Sony | MEX-BT5000 | Sony MEX-BT5000 Guía de inicio e instalación rápida

2-693-039-31 (1)
*1
A
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
杗㷴彭㉍◌
)曂斨彥*
*4
AUDIO OUT
FRONT
*3
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
斨ⶊᷲ!DE0NE!㋆䠃㚞
XA-C40
*5
Bluetooth™
Audio System
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
/AUX IN*2
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
*1
Installation/Connections
R
SUB OUT (MONO)
Instalación/Conexiones
⫭堩濊丣嵓彂㌉
from car aerial
desde la antena del automóvil
㛉兎㯡廊⢍丣
B
BUS AUDIO AUDIO
AUDIO OUT
OUT
IN
REAR FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
AMP REM
3
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
呁凖濊䗡凖㛅丝
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
㙤⢋䒙㲥!1/4!B
BUS CONTROL IN
Left
Izquierdo
ⵊ
Source selector*
Selector de fuente*
杗㷴彭㉍◌*
MEX-BT5000
White
Blanco
䗡凖
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
乣凖濊渵凖㛅丝
Purple
Morado
䲏凖
BUS CONTROL IN
* not supplied
no suministrado
! 曂斨彥

Grey/black striped
Con rayas grises y negras
㿔凖濊渵凖㛅丝
Green
Verde
乣凖
Left
Izquierdo
ⵊ
XA-C40
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
ὁ旍ᶁ!)21!B*
White/black striped
Con rayas blancas y negras
䗡凖濊渵凖㛅丝
Grey
Gris
㿔凖
Right
Derecho
⍗
BUS AUDIO IN
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 Be sure to match the colour-coded
cord for audio to the appropriate jacks
from the unit. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot use AUX
IN terminal.
*3 Auxiliary optional equipment such as
portable DVD player (not supplied)
*4 Supplied with the auxiliary equipment
*5 Supplied with XA-C40
*6 Insert with the cord upwards.
*6
L
Right
Derecho
⍗
BUS
CONTROL IN
Black
Negro
渵凖
1
Blue
Azul
呁凖
ANT REM
2
Light blue
Azul celeste
㵅呁凖
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㙤⢋䒙㲥 1/2!B
ATT
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
㦽凖0䗡凖㛅丝
ILLUMINATION
Red
Rojo
丆凖
4
5
*1 Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*2 Asegúrese de hacer coincidir el cable
de audio codificado con colores con las
tomas correspondientes de la unidad.
Si conecta un cambiador de CD/MD
opcional, no podrá utilizar el terminal
AUX IN.
*3 Equipo opcional auxiliar como un
reproductor de DVD portátil (no
suministrado)
4
* Suministrado con el equipo auxiliar
5
* Suministrado con el XA-C40
*6 Insertar con el cable hacia arriba.
*1!SDB!揬⹳䒙丣濃曂斨彥濄
*2!䟒ὁ杗柵⭠丣栀凖ᵲ堩仒ᵮ䗨㫇䟒㌶⪸
䙜⭝ⷸɁ⣦㜀彂㌉彭岑䗨!DE0NE!㋆䠃
㚞濇ⅽ「⭪㕄㰹ợ䒌!BVY!JO!䩓⪴Ɂ
*3 廩∍彭岑嬢⡫濇⣦ἣ㎞⹳!EWE!㐑㒢㚞
濃曂斨彥濄
*4 斨ⶊᷲ廩∍嬢⡫
*5 斨ⶊᷲ!YB.D51
*6!䒙丣⍵ᵮ㌶⃉Ɂ
6
Yellow
Amarillo
渨凖
7
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
䲏凖濊渵凖㛅丝
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand
Cautions
Connection diagram
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.



×2



Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.

×4
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys  for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
㌶♢ᶑ䗨堩仒濃曂斨彥濄
Front speaker
Altavoz frontal
↱㇐⡔◌
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
• Run all earth leads to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the
unit.
Power amplifier
Amplificador de potencia
∃䋫㒢⢋◌
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.

Rear speaker
Altavoz posterior
⍲㇐⡔◌
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
㙭㷴峩愱Ẳ杗㇐⡔◌
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
DE0NE!㋆䠃㚞
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
㔯廐⹳忉㌋◌!SN.Y5T
Notes (-A)
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
 To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the orange/
white stripped, yellow, and red power input leads.
 To the power aerial control lead or power
supply lead of aerial booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial or aerial booster, or with a manually-operated
telescopic aerial.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
 To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
 To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
Notes on the control and power supply leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Sugerencia (-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el
selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc
de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• No cubra las ranuras ni las rejillas de ventilación de la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte  y el marco
de protección  ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación  para extraer el
soporte  y el marco de protección  de la misma.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del marco de protección y del soporte ()”.
• Conserve las llaves de liberación  para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Diagrama de conexión
 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de
entrada de alimentación.
 Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
 A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
丣嵓彂㌉♢!
䒕ᷲ⚌ợ䒌弫䥯ᶑ㚐㚞䗨倰曆Ṿ⌼䁑濇孛∅⼩⭪
㚐㚞⫭堩⚌㯡廊䗨Ṏ埌㛣ᶑɁ
•!㚐㚞⍎偡ợ䒌岃㛥㌉⚔䗨!23!W!䙘㲥䒙㷴Ɂ
•!≣ợ䒙丣⢝⚌圞揭ᵯ濇ㅺ亄⚌䥟∌恌Ṛᵮ濃⣦⸋㡩
㇚ㆯ濄Ɂ
•!彂㌉丣嵓ᶯ↱濇孛⃗救㯡廊䀝㿏⹤⃗濇ṉ忣₱䝑
嵓Ɂ
•!⍎㙭彂㌉ᷪㆤ㙭⃚Ḻ⭠丣ᶯ⍲濇⃱彂㌉渨凖⏰丆凖
䒙㷴廷⃉⭠丣Ɂ
•!⭪ㆤ㙭⚔丣恡彂㌉↔⍰ᵤ㌉⚔䀝Ɂ
•!ᶞᷪ⫭⃌濇孛∅⼩䒌乁乼做ⶊợㆤ㙭㛢㓇㚎彂㌉䗨
䒙丣乁乼Ɂ
•!孛≣忒䘺㚐㚞䗨彾栲⪸ㅺ㓇䁑恌ằɁ
⃗ᷲ䒙㷴丣濃渨凖濄䗨㱌びᷯ柝
•!⭪㚐㚞ᵲ⃚⫧䨯ặ⡔堩仒丨⍬ợ䒌㕚濇ㆤ彂㌉䗨㯡
廊䒙嵓⬝愳⼩柟⢋ᷲ⍨堩仒ὁ旍ᶁ⬝愳䗨⾟⏰Ɂ
•!⺷㯡廊䒙嵓⬝愳ᵱ⢃⢋㕚濇孛⭪㚐㚞䙘㌉ᵲ吨䒙㯄
䙜彂㌉Ɂ
•!埌ᶑ㓔⪻ᵲ存㕲᷊ᶑ䗨㓔⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ
•!堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!㖓弴廷ᶯ↱堩⚌㚐㚞ᵮ
䗨Ɂ⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇ợ䒌⹤摥搉≽!!Ḳ㚐㚞ᵮ⌺
ᵯ堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!Ɂ孊个⃩⬝濇孛⌦敩
㚐柙⌱曆䗨ĥ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚!)*ĦɁ
•!ὁ⪼⣡⹤摥搉≽!!ṉ⡫⍲䒌Ɂ「Ḳ㯡廊ᵮ⌺ᵯ㚐
㚞㕚濇㙭⼩壥䒌↔孉搉≽Ɂ
㱌び
⭳⼧ợ䒌堩⋜㒓㜚!!ṉ₱Ẉ↔ㆯ㉫Ɂ
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla. En tal caso compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
棺€彂㌉渵凖㌉⚔⭠丣濇䂚⍲彂㌉㦽凖0䗡凖㛅丝ɀ渨凖ṉ⌮
丆凖䒙㷴廷⃉⭠丣Ɂ
!兗䒙∌⢍丣㌋↚⭠丣ㅺ⢍丣⊫亍㒢⢋◌䗨䒙㷴⭠
丣
㱌
•!⣦㜀㰅㙭䒙∌⢍丣ㅺ⢍丣⊫亍◌濇ㅺ㙭ㆯ∌ẜ亍⹳⢍丣濇
ⅽ㕄晤彂㌉㫈⭠丣Ɂ
•!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ
㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
!兗彭岑䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO
㫈彂㌉ḩ彦䒌ᷲ∃䋫㒢⢋◌Ɂ彂㌉⃚⫧䱟乃⍓偡㋃⚳㚐㚞Ɂ
!兗廊廡䒙孁㌉⍇䒙乪
!兗㯡廊䃋㕲ὅ⍛
⼩柟棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊䗨愵⯂埌曆Ɂ
!兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴⚌䀝㿏⹤⃗斨Ṛằ仒
彾䒙
㱌
•!⣦㜀㰅㙭斨Ṛằ仒濇ⅽ彂㌉兗!,23!W!䒙㷴濃吨䒙㯄濄䩓
⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥Ɂ
! 䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
•!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ
㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
energía sin interrupción
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en
el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
!兗㯡廊愵⯂埌曆
!兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥
晚Ṛᵤ夬埌!
 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.

㱌び

♞⫾䆫
㱌
⫭堩↱濇孛䟒嬈堩⋜㒓㜚!!ᶈ弝䗨♞⫾䆫⍵⃩⺓㙖!3!nnɁ⣦㜀
♞⫾䆫䩸䙘ㅺ⍵⡺⺓㙖濇㚐㚞⭪ᵱ偡䇆♞⫭堩ⷚ⍓偡⺝⅞Ɂ
丣嵓彂㌉♢ữ!
㱌!(-A)
•!∅⼩⚌彂㌉㒢⢋◌ᶯ↱彂㌉㌉⚔丣Ɂ
•!⍎㙭⚌ợ䒌⃩仒䗨㒢⢋◌㕚濇嫊㈉ㆱṾ⌵⅞⡔␱Ɂ
㌴䢞濃-B- 濄
剉壥彂㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㋆䠃㚞濇⼩柟ợ䒌杗㷴彭㉍◌!
YB.D51濃曂斨彥濄Ɂ
⃗ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝
•!ㆷ⹤孧孴◌䒙㷴㕚濇䒙∌⢍丣䗨㌋↚⭠丣濃呁凖濄ἣ偡㌴ỿ!
,23!W!䙘㲥䒙Ɂ
•!⺷㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣㕚濇孛⭪䒙∌⢍丣
㌋↚丣濃呁凖濄ㅺ廩∍䒙㷴廷⃉䒙丣濃丆凖濄彂㌉兗䌔㙭⢍丣
⊫亍◌ᵮ䗨䒙㷴䩓⪴ᵮɁ孊个存㕲濇孛ᵲ「䗨丳摤⒪侸䱟Ɂ
•!㚐㚞ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛⡫之䒙◌䘶䗨䒙∌⢍丣Ɂ
ὁ㉥嬔⼪䗨丣嵓彂㌉㰹
⺷彂㌉ᷪ渨凖䗨䒙㷴廷⃉䒙丣㕚濇⋗ợ䀝㿏⹤⃗⃗救濇䒙㷴ḱ⭪
⭝嬔⼪䒙嵓ỿ䒙Ɂ
⃗ᷲ㇐⡔◌彂㌉䗨㱌びᷯ柝
•!彂㌉㇐⡔◌ᶯ↱濇孛⃗救㚐㚞䒙㷴Ɂ
•!孛ợ䒌斟ㇻᶞ!5.9!㪋⤪ᵸ⃛㙭崗⢃∃䋫⡨䍪偡⇿䗨㇐⡔◌濇ṉ
₱㋃⚳Ɂ
•!≣⭪㇐⡔◌䩓⪴彂㌉↔㯡廊ⷹ䘼ᵮ濇ㅺ⭪⍗㇐⡔◌䗨䩓⪴ᵲⵊ
㇐⡔◌䗨䩓⪴彂㌉Ɂ
•!≣⭪㚐㚞䗨㌉⚔丣彂㌉↔㇐⡔◌䗨岃㛥濃.濄䩓⪴ᵮɁ
•!㇐⡔◌ᵱ⍓ⷚ侸彂㌉Ɂ
•!孛ḩ彂㌉㕄㷴㇐⡔◌Ɂ⭪㙭㷴㇐⡔◌濃⃛㙭⃩仒㒢⢋◌濄彂㌉
↔㇐⡔◌䩓⪴⍓偡Ṿ㋃⚳㚐㚞Ɂ
•!剉㚐㚞ợ䒌ⵊɀ⍗㇐⡔◌䗨⃕䒌岃㛥濃.濄䒙丣濇ᶞᷪ忣₱㒩
昀濇Ⅻ≣ợ䒌⫭堩⚌㯡廊⃩䗨⃩仒㇐⡔◌䒙丣Ɂ
•!孛≣⭪㚐㚞㇐⡔◌䒙丣䙜᷶彂㌉Ɂ
彂㌉䗨㱌びᷯ柝
⣦㜀㚎㫇䟒彂㌉㇐⡔◌⏰㒢⢋◌濇ⅽ㖢䢞⮳ᵮṾ⅞
䌔ĥGbjmvsfĦɁ弽㕚濇孛䟒嬈㇐⡔◌⏰㒢⢋◌㖓⎊彂㌉㫇䟒Ɂ
1
2
A TOYOTA
B NISSAN
Face the hook
inwards.

max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
損⪴曆⍵⃩Ɂ



El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.

max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕




Bracket
Soporte
ㆼ㜚
1
2

Bracket
Soporte
ㆼ㜚
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
3
Dashboard
Tablero
Ṏ埌㛣

182
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ
Fire wall
Cortafuegos
斖㿏⠥
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ

mm

A
53 m
m
B

Claws
Uñas
⋅䆎

Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2
Remove the bracket .
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k
(50 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Before installing the unit, detach the front panel.
Removing the protection collar
and the bracket

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
-A To detach
Extracción del marco de
protección y del soporte
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , then slide the front panel to the right, and
gently pull out the left end of the front panel.
-B To attach
Place the hole  of the front panel onto the spindle 
on the unit, then lightly push the left side in.
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección  y el soporte  de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección 
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Retire el soporte .
 Inserte ambas llaves de liberación  entre la
unidad y el soporte  hasta que encajen.
 Presione el soporte  y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica en la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ajuste este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
ợ䒌↱㱌びᷯ柝
•!Ḹ个彭⌺⫭堩ằ仒濇ṉợ㚐㚞ᵱⷖ㇔㫇⶜䗨槢槚㐱
ỀɁ
•!忣₱⭪㚐㚞⫭堩⚌⌻㿔⭼ɀ㯅䇍⏰⺞䀬㊓∌⻕␱䗨
⊞❃濇ㅺ⫭堩⚌樼㶍⡨濇⣦䙘⭨斗₭ᵯㅺ䁑㭸䬅德
斨張Ɂ
•!ᶞᷪ⫭堩⫭⃌⏰⍓曄濇⍎偡ợ䒌斨彥䗨⫭堩㛨ṚɁ
⫭堩夶⸊ᶯ孧㓘
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar
.
Presione  y, a continuación, deslice el panel
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo
izquierdo.
孛⚌!56„ṉ⃩孧㓘⫭堩夶⸊Ɂ
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚!
⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€Ḳ㚐㚞ᵮ⌺ᵯὁ㈈䌓!!⏰堩
⋜㒓㜚!Ɂ
1! ㈪⋜ὁ㈈䌓!Ɂ
!⭪!3!ᶎ⹤摥搉≽!!㌶⃉㚐㚞⏰堩⋜㒓㜚!
!ᶯ敘䙘↔⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
!⍵ᵯ㈭堩⋜㒓㜚!濇䂚⍲⍵ᵮ㈭⅞㚐㚞ṉ
ἣⅪ䤟Ɂ
柵䋫彭㉍⹤⃗
ⵉ⋦柨嬢䗨!BN濃GN濄孧孴敘旸ᶞ!:!L濃61!L濄䗨ằ
仒Ɂ⣦㜀「♡⬚䗨柵䋫Ⅺ悱䱟乃㖓❞ᷲ!21!lI{
濃311!lI{濄䗨敘旸濇孛⚌彂㌉↱⭪㫈㉭搒ᵮ䗨⹤⃗
Ⅻ㋆↔!21!l濃311!l濄䗨ằ仒Ɂ
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
• Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que
encaje firmemente (-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
⣦ẹ㈪⋜⏰堩悱↱曆㛣!
.B!㈪⋜
㈪⋜↱曆㛣↱濇孛䟒⫾ⵖ㉭ᵯ(OFF) 撒Ɂ
㉭ᵯ!(OPEN)濇䂚⍲⭪↱曆㛣㸵↔⍗弝濇䂚⍲廟廟㈭
⅞↱曆㛣䗨ⵊ䩓Ɂ
.C!堩悱
⭪↱曆㛣䗨⪸! ⢻↔㚐堩仒䗨廘! ᵮ濇䂚⍲廟廟㌌
⃉ⵊ䩓Ɂ
「䗨㯡廊⹹㐲㰅㙭!BDD!ằ仒㕚
䗨嫊⎮
⃗救⹹㐲⍲濇⼩柟㉭ẳ㚐㚞ᵮ䗨!(OFF) ᵱ㒢濇䙘兗㖢
䢞㳬⢕Ɂ
⎊ⅽ濇㖢䢞⮳⭪ᵤ䙘⹤䚤Ḳ佰㳬佻䒙㯄Ɂ
SFTFU!㉭搒
⺷⫭堩⏰彂㌉⫰ㅴ濇⌺ᵯ↱曆㛣⍲濇孛∅⼩䒌♪䍄䩸
䪭㉭⋯!SFTFU!㉭搒Ɂ
⫭堩䢞ữ!
Installation in the dashboard
㱌
ᶞ斖㫆⌵䒃㒩昀濇⫭堩㕚⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞ᶁ!Ɂ
㊳ẳὁ㈈䌓! 䗨ᶈ弝濇䂚⍲⭪⃚㈭⅞Ɂ
2! ㈪⋜堩⋜㒓㜚 Ɂ
Tras apagar el motor, mantenga presionado
 en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
Botón RESET
Mounting example
㙭䗨㕉㚐ḋ㯡廊ᵱ偡⫭堩㚐㚞Ɂ⚌弽䤱〩⻆ᵯ濇孛⍵!
Tpoz!丳摤⒪␌孆Ɂ
⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€㈪⋜↱曆㛣Ɂ
-B Para instalarlo
Coloque el orificio  del panel frontal en el eje  de
la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
⭪㚐㚞⫭堩ᷲ㕉㚐ḋ㯡廊ᵮ!
⫭堩⚌Ṏ埌㛣愰
㱌
•!⣦㙭⼩壥濇⍵⡺⺓㙖⋅䆎ṉ䲋♞⫭堩濃.3濄Ɂ
•!孛䟒ὁὁ㈈䌓!!ᵮ䗨!5!ᶎ♞⫾䆫ᵲ㚐堩仒䗨⋅㥡㫇䟒㌉⍬
濃.4濄Ɂ
Download PDF

advertising