Sony | XM-460GTX | Sony XM-460GTX Instrucciones de funcionamiento

3-249-929-31 (1)
功能
Características
•Salida máxima de potencia de 120 W por canal
(a 4 Ω).
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador
en puente con una salida máxima de 300 W.
•Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
•LPF (filtro de paso bajo) variable, HPF (filtro de
paso alto) y circuito de incremento bajo
incorporados.
•Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.
•Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y
regulada.
規格
•每聲道最大功率輸出為 120 W。(在 4 Ω 時)
•本機可用作最大功率輸出為 300 W 的橋式放大
器。
•若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽車音
響的揚聲器輸出進行直接連接(高電平輸入連接)。
•內建可變LPF(低通濾波器),HPF(高通濾波器)
和低頻放大電路。
•提供保護電路和指示燈。
•穩定輸出功率用脈衝電源*。
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. Este sistema de
suministro de alimentación de peso ligero
proporciona una alta eficacia del suministro con una
salida de baja impedancia.
* 脈衝電源
本機有一個內設電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可將
12 V 直流電汽車電池提供的電源轉換成高速脈衝。內設
脈衝變壓器可將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝在被再
次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這種輕質電源系
統可提供低阻抗輸出的高效電源。
控制器的位置和功能
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la guía de solución de problemas.
1 POWER/PROTECTOR指示燈
操作時綠色亮起。
當PROTECTOR啟動時,此指示燈從綠色變為紅色。
關於PROTECTOR啟動,請查閱故障排除指南。
POWER/PROTECTOR
2 Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.
Si se encuentra en la posición HPF, el filtro se ajusta en paso alto.
2 FILTER選擇器開關
當此開關處於LPF位置時,濾波器設定為低通。當處於HPF位置時,濾波器設定為
高通。
3 Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros de paso bajo y alto.
4 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias alrededor de 40 Hz a un
valor máximo de 10 dB.
3 截止頻率調整控制器
設定低通濾波器或高通濾波器的截止頻率(50 - 300 Hz)。
FILTER
FILTER
OFF
5 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada. Gírelo en el sentido
de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil
parece bajo.
110
60
170
HPF 110
170
50
50
300Hz
FRONT
4 LOW BOOST電平控制器
轉動此控制器,將頻率從40 Hz左右放大至10 dB的最大值。
5 LEVEL調整控制器
用此控制器可調整輸入電平。當汽車音響的輸出電平較低時以順時針方向轉動此
控制器。
260
260
60
LPF OFF HPF
300Hz
REAR
電路系統
OTL(無變壓器輸出)電路
脈衝電源
輸入
RCA 插接插口
高電平輸入連接器
輸出
揚聲器端子
合適的揚聲器阻抗
2 - 8 Ω(立體聲)
4 - 8 Ω(當用作橋式放大器時)
最大輸出
4 個揚聲器:120 W × 4
(在 4 Ω 時)
150 W × 4(在 2 Ω 時)
3 個揚聲器:120 W × 2 + 300 W
× 1(在 4 Ω 時)
額定輸出(14.4 V 時的電源電壓)
4 個揚聲器:60 W × 4
(20 Hz - 20 kHz, 0.08% THD,
在 4 Ω 時)
75 W × 4(20 Hz - 20 kHz,
0.1% THD,在 2 Ω 時)
3 個揚聲器:60 W × 2 + 150 W
× 1(20 Hz - 20 kHz, 0.1%
THD,在 4 Ω 時)
使用說明書
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la
unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de puesta a masa no se ha conectado de forma segura
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• No se ha activado la unidad principal conectada. t Actívela.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
0.5
6
Manual de instrucciones
Guía de solución de problemas
5.5
+10dB
Stereo Power
Amplifier
AMPLIFICADOR
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
LOW BOOST LEVEL
(40Hz)
4
2
0
5 Hz - 50 kHz( dB)
0.005% 或少於 0.005%
(在 1 kHz)
輸入電平調整範圍
0.3 - 6 V(RCA 插接插口)
1.2 - 12 V(高電平輸入)
高通濾波器
50 - 300 Hz,-12 dB/oct
低通濾波器
50 - 300 Hz,-12 dB/oct
低頻放大
0 – 10 dB (40 Hz)
電源
12 V 直流電汽車電池(負接地)
電源電壓
10.5 - 16 V
電源漏極
在額定輸出時為:31 A
(在 4 Ω 時)
遙控輸入:1 mA
尺寸
約 387 × 55 × 260 mm
(寬 高 深),不包括突出部份
和控制器
重量
約 3.9 Kg 不包括附件
提供的附件
安裝用螺釘 (4)
高電平輸入線 (1)
保護蓋帽 (1)
頻率嚮應
諧波失真
• El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
0.3V
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utilizan como amplificadores en
puente).
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de puesta a masa estén conectados firmemente.
Frecuencia de corte/截止頻率
Incremento bajo/低頻放大
dB
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
dB
Se oye ruido del alternador.
10
10
0
-10
HIGH PASS
-20
LOW PASS
300Hz
50Hz
-30
-40
0
-60
170Hz
50Hz
El sonido se amortigua.
300Hz
-70
10
40
100
-80
1k
Frecuencia/頻率
10
100
Hz
Frecuencia/頻率
XM-460GTX
El cable de puesta a masa no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.
Sony Corporation 2003
1k
Hz
Diagrama del circuito/電路圖
El interruptor FILTER está ajustado en la posición “LPF” (filtro de paso bajo).
• Por defecto, el interruptor FILTER se encuentra en la posición “OFF”.
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el interruptor en la posición
“OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste de LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj.
El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
HPF
Lch
LEVEL
Componentes de instalación y conexiones
安裝及線路連接用的零件
3
2
1
FILTER
Frontal:
前:
Printed in Korea
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
170Hz
-50
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables de pines RCA. t Aléjelos.
Power
AMP
ø 5 × 15
OFF
(× 4)
Lch
LOW BOOST
故障排除指南
0.2 m
FILTER
HPF
Rch
LEVEL
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
Power
AMP
OFF
Rch
LOW BOOST
問題
原因 解決方法
POWER/PROTECTOR指示燈不亮。
保險絲熔斷。t 換上兩個新的保險絲。
未牢固連接接地線。t 將接地線牢固固定在汽車的金屬點上。
Posterior:
後:
FILTER
HPF
Normal
Lch
LEVEL
進入遙控端子的電壓太低。
• 未打開所連接主機的電源。t 打開主機電源。
• 系統採用了過多的放大器。t 請使用繼電器。
Power
AMP
OFF
Lch
LOW BOOST
LPF
檢查電池電壓(10.5 - 16 V)。
• POWER/PROTECTOR指示燈從綠色變為紅 關閉電源開關。揚聲器輸出短路。t 糾正短路。
色。
• 使用阻抗合適的揚聲器。
• 裝置溫度異常升高。
t 2 - 8 Ω(立體聲),4 - 8 Ω(用作橋式放大器時)。
BTL.
FILTER
HPF
Power
AMP
Inverted
Rch
LEVEL
OFF
LOW BOOST
LPF
關閉電源開關。確保揚聲器導線和接地線連接牢固。
Rch
裝置異常發熱。
• 確保將裝置放置在通風良好的位置。
聽到交流聲。
電源連接線太靠近RCA針形導線。t 將電源連接線遠離RCA針形導線。
未牢固連接接地線。t 將接地線牢固固定在汽車的金屬點上。
揚聲器導線的負極觸到汽車外殼。t 將此導線與汽車外殼分開。
Instalación
安裝
Antes de realizar la instalación
387
328
187
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de
los cuatro orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm, ya que la longitud de estos tornillos
es de 15 mm.
•本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位底下。
•要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影嚮司機的正
常活動,也不要使本機受陽光直射或將本機置於熱
氣管道的熱源附近。
•切勿將本機安置於地板地毯下,否則本機的散熱將
大受影嚮。
55
1
260
•Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de
un asiento.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no dificulte los movimientos normales
del conductor y no quede expuesta a la luz solar
directa ni al aire caliente de la calefacción.
•No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
安裝之前
Unidad: mm
單位:mm
ø6
360
首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安
裝板(未提供)上標記4個螺釘孔的位置。然後在每
個標記處鑽一個 3 mm 裝配孔,用提供的安裝用螺釘
將本機安裝在安裝板上。所有安裝用螺釘都是 15 mm
長,所以要確保安裝板的厚度在 15 mm 以上。
聲音降低。
FILTER開關設定在“LPF”位置。
• FILTER開關的預設位置是“OFF”。
t 當連接全頻揚聲器時,請設定到“OFF”位置。
聲音太輕。
LEVEL調整控制不適當。順時針方向轉動LEVEL調整控制器。
聲音中斷。
熱保護裝置啟動。t 減小音量。
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL
(salida sin transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas
Tomas de pines RCA
Conector de entrada de alto nivel
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 Ω (estéreo)
4 – 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima
Cuatro altavoces:
120 W × 4 (a 4 Ω)
150 W × 4 (a 2 Ω)
Tres altavoces:
120 W × 2 + 300 W × 1 (a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cuatro altavoces:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,08 % THD, a 4 Ω)
75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, a 2 Ω)
Tres altavoces:
60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsión armónica
0,005 % o inferior (a 1 kHz)
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6 V
(Tomas de pines RCA)
1,2 – 12 V
(Entrada de alto nivel)
Filtro de paso alto 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Incremento bajo
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal:
31 A (4 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones
Aprox. 387 × 55 × 260 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa
Aprox. 3,9 kg accesorios
excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Conexiones
連接
Precauciones
使用前須知事項
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc 12 V negativo a masa.
•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
— 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utilizan
como amplificadores en puente).
•No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y
los altavoces activos.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa
o al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio o
antena del automóvil, pueden producirse
interferencias. En este caso, aleje el amplificador
de dicha radio o antena.
•Si la unidad principal no recibe alimentación,
compruebe las conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un circuito
de protección* para proteger los transistores y
los altavoces en caso de que dicho amplificador
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
•No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro de
alimentación.
•Por razones de seguridad, mantenga el volumen
del sistema de audio en un nivel moderado de
forma que sea posible oír los sonidos del exterior
del automóvil.
•Por defecto, el interruptor FILTER se encuentra
en la posición “OFF”. Al conectar el altavoz de
rango completo, ajuste el interruptor en la
posición “OFF”.
•本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。
•使用阻抗合適的揚聲器。
— 2 - 8 Ω(立體聲),4 - 8 Ω(用作橋式放大器
時)。
•切勿將任何有源揚聲器(帶內設放大器)與本機的
揚聲器端子相連接。如此操作會損壞放大器和有源
揚聲器。
•避免將本機安裝在下列地方:
— 高溫,如陽光直射下或暖气設備的熱气附近
— 受雨淋或受潮的地方
— 多塵或污染的地方。
•若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升溫
過高,則應使本機冷卻後再使用。
•當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯等
物蓋住。
•若將本機放得離汽車收音機或天線太靠近,可能產
生干擾。在這種情況下,要重新將放大器安置於遠
離汽車收音機或天線的地方。
•若無電源供給主機,則檢查連接是否正確。
•若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電
路*保護晶體管和揚聲器。切勿試圖通過覆蓋散熱裝
置或連接不適當的負荷來測試保護電路。
•切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的最
佳性能取決於良好的電源。
•為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音量,
以使您能聽到車外的聲音。
•FILTER開關的預設位置是“OFF”。當連接全頻揚聲
器時,請設定到“OFF”位置。
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que podría dañarla.
告誡
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de
capacidad reducida, pueden dañarse.
•No conecte el terminal # del sistema de
altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal
# del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
•Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de suministro de alimentación, ya que en
caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.
•Esta unidad es un amplificador de alta potencia.
Por tanto, puede no funcionar a pleno
rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
suministrados con el automóvil.
•Si el automóvil está equipado con un sistema por
ordenador para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
tierra de la batería del automóvil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las
conexiones, desconecte el cable de suministro de
alimentación de +12 V hasta conectar todos los
cables.
•在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,
以免短路。
•確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚
聲器,則揚聲器可能會損壞。
•切勿將揚聲器系統的 # 端子連接至汽車底盤,也
不要將右揚聲器的 # 端子與左揚聲器的 # 端子相
連接。
•要將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為將
它們靠得太近會產生干擾噪音。
•本機是高功率放大器。因此,若使用隨汽車提供的
揚聲器導線,則本機不可能充分發揮它的電勢。
•若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系統,
則切勿拆掉汽車電池的接地電線。若您斷開接地電
線,則電腦存儲功能可能被消除。為避免進行連接
時發生短路,直到所有其它導線連接好之後才可連
接 +12 V 電源導線。
Conexiones de los altavoces/揚聲器連接
Conexiones de entrada/輸入連接
A
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de
altavoces 1, 2 o 3)
高電平輸入連接(用揚聲器連接方法 1,2 或 3)
Gris
灰色
Salida del altavoz delantero derecho
右前揚聲器輸出
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
Salida del altavoz delantero
izquierdo
Salida del altavoz trasero
izquierdo
左前揚聲器輸出
左後揚聲器輸出
Con raya
帶條紋
*
B
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de
altavoces 2 o 3)
REM
+12V
GND
Salida del altavoz derecho
左揚聲器輸出
右揚聲器輸出
3
+12V
GND
Con raya
帶條紋
Violeta
紫色
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión*, ya que puede
dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
1 N•m.
* 保護電路
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作:
— 當本機過熱時
— 當產生直流電時
— 當揚聲器端子短路時
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈紅色亮起,隨
之本機將停機。
若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或唱碟,
然後確定故障的原因。若放大器過熱,則等待本機冷卻後
再使用。
將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端子。
註
緊固螺釘時,注意不要用力過大*。否則會損壞螺釘。
* 力距值應小於 1 N•m。
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de
C
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
Altavoces de gama
completa (mín. 2 Ω)
全頻揚聲器 (最小 2 Ω)
Altavoz
potenciador de
graves
(mín. 4 Ω)
超低音揚聲器
(最小 4 Ω)
Derecho
右
Notas
• En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de
graves se controla mediante el control de equilibrio
entre altavoces del sistema de audio del automóvil.
• En este sistema, las señales de salida que recibe el
altavoz potenciador de graves serán la combinación de
las tomas REAR L y R INPUT o de las señales del conector
de entrada de nivel alto REAR.
a un punto
metálico del
automóvil
至汽車的金屬部位
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
altavoces 1, 2 o 3)
D
* Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota
en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de alimentación
auxiliar.
* 如果您擁有放大器上無遙控輸出的工廠原裝的或某些其它的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接到附件
電源上。
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de suministro de +12 V sólo después
de haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma
a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto
del sistema de audio al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio sin salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota
(REMOTE) al suministro de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de suministro de alimentación con
un fusible fijado (50 A).
• Coloque el fusible en el cable de suministro de
alimentación lo más cerca posible de la batería del
automóvil.
• Compruebe que los cables que se van a conectar a los
terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan
una capacidad de al menos 10-Gauge (AWG-10) o
una zona de sección de más de 5 mm2.
有關電源的注意事項
• 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
• 要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部位。
鬆動的連接可能造成放大器故障。
• 務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控端子。
• 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙控輸
入端子(REMOTE)連接到附件電源上。
• 使用附帶保險線(50 A)的電源導線。
• 將電源導線中的保險絲放得儘可能靠近汽車電池。
• 確保連接到裝置上+12 V和GND端子的導線至少為10Gauge
(AWG - 10),或截面積大於5 mm2。
Canal izquierdo
左聲道
Derecho
右
Conexión de entrada de línea (con conexión de
altavoces 2 o 3)
E
線路輸入連接(用揚聲器連接方法 2 或 3)
Con raya/Blanco
帶條紋 白色
SUB
WOOFER
OUT
Con raya/Gris
帶條紋 灰色
附註
當只連接L和R時切勿使用。
entrada de alto nivel
Verde
綠色
Gris
灰色
Blanco
白色
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
Nota
No la utilice cuando se
han conectado sólo L y R.
註
在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量
漸減控制器來控制。
Canal derecho
右聲道
* Conector de
* 高電平輸入連接器
LINE OUT
Altavoz
potenciador de
graves
(mín. 2 Ω)
超低音揚聲器
(最小 2 Ω)
Izquierdo
左
Derecho
右
Nota
En este sistema, el volumen de los altavoces
potenciadores de graves se controla mediante el control
de equilibrio entre altavoces del sistema de audio del
automóvil.
LINE OUT
關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制
器的位置和功能”。
Izquierdo
左
Altavoces de gama
completa (mín. 2 Ω)
全頻揚聲器 (最小 2 Ω)
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
Batería de automóvil de +12 V
+12 V 汽車電池
3
雙向系統 (用輸入連接方法 A,B,C,D 或 E)
Conexión de entrada de línea (con conexión de
Fusible (50 A)
保險絲(50 A)
註
• 在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的音
量漸減控制器控制。
• 在本系統中,至超低音揚聲器的輸出信號將成為 REAR
L 和 R INPUT 插口信號或 REAR 高電平輸入連接器
信號的組合。
A, B , C, D o E)
Traseros
後
Delanteros
前
2
關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器
的位置和功能”。
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada
LINE OUT
線路輸入連接(用揚聲器連接方法 1,2 或 3)
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más próximo.
A, B , C, D o E)
Para obtener más información sobre los ajustes
de los interruptores y controles, consulte
“Ubicación y función de los controles”.
若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問
題或疑問,則請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。
後揚聲器(最小 2 Ω)
Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada
Para obtener más información sobre los ajustes de
los interruptores y controles, consulte “Ubicación y
función de los controles”.
附註
確保將汽車音響的右揚聲器輸出連接到本裝置上標有
“REAR”的連接器上。
altavoces 1, 2 o 3)
線路輸入連接(用揚聲器連接方法 1,2 或 3)
Salida remota*
遙控輸出*
(REM OUT)
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz.
El indicador POWER/PROTECTOR se iluminará en rojo
y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de cassette o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador
se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se
enfríe antes de volver a utilizarla.
Derecho
右
Izquierdo
左
Nota
Asegúrese de que la salida del altavoz derecho del
sistema de audio para automóvil esté conectada al
conector de la unidad que dispone del indicador “REAR”.
Cables de conexión de alimentación
電源連接導線
Altavoces traseros
(mín. 2 Ω)
Izquierdo
左
Con raya
帶條紋
Gris
灰色
Con raya
帶條紋
*
2
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.
Derecho
右
3-揚聲器系統 (用輸入連接方法 A,B,C,D 或 E)
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
Con raya
帶條紋
Blanco
白色
REM
3
Verde
綠色
Salida del altavoz izquierdo
警告
當更換保險絲時,要確保使用與保險絲管座上規
定安培數一致的保險絲。切勿使用額定安培數超過附
帶保險絲安培數的保險絲,否則會損壞本機。
Izquierdo
左
前揚聲器(最小 2 Ω)
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
按以下圖示連接端子。
關於開關和控制器設定的詳細說明,請參閱“控制器
的位置和功能”。
Altavoces delanteros
(mín. 2 Ω)
高電平輸入連接(用揚聲器連接方法 2 或 3)
如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換兩個保
險絲。若保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部故障。
在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。
A, C o D)
Con raya
帶條紋
Verde
綠色
Blanco
白色
Con raya
帶條紋
1
Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada
4-揚聲器系統 (用輸入連接方法 A,C 或 D)
Salida del altavoz trasero derecho
右後揚聲器輸出
Violeta
紫色
Sistema de audio
para automóvil
汽車音響
Con raya
帶條紋
2
更換保險絲
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista un fallo de funcionamiento
interno. En este caso, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Precaución
FRONT R EAR
L R
L R
Violeta
紫色
Con raya/Violeta
帶條紋 紫色
Con raya/Verde
帶條紋 綠色
Download PDF