Sony | D-F411 | Sony D-F411 Instrucciones de funcionamiento

FM/AM
Compact Disc
Compact Player
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. Existen otras fuentes de alimentación: pila
recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara
inversa) y batería de automóvil.
1
Manual de instrucciones
Pulse
Para
3-862-895-13 (1)
Realizar una pausa (sólo ^
unidad principal)
Reanudar la reproducción ^
después de la pausa (sólo
unidad principal)
Localizar el principio del = una vez**
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Mantenga
pulsado +**
Retroceder rápidamente
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
Si se utilizan
auriculares
a una toma mural
Mantenga
pulsado =**
* Aunque ESP2 ofrece una protección excelente
contra los saltos de sonido, no puede evitarlos
mientras el usuario corre o hace deporte.
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible
retroceder a temas anteriores pulsando =.
Para repetir sólo un tema
1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desee repetir.
Aparece la indicación “ ”.
Reproducción de temas en
un orden determinado
DC IN 4.5 V
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA
Para los modelos suministrados con mando a distancia
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos D-F411, D-F413 y D-F415. Antes de
comenzar la lectura, compruebe el número de su
modelo.
El modelo D-F415 es el utilizado en las
ilustraciones.
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a
la humedad.
• Conecte el enchufe de los auriculares al mando a distancia, no a la toma 2/REMOTE del
reproductor.
• Conecte los auriculares al mando a distancia firmemente. Una conexión floja puede
producir ruido durante la reproducción.
2
Es posible programar un máximo de 22 temas
para reproducirlos en el orden que desee.
Colocación de un CD
PRECAUCIÓN
Ajuste el control VOL (volumen) del mando a
distancia en MAX. A continuación, ajuste el
volumen en el reproductor en el nivel que
desee que sea el volumen máximo del mando a
distancia.
Para repetir otro tema, pulse = o +.
REPEAT/
ENTER
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
1
• Al pulsar ^ o ( (si RESUME está
ajustado en OFF), el número total de temas
del CD y el tiempo total de reproducción
aparecen durante aproximadamente 2
segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el
número de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
• Durante la pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido parpadea en el visor.
• Entre los temas, el tiempo restante para el
comienzo del tema siguiente aparecerá con la
indicación “–”.
Reproducción sólo de
temas determinados
• Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Para los usuarios de fuera de Polonia
La marca
de la unidad es válida
solamente para los productos comercializados
en Polonia.
Es posible elegir y reproducir los temas
preferidos explorando el principio de cada
tema de un CD.
PLAY
MODE
^
1
Para los usuarios de fuera de Rusia
Esta marca, que se encuentra en la
unidad y en el paquete, es válida
únicamente para los productos
comercializados en Rusia.
2
3
2
3
Reproducción
Incorrecto
1 Pulse ^.
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “INTRO
PGM” parpadee.
Pulse ^ para iniciar la exploración.
El reproductor reproduce
aproximadamente los primeros 15
segundos de cada tema e “INTRO PGM”
parpadea más deprisa.
Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desea. Para omitir
el tema, pulse + o espere hasta el tema
siguiente.
Al llegar al final del CD, “INTRO PGM” deja
de parpadear y los temas elegidos se
reproducen automáticamente.
Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para detener la reproducción, pulse p.
LINE OUT
Cable de
conexión
RK-G129HG
Derecho (rojo)
Para cancelar la función ESP, vuelva a pulsar
ESP.
Notas
• Es posible que la reproducción se detenga si el
reproductor recibe un golpe fuerte, aunque la
función ESP se encuentre activada.
• Es posible que se escuche ruido o que se
produzcan saltos de sonido si:
— escucha un CD sucio o arañado,
— escucha un CD de prueba de audio,
— el reproductor recibe golpes continuos.
• Es posible que el sonido no se escuche durante
unos instantes si pulsa ESP durante la
reproducción.
Para disfrutar de graves más
potentes (Función de sonido)
Pulse = o + para elegir un tema.
Aparecen el número de tema y el orden
de reproducción.
Parpadeo
Orden de reproducción
3
4
Para cancelar la reproducción INTRO PGM,
pulse PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Pulse REPEAT/ENTER para programar
el tema.
Repita los pasos 2 y 3 para programar los
temas restantes.
Pulse SOUND para seleccionar “BASS” o
“GROOVE”. “GROOVE” resulta más efectivo.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Es posible seguir empleando el reproductor
con el mando a distancia.
Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción RMS, pulse
PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca.
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5.
Durante la reproducción RMS:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“RMS” parpadee y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el
número de tema y el orden de reproducción
aparecen en el orden especificado.
Nota
• Si programa otro tema después del 22º, el
primer tema programado se borrará y se
programará el tema nuevo en su lugar.
Para cancelar la reanudación de reproducción,
ajuste RESUME en OFF.
Notas
Para desactivar el pitido
SOUND
Pulse ^.
“RMS” deja de parpadear y los temas
elegidos se reproducen en el orden
especificado.
Para comprobar el programa
Ajuste RESUME en ON.
• Aunque RESUME esté ajustado en ON, la
reproducción se iniciará desde el principio si
abre la tapa.
• El punto de reanudación puede presentar una
imprecisión de aproximadamente 30 segundos.
Nota
Para finalizar la programación antes de llegar
al final del CD, pulse ^. Se reproducirán los
temas seleccionados.
2 Ajuste el volumen.
Ajuste AVLS en LIMIT.
Aparece la indicación AVLS.
Normalmente, cada vez que se detiene la
reproducción y vuelve a iniciarse, ésta
comienza desde el principio del CD. No
obstante, la función de reanudación de
reproducción permite escuchar el CD a partir
del punto donde se apagó el reproductor por
última vez.
Pulse ESP.
Aparece la indicación ESP.
• Si el sonido se distorsiona al potenciar los
graves, disminuya el volumen.
5
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
(parte posterior)
Izquierdo (blanco)
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
Para reanudar la reproducción desde
el punto donde detuvo el CD
(Reanudación de reproducción)
ESP
Parpadeo
+
Parpadeo
La marca CE de la unidad es válida
solamente para los productos
comercializados en la Unión
Europea.
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Nota
*RMS = Sensor de música aleatorio
Número de tema
REPEAT/
ENTER
Conexión a otro equipo
estéreo
• Si utiliza las funciones SOUND y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Es posible disfrutar de graves más potentes.
(reproducción INTRO PGM)
Para los usuarios de fuera de Europa
Lado de la etiqueta
hacia arriba
=/+
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “RMS*”
parpadee.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el peligro para los ojos.
OPEN
^
PLAY
MODE
Nota sobre el control del volumen con el
mando a distancia (sólo D-F415)
2/REMOTE
Notas sobre indicaciones del visor
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Antes de emplear
el reproductor, lea este manual y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
Los temas se reproducen en orden aleatorio.
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para proteger
sus oídos.
Nota
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “1”.
ADVERTENCIA
PLAY
MODE
(reproducción RMS)
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
¡Bienvenido!
Es posible reproducir los temas de un CD en
orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Auriculares*
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
Para minimizar los saltos de sonido
(ESP2)
Pulse REPEAT/ENTER durante la
reproducción.
Aparece la indicación “ ”.
=/+
REPEAT/
ENTER
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Adaptador de
alimentación de
CA
* El modelo U2 se
suministra con
auriculares normales
(reproducción aleatoria)
PLAY
MODE
Extráigalo mientras presiona el pivote.
D-F411
D-F413
D-F415
Uso de otras funciones
Para repetir todos los temas
Es posible reproducir temas de forma repetida
en los modos de reproducción normal, INTRO
PGM, aleatoria o RMS (sensor de música
aleatorio). Repita todos los temas o sólo uno.
* AMS = Sensor de música automático
** Estas operaciones pueden realizarse durante
la reproducción y la pausa.
Para extraer el CD
Reproducción de temas en
orden aleatorio
La función ESP (protección electrónica contra
golpes) minimiza los saltos de sonido
mediante una memoria intermedia que
almacena los datos musicales y los reproduce
en caso de golpes.
El nuevo sistema ESP2 (ESP Squared) emplea
un nuevo DSP (procesador digital de señales)
capaz de leer y almacenar datos musicales de
forma más eficiente, proporcionando un nivel
de protección continua contra saltos de sonido
que no se encuentra en las unidades de
memoria intermedia tradicionales. Ello
disminuye la frecuencia de los saltos de
sonido y la necesidad de utilizar la memoria
intermedia. Emplee esta función mientras
escucha música en un automóvil o mientras
camina.*
Localizar el principio del + una vez**
tema siguiente (AMS)
Avanzar rápidamente
Acerca del código de zona
Para proteger sus oídos (AVLS)
Reproducción repetida de
temas (reproducción repetida)
= varias
veces**
Localizar el principio de + varias
temas posteriores (AMS) veces**
Conexión
zOtras operaciones
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor.
Para desbloquearlo, deslice HOLD a su
posición anterior.
Es posible desactivar el pitido que se oye al
emplear el reproductor.
Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de CA, pila recargable o pilas
alcalinas). Mientras pulsa y mantiene pulsado
p, vuelva a conectar la fuente de
alimentación. Para recuperar el pitido,
desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, conéctela sin pulsar p.
Notas
• Si emplea un cable de conexión, la función de
sonido SOUND se desactivará.
• Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
• La toma LINE OUT no emite el pitido.
• Si conecta otro equipo a la toma LINE OUT de
este reproductor, ajuste el volumen en el
equipo conectado.
• Al grabar un CD en una cinta de cassette
mediante una grabadora de cintas que
disponga de la función de búsqueda de
espacios en blanco, cancele la función ESP. Si
esta función se encuentra activada, la de
búsqueda de espacios en blanco no se activará.
Continúa en la cara inversa m
Reproducción de un CD en
un automóvil
Es posible emplear el reproductor en un
automóvil como se ilustra a continuación.
zOperaciones de la radio
Recepción de la radio
TUNING +/–
RADIO/BAND
Memorización de emisoras
de radio
Es posible almacenar emisoras en la memoria
del reproductor. Es posible memorizar un
máximo de 30 emisoras, 6 para cada banda
(FM1, FM2, FM3, FM4 y AM) en cualquier
orden. Una vez memorizadas las emisoras,
utilice PRESET + o – para sintonizarlas.
PRESET +/–
RADIO OFF
1
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
• Paquete de conexión para automóvil
• Cable de batería de automóvil
o,
• Kit de montaje CPM-300PC (Placa de
montaje + Paquete de conexión para
automóvil + Cable de batería de automóvil)
• Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para obtener más información.
Si utiliza el kit de montaje CPM300PC/placa de montaje CPM-300P
Fije el adaptador de montaje para automóvil
suministrado en la unidad CPM-300PC/300P
antes de instalar el reproductor.
Notas
• No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
• No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
• Utilice un paquete de conexión para automóvil
Sony con el fin de reducir ruidos.
• Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios opcionales. Si utiliza otro tipo de
cable, puede producirse humo, incendios o
fallos de funcionamiento.
2
3
VOLUME
TUNING +/–
Pulse RADIO/BAND (RADIO ON/
OFF•BAND en el mando a distancia)
para encender la radio.
Pulse RADIO/BAND (RADIO ON/
OFF•BAND en el mando a distancia)
varias veces hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambia: FM1 n FM2 n FM3 n FM4
n AM.
Uso de pila recargable
Cargue la pila recargable antes de utilizarla
por primera vez.
Emplee sólo la pila recargable BP-DM10 o BPDM20 con este reproductor. No utilice otro
tipo de pilas recargables.
Puede utilizar las pilas BP-DM10 y BP-DM20
de la misma forma; no obstante, el tiempo de
carga y su duración difieren. Compruebe el
número de modelo de su pila recargable antes
de utilizarla.
1
1
2
3
Abra la tapa del compartimiento de pilas.
Pulse RADIO/BAND (RADIO ON/
OFF•BAND en el mando a distancia)
para seleccionar la banda.
(sólo D-F415)
Es posible emplear el mando a distancia con
cable.
p (parada)/
RADIO ON/OFF•
BAND
HOLD**
= (AMS*/
búsqueda)/
PRESET –
Auriculares
( (reproducción)•
+ (AMS*/
búsqueda)/
PRESET +
Pulse PRESET + o – hasta que el visor
muestre el número de memorización que
desee para la emisora.
2
(parte posterior)
2
Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) haciendo coincidir las polaridades ‘
y ’ con las del diagrama del interior del
compartimiento y cierre la tapa.
• Para desenchufar el adaptador de CA de la
toma mural, tire del propio adaptador; no tire
del cable.
Para extraer las pilas secas
Para mejorar la recepción
Número de memorización
Presione el lado ’ de la pila como se muestra.
Pilas secas y recargables
4
5
3
Sintonice la emisora que desee.
Vuelva a pulsar MEMORY.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Conecte el adaptador de alimentación de
CA.
La indicación “CHG” se ilumina y el
“número 1” cambia de posición de forma
sucesiva hasta cargarse la pila por
completo.
El tiempo de carga es de
aproximadamente 2 horas para BP-DM10
y de 3,5 horas para BP-DM20.
Auriculares
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte la pila recargable con monedas u
otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
Reproductor
Cuándo sustituir las pilas secas
Cuando la pila dispone de poca energía, la
indicación i parpadea en el visor. Si
“Lo ba ” aparece en el visor, sustituya
todas las pilas por otras nuevas, ya que están
agotadas.
Notas
Para AM, reoriente el reproductor.
Para borrar todas las emisoras
memorizadas
Nota
• Mantenga los auriculares conectados a la toma
2/REMOTE del reproductor aunque escuche
un programa de FM a través de los altavoces
conectados a la toma LINE OUT del
reproductor. El cable de los auriculares
funciona como antena de FM.
DC IN 4.5 V
2 Mientras pulsa y mantiene pulsado
RADIO/BAND, conecte de nuevo el
adaptador de alimentación de CA.
El visor parpadea hasta borrarse todas las
emisoras memorizadas y, a continuación,
se detiene y desaparece.
Si la réception en FM est
difficilement audible
Para los modelos provistos del
interruptor DX/LOCAL:
Ajuste el interruptor DX/LOCAL en LOCAL.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
a una toma mural
4
Sintonización de emisoras
memorizadas
PRESET +/–
RADIO/BAND
DX/LOCAL
Para los modelos provistos del
interruptor STEREO/MONO:
Ajuste el interruptor STEREO/MONO en
MONO. El ruido se reducirá y la recepción
será monofónica
• Utilice sólo el mando a distancia suministrado.
No es posible emplear este reproductor
mediante el mando suministrado con otros
modelos.
STEREO/MONO
Una vez cargada por completo, “CHG”
desaparecerá. Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
Cuándo cargar la pila
Cuando la pila dispone de poca energía, la
indicación i parpadea en el visor. Si
“Lo ba ” aparece en el visor, cargue la pila
recargable, ya que está agotada.
Para que la duración de la pila sea larga,
recárguela sólo cuando esté agotada
(descargada).
Notas
1 Pulse RADIO/BAND para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o – para sintonizar la
emisora almacenada.
• El tiempo de carga varía dependiendo de cómo
se emplee la pila recargable.
• Si la pila es nueva o si no la ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
• Si la duración de la pila se reduce
aproximadamente a la mitad, sustitúyala por
otra recargable Sony BP-DM10 o BP-DM20. No
utilice otro tipo de pila recargable (tipo R6,
etc.).
Limpieza de la lente
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Sección del reproductor de CD
Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes
KK-DM1.
• No cargue las pilas secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice tipos de pilas diferentes
conjuntamente.
• Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante
mucho tiempo.
• Si se producen fugas de pilas, elimine los
residuos del compartimiento de éstas, e instale
pilas nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
Si emplea
Función ESP
Radio
desactivada activada encendida
BP-DM10
3,5
(cargada durante
unas 2 horas**)
3
6
Dos pilas
alcalinas Sony
LR6SG
12
23
14
BP-DM20
7
(cargada durante
unas 3,5 horas**)
6
12
*Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan).
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
**El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
debido a una caída accidental, fuerza
excesiva, etc., fíjela como se muestra en la
ilustración en el orden enumerado.
Lente
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina ni
diluyente.
El CD no se reproduce o “no dlSC”
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
m El CD está sucio o es defectuoso.
m Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
m Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
m La lente está sucia.
m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
m Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
m Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
Al pulsar ^, el visor muestra “00”
durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
m La pila recargable o las pilas secas están
agotadas. Cargue la pila recargable o
sustituya las pilas secas por otras nuevas.
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
m Conecte los enchufes firmemente.
m Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
“Hl dc ln” aparece en el visor.
m Utilice sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el adaptador ACE45HG (no suministrado).
“Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
m Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
• Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
• No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
• Si el reproductor produce interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
• No envuelva el reproductor en un paño o una
manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
“Lo ba ” aparece en el visor al
pulsar un botón.
Auriculares
Al escuchar la radio, el sonido es
débil o de poca calidad.
Seguridad en carretera
Adaptador de
alimentación de CA
Especificaciones
Fuentes de alimentación
• Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
• La placa de características que indica la tensión
de funcionamiento, consumo de energía, etc., se
encuentra en la base del adaptador de
alimentación de CA (sólo para EA3).
Polaridad del enchufe
Para sintonizar la emisora
rápidamente
Mantenga pulsado TUNING + o – en el paso 3
hasta que los dígitos de frecuencia comiencen
a cambiar en el visor. El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de radio y se
detiene cuando encuentra una emisora de
señal nítida.
Solución de problemas
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
• No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
• Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de
CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de
adaptador.
Nota
Número de memorización
Accesorios opcionales
Mantenimiento
Seguridad
Inserte la pila recargable de forma que la
palabra “SONY” quede en la misma
dirección que muestra la ilustración
dentro de la tapa, y cierre ésta.
Para apagar la radio
Pulse RADIO OFF. (En el mando a distancia,
mantenga pulsado RADIO ON/OFF•BAND.)
Precauciones
Adaptador de alimentación de CA
Pulse MEMORY.
VOL (volumen)
Nota
Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
• No utilice pilas de manganeso con este
reproductor.
Mando a distancia
* Sensor de música automático
** Cuando no utilice el mando a distancia, deslice
HOLD en la dirección de la flecha para evitar
operaciones accidentales.
Para desbloquear, deslice HOLD a su posición
anterior.
1
(parte posterior)
1 Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de alimentación de CA, pila
recargable o pilas alcalinas).
Uso del mando a distancia
zInformación
complementaria
Uso de pilas secas
VOLUME
MEMORY
Pulse TUNING + o – para sintonizar la
emisora que desee y ajuste el volumen.
Función de encendido conmutado
(si utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encuentra
disponible con determinados automóviles
dependiendo del modelo.)
RADIO/BAND
zFuentes de alimentación
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
m La pila recargable se ha agotado por
completo. Conecte el adaptador de
alimentación de CA y cárguela.
m Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
m Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
m El selector AVLS está ajustado en LIMIT.
Ajústelo en NORM.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
m Aleje la unidad del televisor.
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1
–2 dB (medido por EIAJ CP307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 15 mW + aprox. 15 mW a
16 ohmios
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a
47 kiloohmios
Impedancia de carga recomendada
superior a 10 kiloohmios
Sección de la radio
Margen de frecuencia
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz
Antena
FM: Antena de cable de los auriculares
AM: Antena incorporada de barra de ferrita
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Pila recargable Sony BP-DM10: 2,4 V CC,
Ni-Cd, 650 mAh
Pila recargable Sony BP-DM20: 2,4 V CC,
Ni-MH, 1.200 mAh
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/EE1/E13/CET:
220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo CN2/AR1: 220 V, 50 Hz
• Placa de montaje Sony CPM-300P para su
uso con batería de automóvil: 4,5 V CC
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 133 × 33 × 152 mm
Masa (sin pila recargable)
Aprox. 260 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-F411
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares (1)*1
Auriculares (1)*2
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
↔ minienchufe estéreo) (1)*3
Adaptador de enchufe de CA (1)*4
*1 Suministrados con el modelo U2
*2 No suministrados con el modelo U2
*3 No suministrado con los modelos CED,
CEX, CET ni CEK
*4 Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
D-F413
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares (1)
Pila recargable (1)
D-F415
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares con mando a distancia (1)*1
Auriculares con mando a distancia (1)*2
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
↔ minienchufe estéreo) (1)*1
Pila recargable (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*3
*1 Suministrados con el modelo U2
*2 No suministrados con el modelo U2
*3 Suministrados con el modelo E13
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Placa de montaje CPM-300P
Kit de montaje CPM-450PC*1
Kit de montaje CPM-300PC
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A15,
SRS-A35, SRS-A71, SRS-T1
Pila recargable BP-DM10, BP-DM20
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35*2
*1 Comercializado sólo en Japón
*2 Para los usuarios suministrados con los
auriculares con control remoto:
Si conecta auriculares opcionales al mando
a distancia suministrado, emplee sólo
auriculares con minienchufes estéreo. No es
posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.
Download PDF