Sony | ICF-CD3iP | Sony ICF-CD3iP Instrucciones de funcionamiento

4-270-865-62(1)
Español
FM/AM CD
Clock Radio
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución , no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque
velas encendidas encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución,
no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni
coloque objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones encima de este.
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
ICF-CD3iP
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la
corriente, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente de
ca inmediatamente.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos
de servicio o garantía adjuntados con el producto.
No Power No Problem is a trademark of Sony Corporation.
©2008 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Printed in China
Si sustituye la pila incorrectamente, existe
riesgo de explosión. Sustitúyala únicamente por
otra del mismo tipo o de un tipo equivalente.
Sustituya la pila de reserva del reloj por una pila
de litio Sony CR2032, y la pila del mando a
distancia por una pila de litio Sony CR2025. La
utilización de otra pila podría provocar un
incendio o una explosión.
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente. No la recargue, la desmonte ni
la arroje al fuego.
No exponga las pilas (baterías o pilas
instaladas) a fuentes de calor excesivo, como la
luz solar directa, el fuego o similares.
Deseche las pilas usadas sin demora.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
“PRECAUCIÓN: CUANDO EL DISPOSITIVO
ESTÁ ABIERTO Y LOS DISPOSITIVOS DE
INTERBLOQUEO ESTÁN AVERIADOS SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE DE
CLASE 1M. NO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.”
Antena monofilar de FM
Características
Cable de
alimentación de ca
Control del brillo (alto/medio/bajo).
Cable de audio suministrado para
reproductores de música digital
Reproductor de CD incorporado con función
de reproducción de CD-R/RW
Sintonizador digital de 2 bandas FM/AM
30 presintonías (20 FM, 10 AM)
Ajuste automático de la hora/el horario de verano
Sistema de alarma No Power No Problem (sin
energía no hay problema), que permite
mantener el reloj y la alarma en funcionamiento
durante los posibles cortes de suministro
eléctrico mediante una pila CR2032 ya
instalada
Tiempo de repetición de alarma ampliable de
10 a 60 minutos
Precauciones
Los botones CD, iPod & iPhone  y VOLUME + tienen un punto táctil.
Utilice la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
Para desconectar el cable de alimentación de ca
(cable de corriente), tire del enchufe y no del cable.
La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca (corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque se haya
apagado el reproductor.
La placa de características y otros datos
importantes relacionados con la seguridad se
encuentran en la parte inferior externa.
Debido a que el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito que utilizan
codificación magnética y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
No deje la unidad en un lugar cerca de una
fuente de calor, como un radiador o conducto de
aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa,
polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.
Permita una circulación de aire adecuada para
impedir la acumulación de calor interno. No
coloque la unidad sobre una superficie
(alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales
que puedan bloquear los orificios de ventilación
(como una cortina).
Si cae algún objeto sólido o líquido en la
unidad, desenchúfela y haga que la revise un
técnico especializado antes de volver a utilizarla.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente
poco concentrada.
Durante una tormenta eléctrica, no toque el
cable de la antena FM externa. Además,
desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de ca de la radio.
conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con un símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con la unidad,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte
en el suministro eléctrico.
La pila dispone de poca energía. Sustituya la
pila. Extraiga la pila antigua e instale la nueva.
La alarma de CD, radio, iPod o pitido no se
activa a la hora de alarma preestablecida.
Compruebe que la indicación “ALARM A” o
“ALARM B” se muestre correctamente.
La alarma de CD, radio o iPod se activa, pero
no se oye ningún sonido a la hora de alarma
preestablecida.
¿Ha ajustado VOLUME?
El reproductor de CD no funciona.
¿Ha cerrado la tapa del compartimiento de CD?
¿Ha introducido el disco correctamente?
El disco debe introducirse con la etiqueta hacia
arriba.
Disco defectuoso o sucio. Límpielo con un paño
de limpieza opcional. Hágalo desde el centro
hacia los bordes.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
evapore la condensación de humedad.
No se oye ningún sonido a través del iPod.
Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.
Ajuste VOLUME.
No se puede utilizar el iPod con esta unidad.
Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.
No se puede cargar el iPod.
Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.
Cuando empieza el horario de verano, el reloj
no lo utiliza automáticamente.
Compruebe que el reloj está correctamente
ajustado.
Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/
TIME ZONE de forma simultánea durante al
menos dos segundos para utilizar la función
DST.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW (esta salida es
el valor medido a una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque de recogida
óptica con una apertura de 7 mm).
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
de 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
inferior al límite medible
Sección del iPod
Salida de cc: 5 V
Máx: 500 mA (sólo ca)
Sección de radio
Gama de frecuencias
Banda
Frecuencia
Paso de canal
FM
de 87,5 a 108
MHz
0,05 MHz
AM
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que
podría producirse un cortocircuito.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos doméstico normal. Debe entregarse
en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a
de 531 a 1 611
kHz
de 530 a 1 610
kHz
9 kHz
10 kHz
Generales
Visualización de la hora
Sistema de 24 horas
Altavoz
Aprox. 3,8 cm, díametro de 20 Ω
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo ø 3,5 mm)
Salida de potencia
1 W + 1 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
230 V de ca, 50 Hz
Para la alimentación de reserva del reloj: 1 pila
CR2032 de 3 V de cc
Dimensiones
Aprox. 145 × 156,8 × 115,8 mm (an/al/prf)
sin incluir partes y controles salientes
Peso
Aprox. 1,3 kg incluida la fuente de alimentación
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de audio (1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone
(1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone
3GS e iPhone 3G (1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone 4S
e iPhone 4 (1)

Nota
Si “0:00” parpadea en la pantalla al conectar la
unidad por primera vez a una toma de corriente
de ca, es posible que la pila disponga de poca
energía. En tal caso, póngase en contacto con su
distribuidor Sony.
Sustitución de la pila
1 Abra la tapa del compartimiento de CD.
2
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Modelos de iPod compatibles
A continuación se indican los modelos de iPod
compatibles. Actualice su iPod al software más
reciente antes de utilizarlo.
iPod touch (4a generación)
iPod touch (3a generación)
iPod touch (2a generación)
iPod touch (1a generación)
iPod nano (6a generación)*
iPod nano (5a generación)
iPod nano (4a generación)
iPod nano (3a generación)
iPod nano (2a generación)
iPod nano (1a generación)
iPod con vídeo
iPod con pantalla a color
iPod con rueda de clic
iPod classic
iPod mini
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
3
Los botones CD, iPod & iPhone  y
VOLUME + tienen un punto táctil.

5

Si el tiempo que aparece en
pantalla es incorrecto tras la
sustitución de la pila (Reset)

CR2025
* El iPod nano (6a generación) no puede
controlarse utilizando el mando a distancia si se
pulsa el comando “MENU,” “,” “,” o “ENTER”.
Notas
En este manual de instrucciones, se utiliza el
término “iPod” como referencia general para
las funciones del iPod en ambos dispositivos
iPod y iPhone, a menos que se especifique lo
contrario en el texto o las ilustraciones.
El conector de la unidad está exclusivamente
destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si
utiliza dispositivos que no se corresponden con
al conector, conéctelos al terminal AUDIO IN
de esta unidad mediante el cable de conexión
de audio suministrado.
Sony declina toda responsabilidad en el caso de
la pérdida o corrupción de datos grabados en el
iPod al utilizarlo conectado a esta unidad.
Conexión de la antena
Para conectar la antena
cerrada de AM
La forma y la longitud de la antena se han
diseñado para recibir señales de AM. No
desmonte ni extienda la antena.
1 Quite únicamente la parte cerrada del
soporte de plástico.
2 Ajuste la antena cerrada de AM.
Preparación del mando
a distancia
Antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta
por primera vez, extraiga la película de
aislamiento. (Consulte la fig. -)
Cuándo reemplazar la pila
En condiciones normales de uso, la pila (CR2025)
tiene una duración aproximada de seis meses.
Cuando la unidad ya no funcione con el mando a
distancia, sustituya la pila por una nueva.
(Consulte la fig. -)
Notas
No cargue la pila.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
un período de tiempo prolongado, retire la pila
para evitar que se produzcan daños por fugas o
corrosión.
Nota
Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe
de CA de la toma de corriente de CA. Si lo hace,
el calendario, la hora actual, la alarma y las
emisoras presintonizadas se borrarán.
Advertencia sobre la pila
Si va a dejar la unidad desenchufada durante un
período de tiempo prolongado, extraiga la pila
para evitar que se descargue antes de tiempo, así
como para evitar que se produzcan daños en la
unidad debido a fugas de la pila.
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de que se produzca una explosión
si la pila se sustituye incorrectamente.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o
de un tipo equivalente recomendado por el
fabricante del equipo.
Si se desprende la tapa del compartimiento
de la pila
La tapa del compartimento de la pila se ha
diseñado para que se desprenda si se aplica
demasiada fuerza al abrirla. Para volver a
colocarla, consulte la ilustración.
Ajuste manual del reloj
1 Conecte la unidad.
2 Mantenga pulsado CLOCK durante un
mínimo de 2 segundos.
El año comienza a parpadear en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces para ajustar el año.
4 Pulse CLOCK.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos y, a
continuación, pulse CLOCK.
Los segundos comienzan a contar a partir de
cero.
Notas
Al ajustar el reloj, si no pulsa ningún botón
durante 1 minuto aproximadamente, se
cancelará el proceso de ajuste.
Se instala un calendario en esta unidad.
Cuando se ajusta la fecha, se muestra
automáticamente un día de la semana.
SUN = domingo, MON = lunes,
TUE = martes, WED = miércoles,
THU = jueves, FRI = viernes, SAT = sábado
Para visualizar la fecha y el
año
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para
ver la fecha y, antes de que transcurran 3
segundos aproximadamente, vuelva a pulsarlo
para ver el año.
La pantalla muestra la fecha o el año durante unos
3 segundos y, a continuación, vuelve a la hora
actual.
Ajuste del brillo de la
pantalla
Al pulsar BRIGHTNESS/ TIME ZONE se
obtienen tres niveles de brillo disponibles.
1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en
el orificio izquierdo de la unidad.
2 Inserte el gancho derecho en el orificio
derecho.
3 Compruebe que la tapa está firmemente
fijada.
antena de AM.
Los cables (A y B) pueden conectarse a
cualquiera de los dos terminales.
Introduzca el cable
mientras presiona la
pinza del terminal.
Se pueden reproducir CD de 8 cm sin adaptador.
1 Abra la tapa del compartimiento del CD
e inserte un disco. Tras colocar el disco,
cierre la tapa.
Abrir
comprobar que la antena cerrada de AM
se ha conectado correctamente.
Con el lado de
la etiqueta hacia
arriba
Aparecerá en pantalla la hora CET (hora
estándar centroeuropea) actual.
2 Mantenga pulsado BRIGHTNESS/ TIME
ZONE durante un mínimo de 2
segundos.

Sugerencia
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM
hasta obtener una recepción de AM óptima.
veces para seleccionar el número como
se indica a continuación:
CR2032

Zona horaria
1
(predeterminado)
Hora de verano/estándar
centroeuropea
2 Pulse CD .
2
Hora verano/estándar de
Europa Oriental
3 Pulse VOLUME + o – varias veces para
0
Hora de verano/estándar
de Europa Occidental
Para
Pulse
Insertar una pausa
CD 
Reanudar la reproducción
después de la pausa
CD  de nuevo
Nota
Aunque el reloj viene correctamente ajustado de
fábrica, es posible que se produzcan diferencias
durante el transporte o el almacenamiento. Si es
necesario, consulte “Ajuste manual del reloj” para
ajustar la hora correcta.
Para mantener la hora correcta, la unidad dispone
de una pila CR2032 en su interior como fuente de
alimentación de reserva.
La pila mantendrá el funcionamiento del reloj en
el caso de producirse un corte en el suministro
eléctrico.
Nota para los clientes en Europa
El reloj viene preajustado de fábrica y la memoria
recibe alimentación de la pila Sony CR2032
preinstalada. Si aparece la indicación “0:00” en la
pantalla al conectar la unidad por primera vez a
una toma de corriente de ca, es posible que la pila
disponga de poca energía. En tal caso, póngase en
contacto con un distribuidor Sony. La pila
CR2032 preinstalada se considera una pieza del
producto y está cubierta por la garantía.
Para validar la garantía de este producto, deberá
mostrar la “Nota para los clientes en Europa”
(presente en estas instrucciones) al distribuidor
Sony.
Cómo saber cuándo cambiar
la pila
Cuando la pila se está agotando, “” aparece en
la pantalla.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico
cuando la pila se está agotando, se borrarán la
hora actual y la alarma.
Sustituya la pila por una pila de litio Sony
CR2032. La utilización de otra pila podría
provocar un incendio o una explosión.
Cerrar la tapa
Número de la
zona horaria
Pulse BRIGHTNESS/ TIME ZONE para aplicar
el ajuste.
Acerca de la pila de
reserva
Incorrecto
No toque la superficie.
Cuando empieza el horario
de verano (ahorro de
energía)
Este modelo ajusta automáticamente el horario de
verano.
El indicador “ ” aparece desde el principio del
horario de verano y desaparece automáticamente
al final de dicho período.
El ajuste del horario de verano se basa en la hora
GMT (hora del meridiano de Greenwich).
Número de área 0:
El horario de verano comienza a la 1:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 2:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Número de área 1:
El horario de verano comienza a las 2:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 3:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Número de área 2:
El horario de verano comienza a las 3:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 4:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Para cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano durante el
período del horario de verano
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME
ZONE al mismo tiempo mientras se muestra el
reloj.
“Auto  OFF” aparece en la pantalla para indicar
que se ha cancelado el ajuste automático de DST/
horario de verano. La pantalla vuelve a mostrar el
reloj.
El intervalo de sintonización de AM varía en función
de la zona. Si es necesario, cambie el intervalo.
Mantenga pulsados los botones RADIO BAND,
ALARM A y BRIGHTNESS/TIME ZONE a la vez
durante más de 2 segundos.
El intervalo de sintonización de AM se modificará.
Tenga en cuenta que si cambia el intervalo, las
emisoras de AM presintonizadas se borrarán.
Mejora de la recepción
No pegue papel ni cinta
adhesiva en la superficie.
Nota sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una cara
con material de audio digital en la otra cara. Sin
embargo, debido a que la cara con material de
audio no cumple con el estándar Compact Disc
(CD), es posible que no se pueda reproducir en
este producto.
Notas
Los discos de formas no estándar (por ejemplo,
forma de corazón, cuadrado o estrella) no
pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta
reproducirlos, podría dañar la unidad. No use
este tipo de discos.
Si pulsa CD  cuando no hay ningún disco
en el compartimiento de CD, “00” parpadeará
durante 5 segundos aproximadamente en la
pantalla.
Distintos modos de
reproducción de CD
Puede reproducir pistas de manera repetida o en
orden aleatorio.
Pulse MODE.
Cada vez que pulse el botón, el modo de
reproducción cambiará de la forma siguiente:
Indicación de la
pantalla
Ninguna
Modo de
reproducción
(reproducción
normal)
Todas las pistas se reproducen una vez.

“REP 1”
(repetir una)
Se reproduce varias veces una sola pista.

“REP”
(repetir todo)
Todas las pistas se reproducen de forma
repetida.

(reproducción
aleatoria)
Todas las pistas se reproducen una vez en
orden aleatorio.

“REP SHUF”
(repetición
aleatoria)
Todas las pistas se reproducen varias
veces en orden aleatorio.
Radiorrecepción
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse TUNING + o – para sintonizar la
frecuencia que desee.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o –.
La indicación de la frecuencia aumenta o
disminuye en intervalos de 0,1 MHz (ejemplo: la
frecuencia de 88,05 MHz aparece como “88,0
MHz”).
Puede presintonizar hasta 20 emisoras FM y
10 emisoras AM.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
Encuentre un lugar y una orientación que
proporcionen una buena recepción.
No coloque la antena cerrada de AM cerca de la
unidad ni de otros equipos de AV, ya que se
podrían producir interferencias.
Sujete el disco por el borde.
–Presintonización
El número de área “1” parpadea en la pantalla.
Ajuste de la antena cerrada de AM
Correcto
1 Pulse RADIO BAND para encender la
1 Conecte la unidad.
4 Tire del cable suavemente para
o –.
Cambio del intervalo de sintonización
de AM
–Sintonización manual
Esta unidad viene preajustada de fábrica con la
fecha y la hora actuales, y recibe alimentación de
la pila de reserva. Lo único que debe hacer la
primera vez es enchufarla y seleccionar su zona
horaria.
B
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
FM:
AM:
Extienda completamente la antena
monofilar de FM para aumentar la
sensibilidad de recepción.
Conecte la antena cerrada de AM
suministrada a la unidad. Gire la
antena en sentido horizontal para
obtener una recepción óptima.
“CD” aparece en la pantalla para indicar
que el CD se está reproduciendo.
ajustar el volumen.
Cómo presintonizar una emisora
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización
manual” y sintonice la frecuencia que
desee memorizar.
2 Mantenga pulsado MEMORY/DISPLAY
durante un mínimo de 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía y, a continuación,
pulse MEMORY/DISPLAY.
La frecuencia se almacena con el número de
presintonía seleccionado.
Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra
cuando presintoniza FM 105.8 MHz en el
número de presintonía 1 de FM.
Buscar el principio de la pista **
actual (AMS*)
Buscar la pista siguiente (AMS*)**
Retroceder a gran velocidad Mantenga pulsado

Avanzar a gran velocidad
Localizar una pista anterior
(AMS*)
Mantenga pulsado

 varias veces**
Localizar una pista posterior  varias veces**
(AMS*)
Detener la reproducción


* AMS = sensor de música automático
**Estas operaciones pueden realizarse durante los
modos de reproducción y pausa.
Acerca de CD-R/CD-RW
Esta unidad es compatible con CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar
en función de la calidad del disco, el dispositivo
de grabación y el software de la aplicación.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos
de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados
mediante tecnologías de protección de los derechos
de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo
que no podrán reproducirse con este producto.
La pantalla muestra la frecuencia durante
unos 10 segundos y vuelve a mostrar la hora
actual.
Para presintonizar otra emisora, repita estos
pasos.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora con el mismo
número de presintonía, se sustituirá la emisora
almacenada anteriormente.
–Presintonización
automática
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado RADIO BAND hasta
que aparezca “Auto” en la pantalla.
3 Pulse MEMORY/DISPLAY.
La unidad presintonizará automáticamente los
canales disponibles en orden.
Sintonización de una emisora
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía deseado.
Acerca de los derechos de autor
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y el iPod
touch son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en EE. UU. y otros países.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” indican que
un accesorio electrónico se diseñó para
conectarse específicamente a los dispositivos iPod
o iPhone respectivamente, y que el fabricante
obtuvo la certificación necesaria para que cumpla
con los estándares de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento
de este dispositivo en cumplimiento de los
estándares de seguridad y normativa. Tenga en
cuenta que el uso de este accesorio con el iPod o
el iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
Ajuste de la alarma
Este radiodespertador con CD está equipado con
4 modos de alarma: CD, iPod, radio y pitido.
Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
reloj (consulte “Ajuste del reloj por primera vez”).
Sugerencia
Si se produce ruido en la recepción de FM, pulse
MODE para desactivar la indicación “ST” de la
pantalla. La recepción de radio será más nítida,
aunque el sonido se convertirá en monoaural.
Para ajustar la alarma
Notas sobre la recepción de radio
2 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
Mantenga la antena cerrada de AM y la antena
de FM alejadas de reproductores de música
digitales y teléfonos móviles, puesto que la
proximidad de dichos elementos puede
producir interferencias en la recepción.
Al escuchar la radio con el iPhone conectado a
la unidad, es posible que se produzcan
interferencias en la recepción de radio.
Al escuchar la radio mientras se carga el iPod,
es posible que se produzcan interferencias en la
recepción de radio.
Reproducción de un
iPod
Puede escuchar el audio del iPod si lo conecta a
esta unidad. Para utilizar un iPod, consulte el
manual del usuario correspondiente.
Notas
Cuando inserte un iPod en la unidad, asegúrese
de utilizar el adaptador de conexión universal
suministrado con el iPod o que se encuentra
disponible a través de Apple Inc.
Si está utilizando un dispositivo iPhone 4S,
iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G o iPhone,
conecte el adaptador de conexión universal
suministrado para iPhone 4S, iPhone 4, iPhone
3GS, iPhone 3G o iPhone antes de conectarlo.
El número de adaptador, ,  ó , se indica
en la parte inferior de los adaptadores de
conexión universales suministrados. 
corresponde al iPhone,  sirve para el iPhone
3GS y el iPhone 3G, y  sirve para el iPhone
4S y el iPhone 4. Compruebe el número de
adaptador antes de utilizar el producto.
El conector de la unidad está exclusivamente
destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si
utiliza un dispositivo que no se corresponde
con el conector, conéctelo al terminal AUDIO
IN de esta unidad mediante el cable de
conexión de audio suministrado.
Sony declina toda responsabilidad en el caso de
la pérdida o corrupción de datos grabados en el
iPod al utilizarlo conectado a esta unidad.
Para obtener información detallada acerca de
las condiciones ambientales para utilizar el
iPod, consulte el sitio web de Apple Inc.
1 Presione la tapa del iPod para abrir el
Ajuste del reloj por
primera vez

Para manipular discos compactos
“SHUF”
Reproducción de un CD
3 Conecte los cables a los terminales de
A
Pulse el botón Reset con un objeto puntiagudo. El
botón Reset se encuentra en un pequeño orificio
situado en el compartimiento de la pila.


Inserte el cable sólo
hasta aquí.
4
(Consulte la fig. -)
Mantenga el enchufe de ca conectado a la
toma de corriente de ca y utilice un
destornillador para extraer el tornillo que
fija el compartimiento de la pila en la
parte inferior de la unidad. (Consulte la
fig. -)
Extraiga la pila agotada de la parte
inferior del compartimiento de la pila e
inserte una pila nueva con el lado 
orientado hacia arriba. (Consulte la fig.
-)
Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo.
(Consulte la fig. -)
Pulse CD, iPod&iPhone, RADIO BAND,
AUDIO IN o SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF para que “” desaparezca de la
pantalla.
Notas
El cambio de hora del ajuste automático de
DST/horario de verano que utiliza la unidad
(véase arriba) está sujeto a variaciones causadas
por las circunstancias y la legislación de cada
país o región. En tal caso, cancele el ajuste
automático de DST/horario de verano y ajuste
la pantalla DST manualmente según sea
necesario. Los clientes que residan en un país o
región que no utilice el horario de verano
deberán cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano antes de utilizar la unidad.
Para volver a activar el ajuste automático de
DST/horario de verano, mantenga pulsado
CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME ZONE al mismo
tiempo. “Auto → ON” aparece en la pantalla
para indicar que el ajuste automático de DST/
horario de verano se ha activado. La pantalla
vuelve a mostrar el reloj.
conector del iPod.
2 Conecte el adaptador de conexión
universal correcto al conector de la
unidad y coloque el iPod/iPhone en el
conector.
3 Pulse iPod & iPhone .
El iPod iniciará la reproducción
automáticamente.
Puede utilizar el iPod conectado mediante los
botones de la unidad o del iPod.
4 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o –.
Para
Apagar el iPod
Insertar una pausa en la
reproducción
Pulse
OFF, o mantenga
pulsado iPod &
iPhone 
iPod & iPhone

Para reanudar la
reproducción,
púlselo otra vez.
Ir a la pista siguiente

Retroceder a la pista
*
anterior
Localizar un punto
 (hacia
mientras escucha el sonido adelante) o 
(hacia atrás)
durante la
reproducción y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el punto.
Localizar un punto
 (hacia
mientras observa la
adelante) o 
pantalla
(hacia atrás) en el
modo de pausa y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el punto.
Volver al menú anterior
MENU**
Seleccionar un elemento de /**
menú o una pista para
reproducir
Activar el menú
ENTER**
seleccionado o iniciar la
reproducción
* Durante la reproducción, esta operación vuelve
al principio de la pista actual. Para volver a la
pista anterior, púlselo dos veces.
**Estas operaciones se encuentran disponibles
únicamente si se utiliza el mando a distancia
suministrado.
1 Mantenga pulsado ALARM TIME SET A
o B durante un mínimo de 2 segundos.
Aparece “WAKE UP” y la hora parpadea en la
pantalla.
veces hasta que aparezca la hora deseada.
Para ajustar la hora rápidamente, mantenga
pulsado ALARM TIME SET + o –.
3 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los minutos parpadean.
4 Repita el paso 2 para ajustar los minutos.
5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los días de la semana parpadean.
6 Repita el paso 2 para ajustar los días de la
semana.
Puede seleccionar los días de entre las tres
opciones siguientes:
Todos los días: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Días laborables: MON TUE WED THU FRI
Fin de semana: SUN SAT
7 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Se introduce el ajuste de modo de alarma.
8 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces hasta que parpadee el modo de
alarma deseado.
Puede seleccionar un modo entre “CD”,
“iPod”, “RADIO” y “BUZZER”. Ajuste el modo
de alarma como se indica a continuación:
– CD: consulte “ Ajuste de la alarma de CD”.
– iPod: consulte “ Ajuste de la alarma de
iPod”.
– RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de
radio”.
– BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma
de pitido”.
 Ajuste de la alarma de CD
Para la alarma de CD, la pista que se ha
especificado para despertarse es la primera que se
reproduce. (Si el modo de reproducción de CD se
encuentra en “SHUFFLE” o “SHUFFLE REP”, todas
las pistas se reproducirán en orden aleatorio).
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de
pitido.
Para confirmar un ajuste de la alarma
Pulse ALARM/TIME SET + o –. Se mostrará el
ajuste durante 4 segundos.
Para cambiar el ajuste de la alarma
Mantenga pulsado ALARM/TIME SET + durante
más de 2 segundos para avanzar la hora de la
alarma. Mantenga pulsado ALARM/TIME SET –
durante más de 2 segundos para retrasar la hora
de la alarma.
Cuando suelte el botón, la hora cambiada se
mostrará durante 2 segundos. Para cambiar de
nuevo la hora de la alarma, pulse ALARM/TIME
SET + o – durante estos 2 segundos; en caso
contrario, el cambio del ajuste se establecerá tal y
como se muestra.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
El sonido se desactiva, pero vuelve a activarse
automáticamente transcurridos unos 10 minutos.
Puede cambiar la hora de repetición si pulsa
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF varias veces
antes de que transcurran 3 segundos.
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
Para detener la alarma
Pulse OFF/ALARM RESET para
desactivar la alarma.
La alarma sonará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM/TIME SET A o B para
desactivar el indicador ALARM A o B de la
pantalla.
Notas acerca de la alarma en caso de
producirse un corte en el suministro eléctrico
Si el sonido de la alarma está ajustado en
RADIO, CD o iPod, cambiará automáticamente
a “BUZZER”.
Si la batería de reserva está agotada, la alarma
no funcionará en el caso de producirse un corte
en el suministro eléctrico. Sustituya la pila
periódicamente.
Ajuste del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse con el sonido si utiliza el
temporizador de desconexión incorporado, que
desconectará automáticamente la alimentación de
la unidad después de la duración programada.
1 Pulse SLEEP con la unidad encendida.
SLEEP aparece en la pantalla.
2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del
temporizador de desconexión.
Cada vez que pulse SLEEP, la duración en
minutos cambiará de la siguiente forma:
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “CD”.
“VOL” y “TRCK” aparecen en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de pista parpadea.
5 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar el número de pista deseado.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME
SET A o B de nuevo. El CD se reproducirá a la
hora establecida.
Nota
Si la alarma de CD no funciona porque se ha
producido en error del disco, porque no se ha
insertado ningún disco o porque la tapa del
compartimiento de CD está abierta, la alarma de
pitido se activará.
 Ajuste de la alarma de iPod
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
La pantalla vuelve al modo de reloj cuatro
segundos después de haber finalizado el ajuste
de la duración y de soltar SLEEP; a
continuación, se activa el temporizador de
desconexión.
La reproducción se realizará en la unidad
durante el tiempo programado y, a
continuación, se apagará.
Para apagar la unidad antes de la hora
establecida
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o
OFF/ALARM RESET.
Para cambiar el ajuste del temporizador
de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador de desconexión
aunque ya se encuentre activado.
Para desactivar el temporizador de
desconexión
Pulse SLEEP varias veces para ajustar el
temporizador de desconexión en “OFF” en el paso 2.
seleccionar el modo de alarma “iPod”.
“VOL” aparece en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – para
Conexión de equipos
externos
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla con “iPod”, pulse
ALARM TIME SET A o B de nuevo.
Se iniciará la reproducción en el iPod a la hora
establecida.
Si utiliza un iPod touch o un iPhone
Para utilizar la música almacenada en un iPod
touch o un iPhone para despertarse, primero
coloque el iPod touch o el iPhone en la unidad,
siga los pasos anteriores para ajustar la hora de
alarma y, a continuación, seleccione la función
de música.
Si ajusta la alarma de iPod durante la
reproducción de música en un dispositivo iPod
touch o iPhone y, a continuación, apaga la
unidad, cuando llegue la hora de la alarma, la
música de la alarma se reanudará.
Aunque haya completado el ajuste de la alarma
de iPod, si apaga el iPod touch o el iPhone antes
de insertar el iPod touch o el iPhone en la
unidad, la alarma de iPod no funcionará.
Para escuchar el sonido
 Ajuste de la alarma de radio
2 Pulse AUDIO IN para mostrar “AUDIO
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “RADIO”.
“VOL” y “PRESET” aparecen en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – para
1 Conecte la toma AUDIO IN de la unidad
a la toma de salida de línea o a la toma de
auriculares del equipo externo mediante
un cable de conexión de audio
(suministrado).
Cable de conexión de
audio (suministrado)
A un equipo
externo
IN”.
3 Inicie la reproducción en el equipo
conectado a la toma AUDIO IN.
4 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o –.
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Para volver al modo de radio
Pulse RADIO BAND.
Notas
Cuando conecte o desconecte el iPod,
manténgalo con el mismo ángulo que el del
conector de la unidad y no lo gire ni lo doble
para evitar dañarlo.
No transporte la unidad con el iPod colocado
en el conector. Si lo hace, podrían producirse
fallos en el funcionamiento.
Al conectar o desconectar el iPod, sujete la
unidad con una mano y procure no pulsar los
controles del iPod por error.
Antes de desconectar el iPod, introduzca una
pausa en la reproducción.
5 Pulse ALARM TIME SET + o – para
Para volver al modo de CD
Para utilizar la unidad como un
cargador de baterías
 Ajuste de la alarma de pitido
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma
“BUZZER”.
Puede utilizar la unidad como un cargador de
baterías.
La carga empieza al colocar el iPod en el conector.
El estado de la carga aparece en la pantalla del
iPod. Para obtener más información, consulte el
manual del usuario del iPod.
La banda (“FM” o “AM”) parpadea.
La frecuencia aparece en la pantalla.
seleccionar la banda que desee.
Pulse CD .
“– –” es la última emisora recibida.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de presintonía parpadea.
7 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
El ajuste se confirma.
Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla con
“RADIO”, pulse ALARM TIME SET A o B de
nuevo.
La radio se encenderá a la hora ajustada.
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME
SET A o B de nuevo.
El pitido sonará a la hora ajustada.
Para volver al modo de iPod
Pulse iPod & iPhone .
Para detener la escucha
Pulse OFF y detenga la reproducción en la unidad
conectada.
Notas
Consulte también el manual del equipo
conectado.
Es posible que el cable de conexión de audio
suministrado no pueda utilizarse con algunos
equipos externos. En este caso, utilice un cable
adecuado para el equipo externo que utilice.
Cuando escuche la radio con un equipo externo
conectado, apague el equipo conectado para
evitar que se produzca ruido. Si se produce ruido,
incluso después de apagar el equipo, desconecte
el equipo externo y aléjelo de la unidad.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Fio da antena FM
Cabo de
alimentação CA
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final
da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Os botões CD, iPod & iPhone  e VOLUME + têm um ponto em relevo.
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não devem
ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser
usado em combinação com um símbolo químico.
Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver
mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
protecção de dados, os produtos necessitarem de
uma ligação permanente a uma pilha integrada,
esta só deve ser substituída por profissionais
qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativos a
este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Resolução de
problemas
Funções
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os
orifícios de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve
colocar velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a pingos ou
salpicos e não coloque objectos cheios de líquido,
tais como jarras, em cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para
desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a
unidade a uma tomada CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade,
desligue imediatamente a ficha principal da
tomada CA.
Nota para os clientes: as seguintes
informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O
representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor
consulte a morada indicada nos documentos
sobre serviço e garantias que se encontram junto
ao produto.
ADVERTÊNCIA
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua-a apenas
por uma de tipo igual ou equivalente.
Substitua a pilha do relógio por uma pilha de
lítio Sony CR2032 e a pilha do telecomando por
uma pilha de lítio Sony CR2025. A utilização de
uma outra pilha poderá provocar um incêndio
ou uma explosão.
Se for mal utilizada a pilha pode explodir. Não
a recarregue, desmonte ou queime.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas
instaladas) a calor excessivo, como a luz directa
do sol, fogo ou situações semelhantes, durante
muito tempo.
Deite imediatamente fora as pilhas gastas.
Mantenha a pilha gasta fora do alcance de
crianças.
“ATENÇÃO - RADIAÇÕES LASER INVISÍVEIS
DE CLASSE 1M, SE ABERTO E
INTERBLOQUEIOS ALTERADOS NÃO
OLHAR DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS”
Controlo da luminosidade (Alta/Média/Baixa).
Cabo de áudio incorporado para leitores de
música digitais
Leitor de CD incorporado com função de
reprodução de CD-R/RW
Sintonizador digital de 2 bandas FM/AM
30 Predefinições de estações (20 FM, 10 AM)
Configuração automática de hora/hora de
Verão
Sistema de alarme No Power No Problem para
manter o relógio e o alarme a funcionar durante
uma falha de energia com uma pilha CR2032
instalada
Período de “Snooze” extensível de 10 a 60
minutos
Precauções
Utilize a fonte de energia especificada em
“Especificações” para utilizar a unidade.
Para desligar o cabo de alimentação CA (cabo
de ligação à corrente), puxe pela ficha e não
pelo cabo.
Mesmo que tenha premido OFF para desligar o
leitor, este continua ligado à fonte de
alimentação CA (corrente eléctrica) até retirar a
ficha da tomada de parede.
A placa de identificação e informação
importante sobre segurança encontram-se na
parte inferior exterior.
Como as colunas têm um íman forte, mantenha
os cartões de crédito com banda magnética e
relógios de corda longe do rádio para evitar
possíveis danos provocados por este íman.
Não instale o aparelho perto de uma fonte de
calor, tal como um radiador ou uma saída de ar
quente, nem num local sujeito à luz directa do
sol, a pó em quantidade excessiva, a vibração
mecânica ou choque.
Permita a circulação adequada de ar, de modo a
evitar sobreaquecimento interno. Não coloque
a unidade numa superfície (um tapete, um
cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortina)
que possam bloquear os orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou algum líquido cair
para dentro da unidade, desligue-a e solicite a
verificação da mesma a um técnico
especializado antes de a continuar a utilizar.
Para limpar a caixa, utilize um tecido suave
humedecido numa solução de detergente suave.
Não toque no fio da antena FM externa durante
uma trovoada. Para além disso, desligue
imediatamente o cabo de alimentação CA do
rádio.
NOTAS ACERCA DA PILHA DE LÍTIO
Limpe a pilha com um pano seco para
assegurar um bom contacto.
Certifique-se de que presta atenção à
polaridade ao instalar a pilha.
Não manuseie a pilha com pinças metálicas,
caso contrário poderá ocorrer um
curto-circuito.
Se algum problema persistir depois de efectuar as
seguintes verificações, entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
O relógio mostra a mensagem “0:00”
intermitente devido a interrupção de
energia.
A pilha está gasta. Substitua a pilha. Remova a
pilha antiga e instale uma nova.
O alarme com CD, rádio, iPod ou “buzzer”
não toca na hora do alarme programada.
Verifique se a mensagem “ALARM A” ou
“ALARM B” aparece no ecrã.
O alarme com CD, rádio ou iPod está activado
mas não emite qualquer som na hora do
alarme programada.
O VOLUME foi ajustado?
O leitor de CD não funciona.
Fechou a tampa do compartimento do CD?
Inseriu correctamente o disco?
O disco deve ser inserido com o lado da
etiqueta para cima.
Disco com pó ou com defeito — Limpe o disco
com um pano de limpeza opcional. Limpe o
disco do centro para fora.
Retire o CD e deixe o compartimento do CD
aberto durante cerca de uma hora para permitir
que a condensação evapore.
Não se ouve som a partir do iPod.
Certifique-se de que o iPod está bem ligado.
Ajuste o VOLUME.
Geral
Visor da hora
Sistema de 24 horas
Coluna
Aprox. 3,8 cm de diâmetro 20 Ω
Entrada
Ficha AUDIO IN (mini-ficha estéreo ø 3.5 mm)
Saídas de alimentação
1 W + 1 W (a 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
230 V CA, 50 Hz
Para a reserva do relógio: Uma pilha CR2032 de
3 V CC
Dimensões
Aprox. 145 × 156,8 × 115,8 mm (l/a/p)
não incluindo peças projectadas e os controlos
Peso
Aprox. 1,3 kg incluindo a unidade de alimentação
Acessórios fornecidos
Telecomando (1)
Antena quadrangular de AM (1)
Cabo de ligação de áudio (1)
Adaptador universal para Base para iPhone (1)
Adaptador universal para Base para iPhone 3GS e
iPhone 3G (1)
Adaptador universal para Base para iPhone 4S e
iPhone 4 (1)

Para manter as horas certas, esta unidade contém
uma pilha CR2032 dentro da mesma como fonte
de alimentação de reserva.
A pilha mantém o relógio em funcionamento na
eventualidade de uma interrupção de
alimentação.
Os botões CD, iPod & iPhone  e
VOLUME + têm um ponto em relevo.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Modelos iPod compatíveis
Os modelos iPod compatíveis são os seguintes.
Actualize o seu iPod para utilizar o software mais
recente antes de o utilizar.
iPod touch (4a geração)
iPod touch (3a geração)
iPod touch (2a geração)
iPod touch (1a geração)
iPod nano (6a geração)*
iPod nano (5a geração)
iPod nano (4a geração)
iPod nano (3a geração)
iPod nano (2a geração)
iPod nano (1a geração)
iPod com vídeo
iPod com ecrã a cores
iPod com click wheel
iPod classic
iPod mini
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
Quando começa a hora de Verão, o relógio
não activa a hora de Verão automaticamente.
Certifique-se de que o relógio foi configurado
correctamente.
Mantenha CLOCK e BRIGHTNESS/TIME ZONE
premidos durante um mínimo de 2 segundos,
para activar a função DST.
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades de díodo laser
Duração de emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o
valor medido a uma distância de 200 mm da
superfície da lente da objectiva no bloco de leitura
óptica com 7 mm de abertura.)
Número de canais
2
Frequência de resposta
20 – 20 000 Hz +1/–2 dB
Vibração e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção do iPod
Saída CC: 5 V
MÁX: 500 mA (apenas CA)
Secção de Rádio
Frequência
Saber quando deve
substituir a pilha

Nota
Se a mensagem “0:00” estiver intermitente no
visor quando a unidade é ligada a uma tomada
CA pela primeira vez, a pilha poderá estar fraca.
Neste caso, entre em contacto com o agente da
Sony.

CR2025
Substituir a pilha
1 Abra a tampa do compartimento de CD.
2
* O iPod nano (6 geração) não pode ser
controlado pelo telecomando quando o
controlo de “MENU”, “”, “” e “ENTER” é
premido.
a
Notas
Neste Manual de Instruções, o termo “iPod” é
utilizado como uma referência geral para as
funções de iPod em iPod e iPhone, a não ser
que o contrário seja especificado no texto ou
ilustrações.
O conector da unidade é para utilização
exclusiva de iPod. Ao utilizar aparelhos que não
são compatíveis com o conector, ligue ao
terminal AUDIO IN desta unidade com o cabo
de ligação de áudio fornecido.
A Sony não se responsabiliza pela perda ou
pelos danos provocados nos dados gravados no
iPod, quando utilizar um iPod ligado a esta
unidade.
Ligar a antena
Ligar a antena quadrangular
de AM
3
Preparar o
telecomando
Antes de utilizar o telecomando tipo cartão pela
primeira vez, retire a película isoladora. (Ver fig.
-)
Quando substituir a pilha
Em condições normais de utilização, a pilha
(CR2025) deve durar cerca de seis meses. Quando
já não conseguir fazer funcionar a unidade com o
telecomando, substitua a pilha por uma pilha
nova. (Ver fig. -)
Notas
Não recarregue a pilha.
Se não utilizar o telecomando durante um
longo período de tempo, remova a pilha para
evitar danos provocados por derrame e
corrosão.
4
5
(Ver fig. -)
Mantenha a ficha CA ligada à tomada
CA e utilize uma chave de fendas para
remover o parafuso que fixa o
compartimento da pilha na parte inferior
da unidade. (Ver Fig. -)
Retire a pilha gasta da parte inferior do
respectivo compartimento e insira uma
pilha nova com o lado  para cima. (Ver
Fig. -)
Volte a inserir o compartimento da pilha
na unidade e fixe-a com o parafuso. (Ver
Fig. -)
Prima CD, iPod&iPhone, RADIO
BAND, AUDIO IN ou SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF para desligar “” no visor.
Se a hora apresentada no
visor estiver incorrecta após
a substituição da pilha
(Reset)
Prima o botão Reset com um objecto pontiagudo.
O botão Reset fica no pequeno orifício localizado
no compartimento da pilha.
Nota
Ao substituir a pilha, não desligue a ficha da
tomada CA. Se o fizer, o calendário, a hora actual,
o alarme e as estações programadas serão
apagados.
Aviso da pilha
Se a unidade estiver desligada durante muito
tempo, remova a pilha para evitar descarga
indevida da pilha e danos à unidade devido a
derrame da pilha.
ATENÇÃO
Existe o risco de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente.
Substitua-a apenas por uma de tipo igual ou
equivalente ao recomendado pelo fabricante do
equipamento.


O formato e o comprimento da antena foram
concebidos para receber sinais AM. Não
desmonte nem enrole a antena.
1 Remova apenas a parte quadrangular do
suporte de plástico.
2 Instale a antena quadrangular de AM.

Se a tampa do compartimento da pilha se
soltar
Se abrir a tampa do compartimento da pilha com
demasiada força, esta solta-se. Para colocá-la
novamente no sítio, veja a figura.
3 Ligue os cabos aos terminais da antena
O cabo (A) ou o cabo (B) podem ser ligados a
qualquer um dos terminais.
Introduza o cabo
enquanto empurra o
grampo do terminal
para baixo.
Introduza apenas
até este ponto.
1 Insira a patilha esquerda da tampa no
B
CR2032
4 Verifique se a antena quadrangular de
AM está bem ligada puxando-a
ligeiramente.
Ajustar a antena quadrangular de AM
Intervalo de
sintonização
FM
87,5 – 108 MHz
AM
531 – 1 611 kHz 9 kHz
530 – 1 610 kHz 10 kHz
0,05 MHz
3 Prima VOLUME + ou – repetidamente
–Sintonizar programação
Este modelo ajusta-se automaticamente à hora de
Verão.
“ ” é apresentado desde o início da hora de
Verão e desaparece automaticamente no fim da
hora de Verão.
Para
Prima
Pode programar até 20 estações FM e 10 estações
AM.
Pausar
CD 
Continuar a reprodução
depois da pausa
CD  novamente
O ajuste da hora de Verão baseia-se no GMT
(Meridiano de Greenwich).
Número de área 0:
A hora de Verão começa às: 1:00 do último Domingo
de Março.
O horário padrão começa às: 2:00 do último Domingo
de Outubro.
Número de área 1:
A hora de Verão começa às: 2:00 do último Domingo
de Março.
O horário padrão começa às: 3:00 do último Domingo
de Outubro.
Número de área 2:
A hora de Verão começa às: 3:00 do último Domingo
de Março.
O horário padrão começa às: 4:00 do último Domingo
de Outubro.
Para desactivar o ajuste automático da
hora de Verão durante a hora de Verão
O ajuste automático da hora de Verão pode ser
desactivado.
Mantenha CLOCK e BRIGHTNESS/TIME ZONE
premidos ao mesmo tempo com o relógio activo
no visor.
A mensagem “Auto  OFF” aparece no visor,
para mostrar que o ajuste automático da hora de
Verão foi desactivado. O relógio volta a estar
activo no visor.
Notas
A mudança devida ao ajuste automático da
hora de Verão efectuado pela unidade (consulte
acima) está sujeita a variações temporais por
circunstâncias e pela lei vigente em cada país/
região. Neste caso, cancele o ajuste automático
da hora de Verão e configure manualmente o
indicador da hora de Verão no visor, se
necessário. Os clientes que vivam num país/
região sem hora de Verão devem cancelar o
ajuste automático da hora de Verão antes de
utilizar a unidade.
Para activar novamente o ajuste automático da
hora de Verão, mantenha CLOCK e
BRIGHTNESS/TIME ZONE premidos ao
mesmo tempo. A mensagem “Auto → ON”
aparece no visor, para mostrar que o ajuste
automático da hora de Verão foi activado. O
relógio volta a estar activo no visor.
Configurar o relógio
manualmente

orifício esquerdo do aparelho.
2 Insira a patilha direita da tampa no
orifício direito do aparelho.
3 Certifique-se de que a tampa está bem
encaixada.
Esta unidade é programada para a data e hora
actual na fábrica e é alimentada por uma pilha de
reserva. A primeira vez só tem de o ligar à
corrente e seleccionar o seu fuso horário.
Sugestão
Ajuste a direcção da antena quadrangular de AM
para obter o melhor som de transmissão AM.
A Hora Europeia Central (CET - Central
European Time) actual aparece no visor.
mês, o dia, as horas e os minutos e, em
seguida, prima CLOCK.
E os segundos começam a aumentar a partir
do zero.
Notas
Se não premir um botão durante cerca de
1 minuto enquanto configura o relógio, a
configuração será cancelada.
Esta unidade tem um calendário instalado. Ao
configurar a data, aparece, automaticamente, o
dia da semana no visor.
SUN = Domingo, MON = Segunda-feira,
TUE = Terça-feira, WED = Quarta-feira,
THU = Quinta-feira, FRI = Sexta-feira,
SAT = Sábado
Para apresentar o ano e a
data
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF uma vez para
a data e num espaço de 3 segundos prima o
mesmo botão novamente para o ano.
O visor apresenta a data ou o ano durante cerca
de 3 segundos e, em seguida, volta à hora actual.
Reproduzir um CD
Um CD de 8 cm pode ser reproduzido sem um
adaptador.
1 Abra a tampa do compartimento do CD
e insira o disco. Depois de inserir o disco,
feche a tampa.
Abra
Hora da Europa
Ocidental/Hora de Verão
da Europa Ocidental
Prima BRIGHTNESS/ TIME ZONE para
configurar.
Nota
Apesar de o relógio ser configurado
correctamente na fábrica, poderão surgir
discrepâncias durante o transporte ou o
armazenamento. Se necessário, configure o
relógio para a hora correcta, consultando a secção
“Configurar o relógio manualmente”.
Mantenha premido

Localizar uma faixa anterior 
(AMS*)
repetidamente**
Superfície da
etiqueta para
cima
“CD” aparece no visor para indicar que o
CD está a ser reproduzido.
Exemplo: Aparecerá a seguinte visualização
ao programar FM 105,8 MHz para o número
de programação 1 para FM.
* AMS = Automatic Music Sensor
**Estas operações são possíveis durante a
reprodução e a pausa.

Acerca de CD-Rs/CD-RWs
Esta unidade é compatível com CD-Rs/CD-RWs,
mas a capacidade de reprodução poderá variar
dependendo da qualidade do disco, do dispositivo
de gravação e do software de aplicação.
Discos de música codificados
com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos
(CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de
direitos de autor. Alguns destes discos não
respeitam a norma de CD e pode não conseguir
reproduzi-los neste equipamento.
Manusear compact discs
Correcto
Manuseie o disco pela
extremidade.
Incorrecto
Não toque na superfície.
Não cole papel nem
fita na superfície.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz
corresponder o material gravado no DVD num
lado com o material áudio digital no outro lado.
No entanto, como o lado de material de áudio não
está conforme a norma de discos compactos (CD),
a reprodução neste produto não está garantida.
Notas
Os discos que apresentem formas diferentes do
padrão (por ex., coração, quadrado, estrela) não
podem ser reproduzidos nesta unidade. A
tentativa de reprodução destes discos pode
danificar a unidade. Não utilize discos desse
tipo.
Se premir CD  quando não estiver qualquer
disco no compartimento de CD, aparece a
mensagem “00” intermitente durante cerca de 5
segundos no visor.
Vários modos de reprodução
de CD
Pode reproduzir faixas repetidamente ou por
ordem aleatória.
Prima MODE.
De cada vez que premir neste botão, o modo de
reprodução é alterado da seguinte forma:
Visor Indicação
Nenhum
Reproduzir
Modo
(reprodução
normal)
“REP 1”
(repetir uma)
O visor apresenta a frequência durante cerca
de 10 segundos e, em seguida, volta à hora
actual.
Para programar outra estação, repita estes passos.
Nota
Se tentar programar outra estação com o mesmo
número de programação, a estação anterior será
substituída.
–Sintonizar programação
automaticamente
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Mantenha RADIO BAND premido até
“Auto” aparecer no visor.
3 Prima MEMORY/DISPLAY.
A unidade programa automaticamente os
canais disponíveis por ordem.
Sintonizar uma estação
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Prima PRESET + ou – para seleccionar o
número de programação desejado.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou –.
Alterar o intervalo de sintonização de AM
O intervalo de sintonização de AM é diferente,
dependendo das zonas. Altere o intervalo se
necessário.
Mantenha RADIO BAND, ALARM A e
BRIGHTNESS/TIME ZONE premidos ao mesmo
tempo, durante mais de 2 segundos.
O intervalo de sintonização de AM será alterado.
Quando o intervalo for alterado, as estações
programadas de AM serão apagadas.
Melhorar a recepção
FM:
AM:
Estique o fio da antena FM na sua
totalidade para aumentar a
sensibilidade da recepção.
Ligue a antena quadrangular de AM
fornecida à unidade. Rode a antena
horizontalmente para melhorar a
recepção.
Sugestão
Se a emissão FM tiver ruído, prima MODE para
desligar “ST” no visor. Apesar de o som passar a
mono, o rádio fica mais nítido.
Notas acerca da recepção do rádio
Ir para a faixa seguinte

Ir para a faixa anterior
*
Localizar um ponto
enquanto ouve o som
 (avançar) ou
 (recuar)
durante a
reprodução e
mantenha
premido até
encontrar o ponto.
Localizar um ponto
enquanto observa o visor
Todas as faixas são reproduzidas uma vez
por ordem aleatória.

(repetir
aleatoriamente)
Todas as faixas são reproduzidas
repetidamente por ordem aleatória.
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Prima TUNING + ou – para sintonizar a
frequência pretendida.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou –.
A frequência apresentada aumenta ou diminui em
intervalos de 0,1 MHz. (Por exemplo: uma
frequência de 88,05 MHz aparece no visor como
“88,0 MHz”.)
ENTER**
* Durante a reprodução, esta operação volta ao
início da faixa actual. Para ir para a faixa
anterior, prima duas vezes.
**Estas operações apenas estão disponíveis
quando o telecomando fornecido é utilizado.
Notas
Quando colocar ou retirar o iPod, segure o iPod
no mesmo ângulo do conector desta unidade e
não torça nem dobre o iPod para não danificar
o conector.
Não transporte a unidade com um iPod no
conector. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Ao colocar ou retirar o iPod, agarre a unidade
com uma mão e tenha cuidado para não premir
os controlos do iPod por engano.
Antes de desligar o iPod, interrompa a
reprodução.
Para utilizar a unidade como carregador
de bateria
Pode utilizar a unidade como carregador de
bateria.
O carregamento começa assim que o iPod é
colocado no conector.
O estado do carregamento aparece no visor do
iPod. Para mais informações, consulte o manual
do utilizador do iPod.
Direitos de autor
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
são marcas comerciais da Apple Inc., registadas
nos Estados Unidos da América e noutros países.
“Made for iPod”, e “Made for iPhone” significam
que um acessório electrónico foi concebido para
ligação específica ao iPod ou iPhone,
respectivamente, e que está certificado pelo
fabricante para cumprir os padrões de
desempenho da Apple. A Apple não se
responsabiliza pelo funcionamento deste
dispositivo ou pela sua conformidade com as
normas de segurança e regulamentares. Tenha em
atenção que a utilização deste acessório com o
iPod ou iPhone pode afectar o desempenho sem
fios.
Configurar o alarme
Este rádio relógio com CD está equipado com 4
modos de alarme — CD. iPod, rádio e “buzzer”.
Antes de configurar o alarme, certifique-se de que
configura o relógio (consulte “Programar o
relógio pela primeira vez”).
Para configurar o alarme
1 Mantenha ALARM TIME SET A ou B
premido durante um mínimo de 2
segundos.
A mensagem “WAKE UP” e a hora ficam
intermitentes no visor.
Reproduzir um iPod
repetidamente até que apareça a hora
pretendida.
Para configurar a hora rapidamente,
mantenha ALARM TIME SET + ou – premido.
3 Prima ALARM TIME SET A ou B.
Os minutos ficam intermitentes.
4 Repita o passo 2 para definir os minutos.
5 Prima ALARM TIME SET A ou B.
Os dias da semana ficam intermitentes.
Notas
Quando inserir um iPod na unidade, certifiquese de que usa o adaptador universal para base
de ligação fornecido com o seu iPod ou à venda
no mercado em Apple Inc.
Se estiver a utilizar um iPhone 4S, iPhone 4,
iPhone 3GS, iPhone 3G ou iPhone, coloque o
adaptador universal para base de ligação
fornecido para iPhone 4S, iPhone 4, iPhone
3GS, iPhone 3G ou iPhone antes de ligar.
O número do adaptador, ,  ou , é
apresentado na parte inferior do adaptador
universal para base de ligação fornecido.  é
para o iPhone,  é para o iPhone 3GS e para o
iPhone 3G e  é para o iPhone 4S e para o
iPhone 4. Verifique o número do adaptador
antes de o utilizar.
O conector da unidade é para utilização
exclusiva de iPod. Ao utilizar um dispositivo
que não seja compatível com o conector, ligue-o
ao terminal AUDIO IN desta unidade com o
cabo de ligação de áudio fornecido.
A Sony não se responsabiliza pela perda ou
pelos danos provocados nos dados gravados no
iPod, quando utilizar um iPod ligado a esta
unidade.
Para obter mais informações acerca das
condições ambientais para utilizar o seu iPod,
consulte o website da Apple Inc.
(reproduzir
aleatoriamente)
/**
6 Repita o passo 2 para definir os minutos.
“REP”
Todas as faixas são reproduzidas
repetidamente.

Voltar ao menu anterior.
Seleccionar uma opção do
menu ou uma faixa para
reprodução
Executar o menu
seleccionado ou iniciar a
reprodução
 (avançar) ou
 (recuar) no
modo de pausa e
mantenha
premido até
encontrar o ponto.
MENU**
2 Prima ALARM TIME SET + ou –
Pode desfrutar do som de um iPod ligando-o a
esta unidade. Para utilizar um iPod, consulte o
manual do utilizador do seu iPod.
(repetir todas)
Prima
OFF, ou mantenha
premido iPod &
iPhone 
iPod & iPhone

Para retomar a
reprodução, prima
novamente.
Mantenha leitores de música digitais e
telemóveis longe da antena quadrangular de
AM ou da antena de FM, pois tal pode provocar
interferências na recepção.
Ao ouvir rádio com um iPhone ligado à
unidade, podem ocorrer interferências com a
recepção de rádio.
Ao ouvir rádio enquanto carrega um iPod ,
podem ocorrer interferências com a recepção
de rádio.
Apenas uma faixa é reproduzida
repetidamente.

–Sintonização manual
2 Prima CD .
Pausar a reprodução
A frequência será programada com o número
de programação seleccionado.

Parar a reprodução
Ouvir rádio
Feche a tampa.
Programar uma estação
1 Siga os passos 1 a 2 em “Sintonização
manual” e sintonize manualmente a
estação que pretende programar.
2 Manter MEMORY/DISPLAY premido
durante durante um mínimo de 2
segundos.
3 Prima PRESET + ou – para seleccionar o
número de programação e, em seguida,
prima MEMORY/DISPLAY.
Para
Desligar o iPod
Localizar uma faixa seguinte 
(AMS*)
repetidamente**
“REP SHUF”
repetidamente para seleccionar o número
da seguinte forma.
Hora da Europa de Leste/
Hora de Verão da Europa
de Leste
Avançar rapidamente
“SHUF”
Número de área “1” aparece no visor.
2
Mantenha premido

Todas as faixas são reproduzidas uma vez.

3 Prima ALARM TIME SET + ou –
Hora da Europa Central/
Hora de Verão da Europa
Central
Retroceder rapidamente
repetidamente para configurar o ano.
4 Prima CLOCK.
5 Repita os passos 3 e 4 para configurar o
premido durante durante um mínimo de
2 segundos.
1
(predefinição)
**
3 Prima ALARM TIME SET + ou –
2 Manter BRIGHTNESS/TIME ZONE
Fuso horário
Passar para a faixa seguinte
(AMS*)
O ano fica intermitente no visor.
1 Ligar a unidade.
Número de
área
Passar para o início da faixa **
actual (AMS*)
mínimo de 2 segundos.
Programar o relógio
pela primeira vez
Encontre um local e uma orientação que
garantam uma boa recepção.
Não coloque a antena quadrangular de AM
perto do aparelho ou de outro equipamento de
AV, pois pode causar ruído.
para ajustar o volume.
1 Ligar a unidade.
2 Manter CLOCK premido durante um
Ao premir BRIGHTNESS/ TIME ZONE, três
níveis de luminosidade estão disponíveis.

A
Quando começa a hora de
Verão
Definir a luminosidade
do visor
de AM.
0
Intervalo de frequência
Antenas
Nota para os clientes na Europa
O relógio vem programado de fábrica e a
respectiva memória é alimentada pela pilha Sony
CR2032 pré-instalada. Se a mensagem “0:00”
aparecer no visor quando a unidade é ligada a
uma tomada CA pela primeira vez, a pilha poderá
estar fraca. Neste caso, entre em contacto com o
agente da Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é
considerada parte integrante do produto e é
abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes na
Europa” (incluída neste manual) a um agente da
Sony para validar a garantia deste produto.
Quando a pilha se torna fraca, aparece “” no
visor.
Se ocorrer uma interrupção de alimentação
enquanto a pilha está fraca, a hora actual e o
alarme serão apagados.
Substitua a pilha por uma pilha de lítio Sony
CR2032. A utilização de uma outra pilha poderá
provocar um incêndio ou uma explosão.

O iPod não pode ser utilizado com esta
unidade.
Certifique-se de que o iPod está bem ligado.
Não é possível carregar o iPod.
Certifique-se de que o iPod está bem ligado.
Acerca da pilha de
reserva
1 Empurre a tampa do iPod para abrir o
conector iPod.
2 Coloque o adaptador universal para base
de ligação correcto no conector da
unidade, e insira o iPod/iPhone no
conector.
3 Prima iPod & iPhone .
O iPod começa a reprodução
automaticamente.
Pode controlar o iPod ligado através da
unidade ou dos botões do iPod.
4 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou –.
Pode escolher os dias entre as três opções
seguintes:
Todos os dias: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Dias da semana: MON TUE WED THU FRI
Fim-de-semana: SUN SAT
7 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A configuração do modo de alarme será
introduzida.
8 Prima ALARM TIME SET + ou –
repetidamente até que o modo de alarme
pretendido fique intermitente.
Pode escolher entre o modo “CD”, “iPod”,
“RADIO” e “BUZZER”. Configure o modo de
alarme da seguinte forma:
– CD: consulte “ Configurar o alarme com
CD”.
– iPod: consulte “ Configurar o alarme com
iPod”.
– RADIO: consulte “ Configurar o alarme
com rádio”.
– BUZZER: consulte “ Configurar o alarme
“buzzer”.
 Configurar o alarme com CD
No caso do alarme com CD, a faixa que
especificar como faixa para acordar é reproduzida
em primeiro lugar. (Se o modo de reprodução do
CD estiver configurado como “SHUFFLE” ou
“SHUFFLE REP”, todas as faixas são reproduzidas
por ordem aleatória).
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “CD”.
“VOL” e “TRCK” aparecem no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou – para
ajustar o volume.
4 Prima ALARM TIME SET A ou B.
O número da faixa fica intermitente.
5 Prima ALARM TIME SET + ou – para
seleccionar o número de faixa desejado.
6 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A configuração é introduzida. Quando não
aparecer “A” ou “B” no visor, prima ALARM
TIME SET A ou B novamente. O CD será
reproduzido à hora configurada.
Nota
Se o alarme com CD não funcionar devido ao
facto de ter ocorrido um erro do disco, de não
haver disco ou de a tampa do compartimento do
disco estar aberta, irá funcionar o alarme “buzzer”.
 Configurar o alarme com iPod
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “iPod”
“VOL” aparece no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou – para
ajustar o volume.
4 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A configuração é introduzida. Quando não
aparecer “A” ou “B” juntamente com “iPod” no
visor, prima ALARM TIME SET A ou B
novamente.
O iPod será reproduzido à hora configurada.
Quando utiliza um iPod touch/iPhone
Para utilizar música guardada num iPod touch/
iPhone para acordar, primeiro coloque o iPod
touch/iPhone dentro da unidade, siga os passos
acima para configurar a hora do alarme e
depois seleccione a função de música.
Se configurar o alarme do iPod enquanto o
iPod touch/iPhone estiver a reproduzir música
e depois desligar a unidade, quando a hora do
alarme chegar, a música de alarme começará a
ser reproduzida.
Mesmo que a configuração do alarme com iPod
esteja concluída, se desligar o iPod touch/
iPhone antes de introduzir o iPod touch/iPhone
na unidade, o alarme com iPod não funcionará.
 Configurar o alarme com rádio
1 Execute os passos 1 a 8 de “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “RADIO”
Configurar o
temporizador desligar
Pode adormecer ao som de música, utilizando o
temporizador desligar incorporado que desliga
automaticamente a unidade após uma duração
programada.
1 Prima SLEEP durante o funcionamento
da unidade.
Aparecerá SLEEP no visor.
2 Prima SLEEP para configurar a duração
do temporizador desligar.
De cada vez que premir SLEEP, a duração dos
minutos é alterada de seguinte forma:
O visor volta ao modo relógio quatro
segundos após ter concluído a configuração
da duração e ter soltado SLEEP e, de seguida,
o temporizador desligar é activado.
A unidade fica em reprodução durante a
duração configurada e, em seguida, desliga-se.
Para desligar a unidade antes da hora
configurada
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou
OFF/ALARM RESET.
Para alterar a configuração do
temporizador desligar
Prima SLEEP repetidamente para seleccionar a
configuração do temporizador desligar
pretendida, mesmo depois de o ter activado.
Para desactivar o temporizador desligar
Prima SLEEP repetidamente para configurar o
temporizador desligar para “OFF” no passo 2.
“VOL” e “PRESET” aparece no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou – para
ajustar o volume.
4 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A banda de (“FM” ou “AM”) fica intermitente.
5 Prima ALARM TIME SET + ou – para
seleccionar a banda desejada.
“– –” é a última estação recebida.
6 Prima ALARM TIME SET A ou B.
O número de programação fica intermitente.
7 Prima ALARM TIME SET + ou – para
seleccionar o número de programação
desejado.
Ligar equipamento
externo
Para ouvir som
1 Ligue a tomada AUDIO IN da unidade à
tomada de saída de linha ou à tomada
para auscultadores do equipamento
externo, utilizando o cabo de ligação de
áudio (fornecido).
A configuração é introduzida.
Quando não aparecer “A” ou “B” juntamente
com “RADIO” no visor, prima ALARM TIME
SET A ou B novamente.
O rádio irá ligar-se na hora configurada.
 Configurar o alarme “buzzer”
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme
“BUZZER”.
A configuração é introduzida. Quando não
aparecer “A” ou “B” no visor, prima ALARM
TIME SET A ou B novamente.
O buzzer irá tocar na hora configurada.
Nota
O volume não pode ser configurado para o
alarme “buzzer”.
Confirmar a configuração do alarme
Prima ALARM/TIME SET + ou –. A configuração
aparece no visor durante 4 segundos.
Para alterar a configuração do alarme.
Mantenha ALARM/TIME SET + premido durante
mais de 2 segundos para adiantar a hora do
alarme. Mantenha premido ALARM/TIME SET –
durante mais de 2 segundos para atrasar a hora do
alarme.
Ao largar o botão, a hora alterada aparece no visor
durante 2 segundos. Para alterar novamente a
hora do alarme, prima ALARM/TIME SET + ou –
nestes 2 segundos, caso contrário, a configuração
alterada ficará fixa e aparecerá no visor.
Para dormitar durante mais alguns
minutos
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas será automaticamente
reactivado após 10 minutos.
Pode alterar a hora de snooze, premindo
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF repetidamente
durante 3 segundos.
A duração máxima da hora de snooze é de 60
minutos.
Para parar o alarme
Prima OFF/ALARM RESET para desligar
o alarme.
O alarme irá tocar novamente à mesma hora no
dia seguinte.
Para desactivar o alarme
Prima ALARM/TIME SET A ou B para
desligar o indicador de ALARM A ou B do
visor.
Nota acerca do alarme em caso de
interrupção de alimentação
Se o som do alarme estiver configurado para
RADIO, CD, ou iPod, será alterado para
“BUZZER” automaticamente.
Se a pilha de reserva estiver gasta, o alarme não
irá tocar no caso de interrupção de alimentação.
Substitua a pilha regularmente.
Cabo de ligação de
áudio (fornecido)
A um equipamento
externo
2 Prima AUDIO IN para aparecer “AUDIO
IN” no visor.
3 Reproduza o equipamento ligado à
tomada AUDIO IN.
4 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou –.
Para voltar ao rádio
Prima RADIO BAND.
A frequência é apresentada no visor.
Para voltar ao CD
Prima CD .
Para voltar ao iPod
Prima iPod & iPhone .
Para parar a audição
Prima OFF e pare a reprodução na unidade
ligada.
Notas
Consulte também o manual do equipamento
ligado.
O cabo de ligação de áudio fornecido poderá
não ser utilizado com alguns equipamentos
externos. Neste caso, utilize um cabo adequado
ao equipamento externo que está a utilizar.
Quando estiver a ouvir rádio com o
equipamento externo ligado, desligue o
equipamento externo para evitar ruído. Se
houver ruído mesmo quando o equipamento
estiver desligado, remova-o e afaste-o da
unidade.
Download PDF