Sony | DCR-HC30E | Sony DCR-HC30E Instrucciones de funcionamiento

3-088-340-31(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Digital Video Camera Recorder
DCR-HC30E/HC40E
© 2004 Sony Corporation
PT
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 60), Búsqueda de fechas
(pág. 60), [
TÍTULO] (pág. 80), [
TÍT.
CINTA] (pág. 82).
Los videocasetes con Cassette Memory llevan
la marca
.
Nota sobre el tipo de “Memory Stick”
que puede utilizar con la videocámara
Con esta videocámara sólo puede utilizar un “Memory
Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar
(pág. 129).
El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca
.
Notas sobre la grabación
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede entregar compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, de
los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o la región. Para ver su grabación en un
televisor, debe disponer de un televisor basado en el
sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede infringir las leyes sobre los
derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer permanentemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
2
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad de luz, como al atardecer.
• También puede utilizar la correa como una correa
para la muñeca (pág. 143).
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, pueden resultar
imprecisas.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-HC40E.
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
Toque los botones de la pantalla LCD.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 23).
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o cierre el panel LCD o
cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
• Ajuste la correa tal como se muestra en la siguiente
ilustración.
Visor
Panel LCD
Batería
3
Tabla de contenido
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick Duo”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10
Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 13
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 17
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 19
Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 19
Ajuste del visor .......................................................................................................... 19
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 20
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 21
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 21
Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 22
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 23
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 25
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 27
Uso del zoom ............................................................................................................. 27
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 28
Uso del disparador automático .................................................................................. 28
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria....... 29
Selección de la calidad o del tamaño de la imagen .................................................. 31
Uso del disparador automático .................................................................................. 31
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 32
Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 33
Grabación de una película
................................................................................... 33
Grabación de una imagen fija
.............................................................................. 34
Uso integral de la función Easy Handycam ............................................................... 35
4
Ajuste de la exposición ............................................................................ 36
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 36
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 36
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 37
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 38
Ajuste del enfoque ................................................................................... 39
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 39
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 40
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 41
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER ........................ 41
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ......................................... 42
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 44
Búsqueda del punto de inicio
............................................................. 46
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH ................................................................................................. 46
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ........................................................................ 47
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 47
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
............................. 48
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 49
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 50
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”
................. 51
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 53
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 54
Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 54
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 55
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/
Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 55
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 56
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 56
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 58
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
....... 59
Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 59
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos ......................................................................................... 60
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 60
,continúa
5
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de los elementos del
menú ............................................ 62
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN. 16:9, etc. ............................. 64
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA,
etc. ............................................... 70
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/
GRAB INT FIJ, etc. ...................... 74
Uso del menú
(EDIC y REPR)
–
TÍTULO/ TÍT.CINTA,
etc. ............................................... 79
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
–
MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ............................................... 83
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ............................................... 88
Personalización del menú
personal ....................................... 89
6
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................92
Copia a otra cinta
.........................93
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........94
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .....................96
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una cinta ..................97
Copia de escenas seleccionadas en una
cinta – Edición digital de
programas ....................................98
Copia de sonido en una cinta
grabada
.................................105
Borrado de imágenes
grabadas
...............................107
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca de
impresión ....................................108
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
............................110
Solución de problemas
Solución de problemas ....................113
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................122
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................127
Cintas de videocasete que pueden
utilizarse .....................................128
Acerca del “Memory Stick” ...............129
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................132
Acerca de i.LINK ..............................133
Mantenimiento y precauciones ........135
Especificaciones ..............................138
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................140
Índice ...............................................148
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que encaje.
2
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/ZEJECT
8
Guía de inicio rápido
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse
.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete retroceda por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 20.
a Ajuste el interruptor
LENS COVER en OPEN.
Guía de inicio rápido
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
pasar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
Asimismo, puede utilizar el
botón REC START/STOP del
panel LCD.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse
.
Para desconectar la alimentación,
deslice el interruptor POWER
hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
9
Grabación de imágenes fijas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic.
2
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que encaje.
Marca b
10
Guía de inicio rápido
3
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 20.
a Ajuste el interruptor
LENS COVER en OPEN.
Guía de inicio rápido
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que se
ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando el enfoque esté
ajustado, se oirá un pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se escucha el sonido del
obturador y se graba la imagen
fija.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
.
Se muestra la última imagen
grabada.
c Toque
(siguiente)
o
(anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la alimentación,
deslice hacia arriba el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
11
Grabar/reproducir con facilidad
Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción
resulta todavía más fácil.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) durante el uso de Easy
Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada función.
Consulte la página 33 para grabar y la página 54 para reproducir.
12
Guía de inicio rápido
Procedimientos iniciales
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Cable de conexión de A/V (1)
Asegúrese de que la videocámara incluye los
componentes siguientes.
“Memory Stick Duo”de 8 MB (1)
Procedimientos iniciales
El número entre paréntesis indica la cantidad de
unidades de ese componente suministrado.
Cable USB (1)
Con esta videocámara sólo puede utilizar un “Memory
Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar.
Consulte la página 129 para obtener más información.
Batería recargable NP-FP50 (1)
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Adaptador para Memory Stick Duo (1)
Paño de limpieza (1)
Si instala un adaptador para Memory Stick Duo en un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick
Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles
con un “Memory Stick” estándar.
Cubierta de la zapata (1)
Unida a la videocámara.
Adaptador de 21 contactos (1)
Sólo para los modelos con la marca
superficie inferior.
Adaptador de ca (1)
impresa en la
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Cable de alimentación (1)
Procedimientos iniciales
13
Paso 2: Carga de la
batería
1
Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que encaje.
2
Con la marca v de la clavija de cc hacia
abajo, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) conectándola a la videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 132).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca ni en los terminales
de la batería con un objeto metálico. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca, pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
Batería
Marca v
Toma DC IN
Clavija de cc
Cable de
alimentación
3
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
4
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
5
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Adaptador de ca
A la toma de pared
14
Procedimientos iniciales
El indicador CHG (carga) se ilumina y se
inicia el proceso de carga.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información sobre la batería
DSPL/BATT INFO
CHG
Indicador
CHG (carga)
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
Después de cargar la batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Abra el panel LCD.
3 Pulse DSPL/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
Batería
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN:
76 min
VIEWFINDER:
90 min
2 Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa el
botón de liberación BATT (batería).
b Nota
• Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo,
agótela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 132 para obtener información acerca de
cómo almacenar la batería.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
,continúa
Procedimientos iniciales
15
Tiempo de carga
Para DCR-HC30E:
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25 ºC.
(se recomienda una temperatura de carga
de 10 a 30 °C).
Batería
NP-FP50 (suministrada)
125
NP-FP70
155
NP-FP90
220
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
120
65
NP-FP70
255
140
NP-FP90
455
250
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON
Para DCR-HC40E:
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Para DCR-HC40E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
100
55
NP-FP70
205
110
NP-FP50
(suministrada)
85
45
NP-FP90
370
200
NP-FP70
185
100
NP-FP90
335
180
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Para DCR-HC30E:
Para DCR-HC30E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
120
65
NP-FP70
255
140
NP-FP50
(suministrada)
105
55
NP-FP90
455
250
NP-FP70
225
120
NP-FP90
400
220
Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF
Para DCR-HC40E:
16
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
100
55
NP-FP70
205
110
NP-FP90
370
200
Procedimientos iniciales
* Cantidad aproximada de minutos de grabación
mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser inferior.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Para DCR-HC40E:
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
105
120
NP-FP70
225
255
NP-FP90
400
455
Para DCR-HC30E:
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
120
140
NP-FP70
255
295
NP-FP90
455
525
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
Procedimientos iniciales
Batería
Uso de una fuente de
alimentación externa
PRECAUCIÓN
Aunque la videocámara esté desconectada,
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 14).
* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, aunque el cable de
alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en los casos siguientes.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información sobre la batería)
Procedimientos iniciales
17
Paso 3: Conexión de
la alimentación
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces con el fin de seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 20).
Interruptor LENS COVER
Interruptor POWER
1
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2
Mientras mantiene pulsado el botón
verde, deslice el interruptor POWER
hacia abajo.
Se conecta la alimentación.
Para activar el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el
interruptor hasta que se ilumine el indicador
respectivo del modo de alimentación
deseado.
18
Procedimientos iniciales
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en una
cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hacia arriba
hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE.
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Aunque haya obstrucciones entre usted y el
motivo, podrá ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Ajuste del visor
Máximo 180
grados
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando la batería esté a punto de agotarse o
cuando resulte difícil ver la pantalla.
Máximo
90 grados
LCD BACKLIGHT
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta la posición deseada.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
1 Toque
.
2 Toque [LCD BRIGHT].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU], menú
(STANDARD SET) y
[LCD/VF SET] (pág. 84).
3 Ajuste el elemento con
continuación, toque
/
1
Extienda el visor.
2
Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
y, a
.
,continúa
Procedimientos iniciales
19
Procedimientos iniciales
Puede ajustar el ángulo y el brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD en un ángulo de 180 grados
hacia el lado del objetivo, podrá cerrarlo con la
pantalla LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo seleccionando [LCD BL
LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú
(STANDARD SET) (pág. 84).
• Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la
iluminación de fondo de la pantalla LCD (
aparecerá en la pantalla). Este ajuste permitirá
ahorrar energía de la batería.
• Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la
pantalla LCD, las imágenes grabadas no resultarán
afectadas.
• Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de
funcionamiento ajustando la opción [BEEP] del
menú
(STANDARD SET) en [OFF] (pág. 87).
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o en un “Memory
Stick Duo”, puede ajustar la exposición
(pág. 36) y la función de aumento gradual/
desvanecimiento (pág. 41) y, al mismo tiempo,
verificar la imagen en el visor. Debe tener el
panel LCD girado en un ángulo de 180 grados y
cerrado con la pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 18).
2 Extienda el visor y cierre el panel LCD
con la pantalla hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque
.
[Set LCD off?] aparece en la pantalla.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la pila recargable
incorporada tipo botón se descarga y es posible que
los ajustes de la fecha y la hora se borren de la
memoria. En este caso, cargue la pila recargable tipo
botón (pág. 137) y ajuste la fecha y la hora
nuevamente.
4 Toque [YES].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique la imagen que aparece
en el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSURE]: Ajústela con
/
y toque
.
• [FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERATAPE).
•
: La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones de la pantalla LCD,
toque
.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú
(STANDARD SET),
[LCD/VF SET] y, a continuación, [VF B.LIGHT]
(cuando utiliza la batería, pág. 85).
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara (pág. 18).
2
Abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3
Toque
.
– :– – :– –
60min
1/3
20
Procedimientos iniciales
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
4
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Toque [MENU].
–:––:––
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
5
Inserción de una cinta de
videocasete
OK
–:––:––
60min
DISPLAY
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD
PROGRAM AE
6
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
––:––:––
LANGUAGE
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como
información sobre la protección contra
escritura), consulte la página 128.
OK
Seleccione [CLOCK SET] con
y, a continuación, toque
.
/
1
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
–:––:––
CLOCK SET
Palanca OPEN/ZEJECT
DATE
2004 Y
Procedimientos iniciales
Seleccione
(TIME/LANGU.)
con
/
y, a continuación, toque
.
1M
1D
Tapa
0: 00
OK
7
Ajuste [Y] (año) con
continuación, toque
y, a
–:––:––
CLOCK SET
DATE
2004 Y
/
.
1M
1D
0: 00
El compartimiento del videocasete sale y se
abre automáticamente.
OK
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
8
Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos minutos tal como hizo en el
paso 7 y toque
.
,continúa
Procedimientos iniciales
21
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Cara de la ventana
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo” (como información
sobre la protección contra escritura), consulte
la página 129.
Pulse ligeramente el
centro de la parte trasera
del videocasete.
3
Pulse
b Nota
• En la videocámara sólo puede utilizar un “Memory
Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar
(pág. 129). No inserte a la fuerza ningún otro tipo de
“Memory Stick” en la ranura del “Memory Stick
Duo”.
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Indicador de
acceso
Marca b
4
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca b en la esquina inferior izquierda
hasta que haga clic.
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
2 Saque el videocasete y, a continuación,
pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
22
Procedimientos iniciales
Empújelo
suavemente una
sola vez.
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
Procedimientos iniciales
b Notas
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta,
ésta se podría dañar.
• No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory
Stick Duo” en la ranura correspondiente. Si lo hace,
podría causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se ilumina o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos del/en el “Memory Stick Duo”. No sacuda,
golpee, ni apague la videocámara. Tampoco debe
extraer el “Memory Stick Duo” ni retirar la batería.
De lo contrario, se podrían dañar los datos de
imágenes.
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara.
2
Abra el panel LCD.
3
Toque
60min
1/3
4
.
STBY
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
0:00:00
Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (pág. 88).
60min
LANGUAGE:
STBY
0:00:00
ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
,continúa
Procedimientos iniciales
23
5
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
24
Procedimientos iniciales
/
Grabación
3
Grabación de
películas
Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 13 a
pág. 23).
Cuando grabe en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo. Cuando grabe
en un “Memory Stick Duo”, la película se
grabará con sonido monoaural.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación
Para grabar en un “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY y aparezca en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
Indicador de grabación
Interruptor POWER
de la cámara
Interruptor LENS COVER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
REC START/STOP
z Sugerencia
• Mediante la función Easy Handycam, incluso los
usuarios inexpertos podrán grabar fácilmente. Si
desea obtener más información, consulte la página 33.
1
2
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
Abra el panel LCD.
4
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se iluminará el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente
– Revisión
Toque
. La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque
cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
,continúa
Grabación
25
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (pág. 56) no se mostrarán durante
la grabación.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 56) no se mostrarán durante la grabación.
60min
GRAB.
101
0:00:00
320 2min
P-MENU
60min
GRAB.
0:00:00
60min
A Carpeta de grabación
P-MENU
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que se utilice
la videocámara. Al abrir o cerrar el panel
LCD, tardará aproximadamente un minuto
en mostrar el tiempo de batería restante
correcto.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 86)
G Botón del menú personal (pág. 62)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (pág. 46)
26
Grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que se utilice
la videocámara. Al abrir o cerrar el panel
LCD, tardará aproximadamente un minuto
en mostrar el tiempo de batería restante
correcto.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo” (aparece durante
unos 5 segundos)
H Botón del menú personal (pág. 62)
I Botón Revisión (pág. 25)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO],
pág. 87). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
• Mientras graba películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando
un flash externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del flash
externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick Duo”
En el menú
(AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 71).
La cantidad de tiempo que se puede grabar en
un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Grabación
z Sugerencias
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el videocasete y
guárdelo.
• Asimismo, puede utilizar REC START/STOP del
panel LCD para grabar imágenes en movimiento.
Resulta útil para grabar desde un ángulo bajo o para
grabarse a sí mismo en el modo de espejo.
• Para pulsar REC START/STOP en el marco de la
pantalla LCD, sostenga el panel LCD con la mano.
• Se recomienda grabar con la pantalla LCD si se
utiliza una batería de alta capacidad
(NP-FP70/FP90).
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta estas indicaciones.
– No retire el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes aunque se desconecte la
alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP ni en el modo
LP en la misma cinta.
– Evite detener una película y luego grabarla en el
modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 27)
para obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin
mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú
(pág. 56).
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8 MB
(suministrado)
00:01:20
00:05:20
16 MB
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Uso del zoom
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú
(AJUSTE EST.), seleccione
[
MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 83).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 68).
El uso ocasional del zoom es efectivo, pero le
recomendamos que lo utilice de manera
moderada para obtener resultados óptimos.
,continúa
Grabación
27
Extienda el visor.
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
Mueva ligeramente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cercano (Telefoto).
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y, a
continuación, gírelo 180 grados hacia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán invertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de un intervalo de
aproximadamente 10 segundos.
REC START/STOP
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
REC START/
STOP
1
28
Grabación
Toque
.
2
Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
ACTIVADO
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 a pág. 23).
PHOTO Interruptor LENS COVER
Grabación
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
ESPERA
0:00:00
P-MENU
4
Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Interruptor POWER
z Sugerencia
• Mediante la función Easy Handycam, incluso los
usuarios inexpertos podrán grabar fácilmente. Si
desea obtener más información, consulte la página 33.
1
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
,continúa
Grabación
29
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se hayan ajustado el enfoque y el
brillo, se oirá un pitido suave. La grabación
no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
Para DCR-HC40E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 70).
Puede grabar de 3 a 13 imágenes continuamente
en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
60min
1152
FINE
101
El número de imágenes
que se pueden grabar.*
60min
1152 FINE
30
101
P-MENU
P-MENU
* El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque
.
Touch
para volver al modo de espera.
Para borrar la imagen, toque
y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
30
Grabación
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
Para DCR-HC40E:
(1152 × 864) o
(640 × 480)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón del menú personal (pág. 62)
E Botón Revisión (pág. 30)
z Sugerencias
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en el
soporte de grabación sin mostrarse en la pantalla.
Puede visualizar esta información durante la
reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en
la pantalla (pág. 56).
• El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo CAMERA-TAPE.
Selección de la calidad o del
tamaño de la imagen
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 1.152 × 864 para
DCR-HC40E es de 500 KB y el de la imagen de
640 × 480 es de 150 KB.
1152 × 864*
1152 × 864* 640 × 480
8 MB (suministrado) 37
120
16 MB
74
240
32 MB
150
485
64 MB
300
980
128 MB
600
1970
256 MB
(MSX-M256)
1000
3550
512 MB
(MSX-M512)
2050
7200
Grabación
Para DCR-HC40E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 71).
Para DCR-HC30E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] (pág. 71).
El tamaño de la imagen está ajustado
en [640 × 480].
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 1.152 × 864 para
DCR-HC40E es de 200 KB y el de la imagen de
640 × 480 es de 60 KB.
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para DCR-HC40E.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de un intervalo de
aproximadamente 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
640 × 480
8 MB (suministrado) 15
50
16 MB
30
96
32 MB
61
190
64 MB
120
390
128 MB
245
780
256 MB
(MSX-M256)
445
1400
512 MB
(MSX-M512)
900
2850
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para DCR-HC40E.
1
Toque
.
,continúa
Grabación
31
2
Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
3
Grabación de una imagen fija en
un “Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una
cinta
30
1152 FINE
DESACTIV.
PHOTO
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
30
1152 FINE
101
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
P-MENU
4
60min
GRAB.
0:00:10
La grabación
finaliza cuando se
detiene el
desplazamiento.
Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de
, la imagen se graba en
el “Memory Stick Duo”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
P-MENU
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
z Sugerencia
• Para DCR-HC40E:
El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480].
Si desea grabar una imagen fija con un tamaño
diferente, utilice la función de grabación de fotos en
memoria (pág. 29).
b Notas
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN. 16:9]
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB.INTERV] (grabación a intervalos)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
32
Grabación
Grabar con facilidad
3
– Easy Handycam
Indicador de grabación
de la cámara
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Pulse EASY.
Grabación
Con la función de Easy Handycam, la mayor
parte de los ajustes de la cámara se ajustarán
en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes
de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 13 a
pág. 23).
Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indicador CAMERATAPE.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Interruptor
POWER
EASY
Se inicia
el modo
Easy Handycam
PHOTO
5
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se iluminará el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
REC START/STOP
Grabación de una película
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Durante la función Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick Duo”,
consulte la página 25 (MPEG MOVIE EX).
1
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2
Abra el panel LCD.
Para cancelar la función Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante:
– Grabación
– Flujo USB
• Durante la función Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones.
– LCD BACKLIGHT (pág. 19)
– BACK LIGHT (pág. 36)
,continúa
Grabación
33
• Durante la función Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla
recuperan sus valores predeterminados. Cuando
cancele la función Easy Handycam, se restaurarán
los ajustes realizados anteriormente.
Grabación de una imagen fija
1
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los ajustes del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
6
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para cancelar la función Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
34
Grabación
b Notas
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la grabación.
• Durante la función Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones.
– LCD BACKLIGHT (pág. 19)
– BACK LIGHT (pág. 36)
• Durante la función Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla
recuperan sus valores predeterminados. Cuando
cancele la función Easy Handycam, se restaurarán
los ajustes realizados anteriormente.
Para [AUTO DISPAR] (Sólo en el
modo CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. Toque
.
Pulse PHOTO completamente.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante aproximadamente 10 segundos.
Cuando desaparecen las barras de
,
la imagen se graba en el “Memory Stick
Duo”.
Uso integral de la función Easy
Handycam
Grabación
1
Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
60min
30
AUTO
DISPAR
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
LANGUAGE
2
Toque el elemento deseado.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 87.
Grabación
35
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que se ensombrezca.
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado,
aunque exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos bajo el foco de un escenario).
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
BACK LIGHT
MEDIC. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIN
Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara ajusta la exposición para
el punto seleccionado.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
MEDIC. PUNT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 37) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 36).
ESPERA
AUTO
4
0:00:00
FIN
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 37).
36
Grabación
b Notas
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
4
Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/
(brillo) y, a
continuación, toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquélla del lado
de la pared de la habitación.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [EXPOSICIÓN].
Grabación
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
b Nota
• No podrá utilizar la exposición manual junto con:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
EXPOSICIÓN:
AUTO
3
ESPERA
AUTO
0:00:00
MANUAL
Toque [MANUAL].
60min
EXPOSICIÓN:
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
Grabación
37
Grabación en lugares
oscuros – NightShot plus, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con las funciones
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus permiten grabar una imagen
con más brillo y uniformidad.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes extremadamente fieles a los
colores originales.
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
Aparecerán
PLUS”].
y [“NIGHTSHOT
3 Toque
.
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerá
y [“SUPER NIGHTSHOT
PLUS”].
Para cancelar Super NightShot plus, siga
los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta
– Color Slow
Shutter
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán
y [“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes con mayor
sensibilidad en la cinta
– Super
NightShot plus
La función Super NightShot plus permite
utilizar la función NightShot plus con mayor
eficacia.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces de la sensibilidad de la grabación con
NightShot plus.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
38
Grabación
3 Toque
.
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Es posible que Color Slow Shutter no funcione
correctamente en la oscuridad. Si graba en un lugar
sin nada de luz, utilice las funciones NightShot plus
o Super NightShot plus.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en los ajustes del menú. La distancia de grabación
máxima utilizando la NightShot Light es de
aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]).
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en los ajustes del
menú. Puede dar más profundidad al color de una
imagen (pág. 68).
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado – SPOT
FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntarlo a un motivo que no esté
situado en el centro de la pantalla.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [ENFOQ. PUNT.].
Grabación
• No puede utilizar la función Super NightShot plus/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
• Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según el brillo. En este
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalada.
• Según las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIN
Toque el motivo del que desea ajustar
el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. 9
aparece.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
AUTO
4
0:00:00
FIN
Toque [FIN].
,continúa
Grabación
39
Para ajustar el enfoque
automáticamente
60min
ENFOQUE:
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 40).
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
• Si seleciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
AUTO
3
4
2
Toque
durante la grabación o en
el modo de espera.
Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
40
Grabación
Toque
o
para aumentar la
nitidez del enfoque.
60min
ENFOQUE:
AUTO
ESPERA 0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la
función de zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el
enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar un primer plano de un motivo,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado
W (gran angular) para ampliar completamente la
imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
5
1
Toque [MANUAL].
: para enfocar motivos de cerca.
: para enfocar motivos distantes.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
MANUAL
Aparece 9.
Ajuste manual del enfoque
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo situado en
el fondo.
ESPERA 0:00:00
AUTO
Toque
.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
Grabación
Interruptor POWER
[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3
Toque [FUNDIDO].
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
FUNDIDO:
[AUM/DE MOSAIC]
ESPERA 0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FUND
NEGRO
FUND
BLANCO
AUM/DE
MOSAIC
1/2
,continúa
Grabación
41
4
2 Deslice el interruptor POWER para
Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o
[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
60min
ESPERA 0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
3 Toque
.
4 Toque [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [
SUPERP] tocando
.
/
y
La imagen grabada aparece en la pantalla de
miniaturas.
6 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
P-MENU
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
5
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
8 Toque
.
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Disparador automático
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
– Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
Imagen fija
Película
1 Compruebe que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
42
Grabación
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla a una imagen fija grabada
previamente.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija grabada previamente, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) /
(aumentar) y toque
.
Ejemplo de pantalla de ajuste:
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
FIJO
0:00:00
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
OK
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
3
Toque [EFECTO DIG.].
Elementos de ajuste
[FIJO]
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer a una película.
[FLASH]
El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI.]
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO]
El tiempo gradual de la
imagen residual.
[OBT. LENTO]*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
EFECTOS DIG:
Efecto
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FIJO
FLASH
LUMI.
Grabación
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo con
mayor claridad en un lugar oscuro.
1/2
5
Toque
Aparece
.
.
,continúa
Grabación
43
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
• No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 74).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que actualmente está
grabando en una cinta. Puede también grabar
las imágenes superpuestas sobre una cinta o
un “Memory Stick Duo”. (No podrá
superponer una imagen fija sobre una cinta
que ya haya terminado de grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Clave de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanca) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizado a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick Duo”.
Imagen fija
Película
[CÁM.TM CROMI] (Clave de croma de la
cámara)
Puede superponer una película a una imagen
fija, por ejemplo, una imagen utilizada como
fondo. Filme la película con el motivo contra un
fondo azul. Sólo el área azul de la película se
intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija
Película
Azul
44
Grabación
[MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
5
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
desea superponer.
6
Toque el efecto deseado.
Película
Imagen fija
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
Azul
101
Compruebe que dispone de un
“Memory Stick Duo” con la imagen
fija que desea superponer y de una
cinta (sólo si está grabando en cinta) en
la videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo CAMERAMEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick Duo”).
3
Toque
4
101–0001
OK
7
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Toque [MEZCLA MEM.].
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8
pantalla de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
101
101–0001
DESACTIVAR
M CÁM.
LUMI.
CÁM. M
CROMI
M CÁM.
CROMI
OK
Toque
(disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” en una cinta, toque
de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENÚ] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
Grabación
1
Toque
Aparece
9
dos veces.
.
Inicie la grabación.
Si graba en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Pulse PHOTO completamente.
,continúa
Grabación
45
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 3 y 4, y toque [DESACTIVAR]
en el paso 5.
b Notas
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen
que aparece en la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 28), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
Búsqueda del punto
de inicio
z Sugerencia
• El CD-ROM del controlador USB SPVD-012
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX.
Para obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Interruptor POWER
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la última escena
grabada. Cuando utilice un videocasete sin
Cassette Memory, la función END SEARCH
no funcionará una vez que extraiga el
videocasete después de grabar en la cinta. Si
utiliza un videocasete con Cassette Memory,
funcionará aunque haya extraído el
videocasete.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
60min
.
ESPERA
EDITA
46
Grabación
0:00:00
3
Toque
60min
BÚSQUEDA FIN
2
.
1
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
Aparece sólo con
un casete con
Cassette Memory
EDITA
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
3
Grabación
Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
z Sugerencia
• Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
a cabo esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en
(pág. 62).
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
60min
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Toque
una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
Grabación
47
Reproducción
3
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 58.
Toque
(rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
continuación,
(aumentar) y, a
.
Para detener la reproducción
Interruptor POWER
Toque
(detener).
Para hacer una pausa
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios inexpertos podrán reproducir con facilidad.
Si desea obtener más información, consulte la
página 54.
1
2
Abra el panel LCD.
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Toque
(pausa) durante la reproducción.
Toque nuevamente este botón para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque
(avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
48
Reproducción
Cierre el panel LCD. A continuación, extienda
el visor.
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
60min
0:00:00:15
60min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
P-MENU
No oirá el sonido grabado. Además, es posible
que vea imágenes tipo mosaico de la imagen
que se reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
A Batería restante
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (horas: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 62)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick Duo”,
(detener) cambiará a
(reproducir “Memory Stick”) cuando
detenga la reproducción.
b Nota
• Si pulsa REC START/STOP (pág. 140) durante la
reproducción de cintas, la película grabada en la
cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
.
REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
Reproducción
B Modo de grabación (SP o LP)
la misma, toque
2 Toque [
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
de fotogramas).
Para
Toque
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(función de
cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2
(cámara
lenta).
reproducir 2 veces
(doble de velocidad)
más rápido (el
durante la reproducción.
doble de
Para invertir la dirección
velocidad)
1 Toque
(fotograma).
2
(doble de
velocidad).
,continúa
Reproducción
49
Para
Toque
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque
(fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con
uniformidad a cámara lenta.
4 Toque
y, a continuación,
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO],
[FLASH], [LUMI.] y [RASTRO] al
visualizar imágenes grabadas. Para obtener
más información sobre cada efecto, consulte
la página 42.
.
Interruptor POWER
50
Reproducción
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando
/
y
.
5
Seleccione un efecto y, a continuación,
ajústelo tocando
(disminuir)/
(aumentar).
6
Toque
.
dos veces y, a continuación,
Aparece
.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar en un “Memory Stick Duo” (pág. 96)
o en otra cinta (pág. 93).
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
Interruptor POWER
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
,continúa
Reproducción
51
Reproducción
Puede ver las imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick Duo” grabado dentro de su
videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en el televisor, consulte la página 58.
3
Toque
.
La última imagen grabada aparece en la
pantalla.
60min
101–0001
1152
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
1 / 10 101
REPR. MEM.
60min
101–0010
1152
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
4
P-MENU
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
60min
MOV00002
320
A Batería restante
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
B Tamaño de imagen
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
P-MENU
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
.
1 Toque
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
continuación,
(aumentar) y, a
.
Para detener o poner en pausa una
película
Toque
. Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para borrar imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 107).
D Carpeta de reproducción
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
F Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque
para ir a la carpeta
anterior.
: Toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 109)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 108)
J Nombre del archivo de datos
K Botón del menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
52
Reproducción
b Notas
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
• Mientras reproduce películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última pasa a ser la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 73).
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque
.
6 imágenes
anteriores
Marca N*
FIN
101–0002
2 / 10
6 imágenes
siguientes
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo”
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. El número de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
SET
Icono de película
* La imagen que aparece antes de cambiar a la
pantalla de índice.
Reproducción
Si utiliza la pantalla en el paso 4 de
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick Duo”” (pág. 51), estarán disponibles las
siguientes funciones.
101
Para volver al modo de visualización simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para ver imágenes de otras carpetas en
la pantalla de índice
1 Toque
.
2 Toque
.
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con
/
y, a
continuación, toque
.
1 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la escena desde la que se
iniciará la reproducción.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
P-MENU
2 Toque
.
Reproducción
53
Reproducir con
facilidad – Easy Handycam
3
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4
La operación Easy Handycam facilita la
reproducción incluso para los usuarios
inexpertos puesto que ofrece sólo las
funciones básicas de reproducción. Además,
el tamaño de fuente de la pantalla aumentará
para facilitar la visualización. Asegúrese de
que su videocámara contenga un videocasete
grabado o un “Memory Stick Duo” grabado.
Reproduzca imágenes.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes:
(reproducir/pausa)/
(avance
rápido)/
(detener)/
(rebobinar)
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOW y, en el mando
a distancia.
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick Duo”
Toque
.
Se pueden utilizar los botones siguientes:
(anterior)/
(siguiente)/
(reproducir/pausa de película)/
(borrar)
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
EASY
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
Interruptor POWER
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam mientras se comunica con otro
dispositivo mediante un cable USB.
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Uso integral de la función Easy
Handycam
1
Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
2
54
Reproducción
0:00:00:00
AJUSTE
RELOJ
CÓDIGO
DATOS
LANGUAGE
BORR
TODO
Toque el elemento deseado.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Para [PITIDO]
Consulte la página 87.
DSPL/BATT INFO
Reproducción
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
(aumentar) y, a
continuación,
.
Para [CÓDIGO DATOS]
Durante la reproducción, podrá ver los
datos de fecha y hora.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
Para [
BORR TODO]
Puede borrar todas las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
Toque [SÍ].
z Sugerencia
• Durante la función Easy Handycam, también puede
hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 58)
– “Copia a otra cinta” (pág. 93)
Interruptor POWER
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
.
,continúa
Reproducción
55
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la interfaz DV.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando
/
y toque
.
Pantalla de zoom en la reproducción
de cintas
ZOOM REPROD.
0:00:00:00
Reproduzca
la imagen.
PB
FIN
Botón de selección
para la
reproducción del
“Memory Stick
Duo”
Pantalla de zoom en la reproducción
de memoria
ZOOM REPROD.
1 / 10
101–0001
5
Puede mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DSPL/BATT INFO.
FIN
Botón de selección
para la
reproducción de
cintas
Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
6
Visualización de los indicadores
de la pantalla
101
REPR. MEM.
VIDEO
z Sugerencia
• Si pulsa DSPL/BATT INFO durante la operación de
zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá.
Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
El indicador puede encenderse o apagarse al
pulsar el botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 87).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
durante la reproducción
o pausa de reproducción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Notas
• No puede utilizar el modo PB zoom de cinta junto
con:
– Efectos digitales
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
56
Reproducción
3
B Exposición*
Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
FECHA/
HORA
F Valor de apertura
z Sugerencias
• Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”,
aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).
•
aparece cuando la imagen se ha grabado con flash
externo (opcional).
Reproducción
Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
60min
E Velocidad de obturación
b Nota
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick Duo”.
DATOS
CÁMARA
4
D Ganancia*
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
60min
0:00:00:00
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESACTIVAR
C Balance de blancos*
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F3. 4
0dB
P-MENU
Para ocultar la fecha/hora o los datos de
ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
A SteadyShot apagado*
Reproducción
57
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Toma A/V
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared como fuente
de alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que va a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 93.
Si el televisor o la videograbadora
tienen una toma de S Video*2
Clavija de S
Video (negra)
Amarilla
Blanca
Roja
Cable de conexión de A/V (suministrado)*1
Flujo de señales
*1 El cable de conexión de A/V suministrado tiene una
clavija de vídeo y una de S Video para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de
calidad superior. Si el dispositivo que desea
conectar tiene una toma de S Video, conecte la
clavija de S Video a esta toma en lugar de utilizar la
clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija
de S Video no habrá salida de audio.
Si su televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
58
Reproducción
Videograbadoras o televisores
Si el televisor es monoaural (si sólo
tiene una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada
de audio del televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
Si el televisor o la videograbadora
poseen un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para los
modelos con la marca
impresa en la parte
inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
utilizarse únicamente como salida.
Televisor o
videograbadora
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de la escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
Reproducción
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2
Pulse
(detener) cuando desee
detener la reproducción.
3
Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
,continúa
Reproducción
59
4
3
Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que se añadió
un título (pág. 80).
SEARCH M.
Pulse .(anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
La reproducción se inicia de forma
automática en el título seleccionado.
BÚSQ.TÍTULO
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[
BÚSQUEDA] está en la posición
[DESACTIV.] en el menú
(EDIC y REPR)
(está ajustado en [ACTIVADO] de forma
predeterminada) (pág. 80).
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
./>
STOP
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.TÍTULO].
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está
ajustado en [ACTIVADO] de forma
predeterminada). Si utiliza un videocasete sin
Cassette Memory, puede localizar el punto en
el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
STOP
60
Reproducción
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Reproducción
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación.
Si el videocasete no dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha
anterior o la fecha siguiente respecto al
punto actual de la cinta. La reproducción se
inicia de forma automática desde el punto
en el que cambia la fecha.
Ejemplo de pantalla
(si el videocasete dispone de Cassette Memory)
BÚSQ.FECHAS
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Punto actual de
la cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de un máximo
de 6 días. Si grabó durante más de 7 días en una
cinta, localice la fecha sin utilizar la Cassette
Memory. Para desactivar la Cassette Memory,
seleccione el menú
(EDIC y REPR),
[
BÚSQUEDA] y, a continuación,
[DESACTIVAR] (pág. 80).
Reproducción
61
BOperaciones avanzadas
3
Uso del menú
Selección de los
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Toque [MENÚ] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
4
OK
Seleccione el icono del menú deseado
con
/
y, a continuación, toque
.
AJUSTE CÁM (pág. 64)
AJUSTE MEM (pág. 70)
APLIC.IMAGEN (pág. 74)
EDIC y REPR (pág. 79)
AJUSTE EST. (pág. 83)
HORA/IDIOMA (pág. 88)
60min
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
Interruptor POWER
BORR TODO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
1
Active la alimentación (pág. 18).
2
Toque
MULTISONIDO
.
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo
PLAY/EDIT
0:00:00:00
60min
1/3
MENU
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB.
CÓDIGO
DATOS
5
Uso del menú
OK
Seleccione el elemento deseado con
/
y, a continuación, toque
.
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse para ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
62
SP
VOLUMEN
0:00:00:00
ACTIVADO
DESACTIVAR
6
Seleccione el ajuste deseado.
cambia a
ajuste, toque
anterior.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
. Si decide no cambiar el
para volver a la pantalla
0:00:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
OK
7
Toque
y, a continuación,
ocultar la pantalla del menú.
para
También puede tocar
(volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Uso del menú
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 89).
1 Toque
.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque
.
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 62) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
• Resulta adecuada si los elementos que utiliza a
menudo aparecen como accesos directos en el menú
personal. Para personalizar el menú personal,
consulte la página 89.
Uso del menú
63
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN.
16:9, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 62).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTO
Selecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE.
LUZ PUNT.* (luz
puntual) ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO (retrato Selecciónelo para resaltar el motivo, como
suave) (
)
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
Selecciónelo para reducir al mínimo las
(clase de deporte) vibraciones al filmar motivos que se mueven
( )
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
** (crepúsculo e situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
(
)
64
Uso del menú
PAISAJE**
(paisaje) (
)
Selecciónelo al grabar motivos distantes como
montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados en una distancia
media y lejana.
** La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
b Nota
• [DEPORTES] (clase de deporte) no funcionará si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA-MEMORY.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 36 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Uso del menú
Consulte la página 37 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático al brillo del ambiente de grabación.
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
) • Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas
nocturnas en general, letreros de neón o fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de
luz de día.
• Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las
condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo como las de los
estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas fluorescentes
blancas cálidas.
,continúa
Uso del menú
65
UNA PULS. (
) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en función de la iluminación ambiente.
1 Seleccione [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un
trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que filmaría el
motivo.
3 Toque [
].
parpadea rápidamente.
Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha
almacenado en la memoria, el indicador deja de
parpadear.
b Notas
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
• Si
parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado
o no se pudo ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste
[BAL. BLANCOS] en [AUTO].
b Notas
• No podrá utilizar el balance de blancos junto con las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus.
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] se ajusta en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante aproximadamente 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Retire la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Vuelva a realizar el procedimiento [UNA PULS.] cuando:
– Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado en
[UNA PULS.].
– Ha trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
OBTUR. AUTO
GACTIVADO
Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
con el fin de ajustar la velocidad de obturación al grabar en
condiciones de mucho brillo.
DESACTIVAR
Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 39 para obtener más información.
66
Uso del menú
ENFOQUE
Consulte la página 40 para obtener más información.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
MODO FLASH
Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno.
ACTIVADO
DCR-HC40E:
Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno. El flash se apaga antes de tiempo para reducir el
fenómeno de ojos rojos.
AUTO
Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente.
AUTOM.
DCR-HC40E:
Para activar el flash (opcional) automáticamente. El flash se apaga
antes de tiempo para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Uso del menú
GACTIVADO
b Nota
• DCR-HC40E:
Si el flash no puede evitar el fenómeno de ojos rojos, seleccione únicamente [ACTIVADO]
o [AUTO].
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
ALTA (
)
GNORMAL (
BAJO (
)
Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
)
Ajuste estándar.
Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
SUPER NSPLUS
Consulte la página 38 para obtener más información.
,continúa
Uso del menú
67
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 38).
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 38).
COLOR SLOW S
Consulte la página 38 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte las páginas 28, 31 para obtener más información.
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 10 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad
de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 10
aumentos se realiza de forma óptica.
20 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 a 20
aumentos se realiza de forma digital.
120 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 a 120
aumentos se realiza de forma digital.
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para verlas en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]).
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales suministrados con su televisor.
68
Uso del menú
Visualización en la pantalla LCD /visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
** Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece tal como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
ACTIVADO (
Uso del menú
GDESACTIVAR
Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
) Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADO
Ajuste estándar (activa la función SteadyShot).
DESACTIVAR
(
)
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Uso del menú
69
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 62).
60min
1152 FINE
30
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
OK
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Para DCR-HC40E:
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que utilice.
1 Seleccione [NORMAL] u [HORQ. EXPOS] y, a continuación, toque
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL (
Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen 1152 × 864) a
13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de manera continua
a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
)
HORQ. EXPOS
(
)
.
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
aquélla grabada con la mejor exposición.
2 Toque
.
3 Pulse PHOTO completamente.
En el ajuste [NORMAL], si se mantiene totalmente pulsado el botón PHOTO,
se grabará el número máximo de imágenes.
b Notas
• El flash (opcional) no funcionará mientras grabe imágenes de manera continua.
• Se grabará la cantidad máxima de imágenes en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick Duo”.
• Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS]
en la pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador .
70
Uso del menú
CALIDAD
GMUY ALTA
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de
imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
TAM IMAGEN
Para DCR-HC40E:
G1152 × 864
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se van a reproducir en una
pantalla grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo
CAMERA-MEMORY.
640 × 480 (
) Selecciónelo para grabar muchas imágenes fijas o para reproducirlas
en una pantalla pequeña.
G320 × 240
(
)
Selecciónelo para grabar películas que se van a reproducir en una
pantalla grande o para grabar imágenes más nítidas.
AJUSTE VIDEO
Uso del menú
TAM IMAGEN
160 × 112 (
) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en
el modo CAMERA-MEMORY (durante aproximadamente 5
segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a
2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick Duo”.
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 107.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.
Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick
Duo”.
,continúa
Uso del menú
71
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque
.
b Notas
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 129.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
72
Uso del menú
GSERIE
Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el
“Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick
Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 72) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
Uso del menú
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para la
grabación con
/
y toque
.
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
y, a continuación, toque
Uso del menú
.
73
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN) – EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 62).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEN
FUNDIDO
SUPERP
EFECTOS DIG
OK
FUNDIDO
Consulte la página 41 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 42 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte las páginas 42 y 50 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta.
aparece cuando se selecciona el efecto.
74
Uso del menú
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR
Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
PASTEL
Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en tonos pastel. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO
Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen en un “Memory Stick
Duo” (pág. 96) o en otra cinta (pág. 93).
MEZCLA MEM.
Uso del menú
Consulte la página 44 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 55 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o
una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque
.
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque
.
GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 73).
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación,
.
GACTIVADO
(
)
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR
Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
,continúa
Uso del menú
75
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen
tocando
(disminuir)/
(aumentar).
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de fotogramas alternativamente y, a continuación, moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función GRAB.
FOTOG..
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
2 Toque
.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las demás.
GRAB.INTERV
Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado, por ejemplo,
cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación, conecte la
videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca suministrado.
[a]
[a]
[b]
[b]
a: [TPO. GRAB.]
b: [INTERVALO]
1 Toque
76
Uso del menú
.
2 Toque [INTERVALO].
3 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10
minutos) y, a continuación, toque
.
4 Toque [TPO. GRAB.].
5 Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a
continuación, toque
.
6 Toque [FIN].
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
(
)
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo
seleccionado.
8 Toque
.
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
Uso del menú
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.
Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el
paso 7.
b Notas
• No se puede utilizar la grabación a intervalos con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
• Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de hasta
± 5 fotogramas.
z Sugerencias
• Si ajusta el enfoque manualmente, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aunque se
produzcan cambios de luz (pág. 40).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 87).
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija en un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
[a]
[a]
[a]
[b]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a
continuación, toque
.
,continúa
Uso del menú
77
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
GDESACTIVAR
Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
)
(
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
4 Toque
.
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona
el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
b Nota
• No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
transcurridos aproximadamente 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Cuando se selecciona un modo distinto de CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 87).
IMPRIMIR
Consulte la página 110 para obtener más información.
78
Uso del menú
Uso del menú
(EDIC y REPR) –
TÍTULO/
TÍT.CINTA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 62).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
0:00:00:00
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
OK
REP VL VAR
Consulte la página 49 para obtener más información.
Uso del menú
CTRL.GRAB.
Consulte las páginas 94 y 97 para obtener más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 105 para obtener más información.
EDIC. PROG.
OTRO DISPOS
Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 98).
MEMORY STICK Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 102).
CTRL GRAB
Consulte las páginas 94 y 96 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de
Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso
directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información,
consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.
,continúa
Uso del menú
79
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía
de aplicaciones informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO
Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la
Cassette Memory (pág. 60).
DESACTIVAR
Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette
Memory.
BÚSQUEDA
TÍTULO
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en
un dispositivo de videocasetes
con función de titulador de índice. Si
superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo
pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1
etiqueta de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] utilizando
a continuación, toque
.
/
y,
2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado que
contiene.
TÍTULO
ESPERA
0:00:00
FIN
E___________________
80
Uso del menú
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Para borrar un caracter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
3 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque
2 Toque
3 Toque
.
.
(color),
/
(posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
Uso del menú
4 Toque
.
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
Durante el modo de espera de grabación
Aparece [TÍTULO]. Cuando pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación, en la pantalla aparecerá [GUARDA TÍTULO] durante
aproximadamente 5 segundos y el título se ajustará.
b Notas
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con batería y no la utilice durante 5 minutos, la alimentación
se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) en
[NUNCA] (pág. 87). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecerán almacenados en la memoria. Encienda de
nuevo la alimentación y comience el procedimiento otra vez desde el paso 1 para seguir
superponiendo el título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque
. Vuelva a seleccionar los caracteres.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante
continuación, toque
/
y, a
.
2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque
[SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque
.
,continúa
Uso del menú
81
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
GACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el
modo PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán
hasta 4 títulos a la vez.
1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado que
contiene.
TÍT.CINTA
ESPERA
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
0:00:00
FIN
678
90
OK
Para borrar un caracter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
2 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca
el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque
4 Toque
.
.
z Sugerencias
• Para borrar una etiqueta creada, toque
varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque
.
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en la Cassette Memory al mismo tiempo.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el borrado de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque
82
Uso del menú
.
Uso del menú
(AJUSTE EST.) –
MODO
GRAB./MULTISONIDO/MEZCLA AUDIO/
USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST.. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de los elementos del
menú” (pág. 62).
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE EST.
MODO GRAB.
MODO AUDIO
AJ LCD/VISOR
OK
MODO GRAB.
Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara .
Uso del menú
GSP ( SP )
b Notas
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
VOLUMEN
Consulte las páginas 48, 52 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo.
,continúa
Uso del menú
83
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara, Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 107).
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de la videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 19 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque
/
Baja intensidad
84
Uso del menú
para ajustar el color en la pantalla LCD.
Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir
la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada para su
videocámara.
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de la videocámara se
convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
Uso del menú
GDESACTIVAR
ENTR.VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión
de A/V suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la conexión.
GVIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.
S VIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de S Video.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM
Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
,continúa
Uso del menú
85
GUSB ESTÁND
Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Selecciónelo para conectar una impresora compatible con PictBridge
(pág. 110).
USB STREAM
Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
CÓDIGO DATOS
GDESACTIVAR
Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 56).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la
reproducción (pág. 56).
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundos aproximadamente:
• Después de que seleccione el modo CAMERA-TAPE con el
videocasete insertado y la videocámara calcule la cantidad de cinta
restante.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
MANDO DIST.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GACTIVADO
86
Uso del menú
Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR
Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se iluminará durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el indicador de grabación se refleje en el motivo.
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se
produce una situación inusual con la videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR
Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido,
el sonido del obturador o el sonido de confirmación del
funcionamiento del panel sensible al tacto.
GLCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
PITIDO
VISUALIZAR
Uso del menú
b Nota
• No puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DSPL/BATT INFO mientras está
seleccionado [V-OUT /LCD].
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque
o
.
GNORMAL
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo
tocando
.
OPUESTA
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando
.
APAGADO AUTO
G5min
Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
NUNCA
Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
Uso del menú
87
Uso del menú
(HORA/IDIOMA) – AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 62).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 20).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero.
Ajuste la diferencia horaria tocando
/
. El reloj se ajustará de acuerdo
con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj vuelve al
ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 23). Puede
elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés,
español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.
88
Uso del menú
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
3
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
4
Añadir un menú – Añadir
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione el elemento.
Toque
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
OK
5
Toque
/
para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación,
toque
.
.
60min
AÑADIR
1/3
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
SÍ
6
2
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
ESPERA
0:00:00
NO
Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
Toque [CONFIG P-MENU].
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
Añadir este elemento a
P.MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ESPERA 0:00:00
60min
Uso del menú
1
Toque
/
para seleccionar una
categoría de menú y, a continuación,
toque
.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 90).
Toque [AÑADIR].
7
Toque
.
0:00:00
FIN
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
,continúa
Uso del menú
89
Menú de borrado – Eliminar
6
Toque
.
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
1/3
2
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
Toque [CONFIG P-MENU].
1
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
1/3
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
2
1/3
4
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
ESPERA 0:00:00
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
5
NO
Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
90
Uso del menú
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Toque [CONFIG P-MENU].
ESPERA
0:00:00
FIN
FIN
Toque el menú que desee eliminar.
60min
ELIMINAR
ENFOQUE
60min
CONF. P-MENU
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botón p. eliminar.
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque [ELIMINAR].
MENU
EXPOSICIÓN
0:00:00
FIN
3
MENU
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [ORDENAR].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione botón p. mover
1/3
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
FIN
4
Toque el elemento del menú que desee
mover.
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
1
2
MENU
3
1/3
5
5
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
EXPOSICIÓN
4
ENFOQUE
6
MEDIC.
PUNT.
FIN
1/3
2
2
FUNDIDO
3
ENFOQUE
4
ENFOQ.
PUNT.
5
EXPOSICIÓN
6
MEDIC.
PUNT.
1/3
Toque
EXPOSICIÓN
MEDIC.
PUNT.
Toque [CONFIG P-MENU].
60min
CONF. P-MENU
FIN
OK
.
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [RESTABLECER].
60min
RESTABLECER
Toque [FIN].
8
Toque
0:00:00
FIN
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7
ESPERA
Uso del menú
6
ENFOQ.
PUNT.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
MENU
FUNDIDO
ENFOQUE
OK
Toque
/
para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
1
MENU
ESPERA 0:00:00
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
.
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
4
Toque [SÍ].
60min
RESTABLECER
Inicialización de ajustes
– Restablecer
ESPERA 0:00:00
¿Está seguro?
NO
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
5
SÍ
Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal recuperan los
ajustes predeterminados.
Para cancelar esta acción, toque [NO].
6
Toque
.
Uso del menú
91
Copia/Edición
Puede grabar la imagen de una
videograbadora o televisor a una cinta o un
“Memory Stick Duo” insertados en su
videocámara (pág. 94). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 93).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Durante la operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Conexión con un cable i.LINK
Interfaz
DV
Cable i.LINK (opcional)
Toma i.LINK
Toma A/V
Si el televisor o la videograbadora
tienen una toma de S Video*2
Clavija de S
Video (negra)
Amarilla
Cable de conexión de
A/V*1 (suministrado)
Blanca
Flujo de señales
*1
El cable de conexión de A/V suministrado tiene una
clavija de vídeo y una de S Video para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de
calidad superior. Si el dispositivo que desea
conectar tiene una toma de S Video, conecte la
clavija de S Video a esta toma en lugar de utilizar la
clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija
de S Video no habrá salida de audio.
92
Copia/Edición
Roja
Videograbadoras o televisores
b Notas
• Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado)
para conectar la videocámara a otros dispositivos.
Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] en el menú
(AJUSTE EST.)
esté ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado)
(pág. 87).
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de
salida del dispositivo desde el que está copiando una
imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo
para copiar una imagen desde la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
y de audio se transmiten de forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Tenga en
cuenta, que no puede grabar la imagen y el
sonido por separado. Si desea obtener más
información, consulte la página 133.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
1
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 92).
2
Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3
Prepare la videocámara para la
reproducción.
4
Copia/Edición
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5
Cuando haya terminado de copiar,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información de la Cassette Memory, ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick Duo”.
• Cuando copie mediante el cable de conexión de
A/V, pulse DSPL/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 56). De
lo contrario, estos indicadores se grabarán en la
cinta.
• Para grabar la fecha y hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 56).
,continúa
Copia/Edición
93
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 74), efectos digitales
(pág. 42, 51) o zoom en la reproducción (pág. 55) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick
Duo” insertados en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable de conexión de A/V,
seleccione la señal de entrada en
[ENTR.VÍDEO] en el menú
(AJUSTE
EST.) (pág. 85).
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 127 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
dirección dual (opcional).
Grabación de películas
94
Copia/Edición
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 92).
2
Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4
Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque
.
2 Toque [
CTRL GRAB.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 79).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB].
5
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7
Detenga la grabación.
1
Realice los pasos 1 a 3 en “Grabación
de películas” (pág. 94).
2
Inicie la reproducción del vídeo o
reciba el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3
Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena tal
como se ha descrito anteriormente.
Copia/Edición
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
Si graba en una cinta
Toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque [DET. GRAB.].
8
Toque
y
.
z Sugerencias
• El indicador
aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
Copia/Edición
95
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque y grabe la escena que desee.
Cuando graba una imagen fija
1 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
60min
1152 FINE
101
P-MENU
Cuando graba una película
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB].
4 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
96
Copia/Edición
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
(detener) para detener la
reproducción de una cinta.
8 Toque
y, a continuación,
.
7 Toque
b Notas
• DCR-HC40E:
Puede grabar imágenes fijas adaptadas al tamaño de
imagen [640 × 480].
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La
fecha y hora en la que se graba la imagen se grabarán
en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
z Sugerencias
• También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 27.
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” a una
cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick Duo” con las imágenes y una
cinta.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando
(rebobinar) o
(avance rápido) y, a
continuación, toque
(detener).
3
Toque
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
copiar.
5
Toque
6
Toque [
10Toque
y, a continuación,
.
b Notas
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
Copia/Edición
1
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando
/
y repita
los pasos 7 a 9.
.
.
CTRL GRAB.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7
Toque [PAUSA GRAB].
8
Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9
Toque
(detener) o [PAUSA
GRAB] cuando desee detener la
grabación.
Copia/Edición
97
Copia de escenas
seleccionadas en una
cinta
1
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otros dispositivos de grabación
como videograbadoras o en un “Memory
Stick Duo” insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita
los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación
de escenas seleccionadas como programas”
(pág. 102).
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 92).
2
Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3
Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Borre las escenas no deseadas
4
Toque
5
Toque [MENÚ].
.
Cambie el orden
60min
0:00:00:00
Resultado de la edición
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
La primera vez que realice la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga los pasos que se
describen a continuación. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
6
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
98
Copia/Edición
OK
EDIC. PROG.
OK
7
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque
.
EDIC. PROG.
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK] y, a continuación,
.
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 101).
0:00:00:00
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
8
Para ajustar el código [CONFIG IR]
MEMORY
STICK
Toque [OTRO DISPOS].
Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Sensor remoto
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
Emisor de rayos
infrarrojos
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
Videograbadora
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
Toque [AJUS EDIC].
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
0:00:00:00
FIN
CON
-TROL
PROBAR
AJUST
ENT
COR
SAL
COR
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL:
IR
0:00:00:00
IR
i. LINK
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable de conexión de A/V
Toque [IR] y, a continuación,
. Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 99).
1 Toque
Copia/Edición
9
y, a continuación, [CONFIG
IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con
/
y, a
continuación, toque
.
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de su videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 100). Si en la lista hay más de un
código para el fabricante de la
videograbadora, pruebe con cada uno de
ellos hasta encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa en la grabación en la
videograbadora y, a continuación, toque
.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
su videocámara hacia el sensor remoto
de la videograbadora, desde una
distancia de aproximadamente 30 cm, sin
obstrucciones.
,continúa
Copia/Edición
99
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajústela en pausa de
grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando el ajuste es
correcto. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 101).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Código [CONFIG
IR]
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Lista de códigos [CONFIG IR]
Panasonic
16, 78
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de forma
predeterminada. (Está ajustado en “3” como
ajuste predeterminado.)
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
Fabricante
Código [CONFIG
IR]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
50, 62, 74
Alba
73
Amstrad
73
Baird
30, 36
Blaupunkt
11, 83
Bush
100
Fabricante
74
CGM
36, 47, 83
Clatronic
73
Daewoo
26
Ferguson
76, 83
Fisher
73
Funai
80
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Copia/Edición
SABA
21, 76, 91
Salora
89
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sanyo
36
Schneider
10, 83, 84
SEG
73
Seleco
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40, 93
Universum
47, 70, 84, 92
W. W. House
47
Watoson
58, 83
* Componente televisor/videograbadora
Paso 2
: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
La primera vez que realice la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga los pasos que se
describen a continuación. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2
Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en la pág. 99.
Finalizado.
5
Toque
y, a continuación,
[PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
Rebobine la cinta en la
videograbadora y, a continuación,
reprodúzcala a cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6
Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7
Toque [ENT COR].
EDIC. PROG.
ENT COR
b Nota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la pausa.
Es posible que las escenas iniciales no se graben
si comienza a grabar desde el principio de la
cinta.
3
0:00:00:00
Copia/Edición
1
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
0
-60~+240
8
Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque
.
Se ajusta la posición de inicio calculada
para la grabación.
0:00:00:00
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
EJECUTAR
CANCEL
9
Toque [SAL COR].
EDIC. PROG.
SAL COR
4
Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (aproximadamente de
50 segundos de duración) con 5 indicadores
[ENTRA] y [SALID] cada uno para ajustar
la sincronización. [Finalizado.] aparece
cuando finaliza la grabación.
0:00:00:00
0
-60~+240
,continúa
Copia/Edición
101
10Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque
.
4
Se ajusta la posición de detención calculada
para la grabación.
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
11Toque [FIN] dos veces.
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
5
1
Prepare un videocasete o un “Memory
Stick Duo”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora. Si está grabando en un
“Memory Stick Duo”, inserte un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque
.
EDIC. PROG.
La primera vez que realice la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 98 a
pág. 101) previamente.
OK
0:00:00:00
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
6
MEMORY
STICK
Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
2
Toque
3
Toque [MENU].
.
60min
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque [MEMORY STICK].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
0:00:00:00
TAM.
DESIMAG. HACER
2min
TOTAL 0:00:00
ESCEN 0
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
FIN
OK
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
102
Copia/Edición
7
Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
8
Omita este paso si la videocámara está
conectada mediante un cable i.LINK o si
está grabando en un “Memory Stick Duo”.
13Toque [INICI].
INICIO
CANCEL
Se ha ajustado el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba
en un “Memory Stick Duo”.
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
0:00:00:00
ACTIVAR
EJECUTAR
PAUSA GRAB
TOTAL 0:00:00:25
ESCEN 3
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del inicio del primer
programa y se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
BÚSQUEDA
Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara e
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
FIN
/
10Toque [MARCA SALID].
Se ha ajustado el punto de finalización del
primer programa y la parte inferior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
–x1
Copia/Edición
9
grabación.
/
Toque [MARCA ENTR].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
SALID
12Ajuste la videograbadora en pausa de
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:12
ESCEN 1
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
FIN
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
,continúa
Copia/Edición
103
Para borrar programas
1 Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 102) y, a continuación, toque
[DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra
opción es tocar [BORR. TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
b Notas
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección vacía de la cinta. Si la
imagen situada entre el punto de inicio y de
finalización del programa contiene una sección en
blanco, es posible que el tiempo total no aparezca
correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 en la pág. 99 y defina el código
[CONFIG IR].
104
Copia/Edición
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede agregar sonido a
una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Copia de sonido en
una cinta grabada
Preparativos para la grabación de audio
B Intelligent accessory
shoe para DCR-HC40E
Consulte la página 142.
Micrófono interno
A Toma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
C Toma A/V
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Copia/Edición
No conecte la clavija
de S Video (negra) y
la clavija de vídeo
(amarilla).
Audio L
(blanco)
Audio R
(rojo)
Tomas de salida de audio
Flujo de señales
Dispositivo de audio (como
un reproductor de CD/MD)
Grabe audio de una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
• Conectando un micrófono (opcional) a la
Intelligent accessory shoe para DCR-HC40E.
(B)
• Conectando un dispositivo de audio a la
videocámara mediante un cable de conexión
de A/V. (C)
La entrada de audio que se graba tiene prioridad
sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t
Intelligent accessory shoe para DCR-HC40E
t toma A/V t micrófono interno.
b Notas
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté ajustada en SAVE.
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno para
grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá
desde la toma de S VIDEO o A/V. Verifique la
imagen en la pantalla LCD o en el visor.
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido grabado posteriormente no se emite por el
,continúa
Copia/Edición
105
altavoz. Compruebe el sonido utilizando un
televisor.
Grabación de sonido
Una marca
X verde aparece en la
pantalla LCD.
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3
Toque
(reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4
Toque
(reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5
Toque
6
Toque [MENU].
7
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
8
Toque
/
para seleccionar
[CTRL COP AUD] y, a continuación,
toque
.
Una marca
roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
11Toque
(detener) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDIO].
12Toque
y, a continuación,
.
.
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
106
(reproducir) y comience a
reproducir el audio que desee grabar
al mismo tiempo.
Para definir el final de la copia de audio
60min
CTRL COP AUD
9
10Toque
Toque [COPIA AUDIO].
Copia/Edición
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio. A
continuación, realice los pasos 4 a 10. La
grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-HC30E/HC40E).
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 106).
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(AJUSTE EST.) y, a continuación,
toque
.
.
60min
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o
aquéllas seleccionadas, almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1152
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
P-MENU
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
5
SP
OK
Toque
/
para seleccionar
[MEZCLA AUDIO] y, a continuación,
toque
.
60min
MEZCLA AUDIO
Copia/Edición
BORR TODO
3
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
borrar.
4
Toque
BORRAR
101–0001
0:00:00:00
.
1152
2 / 10
101
Desea eliminar
esta imagen?
ST1
ST2
SÍ
6
Toque
/
para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). A continuación, toque
.
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado aproximadamente 5
minutos después de la desconexión de la
batería o de otras fuentes de alimentación.
5
NO
Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM) y, a
continuación, [
BORR.TODO] (pág. 71).
,continúa
Copia/Edición
107
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Toque
.
Toque
.
Toque
.
Toque [
BORRAR].
Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque
/
.
7 Toque
.
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
• No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory
Stick Duo” que esté protegido contra escritura
(pág. 130), o si la imagen seleccionada está
protegida (pág. 108).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de borrarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
FIN
108
Copia/Edición
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
5
Toque [PROTEGER].
PROTEGER
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
6
101
101–0002
2/ 10
Toque la imagen que desee proteger.
- aparece en la
PROTEGER
imagen
seleccionada.
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
101–0002
2/ 10
FIN
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
.
Copia/Edición
5
Toque [MARCA IMPR.].
MARCA IMPR.
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la protección de
imágenes.
- desaparece de la imagen.
101–0002
2/ 10
6
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
101
Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
aparece en la
imagen
seleccionada.
MARCA IMPR.
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1
101–0002
2/ 10
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
,continúa
Copia/Edición
109
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
b Nota
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con
la marca de impresión colocada en otros
dispositivos. Esto podría cambiar la información de
las imágenes con la marca de impresión colocada en
el otro dispositivo.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
Puede imprimir fácilmente imágenes fijas
grabadas en la videocámara utilizando una
impresora compatible con PictBridge,
aunque no disponga de un ordenador. Sólo
debe establecer la conexión en la pantalla de
ajustes del menú de la videocámara y, a
continuación, conectar la videocámara a la
impresora con el cable USB.
z Sugerencia
• PictBridge es un estándar del sector establecido por
la Camera & Imaging Products Association (CIPA).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara digital de
imágenes fijas, independientemente del fabricante
del modelo.
Conexión de la videocámara a la
impresora
b Nota
• Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared como fuente de alimentación.
110
Copia/Edición
1
Inserte en la videocámara el “Memory
Stick Duo” en el que se almacenan las
imágenes fijas.
2
Coloque el papel en la impresora y
conecte la alimentación.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4
Toque
5
Toque [MENU].
6
Seleccione
(AJUSTE EST.) y, a
continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando
/
y
.
7
Seleccione [PictBridge] y, a
continuación, toque
.
8
Toque
9
Conecte la toma USB (pág. 141) de la
videocámara a una impresora con el
cable USB suministrado.
• No puede conectar la videocámara a la impresora si
la opción [USB-PLY/EDT] de los ajustes de menú
no está ajustada en [PictBridge]. Siga las
instrucciones que aparecen en pantalla.
Impresión
.
.
Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando
(imagen
anterior)/
(imagen siguiente).
2
Toque
y, a continuación,
[COPIAS].
3
Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando
/
y, a
continuación,
.
Puede ajustar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [IMPRIMIR] tocando
/
y
.
1 / 10
1152
IMPRIMIR
101–0001
Toque [FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque
y, a continuación, [FECHA/
HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y
.
El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
10Seleccione
Cuando se ha completado la conexión entre
la videocámara y la impresora, aparece
en la pantalla.
5
Toque [EJEC.].
Aparecerá una pantalla de confirmación.
101
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
FIN
Conexión de
PictBridge
¿Imprimirla?
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
SÍ
SET
Copia/Edición
La ubicación de la toma USB de la
impresora varía en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la impresora.
1
NO
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
b Notas
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
,continúa
Copia/Edición
111
6
Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de imagen.
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
CANCEL
Para imprimir otra imagen
Repita los pasos 1 a 6.
Para detener la impresión
Pulse [CANCEL] durante la impresión.
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
videocámara y la impresora.
b Notas
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación
– Desconectar el cable USB de la videocámara o
impresora
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de
la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
112
Copia/Edición
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Para obtener más información, consulte la
página 122.
Operaciones generales
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, está a punto de agotarse o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14)
cUtilice un adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 17)
La videocámara no funciona aunque
la alimentación esté activada.
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y
vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluido el ajuste
del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 86)
cInserte una pila en el compartimiento para pilas, de modo que las
polaridades + y – de la pila coincidan con las marcas del compartimiento.
Si esto no soluciona el problema, significa que la pila se ha agotado y que
debe insertar una nueva. (pág. 144)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Problema
,continúa
Solución de problemas
113
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 14)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 14)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14,
132)
El indicador de tiempo de batería
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
restante no indica el tiempo correcto.
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 14,
132)
114
La alimentación se desconecta con
frecuencia, aunque el indicador de
batería restante señale que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien la batería no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 14)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5min]. (pág. 87)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 18) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 14)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 14)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 14)
El videocasete no se expulsa aunque
la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 135)
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 129)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 86)
No se ha grabado una etiqueta de
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 81)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 128)
Solución de problemas
Pantalla LCD/visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 23.
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
• La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.)
cToque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar
[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 78)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (pág. 146)
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel LCD ligeramente.
cPulse DSPL/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 56)
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 136)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
,continúa
Solución de problemas
115
Problema
Causas y soluciones
La imagen del visor no es nítida.
cExtienda el visor. (pág. 19)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 19)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
panel LCD esté abierto. (pág. 20)
La imagen permanece en la pantalla
LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae
la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(pág. 118)
Problema
Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERAREC START/STOP.
TAPE. (pág. 18)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo. (pág. 128)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante
una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 135)
116
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5min]. (pág. 87)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 18) También puede utilizar el adaptador de ca.
• Cargue la batería. (pág. 14)
La función SteadyShot no funciona.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú
[ACTIVADO]. (pág. 69)
El enfoque automático no funciona.
cAjuste la opción [ENFOQUE] del menú
(AJUSTE CÁM) en
[AUTO] para activar el enfoque automático. (pág. 40)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 40)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical en la
imagen.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical en la
imagen.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 38)
Solución de problemas
(AJUSTE CÁM) en
Problema
Causas y soluciones
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 38)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece.
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 38)
cCancele la función de contraluz. (pág. 36)
La imagen aparece demasiado oscura • La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada.
en la pantalla y el motivo no aparece.
cPulse LCD BACKLIGHT. (pág. 19)
No se oye el sonido del obturador.
cAjuste la opción [PITIDO] del menú
[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 87)
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú
[DESACTIVAR]. (pág. 69)
El flash externo (opcional) no
funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
No se puede cambiar el nivel del
flash.
• No se puede cambiar el nivel del flash durante la función Easy
Handycam.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 64)
END SEARCH no funciona.
• Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
(AJUSTE EST.) en
(AJUSTE CÁM) en
Solución de problemas
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (pág. 118)
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 48)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ESTÉREO]. (pág. 83)
cAumente el volumen. (pág. 48)
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 84)
cCuando utilice un enchufe S VIDEO, asegúrese de que los cables rojo y
blanco del cable de conexión de A/V también estén conectados. (pág. 58)
,continúa
Solución de problemas
117
Problema
Causas y soluciones
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 80)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• Se extrajo el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento. (pág. 127)
Se escucharán ruidos y aparecerá
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la
videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 127)
“Memory Stick Duo”
Problema
Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY o
PLAY/EDIT. (pág. 18)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 22)
• El “Memory Stick Duo” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 72)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, no la coloque en la posición de protección. (pág. 130)
cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick Duo”. (pág. 107)
cFormatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (pág. 72)
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
• Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 131)
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen que ha grabado en la cinta cLa imagen se grabó en un “Memory Stick Duo” porqué se pulsó REC
también se ha grabado en el “Memory
START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine la imagen del
Stick Duo”.
“Memory Stick Duo” si no la necesita. (pág. 107)
118
Solución de problemas
Causas y soluciones
No se pueden borrar imágenes.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 108)
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
Debe borrarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes cada
uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo”. (pág. 130)
No se pueden borrar todas las
imágenes a la vez.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 108)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 108)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 109)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 999.
• No se pueden introducir marcas de impresión en las películas.
Solución de problemas
Problema
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos.
cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 129)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 129)
Copia/edición
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
LCD ni en el visor.
• No se puede cambiar el ajuste de la toma A/V durante la función Easy
Handycam.
cCancele la función Easy Handycam (pág. 54) y, a continuación, ajuste
[ENTR.VÍDEO] en la señal apropiada en el menú
(AJUSTE
EST.). (pág. 85)
cAjuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE
EST.). (pág. 85)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(pág. 87)
,continúa
Solución de problemas
119
Problema
Causas y soluciones
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
A/V.
cAjuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE
EST.). (pág. 85)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(pág. 87)
• El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.
cAsegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma
adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que
copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar
una imagen desde la videocámara.
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
• La señal de entrada no es PAL. (pág. 94)
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 84)
No se graba ningún título/No se graba cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
ninguna etiqueta de videocasete.
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 81)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 128)
• No se podrá añadir un título a una parte sin grabar de la cinta.
El título no aparece en pantalla.
cAjuste [
VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 82)
• El título no se puede mostrar durante la función Easy Handycam.
No se puede borrar el título.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 128)
La Búsqueda de títulos no funciona.
cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 80)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 80)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
120
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cPonga el selector de entrada en la videograbadora correctamente y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 92)
cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 98).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 101)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 100)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 99)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 99)
• El programa no se puede ajustar en una parte de la cinta sin grabar.
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 98).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick Duo” no funciona
correctamente.
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Solución de problemas
Solución de problemas
121
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
122
Indicación
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM”. (pág. 132)
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 135)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 135)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y ponga en
funcionamiento la videocámara.
cCambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 141) y vuelva a
poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 44).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
Solución de problemas
Causas y soluciones
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y
deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora (pág. 135).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
• Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
• El “Memory Stick Duo” no está formateado correctamente (pág. 72).
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick Duo” no
compatible)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 128).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 128).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 135).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 122).
- (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 108).
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está
en la posición de bloqueo (pág. 130).
(Indicador de advertencia del flash
(opcional))
Parpadeo lento:
• Durante la carga
Parpadeo rápido:
• Existe algún tipo de problema con el flash externo (opcional).
Solución de problemas
Indicación
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Problema
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 132.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería (pág. 14).
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 132.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
,continúa
Solución de problemas
123
Problema
Indicaciones
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 135.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta
“Memory Stick
Duo”
124
Soluciones y referencias
cConsulte la página 135.
cConsulte la página 21.
ZVuelva a insertar la cinta.
cCompruebe si está dañada, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 128.
Q La cinta ha llegado al final.
–
Utilice una Cassette Memory.
cConsulte la página 128.
Inserte un Memory Stick.
cConsulte la página 22.
Reinserte el Memory Stick.
cReinserte el “Memory Stick Duo”
varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Inténtelo con otro “Memory Stick
Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
–
Memory Stick de sólo lectura.
cInserte un “Memory Stick Duo” en
el que se pueda escribir.
Memory Stick incompatible.
cSe ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” no compatible con la
videocámara (pág. 129).
Memory Stick no formateado correctamente.
cVerifique el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo”, si es necesario
(pág. 72).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
cElimine imágenes innecesarias
(pág. 107).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta
cConsulte la página 129.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
–
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
–
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o
no hay archivos legibles en el
“Memory Stick Duo”.
Sin arch. dispon.
• No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
USB Streaming... Esta función no está disponible
• Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante el
flujo USB.
Solución de problemas
Problema
Indicaciones
Soluciones y referencias
“Memory Stick
Duo”
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No es posible crear carpetas más allá
de la 999MSDCF.
cNo puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 72) o borrarlas
con el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
–
Compruebe el dispositivo conectado.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Impresora
compatible con
PictBridge
Conecte la videocámara a una impresora compatible cDesconecte la impresora y vuelva a
c.PictBridge.
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
cCompruebe la impresora.
Error: Canc. la tarea.
cCompruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
FLASH
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen
fija mientras carga el flash
(opcional).
Otros
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
–
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.
cConsulte la página 105.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio
cConsulte la página 105.
Solución de problemas
Compruebe impresora.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 105.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 105.
Cassette Memory llena.
cConsulte la página 82.
Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory
Stick.
–
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/
EDIT.
–
x
El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 136.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
–
,continúa
Solución de problemas
125
Problema
Indicaciones
Soluciones y referencias
Otros
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
–
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB –
126
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
conectado.
–
No funciona en modo Easy Handycam.
–
USB no es válido en este modo con Easy
Handycam.
• Puede seleccionar [USB ESTÁND]
en el modo PLAY/EDIT durante la
función Easy Handycam, pero no
puede seleccionar [PictBridge] ni
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca
.)
Cinta grabada HDV. Imposible reprod.
cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio
cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Añada audio con el
mismo equipo que utilizó para
grabarlo.
Cubierta no abierta.
cAbra la cubierta del objetivo.
Solución de problemas
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú
(HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 88).
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de 100
V a 240 V, y 50/60 Hz.
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara se basa en el sistema PAL. Si
desea reproducir imágenes de la videocámara en
un televisor, éste deberá ser un televisor basado
en el sistema PAL y poseer una toma de entrada
AUDIO/VIDEO (véase la lista siguiente).
Utilizado en
PAL
Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Información complementaria
Sistema
Información complementaria
127
Cintas de
videocasete que
pueden utilizarse
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca
.
es una marca comercial.
Cassette Memory
Existen dos tipos de videocasetes mini DV, con
Cassette Memory y sin Cassette Memory. Los
videocasetes con Cassette Memory se
distinguen con la marca
(Cassette
Memory). Se recomienda utilizar en la
videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca comercial.
Este tipo de videocasetes lleva instalada una
memoria IC. La videocámara puede leer y
escribir datos, como fechas de grabación o
títulos, en esta memoria.
Las funciones de Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una parte en
blanco en la cinta
Toque
para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
128
Información complementaria
b Nota
• Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente si graba con una videocámara digital
que no admite Cassette Memory en una cinta que ya
se grabó con una videocámara digital compatible
con Cassette Memory.
z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete con la
marca
es de 4 K bits. La videocámara
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16 K bits.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la
pantalla del televisor si intenta grabar dicho
software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar provocar desperfectos en
la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho de que un Memory Stick
aparezca en la lista no garantiza que todos los
tipos de “Memory Stick Duo”se puedan
utilizar con la videocámara.
Tipos de “Memory
Stick”
Grabación/
Reproducción
Posición de la etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Cuando limpia el conector dorado
Como norma general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
extraer el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante no se muestre correctamente y, tal
vez, no pueda ejecutar funciones que utilicen
Cassette Memory.
Conector dorado
–
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel
Transfer)*1
a*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
Información complementaria
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
“Memory Stick”
*1 El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar.
*2 Los tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según el
dispositivo que se utilice.
*3 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere el
contenido en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
• Formato de imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
,continúa
Información complementaria
129
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador: Un “Memory Stick Duo”
formateado en el sistema operativo Windows
o con ordenadores Macintosh no es
necesariamente compatible con la
videocámara.
• La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utiliza.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura* en el “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño afilado a la posición de
protección contra escritura.
La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura* pueden variar
según el “Memory Stick Duo” que utilice.
* El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no dispone de lengüeta de protección
contra escritura.
Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado,
tenga cuidado de no editar o borrar datos por error.
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Duo” (mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de memoria de un “Memory
Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta o algo similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador de
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
• No doble el “Memory Stick Duo”, no lo deje
caer ni ejerza demasiada presión sobre el
mismo.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
• Procure mantener el soporte “Memory Stick
Duo” fuera del alcance de los niños para evitar
el riesgo de ingestión.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo”, ya que se
pueden producir fallos en el funcionamiento.
Terminal
Lengüeta de protección
contra escritura*
Área de memoria
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick
130
Información complementaria
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares.
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en el verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Notas sobre el uso de un adaptador de
Memory Stick Duo (suministrado)
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo”
en el adaptador de Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que está en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en
cuenta que un uso incorrecto podría dañar el
dispositivo.
• No inserte un adaptador de Memory Stick Duo
sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo
hace, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
Notas sobre el uso de “Memory Stick
PRO Duo” y “Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
• La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar
en la videocámara es de 512 MB, y la de un
“Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel
Transfer) es de 128 MB.
• Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otro dispositivo.
• “Memory Stick Duo” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO Duo” y
“
” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate Memory Stick Duo” es una
marca comercial de Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y “
” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
Información complementaria
• Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no cumpla la norma
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se haya usado con otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (pág. 72).
Tenga en cuenta que se borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
Información complementaria
131
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie P tienen la marca
.
•
•
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 ºC a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10 ºC o menos
y el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería durante un período de tiempo
prolongado.
– Colóquese la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
132
Información complementaria
•
•
– Utilice una batería de alta capacidad:
NP-FP70/FP90 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado hará que la batería se
agote con mayor rapidez. Le recomendamos
que utilice una batería de alta capacidad: NPFP70/FP90 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza la batería a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo, si se deja completamente cargada o
si se utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica batería baja parpadea
aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y el entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener un
funcionamiento correcto.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 87).
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye
gradualmente con el uso y el paso del tiempo.
Si el tiempo disponible de la batería se reduce
considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
la interfaz i.LINK. En este apartado se describe
el estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
Información complementaria
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/vídeo
digitales.
Cuando conecte dos o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos no
solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento varía a veces en función de las
características y especificaciones del
dispositivo que se va a conectar. Además, es
posible que en algunos dispositivos conectados
no se puedan realizar operaciones ni
transacciones de datos.
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
,continúa
Información complementaria
133
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada dispositivo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte las páginas 92, 93.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador personal de la
serie VAIO), así como a un dispositivo de
vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con esta unidad esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de conectar la
videocámara a otro dispositivo, asegúrese de
confirmar si este último es compatible con el
dispositivo DV o no.
134
Información complementaria
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
Cuando no utilice la videocámara
durante un período de tiempo
prolongado
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la
toma de pared.
Información complementaria
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los exponga a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas o radiaciones
intensas. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o en un lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, puede provocarse un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
daña el interior del visor o la pantalla LCD.
– En lugares extremadamente húmedos.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• Evite que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o en el mar. Si la
videocámara se moja, podría producirse un
fallo de funcionamiento. En ocasiones este
mal funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando
un objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte con un médico
de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la pila,
– póngase en contacto con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
– limpie cualquier líquido que haya estado en
contacto con su piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a uno cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece el mensaje [%Z
Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.] El indicador no aparecerá
cuando la humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de videocasete. Extraiga el
videocasete, apague la videocámara y déjela
con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente 1 hora. La
,continúa
Información complementaria
135
videocámara se puede utilizar nuevamente si no
aparece % o Z cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el
videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede producirse condensación de humedad al
trasladar la videocámara de un lugar frío a otro
cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un
lugar húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado con calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico cerrada herméticamente. Sáquela de la
bolsa cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes con normalidad o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador Sony
DVM-12CLD (opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o la pantalla
aparece de color azul.
– Las imágenes en reproducción no se
mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, es posible que se haya
desgastado el cabezal de vídeo. Póngase en
contacto con su distribuidor Sony o con un
centro de servicio técnico local autorizado de
Sony para reemplazarlo.
Pantalla LCD
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla LCD
aparezca una imagen residual. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño limpiador (suministrado) para limpiarla.
Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la
pantalla LCD, no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla LCD.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que se indica
a continuación. Durante la operación, se
recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de ca
suministrado.
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta OFF (CHG).
2 Extraiga el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y, a
136
Información complementaria
continuación, desconecte todos los cables
conectores de la videocámara, excepto el
adaptador de ca.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT a la vez que pulsa DSPL/BATT
INFO en la videocámara y manténgalo
pulsado durante unos 5 segundos.
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo”
suministrado.
La posición de la “×” cambia.
CALIBRACIÓN
Si no pulsó en el sitio correcto, empiece de
nuevo desde el paso 4.
b Nota
• No se podrá calibrar la pantalla LCD si ha girado el
panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD
dirigida hacia afuera.
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda utilizar la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
de tiempo prolongado.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara contiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, aunque el interruptor POWER
esté ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se verá
afectado, siempre que no se esté grabando la
fecha.
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
– Manipular la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en OFF (CHG)
durante más de 24 horas.
Información complementaria
Manipulación de la unidad
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Limpie la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
Información complementaria
137
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de video
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1“Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes compatibles
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aproximadamente 18,81 mm/s
LP: Aproximadamente 12,56 mm/s
Tiempo de grabación y reproducción
(utilizando un videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado
(utilizando un videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
Para DCR-HC40E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3,6 mm (tipo 1/5)
Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): aprox.1 000 000
píxeles
Efectivo (película): aprox. 690 000 píxeles
138
Información complementaria
Para DCR-HC30E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3 mm (tipo 1/6)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): aprox. 400 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox. 400 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
Para DCR-HC40E:
F = 1,8 ~ 2,3
Para DCR-HC30E:
F = 1,7 ~ 2,3
Distancia focal
Para DCR-HC40E:
3,2 - 32 mm
Si se convierte en una cámara de imágenes
fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
46 - 460 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
38 - 380 mm
Para DCR-HC30E:
2,3 - 23 mm
Si se convierte en una cámara de imágenes
fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
43 - 430 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
43 - 430 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3.200
K), [EXTERIOR] (5.800 K)
Iluminación mínima
Para DCR-HC40E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)*
Para DCR-HC30E:
5 lx (lux) (F 1,7)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, (con una impedancia
de salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)),
impedancia de entrada superior a 47 kΩ
(kiloohmios), impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Toma LANC
Mini-minitoma estéreo (Ø 2,5 mm)
Toma USB
mini-B
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc
de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 kΩ
(kiloohmios) (Ø 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
0,35 - 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
–20 °C a + 60 °C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
principal
Batería recargable (NP-FP50)
Voltaje de salida máximo
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
Información complementaria
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Para DCR-HC40E:
Durante la grabación con el visor
2,8 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
3,1 W
Para DCR-HC30E:
Durante la grabación con el visor
2,3 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
2,6 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De –20 °C a + 60 °C
Dimensiones (aprox.)
Para DCR-HC40E:
50 × 92 × 112 mm (an/al/prf)
Para DCR-HC30E:
50 × 86 × 112 mm
Peso (aprox.)
Para DCR-HC40E:
400 g sólo unidad principal
460 g incluyendo la batería recargable NPFP50 y el videocasete DVM60.
Para DCR-HC30E:
380 g sólo unidad principal
440 g incluyendo la batería recargable NPFP50 y el videocasete DVM60.
Accesorios suministrados
Consulte la página 13.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
139
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
4
5
1
6
7
2
8
9
3
A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto
(pág. 2, 19)
B LCD BACKLIGHT* (pág. 19)
C REC START/STOP (pág. 25, 49)
D Botón BACK LIGHT* (pág. 36)
E Botón DSPL/BATT INFO (pág. 15)
F Botón EASY (pág. 33, 54)
G Visor (pág. 2, 19)
H Para DCR-HC40E:
Indicador de conexión
El indicador de conexión parpadea cuando
se establece la conexión USB o i.LINK con
otros dispositivos y durante la
demostración.
I Batería (pág. 14)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam (marca z).
140
Referencia rápida
8
1
2
3
4
5
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
6
7
A Interfaz
B Toma
DV
(USB)
J Interruptor LENS COVER (pág. 18, 25,
29)
C Cubierta de la toma
K Micrófono (pág. 105)
D Toma A/V (audio/vídeo)
L Ranura para “Memory Stick Duo”
(pág. 22)
E Toma
(LANC) (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
G Indicador de acceso (pág. 22, 130)
H Interruptor NIGHTSHOT PLUS
(pág. 38)
N Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 25)
O Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 105)
Esta toma funciona como entrada para un
micrófono externo y como toma de fuente
de alimentación para un micrófono de
alimentación por enchufe. Cuando se
conecta el micrófono externo, éste tiene
prioridad.
Referencia rápida
F Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, excepto los
elementos del menú personal, volverán a su
valor predeterminado.
M Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 99)
I Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/Cubierta
del objetivo
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara se ha
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como el objetivo Carl Zeiss.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
,continúa
Referencia rápida
141
1
7
2
8
3
4
5
9
q;
qa
6
qs
A Botón PHOTO (pág. 29)
E REC START/STOP (pág. 25, 49)
z Sugerencias sobre la Intelligent accessory
shoe
• La Intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales, como la
luz de vídeo, el flash o el micrófono.
• El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER de la videocámara. Consulte el
manual de instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
F Toma DC IN (pág. 14)
H Palanca del zoom motorizado
G Para DCR-HC40E:
Intelligent accessory shoe
/
cubierta de la zapata (pág. 105)
Para DCR-HC30E:
Zapata para accesorios/cubierta de la
zapata
• Retire la cubierta de la zapata cuando
utilice un accesorio.
• Extienda el visor cuando coloque o
extraiga el accesorio o la cubierta de la
zapata.
• La Intelligent accessory shoe de DCRHC40E y la zapata para accesorios de
DCR-HC30E disponen de un dispositivo
de seguridad que permite fijar el accesorio
con firmeza. Para conectar un accesorio,
presiónelo, empújelo hasta el final y
apriete el tornillo. Para retirar un
accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio y extráigalo.
I Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(pág. 18)
B Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 19)
C Botón de liberación BATT (batería)
(pág. 14)
D Indicador CHG (carga) (pág. 14)
142
Referencia rápida
J Interruptor POWER (pág. 18)
K Altavoz
L Cubierta de la toma DC IN
Para conectar un accesorio
2
3
1
4
A Palanca OPEN/ZEJECT
(pág. 21)
B Correa de la empuñadura (pág. 3)
3 Utilice la correa de la empuñadura como
se muestra a continuación.
C Tapa del videocasete (pág. 21)
D Receptáculo para el trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
Uso de la correa de la empuñadura
como una correa para la muñeca
Resulta útil para transportar la videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla (1) y
retírelo del anillo (2).
Referencia rápida
Almohadilla
2 Mueva la almohadilla hacia la derecha
(1) y vuelva a colocar el cierre en la
posición inicial (2).
,continúa
Referencia rápida
143
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Para retirar la lámina de aislamiento
Lámina de aislamiento
Para cambiar la pila
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar el compartimiento de la pila.
Lengüeta
A Botón PHOTO (pág. 29)
B Botones de control de memoria (Índice*,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 51)
C Botón SEARCH M.* (pág. 60)
D Botones ./>* (pág. 60)
2 Retire la pila de litio tipo botón.
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 49)
F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 59)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
H REC START/STOP (pág. 28)
I Botón del zoom motorizado (pág. 27)
J Botón DISPLAY (pág. 59)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam.
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
144
Referencia rápida
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de manera
incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al
fuego.
PRECAUCIÓN
Si la pila se sustituye incorrectamente existe
peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas teniendo en cuenta
las instrucciones del fabricante.
b Notas acerca del mando a distancia
• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea la CR2025.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
de proyectores. De lo contrario, es posible que el
mando a distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utiliza el mando a distancia suministrado
con la videocámara, es posible que también funcione
la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo
de control remoto diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
Referencia rápida
,continúa
Referencia rápida
145
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla LCD y en el visor para señalar el estado
de la videocámara. Los indicadores varían
según el modelo de videocámara.
Indicadores
Grabación a intervalos
(pág. 76)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 77)
Ejemplo: indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 56)/Contador de
cinta (pág. 56)/Autodiagnóstico (pág. 122)/
Número de imagen (pág. 52)
60min
ESPERA
Significados
Este indicador aparece al
utilizar la luz del flash de
vídeo (opcional).
Grabación de fotogramas
(pág. 76)
0:00:00
60min
Emisión de imágenes
analógicas y sonido en
formato digital (pág. 85)
P-MENU
Entrada DV (pág. 94)
Ajuste de memoria en cero
(pág. 59)
Escala de ajuste de la exposición
NightShot plus (pág. 38)
Indicadores
Significados
y60min
Batería restante (pág. 26)
Super NightShot plus
(pág. 38)
SP, LP
Modo de grabación
(pág. 27)
Color Slow Shutter
(pág. 38)
ESPERA GRAB.
Modo de espera de
grabación/grabación
QZ
Advertencia (pág. 122)
Efectos de imagen
(pág. 74)
Calidad de imagen
(pág. 31)
Efectos digitales (pág. 42)
Tamaño de imagen
(pág. 31)
Tamaño de imagen
(pág. 27)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 73)
MEMORY MIX (pág. 44)
PROGRAMA AE (pág. 64)
n
146
Referencia rápida
SteadyShot apagado
(pág. 69)
Cinta restante (pág. 26)
Grabación con disparador
automático (pág. 28, 31)
Balance de blancos
(pág. 65)
PAN. 16:9 (pág. 68)
Modo de audio (pág. 83)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 70)
Contraluz (pág. 36)
.
Cassette Memory
(pág. 128)
60min q
Enfoque manual (pág. 39)
9
-
Protección (pág. 108)
Marca de impresión
(pág. 109)
Indicadores
Significados
Presentación de
diapositivas (pág. 75)
Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (pág. 19)
Eliminación de imágenes
(pág. 107)
Conexión PictBridge
(pág. 110)
Referencia rápida
Referencia rápida
147
Búsqueda de títulos............60
Índice
A
Acceso directo a
“Click to DVD”
Consulte CREAR DVD
Acceso directo a Video CD
Burn
Consulte CREAR VCD
Adaptador de 21
contactos ............... 59, 94
Adaptador de ca................. 14
AJ LCD/VISOR ................ 84
Ajuste de memoria
en cero ........................ 59
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ)................. 20, 88
Ajuste del visor ................. 19
AJUSTE FLASH............... 67
AJUSTE FOTO ................. 70
AJUSTE VIDEO ............... 71
AUM/DE MOSAIC .......... 41
B
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS)..... 65
BARRIDO......................... 41
Batería
Batería......................... 14
Batería restante ... 26, 132
Información sobre la
batería................... 15
Batería “InfoLITHIUM”
.................................. 132
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory) .............. 82
BORR. TODO
(imagen fija)......... 71
Borrado de
imágenes ............ 107
Brillo de la pantalla LCD
(BRILLO LCD) .......... 19
Búsqueda de Cassette Memory
(BÚSQUEDA)
........................ 46, 60, 80
Búsqueda de fechas ........... 60
Búsqueda de imágenes ...... 49
148
Referencia rápida
C
Cabezal de vídeo..............136
Cable de conexión de
A/V................58, 92, 105
Cable i.LINK ...............92, 98
CALIBRACIÓN ..............136
Calidad de la imagen
(CALIDAD) ..........31, 71
Capacidad de grabación
RESTANTE ..........71, 86
Visualización...............26
Carga completa ..................14
Carga de la batería
Batería .........................14
Carga de la pila
Pila tipo botón
preinstalada.........137
CARP. GRAB....................73
CARP.REPR. .....................73
Carpeta
Consulte CARP. REPR.
Consulte CARP.GRAB.
Consulte NVA.CARPETA
Cassette Memory .........2, 128
Cinta con pista de sonido
dual..............................84
Clave de croma de la cámara
(CÁM.TM CROMI)
.....................................44
Clave de croma de memoria
(MTCÁM. CROMI)
.....................................45
Clave de luminancia
(LUMI.).......................43
Clave de luminancia de
memoria
(MTCÁM. LUMI.) ...44
Código de datos (CÓDIGO
DATOS) ................56, 86
Código de tiempo...............26
COLOR LCD.....................84
Color Slow Shutter (COLOR
SLOW S).....................38
Compensación de exposición
(HORQ. EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
Condensación de
humedad.................... 135
Contador de cinta .............. 26
BACK LIGHT (cámara).... 36
Copia
(CTRL GRAB) ........... 97
(CTRL GRAB.) .......... 97
Copia de audio
(CTRL COP AUD)... 105
Correa .................................. 3
Correa de la
empuñadura .............. 143
Consulte Correa
Consulte Correa de la
empuñadura
Correa para la
muñeca.................. 3, 143
CREAR DVD .................... 79
CREAR VCD .................... 80
E
Easy Handycam........... 33, 54
Edición de programas
(EDIC. PROG.)........... 79
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.)............ 98
EDIT SEARCH ................. 47
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.)...... 74
Efectos digitales
(EFECTOS DIG)
.............................. 42, 50
Emisor de rayos
infrarrojos ................... 99
END SEARCH ............ 46, 80
ENFOQ. PUNT. ................ 39
Enfoque ............................. 39
Enfoque manual................. 40
ENTR.VÍDEO ................... 85
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural............. 84
Exploración con salto ........ 49
Exposición manual
(EXPOSICIÓN).......... 37
F
FADER ..............................41
Fecha/hora..........................56
FIJO ...................................42
Flujo USB ..........................85
USB-CAMERA...........85
USB-PLY/EDT ...........85
FORMATEAR...........72, 129
Formato de imágenes
fijas ............................129
Fotos en memoria.........29, 51
Función de conversión digital
(A/V c DV OUT) .......85
Función de desconexión
automática
(APAGADO AUTO)
.....................................87
FUND BLANCO ...............41
FUND NEGRO..................41
FUND.PUNTO ..................41
Intelligent accessory
shoe ................... 105, 142
J
JPEG ................................ 129
L
LANC .............................. 141
LANGUAGE..................... 88
LCD BACKLIGHT ... 19, 140
Lengüeta de protección contra
escritura............. 128, 130
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla
LCD (NIV LUZ LCD)
.................................... 84
M
Grabación a intervalos
(GRAB.INTERV) .......76
Grabación con disparador
automático
(AUTODISPAR)...28, 31
Grabación de fotografías a
intervalos
(GRAB INT FIJ) .........77
Grabación de fotogramas
(GRAB. FOTOG.).......76
Gran angular
Consulte Zoom
Mando a distancia............ 144
MANDO DIST. .......... 86
Marca de impresión ......... 109
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.) ....... 36
MEMORY MIX ................ 44
“Memory Stick Duo”
Información
general................ 129
Inserción ..................... 22
Número de
imágenes......... 27, 31
Mensajes de
advertencia................ 122
Menú
AJUSTE CÁM............ 64
AJUSTE EST.............. 83
AJUSTE MEM ........... 70
APLIC.IMAGEN........ 74
EDIC y REPR ............. 79
GIRAR MENÚ ........... 87
HORA/IDIOMA ......... 88
Selección de
elementos ............. 62
Menú personal
(P-MENU) .................. 62
MEZCLA AUDIO..... 84, 107
MODO AUDIO ................. 83
H
HORA MUNDO ................88
I
i.LINK..............................133
Idioma (LANGUAGE) ......23
IMPRIMIR
Consulte
PictBridge ...........110
Indicador de conexión......140
Indicador de grabación
(IND LUM GRAB) .....86
Indicadores de
advertencia ................122
N
NightShot Light
(NS LIGHT) ......... 38, 68
NightShot plus .................. 38
NIVEL FLASH ................. 67
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC .............................. 127
NUMERACIÓN ............... 72
NVA.CARPETA............... 73
O
Referencia rápida
G
Modo de alimentación....... 18
Modo de espejo ................. 28
Modo de grabación
(MODO GRAB.)
.............................. 26, 83
MODO DEMO.................. 78
MODO FLASH................. 67
Modo PAN. 16:9............... 69
MONOTONO ................... 41
Movimiento por destellos
(FLASH)..................... 42
MPEG ............................. 129
MULTISONIDO............... 83
Muy alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
OBTUR. AUTO ................ 66
Obturación lenta
(OBT. LENTO) .......... 43
P
PAL ................................. 127
Pantalla
Indicadores de la
pantalla............... 146
VISUALIZAR............ 87
Pantalla de índice .............. 53
Pantalla LCD....................... 2
PASE DIAPOS. ................ 75
PELIC ANTIG .................. 43
Personalización del menú
personal ...................... 89
PictBridge ....................... 110
Pila tipo botón
Mando a distancia..... 144
Videocámara............. 137
,continúa
Referencia rápida
149
PITIDO........................ 19, 87
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE.............. 64
Protección de imágenes... 108
U
Utilización en el
extranjero ..................127
R
Ráfaga (RÁFAGA) ..... 30, 70
RASTRO ........................... 43
REC START/STOP .... 25, 49
Reproducción (REP VL VAR)
Cámara lenta ............... 49
Doble de velocidad ..... 49
Fotograma................... 50
Inversión ..................... 49
Reproducción de
fotogramas .................. 50
RESET............................. 141
Revisión....................... 25, 30
Revisión de grabación ....... 47
S
S Video........................ 58, 92
Sensor remoto.................. 141
Sistemas de televisión en
color .......................... 127
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
STEADYSHOT................. 69
Super NightShot plus ........ 38
Superposición de memoria
(SUPERP)................... 42
T
Tamaño de la imagen (TAM
IMAGEN)............. 31, 71
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación... 16, 27
Tiempo de reproducción ... 17
Título (Cassette Memory)
BORR.TÍT. ................. 81
TÍT.CINTA................. 82
150
TÍTULO ......................80
VER TÍTULO .............82
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
Referencia rápida
V
Videocasete........................21
Visor ..................................19
Brillo
(ILUM. VISOR) ...85
Visualización de
autodiagnóstico .........122
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara ......56
Volumen (VOLUM.) ...48, 52
Z
Zapata para accesorios .....142
Zoom............................27, 55
ZOOM DIGITAL ..............68
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.) ....56
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual até
ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um
“Memory Stick” standard (p. 127).
A marca
vem indicada no
“Memory Stick Duo”.
Notas sobre a gravação
ATENÇÃO
• Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de Televisor a cores variam consoante o
país ou a região. Para poder ver as gravações num
Televisor, é necessário que o sistema PAL esteja
incluído na própria Televisor.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de
vídeo e outros materiais, podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
desta câmara de vídeo.
Notas sobre o painel LCD, o visor
electrónico e a objectiva
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
Este equipamento foi testado e está em conformidade
com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
b Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo USB.
Notas sobre a utilização
Nota sobre a Cassette Memory
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Com
esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.
Recomenda-se a utilização de minicassetes DV com
Cassette Memory para poder utilizar as funções
Procura do título(p. 58), Procura da data (p. 59),
[
TÍT.] (p. 78), [
TÍT.CASS.] (p. 80).
As cassetes com Cassette Memory têm a marca
.
2
Nota sobre o tipo de “Memory Stick”
que pode utilizar com a câmara de vídeo
• O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma
tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99%
dos pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, pode haver alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem permanentemente no LCD e
no visor electrónico.
Estes pontos resultam do processo de fabrico e não
afectam de nenhuma forma a gravação.
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz,
como ao anoitecer.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento,
como um videogravador ou um computador com um
cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no
conector na direcção errada, pode danificar o terminal
ou avariar a câmara de vídeo.
Notas sobre a utilização deste manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas
neste manual são captadas com uma máquina
fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de
forma diferente do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no
modelo DCR-HC40E.
• Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão
na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no ecrã.
Notas sobre a utilização da câmara de
vídeo
• Agarre correctamente na câmara de vídeo.
Toque no botão do LCD.
• Pode alterar o idioma que deseja utilizar nos menus
do visor da câmara de vídeo (p. 23).
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente nos
botões na estrutura do LCD quando abrir ou fechar o
painel LCD, ou quando ajustar o ângulo do painel
LCD.
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas
abaixo.
PT
• Aperte a correia como se mostra na ilustração.
Visor electrónico
Painel LCD
• A pega também pode ser utilizada como pega para
pulso (p. 141).
Bateria
3
Índice
: Funções disponíveis apenas para a cassete.
: Funções disponíveis apenas para o
“Memory Stick Duo”.
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Guia de consulta rápida
Gravar filmes.............................................................................................. 8
Gravar imagens fixas ............................................................................... 10
Gravar/reproduzir facilmente.................................................................... 12
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 13
Passo 2: Carregar a bateria ..................................................................... 14
Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................ 17
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ........................................................... 18
Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico............................... 19
Regular o painel LCD ................................................................................................ 19
Regular o visor electrónico ........................................................................................ 19
Passo 5: Acertar a data e a hora ............................................................. 20
Passo 6: Introduzir o meio de gravação................................................... 21
Introduzir uma cassete .............................................................................................. 21
Introduzir um “Memory Stick Duo” ............................................................................. 22
Passo 7: Programar o idioma do ecrã...................................................... 23
Gravar
Gravar filmes............................................................................................ 25
Gravar durante mais tempo ....................................................................................... 27
Utilizar o zoom ........................................................................................................... 27
Gravar no modo de espelho ...................................................................................... 28
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 28
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografia na memória ............ 29
Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem .................................................. 31
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 31
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” enquanto grava filmes numa
cassete ................................................................................................................ 32
Gravar com facilidade – Easy Handycam ................................................ 33
Gravar um filme
................................................................................................... 33
Gravar uma imagem fixa
..................................................................................... 34
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam ................................................... 34
4
Regular a exposição ................................................................................ 35
Regular a exposição para motivos em contraluz ...................................................... 35
Fixar a exposição para o motivo seleccionado
– Medidor flexível da luz de um ponto ................................................................ 36
Regular a exposição manualmente .......................................................................... 36
Gravar em locais escuros – NightShot plus, etc. ..................................... 37
Regular a focagem................................................................................... 39
Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS .......................... 39
Regular a focagem manualmente ............................................................................. 39
Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos ...................................... 40
Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena
– FADER ...................... 40
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais ........................................................ 42
Sobrepor imagens fixas em filmes, numa cassete – MEMORY MIX ........................ 43
Procurar o ponto de início
.................................................................. 45
Procurar a última cena da gravação mais recente – END SEARCH ........................ 45
Procurar manualmente – EDIT SEARCH ................................................................. 46
Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação ................................................ 46
Reprodução
Ver filmes gravados numa cassete
.................................................... 47
Reproduzir nos vários modos ................................................................................... 48
Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital ........................................... 49
Ver gravações num “Memory Stick Duo”
........................................... 50
Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick Duo” ............................ 51
Reproduzir com facilidade – Easy Handycam ......................................... 52
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam .................................................. 53
As diversas funções da reprodução......................................................... 54
Ampliar as imagens – Zoom de reprodução da cassete/
Zoom de reprodução da memória ...................................................................... 54
Ver os indicadores do ecrã ....................................................................................... 55
Ver a data/hora e os dados das programações da câmara – Código de dados ....... 55
Reproduzir uma imagem num Televisor .................................................. 57
Localizar uma cena de uma cassete para reprodução
...................... 58
Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero ...................... 58
Procurar uma cena utilizando Cassette Memory – Procura do título ........................ 58
Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data ............................... 59
,continua
5
Operações avançadas
Utilizar o menu
Copiar para um videogravador ou
televisor ........................................91
Seleccionar opções do menu ............ 60
Copiar para outra cassete
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/
MODO 16:9, etc. .......................... 62
Gravar imagens de um videogravador ou
televisor ........................................93
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA
PASTA, etc. ................................. 68
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM)
– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/
GRAV.FOTOGR./GRAV.INTERV./
GRV.FIXA INT, etc. ...................... 72
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.)
–
TÍT./ TÍT.CASS., etc. ....... 77
............92
Copiar imagens de uma cassete para um
“Memory Stick Duo” .....................95
Copiar imagens fixas de um “Memory
Stick Duo” para uma cassete .......96
Copiar as cenas seleccionadas de uma
cassete
– Edição digital de programas ......97
Copiar o som para uma cassete gravada
...............................................104
Apagar as imagens gravadas
.....106
Utilizar o menu
(PROG. STAND.)
–
MODO GRAV./MULTISOM/
MIST. ÁUDIO/USB-CAMERA,
etc. ............................................... 81
Marcar as imagens gravadas com
informações específicas
– Protecção da imagem/Marca de
impressão ...................................107
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA)
– ACERT. RELÓG./HR. MUNDIAL,
etc. ............................................... 87
Imprimir imagens gravadas (impressora
compatível com PictBridge)
...............................................109
Personalizar o menu pessoal ............ 88
6
Copiar/Montar
Resolução de problemas
Resolução de problemas .................112
Indicadores de aviso e
mensagens .................................120
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro .................................125
Cassetes que pode utilizar ...............125
O “Memory Stick” .............................127
A bateria “InfoLITHIUM” ...................129
Informações sobre i.LINK ................131
Manutenção e precauções ..............132
Características técnicas ...................135
Consulta rápida
Identificar as peças e controlos .......138
Índice remissivo ...............................146
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com a câmara de vídeo:
• Editar imagens no computador
cManual das aplicações do computador
7
Guia de consulta rápida
Gravar filmes
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 14.
Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido.
2
Introduza uma cassete na câmara de vídeo.
a Para abrir a tampa,
empurre a patilha
OPEN/ZEJECT na
direcção indicada
pela seta.
b Introduza a cassete com c Carregue em
o lado da janela virado
para cima e carregue no
centro da parte de trás
da cassete.
O compartimento de
cassetes sai
automaticamente.
Patilha OPEN/ZEJECT
8
Guia de consulta rápida
Lado da janela
.
Feche a tampa da cassete
depois do compartimento
recolher.
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20.
a Regule o interruptor
Guia de consulta rápida
LENS COVER para
OPEN.
b Abra o painel LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre
o interruptor POWER
para baixo para
acender o indicador
luminoso CAMERATAPE.
A câmara liga-se.
d Carregue em REC
START/STOP.
A gravação começa. Para
mudar para o modo de
espera, carregue
novamente em REC
START/STOP.
Também pode utilizar REC
START/STOP no painel
LCD.
4
Ver a imagem gravada no LCD.
a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em
(rebobinar).
c Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para parar, carregue em
.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Regule o interruptor LENS
COVER para CLOSE.
Guia de consulta rápida
9
Gravar imagens fixas
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 14.
Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido.
2
Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Introduza-o de maneira a
que a marca b fique no
canto inferior direito.
Carregue até ouvir um
estalido.
Marca b
10
Guia de consulta rápida
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20.
a Regule o interruptor
Guia de consulta rápida
LENS COVER para
OPEN.
b Abra o painel LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre
várias vezes o
interruptor POWER
para acender o
indicador luminoso
CAMERA-MEMORY.
A câmara liga-se.
d Carregue
ligeiramente em
PHOTO.
Quando a focagem estiver
regulada, ouve um sinal
sonoro curto.
e Carregue até ao fim
em PHOTO.
Ouve-se o som do
obturador e a imagem fixa
é gravada.
4
Ver a imagem gravada no LCD.
a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em
.
A última imagem gravada
aparece no ecrã.
c Toque em
(seguinte) ou
(anterior) para ver as
imagens
sequencialmente.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Regule o interruptor LENS
COVER para CLOSE.
Guia de consulta rápida
11
Gravar/reproduzir facilmente
Se mudar para o modo Easy Handycam, a gravação/reprodução é ainda
mais fácil. O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir
facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira
vez, fornecendo apenas as funções básicas de gravação/reprodução.
Carregue em EASY para
gravar/reproduzir.
Ao utilizar a função Easy Handycam
a luz EASY acende-se a azul (1) e o
tamanho da letra do ecrã aumenta
(2).
Easy Handycam
operation
ON
Para obter mais informações, consulte as instruções referentes a cada operação.
Consulte a página 33 para instruções sobre a gravação e a página 52 para se informar sobre a
reprodução.
12
Guia de consulta rápida
Preparativos
Passo 1: Verificar os
itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de
itens iguais fornecidos.
Telecomando sem fios (1)
O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio tipo
botão.
Cabo de ligação A/V (1)
Preparativos
“Memory Stick Duo” 8MB (1)
Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um
“Memory Stick” standard. Consulte a página 127 para
mais detalhes.
Cabo USB (1)
Bateria recarregável NP-FP50 (1)
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Se ligar um adaptador de Memory Stick Duo a um
“Memory Stick Duo”, pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com qualquer dispositivo compatível com
um “Memory Stick” standard.
CD-ROM “Controlador USB SPVD-012”
(1)
Pano de limpeza (1)
Tampa da base (1)
Montada na câmara de vídeo.
Transformador de CA (1)
Adaptador de 21 pinos (1)
Só para os modelos com a marca
parte inferior.
impressa na
Manual de instruções da câmara (Este
manual) (1)
Cabo de alimentação (1)
Manual das aplicações do computador
(1)
Preparativos
13
Passo 2: Carregar a
bateria
1
Instale a bateria fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta até ouvir
um estalido.
2
Com a marca v da ficha DC virada
para baixo, ligue o transformador de
CA à tomada DC IN da câmara de
vídeo.
Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”
(série P) , instalando-a na câmara de vídeo.
b Notas
• Só pode utilizar baterias “InfoLITHIUM” (série P)
(p. 129).
• Não provoque um curto-circuito na ficha DC do
transformador de CA ou nos terminais da bateria
tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. No caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
Bateria
recarregável
Tomada DC IN
Marca v
Ficha DC
3
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
4
Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
5
Faça deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Cabo de
alimentação
Transformador de CA
A uma tomada de parede
14
Preparativos
O indicador luminoso CHG (carga) acendese e a bateria começa a carregar.
Para verificar a carga residual da
bateria – Info bateria
DSPL/BATT INFO
CHG
Indicador
luminoso CHG
(carga)
Preparativos
Interruptor POWER
Depois de carregar a bateria
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se. Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN.
Pode verificar a carga actual da bateria e o
tempo de gravação restante tanto durante a
carga como com a câmara desligada.
1 Coloque o selector POWER na posição
OFF (CHG).
Para retirar a bateria
Botão de libertação
BATT (Bateria)
Interruptor POWER
2 Abra o painel LCD.
3 Carregue em DSPL/BATT INFO.
A informação da bateria aparece durante 7
segundos.
Continue a carregar no botão para ver as
informações durante 20 segundos.
BATTERY INFO
Bateria recarregável
1 Coloque o selector POWER na posição
OFF (CHG).
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN:
76 min
VIEWFINDER:
90 min
2 Empurre a bateria para fora, na direcção
indicada pela seta, enquanto carrega no
botão de libertação BATT (bateria).
b Nota
• Se não utilizar a bateria durante um longo período de
tempo, gaste toda a carga da bateria antes de a
guardar. Consulte a página 130 para obter
informações sobre como guardar a bateria.
A Carga da bateria: Mostra o valor
aproximado da carga residual da
bateria.
B O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o painel LCD.
C O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o visor electrónico.
,continua
Preparativos
15
Tempo de carga
O número aproximado de minutos necessários
para carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada a uma
temperatura de 25°C. (temperatura
recomendada 10 – 30°C).
Bateria
recarregável
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
100
55
NP-FP50 (fornecida)
125
NP-FP70
205
110
NP-FP70
155
NP-FP90
370
200
NP-FP90
220
Para DCR-HC30E:
Tempo de gravação com o LCD ligado
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Com LCD BACKLIGHT regulado para
ON
Para DCR-HC40E:
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
85
45
NP-FP70
185
100
NP-FP90
335
180
Para DCR-HC30E:
16
Com LCD BACKLIGHT regulado para
OFF
Para DCR-HC40E:
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
105
55
NP-FP70
225
120
NP-FP90
400
220
Preparativos
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
120
65
NP-FP70
255
140
NP-FP90
455
250
Tempo de gravação com o visor
electrónico
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Para DCR-HC40E:
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
100
55
NP-FP70
205
110
NP-FP90
370
200
Para DCR-HC30E:
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
típico*
NP-FP50
(fornecida)
120
65
NP-FP70
255
140
NP-FP90
455
250
* Número aproximado de minutos se gravar utilizando
repetidamente as funções de início/paragem e
gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor
POWER para mudar de modo de alimentação e
utilizar muito o zoom. A duração real da bateria
pode ser mais curta.
Tempo de reprodução
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Para DCR-HC40E:
Utilizar uma fonte de alimentação
externa
Pode utilizar o transformador de CA como
fonte de alimentação CA, se não quiser
descarregar a bateria. Enquanto utilizar o
transformador de CA, a bateria não se
descarrega mesmo que esteja instalada na
câmara.
Painel LCD
fechado
NP-FP50
(fornecida)
105
120
NP-FP70
225
255
NP-FP90
400
455
PRECAUÇÃO
Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de corrente através do transformador de
CA.
Bateria
Painel LCD
recarregável aberto*
Painel LCD
fechado
Ligue a câmara de vídeo como descrito em
“Carregar a bateria” (p. 14).
NP-FP50
(fornecida)
120
140
NP-FP70
255
295
NP-FP90
455
525
Preparativos
Bateria
Painel LCD
recarregável aberto*
Para DCR-HC30E:
* Com LCD BACKLIGHT regulado para ON
b Notas
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada
DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece
corrente à câmara de vídeo, mesmo que o cabo de
alimentação esteja desligado da tomada de corrente.
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, o tempo de gravação e de reprodução
diminuem.
• As informações da bateria não são indicadas
correctamente ou o indicador luminoso CHG (carga)
pisca durante a carga se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
– A bateria estiver completamente descarregada.
(Apenas no que se refere às informações da
bateria)
Preparativos
17
Passo 3: Ligar a
câmara de vídeo
Tem de empurrar várias vezes o interruptor
POWER, para seleccionar o modo de
alimentação desejado para a gravação ou
reprodução.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã [CLOCK SET]
(p. 20).
Interruptor LENS COVER
Interruptor POWER
1
Regule o interruptor LENS COVER
para OPEN.
2
Carregando no botão verde, faça
deslizar o interruptor POWER.
A câmara liga-se.
Para entrar no modo de gravação ou
reprodução, faça deslizar várias vezes o
interruptor até o indicador luminoso do
modo de alimentação desejado se acender.
• Modo CAMERA-TAPE: Para gravar numa
cassete.
18
Preparativos
• Modo CAMERA-MEMORY: Para gravar
num “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: para reproduzir ou
montar imagens numa cassete ou “Memory
Stick Duo”.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para OFF
(CHG).
Regule o interruptor LENS COVER para
CLOSE.
Passo 4: Regular o
painel LCD e o visor
electrónico
Regular o painel LCD
Mesmo que existam obstáculos entre si e o
motivo, pode observá-lo no LCD durante a
gravação, regulando o ângulo do painel LCD.
Preparativos
Pode regular o ângulo ou a luminosidade do
painel LCD para se adaptar às diversas
situações de gravação.
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o
LCD voltado para si.
• Se estiver a utilizar a bateria como fonte de
alimentação, pode regular a luminosidade
seleccionando [LCD BL LEVEL] em [LCD/VF
SET] no menu
(STANDARD SET) (p. 82).
• Se utilizar a câmara de vídeo com muita luz,
carregue em LCD BACKLIGHT para desligar a luz
de fundo do LCD (
aparece no ecrã). Esta
programação poupa a carga da bateria.
• Mesmo que regule a luz de fundo do ecrã LCD, as
imagens gravadas não são afectadas.
• Pode cortar o som do sinal sonoro de confirmação da
operação, programando [BEEP] no menu
(STANDARD SET) para [OFF] (p. 85).
Regular o visor electrónico
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.
Máximo 180
graus
Máximo
90 graus
LCD BACKLIGHT
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
Para regular a luminosidade do LCD
1 Toque em
.
2 Toque em [LCD BRIGHT].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrá-la,
toque em [MENU], no menu
(STANDARD SET) e depois em [LCD/VF
SET] (p. 82).
3 Regule a opção com
em
/
Patilha de regulação da lente do visor
electrónico
1
Estique o visor electrónico.
2
Ajuste a patilha de regulação do visor
electrónico até a imagem ficar nítida.
e toque
.
,continua
Preparativos
19
Para utilizar o visor electrónico durante
a operação
Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory
Stick Duo”, pode regular a exposição (p. 35) e o
fader (p. 40) enquanto observa a imagem no
visor electrónico. Rode o painel LCD 180 graus
e feche-o com o ecrã voltado para fora.
1 Regule o modo de alimentação para
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (p. 18).
2 Abra o visor electrónico e feche o painel
LCD com o ecrã voltado para fora.
aparece no ecrã.
3 Toque em
.
A mensagem [Set LCD off?] aparece no
ecrã.
Passo 5: Acertar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã [CLOCK SET]
aparece sempre que liga a câmara de vídeo.
b Nota
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3
meses, a pilha recarregável tipo botão incorporada
descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da
memória. Se isso acontecer, carregue a pilha
recarregável tipo botão (p. 135) e volte a acertar a
data e a hora.
4 Toque em [YES].
O ecrã LCD desliga-se.
5 Toque no ecrã LCD enquanto observa a
imagem no visor electrónico.
Aparece [EXPOSURE], etc..
6 Toque na imagem que quer regular.
• [EXPOSURE]: Regule com
/
e toque em
.
• [FADER]: Toque várias vezes nesta
opção para seleccionar o efeito desejado
(apenas no modo CAMERA-TAPE).
•
: O LCD acende-se.
Para fazer desaparecer os botões do ecrã
LCD, toque em
.
z Sugestão
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do visor
electrónico, seleccione o menu
(STANDARD
SET), [LCD/VF SET] e depois [VF B.LIGHT] (se
estiver a utilizar a bateria, p. 83).
Interruptor POWER
1
Ligue a câmara de vídeo (p. 18).
2
Abra o painel LCD.
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 7.
3
Toque em
.
– :– – :– –
60min
1/3
20
Preparativos
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
4
Passo 6: Introduzir o
meio de gravação
Toque em [MENU].
–:––:––
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
5
(TIME/LANGU.)
e toque em
.
–:––:––
60min
DISPLAY
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD
PROGRAM AE
6
b Nota
• Não introduza a cassete à força no compartimento.
Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo.
––:––:––
LANGUAGE
Só pode utilizar minicassetes DV
. Para
obter mais informações sobre estas cassetes
(por exemplo, a protecção contra gravação),
consulte a página 125.
OK
Seleccione [CLOCK SET] com
e toque em
.
/
1
Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/ZEJECT na direcção
indicada pela seta.
–:––:––
CLOCK SET
Patilha OPEN/ZEJECT
DATE
2004 Y
Preparativos
Seleccione
com
/
Introduzir uma cassete
OK
1M
1D
Tampa
0: 00
OK
7
Acerte [Y] (ano) com
em
.
e toque
–:––:––
CLOCK SET
DATE
2004 Y
/
1M
1D
0: 00
O compartimento de cassetes sai e abre-se
automaticamente.
OK
Pode acertar o ano até 2079.
8
Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos tal como no passo 7 e toque em
.
,continua
Preparativos
21
2
Introduzir um “Memory Stick Duo”
Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
Lado da janela
Para obter mais informações sobre o
“Memory Stick Duo” (por exemplo, sobre a
protecção contra gravação), consulte a
página 127.
b Nota
• Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um
“Memory Stick Duo” com cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard (p. 127).
Não introduza nada a não ser o “Memory Stick” na
ranhura para “Memory Stick Duo”.
Carregue
ligeiramente no
centro da parte de
trás da cassete.
3
Carregue em
Indicador
luminoso de
acesso
.
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
Marca b
4
Introduza o “Memory Stick Duo” com a
marca b junto do canto inferior esquerdo
até ouvir um estalido.
Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
1 Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/ZEJECT na direcção indicada
pela seta.
O compartimento de cassetes sai
automaticamente.
2 Retire a cassete e carregue em
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
3 Feche a tampa.
22
Preparativos
.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick Duo”
para dentro, uma vez.
Empurre
ligeiramente
para dentro,
uma vez.
b Notas
• Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na
ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário,
pode danificar a ranhura para “Memory Stick Duo”.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick Duo”. Se o fizer,
pode avariar a câmara de vídeo.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a
piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/
gravar dados do/para o “Memory Stick Duo”. Não
abane, bata ou desligue a câmara de vídeo, não ejecte
o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados.
Passo 7: Programar o
idioma do ecrã
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar
no LCD.
Preparativos
Interruptor POWER
1
Ligue a câmara de vídeo.
2
Abra o painel LCD.
3
Toque em
60min
1/3
4
.
STBY
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
0:00:00
Toque em [LANGUAGE].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(TIME/LANGU.) (p. 87).
60min
LANGUAGE:
STBY
0:00:00
ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
,continua
Preparativos
23
5
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
z Sugestão
• A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês
simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo nas opções.
24
Preparativos
Gravar
3
Gravar filmes
Para gravar numa cassete
Faça deslizar o interruptor POWER até o
indicador CAMERA-TAPE se acender e a
câmara de vídeo estar no modo de espera.
Pode gravar filmes numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”.
Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
“Preparativos” (p. 13 a p. 23).
Se estiver a gravar uma cassete, os filmes são
gravados com som estéreo. Se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo”, o filme é
gravado com som mono.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
Interruptor
POWER
Gravar
Indicador luminoso
Interruptor
de gravação
LENS COVER
Seleccione o modo de gravação.
Para gravar num “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER até o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY se acender e
aparecer a pasta de gravação actualmente
seleccionada no ecrã.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
REC START/STOP
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem gravar com facilidade. Para
obter mais informações, consulte a página 33.
1
Regule o interruptor LENS COVER
para OPEN.
2
Abra o painel LCD.
4
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador de gravação da
câmara acende-se.
Carregue novamente em REC START/
STOP para parar de gravar.
Para verificar o último filme MPEG
gravado
– Rever
Toque em
. A reprodução inicia-se
automaticamente.
Toque novamente em
para voltar ao modo
de espera.
Para apagar o filme, toque em
depois de
terminar a reprodução; em seguida, toque em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
,continua
Gravar
25
Para desligar a câmara de vídeo
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
2 Regule o interruptor LENS COVER
para CLOSE.
Indicadores que aparecem durante a
gravação num “Memory Stick Duo”
Os indicadores não ficam gravados no
“Memory Stick Duo”.
A data/hora (p. 55) não aparecem durante a
gravação.
Indicadores que aparecem durante a
gravação de uma cassete
Os indicadores não ficam gravados na cassete.
A data/hora e os dados das programações da
câmara (p. 55) não aprecem durante a gravação.
60min
GRAVAR
101
0:00:00
320 2min
P-MENU
60min
GRAVAR
0:00:00
60min
A Pasta de gravação
P-MENU
A Indicadores das cassetes com Cassette
Memory
B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto. Se
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
correcta da carga residual da bateria demora
cerca de um minuto a aparecer.
C Modo de gravação (SP ou LP)
D Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
E Código de tempo ou contador de fita
(hora: minuto: segundo)
F Capacidade de gravação da cassete
(p. 84)
G Botão Menu pessoal (p. 60)
H Botão do interruptor do visor da revisão
da gravação/END SEARCH/EDIT
SEARCH (p. 45)
26
Gravar
B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto. Se
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
correcta da carga residual da bateria demora
cerca de um minuto a aparecer.
C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
D Tamanho do filme
E Tempo gravado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidade de gravação do “Memory
Stick Duo”
G Indicador do início de gravação do
“Memory Stick Duo” (aparece durante
cerca de 5 segundos)
H Botão Menu pessoal (p. 60)
I Botão Rever (p. 25)
b Notas
• Antes de substituir a bateria, faça deslizar o
interruptor POWER para OFF (CHG).
• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo
durante mais de 5 minutos (aproximadamente), a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
descarregar a bateria ([DESLIG. AUTO], p. 86).
Para recomeçar a gravação, faça deslizar o
interruptor POWER para baixo para seleccionar
CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEMORY e
depois carregue em REC START/STOP.
• Durante a gravação de filmes num “Memory Stick
Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as
que têm atalhos no Menu pessoal. Para poder utilizar
outras opções, acrescente-as ao Menu pessoal.
• Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo”
utilizando um flash externo (opcional) ligado à base
para acessórios, desligue a alimentação do flash
externo para evitar que o ruído do carregamento
fique gravado.
Gravar durante mais tempo
Para gravar durante mais tempo numa
cassete
No menu
(PROG. STAND.), seleccione
[
MODO GRAV.] e depois [LP] (p. 81).
No modo LP pode gravar 1,5 vezes mais tempo
do que no modo SP.
Uma cassete gravada no modo LP só pode ser
reproduzida nesta câmara de vídeo.
No menu
(PROG.MEMÓRIA),
seleccione [PROG.FILME], [ TAM. IMG.] e
depois [160 × 112] (p. 69).
O tempo de gravação num “Memory Stick Duo”
varia em função do tamanho da imagem e do
ambiente de gravação.
Consulte a lista apresentada abaixo para saber
aproximadamente durante quanto tempo pode
gravar filmes num “Memory Stick Duo”
formatado na câmara de vídeo.
Tamanho da imagem e tempo
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8MB
(fornecido)
00:01:20
00:05:20
16MB
00:02:40
00:10:40
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Gravar
z Sugestões
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante algum
tempo, retire a cassete e guarde-a.
• Também pode utilizar REC START/STOP no painel
LCD para gravar imagens em movimento. É útil para
gravar a partir de um ângulo baixo ou para nos
gravarmos a nós próprios no modo de espelho.
• Para carregar em REC START/STOP na moldura do
LCD, apoie o painel LCD com a mão.
• Recomendamos que grave com o LCD se estiver a
utilizar uma bateria de grande capacidade
(NP-FP70/FP90).
• Para garantir uma transição suave entre a última
cena gravada numa cassete e a seguinte, note o
seguinte.
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada
continuamente sem pausas mesmo que desligue a
câmara).
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma
cassete.
– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no
modo LP.
• Consulte “Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”” (p. 27) para obter
informações sobre o período de tempo aproximado
que é possível gravar num “Memory Stick Duo”
com capacidades diferentes.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara (só para cassetes) são
gravados automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a reprodução seleccionando [CÓD.
DADOS] nas opções do menu (p. 55).
Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”
Utilizar o zoom
Se seleccionar o modo CAMERA-TAPE,
pode escolher o zoom para níveis de
ampliação superiores a 10 vezes e, a partir
desse ponto, activar o zoom digital ([ZOOM
DIG.], p. 66).
O utilização ocasional do zoom é útil mas
utilize-o com parcimónia para obter melhores
resultados.
,continua
Gravar
27
Estique o visor electrónico.
1 cm*
80 cm*
* A distância mínima que tem de existir entre a
câmara de vídeo e o motivo para obter uma
focagem nítida nessa posição do selector.
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para
efectuar um zoom mais rápido.
Para gravar com uma maior
amplitude de visão
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular).
Para gravar mais perto
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T.
O motivo aparece mais perto
(Teleobjectiva).
Abra o painel LCD num ângulo de 90
graus em relação à câmara e rode-o 180
graus na direcção do motivo.
Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Utilizar o temporizador
automático
Com o temporizador automático pode
começar a gravar após um período de cerca
de 10 segundos.
REC START/STOP
Gravar no modo de espelho
Pode rodar o painel LCD na direcção do
motivo, para que ambos possam ver a
imagem que está a gravar. Também pode
utilizar esta função para se gravar a si próprio
para manter a atenção das crianças centrada
na câmara de vídeo enquanto está a filmá-las.
28
Gravar
REC START/STOP
1
Toque em
.
2
Toque em [TEMP. AUTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
TEMP. AUTO:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografia na memória
Pode gravar imagens fixas num “Memory
Stick Duo”. Antes de gravar, siga os passos 1
a 7 de “Preparativos” (p. 13 a p. 23).
LIGAR
PHOTO
Toque em [LIGAR] e depois em
Gravar
3
Interruptor LENS COVER
.
aparece.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
4
Carregue em REC START/STOP.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a
indicação de contagem decrescente começa
a partir de 8).
A gravação começa.
Para parar a gravação, carregue em REC
START/STOP.
Interruptor POWER
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem gravar com facilidade. Para
obter mais informações, consulte a página 33.
1
Regule o interruptor LENS COVER
para OPEN.
2
Abra o painel LCD.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY se
acender.
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC] ou carregue em REC
START/STOP.
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
,continua
Gravar
29
Aparece a pasta de gravação seleccionada.
2 Regule o interruptor LENS COVER
para CLOSE.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
4
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro leve quando as
programações da focagem e luminosidade
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
Para gravar imagens fixas
continuamente – Intensificar
Para DCR-HC40E:
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA),
[PROG.FIXA] e depois [ BURST] (p. 68).
Pode gravar 3 a 13 imagens continuamente num
intervalo de tempo de cerca de 0,5 segundos.
Indicadores que aparecem durante a
gravação
60min
O indicador pára
de piscar.
Número aproximado de
imagens que pode gravar.*
60min
1152 FINE
1152
FINE
101
30
P-MENU
101
P-MENU
* O número de imagens que pode gravar varia em
função da programação da qualidade da
imagem e do ambiente de gravação.
5
B Tamanho da imagem
Para DCR-HC40E:
(1152 × 864) ou
C Qualidade
([FINA]) ou
(640 × 480)
([STANDARD])
Carregue até ao fim em PHOTO.
D Botão Menu pessoal (p. 60)
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
E Botão Rever (p. 30)
Para verificar a última imagem gravada
– Rever
Toque em
.
Toque em
para voltar ao modo de espera.
Para apagar a imagem, toque em
e depois
em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Para desligar a câmara de vídeo
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
30
A Pasta de gravação
Gravar
z Sugestões
• Se carregar em PHOTO no telecomando grava a
imagem que aparece no ecrã com aquele cálculo de
tempo.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara são gravados
automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a gravação carregando em [CÓD. DADOS]
no ecrã (p. 55).
• O ângulo de gravação é maior do que o do modo
CAMERA-TAPE.
Seleccionar a qualidade ou o
tamanho da imagem
Se a qualidade de imagem for
[STANDARD] (número de imagens)
O tamanho de imagem de 1152 × 864 para
DCR-HC40E é 200kB e de 640 × 480 é 60kB.
1152 × 864* 640 × 480
O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” varia em função da
qualidade/tamanho da imagem e do ambiente
de gravação.
Consulte a lista a seguir para saber o número
aproximado de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” formatado na câmara de
vídeo.
Se a qualidade de imagem for [FINA]
(número de imagens)
O tamanho de imagem de 1152 × 864 para
DCR-HC40E é 500kB e de 640 × 480 é 150kB.
1152 × 864*
640 × 480
8MB (fornecido)
15
50
16MB
30
96
32MB
61
190
64MB
120
390
128MB
245
780
256MB
(MSX-M256)
445
1400
512MB
(MSX-M512)
900
2850
* O tamanho de imagem de 1152 × 864 está disponível
apenas para DCR-HC40E.
8MB (fornecido)
37
120
16MB
74
240
32MB
150
485
64MB
300
980
128MB
600
1970
256MB
(MSX-M256)
1000
3550
512MB
(MSX-M512)
2050
7200
Gravar
Para DCR-HC40E:
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e
depois em [ QUALIDADE] ou [ TAM.
IMG.] (p. 69).
Para DCR-HC30E:
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e
depois [ QUALIDADE] (p. 69).
O tamanho da imagem está programado para
[640 × 480].
* O tamanho de imagem de 1152 × 864 está disponível
apenas para DCR-HC40E.
Utilizar o temporizador
automático
Com o temporizador automático pode gravar
uma imagem fixa após um período de cerca
de 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
1
Toque em
.
,continua
Gravar
31
2
Toque em [TEMP. AUTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
TEMP. AUTO:
1152 FINE
30
DESLIGAR
DESLIGAR
3
Gravar uma imagem fixa num
“Memory Stick Duo” enquanto
grava filmes numa cassete
PHOTO
LIGAR
Toque em [LIGAR] e depois em
.
aparece.
60min
1152 FINE
30
101
Carregue em PHOTO até ao fim durante a
gravação da cassete.
P-MENU
60min
4
GRAVAR
0:00:10
Carregue em PHOTO.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos
(a indicação de contagem decrescente
começa a partir de 8).
A imagem é gravada. Quando as barras de
desaparecerem, a imagem é
gravada no “Memory Stick Duo”.
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
Quando a
deslocação parar
a gravação está
terminada.
P-MENU
Para gravar imagens fixas no modo de
espera
Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.
Verifique a imagem e carregue no botão até ao
fim.
z Sugestõ
• Para DCR-HC40E:
O tamanho de imagem está programado para
[640 × 480].
Se quiser gravar uma imagem fixa com um tamanho
diferente, utilize a função de gravação de fotografias
na memória (p. 29).
b Notas
• Não pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” durante as operações seguintes:
– [MODO 16:9]
– Sobreposição de memória
– A função MEMORY MIX
– [GRAV.INTERV.] (gravação com intervalos)
• Os títulos não ficam gravados no “Memory Stick
Duo”.
32
Gravar
Gravar com facilidade
3
– Easy Handycam
Indicador luminoso de
gravação
EASY
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
4
Carregue em EASY.
Gravar
Com a função Easy Handycam, muitas das
programações da câmara são definidas para o
modo automático, ficando apenas
disponíveis as funções básicas; o tipo de letra
do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Até os utilizadores sem experiência
conseguem gravar com facilidade. Antes de
gravar, siga os passos do 1 ao 7 de
“Preparativos” (p. 13 a p. 23)
Faça deslizar o interruptor POWER
até se acender a lâmpada de
CAMERA-TAPE.
A lâmpada de EASY acende-se em azul.
Interruptor
POWER
PHOTO
Início do modo
Easy Handycam.
5
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador de gravação da
câmara acende-se. Carregue novamente em
REC START/STOP para parar de gravar.
REC START/STOP
Gravar um filme
Para desligar a câmara de vídeo
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
2 Regule o interruptor LENS COVER
Durante a função Easy Handycam, só pode
gravar filmes numa cassete. Para gravar
filmes num “Memory Stick Duo”, consulte a
página 25 (MPEG MOVIE EX).
1
Regule o interruptor LENS COVER
para OPEN.
2
Abra o painel LCD.
para CLOSE.
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
b Notas
• Não pode activar nem desactivar a função Easy
Handycam durante:
– Gravação
– USB Streaming
• Durante a função Easy Handycam, os botões a seguir
não estão disponíveis.
– LCD BACKLIGHT (p. 19)
– BACK LIGHT (p. 35)
• Durante a operação Easy Handycam, as
programações das funções que não aparecem no ecrã
regressam às predefinições. Quando cancelar a
,continua
Gravar
33
função Easy Handycam volta às programações
previamente efectuadas.
Gravar uma imagem fixa
1
Regule o interruptor LENS COVER
para OPEN.
2
Abra o painel LCD.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY se
acender.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
2 Regule o interruptor LENS COVER
para CLOSE.
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
b Notas
• Não pode activar nem desactivar a função Easy
Handycam durante a gravação.
• Durante a função Easy Handycam, os botões a seguir
não estão disponíveis.
– LCD BACKLIGHT (p. 19)
– BACK LIGHT (p. 35)
• Durante a operação Easy Handycam, as
programações das funções que não aparecem no ecrã
regressam às predefinições. Quando cancelar a
função Easy Handycam volta às programações
previamente efectuadas.
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
Toque em [MENU].
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
Exemplo: no modo CAMERA-MEMORY
4
60min
Carregue em EASY.
A lâmpada de EASY acende-se em azul.
5
6
Carregue até ao fim em PHOTO.
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
Para desligar a câmara de vídeo
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
34
TEMP.
AUTO
SINAL
SONORO
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro leve quando as
programações da focagem e luminosidade
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
Gravar
30
ACERT
RELÓG
LANGUAGE
2
Toque na opção desejada.
3
Seleccione a programação pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
/
e toque
em
.
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 85.
/
Para [TEMP. AUTO] (só no modo
CAMERA-MEMORY)
Toque em [LIGAR] e depois em
.
Toque em
.
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se uma contagem decrescente sonora
durante cerca de 10 segundos. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
Regular a exposição
A exposição é regulada automaticamente na
predefinição.
Regular a exposição para motivos
em contraluz
Gravar
Se o motivo estiver de costas para o sol ou
outra luz, pode regular a exposição para
evitar que o motivo fique com sombras.
BACK LIGHT
Carregue em BACK LIGHT durante a
gravação ou no modo de espera.
. aparece.
Para cancelar a função de luz de fundo, carregue
de novo em BACK LIGHT.
b Nota
• A função de luz de fundo é cancelada se programar
[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 36) ou
seleccione [MED.LUZ] (p. 36).
,continua
Gravar
35
Fixar a exposição para o motivo
seleccionado – Medidor flexível
da luz de um ponto
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade adequada
mesmo que o contraste entre o motivo e o
fundo seja muito grande (como objectos na
penumbra).
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [M.LUZ PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
MED. LUZ
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIM
Toque no ponto para que quer regular
e fixar a exposição no ecrã.
b Notas
• Não pode utilizar o medidor flexível de um ponto de
luz em conjunto com:
– Função NightShot plus
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é
automaticamente programado para [AUTO].
z Sugestão
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programado para [MANUAL].
Regular a exposição
manualmente
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na
melhor exposição. Se gravar no interior, por
exemplo, num dia claro pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela
fixando manualmente a exposição para a
parede lateral do compartimento.
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [EXPOSIÇÃO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
[MED.LUZ] pisca enquanto a câmara está a
regular a exposição do ponto seleccionado.
MED. LUZ
ESPERA
0:00:00
60min
EXPOSIÇÃO:
AUTO
4
Toque em [FIM].
Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3. Ou regule [EXPOSIÇÃO] para
[AUTO] (p. 36).
36
Gravar
AUTO
FIM
3
ESPERA
AUTO
0:00:00
MANUAL
Toque em [MANUAL].
60min
EXPOSIÇÃO:
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
4
Regule a exposição tocando em
(escuro)/
(claro) e depois toque
em
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Pode gravar motivos em lugares escuros
(por exemplo, a cara de um bebé a dormir)
utilizando a função NightShot plus, Super
NightShot plus ou Color Slow Shutter.
As funções NightShot plus e Super
NightShot plus permitem gravar imagens
mais suaves e brilhantes.
A função Color Slow Shutter permite gravar
imagens mais fiéis às cores originais.
Gravar
Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Gravar em locais
escuros – NightShot plus, etc.
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3.
b Nota
• Não pode utilizar a exposição manual em conjunto
com:
– Função NightShot plus
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
Programe o interruptor NIGHTSHOT
PLUS para ON.
Aparece
e [“NIGHTSHOT PLUS”] .
Para cancelar NightShot plus, programe o
interruptor NIGHTSHOT PLUS para OFF.
Para gravar imagens com maior
sensibilidade na cassete
– Super NightShot plus
A função Super NightShot plus permite utilizar
a função NightShot plus com mais eficácia.
A imagem é gravada com um máximo de 16
vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot plus.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
,continua
Gravar
37
2 Programe o interruptor NIGHTSHOT
PLUS para ON.
Aparece
e [“NIGHTSHOT PLUS”] .
3 Toque em
.
4 Toque em [SUPER NSPLUS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em
.
Aparece
e [“SUPER NIGHTSHOT
PLUS”].
Para cancelar a função Super NightShot
plus execute os passos 3 e 4 e depois
seleccione [DESLIGAR] no passo 5. Ou
programe o interruptor NIGHTSHOT
PLUS para OFF.
Para gravar uma imagem a cores mais
clara na cassete
– Color Slow
Shutter
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2 Verifique se o interruptor NIGHTSHOT
PLUS está na posição OFF.
3 Toque em
.
4 Toque em [COLOR SLOW S].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em
.
Aparece
e [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar a função Color Slow Shutter
execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Notas
• Não utilize a função NightShot plus/Super
NightShot plus em locais com muita luz. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• A função Color Slow Shutter pode não funcionar
correctamente numa escuridão total. Se estiver a
gravar num local sem luz nenhuma, utilize as
funções NightShot plus ou Super NightShot plus.
• Não pode utilizar a função Super NightShot plus/
Color Slow Shutter em conjunto com:
– A função FADER
– Efeitos digitais
38
Gravar
• Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em
conjunto com:
– [PROGRAMAR EA]
– Exposição manual
– Medidor flexível da intensidade de luz de um
ponto
• Se utilizar a função Super NightShot plus ou Color
Slow Shutter, a velocidade do obturador da câmara
muda com a luminosidade. Nesta altura, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
• Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade
em utilizar a focagem automática.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou
outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional) se estiver montada.
• Dependendo das condições de filmagem ou das
circunstâncias, as cores podem não ser reproduzidas
correctamente.
z Sugestão
• Se gravar motivos numa escuridão total,
recomendamos que programe [LUZ F.N.] para
[LIGAR] nas programações de menu. A distância
máxima de filmagem com a luz NightShot é de cerca
de 3 metros. (A programação predefinida é
[LIGAR]).
Se gravar motivos em locais escuros (cenas
nocturnas ou ao luar), programe [LUZ F.N.] para
[DESLIGAR] nas programações de menu. Pode
escurecer as cores da imagem (p. 65).
Regular a focagem
Por predefinição a focagem é regulada
automaticamente.
Regular a focagem para um
motivo descentrado
– SPOT FOCUS
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [FOCO PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
FOCO PONTO
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
[FOCO PONTO] pisca enquanto a câmara
está a regular a focagem. 9 aparece.
AUTO
4
b Nota
• Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em
conjunto com [PROGRAMAR EA].
z Sugestão
• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é regulado
automaticamente para [MANUAL].
Regular a focagem manualmente
Pode regular a focagem manualmente em
função das condições de gravação.
Utilize esta função nos casos indicados a
seguir.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar bandas horizontais.
– Para gravar um motivo que faça pouco
contraste com o fundo.
– Se quiser focar um motivo no fundo.
FIM
Toque no motivo cuja focagem quer
regular no ecrã.
FOCO PONTO
Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no
passo 3. Ou regule [FOCO] para [AUTO]
(p. 39).
Gravar
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o motivo
não se encontrar no centro do ecrã.
Para regular a focagem manualmente
ESPERA
0:00:00
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um
tripé.
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
FIM
Toque em [FIM].
,continua
Gravar
39
2
Toque em [FOCO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em MENU e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
FOCO:
ESPERA 0:00:00
AUTO
AUTO
3
Gravar uma imagem
utilizando diversos
efeitos
MANUAL
Toque em [MANUAL].
9 aparece.
4
Toque em
mais nitidez.
ou
para focar com
: Para focar motivos próximos.
: Para focar motivos distantes.
9 muda para
se já não puder regular
mais a focagem. 9 muda para
se já não
puder regular a focagem para mais perto.
60min
FOCO:
ESPERA 0:00:00
MANUAL
AUTO
Interruptor POWER
Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.
MANUAL
OK
Sugestões sobre a focagem manual
• É mais fácil focar o motivo se utilizar a função de
zoom. Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T (teleobjectiva) para regular a focagem
e depois para W (grande angular) para regular o
zoom para a gravação.
• Se quiser gravar um grande plano de um motivo,
mova o selector de zoom eléctrico na direcção de W
(grande-angular) para ampliar completamente a
imagem e depois regule a focagem.
5
Toque em
.
Para regular a focagem manualmente
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3.
40
Gravar
[FADER PRETO]
[FADER BRANCO]
[FADER MOSC.]
[MONOCROM.]
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
4
Toque no efeito desejado e depois em
.
Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou
[FADER PONT], guarda a imagem da
cassete que se encontra na câmara de vídeo
como uma imagem fixa. (Enquanto a
imagem é guardada, o ecrã fica azul.)
[SOBREPOR] (só no aparecimento
gradual)
60min
ESPERA 0:00:00
FADER
MOSC.
[LIMPAR] (só no aparecimento gradual)
P-MENU
[FADER PONT] (só no aparecimento
gradual)
Gravar
5
Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar a operação
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2
Toque em
no modo de espera
(para fazer o aparecimento gradual)
ou durante a gravação (para fazer o
desaparecimento gradual).
3
Toque em [FADER].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
b Nota
• Não pode utilizar a função FADER em conjunto
com:
– Temporizador automático
– Função Super NightShot plus
– A função Color Slow Shutter
– Efeitos digitais
– [GRAV.FOTOGR.] (Gravação fotograma a
fotograma)
– [GRAV.INTERV.] (Gravação com intervalos)
Fazer o aparecimento gradual a partir
de uma imagem fixa do “Memory Stick
Duo” – Sobreposição de memória
Pode fazer o aparecimento gradual de uma
imagem fixa do “Memory Stick Duo” no filme
que está a gravar na cassete.
Imagem fixa
Cinema
ESPERA 0:00:00
DESLIGAR
60min
FADER:
DESLIGAR
FADER
PRETO
FADER
BRANCO
FADER
MOSC.
1/2
1 Verifique se tem um “Memory Stick
Duo” com a imagem fixa que quer
sobrepor e se colocou uma cassete na
câmara de vídeo.
,continua
Gravar
41
2 Faça deslizar o interruptor POWER
[LUMI] (tecla de luminância)
Pode substituir uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada, como o
fundo de uma pessoa ou um título escrito em
papel branco, por um filme.
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
3 Toque em
.
4 Toque em [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [
SOBREP.] tocando em
e
.
A imagem gravada aparece no ecrã de
miniaturas.
/
6 Toque em
[IMG. RESID.]
Pode gravar a imagem de modo a deixar uma
imagem residual, como um rasto.
7 Toque em [LIGAR] e depois em
.
8 Toque em
.
9 Carregue em REC START/STOP para
[OBTR. LENTO] (obturador lento)
Pode diminuir a velocidade do obturador. Este
modo é útil para filmar um motivo com maior
nitidez num local escuro.
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem fixa
que quer sobrepor.
parar de gravar.
[SOBRP. MEM.] pára de piscar e
desaparece quando terminar o
aparecimento gradual da imagem.
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais
[FILME ANT.]
Pode acrescentar às imagens uma atmosfera de
filme antigo. A câmara de vídeo grava
automaticamente as imagens no modo
letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã,
em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2
Toque em
3
Toque em [EFEITO DIG].
Pode adicionar efeitos digitais às gravações.
[FIXA]
Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o
vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
[MOV. FLASH] (disparos do flash)
Pode gravar um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
FIXA
MOV.
FLASH
LUMI
1/2
42
Gravar
4
Toque no efeito desejado e regule-o
tocando em
(diminuir) /
(aumentar); depois, toque em
.
Exemplo de programação do ecrã:
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
FIXA
0:00:00
OK
Efeito
Opções a regular
[FIXA]
O grau de transparência da
imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
[MOV. FLASH]
Intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
[LUMI]
O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por uma
imagem de um filme.
[IMG. RESID.]
Tempo que a imagem
residual demora a
desaparecer.
[OBTR.
LENTO]*
Velocidade do obturador
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6,
4 é 1/3).
[FILME ANT.]
Não é necessário fazer
regulações.
* Se escolher este efeito é difícil regular a
focagem manualmente. Regule a focagem
manualmente utilizando um tripé para
estabilizar a câmara.
z Sugestão
• Durante a gravação numa cassete, pode criar uma
imagem com as cores e a luminosidade invertidas ou
uma imagem que tenha o aspecto de um desenho a
pastel. Para obter mais informações, consulte Efeito
de imagem ([EFEITO IMAG] p. 72).
Sobrepor imagens fixas em
filmes, numa cassete – MEMORY
MIX
Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada
num “Memory Stick Duo”, no filme que está
a gravar para uma cassete. Pode depois
gravar as imagens sobrepostas numa cassete
ou num “Memory Stick Duo”. (Não pode
sobrepor uma imagem fixa numa cassete cuja
gravação já tenha terminado.)
[MTLUM. CÂMARA] (Tecla de
luminância da memória)
Pode mudar a área mais clara (branca) de uma
imagem fixa para um filme. Para utilizar esta
função, grave previamente a imagem fixa de
uma ilustração ou o título manuscrito num papel
branco num “Memory Stick Duo”.
Imagem fixa
5
Toque em
Gravar
Se tocar em [FIXA] ou [LUMI] a imagem
que aparece no ecrã nessa altura é guardada
como uma imagem fixa.
b Notas
• Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com:
– Função Super NightShot plus
– A função Color Slow Shutter
– A função FADER
– Sobreposição de memória
– A função MEMORY MIX
• Não pode utilizar [OBTR. LENTO]/[FILME ANT.]
em conjunto com [PROGRAMAR EA] (com
excepção de [AUTO]).
• Não pode utilizar [FILME ANT.] em conjunto com:
– [MODO 16:9]
– O efeito de imagem ([EFEITO IMAG])
Cinema
.
aparece.
Para cancelar o efeito digital
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
,continua
Gravar
43
[CÂMTCRM. M] (Tecla croma da
câmara)
Pode sobrepor um filme na parte superior de
uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem
que pode ser utilizada como fundo. Filme o
motivo contra um fundo azul. Só a área azul do
filme será trocada pela imagem fixa.
Imagem fixa
4
Toque em [MIST. MEM].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
A imagem fixa guardada no “Memory Stick
Duo” aparece no ecrã de miniaturas.
Cinema
Ecrã de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: DESLIGAR
Azul
101
101–0001
[MT CRM CÂMARA] (tecla croma da
memória)
Pode fazer com que o filme mude para a área
azul de uma imagem fixa, por exemplo uma
ilustração ou para um fotograma com a área azul
rodeada pela moldura.
Imagem fixa
DESLIGAR
M LUM.
CÂMARA
CÂM
CRM. M
M CRM
CÂMARA
OK
5
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem
fixa que quer sobrepor.
6
Toque no efeito desejado.
Cinema
A imagem fixa é sobreposta no filme que
está a ver no LCD.
Azul
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: CÂM CROMA M
1
44
Verifique se tem um “Memory Stick
Duo” com a imagem fixa que quer
sobrepor e se colocou uma cassete
(se estiver a gravar numa cassete) na
câmara de vídeo.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE (se estiver a
gravar numa cassete) ou o modo
CAMERA-MEMORY (se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo”).
3
Toque em
Gravar
.
101
101–0001
OK
7
Toque em
(diminuir)/
(aumentar) para regular o seguinte.
Para [MTLUM. CÂMARA]
O esquema de cores da área clara da
imagem fixa que vai ser trocada por um
filme. Se quiser gravar apenas a imagem
fixa guardada no “Memory Stick Duo”
numa cassete, toque em
no ecrã em
[MTLUM.CÂMARA] até o indicador da
barra estar completamente chegado para o
lado direito.
Procurar o ponto de
início
Para [CÂMTCRM. M]
O esquema de cores da área azul do filme.
Gravar
Para [MTCRM CÂMARA]
O esquema de cores da área azul da imagem
fixa que vai ser trocada por um filme.
Interruptor POWER
8
Toque duas vezes em
.
aparece.
9
Começar a gravar.
Se estiver a gravar numa cassete
Carregue em REC START/STOP.
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Carregue até ao fim em PHOTO.
Para cancelar MEMORY MIX
Execute os passos 3 e 4 e toque em
[DESLIGAR] no passo 5.
b Notas
• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a
miniatura da imagem pode não ficar nítida.
• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de
espelho (p. 28), a imagem aparece normalmente no
LCD, sem estar invertida.
• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas
no computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo, nesta câmara de vídeo.
Procurar a última cena da
gravação mais recente
– END SEARCH
Esta função é útil se tiver reproduzido a
cassete, por exemplo, mas quiser começar a
gravação imediatamente a seguir à última
cena gravada. Se utilizar uma cassete sem
Cassette Memory a função END SEARCH
não funciona depois de ejectar a cassete a
seguir à gravação. Se utilizar uma cassete
com Cassette Memory, a função funciona
mesmo que tenha ejectado a cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
z Sugestão
• O CD-ROM do controlador SPVD-012 USB
fornecido contém exemplos de imagens para
utilização com funções MEMORY MIX. Para obter
informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.
ESPERA
.
0:00:00
MONT.
,continua
Gravar
45
3
Toque em
60min
PROC.FIM
2
.
1
0:00:00
A EXECUTAR
CANC.
Toque em
60min
Só aparece com
uma cassete que
tenha Cassette
Memory
A última cena da gravação mais recente é
reproduzida durante cerca de 5 segundos e a
câmara de vídeo entra no modo de espera de
gravação no ponto em que terminou a
última gravação.
ESPERA
.
0:00:00
MONT.
3
Continue a tocar em
(para
recuar)/
(para avançar) e solte no
ponto em que quer que a gravação
comece.
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.].
b Nota
• A função END SEARCH não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestão
• Também pode efectuar esta operação seleccionando
[PROC.FIM] nas opções do menu. Se seleccionar o
modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação
seleccionando o atalho [PROC.FIM] em
(p. 60).
Procurar manualmente
– EDIT SEARCH
Rever as últimas cenas gravadas
– Rever gravação
Pode ver a cena gravada durante alguns
segundos imediatamente antes de parar a
cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
ESPERA
.
0:00:00
Pode procurar o ponto de início enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o som
não se ouve.
MONT.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
3
Toque uma vez em
.
Reproduz os últimos segundos da última
cena gravada. Depois a câmara de vídeo
entra no modo de espera.
46
Gravar
Reprodução
3
Ver filmes gravados
numa cassete
Verifique se introduziu uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
Pode efectuar algumas das operações com o
telecomando ou utilizando o painel digital.
Se quiser reproduzir gravações no Televisor,
consulte a página 57.
Toque em
(rebobinar) para ir
para o ponto que quer ver.
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Reprodução
Para regular o volume
1 Toque em
.
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. STAND.).
3 Regule o volume tocando em
Interruptor POWER
(diminuir) /
.
(aumentar) e toque em
Para parar a reprodução
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até aos utilizadores sem
experiência conseguem reproduzir com facilidade.
Para obter mais informações, consulte a página 52.
1
Abra o painel LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Toque em
(parar).
Para fazer uma pausa
Toque em
(pausa) durante a reprodução.
Volte a tocar para recomeçar a reprodução.
A reprodução pára automaticamente se
continuar no modo de pausa durante mais de 5
minutos.
Para fazer a rebobinagem ou avanço
rápido
Toque em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) no modo de paragem.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
Para rever os filmes no visor
electrónico
Feche o painel LCD. Depois, abra o visor
electrónico.
,continua
Reprodução
47
Indicadores que aparecem durante a
reprodução da cassete
60min
0:00:00:15
60min
Para ver a imagem durante o avanço
rápido ou a rebobinagem – Varrimento
por saltos
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante o avanço rápido
ou rebobinagem da cassete.
Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido,
solte o botão.
Para reproduzir nos vários modos
P-MENU
Não ouve o som da gravação. Pode também ver
imagens tipo mosaico da imagem anterior que
ficou no ecrã.
1 Durante a reprodução ou pausa da
A Carga residual da bateria
B Modo de gravação (SP ou LP)
C Indicador do percurso da fita
D Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
E Botão Menu pessoal (p. 60)
F Botões de controlo do vídeo
Se inserir um “Memory Stick Duo”,
(parar) muda para
(reprodução de
“Memory Stick”) quando para a
reprodução.
b Nota
• Se carregar em REC START/STOP (p. 138) durante
a reprodução de uma cassete, o filme gravado na
cassete é guardado no “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
reprodução, toque em
REPR V.VEL].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(EDITAR&REPR.).
3 Seleccione um modo de reprodução.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em
(reprodução/
pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
Para
Toque em
mudar a direcção
de reprodução*
(fotograma) durante
a reprodução.
reproduzir
lentamente**
(lenta) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(lenta).
reproduzir a uma
velocidade duas
vezes maior
(dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(dobro da
velocidade).
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
uma pausa na reprodução.
Para inverter a direcção,
toque novamente em
(fotograma) durante a
reprodução fotograma a
fotograma.
Reproduzir nos vários modos
Para fazer a rebobinagem ou o avanço
rápido durante a reprodução – Procura
de imagens
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, solte o
botão.
48
Reprodução
.
2 Toque em [
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.
Isto não é sinónimo de avaria.
** As imagens produzidas pelo interface
DV
não podem ser reproduzidas suavemente no
modo de câmara lenta.
4 Toque em
e depois em
.
5
Seleccione um efeito e regule-o tocando
em
(diminuir)/
(aumentar).
6
Toque duas vezes em
.
e depois em
aparece.
Ver gravações com efeitos
adicionados – Efeito digital
Para cancelar o efeito digital
Execute os passos 2 a 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas
externamente. Também não pode produzir imagens
editadas com efeitos digitais utilizando a interface
DV.
Reprodução
Pode aplicar os efeitos [FIXA], [MOV.
FLASH], [LUMI] e [IMG. RESID.] durante
a visualização das imagens gravadas. Para
obter mais informações sobre cada efeito,
consulte a página 42.
z Sugestão
• Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de vídeo
mas pode copiá-las para um “Memory Stick Duo”
(p. 95) ou para outra cassete (p. 92).
Interruptor POWER
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
enquanto visualiza a
imagem a que quer adicionar o efeito.
3
Toque em [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [EFEITO DIG] tocando em
/
e depois toque em
.
Reprodução
49
Ver gravações num
“Memory Stick Duo”
Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se
tiver muitas fotografias, pode colocá-las
numa lista para as procurar facilmente.
Verifique se introduziu um “Memory Stick
Duo” gravado na câmara de vídeo.
Se quiser reproduzir uma imagem gravada no
Televisor, consulte a página 57.
3
Toque em
.
A última imagem gravada aparece no ecrã.
60min
101–0001
1152
1 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
4
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar uma
imagem.
Exemplo de um ecrã (filmes):
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
P-MENU
Se estiver a ver um filme, toque em
quando o filme seleccionado aparecer no
ecrã.
Interruptor POWER
1
Abra o painel LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
Para regular o volume dos filmes
.
1 Toque em
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. STAND.).
3 Regule o volume tocando em
(diminuir) /
.
(aumentar) e toque em
Para parar ou fazer uma pausa nos
filmes
Toque em
a reprodução.
. Volte a tocar para recomeçar
Para apagar imagens
Consulte “Apagar as imagens gravadas”
(p. 106).
50
Reprodução
Indicadores que aparecem durante a
reprodução de um “Memory Stick Duo”
60min
101–0010
1152
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
A Carga residual da bateria
C Número da imagem/Número total de
imagens gravadas na pasta de
reprodução actual
D Pasta de reprodução
E Tempo de reprodução (só filmes)
F Ícone Pasta anterior/seguinte
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no
mesmo “Memory Stick Duo”.
: Toque em
para ir para a pasta
anterior.
: Toque em
para ir para a pasta
seguinte.
: Toque em
/
para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
z Sugestão
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta
é programada como pasta predefinida para
reprodução. Pode seleccionar uma pasta de
reprodução no menu (p. 71).
Reproduzir em vários modos a
partir de um “Memory Stick Duo”
Utilizando o ecrã no passo 4 de “Ver gravações
num “Memory Stick Duo”” (p. 50), tem acesso
às operações indicadas a seguir.
Reprodução
B Tamanho da imagem
• Durante a reprodução de filmes num “Memory Stick
Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as
que têm atalhos no Menu pessoal. Para poder utilizar
outras opções, acrescente-as ao Menu pessoal.
Para procurar uma cena de um filme
Pode dividir um filme no máximo de 60 cenas
para poder começar a reproduzir a partir de uma
cena determinada. O número de cenas em que
pode dividir o filme depende do comprimento
do filme.
1 Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a cena a
partir da qual quer começar a
reprodução.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
P-MENU
G Botão de apagamento da imagem
H Marca de impressão (só imagens fixas)
(p. 108)
2 Toque em
.
I Marca de protecção da imagem (p. 107)
J Nome do ficheiro de dados
K Botão Menu pessoal
L Botão da apresentação do ecrã de índice
M Botão de selecção para reprodução de
cassetes
N Botão de selecção da imagem
b Notas
• As imagens modificadas e as pastas criadas num
computador ou a que tenha dado um novo nome
podem não aparecer no ecrã.
,continua
Reprodução
51
Para ver 6 imagens ao mesmo tempo,
incluindo filmes – Ecrã de índice
Toque em
Anterior
6 imagens
.
Reproduzir com
facilidade – Easy Handycam
Marca B*
FIM
101–0002
2 / 10
Seguinte
6 imagens
101
SET
Ícone Filme
* A imagem aparece antes de mudar para o ecrã de
índice.
A função Easy Handycam permite reproduzir
facilmente, mesmo para quem utiliza a
câmara de vídeo pela primeira vez,
fornecendo apenas as funções básicas de
reprodução. Além disso, o tipo de letra do
ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Introduza uma cassete gravada ou um
“Memory Stick Duo” gravado na câmara de
vídeo.
EASY
Para voltar ao modo de visualização de uma
imagem, toque na imagem que quer ver.
Para ver imagens noutras pastas no
ecrã de índice
1 Toque em
.
2 Toque em
.
3 Toque em [PASTA REPR.].
4 Seleccione uma pasta com
/
e
toque em
.
Interruptor POWER
1
Abra o painel LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
52
Reprodução
3
Carregue em EASY.
A lâmpada de EASY acende-se em azul.
4
Reproduzir imagens.
Quando estiver a reproduzir numa
cassete
Pode utilizar os seguintes botões:
(reprodução/pausa)/
(avanço
rápido)/
(parar)/
(rebobinar)
Pode utilizar estas funções e SLOW y no
telecomando.
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
b Nota
• Não pode activar ou desactivar a função Easy
Handycam durante a comunicação com outro
dispositivo através do cabo USB.
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
Seleccione a programação pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
/
e toque
em
.
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 85.
Para [VOLUME]
Regule o volume tocando em
(diminuir) /
(aumentar) e toque em
.
Para [CÓD. DADOS]
Durante a reprodução, pode ver a data/hora.
Toque em [DATA/HORA] e depois em
.
Para [
APAG TUDO]
Pode apagar todas as imagens do “Memory
Stick Duo”.
Toque em [SIM].
z Sugestão
• Durante a função Easy Handycam, também pode
fazer o seguinte:
– “Reproduzir uma imagem num Televisor” (p. 57)
– “Copiar para outra cassete” (p. 92)
Toque em [MENU].
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
60min
2
0:00:00:00
SINAL
SONORO
ACERT
RELÓG
VOLUME
CÓD.
DADOS
LANGUAGE
APAG
TUDO
Toque na opção desejada.
Reprodução
53
Reprodução
Quando estiver a reproduzir num
“Memory Stick Duo”
Toque em
.
Pode utilizar os seguintes botões:
(anterior)/
(seguinte)/
(reproduzir/pausa para filmes)/
(apagar)
Pode controlar a reprodução com o
telecomando.
3
As diversas funções
da reprodução
3
Toque em [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [ZOOM REPR.] tocando em
/
e depois toque em
.
Pode ampliar um motivo pequeno de uma
gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a
data de gravação e o nome da pasta em que a
imagem está gravada.
Ecrã de zoom da reprodução da cassete
ZOOM REPR.
0:00:00:00
Reproduza a
imagem.
DSPL/BATT INFO
Botão de selecção
da reprodução do
FIM
“Memory Stick
Duo”
Ecrã de zoom da reprodução da memória
PB
ZOOM REPR.
1 / 10
101
REPR. MEM.
101–0001
VÍDEO
Interruptor POWER
5
Ampliar as imagens – Zoom de
reprodução da cassete/Zoom de
reprodução da memória
Pode ampliar filmes gravados numa cassete
ou imagens fixas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
FIM
Botão de selecção
para reprodução
de cassetes
Reproduza o filme ou imagem fixa e
toque no ecrã no ponto em que quer
ampliar dentro do enquadramento
mostrado.
A imagem é ampliada para um tamanho
cerca de duas vezes maior do que o original
e centrada no ponto em que tocou no ecrã.
Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar
passar a ser o centro.
6
Regule a relação de zoom com o
selector de zoom eléctrico.
Pode seleccionar o valor do zoom de cerca
de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o
tamanho. Toque em W para diminuir a
relação ou em T para a aumentar.
.
Para cancelar a operação
Toque em [FIM].
b Notas
• Não pode utilizar Zoom de reprodução da cassete
juntamente com:
– Efeitos digitais
– O efeito de imagem ([EFEITO IMAG])
54
Reprodução
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.
Também não pode enviar imagens ampliadas através
da interface DV.
3
Toque em [CÓD. DADOS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. STAND.).
z Sugestão
• Se carregar em DSPL/BATT INFO durante a
operação de zoom da reprodução, o fotograma
desaparece.
60min
CÓD. DADOS:
Ver os indicadores do ecrã
0:00:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
DATA/
HORA
DADOS
CÂMARA
Pode preferir ver o código de tempo, o
contador de fita e outras informações no ecrã.
Seleccione [DADOS CÂMARA] ou
[DATA/HORA] e toque em
.
60min
Reprodução
Carregue em DSPL/BATT INFO.
4
0:00:00:00
O indicador liga-se e desliga-se sempre que
carregar no botão.
AUTO
z Sugestão
• Pode ver os indicadores no ecrã durante a
reprodução num Televisor. Seleccione o menu
(PROG. STAND.), [VISOR] e depois [SAÍD-V/
LCD] (p. 85).
Ver a data/hora e os dados das
programações da câmara
– Código de dados
Durante a reprodução pode ver a data/hora e
os dados das programações da câmara
([DADOS CÂMARA]) que são
automaticamente gravados durante a
gravação de imagens numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”.
1
2
100 AWB
F3. 4
0dB
P-MENU
Para ocultar a data/hora ou dados das
programações da câmara
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
Visor dos dados das programações da
câmara
No visor data/hora, a data e a hora aparecem na
mesma área.
Se gravar a imagem sem programar o relógio,
aparecem as indicações [-- -- ----] e [--:--:--].
60min
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
Toque em
durante a
reprodução ou a pausa na reprodução.
A Função SteadyShot desactivada*
B Exposição*
,continua
Reprodução
55
C Equilíbrio dos brancos*
D Ganho*
E Velocidade do obturador
F Valor da abertura
* Só aparece durante a reprodução de cassetes
b Nota
• Os dados de programação da câmara não aparecem
durante a reprodução de filmes existentes num
“Memory Stick Duo”.
z Sugestões
• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece
quando reproduzir um “Memory Stick Duo”.
•
aparece para a imagem gravada com flash
externo (opcional).
56
Reprodução
Reproduzir uma
imagem num
Televisor
Tomada A/V
Ligue a câmara de vídeo a um Televisor
utilizando o cabo de ligação de A/V
fornecido, como se mostra na ilustração a
seguir.
Ligue o transformador de CA fornecido à
tomada de parede para alimentação (p. 14).
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com os equipamentos que quer
ligar.
Para copiar para outra cassete, consulte a
página 92.
Se o televisor ou videogravador tiver
uma tomada S video*2
Ficha S video
(preta)
Reprodução
Amarelo
Branco
Vermelho
Cabo de ligação A/V (fornecido)*1
Fluxo do sinal
*1
O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha
de vídeo e uma ficha S video para ligação do vídeo.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de
qualidade superior. Se o equipamento que vai ligar
tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a
essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo
amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha
S video não ouve o som.
Videogravadores ou televisores
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/
V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca
ou vermelha à tomada de entrada de áudio do
Televisor ou do videogravador.
Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo
de ligação (opcional) específico para esse fim.
Se o seu Televisor estiver ligado a um
videogravador
Se o televisor/videogravador tiver um
conector de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do
videogravador utilizando o cabo de ligação de
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE.
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a
câmara de vídeo (Só para os modelos com a
marca
impressa na base). Este adaptador só
serve para a saída.
Se o Televisor for mono (se o Televisor
tiver apenas uma tomada de entrada de
áudio)
Televisores/
Videogravadores
Reprodução
57
Localizar uma cena
de uma cassete para
reprodução
Procurar rapidamente uma cena
desejada – Memória do ponto zero
4
Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
com “0:00:00” no contador de fita.
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY no telecomando.
b Notas
• Pode haver uma discrepância de vários segundos
entre o código de tempo e o contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas na cassete.
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Procurar uma cena utilizando
Cassette Memory – Procura do
título
Pode localizar uma cena a que tenha adicionado
um título (p. 78).
Durante a reprodução, carregue em
ZERO SET MEMORY no
telecomando no ponto que quer
localizar mais tarde.
SEARCH M.
./>
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
60min
STOP
0:00:00
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA TÍT.].
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer, carregue
em DISPLAY no telecomando.
2
Toque em
(parar) quando quiser
parar a reprodução.
3
Carregue em m REW.
A cassete pára automaticamente quando o
contador de fita chegar a “0:00:00”.
58
Reprodução
3
Carregue em .(anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar o título que quer
reproduzir.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
A reprodução começa automaticamente no
título seleccionado.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA DATA].
3
Carregue em . (anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar a data da gravação.
PROCURA TÍT.
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução
começa
Carregue em STOP no telecomando.
b Notas
• Não pode utilizar a função Procura do título se
[
PROC.] estiver programada para [DESLIGAR]
no menu
(EDITAR & REPR.)
(por predefinição está programada para [LIGAR])
(p. 78).
• a Procura do título não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
Procurar uma cena pela data de
gravação – Procura da data
Reprodução
Para cancelar a operação
Se a cassete tiver Cassette Memory, pode
seleccionar a data de gravação.
Se a cassete não tiver Cassette Memory,
pode seleccionar a data anterior ou seguinte
do ponto actual da cassete. A reprodução
começa automaticamente no ponto onde a
data muda.
Exemplo de ecrã
(quando a cassete tem Cassette Memory):
PROCURA DATA
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução começa
Para cancelar a operação
Carregue em STOP no telecomando.
Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette
Memory, pode localizar uma cena pela data
de gravação ([ PROC.] está programada
para [LIGAR] por predefinição). Se estiver a
utilizar uma cassete sem Cassette Memory,
pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
SEARCH M.
b Notas
• Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos,
a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com
precisão o ponto em que muda a data da gravação.
• A Procura da data não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
• Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.
Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete,
localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para
desligar a Cassette Memory, seleccione o menu
(EDITAR & REPR.), [
PROC.] e depois
[DESLIGAR] (p. 78).
./>
STOP
Reprodução
59
BOperações avançadas
3
Utilizar o menu
Seleccionar opções
do menu
Pode alterar várias programações ou fazer
regulações detalhadas, utilizando as opções
do menu mostradas no ecrã.
Toque em [MENU] para ver o ecrã do
menu de índices.
60min
0:00:00:00
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
4
OK
Seleccione o ícone do menu pretendido
com
/
e toque em
.
PROG. CÂMARA (p. 62)
PROG.MEMÓRIA (p. 68)
APLIC.IMAGEM (p. 72)
EDITAR&REPR. (p. 77)
PROG. STAND. (p. 81)
HORA/IDIOMA (p. 87)
60min
0:00:00:00
APAG.T Í T.
TÍT.CASS.
APG.TD.
MODO GRAV.
Interruptor POWER
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
1
Ligue a câmara de vídeo (p. 18).
2
Toque em
5
.
Aparece o menu pessoal. As opções mais
utilizadas aparecem como atalhos.
Exemplo: o menu pessoal do modo
PLAY/EDIT
0:00:00:00
60min
1/3
MENU
PROC.
FIM
VOLUME
REPR
V. VEL
CTRL
GRAV
CÓD.
DADOS
Utilizar o menu
OK
Seleccione a opção pretendida com
/
e toque em
.
Também pode tocar directamente na opção
para seleccioná-la.
Pode percorrer todas as opções.
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo.
As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: LIGAR
LIGAR
60
SP
DESLIGAR
6
Seleccione a programação pretendida.
muda para
. Se optar por não
alterar a programação, toque em
para
voltar ao ecrã anterior.
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: DESLIGAR
LIGAR
DESLIGAR
OK
7
Toque em
e em
ecrã de menus.
para ocultar o
Também pode tocar em
(voltar) para
recuar um ecrã sempre que tocar no botão.
Utilizar o menu
Para utilizar os atalhos do menu
pessoal
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Pode personalizar os atalhos (p. 88).
1 Toque em
.
2 Toque na opção desejada.
3 Seleccione a programação pretendida e
toque em
.
z Sugestões
• Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, toque em
no ecrã mostrado depois do passo 2 (p. 60), para ver
o ecrã das operações de vídeo. Toque em
para
voltar ao ecrã anterior.
• É muito prático que as opções que utiliza com maior
frequência apareçam como atalhos no Menu
Pessoal. Para personalizar o menu pessoal, consulte
a página 88.
Utilizar o menu
61
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/MODO
16:9, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. CÂMARA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 60).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
OK
PROGRAMAR EA
Pode gravar facilmente imagens em condições onde sejam necessárias várias
técnicas, seleccionando as seguintes programações.
G AUTO
Seleccione esta programação se não estiver a utilizar PROGRAMAR
EA.
PROJECTOR*
(projector) ( )
Quando os motivos estiverem iluminados por
uma luz forte, como num teatro ou num
casamento, seleccione esta programação para
evitar que as caras das pessoas fiquem
excessivamente brancas.
RETRATO (retrato Seleccione esta programação para realçar
suave) (
)
motivos como pessoas ou flores, criando um
fundo suave.
DESPORTO*
Seleccione esta programação para minimizar a
(lição de desporto) vibração da câmara ao filmar motivos que se
( )
movem rapidamente, como no ténis ou no golfe.
PRAIA&SKI*
(praia & esqui)
( )
Seleccione esta programação para impedir que a
cara das pessoas fique escura quando exposta a
uma luz forte ou reflectida, como na praia em
pleno Verão ou numa pista de esqui.
P.SOL/LUAR
** (pôr-do-sol &
lua) (
)
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas, fogos de artifício e anúncios de néon.
PAISAGEM**
(paisagem) (
62
Utilizar o menu
)
Seleccione esta programação ao filmar motivos à
distância, como montanhas. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo, a
câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de
metal em janelas.
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.
** A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.
b Nota
• [DESPORTO] (lição de desporto) não funciona se o interruptor POWER estiver na posição
CAMERA-MEMORY.
MED.LUZ
Consulte a página 36, para obter mais informações.
EXPOSIÇÃO
Consulte a página 36, para obter mais informações.
EQ.BRANCO
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
UM TOQUE (
Utilizar o menu
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de
gravação.
Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do
branco automaticamente regulado.
) • Seleccione esta programação quando quiser gravar o pôr-do-sol/
nascer do sol, vistas nocturnas, anúncios de néon ou fogos de
artifício.
• Seleccione se estiver a gravar à luz do dia com uma luz fluorescente.
• Seleccione esta programação para gravar em festas ou estúdios em
que as condições de iluminação estão constantemente a mudar.
• Seleccione esta programação se estiver sob luzes de vídeo
semelhantes às de um estúdio, lâmpadas de sódio, de mercúrio ou
lâmpadas fluorescentes com uma luz branca quente.
) Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do
branco regulado de acordo com a luz ambiente.
1 Seleccione [UM TOQUE].
2 Enquadre um objecto branco, como uma folha de
papel, para preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai utilizar para filmar o
motivo.
3 Toque em [
].
pisca rapidamente.
Depois de regular e memorizar o equilíbrio do branco, o
indicador pára de piscar.
b Notas
• Não deixe tremer a câmara de vídeo enquanto
estiver a piscar
rapidamente.
• Se
piscar lentamente, é porque o equilíbrio do branco não foi
ou não pôde ser regulado.
• Se
continuar a piscar mesmo depois de ter tocado em
,
regule [EQ.BRANCO] para [AUTO].
,continua
Utilizar o menu
63
b Notas
• Não pode utilizar o equilíbrio do branco em conjunto com a função NightShot plus ou
Super NightShot plus.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[AUTO].
z Sugestões
• Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ.BRANCO] está programada para
[AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10
segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando:
– Retirar a bateria recarregável para a substituir.
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição
fixa, ou vice-versa.
• Efectue novamente a operação [UM TOQUE] quando:
– Mudar as definições de [PROGRAMAR EA] com a opção [EQ.BRANCO] programada
para [UM TOQUE].
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa.
• Regular [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou branco frio.
OBTUR.AUTO
GLIGAR
Seleccione esta programação para activar automaticamente o
obturador electrónico e regular a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luminosidade.
DESLIGAR
Seleccione esta programação para fazer gravações com o obturador
electrónico.
FOCO PONTO
Consulte a página 39, para obter mais informações.
FOCO
Consulte a página 39, para obter mais informações.
LUZ ESTRÓB.
Estas programações só funcionam com flashes externos que suportem as
seguintes programações.
MODO FLASH
64
Utilizar o menu
GLIGAR
Seleccione para disparar o flash (opcional), independentemente da
luminosidade do ambiente.
LIGADO
DCR-HC40E:
Seleccione para disparar o flash (opcional), independentemente da
luminosidade do ambiente. O flash apaga-se prematuramente para
reduzir o efeito de olhos vermelhos.
AUTO
Seleccione para disparar o flash (opcional) automaticamente.
AUTO
DCR-HC40E:
Seleccione para disparar o flash (opcional) automaticamente. O flash
apaga-se prematuramente para reduzir o efeito de olhos vermelhos.
b Nota
• DCR-HC40E:
Se o flash não evitar o efeito de olhos vermelhos, só pode seleccionar [LIGAR] ou
[AUTO].
NÍVEL FLASH
Pode seleccionar uma programação de flash apropriada para gravações com flash
externo (opcional).
ALTO (
)
Seleccione esta programação para que o nível do flash fique superior
ao normal.
GNORMAL (
BAIXO (
)
)
Programação normal.
Utilizar o menu
Seleccione esta programação para que o nível do flash fique inferior
ao normal.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].
SUPER NSPLUS
Consulte a página 37, para obter mais informações.
LUZ F.N.
Quando utilizar a função NightShot plus para filmar, pode obter imagens mais
nítidas utilizando a luz NightShot para emitir raios infravermelhos (invisíveis).
GLIGAR
Seleccione esta programação para utilizar a luz NightShot (p. 38).
DESLIGAR
Seleccione esta programação para desligar a luz NightShot (p. 38).
COLOR SLOW S
Consulte a página 38, para obter mais informações.
TEMP.AUTO
Consulte a página 28, 31, para obter mais informações.
,continua
Utilizar o menu
65
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom dez vezes
superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora
quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens
ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.
O lado direito da barra mostra a zona de zoom
digital.
A zona de zoom aparece quando seleccionar o
nível de zoom.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar o zoom digital. O zoom
até 10 vezes é óptico.
20 ×
Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 20 vezes é digital.
120 ×
Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 120 vezes é digital.
MODO 16:9
Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete para ver num televisor de 16:9 (modo
[MODO 16:9]).
Com esta função programada para [LIGAR] se mover o selector de zoom
motorizado para o lado “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com a
função programada para [DESLIGAR] .
Consulte também os manuais fornecidos com o televisor.
Se vir as imagens no ecrã LCD/visor electrónico
Se as vir num televisor com ecrã 16:9*
Se as vir num televisor normal**
* A imagem aparece no ecrã inteiro quando o televisor com ecrã de 16:9 muda para o modo
de ecrã total.
** Reproduzida no modo 4:3. A imagem reproduzida no modo de 16:9 é semelhante à que se
vê no ecrã LCD ou no visor electrónico.
GDESLIGAR
66
Utilizar o menu
Programação normal (gravar imagens para ver num televisor com ecrã
de 4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.
LIGAR (
)
Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser
vista num televisor com ecrã de 16:9.
STEADYSHOT
Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.
GLIGAR
DESLIGAR (
Programação normal (activar a função SteadyShot).
)
Seleccione para desactivar a função SteadyShot.
Seleccione esta programação para filmar um motivo imóvel utilizando
um tripé, ou quando utilizar uma lente de conversão (opcional). Deste
modo, é possível obter imagens naturais.
Utilizar o menu
Utilizar o menu
67
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG.MEMÓRIA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 60).
60min
1152 FINE
30
PROG.MEMÓRIA
PROG.FIXA
PROG.FILME
FORMATAR
OK
PROG.FIXA
BURST
Para DCR-HC40E:
Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens
que pode gravar muda consoante o tamanho da imagem e o espaço disponível no
“Memory Stick Duo” que está a utilizar.
1 Seleccione [NORMAL] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em
GDESLIGAR
NORMAL (
ENQ. EXPOS.
(
)
.
Seleccione esta programação quando não fizer gravações
contínuas.
)
Seleccione esta programação para gravar continuamente 4
(tamanho de imagem de 1152 × 864) a 13 (tamanho de imagem
de 640 × 480) imagens em intervalos de cerca de 0,5 segundos.
Seleccione esta programação para gravar consecutivamente 3
imagens, com exposições diferentes, em intervalos de cerca de
0,5 segundos. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi
gravada com a melhor exposição.
2 Toque em
.
3 Carregue até ao fim em PHOTO.
Na programação [NORMAL], grava o número máximo de imagens se
carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.
b Notas
• O flash (opcional) não funciona enquanto estiver a gravar imagens continuamente.
• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• A programação [ENQ. EXPOS.] não funciona se o “Memory Stick Duo” só tiver espaço
para menos de 3 imagens.
• Se for difícil ver as diferenças entre as imagens gravadas no modo [ENQ. EXPOS.] no
LCD, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou a um computador.
68
Utilizar o menu
QUALIDADE
GFINA (
)
Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).
STANDARD
(
)
Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).
DIM.IMAGEM
Para DCR-HC40E:
G1152 × 864
(
)
Seleccione esta programação para que as imagens fixas gravadas
possam ser vistas num ecrã de formato alargado. Esta programação só
pode ser seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.
640 × 480 (
) Seleccione esta programação para gravar várias imagens fixas ou para
vê-las num ecrã pequeno.
G320 × 240
(
)
Seleccione esta programação para gravar imagens com maior nitidez
ou para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.
PROG.FILME
Utilizar o menu
TAM. IMG.
160 × 112 (
) Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação.
RESTANTE
GAUTO
Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do
“Memory Stick Duo” nos seguintes casos:
• Depois de introduzir um “Memory Stick Duo” com o interruptor
POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de 5
segundos).
• Quando a capacidade restante do “Memory Stick Duo” for inferior
a 2 minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).
LIGAR
Seleccione esta programação para que a capacidade restante do
“Memory Stick Duo” apareça sempre no ecrã.
APAGAR TUD
Pode apagar todas as imagens num “Memory Stick Duo” que não estão protegidas
contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a página 106.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].
TODOS FICH.
Seleccione esta programação para apagar todas as imagens no
“Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
Seleccione esta programação para apagar todas as imagens na
pasta de reprodução seleccionada.
,continua
Utilizar o menu
69
2 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].
3 Toque em
.
b Notas
• A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [
A apagar todos os dados...] aparecer no visor, não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Mexer no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar em botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
Como o “Memory Stick Duo” fornecido ou novo foi formatado na fábrica, não é
preciso formatá-lo.
Para obter mais informações sobre o “Memory Stick Duo”, consulte a página 127.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].
2 Toque em
.
b Notas
• Enquanto a mensagem [
A formatar...] aparecer no visor, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Mexer no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar em botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente criadas.
Nº FICHEIRO
GSÉRIE
Seleccione esta programação para atribuir números de ficheiro em
sequência, mesmo que o “Memory Stick Duo” seja substituído.
Quando se cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação,
reinicia-se a sequência de numeração dos ficheiros.
REINICIAR
Seleccione esta programação para que o número do ficheiro volte a
0001, sempre que mudar de “Memory Stick Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick
Duo”. Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9999 imagens guardadas),
uma pasta nova é criada automaticamente.
1 Toque em [SIM].
Uma pasta recentemente criada recebe o número imediatamente a seguir ao
do última pasta.
Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].
2 Toque em
70
Utilizar o menu
.
b Notas
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 70) ou apagá-las utilizando o computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” diminui à medida que
aumenta o número de pastas no “Memory Stick Duo”.
PASTA GRAV.
Por defeito, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar uma
pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu [NOVA
PASTA], seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação com
/
e
toque em
.
Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente a imagem pretendida,
quando as ordenar por pastas.
PASTA REPR.
Seleccione a pasta de reprodução com
/
e toque em
.
Utilizar o menu
Utilizar o menu
71
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM) – EFEITO
IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./
GRAV.INTERV./GRV.FIXA INT, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu APLIC.IMAGEM. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 60).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam consoante
o modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEM
FADER
SOBREP.
EFEITO DIG
OK
FADER
Consulte a página 40, para obter mais informações.
SOBREP.
Consulte a página 41, para obter mais informações.
EFEITO DIG
Consulte a página 42 e 49 para obter mais informações.
EFEITO IMAG
Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de
gravar numa cassete.
aparece quando se selecciona o efeito.
72
Utilizar o menu
GDESLIGAR
Seleccione esta programação quando não estiver a utilizar efeitos de
imagem.
ART. INVERT
Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem com a cor e a luminosidade invertidas.
SÉPIA
Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem que aparece a
sépia.
P&B
Seleccione esta programação para gravar/reproduzir a imagem que
aparece a preto e branco.
SOLARIZAR
Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem que aparece como uma ilustração com
muito contraste.
PASTEL
Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece como um desenho a pastel.
(Este efeito não está disponível durante a
reprodução.)
MOSAICO
Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece em mosaico. (Este efeito
não está disponível durante a reprodução.)
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir
imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface
DV.
z Sugestão
• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick Duo” (p. 95)
ou para outra cassete (p. 92).
MIST.MEMÓRIA
Utilizar o menu
Consulte a página 43, para obter mais informações.
ZOOM REPR.
Consulte a página 54, para obter mais informações.
APRES.SLIDES
Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” (ou numa pasta de
reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).
1 Toque em
.
2 Toque em [PASTA REPR.].
3 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em
.
GTODOS FICH.
(
)
Seleccione esta programação para fazer uma apresentação de
slides, reproduzindo todas as imagens no “Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
(
)
Seleccione para executar uma apresentação de slides,
reproduzindo todas as imagens na pasta de reprodução actual
seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 71).
4 Toque em [REPETIR].
5 Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em
GLIGAR (
)
DESLIGAR
.
Seleccione esta programação para repetir a apresentação de
slides.
Seleccione esta programação para executar a apresentação de
slides apenas uma vez.
6 Toque em [FIM].
,continua
Utilizar o menu
73
7 Toque em [INIC.].
A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no
“Memory Stick Duo”.
Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa,
toque em [PAUSA].
z Sugestões
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em
/
antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando
em
(baixar)/
(aumentar).
GRAV.FOTOGR.
Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,
utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para
evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para utilizar o modo de gravação
normal.
LIGAR (
Seleccione esta programação para gravar imagens com a função
GRAV.FOTOGR..
)
1 Seleccione [LIGAR] e toque em
.
2 Toque em
.
3 Carregue em REC START/STOP.
A câmara de vídeo grava uma imagem (cerca de 5
fotogramas) e entra no modo de espera.
4 Mova o motivo e repita o passo 3.
b Notas
• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da
cassete não aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras cenas.
74
Utilizar o menu
GRAV.INTERV.
Pode gravar imagens de uma cassete com intervalos seleccionados, quando estiver
a gravar flores a abrir, etc. Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede utilizando
o transformador de CA fornecido.
[a]
[a]
[b]
[b]
a. [TEMPO GRAV]
b. [INTERVALO]
1 Toque em
.
2 Toque em [INTERVALO].
3 Seleccione um intervalo de tempo desejado (30 segundos, 1, 5 ou 10
minutos), e depois toque em
.
depois toque em
Utilizar o menu
4 Toque em [TEMPO GRAV].
5 Seleccione o tempo de gravação desejado (0,5, 1, 1,5 ou 2 segundos), e
.
6 Toque em [FIM].
7 Toque em [LIGAR] e depois em
.
GDESLIGAR Para desactivar a gravação com intervalos.
LIGAR
(
)
Para gravar imagens em movimento numa cassete com o intervalo
seleccionado.
8 Toque em
.
começa a piscar no ecrã.
9 Carregue em REC START/STOP.
pára de piscar e a gravação com intervalos começa.
Para cancelar a gravação com intervalos, seleccione [DESLIGAR] no passo
7.
b Notas
• Não pode utilizar a gravação com intervalos com:
– A função MEMORY MIX
– Sobreposição de memória
• Pode haver uma discrepância no tempo de gravação de cerca de ± 5 fotogramas a partir do
tempo seleccionado.
z Sugestões
• Se regular a focagem manualmente, pode conseguir gravar imagens nítidas
independentemente das alterações na luz (p. 39).
• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 85).
,continua
Utilizar o menu
75
GRV.FIXA INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo
seleccionado, e grava-a num “Memory Stick Duo”.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em
.
2 Seleccione o intervalo de tempo desejado (1, 5 ou 10 minutos) e toque em
.
3 Toque em [LIGAR] e depois em
GDESLIGAR
LIGAR (
.
Para desactivar a gravação com intervalos.
)
Para gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”, no
intervalo seleccionado.
4 Toque em
.
começa a piscar.
5 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
MODO DEMO
Se retirar a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo e seleccionar o
modo CAMERA-TAPE, pode ver a demonstração em cerca de 10 minutos.
GLIGAR
Seleccione esta programação para ver uma apresentação geral das
funções disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo
pela primeira vez).
DESLIGAR
Seleccione esta programação se não quiser utilizar MODO DEMO.
b Nota
• Não pode ver a demonstração se o interruptor NIGHTSHOT PLUS estiver programado
para ON.
z Sugestões
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos.)
– Quando se introduz uma cassete ou um “Memory Stick Duo”.
– Quando não se selecciona o modo CAMERA-TAPE.
• Se filmar utilizando a bateria e a opção [DESLIG. AUTO] estiver programada para [5min],
a câmara desliga-se passados cerca de 5 minutos (p. 86).
IMPRIMIR
Consulte a página 109, para obter mais informações.
76
Utilizar o menu
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.) –
TÍT./
TÍT.CASS., etc.
consoante o modo de alimentação da câmara de
vídeo. O ecrã mostra as opções que pode
utilizar. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
60min
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu EDITAR&REPR.. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 60).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. As programações reguláveis variam
0:00:00:00
EDITAR&REPR.
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
OK
REP.V. VEL.
Consulte a página 48, para obter mais informações.
Utilizar o menu
CTRL GRAV
Consulte a página 93 e 96 para obter mais informações.
CÓPIA AUDIO
Consulte a página 105, para obter mais informações.
PROG./ MONT.
OUTRO DISP.
Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas para uma cassete num videogravador (p. 97).
MEMORY STICK Seleccione esta programação para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas num “Memory Stick Duo” (p. 101).
GRAV.
Consulte a página 93 e 95 para obter mais informações.
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso
directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Para obter mais informações,
consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido.
,continua
Utilizar o menu
77
GRAVAR VCD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar
facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video
CD Burn) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador” fornecido.
PROC.FIM
EXECUTAR
Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH. A
câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de
5 segundos e depois pára automaticamente.
CANC.
Seleccione esta programação para desactivar a função END
SEARCH.
GLIGAR
Seleccione esta programação se quiser procurar uma cena, título, etc.
utilizando Cassette Memory (p. 58, 59).
DESLIGAR
Seleccione esta programação para procurar sem utilizar Cassette
Memory.
PROC.
TÍT.
Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos
num
videogravador com função de titulador de indexação. Se sobrepuser
um título, pode procurá-lo através da função Procura do títulos. Pode sobrepor
cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título), numa cassete com
Cassette Memory. No entanto, só pode gravar 11 títulos se existirem outros dados
(6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).
1 Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos
originais criados anteriormente e os títulos pré-programados guardados
na câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com
20 caracteres cada) da seguinte maneira.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] ou [PERSON 2 ” ”] utilizando
depois toque em
.
/
e
2 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.
ESPERA
0:00:00
FIM
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
78
Utilizar o menu
.
.
3 Toque em
para mover s a fim de seleccionar o próximo
carácter e depois introduza-o da mesma maneira.
4 Concluída a introdução de caracteres, toque em
2 Toque em
3 Toque em
.
.
(cor),
/
(posição), [TAM.] como for necessário
para seleccionar a cor, a posição ou o tamanho desejado.
Cor
branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul
Posição
Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Tamanho
pequeno y grande
(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que 13
caracteres.)
4 Toque em
.
5 Toque em [GUAR].
Utilizar o menu
Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação
O indicador [GUARD TÍT] Leitura da cassete falhou. Introduza de novo a
cassete. aparece no ecrã durante cerca de cinco segundos e o título é
memorizado.
Durante o modo de espera de gravação
Aparece [TÍTULO]. Quando carregar em REC START/STOP para iniciar a
gravação, [GUARD TÍT] surge no ecrã durante cerca de 5 segundos e o título
é memorizado.
b Notas
• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi
sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.
• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante 5
minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 minutos ou mais a
introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu
(PROG. STAND.) para
[NUNCA] (p. 86). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo se
desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a
câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.
z Sugestão
• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em
os caracteres novamente.
. Depois, seleccione
APAG.TÍT.
1 Seleccione o título que quer apagar utilizando
/
e toque em
2 Confirme se é esse o título que pretende apagar e toque em [SIM].
.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
3 Toque em
.
,continua
Utilizar o menu
79
VER TÍT.
Pode ver o título quando reproduzir a imagem.
GLIGAR
Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma
cena com título.
DESLIGAR
Seleccione esta programação se não quiser ver o título.
TÍT.CASS.
Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).
A identificação aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos, se seleccionar o
modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o modo
PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos, ao
mesmo tempo.
1 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.CASS.
ESPERA
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
0:00:00
FIM
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
.
.
2 Toque em
para mover s a fim de seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
3 Concluída a introdução de caracteres, toque em
4 Toque em
.
.
z Sugestões
• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em
para apagar os caracteres
e depois toque em
.
• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o
procedimento a partir do passo 1.
APG.TD.
Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações
de cassete guardados em Cassette Memory.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todos os dados, seleccione [NÃO].
2 Toque em
80
Utilizar o menu
.
As programações predefinidas estão
marcadas com G. Os indicadores entre
Utilizar o menu
(PROG. STAND.) –
MODO
GRAV./MULTISOM/MIST. ÁUDIO/USBCAMERA, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. STAND.. Para seleccionar
estas opções, consulte “Seleccionar opções
do menu” (p. 60).
parêntesis aparecem quando se selecciona a
programação. As programações reguláveis
variam consoante o modo de alimentação da
câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que
pode utilizar. As opções não disponíveis
aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. STAND.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
PROG. LCD/VE
OK
MODO GRAV.
Seleccione esta programação para gravar no modo SP (reprodução
normal), numa cassete.
LP ( LP )
Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para
1,5 vezes o do modo SP (Long Play). Para tirar o máximo partido da
câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/Master Sony.
b Notas
• Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
• Se fizer a gravação no modo LP pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no
som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre cenas.
MODO ÁUDIO
G12BIT
16BIT (
Seleccione esta programação para gravar no modo de 12 bits (2 sons
estéreo).
)
Seleccione esta programação para gravar no modo de 16 bits (som
estéreo de alta qualidade).
VOLUME
Consulte a página 47, 50, para obter mais informações.
MULTISOM
Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete no modo estéreo.
GESTÉREO
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou
uma cassete com duas faixas de som, com som principal e secundário.
,continua
Utilizar o menu
81
Utilizar o menu
GSP ( SP )
1
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com
som principal).
2
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som
secundário).
b Notas
• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto,
não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].
MIST. ÁUDIO
Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e
som adicionado posteriormente (ST2) (p. 106).
b Notas
• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som
originalmente gravado.
PROG.LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta programação.
BRILHO LCD
Consulte a página 19, para obter mais informações.
LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de fundo do ecrã LCD.
GNORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Seleccione esta programação para aumentar a luminosidade do ecrã
LCD.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
COR LCD
Toque em
/
Baixa intensidade
82
Utilizar o menu
para regular a cor do ecrã LCD.
Alta intensidade
LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.
GNORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Para aumentar a luminosidade do visor electrónico.
b Notas
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
A/V c SAÍDA DV
Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o
sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara
de vídeo.
GDESLIGAR
Seleccione se não desejar utilizar a função de conversão digital.
) Para enviar imagens digitais e som em formato digital, utilizando a
câmara de vídeo.
O sinal de entrada analógico para a tomada A/V da câmara de vídeo é
convertido e emitido a partir da interface DV da câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.
Utilizar o menu
LIGAR (
ENTR.VÍDEO
Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com o cabo de ligação de A/V
fornecido, seleccione o tipo de ficha que vai utilizar na ligação.
GVÍDEO
Seleccione a programação para receber um sinal de vídeo.
S VIDEO
Seleccione a programação para receber um sinal S vídeo.
USB-CAMERA
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver as respectivas
imagens no computador (Fluxo USB). Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador”.
GDESLIGAR
Seleccione para desactivar a função Fluxo USB.
FLUXO USB
Seleccione esta programação para activar a função Fluxo USB.
,continua
Utilizar o menu
83
USB-PLY/EDT
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a
imagem da cassete ou do “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.
GUSB STAND
Seleccione esta programação para ver a imagem no “Memory Stick
Duo”.
PictBridge
Seleccione para ligar a impressora compatível com PictBridge
(p. 109).
FLUXO USB
Seleccione esta programação para ver a imagem da cassete.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das
programações da câmara de vídeo não apareçam durante a
reprodução.
DATA/HORA
Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam
durante a reprodução (p. 55).
CÓD. DADOS
DADOS CÂMARA Seleccione esta programação para que as programações da câmara de
vídeo apareçam durante a reprodução (p. 55).
RESTANTE
G AUTO
Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante
apareça durante cerca de 8 segundos:
• Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE com a cassete
introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita.
• Quando tocar em
(reprodução/pausa).
LIGAR
Seleccione esta programação para que o indicador de fita restante
apareça sempre.
TELECOMANDO
GLIGAR
Seleccione esta programação quando utilizar o telecomando fornecido
com a câmara de vídeo.
DESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar o seu telecomando,
impedindo que a câmara de vídeo responda a um comando enviado
pelo telecomando de outro videogravador.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].
84
Utilizar o menu
LUZ GRAVAÇÃO
GLIGAR
Seleccione esta programação para acender o indicador luminoso de
gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a
gravação.
DESLIGAR
Seleccione esta programação nas seguintes situações de gravação. O
indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não acende
durante a gravação.
• Se não quiser que a pessoa fique nervosa com a gravação.
• Se filmar muito perto do motivo.
• Se o motivo reflectir o indicador luminoso de gravação.
GMELODIA
Seleccione esta programação para ouvir uma melodia ao iniciar/parar
a gravação, utilizar o painel digital ou quando ocorrer uma situação
anormal com a câmara de vídeo.
NORMAL
Seleccione esta programação para ouvir um sinal sonoro em vez de
uma melodia.
DESLIGAR
Seleccione esta opção para cancelar a melodia, o sinal sonoro, o som
do obturador ou o som de confirmação da operação do painel de
controlo.
GLCD
Seleccione esta programação para ver indicações como o código de
tempo no ecrã LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Seleccione esta programação para ver indicações como o código de
tempo no televisor, LCD e visor electrónico.
SINAL SONORO
Utilizar o menu
VISOR
b Nota
• Se carregar em DSPL/BATT INFO enquanto a programação [SAÍD-V/LCD] estiver
seleccionada, a câmara de vídeo não pode receber sinais.
DESLOC. MENU
Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou
para baixo) no ecrã LCD, se tocar em
ou
.
GNORMAL
Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para
baixo, tocando em
.
OPOSTA
Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para
cima, tocando em
.
,continua
Utilizar o menu
85
DESLIG. AUTO
G5min
Seleccione esta programação para activar a função Desligar
automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara
de vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a
bateria.
NUNCA
Seleccione esta programação para desactivar a função Desligar
automaticamente.
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
86
Utilizar o menu
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA)
– ACERT. RELÓG./HR. MUNDIAL, etc.
As programações reguláveis variam
consoante o modo de alimentação da câmara
de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode
utilizar. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
60min
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu HORA/IDIOMA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 60).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
ACERT. RELÓG.
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
OK
ACERT. RELÓG.
Pode acertar a data e a hora (p. 20).
HR. MUNDIAL
Utilizar o menu
Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.
Regule o fuso horário tocando em
/
; o relógio é regulado de acordo com
o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada
inicialmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado para os ecrãs (p. 23). Pode optar
entre Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado,
Francês, Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego, Russo, Árabe
ou Persa.
Utilizar o menu
87
Personalizar o menu
pessoal
Pode adicionar as opções de menu que utiliza
com muita frequência ao Menu pessoal ou
ordená-las pela ordem desejada
(personalização). Pode personalizar o Menu
pessoal para cada modo de ligação da câmara de
vídeo.
3
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione a categoria.
FIM
PROG. CÂMARA
APLIC. IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG. STAND.
HORA/IDIOMA
OK
4
Adicionar um menu – Adicionar
1
Toque em
Toque em
/
para seleccionar a
categoria do menu e depois toque em
.
As opções disponíveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo.
Só aparecem as opções disponíveis.
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione o item.
Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode
adicionar ao menu pessoal as opções de menu
mais utilizadas.
b Nota
• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um
dos modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais,
apague uma opção de menu de menor importância
(p. 89).
Toque em [ADICION.].
FIM
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ. BRANCO
OBTUR. AUTO
OK
5
Toque em
/
para seleccionar
uma opção de menu e depois toque em
.
.
60min
ADICION.
1/3
Adicionar este item
a P-MENU do modo
CAMERA-TAPE ?
ESPERA 0:00:00
60min
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
SIM
6
2
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
88
APAGAR
ORDENAR
REPOR
Utilizar o menu
NÃO
Toque em [SIM].
O menu é adicionado ao fim da lista.
Toque em [CONFIG P-MENU].
ADICION.
ESPERA 0:00:00
7
Toque em
.
Apagar um menu – Apagar
1
Toque em
ESPERA 0:00:00
60min
1/3
2
.
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
6
Toque em
b Nota
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG PMENU].
Ordenar os menus que aparecem
no menu pessoal
– Ordenar
Pode ordenar como quiser os menus
adicionados ao menu pessoal.
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
1
Toque em
EXPOSIÇÃO
1/3
FIM
FADER
FOCO
ORDENAR
REPOR
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
2
3
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botão a apagar.
4
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
ADICION.
APAGAR
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
ORDENAR
REPOR
Toque no menu que pretende apagar.
60min
APAGAR
FIM
3
Toque em [ORDENAR].
ESPERA 0:00:00
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM
5
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu não aparecer no ecrã, toque em
/
para vê-lo.
Toque em [APAGAR].
1/3
Utilizar o menu
MENU
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
APAGAR
.
ESPERA 0:00:00
60min
ADICION.
.
NÃO
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. botão a mover.
1/3
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
FIM
Toque em [SIM].
O menu seleccionado é apagado do menu
pessoal.
,continua
Utilizar o menu
89
4
Toque na opção de menu que pretende
mover.
1
Toque em
ESPERA 0:00:00
60min
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione nova localiz.
1
2
MENU
3
5
5
1/3
FOCO
PONTO
FOCO
6
M. LUZ
PONTO
2
1
2
4
FOCO
PONTO
6
M. LUZ
PONTO
FOCO
EXPOSIÇÃO
Toque em
Toque em [CONFIG P-MENU].
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
OK
.
3
Para ordenar mais opções, repita os passos
4 a 6.
7
M.LUZ
PONTO
FIM
FADER
MENU
3
6
EXPOSIÇÃO
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione nova localiz.
5
FOCO
OK
Toque em
/
para mover a opção
de menu para a posição pretendida.
1/3
FADER
FOCO
PONTO
4
FADER
1/3
MENU
FIM
EXPOSIÇÃO
Toque em [REPOR].
60min
REPOR
ESPERA 0:00:00
Iniciar a
definição P-MENU do
modo CAMERA-TAPE?
Toque em [FIM].
SIM
8
Toque em
4
Depois de adicionar ou apagar menus, pode
repor as programações predefinidas do menu
pessoal.
Toque em [SIM].
60min
REPOR
ESPERA 0:00:00
Tem a certeza?
Inicializar as programações
– Repor
NÃO
5
SIM
Toque em [SIM].
As programações predefinidas do menu
pessoal são repostas.
Para cancelar a reinicialização, toque em
[NÃO].
6
Utilizar o menu
NÃO
.
b Nota
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
90
.
Toque em
.
Copiar/Montar
Pode gravar a imagem de um videogravador
ou televisor para uma cassete ou “Memory
Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo
(p. 93). Também pode criar uma cópia da
imagem gravada na câmara de vídeo noutro
dispositivo de gravação (p. 92).
Ligue a câmara de vídeo a uma televisor ou
videogravador, como apresentado na
seguinte ilustração.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede
com o transformador de CA fornecido,
quando estiver a utilizá-la.
Copiar para um
videogravador ou
televisor
Ligar com um cabo i.LINK
Interface
DV
Cabo i.LINK (opcional)
Tomada i.LINK
Copiar/Montar
Tomada A/V
Se o televisor ou videogravador
tiver uma tomada S video*2
Ficha S video
(preta)
Amarelo
Cabo de ligação de A/V*1
(fornecido)
Branco
Fluxo do sinal
*1
O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha
de vídeo e uma ficha S video para ligação do vídeo.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de
qualidade superior. Se o equipamento que vai ligar
tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a
essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo
amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha
S video não ouve o som.
b Notas
• Utilize o cabo de ligação de A/V (fornecido) para
ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos. Antes
Vermelho
Videogravadores ou televisores
de ligar, verifique se a programação [VISOR] no
menu
(PROG. STAND.) está definida para
[LCD] (a predefinição) (p. 85).
• Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada de saída do
equipamento de onde está a copiar a imagem ou à
tomada de entrada do outro equipamento para copiar
uma imagem da câmara de vídeo.
• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono,
ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à
tomada de vídeo e a ficha vermelha (canal direito) ou
branca (canal esquerdo) à tomada de áudio do
videogravador ou do televisor.
,continua
Copiar/Montar
91
Para utilizar um cabo i.LINK para
efectuar a ligação
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo a outro equipamento através da
interface
DV. Os sinais de som e de vídeo
são transmitidos digitalmente, produzindo
imagens de excelente qualidade. Não pode
gravar a imagem e o som separadamente. Para
obter mais informações, consulte a página 131.
Copiar para outra
cassete
Pode copiar e montar a imagem reproduzida
na câmara de vídeo para outros dispositivos
de gravação (por exemplo videogravadores).
1
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 91).
2
Preparar o videogravador para
gravação.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um selector de
entrada, coloque-o no modo de entrada.
3
Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
• Introduza a cassete gravada.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e grave-a no videogravador.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
videogravador.
5
Concluída a cópia, pare a câmara de
vídeo e o videogravador.
b Notas
• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
videogravador através de uma interface DV, não
pode gravar o título, os indicadores, as informações
da Cassette Memory e as palavras introduzidas no
ecrã de índice do “Memory Stick Duo”.
• Quando copiar com o cabo de ligação A/V, carregue
em DSPL/BATT INFO para esconder indicadores
como o código de tempo (p. 55). Se não o fizer,
ficarão gravados na cassete.
• Para gravar a data/hora e as programações da
câmara, faça aparecer no ecrã essas informações
(p. 55).
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO
IMAG] p. 72), efeito digital (p. 42, 49) ou zoom da
92
Copiar/Montar
reprodução (p. 54) não podem ser produzidas
através da interface DV.
• Quando estiver a gravar num videogravador, se a
ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está no
modo de pausa na câmara de vídeo.
Gravar imagens de um
videogravador ou
televisor
Pode gravar e montar imagens ou programas
de televisor de um videogravador ou televisor
numa cassete ou num “Memory Stick Duo”
introduzido na câmara de vídeo. Também
pode gravar uma cena como uma imagem
fixa num “Memory Stick Duo”.
Introduza uma cassete ou um “Memory Stick
Duo” para gravar na câmara de vídeo. Se
ligou um cabo de ligação de A/V, seleccione
o sinal de entrada em [ENTR.VÍDEO] no
menu
(PROG. STAND.) (p. 83).
Copiar/Montar
b Notas
• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma
fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente os vídeos ou programas de televisão
franceses (SECAM). Consulte a página 125 para
obter mais informações sobre os sistemas de
televisão a cores.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber
uma fonte PAL, é necessário um adaptador de 21
pinos de dupla direcção (opcional).
Gravar filmes
1
Ligue a televisor ou videogravador à
câmara de vídeo (p. 91).
2
Se estiver a gravar de um
videogravador, introduza uma cassete.
3
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Programe a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Se estiver a gravar numa cassete
1 Toque em
.
,continua
Copiar/Montar
93
2 Toque em [
CTRL GRAV].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque
em
/
. Se não conseguir encontrar
a opção, toque em [MENU] e seleccionea no menu
(EDITAR&REPR.)
(p. 77).
3 Toque em [PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois
[
GRAV.].
5
Inicie a reprodução da cassete no
videogravador ou seleccione um
programa televisivo.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara de
vídeo.
6
Toque em [INIC. GRAV.] no ponto em
que quer começar a gravar.
7
Pare a gravação.
Se estiver a gravar numa cassete
Toque em
(parar) ou em [PAUSA
GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Toque em [PARAR GRAV.].
8
Toque em
e depois em
.
z Sugestões
• O indicador
aparece quando liga a câmara de
vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.
(Este indicador também aparece na televisor.)
• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick Duo”,
pode ignorar o passo 4 e carregar em REC START/
STOP no passo 6.
94
Copiar/Montar
Gravar imagens fixas
1
Execute os passos 1 a 3 de “Gravar
filmes” (p. 93).
2
Reproduza o vídeo ou visualize o
programa de TV que quer gravar.
As imagens do videogravador ou televisão
aparecem no ecrã da câmara de vídeo.
3
Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que quer
gravar. Verifique a imagem e carregue
no botão até ao fim.
A imagem só é gravada se carregar em
PHOTO até ao fim. Solte o botão se não
quiser gravar a cena e seleccione outra cena,
como descrito acima.
Copiar imagens de
uma cassete para um
“Memory Stick Duo”
Pode gravar filmes (com som gravado em
mono) ou imagens fixas num “Memory Stick
Duo”.
Verifique se introduziu uma cassete e um
“Memory Stick Duo” gravados na câmara de
vídeo.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure e grave a cena desejada.
6 Toque em [PARAR GRAV.] no ponto
em que quer parar a gravação.
(paragem) para
interromper a reprodução da cassete.
8 Toque em
e depois em
.
7 Toque em
b Notas
• DCR-HC40E:
Pode gravar imagens fixas sempre no tamanho da
imagem [640 × 480].
• Não pode gravar o código de dados e os títulos
gravados na cassete no “Memory Stick Duo”. A hora
e a data em que a imagem foi gravada no “Memory
Stick Duo” são gravadas.
• O som é gravado em 32kHz mono.
z Sugestões
• Também pode gravar um filme carregando em REC
START/STOP durante a reprodução da cassete.
• Para informações sobre o tempo de gravação dos
filmes, consulte a página 27.
60min
Copiar/Montar
Se estiver a gravar uma imagem fixa
1 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
2 Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que quer gravar.
Verifique a imagem e carregue no botão
até ao fim.
1152 FINE
101
P-MENU
Se estiver a gravar um filme
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois [
GRAV.].
4 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
GRAV.
0:00:00:00
INIC.
GRAV.
2min
5 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto em
que quer começar a gravar.
Copiar/Montar
95
Copiar imagens fixas
de um “Memory Stick
Duo” para uma
cassete
9
Toque em
(parar) ou [PAUSA
GRAV.] quando quiser parar a
gravação.
Para copiar outras imagens fixas,
seleccione as imagens tocando em
e depois repita os passos 7 a 9.
10Toque em
Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Verifique se tem o “Memory Stick Duo” com
as imagens e se introduziu uma cassete na
câmara de vídeo.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure o ponto onde quer começar a
copiar, tocando em
(rebobinar)
ou
(avanço rápido) e depois
toque em
(parar).
3
Toque em
4
Toque em
(anterior)/
(seguinte), para seleccionar a imagem
que quer copiar.
5
Toque em
6
Toque em [
.
.
CTRL GRAV].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(EDITAR&REPR.).
7
Toque em [PAUSA GRAV.].
8
Toque em [INIC. GRAV.].
A imagem seleccionada é gravada na
cassete.
96
Copiar/Montar
e depois em
/
.
b Notas
• Não pode copiar o ecrã de índice.
• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no
computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo.
• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.
Copiar as cenas
seleccionadas de
uma cassete
1
Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o
cabo i.LINK para fazer a ligação. O
procedimento de cópia é mais fácil com a
ligação i.LINK.
– Edição digital de programas
Pode seleccionar no máximo 20 cenas
(programas) e gravá-las pela ordem desejada
noutro dispositivo de gravação, como um
videogravador ou “Memory Stick Duo”
introduzido na câmara de vídeo.
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, ignore os passos 1 e 2 e inicie a partir
de “Gravar as cenas seleccionadas como
programas” (p. 101).
2
Prepare o videogravador.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um modo de
entrada, coloque o selector de entrada
nesse modo.
3
Prepare a câmara de vídeo (dispositivo
de reprodução).
• Introduza uma cassete para montar.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Apagar uma cena indesejada
4
Toque em
5
Toque em [MENU].
60min
Copiar/Montar
Alterar a ordem
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 91).
.
0:00:00:00
Resultados da montagem
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
Passo 1 : Preparar a câmara de
vídeo e o videogravador para a
operação
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
6
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
60min
0:00:00:00
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
IMPRIMIR
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
b Notas
• Não pode fazer a montagem digital de programas
num videogravador que não suporte os códigos
[CONFIG IV].
• O sinal de funcionamento para a montagem digital
de programas não pode ser transferido através da
tomada LANC.
OK
PROG./MONT.
OK
,continua
Copiar/Montar
97
7
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e em
.
PROG./MONT.
0:00:00:00
FIM
Selecc. suporte.
OUTRO
DISP.
MEMORY
STICK
“Para programar o código [CONFIG IV]”
(p. 98).
Quando a ligação tiver sido feita
através de um cabo i.LINK
Toque em [i.LINK] e depois em
.
Avance para “Passo 2 : Ajustar a
sincronização do videogravador” (p. 100).
Para programar o código [CONFIG IV]
8
Toque em [OUTRO DISP.].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
Se a ligação tiver sido feita com um cabo de
ligação de A/V, tem de verificar o sinal de
código [CONFIG IV] para ver se o
videogravador funciona com a câmara de vídeo
(emissor de raios infravermelhos).
Sensor remoto
Emissor de raios
Videogravador
infravermelhos
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
9
Toque em [PROG. MONT.].
PROG./MONT.
PRG. MNT.
0:00:00:00
FIM
CONTROL.
TESTE
AJ.
CORTE
ENTR.
CORTE
SAÍDA
1/2
1 Toque em
e depois em [CONFIG
IV].
2 Seleccione o código [CONFIG IV] do
10Toque em [CONTROL.].
PROG. /MONT.
CONTROLO:
0:00:00:00
INFRAVERM
INFRAVERM.
i. LINK
11Seleccione [INFRAVERM.] ou
[i.LINK].
Quando a ligação tiver sido feita
através de um cabo de ligação de
A/V
Toque em [INFRAVERM.] e depois em
. Siga o procedimento descrito em
98
Copiar/Montar
/
e depois
videogravador com
toque em
.
Para saber o código [CONFIG IV] do
videogravador, consulte “Lista de códigos
[CONFIG IV]” (p. 99). Se existir mais do
que um código listado do fabricante do
videogravador, tente cada código e procure
o mais adequado.
3 Toque em [MODO PAUSA].
4 Seleccione o modo para cancelar a pausa
na gravação no videogravador e toque
em
.
Para obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o videogravador.
5 Aponte o emissor de raios
infravermelhos da câmara de vídeo para
o sensor remoto do videogravador, de
uma distância de cerca de 30 cm, sem
obstáculos.
6 Introduza uma cassete no videogravador
e programe-o para o modo de pausa na
gravação.
7 Toque em [TESTE IV].
8 Toque em [EXECUTAR].
A gravação começa no videogravador se a
programação estiver correcta. [Terminado.]
aparece quando o teste do código [CONFIG
IV] estiver concluído.
Avance para “Passo 2 : Ajustar a
sincronização do videogravador” (p. 100).
Se a gravação não for iniciada, seleccione
outro código [CONFIG IV] e tente
novamente.
Lista de códigos [CONFIG IV]
Por predefinição, os seguintes códigos
[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo.
(Fica programado em “3” como a predefinição.)
Empresa de
fabricação
Código [CONFIG
IV]
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
21, 76, 91
Código [CONFIG
IV]
Salora
89
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Aiwa
47, 53, 54
Sanyo
36
Akai
50, 62, 74
Schneider
10, 83, 84
Alba
73
SEG
73
Amstrad
73
Seleco
47, 74
Baird
30, 36
Sharp
89
Blaupunkt
11, 83
Siemens
10, 36
Bush
74
Tandberg
26
CGM
36, 47, 83
Telefunken
91, 92
Clatronic
73
Thomson
76, 100
Daewoo
26
Thorn
36, 47
Ferguson
76, 83
Toshiba
40, 93
Fisher
73
Universum
47, 70, 84, 92
Funai
80
W. W. House
47
Goldstar
47
Watoson
58, 83
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Copiar/Montar
Empresa de
fabricação
SABA
* Componente televisor/videogravador
,continua
Copiar/Montar
99
Passo 2
: Ajustar a
sincronização do videogravador
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Pode regular a sincronização da câmara de
vídeo com o videogravador para gravar a
cena inicial.
1
Retire a cassete da câmara de vídeo.
Prepare papel e caneta para tomar
notas.
2
Programe o videogravador para o
modo de pausa de gravação.
4
É gravada uma imagem (com cerca de 50
segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e
[SAÍDA] cada para a sincronização de
ajuste. [Terminado.] aparece quando a
gravação estiver concluída.
PROG. /MONT.
TESTE AJ
3
0:00:00:00
Terminado.
5
Rebobine a cassete no videogravador e
depois reproduza no modo de câmara
lenta.
Aparecem 5 números de abertura para cada
[ENTRD] e 5 números de fecho para cada
[SAÍDA].
6
Tome nota do valor do número de
abertura de cada [CORTE ENTR.] e
do valor do número de fecho de cada
[CORTE SAÍDA] e depois calcule o
valor médio para cada [CORTE
ENTR.] e [CORTE SAÍDA].
7
Toque em [CORTE ENTR.].
Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]
no passo 11 na p. 98.
b Nota
• Deixe correr a fita durante cerca de 10 segundos
antes de interromper. As cenas iniciais podem
não ser gravadas quando começa a gravar a
partir do início da cassete.
Toque em [EXECUTAR].
PROG. /MONT.
CORT-EN
Toque em
AJ.].
0
PROG. /MONT.
TESTE AJ
0:00:00:00
Regule disposit.
gravação para
modo Pausa Grav
EXECUTAR
0:00:00:00
e depois em [TESTE
CANC.
-60~+240
8
Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE ENTR.] e
depois toque em
.
A posição de início calculada para gravação
fica programada.
100
Copiar/Montar
9
Toque em [CORTE SAÍDA].
PROG. /MONT.
CORT-SD
3
Toque em [MENU].
60min
0:00:00:00
0:00:00:00
PROG.MEMÓRIA
0
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
-60~+240
10Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE SAÍDA] e
depois toque em
.
4
A posição de paragem calculada para
gravação fica programada.
OK
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
60min
0:00:00:00
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
IMPRIMIR
REP. V. VEL
11Toque duas vezes em [FIM].
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
OK
PROG./MONT.
Gravar as cenas seleccionadas
como programas
5
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e em
.
Copiar/Montar
PROG./MONT.
0:00:00:00
FIM
Se estiver a fazer uma montagem digital de
programas pela primeira vez numa cassete,
num videogravador, execute os
procedimentos descritos nos passos 1 e 2
(p. 97 a p. 100).
1
Prepare uma cassete ou um “Memory
Stick Duo”.
Introduza uma cassete a ser reproduzida na
câmara de vídeo.
Se estiver a gravar numa cassete, introduza
uma cassete para gravação no
videogravador. Se estiver a gravar num
“Memory Stick Duo”, introduza um
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
2
Toque em
Selecc. suporte.
OUTRO
DISP.
6
MEMORY
STICK
Toque na opção desejada.
Se estiver a gravar numa cassete no
videogravador
Toque em [OUTRO DISP.].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
.
,continua
Copiar/Montar
101
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em [MEMORY STICK].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
TAM.
ANUIMAG.
LAR
2min
10Toque em [MARCA SAÍDA].
O ponto de fim do primeiro programa fica
programado e a parte inferior da marca do
programa muda para azul claro.
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
TOTAL 0:00:00
CENA 0
FIM
0:00:00:00
PROG. ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:12
CENA 1
2 Toque em [TAM. IMAG.] repetidamente
para seleccionar o tamanho da imagem
desejada.
FIM
11Repita os passos 7 a 10 e crie
programas.
7
Procure o início da primeira cena que
quer copiar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
8
/
Toque em [MARCA ENTR.].
O ponto de início do primeiro programa fica
programado e a parte superior da marca do
programa muda para azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece se gravar num
“Memory Stick Duo”.
PROG./MONT.
MARCA INIC.
SAÍDA
pausa de gravação.
Ignore este passo se a câmara estiver ligada
através de um cabo i.LINK ou a gravar num
“Memory Stick Duo”.
13Toque em [INIC.].
INICIAR
CANC.
0:00:00:00
LIGAR
EXECUTAR
PAUSA GRAV
TOTAL 0:00:00:25
CENA 3
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
14Toque em [EXECUTAR].
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
9
12Programe o videogravador no modo de
Procure o fim da primeira cena que
quer gravar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
A procura do início do primeiro programa
começa e a gravação é iniciada.
[PROCURAR] aparece durante a procura e
[MONTAGEM] aparece durante a
montagem.
PROCURAR
–x1
0:00:00:00
/
CENA
CANC.
1/3
FIM
Quando um programa estiver gravado, a
marca do programa muda de cor-de-laranja
para azul claro. Depois de todos os
programas estarem gravados, a operação de
montagem de programas pára
automaticamente.
Para cancelar a gravação, toque em
[CANC.].
102
Copiar/Montar
Para terminar a montagem digital de
programas
Toque em [FIM].
Para guardar um programa sem o
utilizar para gravar
Toque em [FIM] no passo 11.
O programa fica memorizado até a cassete ser
ejectada.
Para apagar programas
1 Siga os passos 1 a 6 em “Gravar as cenas
seleccionadas como programas” (p. 101)
e depois toque em [ANULAR].
2 Toque em [APAG. 1MARC] para apagar
o ultimo programa definido. Ou então
toque em [APAG. TUDO] para apagar
todos os programas.
3 Toque em [EXECUTAR].
Copiar/Montar
Os programas são apagados.
Para cancelar esta operação, toque em
[CANC.].
b Notas
• Não pode programar o ponto de início nem o ponto
de fim numa secção em branco da cassete. Se existir
uma parte em branco entre os pontos de início e fim
do programa, o tempo total pode aparecer
incorrectamente.
• Se não conseguir utilizar correctamente o
dispositivo utilizando um cabo de ligação i.LINK,
seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 na p. 98 e
programe o código [CONFIG IV].
Copiar/Montar
103
Pode gravar som adicional ao som original da
cassete. Pode acrescentar som a uma cassete
já gravada no modo de 12 bits sem apagar o
som original.
Copiar o som para
uma cassete gravada
Preparar a gravação do som
B Intelligent accessory
shoe para DCR-HC40E
Consulte a página 140.
Microfone interior
ATomada MIC (PLUG IN POWER)
Microfone (opcional)
CTomada A/V
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Não ligue a ficha
S video (preta) e a
ficha Video (amarelo)
Audio L
(branco)
Audio R
(vermelha)
Tomadas de saída de áudio
Fluxo do sinal
Dispositivo de áudio (como
leitores de CD/MD)
Grave o som utilizando uma das seguintes
formas.
• Utilizando o microfone interior (a ligação não
é necessária).
• Ligar um microfone (opcional) à tomada MIC.
(A)
• Ligar um microfone (opcional) ao Intelligent
accessory shoe para a DCR-HC40E. (B)
• Ligar um dispositivo de áudio à câmara de
vídeo utilizando um cabo de ligação de A/V.
(C)
104
Copiar/Montar
A entrada de áudio a gravar tem prioridade
sobre outras, pela seguinte ordem: tomada
MIC t Intelligent accessory shoe para
DCR-HC40E t tomada A/V t microfone
interno.
b Notas
• Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits.
– Se a cassete estiver gravada no modo LP.
– Se a câmara de vídeo estiver ligada através do cabo
i.LINK.
– Em partes em branco da cassete.
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE.
• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone
interno para gravar som adicional, a imagem não é
emitida através da tomada S VIDEO ou
A/V. Verifique a imagem no LCD ou no visor
electrónico.
• Se utilizar um microfone externo (opcional) para
gravar som adicional, pode verificar a imagem e o
som, ligando a câmara de vídeo a um televisor
através do cabo de ligação A/V. No entanto, o som
gravado posteriormente não sai pela coluna.
Verifique o som num televisor.
8
Toque em
/
para seleccionar
[CÓPIA AUDIO] e toque em
.
60min
CÓPIA AUDIO
CÓPIA
ÁUDIO
9
Toque em [CÓPIA ÁUDIO].
Aparece uma marca verde
Gravar som
60min
CÓPIA AUDIO
Introduza uma cassete gravada na
câmara de vídeo.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
3
Toque
(reproduzir/pausa) para
reproduzir a cassete.
4
Toque em
(reproduzir/pausa)
novamente no ponto em que quer
começar a gravar som.
A reprodução é interrompida.
5
Toque em
6
Toque em [MENU].
.
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
X no LCD.
0:00:00:00
CÓPIA
ÁUDIO
10Toque em
(reprodução) ao
mesmo tempo que inicia a reprodução
do som que quer gravar.
Copiar/Montar
1
7
0:00:00:00
Aparece uma marca vermelha
no LCD
enquanto o som está a ser gravado.
O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2)
durante a reprodução da cassete.
11Toque em
(parar) quando quiser
parar a gravação.
Para copiar em outras cenas, repita os
passos 3 e 4 para seleccionar cenas e depois
toque em [CÓPIA ÁUDIO].
12Toque em
e depois em
.
Para programar o final da dobragem de
som
Durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no telecomando na cena em que
quer parar a dobragem de som. Depois execute
os passos 4 a 10. A gravação pára
automaticamente na cena seleccionada.
b Nota
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada
na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado
,continua
Copiar/Montar
105
quando dobra o som numa cassete gravada noutras
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo
DCR-HC30E/HC40E).
Verificar e ajustar o som gravado
Apagar as imagens
gravadas
Pode apagar todas as imagens ou imagens
seleccionadas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
1
Reproduza a cassete na qual gravou
som em “Gravar som” (p. 105).
2
Toque em
3
Toque em [MENU].
4
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
.
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1152
Toque em
/
para seleccionar
(PROG. STAND.) e depois em
.
P-MENU
60min
0:00:00:00
APAG.T Í T.
TÍT.CASS.
APG.TD.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
5
3
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem
que deseja apagar.
4
Toque em
SP
OK
Toque em
/
para seleccionar
[MIST. ÁUDIO] e depois em
.
APAGAR
101–0001
60min
MIST. ÁUDIO
1152
.
2 / 10
101
0:00:00:00
Apagar esta imagem?
ST1
ST2
SIM
6
Toque em
/
para ajustar o
equilíbrio entre o som original (ST1) e
o som gravado posteriormente (ST2).
Em seguida, toque em
.
O som original (ST1) sai consoante a
predefinição.
O equilíbrio do som ajustado volta à
predefinição cerca de 5 minutos depois de
se desligar a bateria ou outras fontes de
alimentação.
106
Copiar/Montar
5
NÃO
Toque em [SIM].
A imagem seleccionada é apagada.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Para apagar todas as imagens de uma
vez
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA) e
depois [
APAGAR TUD] (p. 69).
Para apagar as imagens no ecrã de
índice
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar visualizando 6 imagens de uma vez.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Toque em
.
Toque em
.
Toque em
.
Toque em [
APAGAR].
Toque na imagem que quer apagar.
aparece na imagem a apagar.
Para visualizar as 6 imagens seguintes ou
anteriores, toque em
/
.
7 Toque em
.
8 Toque em [SIM].
As imagens seleccionadas são apagadas.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
– Protecção da imagem/Marca de
impressão
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo”
com patilha de protecção contra gravação,
verifique se a patilha do “Memory Stick
Duo” não está na posição de protecção.
Prevenir a desgravação acidental
– Protecção da imagem
Pode seleccionar e marcar as imagens para
evitar a desgravação acidental.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
3
Toque em
Copiar/Montar
b Notas
• Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar um
“Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação e o “Memory Stick Duo” estiver
protegido contra gravação (p. 127) ou se a imagem
seleccionada estiver protegida (p. 107).
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Verifique as imagens antes de as apagar.
Marcar as imagens
gravadas com
informações
específicas
.
.
FIM
101–0002
2/ 10
4
SET
101
Toque em
.
PROGRAMAR
FIM
PROTEGER
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
,continua
Copiar/Montar
107
5
Toque em [PROTEGER].
3
Toque em
.
FIM
PROTEGER
101–0002
2/ 10
6
101–0002
2/ 10
101
Toque na imagem que quer proteger.
imagem
seleccionada.
Toque em
8
Toque em [FIM].
PROGRAMAR
FIM
5
.
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem para
cancelar a protecção da imagem.
- desaparece da imagem.
Pode marcar as imagens que quer imprimir
enquanto as visualiza na câmara de vídeo.
(Não pode especificar o número de
impressões.)
A norma DPOF (Digital Print Order Format)
é utilizada para seleccionar imagens a
imprimir na câmara de vídeo.
108
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Copiar/Montar
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
.
Toque em [MARCA IMPR.].
101–0002
2/ 10
6
Seleccionar imagens fixas para
imprimir – Marca de impressão
Toque em
PROTEGER
MARCA IMPR.
Para cancelar a protecção da imagem
2
.
OK
101
7
1
Toque em
- aparece na
PROTEGER
101–0002
2/ 10
4
SET
101
101
Toque na imagem que quer imprimir
mais tarde.
aparece na
imagem
seleccionada.
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
OK
101
7
Toque em
8
Toque em [FIM].
.
Para cancelar a marca de impressão
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja
marca de impressão quer cancelar.
desaparece da imagem.
b Nota
• Se já existirem algumas imagens com uma marca de
impressão colocada por outro equipamento no
“Memory Stick Duo”, não marque as imagens na
câmara de vídeo. Se o fizer, pode alterar as
informações das imagens que possuam a marca de
impressão colocada pelo outro equipamento.
Imprimir imagens
gravadas (impressora
compatível com
PictBridge)
Pode imprimir facilmente imagens fixas
gravadas na sua câmara de vídeo, utilizando
uma impressora compatível com PictBridge,
mesmo que não tenha computador. Basta
programar a ligação no ecrã de programações
de menu da câmara de vídeo e depois ligar a
câmara e a impressora com o cabo USB.
Copiar/Montar
z Sugestão
• PictBridge é uma norma da indústria estabelecida
pela Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Pode imprimir imagens fixas sem utilizar
um computador desde que ligue uma impressora
directamente a uma câmara de vídeo digital ou a uma
máquina fotográfica digital de qualquer fabricante.
Ligar a câmara de vídeo à
impressora
b Nota
• Ligue o transformador de CA fornecido à tomada de
parede.
1
Introduza o “Memory Stick Duo” onde
as imagens estão guardadas, na
câmara de vídeo.
2
Coloque papel na impressora e ligue-a.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
4
Toque em
.
,continua
Copiar/Montar
109
5
Toque em [MENU].
6
Seleccione
(PROG. STAND.) e
depois [USB-PLY/EDT] tocando em
/
e
.
Imprimir
7
Seleccione [PictBridge] e toque em
.
8
Toque em
9
Ligue a tomada USB (p. 139) da
câmara de vídeo a uma impressora
utilizando o cabo USB fornecido.
1
Seleccione a imagem a imprimir
tocando em
(imagem anterior)/
(imagem seguinte).
2
Seleccione
3
Seleccione o número de cópias a
imprimir tocando em
/
e
depois em
.
e depois [CÓPIAS].
.
A localização da tomada USB da
impressora varia com o modelo. Para obter
mais informações sobre o funcionamento,
consulte o manual de instruções fornecido
com a impressora.
Pode definir um máximo de 20 cópias de
uma imagem para impressão.
4
Para imprimir a data na imagem
1 Toque em
e depois em [DATA/
HORA].
2 Seleccione [DATA] ou [DIA&HORA] e
.
A programação predefinida é
[DESLIGAR].
10Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [IMPRIMIR] tocando em
/
e
.
Depois de completada a ligação entre a
câmara e a impressora, aparece no ecrã
.
1 / 10
1152
IMPRIMIR
101–0001
101
Toque em [FIM].
5
Toque em [EXEC.].
Aparece um ecrã de confirmação.
FIM
Ligação
PictBridge
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
Imprim isto?
SET
EXEC.
Aparece uma das imagens gravadas no
“Memory Stick Duo”.
b Notas
• Não garantimos o funcionamento de modelos
incompatíveis com PictBridge.
• Só pode ligar a sua câmara de vídeo à impressora se
[USB-PLY/EDT] nas programações de menu estiver
definido para [PictBridge]. Siga as instruções que
aparecem no ecrã.
110
Copiar/Montar
CÓPIAS: 1
DATA/HORA: DESLIGAR
SIM
NÃO
6
Toque em [SIM].
Quando terminar a impressão, a indicação
[A imprimir...] desaparece e vê-se
novamente o ecrã de selecção da imagem.
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
A imprimir…
Não desligue o cabo USB
CANC.
Para imprimir outra imagem
Repita os passos do 1 ao 6.
Para interromper a impressão
Toque em [CANC.] durante a impressão.
Para terminar a impressão
Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da
câmara de vídeo e da impressora.
Copiar/Montar
b Notas
• Não tente executar as operações a seguir se aparecer
no ecrã. As operações não serão executadas
correctamente.
– Mover o interruptor POWER para seleccionar
outros modos de ligação.
– Desligar o cabo USB da câmara de vídeo ou da
impressora.
– Remover o “Memory Stick Duo” da câmara.
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo
USB e reinicie a operação desde o início.
• Alguns modelos de impressoras podem não suportar
a função de impressão da data. Consulte o manual de
instruções da impressora para obter mais
informações.
• Não garantimos a impressão de imagens gravadas
com outro dispositivo que não seja a sua câmara de
vídeo.
Copiar/Montar
111
Resolução de problemas
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas na utilização da
câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução
de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
persistir, retire a fonte de alimentação e entre
em contacto com o representante da Sony.
Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou
no visor electrónico, a função de diagnóstico
automático é activada. Consulte a página 120
para mais informações.
Operações gerais
112
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O aparelho não liga.
• A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na
câmara de vídeo.
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 14)
cUtilize o transformador de CA para ligar a câmara de vídeo à tomada
de parede. (p. 17)
A câmara de vídeo não funciona,
mesmo quando está ligada no
interruptor de corrente.
cDesligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria
e volte a ligá-lo/colocá-la cerca de um minuto depois. Se as funções
continuarem a não funcionar, carregue no botão RESET com um objecto
pontiagudo (Se carregar no botão RESET, todas as programações,
incluindo a programação do relógio voltam aos valores de fábrica,
excepto as opções do menu pessoal.)
O telecomando fornecido não
funciona.
cRegule [TELECOMANDO], no menu
(PROG. STAND.), para
[LIGAR]. (p. 84)
cColoque a pilha no respectivo compartimento, respeitando a
correspondência entre as polaridades + – e as marcas + –. Se ainda assim
não conseguir resolver o problema, isso significa que a pilha está
descarregada. Substitua-a por outra nova. (p. 142)
cRetire quaisquer obstáculos que estejam entre o telecomando e o sensor
remoto.
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara está ligada há muito tempo. Isto não é sinónimo de avaria.
Resolução de problemas
Baterias/Fontes de alimentação
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador luminoso CHG (carga)
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se ainda assim o
não se acende durante o carregamento
indicador luminoso não se acender, isso significa que a tomada de parede
da bateria.
não está a fornecer corrente.
• A bateria está completamente carregada. (p. 14)
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema
persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e
contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 14)
A bateria descarrega-se rapidamente.
• A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 14, 129)
O indicador de carga residual da
bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem
carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 14, 130)
A câmara desliga-se frequentemente,
apesar de o indicador de carga
residual da bateria indicar que a
bateria ainda tem carga suficiente.
• O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar
correctamente ou a bateria não tem carga suficiente.
cVolte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação. (p. 14)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLIG. AUTO], no menu
(PROG. STAND.), está programado
para [5min]. (p. 86)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 18) Ou então utilize o transformador de CA.
Ocorre um problema quando a
câmara de vídeo está ligada ao
transformador de CA.
cDesligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da
tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
Resolução de problemas
O indicador luminoso CHG (carga)
pisca durante o carregamento da
bateria.
Cassetes
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue ejectar a cassete.
cVerifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA)
está bem ligada. (p. 14)
cRetire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 14)
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 14)
Não consegue ejectar a cassete,
mesmo com a tampa do respectivo
compartimento aberta.
• Está a formar-se condensação de humidade na câmara de vídeo. (p. 133)
,continua
Resolução de problemas
113
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador Cassette Memory não
cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 126)
aparece enquanto estiver a utilizar
uma cassete com a Cassette Memory.
Não aparece o indicador de fita
restante.
cRegule [
RESTANTE] para [LIGAR] no menu
(PROG.
STAND.), para aparecer sempre o indicador de fita restante. (p. 84)
Não gravou a identificação da
cassete.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 125)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 79)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 126)
Ecrã LCD/visor electrónico
114
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Aparece um idioma desconhecido no
ecrã.
cConsulte a página 23.
Aparece no ecrã uma imagem
desconhecida.
• A câmara de vídeo está no [MODO DEMO]. (A indicação [MODO
DEMO] aparece automaticamente se seleccionar CAMERA-TAPE e
deixar a câmara de vídeo sem cassete e “Memory Stick Duo” durante 10
minutos.)
cToque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou um “Memory Stick
Duo” para cancelar o [MODO DEMO]. Também pode programar
[MODO DEMO] para [DESLIGAR] no menu. (p. 76)
Aparece no ecrã um indicador
desconhecido.
cConsulte a lista dos indicadores. (p. 144)
Os botões não aparecem no painel
digital.
cToque ligeiramente no painel LCD.
cCarregue em DSPL/BATT INFO (ou DISPLAY no telecomando).
(p. 55)
Os botões do painel digital não
funcionam correctamente ou não
funcionam de todo.
cRegule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]). (p. 134)
A imagem não está nítida no visor
electrónico.
cAbra o visor electrónico. (p. 19)
cUtilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a
lente. (p. 19)
A imagem que podia ver no visor
electrónico desapareceu.
cFeche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico
enquanto o painel LCD estiver aberto. (p. 20)
A imagem permanece no ecrã LCD.
• Isto acontece se desligar o transformador de CA da tomada de parede ou
se retirar a bateria recarregável sem desligar a câmara primeiro. Isto não
é sinónimo de avaria.
Resolução de problemas
Gravação
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick
Duo”. (p. 117)
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
A cassete não avança quando carrega
em REC START/STOP.
cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso
CAMERA-TAPE. (p. 18)
cA cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou
introduza uma nova cassete. (p. 126)
cA fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a
cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara
de vídeo. (p. 133)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLG. AUTO], no menu
(PROG. STAND.), está programado
para [5min]. (p. 86)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara. (p. 18) Ou então utilize o transformador de CA.
• Carregue a bateria. (p. 14)
SteadyShot não funciona.
cRegule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu
CÂMARA). (p. 67)
A focagem automática não funciona.
cPrograme [FOCO] para [AUTO] no menu
(PROG. CÂMARA) para
activar a focagem automática. (p. 39)
cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente. (p. 39)
Se gravar a luz de uma vela ou a luz
eléctrica no escuro, aparece uma
banda vertical.
• Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.
Isto não é sinónimo de avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante,
aparece uma barra vertical.
• Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isto não é sinónimo
de avaria.
Podem aparecer no ecrã pequenos
pontos brancos, vermelhos, azuis ou
verdes.
• Os pontos aparecem se estiver a gravar no modo [OBTR. LENTO],
Super NightShot plus ou Color Slow Shutter. Isto não é sinónimo de
avaria. (p. 37)
As cores da imagem não aparecem
correctamente.
cDesactive a função NightShot plus. (p. 37)
A imagem aparece muito brilhante no
ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
cEm locais com muita luz, desactive a função NightShot plus. (p. 37)
cCancele a função de luz de fundo. (p. 35)
A imagem aparece muito escura no
ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• A luz de fundo do ecrã LCD está desligada.
cCarregue em LCD BACKLIGHT. (p. 19)
Não se ouve o som do obturador.
cRegule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu
(PROG. STAND.). (p. 85)
Resolução de problemas
Aparecem bandas pretas se gravar um cRegule [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] no menu
ecrã de televisor ou de computador.
CÂMARA). (p. 67)
(PROG.
(PROG.
,continua
Resolução de problemas
115
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O flash externo (opcional) não
funciona.
• A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente
instalado.
• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.
Não pode mudar o nível do flash.
• Não pode mudar o nível do flash durante o funcionamento Easy
Handycam.
As cores tremem ou estão alteradas.
cIsto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente,
de sódio ou de mercúrio no modo de retrato suave ou de lição de
desporto. Nesse caso cancele [PROGRAMAR EA]. (p. 62)
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 125)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Reprodução
Se está a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a secção
“Memory Stick Duo”. (p. 117)
116
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue reproduzir.
cSe a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 47)
Se aparecerem linhas horizontais na
imagem. As imagens não são nítidas
ou não aparecem.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
O som não se ouve ou está muito
baixo.
cRegule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu
(PROG.
STAND.). (p. 81)
cAumente o volume. (p. 47)
cNo menu
(PROG. STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado
[ST2] (som adicional) até ouvir o som correctamente. (p. 82)
cSe estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha
e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 57)
Há quebras no som.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
Não consegue efectuar a procura da
data com a data de gravação
aparecendo no ecrã.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 125)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.).
(p. 78)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
“---” aparece no visor.
• A cassete que está a ouvir foi gravada sem a programação da data e da
hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código da data numa cassete com riscos ou ruído.
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 125)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
Resolução de problemas
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria. (p. 125)
Ouvem-se interferências e
aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do
sistema da sua câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de avaria. (p. 125)
“Memory Stick Duo”
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue activar as funções
utilizando o “Memory Stick Duo”.
cRegule o interruptor POWER para o modo CAMERA-MEMORY ou
PLAY/EDIT. (p. 18)
c Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo. (p. 22)
• O “Memory Stick Duo” foi formatado num computador pessoal.
cFormate-o na câmara de vídeo (Note que todos os dados serão
apagados). (p. 70)
Não consegue gravar no “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
cA capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas
no “Memory Stick Duo”. (p. 106)
cFormate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro
“Memory Stick Duo”. (p. 70)
As imagens não são reproduzidas no
tamanho real.
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da
imagem.
• Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros
ou pastas ou editar os dados num computador. (Neste caso, o nome do
ficheiro pisca.) Isto não é sinónimo de avaria. (p. 128)
• Não consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto
não é sinónimo de avaria.
A imagem que gravou na cassete
também foi gravada no “Memory
Stick Duo”.
cA imagem foi gravada num “Memory Stick Duo” porque carregou em
REC START/STOP durante a reprodução da cassete. Se não precisar da
imagem, elimine-a do “Memory Stick Duo”. (p. 106)
Não consegue apagar as imagens.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
cCancele a protecção da imagem. (p. 107)
• O número máximo de imagens que pode eliminar de uma vez é 100.
Elimine-as por grupos com menos de 100 imagens.
Não consegue formatar o “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
Não consegue apagar todas as
imagens de uma vez.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
cCancele a protecção da imagem. (p. 107)
Resolução de problemas
Sintoma
,continua
Resolução de problemas
117
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue aplicar a protecção da
imagem.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 107)
Não consegue marcar as imagens para cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
impressão.
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 108)
• O número máximo de imagens que pode marcar é 999.
• Não pode marcar filmes para impressão.
O nome do ficheiro de dados não é
indicado correctamente.
• Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal só aparece o
nome do ficheiro.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 127)
O nome do ficheiro de dados pisca.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 127)
Copiar/Montar
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
As imagens dos equipamentos
• Não pode alterar a programação da tomada A/V durante o
ligados não aparecem no ecrã LCD ou
funcionamento Easy Handycam.
no visor electrónico.
cCancele o funcionamento Easy Handycam (p. 52) e regule
[ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu
(PROG.
STAND.). (p. 83)
cRegule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu
(PROG.
STAND.). (p. 83)
cPrograme [VISOR] para [LCD] no menu
(PROG. STAND.).
(p. 85)
Não consegue copiar correctamente
utilizando o cabo de ligação de A/V.
cRegule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu
(PROG.
STAND.). (p. 83)
cPrograme [VISOR] para [LCD] no menu
(PROG. STAND.).
(p. 85)
• O cabo de ligação de A/V não está ligado correctamente.
cLigue o cabo de ligação de A/V à tomada adequada, ou seja, à tomada
de saída do equipamento de onde está a copiar a imagem ou à tomada
de entrada do outro equipamento para copiar uma imagem da câmara
de vídeo.
As imagens dos equipamentos
• O sinal de entrada não é PAL. (p. 93)
ligados não aparecem correctamente.
Não se ouve o novo som adicionado à cNo menu
(PROG. STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado
cassete gravada.
[ST1] (som original) até ouvir o som correctamente. (p. 82)
118
Resolução de problemas
Causa e/ou acções correctivas
Um título não é gravado/Uma
identificação da cassete não é
gravada.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 125)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 79)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 126)
• Não pode adicionar um título a uma parte em branco da cassete.
O título não aparece.
cRegule [
VER TÍT.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 80)
• O título não aparece durante o funcionamento Easy Handycam.
Não pode apagar o título.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 126)
A procura do título não funciona.
cIntroduza um título se a cassete não tiver um. (p. 78)
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 125)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 78)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Não pode copiar imagens fixas de
uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Não pode copiar filmes de uma
cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida nos casos
seguintes:
– A cassete tem uma parte em branco.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
A montagem de programa digital na
cassete não funciona.
cRegule o selector de entrada do videogravador correctamente e, depois,
verifique a ligação entre a câmara de vídeo e o videogravador. (p. 91)
cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não
seja Sony com um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no passo 11
de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a
operação” (p. 97).
cRegule a sincronização do videogravador (p. 100)
cIntroduza um código [CONFIG IV] correcto. (p. 99)
cSeleccione novamente o modo utilizado para cancelar a pausa na
gravação. (p. 98)
cInstale a câmara de vídeo a uma distância superior a 30 cm do
videogravador. (p. 98)
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
Se estiver ligado com um cabo
i.LINK, o videogravador não
responde correctamente durante a
montagem digital de programas.
cSe o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no
passo 11 de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e o videogravador para
a operação” (p. 97).
A montagem de programa digital no
“Memory Stick Duo” não funciona
correctamente.
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Sintoma
119
Indicadores de aviso
e mensagens
Visor de diagnóstico automático/Indicadores de aviso
Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte: Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis.
Indicação
Causa e/ou acções correctivas
C:ss:ss/E:ss:ss
(diagnóstico automático)
Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir
depois de tentar resolvê-lo, contacte o agente Sony ou o centro de
assistência técnica autorizado da Sony.
C:04:ss
cEstá a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria “InfoLITHIUM”. (p. 129)
C:21:ss
cHá condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos uma hora até voltar a introduzi-la na câmara de
vídeo. (p. 133)
C:22:ss
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
C:31ss / C:32ss
cOcorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e
volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a
funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de
humidade. (p. 133)
cDesligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de
vídeo.
cMude de cassete. Carregue no botão RESET (p. 139) e volte a utilizar a
câmara de vídeo.
E:61:ss / E:62:ss
cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência
técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo • O ficheiro está danificado.
a ficheiros)
• O ficheiro está ilegível.
• Está a tentar efectuar a função de MEMORY MIX num filme (p. 43).
120
E (aviso do nível de carga da
bateria)
• A bateria está quase gasta.
• Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação
da bateria, o indicador E pode piscar, mesmo que a bateria ainda tenha
carga para cerca de 5 ou 10 minutos.
% (aviso de condensação de
humidade)*
cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG)
e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1
hora (p. 133).
(indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Não inseriu nenhum “Memory Stick Duo”.
Resolução de problemas
Indicação
Causa e/ou acções correctivas
(indicador de aviso relativo à
formatação do “Memory Stick
Duo”)*
• Os dados do “Memory Stick Duo” estão danificados.
• O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente (p. 70).
• Inseriu um “Memory Stick Duo” incompatível.
(indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo” incompatível)*
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.
• Não inseriu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 126).*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 126).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 133).
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 120).
- (indicador de aviso relativo à
eliminação de uma imagem)*
• A imagem está protegida (p. 107).
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)
• A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio (p. 127).
(indicador de aviso relativo ao
flash (opcional))
Piscar lento:
• Durante a carga
Piscar rápido:
• O flash externo (opcional) não está a funcionar correctamente.
Resolução de problemas
Q (indicador de aviso relativo à
cassete)
* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.
Mensagens de aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis.
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Bateria
Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”.
cConsulte a página 129.
Bateria com pouca carga.
cCarregue a bateria (p. 14).
Condensação de
humidade
Bateria gasta. Utilize uma nova.
cConsulte a página 129.
Z Volte a ligar a fonte de alimentação.
–
% Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete.
cConsulte a página 133.
% Condensação de humidade. Desligue durante 1H. cConsulte a página 133.
,continua
Resolução de problemas
121
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Cassete/Fita
Q Introduza uma cassete.
cConsulte a página 21.
Z Reintroduza a cassete.
cVerifique se a cassete está
danificada, etc.
Q Z Cassete bloqueada - verifique patilha
protecção.
cConsulte a página 126.
Q A cassete chegou ao fim.
–
Utilize uma cassete com Cassette Memory.
cConsulte a página 125.
“Memory Stick
Duo”
Introduza um Memory Stick.
cConsulte a página 22.
Reintroduza o Memory Stick.
cReintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes. Se mesmo assim o
indicador piscar, o “Memory Stick
Duo” pode estar danificado. Utilize
outro “Memory Stick Duo”.
Não ejecte o Memory Stick durante a escrita.
–
Este Memory Stick é só de leitura.
cIntroduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
Tipo Memory Stick incompatível.
cO tipo de “Memory Stick Duo” que
introduziu na câmara de vídeo é
incompatível (p. 127).
O Memory Stick não está formatado
correctamente.
cVerifique o formato e depois
formate o “Memory Stick Duo”
conforme necessário (p. 70).
Impossível gravar. O Memory Stick está cheio.
cApague as imagens desnecessárias
(p. 106).
- Memory Stick bloqueado - veja patilha
protecção.
cConsulte a página 127.
Reprodução impossível. Reintroduza o Memory
Stick.
–
Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick.
–
Não há ficheiros.
• O “Memory Stick Duo” não tem
nenhum ficheiro gravado ou que
possa ser lido.
Nenh.fich.dispon.
• Não há nenhum ficheiro na pasta.
Fluxo USB... Esta função não está disponível.
• Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick Duo” durante o
fluxo USB.
Pastas do Memory Stick estão cheias.
• Não pode criar pastas que excedam
999MSDCF.
cNão pode utilizar a câmara de
vídeo para apagar as pastas
criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 70) ou
apagá-las utilizando o
computador.
Não pode gravar imagens fixas num Memory Stick. –
122
Resolução de problemas
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Impressora
compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Ligue a câmara de vídeo a uma impressora
compatível com PictBridge.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Verifique impressora.
cVerifique a impressora.
Erro-Cancele trabalho.
cVerifique a impressora.
Não pode imprimir. Verifique a impressora.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
FLASH
A carregar... Impossível gravar imagens fixas.
• Está a tentar gravar uma imagem
fixa durante o carregamento do flash
(opcional).
Outros
Não pode gravar devido a protecção de direitos
autor.
–
Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo i.LINK. cConsulte a página 104.
cConsulte a página 104.
Não gravado áudio 12-bit. Não pode adicionar
áudio.
cConsulte a página 104.
Não pode adicionar áudio na parte em branco da
cassete.
cConsulte a página 104.
Cassette Memory cheia.
cConsulte a página 80.
Não pode gravar áudio 44,1 kHz num Memory
Stick.
–
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERATAPE.
–
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERAMEMORY.
–
Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT.
–
x
Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.
cConsulte a página 134.
Não pode iniciar o modo Easy Handycam.
–
Não pode cancelar o modo Easy Handycam.
–
Não pode entrar no modo Easy Handycam usando
USB
–
Não pode cancelar Easy Handycam com o USB
ligado.
–
Inválido no modo Easy Handycam.
–
Resolução de problemas
Não gravado no modo SP. Não pode adicionar
áudio.
,continua
Resolução de problemas
123
124
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Outros
USB inválido neste modo com Easy Handycam.
• Pode seleccionar [USB STAND] no
modo PLAY/EDIT.durante o
funcionamento Easy Handycam,
mas não pode seleccionar
[PictBridge] ou [FLUXO USB]. (A
mensagem desaparece se tocar em
.)
Gravação em HDV. Impos. reproduzir.
cA câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza
a cassete com o equipamento
utilizado para tal.
Gravação em HDV. Impos. adic. áudio.
cA câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Adicione
som com o equipamento utilizado
para a gravação.
A tampa não está aberta.
cAbra a tampa da objectiva.
Resolução de problemas
Informações adicionais
Utilizar a câmara de
vídeo no estrangeiro
Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os
países/zonas utilizando o transformador de
CA fornecido com a câmara, com uma tensão
de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de televisão a cores
Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.
Se quiser ver a imagem reproduzida num
televisor, tem de ter um televisor baseado no
sistema PAL (consulte a lista abaixo) com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Utilizado em
PAL
Austrália, Áustria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlândia, Alemanha, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal,
Singapura, República Eslovaca,
Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia,
Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai
SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia,
etc.
NTSC
Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile, Colômbia,
Equador, Guiana, Jamaica, Japão,
Coreia, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
Acerto simples do relógio de acordo
com a diferença horária
Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro,
pode acertar facilmente o relógio para a hora
local, programando um fuso horário. Seleccione
[HR. MUNDIAL] no menu
(HORA/
IDIOMA) e depois regule a diferença da hora
(p. 87).
Só pode utilizar minicassetes de formato DV.
Utilize uma cassete com a marca
.
é uma marca comercial.
Cassette Memory
Há 2 tipos de minicassetes DV: as que têm
Cassette Memory e as que não têm Cassette
Memory. As cassetes com Cassette Memory
têm a marca
(Cassette Memory). Com esta
câmara de vídeo recomenda-se a utilização de
uma cassete com Cassette Memory.
é uma marca comercial.
Este tipo de cassete tem instalada uma memória
IC. A câmara de vídeo pode ler e escrever
dados, como datas de gravação ou títulos de/
para esta memória.
As funções que utilizam a Cassette Memory
requerem a gravação de sinais sucessivos. Se a
cassete tiver uma parte em branco no início ou
entre as partes gravadas, os títulos podem não
aparecer correctamente ou as funções de
procura não funcionarem devidamente.
Informações adicionais
Sistema
Cassetes que pode
utilizar
Para evitar deixar uma parte em branco
na cassete
Toque em
, para ir para o fim da parte
gravada antes de começar a nova gravação, se:
– tiver ejectado a cassete durante a gravação.
– tiver reproduzido a cassete.
– tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Se a cassete tiver partes em branco ou sinais
descontínuos, volte a gravar a cassete do
princípio ao fim, como se descreve acima.
b Nota
• A Cassette Memory pode não funcionar
correctamente se estiver a gravar com uma câmara
de vídeo digital que não suporte a Cassette Memory
ou numa cassete já gravada numa câmara de vídeo
digital compatível com Cassette Memory.
,continua
Informações adicionais
125
z Sugestão
• A capacidade de memória da cassete com a marca
é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta
cassetes com uma capacidade de memória até 16k
bits.
Ao identificar uma cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas
mostradas na figura abaixo, para não avariar a
câmara de vídeo.
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
Sinal de direitos de autor
Reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara de
vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode
copiá-la para uma cassete de outra câmara de
vídeo ligada à sua.
Gravação
Com esta câmara de vídeo, não pode
gravar software com sinais de controlo
de direitos de autor para protecção de
software.
Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a
mensagem [Não pode gravar devido a protecção
de direitos autor.] no ecrã LCD ou no ecrã do
televisor.
Quando faz gravações, a câmara de vídeo não
grava os sinais de controlo de direitos de autor
na cassete.
Notas sobre a utilização
Para evitar o apagamento acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação
da cassete para a posição SAVE.
REC: pode gravar na cassete.
SAVE: não pode fazer gravações na cassete
(protegida contra gravação).
126
Informações adicionais
Posição de identificação
Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a
distorção da imagem ou do som. Coloque a
cassete na caixa respectiva e guarde-a na
posição vertical.
Se a função Cassette Memory não
funcionar
Volte a introduzir a cassete. A Cassette Memory
pode não funcionar se o conector dourado
estiver sujo ou com pó.
Limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um cotonete,
após ejectar a cassete cerca de 10 vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou
com pó, o indicador de fita restante da cassete
nem mostra a indicação correcta e pode não
conseguir utilizar as funções com a Cassette
Memory.
Conector
dourado
O “Memory Stick”
O “Memory Stick” é um novo meio de
gravação leve e de pequenas dimensões que,
apesar do seu tamanho, pode guardar mais
dados do que uma disquete.
Com esta câmara de vídeo pode utilizar os
tipos de “Memory Stick” indicados a seguir.
No entanto, o facto de aparecerem na lista
não garante o funcionamento de todos os
tipos de “Memory Stick Duo” na câmara de
vídeo.
Tipos de “Memory Stick”
Gravação/
reprodução
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/ Parallel Transfer)*1
a*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). A extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Formato de filme: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). A extensão do ficheiro é “.MPG”.
• Nomes de ficheiro das imagens fixas:
– 101-0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
Para evitar a desgravação acidental das
imagens
Faça deslizar a patilha de protecção contra
gravação* do “Memory Stick Duo” com um
pequeno objecto pontiagudo para a posição de
protecção contra gravação.
A posição ou a forma da patilha de protecção
contra gravação* podem diferir com o “Memory
Stick Duo” que utilizar.
* O “Memory Stick Duo” fornecido com a câmara de
vídeo não vem equipado com a patilha de protecção
contra gravação.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo” fornecido,
tenha cuidado para não editar nem eliminar dados
por engano.
Informações adicionais
*1 O “Memory Stick Duo” tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard.
*2 O stipos de “Memory Stick” que suportam
transferência de dados a alta velocidade. A
velocidade da transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
*3 “MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
direitos de autor que grava e transfere os conteúdos
num formato codificado. Não pode gravar ou
reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a
tecnologia “MagicGate”.
– DSC00001.JPG: Este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Nomes de ficheiro de filmes:
– MOV00001: Este nome de ficheiro aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
– MOV00001.MPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Num “Memory Stick Duo” formatado no
computador: não é possível garantir a
compatibilidade de um “Memory Stick Duo”
formatado no sistema operativo Windows ou
utilizando um computador Macintosh com
esta câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/escrita de dados pode
variar dependendo da combinação do
“Memory Stick” com o equipamento
compatível com “Memory Stick” utilizado.
Parte de trás do “Memory Stick Duo”
Terminal
Patilha de
protecção contra
gravação*
Área de memo
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem podem ficar danificados
nos seguintes casos. Não é possível recuperar os
dados de imagem danificados.
– Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara de vídeo está a
ler ou a gravar ficheiros de imagem no
“Memory Stick Duo” (enquanto o indicador
luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar).
,continua
Informações adicionais
127
– Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos
dados importantes no disco rígido do
computador.
Manuseamento
Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite
as indicações abaixo.
• Tenha cuidado para não fazer muita força ao
escrever numa área de memo de um “Memory
Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num
“Memory Stick Duo” ou num adaptador de
Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque com os dedos nem com objectos
metálicos nos terminais.
• Não dobre, deixe cair o “Memory Stick Duo”
nem faça força sobre ele.
• Não desmonte ou modifique o “Memory Stick
Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do
alcance das crianças. As crianças podem
engoli-lo.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick
Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Local para utilização
Não utilize ou guarde o “Memory Stick Duo”
nos locais indicados a seguir.
– Locais com temperaturas muito altas, como
um automóvel estacionado ao sol.
– Locais expostos à luz solar directa
– Locais com muita humidade ou expostos a
gases corrosivos.
Notas sobre a utilização de um
adaptador (fornecido) do Memory Stick
Duo.
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com
um dispositivo compatível com o “Memory
Stick”, verifique se introduz um “Memory
Stick Duo” no adaptador de um Memory Stick
Duo.
• Quando introduzir um “Memory Stick Duo” no
adaptador de um Memory Stick Duo, verifique
128
Informações adicionais
se coloca o “Memory Stick Duo” na direcção
correcta e depois introduza-o completamente.
A utilização indevida pode danificar o
dispositivo.
• Não introduza o adaptador de um Memory
Stick Duo sem um “Memory Stick Duo”
instalado. Se o fizer, pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick PRO Duo” e do “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer)
• A capacidade máxima de um “Memory Stick
PRO Duo” que pode utilizar nesta câmara de
vídeo é de 512 MB e a de um “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) é de 128
MB.
• Esta câmara não suporta transferências de
dados a alta velocidade.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados
num “Memory Stick Duo” com a câmara de
vídeo respeitam a norma universal Design
Rule for Camera File Systems estabelecida
pela JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou
DSC-D700/D770) que não respeite esta
norma universal. (Estes modelos não são
comercializados em algumas regiões.)
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha sido utilizado noutro equipamento,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 70). A
formatação apaga todas as informações
contidas no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo:
– Se reproduzir dados de imagens
modificados no computador.
– Se reproduzir dados de imagens filmados
com outro equipamento.
• “Memory Stick Duo” e “
” são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO Duo” e
“
” são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate Memory Stick Duo” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
e “MagicGate
Memory Stick” são marcas comerciais da
Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e “
”
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate” e “
” são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas.
Além disso, “™” e “®” não estão
mencionadas em todos os casos neste manual.
A bateria
“InfoLITHIUM”
Esta câmara de vídeo é compatível com a
bateria “InfoLITHIUM” (série P). A câmara de
vídeo só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM”
da série P têm a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com funções que
permitem trocar informações relacionadas com
as condições de funcionamento, entre a câmara
de vídeo e um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo
de energia da bateria em função das condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos. Com um transformador de CA/
carregador (opcional), aparece a carga residual
da bateria e o tempo de carga.
Para carregar a bateria
Informações adicionais
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C até o
indicador CHG (carga) se apagar. Se carregar
a bateria a uma temperatura fora deste
intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada
DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria
recarregável.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10°C ou inferior
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria
é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das
medidas descritas para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer, e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
,continua
Informações adicionais
129
•
•
•
•
– Utilize a bateria recarregável de grande
capacidade:
NP-FP70/FP90 (opcional).
Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria recarregável
descarrega-se mais depressa. Utilize uma
bateria de grande capacidade: NP-FP70/FP90
(opcional).
Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o interruptor
POWER na posição OFF (CHG). A bateria
também se descarrega quando a câmara de
vídeo está no modo de espera de gravação ou
de pausa de reprodução.
Tenha sempre à mão baterias de reserva para o
dobro ou o triplo do tempo de gravação
esperado e faça uma gravação experimental
antes de fazer a gravação definitiva.
Não molhe a bateria. A bateria recarregável
não é à prova de água.
O indicador de carga residual da bateria
• Se a câmara se desligar mesmo que o
indicador de carga residual da bateria mostre
que a bateria tem carga suficiente para
funcionar, carregue de novo totalmente a
bateria. A indicação da carga residual da
bateria em minutos aparece correctamente. No
entanto, pode, por vezes, não conseguir
corrigir o indicador de carga residual da
bateria, se utilizar a bateria durante muito
tempo a altas temperaturas, com demasiada
frequência ou se a deixar totalmente
carregada.
Considere a indicação da carga residual da
bateria como um guia do tempo aproximado.
• A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
minutos de carga, dependendo das condições
ou da temperatura de utilização e das
condições ambientais.
Armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante
muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a
na câmara de vídeo uma vez por ano para a
manter a funcionar correctamente.
Retire a bateria da câmara de vídeo e guarde-a
num local seco e fresco.
130
Informações adicionais
• Para descarregar totalmente a bateria na
câmara de vídeo, defina [DESLIG. AUTO]
para [NUNCA] no menu
(PROG.
STAND.) e deixe a câmara de vídeo no modo
de espera de gravação até se desligar (p. 86).
Vida útil da bateria
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
da bateria diminui a pouco e pouco com o
passar do tempo e se a utilizar com muita
frequência. Se a duração da bateria ficar muito
reduzida, provavelmente é porque atingiu o
fim da sua vida útil. Adquira uma bateria
nova.
• A vida útil da bateria depende da forma como
é guardada e das condições de funcionamento
e ambientais.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Informações sobre
i.LINK
A interface DV desta câmara de vídeo é uma
interface DV compatível com i.LINK. Esta
secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK?
b Nota
• Normalmente, só pode ligar um equipamento a esta
câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de
vídeo a um equipamento compatível com i.LINK,
com duas ou mais interfaces DV, consulte o manual
de instruções do equipamento que quer ligar.
z Sugestões
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e
é uma marca comercial aprovada por muitas
empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo
Institute of Electrical and Electronic Engineers.
i.LINKA velocidade máxima de transmissão de
i.LINK varia com o equipamento. Existem três
tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
A velocidade de transmissão está listada na
secção “Características técnicas” do manual de
instruções de cada equipamento. Também vem
indicada junto da interface i.LINK de alguns
equipamentos.
A velocidade máxima de transmissão para
equipamentos que não tenham nenhuma
indicação (como esta câmara) é “S100”.
A velocidade de transmissão pode ser diferente
do valor indicado se a câmara estiver ligada a
um equipamento com uma velocidade máxima
de transmissão diferente.
* O que significa Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo” ou seja, a
quantidade de dados que pode ser enviada ou
recebida num segundo. Por exemplo, uma
velocidade de transmissão de 100 Mbps significa
que pode enviar 100 megabits de dados num
segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Informações adicionais
i.LINK é uma interface digital série para
transferência de áudio e vídeo digital e outros
dados para outro equipamento compatível com
i.LINK. Também pode comandar outros
equipamentos utilizando i.LINK.
Pode ligar um equipamento compatível com
i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como
exemplo de aplicações, temos as operações e
transacções de dados entre diversos
equipamentos de áudio/vídeo digital.
Se ligar a esta câmara de vídeo dois ou mais
equipamentos compatíveis com i.LINK, em
margarida, é possível fazer operações e
transacções de dados, não só com o
equipamento a que a câmara está ligada, mas
também com outros através do equipamento
ligado directamente.
No entanto, o método de funcionamento varia,
algumas vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer ligar.
Do mesmo modo, pode não conseguir efectuar
as operações e transacções de dados em alguns
equipamentos ligados.
Velocidade de transmissão de i.LINK
Para obter informações sobre como fazer cópias
se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
equipamento de vídeo com uma interface DV,
consulte a página 91, 92.
Pode ligar esta câmara a outro equipamento
compatível com i.LINK (interface DV)
fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO), bem como
a um equipamento de vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo a um
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis
com i.LINK , como os televisores digitais,
leitores/gravadores de DVD e leitores/
gravadores de MICROMV não são compatíveis
com o dispositivo DV. Antes de fazer a ligação
a outro equipamento, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV.
,continua
Informações adicionais
131
Para obter mais informações sobre as
precauções e o software de aplicações
compatível, consulte também o manual de
instruções do equipamento que quer ligar.
Cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo i.LINK 4 – 4 pinos da Sony
(durante a cópia de DV).
i.LINK e
são marcas comerciais de Sony
Corporation.
132
Informações adicionais
Manutenção e
precauções
Utilização e cuidados
• Não utilize ou guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios Nunca
exponha a câmara de vídeo e os acessórios
a temperaturas superiores a 60°C, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou perto de um
aquecedor. A câmara de vídeo e os
acessórios podem funcionar mal ou ficar
deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo
pode funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.
A câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento
de vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Junto de uma janela ou no exterior, em
sítios onde o ecrã LCD o visor electrónico e
a objectiva possam ficar expostos à luz
solar directa. Se isso acontecer, danifica o
interior do visor electrónico ou do ecrã
LCD.
– Num sítio húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA,
utilize os acessórios recomendados nestes
manuais de instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se, por
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a
câmara se molhar, pode funcionar mal. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e
mande-a verificar por um agente Sony antes
de voltar a utilizá-la.
• Utilize a câmara de vídeo e não a modifique,
desmonte nem a exponha a choques
mecânicos. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo,
coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo, por
exemplo, numa toalha quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Se desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do
cabo de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o telecomando e as pilhas tipo
botão fora do alcance de crianças. Se, por
acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
• Se o líquido da bateria se derramar,
– consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem as mãos e toda a zona que tenha
estado em contacto com o líquido.
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
Nota sobre a condensação de humidade
A humidade pode condensar-se se transportar a
câmara de vídeo de um lugar frio para um lugar
quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local
húmido da forma indicada abaixo:
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel ou compartimento com ar
condicionado para um local quente no
exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente
ou húmido.
Informações adicionais
Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Ligue-a, de tempos a tempos, e utilize-a, por
exemplo, para reproduzir uma cassete durante
cerca de 3 minutos. Caso contrário, desligue-a
da tomada.
Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções funciona, à excepção da
função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete,
desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva
durante cerca de uma hora com a tampa do
compartimento das cassetes aberta. Pode voltar
a utilizar a câmara de vídeo, se % ou Z não
aparecer quando voltar a ligar a câmara.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de humidade.
Se isto acontecer, surgem situações em que a
cassete não é ejectada no período de 10
segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento das cassetes. Isto não é
sinónimo de avaria. Não feche a tampa do
compartimento das cassetes até que a cassete
seja ejectada.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo directamente
de um local frio para um local quente, pode
ocorrer condensação de humidade dentro da
câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na
objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar
colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver
humidade dentro da câmara de vídeo, aparece
[%Z Condensação de humidade. Ejecte a
cassete] ou [% Condensação de humidade.
Desligue durante 1H.]. Se a humidade se
condensar na objectiva, o indicador não
aparece.
Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente, coloque-a num saco
de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do
saco quando a temperatura no seu interior
atingir a temperatura ambiente (cerca de uma
hora depois).
,continua
Informações adicionais
133
Cabeças do vídeo
• Se as cabeças do vídeo estiverem sujas, não
consegue gravar as imagens normalmente ou
as imagens ou som reproduzidos apresentam
distorções.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD (opcional) da Sony.
– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
Regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomenda-se
que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede com o transformador de CA fornecido
quando estiver a utilizá-la.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
2 Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo”;
depois, desligue todos os cabos da
câmara de vídeo, com excepção do
transformador de CA.
– As imagens reproduzidas não se movem.
– As imagens reproduzidas não aparecerem
ou há quebras do som.
– [x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete
de limpeza.] no ecrã durante a gravação.
• As cabeças de vídeo gastam-se após uma
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
locais da Sony para substituir as cabeças do
vídeo.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã
LCD, porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
a parte de trás do ecrã LCD pode aquecer. Isto
não é sinónimo de avaria.
Para limpar o ecrã LCD
• Se o LCD estiver sujo de pó ou com dedadas,
limpe-o com o pano de limpeza (fornecido).
Se utilizar o kit de limpeza do LCD
(opcional), não aplique o líquido de limpeza
directamente no ecrã LCD. Utilize um papel
de limpeza humedecido no líquido.
134
Informações adicionais
3 Empurre o interruptor POWER até
seleccionar o modo PLAY/EDIT
enquanto carrega em DSPL/BATT
INFO na câmara de vídeo e depois
carregue sem soltar DSPL/BATT INFO
durante cerca de 5 segundos.
4 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick
Duo” fornecido.
A posição de “×” muda.
CALIBRAÇÃO
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
ao passo 4.
b Nota
• Não pode calibrar o ecrã LCD se tiver rodado o
painel LCD e voltado o LCD para fora.
Como manusear a caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da
câmara de vídeo com um pano macio
ligeiramente humedecido em água e depois
limpe-o com um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes e insecticidas.
– Pegar na câmara com as mãos sujas destas
substâncias.
– Deixar a caixa em contacto com objectos
de borracha ou vinil durante muito tempo.
Precauções de manuseamento e
armazenamento da objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
seco nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos.
– Se a objectiva estiver exposta ao ar
marítimo, por exemplo numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
• Para evitar o aparecimento de bolor limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima.
Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por
mês para a manter em bom estado, durante
muito tempo.
Para carregar a pilha tipo botão préinstalada
Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, utilizando o transformador de CA
fornecido e deixe-a com o interruptor POWER
na posição OFF (CHG) durante mais de 24
horas.
Câmara de vídeo
Sistema
Sistema de gravação de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de varrimento
helicoidal
Sistema de gravação de imagens fixas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais,
por exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na altura da
gravação.
Sistema de gravação de áudio
Cabeças rotativas, sistema PCM
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassetes que pode utilizar
Minicassete DV com a marca
impressa
Velocidade da cassete
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reprodução (utilizando
uma cassete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tempo de avanço rápido/rebobinagem
(utilizando uma cassete DVM60)
Aprox. 2 min 40 s
Visor electrónico
Visor electrónico (a cores)
Dispositivo de imagem
Para DCR-HC40E:
CCD (Dispositivo de carga acoplado) de 3,6
mm (tipo 1/5)
Bruto: aprox. 1 070 000 pixels
Efectivo (imagens fixas): aprox. 1 000 000
pixels
Efectivo (filme):aprox. 690 000 pixels
Informações adicionais
A câmara de vídeo tem uma pilha tipo botão
pré-instalada que mantém a data, a hora e outras
programações, mesmo que o interruptor
POWER esteja na posição OFF (CHG). A pilha
tipo botão pré-instalada é carregada enquanto
utiliza a câmara de vídeo mas descarrega-se
gradualmente se não a utilizar. Se não utilizar a
câmara de vídeo, a pilha tipo botão pré-instalada
descarrega-se totalmente em cerca de 3 meses.
No entanto, mesmo que a pilha tipo botão préinstalada não esteja carregada, o funcionamento
da câmara de vídeo não é afectado desde que
não utilize a data.
Características
técnicas
,continua
Informações adicionais
135
Para DCR-HC30E:
CCD (Dispositivo de carga acoplado) de 3 mm
(tipo 1/6)
Bruto: aprox. 800 000 pixels
Efectivo (imagens fixas): aprox. 400 000
pixels
Efectivo (filme):aprox. 400 000 pixels
Objectiva
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objectiva combinada com zoom eléctrico
Diâmetro do filtro: 25 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
Para DCR-HC40E:
F = 1,8 ~ 2,3
Para DCR-HC30E:
F = 1,7 ~ 2,3
Distância focal
Para DCR-HC40E:
3,2 - 32 mm
Quando convertida para uma máquina
fotográfica de 35 mm
No modo CAMERA-TAPE:
46 - 460 mm
No modo CAMERA-MEMORY:
38 - 380 mm
Para DCR-HC30E:
2,3 - 23 mm
Quando convertida para uma máquina
fotográfica de 35 mm
No modo CAMERA-TAPE:
43 - 430 mm
No modo CAMERA-MEMORY:
43 - 430 mm
Temperatura da cor
[AUTO], [UM TOQUE], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima
Para DCR-HC40E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)*
Para DCR-HC30E:
5 1x (lux) (F 1,7)
0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)*
* Os objectos que não conseguir ver por estarem
no escuro têm de ser filmados com uma luz de
infravermelhos.
136
Informações adicionais
Conectores de entrada/saída
Entrada/saída áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Interruptor automático de entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de crominância: 0.3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
de saída superior a 47 kΩ (kilohms)),
Impedância de entrada superior a 47 kΩ
(kilohms), Impedância de saída inferior a
2,2 kΩ (kilohms)
DV entrada/saída
Conector de 4 pinos
Tomada LANC
Mini minificha estéreo (Ø 2,5 mm)
Tomada USB
mini-B
Tomada MIC
Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com
2,5 a 3.0 V CC, impedância de saída 6,8 kΩ
(kilohms) (Ø 3,5 mm), tipo estéreo
Ecrã LCD
Imagem
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de pontos
123 200 (560 × 220)
Geral
Requisitos de energia
CC 7,2 V (bateria)
CC 8,4 V (Transformador de CA)
Consumo médio de energia (utilizando a
bateria)
Para DCR-HC40E:
Durante a gravação com o visor electrónico
2,8 W
Durante a gravação com o ecrã LCD
3,1 W
Para DCR-HC30E:
Durante a gravação com o visor electrónico
2,3 W
Durante a gravação com o ecrã LCD
2,6 W
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
–20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
Para DCR-HC40E:
50 × 92 × 112 mm (l/a/p)
Para DCR-HC30E:
50 × 86 × 112 mm
Peso (aprox.)
Para DCR-HC40E:
400 g só unidade principal
460 g incluindo a bateria recarregável
NP-FP50 e a cassete DVM60.
Para DCR-HC30E:
380 g só unidade principal
440 g including a bateria recarregável NPFP50
e a cassete DVM60.
Acessórios fornecidos
Consulte a página 13.
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Transformador de CA AC-L25A/L25B
Informações adicionais
Requisitos de energia
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 – 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
–20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(l/a/p) excluindo as peças salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação
Bateria recarregável (NP-FP50)
Tensão máxima de saída
CC 8,4 V
Tensão de saída
CC 7,2 V
Capacidade
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensões (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Tipo
Iões de lítio
Informações adicionais
137
Consulta rápida
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
4
5
1
6
7
2
8
9
3
A Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 19)
B LCD BACKLIGHT* (p. 19)
C REC START/STOP (p. 25, 48)
D Botão BACK LIGHT* (p. 35)
E Botão DSPL/BATT INFO (p. 15)
F Botão EASY (p. 33, 52)
G Visor electrónico (p. 2, 19)
H Para DCR-HC40E:
Indicador luminoso de ligação
O indicador de luminoso de ligação pisca
quando se estabelece a ligação do USB ou
i.LINK com outros dispositivos e durante a
demonstração.
I Bateria (p. 14)
* Estes botões não estão disponíveis durante o
funcionamento da Easy Handycam (marca z).
138
Consulta rápida
8
1
2
3
4
5
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
6
7
A Interface DV
K Microfone (p. 104)
B Tomada
L Ranhura “Memory Stick Duo” (p. 22)
(USB)
C Tampa da tomada
D Tomada A/V (áudio/vídeo)
E Tomada
(LANC) (azul)
A tomada de controlo
LANC é
utilizada para comandar o movimento da
cassete do equipamento de vídeo e dos
periféricos a ele ligados.
N Indicador luminoso de gravação (p. 25)
O Tomada MIC (PLUG IN POWER)
(vermelha) (p. 104)
Esta tomada funciona como uma entrada
para um microfone exterior, assim como
uma tomada de fornecimento de energia
para um microfone ‘plug-in-power’.
Quando o microfone exterior está ligado,
tem prioridade de saída.
Consulta rápida
F Botão RESET
Se carregar no botão RESET, todas as
programações, incluindo a data e a hora e
exceptuando as opções do menu pessoal,
voltam às predefinições.
M Sensor remoto/Emissor de raios
infravermelhos (p. 98)
G Indicador de acesso (p. 22, 127)
H Interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 37)
I Objectiva (lente Carl Zeiss)/Tampa da
objectiva
A câmara de vídeo está equipada com uma
objectiva Carl Zeiss que pode reproduzir
imagens muito precisas.
A lente para a câmara de vídeo foi
desenvolvida conjuntamente pela Carl
Zeiss, na Alemanha e pela Sony
Corporation. Adopta o sistema de medição
MTF para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
MTF significa Função de transferência de
modulação. O número do valor indica a
quantidade de luz do motivo que penetra na
objectiva.
J Interruptor LENS COVER (p. 18, 25,
29)
,continua
Consulta rápida
139
1
7
2
8
3
4
5
9
q;
qa
6
qs
A Botão PHOTO (p. 29)
E REC START/STOP (p. 25, 48)
z Sugestões sobre a Intelligent accessory
shoe
• Esta Intelligent accessory shoe fornece energia aos
acessórios opcionais, como um iluminador de vídeo,
um flash ou um microfone.
• Pode ligar ou desligar o acessório utilizando o
interruptor POWER da câmara de vídeo. Para obter
mais informações, consulte o manual de instruções
do acessório.
F Tomada DC IN (p. 14)
H Selector de zoom eléctrico
G Para DCR-HC40E:
Intelligent accessory shoe
/
tampa da base (p. 104)
Para DCR-HC30E:
Base para acessórios/tampa da base
• Retire a tampa da base quando utilizar um
acessório.
• Abra o visor electrónico quando colocar
ou retirar a tampa da base ou o acessório.
• A Intelligent accessory shoe para a DCRHC40E e a base para acessórios da DCRHC30E têm um dispositivo de segurança
que permite fixar com segurança o
acessório instalado. Para ligar um
acessório, faça pressão e empurre-o até ao
fim e depois aperte o parafuso. Para retirar
o acessório, desaperte o parafuso, faça
pressão sobre o acessório e puxe-o para
fora.
I Indicadores luminosos do modo
CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY, PLAY/EDIT (p. 18)
B Patilha de regulação da lente do visor
electrónico (p. 19)
C Botão de libertação BATT (bateria)
(p. 14)
D Indicador luminoso CHG (carga) (p. 14)
140
Consulta rápida
J Interruptor POWER (p. 18)
K Altifalante
L Tampa da tomada DC IN
Para ligar um acessório
2
3
1
4
A Patilha OPEN/ZEJECT
(p. 21)
3 Utilize a pega como é mostrado abaixo.
B Pega (p. 3)
C Tampa da cassete (p. 21)
D Receptáculo do tripé
Verifique se o comprimento do parafuso do
tripé é inferior a 5,5 mm.
Se não for, o tripé não fica montado com
segurança e o parafuso pode danificar a
câmara de vídeo.
Utilizar a pega como pega para o pulso
É útil quando carrega a câmara de vídeo.
1 Abra o gancho e o fecho da almofada da
pega (1) e retire-o do anel (2).
Consulta rápida
Almofada da pega
2 Puxe a almofada da pega completamente
para a direita (1), depois feche o gancho
e o fecho novamente (2).
,continua
Consulta rápida
141
Telecomando
Antes de utilizar o telecomando, retire a folha
isoladora.
Para retirar a folha isoladora
Folha isoladora
Para mudar a bateria
1 Carregando na patilha, introduza o dedo
na fenda para puxar a caixa da pilha
para fora.
Patilha
A Botão PHOTO (p. 29)
B Botões de controlo da memória (Índice*,
–/+, Reprodução de memória) (p. 50)
C Botão SEARCH M.* (p. 58, 59)
D Botões ./> * (p. 58, 59)
2 Retire a pilha de lítio tipo botão.
E Botões de controlo do vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem Lento) (p. 48)
F Botão ZERO SET MEMORY* (p. 58)
G Transmissor
Ligue a câmara de vídeo e aponte para o
sensor remoto para a comandar.
H REC START/STOP (p. 28)
3 Coloque uma nova pilha de lítio de tipo
botão com o lado + virado para cima.
I Botão de zoom eléctrico (p. 27)
J Botão DISPLAY (p. 58)
* Estes botões não estão disponíveis durante o
funcionamento da Easy Handycam.
4 Volte a introduzir a caixa da pilha no
telecomando até ouvir um estalido.
142
Consulta rápida
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode
explodir. Não recarregue, não desmonte nem queime a
pilha.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente, pode
provocar uma explosão.
Substitua a pilha apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas cumpra as
instruções do fabricante.
b Notas sobre o telecomando
• O telecomando tem uma pilha de lítio tipo botão
(CR2025). Utilize apenas pilhas CR2025.
• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes,
como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o
telecomando pode não funcionar bem.
• Se o sensor remoto estiver tapado por uma lente de
conversão (opcional), o telecomando pode não
funcionar bem.
• Ao utilizar o telecomando fornecido com a câmara
de vídeo, pode activar também o videogravador. Se
isso acontecer, seleccione um modo de comando
diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o
sensor do videogravador com um papel preto.
Consulta rápida
,continua
Consulta rápida
143
Indicadores do LCD e do visor electrónico
Os indicadores indicados abaixo aparecem no
LCD e no visor electrónico para mostrar o
estado da câmara de vídeo. Os indicadores
variam com o modelo da câmara de vídeo.
Indicadores
Gravação com intervalos
(p. 75)
Gravação de imagens fixas
com intervalos (p. 76)
Exemplo: indicadores do modo CAMERATAPE
Este indicador aparece
quando utilizar um
iluminador de vídeo
(opcional).
Código de tempo (p. 55)/Contador da fita
(p. 55)/Auto-diagnóstico (p. 120)/Número
da imagem (p. 51)
60min
ESPERA
Significado
0:00:00
60min
Gravação de fotogramas
(p. 74)
Produzir imagens
analógicas e som no
formato digital (p. 83)
P-MENU
DV entrada (p. 93)
Escala da regulação da exposição
Memória do ponto zero
(p. 58)
Indicadores
Significado
NightShot plus (p. 37)
y60min
Carga residual da bateria
(p. 26)
Super NightShot plus
(p. 37)
SP , LP
Modo de gravação (p. 27)
ESPERA GRAVAR Modo de espera de
gravação/gravação
Color Slow Shutter (p. 38)
QZ
Aviso (p. 120)
Efeitos de imagem (p. 72)
Qualidade da imagem
(p. 31)
Tamanho da imagem
(p. 31)
Efeito digital(p. 42)
MEMORY MIX (p. 43)
Focagem manual (p. 39)
9
PROGRAMAR EA (p. 62)
Tamanho da imagem
(p. 27)
Pasta de gravação/Pasta de
reprodução (p. 71)
n
Cassette Memory (p. 125)
Gravação com o
temporizador automático
(p. 28, 31)
144
Consulta rápida
Função SteadyShot
desactivada (p. 67)
Fita restante (p. 26)
Gravação contínua de
fotografias (Intensificar)
(p. 68)
Equilíbrio do branco (p. 63)
MODO 16:9 (p. 66)
Modo de áudio (p. 81)
60min q
Iluminação de fundo (p. 35)
.
-
Proteger (p. 107)
Marca de impressão
(p. 108)
Apresentação de slides
(p. 73)
Indicadores
Significado
LCD luz de fundo
desligada (p. 19)
Apagar imagem (p. 106)
PictBridge ligar (p. 109)
Consulta rápida
Consulta rápida
145
Índice
remissivo
A
Acertar o relógio
(ACERT.RELÓG.)
.............................. 20, 87
Acesso directo a
“Click to DVD”
Consulte GRAVAR DVD
Acesso directo a Video CD
Burn
Consulte GRAVAR VCD
Adaptador de 21 pinos ...... 93
Adaptador de 21 pins ........ 57
Apagar
Apagar imagens ........ 106
APAGAR TUD
(imagem fixa)....... 69
APG.TD. (Cassette
Memory) .............. 80
APRES.SLIDES................ 73
B
BACK LIGHT
(câmara) ...................... 35
Base para acessórios........ 140
Bateria
Bateria recarregável.... 14
Carga residual da
bateria........... 26, 130
Informação da
bateria................... 15
Bateria
“InfoLITHIUM” ....... 129
C
Cabeças do vídeo............. 134
Cabo de ligação de
A/V ............... 57, 91, 104
Cabo i.LINK................ 91, 97
CALIBRAÇÃO............... 134
Capacidade de gravação
RESTANTE.......... 69, 84
Visor ........................... 26
Carga total ......................... 14
146
Consulta rápida
Carregar a bateria
Bateria recarregável ....14
Pilha tipo botão
pré-instalada .......135
Cassete ...............................21
Cassete com duas faixas de
som ..............................81
Cassette Memory .........2, 125
Codificação de tempo ........26
Código de dados
(CÓD. DADOS)....55, 84
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S) .....38
Condensação de
humidade...................133
Contador de fita .................26
Copiar
(CTRL GRAV) ...........96
(GRAV.)......................96
COR LCD ..........................82
D
Data/hora............................55
Disparo do flash
(MOV. FLASH) ..........42
Dobragem do som
(CÓPIA AUDIO) ......104
F
FADER.............................. 40
FADER BRANCO ............ 40
FADER MOSC. ................ 40
FADER PONT .................. 41
FADER PRETO ................ 40
FILME ANT...................... 42
Fina (FINA)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
FIXA.................................. 42
Fluxo USB......................... 83
USB-CAMERA .......... 83
USB-PLY/EDT........... 84
Focagem ............................ 39
Focagem manual ............... 39
FOCO PONTO .................. 39
FORMATAR............. 70, 127
Formato de imagem
fixa ............................ 127
Fotografias na
memória ................ 29, 50
Função de conversão digital
(A/V c SAÍDA DV) ... 83
Função Desligar
automaticamente
(DESLIG. AUTO) ...... 86
E
Easy Handycam ...........33, 52
Ecrã de índices ...................52
Edição digital de programas
(PROG./MONT.) ........97
EDIT SEARCH .................46
Efeito digital
(EFEITO DIG) ......42, 49
Efeitos de imagem
(EFEITO IMAG).........72
Emissor de raios
infravermelhos ............98
END SEARCH ............45, 78
Enquadramento da exposição
(ENQ.EXPOS.)
Consulte Burst (BURST)
ENTR.VÍDEO ...................83
Equilíbrio do branco
(EQ.BRANCO) ...........63
Estéreo/mono .....................81
Exposição manual
(EXPOSIÇÃO)............36
G
Grande angular
Consulte Zoom
Gravação com intervalos
(GRAV.INTERV.)...... 75
Gravação com o temporizador
automático
(TEMP. AUTO )... 28, 31
Gravação de fotografias com
intervalos
(GRV.FIXA INT) ....... 76
Gravação fotograma a
fotograma
(GRAV.FOTOGR.) .... 74
GRAVAR DVD ................ 77
GRAVAR VCD................. 78
H
HR.MUNDIAL ................. 87
I
i.LINK..............................131
Idioma (LANGUAGE) ......23
IMG. RESID. .....................42
IMPRIMIR
Consulte
PictBridge ...........109
Indicador de gravação
(LUZ GRAVAÇÃO)
.....................................85
Indicador luminoso de
ligação .......................138
Indicadores luminosos de
aviso ..........................120
Intelligent accessory
shoe ...................104, 140
Intensificar
(BURST) ...............30, 68
J
JPEG ................................127
L
M
Marca de impressão .........108
Medidor flexível da
intensidade de luz de um
ponto (MED.LUZ) ......36
Memória do ponto zero......58
MEMORY MIX.................43
N
NightShot plus ................... 37
NÍVEL FLASH ................. 65
Nº FICHEIRO ................... 70
NORMAL
Consulte Burst (BURST)
NOVA PASTA.................. 70
NTSC............................... 125
O
OBTUR.AUTO ................. 64
Obturador lento
(OBTR. LENTO)........ 42
P
PAL ................................. 125
Pasta
Consulte NOVA PASTA
Consulte PASTA GRAV.
Consulte PASTA REPR.
PASTA GRAV. ................ 71
PASTA REPR. .................. 71
Patilha de protecção contra
gravação ........... 126, 127
Pega............................. 3, 141
Consulte Pega
Pega para o pulso ........ 3, 141
Personalizar o menu
pessoal ........................ 88
PictBridge ....................... 109
Pilha tipo botão
Câmara de vídeo....... 135
Telecomando ............ 142
Procura da data.................. 59
Procura da memória da cassete
(PROC.).... 45, 58, 59, 78
Procura de imagens ........... 48
Procura do título................ 58
PROG. LCD/VE ............... 82
PROG.FILME ................... 69
PROG.FIXA...................... 68
PROGRAMAR EA ........... 62
Protecção da imagem ...... 107
Q
Consulta rápida
LANC...............................139
LANGUAGE .....................87
LCD .....................................2
LCD
BACKLIGHT......19, 138
LIMPAR ............................41
LP (Long Play)
Consulte Modo de
gravação
(MODO GRAV.)
Luminosidade do LCD
(BRILHO LCD) ..........19
Luz de fundo do ecrã LCD
(LUZ FND.LCD) ........82
LUZ ESTRÓB. ..................64
Luz para filmagem nocturna
(LUZ F.N.) ............38, 65
“Memory Stick Duo”
Informações gerais.... 127
Introduzir .................... 22
Número de
imagens .......... 27, 31
Mensagens de aviso......... 120
Menu
APLIC.IMAGEM ....... 72
DESLOC. MENU ....... 85
EDITAR&REPR. ....... 77
HORA/IDIOMA. ........ 87
PROG. CÂMARA ...... 62
PROG. STAND. ......... 81
PROG.MEMÓRIA ..... 68
Seleccionar opções
do.......................... 60
Menu pessoal
(P-MENU) .................. 60
MIST. ÁUDIO........... 82, 106
MODO 16:9....................... 66
MODO ÁUDIO ................. 81
Modo de alimentação ........ 18
Modo de espelho ............... 28
Modo de gravação (MODO
GRAV.)................. 26, 81
MODO DEMO .................. 76
MODO FLASH ................. 64
MONOCROM. .................. 41
Montagem de programa
(PROG./MONT.) ........ 77
MPEG .............................. 127
MULTISOM...................... 81
Qualidade da imagem
(QUALIDADE).... 31, 69
R
REC START/STOP .... 25, 48
Regular o visor
electrónico .................. 19
Reprodução (REP.V.VEL)
Dobro da
velocidade............ 48
Fotograma................... 48
Inverter ....................... 48
lenta ............................ 48
Reprodução fotograma a
fotograma ................... 48
RESET ............................ 139
Revisão........................ 25, 30
Revisão da gravação ......... 46
,continua
Consulta rápida
147
S
S video......................... 57, 91
Sensor remoto.................. 139
SINAL SONORO........ 19, 85
Sinal sonoro de confirmação da
operação
Consulte SINAL
SONORO
Sistemas de televisão a
cores.......................... 125
Sobreposição de memória
(SOBREP.) ................. 41
Som principal
Consulte MULTISOM
Som secundário
Consulte MULTISOM
SP (reprodução normal)
Consulte Modo de
gravação
(MODO GRAV.)
Standard (STANDARD)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
STEADYSHOT................. 67
Super NightShot plus ........ 37
148
Título (Cassette Memory)
APAG.TÍT. .................79
TÍT. .............................78
TÍT.CASS. ..................80
VER TÍT. ....................80
Transformador de CA ........14
Transição suave
Consulte END SEARCH
U
Utilizar no estrangeiro .....125
V
Varrimento por saltos ........48
Visor
Ver os indicadores.....144
VISOR.........................85
Visor de diagonóstico
automático .................120
Visor dos dados das
programações da
câmara .........................55
Visor electrónico................19
Luminosidade
(LUZ VISOR).......83
Volume (VOLUME)....47, 50
T
Z
Tamanho da imagem
(TAM. IMG.)........ 31, 69
Tecla croma da câmara
(CÂMTCRM. M) ..... 44
Tecla croma da memória
(MTCRM CÂMARA)
.................................... 44
Tecla de luminância
(LUMI) ....................... 42
Tecla de luminância da
memória
(MTLUM. CÂMARA)
.................................... 43
Telecomando ................... 142
TELECOMANDO...... 84
Teleobjectiva
Consulte Zoom
Tempo de gravação ..... 16, 27
Tempo de reprodução........ 17
Zoom............................27, 54
Zoom da reprodução
(ZOOM REPR.) ..........54
ZOOM DIG. ......................66
Consulta rápida
Printed in Japan
Download PDF

advertising