Sony | DSLR-A350 | Sony DSLR-A350 DSLR-A350 Solo cuerpo (sin lente) Instrucciones de funcionamiento

En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento
de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel reciclado a 70%
ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal
isenta de COV (composto orgânico volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
ES
Câmara digital SLR
Manual de instruções
PT
DSLR-A300/A350
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A300/A350
No exponga las pilas a fuentes de
calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o
lesiones.
.
Atención para los clientes
en Europa
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
2
ES
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de
países en los que se aplican
las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
ES
3ES
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live view, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live view y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la exposición, el balance de blancos,
o el optimizador de gama dinámica,
dependiendo del método de medición
utilizado o del modo de exposición.
• En el modo Live view, la imagen grabada
puede ser diferente de la imagen que ha
visto con el monitor LCD. La diferencia
es mayor en los casos siguientes o en
otros:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando se toman imágenes de un
motivo con una intensidad baja, por
ejemplo de noche.
– Cuando la diferencia de intensidad de
un motivo es excesiva.
– Cuando se acopla un filtro polarizador
circular.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
4
ES
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live view,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 152).
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Tabla de contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 4
Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados ................ 9
Preparación de la batería ................................................. 10
cámara
Colocación de un objetivo ............................................... 15
Inserción de una tarjeta de memoria ................................ 17
Preparación de la cámara ................................................. 21
Utilización de los accesorios suministrados .................... 23
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 25
Limpieza .......................................................................... 27
Antes del uso
Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla
..................................................................................... 30
Lado delantero ............................................................ 30
Lado trasero ................................................................ 31
Laterales/Parte inferior ............................................... 33
Monitor LCD .............................................................. 34
Selección de una función o ajuste ................................... 36
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
............................................................................ 38
(Manejo)
Funciones seleccionadas con el botón
............................................................................ 38
Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 38
Toma de
imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 40
Postura correcta .......................................................... 40
Utilización de la función Super SteadyShot ............... 42
Utilización de un trípode ............................................ 43
/
Toma de imágenes con la configuración
automática ................................................................... 44
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
(Selección de escena) ................................................. 46
Toma de retratos ................................................... 46
Toma de imágenes de paisajes ............................. 47
Toma de imágenes de motivos pequeños ............. 48
Toma de imágenes de motivos en movimiento .... 49
Toma de imágenes de puestas de sol ................... 50
Toma de imágenes de vistas nocturnas ................ 51
5ES
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) .................................................................. 52
Toma de imágenes con el programa automático ... 54
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 56
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición)
............................................................................ 58
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 61
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 63
Toma de imágenes con el visor (OVF) ............................ 65
Para cambiar el modo de visor ................................... 65
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
............................................................................ 66
Monitor LCD (visualización de la información de
grabación) .......................................................... 67
Visor ........................................................................... 69
Utilización de la
función de toma
de imagen
6
ES
Selección del método de enfoque .................................... 70
Utilización del enfoque automático ........................... 70
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque)........................................ 72
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 72
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 73
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 73
Acercamiento en un solo paso ......................................... 75
Utilización del flash ......................................................... 76
Selección del modo de flash ....................................... 78
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 78
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) .................................................... 80
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 80
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) ............ 82
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)................................................................... 85
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash) ...... 85
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) .......................................... 86
Ajuste de ISO .................................................................. 87
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ......... 88
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ............................. 88
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) .............. 89
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................... 90
Procesamiento de imágenes ............................................. 92
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica) ........................................................... 92
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo).................................................. 92
Selección del modo de manejo ........................... 94
Toma sencilla de imágenes ........................................ 94
Toma continua de imágenes ....................................... 94
Utilización del autodisparador ................................... 95
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) .............................. 95
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................... 97
Utilización de la
función de
visualización
Reproducción de imágenes .............................................. 98
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
................................................................................... 103
Protección de imágenes (Proteger) ................................ 106
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 107
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
................................................................................... 109
7ES
Cambio de la
configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 111
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
................................................................................... 113
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 115
Cambio de las condiciones en las que se puede liberar el
obturador ................................................................... 116
Cambio de las funciones del botón y el dial .................. 117
Cambio de otros ajustes ................................................. 118
Ajuste del monitor LCD ................................................ 119
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 121
Visualización de
imágenes en un
ordenador
Copiado de imágenes al ordenador ................................ 124
Visualización de imágenes en el ordenador .................. 128
Utilización del software ................................................. 133
Impresión de
imágenes
Especificación de DPOF ................................................ 139
Impresión de imágenes mediante la conexión de la cámara a
una impresora compatible con PictBridge ............... 141
Otros
Especificaciones ............................................................ 145
Solución de problemas .................................................. 149
Mensajes de aviso .......................................................... 159
Precauciones .................................................................. 162
Índice alfabético ................................................................ 164
8
ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
• Cable USB (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Guía de inicio rápido (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
Preparación de la cámara
• Cargador de batería BC-VM10
(1)/Cable de alimentación (1)
• Cable de vídeo (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
9ES
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Luz Encendida: cargando
Luz Apagada: carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: carga completa finalizada
Luz CHARGE
A la toma de
corriente
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completa
Carga normal
Aprox. 235 min
Aprox. 175 min
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
10
ES
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y
30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango
de temperaturas.
Preparación de la cámara
Notas
• Conecte el cargador de batería a una toma de corriente de pared cercana y fácilmente
accesible.
• Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté
conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras
utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación
desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, lo que
podría ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra, y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco o similar.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no suministrado) en cualquier país o región
donde el suministro de corriente sea entre ca de 100 V y 240 V 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
11ES
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
12
ES
Para extraer la cubierta de la batería
Para comprobar el nivel de batería restante
Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe el nivel en el monitor
LCD. Se indica el nivel en forma de porcentaje, además de los siguientes
indicadores.
Nivel de
batería
Preparación de la cámara
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical (no
suministrado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
“Batería
descargada”
Alto
Bajo
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como un automóvil o bajo la luz
solar directa.
13ES
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por consiguiente, el tiempo de uso de la batería disminuye
en lugares fríos. Se recomienda realizar lo siguiente para prolongar el uso
de la batería: guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a
tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
14
ES
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa trasera del objetivo.
Tapa trasera
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Preparación de la cámara
Tapa de la cámara
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera de objetivo para evitar que un exceso de
luz afecte a sus imágenes. Para ver detalles sobre cómo colocarla, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
15ES
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa en el
objetivo y coloque la tapa de la
cámara en la cámara.
• Quite el polvo de la tapa antes de
colocarla en la cámara.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 28).
16
ES
Inserción de una tarjeta de memoria
Puede utilizar una tarjeta CompactFlash (tarjeta CF), un Microdrive o un
“Memory Stick Duo” como tarjeta de memoria.
Preparación de la cámara
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
2 Inserte una tarjeta de memoria
(no suministrada) por el lado del
terminal (el lado del terminal
tiene una serie de pequeños
orificios) con el lado de la
etiqueta hacia el monitor LCD.
Lado de la etiqueta
• En el caso de un “Memory Stick Duo”
(no suministrado), insértelo en un
adaptador de Memory Stick Duo para
ranuras de CompactFlash (no
suministrado) y, a continuación, inserte
el adaptador en la cámara.
Lado de la etiqueta
3 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
17ES
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje hacia abajo la palanca
de expulsión de la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria se haya
expulsado ligeramente, tire de ella para
extraerla.
Luz de acceso
Palanca de
expulsión de la
tarjeta de memoria
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Acerca de la tarjeta CF/Microdrive
• Asegúrese de formatear la tarjeta CF/Microdrive con esta cámara cuando
la utilice por primera vez.
• No retire la etiqueta de una tarjeta CF/Microdrive ni coloque una etiqueta
nueva encima de la etiqueta.
• No presione con fuerza sobre la etiqueta.
Notas sobre la utilización del Microdrive
Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y ligera que cumple con la
norma CompactFlash Type II.
18
ES
Acerca del “Memory Stick”
• “Memory Stick”: no puede utilizar el
“Memory Stick” con la cámara.
Preparación de la cámara
• El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un
disco giratorio, no es suficientemente fuerte como para resistir la vibración y los
golpes en comparación con una tarjeta de memoria.
Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la
reproducción o la toma de imágenes.
• Tenga en cuenta que la utilización del Microdrive por debajo de 5°C puede degradar
el rendimiento.
Rango de temperature de funcionamiento cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a
40°C
• Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica
(por encima de 3 000 metro sobre el nivel del mar).
• No escriba en la etiqueta.
• “Memory Stick Duo”: puede utilizar el
“Memory Stick Duo” con la cámara si
lo inserta en un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash (no suministrado).
• Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un
“Memory Stick PRO Duo” o “Memory Stick PRO-HG Duo” con una
capacidad de hasta 8 GB
• No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un
ordenador funcione con esta cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de “Memory Stick Duo” y equipo que se utilice.
Notas sobre el uso de un “Memory Stick Duo”
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en el propio “Memory Stick Duo”.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick Duo”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick Duo”.
19ES
• No deje el “Memory Stick Duo” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían
tragarlo accidentalmente.
• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
20
ES
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
1 Ajuste el interruptor POWER en
ON para encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
Preparación de la cámara
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de
fecha y hora.
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
21ES
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
• Para cambiar la secuencia de [Año/Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V.
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
22
ES
Utilización de los accesorios
suministrados
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
Preparación de la cámara
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
cubierta del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
• Batería recargable (página 10)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 10)
• Semiesfera del ocular (página 66)
• Cable USB (páginas 125, 142)
• Cable de vídeo (página 109)
• CD-ROM (página 134)
Cubierta del ocular
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (véase abajo).
Utilización de la cubierta del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Puede
evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el
obturador sin usar el visor, como cuando se realiza la toma con el
autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
23ES
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales situaciones, ajuste [AF Eye-Start] (página 65) y [Apagar c/visor]
(página 120) en [Desactivar].
24
ES
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Notas
• Si “0” parpadea en amarillo, la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de
memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas
17, 107).
• Si “----” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no está insertada la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Preparación de la cámara
Una vez que inserta una tarjeta de
memoria en la cámara y ajusta el
interruptor POWER en ON, se mostrará
en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores pueden
variar en función de las condiciones de la toma.
El número de imágenes grabables (Unidades: Imágenes)
Tamaño imagen: L 14M (DSLR-A350)/L 10M (DSLR-A300)
Propor.dim.: 3:2*
DSLR-A350
Capacidad
1 GB
2 GB
4 GB
8 GB
275
552
1106
2206
Fina
197
396
795
1585
RAW & JPEG
36
73
147
295
RAW
44
90
181
363
Tamaño
Estándar
25ES
DSLR-A300
Capacidad
1 GB
2 GB
4 GB
8 GB
325
653
1307
2606
Fina
241
484
969
1933
RAW & JPEG
48
98
198
397
RAW
61
124
250
500
Tamaño
Estándar
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la relación de aspecto [3:2].
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A350
DSLR-A300
Modo Live view
Aprox. 410 imágenes
Aprox. 410 imágenes
Modo de visor
Aprox. 730 imágenes
Aprox. 730 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– El modo de enfoque está ajustado en
(AF automático).
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Si se utiliza un Microdrive, es posible que el número de imágenes que
pueden grabarse varíe.
26
ES
Limpieza
Limpieza del monitor LCD
Limpieza del objetivo
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño
suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de
limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al
exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del
objetivo.
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de
imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el
modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 28). No
utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo
utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Preparación de la cámara
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no
suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
• Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
• No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
• No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
27ES
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede limpiar el sensor de imagen
fácilmente utilizando solamente el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es
(tres
iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede
ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se
recomienda utilizar un adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir vapor dentro del cuerpo de la
cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 13).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V en el controlador y pulse el
centro del controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
28
ES
4 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
Preparación de la cámara
5 Quite el objetivo (página 16).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta de un soplador dentro de
la cavidad más allá de la montura del
objetivo.
7 Coloque el objetivo y ajuste el interruptor POWER en OFF.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el interruptor POWER en
OFF.
29ES
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre la operación.
Lado delantero
A Botón disparador (44)
B Dial de control (55, 117)
C Luz del autodisparador (95)
D Contactos del objetivo*
E Espejo*
F Montura del objetivo
G Flash incorporado* (76)
H Dial de modo (44)
I Botón
(Flash) (76)
J Botón de liberación del
objetivo (16)
30
ES
K Interruptor de modo de enfoque
(70, 73)
* No toque directamente estas
partes.
Lado trasero
Antes del uso
A Zapata de accesorios (69)
• Es posible cambiar el ángulo
del monitor LCD para ajustarlo
a las distintas situaciones de
disparo.
B Visor (65)
C Sensores del ocular (65)
D Interruptor POWER (21)
E Botón MENU (36)
J Dial de ajuste de dioptrías (66)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (82)
Para visualizarlas: botón
(Alejar) (99)/botón
(Índice)
(101)
F Botón DISP (Visualizar)/Botón
de brillo de LCD (35, 98)
G Botón
H Botón
(Borrar) (107)
(Reproducción) (98)
I Monitor LCD (34, 35, 67, 69)
L Botón
(Manejo) (94)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
(65, 75)
N Botón ISO (87)
O
Marca de posición del
sensor de imagen (71)
P Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (62, 80)
31ES
Para visualizarlas: botón
(Acercar) (99)
Q Botón
(Teleconvertidor
inteligente) (75)
R Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (36)
Para visualizarlas: botón
(Rotación de imagen) (99)
S Luz de acceso (18)
T Controlador (Intro)/botón AF
puntual (73)
U Controlador (v/V/b/B)
V Interruptor
(Super
SteadyShot) (42)
32
ES
Laterales/Parte inferior
(109, 125)
B Cubierta de la tarjeta de
memoria
C Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (17)
D Palanca de expulsión de la
tarjeta de memoria (18)
E Ganchos para la correa de
bandolera (23)
inserte el conector del
adaptador de ca/cargador en el
terminal DC IN de la cámara.
Antes del uso
A Terminal VIDEO OUT/USB
H Tapa de la batería (13)
I Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además,
podría dañar la cámara.
F Terminal REMOTE
• Al conectar el mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (no suministrado) a la
cámara, inserte la clavija del
mando a distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija en la guía del terminal
REMOTE.
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no
suministrado) a la cámara,
apague la cámara y después
33ES
Monitor LCD
Los indicadores del monitor aparecen de la siguiente manera en el modo
Live view. Para ver los indicadores en el modo de visor, consulte la página
69.
A
Visualización Indicación
Estilo creativo (92)
Visualización Indicación
90%
Batería restante (13)
Teleconvertidor
inteligente (75)
Calidad de imagen (112)
B
Visualización Indicación
Modo de manejo (94)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
100
Número restante de
imágenes grabables (25)
Balance de blancos
(automático,
7500K predeterminado,
G9
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Optimizador de gama
dinámica (92)
Histograma
PASM
Dial de modo (44)
Modo de flash (78)
Reducción de ojos rojos
(77)
Compensación del flash
(85)
34
ES
C
D
Visualización Indicación
Visualización Indicación
z
Enfoque
Modo de enfoque (72)
1/125
Tiempo de exposición
(58)
Área AF (73)
F3.5
Abertura (56)
Medición (86)
Escala EV (61, 96)
ISO
Sensibilidad ISO (87)
Bloqueo AE (80)
Antes del uso
Aviso de movimiento de
la cámara (41)
Escala Super SteadyShot
(42)
Para cambiar la visualización de la información de grabación
Cada vez que pulse el botón DISP, la
pantalla cambiará del siguiente modo.
Botón DISP
Indicadores activados
Histograma activado
Indicadores desactivados
Histograma (página 104)
35ES
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o
reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón Fn (Función),
el botón
(Manejo) o el botón MENU.
Ejemplo: Cuando se pulsa el botón Fn.
En la lista de menús, utilice el
controlador para mover el cursor al ajuste
que desee y ejecute la selección.
: Pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: Pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista de menús con el controlador se describe del siguiente modo:
Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste
que desee
Cuando inicia la operación, aparece una guía de operación de las funciones
del controlador en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía durante
el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la descripción
paso a paso del ejemplo anterior:
1 Pulse el botón Fn.
36
ES
2 Siguiendo la guía de operación,
seleccione [Balance blanco] con
v/V/b/B en el controlador y
luego pulse el botón central z
para ejecutar la función.
Guía de operación
seleccione y ejecute la función
que desee.
Por ejemplo, para cambiar [5500K] (el
ajuste actual), seleccione [5500K] con
v/V, ajuste el valor de
[TemperaturaColor] con b/B y luego
pulse el botón central z para ejecutar la
función.
Antes del uso
3 Siguiendo la guía de operación,
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón
(Borrar)
Botón
(Acercar)
Botón
(Alejar)
Botón
(Reproducción)
37ES
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Modo flash (página 78)
Enfoque autom. (página 72)
Balance blanco (página 88)
Medición (página 86)
Área AF (página 73)
Optim.gama diná (página 92)
Funciones seleccionadas con el botón
(Manejo)
Avance sencillo (página 94)
Avance continuo (página 94)
Autodisparador (página 95)
Var.exp:Continua (página 95)
Var.exp:Sencilla (página 95)
Var.exp.Bal.Bla. (página 97)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Menú Grabación
Tamaño imagen (111)
Propor.dim. (112)
Calidad (112)
1
Estilo.Creativo (92)
Control flash (85)
Compens.flash (85)
Menú Personalizado
AF Eye-Start (65)
Botón AEL (117)
Ajust.dial ctrl (117)
1
Red.ojos rojos (77)
Rev.automática (119)
Apagar c/visor (120)
38
ES
Ajust.prioridad (116)
Iluminador AF (77)
RR Exp.Larga (115)
2
RR ISO Alta (115)
ReponerModoGrab (121)
Menú Reproducción
Borrar (107)
Formatear (114)
Proteger (106)
1
Ajustar DPOF (139)
• Imprimir fecha (140)
• Impr.índice (140)
2
Visual.reprod. (98)
Diapositivas (102)
• Intervalo (102)
Menú Configuración
Número archivo (113)
Nombre carpeta (113)
Selecc.carpeta (114)
2
• Carpeta nueva (114)
Conexión USB (125, 141)
Señales audio (118)
Antes del uso
Brillo LCD (119)
Tiem.visu.info. (119)
Ahorro energía (118)
1
Salida vídeo (110)
Idioma (118)
Ajus.fecha/hora (118)
Mapeo píxeles (152)
3 Modo limpieza (28)
Reponer predet. (122)
39ES
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Cuando se utiliza el monitor LCD
Posición baja
Posición elevada
Cuando se utiliza el visor
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
40
ES
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto 2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Toma de imágenes
Punto 4
Cuando se toman imágenes con el monitor LCD, cambie el ángulo del
monitor LCD para ajustarlo a la situación de disparo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador
(aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice la función Super SteadyShot,
un trípode o el flash.
Indicador
la cámara)
(aviso de movimiento de
Nota
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S/PS.
41ES
Utilización de la función Super SteadyShot
Esta función Super SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la
cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos
del tiempo de exposición.
Ajuste el interruptor
en “ON”.
• Aparece el indicador
(escala Super
SteadyShot). Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Interruptor
Indicador
(escala Super SteadyShot)
Nota
• Es posible que la función Super SteadyShot no responda óptimamente
inmediatamente después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el
botón disparador sin parar en la mitad. Espere a que se reduzca la escala del
indicador
(escala Super SteadyShot) y después pulse el botón disparador
lentamente.
42
ES
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
• Al tomar imágenes de un motivo en movimiento.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
Toma de imágenes
43ES
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones.
Seleccione
cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en
o
(Flash desactiv.).
o
2 Sostenga la cámara y mire por el
visor.
Área de enfoque
3 Sitúe el motivo que desee dentro
del área de enfoque.
• Si el indicador
(aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
ajuste el interruptor
en ON para
activar la función Super SteadyShot, o Indicador
utilice un trípode.
la cámara)
(aviso de movimiento de
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
44
ES
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende el indicador de enfoque z o
(Indicador de enfoque) (página 70).
Toma de imágenes
Indicador de enfoque
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
• Cuando ajuste el interruptor
en
ON, espere hasta que se reduzca la
escala del indicador
(escala Super
SteadyShot), e inicie la toma de
imágenes.
Indicador
(escala Super SteadyShot)
Nota
• Si apaga la cámara o cambia el modo de grabación en el modo AUTO o Selección de
escena, se repondrá la configuración predeterminada de los ajustes configurados con
el botón Fn, el botón
, el botón ISO o el botón MENU. La función de
enfoque manual también se desactiva.
45ES
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste más adecuado para el motivo que en
el modo “AUTO”.
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Reproducir suavemente los tonos de
la piel.
Ajuste el dial de modo en
(Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 77).
46
ES
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
(Paisaje).
Técnica de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
Toma de imágenes
Ajuste el dial de modo en
47ES
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños. Puede
lograr un enfoque claro y nítido.
Ajuste el dial de modo en
(Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro.
• Ajuste el flash incorporado en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes
de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función Super SteadyShot no
será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados
(página 43).
48
ES
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
(Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
• Ajuste una sensibilidad ISO más alta cuando tome imágenes con poca luz
(página 87).
Toma de imágenes
Ajuste el dial de modo en
49ES
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Ajuste el dial de modo en
(Puesta de sol).
Técnicas de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
• Puede ajustar la profundidad del color mediante la compensación de
exposición. En el lado inferior (–) se intensifican los colores y en el lado
superior (+) se atenúan.
50
ES
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
Toma de imágenes
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en
(Retrato nocturno/Vista nocturna).
Ajuste [Modo flash] en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas
nocturnas sin personas (página 78).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
51ES
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una
imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo
la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá.
Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la
cámara (páginas 56, 58).
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
baja
alta
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
52
ES
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee
de forma correcta.
Toma de imágenes
53ES
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
z Mantener la compensación de
exposición medida por la cámara
pero cambiar la combinación de
tiempo de exposición y abertura en
función del motivo (Cambio de
programa).
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 70 a 97).
Los ajustes se guardarán hasta que los reponga.
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
54
ES
Para utilizar el cambio de programa
1 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para ajustar el enfoque.
Se indica la exposición correcta (tiempo
de exposición y valor de abertura)
determinada por la cámara.
Valor de abertura
Tiempo de exposición
2 Gire el dial de control para
El indicador de modo de grabación
cambia a “PS” (cambio de programa de
prioridad de tiempo de exposición), y
cambia el tiempo de exposición y el valor
de abertura.
• Cambie a “PA” (cambio de programa
de prioridad de abertura) cuando desee
seleccionar una combinación relativa al
valor de abertura (página 117).
Valor de abertura
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
seleccionar la combinación que
desee mientras enfoca el motivo.
PS
3 Tome la imagen del motivo.
Notas
• Si apaga y enciende la cámara, o pasa un determinado periodo de tiempo, se cancela
el cambio de programa “PS” o “PA” y se vuelve a “P”.
• Si se selecciona Cambio de programa “PS”, no se visualiza el indicador
(aviso de
movimiento de la cámara).
55ES
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
56
ES
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el visor. Compruebe
la imagen grabada y ajuste la abertura.
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Toma de imágenes
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• El alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome
imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 77).
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un diafragma más pequeño (objetivo brillante).
57ES
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
58
ES
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Toma de imágenes
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Abertura (número F)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el
tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más notable será el ruido.
59ES
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma (página 115). No podrá hacer ninguna otra toma
durante esta reducción.
60
ES
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
z Utilizar un exposímetro.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
• Puede asignar una función al dial de
control con [Ajust.dial ctrl]
(página 117).
Botón
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
61ES
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
Valor normal
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario.
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
62
ES
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón
, gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
63ES
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Si utiliza un mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (no suministrado), puede dejar el obturador abierto con
el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
64
ES
Toma de imágenes con el visor (OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live view) o el
visor (OVF).
Para cambiar el modo de visor
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF
en “OVF”.
Pantalla del visor
Toma de imágenes
El estado en la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Pantalla del monitor LCD
Cuando se mira el visor, el motivo situado dentro del área de enfoque queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t
1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (no suministrada) o el
buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), ajuste [AF Eye-Start]
en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados
debajo del visor.
65ES
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que el
indicador aparezca claramente en el
visor.
• Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia
– si es miope.
• Si prueba la cámara en la luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDAM1AM (no suministrada) o el buscador en
ángulo FDA-A1AM (no suministrado), quite
primero la semiesfera del ocular.
66
ES
Monitor LCD (visualización de la información de grabación)
A
C
Visualización Indicación
Visualización Indicación
P A S M Dial de modo (44)
1/125
Tiempo de exposición
(58)
F5.6
Abertura (56)
+2.0
Exposición (61)
Modo de manejo (94)
Toma de imágenes
• La ilustración anterior muestra la visualización detallada. La visualización ampliada
se muestra de forma predeterminada.
Modo de enfoque (72)
Área AF (73)
Bloqueo AE (80)
Medición (86)
B
Estilo creativo (92)
Visualización Indicación
Modo de flash (78)/
reducción de ojos rojos
(77)
AWB
Compensación de
exposición (82)
7500K G9
Compensación del flash
(85)
Escala EV (61, 96)
ISO AUTO
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Optimizador de gama
dinámica (92)
Sensibilidad ISO (87)
67ES
D
Visualización Indicación
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
Visualización Indicación
90%
Batería restante (13)
Calidad de imagen (112)
100
Número restante de
imágenes grabables (25)
Cambio de la visualización de la información de grabación
Pulse el botón DISP para alternar entre la
visualización ampliada y la visualización
detallada.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Visualización ampliada
Botón DISP
Visualización detallada
Sin
visualización
Nota
• Puede visualizar la pantalla para ajustar el brillo del monitor LCD si pulsa el botón
DISP durante un poco más de tiempo (página 119).
68
ES
Visor
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Área AF (73)
Área AF puntual (73)
Área de medición puntual
(86)
Área de toma para la
relación de aspecto 16:9
(112)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
(85)
Carga del flash (78)
WL
Aviso de movimiento de
la cámara (41)
Escala Super SteadyShot
(42)
Relación de aspecto 16:9
(112)
Toma de imágenes
A
* Si utiliza el flash HVL-F56AM/HVLF36AM (no suministrado), puede
realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
Flash inalámbrico (78)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (73)
z
Enfoque
125
Tiempo de exposición
(58)
5.6
Abertura (56)
Escala EV (61, 96)
Bloqueo AE (80)
2
Contador de tomas
restantes (94)
69ES
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en AF.
2 Pulse el botón disparador hasta la
Sensor del área de enfoque
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(página 70).
• Los marcos verdes se muestran en un
área en la que se ha confirmado el
enfoque.
Área de enfoque
Indicador de enfoque
Técnica de toma de imágenes
• Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 73).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z encendido
Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
encendido
Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante
70
ES
Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
encendido
No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial:
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 72) o el enfoque manual (página 73).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
Utilización de la función de toma de imagen
La marca
que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
71ES
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
(AF continuo)
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, si el motivo
no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en
movimiento, la cámara continúa enfocando.
La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice
• Utilice
72
ES
(AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
(AF continuo) si el motivo se mueve.
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. Los marcos verdes
se muestran en un área en la que se ha
confirmado el enfoque.
• En el modo de visor, el área utilizada
para enfocar se iluminará brevemente.
Área AF
Área
Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee
La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el
centro del controlador, puede ajustar el enfoque utilizando el
área AF puntual.
(Punto)
La cámara utiliza el área AF puntual exclusivamente.
(Local)
Durante la toma, utilice el controlador para seleccionar una
de las nueve áreas en la que desee activar el enfoque. Para
seleccionar el área AF puntual, pulse el centro del
controlador.
Notas
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
• Los marcos verdes que se muestran cuado se ha confirmado el enfoque indican el
área utilizada para el enfoque. No indican el tamaño del área. Es posible que el área
AF y los cuadros no se encuentren en la misma posición. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
Utilización de la función de toma de imagen
(Ancho)
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
73ES
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en MF.
2 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• La cámara vuelve a ajustar la distancia focal en
(infinito) cuando se ajusta el
interruptor POWER en ON.
• Si se utiliza un teleconvertidor, etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no
sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto si no se ajustan correctamente las dioptrías en el
modo de visor (página 66).
• Al apagar la cámara y después encenderla otra vez, o al cambiar el modo de
grabación con el dial de modo en la posición “AUTO” o Selección de escena, se
selecciona automáticamente AF (enfoque automático) con independencia de la
posición del interruptor de modo de enfoque.
74
ES
Acercamiento en un solo paso
Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor
inteligente (zoom digital) y grabar la imagen.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/
OVF en “LIVE VIEW”.
2 Pulse el botón
.
Botón
El tamaño de imagen se ajusta automáticamente en los siguientes valores:
Escala de zoom
Aprox. ×1,4
Aprox. ×2
Tamaño de imagen
M*
S*
* El número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado aquí es
diferente del número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado en el
modo normal.
M: 3264 × 2176 píxeles (DSLR-A350)/
2768 × 1840 píxeles (DSLR-A300)
S: 2416 × 1600 píxeles (DSLR-A350)/
2032 × 1360 píxeles (DSLR-A300)
Utilización de la función de toma de imagen
• Cada vez que pulse el botón , la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Desactivado t Aprox. ×1,4 t
Aprox. ×2.
Notas
• Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se coloca en “OVF”, el teleconvertidor
inteligente no está disponible.
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo AF), [Área AF] se
ajusta en
(Punto).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en
(Multisegmento).
• Cuando [Calidad] se ajusta en
(RAW) o
(RAW & JPEG), el
teleconvertidor inteligente no está disponible.
75ES
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Pulse el botón
.
Botón
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
2 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar fácilmente un motivo
(Iluminador AF).
Indicador
flash)
(carga del
Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que el objetivo o la visera del objetivo bloquee la luz del flash
y que aparezca una sombra en la imagen. Quite la visera del objetivo.
• Tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
76
ES
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• No utilice la cámara si el flash no está completamente levantado.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezca una sombra en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
Alcance del flash
El alcance del flash depende de la sensibilidad ISO y del valor de la
abertura. Consulte la siguiente tabla.
Abertura
Ajuste
ISO
F2.8
F4.0
F5.6
1a6m
1 a 4,3 m
100
1 a 4,3 m
1a3m
1 a 2,1 m
200
1a6m
1 a 4,3 m
1a3m
400
1,4 a 8,6 m
1a6m
1 a 4,3 m
800
2 a 12 m
1,4 a 8,6 m
1a6m
1600
2,8 a 17 m
2 a 12 m
1,4 a 8,6 m
3200
4 a 24 m
2,8 a 17 m
2 a 12 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en
(AF automático). (El
indicador
o
se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste.
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t
2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t
Utilización de la función de toma de imagen
AUTO 1,4 a 8,6 m
1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Nota
• La reducción de ojos rojos solamente está disponible cuando se utiliza el flash
incorporado.
77ES
Selección del modo de flash
Botón Fn t [Modo flash] t Seleccione el ajuste que desee
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. Esto no
se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en
P, A, S o M.
(Flash automát)
(Flash relleno)
Se dispara si está oscuro o a contraluz. Esto no se puede
seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o
M.
Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado.
(Sincr. lenta)
Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. La
toma con sincronización lenta permite tomar una imagen
clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo
de exposición.
(Sincr.trasera)
Se dispara justo antes de finalizar la exposición cuando
aparece el flash incorporado.
(Inalámbrico)
Se dispara un flash externo (no suministrado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash inalámbrico externo (no suministrado), puede tomar imágenes
con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un
cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un
efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el
motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
78
ES
Botón Fn t [Modo flash] t
(Inalámbrico)
• Para realizar una prueba de preflash, levante el flash y pulse el botón AEL
en la cámara.
Notas
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Utilización de la función de toma de imagen
Ajuste de Botón AEL
Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL]
(página 117) en [Retener AEL] en el menú
Personalizado.
79ES
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
El punto donde
bloquea la exposición.
1 Botón Fn t [Medición] t
(Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
80
ES
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece
(marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
Para comprobar la exposición de la imagen
Mantenga pulsado el botón AEL y sitúe
el círculo de medición puntual en el
punto donde la luz contrasta con el
motivo. El indicador de medición
muestra el grado de diferencia de
exposición, siendo cero la exposición
bloqueada.
Al cambiar al lado + se aclara la imagen y
al cambiar al lado – se oscurece.
Si la imagen es demasiado clara o
demasiado oscura para obtener la
exposición adecuada, b o B aparece o
parpadea al final del indicador.
Círculo de medición puntual
Utilización de la función de toma de imagen
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
81ES
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de grabación M, la exposición se obtiene
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –
1 Pulse el botón
Exposición base
Ajuste en la dirección +
.
Botón
• La pantalla de compensación de
exposición se visualiza en el modo de
visor.
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
82
ES
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 95).
Utilización de la función de toma de imagen
83ES
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el
histograma
Número de
píxeles
Un histograma es la distribución de
luminancia que muestra cuántos píxeles
de un brillo particular existen en la
imagen.
Oscuro
Claro
La compensación de exposición cambiará
el histograma en conformidad. La
ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live view no indica la imagen grabada
final. Sólo indica la condición de la imagen que se está supervisando. El histograma
variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
84
ES
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Compens.flash] t Seleccione el
• Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t
que desee
Flash ADI
Preflash TTL
1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
Utilización de la función de toma de imagen
Notas
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece
en el monitor LCD/en el visor cuando se
levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz
de flash si el motivo está en el alcance máximo para el flash o se aproxima a él. Si el
motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
85ES
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (no
suministrado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash
externo (no suministrado), en tomas con un flash independiente de la cámara
utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona
automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento)
(Ponderada)
(Puntual)
Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual en el centro del cuadro.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
• Cuando tome la imagen de un motivo con un fuerte contraste en el área de
enfoque, mida la luz del motivo con la exposición adecuada utilizando la
medición puntual y, a continuación, realice la toma con bloqueo AE
(página 80).
86
ES
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando se ajusta ISO en [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente del
siguiente modo.
Modo de grabación
ISO
AUTO, Selección de escena El intervalo varía en función del modo
P, A, S
100 – 400
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo
de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO
según las condiciones de toma.
Utilización de la función de toma de imagen
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
87ES
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurna
Nublado
Fluorescente
Incandescente
Blanco
Azulado
Matiz verdoso
Rojizo
Temperie/
iluminación
Características
de la luz
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Nota
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
Botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B en el controlador. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve
rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
88
ES
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Nublado)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
Botón Fn t [Balance blanco] t [5500K] (TemperaturaColor) o
[00] (Filtro de color)
• Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B.
• Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación
con b/B.
Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
Utilización de la función de toma de imagen
• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 97).
• Si selecciona [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona
(Personalizado), puede registrar el ajuste (página 90).
89ES
5500K*1
(TemperaturaColor)
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
00*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
*1
*2
El valor se corresponde a la temperatura de color seleccionada actualmente.
El valor se corresponde con el valor de Filtro de color seleccionado actualmente.
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1 Botón Fn t [Balance blanco] t
2 Seleccione [
SET] con b/B en el controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados
(TemperaturaColor y Filtro de color).
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
90
ES
Nota
• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador
se vuelve
amarillo en la pantalla de información de la grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t [Balance blanco] t
(Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
Utilización de la función de toma de imagen
91ES
Procesamiento de imágenes
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que
desee
(Desactivado)
(Estándar)
(Avanzado)
•
No hay optimización.
Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes
bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen
para producir una imagen con un brillo y un contraste
adecuados.
Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
(Avanzado) del Optimizador de gama dinámica no tiene efecto sobre los
archivos RAW. Corrija las imágenes utilizando la función Optimizador de
gama dinámica de “Image Data Converter SR”.
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Estilo.Creativo] t Seleccione el
• Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o
(Nitidez),
seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación, ajuste el valor
con v/V.
(Estándar)
(Vívido)
92
ES
Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
bellos colores.
La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato)
Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje)
La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
(Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena
nocturna que sea más fiel a la vista real.
(Puesta sol)
Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
poniente.
(B/N)
Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
(AdobeRGB)
Para tomar imágenes en espacio de color Adobe RGB.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Nitidez) pueden
Diferencia de luces y sombras de una imagen (gradación).
Aumente el valor para obtener una imagen con fuerte
contraste. Disminuya el valor para lograr un acabado más
suave.
(Saturación)
Intensidad de los colores. Aumente el valor para obtener una
imagen con colores vivos y profundos. Disminuya el valor
para lograr un acabado menos intenso.
(Nitidez)
Grado en que resaltan los contornos. Aumente el valor para
lograr un acabado más perfecto. Disminuya el valor para
lograr un acabado más suave.
Acerca del espacio de color Adobe RGB
El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de
colores, comparado con sRGB, que es el espacio de color estándar de la
cámara digital. Si la finalidad principal es imprimir la imagen,
especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo intenso,
Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Si se utiliza la Selección de escena, no se pueden cambiar los ajustes de Estilo
creativo.
• Si selecciona
(B/N), no puede ajustar la saturación.
•
(AdobeRGB) se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la
gestión del color y con el espacio de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas
aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de
las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con
(AdobeRGB) en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
Utilización de la función de toma de imagen
(Contraste)
93ES
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Botón
t
(Avance sencillo)
Toma continua de imágenes
La cámara graba las imágenes de forma continua a la siguiente velocidad*.
Modo Live view
Modo de visor
DSLR-A350
2 imágenes por segundo
como máximo
2,5 imágenes por segundo
como máximo
DSLR-A300
2 imágenes por segundo
como máximo
3 imágenes por segundo
como máximo
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
1 Botón
t
(Avance continuo)
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.
• El número de imágenes que pueden tomarse de forma continua está
indicado.
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
Fina/Estándar*
RAW & JPEG
RAW
Sin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria)
3 imágenes
4 mágenes (DSLR-A350)/6 mágenes (DSLR-A300)
* El tiempo de exposición se vuelve más largo en la cuarta imagen o las posteriores.
94
ES
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
1 Botón
t
(Autodisparador) t Seleccione los
segundos que desee
• El número después de
seleccionados.
indica el número de segundos actualmente
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Para cancelar el autodisparador
Para cancelar el autodisparador activado, pulse el botón
.
Nota
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 23).
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición base
Dirección –
Utilización de la función de toma de imagen
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Dirección +
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación
automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con
respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la
95ES
exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la
imagen que tenga el brillo deseado.
1 Botón
t Variación deseada t Paso de variación
deseado
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
*
(Var.exp:Continua)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la
grabación.
*
(Var.exp:Sencilla)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Pulse el botón disparador toma por toma.
* _ ._ EV visualizado con
/
indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición. Si cambia la exposición ajustando el valor de abertura, mantenga
pulsado el botón AEL.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
Variación ambiental
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Monitor LCD (Modo
Live view)
96
ES
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Monitor LCD (Modo de
visor)
Aparece en la fila superior.
Aparece en la fila inferior.
Visor
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se toman tres imágenes.
1 Botón
t
ajuste que desee
(Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
*1
(Var.exp.Bal.Bla.)
*1
*2
Utilización de la función de toma de imagen
• En tomas con variación ambiental*, la escala EV también aparece en el
monitor LCD/ en el visor, pero no aparece en tomas con variación de flash.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
• Cuando está seleccionada la variación sencilla en el modo de visor, si se
pulsa el botón disparador hasta la mitad y se suelta, aparece “br 1” para la
variación de luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash. Cuando se
inicia la toma con variación, indica el siguiente número de fotograma, por
ejemplo, “br 2”, “br 3”.
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
Toma tres imágenes con el balance de blancos cambiado. Si
se selecciona el valor bajo, cambia en 10 mired*2 y, si se
selecciona el valor alto, cambia en 20 mired. En una sola
toma se graban tres imágenes.
El valor visualizado con
indica el valor actualmente seleccionado.
Mired: unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
97ES
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
1 Pulse el botón
.
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Muestra las imágenes
anteriores o siguientes,
hasta cinco imágenes.
Con datos de
grabación
Visualización del
histograma
Con datos de
grabación
Sin datos de
grabación
Nota
• El botón DISP activa y desactiva la visualización de datos de grabación en otros
modos de reproducción, como en la pantalla ampliada.
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Botón MENU t
ajuste que desee
98
ES
2 t [Visual.reprod.] t Seleccione el
Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón
.
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
Nota
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “Picture Motion
Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las
imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada
dependiendo del software.
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle. Esto resulta
útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
Utilización de la función de visualización
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón
.
Botón
99ES
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón
o
.
• Puede seleccionar la parte que desea
ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
• Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
• Cada vez que pulse el centro del
controlador, se alternará entre la
pantalla con zoom y el modo de
pantalla completa.
Botón
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón
para que la imagen recupere su tamaño normal.
Para ampliar la imagen alrededor del punto seleccionado anteriormente
Puede seleccionar primero una parte de una imagen y luego ampliar dicha
parte.
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón
.
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
Aparece el cuadro rojo.
3 Mueva el cuadro rojo al punto que desee ampliar con v/V/b/B
en el controlador.
100
ES
4 Amplíe o reduzca el cuadro rojo para especificar la parte que
desea ampliar con el botón
o
.
5 Pulse el centro del controlador.
Se amplía la parte enmarcada con el cuadro rojo.
• Pulse el centro del controlador para volver a la pantalla anterior.
• Para cancelar la reproducción ampliada, pulse el botón
.
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Rango de escala
DSLR-A350
DSLR-A300
L
Aprox. ×1,1 – ×14
Aprox. ×1,1 – ×12
M
Aprox. ×1,1 – ×11
Aprox. ×1,1 – ×9,1
S
Aprox. ×1,1 – ×7,2
Aprox. ×1,1 – ×6,1
Visualización de la lista de imágenes
1 Pulse el botón
.
Botón
Se visualiza la pantalla de índice.
2 Pulse el botón DISP varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla que desee.
• La pantalla cambia en el siguiente
orden: 9 imágenes t 25 imágenes t
4 imágenes
Botón DISP
Utilización de la función de visualización
Tamaño de
imagen
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón
o el centro del controlador cuando seleccione la imagen
que desee.
101ES
Para seleccionar una carpeta
1 Seleccione la barra de carpetas
con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro.
Barra de carpetas
2 Seleccione la carpeta deseada con v/V y pulse el centro.
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Botón MENU t
2 t [Diapositivas]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
Para poner en pausa el pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador. Si se vuelve a pulsar, comienza de nuevo el
pase de diapositivas.
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el botón MENU.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t
2 t [Intervalo] t Seleccione el número de
segundos que desee
102
ES
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
información (página 98).
Visualización de la información básica
100-0003
Número de carpeta archivo (129)
-
Proteger (106)
DPOF3
Ajustar DPOF (139)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
Aviso de batería restante
(13)
1/125
Tiempo de exposición
(58)
F3.5
Abertura (56)
ISO100
Sensibilidad ISO (87)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7
Número de archivo/
número total de imágenes
Utilización de la función de visualización
Visualización Indicación
103ES
Visualización del histograma
A
Visualización Indicación
–0.3
Visualización Indicación
100-0003
Número de carpeta archivo (129)
-
Proteger (106)
DPOF3
Ajustar DPOF (139)
Compensación del flash
(85)
Modo de medición (86)
35mm
Distancia focal (147)
Estilo creativo (92)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
AWB +1
5500K M1
Aviso de batería restante
(13)
Optimizador de gama
dinámica (92)
B
Visualización Indicación
Histograma (105)
P A S M Dial de modo (44)
1/125
Tiempo de exposición
(58)
F3.5
Abertura (56)
ISO100
Sensibilidad ISO (87)
–0.3
104
ES
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Escala EV (61, 96)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7
Número de archivo/
número total de imágenes
Comprobación del histograma
Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte se
iluminará en la visualización de
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
Parpadeante
R (rojo)
Luminancia
G (verde)
B (azul)
Utilización de la función de visualización
105ES
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la
protección de imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione la imagen que desee
-
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
Aparece la marca - en la imagen
seleccionada.
• Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Protección de todas las imágenes/anulación de la
protección de todas las imágenes
Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
106
ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1 Visualice la imagen que desee
borrar y pulse el botón
.
Botón
2 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
1 Botón MENU t
1 t [Borrar] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione las imágenes que
desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca
seleccionada.
en la imagen
Número total
Utilización de la función de visualización
Borrado de las imágenes seleccionadas
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
107ES
5 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
1 Pulse el botón
.
2 Seleccione la barra de carpetas
con b en el controlador.
Barra de carpetas
3 Pulse el centro del controlador y seleccione la carpeta que
desee borrar con v/V.
4 Pulse el botón
.
5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de una sola vez
Botón MENU t
[Borrar]
1 t [Borrar] t [Todas imágenes] t
Nota
• Es posible que lleve mucho tiempo borrar una gran cantidad de imágenes al
seleccionar [Todas imágenes]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o
formatear la tarjeta de memoria con la cámara.
108
ES
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
1 Apague la cámara y el televisor
1 A la toma de
antes de conectar la cámara al
televisor.
entrada de vídeo
Cable de vídeo
2 Al
terminal
VIDEO OUT
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
3 Encienda la cámara y pulse el
botón
.
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
• El monitor LCD de la parte trasera de la
cámara no se enciende.
Utilización de la función de visualización
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Controlador
Botón
• Las imágenes visualizadas en un televisor Sony compatible con la función
“PhotoTV HD” serán de mayor calidad si conecta la cámara con el cable USB
suministrado.
109ES
Para utilizar la cámara en el extranjero
Es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de vídeo para que
coincida con el sistema de su televisor.
Botón MENU t
que desee
1 t [Salida vídeo] t Seleccione el ajuste
NTSC
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (por
ejemplo, para Europa).
Acerca de los sistemas de color del televisor
Si desea ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor
con toma de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El sistema de color del
televisor deberá ser igual que el de su cámara digital. Compruebe la lista
siguiente para ver cuál es el sistema de color del televisor en el país o
región donde se utiliza la cámara.
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
110
ES
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad
de imagen
Tamaño imagen
Botón MENU t
1 t [Tamaño imagen] t Seleccione el
tamaño que desee
[Propor.dim.]: [3:2]
DSLR-A350
L:14M
4592 × 3056 píxeles
M:7.7M
3408 × 2272 píxeles
S:3.5M
2288 × 1520 píxeles
DSLR-A300
L:10M
3872 × 2592 píxeles
M:5.6M
2896 × 1936 píxeles
S:2.5M
1920 × 1280 píxeles
Cambio de la configuración
[Propor.dim.]: [16:9]
DSLR-A350
L:12M
4592 × 2576 píxeles
M:6.5M
3408 × 1920 píxeles
S:2.9M
2288 × 1280 píxeles
DSLR-A300
L:8.4M
3872 × 2176 píxeles
M:4.7M
2896 × 1632 píxeles
S:2.1M
1920 × 1088 píxeles
Nota
• Si se selecciona un archivo RAW con [Calidad], el tamaño de imagen del archivo
RAW corresponde a L. Este tamaño no se visualize en el monitor LCD.
111ES
Propor.dim.
Botón MENU t
1 t [Propor.dim.] t Seleccione la relación
de aspecto que desee
3:2
Una relación normal.
16:9
Una relación de televisor de alta definición.
Calidad
Botón MENU t
desee
1 t [Calidad] t Seleccione el ajuste que
(RAW)
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las
imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en
un ordenador con fines profesionales.
• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD.
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar. La
calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se
fija en [L].
Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el
tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en una
tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja.
(RAW &
JPEG)
(Fina)
(Estándar)
Nota
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 25.
Acerca de los archivos RAW
Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La grabación de una imagen con formato RAW conlleva la siguiente limitación.
– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada para
impresión DPOF o una impresora compatible con PictBridge.
• No puede verificar los efectos del optimizador de gama dinámica distintos de los de
(Estándar) si reproduce y amplia una imagen grabada en formato RAW.
112
ES
Ajuste del método de grabación en una
tarjeta de memoria
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Número archivo] t Seleccione el
Serie
La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
Reponer
La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
–
–
–
–
Si se cambia el formato de carpeta.
Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Nombre carpeta] t Seleccione el
Forma normal
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día
Ejemplo: 10080405
Cambio de la configuración
Las imágenes grabadas se guardan en la carpeta que se crea
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
113ES
Creación de una carpeta nueva
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual.
Botón MENU t
2 t [Carpeta nueva]
Selección de la carpeta de grabación
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.
Botón MENU t
2 t [Selecc.carpeta]t Seleccione la
carpeta que desee
Nota
• No puede seleccionar la carpeta mientras ajusta [Forma fecha].
Formateo de la tarjeta de memoria
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU t
1 t [Formatear] t [Aceptar]
• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de
memoria mientras esté encendida la luz.
Notas
• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,
es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
114
ES
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Desactivación de la reducción de ruido en una toma de
exposición larga
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
2 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]
Nota
• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque
se ajuste en [Activar].
Cuando se toma una imagen con la sensibilidad ISO ajustada en 1600 o un
valor superior, la cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la
sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione
[Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
2 t [RR ISO Alta] t [Desactivar]
Nota
• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque
se ajuste en [Activar].
Cambio de la configuración
Desactivación de la reducción de ruido con una sensibilidad
ISO alta
115ES
Cambio de las condiciones en las que se
puede liberar el obturador
Prioridad de la oportunidad del obturador
Para dar prioridad a la oportunidad del obturador, seleccione [Liberar] para
poder tomar la imagen sin obtener un enfoque nítido.
Para tomar la imagen con un enfoque nítido, seleccione [AF].
Botón MENU t
116
ES
2 t [Ajust.prioridad] t [Liberar]
Cambio de las funciones del botón y el
dial
Cambio de la función del botón AEL
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).
Botón MENU t
desee
1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que
Notas
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece
en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
• Los ajustes “Retener” y “Alternar” afectan al cambio manual (página 62) en el modo
manual.
Cuando el modo de grabación es M (Exposición manual) o P (Cambio de
programa), puede ajustar la cámara de forma que pueda seleccionarse el
elemento ajustable (el tiempo de exposición o el valor de abertura)
utilizando solamente el dial de control.
Se recomienda seleccionar uno de uso común para ajustar la exposición.
Botón MENU t
que desee
1 t [Ajust.dial ctrl] t Seleccione el ajuste
Cambio de la configuración
Cambio de la función en el dial de control
117ES
Cambio de otros ajustes
Activación/desactivación del sonido
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU t
que desee
2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el
modo de ahorro de energía
Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo
de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta
la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU t
1 t [Ahorro energía] t Seleccione el
tiempo que desee
Nota
• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.
Ajuste de la fecha
Botón MENU t
hora
1 t [Ajus.fecha/hora] t Ajuste la fecha y la
Selección del idioma
Botón MENU t
118
ES
1t[
Idioma] t Seleccione el idioma
Ajuste del monitor LCD
Ajuste del brillo del monitor LCD
Botón MENU t
desee
1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
• En la pantalla de información de la grabación o en la pantalla de
reproducción se puede ajustar el brillo pulsando el botón DISP un poco
más de tiempo.
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de
tomar la imagen (Revisión automática)
Puede comprobar la imagen grabada en el monitor LCD justo después de
tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Rev.automática] t Seleccione el
Ajuste de la hora visualizada en el monitor LCD durante la
toma de imagen
Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en
el monitor LCD. Puede cambiar la hora visualizada en la pantalla.
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Tiem.visu.info.] t Seleccione el
Cambio de la configuración
Nota
• En la revisión automática, no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
haya tomado la imagen en posición vertical (página 98).
119ES
Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor
Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se ajusta en “OVF”, el monitor
LCD se apaga cuando se mira por el visor.
En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se
mira por el visor para ahorrar batería.
Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione
[Desactivar].
Botón MENU t
1 t [Apagar c/visor] t [Desactivar]
Nota
• Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de
grabación se ocultará automáticamente después de una duración predefinida (cinco
segundo en la configuración predeterminada) (página 67).
120
ES
Reposición de los ajustes
predeterminados
Reposición de los ajustes predeterminados de las
funciones utilizadas para tomar imágenes
Puede reponer las funciones principales del modo de grabación cuando el
dial de modo está ajustado en P, A, S o M.
Botón MENU t
2 t [ReponerModoGrab] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Reponer a
Compensación de exposición (82)
±0.0
Medición (86)
Multisegmento
Enfoque autom. (72)
AF-A
Modo de manejo (94)
Avance sencillo
AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (89)
5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (90)
5500K
ISO (87)
AUTO
Tamaño imagen (111)
L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Propor.dim. (112)
3:2
Calidad (112)
Fina
Optim.gama diná (92)
Estándar
Estilo.Creativo (92)
Estándar
Modo flash (78)
Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (85)
Flash ADI
Compens.flash (85)
±0.0
Ajust.prioridad (116)
AF
Iluminador AF (77)
Automático
RR Exp.Larga (115)
Activar
RR ISO Alta (115)
Activar
Cambio de la configuración
Balance blanco (88)
121ES
Reposición de los ajustes predeterminados en las
funciones principales de la cámara
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU t
3 t [Reponer predet.] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Reponer a
Compensación de exposición (82)
±0.0
Medición (86)
Multisegmento
Enfoque autom. (72)
AF-A
Visualización de la información de
grabación (67)
Visualización ampliada
Modo de manejo (94)
Avance sencillo
Balance blanco (88)
AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (89)
5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (90)
5500K
ISO (87)
AUTO
Visualización de reproducción (98)
Pantalla de una sola imagen (con datos de
grabación)
Tamaño imagen (111)
L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Propor.dim. (112)
3:2
Calidad (112)
Fina
Optim.gama diná (92)
Estándar
Estilo.Creativo (92)
Estándar
Modo flash (78)
Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (85)
Flash ADI
Compens.flash (85)
±0.0
Ajust.prioridad (116)
AF
Iluminador AF (77)
Automático
RR Exp.Larga (115)
Activar
RR ISO Alta (115)
Activar
122
ES
Menú Personalizado
Elementos
Reponer a
AF Eye-Start (65)
Activar
Botón AEL (117)
Retener AEL
Ajust.dial ctrl (117)
Tiempo expos.
Red.ojos rojos (77)
Desactivar
Rev.automática (119)
2 s (segundo)
Apagar c/visor (120)
Activar
Menú Reproducción
Elementos
Reponer a
Imprimir fecha (140)
Desactivar
Visual.reprod. (98)
Girar automát.
Diapositivas (102)
3 s (segundo)
Menú Configuración
Elementos
Reponer a
±0
Tiem.visu.info. (119)
5 s (segundo)
Ahorro energía (118)
1 min (minuto)
Número archivo (113)
Serie
Nombre carpeta (113)
Forma normal
Conexión USB (125, 141)
Almac.masivo
Señales audio (118)
Activar
Cambio de la configuración
Brillo LCD (119)
123ES
Visualización de imágenes en un ordenador
Copiado de imágenes al ordenador
En esta sección se describe cómo copiar imágenes de una tarjeta de
memoria a un ordenador conectado mediante un cable USB.
Entorno informático recomendado
Para un ordenador conectado a la cámara, se recomienda el entorno
siguiente para importar imágenes.
x Windows
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/ Windows XP* SP2/Windows Vista*
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una
actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno
de inicio múltiple.
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
Toma USB: suministrada como estándar
x Macintosh
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10.1.3 o posterior)
Toma USB: suministrada como estándar
Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador
• No se pueden garantizar las operaciones en todos los entornos informáticos
recomendados mencionados arriba.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• No se garantizan las operaciones cuando se utiliza un concentrador de conectores
USB o un cable alargador.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (compatible con USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada
(transferencia a alta velocidad), porque esta cámara es compatible con Hi-Speed
USB (compatible con USB 2.0).
• Cuando el ordenador se reinicie a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
124
ES
Etapa 1: Conexión de la cámara y el ordenador
1 Inserte una tarjeta de memoria con imágenes grabadas en la
cámara.
2 Inserte la batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• Si copia imágenes al ordenador utilizando una batería con poca carga, el
copiado puede fallar o los datos de imagen pueden dañarse si la batería se
agota demasiado pronto.
3 Encienda la cámara y el ordenador.
4 Compruebe que [Conexión USB] en
2 está ajustado en
[Almac.masivo].
5 Conecte la cámara y el
ordenador.
1 Al terminal
USB
Cable USB
2 Al
terminal USB
Visualización de imágenes en un ordenador
• Aparece el asistente de reproducción
automática en el escritorio.
125ES
Etapa 2: Copia de imágenes a un ordenador
Para Windows
En esta sección se describe un ejemplo de copia de imágenes a una carpeta
“My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”).
1 Haga clic en [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] t [OK] cuando la
pantalla del asistente aparezca
automáticamente en el escritorio.
• Si la pantalla del asistente no aparece,
haga clic en [My Computer] t
[Removable Disk].
2 Haga doble clic en [DCIM].
• En ese caso, también podrá importar imágenes utilizando “Picture Motion
Browser”.
3 Haga doble clic en la carpeta
donde están almacenados los
archivos de imagen que desea
copiar.
Después, haga clic con el botón
derecho del ratón en un archivo
de imagen para visualizar el
menú y haga clic en [Copy].
• Para saber dónde se guardan los
archivos de imagen, consulte la página
129.
126
ES
4 Haga doble clic en la carpeta [My
Documents] (en Windows Vista:
carpeta [Documents]). Después,
haga clic con el botón derecho del
ratón en la ventana “My
Documents” para visualizar el
menú y haga clic en [Paste].
Para Macintosh
1 Haga doble clic en el icono recién reconocido t [DCIM] t la
carpeta donde se guardan las imágenes que desea copiar.
2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco
duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
Visualización de imágenes en un ordenador
Los archivos de imagen se copian en la
carpeta “My Documents” (en Windows
Vista: carpeta “Documents”).
• Si ya existe una imagen con el mismo
nombre de archivo en la carpeta de
destino de la copia, aparece el mensaje
para confirmar si desea sobrescribirla.
Si sobrescribe una imagen existente
con una nueva, los datos del archivo
original se borran. Para copiar un
archivo de imagen al ordenador sin
sobrescribirlo, cambie el nombre de
archivo por uno distinto y después
copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia
el nombre de archivo, tal vez no pueda
reproducir esa imagen con la cámara
(página 130).
127ES
Visualización de imágenes en el
ordenador
Para Windows
En esta sección se describe el procedimiento para ver las imágenes
copiadas en la carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta
“Documents”).
1 Haga clic en [Start] t [My
Documents] (en Windows Vista:
[Documents]).
• Si utiliza Windows 2000, haga doble
clic en [My Documents] en el
escritorio.
2 Haga doble clic en el archivo de
imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
Para Macintosh
Haga doble clic en el icono de disco duro t el archivo de imagen
deseado para abrirlo.
128
ES
Eliminación de la conexión USB
Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando:
• Vaya a desconectar el cable USB.
• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
• Vaya a apagar la cámara.
x Para Windows
Haga doble clic en
en la bandeja de tareas y haga clic en
(dispositivo
de almacenamiento masivo USB) t [Stop]. Confirme el dispositivo en la
ventana de confirmación y después haga clic en [OK] t [OK] (no es
necesario en Windows XP/Vista).
El dispositivo se desconectará.
x Para Macintosh
Arrastre el icono de unidad o el icono de la tarjeta de memoria y
suéltelo en el icono “Papelera”.
La cámara se desconectará del ordenador.
Destinos para almacenar archivos de imagen y nombres de
archivo
Visualización de imágenes en un ordenador
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en
la tarjeta de memoria.
129ES
Ejemplo: visualización de carpetas en Windows XP
ACarpetas que contienen datos de imagen
grabados utilizando esta cámara. (Los tres
primeros dígitos indican el número de
carpeta.)
BPuede crear una carpeta mediante el modo de
fecha (página 113).
• No podrá grabar/reproducir ninguna imagen
en la carpeta “MISC”.
• Los nombres de archivo de imagen tienen el
siguiente formato. ssss (número de
archivo) significa cualquier número dentro
del rango de 0001 a 9999. Las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos
RAW y su correspondiente archivo de imagen
JPEG son iguales.
– Archivos JPEG: DSC0ssss.JPG
– Archivos JPEG (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– Archivo de datos RAW (distinto de Adobe
RGB): DSC0ssss.ARW
– Archivo de datos RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
• Es posible que la extensión no se visualice
dependiendo del ordenador.
• Para más información sobre las carpetas,
consulte la página 113.
Copia de imágenes almacenadas en un ordenador a una
tarjeta de memoria y visualización de imágenes
En esta sección se describe el procedimiento en un ordenador Windows.
130
ES
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen
y después haga clic en [Rename].
Cambie el nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
Escriba un número de 0001 a 9999 para
ssss.
• Si aparece el mensaje de confirmación
de sobrescritura, escriba un número
diferente.
• Podrá visualizarse una extensión
dependiendo de los ajustes del
ordenador. La extensión para imágenes
es JPG. No cambie la extensión.
• El paso 1 no es necesario si no se ha
cambiado el nombre de archivo
establecido con la cámara.
2 Copie el archivo de imagen en la
carpeta de la tarjeta de memoria
en el orden siguiente.
ratón en el archivo de imagen y
después haga clic en [Copy].
2 Haga doble clic en [Removable Disk]
o [Sony MemoryStick] en [My
Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de
la carpeta [DCIM] y haga clic en
[Paste].
• sss significa cualquier número
dentro del rango de 100 a 999.
Visualización de imágenes en un ordenador
1 Haga clic con el botón derecho del
131ES
Notas
• Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes dependiendo del tamaño de imagen.
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el
archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara,
no se garantiza la reproducción en la cámara.
• Si no hay carpeta, primero cree una carpeta con la cámara (página 114) y después
copie el archivo de imagen.
132
ES
Utilización del software
Para utilizar las imágenes grabadas con la cámara se suministra el siguiente
software: “Picture Motion Browser”, “Image Data Converter SR”, “Image
Data Lightbox SR”, etc.
Nota
• “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado
x Windows
Entorno recomendado para utilizar “Picture Motion Browser”
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: Pentium III a 500 MHz o más rápido, 256 MB de RAM o
más (recomendado: Pentium III a 800 MHz o más rápido y 512 MB de
RAM o más)
Disco duro: se requiere un espacio en disco de 200 MB o más para la
instalación
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
x Macintosh
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR”
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10,4)
Visualización de imágenes en un ordenador
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR”
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: MMX Pentium III a 1 GHz o más rápido, 512 MB de RAM
o más (se recomienda 1 GB de RAM o más.)
Memoria virtual: 700 MB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
133ES
CPU: Power Mac G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core
Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: 512 MB o más (se recomienda 1 GB o más.)
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
Instalación del software
Puede instalar el software (suministrado) utilizando el procedimiento
siguiente.
x Windows
• Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en
(My Computer) t
(SONYPICTUTIL) t [Install.exe].
• En Windows Vista, puede que aparezca
la pantalla de reproducción automática.
Seleccione “Run Install.exe” y siga las
instrucciones que aparezcan en la
pantalla para continuar con la
instalación.
2 Haga clic en [Install].
Siga las instrucciones que aparezcan en la
pantalla.
134
ES
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
• Sony Picture Utility
“Picture Motion Browser”
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
Después de haber instalado el software, se crea en el escritorio un icono de
acceso directo para el sitio web de registro de clientes.
Una vez que se haya registrado en el sitio web, podrá obtener soporte técnico
seguro y útil.
http://www.sony.net/registration/di/
x Macintosh
• Inicie la sesión como Administrador para realizar la instalación.
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Nota
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador
siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Visualización de imágenes en un ordenador
3 Copie el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
135ES
Utilización de “Picture Motion Browser”
Nota
• “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Con “Picture Motion Browser” podrá:
• Importar imágenes tomadas con la
cámara y visualizarlas en el ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en
un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.),
imprimir y enviar imágenes fijas por
correo electrónico, cambiar la fecha de
la toma y más.
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Crear un disco de datos con una unidad de grabación de CD o de DVD.
Para ver detalles sobre “Picture Motion Browser”, consulte “Picture
Motion Browser Guide”.
Para iniciar “Picture Motion Browser Guide”, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser Guide].
Para iniciar “Picture Motion Browser”
Haga doble clic en el icono
(Picture Motion Browser) del escritorio.
O, desde el menú Inicio: haga clic en [Start] t [All Programs] (en
Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Picture Motion
Browser].
Para salir de “Picture Motion Browser”, haga clic en el botón
situado en
la esquina superior derecha de la pantalla.
Nota
• El mensaje de confirmación de la herramienta de información aparece en la pantalla
al iniciar “Picture Motion Browser” por primera vez. Seleccione [Start]. Esta
función le informa de noticias, como actualizaciones de software. Se pueden
cambiar los ajustes posteriormente.
136
ES
Utilización de “Image Data Converter SR”
Nota
• Si guarda una imagen como datos RAW, la imagen se guardará en formato ARW2.0.
Con “Image Data Converter SR Ver.2.0” podrá:
• Editar imágenes grabadas en el modo RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede
guardar la imagen como datos RAW o guardarla en el formato de archivo
general.
• Para ver detalles sobre “Image Data Converter SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows
2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Converter SR Ver.2].
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Converter SR Ver.2] en la carpeta [Sony
Image Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Converter SR] (Avsluta Image
Data Converter SR) en el menú [IDC SR].
Visualización de imágenes en un ordenador
Para iniciar “Image Data Converter SR Ver.2.0”
x Windows
Haga doble clic en el acceso directo de “Image Data Converter SR Ver.2.0”
en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Converter SR Ver.2.0].
Para salir, haga clic en el botón
situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
137ES
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
Con “Image Data Lightbox SR” podrá:
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Visualizar una imagen en “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.
• Para ver detalles sobre “Image Data Lightbox SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite]
t [Help] t [Image Data Lightbox SR].
Para iniciar “Image Data Lightbox SR”
x Windows
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Lightbox SR].
Para salir, haga clic en el botón
situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
Aparecerá el cuadro de diálogo para guardar una colección.
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en la carpeta [Sony Image
Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Lightbox SR] (Avsluta Image
Data Lightbox SR) en el menú [Image Data Lightbox SR].
138
ES
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes y el número de imágenes que
desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su
impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes
seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Ajustar DPOF] t [Imágs.marcadas]
Se visualiza una imagen en la pantalla de una sola imagen.
2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.
3 Seleccione el número de copias con los botones
/
.
• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
Notas
• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.
• Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
Especificación/cancelación de DPOF en todas las imágenes
Impresión de imágenes
del controlador.
Botón MENU t
1 t [Ajustar DPOF] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
139ES
Impresión de la fecha en las imágenes
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.
Botón MENU t
[Activar]
1 t [Ajustar DPOF] t [Imprimir fecha] t
Nota
• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
Creación de una impresión de índice
Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
Botón MENU t
[Crear índice]
1 t [Ajustar DPOF] t [Impr.índice] t
Notas
• El número de imágenes que pueden imprimirse en una copia y el formato
dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de
índice.
• Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no se incluirán en
la impresión de índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de
imprimirla.
• Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
140
ES
Impresión de imágenes mediante la
conexión de la cámara a una impresora
compatible con PictBridge
Aunque no tenga un ordenador, puede
imprimir imágenes tomadas con su
cámara si conecta la cámara directamente
a una impresora compatible con
PictBridge. “PictBridge” se basa en la
norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Nota
• No se pueden imprimir archivos de datos RAW.
Etapa 1: Ajuste de la cámara
Nota
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca/cargador (no suministrado) para evitar que
la alimentación se interrumpa a mitad de la impresión.
1 Botón MENU t
2 t [Conexión USB] t [PTP]
2 Apague la cámara e inserte la tarjeta de memoria en la que se
Impresión de imágenes
hayan grabado las imágenes.
141ES
Etapa 2: Conexión de la cámara a la impresora
1 Conecte la cámara a la
impresora.
1 Al
terminal USB
Cable USB
2 Al
terminal USB
2 Encienda la cámara y la impresora.
Aparece la pantalla que sirve para seleccionar las imágenes que desea.
Etapa 3: Impresión
1 Seleccione la imagen que desee imprimir con b/B en el
controlador y luego pulse el centro del controlador.
• Para cancelar, vuelva a pulsar el centro.
2 Repita el paso 1 si desea imprimir otras imágenes.
3 Pulse el botón MENU y configure cada elemento.
• Para ver detalles sobre el ajuste de elementos, consulte “Menú PictBridge”.
4 Seleccione [Imprimir] t [Aceptar] en el menú y pulse el
centro del controlador.
Se imprimirá la imagen.
• Cuando aparezca la pantalla que indica que se ha completado la impresión,
pulse el centro del controlador.
142
ES
Para cancelar la impresión
Durante la impresión, al pulsar el centro del controlador se cancela la
impresión. Retire el cable USB o apague la cámara. Cuando desee imprimir
otra vez, siga el procedimiento de arriba (etapas 1 a 3).
Menú PictBridge
Página 1
Imprimir
Imprime las imágenes seleccionadas. Para ver detalles, consulte “Etapa 3: Impresión”.
Número copias
Puede especificar el número de impresiones hasta 20. En todas las imágenes
seleccionadas se especificará el mismo número de impresiones.
Tamaño papel
Automático
Configuración de la impresora
9×13cm
89×127 mm
Hagaki
100×147 mm
10×15cm
10×15 cm
4"×6"
101,6×152,4 mm
A6
105×148,5 mm
13×18cm
127×178 mm
Letter
216×279,4 mm
A4
210×297 mm
A3
297×420 mm
Impresión de imágenes
143ES
Diseño
Automático
Configuración de la impresora
1en1/Sin borde
Sin marco, 1 imagen/hoja
1 en una
1 imagen/hoja
2 en una
2 imágenes/hoja
3 en una
3 imágenes/hoja
4 en una
4 imágenes/hoja
8 en una
8 imágenes/hoja
Índice
Imprime todas las imágenes
seleccionadas como impresión de índice.
El diseño de impresión se corresponde
con la configuración de la impresora.
Imprimir fecha
Día y hora
Añade la fecha y la hora.
Fecha
Añade la fecha.
Desactivado
No añade la fecha.
Página 2
Quitar marcas
Cuando aparezca el mensaje, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador. Se
quitará la marca DPOF de cada imagen. Si cancela la especificación sin imprimir
imágenes, seleccione este elemento.
Imprimir todo
Imprime todas las imágenes de una tarjeta de memoria. Cuando aparezca el mensaje,
seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador.
144
ES
Otros
Especificaciones
en tiempo de exposición
(varía según las
condiciones de toma y el
objetivo utilizado)
Cámara
[Antipolvo]
[Sistema]
Sistema
Tipo de cámara
Cámara réflex digital con
flash incorporado y
objetivo intercambiable
Objetivo
Todos los objetivos α
[Sistema de enfoque automático]
Sistema
[Sensor de imagen]
Número total de píxeles de la cámara
DSLR-A350
Aprox. 14 900 000 píxeles
DSLR-A300
Aprox. 10 800 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSLR-A350
Aprox. 14 200 000 píxeles
DSLR-A300
Aprox. 10 200 000 píxeles
Formato de imagen
DSLR-A350
23,5×15,7 mm (formato
APS-C) color primario de
exploración entrelazada
DSLR-A300
23,6×15,8 mm (formato
APS-C) color primario de
exploración entrelazada
[Super SteadyShot]
Sistema
Mecanismo de sensor de
imagen móvil
Capacidad de compensación Super
SteadyShot
Decrementos de 2,5 a
3,5 EV aproximadamente
Sistema de detección de
fase TTL, sensores de línea
CCD (9 puntos, 8 líneas
con sensor de mirilla
central)
Rango de sensibilidad
De 0 a 18 EV (en
equivalente ISO 100)
Iluminador AF
Aprox. de 1 a 5 m
[Live view]
Tipo
Mecanismo de inclinación
del pentaespejo
Formato de imagen
Sensor de imagen
exclusivo para Live view
Método de medición
Medición evaluativa en
1 200 zonas
Rango de medición
de 2 a 17 EV
(Multisegmento, Prioridad
al centro, Puntual) (con
ISO 100 y objetivo F1,4)
Otros
Sensibilidad ISO (índice de exposición
recomendada)
AUTO, de 100 a 3 200
Capa de protección de
carga en el filtro de paso
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil
Campo de visión
0,90
[Visor]
Tipo
Espejo penta-Dach fijo al
nivel del ojo
145ES
Campo de visión
0,95
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Aumento
0,74 × con objetivo de
50 mm al infinito, –1 m–1
Visión
Aproximadamente
20,8 mm desde el ocular,
16,7 mm desde el cuadro
del ocular a 1 dioptría
(–1 m–1)
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en
el objetivo)
Ajuste de dioptrías
de –3,0 a +1,0 m–1
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de
1/3 EV)
[Soporte de grabación]
Tarjeta CompactFlash
(Type I, II), Microdrive,
“Memory Stick Duo” (con
un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash)
[Exposición] (en el modo de visor)
Celda de medición
SPC
Método de medición
Patrón apanalado de
40 segmentos
Rango de medición
De 2 a 20 EV (de 4 a
20 EV con medición
puntual), (con ISO 100 y
objetivo F1,4)
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de
1/3 EV)
[Obturador]
Tipo
Controlado
electrónicamente, traverso
vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4000 segundos a
30 segundo, bombilla, (en
pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 segundo
[Monitor LCD]
Panel LCD Unidad TFT de 6,7 cm
(tipo 2,7)
Número total de puntos
230.400 (960 × 240)
puntos
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable NPFM500H
[Otros]
PictBridge
Compatible
Exif Print
Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensiones
Aprox. 130,8 × 98,5 ×
74,7 mm (An/Al/P,
excluyendo los salientes)
[Flash incorporado]
Nº guía del flash
GN 12 (en metros con ISO
100)
146
ES
Peso
Aprox. 582 g (sin baterías,
tarjeta de memoria ni
accesorios)
Temperatura de funcionamiento
De 0 a 40°C
(Cuando se utiliza el
Microdrive: de 5 a 40°C)
Exif
Peso
Aprox. 78 g
Exif Ver.2,21
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)
Cargador de batería BC-VM10
Entrada nominal
ca 100 V – 240 V
50/60 Hz
Salida nominal
cc 8,4 V 750 mA
Rango de temperatura de
funcionamiento
De 0 a 40°C
Rango de temperatura de
almacenamiento
De –20 a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 70 × 25 × 95 mm
(An/Al/P)
Peso
Dimensiones máximas
Aprox. 38,2 × 20,5 ×
55,6 mm (An/Al/P)
Aprox. 90 g
Batería recargable NPFM500H
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión nominal
cc 7,2 V
Corriente máxima de carga
2,0 A
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara
es más estrecho que el de una cámara
de película de formato de 35 mm
Para obtener el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de película de formato de
35 mm y tomar la imagen con el
mismo ángulo de imagen, aumente en
la mitad la distancia focal de su
objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm podrá obtener el
equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de
película de formato de 35 mm
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No se garantiza la reproducción en
otros equipos de imágenes grabadas
con la cámara ni la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
Otros
Tensión máxima
cc 8,4 V
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Tensión máxima de carga
cc 8,4 V
Capacidad
11,8 Wh (1 650 mAh)
147ES
Marcas comerciales
•
es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows y Windows
Vista son o bien marcas
comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/u en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac
son marcas comerciales o marcas
registradas de Apple Inc.
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
• CompactFlash es una marca
comercial de SanDisk Corporation.
• Microdrive es una marca registrada
de Hitachi Global Storage
Technologies en los Estados
Unidos y/o en otros países.
• Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• El Optimizador de gama dinámica
utiliza tecnología provista por
Apical Limited.
148
ES
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 149 a 158. Consulte con el
distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
1
Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto
aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 121).
4
Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por
Sony local.
Batería y alimentación
No se puede instalar la batería.
• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 12).
• Compruebe el número de modelo de la batería (página 9, 14).
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador
de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
Otros
• Este fenómeno ocurre cuando se utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 162).
• La batería restante indicada difiere de la actual. Descargue por completo la
batería y vuélvala a cargar para que se corrija la indicación.
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12).
• La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
• Instale la batería correctamente (página 12).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12).
• La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva.
149ES
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 118).
Toma de imágenes
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
• En el ajuste predeterminado, el monitor LCD se apagará si no se registra
ninguna operación durante más de cinco segundo para minimizar el
consumo de batería. Puede cambiar el tiempo que tarda en apagarse el
monitor LCD (página 118).
• El monitor LCD está ajustado en apagado. Pulse el botón DISP para
encender el monitor LCD (página 35).
La imagen no es clara en el visor.
• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 66).
Ninguna imagen en el visor.
• El interruptor LIVE VIEW/OVF está ajustado en “LIVE VIEW”. Ajústelo
en “OVF” (página 65).
La imagen no se ha grabado.
• No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria.
El obturador no se libera.
• Compruebe el espacio libre de la tarjeta de memoria (página 25). Si está
llena, realice una de las siguientes operaciones:
– Borre las imágenes innecesarias (página 107).
– Cambie la tarjeta de memoria.
• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 76).
• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado
(página 70).
150
ES
• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 15).
• Cuando coloque en la cámara un telescopio astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de grabación en M y tome la imagen.
• Está intentando tomar la imagen de un motivo que requiere un enfoque
especial (página 71). Utilice el bloqueo del enfoque o la función de enfoque
manual (páginas 72, 73).
La grabación lleva mucho tiempo.
• La función de reducción de ruido está activada (página 115). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 112). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
La imagen está desenfocada.
• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
• Esta tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 70).
AF Eye-Start no funciona.
• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 65).
• Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automát]. Si quiere asegurarse de
que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 78).
Aparecen motas como de pelusa en imágenes tomadas con el flash.
Otros
• Polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
151ES
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 77).
La fecha y hora se graban incorrectamente.
• Ajuste la fecha y hora correctas (páginas 21, 118).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando
mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
• Active la función de reducción de ojos rojos (página 77).
• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 77).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(página 4).
• Los efectos de estos problemas se pueden reducir mediante la función
“Mapeo píxeles”.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “LIVE VIEW”.
2 Ponga la tapa del objetivo.
152
ES
3 Botón MENU t
3 t [Mapeo píxeles] t [Aceptar]
La imagen está desenfocada.
• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda utilizar la función Super
SteadyShot o un trípode. En esta situación puede utilizarse el flash
(página 42).
La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.
• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.
El color de una imagen grabada en el modo Live view es extraño.
• En el modo Live view, compruebe con atención la imagen que se visualiza
en el monitor LCD antes de tomar imágenes. Es posible que la cámara no
pueda reconocer el color de la imagen inmediatamente después de cambiar
al modo Live view. En esos casos, es posible que no se obtengan los
resultados esperados.
Visualización de imágenes
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 130).
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 129).
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
Otros
• Compruebe [Salida vídeo] para ver si la señal de salida de vídeo de la
cámara tiene ajustado el mismo sistema de color que el del televisor
(página 110).
• Compruebe si la conexión es correcta (página 109).
Borrado/edición de imágenes
La cámara no puede borrar una imagen.
• Cancele la protección (página 106).
153ES
Ha borrado una imagen por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 106).
No se puede poner una marca DPOF.
• No se pueden poner marcas DPOF en archivos de datos RAW.
Ordenadores
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
• Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 124, 133).
El ordenador no reconoce la cámara.
• Compruebe que la cámara esté encendida.
• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 12), o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• Utilice el cable USB (suministrado) (página 125).
• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 125).
• Desconecte todos los equipos excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 124).
No es posible copiar imágenes.
• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 125).
• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 126).
• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome
imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
(página 114).
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• Si utiliza “Picture Motion Browser”, consulte la “Picture Motion Browser
Guide”.
154
ES
• Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “Picture Motion Browser” no se
inicia automáticamente.
• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 125).
No sabe cómo funciona el software (suministrado).
• Consulte la ayuda o la guía del software correspondiente.
Tarjeta de memoria
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 17).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 107).
• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 17).
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
El Microdrive está caliente.
• Está utilizando el Microdrive durante largo tiempo. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
El ordenador no reconoce el “Memory Stick PRO Duo” aunque tiene una
ranura de “Memory Stick”.
Otros
• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.
• Si el “Memory Stick PRO Duo” no es compatible con la ranura de
“Memory Stick” del ordenador, conecte la cámara al ordenador
(página 125). El ordenador reconocerá el “Memory Stick PRO Duo”.
155ES
Impresión
Consulte también “Impresora compatible con PictBridge” (a continuación)
junto con los elementos siguientes.
El color de la imagen es extraño.
• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/
Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 93).
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la relación de aspecto ajustada en [16:9], el extremo
lateral de la imagen puede quedar cortado.
• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí si pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
• Si utiliza “Picture Motion Browser”, podrá imprimir las imágenes con la
fecha (página 136).
• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.
Impresora compatible con PictBridge
Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
impresora o consulte al fabricante de la impresora.
156
ES
No es posible establecer una conexión.
• La cámara no puede conectarse directamente a una impresora que no sea
compatible con la norma PictBridge. Pregunte al fabricante de la impresora
si la impresora es compatible con PictBridge o no.
• Ajuste [Conexión USB] en [PTP] (página 141).
• Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de
error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con
la impresora.
No es posible imprimir imágenes.
• Compruebe que la cámara y la impresora estén conectadas correctamente
utilizando el cable USB.
• Los archivos de datos RAW no pueden imprimirse.
• Es posible que imágenes tomadas con cámaras distintas a esta cámara o
imágenes modificadas con un ordenador no puedan imprimirse.
“---- -- --” se imprime en el lugar de la fecha en la imagen.
• Las imágenes que no tienen datos de grabación no pueden imprimirse con la
fecha. Ajuste [Imprimir fecha] en [Desactivado] y vuelva a imprimir la
imagen (página 144).
No es posible imprimir la imagen en el tamaño seleccionado.
• Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo siempre que cambie el
tamaño de papel después de haber conectado la impresora a la cámara.
• El ajuste de impresión de la cámara es diferente al de la impresora. Cambie
el ajuste de la cámara (página 142) o de la impresora.
No es posible realizar operaciones en la cámara después de cancelar la
impresión.
Otros
• Espere durante un rato porque la impresora está realizando la cancelación.
Es posible que lleve algún tiempo según la impresora.
Otros
El objetivo está empañado.
• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 162).
157ES
Aparece el mensaje “¿Establecer fecha y hora?” cuando enciende la
cámara.
• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo
(página 21). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye
de dos en dos.
• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 112).
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
• Se extrajo la batería cuando el interruptor POWER estaba ajustado en ON.
Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que el interruptor POWER
esté ajustado en OFF y la luz de acceso no esté encendida (página 21).
La cámara no funciona debidamente.
• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si está utilizando un
adaptador de ca/cargador (no suministrado), desconecte el cable de
alimentación. Si la cámara está caliente, deje que se enfríe antes de intentar
este procedimiento correctivo. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.
Parpadean las cinco barras de la escala Super SteadyShot.
• La función Super SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando
imágenes pero la función Super SteadyShot no responderá. Apague y
encienda la cámara. Si la escala Super SteadyShot continúa parpadeando,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
“--E-” se indica en la pantalla.
• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
158
ES
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones.
Sólo para batería “InfoLITHIUM”
• Se está utilizando una batería
incompatible (página 14).
¿Establecer fecha y hora?
• Ajuste la fecha y la hora. Si no
ha utilizado la cámara durante un
periodo de tiempo prolongado,
cargue la batería interna
recargable (páginas 21, 163).
Carga insuficiente
• Ha intentado realizar [Modo
limpieza] cuando el nivel de la
batería era insuficiente. Cargue
la batería o utilice el adaptador
de ca/cargador (no
suministrado).
No hay tarjeta
• Inserte una tarjeta de memoria.
Imposible usar la tarjeta. ¿Quiere
formatearla?
Tarjeta errónea
• Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
formateo es erróneo.
Reinsertar la tarjeta.
• La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
• La tarjeta de memoria está
dañada.
• La sección del terminal de la
tarjeta de memoria está sucia.
Procesando...
• Cuando se realiza la reducción
de ruido de exposición larga por
un tiempo igual al que estuvo
abierto el obturador. No podrá
hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
Imposible mostrar
• Es posible que las imágenes
grabadas con otras cámaras o
modificadas con un ordenador
no puedan visualizarse.
Otros
• La tarjeta de memoria ha sido
formateada en un ordenador y el
formato de archivo ha sido
modificado, o la tarjeta de
memoria ha sido formateada en
otro dispositivo.
Seleccione [Aceptar], después
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de
memoria otra vez; sin embargo,
todos los datos anteriores de la
tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún
tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
159ES
No está puesto el objetivo.
Obturador bloqueado.
• El objetivo no está colocado
correctamente o no está
colocado. Cuando coloque la
cámara en un telescopio
astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de
grabación en M.
No imagen
• No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
Imagen protegida.
• Ha intentado borrar imágenes
protegidas.
Imposible imprimir
• Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Iniciando la conexión USB
• Se ha establecido una conexión
USB. No desconecte el cable
USB.
Compruebe el dispositivo
conectado.
• No es posible establecer una
conexión con PictBridge.
Desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez.
Calentamiento de cámara. Dejar
que se enfríe.
• La cámara se ha calentado
porque ha estado tomando
160
ES
imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta
que esté lista para tomar
imágenes otra vez.
Error de cámara
Error en el sistema
• Desconecte la alimentación,
extraiga la batería y después
vuelva a insertarla. Si el mensaje
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.
Imposible aumentar
Imposible rotar imagen
• Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
• Ha intentado proteger imágenes
o ha especificado DPOF sin
cambiar la especificación de
estas imágenes.
Imposible crear más carpetas
• En la tarjeta de memoria hay una
carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no podrá
crear más carpetas.
Impresión cancelada
• La tarea de impresión ha sido
cancelada. Desconecte el cable
USB o apague la cámara.
Imposible marcar
• Ha intentado marcar imágenes
RAW en la pantalla PictBridge.
Error impresora
• Compruebe la impresora.
• Compruebe si la imagen que
desea imprimir está dañada.
Impresora ocupada
• Compruebe la impresora.
Otros
161ES
Precauciones
No utilice o almacene la
cámara en los siguientes
lugares
• En un lugar muy caluroso, seco o
húmedo.
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa.
El cuerpo de la cámara puede
decolorarse o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración
basculante.
• Cerca de un lugar magnético fuerte.
• En lugares arenosos o polvorientos.
Tenga cuidado de no dejar entrar
dentro de la cámara arena o polvo.
Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en
algunos casos este mal
funcionamiento no puede repararse.
Acerca del transporte
• Asegúrese de colocar la tapa del
objetivo o la tapa de la cámara
cuando no esté utilizando la
cámara. Cuando vaya a colocar la
tapa de la cámara, quite todo el
polvo de la tapa antes de ponerla en
la cámara.
162
ES
Acerca de las temperaturas de
funcionamiento
Su cámara está diseñada para ser
utilizada en temperaturas de entre 0 y
40°C (cuando se utiliza un
Microdrive: de 5 a 40°C) No se
recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o
calurosos que superen este intervalo
de temperaturas.
Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es
posible que la humedad se condense
en el interior o el exterior de la
cámara. Esta condensación de
humedad puede ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un
lugar frío a uno cálido, selle la
cámara en una bolsa de plástico y
deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
aproximadamente.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore. Tenga en cuenta
que si intenta tomar imágenes
quedando aún humedad en el interior
del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Acerca de la batería interna
recargable
Esta cámara tiene una batería interna
recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes
independientemente de si la
alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está
utilizando la cámara. Sin embargo, si
utiliza la cámara solamente durante
periodos cortos, se descargará
gradualmente, y si no utiliza la cámara
en absoluto durante unos 8 meses se
descargará completamente. En este
caso, asegúrese de cargar esta batería
recargable antes de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque la batería
recargable no esté cargada, aún podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y hora. Si se restablecen
los ajustes predeterminados de la
cámara cada vez que se carga la batería
interna recargable, puede deberse a que
la batería está inutilizable. Consulte
con el distribuidor Sony o taller de
servicio autorizado por Sony local.
Notas sobre la grabación/
reproducción
Otros
Método de carga de la batería
interna recargable
Inserte una batería cargada en la
cámara, o conecte la cámara a una
toma de corriente de pared utilizando
el adaptador de ca/cargador (no
suministrado), y deje la cámara
durante 24 hora o más con la
alimentación desconectada.
• Esta cámara no es resistente al
polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
• La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 162).
• No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
• Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse la batería, la tapa de la
zapata de accesorios, etc. Si
ocurriera tal problema, consulte al
médico inmediatamente.
• Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de
prueba para asegurarse de que la
cámara funciona correctamente.
163ES
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abertura ................................52, 56
Acción deportiva ........................49
Adobe RGB ................................92
AF continuo ................................72
AF de toma sencilla ....................72
AF Eye-Start ...............................65
Ahorro de energía .....................118
Ajustar DPOF ...........................139
Ajustar el reloj ............................21
Ajuste de dioptrías ......................66
Ajuste de fecha/hora ...........21, 118
Ajuste de prioridad ...................116
Ajuste del dial de control....55, 117
Apagar c/visor ..........................120
Área AF ......................................73
Autodisparador ...........................95
B
Balance de blancos .....................88
Balance de blancos personalizado
................................................90
Balance de blancos predeterminado
................................................88
Batería.........................................12
Bloqueo AE ................................80
Bloqueo de la exposición............80
Bloqueo del enfoque...................72
Borrar........................................107
Botón AEL................................117
164
ES
Botón de manejo ........................ 36
Botón Fn .................................... 36
Brillo LCD ............................... 119
C
Calidad de imagen ................... 112
Cambio de programa.................. 55
Cambio manual .......................... 62
Cantidad de exposición.............. 52
Cargar la batería......................... 10
Carpeta nueva .......................... 114
Compensación de exposición .... 82
Compensación del flash ............. 85
Condensación de humedad ...... 162
Conexión USB ................. 125, 142
Contraste .................................... 92
Control del flash ........................ 85
Correa de bandolera ................... 23
Cubierta del ocular..................... 23
D
Diapositivas ............................. 102
Distancia focal ......................... 147
E
Enfoque...................................... 70
Enfoque automático ............. 70, 72
Enfoque manual ......................... 73
Escala EV............................. 81, 96
Especificaciones ...................... 145
Estilo creativo ............................ 92
Exposición ................................. 52
Exposición correcta.............. 57, 59
Exposición manual..................... 61
F
Filtro de color............................. 89
Flash automático .................. 76, 78
Flash desactivado ................. 44, 78
Flash inalámbrico....................... 78
Formatear ................................. 114
Función antipolvo ...................... 28
Función Super SteadyShot......... 42
G
Girar ........................................... 99
H
L
Live view.................................... 65
M
Macro ......................................... 48
Medición en patrón apanalado de
40 segmentos........................ 146
“Memory Stick Duo” ................. 17
Menu .......................................... 38
Microdrive.................................. 17
Modo de enfoque automático..... 72
Modo de exposición ................... 52
Modo de manejo......................... 94
Modo de medición ..................... 86
Modo flash ........................... 76, 78
Modo limpieza ........................... 28
Monitor LCD.... 34, 35, 67, 68, 103
Multisegmento ........................... 86
Histograma........... 84, 98, 104, 105
N
I
Nitidez ........................................ 92
Nombre de carpeta ................... 113
Número de archivo................... 113
Número de imágenes que pueden
grabarse ............................ 25, 26
O
Objetivo...................................... 15
Optimizador de gama dinámica
............................................... 92
J
JPEG ........................................ 112
P
Paisaje ........................................ 47
Pantalla ampliada ....................... 99
Índice alfabético
Iluminador AF............................ 77
Image Data Converter SR ........ 137
Image Data Lightbox SR ......... 138
Impresión de índice.................. 140
Imprimir ........................... 139, 141
Imprimir fecha ......................... 140
Indicador de enfoque ................. 70
165ES
Pantalla de índice......................101
Parte muy luminosa ..................105
Parte poco luminosa .................105
PictBridge .................................141
Picture Motion Browser ...........136
Pixel mapping ...........................152
Ponderada ...................................86
Prioridad de abertura ..................56
Prioridad de tiempo de exposición
................................................58
Profundidad de campo ................52
Programa automático..................54
Proteger.....................................106
Puesta de sol ...............................50
Pulsar hasta la mitad .............45, 70
Puntual ........................................86
R
RAW .................................112, 137
Reducción de ojos rojos..............77
Reducción de ruido...................115
Reducir el movimiento de la
cámara ....................................40
Relación de aspecto ..................112
Relación de compresión ...........112
Reponer.....................................121
Reponer predeterminados .........122
ReponerModoGrab ...................121
Retrato ........................................46
Retrato nocturno .........................51
Revisión automática .................119
RR Exp.Larga ...........................115
RR ISO Alta .............................115
166
ES
S
Salida de vídeo......................... 110
Saturación .................................. 92
Selección de escena ................... 46
Semiesfera del ocular................. 23
Señales de audio ...................... 118
Sensibilidad ISO ........................ 87
Sensores del ocular .................... 24
Sincronización lenta................... 78
Sincronización rápida ................ 69
Sincronización trasera................ 78
T
Tamaño de imagen................... 111
Tarjeta CF .................................. 17
Teleconvertidor inteligente ........ 75
Temperatura de color ................. 89
Tiem.visu.info.......................... 119
Tiempo de exposición.......... 52, 58
Toma continua ........................... 94
Toma en modo BULB ............... 63
Tomar imágenes......................... 44
V
Variación.................................... 95
Variación ambiental................... 97
Variación continua..................... 95
Variación de balance de blancos
............................................... 97
Variación sencilla ...................... 95
Visor .................................... 66, 69
Vista nocturna ............................ 51
Visualizar imagen .............. 98, 109
Visualizar reproducción ............. 98
Z
Zoom .......................................... 75
Índice alfabético
167ES
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Não exponha as pilhas a fontes de
calor excessivo, como o sol, fogo ou
outras.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo
especificado. Se não o fizer pode provocar
um incêndio ou choque eléctrico.
.
Aviso para os clientes na
Europa
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
na directiva EMC relativamente à
utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
Atenção
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
2
PT
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve
ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não
devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados. Devem antes ser colocados
num ponto de recolha destinado a resíduos
de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou protecção de dados, os produtos
necessitem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos
países que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
Autorizado para EMC e segurança de
produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart,
Germany. Para questões acerca de serviço e
acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de
serviço e garantia.
PT
3PT
Notas sobre a utilização da câmara
Procedimento para fotografar
• Esta câmara tem dois modos para
fotografar: O modo Live view através da
utilização do monitor LCD, e o modo
visor óptico através da utilização do visor
óptico (OVF).
• Poderão existir diferenças entre uma
imagem gravada no modo Live view e
uma imagem gravada no modo visor
óptico, tais como exposição, equilíbrio de
brancos, ou optimização de alcance
dinâmico, dependendo do método de
medição utilizado ou do modo de
exposição.
• No modo Live view, a imagem gravada
pode ser diferente da apresentada no
monitor LCD. As diferenças tornam-se
maiores noutros ou nos seguintes casos:
– Ao disparar o flash.
– Quando fotografa um motivo de
intensidade fraca, tal como um cenário
nocturno.
– Quando a diferença de intensidade de
um motivo é demasiado grande.
– Quando colocar um filtro polarizador
circular (PL).
Exclusão de compensação pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não pode originar
uma compensação se a gravação ou a
reprodução não for possível devido a uma
avaria da câmara ou do cartão de memória,
etc.
Recomendação para cópias de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de
dados, copiar sempre (cópia de segurança)
os dados para outro dispositivo.
Notas sobre o monitor LCD e a
objectiva
• O monitor LCD é fabricado através de
tecnologia de alta precisão, por isso mais
de 99,99% dos píxeis estão operacionais
para uso eficaz. Todavia, pode haver
alguns pequenos pontos negros e/ou
pontos brilhantes (brancos, vermelhos,
azuis ou verdes) que apareçam
4
PT
constantemente no monitor LCD. Estes
pontos são normais no processo de
fabrico e não afectam de modo algum as
imagens.
Para lidar com tais problemas que podem
ocorrer no modo Live view, pode reduzir
o efeito utilizando a função “Mapeam.
pixéis” (página 154).
Pontos negros,
brancos,
vermelhos, azuis e
verdes
• Não segure na câmara pegando no
monitor LCD.
• Não expor a câmara à luz solar directa.
Se a luz solar for focada num objecto
próximo, pode provocar um incêndio.
Quando tiver de colocar a câmara sob a
luz solar directa, colocar a tampa da
objectiva.
• As imagens podem arrastar-se no
monitor LCD num local frio. Isto não é
uma avaria. Quando ligar a câmara num
local frio, o monitor LCD pode ficar
temporariamente escuro. Quando a
câmara aquecer, o monitor funciona
normalmente.
• Não pressionar contra o monitor LCD. O
monitor pode ficar descolorado e isso
pode provocar uma avaria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos
neste manual são imagens reproduzidas e
não são imagens fotografadas com esta
câmara.
Índice
Notas sobre a utilização da câmara ................................... 4
Preparar a
câmara
Verificar os acessórios fornecidos ..................................... 9
Preparar o pack de baterias .............................................. 10
Colocar a objectiva .......................................................... 15
Inserir um cartão de memória .......................................... 17
Preparar a câmara ............................................................ 21
Utilizar os acessórios fornecidos ..................................... 23
Verificar o número de imagens graváveis ....................... 25
Limpeza ........................................................................... 27
Antes de começar Identificar peças e indicadores do ecrã ............................ 30
Lado da frente ............................................................ 30
a funcionar
Lado de trás ................................................................ 31
Lados/Baixo ............................................................... 33
Monitor LCD .............................................................. 34
Seleccionar uma função/definição ................................... 36
As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função) .... 38
As funções seleccionadas pelo botão
(Avanço) ............................................................ 38
Funções seleccionadas pelo botão MENU ................. 38
Fotografar
Captar uma imagem sem vibração da câmara ................. 40
Postura correcta .......................................................... 40
Utilização da função Super SteadyShot ..................... 42
Utilização de um tripé ................................................ 43
/
Fotografar com a definição automática ......... 44
Fotografar com uma definição adequada para o motivo
(Selecção de Cena) ..................................................... 46
Tirar fotografias de retrato ................................... 46
Tirar fotografias de paisagem ............................... 47
Tirar fotografias a motivos pequenos ................... 48
Fotografar motivos em movimento ...................... 49
Tirar fotografias de pôr do sol ............................. 50
Fotografar vistas nocturnas .................................. 51
5PT
Captar uma imagem da forma pretendida (modo Exposição)
..................................................................................... 52
Fotografar com programa auto .............................. 54
Fotografar controlando a desfocagem do fundo
(Prioridade à abertura) ....................................... 56
Fotografar um motivo em movimento com expressões
várias (prioridade à Velocidade de obturação)
............................................................................ 58
Fotografar com a exposição manualmente ajustada
(Exposição Manual) .......................................... 60
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
............................................................................ 62
Fotografar com o visor óptico (OVF) .............................. 64
Comutação para o visor óptico ................................... 64
Ajustar a focagem do visor (ajustamento do dioptro)
............................................................................ 65
Monitor LCD (Visor da informação de gravação) ..... 66
Visor óptico ................................................................ 68
Utilização das
funções de
fotografia
6
PT
Seleccionar o método de focagem ................................... 69
Utilizar o focagem automática ................................... 69
Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de
focagem)............................................................. 71
Seleccionar o método de focagem adequado ao
movimento do motivo (modo focagem automática)
............................................................................ 71
Seleccionar a área de focagem (área AF) ................... 72
Ajustar manualmente a focagem (focagem manual)
............................................................................ 73
Aumentar em um passo ................................................... 74
Utilização do flash ........................................................... 75
Seleccionar o modo de flash ...................................... 77
Fotografar com flash sem fios .................................... 77
Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição,
Compensação do flash, Medição) .............................. 79
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE) ..... 79
Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem
inteira (Compensação de exposição) ................. 81
Ajustar a quantidade de luz do flash (Compensação do
flash)................................................................... 84
Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a
quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo
flash) .................................................................. 84
Seleccionar o método de medição da luminosidade de
um motivo (Modo de medição) ......................... 85
Definir o ISO ................................................................... 86
Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos) ........... 87
Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma
fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos
automático/preconfigurado) .............................. 87
Regular a temperatura da cor e um efeito de filtro
(Temperatura de cor/Filtro de cor) .................... 88
Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos
personalizado) ................................................... 89
Processamento de imagens .............................................. 91
Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do
Alcance Dinâmico) ........................................... 91
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo) ................................................ 91
Seleccionar o modo de avanço ........................... 93
Fotografar com disparo único .................................... 93
Disparar em contínuo ................................................. 93
Utilização do temporizador automático ..................... 94
Fotografar com a exposição alterada (Exposição com
sequenciamento) ................................................ 95
Fotografar com equilíbrio de brancos alterado
(Bracketing WB) ............................................... 97
7PT
Utilização da
função de
visualização
Reprodução de imagens ................................................... 98
Verificar as informações das imagens gravadas ............ 103
Proteger imagens (Proteger) .......................................... 106
Apagar imagens (Apagar) .............................................. 107
Visualizar imagens num ecrã de TV ............................. 109
Alterar a
configuração
Configuração do tamanho da imagem e da qualidade da
imagem ..................................................................... 111
Configuração do método para gravação num cartão de
memória .................................................................... 114
Alterar a definição da redução de ruído ........................ 116
Alteração das condições nas quais o obturador pode ser
libertado .................................................................... 117
Alteração das funções do botão e do selector ................ 118
Alteração de outras definições ....................................... 119
Regulação do monitor LCD ........................................... 120
Reposição para a predefinição ....................................... 122
Visualização de
imagens no
computador
Cópia de imagens para o computador ........................... 125
Visualização de imagens no computador ...................... 129
Utilização do software ................................................... 134
Impressão de
imagens
Marcação como DPOF .................................................. 140
Impressão de imagens ligando a câmara a uma impressora
compatível com PictBridge ...................................... 142
Outros
Características ................................................................ 146
Resolução de problemas ................................................ 150
Mensagens de aviso ....................................................... 161
Precauções ..................................................................... 164
Índice remissivo ................................................................ 166
8
PT
Preparar a câmara
Verificar os acessórios fornecidos
O número entre parêntesis indica o número de peças.
• Pack de baterias recarregáveis
NP-FM500H (1)
• Cabo USB (1)
• Tampa do corpo (1) (Colocada na
câmara)
• Protector da ocular (1) (Colocada
na câmara)
• CD-ROM (Software de
Aplicação para câmara α) (1)
• Guia de início rápido (1)
• Manual de instruções (Este
manual) (1)
Preparar a câmara
• BC-VM10 Carregador de
baterias (1)/Cabo de alimentação
eléctrica (1)
• Cabo de vídeo (1)
• Correia de ombro (1)
• Tampa da ocular (1)
9PT
Preparar o pack de baterias
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, garantir que carrega o pack de
baterias NP-FM500H “InfoLITHIUM” (fornecido).
Carregar o pack de baterias
O pack de baterias “InfoLITHIUM” pode ser carregado mesmo quando não
estiver totalmente descarregado.
Pode ser também utilizado quando não estiver totalmente carregado.
1 Inserir o pack de baterias no
carregador de baterias.
Empurrar o pack de baterias até fazer
clique.
2 Ligar o cabo de alimentação.
Luz acesa: Em carregamento
Luz apagada: Carga normal completa
Uma hora depois de a lâmpada se apagar:
Carga total completa
Luz de CHARGE
Para a saída de parede
Acerca do tempo de carga
• O tempo requerido para carregar um pack de baterias (fornecido)
totalmente descarregado a uma temperatura de 25 ºC é o seguinte.
Carga completa
Carga normal
Aprox. 235 min.
Aprox. 175 min.
• O tempo de carga difere dependendo da capacidade restante do pack de
baterias ou das condições de carregamento.
10
PT
• Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura
ambiente entre 10 a 30 ºC. Não deverá ser capaz de carregar
eficientemente o pack de baterias fora deste intervalo de temperaturas.
Preparar a câmara
Notas
• Ligar o carregador de baterias a uma saída de parede de fácil acesso e que esteja
perto.
• Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está
desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se
ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligar
imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede.
• Quando a carga estiver terminada, desligar o cabo de alimentação da saída de parede
e retirar o pack de baterias do carregador. Se deixar o pack de baterias carregado no
carregador, a vida útil da bateria pode ficar reduzida.
• Não carregar no carregador de baterias (fornecido) da câmara qualquer pack de
baterias sem ser o da série “InfoLITHIUM” M. As baterias sem ser do tipo
especificado podem ter fugas, sobreaquecer ou explodir se as tentar carregar, sendo
um risco de lesões por electrocussão e queimaduras.
• Quando o indicador luminoso de CHARGE ficar intermitente, isto pode indicar um
erro da bateria ou que foi inserido um pack de baterias que não o do tipo instalado.
Verificar se o pack de baterias é o do tipo especificado. Se o pack de baterias for do
tipo especificado, retire-o, substitua-o por um novo ou por outro e verifique se o
carregador de baterias funciona correctamente. Se o carregador de baterias funcionar
correctamente, pode ter ocorrido um erro da bateria.
• Se o carregador de baterias estiver sujo, o carregamento pode não ser executado com
êxito. Limpar o carregador de baterias com um pano seco, etc.
Utilização da câmara no estrangeiro — Fontes de alimentação
Pode utilizar a sua câmara e o carregador de baterias e o Transformador/
carregador CA AC-VQ900AM (não fornecidos) em qualquer país ou região
onde a fonte de alimentação varia entre 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Nota
• Não utilizar um transformador electrónico (conversor de viagem) pois pode causar
uma avaria.
11PT
Inserir o pack de baterias carregado
1 Fazendo deslizar a patilha de
abertura da tampa da bateria,
abrir simultaneamente a tampa
da bateria.
2 Inserir totalmente o pack de
baterias com firmeza enquanto é
pressionada a patilha de bloqueio
com a extremidade da bateria.
Patilha de bloqueio
3 Fechar a tampa da bateria.
Para retirar o pack de baterias
Desligar a câmara e fazer deslizar a
patilha de bloqueio na direcção da seta.
Ter cuidado em não deixar cair o pack de
baterias.
Patilha de bloqueio
12
PT
Para retirar a tampa da bateria
Preparar a câmara
A tampa da bateria pode ser retirada para
instalar um punho vertical (não
fornecido).
Para retirar a tampa, empurrar a patilha
na direcção da seta e fazê-la deslizar para
fora.
Para instalar a tampa, colocar o botão no
orifício, puxar a patilha para baixo e fazêla deslizar para dentro.
Verificação do nível remanescente de bateria
Colocar o botão POWER em ON e verificar o nível no monitor LCD. O
nível é indicado por algarismos percentuais, além dos indicadores
seguintes.
Nível da
bateria
“Bateria gasta”
Alto
Baixo
Não se pode
fotografar mais.
O que é um pack de baterias “InfoLITHIUM”?
Um pack de baterias “InfoLITHIUM” é um pack de baterias de lítio-ião
que tem funções de troca de informação com a câmara sobre as condições
do seu próprio funcionamento. Utilizando um pack de baterias
“InfoLITHIUM”, o nível remanescente de carga de bateria é mostrado de
acordo com as condições de funcionamento da câmara.
Notas
• Em determinadas circunstâncias o nível apresentado pode não estar correcto.
• Não expor o pack de baterias à água. O pack de baterias não é resistente à água.
• Não deixar o pack de baterias em locais extremamente quentes, tal como num
automóvel ou directamente exposto à luz solar.
Packs de baterias disponíveis
Utilizar apenas um pack de baterias NP-FM500H. Notar que os NPFM55H, NP-FM50 e NP-FM30 não podem ser utilizados.
13PT
Utilização eficaz do pack de baterias
• O desempenho da bateria diminui em ambientes de baixa temperatura.
Por isso o tempo de utilização do pack de baterias é mais curto em locais
frios. Para assegurar uma utilização mais longa do pack de baterias,
recomenda-se o seguinte: colocar o pack de baterias num bolso perto do
seu corpo para o aquecer e colocá-lo na câmara imediatamente antes de
começar a fotografar.
• O pack de baterias esgota-se rapidamente se usar o flash frequentemente.
Vida útil da bateria
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a
pouco conforme a vai utilizando e com a passagem do tempo. Se o tempo
de funcionamento da bateria parece ter diminuído consideravelmente,
talvez seja porque o pack de baterias atingiu o fim da vida útil. Compre
um pack de baterias novo.
• A vida útil da bateria depende de como foi guardada e das condições de
funcionamento e ambiente em que o pack de baterias foi utilizado.
Como armazenar o pack de baterias
Se o pack de baterias não for usado por um longo período de tempo,
carregue-o totalmente uma vez por ano e depois use-o até à descarga
completa, na câmara, antes de o guardar num local seco e frio para
prolongar a vida útil da bateria.
14
PT
Colocar a objectiva
1 Remover a tampa do corpo da
Tampa do corpo
Tampa traseira
2 Montar a objectiva alinhando as
Preparar a câmara
câmara e a tampa traseira da
objectiva.
marcas de índice cor de laranja
na objectiva e na câmara.
Marcas de índice cor de laranja
3 Rodar a objectiva para a direita
até fazer clique na posição de
bloqueio.
Notas
• Quando colocar uma objectiva, não premir o botão de libertação da objectiva.
• Não forçar quando colocar uma objectiva.
Pára-sol
É aconselhável utilizar um pára-sol para impedir que luz desnecessária
afecte as imagens. Para instalar, consultar as instruções de funcionamento
fornecidas com a objectiva.
15PT
Remoção da objectiva
1 Premir totalmente o botão de
libertação da objectiva e rodá-la
para a esquerda até parar.
• Ao mudar a objectiva, mudá-la
rapidamente e ao abrigo de locais
poeirentos de modo a evitar que entre
pó no interior da câmara.
Botão de libertação da objectiva
2 Voltar a colocar a tampa na
objectiva e fixar a tampa do corpo
à câmara.
• Antes de instalar a tampa, eliminar o pó
da tampa.
Nota sobre a mudança da objectiva
Ao mudar a objectiva, se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e caírem
na face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película
fotográfica), podem aparecer na imagem, dependendo do ambiente em que
fotografa.
A câmara está equipada com uma função anti-poeira para evitar que poeiras
caiam no sensor de imagem. Contudo, deve mudar rapidamente a objectiva,
ao abrigo de locais poeirentos, quando instalar/remover a objectiva.
Se poeiras ou detritos caírem na sensor de imagem
Limpar o sensor de imagem utilizando [Modo limpeza] no
Configuração (página 28).
16
PT
menu de
Inserir um cartão de memória
Um cartão CompactFlash (cartão CF), Microdrive ou “Memory Stick Duo”
podem ser usados como cartão de memória.
Preparar a câmara
1 Abrir a tampa do cartão de
memória.
2 Inserir um cartão de memória
(não fornecido) a partir do lado
dos contactos (o lado dos
contactos tem uma série de
pequenos orifícios) com a face da
etiqueta virada para o monitor
LCD.
Lado com a etiqueta
• Para um “Memory Stick Duo” (não
fornecido), inseri-lo num Adaptador de
Memory Stick Duo para ranhura de
CompactFlash (não fornecido) e inserir,
de seguida, o adaptador na câmara.
Lado com a etiqueta
3 Fechar a tampa do cartão de memória.
17PT
Retirar o cartão de memória
Verificar se o indicador luminoso de
acesso não está acesa e, depois, abrir a
tampa do cartão de memória e empurrar
para baixo a patilha de ejecção do cartão
de memória. Depois de o cartão ser
Patilha de ejecção do
ejectado um pouco, puxar o cartão de
cartão de memória
memória para fora.
Indicador luminoso
de acesso
Notas acerca da utilização de cartões de memória
• O cartão de memória pode estar quente imediatamente depois de ter sido
utilizado por um período longo. Ter cuidado quando o manuseia.
• Quando o indicador luminoso de acesso estiver aceso, não remover o
cartão de memória ou o pack de baterias ou desligar a alimentação. Os
dados podem ficar corrompidos.
• Os dados podem ficar danificados se colocar o cartão de memória na
proximidade de material fortemente magnetizado ou se usar o cartão de
memória num ambiente com predisposição para a estática ou com
interferências eléctricas.
• Recomendamos fazer o backup de dados importantes, como para o disco
rígido de um computador.
• Quando transportar ou guardar o cartão de memória, coloque-o na caixa
fornecida.
• Não exponha o cartão de memória à água.
• Não tocar na área dos contactos do cartão de memória com a mão ou
objecto metálico.
Sobre o cartão CF/Microdrive
• Certificar-se que formata o cartão CF/Microdrive usando a câmara
quando o utiliza pela primeira vez.
• Não remover a etiqueta de um cartão CF/Microdrive ou colar uma nova
por cima da actual.
• Não pressionar na etiqueta com força.
18
PT
Preparar a câmara
Notas sobre o uso da Microdrive
Uma Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta e leve conforme com
CompactFlash Tipo II.
• A Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta. Dado a Microdrive ser um
disco rotativo, não é suficientemente forte para resistir às vibrações e choques em
comparação a um cartão de memória.
Certificar-se que não transmite vibração ou choque à Microdrive durante a
reprodução ou fotografia.
• Notar que o uso da Microdrive a menos de 5°C pode trazer degradação do
desempenho.
Variação da temperatura de funcionamento quando usa a Microdrive: 5 a 40°C
• Notar que a Microdrive não pode ser usada em ambiente de pressão atmosférica
baixa (acima dos 3.000 metros de altitude).
• Não escrever na etiqueta.
Sobre o “Memory Stick”
• “Memory Stick”: não pode utilizar o
“Memory Stick” com a sua câmara.
• “Memory Stick Duo”: pode utilizar o
“Memory Stick Duo” com a sua câmara
inserindo-o num Adaptador de Memory
Stick Duo para ranhura CompactFlash
(não fornecido).
• Está confirmado que o “Memory Stick PRO Duo” ou “Memory Stick
PRO-HG Duo” com uma capacidade até 8 GB funciona correctamente
com esta câmara.
• Um cartão “Memory Stick Duo” formatado num computador não é
garantido o seu funcionamento nesta câmara.
• Velocidade da leitura/escrita de dados difere dependendo da combinação
do “Memory Stick Duo” e do equipamento utilizado.
Notas sobre a utilização do “Memory Stick Duo”
• Não pressionar com força quando escreve na área de memo.
• Não colar uma etiqueta no próprio “Memory Stick Duo”.
• Não dobrar, deixar cair ou dar uma pancada no “Memory Stick Duo”.
19PT
• Não desmontar ou modificar o “Memory Stick Duo”.
• Não deixar o “Memory Stick Duo” ao alcance de crianças pequenas. Podem engolilo acidentalmente.
• Não utilizar ou guardar o “Memory Stick Duo” nas seguintes condições:
– Locais com altas temperaturas como o interior de um automóvel estacionado ao
sol.
– Locais expostos à luz solar directa.
– Locais húmidos ou com substâncias corrosivas presentes.
20
PT
Preparar a câmara
Configurar a data
1 Colocar o botão POWER em ON
para ligar a câmara.
• Para desligar a câmara, colocar o botão
em OFF.
Preparar a câmara
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
data/hora.
2 Verificar que [OK] está
seleccionado no monitor LCD e
depois premir o centro do
controlador.
3 Seleccionar cada item com b/B e
regular o valor numérico com
v/V.
21PT
4 Repetir o passo 3 para regular outros itens e depois premir o
centro do controlador.
• Ao mudar a sequência de [AAAA/MM/DD], começar por seleccionar
[AAAA/MM/DD] com b/B e depois mudá-la para com v/V.
5 Verificar que [OK] está seleccionado e depois premir o centro
do controlador.
Para cancelar a operação de configuração da data/hora
Premir o botão MENU.
22
PT
Utilizar os acessórios fornecidos
Colocação da correia de ombro
Fixar ambas as extremidades da
correia à câmara.
Preparar a câmara
Esta secção descreve como utilizar a correia de ombro e a tampa da ocular.
Os outros acessórios são descritos nas páginas que se seguem.
• Pack de baterias recarregável (página 10)
• Carregador de baterias, cabo de alimentação (página 10)
• Protector da ocular (página 65)
• Cabo USB (páginas 126, 143)
• Cabo de vídeo (página 109)
• CD-ROM (página 135)
Tampa da ocular
• Pode também fixar a tampa da ocular (abaixo)
à correia.
Utilizar a tampa da ocular
Pode impedir a entrada de luz através do visor óptico, afectando a
exposição. Quando o obturador é solto sem o uso do visor óptico, tal como
ao fotografar com o temporizador automático, deve instalar a tampa da
ocular.
23PT
1 Inclinar o monitor LCD para
baixo.
2 Retirar cuidadosamente o
protector da ocular pressionandoo em ambos os lados.
• Inserir os dedos sob o protector da
ocular e fazê-lo deslizar para cima.
3 Deslizar a tampa da ocular sobre
o visor óptico.
Nota
• Os sensores da ocular situados por debaixo do visor óptico podem ser activados
dependendo da situação e a focagem pode ser ajustada ou o monitor LCD pode
continuar a piscar. Nestes casos, regular [AF Eye-Start] (página 64) e [Auto des c/ V]
(página 121) para [Desligado].
24
PT
Verificar o número de imagens graváveis
Notas
• Se “0” aparecer intermitente em cor amarela, o cartão de memória está cheio.
Substituir o cartão de memória por outro ou apagar imagens no cartão de memória
actual (páginas 17, 107).
• Quando o “----” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela
indica que o cartão de memória não está inserido. Inserir um cartão de memória.
Preparar a câmara
Assim que inserir um cartão de memória
na câmara e colocar o botão POWER em
ON, o número de imagens que podem ser
gravadas (se continuar a fotografar
usando as definições actuais) é mostrado
no monitor LCD.
O número de imagens que pode ser gravado num cartão de
memória
A tabela mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas
num cartão de memória formatado com esta câmara. Os valores podem
variar dependendo das condições de utilização.
O número de imagens graváveis (Unidades: Imagens)
Tamanho imagem: L 14M (DSLR-A350)/L 10M (DSLR-A300)
Rácio aspecto: 3:2*
DSLR-A350
Capacidade
Dimensão
Standard
1 GB
2 GB
4 GB
8 GB
275
552
1106
2206
Qualidade
197
396
795
1585
RAW & JPEG
36
73
147
295
RAW
44
90
181
363
25PT
DSLR-A300
\
Capacidade
Dimensão
Standard
1 GB
2 GB
4 GB
8 GB
325
653
1307
2606
Qualidade
241
484
969
1933
RAW & JPEG
48
98
198
397
RAW
61
124
250
500
* Quando [Rácio aspecto] é regulado para [16:9], pode gravar mais imagens do que os
números mostrados na tabela abaixo. Contudo, se estiver regulado para [RAW], o
número é o mesmo que o do rácio de aspecto [3:2].
O número de imagens que podem ser gravadas usando o
pack de baterias
O número aproximado de imagens que podem ser gravadas é o seguinte ao
utilizar a câmara com o pack de baterias (fornecido) na capacidade total.
Notar que os números reais podem ser inferiores aos indicados dependendo
das condições de utilização.
DSLR-A350
DSLR-A300
Modo Live view
Aprox. 410 imagens
Aprox. 410 imagens
Modo de visor óptico
Aprox. 730 imagens
Aprox. 730 imagens
• O número é calculado com um pack de baterias na capacidade total e na
seguinte situação:
– A uma temperatura ambiente de 25 °C.
– [Qualidade] está regulado como [Qualidade].
– O modo focagem está regulado como
(AF Automática).
– Disparar uma vez em cada 30 segundos.
– O flash em disparo contínuo uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez vezes.
• O método de medição é baseado no standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Quando usa uma Microdrive, o número de imagens graváveis pode
divergir.
26
PT
Limpeza
Limpeza do monitor LCD
Limpeza da objectiva
• Quando limpar a superfície da lente, remover poeiras usando um
soprador. No caso da poeira aderir à superfície, limpe-a com um pano
macio ou lenço de papel ligeiramente humedecido com solução de
limpeza de objectivas. Limpar em espiral do centro para fora. Não
pulverizar directamente a superfície da objectiva com solução de limpeza.
• Não tocar no interior da câmara, tal como nos contactos da objectiva, ou
no espelho. Uma vez que a poeira no espelho ou em torno do espelho
pode afectar o sistema de focagem automática, limpar a poeira usando o
soprador à venda no mercado. Se poeiras caírem na face exposta do
sensor de imagem, podem aparecer nas imagens gravadas. Colocar a
câmara no modo de limpeza e em seguida limpá-la usando um soprador
(página 28). Não usar um soprador de pulverização para limpar o interior
da câmara. Isso pode provocar uma avaria.
• Não usar uma solução de limpeza com solventes orgânicos, tais como
diluente ou benzina.
Preparar a câmara
Limpar a superfície do ecrã com um kit de limpeza LCD (não fornecido)
para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da superfície do corpo da câmara
Limpar a superfície do corpo da câmara com um pano macio, ligeiramente
embebido em água e em seguida enxugar a superfície com um pano seco. O
acabamento ou o corpo da câmara podem ser danificados se o que se indica
a seguir for usado.
• Produtos químicos tais como diluente, benzina, álcool, toalhetes
descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
• Se as suas mãos contiverem algum dos produtos indicados acima não
tocar na câmara.
• Não deixar a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo
período de tempo.
27PT
Limpar o sensor de imagem
Se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e caírem na face exposta do
sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem
aparecer na imagem, dependendo do ambiente em que fotografa. Se houver
poeiras no sensor de imagem, utilizar um soprador disponível
comercialmente e limpar o sensor de imagem seguindo os passos indicados
abaixo. O sensor de imagem pode ser facilmente limpo utilizando apenas o
soprador e a função anti-poeira.
Notas
• A limpeza só pode ser executada quando o nível da bateria é
(três traços de
nível remanescente de bateria) ou mais. Uma carga fraca da bateria durante a
limpeza pode danificar o obturador. A limpeza deve ser concluída rapidamente.
Recomenda-se o uso de um Transformador/Carregador CA (não fornecido).
• Não usar um soprador de ar comprimido porque pode espalhar vapor para o interior
do corpo da câmara.
1 Confirmar se a bateria está completamente carregada
(página 13).
2 Premir o botão MENU e
seleccionar
controlador.
3 com b/B no
Botão MENU
3 Seleccionar [Modo limpeza] com
v/V no controlador, em seguida
premir o centro do controlador.
Aparece a mensagem “Após limpar,
desligue a câmara. Continuar?”.
28
PT
4 Seleccionar [OK] com v no controlador e premir o centro do
controlador.
Após o sensor de imagem vibrar durante um curto período de tempo, o
espelho à frente do sensor é levantado.
Preparar a câmara
5 Desengatar a objectiva (página 16).
6 Utilizar o soprador para limpar a
superfície exposta do sensor de
imagem e a área envolvente.
• Não tocar no sensor de imagem com a
ponta do sobrador. Concluir a limpeza
rapidamente.
• Segurar na câmara de modo a que a
face frontal fique virada para baixo
para evitar que poeiras voltem a
penetrar na câmara.
• Quando limpar o sensor de imagem,
não introduzir a ponta de um soprador
na cavidade da câmara para além do
anel de engate da objectiva.
7 Montar a objectiva e colocar o botão POWER em OFF.
Nota
• A câmara começa a emitir um som se o pack de baterias ficar muito fraco durante a
limpeza. Parar imediatamente a limpeza e colocar o botão POWER em OFF.
29PT
Antes de começar a funcionar
Identificar peças e indicadores do ecrã
Consultar as páginas entre parêntesis para detalhes de funcionamento.
Lado da frente
A Botão do obturador (44)
B Selector de controlo (55, 118)
C Temporizador automático (94)
D Contactos da objectiva*
E Espelho*
F Anel de montagem da objectiva
G Flash incorporado* (75)
H Selector de modo (44)
I Botão
(Saída do flash) (75)
J Botão de libertação da
objective (16)
K Selector do modo de focagem
(69, 73)
* Não tocar directamente nestas
partes.
30
PT
Lado de trás
• O ângulo do monitor LCD pode
ser ajustado para se adaptar a
várias situações de fotografia.
B Visor óptico (64)
C Sensores da ocular (64)
J Roda de ajustamento do dioptro
(65)
D Interruptor POWER (21)
E Botão MENU (36)
K Para fotografar:
Botão
(Exposição) (81)
Para ver: Botão
(Zoom out)
(99)/botão
(Índice) (101)
F Botão DISP (Visor)/botão de
luminosidade do LCD (35, 98)
G
H
Botão (Apagar) (107)
Botão (Reprodução) (98)
Antes de começar a funcionar
A Sapata de acessório (68)
L
Botão (Avanço) (93)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
I Monitor LCD (34, 35, 66, 68)
(64, 74)
N Botão ISO (86)
O
Marca de posicionamento
do sensor de imagem (70)
P Para fotografar: Botão AEL
(Bloqueio AE) (61, 79)
Para ver: Botão
(Zoom in)
(99)
31PT
Q Botão
(Teleconversor
inteligente) (74)
R Para fotografar: Botão Fn
(Função) (36)
Para ver: Botão
imagem) (99)
(Rotação da
S Indicador luminoso de acesso
(18)
T Botão do Controlador (Enter)/
AF Pontual (72)
U Controlador (v/V/b/B)
V Interruptor
(Super
SteadyShot) (42)
32
PT
Lados/Baixo
126)
B Tamp do cartão de memória
C Ranhura de inserção do cartão
de memória (17)
D Patilha de ejecção do cartão de
memória (18)
E Ganchos para a correia de
ombro (23)
Transformador/Carregador de
CA à tomada DC IN na câmara.
H Tampa da bateria (13)
I Rosca do tripé
• Usar um tripé com um
comprimento de parafuso
inferior a 5,5 mm. Não será
capaz de prender firmemente a
câmara a tripés com parafusos
mais compridos do que 5,5 mm,
e pode danificar a câmara.
Antes de começar a funcionar
A VIDEO OUT/Porta USB (109,
F Tomada REMOTE
• Ao ligar o Telecomando RMS1AM/RM-L1AM (não
fornecido) à câmara, inserir a
ficha do Telecomando na
tomada REMOTE, alinhando o
guia da ficha com o guia da
tomada REMOTE.
G Tomada DC IN
• Ao ligar o Transformador/
Carregador de CA ACVQ900AM (não fornecido) à
câmara, desligar a câmara e
ligar o conector do
33PT
Monitor LCD
Os indicadores no monitor são apresentados da seguinte forma no modo
Live view. Para ver os indicadores no modo de visor óptico, consultar a
página 68.
A
Visor
Visor
90%
Bateria remanescente
(13)
Teleconversor inteligente
(74)
B
Qualidade da imagem
(112)
Visor
Número remanescente de
imagens graváveis (25)
Equilíbrio de Brancos
(Auto, Preconfigurado,
7500K Temperatura de cor,
G9
Filtro de Cor,
Personalizado) (87)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (91)
34
PT
Comentário
Modo de avanço (93)
Tamanho da imagem
(111)/Rácio de aspecto
(112)
100
Comentário
Modo Criativo (91)
Comentário
Histograma
PASM
Selector de modo (44)
Modo de flash (77)
Redução de olhos
vermelhos (76)
Compensação do flash
(84)
C
Visor
Comentário
Escala Super SteadyShot
(42)
Visor
Comentário
z
Focagem
1/125
Velocidade de obturação
(58)
F3.5
Abertura (56)
D
Visor
Comentário
Modo de focagem (71)
Escala EV (60, 96)
Bloqueio AE (79)
Medição (85)
ISO
Sensibilidade ISO (86)
Comutar para o visor de informação de gravação
De cada vez que se prime o botão DISP, o
ecrã comuta tal como se indica a seguir.
Antes de começar a funcionar
Área AF (72)
Aviso de vibração da
câmara (41)
Botão DISP
Indicadores ligados
Histograma ligado
Indicadores desligados
Histograma (página 104)
35PT
Seleccionar uma função/definição
Pode seleccionar uma função para fotografar ou reproduzir a partir da lista
do menu. Para visualizar a lista do menu, premir o botão Fn (Função), o
botão
(Avanço) ou o botão MENU.
Exemplo: Quando o botão Fn é premido.
A partir da lista do menu, usar o
controlador para mover o cursor para a
definição pretendida e executar a
selecção.
: Premir v/V/b/B no controlador
para mover o cursor.
z: Premir o botão do centro para
executar a selecção.
Neste manual de instruções, o processo de selecção de uma função com o
controlador a partir da lista do menu é descrito do modo de seguida
apresentado:
Exemplo: Botão Fn t [Equil brancos] t Seleccionar a definição
pretendida
Quando iniciar a operação, é exibido uma guia de funcionamento das
funções do controlador na parte de baixo do ecrã. Queira consultar o guia
ao operar a câmara. A descrição passo-a-passo do exemplo acima é a
seguinte:
36
PT
1 Premir o botão Fn.
2 De acordo com o guia de
Guia de funcionamento
3 De acordo com o guia de
funcionamento, seleccionar e
executar a função pretendida.
Antes de começar a funcionar
funcionamento, seleccionar
[Equil brancos] com v/V/b/B no
controlador e premir o centro z
para executar.
Por exemplo, para mudar [5500K] (a
definição actual), seleccionar [5500K]
com v/V, ajustar o valor de
[Temperatura cor] com b/B e premir o
centro z para executar.
A lista do guia de funcionamento
O guia de funcionamento também apresenta operações além das operações
do semi-selector. As indicações dos ícones são as seguintes.
Botão MENU
Volta para MENU
Botão
(Apagar)
Botão
(Zoom in)
Botão
(Zoom out)
Botão
(Reprodução)
37PT
As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função)
Modo flash (página 77)
Modo foco auto. (página 71)
Equil brancos (página 87)
Modo de medição (página 85)
Área AF (página 72)
Optimiz Alc Din (página 91)
As funções seleccionadas pelo botão
(Avanço)
Avan disp único (página 93)
Avanço contínuo (página 93)
Temporizador automático (página 94)
Bracket: Cont. (página 95)
Bracket: Único (página 95)
Bracketing WB (página 97)
Funções seleccionadas pelo botão MENU
Menu de gravação
Tamanho imagem (111)
Rácio aspecto (112)
Qualidade (112)
1
Modo Criativo (91)
Controlo flash (84)
Compens.Flash (84)
Menu Personalizado
AF Eye-Start (64)
Botão AEL (118)
Config sel com (118)
1
Red.olho verm. (76)
Revisão auto (120)
Auto des c/ V (121)
38
PT
Config priorid (117)
Iluminador AF (76)
Long exp.RR (116)
2
Alta ISO RR (116)
Repor modo grav (122)
Menu de reprodução
Apagar (107)
Formatar (115)
Proteger (106)
1
Config DPOF (140)
• Impress. data (141)
• Imp índice (141)
2
Visor reprod (98)
Apresen Slides (102)
• Intervalo (102)
Menu de configuração
Mapeam. pixéis (154)
3 Modo limpeza (28)
Repor predef (123)
N.º ficheiro (114)
Nome da pasta (114)
Selec pasta (115)
2
• Nova pasta (115)
Ligação USB (126, 142)
Sinais áudio (119)
Antes de começar a funcionar
Brilho LCD (120)
Temp visor info (120)
Poup energia (119)
1
Saída vídeo (110)
Idioma (119)
Conf Data/Hora (119)
39PT
Fotografar
Captar uma imagem sem vibração da
câmara
“Oscilação da câmara” refere-se a um movimento indesejado da câmara
que ocorre depois de o botão do obturador ser premido, o que resulta numa
imagem desfocada.
Para diminuir a vibração da câmara, é necessário seguir as instruções
abaixo.
Postura correcta
Quando utilizar o monitor LCD
Posição baixa
Posição alta
Quando utilizar o visor óptico
40
PT
Estabilizar a parte de cima do corpo e assumir uma posição que
impeça a câmara de se mover.
Ponto 1
Uma mão segura o punho da câmara e a outra suporta a objectiva.
Ponto 2
Assumir uma postura segura com o pé afastado.
Ponto 4
Ao fotografar com o monitor LCD, ajustar o ângulo do monitor LCD de
acordo com a situação de fotografia.
Fotografar
Ponto 3
Apertar ligeiramente os cotovelos contra o corpo.
Ao fotografar ajoelhado, estabilizar a parte de cima do corpo colocando o
cotovelo no joelho.
Indicador de aviso de vibração da câmara
Devido à potencial vibração da câmara, o
indicador
(aviso de vibração da
câmara) pisca no visor óptico. Neste
caso, usar a função Super SteadyShot, um
tripé ou o flash.
Indicador
(aviso de vibração da
câmara)
Nota
• O indicador
(aviso de vibração da câmara) só é exibido nos modos em que a
velocidade do obturador é automaticamente definida. Este indicador não é exibido
nos modos M/S/PS.
41PT
Utilização da função Super SteadyShot
Esta função Super SteadyShot pode reduzir o efeito de vibração da câmara
o que equivale aproximadamente a 2,5 a 3,5 incrementos da velocidade
obturador.
Colocar o interruptor
“ON”.
em
• Aparece o indicador
(escala do Super
SteadyShot). Aguardar até a escala baixar e,
de seguida, começar a fotografar.
Interruptor
Indicador
(escala Super
SteadyShot)
Nota
• A função Super SteadyShot pode não funcionar correctamente quando a alimentação
tiver acabado de ser ligada ou quando o botão do obturador tiver sido totalmente
premido sem parar a meio curso. Esperar até o indicador
(escala Super
SteadyShot) escale para desça e em seguida premir o botão do obturador lentamente.
42
PT
Utilização de um tripé
Nos casos seguintes, recomendamos a montagem da câmara num tripé.
• Fotografar sem flash em condições escurecidas.
• Fotografar com velocidades lentas de obturador, que são habitualmente
utilizadas na fotografia nocturna.
• Fotografar um motivo próximo, como na macro-fotografia.
• Fotografia com uma objectiva telescópica.
• Fotografar um motivo em movimento.
Nota
• Ao utilizar um tripé, desactivar a função Super SteadyShot.
Fotografar
43PT
/ Fotografar com a definição
automática
O modo “AUTO” permite-lhe fotografar facilmente qualquer motivo em
qualquer tipo de condições.
Seleccionar
ao fotografar num local onde não é possível usar o flash.
1 Regular o selector de modo para
ou
(Flash Desligado).
ou
2 Agarrar a câmara e olhar através
do visor.
Zona de focagem
3 Colocar o motivo pretendido
dentro da zona de focagem.
• Se o indicador
(aviso de vibração da
câmara) piscar, colocar o botão
em
ON para activar função Super
SteadyShot ou usar um tripé.
Indicador
(aviso de vibração da
câmara)
4 Quando uma objectiva zoom for
utilizada, rodar o anel de zoom, e
em seguida escolher o momento
de tirar a fotografia.
44
PT
Anel de zoom
5 Premir o botão do obturador até
meio curso para focar.
Quando o foco é confirmado, o indicador
de foco z ou
(indicador de focagem)
acende-se (página 70).
Fotografar
Indicador de focagem
6 Premir totalmente o botão do
obturador para disparar.
• Quando o botão
é colocado em
ON, aguardar até a escala do indicador
(escala Super SteadyShot) descer e
começar depois a fotografar.
Indicador
(escala Super
SteadyShot)
Nota
• Se desligar a câmara ou alterar o modo de gravação em AUTO ou o modo de
Selecção de Cena, as definições por si configuradas com o botão Fn, o botão
, o botão ISO ou o botão MENU são reinicializadas para as definições
predefinidas. A funcionalidade de focagem manual é também desligada.
45PT
Fotografar com uma definição adequada
para o motivo (Selecção de Cena)
Seleccionando um modo apropriado ao motivo ou às condições fotográficas
permite-lhe captar a imagem com uma definição mais adequada ao motivo
do que no modo “AUTO”.
Tirar fotografias de retrato
Este modo é adequado para:
z Desfocar e afastar o fundo e focar o
motivo.
z Reproduzir com suavidade os tons
da pele.
Regular o selector de modo para
(Retrato).
Técnicas de fotografia
• Para desfocar ainda mais o fundo, regular a objectiva para a posição
telefoto.
• Pode captar uma imagem viva focando o olho que está mais próximo da
objectiva.
• Utilizar a cobertura da objectiva para fotografar motivos em fundos
escurecidos.
• Utilizar a função de redução de olhos vermelhos se os olhos da pessoa
ficarem vermelhos devido ao flash (página 76).
46
PT
Tirar fotografias de paisagem
Este modo é adequado para:
z Fotografar um conjunto grande de
cenas de forma totalmente focada e
com cores vivas.
Fotografar
Regular o selector de modo para
(Paisagem).
Técnica de fotografia
• Para acentuar a amplitude do cenário, regular a objectiva para o ângulo
largo.
47PT
Tirar fotografias a motivos pequenos
Este modo é adequado para:
z Fotografar motivos a pouca distância
tais como flores, insectos, pratos, ou
pequenos utensílios. Pode
conseguir uma focagem clara e
nítida.
Regular o selector de modo para
(Macro).
Técnicas de fotografia
• Aproximar-se do motivo e fotografar a uma distância mínima da
objectiva.
• Pode fotografar um motivo mais próximo utilizando uma objectiva
macro.
• Regular o flash incorporado para (Flash Desligado) quando fotografar
um motivo a 1 m de distância.
• No modo de fotografia macro, a função Super SteadyShot não é
totalmente eficaz. Deve utilizar um tripé para obter melhores resultados
(página 43).
48
PT
Fotografar motivos em movimento
Este modo é adequado para:
z Fotografar motivos em movimento
no exterior ou em locais de
intensidade luminosa alta.
Fotografar
Regular o selector de modo para
(Acção desportiva).
Técnicas de fotografia
• A câmara fotografa imagens continuamente enquanto o botão do
obturador estiver premido.
• Premir e manter premido o botão do obturador até meio curso até ao
momento certo.
• Regular a sensibilidade ISO para um valor mais alto ao fotografar com
pouca luz (página 86).
49PT
Tirar fotografias de pôr do sol
Este modo é adequado para:
z Fotografar lindamente o vermelho do
pôr do sol.
Regular o selector de modo para
(Pôr do sol).
Técnicas de fotografia
• Utilizado para captar uma imagem acentuando a cor vermelha em
comparação com outros modos. Este é também adequado para captar
beleza da cor vermelha do nascer do sol.
• Pode ajustar a profundidade da cor por compensação da exposição.
Mudar para o lado inferior (–) aprofunda as cores, enquanto que mudar
para o lado superior (+) atenua as cores.
50
PT
Fotografar vistas nocturnas
Este modo é adequado para:
z Fotografar retratos em ambiente
nocturno.
Fotografar
z Fotografar ambientes nocturnos à
distância sem perder a atmosfera
escura do ambiente.
Regular o selector de modo para
nocturna).
(Retrato nocturno/Vista
Regular [Modo flash] para (Flash Desligado) quando fotografar uma
vista nocturna sem pessoas (página 77).
Técnicas de fotografia
• Ter cuidado para que o motivo principal não se mexa evitando assim que
a imagem fique desfocada.
• A velocidade de obturação é mais lenta, por isso recomenda-se a
utilização de um tripé.
Nota
• A fotografia pode não ser tirada correctamente quando fotografar em ambiente
nocturno muito escuro.
51PT
Captar uma imagem da forma pretendida
(modo Exposição)
Com uma câmara de reflexo com objectiva simples, pode ajustar a
velocidade do obturador (quanto tempo o obturador permanece aberto) e a
abertura (o intervalo que está no foco: profundidade de campo) de modo a
desfrutar de uma diversidade de expressões fotográficas.
Por exemplo, pode utilizar uma velocidade rápida do obturador para
fotografar a forma efémera de uma onda ou pode acentuar uma flor abrindo
a abertura de modo a desfocar tudo o que se encontra à frente e atrás da flor.
Estes são alguns dos efeitos de que pode desfrutar com a sua câmara
(páginas 56, 58).
Ajustar a velocidade do obturador e a abertura cria, não só, os efeitos
fotográficos de movimento e foco como determina também a luminosidade
da imagem ao controlar a quantidade de exposição (a quantidade de luz que
a câmara aceita), que é o factor mais importante quando se fotografa.
Alterar a luminosidade da imagem de acordo com a quantidade de
exposição
Quantidade de
exposição
baixa
alta
Ao utilizar uma velocidade mais rápida do obturador, a câmara abre o
obturador por um período de tempo mais curto. Isto significa menos tempo
para a entrada de luz na câmara, o que resulta numa imagem mais
escurecida. Para obter uma fotografia mais clara, pode abrir um pouco a
abertura (o orifício através do qual passa a luz) de modo a ajustar a
quantidade de luz que entra na câmara num determinado momento.
A luminosidade da imagem ajustada pela velocidade do obturador e pela
abertura é denominada “exposição”.
52
PT
Esta secção mostra-lhe como ajustar a exposição e desfrutar de uma
diversidade de expressões fotográficas através do uso do movimento,
focagem e luz. Descubra a forma certa de captar a imagem e o motivo que
pretende.
Fotografar
53PT
Fotografar com programa auto
Este modo é adequado para:
z Utilizar a exposição automática,
enquanto mantém as definições
personalizadas da sensibilidade ISO,
Modo Criativo, Optimizador do
alcance dinânmico, etc.
z Manter a compensação da exposição
medida pela câmara mas alterar a
combinação da velocidade do
obturador e da abertura dependendo
do motivo (Alterar programa).
1 Regular o selector de modo para P.
2 Regular as funções de fotografia para as definições
pretendidas (páginas 69 a 97).
As definições são guardadas até reinicializar as definições.
• Para disparar o flash, premir o botão .
3 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
54
PT
Utilizar Comutação de Programa
1 Premir o botão do obturador até
meio curso para ajustar a
focagem.
A exposição correcta (velocidade do
obturador e valor de abertura)
determinada pela câmara é indicada.
Valor de abertura
Velocidade de obturação
2 Rodar o selector de controlo de
Fotografar
modo a seleccionar a combinação
pretendida enquanto a focagem é
assegurada.
O indicador do modo de gravação é
comutado para “PS” (Comutação de
programa com prioridade da velocidade
de obturação), e a velocidade de
obturação e o valor de abertura são
alterados.
• Comutar para “PA” (Comutação de
programa com prioridade da abertura)
sempre que pretender seleccionar uma
combinação tendo por referência o
valor de abertura (página 118).
Valor de abertura
Velocidade de obturação
PS
3 Fotografar o motivo.
Notas
• Se desligar e ligar a câmara ou se decorrer um determinado período de tempo, a
Comutação de programa “PS” ou “PA” é cancelada e volta para “P”.
• Quando a Mudança de Programa “PS” é seleccionada, o indicador
(aviso de
vibração da câmara) não é mostrado.
55PT
Fotografar controlando a desfocagem do fundo
(Prioridade à abertura)
Este modo é adequado para:
z Focar o motivo com nitidez e
desfocar tudo o que está à frente e
atrás do motivo. Abrir a abertura
estreita o intervalo a ser focado. (A
profundidade de campo torna-se
menos funda.)
z Captar a profundidade do cenário.
Estreitar a abertura alarga o intervalo
a ser focado. (A profundidade de
campo torna-se mais funda.)
1 Regular o selector de modo para A.
56
PT
2 Seleccionar o valor de abertura
(número F) com o selector de
controlo.
Abertura (Número-F)
3 Ajustar o foco e fotografar o
Fotografar
• Número-F mais pequeno: A frente e o
fundo do motivo são desfocados.
Número-F maior: O motivo e o que está
à frente e atrás deste último são
também focados.
• Não é possível verificar a desfocagem
de uma imagem no visor óptico.
Verificar a imagem gravada e ajustar a
abertura.
motivo.
A velocidade de obturação é
automaticamente ajustada para a
obtenção de uma exposição correcta.
• Quando a câmara considera que a
exposição adequada não é obtida com a
abertura seleccionada, a velocidade de
obturação fica intermitente. Nestes
casos, ajustar de novo a abertura.
Velocidade de obturação
Técnicas de fotografia
• A velocidade de obturação pode ficar mais lenta dependendo do valor de
abertura. Quando a velocidade de obturação é mais lenta, usar um tripé.
• O intervalo do flash difere de acordo com o valor de abertura. Quando
fotografar com o flash, verificar o intervalo do flash (página 76).
• Para desfocar mais o fundo, usar uma objectiva telefoto ou uma objectiva
equipada com um diafragma mais pequeno (objectiva clara).
57PT
Fotografar um motivo em movimento com expressões
várias (prioridade à Velocidade de obturação)
Este modo é adequado para:
z Captar um motivo em movimento
num determinado momento. Utilizar
uma velocidade de obturação mais
rápida para captar com nitidez um
instante do movimento.
z Seguir o movimento para expressar
o dinamismo e o fluxo. Utilizar uma
velocidade de obturação mais lenta
para captar uma imagem com rasto
do motivo em movimento.
1 Regular o selector de modo para S.
58
PT
2 Seleccionar a velocidade de
obturação com o selector de
controlo.
3 Ajustar o foco e fotografar o
Fotografar
Velocidade de obturação
motivo.
A abertura é automaticamente ajustada
para a obtenção de uma exposição
correcta.
• Quando a câmara considera que a
exposição adequada não é obtida com
velocidade de obturação seleccionada, a
abertura fica intermitente. Nestes casos,
ajustar de novo a velocidade de obturação.
Abertura (Número-F)
Técnicas de fotografia
• Quando a velocidade de obturação é mais lenta, usar um tripé.
• Ao fotografar um desporto praticado dentro de casa, seleccionar uma
sensibilidade ISO mais alta.
Notas
• O indicador
(aviso do vibração da câmara) não é apresentado no modo de
prioridade ao obturador.
• Quando usar o flash, se fechar a abertura (um número-F maior), diminuindo a
velocidade de obturação, a luz do flash não consegue atingir um motivo distante.
• Quando mais alta for a sensibilidade ISO, mais notória será a interferência.
• Quando a velocidade do obturador for de um segundo ou mais, a redução do ruído
(Long exp.RR) será feita após a fotografia (página 116). Não pode disparar mais
fotografias durante a redução de ruído.
59PT
Fotografar com a exposição manualmente ajustada
(Exposição Manual)
Este modo é adequado para:
z Fotografar com a definição de
exposição pretendida ajustando
tanto a velocidade de obturação
como a abertura.
z Utilizar um metro de exposição.
1 Regular o selector de modo para M.
2 Rodar o selector de controlo de
modo a ajustar a velocidade de
obturação e, premindo o botão
, rodar o selector de controlo
para ajustar a abertura.
• Pode atribuir uma função ao selector de
controlo com [Config sel com]
(página 118).
Botão
Abertura (Número-F)
Velocidade de obturação
60
PT
3 Fotografar a imagem após
regulação da exposição.
• Verificar o valor de exposição na escala
EV.
No sentido +: As imagens tornam-se
mais claras.
No sentido –: As imagens tornam-se
mais escuras.
A seta b B aparece se a exposição
definida ultrapassar a amplitude da
escala EV. A seta fica intermitente se a
diferença for superior.
Valor padrão
Fotografar
Notas
• O indicador
(aviso do vibração da câmara) não é apresentado no modo de
exposição manual.
• Quando o selector de modo é regulado para M, a definição ISO [AUTO] é regulada
para [100]. No modo M, a definição ISO [AUTO] não está disponível. Regular a
sensibilidade ISO conforme necessário.
Comutação manual
Pode mudar a combinação da velocidade de obturação e do valor de
abertura sem mudar a exposição por si regulada.
Rodar o selector de controlo enquanto
prime o botão AEL para seleccionar a
combinação da velocidade de obturação e
do valor de abertura.
Botão AEL
61PT
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
Este modo é adequado para:
z Fotografar rastos de luz, tais como
fogo de artifício.
z Fotografas rastos de estrelas.
1 Regular o selector de modo para M.
2 Rodar o selector de controlo para
a esquerda até [BULB] aparecer.
BULB
3 Premindo o botão
, rodar o
selector de controlo para ajustar
a abertura (número-F).
Botão
62
PT
4 Premir o botão do obturador até meio curso para ajustar a
focagem.
5 Premir e manter premido o botão do obturador durante o tempo
de exposição.
Desde que o botão do obturador seja premido, o obturador permanece aberto.
Técnicas de fotografia
Fotografar
• Utilizar um tripé.
• Regular a focagem até ao infinito no modo de focagem manual ao
fotografar fogo de artifício, etc.
• Se utilizar um Telecomando equipado com uma função de bloqueio do
botão do obturador (não fornecido), pode deixar o obturador aberto
utilizando o Telecomando.
Notas
• Ao utilizar um tripé, desligar a função Super SteadyShot.
• Quanto mais longo for o tempo de exposição, mais notório será o ruído na imagem.
• Após fotografar, a redução do ruído (Long exp.RR) será feita pela mesma
quantidade de tempo que o obturador esteve aberto. Não pode disparar mais
fotografias durante a redução de ruído.
63PT
Fotografar com o visor óptico (OVF)
Pode seleccionar o monitor LCD (Live view) ou o visor óptico (OVF) para
fotografar.
Comutação para o visor óptico
Colocar o interruptor LIVE VIEW/OVF
em “OVF”.
O estado do ecrã muda da seguinte
forma:
Visor do visor óptico
Visor do monitor LCD
Quando se olha através do visor óptico, o motivo dentro da área de focagem
é focado automaticamente (AF Eye-Start).
Desactivação da função AF Eye-Start
Botão MENU t
1 t [AF Eye-Start] t [Desligado]
• Ao instalar a Lupa FDA-M1AM (não fornecida) ou o Visor ângulo FDAA1AM (não fornecido) na câmara, a regulação de [AF Eye-Start] para
[Desligado] é recomendada porque os sensores da ocular situados por
debaixo do visor óptico podem ser activados.
64
PT
Ajustar a focagem do visor (ajustamento do dioptro)
Ajustar a roda de ajustamento do
dioptro à sua visão até os
indicadores aparecerem
nitidamente no visor óptico.
• Rodar o marcador no sentido + quando for
hipérope, no sentido – quando for míope.
• Adaptar a câmara à luz permitir-lhe-á ajustar
facilmente o dioptro.
Inserir os dedos sob o protector da ocular
e fazê-lo deslizar para cima.
Fotografar
Quando for difícil rodar o marcador de ajustamento do dioptro
• Ao instalar a Lupa FDA-M1AM (não
fornecida) ou o Visor ângulo FDA-A1AM
(não fornecido) na câmara, retirar o protector
da ocular conforme ilustrado e instalá-los.
65PT
Monitor LCD (Visor da informação de gravação)
• A ilustração acima é para o visor detalhado. O visor ampliado é apresentado como a
definição por defeito.
A
C
Visor
Comentário
Visor
P A S M Selector de modo (44)
1/125
Velocidade de obturação
(58)
F5.6
Abertura (56)
+2.0
Exposição (60)
Modo de avanço (93)
Modo de focagem (71)
Área AF (72)
Bloqueio AE (79)
Medição (85)
B
Visor
Modo Criativo (91)
Comentário
Modo Flash (77)/
Redução de olhosvermelhos (76)
AWB
Compensação de
exposição (81)
7500K G9
Compensação do flash
(84)
Escala EV (60, 96)
ISO AUTO
66
PT
Comentário
Sensibilidade ISO (86)
Equlíbrio de Brancos
(Auto, Preconfigurado,
Temperatura de cor,
Filtro de Cor,
Personalizado) (87)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (91)
D
Visor
Visor
90%
Bateria remanescente
(13)
Comentário
Tamanho imagem (111)/
Rácio de aspecto (112)
Comentário
100
Qualidade da imagem
(112)
Número remanescente de
imagens graváveis (25)
Comutação do visor da informação de gravação
Fotografar
Premir o botão DISP para comutar entre
o visor ampliado e o visor detalhado.
Quando a câmara é rodada para a posição
vertical, o visor roda automaticamente
para se ajustar à posição da câmara.
Botão DISP
Visor ampliado
Visor detalhada
Visor
desactivado
Nota
• Pode visualizar o ecrã usado para ajustar a luminosidade do monitor de LCD
pressionando o botão DISP durante algum tempo (página 120).
67PT
Visor óptico
A
Visor
Comentário
Área AF (72)
Área AF pontual (72)
Área de medição pontual
(85)
Área de enquadramento
para um rácio de aspecto
16:9 (112)
B
Visor
Comentário
Compensação do flash
(84)
Carregamento do flash
(77)
WL
Flash sem fios (77)
Sincronização em alta
velocidade*
Focagem manual (73)
z
Focagem
125
Velocidade de obturação
(58)
5.6
Abertura (56)
Escala EV (60, 96)
Bloqueio AE (79)
68
PT
Visor
Comentário
2
Contador de fotogramas
remanescentes (93)
Aviso de vibração da
câmara (41)
Escala Super SteadyShot
(42)
Rácio de aspecto 16:9
(112)
* Ao utilizar o Flash HVL-F56AM/
HVL-F36AM (não fornecido), pode
fotografar em qualquer velocidade de
obturação com a funcionalidade de
sincronização do flash em alta
velocidade.Para obter informações
mais detalhadas, consultar as
instruções de funcionamento
fornecidas com o flash.
Utilização das funções de fotografia
Seleccionar o método de focagem
Existem dois métodos para ajustar a focagem: focagem automática e
focagem manual.
Utilizar o focagem automática
1 Rodar o selector de modo de
focagem para AF.
Sensor da área de focagem
meio curso para verificar a
focagem e fotografar a imagem.
• Quando a focagem é confirmado, o
indicador de focagem muda para z ou
(página 70).
• As molduras verdes são indicadas
numa área onde a focagem tenha sido
confirmada.
Área de focagem
Indicador de focagem
Técnica de fotografia
Utilização das funções de fotografia
2 Premir o botão do obturador até
• Para seleccionar a área a ser focada, configurar [Área AF] (página 72).
69PT
Indicador de focagem
Indicador de
focagem
Estado
z aceso
Focagem bloqueada. Pronto a fotografar.
aceso
A focagem é confirmada. Ponto focal desloca-se
acompanhando um motivo em movimento. Pronto a
fotografar.
aceso
Ainda a focar. Não se pode disparar o obturador.
z está intermitente
Não consegue focar. O obturador está bloqueado.
Motivos que podem exigir focagem especial:
Ao usar a focagem automática, é difícil focar os seguintes motivos. Nesses
casos, usar a função de bloqueio de focagem (página 71) ou focagem
manual (página 73).
• Um motivo com pouco contraste, tal como céu azul ou uma parede
branca.
• Dois motivos a distâncias diferentes sobrepondo-se na área de AF.
• Um motivo composto de padrões repetidos, tal como a fachada de um
edifício.
• Um motivo que seja muito luminoso ou reluzente, tal como o sol, o
chassis de um automóvel ou a superfície da água.
Medição da distância exacta ao motivo
A marca
localizada no topo da
câmara mostra a localização do sensor de
imagem*. Quando medir a distância
exacta entre a câmara e o motivo,
reportar-se à posição da linha horizontal.
* O sensor de imagem é a parte da
câmara que funciona como película de
filme.
Nota
• Se o motivo estiver mais perto do que a distância mínima de focagem da objectiva
que estiver instalada, a focagem não pode ser confirmada. Certificar-se que é dada
distância suficiente entre o motivo e a câmara.
70
PT
Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de
focagem)
1 Colocar o motivo dentro da área
de AF e premir até meio curso o
botão do obturador.
2 Manter o botão do obturador
3 Premir o botão do obturador completamente para tirar a
fotografia.
Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento
do motivo (modo focagem automática)
Botão Fn t [Modo foco auto.] t Seleccionar a definição
pretendida
AF)
Utilização das funções de fotografia
premido até meio curso e colocar
o motivo na posição inicial para
recompor a fotografia.
(Disparo único A câmara foca o motivo e a focagem fica bloqueada quando o
botão do obturador é premido até meio curso.
(AF
Automática)
(AF Contínua)
Quando o botão do disparador é mantido premido, se o
motivo for estático, a focagem fica bloqueada e se o motivo
se deslocar, a câmara continua a focar.
A câmara continua a focar enquanto o botão do obturador for
premido e mantido premido até meio curso.
• Os sinais sonoros não soam quando o motivo estiver
focado.
71PT
Técnicas de fotografia
• Utilizar
• Utilizar
(Disparo único AF) quando o motivo está sem movimento.
(AF Contínua) quando o motivo está em movimento.
Seleccionar a área de focagem (área AF)
Seleccionar a área AF pretendida que
mais se adeqúa às condições fotográficas
ou às suas preferências.
As molduras verdes são indicadas numa
área onde a focagem tenha sido
confirmada.
• A área utilizada para a focagem acendese por breves instantes no modo de
visor óptico.
Área AF
Área
Botão Fn t [Área AF] t Seleccionar a definição pretendida
(Amplo)
A câmara determina qual das nove áreas de AF são usadas na
focagem dentro da área AF. Se premir e mantiver premido o
centro do controlador, pode ajustar a focagem utilizam a área
AF pontual.
(Ponto)
A câmara usa em exclusivo a área AF pontual.
(Local)
Escolher a área para a qual deseja activar a focagem de entre
as nove áreas com o controlador ao fotografar. Para
seleccionar a área AF pontual, premir o centro do
controlador.
Notas
• A área AF pode não ser iluminada durante o disparo contínuo ou quando o botão do
obturador for premido completa e continuamente.
• As molduras verdes apresentadas quando a focagem tiver sido confirmada indicam a
área utilizada para focagem. Não indicam o tamanho da área. A área de AF e as
imagens poderão não estar localizadas na mesma posição. Isto não é uma avaria.
72
PT
Ajustar manualmente a focagem (focagem manual)
Quando for difícil obter uma focagem precisa no modo de focagem
automática, a focagem pode ser ajustada manualmente.
1 Rodar o selector de modo de
focagem para MF.
2 Rodar o anel de focagem da
Anel de
focagem
Notas
• No caso de um motivo que possa ser focado no modo de focagem automática, o
indicador z acende-se quando a focagem é confirmada. Quando for usada a área AF
alargada, a área central é utilizada e quando se usar a área AF Local, usa-se a área
que é seleccionada com o controlador.
• A câmara redefine a distância focal até
(infinito) quando o botão POWER é
colocado em ON.
• Quando utilizar um tele-conversor, etc, a rotação do anel de focagem pode não ser
suave.
• A focagem correcta não é conseguida se o dioptro não for adequadamente ajustado
no modo de visor óptico (página 65).
• Quando se desliga e liga a câmara em sequência, ou altera o modo de gravação com
o selector de modo regulado para “AUTO” ou para Selecção de Cena, a focagem
automática AF (Autofocus) é automaticamente seleccionada independentemente da
posição do selector do modo de focagem.
Utilização das funções de fotografia
objectiva para conseguir uma
focagem muito nítida.
73PT
Aumentar em um passo
Pode fazer zoom para aumentar até ao centro de uma imagem utilizando o
teleconversor inteligente (Zoom digital) e gravar a imagem.
1 Colocar o interruptor LIVE VIEW/
OVF em “LIVE VIEW”.
2 Premir o botão
.
Botão
• De cada vez que se prime o botão , a
escala de zoom muda tal como se
indica a seguir: Desligado t Aprox.
×1,4 t Aprox. ×2.
O tamanho da imagem é definido automaticamente da seguinte forma:
Escala de zoom
Tamanho imagem
Aprox. ×1,4
M*
Aprox. ×2
S*
* O número de pixels no tamanho de imagem aqui seleccionado é diferente
do tamanho de imagem seleccionado no modo normal.
M: 3264 × 2176 pixeis (DSLR-A350)/
2768 × 1840 pixeis (DSLR-A300)
S: 2416 × 1600 pixeis (DSLR-A350)/
2032 × 1360 pixeis (DSLR-A300)
Notas
• Quando o interruptor LIVE VIEW/OVF é colocado em “OVF”, o teleconversor
inteligente fica indisponível.
• Quando o teleconversor inteligente está disponível (no modo AF), [Área AF] é
regulado para
(Ponto).
• Quando o teleconversor inteligente está disponível, [Modo de medição] é regulado
para
(Multi-segmento).
• Quando [Qualidade] é regulado para
(RAW) ou
(RAW & JPEG), o
teleconversor inteligente fica indisponível.
74
PT
Utilização do flash
Num local escuro, a utilização do flash permite-lhe fotografar o motivo
com luz, além de ajudar a impedir a vibração da câmara. Ao fotografar
contra o sol, pode utilizar o flash para fotografar uma imagem clara do
motivo com um fundo escuro.
1 Premir o botão
.
Botão
2 Quando a carga do flash estiver
concluída, fotografar o motivo.
Intermitente: o flash está a ser
carregado. Quando o indicador fica
intermitente, não se pode disparar o
obturador.
Aceso: O flash foi carregado e está
pronto a disparar.
• Quando premir o botão do obturador
até meio curso com uma iluminação
escura no modo de focagem
automática, o flash pode ser disparado
para ajudar a focar facilmente um
motivo (Iluminador AF).
Indicador
(Carregamento do flash)
Utilização das funções de fotografia
O flash sai para fora.
• No modo AUTO ou Selecção de Cena,
o flash sai automaticamente para for a
se a quantidade de luz for insuficiente
ou se o motivo tiver um fundo escuro.
O flash incorporado não sai para fora
mesmo se premir o botão .
Técnicas de fotografia
• A objectiva ou o pára-sol pode bloquear a luz do flash e pode aparecer
uma sombra na imagem. Remover o pára-sol.
• Fotografar o motivo a uma distância de 1 m ou mais.
75PT
Notas
• Não segurar a câmara pelo elemento emissor do flash.
• Não utilizar a câmara enquanto o flash não for totalmente colocado na posição mais
elevada.
• Dependendo da objectiva, as condições de disparo necessárias para evitar que
apareçam zonas de sombra numa imagem variam.
Alcance do flash
O alcance do flash depende da sensibilidade ISO e do valor de abertura.
Consulte a tabela seguinte.
Abertura
F2.8
Valor AUTO 1,4 – 8,6 m
de ISO 100
1 – 4,3 m
F4.0
F5.6
1–6m
1 – 4,3 m
1–3m
1 – 2,1 m
200
1–6m
1 – 4,3 m
1–3m
400
1,4 – 8,6 m
1–6m
1 – 4,3 m
800
2 – 12 m
1,4 – 8,6 m
1–6m
1600
2,8 – 17 m
2 – 12 m
1,4 – 8,6 m
3200
4 – 24 m
2,8 – 17 m
2 – 12 m
O Iluminador de AF
• O iluminador de AF não funciona quando [Modo foco auto.] está
regulado para
(AF Contínua) ou quando o motivo está em
movimento em
(AF Automática). (O indicador
ou
acende.)
• O iluminador de AF pode não funcionar com distâncias focais de 300 mm ou
superiores.
• Quando um flash externo está instalado, o iluminador de AF do flash
externo é utilizado.
Desactivação do iluminador de AF
Botão MENU t
2 t [Iluminador AF] t [Desligado]
Utilização da redução dos olhos vermelhos
A redução dos olhos vermelhos reduz o fenómeno dos olhos vermelhos
emitindo algumas vezes um pré-flash (luz de flash de baixa intensidade)
antes de fotografar com o flash.
Botão MENU t
1 t [Red.olho verm.] t [Ligada]
Nota
• A redução dos olhos vermelhos está somente disponível quando se usa o flash
incorporado.
76
PT
Seleccionar o modo de flash
Botão Fn t [Modo flash] t Seleccionar a definição pretendida
(Flash
Desligado)
(Autoflash)
(Fill-flash)
Não dispara mesmo se o flash incorporado sair para fora. Isto
não é seleccionável quando o selector de modo estiver em P,
A, S, ou M.
Dispara se estiver escuro ou em contra-luz. Isto não é
seleccionável quando o selector de modo estiver em P, A, S,
ou M.
Dispara sempre que o flash incorporado sai para fora.
O disparo com sincronização lenta permite-lhe captar uma
imagem nítida tanto do motivo como do fundo ao reduzir a
velocidade de obturação.
(Sinc. traseira)
Dispara imediatamente antes de a exposição terminar sempre
que o flash incorpora sai para fora.
(Sem fios)
Dispara um flash externo (não fornecido) que está fora da
câmara e afastada desta (disparo de flash sem fios).
Técnicas de fotografia
• Ao fotografar dentro de casa ou cenas nocturnas, pode utilizar a
sincronização lenta para captar uma imagem iluminada de pessoas no
primeiro plano e do fundo.
• Pode utilizar a sincronização traseira para captar uma imagem natural do
rasto de um motivo em movimento como uma bicicleta a deslocar-se ou
uma pessoa a andar.
Utilização das funções de fotografia
(Sinc. traseira)
Fotografar com flash sem fios
Com um flash externo sem fios (não fornecido), pode disparar com o flash
sem um cabo quando o flash externo não estiver instalado na câmara. Ao
alterar a posição do flash, pode captar uma imagem com uma sensação
tridimensional reforçando o contraste de luz e de sombra no motivo.
Para conhecer os passos a dar para disparar o flash, consultar o manual de
funcionamento deste.
77PT
Botão Fn t [Modo flash] t
(Sem fios)
• Para executar um teste pré-flash, puxar o flash para cima e premir o botão
AEL na câmara.
Notas
• Desligar o modo de flash sem fios após a fotografia com flash sem fios. Se o flash
incorporado for usado enquanto o modo de flash sem fios estiver ainda activo,
resultam daí exposições com flash imprecisas.
• Mudar o canal do flash externo quando outro fotógrafo usar um flash sem fios na
proximidade e a luz do flash incorporado do outro fotógrafo accionar o disparo do
seu flash. Para mudar o canal do flash externo, consultar as instruções de
funcionamento fornecidas com o mesmo.
A regulação do botão AEL
Quando um flash sem fios é usado, recomenda-se que se defina o [Botão
AEL] (página 118) como [Prender AEL] no
menu de Personalização.
78
PT
Ajustar a luminosidade da imagem
(Exposição, Compensação do flash,
Medição)
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)
O ponto onde bloqueia
a exposição.
1 Botão Fn t [Modo de medição] t
Utilização das funções de fotografia
Ao fotografar contra ao sol ou junto de uma janela, a exposição pode não
ser apropriada para o motivo por causa da grande diferença em termos de
iluminação entre o motivo e o fundo. Nestes casos, usar o medidor de luz
quando o motivo tem luz suficiente e bloquear a exposição antes de
fotografar. Para reduzir a luminosidade do motivo, apontar a câmara para
um ponto que seja mais luminoso do que o motivo e usar o medidor de luz
para bloquear a exposição da imagem inteira. Para aumentar a
luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais
escuro do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição
da imagem inteira.
Esta secção descreve como captar uma imagem mais luminosa do motivo
utilizando o (Ponto).
(Ponto)
2 Ajustar a focagem na porção onde deseja bloquear a
exposição.
A exposição é regulada quando a focagem é obtida.
79PT
3 Premir o botão AEL para bloquear
a exposição.
Aparece
(Marca de bloqueio AE).
Botão AEL
4 Premindo o botão AEL, focar o motivo e fotografar o motivo.
• Se continuar a fotografar com o mesmo valor de exposição, premir e manter
premido o botão AEL depois de disparar. A definição é cancelada quando o
botão for libertado.
Verificar a exposição da imagem
Manter premido o botão AEL e colocar o
círculo de medição pontual no ponto
onde a iluminação contrasta com o
motivo. O indicador de medição exibe a
diferença do grau de exposição, sendo
que zero corresponde à exposição
bloqueada.
Mudar para o lado + torna a imagem mais
clara e mudar para o lado – torna a
imagem mais escura.
Quando a imagem é demasiado clara ou
demasiado escura para obter a exposição
adequada, b ou B aparece ou pisca no
fim do indicador.
80
PT
Círculo de medição pontual
Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem
inteira (Compensação de exposição)
À excepção do modo de gravação M, a exposição é automaticamente
obtida. (Exposição automática)
Com base na exposição obtida pela exposição automática, pode executar a
compensação de exposição mudando a exposição para o lado + ou para o
lado –, consoante as suas preferências. Pode tornar a imagem inteira mais
clara mudando para o lado +. A imagem inteira torna-se mais escura
quando a muda para o lado –.
Ajustar no sentido –
.
Ajustar no sentido +
Utilização das funções de fotografia
1 Premir o botão
Exposição da base
Botão
• O ecrã de compensação de exposição é
visualizado no modo de visor.
2 Ajustar a exposição com o
selector de controlo.
No sentido + (cima): a imagem fica mais
clara.
No sentido – (baixo): a imagem fica mais
escura.
Exposição standard
3 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
81PT
Técnicas de fotografia
• Ajustar o nível de compensação verificando a imagem gravada.
• Usando o disparo com sequenciamento, pode fotografar múltiplas
imagens com a exposição mudada para o lado mais ou menos (página 95).
82
PT
Fotografar durante a verificação do ecrã utilizando o histograma
Número de pixeis
Um histograma é a distribuição de
luminância que mostra quantos pixeis de
uma determinada luminosidade existem
numa imagem.
Escuro
Claro
Utilização das funções de fotografia
A compensação de exposição altera o
histograma em conformidade. A
ilustração à direita é um exemplo.
Fotografar com a compensação de
exposição no lado positivo torna a
imagem mais luminosa, fazendo com que
o histograma se desloque para o lado
mais luminoso (lado direito). Se a
compensação de exposição for aplicada
no lado negativo, o histograma desloca-se
para o lado contrário.
Ambas as extremidades no histograma
mostram uma zona de altas luzes ou de
baixas luzes. É impossível restaurar esta
área com um computador mais tarde.
Ajustar a exposição se necessário e
fotografar de novo.
Notas
• O histograma mostrado no modo Live view não indica a imagem gravada final.
Indica a condição da imagem que foi monitorizada. O histograma irá diferir
consoante a definição da abertura, etc.
• O histograma é diferente em modo de fotografia e reprodução nas seguintes
situações:
– Ao disparar o flash.
– Quando o motivo tem uma intensidade fraca, tal como um cenário nocturno.
83PT
Ajustar a quantidade de luz do flash (Compensação do
flash)
Quando fotografar com o flash, pode ajustar a quantidade de luz do flash,
sem mudar a compensação de exposição. Só é possível alterar a exposição
de um motivo principal que se situe dentro do alcance do flash.
Botão MENU t
1 t [Compens.Flash] t Seleccionar a
definição pretendida
• No sentido +: aumenta o nível do flash.
No sentido –: diminui o nível do flash.
Notas
• Se tiver ajustado o nível do flash,
aparece no monitor LCD/visor óptico quando o
flash incorporado é levantado. Ao ajustá-lo, não esquecer de repor o valor.
• O efeito positivo pode não ser visível devido à quantidade limitada de luz do flash,
se o motivo se situar dentro ou perto do alcance máximo para o flash. Se o motivo
estiver muito perto, o efeito negativo pode não ser visível.
Compensação de exposição e compensação do flash
A compensação de exposição altera a velocidade do obturador, abertura e
sensibilidade ISO (quando [AUTO] é seleccionado) para executar a compensação. Se
o flash for usado, a quantidade de luz do flash também se altera.
Contudo, a compensação do flash apenas altera a quantidade de luz do flash.
Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a
quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash)
Botão MENU t
1 t [Controlo flash] t Seleccionar a
definição pretendida
Flash ADI
Este método controla a iluminação do flash, centrando-se na
informação sobre a distância de focagem e nos dados de
medição da luz a partir do pré-flash. Este método permite
uma compensação exacta do flash praticamente sem qualquer
efeito decorrente do reflexo do motivo.
Pré-flash TTL
Este método controla a quantidade de luz do flash
dependendo dos dados apenas da medição da luz pré-flash.
Este método depende do reflexo do motivo.
ADI: integração avançada da distância (Advanced Distance Integration)
TTL: através da objectiva (Through the lens)
84
PT
• Quando [Flash ADI] é seleccionado, utilizando uma lente que é fornecida
com uma função de codificador da distância pode proceder a uma
compensação mais exacta do flash utilizando informações mais exactas
sobre a distância.
Seleccionar o método de medição da luminosidade de um
motivo (Modo de medição)
Botão Fn t [Modo de medição] t Seleccionar o modo pretendido
(Multi-segmento) Este modo mede a luz em cada área depois de dividir a área
total em várias áreas e determina a exposição adequada para
todo o ecrã.
(Ponderado
centro)
Embora realçando a área central do ecrã, este modo mede a
intensidade luminosa média de todo o ecrã.
(Ponto)
Este modo mede a luz apenas no círculo de medição pontual
no centro do fotograma.
Utilização das funções de fotografia
Notas
• Quando a distância entre o motivo e o flash externo (não fornecido) não puder ser
determinada (fotografia com flash sem fios usando um flash externo (não fornecido),
fotografia com um flash externo usando um cabo, fotografia com flash gémeo ou de
anel para macro, etc.) a câmara selecciona automaticamente o modo Pré-flash TTL.
• Seleccionar [Pré-flash TTL] nos casos seguintes, dado que a câmara não pode
proceder a compensações do flash com Flash ADI.
– Coloca-se no flash HVL-F36AM um painel deflector.
– Um difusor é utilizado para disparo com flash.
– Um filtro com um factor de exposição, tal como um filtro ND, é utilizado.
– Uma lente de aproximação é utilizada.
• O Flash ADI está disponível apenas na combinação com a uma objectiva que é
fornecida com um codificador de distância. Para determinar se a objectiva vem
equipada com um codificador de distância, consultar as instruções de operação
fornecidas com a objectiva.
Técnicas de fotografia
• Utilizar a medição (Multi-segmento) para fotografias de carácter geral.
• Ao fotografar um motivo com um forte contraste na área de focagem,
medir a luz do motivo que pretende fotografar com a exposição adequada
utilizando a Medição pontual e, de seguida, fotografar com o bloqueio AE
(página 79).
85PT
Definir o ISO
A sensibilidade à luz é expressa pelo número ISO (índice de exposição
recomendada). Quanto mais alto for o número, maior é a sensibilidade.
1 Premir o botão ISO para
Botão ISO
visualizar o ecrã ISO.
2 Seleccionar o valor pretendido com v/V no controlador.
• Quanto mais alto for o número, maior é o nível de ruído.
Notas
• Quando ISO é regulado para [AUTO], ISO é regulado automaticamente do modo de
seguida indicado.
Modo de gravação
ISO
AUTO, Selecção de Cena
O alcance difere consoante o modo
P, A, S
100 – 400
• A definição [AUTO] não é fornecida no modo de gravação M. Se alterar o modo de
gravação para M com a definição [AUTO], este é comutado para [100]. Regular o
ISO de acordo com as condições fotográficas.
86
PT
Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de
brancos)
O tom da cor do motivo muda dependendo das características da fonte
luminosa. A tabela abaixo mostra como o tom de cor muda com base nas
diversas fontes de luz, em comparação com um motivo que fica branco à
luz do sol.
Luz do dia
Nebuloso
Fluorescente
Incandescente
Branca
Azulada
Esverdeada
Avermelhada
Tempo/
Iluminação
Características
da luz
Nota
• Se a única fonte de luz disponível for uma lâmpada de mercúrio ou uma lâmpada de
sódio, a câmara não será capaz de assegurar um equilíbrio de brancos preciso devido
às características da fonte de luz. Usar o flash nesses casos.
Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma fonte
de luz específica (Equilíbrio de brancos automático/
preconfigurado)
Utilização das funções de fotografia
O equilíbrio de brancos é uma função que ajusta o tom de cor para que esta
se aproxime daquilo que vê. Utilizar esta função quando o tom de cor da
imagem não resultou como esperava ou quando pretender alterar o tom de
cor para obter uma determinada expressão fotográfica.
Botão Fn t [Equil brancos] t Seleccionar a definição
pretendida
• Quando [AWB] não é seleccionado, pode ajustar com precisão o tom da
cor com b/B no controlador. Ajustar no sentido + torna a imagem
avermelhada e ajustar no sentido – torna a imagem azulada.
87PT
AWB (Auto WB)
(Luz do dia)
(Sombra)
(Nublado)
A câmara detecta automaticamente uma fonte de luz e ajusta
os tons das cores.
Se seleccionar uma opção que se adeque a uma fonte de luz
específica, os tons das cores são ajustados à fonte de luz
(equilíbrio de brancos preconfigurado).
(Tungsténio)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de fotografia
• Usar a função de sequenciamento de equilíbrio de brancos se não
conseguir obter a cor pretendida na opção seleccionada (página 97).
• Quando seleccionar [5500K] (Temperatura cor) ou [00] (Filtro de cor),
pode ajustar o valor ao valor pretendido (abaixo).
• Quando seleccionar
(Personalização), pode registar a sua definição
(página 89).
Regular a temperatura da cor e um efeito de filtro
(Temperatura de cor/Filtro de cor)
Botão Fn t [Equil brancos] t [5500K] (Temperatura cor) ou
[00] (Filtro de cor)
• Para regular a temperatura de cor, seleccionar o valor com b/B.
• Para regular o filtro de cor, seleccionar o sentido da compensação com
b/B.
Nota
• Dado que os medidores de cor são concebidos para câmaras de filmar, os valores
diferem sob lâmpadas fluorescentes/lâmpadas de sódio/lâmpadas de mercúrio.
Recomendamos a utilização do equilíbrio de brancos personalizado ou a realização
de uma fotografia de teste.
88
PT
5500K*1
(Temperatura cor)
Regula o equilíbrio de brancos segundo a temperatura de cor.
Quando mais alto for o número, mais avermelhada será a
imagem e quanto mais baixo for o número, mais azulada será
a imagem.
00*2 (Filtro de cor)
Assegura o efeito dos filtros de CC (Color Compensation)
para fotografia.
Com base na utilização da temperatura de cor definida como
padrão, a cor pode ser compensada para G (Green) ou M
(Magenta).
*1
*2
O valor é o valor da temperatura de cor actualmente seleccionado.
O valor é o valor do Filtro de cor actualmente seleccionado.
Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos
personalizado)
1 Botão Fn t [Equil brancos] t
2 Seleccionar [
SET] com b/B no controlador.
3 Segurar na câmara de forma a que a área branca cubra
totalmente o círculo de medição pontual e premir o botão do
obturador.
Utilização das funções de fotografia
Numa cena em que a luz ambiente consista em múltiplos tipos de fonte de
luz, recomenda-se o uso do equilíbrio de brancos personalizado para
reproduzir com precisão o grau de branco.
O obturador clica e o valores calibrados (Temperatura cor e Filtro de cor) são
exibidos.
4 Premir o centro do controlador.
O monitor regressa à apresentação de informação de gravação com a
definição memorizada de equilíbrio de brancos personalizado guardada.
• A definição do equilíbrio de brancos personalizado registada nesta operação
está activa até ser gravada uma nova definição.
89PT
Nota
• A mensagem “Erro do balanço de brancos personalizado” indica que o valor está
para além da amplitude esperada. (Quando usar o flash sobre um motivo muito
próximo ou um motivo estiver com uma cor brilhante no fotograma.) Se o valor for
registado, o indicador
passa a amarelo no visor de informação de gravação no
monitor LCD. Pode disparar nesta altura, mas recomenda-se que defina o equilíbrio
de brancos novamente para obter um valor do equilíbrio de brancos mais correcto.
Para chamar a definição do equilíbrio de brancos personalizado
Botão Fn t [Equil brancos] t
(Personalização)
Nota
• Se o flash for usado quando o botão do obturador for premido, é gravado um
equilíbrio de brancos personalizado tendo em conta a luz do flash. Tirar fotografias
com o flash em posteriores sessões fotográficas.
90
PT
Processamento de imagens
Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do
Alcance Dinâmico)
Botão Fn t [Optimiz Alc Din] t Seleccionar a definição
pretendida
(Desligado)
Quando se verifica um contraste nítido em termos de luz e
sombra entre o motivo e o fundo, algo habitual quando se
fotografa ao sol, a câmara atenua o contraste na imagem
inteira de forma a gerar uma imagem com luminosidade e
contraste adequados.
(Avançado)
Ao dividir a imagem em áreas pequenas, a câmara analisa o
contraste de luz e sombra entre o motivo e o fundo, gerando
uma imagem com luminosidade e gradação ideais.
(Avançado) do Optimiz Alc Din não tem implicação sobre os
ficheiros RAW. Corrija as imagens utilizando a função optimizador de
Alcance Dinâmico do “Image Data Converter SR”.
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo)
Botão MENU t
1 t [Modo Criativo] t Seleccionar a
definição pretendida
Utilização das funções de fotografia
•
Sem optimização.
(Standard)
• Quando pretender ajustar (Contraste), (Saturação) ou
(Nitidez),
seleccionar o item pretendido com b/B e depois ajustar o valor com v/V.
(Standard)
Para fotografar várias cenas com uma gradação viva e cores
muito bonitas.
(Vivo)
A saturação e o contraste são realçados para captação de
imagens surpreendentes de cenários coloridos e motivos tais
como flores, verdes primaveris, céu azul ou enquadramentos
marítimos.
(Retrato)
Para captar a cor da pele em tons suaves, idealmente
apropriado para fotografar retratos.
91PT
(Paisagem)
(Vista
nocturn)
A saturação, o contraste, e a nitidez são realçadas para captar
paisagens de cores vivas e contrastadas. Paisagens
longínquas são mais realçadas.
O contraste é atenuado para fotografar ambientes nocturnos
que são mais fiéis à realidade.
(Pôr de sol)
Para captar a beleza dos tons avermelhados do pôr-do-sol.
(P/B)
Para captar imagens monocromáticas a preto e branco.
(AdobeRGB)
Para captar imagens no espaço de cor Adobe RGB.
(Contraste), (Saturação) e
cada item do Modo Criativo.
(Nitidez) podem ser ajustados para
(Contraste)
A diferença da luz e sombra numa imagem (gradação).
Aumentar o valor para obter uma imagem de contraste
intenso. Diminuir o valor para um acabamento mais suave.
(Saturação)
A vividez das cores. Aumentar o valor para uma imagem com
cores profundas e vivas. Diminuir o valor para um
acabamento mais atenuado.
(Nitidez)
O grau de reforço dos contornos. Aumentar o valor para um
acabamento mais nítido. Diminuir o valor para um
acabamento mais suave.
A respeito do espaço de cor Adobe RGB
O espaço de cor Adobe RGB tem uma gama ampla de reprodução de cor,
comparado com o sRGB que é o espaço de cor standard da câmara digital.
Se o principal objectivo for imprimir a imagem, especialmente quando uma
grande parte do motivo está em verde ou vermelho vivo, Adobe RGB é
mais eficaz do que outros modos de cor sRGB.
• O nome do ficheiro da imagem começa por “_DSC”.
Notas
• Se a Selecção de Cena é utilizada, as definições para o Modo Criativo não podem ser
alteradas.
• Quando
(P/B) é seleccionado, a saturação não pode ser ajustada.
•
(AdobeRGB) é para aplicações ou impressoras que suportam a gestão de cores
e o espaço de cor opcional DCF2.0. O uso de determinadas aplicações ou
impressoras que não os suportam pode resultar ou imprimir imagens que não
reproduzem fielmente a cor.
• Ao exibir imagens que foram gravadas com
(AdobeRGB) na câmara ou
dispositivos que não estão em conformidade com Adobe RGB, as imagens são
exibidas com saturação baixa.
92
PT
Seleccionar o modo de avanço
Esta câmara tem cinco modos de avanço, como disparo único avançado,
avançado contínuo. Deve utilizá-los para o que pretende.
Fotografar com disparo único
Este modo é para a fotografia normal.
Botão
t
(Avan disp único)
Disparar em contínuo
A câmara grava as imagens continuamente com a seguinte velocidade*.
DSLR-A300
Modo Live view
Máximo de 2 imagens
por segundo
Máximo de 2 imagens
por segundo
Modo de visor óptico
Máximo de 2,5 imagens
por segundo
Máximo de 3 imagens
por segundo
* As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é
mais lenta, dependendo das condições em que se realizam as fotografias.
1 Botão
t
(Avanço contínuo)
2 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
• Quando premir e mantiver premido o botão do obturador, a gravação
continua.
• É indicado o número de imagens que podem ser fotografadas continuamente.
Utilização das funções de fotografia
DSLR-A350
93PT
O número máximo de fotografias contínuas
O número de imagens em disparo contínuo que se conseguem obter tem um
limite máximo.
Qualidade/Standard* Sem limite (Até o cartão de memória estar cheio)
RAW & JPEG
3 imagens
RAW
4 imagens (DSLR-A350)/6 imagens (DSLR-A300)
* A velocidade de disparo torna-se um pouco mais lenta para a quarta imagem ou posterior.
Utilização do temporizador automático
O temporizador automático de 10 segundos é conveniente quando o
fotógrafo quer aparecer numa foto e o temporizador automático de 2
segundos é conveniente para reduzir a vibração da câmara.
1 Botão
t (Temporizador automático) t Seleccionar
os segundos pretendidos
• O número depois de
é o número de segundos actualmente seleccionado.
2 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
• Quando o temporizador automático é activado, sinais áudio e a luz do
temporizador automático indicam a condição. A luz do temporizador
automático pisca com rapidez e o sinal áudio soa com rapidez
imediatamente antes do disparo.
Cancelar o temporizador automático
Para cancelar o temporizador automático já activado, premir o botão
.
Nota
• Ao fotografar imagens com o visor óptico, usar a tampa da ocular (página 23).
94
PT
Fotografar com a exposição alterada (Exposição com
sequenciamento)
Exposição da base
No sentido –
No sentido +
1 Botão
t Sequenciamento pretendido t Passo de
sequenciamento pretendido
2 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
A exposição de base é regulada no primeiro disparo do sequenciamento.
* (Bracket:
Fotografa três imagens com a exposição alterada de acordo
com o passo seleccionado.
Premir e manter premido o botão do obturador até a gravação
parar.
* (Bracket:
Fotografa três imagens com a exposição alterada de acordo
com o passo seleccionado.
Premir o botão do obturador fotograma a fotograma.
Cont.)
Único)
* _ ._ EV apresentado com
/
Utilização das funções de fotografia
O disparo com bracket permite captar várias imagens, cada uma com
diferentes níveis de exposição. Esta câmara está equipada com a função de
bracket automático. Especificar o valor de desvio (passos) da exposição de
base e a câmara dispara enquando altera automaticamente a exposição.
Pode escolher uma imagem que tem a luminosidade que deseja quando
acabar de fotografar.
é o passo actualmente seleccionado.
Notas
• Quando o selector de modo é regulado para M, a exposição é alterada ajustando a
velocidade de obturação. Se alterar a exposição ajustando o valor de abertura, premir
e manter premido o botão AEL.
• Quando ajustar a exposição, a exposição é alterada com base no valor compensado.
95PT
• O sequenciamento não pode ser usado quando o modo de gravação é regulado para
AUTO ou Selecção de Cena.
A escala EV na fotografia com sequenciamento
Bracket à luz ambiente
Passos de 0,3, três disparos
Compensação de exposição
0
Bracket com Flash
Passos de 0,7, três disparos
Compensação do flash –1,0
Mostrado na linha de cima.
Mostrado na linha de baixo.
Monitor LCD (Modo
Live view)
Monitor LCD (Modo de
visor óptico)
Visor óptico
• Em bracket à luz ambiente*, a escala EV também aparece no monitor
LCD/visor, mas não aparece na fotografia de bracket com flash.
• Quando iniciar a fotografia de bracket, os índices que indicam imagens já
gravadas começam a ser decrementados.
• Quando é seleccionado bracket fotograma a fotograma no modo de visor
óptico, se o botão do obturador for premido até meio curso e for libertado,
aparece no visor “br 1” para bracket à luz ambiente e “Fbr 1” para bracket
com flash. Quando iniciar a fotografia de bracket, o número do fotograma
seguinte é indicado, por exemplo, “br 2”, “br 3”.
* Luz ambiente: Qualquer luz sem ser a luz do flash que ilumine a cena por
um período alargado de tempo, tal como a luz natural, uma lâmpada de
incandescência ou uma luz fluorescente.
96
PT
Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracketing
WB)
Com base no equilíbrio de brancos e na temperatura de cor/filtro de cor
seleccionados, são fotografadas três imagens.
1 Botão
t
definição pretendida
(Bracketing WB) t Seleccionar a
2 Ajustar o foco e fotografar o motivo.
*1
(Bracketing WB)
*2
O valor apresentado com
é o valor actualmente seleccionado.
Mired: uma unidade para indicar a qualidade da conversão da cor em filtros de
temperatura de cor.
Utilização das funções de fotografia
*1
Fotografa três imagens com o equilíbrio de brancos alterado.
Quando Lo é seleccionado, é alterado por 10 mired*2, e
quando Hi é seleccionado, é alterado por 20 mired. Um
disparo grava três imagens.
97PT
Utilização da função de visualização
Reprodução de imagens
A última imagem gravada é mostrada no monitor LCD.
1 Premir o botão
.
Botão
2 Seleccionar uma imagem com b/B no controlador.
Regresso ao modo de disparo
Premir o botão
de novo.
Comutar para o visor dos dados de gravação
Premir o botão DISP.
De cada vez que se prime o botão DISP, o ecrã comuta tal como se indica a
seguir.
Mostra imagens
anteriores ou seguintes,
até cinco imagens.
Com dados de
gravação
Apresentação do
histograma
Com dados de
gravação
Sem dados de
gravação
Nota
• O botão DISP comuta o modo de visualização em activo e inactivo noutros modos
de reprodução, tais como o de ecrã ampliado.
Seleccionar a orientação ao reproduzir uma imagem gravada no formato
retrato
Botão MENU t
2 t [Visor reprod] t Seleccionar a
definição pretendida
98
PT
Nota
• Quando a imagem é reproduzida numa TV ou num computador, será mostrada no
formato retrato mesmo se [Rotação manual] for seleccionado.
Rotação de uma imagem
1 Visualizar a imagem que se quer
rodar, em seguida premir o botão
.
Botão
2 Premir o centro do controlador.
A imagem é rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Se
pretender uma outra rotação, repetir o passo 2.
• Uma vez rodada a imagem, esta é reproduzida na posição para a qual foi
rodada, mesmo que a alimentação seja desligada.
Nota
• Quando copiar para um computador imagens que foram rodadas, o programa
“Picture Motion Browser” incluído no CD-ROM (fornecido) pode apresentar
correctamente as imagens rodadas. No entanto, as imagens podem não ser rodadas
dependendo do software.
Ampliar imagens
Uma imagem pode ser ampliada para verificação mais detalhada. Isto é
conveniente para verificar o estado de focagem de uma imagem gravada.
Utilização da função de visualização
Regresso ao ecrã de reprodução normal
Premir o botão .
1 Visualizar a imagem que se quer
ampliar, em seguida premir o
botão .
Botão
99PT
2 Fazer zoom para aumentar ou
diminuir a imagem com o botão
ou .
• Pode seleccionar a porção que pretende
ampliar com v/V/b/B no controlador.
• Rodar o selector de controlo muda as
imagens com a mesma ampliação de
visualização. Ao fotografar múltiplas
imagens com a mesma composição,
pode comparar as condições de
focagem.
• Cada vez que premir o centro do
controlador, o ecrã comuta entre o
modo de ecrã com zoom e o modo de
ecrã inteiro.
Botão
Cancelar a reprodução ampliada
Premir o botão
de modo a que a imagem volte ao tamanho normal.
Para ampliar a imagem, centrar à volta do ponto previamente
seleccionado
Pode começar por seleccionar a porção de uma imagem e depois ampliar a
porção.
1 Visualizar a imagem que se quer
ampliar, em seguida premir o
botão .
Botão
2 Premir o centro do controlador.
Aparece a moldura vermelha.
100
PT
3 Deslocar a moldura vermelha para o ponto central que
pretende ampliar com v/V/b/B no controlador.
4 Aumentar ou reduzir a escala da moldura vermelha para
especificar a porção que pretende ampliar com o botão
ou
.
5 Premir o centro do controlador.
A porção interna da moldura vermelha é ampliada.
• Premir o centro do controlador para voltar ao ecrã anterior.
• Para cancelar a reprodução ampliada, premir o botão .
Variação de escala
A variação de escala é a seguinte.
Variação de escala
DSLR-A350
DSLR-A300
L
Aprox. ×1,1 – ×14
Aprox. ×1,1 – ×12
M
Aprox. ×1,1 – ×11
Aprox. ×1,1 – ×9,1
S
Aprox. ×1,1 – ×7,2
Aprox. ×1,1 – ×6,1
Comutar para o visor da lista de imagens
1 Premir o botão
.
Botão
O ecrã muda para o ecrã de índice.
Utilização da função de visualização
Dimensão da
imagem
2 Premir o botão DISP de forma
repetida para seleccionar o
formato de ecrã pretendido.
• O ecrã muda pela seguinte ordem:
9 imagens t 25 imagens t 4
imagens
Botão DISP
101PT
Regresso ao ecrã de imagem única
Premir o botão
ou o centro do controlador quando seleccionar a
imagem pretendida.
Seleccionar uma pasta
1 Seleccionar a barra da pasta com
b/B no controlador e em seguida
premir o centro.
Barra da pasta
2 Seleccionar a pasta desejada com v/V, em seguida premir o
centro.
Reproduzir imagens automaticamente (Apresentação de
slides)
Botão MENU t
2 t [Apresen Slides]
Reproduz as imagens gravadas em sequência (Apresentação de slides). A
apresentação de slides termina automaticamente após todas as imagens
terem sido apresentadas.
• Pode visualizar a imagem anterior/seguinte com b/B no controlador.
Fazer uma pausa na apresentação de slides
Premir o centro do controlador. Premindo novamente reinicia a
apresentação de slides.
Terminar a meio da apresentação de slides
Premir o botão MENU.
Escolher o intervalo entre as imagens na apresentação de slides
Botão MENU t
2 t [Intervalo] t Seleccionar o número
pretendido de segundos
102
PT
Verificar as informações das imagens
gravadas
De cada vez que se prime o botão DISP, o ecrã de informações muda
(página 98).
Visor de informações básicas
Comentário
100-0003
Pasta – número do
ficheiro (130)
-
Proteger (106)
DPOF3
Config DPOF (140)
Qualidade da imagem
(112)
Tamanho imagem (111)/
Rácio de aspecto (112)
Aviso de bateria
remanescente (13)
1/125
Velocidade de obturação
(58)
F3.5
Abertura (56)
ISO100
Sensibilidade ISO (86)
2008 1 1
10:37AM
Data da gravação
3/7
Número do ficheiro/
número total de imagens
Utilização da função de visualização
Visor
103PT
Apresentação do histograma
A
Visor
Visor
Comentário
100-0003
Pasta – número do
ficheiro (130)
-
Proteger (106)
DPOF3
Config DPOF (140)
–0.3
Comentário
Compensação do flash
(84)
Modo de medição (85)
35mm
Distância focal (148)
Modo Criativo (91)
Qualidade imagem (112)
Tamanho imagem (111)/
Rácio de aspecto (112)
AWB +1
5500K M1
Aviso de bateria
remanescente (13)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (91)
B
Visor
2008 1 1
10:37AM
Data da gravação
Comentário
Histograma (105)
3/7
Número do ficheiro/
número total de imagens
P A S M Selector de modo (44)
1/125
Velocidade de obturação
(58)
F3.5
Abertura (56)
ISO100
Sensibilidade ISO (86)
–0.3
104
PT
Equilíbrio de Brancos
(Auto, Preconfigurado,
Temperatura de cor,
Filtro de Cor,
Personalizado) (87)
Escala EV (60, 96)
Como verificar o histograma
Quando a imagem tiver uma zona de altas
luzes ou de baixas luzes, essa zona pisca
na apresentação do histograma (aviso de
limite de luminância).
Intermitente
R (Vermelho)
Luminância
G (Verde)
B (Azul)
Utilização da função de visualização
105PT
Proteger imagens (Proteger)
As imagens podem ser protegidas contra a eliminação acidental.
Proteger imagens seleccionadas/cancelar a protecção das
imagens seleccionadas
1 Botão MENU t
1 t [Proteger] t [Imag marcadas]
2 Seleccionar a imagem que
-
pretender proteger com b/B no
controlador, em seguida premir o
centro do controlador.
Uma marca - aparece na imagem
seleccionada.
• Para cancelar uma selecção, premir
novamente o centro do controlador.
3 Para proteger outras imagens, repetir o passo 2.
4 Premir o botão MENU.
5 Seleccionar [OK] com v no controlador e premir o centro do
controlador.
Proteger todas as imagens/cancelar a protecção de todas
as imagens
Botão MENU t
1 t [Proteger] t [Todas as imag] ou
[Cancelar tudo] t [OK]
106
PT
Apagar imagens (Apagar)
Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Verifique se apagou
ou não a imagem de antemão.
Nota
• As imagens protegidas não podem ser apagadas.
Apagar a imagem actualmente visualizada
1 Visualizar a imagem que
pretende apagar e premir o botão
.
Botão
2 Seleccionar [Apagar] com v, em seguida premir o centro do
Apagar as imagens seleccionadas
1 Botão MENU t
1 t [Apagar] t [Imag marcadas]
2 Seleccionar as imagens que
pretender apagar com o
controlador, em seguida premir o
centro do controlador.
Uma marca
aparece na imagem
seleccionada.
Utilização da função de visualização
controlador.
Número total
3 Para apagar outras imagens, repetir o passo 2.
4 Premir o botão MENU.
107PT
5 Seleccionar [Apagar] com v no controlador e premir o centro
do controlador.
Apagar todas as imagens na pasta
1 Premir o botão
.
2 Seleccionar a barra da pasta com
b no controlador.
Barra da pasta
3 Premir o centro do controlador e, em seguida, seleccionar a
pasta que pretende apagar com v/V.
4 Premir o botão
.
5 Seleccionar [Apagar] com v, em seguida premir o centro do
controlador.
Apagar de todas as imagens de uma só vez
Botão MENU t
[Apagar]
1 t [Apagar] t [Todas as imag] t
Nota
• Pode demorar mais tempo a apagar uma série de imagens seleccionando [Todas as
imag]. É aconselhável apagar imagens num computador ou formatar o cartão de
memória utilizando a câmara.
108
PT
Visualizar imagens num ecrã de TV
1 Desligar da alimentação a
1 Para a tomada de
câmara e a TV e ligar a câmara à
TV.
entrada de vídeo
Cabo de vídeo
2 Para o
terminal
VIDEO OUT
2 Ligar a alimentação da TV e comutar o tipo de entrada.
• Também consultar as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.
Utilização da função de visualização
3 Ligar a alimentação da câmara, e
premir o botão
.
As imagens obtidas com a câmara
aparecem no ecrã da TV.
Seleccionar a imagem pretendida com
b/B no controlador.
• O monitor LCD na parte traseira da
câmara fica desligado.
Controlador
Botão
• Se ligar a câmara a uma TV da Sony que é compatível com a funcionalidade
“PhotoTV HD” utilizando o cabo USB fornecido, pode desfrutar de imagens na TV
de maior qualidade.
109PT
Usar a câmara no estrangeiro
Pode ser necessário comutar a saída do sinal de vídeo de modo a
corresponder à do seu sistema de TV.
Botão MENU t
1 t [Saída vídeo] t Seleccionar a
definição pretendida
NTSC
Ajusta o sinal de saída de vídeo no modo NTSC (por
exemplo, para EUA, Japão).
PAL
Ajusta o sinal de saída de vídeo no modo PAL (por exemplo,
para a Europa).
Sobre sistemas de cor de TV
Se quiser visualizar imagens num ecrã de TV, vai precisar de uma TV com
uma tomada de entrada de vídeo e do cabo de vídeo. O sistema de cor da
TV deve corresponder ao da sua câmara fotográfica digital. Verificar as
listas indicadas a seguir para o sistema de cor de TV do país ou região onde
a câmara é utilizada.
Sistema NTSC
América Central, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador, EUA, Filipinas,
Ilhas Bahamas, Jamaica, Japão, México, Peru, Suriname, Formosa, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica, China, Dinamarca, Espanha, Finlândia,
Holanda, Hong Kong, Hungria, Itália, Kuwait, Malásia, Noruega, Nova Zelândia,
Polónia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapura,
Suécia, Suíça, Tailândia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguai, Uruguai
Sistema SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irão, Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.
110
PT
Alterar a configuração
Configuração do tamanho da imagem e da
qualidade da imagem
Tamanho imagem
Botão MENU t
1 t [Tamanho imagem] t Seleccionar o
tamanho pretendido
[Rácio aspecto]: [3:2]
DSLR-A350
L:14M
4592 × 3056 pixeis
M:7,7M
3408 × 2272 pixeis
S:3,5M
2288 × 1520 pixeis
DSLR-A300
L:10M
3872 × 2592 pixeis
M:5,6M
2896 × 1936 pixeis
S:2,5M
1920 × 1280 pixeis
Alterar a configuração
[Rácio aspecto]: [16:9]
DSLR-A350
L:12M
4592 × 2576 pixeis
M:6,5M
3408 × 1920 pixeis
S:2,9M
2288 × 1280 pixeis
DSLR-A300
L:8,4M
3872 × 2176 pixeis
M:4,7M
2896 × 1632 pixeis
S:2,1M
1920 × 1088 pixeis
Nota
• Quando seleccionar um ficheiro RAW com [Qualidade], o tamanho da imagem do
ficheiro RAW corresponde a L. Este tamanho não é mostrado no monitor LCD.
111PT
Rácio aspecto
Botão MENU t
pretendido
1 t [Rácio aspecto] t Seleccionar o rácio
3:2
Um rácio normal.
16:9
Um rácio HDTV.
Qualidade
Botão MENU t
pretendida
(RAW)
1 t [Qualidade] t Seleccionar a definição
Formato do ficheiro: RAW (dados em bruto)
Este formato não efectua qualquer processamento digital das
imagens. Seleccionar este formato para processar imagens
num computador para finalidades profissionais.
• O tamanho da imagem é fixado no tamanho máximo. O
tamanho da imagem não é mostrado no monitor LCD.
(RAW &
Formato do ficheiro: RAW (dados em bruto) + JPEG
Uma imagem RAW e uma imagem JPEG são criadas ao
mesmo tempo. Isto é apropriado para quando precisar de dois
ficheiros de imagem, um JPEG para visualização e um RAW
para edição. A qualidade da imagem é fixada para
[Qualidade] e o tamanho da imagem é fixado para [L].
(Qualidade)
Formato do ficheiro: JPEG
A imagem é comprimida no formato JPEG quando é gravada.
Quanto mais alta for a taxa de compressão, menor o tamanho
do ficheiro. Isso permite que sejam gravados mais ficheiros
num cartão de memória, mas a qualidade da imagem será
inferior.
JPEG)
(Standard)
Nota
• Para detalhes sobre o número de imagens que podem ser fotografadas quando a
qualidade da imagem é alterada, consulte a página 25.
Acerca dos ficheiros RAW
Vai precisar do software “Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM
(fornecido) para abrir um ficheiro RAW gravado nesta câmara. Com este software, um
ficheiro RAW pode ser aberto e convertido em formato comum, tal como JPEG ou
TIFF e o seu equilíbrio de brancos, saturação de cor, contraste, etc., podem ser
reajustados.
• A gravação de uma imagem em formato RAW implica a seguinte limitação.
112
PT
– O ficheiro RAW não pode ser impresso numa impressora que suporte o protocolo
DPOF (impressão) ou compatível com PictBridge.
• Não se pode avaliar os resultados do Optimiz Alc Din a não ser no modo
(Standard) se for feita a reprodução e a ampliação de uma imagem gravada no
formato RAW.
Alterar a configuração
113PT
Configuração do método para gravação
num cartão de memória
Seleccionar o método para atribuir números de ficheiros a
imagens
Botão MENU t
pretendida
2 t [N.º ficheiro] t Seleccionar a definição
Série
A câmara não reinicializa números e atribui números a
ficheiros em sequência até o número chegar a “9999”.
Repor
A câmara reinicializa números nos seguintes casos e atribui
números a ficheiros a partir de “0001”.
–
–
–
–
Quando o formato da pasta é mudado.
Quando todas as imagens na pasta são apagadas.
Quando o cartão de memória é substituído.
Quando o cartão de memória é formatado.
Seleccionar o formato do nome da pasta
As imagens gravadas são guardadas na pasta criada automaticamente na
pasta DCIM no cartão de memória.
Botão MENU t
2 t [Nome da pasta] t Seleccionar a
definição pretendida
Form standard
O formato do nome da pasta é o seguinte: número da pasta +
MSDCF.
Exemplo: 100MSDCF
Formato data
O formato do nome da pasta é o seguinte: número da pasta +
Y (o último dígito)/MM/DD.
Exemplo: 10080405
114
PT
Criar uma nova pasta
Uma pasta para gravar imagens pode ser criada num cartão de memória.
É criada uma nova pasta com um número superior em uma unidade ao
maior número actualmente usado e a pasta torna-se na actual pasta de
gravação.
Botão MENU t
2 t [Nova pasta]
Seleccionar a pasta de gravação
Quando for seleccionada uma pasta em formato standard e houver duas ou
mais pastas, pode seleccionar a pasta de gravação a usar para gravar
imagens.
Botão MENU t
pretendida
2 t [Selec pasta]t Seleccionar a pasta
Nota
• Não pode seleccionar a pasta quando estiver a definir [Formato data].
Notar que a formatação apaga de forma irrevogável todos os dados num
cartão de memória, incluíndo imagens protegidas.
Botão MENU t
1 t [Formatar] t [OK]
• Durante a formatação, o indicador luminoso de acesso acende-se. Não
ejectar o cartão de memória enquanto o indicador luminoso estiver aceso.
Alterar a configuração
Formatar o cartão de memória
Notas
• Formatar o cartão de memória usando a câmara. Se o formatar num computador, o
cartão de memória pode não ser utilizável na câmara, dependendo do tipo de formato
usado.
• A formatação pode demorar vários minutos, dependendo do tipo de cartão de
memória.
115PT
Alterar a definição da redução de ruído
Desactivação da redução de ruído ao fotografar com longa
exposição
Quando regular a velocidade de obturação para um segundo ou mais
(Fotografar com exposição prolongada), a redução de ruído permanece
ligada pela mesma duração em que o obturador esteve aberto.
Isto destina-se a reduzir o ruído granuloso típico numa longa exposição.
Quando a redução de ruído está em curso, aparece uma mensagem e deixa
de ser possível fotografar mais. Seleccionar [Ligada] para dar prioridade à
qualidade da imagem. Seleccionar [Desligada] para dar prioridade ao
momento do disparo.
Botão MENU t
2 t [Long exp.RR] t [Desligada]
Nota
• A redução de ruído não é executada no modo de disparo contínuo ou bracket
contínuo mesmo quando está regulado para [Ligada].
Desactivação da redução de ruído com uma sensibilidade
ISO alta
Ao fotografar com o ISO regulado para 1600 ou mais, a câmara reduz o
ruído que se torna mais notório quando a sensibilidade da câmara é alta.
Seleccionar [Ligada] para dar prioridade à qualidade da imagem.
Seleccionar [Desligada] para dar prioridade ao momento do disparo.
Botão MENU t
2 t [Alta ISO RR] t [Desligada]
Nota
• A redução de ruído não é executada no modo de disparo contínuo ou bracket
contínuo mesmo quando está regulado para [Ligada].
116
PT
Alteração das condições nas quais o
obturador pode ser libertado
Dar prioridade à oportunidade do obturador
Para dar prioridade à oportunidade do obturador, seleccionar [Disparar] de
modo a poder fotografar sem obter uma focagem nítida.
Para fotografar com uma focagem nítida, seleccionar [AF].
Botão MENU t
2 t [Config priorid] t [Disparar]
Alterar a configuração
117PT
Alteração das funções do botão e do
selector
Alterar a função do botão AEL
A função do botão AEL pode ser seleccionada a partir das duas seguintes
funções:
– Segurando o valor da exposição bloqueada premindo o botão AEL
enquanto mantém o botão premido ([Prender AEL]).
– Segurando o valor da exposição bloqueada premindo o botão AEL até o
botão ser premido de novo ([Comutar AEL]).
Botão MENU t
pretendida
1 t [Botão AEL] t Seleccionar a definição
Notas
• Enquanto o valor de exposição estiver bloqueado, aparece
no monitor LCD e no
visor óptico. É necessário ter cuidado para reinicializar a definição.
• As definições “Prender” e “Comutar” afectam a comutação manual (página 61) no
modo manual.
Alterar a função do selector de controlo
Quando o modo de gravação é M (Exposição manual) ou P (Comutação de
programa), pode regular a câmara de modo a que o item ajustável (a
velocidade de obturação ou o valor de abertura) possa ser seleccionado
utilizando apenas o selector de controlo.
É conveniente seleccionar o modo habitualmente usado ao ajustar a
exposição.
Botão MENU t
1 t [Config sel com] t Seleccionar a
definição pretendida
118
PT
Alteração de outras definições
Regular o som para ligar/desligar
Selecciona o som produzido quando o obturador está em funcionamento,
durante a contagem decrescente do temporizador automático, etc.
Botão MENU t
2 t [Sinais áudio] t Seleccionar a
definição pretendida
Regular a hora para comutar a câmara para o modo de
poupança de energia
Pode regular a hora de forma a comutar a câmara para o modo de poupança
de energia (Poup energia). Premir o botão do obturador até meio faz
regressar a câmara ao modo de disparo.
Botão MENU t
pretendido
1 t [Poup energia] t Seleccionar o tempo
Configurar a data
Botão MENU t
hora
1 t [Conf Data/Hora] t Configurar a data e
Alterar a configuração
Nota
• Independentemente da definição utilizada aqui, a câmara muda para poupança de
energia após 30 minutos quando está ligada a uma TV.
Seleccionar o idioma
Botão MENU t
1t[
Idioma] t Seleccionar o idioma
119PT
Regulação do monitor LCD
Regular a luminosidade do monitor LCD
Botão MENU t
pretendida
1 t [Brilho LCD] t Seleccionar a definição
• No ecrã de informação da gravação ou de reprodução, a luminosidade
pode ser ajustada premindo o botão DISP durante algum tempo.
Regular o tempo exibido da imagem logo depois de
fotografar (Revisão automática)
Pode verificar a imagem gravada no monitor LCD logo depois de
fotografar. O tempo de visualização pode ser mudado.
Botão MENU t
1 t [Revisão auto] t Seleccionar a
definição pretendida
Nota
• Em revisão automática, a imagem não será mostrada na posição vertical mesmo que
seja tirada nessa posição (página 98).
Regular o tempo exibido do monitor LCD durante a
realização de fotografias
Ao fotografar, o visor de informação da gravação é apresentado no monitor
LCD. O intervalo de tempo em que imagem é apresentada pode ser
mudado.
Botão MENU t
1 t [Temp visor info] t Seleccionar a
definição pretendida
120
PT
Manter-se no monitor LCD enquanto olha pelo visor óptico
Quando o interruptor LIVE VIEW/OVF está colocado em “OVF”, olhar
pelo visor óptico desliga o monitor LCD.
Na definição por defeito, enquanto olha pelo visor óptico, o monitor LCD
desliga-se para impedir a descarga do pack de baterias.
Caso pretenda ligar o monitor LCD enquanto olha pelo visor óptico,
seleccionar [Desligado].
Botão MENU t
1 t [Auto des c/ V] t [Desligado]
Nota
• Independentemente da definição neste menu, o visor de informação de gravação
desliga-se automaticamente após um determinado período de tempo (cinco segundos
na predefinição) (página 66).
Alterar a configuração
121PT
Reposição para a predefinição
Repor as funções usadas para fotografar para a
predefinição
As funções principais do modo de gravação podem ser reinicializadas
quando o selector de modo está regulado para P, A, S ou M.
Botão MENU t
2 t [Repor modo grav] t [OK]
Os itens a ser repostos são os apresentados de seguida.
Itens
Repor para
Compensação de exposição (81)
±0.0
Modo de medição (85)
Multi-segmento
Modo foco auto. (71)
AF-A
Modo de avanço (93)
Avan disp único
Equil brancos (87)
AWB (Equilíbrio de brancos automático)
Temperatura cor/Filtro de cor (88)
5500K, Filtro de cor 0
Equilíbrio de brancos personalizado (89) 5500K
ISO (86)
AUTO
Tamanho imagem (111)
L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Rácio aspecto (112)
3:2
Qualidade (112)
Qualidade
Optimiz Alc Din (91)
Standard
Modo Criativo (91)
Standard
Modo flash (77)
Fill-flash (difere com base no flash
incorporado estar aberto ou não)
Controlo flash (84)
Flash ADI
Compens.Flash (84)
±0.0
Config priorid (117)
AF
Iluminador AF (76)
Auto
Long exp.RR (116)
Ligada
Alta ISO RR (116)
Ligada
122
PT
Repor as funções principais da câmara para a predefinição
As principais funções da câmara podem ser repostas.
Botão MENU t
3 t [Repor predef] t [OK]
Os itens a ser repostos são os apresentados de seguida.
Itens
Repor para
Compensação de exposição (81)
±0.0
Modo de medição (85)
Multi-segmento
Modo foco auto. (71)
AF-A
Visor da informação de gravação (66)
Visor ampliado
Modo de avanço (93)
Avan disp único
Equil brancos (87)
AWB (Equilíbrio de brancos automático)
Temperatura cor/Filtro de cor (88)
5500K, Filtro de cor 0
Equilíbrio de brancos personalizado (89) 5500K
AUTO
Visor de reprodução (98)
Ecrã de imagem única (com dados de
gravação)
Tamanho imagem (111)
L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Rácio aspecto (112)
3:2
Qualidade (112)
Qualidade
Optimiz Alc Din (91)
Standard
Modo Criativo (91)
Standard
Modo flash (77)
Fill-flash (difere com base no flash
incorporado estar aberto ou não)
Controlo flash (84)
Flash ADI
Compens.Flash (84)
±0.0
Config priorid (117)
AF
Iluminador AF (76)
Auto
Long exp.RR (116)
Ligada
Alta ISO RR (116)
Ligada
Alterar a configuração
ISO (86)
123PT
Menu Personalizado
Itens
Repor para
AF Eye-Start (64)
Ligado
Botão AEL (118)
Prender AEL
Config sel com (118)
Veloc. Obturad.
Red.olho verm. (76)
Desligada
Revisão auto (120)
2 seg
Auto des c/ V (121)
Ligado
Menu de reprodução
Itens
Repor para
Impress. data (141)
Desligada
Visor reprod (98)
Rotação auto
Apresen Slides (102)
3 seg
Menu de configuração
Itens
±0
Temp visor info (120)
5 seg
Poup energia (119)
1 min.
N.º ficheiro (114)
Série
Nome da pasta (114)
Form standard
Ligação USB (126, 142)
Armaz Mass
Sinais áudio (119)
Ligados
124
PT
Repor para
Brilho LCD (120)
Visualização de imagens no computador
Cópia de imagens para o computador
Esta secção descreve como copiar imagens num cartão de memória para um
computador ligado utilizando um cabo USB.
Ambiente recomendado para o computador
Para um computador ligado à câmara para a importação de imagens,
recomenda-se o seguinte ambiente.
x Windows
SO (pré-instalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/ Windows
XP* SP2/Windows Vista*
• O funcionamento não é assegurado num ambiente baseado numa
actualização do sistema operativo descrito acima ou num ambiente com
SO diferentes e simultâneos.
* Não são suportadas as edições de 64-bit e a Starter (Edition).
Tomada USB: fornecida de série
x Macintosh
SO (pré-instalado): Mac OS X (v10.1.3 ou superior)
Tomada USB: fornecida de série
Visualização de imagens no computador
Notas sobre a ligação da câmara a um computador
• Não se garante o funcionamento em todos os ambientes de computador
recomendados e mencionados acima.
• Se ligar dois ou mais dispositivos USB a um único computador ao mesmo tempo,
alguns dispositivos, incluindo a sua câmara, podem não funcionar, dependendo do
tipo dos dispositivos USB que está a utilizar.
• Não se garante o funcionamento quando utiliza um concentrador de portas USB ou
um cabo de extensão.
• Ligar a câmara utilizando um interface USB que é compatível com Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0) permite-lhe transferência avançada (transferência
de alta velocidade) pois esta câmara é compatível com Hi-Speed USB (em
conformidade com USB 2.0).
• Quando o computador reiniciar a partir do modo de suspensão ou hibernação, a
comunicação entre a câmara e o computador pode não recuperar em simultâneo.
125PT
Fase 1: Ligação da câmara e do computador
1 Inserir na câmara um cartão de memória com imagens
gravadas.
2 Inserir na câmara um pack de baterias suficientemente
carregado ou ligar a câmara a uma saída de parede com
Transformador/carregador CA (não fornecido).
• Quando copiar imagens para o computador usando um pack de baterias com
carga insuficiente, a cópia pode falhar ou os dados da imagem ficarem
corrompidos se o pack de baterias se esgotar muito depressa.
3 Ligar a câmara e o computador.
4 Verificar que a [Ligação USB] no
2 está definida como
[Armaz Mass].
5 Ligar a câmara e o computador.
• O assistente do AutoPlay aparece no
ambiente de trabalho.
1 Para o terminal
USB
Cabo USB
2 Para o
terminal USB
126
PT
Fase 2: Cópia de imagens para o computador
Para Windows
Esta secção descreve um exemplo de cópia de imagens para uma pasta “My
Documents” (Para Windows Vista: “Documents”).
1 Clicar em [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] t [OK] quando o ecrã do
assistente aparecer
automaticamente no ambiente de
trabalho.
• Quando o ecrã do assistente não
aparecer, clicar em [My Computer] t
[Removable Disk].
2 Clicar duas vezes em [DCIM].
• Nesse caso, podem-se também importar imagens utilizando “Picture
Motion Browser”.
estão guardadas as imagens que
deseja copiar.
Em seguida, clicar com o botão
direito do rato num ficheiro de
imagem para visualizar o menu e
clicar em [Copy].
• Sobre o destino de armazenamento dos
ficheiros de imagem, consultar a página
130.
Visualização de imagens no computador
3 Clicar duas vezes na pasta onde
127PT
4 Clicar duas vezes na pasta [My
Documents] (Para Windows Vista:
[Documents]). Em seguida, clicar
com o botão direito do rato na
janela “My Documents” para
visualizar o menu e clicar em
[Paste].
Os ficheiros de imagem são copiados
para a pasta “My Documents” (Para
Windows Vista: “Documents”).
• Quando existe uma imagem com o
mesmo nome de ficheiro na pasta de
destino da cópia, aparece a mensagem
de confirmação de substituição.
Quando se substitui a imagem existente
por uma nova imagem, os dados do
ficheiro original são apagados. Para
copiar um ficheiro de imagem para o
computador sem substituição, mudar o
nome do ficheiro para um nome
diferente e em seguida copiar o ficheiro
de imagem. No entanto, notar que se
alterar o nome do ficheiro pode não
conseguir reproduzir essa imagem com
a câmara (página 131).
Para Macintosh
1 Clicar duas vezes no ícone acabado de reconhecer t [DCIM]
t a pasta onde as imagens que deseja copiar estão
guardadas.
2 Arrastar e deixar cair os ficheiros de imagem sobre o ícone do
disco rígido.
Os ficheiros de imagens são copiados para o disco rígido.
128
PT
Visualização de imagens no computador
Para Windows
Esta secção descreve o procedimento para visualizar imagens copiadas na
pasta “My Documents” (Para Windows Vista: “Documents”).
1 Clicar em [Start] t [My
Documents] (Para Windows Vista:
[Documents]).
• Se estiver a usar Windows 2000, clicar
duas vezes em [My Documents] no
ambiente de trabalho.
2 Clicar duas vezes no ficheiro de
imagem desejado.
A imagem é visualizada.
Clicar duas vezes no ícone do disco rígido t o ficheiro de
imagem desejado para abrir o ficheiro de imagem.
Visualização de imagens no computador
Para Macintosh
129PT
Apagar a ligação USB
Executar, com antecedência, os procedimentos indicados abaixo quando:
• Desligar o cabo USB.
• Remover o cartão de memória.
• Desligar a câmara.
x Para Windows
Clicar duas vezes
no tabuleiro de tarefas e em seguida clicar em
(Dispositivo de Armazenamento em Massa USB) t [Stop]. Confirmar o
dispositivo na janela de confirmação e em seguida clicar em [OK] t [OK]
(desnecessário para Windows XP/Vista).
O dispositivo está desligado.
x Para Macintosh
Arrastar e deixar cair o ícone do disco ou o ícone do cartão de
memória sobre o ícone “Lixo”.
A câmara é desligada do computador.
Destinos de armazenamento de ficheiros de imagem e
nomes dos ficheiros
Os ficheiros de imagem gravados com a câmara são agrupados em pastas
no cartão de memória.
130
PT
Exemplo: visualização de pastas no Windows XP
Cópia de imagens armazenadas num computador para um
cartão de memória e visualização das imagens
Esta secção descreve o processo utilizando um computador Windows como
exemplo.
Visualização de imagens no computador
APastas que contêm dados de imagem
gravados utilizando esta câmara. (Os três
primeiros dígitos mostram o número da
pasta.)
BPode criar uma pasta com formato data
(página 114).
• Não se podem gravar/reproduzir quaisquer
imagens para a pasta “MISC”.
• Os nomes dos ficheiros de imagem são
atribuídos do modo de seguida indicado.
ssss (número do ficheiro) significa
qualquer número dentro do intervalo de 0001
a 9999. As porções numéricas do nome de um
ficheiro de dados RAW e o seu ficheiro de
imagem JPEG correspondente são as mesmas.
– Ficheiros JPEG: DSC0ssss.JPG
– Ficheiros JPEG (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– Ficheiro de dados RAW (sem ser Adobe
RGB): DSC0ssss.ARW
– Ficheiro de dados RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
• A extensão pode não ser mostrada
dependendo do computador.
• Para mais informações acerca das pastas,
consultar a página 114.
131PT
1 Clicar com o botão direito no
ficheiro de imagem e em seguida
clicar em [Rename]. Mudar o
nome do ficheiro para
“DSC0ssss”.
Introduzir um número de 0001 a 9999
para ssss.
• Se aparecer a mensagem de
confirmação de substituição, introduzir
um número diferente.
• Pode ser visualizada uma extensão
dependendo das definições do
computador. A extensão para imagens é
JPG. Não mudar a extensão.
• O passo 1 não é necessário se o nome
do ficheiro definido com a câmara não
foi alterado.
2 Copiar o ficheiro de imagem para
a pasta do cartão de memória na
seguinte ordem.
1 Clicar com o botão direito no ficheiro
de imagem e em seguida clicar em
[Copy].
2 Clicar duas vezes em [Removable
Disk] ou [Sony MemoryStick] em
[My Computer].
3 Clicar com o botão direito do rato na
pasta [sssMSDCF] na pasta
[DCIM], em seguida clicar em [Paste].
• sss significa qualquer número entre
100 e 999.
Notas
• Pode não ser capaz de reproduzir algumas imagens dependendo do tamanho da
imagem.
132
PT
• Quando um ficheiro de imagem foi processado por um computador ou quando o
ficheiro de imagem foi gravado utilizando um modelo diferente de câmara digital, a
reprodução na sua câmara não é assegurada.
• Quando não existe pasta, criar primeiro uma pasta com a câmara (página 115) e em
seguida copiar o ficheiro de imagem.
Visualização de imagens no computador
133PT
Utilização do software
Para tratamento de imagens gravadas com a câmara, o software indicado a
seguir é incluído: “Picture Motion Browser”, “Image Data Converter SR”,
“Image Data Lightbox SR” etc.
Nota
• O “Picture Motion Browser” não é compatível com computadores Macintosh.
Ambiente recomendado para o computador
x Windows
Ambiente recomendado para utilização do “Picture Motion Browser”
SO (pré-instalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows
XP* SP2/Windows Vista*
* Não são suportadas as edições de 64-bit e a Starter (Edition).
CPU/Memória: Pentium III 500 MHz ou superior, um mínimo de 256 MB
de RAM (Recomenda-se: Pentium III 800 MHz ou superior e um mínimo
de 512 MB de RAM)
Disco rígido: espaço no disco necessário para a instalação—um mínimo de
200 MB
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior, High Color (cor de 16-bit) ou
superior
Ambiente recomendado para utilização do “Image Data Converter SR
Ver.2”/“Image Data Lightbox SR”
SO (pré-instalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows
XP* SP2/Windows Vista*
* Não são suportadas as edições de 64-bit e a Starter (Edition).
CPU/Memória: MMX Pentium III 1 GHz ou superior é recomendado,
512 MB de RAM ou superior (RAM 1 GB ou superior é recomendado.)
Memória virtual: 700 MB ou superior
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior, High Color (cor de 16-bit) ou
superior
x Macintosh
Ambiente recomendado para utilização do “Image Data Converter SR
Ver.2”/“Image Data Lightbox SR”
SO (pré-instalado): Mac OS X (v10.4)
134
PT
CPU: Power Mac G4/G5 série de (1,0 GHz ou superior é recomendado)/
Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou superior
Memória: 512 MB ou superior (1 GB ou superior é recomendado.)
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior, 32.000 cores ou superior
Instalação do software
Pode instalar o software (fornecido) usando o procedimento seguinte.
x Windows
• Registar-se como Administrador.
1 Ligar o computador, e inserir o
CD-ROM (fornecido) na unidade
de CD-ROM.
2 Clicar em [Install].
Seguir as instruções apresentadas no
ecrã.
Visualização de imagens no computador
O menu de instalação aparece no ecrã.
• Se não aparecer, clicar duas vezes em
(My Computer) t
(SONYPICTUTIL) t [Install.exe].
• No Windows Vista, o ecrã AutoPlay
pode aparecer. Seleccionar “Run
Install.exe” e seguir as instruções que
aparecem no ecrã para prosseguir com
a instalação.
135PT
3 Retirar o CD-ROM após a instalação estar concluída.
O seguinte software é instalado e os ícones de atalho aparecem no ambiente
de trabalho.
• Sony Picture Utility
“Picture Motion Browser”
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
Após instalar o software, é criado no ambiente de trabalho um ícone de atalho
para o website de registo de clientes.
Assim que se registar no website, pode obter apoio ao cliente seguro e útil.
http://www.sony.net/registration/di/
x Macintosh
• Iniciar a sessão como Administrador para a instalação.
1 Ligar o computador Macintosh e inserir o CD-ROM (fornecido)
na unidade de CD-ROM.
2 Clicar duas vezes no ícone do CD-ROM.
3 Copiar o ficheiro [SIDS_INST.pkg] incluído na pasta [MAC] para
o ícone do disco rígido.
4 Clicar duas vezes no ficheiro [SIDS_INST.pkg] incluído na
pasta de destino da cópia.
Seguir as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Nota
• Quando aparecer a mensagem de confirmação de reinício, reiniciar o computador
seguindo as instruções no ecrã.
136
PT
Utilização do “Picture Motion Browser”
Nota
• O “Picture Motion Browser” não é compatível com computadores Macintosh.
Com o “Picture Motion Browser” é
possível:
• Importar imagens obtidas com a câmara
e visualizá-las no computador.
• Organizar imagens no computador num
calendário para as visualizar pela data
em que foram obtidas.
• Retocar (Correcção de Olhos
Vermelhos, etc.), imprimir, e enviar por
e-mail como anexos, mudança da data
em que foram fotografadas e mais
ainda.
• Imprimir ou guardar imagens fixas com a data.
• Criar um disco de dados utilizando um dispositivo gravador de CD ou
gravador de DVD.
Para detalhes sobre o “Picture Motion Browser”, consultar o “Picture
Motion Browser Guide”.
Para iniciar o “Picture Motion Browser”
Clicar duas vezes no ícone
(Picture Motion Browser) no ambiente de
trabalho.
Ou, a partir do menu Iniciar: Clicar em [Start] t [All Programs] (no
Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Picture Motion
Browser].
Para sair do “Picture Motion Browser”, clicar no botão
no canto
superior direito do ecrã.
Visualização de imagens no computador
Para iniciar o “Picture Motion Browser Guide”, clicar em [Start] t [All
Programs] (no Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser Guide].
137PT
Nota
• A mensagem de confirmação da ferramenta Information aparece no ecrã no arranque
inicial do “Picture Motion Browser”. Seleccionar [Start]. Esta função comunica
notificações, tais como as actualizações de software. A definição pode ser mudada
mais tarde.
Utilização do “Image Data Converter SR”
Nota
• Se uma imagem é gravada como RAW, a imagem é gravada no formato ARW2.0.
Com o “Image Data Converter SR Ver.2.0” é possível:
• Editar imagens gravadas no modo RAW com várias correcções tais
como, curva de tonalidade e nitidez.
• Ajustar imagens com o equilíbrio de brancos, exposição e modo criativo,
etc.
• Guardar as imagens visualizadas e editadas num computador. Podem ser
guardadas como dados RAW ou guardadas como formato de ficheiro de
uso geral.
• Para detalhes sobre o “Image Data Converter SR”, consultar o Guia.
Para iniciar o Guia, clicar em [Start] t [All Programs] (no Windows 2000,
[Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Converter SR Ver.2].
Para arrancar o “Image Data Converter SR Ver.2.0”
x Windows
Clique duplo no atalho “Image Data Converter SR Ver.2.0” no ambiente de
trabalho.
Quando arrancar do menu Iniciar, clicar em [Start] t [All Programs] (Para
Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data
Converter SR Ver.2.0].
Para sair, clicar no botão
no canto superior direito do ecrã.
x Macintosh
Clicar duas vezes em [Image Data Converter SR Ver.2] na pasta [Sony
Image Data Suite] da pasta [Application].
Para sair, clicar em [Quit Image Data Converter SR] (Sair do Image Data
Converter SR) do menu do [IDC SR].
138
PT
Utilização do “Image Data Lightbox SR”
Com o “Image Data Lightbox SR” é possível:
• Visualizar e comparar imagens RAW/JPEG gravadas com a câmara.
• Classificar as imagens numa escala até cinco.
• Visualizar uma imagem no “Image Data Converter SR” e fazer-lhe
ajustes.
• Para detalhes sobre o “Image Data Lightbox SR”, consultar o Guia.
Para iniciar o Guia a partir do menu Iniciar, clicar em [Start] t [All
Programs] (no Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite]
t [Help] t [Image Data Lightbox SR].
Para arrancar o “Image Data Lightbox SR”
x Windows
No ambiente de trabalho, clicar duas vezes em [Image Data Lightbox SR].
Quando arrancar do menu Iniciar, clicar em [Start] t [All Programs] (Para
Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data
Lightbox SR].
Para sair, clicar no botão
no canto superior direito do ecrã.
A sequência de diálogo usada para guardar uma colecção aparece.
Visualização de imagens no computador
x Macintosh
Clicar duas vezes em [Image Data Lightbox SR] na pasta [Sony Image
Data Suite] da pasta [Application].
Para sair, clicar em [Quit Image Data Lightbox SR] (Sair do Image Data
Lightbox SR) do menu do [Image Data Lightbox SR].
139PT
Impressão de imagens
Marcação como DPOF
Utilizando a câmara, e antes de imprimir imagens numa loja ou com a sua
impressora, pode especificar as imagens e o número de imagens a imprimir.
Seguir o procedimento indicado abaixo.
As especificações DPOF são deixadas com imagens após a impressão. É
aconselhável desmarcá-las após a impressão.
Marcar/desmarcar como DPOF imagens seleccionadas
1 Botão MENU
t
1 t [Config DPOF] t [Imag marcadas]
Uma imagem é exibida no ecrã único.
2 Seleccionar a imagem com b/B no controlador.
3 Seleccionar o número de folhas com os botões
/
.
• Para desmarcar DPOF, regular o número para “0”.
4 Premir o botão MENU.
5 Seleccionar [OK] com v no controlador e premir o centro do
controlador.
Notas
• Não se pode fazer marcações DPOF em ficheiros de dados RAW.
• Pode especificar qualquer número até 9.
• Se desmarcar DPOF, a impressão do índice é também cancelada.
Marcar/desmarcar como DPOF todas as imagens
Botão MENU t
1 t [Config DPOF] t [Todas as imag] ou
[Cancelar tudo] t [OK]
140
PT
Datar imagens
Pode datar imagens aquando da sua impressão. A posição da data (dentro e
fora da imagem, a dimensão dos caracteres, etc.) depende da impressora.
Botão MENU t
[Ligada]
1 t [Config DPOF] t [Impress. data] t
Nota
• Esta função pode não estar disponível, dependendo da impressora.
Criar uma impressão do índice
Pode criar uma impressão do índice de todas as imagens no cartão de
memória.
Botão MENU t
[Criar índice]
1 t [Config DPOF] t [Imp índice] t
Notas
• O número de imagens que podem ser impressas numa folha e o formato dependem
da impressora. As imagens RAW não permitem a impressão do índice.
• As imagens que foram fotografadas após configurar a impressão do índice não são
incluídas na impressão do índice. Recomenda-se que crie uma impressão do índice
mesmo antes de o imprimir.
• Se desmarcar DPOF, a impressão do índice é também cancelada.
Impressão de imagens
141PT
Impressão de imagens ligando a câmara a
uma impressora compatível com
PictBridge
Mesmo que não tenha um computador,
pode imprimir imagens obtidas com a
câmara ligando-a directamente a uma
impressora compatível com PictBridge.
“PictBridge” baseia-se no standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Nota
• Não pode imprimir ficheiros de dados RAW.
Fase 1: Configuração da câmara
Nota
• Recomenda-se o uso de um Transformador/carregador CA (não fornecido) para
evitar que a alimentação se desligue a meio da impressão.
1 Botão MENU
t
2 t [Ligação USB] t [PTP]
2 Desligar a câmara e introduzir o cartão de memória onde foram
gravadas as imagens.
142
PT
Fase 2: Ligação da câmara à impressora
1 Ligar a câmara à impressora.
1 Para o
terminal USB
Cabo USB
2 Para o
terminal USB
2 Ligar a câmara e a impressora.
Aparece o ecrã usado para seleccionar as imagens que pretender imprimir.
Fase 3: Impressão
1 Seleccionar a imagem a imprimir com b/B no controlador, em
seguida premir o centro do controlador.
• Para cancelar, premir novamente o centro.
3 Premir o botão MENU e configurar cada item.
• Para detalhes sobre a definição dos itens, ver o “Menu PictBridge”.
4 Seleccionar [Imprimir] t [OK], no menu, em seguida premir o
centro do controlador.
Impressão de imagens
2 Repetir o passo 1 se quer imprimir outras imagens.
A imagem é impressa.
• Depois de aparecer o ecrã que indica que a impressão está terminada,
premir o centro do controlador.
143PT
Para cancelar a impressão
Durante a impressão, ao premir o centro do controlador, a impressão é
cancelada. Retirar o cabo USB ou desligar a câmara. Quando quiser
imprimir novamente, seguir o procedimento (Fases 1 a 3) acima indicado.
Menu PictBridge
Página 1
Imprimir
Imprimir as imagens seleccionadas. Para detalhes, consultar “Fase 3: Impressão”.
Definir quant
O número de impressões, até 20, pode ser especificado. O mesmo número de
impressões é especificado para todas as imagens seleccionadas.
Tamanho papel
Auto
Configuração da impressora
9×13cm
89×127 mm
Hagaki
100×147 mm
10×15cm
10×15 cm
4"×6"
101,6×152,4 mm
A6
105×148,5 mm
13×18cm
127×178 mm
Letter
216×279,4 mm
A4
210×297 mm
A3
297×420 mm
144
PT
Disposição
Auto
Configuração da impressora
1 imag/sem lim
Sem margem, 1 imagem/folha
1 imagem
1 imagem/folha
2 imagens
2 imagens/folha
3 imagens
3 imagens/folha
4 imagens
4 imagens/folha
8 imagens
8 imagens/folha
Índice
Imprime todas as imagens seleccionadas
como impressão de índice. O formato da
impressão segue o da configuração da
impressora.
Imp da data
Dia e hora
Anexa a data e hora.
Data
Anexa a data.
Desligada
Não anexa a data.
Página 2
Desmarcar tudo
Depois da mensagem aparecer, seleccionar [OK], em seguida premir o centro do
controlador. A marcação DPOF em cada imagem é limpa. Quando se cancela a
especificação sem impressão de imagens, selecciona-se este item.
Imprimir tudo
Impressão de todas as imagens de um cartão de memória. Depois da mensagem
aparecer, seleccionar [OK], em seguida premir o centro do controlador.
Impressão de imagens
145PT
Outros
Características
Câmara
[Sistema]
Tipo de Câmara
Câmara Digital Single
Lens Reflex (SLR) com
flash incorporado e
objectivas intermutáveis
Objectiva
Capacidade de compensação com
Super SteadyShot
Diminuição de
aproximadamente 2,5 a
3,5 EV na velocidade de
obturação (varia de acordo
com as condições de
disparo e a objectiva
usada)
[Anti-Poeira]
Sistema
Todas as Objectivas da α
[Sensor de Imagem]
Número total de pixeis da câmara
DSLR-A350
Aprox. 14 900 000 pixeis
DSLR-A300
Aprox. 10 800 000 pixeis
Número efectivo de pixeis da câmara
DSLR-A350
Aprox. 14 200 000 pixeis
DSLR-A300
Aprox. 10 200 000 pixeis
Formato da imagem
DSLR-A350
23,5×15,7 mm (formato
APS-C) Interlace scan
Primary Color
DSLR-A300
23,6×15,8 mm (formato
APS-C) Interlace scan
Primary Color
Sensibilidade ISO (Índice de exposição
recomendada)
AUTO, 100 a 3200
[Super SteadyShot]
Sistema
146
PT
Mecanismo de
Deslocamento-Sensor de
Imagem
Revestimento
electroestático de
protecção no Filtro “Low
Pass” e no mecanismo
Deslocamento-Sensor de
imagem.
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema
Sistema TTL de detecção
de fase, sensores de linha
CCD (9 pontos, 8 linhas
com sensor cruzado
central)
Amplitude da Sensibilidade
0 a 18 EV (em ISO 100
equivalente)
Iluminador AF
Aprox. 1 a 5 m
[Live view]
Tipo
Mecanismo de inclinação
de pentaespelho
Formato da imagem
Sensor de imagem
exclusivo para Live view
Método de medição
Medição com avaliação de
1200 zonas
Intervalo de medição
2 a 17 EV (Multisegmento, Ponderado
centro, Pontual) (em ISO
100 com objectiva F1,4)
Campo de Visão
0,90
[Flash incorporado]
Flash G. N.º
GN 12 (em metros em ISO
100)
[Visor óptico]
Tipo
Pentaespelho fixo ao nível
dos olhos
Campo de Visão
0,95
Ampliação 0,74 × com objectiva de
50 mm no infinito, –1 m–1
Distância de conforto do olhos
Aproximadamente
20,8 mm da ocular,
16,7 mm da moldura da
ocular a –1 dioptria
(–1 m–1)
Tempo de reciclagem
Aprox. 4 segundos
Área de cobertura do Flash
Cobrindo a objectiva em
18 mm (distância focal
indicada pela objectiva)
Compensação do flash
±2,0 EV (passo 1/3 EV)
[Meios de gravação]
Cartão CompactFlash
(Tipo I,II), Microdrive,
“Memory Stick Duo”
(Com um Adaptador
Memory Stick Duo para
ranhura CompactFlash)
Ajustamento do Dioptro
–3,0 a +1,0 m–1
[Exposição] (no modo de visor
óptico)
Célula de Medição
SPC
Método de medição
Padrão alveolar de 40
segmentos
Intervalo de Medição
2 a 20 EV (4 a 20 EV com
medição Pontual), (em ISO
100 com objectiva F1,4)
Compensação de exposição
±2,0 EV (passo 1/3 EV)
Painel LCD Unidade TFT de 6,7 cm
(tipo 2,7)
Número total de pontos
230 400 (960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Pack de baterias utilizado
Pack de baterias
recarregável NP-FM500H
[Outros]
Controlado
electronicamente, curso
vertical, do tipo plano focal
Intervalo de velocidade
1/4000 segundo a 30
bolbo, (passo 1/3 EV)
Velocidade de Sincronização do Flash
1/160 segundo
Outros
PictBridge Compatível
[Obturador]
Tipo
[Monitor LCD]
Impressão de Exif
Compatível
PRINT Image Matching III
Compatível
Dimensões Aprox. 130,8 × 98,5 ×
74,7 mm (L/A/P,
excluindo protrusões)
147PT
Peso
Aprox. 582 g (sem
baterias, cartão de
memória e acessórios do
corpo)
Temperatura de funcionamento
0 a 40 °C
(Com utilização do
Microdrive: 5 a 40 °C)
Exif
Exif Ver.2.21
Comunicação USB
Hi-Speed USB (compatível
com USB 2.0)
Carregador de bateria
BC-VM10
Tensão à entrada
100 V– 240 V CA,
50/60 Hz
Potência nomina de saída
8,4 V CC, 750 mA
Amplitude da temperatura de
funcionamento
0 a 40 °C
Amplitude da temperatura de
armazenamento
–20 a +60 °C
Dimensões máximas
Aprox. 70 × 25 × 95 mm
(L/A/P)
Peso
Aprox. 90 g
Pack de baterias recarregável
NP-FM500H
Bateria usada
Bateria de lítio-ião
Voltagem máxima
8,4 V CC
Voltagem nominal
7,2 V CC
Intensidade máxima em carga
2,0 A
148
PT
Tensão máxima em carga
8,4 V CC
Capacidade 11,8 Wh (1.650 mAh)
Dimensões máximas
Aprox. 38,2 × 20,5 ×
55,6 mm (L/A/P)
Peso
Aprox. 78 g
Concepção e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara é
mais estreito do que o de uma câmara
com formato de filme de 35 mm.
Pode encontrar o equivalente
aproximado da distância focal de uma
câmara com formato de filme de
35 mm e fotografar com o mesmo
ângulo de imagem, aumentando a
distância focal da sua objectiva em
50%.
Por exemplo, ao usar uma objectiva
de 50 mm, pode obter o equivalente
aproximado de uma objectiva de
75 mm de uma câmara com formato
de filme de 35 mm.
Sobre a compatibilidade dos dados
de imagem
• Esta câmara está em conformidade
com o standard universal DCF
(Design rule for Camera File
system) estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Não garantimos a reprodução
noutro equipamento de imagens
gravadas com a câmara e a
reprodução na câmara de imagens
gravadas ou editadas noutro
equipamento.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual,
em geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marca
™ ou ® não são utilizadas em todos
os casos neste manual.
Outros
Marcas comerciais
•
é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”, e
são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, e Windows
Vista são marcas registadas ou
marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/
ou outros países.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac, e eMac
são marcas comerciais registadas
ou marcas comerciais da Apple Inc.
• Intel, Intel Core, MMX, e Pentium
são marcas comerciais ou marcas
registadas da Intel Corporation.
• CompactFlash é uma marca
comercial da SanDisk Corporation.
• Microdrive é uma marca registada
da Hitachi Global Storage
Technologies nos Estados Unidos
e/ou outros países.
• Adobe é uma marca registada ou
uma marca comercial da Adobe
Systems Incorporated nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• O Optimizador de Alcance
Dinâmico Avançado usa tecnologia
fornecida por
Apical Limited.
149PT
Resolução de problemas
Se tiver problemas com a câmara, tentar as seguintes soluções. Verificar os
itens nas páginas 150 a 160. Consultar o seu concessionário Sony ou um
serviço de assistência Sony autorizado.
1
Verificar os seguintes itens.
2
Retirar o pack de baterias e inseri-lo de novo passado cerca de um
minuto e ligar a alimentação.
3
Repor as definições (página 122).
4
Consultar o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência
Sony autorizado.
Pack de baterias e alimentação
Não consegue instalar o pack de baterias.
• À medida que insere o pack de baterias, usar a ponta deste para empurrar a
patilha de bloqueio (página 12).
• Verificar o número de modelo do pack de baterias (páginas 9, 13).
O indicador de bateria remanescente está incorrecto, ou o indicador de
bateria suficiente é apresentado mas a alimentação esgota-se
rapidamente.
• Este fenómeno ocorre quando a câmara é utilizada num local extremamente
quente ou frio (página 164).
• A carga remanescente da bateria é diferente da actual. Executar uma
descarga completa e recarregar para corrigir a visualização do indicador.
• O pack de baterias está descarregado. Instalar um pack de baterias
carregado (página 12).
• O pack de baterias está vazio (página 14). Substitua-o por um novo.
150
PT
Não consegue ligar a câmara.
• Instalar o pack de baterias correctamente (página 12).
• O pack de baterias está descarregado. Instalar um pack de baterias
carregado (página 12).
• O pack de baterias está vazio (página 14). Substitua-o por um novo.
A alimentação desliga-se repentinamente.
• Se a câmara não funcionar durante determinado período de tempo, a câmara
fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga-se. Para
cancelar a poupança de energia, fazer funcionar a câmara, por exemplo,
premindo até meio curso (página 119).
Fotografar
Nada é mostrado no monitor LCD no modo de visor óptico quando a
alimentação está ligada.
• Na predefinição, o monitor LCD desliga-se se não se registar nenhum
funcionamento durante mais de cinco segundos para minimizar o consumo
da bateria. Pode alterar a hora em que o monitor LCD se desliga
(página 119).
• O monitor LCD está regulado para desligado. Premir o botão DISP para
ligar o monitor LCD (página 35).
A imagem não foi gravada.
• Ajustar correctamente a escala do dioptro usando a roda de ajustamento do
dioptro (página 65).
Não existem imagens no visor óptico.
A imagem não foi gravada.
Outros
• O interruptor LIVE VIEW/OVF está colocado em “LIVE VIEW”. Colocar
em “OVF” (página 64).
• Um cartão de memória não foi inserido.
O obturador não dispara.
• Verificar a capacidade livre do cartão de memória (página 25). Se estiver
cheio, executar uma das seguintes acções:
– Apagar imagens desnecessárias (página 107).
151PT
– Trocar o cartão de memória.
• Não se podem gravar imagens enquanto o flash incorporado está a carregar
(página 75).
• O obturador não pode ser disparado quando o motivo estiver desfocado
(página 69).
• A objectiva não está correctamente instalada. Instalar correctamente a
objectiva (página 15).
• Quando um telescópio astronómico, etc., é instalado na câmara, regular o
modo de gravação para M e fotografar.
• Tentar fotografar um motivo que possa requerer focagem especial
(página 70). Usar o bloqueio de focagem ou a função de focagem manual
(páginas 71, 73).
A gravação demora muito tempo.
• A função de redução do ruído está activada (página 116). Isto não é uma
avaria.
• Está a fotografar em modo RAW (página 112). Como o ficheiro de dados
RAW é muito grande, fotografar no modo RAW pode demorar algum
tempo.
A imagem está desfocada.
• O motivo está muito próximo. Verificar a distância de focagem mínima da
objectiva.
• Está a disparar no modo de focagem manual, colocar a patilha do modo de
focagem em AF (focagem automática) (página 69).
AF Eye-Start não funciona.
• Regular [AF Eye-Start] para [Ligado] (página 64).
• Premir o botão do obturador até meio curso.
O flash não funciona.
• O modo de flash está regulado para [Autoflash]. Se quiser ter a certeza que
o flash dispara sem falhar, regular o modo de flash para [Fill-flash]
(página 77).
Aparecem manchas difusas nas imagens captadas utilizando o flash.
• Poeira no ar reflectida na luz do flash apareceu na imagem. Isto não é uma
avaria.
152
PT
O flash demora muito tempo a recarregar.
• O flash foi disparado consecutivamente num período curto de tempo.
Quando o flash tiver sido disparado consecutivamente, o processo de
recarga pode demorar mais tempo do que habitual para evitar o
sobreaquecimento da câmara.
Uma fotografia tirada com o flash está muito escura.
• Se o motivo estiver para além do alcance do flash (a distância que o flash
consegue atingir), as fotografias ficarão escuras porque a luz do flash não
atinge o motivo. Se o ISO for mudado, o alcance do flash também muda
com ele (página 76).
A data e a hora estão gravadas incorrectamente.
• Acertar a data e a hora correctas (páginas 21, 119).
O valor de abertura e/ou velocidade de obturação ficam intermitentes
quando o botão do obturador é premido até meio curso.
• Uma vez que o motivo é demasiado luminoso ou demasiado escuro, está
para além do alcance disponível da câmara. Ajustar novamente a definição.
A imagem está esbranquiçada (Brilho).
A desfocagem da luz aparece na imagem (Imagens fantasmas).
• A fotografia foi tirada sob uma fonte de luz forte e entrou excesso de luz na
objectiva. Colocar um pára-sol.
Os cantos da fotografia estão muito escuros.
Outros
• Se utilizar qualquer filtro ou pára-sol, retire-o e tente fotografar novamente.
Dependendo da espessura do filtro e de colocação incorrecta do pára-sol, o
filtro ou pára-sol podem aparecer parcialmente na imagem. As propriedades
ópticas de algumas objectivas podem fazer com que a periferia da imagem
apareça muito escura (luz insuficiente).
Os olhos do motivo ficam vermelhos.
• Activar a função de redução dos olhos vermelhos (página 76).
• Aproximar-se do motivo e fotografá-lo com flash dentro do alcance do flash
(página 76).
153PT
Aparecem e permanecem pontos no monitor LCD.
• Isto não é uma avaria. Estes pontos não são gravados (página 4).
• É possível reduzir o efeito destes problemas utilizando a função “Mapeam.
pixéis”.
1 Colocar o interruptor LIVE VIEW/OVF em “LIVE VIEW”.
2 Colocar a tampa da objectiva.
3 Botão MENU t
3 t [Mapeam. pixéis] t [OK]
A imagem está desfocada.
• A fotografia foi tirada num local escuro sem o flash, resultando em vibração
da câmara. Recomenda-se o uso da função Super SteadyShot ou de um
tripé. O flash pode ser usado nesta situação (página 42).
A escala EV b B encontra-se a piscar no monitor LCD ou no visor óptico.
• O motivo está muito luminoso ou muito escuro para o alcance de medição
da câmara.
A cor de uma imagem gravada em modo Live view é estranha.
• No modo Live view, verifique cuidadosamente a imagem apresentada no
monitor LCD, antes de fotografar. A câmara pode não reconhecer a cor da
imagem imediatamente após mudar para o modo Live view. Nesses casos,
pode não ser obtido o resultado esperado.
Visualização de imagens
A câmara não reproduz imagens.
• O nome da pasta/ficheiro foi mudado no computador (página 131).
• Quando um ficheiro de imagem foi processado por um computador ou
quando o ficheiro de imagem foi gravado utilizando um modelo diferente
de câmara digital, a reprodução na sua câmara não é assegurada.
• A câmara está no modo USB. Apagar a ligação USB (página 130).
A imagem não aparece no ecrã da TV.
• Verificar [Saída vídeo] para ver se o sinal de saída de vídeo da sua câmara
está regulado no sistema de cor da TV (página 110).
• Verificar se a ligação está correcta (página 109).
154
PT
Apagar/Editar imagens
A câmara não consegue apagar uma imagem.
• Cancelar a protecção (página 106).
Uma imagem foi apagada por engano.
• Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Recomendamos a
protecção das imagens que não pretender apagar (página 106).
Não se pode fazer uma marcação DPOF.
• Não se pode fazer marcações DPOF em ficheiros de dados RAW.
Computadores
Não sabe se o SO do seu computador é compatível com a câmara.
• Verificar “Ambiente recomendado para o computador” (páginas 125, 134).
O seu computador não reconhece a câmara.
• Verificar se a câmara está ligada.
• Quando o nível da bateria é baixo, instalar o pack de baterias carregado
(página 12), ou usar o Transformador/carregador CA (não fornecido).
• Usar o cabo USB (fornecido) (página 126).
• Desligar o cabo USB e voltar a ligá-lo com firmeza.
• Regular [Ligação USB] para [Armaz Mass] (página 126).
• Desligar todo o restante equipamento das portas USB sem ser a câmara, o
teclado e o rato do computador.
• Ligar a câmara directamente ao computador sem passar através de um
concentrador USB ou outro dispositivo (página 125).
• Fazer a ligação USB ao ligar correctamente a câmara ao computador
(página 126).
• Seguir o procedimento de cópia indicado para o seu SO (página 127).
• Quando se fotografa com um cartão de memória formatado num
computador, pode não ser capaz de copiar as imagens para um computador.
Fotografar utilizando um cartão de memória formatado na câmara
(página 115).
Outros
Não consegue copiar imagens.
155PT
Não se consegue reproduzir a imagem num computador.
• Se utilizar o “Picture Motion Browser”, consultar o “Picture Motion
Browser Guide”.
• Consultar o fabricante do computador ou do software.
Após estabelecer a ligação USB, o “Picture Motion Browser” não arranca
automaticamente.
• Estabelecer a ligação USB depois do computador estar ligado (página 126).
Não sabe funcionar com o software (fornecido).
• Consultar a Ajuda ou os manuais de cada software.
Cartão de memória
Não se consegue inserir um cartão de memória.
• O sentido da inserção do cartão de memória está errado. Insira-o no sentido
correcto (página 17).
Não se consegue gravar num cartão de memória.
• O cartão de memória está cheio. Apagar imagens desnecessárias
(página 107).
• Um cartão de memória inutilizável está inserido (página 17).
• Está a usar um cartão de memória com dispositivo protector contra escrita,
o qual está colocado na posição LOCK. Colocar o dispositivo protector na
posição de gravação.
A Microdrive aqueceu.
• Está a usar a Microdrive há muito tempo. Isto não é uma avaria.
Formatou por engano um cartão de memória.
• Todos os dados no cartão de memória são apagados com a formatação. Não
os pode restaurar.
156
PT
“Memory Stick PRO Duo” não é reconhecido por um computador com
uma ranhura “Memory Stick”.
• Se o “Memory Stick PRO Duo” não for suportado na ranhura “Memory
Stick” do seu computador, ligar a câmara ao computador (página 126). O
computador reconhece o “Memory Stick PRO Duo”.
Impressão
Ver também “PictBridge impressora compatível” (como se segue) em
conjunto com os seguintes itens.
A cor da imagem é estranha.
• Quando imprimir as fotografias gravadas no modo Adobe RGB usando
impressoras sRGB que não são compatíveis com Adobe RGB (DCF2.0/
Exif2.21), as fotografias são impressas a um nível de intensidade inferior
(página 92).
As fotografias são impressas com ambas as margens cortadas.
• Dependendo da impressora, as margens esquerda, direita, de cima e de
baixo da fotografia podem ser cortadas. Especialmente quando se imprime
uma fotografia produzida com um rácio de aspecto definido como [16:9], a
extremidade lateral da fotografia pode ser cortada.
• Na impressão de fotografias utilizando a sua própria impressora, cancelar as
definições de corte ou de impressão sem margem. Consultar o fabricante da
impressora para saber se a impressora tem ou não estas funções.
• Quando se imprimem fotografias numa loja de impressão digital, perguntar
se as fotografias podem ser impressas com ambas as margens cortadas.
Não se podem imprimir fotografias com a data.
Outros
• Utilizando o “Picture Motion Browser”, podem-se imprimir fotografias
com a data (página 137).
• Esta câmara não tem a característica para sobreposição de datas sobre as
imagens. Contudo, dado que as imagens obtidas com a câmara incluem a
informação da data de gravação, a impressão da data por sobreposição pode
ser feita se a impressora ou o softwate reconhecerem a informação Exif.
Para verificar compatibilidade com a informação Exif, consultar o
fabricante da impressora ou do software.
• Quando se imprimem fotografias numa loja, estas podem ser impressas com
a data sobreposta se assim for pedido.
157PT
PictBridge impressora compatível
Para obter informações mais detalhadas, consultar as instruções de
funcionamento fornecidas com a impressora ou consultar o fabricante da
impressora.
Não consegue estabelecer uma ligação.
• A câmara não pode ser ligada directamente a uma impressora que não seja
compatível com o standard PictBridge. Consultar o fabricante da
impressora para saber se a impressora é ou não compatível com o standard
PictBridge.
• Regular [Ligação USB] para [PTP] (página 142).
• Desligar e voltar a ligar o cabo USB. Se aparecer indicada uma mensagem
de erro na impressora, consultar as instruções de operação fornecidas com a
impressora.
Não consegue imprimir fotografias.
• Verificar se a câmara e a impressora estão correctamente ligadas através do
cabo USB.
• Os ficheiros de dados RAW não conseguem ser impressos.
• Imagens obtidas utilizando uma câmara que não seja a sua ou imagens
modificadas com um computador podem não ser impressas.
“---- -- --” está impresso na zona de inserção da data da imagem.
• Imagens que não têm os dados de gravação não podem ser impressas com
inserção da data. Regular [Imp da data] para [Desligada] e imprimir a
fotografia novamente (página 145).
Não consegue imprimir a fotografia na dimensão seleccionada.
• Desligar o cabo USB e voltar a ligá-lo sempre que mudar a dimensão do
papel após a impressora ter sido ligada à câmara.
• A definição de impressão da câmara é diferente da impressora. Mudar a
definição da câmara (página 143) ou da impressora.
Não se consegue funcionar com a câmara depois de cancelar a
impressão.
• Esperar algum tempo dado que a impressora está a efectuar o cancelamento.
Demora algum tempo dependendo da impressora.
158
PT
Outros
A objectiva fica embaciada.
• Ocorreu condensação de humidade. Desligar a câmara e deixá-la parada
durante cerca de uma hora antes de a utilizar outra vez (página 164).
Aparece a mensagem “Configurar data e hora?” quando se liga a câmara.
• A câmara foi deixada sem utilização durante algum tempo com a bateria
fraca ou sem pack de baterias. Carregue o pack de baterias e acerte
novamente a data (página 21). Se a definição de data se perder de cada vez
que se carrega o pack de baterias, consultar o agente Sony ou o serviço local
autorizado de assistência Sony.
O número de imagens graváveis não diminui ou diminui duas de cada
vez.
• Isto acontece porque a taxa de compressão e a dimensão da imagem mudam
após a compressão, dependendo isto da imagem JPEG que fotografou
(página 112).
A definição é reposta no valor inicial sem a operação de reiniciação.
• O pack de baterias foi removido quando o interruptor POWER estava
colocado em ON. Quando remover o pack de baterias, certificar-se que o
interruptor POWER está colocado em OFF e que o indicador luminoso de
acesso não está aceso (página 21).
A câmara não funciona correctamente.
Outros
• Desligar a câmara. Remover o pack de baterias e voltar a inseri-lo. Se usar
um Transformador/carregador CA (não fornecido), desligar o cabo de
alimentação eléctrica. Se a câmara estiver quente, deixá-la arrefecer antes
de tentar este procedimento correctivo. Se a câmara não funcionar depois de
implementar estas soluções, consultar o agente Sony ou o serviço local
autorizado de assistência Sony.
As cinco barras da escala Super SteadyShot ficam intermitentes.
• A função Super SteadyShot não funciona. Pode continuar a fotografar mas
a função Super SteadyShot não irá funcionar. Desligar e voltar a ligar a
câmara. Se a escala Super SteadyShot continuar intermitente, consultar o
agente Sony ou serviço local autorizado de assistência Sony.
159PT
“--E-” é indicado no ecrã.
• Remover o cartão de memória e voltar a inseri-lo. Se este procedimento não
cancelar este aviso, formatar o cartão de memória.
160
PT
Mensagens de
aviso
Se aparecerem as seguintes
mensagens, siga as instruções.
Só para bateria “InfoLITHIUM”
• Está a ser usado um pack de
baterias incompatível
(página 13).
Configurar data e hora?
• Acertar a data e a hora. Se não
utilizou a câmara durante um
longo período de tempo, execute
o carregamento da bateria
recarregável interna (páginas 21,
165).
Alimentação insuficiente.
• Tentou executar [Modo limpeza]
quando o nível da bateria era
insuficiente. Carregar o pack de
baterias ou usar o
Transformador/carregador CA
(não fornecido).
Sem cartão
• Inserir um cartão de memória.
• O cartão de memória foi
formatado num computador e o
formato de ficheiro foi
modificado, ou cartão de memória
foi formatado noutro dispositivo.
Seleccionar [OK], em seguida
formatar o cartão de memória. O
cartão de memória pode ser
Erro do cartão
• Um cartão de memória
incompatível está inserido ou a
formatação falhou.
Reinsira o cartão.
• O cartão de memória inserido
não pode ser usado na câmara.
• O cartão de memória está
danificado.
• A zona dos contactos do cartão
de memória está suja.
A processar...
• Quando a redução de ruído para
exposição prolongada é
executada durante o mesmo
tempo que o tempo de abertura
do obturador. Não pode disparar
mais fotografias durante esta
redução de ruído.
Impossível visualizar.
• Imagens gravadas com outras
câmaras ou imagens modificadas
por um computador podem não
ser visualizadas.
Outros
Impossível usar cartão. Formatar?
usado novamente, todavia, todos
os dados anteriormente gravados
são apagados. Pode demorar
algum tempo a concluir a
formatação.
Se a mensagem ainda aparecer,
trocar o cartão de memória.
Sem lente presa. Obturador está
bloqueado.
• A objectiva não está
correctamente instalada ou a
161PT
objectiva não está instalada.
Quando acoplar a câmara a um
telescópio astronómico ou algo
semelhante, definir o modo de
gravação para M.
Sem imagens
• Não há imagens no cartão de
memória.
Erro da câmara
Erro do sistema.
• Desligar a alimentação, remover
o pack de baterias e em seguida
voltar a inseri-lo. Se a mensagem
aparecer frequentemente,
consultar o agente Sony ou
serviço local autorizado de
assistência Sony.
Imagem protegida.
• Tentou apagar imagens
protegidas.
Impossível imprimir.
• Tentou marcar imagens RAW
com uma marcação DPOF.
Impossível de ampliar.
Impossível rodar a imagem.
• Imagens gravadas com outras
câmaras não podem ser ampliadas
ou rodadas.
Sem imagens alteradas
Inicializar ligação USB.
• Foi estabelecida uma ligação
USB. Não desligar o cabo USB.
• Foi tentada a protecção de
imagens ou um DPOF específico
sem a mudança de características
dessas imagens.
Verifique o dispositivo ligado.
• Uma ligação PictBridge não se
consegue estabelecer. Desligar o
cabo USB e voltar a ligá-lo.
Câmara sobreaquecida. Deixe-a
arrefecer.
• A câmara ficou quente porque
tem disparado continuamente.
Desligar a alimentação.
Arrefecer a câmara e esperar até
estar pronta para fotografar
novamente.
Não pode criar mais pastas
• A pasta com o nome que inicia
em “999” já existe no cartão de
memória. Nestas condições não
se pode criar uma pasta.
Impressão cancelada.
• A tarefa de impressão foi
cancelada. Desligar o cabo USB
ou desligar a câmara.
Impossível marcar.
• Foi tentado marcar imagens
RAW num ecrã do PictBridge.
162
PT
Erro impressora
• Verificar as definições da
impressora.
• Verificar se a imagem que
pretende imprimir está
corrompida.
Impressora ocupada
• Verificar as definições da
impressora.
Outros
163PT
Precauções
Não usar/guardar a câmara
nos seguintes locais
• Num local extremamente quente,
seco ou húmido
Em locais tal como num automóvel
estacionado ao sol, o corpo da
câmara pode ficar deformado e isso
pode causar avarias.
• Sob luz solar directa ou perto de um
aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem
cor ou deformado e isso pode
causar avarias.
• Em local sujeito a vibração
oscilante
• Perto de um local com forte
magnetismo
• Em locais com areia ou poeira
Ter cuidado para não deixar que
areia ou poeira penetrem na câmara.
Pode causar a avaria da câmara e
em certos casos esta avaria poderá
não ser reparável.
Sobre o transporte
• Certificar-se de que coloca a tampa
da objectiva ou do corpo quando
não estiver a usar a câmara. Quando
colocar a tampa do corpo, remover
todo a poeira depositada na tampa
antes de a inserir na câmara.
164
PT
Sobre as temperaturas de
funcionamento
A câmara foi concebida para
utilização a temperaturas entre 0 e
40 °C (Quando usar uma Microdrive:
5 e 40 °C). Não se recomenda
fotografar em locais extremamente
frios ou quentes que excedam estes
valores.
Sobre a condensação de
humidade
Se a câmara for transportada
directamente de um local frio para um
local quente, a condensação de
humidade pode ocorrer no interior ou
no exterior da câmara. Esta
condensação de humidade pode
causar mau funcionamento da
câmara.
Como evitar a condensação de
humidade
Quando transportar a câmara de um
local frio para um local quente, fechea dentro de um saco de plástico e
deixe que se adapte às condições do
novo local durante cerca de uma hora.
Se ocorrer condensação de
humidade
Desligar a câmara e esperar cerca de
uma hora para a humidade se
evaporar. Notar que se tentar
fotografar com condensação de
humidade na objectiva, não será
capaz de gravar imagens nítidas.
Sobre a bateria interna
recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna
recarregável para manter a data e a
hora e outros ajustes
independentemente da alimentação
estar ou não ligada.
Esta bateria recarregável é carregada
continuamente desde que utilize a
câmara. No entanto, se usar a câmara
apenas por períodos curtos, ela
descarrega-se gradualmente e se não
usar a câmara durante cerca de
8 meses fica completamente
descarregada. Neste caso, certifiquese de que carrega a bateria antes de
utilizar a câmara.
No entanto, mesmo se esta bateria
recarregável não estiver carregada,
ainda pode utilizar a câmara desde
que não grave a data e a hora. A
bateria pode estar inactiva, se a
câmara reiniciar as definições para os
valores da predefinição cada vez que
a bateria recarregável interna é
carregada. Consultar o seu
concessionário Sony ou um serviço
de assistência Sony autorizado.
Notas sobre a gravação/
reprodução
Outros
Método de carregamento da bateria
interna recarregável
Inserir na câmara o pack de baterias
carregado ou ligar a câmara a uma
tomada de parede usando o
Transformador/carregador CA (não
fornecido), e manter a câmara nestas
condições durante 24 horas ou mais
com a alimentação desligada.
• Esta câmara não é à prova de
poeiras, à prova de salpicos nem à
prova de água.
• Não olhar para o sol ou luz forte
directamente através da objectiva
ou do visor óptico. Pode ferir
irreparavelmente os seus olhos. Ou
pode causar uma avaria da câmara.
• Não utilizar a câmara perto de um
local que produza ondas de rádio
intensas ou que emita radiação. A
câmara pode não ser capaz de
gravar ou reproduzir correctamente.
• A utilização da câmara num local
com areia ou poeira pode provocar
avarias.
• Se ocorrer condensação de
humidade, remova-a antes de
utilizar a câmara (página 164).
• Não abanar nem dar uma pancada
na câmara. Além das avarias e
impossibilidade de gravar imagens,
pode inutilizar o cartão de memória
ou causar a alteração, danos ou
perda de dados de imagem.
• Limpar a superfície do flash antes
da utilização. O calor da emissão do
flash pode fazer com que a sujidade
à superfície do flash fique
descolorida ou presa a esta,
resultando em emissão de luz
insuficiente.
• Manter a câmara, acessórios
fornecidos, etc., fora do alcance das
crianças. O pack de baterias, a
tampa da sapata de ligação de
acessórios, etc., podem ser
engolidos. Se esse problema
ocorrer, consultar imediatamente
um médico.
• Antes de gravar acontecimentos
únicos, fazer uma gravação de teste
para se certificar de que a câmara
está a funcionar correctamente.
165PT
Índice remissivo
Índice remissivo
A
C
Abertura ................................52, 56
Acção desportiva ........................49
Acertar o relógio.........................21
Adobe RGB ................................91
AF Contínua ...............................71
AF Eye-Start ...............................64
Ajustamento do dioptro ..............65
Alta ISO RR .............................116
Apagar ......................................107
Apresen Slides ..........................102
Área AF ......................................72
Auto des c/ V ............................121
Autoflash ..............................75, 77
Características.......................... 146
Carregar o pack de baterias........ 10
Cartão CF................................... 17
Compensação de exposição ....... 81
Compensação do flash ............... 84
Comutação de Programa............ 55
Comutação manual .................... 61
Condensação de humidade ...... 164
Conf Data/Hora.................. 21, 119
Config DPOF ........................... 140
Config priorid .......................... 117
Config sel com ................... 55, 118
Contraste .................................... 91
Controlo flash ............................ 84
Correia de ombro ....................... 23
B
Bloqueio AE ...............................79
Bloqueio da exposição................79
Bloqueio de focagem ..................71
Botão AEL ................................118
Botão Avanço .............................36
Botão Fn .....................................36
Bracket........................................95
Bracket à luz ambiente ...............96
Bracket contínuo.........................95
Bracket único..............................95
Bracketing WB ...........................97
Brilho LCD ...............................120
166
PT
D
Disparar em contínuo................. 93
Disparo único AF....................... 71
Distância focal ......................... 148
E
Ecrã ampliado ............................ 99
Ecrã de índice .......................... 101
Equil brancos ............................. 87
Equilíbrio de brancos
personalizado ......................... 89
Equilíbrio de brancos
preconfigurado....................... 87
Escala EV............................. 80, 96
Exposição................................... 52
Exposição correcta ............... 57, 59
Exposição manual ...................... 60
L
F
M
Filtro de cor................................ 88
Flash Desligado.................... 44, 77
Flash sem fios ............................ 77
Focagem..................................... 69
Focagem automática .................. 69
Focagem manual ........................ 73
Formatar................................... 115
Fotografar................................... 44
Fotografar com BULB ............... 62
Função anti-poeira ..................... 28
Função Super SteadyShot .......... 42
Macro ......................................... 48
Mapeamento de pixéis ............. 154
Medição de padrão alveolar de 40
segmentos............................. 147
“Memory Stick Duo” ................. 17
Menu .......................................... 38
Microdrive.................................. 17
Modo Criativo ............................ 91
Modo de avanço ......................... 93
Modo de focagem....................... 71
Modo de medição....................... 85
Modo Exposição ........................ 52
Modo flash ........................... 75, 77
Modo foco automático ............... 71
Modo limpeza ............................ 28
Monitor LCD.... 34, 35, 66, 67, 103
Multi-segmento .......................... 85
H
Histograma........... 83, 98, 104, 105
I
J
JPEG ........................................ 112
N
N.º ficheiro ............................... 114
Nitidez ........................................ 91
Nome da pasta .......................... 114
Nova pasta................................ 115
Número de imagens
graváveis .......................... 25, 26
Índice remissivo
Iluminador AF............................ 76
Image Data Converter SR ........ 138
Image Data Lightbox SR ......... 139
Imp índice ................................ 141
Impress. data ............................ 141
Imprimir ........................... 140, 142
Indicador de focagem................. 70
Ligação USB .................... 126, 143
Live view.................................... 64
Long exp.RR ............................ 116
167PT
O
Objectiva.....................................15
Optimiz Alc Din .........................91
P
Pack de baterias ..........................12
Paisagem .....................................47
PictBridge .................................142
Picture Motion Browser ...........137
Ponderado centro ........................85
Ponto...........................................85
Pôr do sol ....................................50
Poup energia .............................119
Premir até ao meio curso ......45, 69
Prioridade à abertura...................56
Prioridade ao obturador ..............58
Profundidade de campo ..............52
Programa auto.............................54
Protector da ocular......................23
Proteger.....................................106
Q
Qualidade da imagem ...............112
Quantidade de exposição ............52
R
Rácio aspecto............................112
Rácio de compressão ................112
RAW .................................112, 138
Redução de ruído ......................116
Redução olhos vermelhos...........76
Reduzir a oscilação da câmara....40
168
PT
Repor........................................ 122
Repor modo grav ..................... 122
Repor predef ............................ 123
Retrato........................................ 46
Retrato nocturno ........................ 51
Revisão auto............................. 120
Rodar.......................................... 99
S
Saída vídeo............................... 110
Saturação.................................... 91
Selecção de cena ........................ 46
Sensibilidade ISO ...................... 86
Sensores da ocular ..................... 24
Sinais áudio.............................. 119
Sinc. Lenta ................................. 77
Sinc. traseira .............................. 77
Sincronização em alta velocidade
............................................... 68
T
Tamanho imagem .................... 111
Tampa da ocular ........................ 23
Teleconversor inteligente........... 74
Temp visor info........................ 120
Temperatura cor......................... 88
Temporizador automático .......... 94
V
Velocidade de obturação...... 52, 58
Visor óptico ......................... 65, 68
Visor reprod ............................... 98
Vista nocturna ............................ 51
Visualização de imagem .... 98, 109
Z
Zona de altas luzes ................... 105
Zona de baixas luzes ................ 105
Zoom .......................................... 74
Índice remissivo
169PT
Download PDF