Sony | D-F201 | Sony D-F201 Instrucciones de funcionamiento

3-243-546-12 (1)
FM/AM
Portable
CD Player
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del lugar donde adquirió el reproductor de CD se
encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de
barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor de
CD, compruebe el código de zona de su modelo y consulte
“Accesorios (suministrados/opcionales)”.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
“WALKMAN” es una marca comercial de
Sony Corporation.
D-F201
 2002 Sony Corporation
REPRODUCTOR PORTATIL DE
DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
La marca CE es válida solamente
para los productos comercializados
en la Unión Europea.
2
Índice
Procedimientos iniciales
Localización de los controles ..................... 4
Uso de pilas secas ..................................... 18
Notas sobre la fuente de alimentación ...... 19
Reproducción de CD
1. Conecte el reproductor de CD. ............... 6
2. Inserte un CD. ........................................ 6
3. Reproduzca un CD. ................................ 6
Opciones de reproducción ..... 9
Uso de la radio
Recepción de la radio ...............................
Preselección de las emisoras de radio ......
Sintonización de emisoras memorizadas ..
Cambio del intervalo de sintonización .....
Conexión a una fuente de
alimentación
Información complementaria
Precauciones ............................................. 20
Mantenimiento .......................................... 20
Solución de problemas ............................. 21
Especificaciones ....................................... 23
Accesorios (suministrados/
opcionales) ........................ Contraportada
10
12
13
13
Funciones disponibles
Para maximizar el rendimiento de la
protección contra saltos de sonido
(ESP MAX) ..........................................
Potenciación de los graves (SOUND) ......
Protección de los oídos (AVLS) ...............
Bloqueo de los controles (HOLD) ............
Desactivación de los pitidos .....................
14
14
15
15
16
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo ............... 17
3
Procedimientos iniciales
Localización de los controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
1 Toma i
(auriculares)
(página 6)
8 Botón u**
(reproducción/pausa)
(páginas 6, 7)
2 Botón
OPEN
(página 6)
9 Botón x (parada)•
RADIO OFF
(páginas 7, 10, 12, 16)
3 Botón
SOUND/
PRESET –
(páginas 12 - 14)
4 Control
VOLUME*
(página 6)
5 Botón MENU/
PRESET +
(páginas 9, 12, 13)
6 Botón RADIO
ON•BAND/MEMORY
(páginas 10 - 13)
7 Visor
(páginas 9 - 15)
0 Orificios para
la correa
qa Toma DC IN 4.5 V
(entrada de
alimentación
externa) (página 6)
qs Botones ./>
(AMS/búsqueda)•
TUNE –/+
(páginas 7, 9, 10, 12)
qd Interruptor
HOLD (página 15)
* Al lado del botón VOLUME hay un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el
volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
4
Reproductor de CD (interior)
Reproductor de CD
(parte posterior)
Procedimientos iniciales
qh Modelo AU2:
Interruptor MONO/ST (estéreo)
(página 11)
Otros modelos:
Interruptor LOCAL/DX
(página 11)
qf Interruptor
ESP
(página 14)
qg Interruptor AVLS
(página 15)
qj Interruptor STEP
(página 13)
qk Compartimiento de las
pilas (página 18)
5
Reproducción de CD
También es posible emplear pilas secas como fuente de alimentación.
1. Conecte el reproductor de CD.
a una toma de ca
1 Conecte el adaptador de alimentación
de ca.
2 Conecte los auriculares.
a DC IN 4.5V
Adaptador de
alimentación
de ca
ai
(auriculares)
Auriculares normales
o
Auriculares de
introducción en oído
Botón u
2. Inserte un CD.
1 Pulse OPEN y levante la tapa.
Botón
OPEN
2 Coloque el CD en la bandeja y cierre
la tapa.
3. Reproduzca un CD.
Pulse u.
Con el lado
de la etiqueta
hacia arriba
Ajuste el volumen.
6
Pulse
u
u durante 2 segundos o más
u
x*2
. una vez rápidamente*2
. varias veces*2, *3
> una vez rápidamente*2, *3
> varias veces*2, *3
Mantenga pulsado .*2
Mantenga pulsado >*2
Reproducción de CD
Para
Reproducir (desde el punto en el que detuvo la reproducción)
Reproducir (desde la primera pista)
Pausar
Detener la operación
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS)
Localizar el principio de la pista siguiente (AMS)
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)
Retroceder rápidamente
Avanzar rápidamente
*1 Sensor de música automático
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
*3 Después de reproducir la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando > . De forma
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
Acerca de las indicaciones del visor
• Al pulsar u después de cambiar el CD o de apagar y encender el reproductor, el número total
de pistas del CD y el tiempo total de reproducción aparecen durante unos dos segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido
de la pista actual.
• Durante las pausas, el tiempo de reproducción transcurrido parpadea.
Cuando se cierra la tapa del reproductor de CD con la fuente
de alimentación conectada
Mientras parpadea “disc” en la pantalla, el CD empieza a girar y se detiene cuando el
reproductor de CD lee la información del disco. Esto ayuda a reducir el tiempo de espera antes
de que se inicie la reproducción.
Si el nivel de volumen no aumenta
Si el interruptor AVLS está ajustado en “LIMIT”, colóquelo en “NORM”. Para más información,
consulte “Protección de los oídos (AVLS)”.
(Continúa)
7
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los
CD de audio.
Extracción del CD
Extráigalo mientras presiona el pivote del centro de
la bandeja.
8
Opciones de reproducción
Es posible realizar la reproducción de distintas formas mediante el empleo de MENU.
Botón MENU
Cada vez que pulse el botón, podrá
cambiar el modo de reproducción.
Visor
Indicador de modo de reproducción
t Ninguna indicación
(Reproducción normal)
r
Opciones de reproducción
“ ”
(Reproducción repetida de todas las
pistas)
r
“1”
(Reproducción de una sola pista)
r
1”
“
(Reproducción repetida de una sola
pista)
r
“
SHUF”
(Reproducción repetida de pistas en
orden aleatorio)
Botones
./>
9
Uso de la radio
Cuando haya preseleccionado las emisoras, podrá sintonizarlas fácilmente pulsando los botones
PRESET + o –.
Recepción de la radio
Podrá disfrutar de programas de FM y AM.
1
2
Pulse RADIO ON•BAND para encender la radio.
3
Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee y ajuste el
volumen.
Pulse RADIO ON•BAND hasta que aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
FM1
FM2
FM3
FM4
FM5
AM
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará las frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida.
10
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Auriculares normales
o
Auriculares de
introducción en oído
Para AM, cambie la orientación del propio reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de
antena de FM.
Uso de la radio
Si resulta difícil oír la emisión de FM
Para los modelos equipados con interruptor LOCAL/DX:
Ajuste el interruptor LOCAL/DX en “LOCAL” utilizando un objeto puntiagudo.
En condiciones normales, ajústelo en “DX”.
Para los modelos equipados con interruptor MONO/ST:
Ajuste el interruptor MONO/ST en “MONO” utilizando un objeto puntiagudo.
El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica.
Cuando escuche la radio con pilas
Si conecta el enchufe de fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor
de CD, éste se apagará. Enciéndalo pulsando RADIO ON•BAND para seguir escuchándolo.
11
Preselección de las emisoras de radio
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor de CD. Puede preseleccionar
hasta 30 emisoras, 5 para cada banda (FM1 - 5 y AM) en cualquier orden.
1
2
3
Pulse RADIO ON•BAND para conectar la radio.
4
Pulse PRESET + o – repetidamente para seleccionar el número preseleccionado
donde desee almacenar la emisora mientras “PRESET” parpadea.
5
Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee mientras parpadee
“PRESET”.
6
Pulse MEMORY.
Cuando se ha preseleccionado con éxito la emisora, suena un pitido y “PRESET” deja de
parpadear en el visor. La nueva emisora sustituye a la antigua.
Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda.
Pulse y mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET” parpadee en el
visor.
A partir de este paso, empiece la siguiente operación antes de que transcurran 10 segundos
desde el momento en que haya finalizado la operación previa. Si pasan 10 segundos sin
realizarse ninguna acción, “PRESET” deja de parpadear, lo cual indica que el reproductor de
CD ha abandonado el modo de espera PRESET MEMORY. Si esto ocurre, empiece a partir
del paso 3 nuevamente.
FM:
AM:
Al cabo de 2 segundos, “PRESET” empieza a parpadear de nuevo y el reproductor de CD
entra en el modo de espera PRESET MEMORY.
7
Repita los pasos 4 a 6 cuando preseleccione las emisoras en la misma banda.
Cuando preseleccione las emisoras en una banda distinta, repita los pasos 2
a 6 después de que “PRESET” deje de parpadear.
Para salir del modo de espera PRESET MEMORY
Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando
uno de los procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas, sin embargo,
permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que “PRESET” deje de parpadear.
• No pulse ningún botón durante 10 segundos. “PRESET” dejará de parpadear.
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconecta.
12
Para cancelar todas las emisoras memorizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas o adaptador de ca).
2 Mientras pulsa y mantiene pulsado el botón MEMORY, inserte las pilas alcalinas o conecte
nuevamente el adaptador de ca.
Las indicaciones en el visor parpadean hasta que se hayan borrado todas las emisoras
preseleccionadas; a continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor.
Sintonización de emisoras memorizadas
Puede sintonizar fácilmente las emisoras pulsando el botón PRESET + o –.
Pulse RADIO ON•BAND para seleccionar la banda.
Uso de la radio
1
2
Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada.
Cambio del intervalo de sintonización
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM si es
necesario. Ajuste el interruptor STEP (del compartimiento de la pila) en “9 kHz” o “10 kHz”
utilizando un objeto puntiagudo.
Zona de 9 kHz: Asia y Europa
Zona de 10 kHz: EE.UU., Canadá y Sudamérica
Notas
• El intervalo no cambiará hasta que apague la radio una vez y vuelva a encenderla.
• Después de cambiar el intervalo de sintonización, deberá memorizar de nuevo las emisoras de radio.
13
B Funciones disponibles
Para maximizar el
rendimiento de la
protección contra
saltos de sonido
Potenciación de los
graves (SOUND)
(ESP MAX)
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS
” o “BASS
”.
La función ESP (Protección electrónica
contra golpes) típica minimiza los saltos de
sonido mediante el uso de una memoria
intermedia que almacena datos musicales y
los reproduce en caso de golpes.
El sistema ESP MAX es una tecnología
notablemente sofisticada. Debido al peso
ligero y a las características contra golpes
mejoradas del bloque óptico, este sistema se
recupera de los saltos de sonido mucho más
deprisa que la tecnología convencional como
ESP o ESP2.*
Es posible potenciar los sonidos graves.
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
BASS
BASS
* Aunque ESP MAX proporciona una excelente
protección, pueden producirse saltos de sonido
ocasionalmente.
Ajuste ESP (debajo de la tapa) en “ON”.
Aparece el modo de sonido seleccionado.
” potencia los graves en mayor
“BASS
medida que “BASS
”.
Notas
Se visualiza cuando la función ESP MAX
está activada.
Para desconectar la función ESP MAX
Establezca ESP en la posición “OFF.”
Notas
• Es posible que se detenga la reproducción si el
reproductor de CD recibe un fuerte golpe incluso
con la función ESP MAX en funcionamiento.
• Se puede oír un ruido o el sonido puede saltar:
– si escucha un CD sucio o rayado,
– si escucha un CD de verificación del audio,
– si el reproductor recibe golpes continuos o
– si utiliza CD-R/CD-RW de baja calidad o si
existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
14
• Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
• Si escucha la radio, la función SOUND no
funciona.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen) mantiene el
volumen máximo en un determinado nivel
para proteger los oídos.
Ajuste AVLS (debajo de la tapa) en
“LIMIT”.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en la dirección de la
flecha.
Aparece cuando la función
HOLD está activada.
Para desactivar la función AVLS
Ajuste AVLS en “NORM”.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en la dirección contraria a la
flecha.
15
Funciones disponibles
Aparece cuando “LIMIT” se encuentra
seleccionado y la función AVLS activada.
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
por los auriculares al emplear el reproductor.
1
Desconecte la fuente de
alimentación (adaptador de
alimentación de ca o pilas secas)
del reproductor.
2
Conecte la fuente de alimentación
mientras pulsa x en el
reproductor de CD.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, vuelva a conectarla sin pulsar
x.
16
B Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema
estéreo
Usted podrá escuchar discos compactos y
grabarlos en casetes a través de un sistema
estéreo. Para más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
dispositivo conectado.
Notas
• Antes de reproducir un CD, disminuya el
volumen del dispositivo conectado para evitar
dañar los altavoces conectados.
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para
grabar. Si utiliza pilas secas como fuente de
alimentación, durante la grabación éstas se
pueden agotar completamente.
• Ajuste correctamente el volumen del reproductor
de CD y el dispositivo conectado de modo que el
sonido no se distorsione ni resulte excesivo.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
ai
Ajuste el volumen.
Conexión del reproductor de CD
Cable de conexión
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
Sistema estéreo,
grabadora de
casetes, grabadora
de radio y casetes,
etc.
17
B Conexión a una fuente de alimentación
Es posible emplear las siguientes fuentes de
alimentación:
• Adaptador de alimentación de ca (consulte
“Reproducción de CD”)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
2
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas.
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Introduzca el
extremo # primero
(ambas pilas).
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
1
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
(Parte
posterior)
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
r
r
r
r
La energía de la pila es total.
.
.
.
.
La energía de la pila está
disminuyendo.
.
.
.
Pila con poca energía.
r
Lo batt*
18
Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
• Las secciones del indicador de
muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no utilice el reproductor.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de ca
suministrado o el recomendado en la
sección “Accesorios (suministrados/
opcionales)”. No emplee otro tipo de
adaptador de ca. Pueden producirse fallos
de funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• Cuando desconecte el adaptador de ca de
la toma de ca, tire del propio adaptador. No
tire del cable.
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
Sobre las pilas secas
19
Conexión a una fuente de alimentación
• No cargue las pilas secas.
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas recargables con secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine
los depósitos del compartimiento de las
mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el
usuario, éste deberá lavarse a fondo para
eliminárselos.
B Información complementaria
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Precauciones
Sobre seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la
luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o
aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Manejo de discos compactos
• Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
Así no
20
Sobre los auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado. Puede suponer un
peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido
por los auriculares a gran volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Preste especial atención o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran
volumen. Los expertos en audición
desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de problemas
Si algún problema persiste una vez comprobada la siguiente tabla, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Reproductor de CD
Problema
Causa y/o acciones correctivas
El volumen no aumenta
aunque el control VOLUME
esté ajustado en el nivel
máximo.
Ausencia de sonido, o se oye
ruido.
c Ajuste el interruptor AVLS en la posición “NORM”. (página 15)
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas secas.
“Lo batt” o “00” aparece en
el visor. El CD no se
reproduce.
“HI dc In” aparece en el
visor.
c Conecte los enchufes firmemente. (página 6)
c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño
seco y suave.
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso.
(página 18)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 18)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 18)
(continúa)
21
Información complementaria
c Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca o el cable
de batería de automóvil especificados en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”. (contraportada)
c Desconecte todas las fuentes de alimentación y, a continuación,
vuelva a insertar las pilas o a conectar el adaptador de
alimentación de ca. (páginas 6, 18)
El CD no se reproduce o
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
“no dISC” aparece en el
posición anterior. (página 15)
visor con un CD insertado en
c El CD está sucio o es defectuoso. (página 20)
el reproductor de CD.
c Compruebe que el CD esté insertado con el lado de la etiqueta
hacia arriba. (página 6)
c Se ha condensado humedad.
No utilice el reproductor de CD durante varias horas hasta que la
humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
(página 18)
c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente.
(página 18)
c Conecte firmemente el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca. (página 6)
c El CD-R/CD-RW no ha sido finalizado. Finalícelo con el
dispositivo de grabación.
c Existe un problema con la calidad del CD-R/CD-RW, el
dispositivo de grabación o el software de aplicación.
El indicador “Hold” aparece en c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
el visor al pulsar un botón, y el
posición anterior. (página 15)
CD no se reproduce.
Solución de problemas
Reproductor de CD
Problema
Causa y/o acciones correctivas
La pila recargable no puede
cargarse en el
compartimiento de pilas de
este reproductor de CD.
La reproducción se inicia a
partir del punto en el que la
detuvo (función de
reanudación).
c Este reproductor de CD no dispone de la función de carga de pilas
recargables.
Cuando se utiliza con un
sistema estéreo conectado,
el sonido se distorsiona o
resulta excesivo.
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, pulse u durante 2 segundos
o más, o abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar
todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las
pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 6, 18)
c Ajuste el volumen del reproductor de CD y del dispositivo
conectado. (página 17)
Radio
Problema
Causa y/o acciones correctivas
El sonido es débil o de mala
calidad.
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 18)
c Aleje el reproductor de CD del TV.
c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
22
Especificaciones
Radio
Margen de frecuencias (interruptor
STEP)
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente del
objetivo del bloque de recogida óptica con una
apertura de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
+1
20 - 20 000 Hz –3 dB (medido por JEITA
CP-307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
Intervalo de 9 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz
Intervalo de 10 kHz:
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Antena
FM: Antena de cable de los auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, consulte la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC
IN 4.5 V):
Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: ca
120 V, 60 Hz
Modelo CED/CET/CEW/CEX/CE7/EE/EE1/
E13/G5/G6/G7/G8/BR1: ca 220 - 230 V,
50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: ca 100 - 240 V,
50/60 Hz
Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz
Información complementaria
23
Duración de las pilas* (horas
aproximadas)
(Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Si utiliza
Dos pilas
alcalinas Sony
LR6(SG)
(producido en
Japón)
ESP
RADIO
activada desactivada activada
31
33
70
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 161 × 26,3 × 130,3 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 210 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios
(suministrados/opcionales)
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del lugar en el que
adquirió el reproductor de CD, consulte la parte
superior izquierda del código de barras del paquete.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/de introducción en oído
(1)
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de ca
AC-E45HG
Sistema de altavoces activos
SRS-A17
Cable de batería de automóvil DCC-E345
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil
DCC-E34CP
Paquete de conexión para automóvil
CPA-9C
Cable de conexión
RK-G129
RK-G136
Auriculares de introducción en oído
MDR-E848LP
MDR-EX70LP
Auriculares normales
MDR-A44L
MDR-A110LP
En caso de que sean opcionales, utilice
únicamente auriculares con minienchufes
estéreo. No se pueden utilizar auriculares con
microenchufes.
Minienchufe
estéreo
Microenchufe
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
Sony Corporation Printed in China
Download PDF