), la pantalla del menú de control cambiará de la siguiente forma:
, Pantalla Menú de control 1
m
Pantalla Menú de control 2
m
Pantalla AVANZADO (aparece al seleccionar cualquier ajuste que no sea “NO”. Consulte la página 63.)
m
Menú de control desactivado
Al reproducir un disco SACD (Disco compacto super audio)/CD (Disco compacto), sólo aparecerá la pantalla Menú
de control 1. Los elementos del menú de control varían según el disco.
t
cuando seleccione
cualquier elemento excepto “NO” (sólo “SURROUND (sonido envolvente)”, “PROGRAMA”, “ALEATORIA”,
“REPETICION”, “A-B REPETICION”, “BNR” (reducción de ruido en bloque) y “ENALTECEDOR VIDEO
DIGITAL”). El indicador “ANGULO” sólo se ilumina con luz verde cuando pueden modificarse los ángulos. El
indicador “ECUALIZADOR VIDEO” se ilumina con luz verde cuando se selecciona cualquier otro valor distinto de
“ESTANDAR”. El indicador “VISUALIZADOR” se ilumina con luz verde si se ha colocado un marcador.
z El indicador del icono del menú de control se ilumina en verde
17
Procedimientos iniciales
Descripción general rápida
La descripción general rápida que se ofrece en este capítulo le proporcionará suficiente
información para comenzar a utilizar el reproductor. Para utilizar las funciones de sonido
envolvente de este reproductor, consulte “Conexiones” en la página 22.
Notas
• No es posible conectar este reproductor a un televisor que no disponga de toma de entrada de vídeo.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Paso 1: Desembalaje
Compruebe que dispone de los siguientes elementos:
• Cable de audio/vídeo (clavija de pines × 3 y clavija de pines × 3) (1)
• Cable S VIDEO (1)
• Control remoto RMT-D140A (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Paso 2: Inserción de la baterías en el control remoto
Es posible controlar el reproductor con el control remoto suministrado. Inserte dos pilas de
tamaño AA (R6) de forma que sus extremos 3 y # coincidan con las marcas del interior del
compartimento. Cuando utilice el control remoto, oriéntelo hacia el sensor remoto
del
reproductor.
Notas
• No deje el control remoto en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No permita que caigan objetos extraños sobre el control remoto, particularmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor del control remoto a la luz directa del sol ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el control remoto durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por
fugas y corrosión de las mismas.
18
Paso 3: Conexiones al televisor
Conecte el cable de audio/vídeo y el de alimentación suministrados en el orden (1~4) que se
muestra a continuación. Asegúrese de conectar el cable de alimentación en último lugar.
INPUT
VIDEO
cable (suministrado)
L
AUDIO
S-LINK
CONTROL S
R
a entrada de audio
a VIDEO OUT 1
(salida de vídeo 1)
a AUDIO OUT L/R 1
(salida de audio D/I 1)
Reproductor de SACD (Disco
compacto super audio)/DVD
Procedimientos iniciales
a entrada de vídeo
1 Audio/vídeo
3 Fuente de
alimentación
4 Fuente de alimentación
2Cable S LINK (enlace S)
(no suministrado)
A S-LINK (enlace S)
A la entrada de S-LINK/CONTROL S (enlace S/control S)
Si conecta el reproductor a un televisor de pantalla panorámica
Con algunos discos, la imagen puede no llenar la pantalla del televisor.
Si desea cambiar la relación de aspecto, consulte la página 91.
continúa
19
Si conecta el reproductor a un televisor que acepta señales de formato progresivo
(480p)
Debe utilizar las tomas de COMPONENT VIDEO OUT (salida de vídeo para componentes).
Conecte el televisor de acuerdo con el patrón C descrito en la página 22 y, a continuación, ejecute
la opción Ajuste rápido que se describe en la página 33.
Si el televisor dispone de una toma de entrada para S-LINK (enlace S) (control S)
Se puede controlar el reproductor desde un televisor Sony o un televisor Sony con el reproductor.
Por ejemplo, al reproducir un DVD, la entrada del televisor cambiará de forma automática a la
toma en la que está conectado el reproductor.
Conecte el televisor a través de la toma de entrada de S-LINK/CONTROL S IN (enlace S/control
S) mediante un cable S-LINK (no suministrado). Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor.
20
Paso 4: Reproducción de un disco
1 Encienda el TV.
2 Cambie el selector de entrada del TV al reproductor.
Procedimientos iniciales
Con la cara de reproducción hacia abajo
3 Presione POWER (alimentación) en el reproductor.
4 Presione A en el reproductor para abrir la bandeja de discos.
5 Coloque el disco en la bandeja con la cara de reproducción hacia abajo.
6 Presione H.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor comienza a reproducir el disco.
Después del Paso 6
Con algunos discos, es posible que aparezca un menú en la pantalla del televisor. En este caso,
seleccione el elemento que desee en el menú y reproduzca el DVD VIDEO (página 42) o el
VIDEO CD (Disco compacto de video) (página 45).
Para detener la reproducción
Presione x.
Para extraer el disco
Presione A.
Para apagar el reproductor
Presione ^/1 en el mando a distancia. El reproductor se ajusta en el modo de espera y el indicador
de alimentación se ilumina en rojo. Presione POWER (alimentación) en el reproductor para
apagarlo por completo.
21
Conexiones
Conexión del reproductor
Siga los pasos 1 a 4 para conectar y ajustar los valores del reproductor.
Antes de comenzar, desactive la alimentación, compruebe que dispone de todos los accesorios
suministrados e inserte las pilas en el control remoto (página 18).
Notas
• Enchufe los cables firmemente para evitar ruidos no deseados.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con los componentes que va a conectar.
Paso 1: Conexión de los cables de vídeo
Utilice un cable de vídeo para conectar este reproductor a su televisor, proyector o amplificador de
AV (audiovisual) (receptor). Seleccione uno de los patrones de A a C, en función de la toma de
entrada del televisor, proyector o amplificador (receptor) de AV. Para poder ver imágenes de
señales progresivas (480p) con un televisor, proyector o monitor compatible, es necesario utilizar la
conexión C.
22
A
INPUT
(amarillo)
VIDEO
Cable de audio/
vídeo
Cable de conexión de
(suministrado)
componente de vídeo
(no suministrado)
C
Y
(verde)
PB
(azul)
AUDIO
PR
R
TV, proyector o amplificador
de AV (receptor)
TV, proyector o amplificador
de AV (receptor)
(amarillo)
(rojo)
(verde)
(azul)
Conexiones
L
COMPONENT
VIDEO IN
(rojo)
Reproductor de SACD (Disco
compacto super audio)/DVD
INPUT
S VIDEO
B
TV, proyector o
amplificador de AV
(receptor)
Cable S VIDEO (s vídeo)
(suministrado)
l: Flujo de señal
continúa
23
A Si lo conecta a una toma de entrada de vídeo
Conecte la clavija amarilla del cable de audio/vídeo (suministrado) a las tomas amarillas (vídeo).
Disfrutará de imágenes de calidad estándar.
Amarillo (Vídeo)
Amarillo (Vídeo)
Blanco (izquierdo)
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Rojo (derecho)
Utilice las clavijas rojas y blancas para conectarlas a las tomas de audio (página 26).
B Si lo conecta a una toma de entrada S VIDEO (s vídeo)
Conecte el cable S VIDEO (S vídeo) (suministrado). Disfrutará de imágenes de alta calidad.
C Si lo conecta a un monitor, proyector o amplificador de AV (receptor) que
disponga de tomas de entradas de componente de vídeo (Y, PB, PR)
Conecte el componente a través de las tomas de COMPONENT VIDEO OUT (salida de vídeo
para componentes) con el cable de conexión de componente de vídeo) o mediante tres cables de
vídeo (no suministrados) del mismo tipo y longitud. Este tipo de conexiones proporciona
imágenes de alta calidad con una reproducción fiel de los colores. Si el televisor acepta señales
de formato progresivo (480p), es necesario utilizar estas conexiones y ajustar “SALIDA
COMPONENTE” a “PROGRESSIVE” en “AJUSTE PANTALLA” (página 91).
Verde
Verde
Azul
Azul
Rojo
Rojo
Notas
• No conecte el reproductor a una videograbadora. Si pasa las señales del reproductor a través de la videograbadora,
tal vez no reciba una imagen nítida en la pantalla del televisor.
Videograbadora
Reproductor de
SACD*/DVD
TV
Conectar
directamente
• Es importante que los consumidores sepan que no todos los televisores de alta definición son completamente
compatibles con este producto y la imagen que generen puede aparecer desvirtuada. En el caso de que el problema
esté relacionado con las imágenes de exploración progresiva de 480p, se recomienda utilizar la conexión de salida
de definición estándar. Ante cualquier duda relacionada con la compatibilidad de su televisor Sony con este modelo
de reproductor de DVD de 480p, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
* SACD significa disco compacto de super audio.
24
Paso 2: Conexión de los cables de audio
Consulte la siguiente tabla para seleccionar la conexión que mejor se adapte a su sistema. Los
efectos de sonido envolvente de los que disfrutará dependerán de las conexiones y componentes
que utilice.
Conexiones
Seleccione una conexión
Seleccione una de las siguientes conexiones,
Conexión
A
a
D
.
Componentes que van a conectarse
A
(página 26)
TV (estéreo)
B
(página 27)
Amplificador de AV (receptor) con tomas de entrada de 5.1 canales
• 4 altavoces
(frontales izquierdo y derecho, posteriores izquierdo y derecho)
• 6 altavoces
(frontales izquierdo y derecho, central, posteriores izquierdo y derecho,
altavoz potenciador de graves)
B
(página 27)
Amplificador (receptor) de AV con decodificador Dolby* Digital o DTS** y toma
de entrada digital
• 6 altavoces
(frontales izquierdo y derecho, central, posteriores izquierdo y derecho,
altavoz potenciador de graves)
C
(página 29)
Amplificador estéreo (receptor)
(con tomas de entradas de audio L (izquierda) y R (derecha) solamente o con
toma de entrada digital)
• 2 altavoces
(frontales izquierdo y derecho)
C
(página 29)
Platina de MD/DAT (Mini Discos/Cinta de audio digital)
D
(página 31)
Amplificador de AV (receptor) con decodificador Dolby Surround (Pro Logic)
(con tomas de entradas de audio L (izquierda) y R (derecha) solamente o con toma
de entrada digital)
• 3 altavoces
(frontales izquierdo y derecho, y posterior (monofónico))
• 6 altavoces
(frontales izquierdo y derecho, central, posteriores izquierdo y derecho,
altavoz potenciador de graves)
z Para disfrutar del sonido SACD (Disco compacto super audio) Multi o 96 kHz/24 bits, utilice la conexión
B
.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos reservados.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Pat. EE.UU. núm. 5.451.942 y de otras patentes
mundiales emitidas y pendientes de emisión. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
continúa
25
A
Conexión al televisor
Esta conexión utilizará los altavoces del televisor para el sonido.
xEfectos de sonido envolvente recomendados para esta conexión
•TVS DINÁMICO (página 67)
•TVS ENVOLVENTE (página 67)
Reproductor de SACD (Disco compacto super audio)/DVD
A
(amarillo)*
(amarillo)
(blanco)
(blanco)
(rojo)
TV
(rojo)
Cable de audio/vídeo
(suministrado)
a la entrada de audio
l: Flujo de señal
∗La clavija amarilla se utiliza para señales de vídeo (página 22).
26
B Conexión a un amplificador de AV (con tomas de entrada de 5.1 canales o
una toma de entrada digital) y de 4 a 6 altavoces
: Conexión a las tomas de entrada de 5.1 canales
Puede disfrutar de sonido envolvente de 5.1 canales con el decodificador múltiple Dolby Digital,
DTS o SACD (Disco compacto super audio) interno de este reproductor. También puede disfrutar
de sonidos Dolby Surround (Pro Logic) o envolventes utilizando distintos modos “SURROUND
(sonido envolvente) ” (página 67).
B-1
Conexiones
Si el amplificador (receptor) de AV dispone de entradas de 5.1 canales, utilice B-1 .
Si desea utilizar la función de decodificador Dolby Digital, o DTS en el amplificador (receptor)
de AV, conéctelo a la toma digital mediante B-2 . Con las siguientes conexiones podrá disfrutar
de una calidad de audio más realista en la comodidad de su propia casa.
xEfectos de sonido envolvente recomendados para esta conexión
Si hay conectados 6 altavoces. (Ajuste el valor de “SURROUND (sonido envolvente)” en la
posición “NO”.)
•Dolby Digital (5.1 canales) (página 107)
•DTS (5.1 canales) (página 107)
•SACD (Disco compacto super audio) Multi canal (página 107)
: Conexión a una toma digital
Esta conexión permite utilizar la función de decodificador Dolby Digital o DTS del amplificador
(receptor) de AV. No podrá disfrutar de los efectos de sonido SURROUND (Sonido envolvente)
del reproductor.
B-2
xEfectos de sonido envolvente recomendados utilizando esta conexión con el
amplificador (receptor).
•Dolby Digital (5.1 canales) (página 107)
•DTS (5.1 canales) (página 107)
•PCM de 96 kHz/24 bits
z Si utiliza la conexión B-2 , consulte el manual de instrucciones del receptor (amplificador) para la ubicación
correcta de los altavoces.
Notas
• Al terminar la conexión, asegúrese de ajustar “DOLBY DIGITAL” en “DOLBY DIGITAL” (página 33) y “DTS”
en “DTS” (página 33). De otro modo, los altavoces no emitirán ningún sonido o emitirán un ruido fuerte.
• Al conectar un amplificador (receptor) que utilice la frecuencia de muestreo de 96 kHz, ajuste “48kHz/96kHz
PCM” a “96kHz/24bit” (página 98).
• Las señales de audio de SACD (Disco compacto super audio) no son una salida de una toma digital.
continúa
27
Reproductor de SACD (Disco compacto super audio)/DVD
B-2
B-1
Cable digital óptico
(no suministrado)
Extraiga la tapa de
la toma antes de
realizar la conexión
o
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
o
Cable de conexión digital
coaxial (no suministrado)
Cable de audio monofónico
(no suministrado)
a la entrada digital coaxial u óptica
a la entrada de audio
[Altavoces]
[Altavoces]
Amplificador de AV (receptor) con entradas
de 5.1 canales y/o decodificador
Central
Altavoz potenciador
de graves
Frontal
(izquierdo)
Posterior
(izquierdo)
l: Flujo de señal
z Para potenciar los efectos de sonido envolvente:
• Utilice altavoces de alto rendimiento.
• Utilice altavoces frontales, posteriores y central del mismo tamaño y rendimiento.
• Coloque un altavoz potenciador de graves entre los altavoces frontales derecho e izquierdo.
28
Frontal
(derecho)
Posterior
(derecho)
C Conexión a un amplificador (receptor) estéreo y 2 altavoces/Conexión a una
platina de MD o DAT
xEfectos envolventes recomendados para la conexión
•TVS ESTANDAR (página 67)
C-1
solamente.
Conexiones
Esta conexión utilizará los 2 altavoces frontales conectados al amplificador (receptor) estéreo
para el sonido. Si el amplificador (receptor) estéreo sólo dispone de tomas de entrada de audio
izquierda y derecha, utilice C-1 . Si el amplificador (receptor) dispone de una toma de entrada
digital, utilice C-2 . Cuando lo conecte a una platina de MD o DAT, utilice C-2 . En este caso,
también puede conectar el reproductor directamente a la platina MD o DAT sin necesidad de
utilizar el amplificador (receptor) estéreo.
z En la conexión C-1 , puede utilizar el cable de audio/vídeo suministrado en lugar de emplear un cable de audio
independiente.
z Para obtener mejores efectos de sonido envolvente, compruebe que su posición de audición se encuentra entre
los altavoces.
Nota
Las señales de audio de SACD (Disco compacto super audio) no son una salida de una toma digital.
continúa
29
Reproductor de SACD (Disco compacto super audio)/DVD
C-2
Cable de conexión
digital coaxial (no
suministrado)
o
Cable de audio
estéreo (no
suministrado) (blanco)
C-1
o
(rojo)
Cable de conexión digital
óptico (no suministrado)
Extraiga la tapa de la toma
antes de realizar la conexión
(rojo)
(blanco)
a la entrada digital coaxial u óptica
[Altavoces]
Frontal
(izquierdo)
Frontal
(derecho)
l: Flujo de señal
30
a la entrada de audio
Amplificador estéreo (receptor)
Platina de MD/DAT
D Conexión a un amplificador (receptor) de AV que tiene un decodificador
Dolby Surround (Pro Logic) y de 3 a 6 altavoces
Conexiones
Esta conexión permite disfrutar de los efectos envolventes del decodificador Dolby Surround (Pro
Logic) del amplificador (receptor). Si dispone de un amplificador (receptor) de AV equipado con
decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, consulte la página 27.
Sólo podrá disfrutar de los efectos Dolby Surround al reproducir discos de sonido Dolby
Surround o multicanal (Dolby Digital).
Esta conexión utiliza un mínimo de 3 altavoces (izquierdo y derecho frontales y posterior
(mono)). Los efectos envolventes se potenciarán si se utilizan 6 altavoces (izquierdo y derecho
frontales, central, izquierdo y derecho posteriores y altavoz potenciador de graves).
Si el amplificador (receptor) sólo dispone de tomas de entrada de audio derecho e izquierdo,
utilice D-1 . Si el amplificador (receptor) dispone de una toma de entrada digital, utilice D-2 .
xEfectos de sonido envolvente recomendados utilizando esta conexión con el
amplificador (receptor).
• Dolby Surround (Pro Logic) (página 107)
z Para obtener información sobre la ubicación correcta de ajuste de los altavoces, consulte el manual de
instrucciones del amplificador (receptor).
Nota
Las señales de audio de SACD (Disco compacto super audio) no son una salida de la toma digital.
continúa
31
Reproductor de SACD (Disco compacto super audio)/DVD
D-2
Cable de conexión
digital coaxial
(no suministrado)
o
Cable de conexión digital
óptico (no suministrado)
Extraiga la tapa de la toma
antes de realizar la conexión
a la entrada digital coaxial u óptica
D-1
Cable de audio
estéreo
(no suministrado) (blanco)
o
(rojo)
(blanco)
(rojo)
a la entrada de audio
[Altavoces]
[Altavoces]
Amplificador (receptor) con decodificador Dolby
Surround
Posterior
(izquierdo)
Frontal
(izquierdo)
Posterior
(derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Central
Frontal
(derecho)
Posterior*
(mono)
l: Flujo de señal
* Cuando conecte 6 altavoces, sustituya el altavoz posterior monofónico por un altavoz central, 2 altavoces
posteriores y un altavoz potenciador de graves.
32
Paso 3: Conexión del cable de alimentación
Conecte los cables de alimentación del reproductor y del televisor a una toma de ca
Paso 4: Ajuste rápido
Conexiones
No conecte el cable de alimentación del reproductor de a la toma de alimentación “conmutada”
de un amplificador (receptor). Al desconectar la alimentación del amplificador (receptor), es
posible que se pierda el ajuste de menú del reproductor, como por ejemplo, la memoria de
reproducción.
Siga los siguientes pasos para realizar el número mínimo de ajustes básicos para utilizar el
reproductor. Para omitir algún ajuste, presione >. Para volver al ajuste anterior, presione ..
[/1
ENTER (introducción)
./>
POWER (alimentación)
X/x
./> X/x
ENTER
(introducción)
1 Encienda el televisor.
2 Cambie el selector de entrada del televisor al reproductor.
3 Presione POWER (alimentación) en el reproductor y [/1 en el control remoto.
El mensaje “Toque [ENTER] para AJUST RÁPIDO” aparece en la parte inferior de la pantalla.
Si este mensaje no aparece, seleccione “RÁPIDO” en “AJUSTE” del menú de control para
ejecutar Ajuste rápido (página 89).
4 Presione ENTER (introducción) sin insertar ningún disco.
Se muestra la pantalla de ajustes para seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla.
AJUSTE DE IDOMA
MENU PANTALLA:
MENU:
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUES
INGLES
FRANCES
continúa
33
5 Presione X/x para seleccionar un idioma.
El reproductor utiliza el idioma seleccionado aquí para mostrar también el menú y los
subtítulos.
6 Presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla de ajustes para la relación de aspecto del televisor que vaya a conectar.
AJUSTE PANTALLA
4:3 LETTER BOX
TIPO TV:
PROTECTOR PANTALLA: 4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
FONDO:
16:9
PANTALLA INICIO:
INTERLACE
SALIDA COMPONENTE:
AUTO
MODALIDAD:
7 Presione X/x para seleccionar el elemento.
Tipo de TV
Seleccione
Página
4:3 TV estándar
4:3 LETTER BOX o 4:3 PAN
SCAN
91
Un televisor de pantalla panorámica o un
televisor estándar 4:3 con modo de pantalla
panorámica
16:9
91
8 Presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla de ajustes para seleccionar el tipo de señal de vídeo.
AJUSTE PANTALLA
4:3 LETTER BOX
TIPO TV:
SI
PROTECTOR PANTALLA:
IMAGEN ÍNDICE
FONDO:
ESTANDAR
PANTALLA INICIO:
INTERLACE
SALIDA COMPONENTE:
MODALIDAD:
INTERLACE
PROGRESSIVE
9 Presione X/x para seleccionar el elemento.
Seleccione PROGRESSIVE (progresivo) sólo con conexiones de vídeo tipo C (página 22)
para ver señales progresivas de vídeo.
Tipo de TV
Seleccione
Página
Televisor de formato entrelazado (televisor
estándar)
INTERLACE
(ENTRELAZAR)
93
Televisor de formato progresivo
PROGRESSIVE
(PROGRESIVO)
93
q; Presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla de ajustes para seleccionar el tipo de toma utilizada para conectar el
amplificador (receptor).
34
¿DVD conectado a receptor-amp?
Elija tipo de toma utilizado.
SI
AUDIO OUTPUT L/R
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL & 5.1CH OUTPUT
NO
Tipo de conexión de cable de
audio
C-1
D-1
B-2
C-2
B-1
Seleccione
AUDIO OUTPUT L/R (salida
derecha/izquierda de audio)
DIGITAL OUTPUT (salida digital)
D-2
o ambos
Conexiones
qa Presione X/x para seleccionar el elemento y, a continuación, presione ENTER
(introducción).
B-1
y
B-2
DIGITAL & 5.1CH OUTPUT
(salida digital y de 5.1 canales)
NO
A
• Si “NO” o “AUDIO OUTPUT L/R” (salida 1 y 2 I/D de audio) está seleccionado, el Ajuste
rápido finalizará y las conexiones se habrán completado.
• Si selecciona “DIGITAL OUTPUT” (salida digital) o “DIGITAL & 5.1CH OUTPUT”
(salida digital o de 5.1 canales), aparecerá la pantalla de ajustes para “DOLBY DIGITAL”.
qs Presione X/x para seleccionar el elemento.
Elija el elemento que coincida con la conexión de audio seleccionada en las páginas 27 a 31
( B a D ).
AJUSTE AUDIO
ATENUACION DE AUDIO:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL:
SI
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
D-PCM
DTS:
48kHz/96kHz PCM: DOLBY DIGITAL
Tipo de conexión de cable de
audio
C-2
B-2
D-2
Seleccione
Página
D-PCM
98
DOLBY DIGITAL (sólo si el
amplificador (receptor) dispone de
un decodificador Dolby Digital)
98
continúa
35
qd Presione ENTER (introducción).
“DTS” está seleccionado.
AJUSTE AUDIO
ATENUACION DE AUDIO:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL:
SI
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
DTS:
D-PCM
48kHz/96kHz PCM:
D-PCM
DTS
qf Presione X/x para seleccionar el elemento.
Elija el elemento que coincida con la conexión de audio seleccionada en las páginas 27 a 31
( B a D ).
Tipo de conexión de cable de
audio
C-2
D-2
B-2
Seleccione
Página
D-PCM
98
DTS (sólo si el amplificador
(receptor) dispone de un
decodificador DTS)
98
qg Presione ENTER (introducción).
• Cuando “DIGITAL OUTPUT” (salida digital) está seleccionado en el paso qa, significa
que Ajuste rápido ha finalizado. Todas las conexiones y operaciones de ajuste se han
completado.
• Cuando “DIGITAL & 5.1CH OUTPUT”(salida digital y de 5.1 canales) está seleccionado
en el paso qa, aparece la pantalla de ajustes “AJUSTE ALTAVOZ”.
qh Presione X/x para seleccionar el tamaño del altavoz central.
Si no conecta un altavoz central, seleccione “NINGUNO”. Consulte la página 99 para
obtener información sobre a cada elemento de selección.
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
TONO PRUEBA:
FRONTAL:
CENTRAL:
POSTERIOR:
SUBWOOFER:
NO
GRANDE
NINGUNO
NINGUNO
GRANDE
PEQUEÑO
qj Presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla de ajustes para seleccionar el tamaño del altavoz posterior.
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
TONO PRUEBA:
FRONTAL:
CENTRAL:
POSTERIOR:
SUBWOOFER:
36
NO
GRANDE
GRANDE
NINGUNO
NINGUNO
GRANDE(POSTERIOR)
qk Presione X/x para seleccionar el tamaño.
Si no conecta el altavoz posterior, seleccione “NINGUNO”.
“LATERAL” y “POSTERIOR” se refieren a la posición de los altavoces con respecto a su
posición de audición.
Consulte la página 99 con respecto a cada elemento de selección.
ql Presione ENTER (introducción).
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
NO
TONO PRUEBA:
GRANDE
FRONTAL:
GRANDE
CENTRAL:
POSTERIOR: GRANDE(POSTERIOR)
SUBWOOFER:
NINGUNO
NINGUNO
To set, press
, then ENTER .
SI
SETUP
DISPLAY
T
it
Conexiones
Aparece la pantalla de ajustes para seleccionar si ha conectado o no un altavoz potenciador
de graves.
w; Presione X/x para seleccionar el elemento.
wa Presione ENTER (introducción).
El Ajuste rápido ha finalizado. Todas las conexiones y operaciones de ajuste se han completado.
Nota
El Ajuste rápido sólo puede iniciarse directamente cuando se ejecuta por primera vez.
Para ejecutar Ajuste rápido de nuevo, seleccione “RÁPIDO” en “AJUSTE” en el menú de control (página 89).
Obtención de los efectos de sonido envolvente
Para disfrutar de los efectos de sonido envolvente de este reproductor o del amplificador
(receptor), deben ajustarse los siguientes elementos como se describe a continuación para la
conexión de audio seleccionada en las páginas 27 a 31 ( B a D ). Cada uno de ellos son los
valores predeterminados y no es necesario ajustarlos al conectar el reproductor por primera vez.
Consulte la página 89 para utilizar la pantalla de ajustes.
Conexión de audio (páginas 27 a 31)
A
No es necesario realizar ajustes adicionales.
B-1
Elemento
Seleccione
Página
DISTANCIA
BALANCE
NIVEL
Realice la selección de acuerdo
con los altavoces conectados
99
• Si el sonido se distorsiona incluso con un nivel bajo de volumen, ajuste “ATENUACION DE
AUDIO” en “SI” (página 96).
continúa
37
B-2
C-2
D-2
Elemento
Seleccione
Página
MEZCLA
DOLBY SURROUND
96
SALIDA DIGITAL
SI
96
• Seleccione “96kHz/24bit” como valor para “48kHz/96kHz PCM” sólo si conecta un amplificador
(receptor) que admita entradas de audio digital a 96 kHz (página 98).
C-1
D-1
Elemento
Seleccione
Página
MEZCLA
DOLBY SURROUND
96
• Si el sonido se distorsiona incluso con un nivel bajo de volumen, ajuste “ATENUACION DE
AUDIO” en “SI” (página 96).
38
Reproducción de discos
Reproducción de discos
3
*
**
El reproductor activa el modo de espera
y el indicador de alimentación se
ilumina en rojo.
***
H
4
Presione A en el reproductor y
coloque un disco en la bandeja de
discos.
El reproductor se enciende
automáticamente y el indicador de
alimentación se ilumina en verde.
x
VIDEO OFF (vídeo desactivado)
Control PHONES LEVEL
(nivel de auriculares)
Reproducción de discos
Algunas operaciones pueden ser distintas o
estar limitadas en función del DVD o VIDEO
CD*.
Consulte las instrucciones de uso
suministradas con el disco.
POWER
(alimentación)
A
Indicador de alimentación
Presione POWER (alimentación)
en el reproductor.
Con la cara de reproducción hacia abajo
Toma PHONES (auriculares)
[/1
5
Presione H.
La bandeja de discos se cierra y el
reproductor inicia la reproducción
(continua). Ajuste el volumen en el
televisor o en el amplificador
(receptor).
H
x
VIDEO
ON/OFF
(encendido/
apagado)
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
2
Después de realizar el paso 5
Con algunos discos, es posible que aparezca
un menú en la pantalla del televisor. Puede
reproducir el disco de forma interactiva
siguiendo las instrucciones del menú. DVD
VIDEO (página 42), VIDEO CD* (página
45).
Encienda el televisor.
Cambie el selector de entrada del
televisor al reproductor.
Cuando utilice un amplificador
(receptor)
Encienda el amplificador (receptor) y
seleccione el canal apropiado.
continúa
39
Para encender el reproductor
Presione POWER (alimentación) en el
reproductor. El reproductor se activa en
modo de espera y el indicador de
alimentación se ilumina en rojo. Presione [/1
en el control remoto. El reproductor se
enciende y el indicador de alimentación se
ilumina en verde. En el modo de espera, el
reproductor también se enciende pulsando A
o H en la unidad.
Para apagar el reproductor
Presione [/1 en el control remoto. El
reproductor se activa en modo de espera y el
indicador de alimentación se ilumina en rojo.
Para apagar el reproductor por completo,
presione POWER (alimentación) en la
unidad. Mientras se reproduce un disco, no
apague el reproductor pulsando POWER
(alimentación). Si lo hace, los ajustes de
menú pueden cancelarse. Para apagar el
reproductor, primero presione x para detener
la reproducción y, a continuación, presione
[/1 en el control remoto.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES
(auriculares) y ajuste su volumen girando
PHONES LEVEL (nivel de los auriculares).
Para utilizar el botón VIDEO ON/OFF
(activar/desactivar vídeo)
Puede activar o desactivar la salida de vídeo.
Presione VIDEO ON/OFF (activar/
desactivar vídeo) o bien VIDEO OFF
(desactivar vídeo) en el reproductor para
desactivar la entrada de vídeo. Si no hay
ninguna salida de señal de vídeo desde el
reproductor, el indicador VIDEO OFF
(desactivar vídeo) se enciende en el
reproductor.
Nota
Las señales de audio de SACD (Disco compacto super
audio) no son una salida de la toma digital.
40
Operaciones adicionales
Z
./>
REPLAY
(repetición)
H
X
Para
x
Operación
Parar
Presione x
Pausa
Presione X
Reanudar la
reproducción después
de la pausa
Presione X o H
Pasar al capítulo, pista Presione >
o escena siguiente en el
modo de reproducción
continua
Retroceder al capítulo,
pista o escena anterior
en el modo de
reproducción continua
Presione .
Detener la
reproducción y extraer
el disco
Presione Z
Repetir la escena
anterior (sólo DVD
VIDEO)
Presione REPLAY
(repetición)
z La función de Repetición es útil cuando se desea
revisar una escena o diálogo que había pasado por alto.
Nota
Tal vez no pueda utilizar la función Repetición en
ciertas escenas.
Reanudación de la
reproducción a partir del
punto en el que se detuvo
el disco (Reanudación de
reproducción)
*
**
***
H
Notas
• Dependiendo de dónde detenga el disco, es posible
que el reproductor no reanude la reproducción
exactamente a partir del mismo punto.
• El punto en el que haya detenido la reproducción se
borrará si:
— desactiva la alimentación pulsando POWER
(alimentación) en el reproductor.
— cambia el modo de reproducción.
— cambia los valores de la pantalla de ajustes.
Reproducción de discos
Al detener el disco, el reproductor recuerda el
punto donde se pulsó x y aparece
“RESUME” (reanudación) en el visor del
panel frontal. Mientras no abra la bandeja de
discos, la reanudación de reproducción
funcionará aunque el reproductor entre en
modo de espera al pulsar [/1.
z Para reproducir el disco desde el principio,
presione x dos veces y, a continuación, presione H.
x
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
∗∗∗ CD significa disco compacto.
1
Mientras se reproduce un disco,
presione x para detener la
reproducción.
“RESUME” (reanudación) aparece en
el visor del panel frontal y es posible
reiniciar el disco desde el punto en que
lo detuvo.
Si “RESUME” (reanudación) no
aparece, significa que el modo de
reanudación de reproducción no se
encuentra disponible.
2
Presione H.
El reproductor inicia la reproducción a
partir del punto en que detuvo el disco
en el paso 1.
41
Utilización del menú del
DVD
Un DVD se divide en largas secciones de una
imagen o de música denominadas “títulos”.
Al reproducir un DVD que contenga varios
títulos, puede seleccionar el título que desee
mediante el botón TOP MENU (menú
superior).
Cuando reproduzca DVD que permiten
seleccionar elementos como el idioma de los
subtítulos y el idioma del sonido, seleccione
estos elementos mediante el botón MENU
(menú).
C/X/x/c
ENTER
(introducción)
TOP MENU
(menú superior)
MENU (menú)
Botones
numéricos
1
Presione TOP MENU (menú
superior) o MENU (menú).
Aparece el menú del disco en la pantalla
de del televisor.
El contenido del menú varía según el
disco.
2
42
Presione C/X/x/c o los botones
numéricos para seleccionar el
elemento que desee reproducir o
cambiar.
3
Presione ENTER (introducción).
z También se puede ver el menú del disco si pulsa
TOP MENU (menú superior) o MENU (menú) en el
reproductor.
12(27)
18(34)
PLAY LIST
PLAY LIST
ORIGINAL
Selección de “ORIGINAL”
o “PLAY LIST” (lista de
reproducción) en un disco
DVD-RW
3
Presione X/x para seleccionar el
valor.
• PLAY LIST (lista de reproducción):
reproduce los títulos creados desde
“ORIGINAL” para su edición.
• ORIGINAL: reproduce los títulos
grabados originalmente.
4
Presione ENTER (introducción).
Reproducción de discos
Algunos DVD-RW en modo VR (grabación
en vídeo) tienen dos tipos de títulos para la
reproducción: títulos grabados originalmente
(ORIGINAL) y títulos que pueden crearse en
reproductores DVD grabables para editar
(PLAY LIST (lista de reproducción)). Puede
seleccionar el tipo de títulos que se van a
reproducir.
STOP
DVD-RW
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
X/x
DISPLAY
(indicación)
1
ENTER
(introducción)
Nota
Las funciones Repetir reproducción y Repetir
reproducción A-B sólo funcionan en los títulos del tipo
seleccionado.
Presione DISPLAY (indicación) en
modo de parada.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar
(ORIGINAL/PLAY LIST
(original/lista de reproducción)) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para
“ORIGINAL/PLAY LIST” (original/
lista de reproducción).
43
Selección de un Área de
reproducción para un disco
SACD (Disco compacto
*
super audio)
Para seleccionar un área de
reproducción mediante el Menú de
control
1
2
3
Tecla de
desplazamiento
X/x
ENTER
(introducción)
DISPLAY
(indicación)
* SACD significa disco compacto de super audio.
Selección del área de reproducción
en un SACD* multicanal + 2 canales
Algunos SACD* se componen de un área de
reproducción de 2 canales y un área de
reproducción multicanal. Puede seleccionar
el área de reproducción que desea escuchar.
1
2
44
Mueva la tecla de desplazamiento hacia
arriba o hacia abajo para que
“MÚLTIPLE/2 CA” aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
Presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo para
seleccionar “MÚLTIPLE” para un área de
reproducción multicanal o “2 CA” para
un área de reproducción de 2 canales.
En el visor del panel frontal aparece
“MÚLTIPLE” cuando la reproducción se
lleva a cabo desde un área de
reproducción multicanal.
Presione DISPLAY(indicación).
Aparece el menú de control.
Presione X/x para elegir
(MÚLTIPLE/2 CA) y presione ENTER
(introducción).
Presione X/x para seleccionar el área de
reproducción, “MÚLTIPLE” o “2 CA” y,
a continuación, presione ENTER
(introducción).
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Selección de una capa de
reproducción al reproducir un
SACD* híbrido
Algunos SACD* se componen de una capa
HD (alta densidad) y una capa CD (Disco
compacto). Puede seleccionar la capa de
reproducción que desea escuchar.
1
Mientras el disco está parado, mueva la
tecla de desplazamiento hacia arriba o
hacia abajo para que “SACD/CD” (Disco
compacto super audio/Disco compacto)
aparezca en la pantalla de cristal
líquido.
2
Presione la tecla de desplazamiento
varias veces hacia abajo para
seleccionar “SACD” (Disco compacto
super audio) para una capa HD (alta
densidad) o “CD” (Disco compacto) para
una capa CD (Disco compacto).
Cuando se reproduce la capa de CD
(Disco compacto), “CD” (Disco
compacto) aparece en el visor del panel
frontal.
Notas
• Para obtener detalles sobre los discos SACD (Disco
compacto super audio), consulte página 107 (CD
Super Audio).
• Cada función de modo de reproducción sólo
funciona en la capa o área de reproducción
seleccionada.
Reproducción de discos
VIDEO CD (Disco
compacto de video) con
funciones PBC (control de
reproducción)
*
Reproducción de discos
Las funciones PBC (control de reproducción)
permiten realizar sencillas operaciones
interactivas, funciones de búsqueda y otras
operaciones similares.
La reproducción PBC permite reproducir
discos VIDEO CD* de forma interactiva
siguiendo las instrucciones del menú que se
indican en la pantalla del televisor.
./>
H
x
X/x
ENTER
(introducción)
O RETURN
(volver)
Botones
numéricos
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
1
Inicie la reproducción de un VIDEO
CD* con funciones PBC.
Aparece el menú correspondiente a la
selección.
2
3
Presione X/x para seleccionar el
número de elemento que desea o
utilice los botones numéricos.
Presione ENTER (introducción).
continúa
45
4
Siga las instrucciones del menú
para realizar operaciones
interactivas.
Distintas funciones de
modo de reproducción
Consulte las instrucciones
suministradas con el disco, ya que el
procedimiento de operación puede
variar en función del VIDEO CD
(Disco compacto de video).
(Reproducción de programa, aleatoria,
Para volver al menú
Presione O RETURN (volver).
repetida, repetición A-B)
Puede establecer los siguientes modos de
reproducción:
• Reproducción de programa (página 47)
• Reproducción aleatoria (página 49)
• Reproducción repetida (página 50)
• Repetición A-B (página 51)
z Para realizar una reproducción sin la opción PBC,
mientras el reproductor está parado presione ./
> o los botones numéricos y, a continuación,
presione H o ENTER (introducción).
En la pantalla del televisor aparece “Reproducción sin
PBC” y el reproductor inicia la reproducción continua.
No se pueden reproducir imágenes fijas, como las de
un menú.
Para volver a la reproducción de PBC, presione x dos
veces y luego presione H.
Nota
Según el VIDEO CD (Disco compacto de video), la
indicación “Presione ENTER (introducción)” del paso
3 puede aparecer como “Presione SELECT
(seleccionar)” en las instrucciones suministradas con
el disco. En este caso, presione H.
46
Nota
El modo de reproducción se cancela si:
— abre la bandeja del disco.
— el reproductor entra en el modo de espera
pulsando [/1 en el control remoto
— desactiva la alimentación pulsando POWER
(alimentación) en el reproductor.
Creación de su propio programa
(reproducción de programa)
*
**
***
3
Puede reproducir el contenido del disco en el
orden que desee estableciendo el orden de los
títulos, capítulos o pistas del mismo para
crear su propio programa. Puede programar
hasta 99 títulos, capítulos y pistas.
Al reproducir un VIDEO CD*, SACD**
o CD***, aparece “PISTA”.
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Tecla de
desplazamiento
Títulos o pistas
grabadas en un disco
4
H
X/x/c
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
∗∗∗ CD significa disco compacto.
2
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces (cuando reproduzca un SACD**/
CD***, púlselo una vez).
Aparece el menú de control.
Presione X/x para elegir
(PROGRAMA) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones de
“PROGRAMA”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
NO
NO
AJUSTAR
SI
Presione c.
El cursor se desplaza al título o pista (en
este caso, “01”).
PROGRAMA
Botones
numéricos
CLEAR (borrar)
1
PLAY
DVD VIDEO
T
––
01
02
03
04
05
T
C
––
01
02
03
04
05
++
01
02
03
04
05
06
Reproducción de discos
PROGRAM
(programa)
Presione X/x para seleccionar
“AJUSTAR t” y presione ENTER
(introducción).
Aparece la pantalla de programación.
Capítulos grabados en un disco
5
Seleccione el título, capítulo o pista que
desee programar.
xAl reproducir un DVD VIDEO
Por ejemplo, seleccione el capítulo “03”
del título “02”.
Presione X/x o los botones numéricos
para seleccionar “02” en “T”, y luego
presione ENTER (introducción).
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
T
––
01
02
03
04
05
C
++
01
02
03
04
05
06
continúa
47
A continuación, presione X/x o los
botones numéricos para seleccionar “03”
en “C” y presione ENTER
(introducción).
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO 0 2 – 0 3
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
T
––
01
02
03
04
05
Título y capítulo seleccionados
xAl reproducir un VIDEO CD
(Disco compacto de video), SACD
(Disco compacto super audio) o
CD (Disco compacto)
Por ejemplo, seleccione la pista “02”.
Presione X/x o los botones numéricos
para elegir “02” en “T” y presione
ENTER (introducción).
Puede visualizarse una pista en 3 dígitos
para un SACD (Disco compacto super
audio).
Para volver a la reproducción normal
Presione CLEAR (borrar) o seleccione “NO”
en el paso 3.
Para reproducir el mismo programa,
seleccione “SI” en el paso 3 y presione H
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Para modificar o cancelar un
programa
1
2
3
Pista seleccionada
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. PISTA 0 2
2. PISTA – –
3. PISTA – –
4. PISTA – –
5. PISTA – –
6. PISTA – –
7. PISTA – –
0:15:30
T
––
01
02
03
04
05
Tiempo total de las pistas programadas
6
7
48
Para programar más títulos, capítulos o
pistas, repita los Pasos 4 a 5.
Los títulos, capítulos y pistas
programados aparecen en el orden
seleccionado.
Presione H para iniciar la
reproducción de programa.
La reproducción de programa se inicia.
Cuando el programa finalice, puede
reiniciar el mismo programa de nuevo
pulsando H.
Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa (reproducción de
programa)”.
Seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desea cambiar
o cancelar mediante X/x o los botones
numéricos y presione c.
Siga el paso 5 para realizar una nueva
programación. Para cancelar un
programa, seleccione “--”en “T” y, a
continuación, presione ENTER
(introducción).
Para cancelar todos los títulos,
capítulos o pistas en el orden
programado
1
2
3
Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa (reproducción de
programa)”.
Presione X y seleccione “BORRAR
TODO”.
Presione ENTER (introducción).
z Los títulos, capítulos o pistas programados se
pueden reproducir en modo Repetición o Aleatoria.
Durante la reproducción de programa mueva la tecla
de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar “REPEAT” (repetición) o “SHUFFLE”
(aleatorio) y, a continuación, presione la tecla de
desplazamiento. O bien, utilice el visor de control del
menú para seleccionar la posición “SI” para
“REPETICIÓN” o “ALEATORIA”.
z Es posible seleccionar “PROGRAMA”
directamente mediante el botón PROGRAM
(programa).
Nota
El número de títulos, capítulos o pistas que se muestra
es equivalente al número de títulos, capítulos o pistas
grabados en un disco.
2
Reproducción en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
*
**
***
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
NO
NO
TITULO
CAPITULO
3
Presione para seleccionar el elemento.
xAl reproducir un DVD VIDEO
(cuando Reproducción de
programa esté ajustado en “NO”)
• TITULO: establece el orden aleatorio
de los títulos y los reproduce en dicho
orden.
• CAPITULO: establece el orden
aleatorio de los capítulos y los
reproduce en dicho orden.
Tecla de
desplazamiento
H
Reproducción de discos
Se puede ajustar el reproductor para que
modifique de forma aleatoria el orden de
reproducción de los títulos, capítulos o pistas.
El orden de reproducción puede cambiar cada
vez que el reproductor vuelva a modificar
aleatoriamente el orden de reproducción
Presione X/x para elegir
(ALEATORIA) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para
“ALEATORIA”.
X/x
DISPLAY
(indicación)
xAl reproducir un VIDEO CD/
SACD/CD (cuando Reproducción
de programa esté ajustado en
“NO”)
• PISTA: establece el orden aleatorio
de las pistas y los reproduce en dicho
orden.
ENTER
(introducción)
CLEAR
(borrar)
xCuando la Reproducción de
programa esté ajustada en “SI”
• SI: establece el orden aleatorio de los
títulos o pistas seleccionadas en la
reproducción de programas y los
reproduce en dicho orden.
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
∗∗∗CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción (cuando
reproduzca un SACD**/CD***, púlselo
una vez).
Aparece el menú de control.
4
Presione ENTER (introducción).
Para volver a la reproducción normal
Presione CLEAR (borrar) o seleccione “NO”
en el paso 3.
continúa
49
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
z Mientras el reproductor está parado, se puede
seleccionar la Reproducción aleatoria. Después de
seleccionar la opción “ALEATORIA”, presione H.
Se inicia la Reproducción aleatoria.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar la Reproducción aleatoria. Mueva la tecla
de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que
“SHUFFLE” (aleatorio) aparezca en la pantalla de
cristal líquido. A continuación, presione varias veces
la tecla de desplazamiento para seleccionar una
opción.
Reproducción repetida (Repetir
reproducción)
Puede reproducir todos los títulos o pistas de
un disco o sólo un título, capítulo o pista de
forma repetida.
Puede utilizar una combinación de los modos
de reproducción aleatoria o de programa.
Tecla de
desplazamiento
Nota
H
Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco
en orden aleatorio si se selecciona “CAPITULO”.
X/x
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
CLEAR
(borrar)
1
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción (cuando
reproduzca un SACD (Disco compacto
super audio)/CD (Disco compacto),
púlselo una vez).
Aparece el menú de control.
2
Seleccione
(REPETICION)
mediante X/x y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para
REPETICION.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
NO
NO
DISCO
TITULO
CAPITULO
50
PLAY
DVD VIDEO
3
z Reproducción repetida se puede seleccionar
Presione X/x para seleccionar el
elemento.
xAl reproducir un DVD-RW
• DISCO: repite todos los títulos del
tipo seleccionado.
• TITULO: repite el título actual de un
disco.
• CAPITULO: repite el capítulo
actual.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar Reproducción repetida. Mueva la tecla de
desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que
“REPEAT” (repetición) aparezca en la pantalla de
cristal líquido. A continuación, presione varias veces
la tecla de desplazamiento hacia abajo para
seleccionar una opción.
Repetición de una parte específica
(Repetición A-B)
Puede reproducir una parte específica de un
título, capítulo o pista de forma repetida. (Esta
función resulta útil para memorizar la letra de
las canciones, etc.)
xAl reproducir un VIDEO CD
(Disco compacto de video)/SACD
(Disco compacto super audio)/CD
(Disco compacto) (“NO” se
selecciona para Reproducción de
programa y Reproducción
aleatoria)
• DISCO: repite todas las pistas.
• PISTA: repite la pista actual.
xCuando se selecciona “SI” para
Reproducción de programa o se
activa Reproducción aleatoria
• SI: repite la Reproducción de
programa o la Reproducción
aleatoria.
4
Tecla de
desplazamiento
X/x
DISPLAY
(indicación)
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
ENTER
(introducción)
CLEAR
(borrar)
Presione ENTER (introducción).
Para volver a la reproducción normal
Presione CLEAR (borrar) o seleccione “NO”
en el paso 3.
Reproducción de discos
xAl reproducir un DVD VIDEO
(“NO” se selecciona para
Reproducción de programa y
Reproducción aleatoria)
• DISCO: repite todos los títulos.
• TITULO: repite el título actual de un
disco.
• CAPITULO: repite el capítulo
actual.
mientras el reproductor está parado. Después de
seleccionar la opción “REPETICION”, presione H.
Se inicia la Reproducción repetida.
1
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción (cuando
reproduzca un SACD (Disco compacto
super audio)/CD (Disco compacto),
púlselo una vez).
Aparece el menú de control.
continúa
51
2
Presione X/x para elegir
(A-B REPETICION) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para
“A-B REPETICION”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
5
Cuando llegue al punto final (punto B),
presione ENTER (introducción) de
nuevo.
Aparecen los puntos ajustados y el
reproductor comienza a repetir esta parte
específica.
La indicación “A-B” aparece en el visor
del panel frontal durante la reproducción
en modo de Repetición A-B.
NO
AJUSTAR
NO
3
12(27)
18(34)
T
1 : 34 : 30
SI
Presione X/x para seleccionar
“AJUSTAR t” y presione ENTER
(inroducción).
Aparece la pantalla de ajuste
“A-B REPETICION”.
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 1 : 32 : 55
B: 18 – 1 : 34 : 30
Para volver a la reproducción normal
Presione CLEAR (borrar) o seleccione “NO”
en el paso 3.
A-B REPETICION
Ajuste el punto A con
4
PLAY
DVD VIDEO
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
ENTER .
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
Durante la reproducción, presione
ENTER (introducción) cuando encuentre
el punto de inicio (punto A) de la parte
que desea reproducir de forma repetida.
El punto de inicio (punto A) queda
ajustado.
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar Repetición A-B. Mueva la tecla de
desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que
“A-B” aparezca en la pantalla de cristal líquido. A
continuación, presione la tecla de desplazamiento
hacia abajo una vez para establecer el punto A.
Presiónela de nuevo para establecer el punto B.
Notas
A-B REPETICION
Ajuste el punto B con
ENTER
.
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 1 : 32 : 55
52
• Sólo es posible ajustar la repetición A-B para una
sección específica.
• Al definir la repetición A-B, los ajustes
correspondientes a la reproducción aleatoria,
repetida y de programa se cancelan.
• Reproducción repetida A-B no funciona con títulos
que contengan imágenes fijas en un DVD-RW en
modo VR (grabación de vídeo).
Búsqueda de escenas
Búsqueda de un punto
determinado de un disco
(Búsqueda, Exploración, Reproducción
a cámara lenta, Congelación de
fotogramas)
Durante la reproducción, mantenga pulsado
para localizar un punto en la dirección de
reproducción o mantenga pulsado para
localizar un punto en la dirección contraria.
Cuando encuentre el punto que desea, suelte
el botón para volver a la velocidad de
reproducción normal.
Utilización de la opción
Desplazamiento de clic
(Modalidad de desplazamiento)
*
**
***
/
H
JOG
(avance lento)
Desplazamiento
de clic
Gire el desplazamiento de clic. La velocidad
de reproducción cambia según el sentido de
giro y el grado de rotación como se indica a
continuación:
Búsqueda de escenas
Puede localizar rápidamente un punto
determinado de un disco observando la
imagen o reproduciendo a cámara lenta.
Localización rápida de un punto
(Búsqueda)
*
**
***
Durante la reproducción
JOG (avance lento)
Desplazamiento de clic
Nota
Con algunos DVD DVD/VIDEO CD, es posible que
no pueda realizar algunas de las operaciones descritas.
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
∗∗∗ CD significa disco compacto.
FF2M avance rápido (más rápido que
FF1M)
Y
FF1M avance rápido
Y
× 2B (sólo DVD VIDEO/SACD**/
CD***)
Y
PLAY (reproducir) N (velocidad
normal)
Y
× 2b (sólo DVD VIDEO)
Y
FR1m rebobinado rápido
Y
FR2m rebobinado rápido (más rápido
que FR1m)
Si gira el desplazamiento de clic con
rapidez, la velocidad de reproducción
pasa directamente a “FF2M” o
“FR2m”.
continúa
53
Durante el modo de pausa (sólo DVD
VIDEO, DVD-RW)
SLOW 1y Lento
(sentido de reproducción)
Y
SLOW 2y Lento (sentido de
reproducción —más lento que SLOW
1y)
Y
PAUSE X Pausa
Y
SLOW 2 Lento (sentido contrario —
más lento que SLOW 1 ) (sólo DVD
VIDEO)
Y
SLOW 1
Lento (sentido contrario)
(sólo DVD VIDEO)
y
y
y
Durante el modo de pausa (sólo VIDEO CD
(Disco compacto de video))
SLOW 1y Lento (sentido de
reproducción)
Y
SLOW 2y Lento (sentido de
reproducción — más lento que SLOW
1y)
Y
PAUSE X Pausa
Para volver a la Reproducción
continua
Presione H.
Reproducción de un disco fotograma
por fotograma (modo Avance lento)
1
54
Presione JOG (avance lento).
“JOG” (avance lento) aparece en la
pantalla de cristal líquido del control
remoto. Si se Presiona JOG (avance
lento) en el reproductor, la imagen en
pantalla entra en modo de pausa.
2
Gire el desplazamiento de clic.
Según la velocidad de giro, la
reproducción se realiza fotograma por
fotograma en el sentido en que se ha
girado el desplazamiento de clic. Gire el
desplazamiento de clic en el sentido de
las agujas del reloj para avanzar, y en
sentido contrario a las agujas del reloj
para rebobinar (sólo DVD VIDEO). Si
gira el desplazamiento de clic a velocidad
constante durante un tiempo prolongado,
la velocidad de reproducción va lenta o
normal.
Para volver a la Reproducción
continua
Presione H.
Para desactivar el modo Avance lento
Presione JOG (avance lento) de nuevo para
que “JOG” (avance lento) desaparezca de la
pantalla de cristal líquido. Si pulsa JOG
(avance lento) en el reproductor, el indicador
se apaga.
Notas
• El indicador “JOG” (avance lento) de la pantalla de
cristal líquido del control remoto muestra el estado
actual del desplazamiento de clic. Por ejemplo,
incluso si el indicador JOG (avance lento) del
reproductor está encendido, el desplazamiento de
clic del control remoto vuelve al modo de
desplazamiento cuando “JOG” (avance lento)
desaparece de la pantalla de cristal líquido.
• Si no hace funcionar el desplazamiento de clic
durante los 20 segundos siguientes después de pulsar
JOG (avance lento), se vuelve al modo de
desplazamiento en el control remoto. El reproductor
continúa en el modo de avance lento.
Búsqueda de títulos/
capítulos/pistas/índices/
escenas
*
**
***
(CAPITULO)
(TIEMPO/TEXTO) o
(TIEMPO/MEMO)
Seleccione “TIEMPO/TEXTO” o
“TIEMPO/MEMO” para “Búsqueda de
tiempo” (vea más abajo).
xAl reproducir un VIDEO CD*
(PISTA) o
(INDICE)
xAl reproducir un VIDEO CD*
con reproducción PBC (control
de reproducción)
(ESCENA)
xAl reproducir un SACD**/
CD***
(PISTA) o
(INDICE)
X/x
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
Botones
numéricos
Búsqueda de escenas
Puede buscar en los discos DVD por título o
capítulo, y en los discos VIDEO CD*/
SACD**/CD*** por pista, índice o escena.
Dado que a los títulos y pistas se les asignan
números únicos en el disco, puede
seleccionar el que desee introduciendo su
número. O bien, puede buscar escenas
utilizando el código de tiempo (Búsqueda de
tiempo).
xAl reproducir un DVD VIDEO/
DVD-RW
(TITULO),
Ejemplo: al seleccionar
(CAPITULO)
“** (**)” aparece resaltado (** se
refiere a un número).
El número entre paréntesis indica el
número total de títulos, capítulos,
pistas, índices o escenas.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
CLEAR (borrar)
SEARCH
MODE (modo
de búsqueda)
Fila seleccionada
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY(indicación).
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar el
método de búsqueda.
continúa
55
3
z Puede seleccionar “TITULO”, “CAPITULO”,
Presione ENTER (introducción).
“** (**)” cambia a “-- (**)”.
12(27)
– –(34)
T
1:32:55
4
PLAY
DVD VIDEO
Presione X/x o los botones
numéricos para seleccionar el
número de título, capítulo, pista,
índice o escena que desea buscar.
Si comete un error
Cancele el número pulsando CLEAR
(borrar) y después seleccione otro
número.
5
Presione ENTER (introducción).
El reproductor inicia la reproducción a
partir del número seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Para buscar una escena mediante el
código de tiempo (Búsqueda de
tiempo) (sólo DVD VIDEO/DVD-RW)
1
2
3
56
En el paso 2, seleccione
(TIEMPO/TEXTO) o
(TIEMPO/MEMO).
Se selecciona “T **:**:**” (duración del
título actual).
Presione ENTER (introducción).
“T **:**:**” cambia a “T --:--:--”.
Introduzca el código de tiempo con los
botones numéricos y presione ENTER
(introducción).
Por ejemplo, para buscar la escena
situada a 2 horas, 10 minutos y 20
segundos del principio, basta con
introducir “2:10:20”.
“PISTA”, “INDICE”, “ESCENA” o “TIEMPO/
TEXTO” directamente pulsando varias veces
SEARCH MODE (modo de búsqueda).
z Cuando la pantalla Menú de control está
desactivada, puede buscar un capítulo (DVD VIDEO/
DVD-RW) o pista (SACD (Disco compacto super
audio)/CD (Disco compacto)) pulsando los botones
numéricos y ENTER (introducción).
z Puede mostrar la primera escena de los títulos,
capítulos o pistas grabados en el disco en una pantalla
dividida en 9 escenas. Puede iniciar la reproducción
directamente mediante la selección de una de las
escenas. Para obtener información detallada, vea más
abajo.
Notas
• El número de título, capítulo o pista mostrado es el
mismo grabado en el disco.
• No puede buscar una imagen inmóvil en un DVDRW en modo VR (grabación de vídeo).
Buscando por escenas
3
(VISUALIZADOR)
BOOKMARK
(marcado)
X
DISPLAY
(indicación)
CLEAR
(borrar)
1
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar
(VISUALIZADOR) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para
VISUALIZADOR.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
4
Presione ENTER (introducción).
Para iniciar la reproducción a partir de
la escena o el ángulo seleccionado
Seleccione la escena mediante C/X/x/c y
presione ENTER (introducción). La
reproducción se inicia a partir de la escena o
el ángulo seleccionado.
Búsqueda de escenas
Consulte las explicaciones
proporcionadas para cada elemento en
las secciones siguientes.
• VISUALIZADOR TITULOS (sólo
para DVD VIDEO)
• VISUALIZADOR CAPITULOS
(sólo para DVD VIDEO)
• MARCADOR
• VISUALIZADOR PISTA (sólo para
VIDEO CD (Disco compacto de
video))
• REPROD ESTROBO
• VISUALIZADOR ANGULOS (sólo
para DVD VIDEO)
Puede dividir la pantalla en 9 pantallas
secundarias y encontrar rápidamente la
escena deseada.
C/X/x/c
ENTER
(introducción)
O RETURN
(volver)
Presione X/x para seleccionar el
elemento.
Para volver a la reproducción normal
Presione O RETURN (volver).
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Notas
• Algunos discos no permiten seleccionar todas las
funciones.
• El sonido se desactiva al utilizar esta función.
VISUALIZADOR TITULOS
VISUALIZADOR CAPITULOS
MARCADOR
REPROD ESTROBO
VISUALIZADOR ANGULOS
VISUALIZADOR TITULOS
continúa
57
Exploración del título, capítulo o
pista
Puede dividir la pantalla en 9 pantallas
secundarias y mostrar la primera escena de
los títulos, capítulos o pistas. También puede
realizar la reproducción a partir del título,
capítulo o pista seleccionada.
Seleccione el elemento que desee en el paso
3 y presione ENTER (introducción) en el
paso 4.
xAl reproducir un DVD VIDEO
Seleccione “VISUALIZADOR TITULOS”
o “VISUALIZADOR CAPITULOS”.
xAl reproducir un VIDEO CD (Disco
compacto de video)
Seleccione “VISUALIZADOR PISTA”.
Aparecen las escenas iniciales de los títulos,
capítulos o pistas.
z Si hay más de 9 títulos, capítulos o pistas,
aparecerá V en la parte inferior derecha.
Para visualizar los títulos, capítulos o pistas
adicionales, seleccione la escena de la parte inferior
derecha (posición 9) y presione x. Para volver a la
escena anterior, seleccione la escena situada en la
parte superior izquierda (posición 1) y presione X.
continuación, presione ENTER
(introducción) en el paso 4.
Las escenas marcadas se muestran en una
pantalla dividida en 9 secciones.
Para establecer un marcado
Durante la reproducción, cuando encuentre
una escena que desee marcar, presione
BOOKMARK (marcado).
Para iniciar la reproducción a partir de
la escena marcada
Seleccione el marcado utilizando C/X/x/c y,
a continuación, presione ENTER
(introducción).
Para restaurar un marcado
Seleccione el marcado que desee restaurar
utilizando C/X/x/c y, a continuación,
presione CLEAR (borrar).
Para restaurar todos los marcados del
reproductor
Seleccione “RESTAURACIÓN
MARCADOR t” del “AJUSTE
PERSONALIZADO” de la pantalla de
ajustes (página 94).
z En el visor del panel frontal se muestra el número
del marcado seleccionado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ajuste y selección de una escena
favorita (Marcado)
En el reproductor puede almacenar partes
específicas del disco en la memoria y
reproducirlas inmediatamente siempre que lo
desee (Marcado). En la memoria puede
almacenar hasta 9 marcados por disco para un
total de 200 discos.
Seleccione “MARCADOR” en el paso 3 y, a
58
Notas
• El reproductor puede almacenar en memoria los
marcados de hasta 200 discos. Cuando tiene más de
200 discos almacenados en memoria, los marcados
de los discos más antiguos se borran.
• No desconecte el reproductor pulsando POWER
(alimentación) durante la reproducción. Podría
borrar los marcados almacenados previamente en la
memoria.
División de una escena en 9
secciones (REPROD ESTROBO)
Puede mostrar 9 imágenes en movimiento
consecutivas en la pantalla. Al pulsar X, se
introduce una pausa en las imágenes en
movimiento.
Seleccione“REPROD ESTROBO” en el paso
3 y, a continuación, presione ENTER
(introducción) en el paso 4.
Visualización de diferentes ángulos
de forma simultánea
Seleccione “VISUALIZADOR ANGULOS”
en el paso 3 y, a continuación, presione
ENTER (introducción) en el paso 4.
Búsqueda de escenas
Si en el DVD VIDEO hay distintos ángulos
(multiángulos) grabados para una escena,
podrá mostrar todos los ángulos grabados en
el disco en la misma pantalla. Los ángulos se
muestran en una pantalla dividida en 9
secciones.
59
Visualización de información sobre el disco
Visualización del tiempo
de reproducción y del
restante en el visor del
panel frontal
*
**
***
Al reproducir un DVD VIDEO o DVDRW
Tiempo de reproducción del título, título actual
y número de capítulo
TITLE
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
Tiempo restante del título actual
TITLE
Puede comprobar información sobre el disco,
como el tiempo restante, el título de la pieza
actual o la pista mediante el visor del panel
frontal (página 10).
TRACK
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
Tiempo de reproducción y número del
capítulo actual
TITLE
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
Tiempo restante del capítulo actual
TITLE
Tecla de
desplazamiento
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
MIN
SEC
Texto/memo de disco
TITLE
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
Al reproducir un VIDEO CD* (sin
funciones PBC), SACD** o CD***
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
Mueva la tecla de desplazamiento
hacia arriba o hacia abajo para que
“TIME/TEXT” (tiempo/texto)
aparezca en la pantalla de cristal
líquido.
Tiempo de reproducción de la pista, pista
actual y número de índice
TITLE
Presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo.
Cada vez que presione la tecla de
desplazamiento hacia abajo, la pantalla
cambiará como se muestra en los
diagramas siguientes.
TITLE
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
Tiempo de reproducción del disco
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
MIN
SEC
MIN
SEC
MIN
SEC
Tiempo restante del disco
TITLE
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
Texto/memo de disco
TITLE
60
CHAP
Tiempo restante de la pista actual
TITLE
2
TRACK
TRACK
CHAP
INDEX
ANGLE
NTSC HOUR
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones
PBC, aparece el número de escena y el tiempo de
reproducción.
z El tiempo de reproducción y el tiempo restante del
capítulo, título, pista, escena o disco actual también
aparecen en la pantalla del televisor. Consulte la
siguiente sección “Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante” para obtener
instrucciones sobre cómo interpretar esta información.
z El texto DVD/SACD/CD o el memo de disco
también se pueden mostrar en la pantalla del televisor.
Consulte “Etiquetado del disco” (página 79) para
obtener más información.
Nota
*
**
***
Puede comprobar el tiempo de reproducción
y el tiempo restante del título, capítulo o pista
actual, además del tiempo total de
reproducción y el tiempo restante del disco.
Igualmente, puede comprobar el memo de
disco o el texto DVD/SACD**/CD***
grabado en el disco.
Tecla de
desplazamiento
DISPLAY
(indicación)
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Visualización de información sobre el disco
Dependiendo del tipo de disco que reproduzca y del
modo de reproducción, la información sobre el disco
anteriormente mencionada puede no aparecer.
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Aparece el menú de control.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
Información de tiempo
continúa
61
2
3
Mueva la tecla de desplazamiento
hacia arriba o hacia abajo hasta
que “TIME/TEXT” (tiempo/text)
aparezcan la pantalla de cristal
líquido.
Presione varias veces la tecla de
desplazamiento para cambiar la
información de tiempo.
La indicación y los tipos de tiempo que
puede cambiar dependen del disco que
reproduzca.
xAl reproducir un DVD VIDEO o
DVD-RW (Disco de video digital
regrabable)
• T **:**:**
Tiempo de reproducción del título
actual
• T–**:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción del
capítulo actual
• C–**:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
xAl reproducir un VIDEO CD*
(con funciones PBC)
• **:**
Tiempo de reproducción de la
escena actual
xAl reproducir un VIDEO CD*
(sin función PBC), SACD** o
CD***
• T **:**
Tiempo de reproducción de la pista
actual
• T–**:**
Tiempo restante de la pista actual
• D **:**
Tiempo de reproducción del disco
actual
• D–**:**
Tiempo restante del disco actual
62
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Para comprobar el memo de disco o el
texto
Presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo en el paso 3 hasta
que aparezca el memo de disco o el texto
grabado en el DVD/SACD**/CD***. El
texto del DVD/SACD**/CD*** aparece
solamente si se graba texto en el disco. Si el
disco no contiene texto, aparece “NO TEXT”
(sin texto). En este caso, puede etiquetar el
disco. Para etiquetar el disco, consulte la
página 79.
TIEMPO/TEXTO
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
Memo de disco o texto DVD/SACD**/CD***
z Puede ver todo el texto DVD/SACD**/CD*** o
del memo de disco viéndolo pasar por el visor del
panel frontal.
Notas
• El reproductor sólo puede mostrar el primer nivel de
texto DVD/SACD**/CD***, como los títulos o
nombres de discos.
• Según el disco, es posible que el texto no se pueda
mostrar.
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
Comprobación de la
información de
reproducción (AVANZADO)
Pulse X/x para seleccionar
elementos.
Con respecto a cada elemento, consulte
“Indicaciones de cada elemento”.
• VELOCIDAD BITS: muestra la
velocidad de bits.
• CAPA: muestra la capa y el punto de
recogida.
4
Pulse ENTER (introducción).
Para cerrar la ventana AVANZADO
Seleccione “NO” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Pulse DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Indicaciones de cada elemento
X/x
ENTER
(introducción)
DISPLAY
(indicación)
1
VELOCIDAD BITS
VELOCIDAD BITS
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Al pulsar varias veces el botón DISPLAY
(indicación), podrá mostrar “VELOCIDAD
BITS” o “CAPA”, según sea el que haya
seleccionado en “AVANZADO”.
Presione X/x para seleccionar
(AVANZADO) y pulse
ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para
“AVANZADO”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
VELOCIDAD BITS
NO
VELOCIDAD BITS
CAPA
PLAY
DVD VIDEO
0
5
384kbps
Audio
Mbps
Vídeo
10
El término “velocidad de bits” se refiere a la
cantidad de datos de vídeo/audio por segundo
en un disco. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Si el nivel de
velocidad de bits es alto, la cantidad de datos
también es elevada. No obstante, esto no
siempre significa que puedan obtenerse
imágenes o sonido de mayor calidad.
Visualización de información sobre el disco
Es posible comprobar información, como la
velocidad de bits o la capa del disco en
reproducción.
Mientras se reproduce un disco, la velocidad
de bits aproximada de la imagen de
reproducción siempre aparece como Mbps
(megabits por segundo) y el sonido como
kbps (kilobits por segundo).
3
VELOCIDAD BITS
384 kbps
0
5
10
Mbps
continúa
63
CAPA
Aparece cuando el DVD
contiene dos capas
Indica el punto aproximado de reproducción
del disco.
Si se trata de un DVD de dos capas, el
reproductor indicará la capa que esté leyendo
(“Layer (capa) 0” o “Layer (capa) 1”).
Para obtener información detallada sobre las
capas, consulte la página 107 (DVD
VIDEO).
64
Ajustes de sonido
2
Cambio del sonido
*
**
Aparecen las opciones para “AUDIO”.
Tecla de
desplazamiento
X/x
ENTER
(introducción)
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
1: ESPAÑOL
1: ESPAÑOL
2: ESPAÑOL
3: INGLES
PLAY
DVD VIDEO
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
3
RS
Presione X/x para seleccionar la
señal de audio deseada.
xAl reproducir un DVD VIDEO
Según el DVD VIDEO, la elección de
idioma varía.
Cuando aparecen 4 dígitos, éstos
representan un código de idioma.
Consulte “Lista de códigos de idiomas”
en la página 113 para ver el idioma que
representa el código. Si el mismo
idioma aparece dos o más veces,
significa que el DVD VIDEO está
grabado en varios formatos de audio.
Ajustes de sonido
Si el DVD VIDEO está grabado con pistas en
varios idiomas, podrá seleccionar el idioma
que desee mientras se reproduce el DVD
VIDEO.
Si el DVD VIDEO está grabado en varios
formatos de audio (PCM, Dolby Digital, o
DTS), puede seleccionar el formato de audio
que desee durante la reproducción del DVD
VIDEO.
Con CD** o VIDEO CD*, puede seleccionar el
sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar
el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derecho e izquierdo. (En este caso, el
sonido pierde su efecto estéreo). Por ejemplo, al
reproducir un disco que contenga una canción
con el sonido vocal en el canal derecho y el
instrumental en el izquierdo, es posible
seleccionar el canal izquierdo y escuchar el
instrumental por ambos altavoces.
DISPLAY
(indicación)
Presione X/x para seleccionar
(AUDIO) y presione
ENTER (introducción).
xAl reproducir un DVD-RW
Se muestran los tipos de pistas de
sonido grabados en un disco. El ajuste
predeterminado aparece subrayado.
Ejemplo:
• 1: PRINCIPAL (sonido principal)
• 1: SECUNDARIA (sonido
secundario)
• 1: MAIN+SUB (sonido principal y
secundario)
xAl reproducir un VIDEO CD* o
CD**
El ajuste predeterminado aparece
subrayado.
• ESTEREO: Sonido estéreo
estándar
• 1/IZQ. : Sonido del canal izquierdo
(monofónico)
• 2/DER. : Sonido del canal derecho
continúa
(monofónico)
65
4
Para Dolby Digital de 5.1 canales:
Presione ENTER (introducción).
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar un formato de audio. Mueva la tecla de
desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que
aparezca “AUDIO ” en la pantalla de cristal líquido. A
continuación, presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo para seleccionar una de las
opciones de audio.
Notas
• Mientras se reproduce un DVD, el sonido puede
cambiar de forma automática.
• No puede cambiar el sonido para los SACD (Disco
compacto super audio).
Visualización de la información de
audio del disco
Si selecciona “AUDIO”, la pantalla mostrará
los canales en reproducción.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, es
posible grabar en un DVD varias señales de
monofónico a señales de 5.1 canales. El
número de canales grabados varía en función
del DVD.
Formato actual de audio*
12(27)
18(34)
T
1:32:55
1: ESPAÑOL
PLAY
DVD VIDEO
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
Formato actual del programa de reproducción**
* Aparece “PCM”, “DTS” o “DOLBY
DIGITAL”.
En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los
canales de la pista en reproducción se
muestran por números como se indica a
continuación:
66
Componente posterior 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
Componente frontal 2+ Componente LFE (efecto
componente central 1 de baja frecuencia) 1
**Las letras de la pantalla de formato de
programa se refieren al siguiente
componente de sonido:
L : Frontal (izquierdo)
R : Frontal (derecho)
C : Central
LS : Posterior (izquierdo)
RS : Posterior (derecho)
S : Posterior (monofónico):
Componente posterior de la señal
estéreo procesada con Dolby
Surround y de la señal Dolby
Digital.
LFE :LFE (efecto de baja frecuencia)
A continuación se muestran ejemplos
de indicaciones:
• PCM (estéreo)
PROGRAM FORMAT
PCM 96kHz 24bit
L
R
• Dolby Surround
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
S
• Dolby Digital de 5.1 canales
Cuando se emite un componente de señal
LFE, “LFE” aparece rodeado por una línea
continua. Si no se emite ningún
componente de señal LFE, “LFE” aparece
rodeado por una línea discontinua.
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
*
**
Puede disfrutar de sonidos envolventes al
reproducir discos, incluidos los DVD Dolby
Digital y DTS, incluso aunque sólo disponga
de 2 ó 4 altavoces. Seleccione el modo de
sonido envolvente que mejor se adapte al
ajuste de sus altavoces.
Tecla de
desplazamiento
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
X/x
LFE
LS
RS
z Si la señal contiene componentes de señal
posterior como “LS”, “RS” o “S”, el efecto envolvente
se enaltece (página 67).
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
Ajustes de sonido
• DTS
Cuando se emite un componente de señal
LFE, “LFE” aparece rodeado por una línea
continua. Si no se emite ningún
componente de señal LFE, “LFE” aparece
rodeado por una línea discontinua.
Valores de modo
SURROUND
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para elegir
(SURROUND) (sonido envolvente)
y presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para
“SURROUND” (sonido envolvente).
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
NO
NO
TVS DINÁMICO
TVS ENVOLVENTE
continúa
67
3
Presione X/x para seleccionar uno
de los modos SURROUND (sonido
envolvente).
Consulte las descripciones
proporcionadas para cada elemento.
Para ajustes de 2 altavoces
•TVS DINÁMICO
• TVS ENVOLVENTE
•TVS NOCTURNO
•TVS ESTANDAR
Para ajustes de 4 a 6 altavoces
(Si selecciona “NINGUNO” en el
ajuste “POSTERIOR” de “AJUSTE
ALTAVOZ” (página 99), no podrá
seleccionar estos modos.)
• NORMAL SURROUND (sonido
envolvente normal)
• ENHANCED SURROUND (sonido
envolvente potenciado)
• VIRTUAL REAR SHIFT
(desplazamiento posterior virtual)
• VIRTUAL MULTI REAR (posterior
múltiple virtual)
• VIRTUAL MULTI DIMENSION
(multidimensión virtual)
4
Si el reproductor está ajustado para enviar la
señal mediante la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL) (salida digital
óptica o coaxial), el efecto envolvente se
apreciará solamente si “D-PCM” está
seleccionado para “DOLBY DIGITAL” y
“DTS” en el menú “AJUSTE AUDIO”(página
98).
TVS DINÁMICO
Utilice imagen de sonido para crear altavoces
posteriores virtuales con el sonido de los
altavoces frontales (L, R) (izquierdo, derecho)
sin utilizar altavoces posteriores reales (se
muestra más abajo). El efecto de imagen de
sonido está diferenciado y reproduce con
claridad cada elemento fónico de la pista de
audio.
Este modo resulta efectivo cuando hay poca
distancia entre los altavoces frontales
izquierdo y derecho, como en el caso de los
altavoces incorporados de los televisores
estéreo.
TV
Presione ENTER (introducción).
Para cancelar el ajuste
Seleccione “NO” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Para ajustes de 2 altavoces
Cuando sólo se conectan 2 altavoces
frontales, TVS (sonido envolvente virtual de
televisor) permite disfrutar de efectos
sonoros mediante imagen de sonido para
crear altavoces posteriores virtuales con el
sonido de los altavoces frontales
(L: izquierda, R: derecha) sin utilizar
68
altavoces posteriores reales. Seleccione uno
de los modos siguientes:
TVS ENVOLVENTE
Emplea imagen de sonido para crear
altavoces posteriores virtuales a partir del
sonido de los altavoces frontales
(L: izquierdo, R: derecho) sin utilizar
altavoces posteriores reales. Los altavoces
virtuales se reproducen como se muestra en la
siguiente ilustración. Proporciona al sonido
un efecto de expansión que llena el área
circundante al oyente.
Este modo resulta efectivo cuando hay poca
distancia entre los altavoces frontales
izquierdo y derecho, como en el caso de los
altavoces incorporados de los televisores
estéreo.
Para ajustes de 4 a 6 altavoces
TV
TVS NOCTURNO
TVS ESTANDAR
Emplea imagen de sonido para crear
altavoces posteriores virtuales a partir del
sonido de los altavoces frontales
(L: izquierdo, R: derecho) sin utilizar
altavoces posteriores reales. Los altavoces
virtuales se reproducen como se muestra en la
siguiente ilustración. Utilice este ajuste
cuando desee emplear TVS con 2 altavoces
independientes y conservar la calidad de
sonido.
L
NORMAL SURROUND (sonido envolvente
normal)
El software con señales de audio de 2 canales
se decodifica con Dolby Surround (Pro
Logic) para crear efectos envolventes. Los
altavoces posteriores emitirán sonidos
monofónicos idénticos. Si utiliza un altavoz
central, obtendrá los sonidos apropiados para
el mismo.
L
Ajustes de sonido
El nivel de los sonidos fuertes, como las
explosiones, se comprime, pero se mantiene el
nivel de los sonidos más silenciosos. Esta
característica resulta útil para no molestar a
otras personas y, sin embargo, se escuchan los
diálogos al tiempo que se disfruta de los efectos
del sonido envolvente de “TVS
ENVOLVENTE” (sonido envolvente virtual de
televisor).
Puede disfrutar de los siguientes efectos
envolventes utilizando los 2 altavoces frontales
y 2 posteriores.
Conecte el reproductor al amplificador
(receptor) con la conexión B-1 (página 27).
Es posible obtener sonidos Dolby Surround
(Pro Logic) o Digital Cinema Surround
(DCS) (sonido digital cinematográfico). DCS
utiliza imagen de sonido para desplazar el
sonido de los altavoces posteriores lejos de la
posición real de los altavoces o para crear
grupos completos de altavoces posteriores
virtuales a partir de un grupo de altavoces
posteriores reales. Las características
“VIRTUAL REAR SHIFT” (desplazamiento
posterior virtual), “VIRTUAL MULTI
REAR” (posterior múltiple virtual) y
“VIRTUAL MULTI DIMENSION”
(multidimensión virtual) utilizan esta
tecnología.
R
R
LS
RS
ENHANCED SURROUND (sonido
envolvente potenciado)
L : Altavoz frontal (izquierdo)
R : Altavoz frontal (derecho)
:Altavoz virtual
Proporciona una mayor presencia de fuentes
Dolby Surround (Pro Logic) con una señal de
canal monofónico posterior. Produce un
efecto similar al estéreo en los canales
posteriores.
continúa
69
VIRTUAL REAR SHIFT (desplazamiento
posterior virtual)
Utiliza imagen de sonido para alejar el sonido
de los altavoces posteriores de la posición de
los altavoces reales.
Los altavoces virtuales se reproducen como
se muestra en la siguiente ilustración. La
posición de desplazamiento varía en función
del ajuste “POSTERIOR” o “LATERAL” de
los altavoces posteriores (página 99).
POSTERIOR
L
POSTERIOR
L
R
LS
LATERAL
L
RS
R
R
LS
LATERAL
LS
LS
L
RS
VIRTUAL MULTI DIMENSION
(multidimensión virtual)
RS
R
RS
VIRTUAL MULTI REAR (posterior múltiple
virtual)
Utiliza imagen de sonido para crear un grupo
de altavoces posteriores virtuales a partir de
un par de altavoces posteriores reales. Los
altavoces virtuales se reproducen como se
muestra en la siguiente ilustración. La
posición de desplazamiento varía en función
del ajuste “POSTERIOR” o “LATERAL” de
los altavoces posteriores (página 99).
Utiliza imagen de sonido para crear un grupo de
altavoces posteriores virtuales colocados en una
posición superior a la del oyente a partir de dos
altavoces posteriores reales.
Este modo crea cinco grupos de altavoces
virtuales alrededor del oyente con un ángulo
de elevación de 30° aproximadamente. El
efecto varía en función del ajuste
“POSTERIOR” o “LATERAL” de los
altavoces posteriores (página 99).
POSTERIOR
L
R
LS
LATERAL
L
LS
70
RS
R
RS
L : Altavoz frontal (izquierdo)
R : Altavoz frontal (derecho)
LS :Altavoz posterior (izquierdo)
RS :Altavoz posterior (derecho)
: Altavoz virtual
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar un ajuste envolvente. Mueva la tecla de
desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que en
la pantalla de cristal líquido aparezca “SURROUND”
(sonido envolvente). A continuación, presione varias
veces la tecla de desplazamiento hacia abajo para
seleccionar uno de los sonidos envolventes.
Notas
Ajustes de sonido
• Para obtener el sonido multicanal mediante las
tomas 5.1CH OUTPUT (salida de 5.1 canales),
ajuste correctamente la posición y la distancia de
cada altavoz. Para obtener información detallada
sobre el ajuste de cada altavoz, consulte la página 99.
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe
momentáneamente.
• Si la señal de reproducción no contiene una señal
para los altavoces posteriores (página 66), es posible
que resulte difícil percibir los efectos de sonido
envolvente.
• Si selecciona “TVS DINÁMICO”, “TVS
ENVOLVENTE”, “TVS NOCTURNO” o “TVS
ESTANDAR”, el reproductor no emite ningún
sonido a través del altavoz central.
• Cuando seleccione uno de los modos SURROUND
(sonido envolvente), desactive el ajuste envolvente
del televisor o amplificador (receptor) conectado.
• Si el reproductor está ajustado para emitir la señal de
las tomas DIGITAL OUT (OPTICAL o COAXIAL)
(salida digital óptica o coaxial), el efecto TVS no se
percibirá al reproducir un CD.
• Compruebe que la posición de audición se encuentra
entre los altavoces a la misma distancia de éstos y
que dichos altavoces están situados en entornos
similares. En caso contrario, es posible que el efecto
TVS (sonido envolvente virtual de televisor) sea
difícil de apreciar.
• “TVS NOCTURNO” sólo funciona con discos
Dolby Digital. No obstante, no todos los discos
responden a la función “TVS NOCTURNO” de la
misma forma.
• Si utiliza la toma DIGITAL OUT (OPTICAL o
COAXIAL) (salida digital óptica o coaxial) y ajusta
“DOLBY DIGITAL” en “DOLBY DIGITAL” y
“DTS” en “DTS” en el menú “AJUSTE AUDIO”, el
sonido, aunque se emite por los altavoces, no ofrece
el efecto TVS.
71
Visualización de películas
Cambio de los ángulos
12(27)
18(34)
T
1:32:55
PLAY
DVD VIDEO
1(9)
Si el DVD VIDEO contiene distintos ángulos
(multiángulos) para una escena, “ANGLE”
(ángulo) aparecerá en la pantalla del visor del
panel frontal. Esto significa que puede
cambiar el ángulo de visualización.
Por ejemplo, mientras se reproduce una
escena de un tren en movimiento, puede
visualizarla desde la parte frontal del tren o
desde la ventanilla izquierda o derecha del
mismo sin que se interrumpa el movimiento
del tren.
3
Presione c o ENTER
(introducción).
El número del ángulo cambia a “–”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
–
Tecla de
desplazamiento
X/x
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
Botones
numéricos
4
PLAY
DVD VIDEO
(9)
Seleccione el número del ángulo
con los botones numéricos o X/x y
luego presione ENTER
(introducción).
El ángulo cambia al seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la tecla
1
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar
(ANGULO).
Aparece el número del ángulo.
El número entre paréntesis es el total de
ángulos.
de desplazamiento del control remoto para seleccionar el
ángulo. Mueva la tecla de desplazamiento hacia arriba o
hacia abajo hasta que en la pantalla de cristal líquido
aparezca “ANGLE” (ángulo). A continuación, presione
varias veces la tecla de desplazamiento hacia abajo para
seleccionar un ángulo.
z Puede visualizar todos los ángulos grabados en el
disco en la misma pantalla e iniciar la reproducción
directamente en modo continuo a partir del ángulo
elegido. Los ángulos se muestran en una pantalla
dividida en 9 secciones. Para obtener información
detallada, consulte la página 57.
Nota
Con ciertos discos DVD VIDEO, es posible que no
pueda cambiar los ángulos aunque haya varios ángulos
grabados en del DVD VIDEO.
72
3
Visualización de los
subtítulos
Presione X/x para seleccionar el
valor.
xAl reproducir un DVD VIDEO
Seleccione el idioma.
Según el DVD VIDEO, la elección de
idioma varía.
Si aparecen 4 dígitos, indicarán el
código de un idioma. Consulte “Lista de
códigos de idiomas” en la página 113
para ver el idioma que representa el
código.
Con discos en los que haya grabados subtítulos,
es posible activar y desactivar dichos subtítulos
cuando lo desee durante la reproducción. Si hay
subtítulos multilingües grabados en el disco,
podrá cambiar el idioma del subtítulo durante la
reproducción y activarlo o desactivarlo cuando
lo desee. Por ejemplo, puede seleccionar el
idioma que desee practicar y activar los
subtítulos para una mejor comprensión.
xAl reproducir un DVD-RW
Seleccione “SI”.
4
Presione ENTER (introducción).
Tecla de
desplazamiento
X/x
ENTER
(introducción)
DISPLAY
(indicación)
1
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido o la
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para elegir
(SUBTITULO) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para
“SUBTITULO” .
12(27)
18(34)
T
1:32:55
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar un subtítulo. Mueva la tecla de
desplazamiento hacia arriba o hacia abajo hasta que en
la pantalla de cristal líquido aparezca “SUBTITLE”
(subtítulo). A continuación, presione varias veces la
tecla de desplazamiento hacia abajo para seleccionar
un valor.
Visualización de películas
Para cancelar el ajuste SUBTITULO
Seleccione “NO” en el paso 3.
Nota
Según el DVD VIDEO, es posible que no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados.
PLAY
DVD VIDEO
NO
NO
1: ESPAÑOL
2: PORTUGUES
3: INGLES
73
Ajuste de la calidad de
imagen (BNR)
3
Al aumentar el valor, los patrones tipo
mosaico de la pantalla del televisor
disminuirán.
• 1: reduce el “ruido de bloque”.
• 2: reduce el “ruido de bloque” más
que en 1.
• 3: reduce el “ruido de bloque” más
que en 2.
(reducción de ruido en bloque)
*
La función Reducción de ruido en bloque
(BNR) ajusta la calidad de imagen
reduciendo el “ruido en bloque” o patrones
tipo mosaico que aparecen en la pantalla del
televisor.
Presione X/x para seleccionar un
nivel.
4
Presione ENTER (introducción).
El disco se reproduce con el ajuste
seleccionado.
Tecla de
desplazamiento
X/x
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
1
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para elegir
(BNR (reducción de ruido en
bloque)) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para “BNR”
(reducción de ruido en bloque).
12(27)
18(34)
T
1:32:55
NO
1
2
3
NO
74
PLAY
DVD VIDEO
Para cancelar el valor “BNR”
(reducción del ruido de bloque)
Seleccione “NO” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar “BNR” (reducción del ruido de bloque).
Mueva la tecla de desplazamiento hacia arriba o hacia
abajo para que en la pantalla de cristal líquido
aparezca “BNR” (reducción del ruido de bloque). A
continuación, presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo para seleccionar un nivel.
Notas
• Si el contorno de las imágenes en pantalla es
borroso, ajuste “BNR” (reducción del ruido de
bloque) en “NO”.
• Según el disco o la escena que se reproduzca, es
posible que el efecto “BNR” (reducción de ruido de
bloque) apenas se aprecie.
• CINE 1: mejora los detalles de las
áreas oscuras aumentando el nivel de
negro.
• CINE 2: Los colores blancos se
vuelven más brillantes y los colores
negros se vuelven más ricos, al tiempo
que aumenta el contraste de colores.
• MEMORIA: ajusta la imagen en
mayor detalle.
Ajuste de la imagen de
reproducción (ECUALIZADOR VIDEO)
*
Puede ajustar la señal de vídeo del DVD o
VIDEO CD* desde el reproductor, no desde
el televisor, para obtener la calidad de imagen
que desee. Seleccione el valor que se ajuste
mejor al programa que está viendo.
Si selecciona “MEMORIA”, puede realizar
más ajustes para cada elemento de la imagen
(color, brillo, etc.).
z Para ver una película, se recomienda utilizar
“CINE 1” o “CINE 2”.
z También puede seleccionar “ECUALIZADOR
VIDEO” del menú de control.
Ajuste de los elementos de la
imagen en “MEMORIA”
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
Puede ajustar individualmente cada uno de
los elementos de la imagen.
• IMAGEN: cambia el contraste
• BRILLO: cambia el brillo general
• COLOR: Hace que los colores oscurezcan o
se suavicen
• TONALIDAD: cambia el balance del color
• GAMMA: ajusta áreas claras o oscuras de
la imagen
1
1
./>
C/X/x/c
ENTER
(introducción)
O RETURN
(volver)
Presione VIDEO EQ (ecualizador de
vídeo).
“ESTANDAR” aparece en la pantalla
del televisor.
2
Presione VIDEO EQ (ecualizador de
vídeo) varias veces para
seleccionar el valor deseado.
• ESTANDAR: muestra una imagen
estándar.
• DINÁMICO 1: produce una imagen
dinámica aumentando el contraste y la
intensidad de color de la imagen.
• DINÁMICO 2: produce una imagen
más dinámica que DINÁMICO 1
aumentando aún más el contraste y la
intensidad de color de la imagen.
Presione VIDEO EQ (ecualizador de
vídeo) varias veces para seleccionar
“MEMORIA” y presione ENTER
(introducción).
Aparece la barra de ajuste de
“IMAGEN”.
C
01:32:55
IMAGEN
Select :
Visualización de películas
VIDEO EQ
(ecualizador
de vídeo)
0
ENTER
Cancel : RETURN
continúa
75
2
3
Presione C/c para ajustar el contraste
de la imagen y, a continuación, presione
ENTER (introducción).
Se guarda el ajuste y aparece la barra de
ajuste de “BRILLO”.
Presione X/x para pasar a otra pantalla de
ajuste.
Repita el paso 2 para ajustar el
“BRILLO,” “COLOR,” y “TONALIDAD”
Aparece la pantalla del ecualizador de
vídeo. Puede comprobar cada uno de los
ajustes. Para el ajuste “GAMMA” ,
consulte “Ajuste del brillo de áreas
seleccionadas (corrección de gama)” a
continuación.
C
Ajuste del brillo de áreas
seleccionadas (corrección de gama)
Según el televisor o el entorno de
visualización, las imágenes en pantalla
pueden perder definición cuando una
determinada área de la imagen es tan clara
que no se distingue o tan oscura que se junta
con las áreas oscuras que la rodean.
Mediante la modificación del valor de gama,
es posible ajustar el brillo de las áreas
seleccionadas para obtener una imagen más
clara. Mientras el ajuste de “BRILLO”
controla el brillo de toda la imagen, el ajuste
“GAMMA” es útil cuando sólo algunas
partes de la imagen requieren ajuste.
01:32:55
+1
–3
+3
–1
IMAGEN
BRILLO
COLOR
TONALIDAD
GAMMA
RESTAURAR
Desactivación de la pantalla del
ecualizador de vídeo
Presione O RETURN (volver).
z Para restaurar los elementos de la imagen a los
valores predeterminados, presione c después del paso
3 para seleccionar “RESTAURAR” y presione
ENTER (introducción).
z Si el valor “SI” está seleccionado para
“MEMORIA DE REPRODUCCIÓN” de la opción
“AJUSTE PERSONALIZADO”, el reproductor
guarda un valor para hasta 200 discos. (Esto no es
aplicable a DVD-RW en modo VR (grabación de
vídeo).)
Ejemplo: Está mirando una película que tiene
muchas sombras y desea ver los detalles
ocultos del escenario.
Con el ajuste “BRILLO”, toda la imagen
aparece con más brillo y se pierde la
definición de las áreas inicialmente
brillantes. El ajuste “GAMMA” permite
aumentar gradualmente el brillo sólo de las
áreas más oscuras de la imagen sin sacrificar
el detalle en el resto de la imagen.
1
Después del Paso 3 de “Ajuste de los
elementos de la imagen en MEMORIA”,
presione X/x para seleccionar
“GAMMA” y presione ENTER
(introducción).
Aparece la pantalla de ajuste
“GAMMA”.
0%
32
64
1: ENGLISH 96
OFF
50
128
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
Valor actual del
ajuste Gama
76
2
Áreas oscuras
Áreas seleccionadas
de una imagen
Áreas claras
3
0%
32
64
1: ENGLISH 96
OFF
128
50
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
32
64
1: ENGLISH 120
OFF
128
50
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
Oscurecer
El valor Gama y la
posición de la
barra cambian de
acuerdo con el
ajuste.
Cómo oscurecer
las áreas claras
de una imagen
0%
0%
58
89
1: ENGLISH 94
OFF
50
128
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
35
64
1: ENGLISH 105
OFF
50
128
1: ENGLISH 150
2: FRENCH 159
3: SPANISH 174
100
RESTAURAR
Para evitar que la imagen se altere
demasiado, no lleve a cabo cambios
radicales en la línea. Realice los ajustes
gradualmente mientras visualiza la
imagen en la pantalla del televisor.
Presione O RETURN (volver) para
dejar de realizar ajustes a la imagen.
5
Presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla del ecualizador de
vídeo y los valores Gama ajustados se
almacenan en la memoria.
Para restaurar solamente los valores
Gama al ajuste predeterminado
Presione X/x para seleccionar
“RESTAURAR” en la pantalla de ajuste
“GAMMA” y presione ENTER
(introducción).
Visualización de películas
Presione C/c para ajustar el nivel de
brillo del área seleccionada.
C disminuye el nivel (el área se oscurece)
y c aumenta el nivel (el área se aclara).
El nivel se puede ajustar entre 16 y 235.
El nivel de las áreas oscuras nunca puede
ser superior al de las áreas claras.
0%
4
Cómo aclarar las
áreas oscuras de
una imagen
Presione X/x para seleccionar áreas de
una imagen.
La parte superior ajusta las áreas oscuras
y la inferior, las claras.
Aclarar
z Puede mover la pantalla de ajuste Gama
horizontalmente pulsando ./>.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
niveles de brillo de las otras áreas
seleccionadas.
Intente mantener la línea que conecta el
nivel de brillo de cada área lo más suave
y recta posible, como se muestra a
continuación.
77
Realce de la imagen de
reproducción (ENALTECEDOR
3
Al aumentar el valor, los contornos de
las imágenes de la pantalla del televisor
se acentuarán más.
• 1: realza el contorno.
• 2: realza el contorno más que 1.
• 3: realza el contorno más que 2.
• SUAVE: suaviza la imagen (sólo
DVD VIDEO, DVD-RW).
VIDEO DIGITAL)
*
La función Enaltecedor de vídeo digital
permite obtener imágenes más nítidas y
marcadas mediante el realce de los contornos
de las imágenes de la pantalla del televisor.
Igualmente, esta función puede suavizar las
imágenes en pantalla.
Presione X/x para seleccionar un
nivel.
4
Presione ENTER (introducción).
El disco se reproduce con el ajuste
seleccionado.
Tecla de
desplazamiento
X/x
DISPLAY
(indicación)
ENTER
(introducción)
Presione DISPLAY (indicación) dos
veces durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para elegir
(ENALTECEDOR VIDEO DIGTAL) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para
“ENALTECEDOR VIDEO
DIGITAL”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
NO
1
2
3
SUAVE
NO
78
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
z Puede utilizar la pantalla de cristal líquido y la
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
1
Para cancelar el ajuste
ENALTECEDOR VIDEO DIGITAL
Seleccione “NO” en el paso 3.
PLAY
DVD VIDEO
tecla de desplazamiento del control remoto para
seleccionar “ENALTECEDOR VIDEO DIGITAL”.
Mueva la tecla de desplazamiento hacia arriba o hacia
abajo hasta que en la pantalla de cristal líquido
aparezca “DVE” (enaltecedor de vídeo digital). A
continuación, presione varias veces la tecla de
desplazamiento hacia abajo para seleccionar un nivel.
Nota
En función del disco DVD/VIDEO CD* o de la escena
reproducida, es posible que el ruido de disco se perciba
con mayor intensidad. Si sucede esto, es recomendable
que utilice la función BNR (reducción de ruido en
bloque) (página 74) con la función DVE (enaltecedor
de vídeo digital). Si incluso así la condición no mejora,
reduzca el nivel del Enaltecedor de vídeo digital o
seleccione “SUAVE” (sólo DVD VIDEO/DVD-RW)
en el paso 3 anterior.
Uso de distintas funciones adicionales
Etiquetado del disco
*
12(27)
18(34)
T
--:--:-ENTRADA MEMO DE DISCO
**
PLAY
DVD VIDEO
***
Es posible etiquetar el disco si no tiene texto
grabado (Memo de disco).
Puede incluir un título personal de hasta 20
caracteres en el disco. El memo de disco
puede ser cualquier cosa que desee como, por
ejemplo, un título, el nombre de un músico,
una categoría o la fecha de adquisición.
3
Presione x para seleccionar
“ENTRADA MEMO DE DISCO t” y
presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla “ENTRADA
MEMO DE DISCO”
ENTRADA MEMO DE DISCO
Tecla de
desplazamiento
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + – ✽ / = ? / _ @
SAVE
./>
x
CLEAR
(borrar)
4
Seleccione un carácter pulsando
C/X/x/c o girando el
desplazamiento de clic.
El carácter seleccionado cambia de
color.
5
Presione ENTER (introducción).
ENTRADA MEMO DE DISCO
B
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación)
durante la reproducción.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para elegir
(TIEMPO/MEMO) y presione ENTER
(introducción).
Aparece “ENTRADA MEMO DE
DISCO t”.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + – ✽ / = ? / _ @
SAVE
6
7
Repita los pasos 4 y 5 para
introducir otros caracteres.
Uso de distintas funciones adicionales
DISPLAY
(indicación)
C/X/x/c
ENTER
(introducción)
Desplazamiento
de clic
Cuando haya introducido todos los
caracteres para el memo de disco,
presione C/X/x/c para
seleccionar “SAVE” (guardar) y
presione ENTER (introducción).
Se almacena el memo de disco.
continúa
79
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Bloqueo de discos
Para borrar un carácter
CONTROL DE BLOQUEO)
1
2
Presione . o > para mover el
cursor hacia el carácter que desee borrar.
Presione CLEAR (borrar).
Para insertar o sobrescribir un
carácter
1
2
3
Presione . o > para mover el
cursor hacia el carácter que desee insertar
o corregir.
Seleccione un carácter correcto pulsando
C/X/x/c o girando el desplazamiento de
clic.
Para insertar el carácter, presione
ENTER (introducción).
Para sobrescribir, no presione ENTER
(introducción); mueva el cursor pulsando
. o >.
Para comprobar el memo de disco
Mueva la tecla de desplazamiento hacia
arriba o hacia abajo hasta que aparezca
“TIME/TEXT” (tiempo/texto) en la pantalla
de cristal líquido del control remoto. A
continuación, presione varias veces la tecla
de desplazamiento hacia abajo hasta que
Memo de disco aparezca en la parte inferior
de la pantalla.
(REPRODUCCION PROHIBIDA PERSONAL,
Puede establecer dos tipos de restricciones de
reproducción para el disco que desee.
• Reproducción prohibida personal
Puede establecer las restricciones de
reproducción para que el reproductor no
reproduzca discos inapropiados.
• Control de bloqueo
Es posible limitar la reproducción de ciertos
DVD VIDEO a un nivel predeterminado,
como la edad de los usuarios.
Se utiliza la misma contraseña para la
reproducción prohibida y el control de
bloqueo.
Reproducción prohibida personal
*
**
***
Puede establecer la misma contraseña de
Reproducción prohibida personal para un
máximo de 200 discos. Cuando ajuste el
disco número 201, el primer disco se
cancelará.
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
Notas
• Durante la reproducción, no utilice el botón POWER
(alimentación) para apagar el reproductor. Si lo
hace, puede cancelar los ajustes. Para apagar el
reproductor, primero presione x para detener la
reproducción y, a continuación, presione [/1 en el
control remoto. Cuando se encienda la luz roja del
indicador de alimentación y el reproductor entre en
el modo de espera, presione POWER (alimentación)
en el reproductor.
• Puede etiquetar hasta 200 discos. Cuando tenga
almacenados más de 200 discos en memoria, cada
disco nuevo borrará el memo de disco más antiguo
de los que se almacenaron primero.
80
x
C/X/x
DISPLAY
(indicación)
Botones
numéricos
ENTER
(introducción)
O RETURN
(volver)
1
Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose,
presione x para detener la reproducción.
2
Presione DISPLAY (indicación) con el
reproductor en el modo de parada.
Aparece el menú de control.
3
Presione X/x para seleccionar
(CONTROL DE BLOQUEO) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para “CONTROL
DE BLOQUEO”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
CONTROL DE BLOQUEO
Ingrese contraseña y oprima
5
STOP
DVD VIDEO
SI
REPRODUCTOR
CONTRASEÑA
NO
xSi no ha introducido ninguna
contraseña
Aparecerá la pantalla de registro de
contraseñas nuevas.
CONTROL DE BLOQUEO
Introduzca una contraseña nueva de
4 dígitos y oprima ENTER .
2
3
Siga los pasos 1 a 3 de “Reproducción
prohibida personal”.
Presione X/x para seleccionar “NO t”
y, a continuación, presione ENTER
(introducción).
Introduzca la contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos y, a continuación,
presione ENTER (introducción).
Reproducción del disco bloqueado
con la opción Reproducción
prohibida personal ajustada
1
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
con los botones numéricos y, a
continuación, presione ENTER
(introducción).
Aparece la pantalla de confirmación de
contraseña.
Introduzca o vuelva a introducir la
contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, presione
ENTER (introducción).
Aparece el mensaje “Reproducción
prohibida personal ajustada” y la pantalla
vuelve al menú de control.
Inserte el disco bloqueado con la opción
Reproducción prohibida personal.
Aparece la pantalla “REPRODUCCION
PROHIBIDA PERSONAL”.
Uso de distintas funciones adicionales
Presione X/x para seleccionar “SI t”
y presione ENTER (introducción).
.
Para desactivar la función
Reproducción prohibida personal
1
4
ENTER
REPRODUCCION PROHIBIDA PERSONAL
Peproduccion prohibida personal ya
ajustada. Ingrese contraseña y
oprima ENTER .
xSi ya ha registrado una
contraseña
Aparecerá la pantalla de introducción de
la contraseña.
continúa
81
2
Introduzca la contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos y, a continuación,
presione ENTER (introducción).
El reproductor está preparado para la
reproducción.
2
z Si olvida su contraseña, utilice los botones
numéricos para introducir el número de 6 dígitos
“199703” cuando la pantalla “REPRODUCCION
PROHIBIDA PERSONAL” le solicite la contraseña y,
a continuación, presione ENTER (introducción). Se le
pedirá que introduzca una contraseña de cuatro dígitos
nueva.
Control de bloqueo (limitación de la
reproducción realizada por niños)
Es posible limitar la reproducción de ciertos
DVD VIDEO a un nivel predeterminado,
como la edad de los usuarios. La función
“CONTROL DE BLOQUEO” le permite
definir el nivel de limitación de reproducción
deseado.
Las escenas que estén limitadas no se
reproducen, o se sustituyen por escenas
diferentes.
H
DISPLAY
(indicación)
X/x/C
ENTER
(introducción)
O RETURN
(volver)
Presione X/x para seleccionar
(CONTROL DE BLOQUEO) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para “CONTROL
DE BLOQUEO”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
STOP
DVD VIDEO
SI
REPRODUCTOR
CONTRASEÑA
NO
3
Presione X/x para seleccionar
“REPRODUCTOR t” y presione ENTER
(introducción).
xSi no ha introducido ninguna
contraseña
Aparecerá la pantalla de registro de
contraseñas nuevas.
CONTROL DE BLOQUEO
Introduzca una contraseña nueva de
4 dígitos y oprima ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
con los botones numéricos y, a
continuación, presione ENTER
(introducción).
Aparece la pantalla de confirmación de
contraseña.
xSi ya ha registrado una
contraseña
Aparecerá la pantalla de introducción de
la contraseña.
Botones
numéricos
CONTROL DE BLOQUEO
Ingrese contraseña y oprima
1
82
Presione DISPLAY (indicación) con el
reproductor en el modo de parada.
Aparece el menú de control.
ENTER
.
4
Introduzca o vuelva a introducir la
contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, presione
ENTER (introducción).
Aparecerá la pantalla para ajustar el nivel
de limitación de reproducción.
CONTROL DE BLOQUEO
NIVEL:
ESTANDAR:
5
NO
EE.UU.
CONTROL DE BLOQUEO
NIVEL:
ESTANDAR:
NO
8:
7:
6:
5:
8
Presione X/x para seleccionar
“ESTANDAR” y presione ENTER
(introducción).
Aparecen los elementos de selección para
“ESTANDAR”.
NC17
R
Seleccione el nivel que desee mediante
X/x y después presione ENTER
(introducción).
El ajuste Control de bloqueo se ha
completado.
CONTROL DE BLOQUEO
NIVEL:
ESTANDAR:
4:
PG13
EE.UU.
Cuanto menor sea el valor, más estricta
será la limitación.
NO
EE.UU.
EE.UU.
OTROS
Para desactivar la función Control de
bloqueo
Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 8.
6
7
Presione X/x para seleccionar un área
geográfica como nivel de limitación de
la reproducción y, a continuación,
presione ENTER (introducción).
El área queda seleccionada.
Si selecciona “OTROS t”, seleccione e
introduzca el código estándar de la tabla
de la página 84 mediante los botones
numéricos.
Presione X/x para seleccionar “NIVEL”
y presione ENTER (introducción).
Aparecen los elementos de selección para
“NIVEL”.
Reproducción del disco bloqueado
con la opción Control de bloqueo
1
2
Inserte el disco y presione H.
Aparece la pantalla “CONTROL DE
BLOQUEO”.
Introduzca la contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos y, a continuación,
presione ENTER (introducción).
El reproductor inicia la reproducción.
Uso de distintas funciones adicionales
CONTROL DE BLOQUEO
NIVEL:
ESTANDAR:
NO
continúa
83
z Si olvida la contraseña, extraiga el disco y repita
los pasos 1 a 3 de “Control de bloqueo (limitación de
la reproducción realizada por niños)”. Cuando el
sistema le solicite la contraseña, introduzca “199703”
mediante los botones numéricos y presione ENTER
(introducción). Se le solicitará que introduzca una
contraseña de 4 dígitos nueva. Después de introducir
una contraseña de 4 dígitos nueva en el paso 4, cambie
el disco del reproductor y presione H. Cuando
aparezca la pantalla “CONTROL DE BLOQUEO”,
introduzca la contraseña nueva.
Notas
• Si reproduce discos DVD VIDEO que no dispongan
de la función Control de bloqueo, no será posible
limitar la reproducción en este reproductor.
• Con algunos discos DVD VIDEO, es posible que se
le solicite cambiar el nivel de control de bloqueo
mientras se reproduce el disco. En este caso,
introduzca la contraseña y, a continuación, cambie el
nivel. Si el modo de reanudación de reproducción se
cancela, se recuperará el nivel original.
Cambio de la contraseña
*
**
* VIDEO CD significa disco compacto de vídeo.
** SACD significa disco compacto de super audio.
*** CD significa disco compacto.
1
Presione DISPLAY (indicación) con el
reproductor en el modo de parada.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar
(CONTROL DE BLOQUEO) y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones para “CONTROL
DE BLOQUEO”.
3
Presione X/x para seleccionar
“CONTRASEÑA t” y, a continuación,
presione ENTER (introducción).
Aparece la pantalla de introducción de la
contraseña.
4
Introduzca la contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos y, a
continuación, presione ENTER
(introducción).
5
Introduzca una contraseña nueva de 4
dígitos con los botones numéricos y, a
continuación, presione ENTER
(introducción).
6
Para confirmar la contraseña,
introdúzcala de nuevo mediante los
botones numéricos y presione ENTER
(introducción).
Código de zona
Estándar
Código
Estándar
Código
Alemania
2109
India
Argentina
2044
Indonesia
2238
Australia
2047
Italia
2254
Austria
2046
Japón
2276
Bélgica
2057
Malasia
2363
Brasil
2070
México
2362
Canadá
2079
Noruega
2379
Chile
2090
Nueva Zelanda
2390
China
2092
Pakistán
2427
Corea
2304
Portugal
2436
Dinamarca
2115
Reino Unido
2184
España
2149
Rusia
2489
Filipinas
2424
Singapur
2501
Finlandia
2165
Suecia
2499
Francia
2174
Suiza
2086
Holanda
2376
Tailandia
2528
Hong Kong
2219
Taiwán
2543
2248
Si comete un error al introducir la
contraseña
Presione C antes de pulsar ENTER
(introducción) en el paso 5 e introduzca el
número correcto.
Si comete un error
Presione O RETURN (volver).
84
***
Para desactivar el menú de control
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que el menú de control se desactive.
Efectos sonoros de
operaciones (Emisión de pitidos)
El reproductor emite pitidos al realizar las
siguientes operaciones.
La función Emisión de pitidos está
desactivada de fábrica.
Operación
Pitidos
Activación de la alimentación
Un pitido
Desactivación de la alimentación
Dos pitidos
Pulsación de H
Un pitido
Pulsación de X
Dos pitidos
Detención de la reproducción
Un pitido largo
Operación imposible
Tres pitidos
Ajuste de la emisión de pitidos
A
X
[/1
1
Presione POWER (alimentación) en el
reproductor y, a continuación, presione
[/1 en el control remoto.
El indicador de alimentación se ilumina
en verde.
Si hay algún disco en el reproductor,
presione A para extraerlo. A
continuación, vuelva a pulsar A para
cerrar la bandeja de discos.
Uso de distintas funciones adicionales
POWER
(alimentación)
Indicador de alimentación
continúa
85
2
Presione y mantenga pulsado X en el
reproductor durante más de dos
segundos.
Se oirá un pitido y la función Emisión de
pitidos quedará activada.
Para desactivar la función Emisión de
pitidos
Cuando no haya ningún disco en el
reproductor, presione y mantenga pulsado X
en dicho reproductor durante más de dos
segundos. Se oirán dos pitidos y la función
Emisión de pitidos quedará desactivada.
Control del televisor o del
amplificador de AV
(receptor) mediante el
control remoto
suministrado
El ajuste de la señal de control remoto
permite controlar el televisor con el control
remoto suministrado.
Si conecta la unidad con un amplificador de
AV (receptor), podrá controlar el volumen
con el control remoto suministrado.
Notas
• Según las unidades que conecte, es posible que no
pueda controlar el televisor o amplificador de AV
(receptor) con algunos de los siguientes botones.
• Si introduce un nuevo código, se borrará el código
introducido anteriormente.
• Al sustituir las pilas del control remoto, es posible
que el código se reajuste en el valor de fábrica.
Vuelva a ajustar el código apropiado.
Control del televisor con el control
remoto
[/1
Conmutador
TV/DVD
Botones
numéricos
86
Pantalla de
cristal líquido
Tecla de
desplazamiento
CH +/–
(canal)
VOL +/–
ENTER
(introducción)
WIDE MODE
(modo panorámico)
TV/VIDEO
1
2
3
4
5
Desplace el conmutador TV/DVD a TV.
Mientras mantiene presionada la tecla [/
1, presione la tecla de desplazamiento
hacia abajo.
Aparecerá “TV P-1” en la pantalla de
cristal líquido.
Suelte [/1.
Mueva la tecla de desplazamiento hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar el
código del fabricante del televisor
(consulte la tabla que aparece a
continuación).
Presione la tecla de desplazamiento
hacia abajo.
El código del fabricante parpadeará y se
ajustará el mando a distancia.
Código
Sony (valor
1
predeterminado)
Akai
4
AOC
4
Centurion
12
Coronado
3
Curtis-Mathes
12
Daytron
12
Emerson
3,4,14
Fisher
11
General Electric 6,10
Gold Star
3,4,17
Hitachi
2,3
J.C.Penney
4,12
JVC
9
KMC
3
Magnavox
3,8,12
Marantz
4,13
MGA/
Mitsubishi
4,12,13,
17
NEC
4,12
Fabricante
Código
Panasonic
6,19
Philco
3,4
Philips
8,21
Pioneer
16
Portland
3
Quasar
6,18
Radio Shack
5,14
PCA
4,10
Sampo
12
Samsung
20
Sanyo
11
Scott
12
Sears
7,10,11
Sharp
3,5,18
Sylvania
8,12
Teknika
3,8,14
Toshiba
7
Wards
3,4,12
Yorx
12
Zenith
15
Control del televisor
Cuando establezca el conmutador TV/DVD
en TV, podrá controlar los elementos
siguientes con el control remoto suministrado.
Al pulsar
Podrá
[/1
Encender o apagar el televisor
VOL +/–
Ajustar el volumen del
televisor
WIDE MODE
(modo
panorámico)
Cambiar a o desde el modo
panorámico de un televisor
Sony de pantalla panorámica
TV/VIDEO
Cambiar la fuente de entrada
del televisor entre éste y otras
fuentes de entrada
CH +/–, botones
numéricos y
ENTER
(introducción)
Seleccionar el canal del
televisor
Uso de distintas funciones adicionales
Códigos de televisores controlables
Si aparece más de un código, introdúzcalos
uno tras otro hasta encontrar el que funciona
con su televisor.
Fabricante
continúa
87
Controlar el volumen del
amplificador de AV (receptor) con el
control remoto
Conmutador
TV/DVD
[/1
Pantalla de
cristal líquido
Tecla de
desplazamiento
VOL +/–
1
2
88
Desplace el conmutador TV/DVD a DVD.
Mientras mantiene presionada la tecla
[/1, presione la tecla de
desplazamiento hacia abajo.
Aparecerá “AV P-90” en la pantalla de
cristal líquido.
3
Suelte [/1.
4
Mueva la tecla de desplazamiento hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar el
código del fabricante del amplificador
de AV (del receptor) (consulte la tabla
que aparece a continuación).
5
Presione la tecla de desplazamiento
hacia abajo.
El código del fabricante parpadeará y se
ajustará el mando a distancia.
Códigos de amplificadores de AV
(receptor) controlables
Si aparece más de un código, introdúzcalos
uno tras otro hasta encontrar el que funciona
con su amplificador de AV (receptor).
Si no conecta un amplificador de AV
(receptor), el volumen del televisor se puede
controlar si utiliza 90 (valor predeterminado)
como número de código. No obstante, antes
debe ajustar el número de código de los
televisores controlables de acuerdo con el
método descrito anteriormente.
Fabricante
Código
Sony
80, 88, 89, 91
Denon
84, 85, 86
Kenwood
92, 93
Onkyo
81, 82, 83
Pioneer
99
Sansui
87
Technics
97, 98
Yamaha
94, 95, 96
Control de los amplificadores de AV
(receptores)
El volumen del amplificador de AV
(receptor) se puede controlar con el botón
VOL +/– si el conmutador TV/DVD está en
la posición DVD.
Ajustes
( 47 )
Uso de la pantalla de
ajustes
El uso de la pantalla de ajustes permite
realizar distintos ajustes en elementos como
la imagen y el sonido. También puede
establecer un idioma para los subtítulos y la
pantalla de ajustes, entre otras cosas. Para
obtener información detallada sobre cada
elemento de la pantalla de ajustes, consulte la
página 90. Para obtener una lista completa de
elementos de la pantalla de ajustes, consulte
la página 114.
:
:
STOP
DVD VIDEO
RÁPIDO
PERSONALIZADO
RESTAURAR
RÁPIDO
3
Presione X/x para seleccionar
“PERSONALIZADO”, y presione ENTER
(introducción).
Aparece la pantalla de ajustes.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU:
AUDIO:
SUBTITULO:
Nota
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ORIGINAL
ESPAÑOL
Los valores de reproducción almacenados en el disco
tienen prioridad sobre los valores de la pantalla de
ajustes y puede que no todas las funciones descritas
funcionen.
Cómo utilizar la pantalla de ajustes
4
ENTER
(introducción)
1
Presione DISPLAY (indicación) en el
control remoto con el reproductor en el
modo de parada.
Aparece el menú de control.
2
Presione X/x para seleccionar
(AJUSTE) y presione ENTER
(introducción).
Aparecen las opciones para “AJUSTE”.
Ajustes
Elemento seleccionado
X/x
DISPLAY
(indicación)
Presione X/x para seleccionar el
elemento de ajuste de la lista
visualizada. “AJUSTE DE IDIOMA”,
“AJUSTE PANTALLA”, “AJUSTE
PERSONALIZADO”, “AJUSTE AUDIO” o
“AJUSTE ALTAVOZ”. A continuación,
presione ENTER (introducción).
Aparece el elemento de ajuste
seleccionado.
Ejemplo: “AJUSTE PANTALLA”
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
4:3 LETTER BOX
PROTECTOR PANTALLA:
SI
FONDO:
IMAGEN ÍNDICE
PANTALLA INICIO:
ESTANDAR
SALIDA COMPONENTE:
INTERLACE
MODALIDAD:
AUTO
Elementos de ajuste
5
Seleccione un elemento con X/x y
presione ENTER (introducción).
Aparecen las opciones correspondientes
al elemento seleccionado.
Ejemplo: “TIPO TV”.
continúa
89
AJUSTE PANTALLA
4:3 LETTER BOX
TIPO TV:
PROTECTOR PANTALLA: 4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
FONDO:
16:9
PANTALLA INICIO:
INTERLACE
SALIDA COMPONENTE:
MODALIDAD:
AUTO
Opciones
6
Seleccione un ajuste con X/x y presione
ENTER (introducción).
El ajuste queda seleccionado y el ajuste
finaliza.
Ejemplo: “16:9”
Ajuste seleccionado
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
16:9
PROTECTOR PANTALLA:
SI
IMAGEN ÍNDICE
FONDO:
PANTALLA INICIO:
ESTANDAR
INTERLACE
SALIDA COMPONENTE:
MODALIDAD:
AUTO
Para desactivar la pantalla de ajustes
Presione DISPLAY (indicación) varias veces
hasta que se desactive la pantalla de ajustes.
z Si selecciona “RÁPIDO” en el paso 3, entrará en
el modo Ajuste rápido (página 33). Para llevar a cabo
ajustes básicos, siga las instrucciones de Ajuste rápido
a partir del paso 5.
z Si selecciona “RESTAURAR” en el paso 3, podrá
recuperar los valores predeterminados de “AJUSTE”
de la página 114 a 117. Después de seleccionar
“RESTAURAR” y pulsar ENTER (introducción),
seleccione “SI” y presione ENTER (introducción)
para restaurar los ajustes (tarda unos segundos en
completarse), o seleccione “NO” y presione ENTER
(introducción) para volver al menú de control. No
presione POWER (alimentación) ni [/1 cuando
restaure el reproductor.
90
Ajuste del idioma de las
indicaciones o de la pista
de sonido (AJUSTE DE IDIOMA)
La opción “AJUSTE DE IDIOMA” permite
establecer diferentes idiomas para las
indicaciones en pantalla o la pista de sonido.
Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” en la
pantalla de ajustes. Para obtener información
detallada acerca del uso de la pantalla,
consulte “Uso de la pantalla de ajustes”
(página 89)
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU:
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ORIGINAL
ESPAÑOL
xMENU PANTALLA (Indicación en
pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en
pantalla.
Seleccione el idioma en la lista mostrada.
xMENU (sólo DVD VIDEO)
Puede seleccionar el idioma deseado para el
menú del disco.
xAUDIO (sólo DVD VIDEO)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma en la lista mostrada.
Si selecciona “ORIGINAL”, se seleccionará
el idioma que tenga prioridad en el disco.
xSUBTITULO (sólo DVD VIDEO)
Cambia el idioma de los subtítulos grabados
en el DVD VIDEO.
Seleccione el idioma en la lista mostrada.
Si selecciona “SEGUIR EL AUDIO”, el
idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo
con el idioma seleccionado para la pista de
sonido.
z Si selecciona “OTROS t” en “MENU”,
“SUBTITULO” y “AUDIO”, seleccione de la “Lista
de códigos de idiomas” (página 113) el código del
idioma deseado e introdúzcalo mediante los botones
numéricos.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
DVD, automáticamente se seleccionará uno de los
idiomas grabados (excepto para “MENU
PANTALLA”.)
Ajustes de la pantalla
(AJUSTE PANTALLA)
Elija los valores según el televisor que vaya a
conectar.
Seleccione “AJUSTE PANTALLA” en la
pantalla de ajustes. Para obtener información
detallada sobre el uso de la pantalla, consulte
“Uso de la pantalla de ajustes” (página 89)
Los ajustes predeterminados aparecen
subrayados.
AJUSTE PANTALLA
4:3 LETTER BOX
TIPO TV:
PROTECTOR PANTALLA:
SI
FONDO:
IMAGEN ÍNDICE
ESTANDAR
PANTALLA INICIO:
INTERLACE
SALIDA COMPONENTE:
MODALIDAD:
AUTO
4:3
LETTER
BOX
Seleccione este elemento cuando
conecte un televisor de pantalla
4:3. Muestra una imagen
panorámica con bandas en las
partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3
PAN SCAN
Seleccione este elemento cuando
conecte un televisor de pantalla
4:3. Muestra automáticamente la
imagen panorámica en toda la
pantalla y corta las partes que no
se adapten a ésta.
16:9
Seleccione este elemento cuando
conecte un televisor de pantalla
panorámica o uno con una
función de modo panorámico.
Ajustes
xTIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del
televisor conectado (4:3 estándar o
panorámico).
continúa
91
4:3 LETTER BOX
MEMORIA
IMAGEN
Su imagen favorita aparece
como fondo. Para almacenar una
imagen en la memoria, consulte
“Almacenamiento de una
imagen en memoria” a
continuación.
GRÁFICOS
Aparece de fondo una imagen
predeterminada almacenada en el
reproductor.
AZUL
El color de fondo es azul.
NEGRO
El color de fondo es negro.
4:3 PAN SCAN
16:9
Nota
Con algunos discos DVD, es posible que “4:3
LETTER BOX” se seleccione automáticamente en
lugar de “4:3 PAN SCAN” o viceversa.
xPROTECTOR PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla
para que aparezca la imagen de protección de
pantalla cuando deje el reproductor en el
modo de pausa o de parada durante 15
minutos o cuando reproduzca un SACD
(Disco compacto super audio)/CD (Disco
compacto) durante más de 15 minutos. La
protección de pantalla evita que el dispositivo
de visualización se dañe (imágenes
fantasma). Presione H para desactivar la
protección de pantalla.
SI
Activa la protección de pantalla.
NO
Desactiva la protección de
pantalla.
xFONDO
Selecciona la imagen o el color de fondo de la
pantalla del televisor en el modo de parada o
mientras se reproduce un SACD/CD.
IMAGEN
ÍNDICE
92
La imagen índice (imagen fija)
aparece de fondo, pero sólo si la
imagen índice ya está grabada en
el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el
disco no contiene ninguna
imagen índice, aparece la
imagen “GRÁFICOS”.
xPANTALLA INICIO
Selecciona la pantalla de inicio. Cuando
encienda el reproductor, la imagen de la
pantalla de inicio seleccionada aparecerá en
la pantalla del televisor.
ESTANDAR Aparece la pantalla de inicio
estándar de la memoria del
reproductor.
MEMORIA
IMAGEN
Su imagen favorita aparece en la
pantalla de inicio. Para
almacenar una imagen en la
memoria, consulte
“Almacenamiento de una
imagen en memoria” a
continuación.
Almacenamiento de una imagen en
memoria
El reproductor puede almacenar una escena
en memoria como fondo o como imagen de
inicio.
Durante la reproducción, si encuentra una
escena para almacenar en memoria, presione
PICTURE MEMORY (memoria de imagen).
La imagen se almacena en memoria.
PICTURE
MEMORY
Nota
Si hace funcionar el reproductor mientras se almacena
la imagen en memoria, el reproductor no almacenará
la imagen.
xSALIDA COMPONENTE
Esta opción permite cambiar el tipo de salida
de señal de las tomas COMPONENT VIDEO
OUT (salida de vídeo para componentes). Para
obtener más información acerca de los
distintos tipos de señal, consulte la página 107.
INTERLACE
(entrelazado)
Este modo envía la señal en
formato entrelazado.
Selecciónelo si está
conectado a un televisor
estándar (formato
entrelazado).
PROGRESSIVE Este modo envía la señal en
(progresivo)
formato progresivo (480p).
Selecciónelo para
televisores que acepten
señales de formato
progresivo.
z Mientras la señal de vídeo enviada por el
Nota
Si selecciona “PROGRESSIVE” (progresivo) al
conectar el reproductor a un televisor que no admite
señales en formato progresivo (480p), la calidad de la
imagen se verá disminuida. En este caso, modifique la
posición del conmutador COMPONENT VIDEO
OUT/SCAN SELECT (selección de salida/exploración
de vídeo para componentes) en el panel posterior del
reproductor a INTERLACE (entrelazado). A
continuación, cuando la pantalla del televisor se vea
correctamente, ajuste “SALIDA COMPONENTE” a
“INTERLACE” (entrelazado) y sitúe el conmutador
COMPONENT VIDEO OUT/SCAN SELECT
(selección de salida/exploración de vídeo para
componentes) a SELECTABLE (seleccionable).
Es posible ajustar con precisión la salida de la
señal progresiva (480p) de vídeo si
selecciona “PROGRESSIVE” (progresivo)
en la opción “SALIDA COMPONENTE” en
la pantalla de ajustes “AJUSTE
PERSONALIZADO”, y conecta el
reproductor a un televisor con capacidad para
aceptar señales de vídeo en formato
progresivo (480p).
xMODALIDAD (modos de
conversión)
El software de DVD se puede dividir en dos
tipos: software basado en cine y software
basado en vídeo. El software basado en vídeo
proviene del mundo de la televisión, de
productos como series y comedias de
situación; genera imágenes a 30 cuadros/60
campos por segundo. El software basado en
cine proviene del mundo del cine y genera
imágenes a 24 cuadros por segundo. Para que
este tipo de imágenes tengan un aspecto
natural en la pantalla de su televisor cuando
se envían en modo PROGRESSIVE
(progresivo) (60 cuadros por segundo), es
necesario convertir la señal progresiva de
vídeo de modo que coincida con el tipo de
software de DVD que está utilizando.
AUTO
Este modo detecta
automáticamente si se utiliza
software basado en cine o
software basado en vídeo y
convierte la señal al modo de
conversión adecuado. Ésta es la
posición que se debe seleccionar
normalmente.
VIDEO
Este modo selecciona el modo de
conversión para el software
basado en vídeo,
independientemente del tipo de
software en uso.
Ajustes
reproductor sea de formato progresivo,
“PROGRESSIVE” (progresivo) aparece en el visor
del panel frontal.
Si “PROGRESSIVE” (progresivo) está
seleccionado en “SALIDA
COMPONENTE”
continúa
93
Notas
• Hay productos de software DVD que incluyen tanto
imágenes para cine como para vídeo. Por ejemplo,
los DVD de películas pueden incluir la película
rodada en cine y una secuencia de “Cómo se hizo”
grabada en video.
• Al reproducir software basado en vídeo con señales
progresivas, es posible que algunas imágenes no se
reproduzcan adecuadamente debido al proceso de
conversión si las señales se envían a través de las
tomas COMPONENT VIDEO OUT (salida de vídeo
para componentes). Las imágenes que se envían a
través de las tomas S VIDEO OUT 1/2 (salidas de S
vídeo 1/2) y VIDEO OUT 1/2 (salida de vídeo 1/2)
no se ven afectadas porque envían señales en
formato entrelazado.
Ajustes personalizados
(AJUSTE PERSONALIZADO)
Utilice esta opción para ajustar la
reproducción relacionada, así como otros
ajustes.
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO”
en la pantalla de ajustes. Para obtener más
información acerca del uso de la pantalla,
consulte “Uso de la pantalla de ajustes”
(página 89).
Los ajustes predeterminados aparecen
subrayados.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLO
AUTO
MODO PAUSA:
SI
CONDICIÓN MEMORIA:
NO
SELECCION PISTA:
RESTAURACIÓN MARCADOR
NO
SONIDO DIRECTO CD:
xREPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción
automática al encender el reproductor.
NO
No utiliza
“TEMPORIZADOR”,
“DEMO1” ni “DEMO2” para
iniciar la reproducción.
TEMPORIZADOR Inicia la reproducción al
encender el reproductor. El
reproductor puede reproducir a
cualquier hora cuando se conecta
a un temporizador (no
suministrado). Ajuste el
temporizador cuando el
reproductor se encuentre en el
modo de espera (el indicador de
alimentación se ilumina en rojo).
94
DEMO1
Comienza a reproducir la
primera demostración
automáticamente.
DEMO2
Comienza a reproducir la
segunda demostración
automáticamente.
xATENUADOR
Ajusta la iluminación del visor del panel
frontal.
BRILLO
Aumenta el brillo del visor del
panel frontal.
OSCURO
Disminuye el brillo del visor del
panel frontal.
AUTO
Hace que el visor del panel
OSCURECER frontal oscurezca si no hace
funcionar el reproductor o el
control durante un corto período
de tiempo.
AUTO
Desactiva la iluminación del
APAGADOR visor del panel frontal si no hace
funcionar el reproductor o el
control remoto durante un corto
período de tiempo.
NO
Desactiva la iluminación del visor
del panel frontal.
xMODO PAUSA (sólo DVD VIDEO/
DVD-RW)
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
AUTO
CUADRO
Se emite la imagen estable
incluyendo motivos con
movimiento dinámico.
Normalmente seleccione esta
posición.
Se emite la imagen incluyendo
motivos sin movimiento
dinámico con alta resolución.
xCONDICIÓN MEMORIA (sólo DVD
VIDEO/VIDEO CD (Disco compacto de
video))
El reproductor puede almacenar los ajustes
de “SUBTITULO” y otros de cada disco
hasta un máximo de 200 discos (Memoria de
reproducción).
Active (“SI”) o desactive (“NO”) la función
Memoria de reproducción.
Almacena los ajustes en la
memoria al expulsar el disco.
NO
No almacena los ajustes en la
memoria.
La función de memoria de reproducción
almacena en la memoria los siguientes
ajustes.
— ANGULO (página 72)*
— AUDIO (página 65)*
— BNR (reducción de ruido en bloque)
(página 74)
— MARCADOR (página 58)
— ENALTECEDOR VIDEO DIGITAL
(página 78)
— SUBTITULO (página 73)*
— ECUALIZADOR VIDEO (página 75)
∗ sólo DVD VIDEO
Notas
• El reproductor puede almacenar los ajustes de hasta
200 discos. Si almacena los ajustes del disco número
201, se cancelarán los del primer disco.
• La función de memoria de reproducción no puede
utilizarse para los discos DVD-RW en modo VR
(grabación de vídeo).
• Durante la reproducción, no apague el reproductor
pulsando POWER (alimentación) en el mismo. Si lo
hace, puede cancelar los ajustes. Para apagar el
reproductor, primero presione x para detener la
reproducción y, a continuación, presione [/1 en el
control remoto. Una vez que el indicador de
alimentación se encienda en rojo y que el
reproductor entre en modo de espera, presione
POWER (alimentación) en el reproductor.
Ajustes
z Con el botón FL OFF (desactivar FL) del
reproductor o la tecla de desplazamiento del control
remoto, es posible activar o desactivar el visor del
panel frontal independientemente del ajuste
seleccionado para “ATENUADOR” (excepto si ha
seleccionado “NO”).
SI
xSELECCION PISTA (sólo DVD
VIDEO)
Da prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales al
reproducir un DVD VIDEO en el que haya
grabados varios formatos de audio (PCM,
DTS o Dolby Digital).
NO
No se da prioridad.
AUTO
Se da prioridad.
continúa
95
Notas
• Si ajusta el elemento en “AUTO”, es posible que el
idioma cambie. La prioridad del ajuste
“SELECCION PISTA” es mayor a la de “AUDIO”
dentro de “AJUSTE DE IDIOMA” (página 90).
• Si las pistas de sonido PCM, DTS y Dolby Digital
tienen el mismo número de canales, el reproductor
seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS y Dolby
Digital por este orden.
xRESTAURACIÓN MARCADORt
Restaura los marcados. Selecciónelo y
presione ENTER (introducción). Aparece la
pantalla “RESTAURACIÓN
MARCADOR”. Presione ENTER
(introducción) de nuevo para borrar todos los
marcados de los discos.
xSONIDO DIRECTO CD*
Elimina el uso de circuitos innecesarios al
reproducir CD*. Este ajuste se activará
cuando abra o cierre la bandeja del disco.
Esta función afecta a la salida de las
siguientes tomas:
— Tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida de
audio izquierdo/derecho 1/2)
— Tomas 5.1CH OUTPUT (salida de 5.1
canales)
— Toma PHONES (auriculares)
NO
Seleccione este ajuste al reproducir
discos CD*, incluidos los discos
DTS de tipo CD*.
SI
Elimina el uso de circuitos
innecesarios que se necesitan para
reproducir los CD*.
Nota
Si selecciona “SI” al reproducir discos DTS de tipo
CD*, es posible que la reproducción del sonido se
desvirtúe y resulte molesto.
* CD significa disco compacto.
96
Ajustes de sonido (AJUSTE
AUDIO)
La opción “AJUSTE AUDIO” permite
ajustar el sonido según las condiciones de
reproducción y conexión.
Seleccione “AJUSTE AUDIO” en la pantalla
de ajustes. Para obtener más información
acerca del uso de la pantalla, consulte “Uso
de la pantalla de ajustes” (página 89).
Los ajustes predeterminados aparecen
subrayados.
AJUSTE AUDIO
ATENUACION DE AUDIO:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL:
SI
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
DTS:
D-PCM
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
xATENUACION DE AUDIO
(atenuación)
Si el sonido de reproducción se distorsiona,
ajuste este elemento en “SI”. El reproductor
reduce el nivel de salida de audio.
Esta función afecta a la salida de las
siguientes tomas:
— Tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida de
audio izquierdo/derecho 1/2)
— Tomas 5.1CH OUTPUT (salida de 5.1
canales)
— Toma PHONES (auriculares)
NO
Desactiva la atenuación de audio.
Normalmente seleccione esta posición.
SI
Reduce el nivel de salida de audio para
que el sonido no se distorsione.
Seleccione este elemento cuando se
distorsione el sonido de reproducción
de los altavoces incorporados del
televisor.
xAUDIO DRC (Control de gama
dinámica) (sólo DVD VIDEO/DVD-RW)
Produce un sonido nítido al disminuir el
volumen cuando se reproduce un DVD que
disponga de la función “AUDIO DRC”
(control de gama dinámica). Esto afecta a las
salidas enviadas a través de las siguientes
tomas:
— Tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida de
audio izquierdo/derecho 1/2)
— Tomas 5.1CH OUTPUT (salida de 5.1
canales)
— Toma PHONES (auriculares)
— Toma DIGITAL OUT (OPTICAL o
COAXIAL) (salida digital óptica o
coaxial) sólo cuando “DOLBY DIGITAL”
está ajustado en “D-PCM” (página 98).
Normalmente, seleccione esta
posición
TV
Permite escuchar el sonido con
nitidez aunque reduzca el
volumen. Se recomienda
especialmente para cuando se
escuche el sonido mediante los
altavoces del televisor.
GAMA
AMPLIA
Se obtiene la sensación de estar
en una representación en vivo.
Si utiliza altavoces de alta
calidad, será aún más efectivo.
DOLBY
Seleccione este elemento cuando
SURROUND el reproductor esté conectado a un
componente de audio compatible
con Dolby Surround (Pro Logic).
Las señales de salida que
reproducen el efecto Dolby
Surround se mezclan hasta
obtenerse 2 canales.
NORMAL
xFILTRO DE AUDIO (excepto SACD)
Selecciona el filtro digital para reducir ruidos
sobre los 22,05 kHz (la frecuencia de
muestreo (Fs) de las fuentes de audio es de
44,1 kHz), 24 kHz (Fs es de 48 kHz) o 48 kHz
(Fs es superior a 96 kHz).
ABRUPTO
Proporciona una amplia gama
de frecuencias y sensación de
espacio.
SUAVE
Proporciona un sonido suave y
cálido.
Notas
• El cambio del filtro digital puede tener escasos
efectos, según los discos o el entorno de
reproducción.
• No hay ningún efecto en los SACD.
Seleccione este elemento cuando
el reproductor esté conectado a un
componente de audio no
compatible con Dolby Surround
(Pro Logic). Todas las señales de
salida se mezclan hasta obtenerse
2 canales sin el efecto Dolby
Surround (Pro Logic).
Ajustes
ESTANDAR
xMEZCLA (sólo DVD VIDEO/DVD-RW)
Cambia los métodos de mezcla al reproducir
discos DVD que incluyan componentes de
señal posterior, como “LS”, “RS” o “S”, en
formato Dolby Digital o DTS. Para obtener
más información acerca de los componentes
de señal posterior, consulte “Cambio del
sonido” (página 65). Esta función afecta a la
salida de las siguientes tomas:
— Tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida de
audio izquierdo/derecho 1/2)
— Toma DIGITAL OUT (OPTICAL o
COAXIAL) (salida digital óptica o
coaxial) cuando “DOLBY DIGITAL” y
“DTS” se ajusten como
“D-PCM” (página 98).
— Toma PHONES (auriculares)
xSALIDA DIGITAL
Selecciona si las señales de audio se envían
mediante la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL) (salida digital
óptica o coaxial).
SI
Ésta es la posición que se debe
seleccionar normalmente. Cuando
seleccione “SI”, active “DOLBY
DIGITAL”, “DTS” y “48kHz/96kHz
PCM”. Para obtener más información
acerca de la utilización de estos
elementos, consulte “Ajuste de la señal
de salida digital”.
continúa
97
NO
El reproductor no transmite las señales
de audio a través de la toma DIGITAL
OUT (OPTICAL o COAXIAL) (salida
digital óptica o coaxial). La influencia
del circuito digital sobre el analógico es
mínima.
D-PCM
Seleccione este elemento si el
reproductor está conectado a un
componente de audio sin
decodificador Dolby Digital
incorporado. Puede ajustar las
señales para que se adecuen al
formato Dolby Surround (Pro
Logic), o no, realizando ajustes
en el elemento “MEZCLA” del
menú “AJUSTE AUDIO”
(página 96).
DOLBY
DIGITAL
Seleccione este elemento cuando
el reproductor esté conectado a
un componente de audio con
decodificador Dolby Digital
incorporado.
Si el reproductor está conectado
a un componente de audio que no
disponga de decodificador
Dolby Digital incorporado, no
realice este ajuste. En caso
contrario, cuando reproduzca la
pista de sonido Dolby Digital,
los altavoces no emitirán el
sonido o emitirán un ruido
intenso, afectando a sus oídos o
causando daños a dichos
altavoces.
Nota
Las señales de audio de SACD (Disco compacto super
audio) no son una salida de la toma digital.
Ajuste de la señal de salida digital
Cambia el método de transmisión de señales
de audio al conectar el siguiente componente
con un cable de conexión digital coaxial u
óptico mediante la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL) (salida digital
óptica o coaxial).
— Amplificador (receptor) con toma de
entrada digital
— Amplificador (receptor) con decodificador
DTS o DOLBY DIGITAL incorporado
— Platina de MD (Mini Discos) o DAT
(cinta de audio digital)
Para obtener información detallada sobre la
conexión, consulte la página 25.
Seleccione “DOLBY DIGITAL”, “DTS” y
“48kHz/96kHz PCM” después de seleccionar
“SI” para “SALIDA DIGITAL”.
AJUSTE AUDIO
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
EC. ALTAVOZ
FILTRO
DE AUDIO:
CENTRAL: ESTANDAR
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL:
SI
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
DTS:
D-PCM
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
ATENUACION DE AUDIO:
xDOLBY DIGITAL (sólo DVD VIDEO/
DVD-RW)
Selecciona la salida de las señales Dolby
Digital mediante la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL) (salida digital
óptica o coaxial).
98
xDTS (sólo DVD VIDEO)
Selecciona las señales DTS que van a
enviarse mediante la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL) (salida digital
óptica o coaxial).
D-PCM
Seleccione este elemento cuando
el reproductor esté conectado a
un componente de audio que no
disponga de decodificador DTS
incorporado. Si reproduce pistas
de sonido DTS, el reproductor
emitirá señales estéreo mediante
la toma DIGITAL OUT
(OPTICAL o COAXIAL)
(salida digital óptica o coaxial).
DTS
Seleccione este elemento si el
reproductor está conectado a un
componente de audio que
disponga de decodificador DTS
incorporado. En caso de que
carezca de dicho decodificador,
no realice este ajuste. En caso
contrario, cuando reproduzca la
pista de sonido DTS, los
altavoces no emitirán el sonido o
emitirán un ruido intenso,
afectando a sus oídos o causando
daños a dichos altavoces.
x48kHz/96kHz PCM (sólo DVD
VIDEO)
Selecciona la frecuencia de muestreo de la
señal de audio que va a enviarse mediante las
tomas DIGITAL OUT (OPTICAL o
COAXIAL) (salida digital óptica o coaxial).
48kHz/16bit
Todos los tipos de señal, 96kHz/
24bits incluido, se emiten en su
formato original. No obstante, si
la señal está codificada para
proteger el copyright, sólo se
emitirá como 48 kHz/16 bits.
Si conecta al reproductor un
receptor (amplificador) que no
acepte 96kHz, no establezca este
elemento. En caso contrario, es
posible que los altavoces emitan
un ruido intenso.
Notas
• Incluso si “48kHz/96kHz PCM” del menú
“AJUSTE AUDIO” está situado en el valor “96kHz/
24bit”, la frecuencia de muestreo se convertirá a
48kHz/16bit al seleccionar un modo SURROUND
(sonido envolvente) (página 67).
• Las señales de audio analógicas de las tomas
AUDIO OUT L/R (salida de audio izquierdo/
derecho) y 5.1 CH OUTPUT (salida de 5.1 canales)
no se ven afectadas por este ajuste y mantienen su
nivel de frecuencia de muestreo original.
(AJUSTE ALTAVOZ)
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, ajuste el tamaño de los altavoces que
haya conectado y la distancia desde su
posición de audición. A continuación, utilice
el tono de prueba para ajustar el volumen y el
balance de los altavoces en el mismo nivel.
Este ajuste es efectivo cuando se conecta el
altavoz con tomas 5.1 CH OUTPUT (salida
de 5.1 canales) (página 27).
Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” en la
pantalla de ajustes. Para obtener más
información acerca del uso de la pantalla,
consulte “Uso de la pantalla de ajustes”
(página 89).
Los ajustes predeterminados aparecen
subrayados.
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
NO
TONO PRUEBA:
GRANDE
FRONTAL:
GRANDE
CENTRAL:
POSTERIOR: GRANDE(POSTERIOR)
SUBWOOFER:
SI
Ajustes
96kHz/24bit
Las señales de audio de los
discos DVD VIDEO se
convierten siempre a 48kHz/16
bits.
Ajustes de los altavoces
Para recuperar el valor
predeterminado
Seleccione el elemento y presione CLEAR
(borrar). Observe que sólo el ajuste
“TAMAÑO” no vuelve al ajuste
predeterminado.
xTAMAÑO
Selecciona el tamaño de los altavoces que
van a conectarse
• FRONTAL
GRANDE
Normalmente, seleccione esta
posición
continúa
99
PEQUEÑO Si el sonido se distorsiona o los
efectos de sonido envolvente se
oyen con dificultad, seleccione
esta opción. Esto activa la
circuitería de redirección de
graves y emite las frecuencias
graves del altavoz frontal
mediante el altavoz potenciador
de graves.
• CENTRAL
altavoces posteriores concuerda con las
indicaciones de la siguiente sección A.
• Ajústelo en “POSTERIOR” si la ubicación de los
altavoces posteriores s concuerda con las
indicaciones de la siguiente sección B.
Este ajuste afecta sólo a los modos “VIRTUAL
REAR SHIFT” (desplazamiento posterior virtual),
“VIRTUAL MULTI REAR” (posterior múltiple
virtual) y “VIRTUAL MULTI DIMENSION”
(multidimensión virtual) (página 67).
Estos ajustes no afectan a las señales de audio
SACD (Disco compacto super audio) Multi.
NINGUNO Si no conecta un altavoz central,
seleccione este elemento.
GRANDE
Normalmente, seleccione esta
posición.
PEQUEÑO Si el sonido se distorsiona o los
efectos de sonido envolvente se
oyen con dificultad, seleccione esta
opción. Esto activa la circuitería de
redirección de graves y emite
desde otros altavoces las
frecuencias graves del altavoz
frontal del altavoz central.
• POSTERIOR
90
45
20
• SUBWOOFER (altavoz potenciador de
graves)
NINGUNO
Seleccione esta opción si no va a
utilizar un altavoz potenciador de
graves. Esto activa los circuitos de
redirección de graves y emite las
señales LFE (efecto de baja
frecuencia) desde los altavoces
frontales, siempre que el tamaño de
éstos esté ajustado en “GRANDE”.
SI
Si conecta un altavoz potenciador
de graves, seleccione este elemento
para emitir el canal LFE (efecto de
baja frecuencia) desde el altavoz
potenciador de graves. Si establece
los valores de los demás altavoces
en “PEQUEÑO”, el altavoz
potenciador de graves suplirá las
frecuencias graves que no se
perciban de los altavoces.
NINGUNO Si no conecta altavoces posteriores,
seleccione este elemento.
GRANDE
(POSTERIOR/LATERAL): Ésta es
la posición que se debe seleccionar
normalmente. Seleccione uno de
estos elementos de acuerdo con la
posición del altavoz posterior*.
PEQUEÑO (POSTERIOR/LATERAL): Si el
sonido se distorsiona o los efectos
de sonido envolvente se oyen con
dificultad, seleccione esta opción.
Seleccione uno de estos elementos
de acuerdo con la posición del
altavoz posterior*.
Esto activará la circuitería de
redirección de graves y emitirá las
frecuencias graves del altavoz
posterior mediante otros altavoces.
∗ Posición del altavoz posterior
Especifique correctamente la ubicación de los
altavoces posteriores para disfrutar del efecto de
sonido envolvente.
• Ajústelo en “LATERAL” si la ubicación de los
100
Notas
• La frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves está fijada en 120 Hz
• Si los altavoces son demasiado pequeños para
reproducir bajas frecuencias de graves, establezca
todos los ajustes de los altavoces en “PEQUEÑO” y
utilice un altavoz potenciador de graves para obtener
sonido de baja frecuencia.
• Incluso si hay menos de 6 altavoces conectados, el
reproductor distribuirá los componentes de la señal
de audio a los altavoces frontales.
xDISTANCIA
Es posible establecer la distancia entre la
posición de audición y los altavoces. En
primer lugar, indique la distancia respecto a
los altavoces frontales en “FRONTAL”. Los
valores de “CENTRAL” (altavoces
centrales) y “POSTERIOR” (altavoces
posteriores) cambiarán automáticamente al
mismo valor. Ajuste estos valores en función
de la distancia real entre los altavoces
centrales y posteriores dentro del área
descrita en la tabla siguiente.
El valor predeterminado de distancia de los
altavoces en relación a la posición de
audición se muestra a continuación.
10 pies/3 m
10 pies/3 m
10 pies/3 m
POSTERIOR La distancia de los altavoces
(10 pies/3 m) posteriores puede desplazarse
hasta 4,8 metros más cerca de la
posición de audición desde la
posición de los altavoces
frontales, en incrementos de 0,3
metros.
Notas
• Si cada uno de los altavoces frontales o posteriores
no se sitúa a la misma distancia de su posición de
audición, ajuste la distancia de acuerdo con el
altavoz más cercano.
• No instale los altavoces posteriores más alejados de
la posición de audición que los frontales.
• Estos ajustes no afectan a las señales de audio SACD
(Disco compacto super audio) Multi.
xBALANCE
Puede variar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho de la siguiente forma.
Asegúrese de ajustar “TONO PRUEBA” en
“SI” para facilitar el ajuste.
Los ajustes predeterminados aparecen entre
paréntesis.
10 pies/3 m
10 pies/3 m
Si mueve los altavoces, asegúrese de
modificar el valor en la pantalla de ajustes.
Los ajustes predeterminados aparecen entre
paréntesis.
FRONTAL
La distancia de los altavoces
(10 pies/3 m) frontales hasta la posición de
audición puede ajustarse en
incrementos de 0,3 metros,
desde 1,2 hasta 15,2 metros.
CENTRAL
La distancia del altavoz central
(10 pies/3 m) puede desplazarse hasta 0,6
metros hacia atrás desde los
altavoces frontales o acercarse
1,5 metros hacia la posición de
audición, en incrementos de 0,3
metros.
Ajuste el balance entre los
altavoces izquierdo y derecho
frontales (–6 dB [izquierdo] a
+6 dB [derecho], en
incrementos de 0,5 dB).
Ajustes
FRONTAL
(0 dB)
POSTERIOR Ajuste el balance entre los
(0 dB)
altavoces izquierdo y derecho
posteriores (–6 dB [izquierdo] a
+6 dB [derecho], en
incrementos de 0,5 dB).
xNIVEL
Puede variar el nivel de cada altavoz de la
siguiente forma. Asegúrese de ajustar
“TONO PRUEBA” en “SI” para facilitar el
ajuste.
Los ajustes predeterminados aparecen entre
paréntesis.
FRONTAL
(0 dB)
Ajuste el nivel de los
altavoces frontales (–6 dB a 0
dB, en incrementos de 0,5
dB).
continúa
101
CENTRAL
(0 dB)
Ajuste el nivel del altavoz
central (–12 dB a 0 dB, en
incrementos de 0,5 dB).
POSTERIOR
(0 dB)
Ajuste el nivel de los
altavoces posteriores (–12 dB
a 0 dB, en incrementos de 0,5
dB).
SUBWOOFER Ajuste el nivel del altavoz
(0 dB)
potenciador de graves (–10
dB a +10 dB, en incrementos
de 0,5 dB)
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces de forma simultánea
Utilice el control de volumen del amplificador
(receptor).
xTONO PRUEBA
Los altavoces emitirán un tono de prueba.
Utilice este elemento si emplea las tomas
5.1CH OUTPUT (salida de 5.1 canales) y
ajuste las opciones “BALANCE” y
“NIVEL”.
NO
Los altavoces no emiten el tono
de prueba
SI
Cada altavoz emite el tono de
prueba secuencialmente
mientras ajusta el balance o el
nivel.
Si selecciona uno de los
elementos de “AJUSTE
ALTAVOZ”, los altavoces
izquierdo y derecho emitirán el
tono de prueba de forma
simultánea.
Ajuste del nivel y volumen de los
altavoces
102
1
Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” en la
pantalla de ajustes.
2
Seleccione “TONO PRUEBA” y
seleccione “SI”.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba
secuencialmente.
3
Desde su posición de audición,
seleccione “BALANCE” o “NIVEL” y
ajuste el valor de “BALANCE” mediante
C/c y de “NIVEL” mediante X/x.
Los altavoces izquierdo y derecho emiten
el tono de prueba de forma simultánea.
4
Seleccione “TONO PRUEBA” y ajuste
“TONO PRUEBA” en “NO” para
desactivar el tono de prueba.
Notas
• Al ajustar los valores de los altavoces, el sonido se
interrumpe momentáneamente.
• Las señales de tono de prueba no se emiten desde la
toma digital.
Información complementaria
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades al utilizar el reproductor,
consulte esta guía de solución de problemas
para resolver el problema antes de solicitar
asistencia técnica. Si el problema persiste,
consulte con el proveedor Sony más cercano.
Alimentación
La alimentación no se activa.
, Compruebe que el cable de alimentación está
correctamente conectado.
Imagen
La imagen no aparece.
, El disco está sucio o es defectuoso.
, Si la imagen enviada desde el reproductor se
transmite a través de la videograbadora para
llegar al televisor, la señal de protección
contra copias que se aplica a ciertos programas
DVD puede afectar a la calidad de imagen. Si,
incluso después de conectar el reproductor
directamente al televisor, sigue teniendo
problemas, intente conectar el reproductor a la
entrada S VIDEO (S vídeo) del televisor
(página 22).
, La opción “PROGRESSIVE” (progresivo) en
“SALIDA COMPONENTE” está
seleccionada pero su televisor no acepta
señales en formato progresivo. En este caso,
sitúe el conmutador COMPONENT VIDEO
OUT/SCAN SELECT (selección de salida/
exploración de video para componentes) de la
parte posterior del reproductor en
INTERLACE (entrelazado). A continuación,
cuando pueda ver la pantalla del televisor
correctamente, sitúe “SALIDA
COMPONENTE” en “INTERLACE” y
restaure el conmutador COMPONENT
VIDEO OUT/SCAN SELECT en
SELECTABLE (seleccionable).
, Aunque su televisor sea compatible con
señales de formato progresivo (480p), la
imagen puede verse afectada al ajustar
“SALIDA COMPONENTE” en
“PROGRESSIVE” (progresivo). En este caso,
ajuste “SALIDA COMPONENTE” en
“INTERLACE” (entrelazado).
Aunque ajuste la relación de aspecto
en “TIPO TV” de la opción “AJUSTE
PANTALLA”, la imagen no llena la
pantalla.
Información complementaria
, Los cables de conexión no están firmemente
conectados.
, Los cables de conexión están dañados.
, El reproductor no está conectado a la toma de
entrada de TV correcta (página 22).
, La entrada de vídeo en el televisor no está
ajustada correctamente.
, Ha pulsado VIDEO ON/OFF (activar/
desactivar vídeo) (o VIDEO OFF [desactivar
vídeo]) (página 39).
, La opción “PROGRESSIVE” (progresivo) en
“COMPONENT OUT” (salida para
componentes) está seleccionada pero su
televisor no acepta señales en formato
progresivo. En este caso, sitúe el conmutador
COMPONENT VIDEO OUT/SCAN
SELECT (selección de salida/exploración de
vídeo para componentes) de la parte posterior
del reproductor en INTERLACE
(entrelazado). A continuación, cuando pueda
ver la pantalla del televisor correctamente,
ajuste “SALIDA COMPONENTE” en
“INTERLACE” (entrelazado) y vuelva a
situar el conmutador COMPONENT VIDEO
OUT/SCAN SELECT (selección de salida/
exploración de video para componentes) en
SELECTABLE (seleccionable).
Se produce ruido de imagen.
, La relación de aspecto del disco es fija en el
DVD.
continúa
103
Sonido
No se oye el sonido.
, El cable de conexión no está firmemente
conectado.
, El cable de conexión está dañado.
, El reproductor está conectado a la toma de
entrada incorrecta del amplificador (receptor)
(página 27, 29, 31).
, La entrada del amplificador (receptor) no está
ajustada correctamente.
, El reproductor se encuentra en el modo de
pausa o en el de reproducción a cámara lenta.
, El reproductor se encuentra en el modo de
avance o retroceso rápido.
, Si la señal de audio no se transmite a través de
la toma DIGITAL OUT (OPTICAL o
COAXIAL) (salida digital óptica o coaxial),
compruebe los ajustes de audio (página 98).
, Las señales de audio de SACD (Disco
compacto super audio) no son una salida de la
toma digital.
El sonido se oye con ruido.
, El disco está sucio o es defectuoso.
El sonido se distorsiona.
, Ajuste “ATENUACION DE AUDIO” de la
opción “AJUSTE AUDIO” en el valor “SI”
(página 96).
El efecto de sonido envolvente es
difícil de apreciar al reproducir una
pista de audio Dolby Digital o DTS.
, Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 27, 33, 98)
, Con algunos discos DVD, es posible que la
señal de salida no sea de 5.1 canales. Puede ser
monoaural o estéreo aunque la pista de sonido
esté grabada en formato de audio Dolby
Digital o DTS.
104
El sonido sólo se oye por el altavoz
central.
, Con algunos discos, es posible que el sonido
sólo se emita a través del altavoz central.
, Ajuste “SURROUND” (sonido envolvente) en
“NO” en el menú de control (página 67).
Funcionamiento
El control remoto no funciona.
, Hay obstáculos entre el control remoto y el
reproductor.
, Hay demasiada distancia entre el control
remoto y el reproductor.
, No orienta el control remoto hacia el sensor
remoto del reproductor.
, Las pilas del control remoto disponen de poca
energía.
El disco no se reproduce.
, No hay ningún disco en el reproductor.
, El disco está incorrectamente insertado.
Inserte el disco con la cara de reproducción
hacia abajo en la bandeja de discos.
, El disco está inclinado.
, El reproductor no puede reproducir discos
CD-ROM (disco compacto de memoria de
sólo lectura), etc. (página 6).
, El código de región del DVD no coincide con
el reproductor.
, Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el
reproductor encendido durante media hora
aproximadamente. Active la alimentación de
nuevo antes de reproducir el disco (página 3).
, El reproductor no puede reproducir discos
DVD-R (Disco de video digital grabable),
DVD-RW, CD-R (Disco compacto grabable)
o CD-RW (Disco Compacto regrabable) que
no se hayan finalizado.
El disco no comienza a reproducirse
desde el principio.
No es posible cambiar el idioma de la
pista de sonido.
, Ha seleccionado la reproducción de programa,
aleatoria, repetida o de repetición A-B
(página 46).
Presione CLEAR (borrar) para cancelar estas
funciones antes de reproducir el disco.
, Ha seleccionado la reanudación de
reproducción.
Durante la parada, presione x en el
reproductor o en el control remoto e inicie la
reproducción (página 41).
, Según el disco, el menú puede aparecer
automáticamente en la pantalla del televisor.
, Intente utilizar el menú del DVD en lugar de la
tecla de desplazamiento del control remoto
(página 42).
, El DVD en reproducción no dispone de pistas
grabadas en varios idiomas.
, El DVD prohibe el cambio del idioma para la
pista de sonido.
El reproductor comienza a reproducir
el disco automáticamente.
, El disco dispone de una función de
reproducción automática.
, El elemento “REPRODUCCION AUTO” de
“AJUSTE PERSONALIZADO” está ajustado
en “TEMPORIZADOR” (página 94).
La reproducción se detiene
automáticamente.
, Intente utilizar el menú del DVD en lugar de la
tecla de desplazamiento del control remoto
(página 42).
, El DVD en reproducción no dispone de
subtítulos grabados en varios idiomas.
, El DVD prohibe el cambio de los subtítulos.
No es posible desactivar el subtítulo.
, Intente utilizar el menú del DVD en lugar de la
tecla de desplazamiento del control remoto
(página 42).
, El DVD prohibe la desactivación de los
subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
No es posible realizar algunas
funciones, como la detención,
búsqueda, reproducción a cámara
lenta, repetida, aleatoria o de
programa.
, Intente utilizar el menú del DVD en lugar de la
tecla de desplazamiento del control remoto
(página 42).
, El DVD en reproducción no dispone de la
opción de ángulos múltiples. El ángulo sólo
puede cambiarse si el indicador “ANGLE”
(ángulo) se ilumina en el visor del panel
frontal (página 10).
, El DVD prohibe el cambio de los ángulos.
, Con algunos discos, es posible que no pueda
realizar algunas de las anteriores operaciones.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco.
El reproductor no funciona
correctamente.
Información complementaria
, Es posible que algunos discos contengan una
señal de pausa automática. El reproductor
detiene la reproducción de este tipo de discos
cuando recibe la señal de pausa automática.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
, Si electricidad estática, etc., hace que el
reproductor no funcione con normalidad,
presione POWER (alimentación) en dicho
reproductor para apagarlo y volver a
encenderlo.
continúa
105
No aparece nada en el visor del panel
frontal.
, Encienda el visor del panel frontal utilizando el
botón FL OFF (desactivar FL) o la tecla de
desplazamiento, o ajuste “ATENUADOR” en
cualquier posición que no sea “NO”.
Aparecen 5 números o letras en
pantalla y en el visor del panel frontal.
, Se ha activado la función de autodiagnóstico.
(Consulte la tabla de la página 106.)
Función de
autodiagnóstico (Cuando
aparecen letras/números en el visor)
Cuando la función de autodiagnóstico se
activa para evitar que el reproductor funcione
incorrectamente, un número de servicio de
cinco caracteres (p.ej., C 13 00) con una
combinación de una letra y cuatro dígitos
aparece en la pantalla y en el visor del panel
frontal. En este caso, consulte la siguiente
tabla.
La bandeja de discos no se abre y
“LOCKED” (bloqueado) aparece en el
visor del panel frontal.
C:13:00
, Póngase en contacto con el proveedor Sony o
con un centro de servicio técnico Sony local
autorizado.
Los tres
primeros
caracteres del
número de
servicio
Causa y/o acción
correctiva
C 13
El disco está sucio.
, Límpielo con un paño
suave (página 8).
C 31
El disco no está correctamente
insertado.
, Vuelva a insertar el disco
correctamente.
E XX
Para evitar fallos de
(xx es un número) funcionamiento, el reproductor
ha activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con
el proveedor Sony o con el
centro de servicio técnico
Sony local autorizado más
cercano y proporciónele el
número de servicio de 5
caracteres.
Ejemplo: E 61 10
106
Glosario
AV (Audio Visual) (Audiovisual) (página
25)
sonidos de un estudio de edición
cinematográfica en lugar de los
convencionales de una sala de conciertos, por
lo que puede disfrutar del sonido envolvente
de una sala de cine en la comodidad de su
propio hogar.
AV significa Audio Visual (audio visual).
Dolby Digital (página 27, 98)
Capítulo (página 10)
Secciones de una imagen o de una pieza
musical menores que los títulos. Un título se
compone de varios capítulos. Algunos discos
no disponen de capítulos.
CD-ROM (Compact Disc Read Only
Memory) (Disco compacto solo de lectura)
(página 6)
CD-ROM significa Compact Disc Read Only
Memory (disco compacto sólo lectura).
Control de bloqueo (página 80)
Código de región (página 6)
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor (copyright). Se asigna un
número de región a cada reproductor o disco
DVD según la región donde se ha realizado la
venta. Cada código de región se muestra en el
reproductor y en el embalaje del disco. El
reproductor puede reproducir los discos que
coinciden con su código de región. El
reproductor también puede reproducir discos
con la marca ALL . Aunque no se muestre el
código de región en el DVD, es posible que el
límite de región esté activado.
Dolby Surround (Pro Logic) (página 31)
Tecnología de procesamiento de señal de
audio desarrollada por Dolby Laboratories
para el sonido envolvente. Cuando la señal de
entrada contiene un componente de sonido
envolvente, el proceso Pro Logic emite las
señales frontales, centrales y posteriores. El
canal posterior es monofónico.
DTS (Sistema digital de sala de cine)
(página 27, 98)
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems,
Inc. Esta tecnología admite el sonido
envolvente de 5.1 canales. El canal posterior
es estéreo y existe un canal de potenciador de
graves independiente en este formato. DTS
proporciona los mismos 5.1 canales
independientes de sonido digital de alta
calidad.
Información complementaria
Función del DVD que se utiliza para limitar
la reproducción del disco de acuerdo con la
edad del usuario y el nivel de limitación de
cada país. La limitación varía según el disco;
cuando está activada, o la reproducción está
completamente prohibida, las escenas
violentas se omiten o se sustituyen por otras,
etc.
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories. Esta
tecnología admite el sonido envolvente de
5.1 canales. El canal posterior es estéreo y
existe un canal de potenciador de graves
independiente en este formato. Dolby Digital
proporciona los mismos 5.1 canales
independientes de audio digital de alta
calidad presentes en los sistemas de audio
cinematográfico Dolby Digital. Se obtiene
una óptima separación entre canales, ya que
todos los datos de canal se graban por
separado, siendo mínimo el deterioro gracias
a que el procesamiento de todos los datos de
canal es digital.
Digital Cinema Sound (DCS) (sonido digital
cinematográfico) (página 69)
Tecnología desarrollada por Sony que
permite disfrutar de sonido envolvente en el
hogar con 4 o más altavoces. Simula los
continúa
107
Se obtiene una óptima separación entre
canales, ya que todos los datos de canal se
graban por separado, siendo mínimo el
deterioro gracias a que el procesamiento de
todos los datos de canal es digital.
DVD VIDEO (Vídeo de videodiscos
digitales) (página 6)
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
en movimiento, aunque su diámetro es igual
que el de un CD (Disco compacto).
La capacidad de datos de un DVD de una
capa y una cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que
es 7 veces mayor que la de un CD (Disco
compacto). La capacidad de datos de un
DVD de dos capas y una cara es de 8,5 GB,
uno de una capa y dos caras, de 9,4 GB, y uno
de dos capas y dos caras, de 17 GB
Los datos de imagen utilizan el formato
MPEG 2, uno de los estándares mundiales de
tecnología de compresión digital. Los datos
de imagen se comprimen en un 1/40 (media)
aproximadamente de su tamaño original. El
DVD también utiliza una tecnología de
codificación de velocidad variable que
cambia los datos para asignarlos según el
estado de la imagen. La información de audio
se graba en un formato multicanal, como
Dolby Digital, permitiendo obtener una
presencia de audio más real.
Además, el DVD proporciona diversas
funciones avanzadas, como la de múltiples
ángulos, multilingües y de control de
bloqueo.
DVD-RW (Disco de video digital regrabable)
(página 6)
108
Un DVD-RW es un disco regrabable con el
mismo tamaño que el DVD VIDEO. El
DVD-RW puede grabarse de dos modos
distintos: modo VR (grabación de vídeo) y
modo Vídeo. El modo VR (grabación de
vídeo) permite varias funciones de
programación y edición, algunas de las
cuales están limitadas en el caso del modo
Vídeo. El modo Vídeo cumple con las
características del formato DVD VIDEO y es
compatible con los reproductores DVD,
mientras que un DVD-RW grabado en modo
VR (grabación de vídeo) sólo puede
reproducirse en reproductores compatibles
con DVD-RW. La utilización de “DVD-RW”
en este manual o en la indicación en pantalla,
se refiere a los DVD-RW en modo VR
(grabación de vídeo).
Escena (página 10)
En un VIDEO CD (Disco compacto de video)
con PBC (control de reproducción), las
pantallas de menú, las imágenes en
movimiento y las imágenes fijas se dividen
en secciones llamadas “escenas” .
Formato entrelazado (página 93)
El formato entrelazado muestra líneas
alternas de una imagen como un único
“campo” y es el método normalizado para
creación de imágenes televisivas. Los
campos con número par muestran las líneas
con número par de una imagen, mientras que
el campo con número impar incluye las líneas
de la imagen cuyo número es impar.
Formato progresivo (página 93)
En comparación con el formato entrelazado,
que muestra de forma alternante las líneas par
o impar de una imagen (campo) para crear un
cuadro, el formato progresivo muestra
imágenes completas como un cuadro único.
Esto significa que mientras el formato
entrelazado puede mostrar 30 cuadros (60
campos) por segundo, el formato progresivo
puede mostrar 60 cuadros por segundo. La
calidad general de la imagen es superior y las
imágenes fijas, el texto y las líneas
horizontales son más nítidos. Este
reproductor es compatible con el formato
progresivo 480.
Índice (SACD (Disco compacto super
audio)/CD (Disco compacto))/ Índice de
vídeo (VIDEO CD (Disco compacto de
video)) (página 10)
Número que divide una pista en secciones
para localizar fácilmente el punto que se
desee en un SACD (Disco compacto super
audio)/CD (Disco compacto) o VIDEO CD
(Disco compacto de video). Según el disco,
no puede grabarse el índice.
Pista (página 10)
Secciones de una imagen o una pieza musical
en un SACD (Disco compacto super audio)/
CD (Disco compacto) o VIDEO CD (Disco
compacto de video) (longitud equivalente a
una canción).
SACD (Disco compacto super audio)
(página 6)
Capa HD (alta densidad)
• SACD (Disco compacto super audio) (disco
de dos capas)
Este disco se compone de dos capas de HD
y es capaz de realizar una reproducción
extendida durante períodos de tiempo
prolongado.
Capa HD
Capa HD
• SACD (Disco compacto super audio) + CD
(Disco compacto) (Disco híbrido)
Este disco se compone de una capa HD y
una capa CD. Además, como las dos capas
están en una sola cara, no es necesario que
dé vuelta el disco durante la reproducción.
Puede reproducir la capa CD (Disco
compacto) mediante un reproductor de CD
(Disco compacto) convencional.
Capa CD (Disco
compacto)
Capa HD
• SACD (Disco compacto super audio) de 2
canales + Multicanal
Este disco se compone del área de
reproducción de 2 canales y del área de
reproducción multicanal.
Área de reproducción de
2 canales
Área de reproducción
multicanal
Software basado en cine (página 93)
Los DVD se pueden clasificar como software
basado en cine o como software basado en
vídeo. Los DVD basados en cine incluyen el
mismo número de imágenes (24 cuadros por
segundo) que las de una proyección de cine.
Información complementaria
Un disco SACD puede reproducir sonidos
extremadamente fieles al original mediante la
tecnología DSD (digital de flujo directo).
Esta tecnología utiliza una frecuencia de
muestreo de 2,8224 MHz, que equivale a 64
veces la de un CD (Disco compacto)
convencional, y cuantificación de 1 bit que
permite que el disco contenga 4 veces la
cantidad de información que puede contener
un CD (Disco compacto) de formato PCM
estándar. Los discos SACD (Disco compacto
super audio) se dividen en los tipos
siguientes.
• SACD (Disco compacto super audio) (disco
de una sola capa)
Este disco se compone de una sola capa de
HD*.
* Capa de señal de alta densidad para el
SACD (Disco compacto super audio)
Además, dado que el disco de dos capas se
compone de dos capas de HD en una sola
cara, no es necesario que dé vuelta el disco
durante la reproducción.
Software basado en vídeo (página 93)
Los DVD se pueden clasificar como software
basado en cine o software basado en vídeo.
Las series o las comedias de situación
televisivas son ejemplos de software basado
en víedo que muestran imágenes a 30 cuadros
(o 60 campos) por segundo.
continúa
109
Título (página 10)
La sección más larga de una imagen o una
pieza música de los discos DVD (películas,
etc., en software de vídeo o el álbum
completo en software de audio).
TV Virtual Surround (TVS) (sonido
envolvente virtual de televisor) (página 67)
Tecnología de Sony desarrollada con el fin de
producir sonido envolvente para uso en el
hogar utilizando sólo un televisor estéreo.
Diseñada para funcionar con las
características de sonido del televisor, con
sólo utilizar los altavoces internos del
televisor estéreo, esta tecnología permite
disfrutar en el hogar del sonido envolvente.
Además, se encuentran disponibles distintos
modos TVS (sonido envolvente virtual de
televisor). Por ejemplo, “TVS
ENVOLVENTE” utiliza sólo dos altavoces
para crear un ambiente de sonido virtual en el
que se tiene la sensación de estar rodeado por
varios altavoces.
110
Especificaciones
Sistema
Láser
Sistema de formato de señal
Semiconductor
NTSC
Características de audio
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz (–2 dB ± 1 dB a 44 kHz)
SACD: 2 Hz a 100 kHz (–3 dB ± 1 dB a 50 kHz)
CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
115 dB (DVD VIDEO) (sólo tomas AUDIO OUT L/R 1/2 (salida de
audio izquierdo/derecho 1/2))
0,002 %
DVD VIDEO/SACD: 103 dB
CD: 99 dB
Inferior al valor detectado (±0,001% W PICO)
Relación señal-ruido
(relación S/N)
Distorsión armónica
Gama dinámica
Fluctuación y trémolo
Salidas
Tipo de toma
Nivel de salida
Impedancia de carga
AUDIO OUT L/R (1/2)
(salida de audio izquierdo/
derecho 1/2)
Toma fonográfica
2 Vrms (a 50 kiloohm)
Superior a 10 kiloohm
DIGITAL OUT (OPTICAL)
(óptica de salida digital)
Toma de salida óptica
–18 dBm
Longitud de onda: 660 nm
DIGITAL OUT (COAXIAL) Toma fonográfica
(coaxial de salida digital)
0,5 Vpico – pico
Terminación de 75 ohm
5.1CH OUTPUT (salida de
5.1 canales)
2 Vrms (50 kiloohm)
Superior a 10 kiloohm
COMPONENT VIDEO OUT Toma fonográfica
(salida de vídeo para
componentes) (Y, PB, PR)
Y: 1,0 Vpico – pico
PB, PR: 0,7 Vpico – pico
75 ohm, sincronización
negativa
75 ohm
VIDEO OUT (1/2) (salida de Toma fonográfica
vídeo)
1,0 Vpico – pico
75 ohm, sincronización
negativa
S VIDEO OUT (1/2) (salida
de S vídeo)
Mini DIN de 4 pines
Y: 1,0 Vpico – pico
C: 0,286 Vpico – pico
75 ohm, sincronización
negativa
Terminación de 75 ohm
PHONES (auriculares)
Toma Phone (auricular)
12 mW
32 ohm
Toma fonográfica
Información complementaria
Nombre de la toma
Generales
Requisitos de alimentación
Consumo de energía
Dimensiones (aprox.)
Masa (aprox.)
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
120 V ca, 60 Hz
26 W
430 × 113 × 343 mm (17 × 41/2 × 135/8 pulgadas) (an/al/prf) incluidas
partes salientes.
5,3 kg (1111/16 lb)
5 ° C a 35 ° C (41 ° F a 95 ° F)
continúa
25 % a 80 %
111
Accesorios suministrados
Consulte la página 18.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
112
Lista de códigos de idiomas
Para obtener información detallada, consulte las páginas 65, 73, 90.
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
1027
1028
1032
1039
1044
1045
1051
1052
1053
1057
1059
1060
1061
1066
1183
1186
1194
1196
1203
1209
1217
1226
1229
1233
1235
1239
1245
1248
1253
1254
1257
1261
1269
1283
1287
1297
1298
1299
1300
1301
1305
1307
1311
1313
1326
1327
1332
1334
1345
1347
1349
1350
1352
1353
1356
1357
1358
1363
1365
1369
1376
1379
1393
1403
1408
1417
1428
1435
1436
1463
1481
1507
1508
1509
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1521
1525
1527
1528
1529
1531
1532
1534
1535
1538
1539
1540
1543
1557
1564
1572
1581
1587
1613
1632
1665
1684
1697
1067
1070
1079
1093
1097
1103
1105
1109
1130
1142
1144
1145
1149
1150
1151
1157
1165
1166
1171
1174
1181
Afar
Abjasiano
Afrikaans
Amharic
Arabe
Assamese
Aymara
Azerbayano
Bashkir
Bieloruso
Búlgaro
Bihari
Bislama
Bengalí;
Bangla
Tibetano
Bretón
Catalán
Corso
Checo
Galés
Danés
Alemán
Butaní
Griego
Inglés
Esperanto
Español
Estonio
Vasco
Persa
Finlandés
Fiji
Feroés
Francés
Frisio
Irlandés
Gaélico
Gallego
Guaraní
Gujaratí
Hausa
Hindi
Croata
Húngaro
Armenio
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indonesio
Islandés
Italiano
Hebreo
Japonés
Yiddish
Javanés
Georgiano
Kazajo
Groenlandés
Camboyano
Kannada
Coreano
Kashmiri
Kurdo
Kirguiso
Latín
Lingala
Laosiano
Lituano
Letón; Lettish
Malagasio
1482
1483
1489
1491
1495
1498
1501
1502
1503
1505
1506
Maorí
Macedonio
Malayalam
Mongoliano
Moldavo
Marathi
Malayo
Maltés
Burmés
Nauru
Nepalí
Holandés
Noruego
Occitano
(Afan)Oromo
Oriya
Punjabí
Polaco
Pashto; Pushto
Portugués
Quechua
RhaetoRomance
Kirundi
Rumano
Ruso
Kinyarwanda
Sánscrito
Sindhi
Sangho
Serbo-Croata
Singhalés
Eslovaco
Eslovenio
Samoano
Shona
Somalí
Albano
Serbio
Siswati
Sesotho
Sundanés
Sueco
Sawahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thailandés
Tigrinya
Turkmeno
Tagalo
Setswana
Tonga
Turco
Tsonga
Tatar
Twi
Ucraniano
Urdu
Uzbeko
Vietnamita
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chino
Zulú
1703 Sin especificar
Información complementaria
Código Idioma
113
Lista de elementos de la pantalla de ajustes
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE DE IDIOMA (página 90)
114
MENU PANTALLA
ESPAÑOL
PORTUGUES
INGLES
FRANCES
MENU
ESPAÑOL
PORTUGUES
INGLES
FRANCES
ALEMAN
ITALIANO
HOLANDES
CHINO
JAPONES
DANÉS
SUECO
FINES
NORUEGO
RUSO
OTROS t
AUDIO
ORIGINAL
(Las demás selecciones son las mismas que el idioma del “MENU”.)
SUBTITULO
SEGUIR EL AUDIO
(Las demás selecciones son las mismas que el idioma del “MENU”.)
AJUSTE PANTALLA (página 91)
TIPO TV
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9
PROTECTOR PANTALLA
SI
NO
FONDO
IMAGEN ÍNDICE
MEMORIA DE IMAGEN
GRÁFICOS
AZUL
NEGRO
PANTALLA INICIO
ESTANDAR
MEMORIA IMAGEN
SALIDA COMPONENTE
INTERLACE (entrelazado)
PROGRESIIVE
MODALIDAD
AUTO
VIDEO
AJUSTE PERSONALIZADO (página 94)
NO
TEMPORIZADOR
DEMO1
DEMO2
ATENUADOR
BRILLO
OSCURO
AUTO OSCURECER
AUTO APAGADOR
NO
MODO PAUSA
AUTO
CUADRO
CONDICIÓN MEMORIA
SI
NO
SELECCION PISTA
NO
AUTO
RESTAURCIÓN MARCADO
t
SONIDO DIRECTO CD
NO
SI
Información complementaria
REPRODUCCION AUTO
continúa
115
AJUSTE AUDIO (página 96)
ATENUACION DE AUDIO
(atenuación)
NO
SI
AUDIO DRC
ESTANDAR
TV
GAMA AMPLIA
FILTRO DE AUDIO
ABRUPTO
SUAVE
MEZCLA
DOLBY SURROUND
NORMAL
SALIDA DIGITAL
SI
DOLBY
DIGITAL
D-PCM
DOLBY DIGITAL
DTS
D-PCM
DTS
48 kHz/96 kHz 48 kHz/16 bit
96 kHz/24 bit
PCM
NO
116
AJUSTE ALTAVOZ (página 99)
TAMAÑO
DISTANCIA
(Distancia desde la
posición de audición).
BALANCE
NIVEL
GRANDE
PEQUEÑO
CENTRAL
NINGUNO
GRANDE
PEQUEÑO
POSTERIOR
NINGUNO
GRANDE (POSTERIOR)
GRANDE (LATERAL)
PEQUEÑO (POSTERIOR)
PEQUEÑO (LATERAL)
SUBWOOFER
NINGUNO
SI
FRONTAL
1,2 m ~ 15,2 m (4 pies ~ 50 pies)
CENTRAL
0 m ~ 15,8 m (0 pies ~ 52 pies)
(Cambia para coincidir con el ajuste del altavoz
frontal)
POSTERIOR
0 m ~ 15,2 m (0 pies ~ 50 pies)
(Cambia para coincidir con el ajuste del altavoz
frontal)
FRONTAL
– 6 dB ~ + 6 dB
NIVEL
– 6 dB ~ + 6 dB
FRONTAL
– 6 dB ~ 0 dB
CENTRAL
– 12 dB ~ 0 dB
POSTERIOR
– 12 dB ~ 0 dB
SUBWOOFER
– 10 dB ~ + 10 dB
NO
SI
Información complementaria
TONO PRUEBA
FRONTAL
117
Índice alfabético
Numéricos
D
M
16:9 91
4:3 LETTER BOX 91
4:3 PAN SCAN 91
48kHz/96kHz PCM 99
Desplazamiento de clic 53
Digital Cinema Sound (sonido
digital cinematográfico)
(DCS) 69, 107
Discos que pueden utilizarse 6
DISTANCIA 101
DOLBY DIGITAL 31, 67, 98
DTS 27, 31, 67, 98, 107
DVD 39
DVD VIDEO (Vídeo de
videodiscos digitales) 108
DVD-RW (Disco de video
digital regrabable) 43, 108
Manejo de discos 8
MARCADO 58
Memo de disco 79
MEMORIA IMAGEN 92
MENU 90
Menú
menú del disco 42
menú superior 42
Menú de control 15
MENU PANTALLA 90
Menú superior 42
MEZCLA 97
MODALIDAD 93
AUTO 93
VIDEO 93
Modalidad de desplazamiento
53
Modo Avance lento 54
MODO PAUSA 95
A
A-B REPETICION 51, 52
AJUSTE 89
AJUSTE ALTAVOZ 99
AJUSTE AUDIO 96
AJUSTE DE IDIOMA 90
AJUSTE PANTALLA 91
AJUSTE PERSONALIZADO
94
Ajuste rápido 33, 89
Altavoces
Conexión 22
ANGULO 72
ATENUACION DE AUDIO
(atenuación) 96
ATENUADOR 95
AUDIO 65, 90
AUDIO DRC (control de gama
dinámica) 97
AUTO 93
AVANZADO 63
ECUALIZADOR VÍDEO 75
ENALTECEDOR VIDEO
DIGITAL 78
ENTRADA MEMO DE
DISCO 79
ESCENA 55
Escena 108
F
FILTRO DE AUDIO 97
FONDO 92
B
I
BALANCE 101
BNR (reducción de ruido en
bloque) 74
Búsqueda de tiempo 56
Búsqueda. Véase Localización.
Indicación en pantalla
Pantalla de ajustes 89
Pantalla del menú de control
15
INDICE 55
Índice 109
INTERLACE (entrelazado) 93
C
CAPITULO 55
Capítulo 107
CD (Disco compacto) 39
CONDICIÓN MEMORIA 95
Conexión 22
CONTROL DE BLOQUEO 80
Control remoto 18, 86
118
E
L
Localización
de un punto específico
mientras mira la pantalla del
televisor 53
N
NIVEL 101
O
ORIGINAL 43
ORIGINAL/PLAY LIST
(original/lista de
reproducción) 43
P
Pantalla de ajustes 89
Pantalla de cristal líquido 13
PANTALLA INICIO 92
PERSONALIZADO 89
Pilas 18
PISTA 55
Pista 110
PLAY LIST (lista de
reproducción) 43
PRO LOGIC 31, 97, 107
PROGRAMA (programa) 47
PROGRESSIVE (progresivo)
93
PROTECTOR PANTALLA 92
R
V
RÁPIDO 90
Reanudación de reproducción
41
REPEAT (repetición) 47, 50
REPLAY (repetición) 40
REPROD ESTROBO 58
Reproducción a cámara lenta
53
Reproducción aleatoria 49
REPRODUCCION AUTO 94
Reproducción continua
CD (Disco compacto)/SACD
(Disco compacto super
audio)/VIDEO CD (Disco
compacto de video)/DVD 39
Reproducción de programa 47
Reproducción PBC 45
REPRODUCCION
PROHIBIDA PERSONAL
80
Reproducción repetida 50
RESTAURACIÓN
MARCADOR 96
RESTAURAR 90
VIDEO 93
VIDEO CD (Disco compacto
de video) 39
Visor
Pantalla de ajustes 89
Pantalla del menú de control
15
Visor del panel frontal 10
Visor del panel frontal 10
VISUALIZADOR 57
VISUALIZADOR ANGULOS
59
VISUALIZADOR
CAPITULOS 57, 58
VISUALIZADOR PISTA 57,
58
VISUALIZADOR TITULOS
57, 58
S
SACD (Disco compacto super
audio) 110
SALIDA COMPONENTE 93
SALIDA DIGITAL 97
Salida digital 98
Salida S VIDEO (vídeo S) 22
SELECCION PISTA 95
SHUFFLE (aleatorio) 49
S-LINK (enlace S) 19, 20
Solución de problemas 103
SONIDO DIRECTO CD 96
Sonido envolvente de 5.1
canales 27
SUBTITULO 73, 90
SURROUND (sonido
envolvente) 67
T
TAMAÑO 99
Tecla de desplazamiento 13
TIEMPO/MEMO 55, 56
TIEMPO/TEXTO 55, 60, 61
TIPO TV 91
TITULO 55
Título 110
TONO PRUEBA 102
TVS (sonido envolvente virtual
de televisor) 68, 110
119
Sony Corporation Printed in Malaysia
Download PDF