Sony | DCR-PC350E | Sony DCR-PC350E Instrucciones de funcionamiento

2-103-201-31(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Digital Video Camera Recorder
DCR-PC350E
© 2004 Sony Corporation
PT
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 65), Búsqueda de fechas
(pág. 65), [
TÍTULO] (pág. 87) y
[
TÍT.CINTA] (pág. 89).
Los videocasetes con Cassette Memory llevan
la marca
.
Nota sobre el tipo de “Memory Stick”
que puede utilizar con la videocámara
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 136).
El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca
.
Notas sobre la grabación
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las
grabaciones, incluso cuando la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, de
los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
de cada país o región. Si desea ver sus grabaciones
en un televisor, necesitará uno con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede vulnerar las leyes sobre
derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer permanentemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos azules o verdes).
Estos puntos son el resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallos de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
2
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
• También puede utilizar la correa como una correa
para la muñeca (pág. 152).
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se han capturado con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, pueden
resultar imprecisas.
• Se utilizan visualizaciones en pantalla en cada
idioma local para ilustrar los procedimientos de
funcionamiento. Si es necesario, cambie el idioma
que se muestra en pantalla antes de utilizar la
videocámara (pág. 25).
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que
aparecen en la pantalla.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sujete la videocámara, coloque la muñeca en la
correa y los dedos con suavidad en el reposadedos.
• Procure no tocar los botones del marco LCD
accidentalmente cuando abra o cierre el panel LCD
o cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
Reposadedos
• Para asegurar una correcta sujección de la cámara,
ajuste la correa según se muestra en la siguiente
ilustración. Si la correa cuelga demasiado, colóquela
en la almohadilla.
Panel LCD
Batería
,continúa
3
Notas sobre la manipulación de la
Handycam Station
• Cuando conecte la videocámara a una Handycam
Station, insértela en la dirección de la flecha como se
muestra en la siguiente ilustración. Asegúrese de
insertarla por completo.
• Cuando extraiga la videocámara de la Handycam
Station, sujete la videocámara y la Handycam
Station como se muestra en la siguiente ilustración,
y extráigala de la Handycam Station.
b Nota
• Cuando desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station, sujete la clavija de cc y la
Handycam Station y desconecte el adaptador de ca.
• Asegúrese de desconectar la alimentación de la
videocámara antes de insertarla o extraerla de la
Handycam Station.
• Es posible que la videocámara no se ajuste
correctamente a la Handycam Station si la cubierta
de la toma DC IN de la videocámara está abierta o la
correa está atrapada entre la videocámara y la
Handycam Station.
• Tanto la videocámara como la Handycam Station
disponen de una toma A/V (para el cable de
conexión A/V) y de una toma S VIDEO (para el
cable S video). No conecte a la vez los mismos
cables a la videocámara y a la Handycam Station. Es
posible que la imagen aparezca distorsionada.
4
5
Tabla de contenido
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick Duo”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas ............................................................................ 10
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 12
Grabación/reproducción con facilidad...................................................... 14
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 15
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 16
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 20
Paso 3: Encendido ................................................................................... 20
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 21
Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 21
Ajuste del visor .......................................................................................................... 21
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 22
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 23
Inserción de una cinta de videocasete ..................................................................... 23
Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 24
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 25
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 27
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 29
Uso del zoom ............................................................................................................. 30
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 30
Uso del disparador automático .................................................................................. 31
Grabación apropiada de películas para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva ......................................................................... 31
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria....... 33
Selección de la calidad o el tamaño de la imagen .................................................... 34
Uso del flash .............................................................................................................. 35
Uso del disparador automático .................................................................................. 36
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 37
Grabación con facilidad – Easy Handycam ............................................. 38
6
Grabación de una película
................................................................................. 38
Grabación de una imagen fija
............................................................................ 39
Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 40
Ajuste de la exposición ............................................................................ 40
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 40
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 41
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 41
Grabación en lugares oscuros – NightShot, etc. ..................................... 42
Ajuste del enfoque ................................................................................... 44
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 44
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 44
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 45
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER ........................ 45
Uso de efectos especiales
– Efectos digitales ................................................... 47
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 49
Búsqueda del punto de inicio
............................................................. 51
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH ................................................................................................. 51
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 51
Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de grabación ............ 52
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
............................ 53
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 54
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 55
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”
................. 56
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 57
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 58
Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 59
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 60
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la
reproducción de memoria ................................................................................... 60
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 61
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 61
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 63
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
....... 64
Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 64
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 65
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 65
,continúa
7
Operaciones avanzadas
Copia/Edición
Utilización del menú
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................99
Selección de elementos del menú ..... 67
Copia a otra cinta
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc. .............................. 69
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o un televisor ....101
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA,
etc. ............................................... 76
Utilización del menú
(APLIC.IMAGEN) – EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT,
etc. ................................................ 80
......................100
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” ...................103
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una cinta ................104
Copia de escenas seleccionadas de
una cinta
– Edición digital de programas ...105
Copia de sonido en una cinta
grabada
................................112
Uso del menú
(EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT.CINTA, etc. ........... 86
Eliminación de imágenes
grabadas
..............................115
Utilización del menú
(AJUSTE EST.)
– MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ............................................... 90
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca
de impresión ...............................116
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ............................................... 95
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
...........................118
Personalización del menú
personal ....................................... 96
Solución de problemas
Solución de problemas ....................120
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................129
8
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................134
Cintas de videocasete que se pueden
utilizar .........................................135
Acerca de “Memory Stick” ................136
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................139
Acerca de i.LINK ..............................140
Mantenimiento y precauciones ........142
Especificaciones ..............................145
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................148
Índice ...............................................158
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
9
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
a Deslice la pestaña BATT
(para
b Instale la batería con la cara del terminal
extraer la batería) en la dirección 1 y
orientada hacia la videocámara como se
presiónela hacia abajo en la dirección
muestra en la ilustración, y presione la
2.
batería hasta que haga clic.
Extraiga la cubierta del terminal de la
batería cuando se desprenda en la
dirección 3.
Palanca BATT
2
(liberación de la batería)
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el
sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete sale
automáticamente y se abre.
Palanca OPEN/EJECT
10
Guía de inicio rápido
b Inserte el videocasete
con la cara de la ventana
mirando hacia arriba y
empuje el centro de la
parte trasera del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse
.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
hora, consulte la página 22.
a Quite la tapa del
objetivo.
Guía de inicio rápido
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC
START/STOP.
También puede utilizar
REC START/STOP del
panel LCD.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para detenerla, pulse
.
Para desconectar la
alimentación, deslice el
interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
Guía de inicio rápido
11
Grabación de imágenes fijas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
a Deslice la pestaña BATT
(para b Instale la batería con la cara del
extraer la batería) en la dirección 1
terminal orientada hacia la
y presiónela hacia abajo en la
videocámara como se muestra en la
dirección 2.
ilustración, y presione la batería hasta
Extraiga la cubierta del terminal de
que haga clic.
la batería cuando se desprenda en
la dirección 3.
Palanca BATT
(liberación de la batería)
2
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca B en el
extremo superior derecho.
Empújelo hasta que haga
clic.
Marca B
12
Guía de inicio rápido
3
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 22.
a Quite la tapa del
objetivo.
b Abra el panel LCD.
Guía de inicio rápido
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que
se encienda el
indicador CAMERAMEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque,
se oirá un pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija en un “Memory
Stick Duo”.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
.
Se muestra la imagen grabada
más reciente.
c Toque
(siguiente)
o
(anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la alimentación,
deslice el interruptor POWER
hasta OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
13
Grabación/reproducción con
facilidad
Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta
todavía más fácil.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) durante la operación
Easy Handycam.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada función.
Consulte la página 38 para grabar y la página 58 para reproducir.
14
Guía de inicio rápido
Procedimientos iniciales
Tapa del objetivo (1)
Unida a la videocámara.
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Handycam Station (1)
Procedimientos iniciales
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con la
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
componentes suministrados.
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar. Consulte la
página 136 para obtener más información.
Cable de conexión de A/V (1)
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Si instala un adaptador de Memory Stick Duo en un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick
Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles
con un “Memory Stick” estándar.
Cable USB (1)
Bandolera (1)
Adaptador de ca (1)
Pila recargable NP-FF51 (1)
Si la videocámara es plateada, la batería NP-FF51 no
estará disponible por separado en el mismo color.
Cubierta del terminal de la batería (1)
Cable de alimentación (1)
Unida a la videocámara.
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Paño de limpieza (1)
,continúa
Procedimientos iniciales
15
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca
la superficie inferior.
impresa en
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie F) conectándola a la videocámara.
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie F) (pág. 139).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de ca o en los terminales de la batería con
un objeto metálico. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la
toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
Clavija de cc
Toma DC IN
Handycam Station
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
A la toma de pared
16
Procedimientos iniciales
1
Instale la batería cargada en la
videocámara.
5
Inserte la videocámara en la
Handycam Station.
6
Deslice el interruptor POWER hasta
OFF (CHG).
1 Deslice la pestaña BATT
(para
extraer la batería) en la dirección 1 y
presiónela hacia abajo en la dirección 2.
Extraiga la cubierta del terminal de la
batería cuando se desprenda en la
dirección 3.
Procedimientos iniciales
El indicador CHARGE se ilumina y se
inicia la carga.
Palanca BATT
(liberación de la batería)
2 Instale la batería con la cara del terminal
orientada hacia la videocámara como se
muestra en la siguiente ilustración, y
presione la batería hasta que haga clic.
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
2
Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN de la
Handycam Station.
Clavija de cc
Toma DC IN
Marca v
Cable de alimentación
A la toma de pared
Adaptador de ca
Toma DC IN
3
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
4
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Puede cargar la batería durante un viaje, aunque
en ese momento no disponga de la Handycam
Station. Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el adaptador de ca
a la toma DC IN de la videocámara como se
muestra en la ilustración.
Procedimientos iniciales
17
Después de finalizar la carga de la
batería
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información sobre la batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
DISPLAY/BATT INFO
Para extraer la batería
Batería
Palanca BATT
Interruptor
POWER
(liberación de la batería)
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Deslice la pestaña BATT
(para
extraer la batería) en la dirección 1 y
presiónela hacia abajo en la dirección 2.
Extraiga la batería cuando se desprenda
en la dirección 3.
b Nota
• Procure que la batería no se caiga al extraerla cuando
la videocámara esté en posición vertical.
• Coloque siempre la cubierta del terminal para
proteger el terminal de la batería. Si no va a utilizar
la batería durante mucho tiempo, consúmala
completamente antes de guardarla. Consulte la
página 140 para obtener información acerca de
cómo guardar la batería.
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
90 min
VISOR
:
99 min
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
18
Procedimientos iniciales
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC. (se
recomienda de 10 a 30°C.)
Batería
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
95
50
NP-FF51
(suministrada)
110
60
NP-FF50
120
NP-FF70
205
115
NP-FF51(suministrada)
130
NP-FF71
225
125
NP-FF70
150
NP-FF71
170
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON
Batería
NP-FF50
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
85
45
NP-FF50
120
135
135
155
NP-FF51
(suministrada)
100
55
NP-FF51
(suministrada)
NP-FF70
185
105
NP-FF70
245
285
115
NP-FF71
275
310
NP-FF71
205
Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
95
50
NP-FF51
(suministrada)
110
60
NP-FF70
205
115
NP-FF71
225
125
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Procedimientos iniciales
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
* Cantidad aproximada de minutos de grabación
mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Nota
• La alimentación no se suministrará desde la batería
aunque el cable de alimentación esté desconectado
de la toma de pared en los siguientes casos:
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la Handycam Station y la
videocámara esté instalada en la Handycam
Station
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHARGE parpadeará durante la carga
o la información sobre la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información sobre la batería.)
,continúa
Procedimientos iniciales
19
• Con una batería de alta capacidad (NP-FF70/FF71)
instalada, la videocámara estará menos equilibrada.
En este caso, apóyela correctamente cuando la
coloque sobre una mesa, etc.
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá la carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 22).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el interruptor
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 16).
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en una
cinta
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
20
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Aunque haya obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Procedimientos iniciales
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
z Sugerencia
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
• Si usa la batería como fuente de alimentación, puede
ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ LCD] de la
opción [AJ LCD/VISOR] en el menú
(AJUSTE EST.) (pág. 91).
• Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD. (
aparecerá en
la pantalla). Este ajuste permitirá ahorrar energía de
la batería.
• Aunque se ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD,
las imágenes grabadas no se verán afectadas.
• Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de
la operación en el panel sensible al tacto si ajusta
[PITIDO] en [DESACTIVAR] en el menú
(AJUSTE EST.) (pág. 94).
Ajuste del visor
Máximo
180 grados
Puede visualizar las imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Máximo
90 grados
Abra el panel LCD.
LCD BACKLIGHT
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
.
1 Toque
2 Toque [BRILLO LCD].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU], menú
(AJUSTE EST.) y, a
continuación, [AJ LCD/VISOR] (pág. 91).
3 Ajuste el elemento con
continuación, toque
/
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Ajuste la palanca de ajuste del objetivo del
visor hasta que la imagen sea clara.
y, a
.
Procedimientos iniciales
21
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick
Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 40) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 45) y, al mismo tiempo, verificar la
imagen en el visor. Debe tener el panel LCD
girado 180 grados y cerrado con la pantalla
hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 20).
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque
.
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila tipo botón recargable (pág. 144) y ajuste la
fecha y la hora nuevamente.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSICIÓN]: Ajústelo con
/
y toque
.
• [FUNDIDO]: Toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERATAPE).
•
: La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones de la pantalla LCD,
toque
.
z Sugerencia
• Para ajustar la luz de fondo del visor, seleccione el
menú
(AJUSTE EST.), [AJ LCD/VISOR],
luego [ILUM. VISOR] (cuando utiliza la batería,
pág. 92).
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara (pág. 20).
2
Abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3
Toque
.
– :– – :– –
60min
1/3
22
Procedimientos iniciales
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
4
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Toque [MENU].
–:––:––
60min
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
5
(HORA/IDIOMA)
y, a continuación, toque
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como, por
ejemplo, información sobre la protección
contra escritura), consulte la página 135.
–:––:––
60min
VISUALIZAR
GIRAR MENÚ
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Si lo hace, podría provocar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
––:––:––
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
6
OK
Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
y, a continuación, toque
.
/
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
–:––:––
AJUSTE RELOJ
Palanca OPEN/EJECT
FECHA
2004 A
1M
Procedimientos iniciales
Seleccione
con
/
.
Inserción de una cinta de
videocasete
OK
1D
Tapa
0: 00
OK
7
Ajuste [A] (año) con
continuación, toque
y, a
–:––:––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2004 A
/
.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
1M
1D
0: 00
OK
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
8
Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 7
y, a continuación, toque
.
El reloj comenzará a funcionar.
,continúa
Procedimientos iniciales
23
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Cara de la ventana
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo” (como, por ejemplo,
información sobre la protección contra
escritura), consulte la página 136.
Pulse ligeramente el centro de la
parte trasera del videocasete.
3
Pulse
b Nota
• Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 136).
No inserte a la fuerza ningún otro tipo de “Memory
Stick” en la ranura del “Memory Stick Duo”.
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Indicador de
acceso
Marca B
4
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el
sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca B en la esquina superior derecha
hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
24
Procedimientos iniciales
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta,
ésta podría dañarse o se podría borrar la imagen fija
del “Memory Stick Duo”.
• No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory
Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo”. Si lo
hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está leyendo
o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No
sacuda, golpee, ni apague la videocámara; tampoco
debe extraer el “Memory Stick Duo” ni retirar la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de
imágenes.
Interruptor
POWER
1
Encienda la videocámara.
2
Abra el panel LCD.
3
Toque
4
Toque [LANGUAGE].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (pág. 95).
,continúa
Procedimientos iniciales
25
5
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
26
Procedimientos iniciales
Grabación
Grabación de
películas
2
Abra el panel LCD.
3
Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 25).
Cuando graba en una cinta, las películas se
graban con sonido estéreo. Cuando graba en
un “Memory Stick Duo” (grabación de
películas MPEG), la película se graba con
sonido monoaural.
Grabación
Indicador de grabación
de la cámara
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Para grabar en un “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY y la carpeta de
grabación seleccionada actualmente
aparecerá en la pantalla.
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
REC START/STOP
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si
desea información adicional, consulte la página 38.
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa.
4
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. [GRAB.] aparecerá
en la pantalla LCD y el indicador de
grabación de la cámara se iluminará.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente
– Revisión
Toque
. La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
,continúa
Grabación
27
Para eliminar la película, toque
cuando
haya finalizado la reproducción y, a
continuación, toque [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (pág. 61) no se mostrarán durante
la grabación.
60min
GRAB.
101
0:00:00
320 2min
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 61) no se mostrarán durante la grabación.
P-MENU
60min
GRAB.
0:00:00
60min
A Carpeta de grabación
P-MENU
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante y tiempo de grabación
continua aproximados
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
C Estado de grabación ([GRAB.]
(grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo” (aparece durante
unos 5 segundos)
H Botón del menú personal (pág. 67)
E Código de tiempo o contador de la cinta
(horas: minutos: segundos)
I Botón de revisión (pág. 27)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 93)
b Nota
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar que se desgaste la batería ([APAGADO
AUTO], pág. 94). Para reiniciar la grabación, deslice
el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
G Botón del menú personal (pág. 67)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/Rec
review (Revisión de la grabación)
(pág. 51)
28
B Batería restante y tiempo de grabación
continua aproximados
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
Grabación
• Mientras graba películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando
un flash externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del flash
externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú
(AJUSTE EST.), seleccione
[
MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 90).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Grabación
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el videocasete y
guárdelo.
• También puede utilizar REC START/STOP del
fotograma LCD para grabar imágenes en
movimiento. Resulta útil para grabar desde un
ángulo bajo o para grabarse a sí mismo en el modo
de espejo.
• Para pulsar REC START/STOP en la pantalla LCD,
sostenga el panel LCD con la mano.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente:
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite detener y, a continuación, grabar una
película en el modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 29)
para obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible de grabación en un
“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú
(pág. 61).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick Duo”
En el menú
(AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 77).
La cantidad de tiempo que se puede grabar en
un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Tamaño y duración de la imagen (horas:
minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8 MB
00:01:20
00:05:20
16 MB
(suministrado)
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Grabación
29
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 74).
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia la T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Para utilizar los botones de zoom en el
fotograma LCD
Mantenga pulsado W para grabar un alcance de
vista más amplio y mantenga pulsado T para
grabar una vista más cercana.
b Nota
• No es posible cambiar la velocidad del zoom con los
botones de zoom en el fotograma LCD.
• Para pulsar los botones de zoom en el fotograma
LCD, sostenga el panel LCD con la mano.
Grabación en modo de espejo
1 cm*
Puede girar el panel LCD hacia el motivo para
que usted y el motivo puedan compartir la
imagen que se está grabando. También puede
utilizar esta función cuando se grabe a sí
mismo, para llamar la atención de los niños
atraídos por la videocámara mientras los graba.
80 cm*
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido en esa
posición de la palanca.
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia la W.
El motivo aparece más lejos (Gran angular).
30
Grabación
Abra el panel LCD en un ángulo de 90 grados
hacia la videocámara y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán invertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de un intervalo de
unos 10 segundos.
REC START/STOP
4
Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Grabación
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación apropiada de películas
para cortes en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva
REC START/STOP
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 69).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
3
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar a la computadora para
producir imágenes fijas.
Puede grabar imágenes menos borrosas que
con la grabación en el modo normal, para
producir imágenes adecuadas para el análisis
de acciones de alta velocidad como, por
ejemplo, los deportes. Para disfrutarlas como
película, se recomienda grabar las imágenes
en el modo normal, dado que en el modo de
grabación progresiva la imagen se grabará
sólo cada 1/25 de segundo.
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
ESPERA
0:00:00
REC START/STOP
P-MENU
,continúa
Grabación
31
1
Toque
2
Toque [GRAB PROGRE].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y seleccione [GRAB.PROGRES]
en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
0:00:00
ESPERA
GRAB.PROGRES:DESACTIV.
DESACTIVAR
3
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
ESPERA
0:00:00
P-MENU
4
Pulse REC START/STOP.
Presione este botón nuevamente para
detener la grabación.
Para cancelar el modo de grabación
progresiva
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una transmisión de televisión normal, la
pantalla se divide en 2 campos más estrechos
que se muestran por turnos, cada 1/50 de
segundo. Como consecuencia, la imagen real
que se muestra en un instante cubre sólo la
mitad del área de imagen aparente. En la
grabación progresiva, se muestra la imagen
completa con todos los píxeles. Una imagen
grabada en este modo aparece más clara pero es
posible que un motivo en movimiento aparezca
en un modo extraño.
32
Grabación
b Nota
• Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• No podrá utilizar el modo de grabación progresivo
con:
– Modo [PAN.16:9]
– [EFECTO CINE] de efectos digitales
Grabación de
imágenes fijas
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales”
(pág. 15 a pág. 25).
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
PHOTO
Grabación
4
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
Número de imágenes
que se pueden grabar.*
60min
2016 FINE
30
101
Interruptor POWER
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si
desea información adicional, consulte la página 38.
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa.
P-MENU
*El número de imágenes que se pueden grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
2
Abra el panel LCD.
Toque
.
Toque
para regresar al modo de espera.
Para eliminar la imagen, toque
y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Grabación
33
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 76).
Puede grabar de 3 a 32 imágenes de manera
continua, en un intervalo de tiempo de unos 0,5
a 0,07 segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
60min
2016
FINE
101
P-MENU
Selección de la calidad o el
tamaño de la imagen
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 77).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 2.016 × 1.512 es
1.540 kB, el de la imagen de 1.600 × 1.200 es
960 kB y el de la imagen de 640 × 480 es 150
kB.
2016 ×
1512
1600 ×
1200
640 ×
480
8 MB
5
8
50
16 MB
(suministrado)
10
16
96
32 MB
20
32
190
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(2016 × 1512),
o
(640 × 480)
(1600 × 1200)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón del menú personal (pág. 67)
E Botón de revisión (pág. 33)
z Sugerencia
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en el
soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en la pantalla (pág. 61).
• El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo CAMERA-TAPE.
34
Grabación
64 MB
40
65
390
128 MB
82
130
780
256 MB
(MSX-M256)
145
235
1400
512 MB
(MSX-M512)
300
480
2850
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 2.016 × 1.512 es
640 kB, el de la imagen de 1.600 × 1.200 es 420
kB y el de la imagen de 640 × 480 es 60 kB.
1600 ×
1200
640 ×
480
8 MB
12
18
120
16 MB
(suministrado)
24
37
240
32 MB
48
75
485
64 MB
98
150
980
128 MB
195
300
1970
256 MB
(MSX-M256)
355
540
3550
512 MB
(MSX-M512)
720
1100
7200
Uso del flash
(flash)
Grabación
2016 ×
1512
Presione
(flash) varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
La distancia recomendada respecto al motivo
cuando se utiliza el flash integrado es de 0,3
a 2,5 m.
De manera predeterminada, la videocámara
está ajustada en flash automático. Por lo
tanto, según las condiciones de iluminación,
el flash se puede activar automáticamente al
pulsar PHOTO.
Realice los pasos siguientes cuando desee
utilizar el flash en todo momento o cuando no
desee utilizar el flash en absoluto.
Los ajustes disponibles difieren según lo
seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] en el menú
(AJUSTE CÁM)
(pág. 73).
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desconectada
No se muestra ningún indicador: El flash se
dispara automáticamente cuando no hay
suficiente iluminación ambiental.
m
(Flash forzado):El flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la
iluminación ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está conectada
(Reducción automática de ojos rojos):
Se emitirán destellos preliminares para
reducir el efecto de ojos rojos antes de que
se dispare automáticamente el flash, cuando
no haya suficiente iluminación ambiental.
m
(Reducción forzada de ojos rojos): El
flash y los destellos preliminares de
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente del brillo
ambiental.
m
(Sin flash): Se grabará en todo momento
sin utilizar el flash.
,continúa
Grabación
35
b Nota
• No toque la superficie del flash. Pueden generarse
temperaturas muy altas al utilizar el flash.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de
utilizarlo. No dispondrá de cantidad de luz de flash
suficiente si el polvo decolora la lámpara o se pega a
ella debido al calor producido por la utilización del
flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos
no produzca el efecto deseado debido a diferencias
particulares u otras condiciones.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la
carga y permanece encendido cuando la carga de la
batería está completa. (En el modo CAMERATAPE, la lámpara del flash tarda un cierto tiempo en
cargarse completamente dado que debe cargar su
batería).
• El flash no funcionará durante las siguientes
operaciones:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– Modo de grabación progresiva
– Sincronización
– Grabación de cintas
– Modo [PAN.16:9]
• Incluso cuando esté seleccionada la función del flash
automático o
(Reducción automática de ojos
rojos), el flash no funcionará durante las siguientes
operaciones:
– Función NightShot
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de
[PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz, como
cuando filma motivos a contraluz, es posible que el
flash no funcione.
• Si coloca un objetivo de conversión (opcional), es
posible que aparezca una sombra.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
flash incorporado al mismo tiempo.
z Sugerencia
• La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
automáticamente. Para ajustarla manualmente,
seleccione [NIVEL FLASH] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 72).
• Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, consulte
“Ajuste manual del enfoque” (pág. 44) para obtener
información sobre la distancia focal adecuada.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de un intervalo de
unos 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
3
2016 FINE
30
DESACTIV.
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
2016 FINE
30
101
P-MENU
36
Grabación
4
Pulse PHOTO completamente.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de
, la imagen se graba en
el “Memory Stick Duo”.
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
60min
GRAB.
0:00:10
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
P-MENU
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Grabación de una imagen fija en
un “Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una
cinta
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Grabación
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Nota
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” si utiliza las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
PHOTO
z Sugerencia
• El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480].
Si desea grabar una imagen fija en otro tamaño,
utilice la función de grabación de fotos en memoria
(pág. 33).
Grabación
37
Grabación con
facilidad
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa.
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indicador CAMERATAPE.
– Easy Handycam
Con la función de Easy Handycam, la mayor
parte de los ajustes de la cámara se ajustarán
en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes
de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 25).
Indicador de grabación
PHOTO
de la cámara
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
4
Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
REC START/STOP
EASY
Interruptor
POWER
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Grabación de una película
5
Durante la función Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick Duo”,
consulte la página 27 (MPEG MOVIE EX).
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. [GRAB.] aparecerá
en la pantalla LCD y el indicador de
grabación de la cámara se iluminará.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
38
Grabación
Para cancelar la función Easy
Handycam
4
EASY se ilumina en azul.
Vuelva a pulsar EASY.
5
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
Número de imágenes
que se pueden grabar.*
60min
Grabación de una imagen fija
Grabación
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante:
– Grabación
– Flujo USB
• Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 40)
– FOCUS (pág. 44)
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Pulse EASY.
30
MENU
*El número de imágenes que se puede grabar
varía en función del entorno de grabación.
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa.
6
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta OFF
(CHG).
Para cancelar la función Easy
Handycam
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEMORY.
Vuelva a pulsar EASY.
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la grabación.
• Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 40)
– FOCUS (pág. 44)
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Grabación
39
Uso integral de la función Easy
Handycam
1
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
60min
30
AUTO
DISPAR
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
Toque el elemento deseado.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
LANGUAGE
2
Ajuste de la
exposición
BACK LIGHT
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 94.
Para [AUTO DISPAR] (sólo en el
modo CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Pulse PHOTO completamente.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
40
Grabación
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 41) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 41).
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que éste se grabe con el brillo adecuado,
aunque exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (por ejemplo, los motivos
con el foco de un escenario).
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
MEDIC. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIN
Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a la del lado de la
pared de la habitación.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara ajusta la exposición para
el punto seleccionado.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
60min
EXPOSICIÓN:
0:00:00
AUTO
AUTO
4
Grabación
1
b Nota
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con las siguientes funciones:
– Función NightShot
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
ESPERA
AUTO
0:00:00
MANUAL
FIN
Toque [FIN].
3
Toque [MANUAL].
60min
EXPOSICIÓN:
ESPERA
0:00:00
MANUAL
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 41).
AUTO
MANUAL
OK
,continúa
Grabación
41
4
Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/
(brillo) y, a
continuación, toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Grabación en lugares
oscuros – NightShot, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot, Super NightShot o Color Slow
Shutter. La función Color Slow Shutter
permite grabar en color.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
b Nota
• No podrá utilizar la exposición manual junto con las
siguientes funciones:
– Función NightShot
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter
– [EFECTO CINE] de Efectos digitales
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en
ON.
Aparecerán
y [“NIGHTSHOT”].
Para cancelar NightShot, ajuste el interruptor
NIGHTSHOT en OFF.
Para grabar imágenes más claras en la
cinta
– Super NightShot
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces la sensibilidad de la grabación con
NightShot.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en
ON.
Aparecerán
y [“NIGHTSHOT”].
3 Toque
.
4 Toque [SUPER NS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
42
Grabación
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán
y [“SUPER
NIGHTSHOT”].
Para cancelar Super NightShot, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
en OFF.
• Al utilizar la función Super NightShot o Color Slow
Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según el brillo. En ese
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta
– Color Slow
Shutter
1 Deslice el interruptor POWER para
Grabación
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el interruptor
NIGHTSHOT está ajustado en OFF.
3 Toque
.
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No utilice la función NightShot/Super NightShot en
lugares luminosos. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Es posible que Color Slow Shutter no funcione
correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un
lugar sin luz en absoluto, utilice la función
NightShot o Super NightShot.
• No es posible utilizar la función Super NightShot/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
Grabación
43
Ajuste del enfoque
4
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado – SPOT
FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se encuentre
en el centro de la pantalla.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. O pulse FOCUS después
del paso 4.
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
• La información sobre la distancia no se mostrará.
• Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], la videocámara se
ajustará automáticamente en enfoque manual.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
FIN
Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
ENFOQ. PUNT.
AUTO
44
Toque [FIN].
Grabación
ESPERA
0:00:00
FIN
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
FOCUS
Anillo de enfoque
1
Pulse FOCUS durante la grabación o
en el modo de espera.
Aparece 9.
2
Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
9 cambia a
cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Cuando el indicador CAMERA-MEMORY
esté encendido, ajuste [ENF.AMPLIADO] en el
menú
(AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]
(pág. 72).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
que su tamaño original.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Grabación
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia la T
(telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia la W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar un primer plano de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia la W (gran angular) para
ampliar completamente la imagen y, a
continuación, ajuste el enfoque.
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
Vuelva a pulsar FOCUS.
z Sugerencia
• La información de la distancia focal (cuando esté
oscuro y sea difícil ajustar el enfoque) aparece
durante 3 segundos en los siguientes casos. (No se
mostrará correctamente si utiliza un lente de
conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
[AUM/DE MOSAIC]
,continúa
Grabación
45
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o
[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
60min
ESPERA 0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
P-MENU
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
5
[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3
Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
FUNDIDO:
ESPERA 0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FUND
NEGRO
FUND
BLANCO
AUM/DE
MOSAIC
1/2
46
Grabación
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Disparador automático
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– [GRAB INT NAT] (Grabación de cintas a
intervalos uniformes)
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
– Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
Imagen fija
Película
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
3 Toque
.
4 Toque [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [
SUPERP] tocando
/
y
.
La imagen grabada aparecerá en la pantalla
de miniaturas.
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
[LUMI.] (Tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
Grabación
6 Toque
[FLASH] (Movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
.
8 Toque
.
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Uso de efectos especiales
– Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[EFECTO CINE] (Efecto
cinematográfico)
Puede agregar una atmósfera cinematográfica a
las imágenes ajustándose a una pantalla de 16:9
y utilizando la imagen progresiva.
[RETR. MOVIM.] (Efecto de movimiento
retardado)
Puede grabar una película con un efecto
repetido.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (Obturación Lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
.
,continúa
Grabación
47
3
Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
EFECTO
CINE
RETR.
MOVIM.
FIJO
5
[OBT. LENTO]*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
Toque
Aparece
.
.
Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) /
(aumentar) y toque
.
Para cancelar los efectos digitales
Ejemplo de pantalla de ajuste:
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
FIJO
0:00:00
OK
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (Tecla de
luminancia), la imagen que se muestre en la
pantalla en ese momento se guardará como
una imagen fija.
48
Elementos de ajuste
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
1/3
4
Efecto
Efecto
Elementos de ajuste
[EFECTO CINE]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
[RETR.
MOVIM.]
Ajuste de la velocidad de
las repeticiones
[FIJO]
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH]
El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI.]
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO]
El tiempo gradual de la
imagen residual.
Grabación
b Nota
• No puede utilizar los efectos digitales junto con las
siguientes funciones:
– Función Super NightShot
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No podrá utilizar los siguientes efectos si
[PROGRAMA AE] está ajustado en una opción que
no sea [AUTO]:
– [EFECTO CINE]
– [OBT. LENTO]
– [PELIC ANTIG]
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN.16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
• No podrá utilizar [EFECTO CINE] si:
– [EXPOSICIÓN] está ajustada en [MANUAL]
– [DESPL.AE] es distinto de 0
– Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Efectos de imagen [EFECTO IMAG.]
• Si graba con [EFECTO CINE], no podrá alternarlo
con ningún otro tipo de efecto digital.
• Si ajusta [RETR. MOVIM.], el efecto se cancelará
durante el funcionamiento del zoom.
z Sugerencia
• Cuando se reproduce la imagen en el televisor con
[EFECTO CINE], las imágenes tienen el mismo
aspecto que las grabadas con el formato [PAN.16:9]
en el modo [ACTIVADO] (pág. 74).
• Si utiliza [RETR. MOVIM.], se recomienda utilizar
un trípode para estabilizar la videocámara.
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 80).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de la memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título escrito a mano en papel blanco grabados
en un “Memory Stick Duo”.
Imagen fija
Película
[CÁM.TM CROMI] (Clave de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija como, por ejemplo, una imagen
utilizada para fondo. Filme la película con el
motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul
de la película se intercambiará por la imagen
fija.
Imagen fija
Película
Imagen fija
Azul
1
Compruebe que dispone de un
“Memory Stick Duo” con la imagen
fija que desea superponer y de una
cinta (sólo si está grabando en una
cinta) en la videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo de CAMERAMEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick Duo”).
3
Toque
4
Toque [MEMORY MIX].
Grabación
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que actualmente está
grabando en una cinta. A continuación, puede
grabar las imágenes superpuestas en una
cinta o un “Memory Stick Duo”. (No podrá
superponer una imagen fija sobre una cinta
que ya haya terminado de grabar.)
[MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija como, por ejemplo,
ilustración, o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
Pantalla de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
Película
101
101–0001
DESACTIVAR
M CÁM.
LUMI.
CÁM. M
CROMI
M CÁM.
CROMI
OK
Azul
,continúa
Grabación
49
5
6
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
desea superponer.
Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
101
101–0001
OK
7
Toque
(disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” en una cinta, toque
de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8
Toque
Aparece
9
dos veces.
.
Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Pulse PHOTO completamente.
50
Grabación
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 30), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
• El SPVD-012 USB Driver CD-ROM suministrado
contiene imágenes de muestra para su uso en las
operaciones de MEMORY MIX. Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
Búsqueda del punto
de inicio
3
Toque
60min
BÚSQUEDA FIN
.
1
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
Aparece sólo con
un videocasete con
Cassette Memory
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará una vez que
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, éste funcionará aunque haya
retirado el videocasete.
1
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
Toque
60min
Grabación
Interruptor POWER
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencia
• Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede
realizar esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN]
(pág. 67).
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
,continúa
Grabación
51
2
Toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Revisión de las escenas grabadas
más recientes – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Toque
una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
52
Grabación
Reproducción
3
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que la videocámara contenga
un videocasete grabado.
Algunas de las operaciones se pueden
realizar utilizando el mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 63.
Toque
(rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
60min
0:00:00:00
30min
P-MENU
4
Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Reproducción
Para ajustar el volumen
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Interruptor POWER
Para detener la reproducción
Toque
z Sugerencia
• Con la función Easy Handycam, incluso los usuarios
inexpertos podrán reproducir con facilidad. Si desea
información adicional, consulte la página 58.
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
(detener).
Para insertar una pausa
Toque
(pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque
(avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD.
Reproducción
53
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
60min
0:00:00:15
30min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
P-MENU
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la pelicula
reproducida previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o pausa de
A Batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 67)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick Duo”,
(detener) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick Duo”)
cuando detenga la reproducción.
b Nota
• Si pulsa REC START/STOP (pág. 148) durante la
reproducción de cintas, la película grabada en la
cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
reproducción, toque
REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducir/
pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
Para
Toque
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(cámara lenta)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2
(cámara
lenta).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
54
Reproducción
.
2 Toque [
reproducir 2 veces
(doble de velocidad)
más rápido (el
durante la reproducción.
doble de
Para invertir la dirección
velocidad)
1 Toque
(fotograma).
2
(doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque
(fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
*Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad
a cámara lenta.
4 Toque
y, a continuación,
.
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Seleccione un efecto y, a continuación,
ajústelo tocando
(disminuir)/
(aumentar).
6
Toque
.
dos veces y, a continuación,
Aparece
.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 al 4, luego seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
Reproducción
Puede aplicar [RETR. MOVIM.], [FIJO],
[FLASH], [LUMI.] y [RASTRO] al
visualizar imágenes grabadas. Para obtener
más información sobre cada efecto, consulte
la página 47.
5
z Sugerencia
• No podrá copiar una imagen reproducida con efectos
añadidos en una cinta utilizando la videocámara,
pero podrá copiar a otra cinta en otros dispositivos
(pág. 100). Asimismo, podrá copiar la imagen
reproducida con efectos que no sean [RETR.
MOVIM.] en un “Memory Stick Duo” (pág. 103).
Interruptor POWER
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando
/
y
.
Reproducción
55
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para poder buscarlas con
facilidad. Asegúrese de que la videocámara
contiene un “Memory Stick Duo” grabado.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en el televisor, consulte la página 63.
3
Toque
.
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
60min
101–0010
2016
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
P-MENU
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
Interruptor
POWER
Para ajustar el volumen de las películas
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Para detener o poner en pausa una
película
Toque
. Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para eliminar imágenes
Consulte “Eliminación de imágenes grabadas”
(pág. 115).
56
Reproducción
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
60min
101–0010
2016
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 79).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo”
Reproducción
A Batería restante
b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
• Mientras reproduce películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal (pág. 96).
B Tamaño de imagen
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Carpeta de reproducción
Si utiliza la pantalla en el paso 4 de
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick Duo”” (pág. 56), observará que las
funciones siguientes están operativas.
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
Para buscar una escena en una película
F Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta
anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 116)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 116)
P-MENU
2 Toque
.
J Nombre del archivo de datos
K Botón del menú personal (pág. 67)
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
Reproducción
57
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque
.
6 imágenes
anteriores
Marca B *
FIN
101–0002
2 / 10
6 imágenes
siguientes
101
SET
Icono de película
Reproducir con
facilidad – Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo
ofrece las funciones básicas de reproducción.
Además, el tamaño de fuente de la pantalla
aumentará para facilitar la visualización.
Verifique que ha insertado en la videocámara
un videocasete grabado o un “Memory Stick
Duo” grabado.
* La imagen se muestra antes de cambiar a la
pantalla de índice.
Para volver al modo de visualización simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1 Toque
.
2 Toque
.
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con
/
y, a
continuación, toque
.
EASY
Interruptor POWER
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
3
Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
58
Reproducción
4
Reproduzca imágenes.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/
(avance
rápido)/
(detener)/
(rebobinar)
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOWy, con el mando
a distancia.
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 94.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Vuelva a pulsar EASY.
Para [CÓDIGO DATOS]
Durante la reproducción, podrá ver los
datos de fecha y hora.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam mientras se comunica con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Para [
BORR TODO]
Puede eliminar todas las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
Toque [SÍ].
Para cancelar la función Easy
Handycam
Uso integral de la función Easy
Handycam
1
Reproducción
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick Duo”
Toque
.
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(anterior)/
(siguiente)/
(reproducir/pausa de película)/
(eliminar)
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
3
z Sugerencia
• Durante la función Easy Handycam, también puede
hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 63)
– “Copia a otra cinta” (pág. 100)
Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
2
0:00:00:00
AJUSTE
RELOJ
CÓDIGO
DATOS
LANGUAGE
BORR
TODO
Toque el elemento deseado.
Reproducción
59
Diversas funciones de
reproducción
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando
/
y toque
.
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se ha grabado la imagen.
Palanca del zoom motorizado
ZOOM REPROD.
0:00:00:00
Reproduzca
la imagen.
PB
Interruptor
POWER
FIN
Pantalla de zoom en la reproducción de memoria
ZOOM REPROD.
1 / 10
101
REPR. MEM.
Botones zoom del
fotograma LCD
101–0001
VIDEO
5
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
3
Toque [MENU].
FIN
Botón de selección
para la
reproducción de
cintas
Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que ha tocado pasa a ser
el centro.
DISPLAY/BATT INFO
60
Botón de selección
para la reproducción
del “Memory Stick
Duo”
6
Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Mueva la palanca del
zoom motorizado hacia la W para disminuir
o hacia la T para aumentar la relación.
Para cancelar la operación
Reproducción
.
Toque [FIN].
b Nota
• Las imágenes editadas con PB zoom no se pueden
grabar en un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la interfaz DV.
z Sugerencia
• También puede cambiar la proporción del zoom
utilizando los botones de zoom del fotograma LCD.
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
3
Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
Visualización de los indicadores
de la pantalla
60min
0:00:00:00
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESACTIVAR
FECHA/
HORA
DATOS
CÁMARA
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
El indicador se enciende o se apaga al pulsar el
botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de la pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 94).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban
de forma automática al grabar imágenes en
una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
durante la reproducción
o pausa de reproducción.
Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
60min
Reproducción
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
4
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
P-MENU
Para ocultar la fecha/hora o los datos de
ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
,continúa
Reproducción
61
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
A SteadyShot desactivado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
• Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando
las películas se reproducen en un “Memory Stick
Duo”.
z Sugerencia
• Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”,
aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).
•
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
62
Reproducción
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Conecte la videocámara a través de la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor mediante el cable
de conexión de A/V suministrado.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared como fuente
de alimentación (pág. 16).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que se van a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 100.
IN
Toma A/V
Reproducción
Amarillo
Blanco
Rojo
Toma S VIDEO
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Flujo de señales
Videograbadoras o televisores
* Con un cable de S video (opcional), se pueden
obtener imágenes con un formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma S VIDEO en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
video (opcional) a las tomas S VIDEO de la
videocámara o de la Handycam Station y al
dispositivo en lugar de utilizar la clavija amarilla. Si
conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de
audio.
Si el televisor es monoaural (si tiene
sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada
de audio del televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Reproducción
63
Si el televisor o la videograbadora
poseen un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para los
impresa en la
modelos con la marca
superficie inferior). Este adaptador ha sido
diseñado para utilizarse únicamente como
salida.
Televisor o
videograbadora
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de la escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
b Nota
• Tanto la videocámara como la Handycam Station
disponen de una toma A/V (para el cable de
conexión A/V) y de una toma S VIDEO (para el
cable S video). No conecte a la vez los mismos
cables a la videocámara y a la Handycam Station. Es
posible que la imagen aparezca distorsionada.
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2
64
Reproducción
Pulse
(detener) cuando desee
detener la reproducción.
3
4
3
Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
Pulse .(anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
Pulse PLAY.
La reproducción se inicia de forma
automática a partir del título seleccionado.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que se ha
añadido un título (pág. 87).
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Reproducción
b Nota
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
BÚSQ.TÍTULO
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[
BÚSQUEDA] está ajustado en [DESACTIV.]
en el menú
(EDIC y REPR) (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 87).
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
SEARCH M.
./>
STOP
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está
ajustado en [ACTIVADO] de manera
predeterminada). Si utiliza un videocasete sin
Cassette Memory, puede localizar el punto en
el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. TÍTULO].
STOP
,continúa
Reproducción
65
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación. Si el videocasete no dispone de
Cassette Memory, puede seleccionar la
fecha anterior o la fecha siguiente respecto
al punto actual de la cinta. La reproducción
se inicia de forma automática desde el
punto en el que cambia la fecha.
Ejemplo de pantalla (cuando el videocasete
dispone de Cassette Memory):
BÚSQ.FECHAS
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Punto actual de
la cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
min es posible que su videocámara no encuentre en
forma precisa el punto en el que cambia la fecha de
grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si ha grabado más de 7 días en una cinta, localice la
fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para
desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú
(EDIC y REPR), [
BÚSQUEDA] y, a
continuación, [DESACTIVAR] (pág. 87).
66
Reproducción
BOperaciones avanzadas
3
Utilización del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
4
OK
Seleccione el icono del menú deseado
con
/
y, a continuación, toque
.
60min
Utilización del menú
AJUSTE CÁM (pág. 69)
AJUSTE MEM (pág. 76)
APLIC.IMAGEN (pág. 80)
EDIC y REPR (pág. 86)
AJUSTE EST. (pág. 90)
HORA/IDIOMA (pág. 95)
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
Interruptor POWER
BORR TODO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
SP
VOLUMEN
1
Active la alimentación (pág. 20).
2
Toque
.
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo
PLAY/EDIT
60min
1/3
0:00:00:00
MENU
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB.
CÓDIGO
DATOS
MULTISONIDO
5
OK
Seleccione el elemento deseado con
/
y, a continuación, toque
.
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
0:00:00:00
ACTIVADO
DESACTIVAR
,continúa
Utilización del menú
67
6
Seleccione el ajuste deseado.
cambia a
ajuste, toque
anterior.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
. Si decide no cambiar el
para volver a la pantalla
0:00:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
OK
7
Toque
y, a continuación,
ocultar la pantalla del menú.
para
También puede tocar
(volver) para
regresar a una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 96).
1 Toque
.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque
.
z Sugerencia
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 67) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
• Se trata de una función útil si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 96.
68
Utilización del menú
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionarlos, consulte “Selección
de elementos del menú” (pág. 67).
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
PROGRAMA AE
GAUTO
Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.* (luz
puntual) ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
Utilización del menú
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
RETRATO (retrato Selecciónelo para resaltar el motivo, como
suave) (
)
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
(aprendizaje de
deportes) ( )
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras con luz muy
intensa o reflejada, como en una playa en verano
o en una pista de esquí.
PUESTA SOL
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
(crepúsculo e
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales o letreros de neón.
(
)
**
,continúa
Utilización del menú
69
PAISAJE**
(paisaje) (
)
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
b Nota
• [DEPORTES] (clase de deportes) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEMORY.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 41 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 41 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
70
Utilización del menú
Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
) • Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas
nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de
luz de día.
• Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las
condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo tales como las de
los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas
fluorescentes blancas cálidas.
UNA PULS. (
) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en función de la iluminación ambiente.
1 Seleccione [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un
trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que filmaría el
motivo.
3 Toque [
].
parpadea rápidamente.
Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha
almacenado en la memoria, el indicador deja de
parpadear.
b Nota
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
• Si
parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado
o no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.
BLANCOS] en [AUTO].
Utilización del menú
b Nota
• No podrá utilizar el balance de blancos junto con las funciones NightShot o Super
NightShot.
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencia
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está situado en
[AUTO], apunte la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos
después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para reemplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] cuando:
– Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] y [BAL. BLANCOS] esté ajustado en [UNA
PULS.].
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de una imagen mediante
/
.
cuando se ajusta una nitidez distinta al valor predeterminado.
Suavizar
aparece
Ajustar la nitidez
z Sugerencia
• No es posible ajustar la nitidez cuando se selecciona [EFECTO CINE] en efectos digitales.
,continúa
Utilización del menú
71
OBTUR. AUTO
GACTIVADO
Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y
ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho
brillo.
DESACTIVAR
Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
DESPL.AE
Puede ajustar la exposición utilizando
/
.
y el valor de ajuste
aparecerán cuando la exposición sea distinta a la del valor predeterminado.
z Sugerencia
• Toque
si el motivo es blanco o la luz de fondo es brillante o toque
si el motivo
es negro o la luz es tenue.
• Utilice esta función cuando [EXPOSICIÓN] se ajuste en [AUTO]. Puede ajustar la
exposición para obtener una imagen más brillante o más oscura.
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 44 para obtener más información.
ENF.AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick Duo” mientras enfoca en
forma manual, puede ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (pág. 45).
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Selecciónelo para desactivar enfoques ampliados.
) Selecciónelo para activar enfoques ampliados.
AJUSTE FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionarán con flashes externos (opcional)
que no admitan los siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
Puede seleccionar un ajuste de flash apropiado para la grabación.
ALTA (
)
GNORMAL (
BAJO (
)
Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
)
Ajuste estándar.
Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
72
Utilización del menú
R.OJOS ROJ.
GDESACTIVAR
Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
ACTIVADO (
Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (pág. 35).
)
SUPER NS
Consulte la página 42 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot para las grabaciones, puede grabar imágenes
más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos
(invisibles). La distancia máxima de grabación utilizando NightShot Light es de
aproximadamente 3 m.
Selecciónelo para utilizar la NightShot Light.
Selecciónelo para desactivar la NightShot Light.
Utilización del menú
GACTIVADO
DESACTIVAR
COLOR SLOW S
Consulte la página 43 para obtener más información.
CEBRA
Resulta útil como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste
predeterminado, aparecerá
. El patrón de cebra no se graba.
GDESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de
aproximadamente 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece en un nivel de brillo de pantalla de
aproximadamente 100 IRE o superior.
b Nota
• Las porciones de la pantalla donde el brillo es superior a 100 IRE pueden aparecer
sobreexpuestas.
z Sugerencia
• El patrón de cebra son rayas diagonales que aparecen en porciones de la pantalla donde el
brillo supera un nivel predefinido.
AUTODISPAR.
Consulte las páginas 31 y 36 para obtener más información.
,continúa
Utilización del menú
73
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom a un nivel
superior a 10 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 10
aumentos se realiza de forma óptica.
20 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 20
aumentos se realiza de forma digital.
120 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 120
aumentos se realiza de forma digital.
PAN.16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de formato 16:9 para verlas en un
televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN.16:9]).
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en la “W” que al grabar en
[DESACTIVAR].
Consulte también los manuales suministrados con el televisor.
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
74
Utilización del menú
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor
de formato 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
) Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADO
Ajuste estándar (activa la función SteadyShot ).
DESACTIVAR
(
)
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Utilización del menú
GRAB.PROGRES
Consulte la página 31 para obtener más información.
Utilización del menú
75
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
MEM. Para seleccionarlos, consulte “Selección
de elementos del menú” (pág. 67).
60min
2016 FINE
30
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
OK
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] u [HORQ.EXPOS] y luego toque
.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL (
Selecciónelo para grabar de 3 (tamaño de imagen 2.016 × 1.512),
4 (tamaño de imagen 1.600 × 1.200 ) a 21 (tamaño de imagen
640 × 480) imágenes de manera continua a intervalos de 0,5
segundos aproximadamente.
)
ALTA VEL. (
HORQ.EXPOS
(
)
) Selecciónelo para grabar hasta 32 imágenes (640 × 480 de
tamaño de imagen) de manera continua a intervalos de 0,07
segundos aproximadamente .
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
la que se haya grabado con la mejor exposición.
2 Toque
.
3 Pulse PHOTO completamente.
Si se ajusta [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes mientras el botón PHOTO se mantenga totalmente pulsado.
b Nota
• El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
• Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
• [HORQ.EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick Duo”.
76
Utilización del menú
• Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ.EXPOS]
en la pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador.
CALIDAD
GMUY ALTA
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de
imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
G2016 × 1512
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una
pantalla de gran tamaño. Las imágenes son más claras pero disminuye
el número de imágenes que se pueden grabar. Este ajuste puede
seleccionarse sólo en el modo CAMERA-MEMORY.
1600 × 1200
(
)
Selecciónelo para grabar un gran número de imágenes relativamente
claras. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERAMEMORY.
TAM IMAGEN
) Selecciónelo para grabar y reproducir en una pantalla pequeña. Es
posible grabar aún más imágenes.
G320 × 240 (
) Selecciónelo para grabar películas que se reproducirán en una pantalla
de gran tamaño o para grabar imágenes más nítidas.
Utilización del menú
640 × 480 (
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
160 × 112 (
)
Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en
el modo CAMERA-MEMORY (durante unos 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a
2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante unos 5
segundos).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick Duo”.
,continúa
Utilización del menú
77
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 115.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.
Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick
Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque
.
b Nota
• La carpeta no se eliminará, aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 136.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Nota
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
78
GSERIE
Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el
“Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Utilización del menú
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Nota
• No puede eliminar las carpetas creadas utilizando la videocámara. Deberá formatear el
“Memory Stick Duo” (pág. 78) o eliminarlas mediante el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas del “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
Utilización del menú
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas
mediante el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para
la grabación con
/
y toque
.
Cuando cuente con numerosas imágenes, podrá buscar fácilmente la que desee si
las ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
y, a continuación, toque
Utilización del menú
.
79
Utilización del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB INT NAT, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú
APLIC.IMAGEN. Para seleccionarlos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 67).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEN
FUNDIDO
SUPERP
EFECTOS DIG
OK
FUNDIDO
Consulte la página 45 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 46 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte las páginas 47 y 55 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta.
aparece cuando se selecciona el efecto.
80
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR
Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con el aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
Utilización del menú
PASTEL
Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO
Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen en un “Memory Stick
Duo” (pág. 103) o en otra cinta (pág. 100).
MEMORY MIX
Utilización del menú
Consulte la página 49 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 60 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o
una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque
.
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque
.
GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 79).
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación,
.
GACTIVADO
(
)
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR
Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
,continúa
Utilización del menú
81
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencia
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen
tocando
(disminuir)/
(aumentar).
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la grabación de
fotogramas.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
2 Toque
.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Nota
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al
intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de
varios fotogramas. Esos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo. Estas
imágenes aparecen uniformes al reproducirlas.
Durante la operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
82
Utilización del menú
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
INTERVALO :
1
.
0:00:00
ESPERA
10seg
10
60
120
1H EJ 14S GRAB
(EQUIV RP 250 )
2 Seleccione el intervalo deseado tocando
/
Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos
, luego toque
.
3 Toque [INIC GRAB].
Utilización del menú
Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara filma 6
fotogramas, los graba en la cinta después de de realizar la función END
SEARCH, según la duración del intervalo.
0:00:00
GRAB INT NAT EN CURSO
DET.
GRAB.
INTERVALO:10seg
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.]. Para
reanudar, toque [INIC GRAB].
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.],
luego [FIN].
No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras
se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
b Nota
• La videocámara filmará varios fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes con:
– Función MEMORY MIX
– Superposición de la memoria
– [EFECTO CINE] o [RETR.MOVIM.] de Efectos digitales
• La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren 12 horas
aproximadamente desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Si se ha acabado la cinta o la batería es posible que no se graben los últimos cuadros.
• Es posible que no coincidan los intervalos.
z Sugerencia
• Si ajusta el enfoque de forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso
con cambios de luz (pág. 44).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 94).
,continúa
Utilización del menú
83
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación,
toque
.
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
GDESACTIVAR
Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
)
(
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
4 Toque
.
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles, como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee utilizar el [MODO DEMO].
b Nota
• Podrá ver la demostración sólo cuando el interruptor NIGHTSHOT esté ajustado en ON.
z Sugerencia
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 94).
84
Utilización del menú
IMPRIMIR
Consulte la página 118 para obtener más información.
Utilización del menú
Utilización del menú
85
Uso del menú
(EDIC y REPR) –
TÍTULO/
TÍT.CINTA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú EDIC y
REPR. Para seleccionarlos, consulte “Selección
de elementos del menú” (pág. 67).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
0:00:00:00
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
OK
REP VL VAR
Consulte la página 54 para obtener más información.
CTRL.GRAB.
Para realizar grabaciones en un cinta.
Consulte las páginas 101 y 104 para obtener más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 113 para obtener más información.
EDIC. PROG.
OTRO DISPOS
Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 105).
MEMORY STICK Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 109).
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick Duo”.
Consulte las páginas 101 y 103 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de
Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso
directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información,
consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.
86
Utilización del menú
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía
de aplicaciones informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más reciente se reproduce otra vez durante unos 5 segundos y
luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO
Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la
Cassette Memory (pág. 65, 65).
DESACTIVAR
Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette
Memory.
BÚSQUEDA
Utilización del menú
TÍTULO
Los títulos que haya superpuesto mediante la videocámara sólo podrán verse en
un dispositivo de videocasetes
con función de titulador de índice. Si
superpone un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. No obstante, tenga en cuenta que sólo
pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1
etiqueta de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante
continuación, toque
.
/
y, a
2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en
él.
TÍTULO
ESPERA
0:00:00
FIN
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
,continúa
Utilización del menú
87
Para borrar un carácter: Pulse
Para insertar un espacio: Pulse
.
.
3 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir los caracteres, toque
2 Toque
3 Toque
.
.
(color),
/
(posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque
.
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante unos 5 segundos y se
ajusta el título.
Durante el modo de espera de grabación
Aparece [TÍTULO]. Cuando pulsa REC START/STOP para comenzar la
grabación, [GUARDA TÍTULO] se muestra en la pantalla durante unos 5
segundos y se ajusta el título.
b Nota
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con la batería y la deje durante 5 minutos, la alimentación
se apagará automáticamente de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) en
[NUNCA] (pág. 94). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el paso 1 para continuar
superponiendo el título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque
. Vuelva a seleccionar los caracteres nuevamente.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante
continuación, toque
/
y, a
.
2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque
[SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque
88
Utilización del menú
.
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
GACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el
modo PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán
hasta 4 títulos a la vez.
1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él.
TÍT.CINTA
ESPERA
ABC
DEF
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
Utilización del menú
&?!
GHI
0:00:00
FIN
678
90
OK
Para borrar un carácter: Pulse
Para insertar un espacio: Pulse
.
.
2 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca
el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir los caracteres, toque
4 Toque
.
.
z Sugerencia
• Para borrar una etiqueta creada, toque
varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque
.
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar a la vez todos los datos, como la fecha, el título y la etiqueta del
videocasete guardados en la Cassette Memory.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque
.
Utilización del menú
89
Utilización del menú
(AJUSTE EST.)
–
MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
EST.. Para seleccionarlos, consulte
“Selección de elementos del menú”
(pág. 67).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE EST.
MODO GRAB.
MODO AUDIO
AJ LCD/VISOR
OK
MODO GRAB.
GSP (
LP (
)
Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
)
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara.
b Nota
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
G12 BIT
16 BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
VOLUMEN
Consulte las páginas 53 y 56 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir el sonido grabado en una cinta en modo
estéreo.
90
Utilización del menú
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
b Nota
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual con esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 114).
Utilización del menú
b Nota
• No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 21 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque
/
Menos intenso
para ajustar el color en la pantalla LCD.
Más intenso
,continúa
Utilización del menú
91
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir
la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en la
videocámara.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se
convertirá y se emitirá a través de la interfaz DV de la misma.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM
Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
92
GUSB ESTÁND
Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Selecciónelo para conectar una impresora compatible con PictBridge
(pág. 118).
USB STREAM
Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Utilización del menú
GUÍA ENCUADR
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el fotograma.
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el fotograma y compruebe que el motivo
está horizontal o vertical. No se graba el fotograma. Pulse DISPLAY/
BATT INFO para que desaparezca el fotograma.
CÓDIGO DATOS
GDESACTIVAR
Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 61).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la
reproducción (pág. 61).
Utilización del menú
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos
8 segundos:
• Después de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el
videocasete insertado y que la videocámara haya calculado la
cantidad de cinta restante.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
MANDO DIST.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GACTIVADO
Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
,continúa
Utilización del menú
93
DESACTIVAR
Selecciónelo en las siguientes situaciones de grabación. El indicador
de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la
grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se
produce una situación inusual con la videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR
Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido,
el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación del
panel sensible al tacto.
GLCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
• No podrá introducir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
[V-OUT/LCD] está seleccionado.
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque
o
.
GNORMAL
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo al
tocar
.
OPUESTA
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba al
tocar
.
APAGADO AUTO
G5 min
Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
NUNCA
Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
94
Utilización del menú
Uso del menú
(HORA/IDIOMA) – AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionarlos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 67).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 22).
HORA MUNDO
Utilización del menú
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando
/
; el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
vuelve al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 25). Puede
elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés,
español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.
Utilización del menú
95
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
3
Toque [AÑADIR].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
4
Añadir un menú – Añadir
Toque
/
para seleccionar una
categoría de menú y, a continuación,
toque
.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione el elemento.
Se pueden añadir los elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido a los
mismos.
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
OK
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 97).
1
Toque
60min
1/3
5
60min
AÑADIR
.
ESPERA
Toque
/
para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación,
toque
.
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
Añadir este elemento a
P.MENU del
modo CAMERA-TAPE?
0:00:00
MENU
ESPERA
SÍ
6
NO
Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
2
Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
0:00:00
FIN
96
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Utilización del menú
7
Toque
.
Eliminación del menú – Eliminar
6
Toque
.
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
1
Toque
60min
1/3
2
.
0:00:00
ESPERA
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
Personal – Clasificación
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
Toque [CONFIG P-MENU].
1
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque
60min
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
ESPERA
60min
Selec. botón p.eliminar.
4
2
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
5
Toque [CONFIG P-MENU].
NO
ESPERA
0:00:00
FIN
FIN
ESPERA 0:00:00
SÍ
PROGR.
AE
60min
CONF. P-MENU
0:00:00
Toque el menú que desee eliminar.
60min
ELIMINAR
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque [ELIMINAR].
1/3
FUNDIDO
0:00:00
FIN
3
0:00:00
EXPOSICIÓN
Utilización del menú
ESPERA
ESPERA
MENU
1/3
60min
CONF. P-MENU
.
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [ORDENAR].
60min
ESPERA
Seleccione botón p.mover
1/3
0:00:00
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
FIN
Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
,continúa
Utilización del menú
97
4
Toque el elemento del menú que desee
mover.
1
Toque
1/3
5
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
FIN
1/3
2
1/3
MENU
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
PROGR.
AE
Toque
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
PROGR.
AE
Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
0:00:00
60min
CONF. P-MENU
FIN
OK
.
8
Toque
0:00:00
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [RESTABLECER].
60min
RESTABLECER
Toque [FIN].
ESPERA
FIN
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7
FUNDIDO
OK
Toque
/
para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
ESPERA
60min
Selec. nueva ubicación.
6
MENU
0:00:00
0:00:00
ESPERA
60min
ESPERA
60min
Selec. nueva ubicación.
.
ESPERA 0:00:00
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
.
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
4
Toque [SÍ].
60min
RESTABLECER
Inicialización de ajustes
– Restablecer
ESPERA 0:00:00
¿Está seguro?
NO
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal con los ajustes
predeterminados.
5
SÍ
Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar esta acción, toque [NO].
6
98
Utilización del menú
Toque
.
Copia/Edición
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o un televisor en una cinta o
en un “Memory Stick Duo” insertado en la
videocámara (pág. 101). También puede
crear una copia de la imagen grabada en la
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 100).
Conecte la videocámara mediante la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor o
videograbadaora mediante el cable de
conexión de A/V suministrado.
Durante la operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Conexión con un i.LINK cable
Cable i.LINK (opcional)
DV
Toma
S VIDEO
Copia/Edición
Interfaz
Toma i.LINK
DV
Toma A/V
Amarillo
Cable de conexión de A/V
Blanco
(suministrado)
Rojo
Videograbadoras o
televisores
Flujo de señales
* Con un cable de S video (opcional), se pueden
obtener imágenes con un formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma S VIDEO en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
video (opcional) a las tomas S VIDEO de la
videocámara o de la Handycam Station y al
dispositivo en lugar de utilizar la clavija amarilla. Si
conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de
audio.
b Nota
• Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado)
para conectar la videocámara a otros dispositivos.
Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] en el menú
(AJUSTE EST.)
esté ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado)
(pág. 94).
,continúa
Copia/Edición
99
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de
salida del dispositivo desde el que está copiando una
imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo
para copiar una imagen desde la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• Tanto la videocámara como la Handycam Station
disponen de una toma A/V (para el cable de
conexión A/V) y de una toma S VIDEO (para el
cable S video). No conecte a la vez los mismos
cables a la videocámara y a la Handycam Station. Es
posible que la imagen aparezca distorsionada.
Para utilizar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz
DV. Las señales de
vídeo y de audio se transmiten de forma digital,
con lo que se obtienen imágenes de alta calidad.
Observe que no puede grabar la imagen y el
sonido por separado. Si desea información
adicional, consulte la página 140.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en la videocámara en otros dispositivos de
grabación como, por ejemplo,
videograbadoras.
1
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 99).
2
Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3
Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4
Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la videograbadora.
5
Cuando haya terminado de copiar,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
b Nota
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información de la Cassette Memory ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick Duo”.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 61).
100
Copia/Edición
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 80), efectos digitales
(pág. 47, 55) o zoom en la reproducción (pág. 60) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar y editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o en un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para grabar en la videocámara.
Copia/Edición
b Nota
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 134 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
dirección dual (opcional).
Grabación de películas
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 99).
2
Si graba desde una videograbadora,
inserte un videocasete.
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
,continúa
Copia/Edición
101
4
Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque
.
2 Toque [
CTRL GRAB.], que aparece
junto al icono
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y REPR)
y, a continuación, [
CTRL GRAB],
que aparece junto al icono
.
5
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
7
Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque [DET. GRAB.].
8
Toque
, y, a continuación,
.
z Sugerencia
• El indicador
aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (este indicador puede aparecer también en el
televisor).
• Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
102
Copia/Edición
Grabación de imágenes fijas
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación
de películas” (pág. 101).
2
Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3
Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO completamente. Si no desea grabar
la escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se ha descrito anteriormente.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas (con tamaño
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory
Stick Duo”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque y grabe la escena que desee.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
(detener) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque
y, a continuación,
.
7 Toque
b Nota
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La
fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará
en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en monoaural a 32 kHz.
z Sugerencia
• También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 29.
60min
640
Copia/Edición
Si graba una imagen fija
1 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
FINE
101
P-MENU
Si graba una película
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y REPR)
y, a continuación, [
CTRL GRAB],
que aparece junto al icono
.
4 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
Copia/Edición
103
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” a una
cinta
9
Toque
(detener) o [PAUSA
GRAB] cuando desee detener la
grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando
/
y repita
los pasos 7 a 9.
10Toque
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” con las imágenes y un videocasete en la
videocámara.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
(rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque
(detener) para buscar el
punto en el que desea iniciar la copia.
3
Toque
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
copiar.
5
Toque
6
Toque [
CTRL GRAB.], que
aparece junto al icono
.
.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7
Toque [PAUSA GRAB].
8
Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
104
Copia/Edición
y, a continuación,
.
b Nota
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en la videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
Copia de escenas
seleccionadas de una
cinta
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
1
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otro dispositivo de grabación como
una videograbadora o en un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita
los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación
de escenas seleccionadas como programas”
(pág. 109).
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 99).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2
Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora dispone de selector
de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3
Borre las escenas no deseadas
Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
Copia/Edición
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Cambie el orden
4
Toque
5
Toque [MENU].
.
Resultado de la edición
60min
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza una edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha configurado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
6
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
b Nota
• No podrá realizar la edición digital de programas en
los siguientes dispositivos:
– una videograbadora que no admita códigos
[CONFIG IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con HDD, etc
OK
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
OK
,continúa
Copia/Edición
105
7
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque
.
EDIC. PROG.
0:00:00:00
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK] y, a continuación,
.
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 108).
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
8
MEMORY
STICK
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Sensor remoto
Emisor de rayos infrarrojos
Videograbadora
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
9
Toque [AJUS EDIC].
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
0:00:00:00
FIN
CON
-TROL
PROBAR
AJUST
ENT
COR
SAL
COR
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL:
IR
0:00:00:00
IR
i. LINK
1 Toque
y, a continuación, [CONFIG
IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con
/
y, a
continuación, toque
.
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 107). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable de conexión de
A/V
Toque [IR] y, a continuación,
. Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 106).
pausa en la grabación en la
videograbadora y, a continuación, toque
.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de unos 30 cm, sin obstrucciones.
106
Copia/Edición
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en modo de pausa de
grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
Cuando la configuración es correcta, la
grabación se inicia en la videograbadora.
[Finalizado.] aparece cuando finaliza la
prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 108).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Fabricante
Código [CONFIG
IR]
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Lista de códigos [CONFIG IR]
Panasonic
16, 78
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de forma
predeterminada. (El ajuste predeterminado es
“3”.)
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
21, 76, 91
Salora
89
Fabricante
Código [CONFIG
IR]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
47, 53, 54
Sanyo
36
Akai
50, 62, 74
Schneider
10, 83, 84
Alba
73
SEG
73
Amstrad
73
Seleco
47, 74
Baird
30, 36
Sharp
89
11, 83
Siemens
10, 36
Bush
74
Tandberg
26
CGM
36, 47, 83
Telefunken
91, 92
Clatronic
73
Thomson
76, 100
Daewoo
26
Thorn
36, 47
Ferguson
76, 83
Toshiba
40, 93
Fisher
73
Universum
47, 70, 84, 92
Funai
80
W.W. House
47
Goldstar
47
Watoson
58, 83
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Aiwa
Blaupunkt
Copia/Edición
SABA
* Componente de televisor/videograbadora
Copia/Edición
107
sincronización. [Finalizado.] aparece
cuando finaliza la grabación.
Paso 2
: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Finalizado.
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha
configurado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este ajuste.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1
2
Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
5
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6
Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7
Toque [ENT COR].
Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si ha seleccionado
[i.LINK] en el paso 11 de la página 106.
b Nota
• Ejecute la cinta durante unos 10 segundos antes
de introducir la pausa. Las escenas iniciales
pueden no grabarse si comienza a grabar desde
el principio de la cinta.
Rebobine la cinta en la
videograbadora y, a continuación,
reprodúzcala a cámara lenta.
EDIC. PROG.
ENT COR
0:00:00:00
0
-60~+240
3
Toque
y, a continuación,
[PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
8
0:00:00:00
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
EJECUTAR
4
Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque
.
Se ajusta la posición de inicio calculada
para la grabación.
CANCEL
9
Toque [SAL COR].
Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (unos 50 segundos de
duración) con 5 indicadores [ENTRA] y
[SALID] cada uno para ajustar la
EDIC. PROG.
SAL COR
0:00:00:00
0
-60~+240
108
Copia/Edición
10Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque
.
4
Se ajusta la posición de detención calculada
para la grabación.
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
11Toque [FIN] dos veces.
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
5
OK
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque
.
EDIC. PROG.
0:00:00:00
FIN
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 105 a pág. 108)
previamente.
Prepare un videocasete o un “Memory
Stick Duo”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si graba en una cinta, inserte un videocasete
para la grabación en la videograbadora. Si
está grabando en un “Memory Stick Duo”,
inserte un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
6
MEMORY
STICK
Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque [MEMORY STICK].
2
Toque
3
Toque [MENU].
60min
OTRO
DISPOS
Copia/Edición
1
Seleccione soporte
.
0:00:00:00
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
TAM.
DESIMAG. HACER
2min
TOTAL 0:00:00
ESCEN 0
FIN
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
OK
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
,continúa
Copia/Edición
109
7
Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
8
Omita este paso si la videocámara está
conectada mediante un cable i.LINK o si
graba en un “Memory Stick Duo”.
13Toque [INICI].
INICIO
CANCEL
El punto de inicio del primer programa
queda ajustado y la parte superior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba
en un “Memory Stick Duo”.
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
0:00:00:00
ACTIVAR
EJECUTAR
PAUSA GRAB
TOTAL 0:00:00:25
ESCEN 3
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer programa
y, a continuación, se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
9
grabación.
/
Toque [MARCA ENTR].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
SALID
12Ajuste la videograbadora en pausa de
BÚSQUEDA
Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara y,
a continuación, introduzca una pausa
en la reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
FIN
/
10Toque [MARCA SALID].
El punto de finalización del primer
programa queda ajustado y la parte inferior
de la marca del mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
–x1
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:12
ESCEN 1
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
FIN
11Repita los pasos 7 a 10 para crear los
programas.
110
Copia/Edición
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
1 Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 109) y, a continuación, toque
[DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido o [BORR.
TODO] para borrar todos los
programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se eliminan los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
Copia/Edición
b Nota
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta. Si
la imagen definida como programa contiene una
sección en blanco, es posible que el tiempo total no
aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 de la página 106 y ajuste el código
[CONFIG IR].
Copia/Edición
111
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Preparativos para la grabación de audio
Micrófono interno
B Intelligent
accessory shoe
AToma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
CToma A/V
Audio L
(blanco)
Audio R (rojo)
No conecte la clavija
de vídeo (amarilla).
Toma S VIDEO
Tomas de salida de audio
Flujo de señales
Dispositivo de audio
(como, por ejemplo,
reproductores de CD/MD)
Grabe el sonido de una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
• Conexión de un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
• Conectando un micrófono (opcional) a
Intelligent accessory shoe. (B)
• Conexión de un dispositivo de audio a la
Handycam Station o a la videocámara
mediante un cable de conexión de A/V. (C)
112
Copia/Edición
La entrada de audio que se va a grabar tiene
prioridad sobre otras en el siguiente orden: toma
MICt Intelligent accessory shoe t toma A/V
t micrófono interno.
b Nota
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada mediante el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– En la cinta grabada en otro dispositivo con un
micrófono de 4 canales (4CH MIC REC)
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete está colocada en la posición
SAVE.
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno para
grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá
desde la toma de S VIDEO o la toma
A/V. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el
visor.
• Si utiliza un micrófono externo (opcional) para
grabar sonido adicional, podrá verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con un televisor.
• No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que el sonido se emita distorsionado.
8
60min
CTRL COP AUD
Toque [COPIA AUDIO].
Una marca
X verde aparece en la
pantalla LCD.
60min
CTRL COP AUD
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3
Toque
(reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4
Toque
(reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5
Toque
6
Toque [MENU].
7
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
.
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
Copia/Edición
2
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
9
Grabación de sonido
Toque
/
para seleccionar
[CTRL COP AUD] y, a continuación,
toque
.
10Toque
(reproducir) y comience a
reproducir el audio que desee grabar
al mismo tiempo.
Una marca
roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
11Toque
(detener) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDIO].
12Toque
y, a continuación,
.
Para definir el punto final de la copia de
audio
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio. A
continuación, realice los pasos 4 a 10. La
grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
,continúa
Copia/Edición
113
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada en la videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-PC350E).
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 113).
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(AJUSTE EST.) y, a continuación,
toque
.
.
60min
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
BORR TODO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
5
OK
Toque
/
para seleccionar
[MEZCLA AUDIO] y, a continuación,
toque
.
60min
MEZCLA AUDIO
ST1
114
SP
Copia/Edición
0:00:00:00
ST2
6
Toque
/
para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). A continuación, toque
.
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado unos 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
Eliminación de
imágenes grabadas
Para eliminar las imágenes en la
pantalla de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
eliminar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Se pueden eliminar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
60min
101–0010
.
2016
Toque
.
Toque
.
Toque
.
Toque [
BORRAR].
Toque la imagen que desee eliminar.
aparece en la imagen que va a
eliminarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque
/
.
7 Toque
.
8 Toque [SÍ].
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
3
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
eliminar.
4
Toque
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
b Nota
• No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory
Stick Duo” que esté protegido contra escritura
(pág. 137), o si la imagen seleccionada está
protegida (pág. 116).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de eliminarlas.
Copia/Edición
P-MENU
BORRAR
101–0010
2
3
4
5
6
.
2016
1 0 / 10
101
Desea eliminar
esta imagen?
SÍ
5
NO
Toque [SÍ].
Se elimina la imagen seleccionada.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Para eliminar todas las imágenes a la
vez
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM) y, a
continuación, [
BORR.TODO] (pág. 78).
Copia/Edición
115
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
5
Toque [PROTEGER].
PROTEGER
101–0002
2/ 10
101
de imágenes/Marca de impresión
6
Toque la imagen que desee proteger.
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
101–0002
2/ 10
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
4
Toque
101
SET
.
- aparece en la
PROTEGER
imagen
seleccionada.
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
.
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la protección de
imágenes.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
AJUSTAR
FIN
116
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
Copia/Edición
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
3
Toque
Para cancelar la marca de impresión
.
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
.
b Nota
• Si el “Memory Stick Duo” ya contiene imágenes
marcadas por otro dispositivo, al marcar imágenes
en la videocámara se puede cambiar la información
de la marca de impresión introducida por el otro
dispositivo.
FIN
101–0002
2/ 10
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
FIN
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
Copia/Edición
5
PROTEGER
Toque [MARCA IMPR.].
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
6
101
Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
aparece en la
imagen
seleccionada.
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
.
Copia/Edición
117
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
5
Toque [MENU].
6
Seleccione
(AJUSTE EST.) y, a
continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando
/
y
.
7
Seleccione [PictBridge] y, a
continuación, toque
.
Si utiliza una impresora compatible con
PictBridge, podrá imprimir fácilmente
imágenes fijas grabadas en la videocámara
sin utilizar un ordenador.
8
Toque
9
Conecte la toma USB (pág. 153) de la
Handycam Station a una impresora
utilizando el cable USB suministrado
y, a continuación, ajuste el interruptor
USB ON/OFF de la Handycam Station
en ON.
z Sugerencia
• PictBridge es un estándar del sector establecido por
la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara digital de
imágenes fijas, independientemente del fabricante
del modelo.
Conexión de la videocámara a la
impresora
b Nota
• Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared como fuente de alimentación.
.
La ubicación de la toma USB de la
impresora varía en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
impresora.
10Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [IMPRIMIR] tocando
/
y
.
Cuando se haya completado la conexión
entre la videocámara y la impresora,
aparecerá
en la pantalla.
2016
1 / 10
IMPRIMIR
101–0001
1
118
Inserte en la videocámara el “Memory
Stick Duo” en el que se almacenan las
imágenes fijas.
2
Coloque el papel en la impresora y
conecte la alimentación.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4
Toque
Copia/Edición
.
101
FIN
Conexión de
PictBridge
AJUSTAR
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
b Nota
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
• No puede conectar la videocámara a la impresora si
la opción [USB-PLY/EDT] de los ajustes de menú
no está ajustada en [PictBridge]. Siga las
instrucciones que aparecen en pantalla.
6
Impresión
Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de
imágenes.
1
Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando
(imagen
anterior)/
(imagen siguiente).
2016
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
CANCEL
2
Toque
y, a continuación,
[COPIAS].
3
Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando
/
y, a
continuación, toque
.
Repita los pasos 1 a 6.
Puede ajustar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
Toque [CANCEL] durante la impresión.
4
Para imprimir otra imagen
Aparecerá una pantalla de confirmación.
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
¿Imprimirla?
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
SÍ
NO
b Nota
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación
– Desconectar el cable USB de la Handycam Station
o la impresora
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fechas. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de
la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea la
videocámara.
Copia/Edición
Copia/Edición
Toque [EJEC.].
2016
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
Handycam Station y la impresora.
Toque [FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque
y, a continuación, [FECHA/
HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y
.
El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
5
Para detener la impresión
119
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Consulte la página 129 para obtener más
información.
Operaciones generales
Problema
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 20)
• La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station.
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 4)
La videocámara no funciona aunque
la alimentación está ajustada en ON
(encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y
vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el
ajuste del reloj, se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
el interruptor POWER ajustado en
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
OFF (CHG) o en el modo PLAY/
EDIT, se escuchará un estruendo en el
interior de la misma.
120
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 93)
cInserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, significa que
la pila se ha agotado y que debe insertar una nueva. (pág. 154)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHARGE no se ilumina
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente. (pág. 16)
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 4)
• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 16)
El indicador CHARGE parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 16)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
139)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 16)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 94)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a conectar la
alimentación. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Solución de problemas
El indicador de tiempo de batería
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
restante no indica el tiempo correcto.
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
139)
121
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
compartimiento.
ca) esté conectada correctamente. (pág. 16)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 16)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
El videocasete no se expulsa aunque
la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 142)
El indicador Cassette Memory no
aparece durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 136)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 93)
No se ha grabado una etiqueta de
videocasete.
cUtilice una Cassette Memory. (pág. 135)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 88)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 135)
Pantalla LCD/visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 25.
Aparece en pantalla una imagen
desconocida.
• La videocámara está en [MODO DEMO]. (El ajuste [MODO DEMO]
aparece automáticamente cuando no inserta ningún videocasete ni
“Memory Stick Duo”en la videocámara durante 10 minutos después de
seleccionar CAMERA-TAPE.)
cToque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar
[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 84)
Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores. (pág. 156)
la pantalla.
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel LCD ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 61)
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 144)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
122
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
La imagen del visor no es nítida.
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 21)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
panel LCD esté abierto. (pág. 22)
La imagen permanece en la pantalla
LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae
la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(pág. 125)
Causas y soluciones
La cinta no inicia la grabación cuando
se pulsa REC START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER para activar el indicador CAMERATAPE. (pág. 20)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo. (pág. 135)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1
hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 142)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 94)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a conectar la
alimentación. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
cCargue la batería. (pág. 16)
La función SteadyShot no funciona.
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] del menú
CÁM). (pág. 75)
El enfoque automático no funciona.
cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 44)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 44)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO] (obturación
lenta), Super NightShot o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 42)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot. (pág. 42)
Solución de problemas
Problema
(AJUSTE
,continúa
Solución de problemas
123
Problema
Causas y soluciones
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot en lugares luminosos. (pág. 42)
cCancele la función de contraluz. (pág. 40)
La imagen aparece demasiado oscura • La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada.
en la pantalla y el motivo no aparece.
cPulse LCD BACKLIGHT. (pág. 21)
No se oye el sonido del obturador.
cAjuste la opción [PITIDO] del menú
[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 94)
Al grabar una pantalla de televisión o
de ordenador, aparecen bandas
negras.
cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el menú
CÁM). (pág. 75)
El flash externo (opcional) no
funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
No se puede cambiar el nivel del
flash.
• No se puede cambiar el nivel del flash durante la función Easy
Handycam.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 69)
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 135)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Se detiene la grabación a intervalos
regulares/Aparece el mensaje
[Grab.interv.unif.interrumpida
debido a un error.] y la grabación se
detiene.
cEs posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un casete limpiador
(opcional).
cInténtelo de nuevo desde el principio.
cUtilice un minicasete DV de Sony.
(AJUSTE EST.) en
(AJUSTE
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (pág. 125)
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 53)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 143)
Parpadeo de dibujos ténues, las líneas cAjuste [NITIDEZ] en la cara
(suave) del menú
diagonales parecen dentadas.
CÁM) antes de la grabación. (pág. 71)
124
Solución de problemas
(AJUSTE
Causas y soluciones
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ESTÉREO]. (pág. 90)
cAumente el volumen. (pág. 53)
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 91)
cCuando utilice una clavija S Video, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V también están conectadas. (pág. 63)
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 143)
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice una Cassette Memory. (pág. 135)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 87)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de fecha y
hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 135)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparecen ruidos y
pantalla.
• La cinta se ha grabado con un sistema de televisión en color distinto del
de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 134)
Aparecerá
en la
en la pantalla.
Solución de problemas
Problema
• La cinta que está reproduciendo ha sido grabada en otro dispositivo con
un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). La videocámara no es
compatible con la grabación con un micrófono de 4 canales.
“Memory Stick Duo”
Problema
Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY o en el modo
PLAY/EDIT. (pág. 20)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 24)
• El “Memory Stick Duo” se ha formateado en un ordenador.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 78)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
cLa capacidad está llena. Elimine imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo”. (pág. 115)
cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (pág. 78)
,continúa
Solución de problemas
125
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imágenes.
cDesactive la función USB Streaming en la videocámara y
ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en OFF.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 138)
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 138)
La imagen que ha grabado en la cinta cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque se ha
también se ha grabado en el “Memory
pulsado REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine
Stick Duo”.
la imagen del “Memory Stick Duo” si no la necesita. (pág. 115)
No se pueden eliminar imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 116)
• El número máximo de imágenes que puede eliminarse a la vez es 100.
Deberá eliminarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes
cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
No se pueden eliminar todas las
imágenes de una sola vez.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 116)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 116)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 137)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 116)
• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión
es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos.
cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 136)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
126
Solución de problemas
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 136)
Copia/Edición
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
LCD ni en el visor.
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(pág. 94)
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
A/V.
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(pág. 94)
• El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.
cAsegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma
adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que se
copia la imagen o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar
una imagen desde la videocámara.
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
• La señal de entrada no es PAL. (pág. 101)
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 91)
No se graba un título/No se graba una
etiqueta de videocasete.
cUtilice una Cassette Memory. (pág. 135)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 88)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 135)
• No se podrá añadir un título a una parte de la cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla.
cAjuste [
VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 89)
• El título no se puede mostrar durante la función Easy Handycam.
No se pueden eliminar títulos.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 135)
La Búsqueda de títulos no funciona.
cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 87)
cUtilice una Cassette Memory. (pág. 135)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 87)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
(AJUSTE EST.).
Solución de problemas
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
,continúa
Solución de problemas
127
128
Problema
Causas y soluciones
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cAjuste el selector de entrada correcto en la videograbadora y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 99)
cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 105).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 108)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 107)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 106)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 106)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No podrá realizar la edición digital de programas en una videograbadora
que no admita códigos [CONFIG IR], una grabadora de DVD y una
grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (pág. 105).
• No puede realizar la edición digital de programas en una grabadora de
DVD, una grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
La edición digital de programas en el
“Memory Stick Duo” no funciona
correctamente.
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
La imagen aparece distorsionada u
oscura.
• Los cables de conexión de A/V (suministrados) o cables de S video
(opcionales) están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
cDesconecte uno de los cables de conexión de A/V o los cables de S
video.
Solución de problemas
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM”. (pág. 139)
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 142)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 143)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 142)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie el videocasete. Pulse RESET (pág. 151) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 49).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minutos.
Solución de problemas
Indicación
,continúa
Solución de problemas
129
Indicación
Causas y soluciones
(Advertencia de información
sobre la batería)
• El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más
corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja
temperatura ambiental (pág. 18).
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y
deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante una hora
aproximadamente (pág. 142).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
• Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 78).
(Indicador de advertencia de
incompatibilidad del “Memory Stick
Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 135).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en posición de bloqueo (pág. 135).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 142).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 129).
- (Indicador de advertencia de
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 116).
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 137).
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
• Durante la carga
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 129).*
• Hay algún problema con el flash integrado o el flash externo (opcional).
(Indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara)
cLa cantidad de luz no es suficiente, lo que significa que no se sujeta la
videocámara con la suficiente firmeza. Utilice el flash y coloque la
videocámara en una posición fija. No obstante, el indicador de
advertencia de sacudidas de la videocámara no desaparecerá.
cLa videocámara no está estable y por eso se producen sacudidas con
facilidad. Sujete la videocámara con firmeza con ambas manos y filme
la imagen. Sin embargo, tenga en cuenta que el indicador de advertencia
de sacudidas de la videocámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
130
Solución de problemas
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 139.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería (pág. 16).
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 139.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 142.
% Condensación de humedad. Apague videocámara cConsulte la página 142.
1 h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta
cCompruebe si está dañada, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 135.
Q La cinta ha llegado al final.
–
Utilice una Cassette Memory.
cConsulte la página 135.
Inserte un Memory Stick.
cConsulte la página 24.
Reinserte el Memory Stick.
cVuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces.
cFormatee el “Memory Stick Duo”.
(pág. 78)
cSi el indicador sigue parpadeando,
es posible que el “Memory Stick
Duo” esté dañado. Inténtelo con otro
“Memory Stick Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
–
Memory Stick de sólo lectura.
cInserte un “Memory Stick Duo” en
el que se pueda escribir.
Memory Stick incompatible.
• Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” no compatible con la
videocámara (pág. 136).
Memory Stick no formateado correctamente.
cVerifique el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (pág. 78).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
cElimine imágenes innecesarias
(pág. 115).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta
cConsulte la página 136.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
–
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
–
Solución de problemas
“Memory Stick
Duo”
cConsulte la página 23.
Z Vuelva a insertar la cinta.
,continúa
Solución de problemas
131
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
“Memory Stick
Duo”
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o el
“Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo legible.
Sin arch. dispon.
• No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
Cargando… Imposible grabar imágenes fijas.
• Intentó grabar una imagen durante la
carga del flash. Espere a que el
indicador de carga del flash
permanezca iluminado (pág. 35).
USB streaming... Esta función no está disponible
• Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante el
flujo USB.
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No es posible crear carpetas más allá
de la 999MSDCF.
cNo puede eliminar las carpetas
creadas utilizando la videocámara.
Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 78) o eliminarlas
mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
–
PictBridge
impresora
compatible
Imposible grabar películas en el Memory Stick.
–
Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.
–
Compruebe el dispositivo conectado.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una impresora compatible cDesconecte la impresora y vuelva a
c.PictBridge.
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Compruebe impresora.
–
Error: Canc. la tarea.
cCompruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla y, a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Flash
El flash estrobo. no puede cargarse. No
disponible.
cConsulte la página 35.
Otros
Imposible grabar debido a protección derechos de autor. –
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.
cConsulte la página 112.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio
cConsulte la página 112.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 112.
132
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 112.
Imposible añadir audio.
cConsulte la página 112.
Solución de problemas
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Otros
Cassette Memory llena.
cBorre los títulos innecesarios
(pág. 89).
Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory Stick.
–
Grab.interv.unif.interrumpida debido a un error.
cConsulte la página 124.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/
EDIT.
–
x
El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 143.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
–
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
–
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB –
–
No funciona en modo Easy Handycam.
–
USB no es válido en este modo con Easy
Handycam.
• Puede seleccionar [USB ESTÁND]
en el modo PLAY/EDIT mientras
utiliza Easy Handycam, pero no
puede seleccionar [PictBridge] ni
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca
.)
Cinta grabada HDV. Imposible reprod.
cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que ha
utilizado para grabarla.
Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio
• La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
cDesconecte uno de los cables de
conexión de A/V de la videocámara
o de la Handycam Station.
• Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está instalada en la
Handycam Station correctamente.
cInstale la Handycam Station
correctamente.
Desconecte un cable S.
cDesconecte uno de los cables de S
video de la videocámara o de la
Handycam Station.
Solución de problemas
Solución de problemas
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
conectado.
133
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de 100
V a 240 V, y 50/60 Hz.
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara se basa en el sistema PAL. Si
desea reproducir imágenes de la videocámara en
un televisor, éste deberá estar basado en el
sistema PAL (véase la lista siguiente) y poseer
una toma de entrada AUDIO/VIDEO.
134
Sistema
Utilizado en
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Información complementaria
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú
(HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 95).
Cintas de
videocasete que se
pueden utilizar
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca
.
es una marca comercial.
Cassette Memory
Existen 2 tipos de videocasetes miniDV, los que
cuentan con Cassette Memory y los que no
utilizan Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
la videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque
para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la misma según las
indicaciones anteriores.
z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete llevan la
marca
es de 4k bits. La videocámara
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16k bits.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
El mensaje [Imposible grabar debido a
protección derechos de autor.] aparecerá en la
pantalla LCD o en la pantalla del televisor si
intenta grabar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Información complementaria
es una marca comercial.
Este tipo de videocasetes llevan instalada una
memoria IC. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
b Nota
• Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admite Cassette Memory en una cinta
que ya se ha grabado con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
,continúa
Información complementaria
135
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
En la videocámara puede utilizar los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho de que aparezcan en la
lista no garantiza que todos los tipos de
“Memory Stick Duo” se puedan utilizar con
la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Posición de la etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Cuando limpie el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que en ocasiones el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
Conector dorado
136
Acerca de “Memory
Stick”
Información complementaria
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
a*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
*1 El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la
mitad de grande que un “Memory Stick” estándar.
*2 Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según el
dispositivo que se utilice.
*3 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere el
contenido en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
• Formato de la imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG.”
• Formato de la película : La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG.”
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101-0001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador: no se garantiza la compatibilidad
de la videocámara con un “Memory Stick
Duo” formateado en el sistema operativo
Windows o con ordenadores Macintosh.
• La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utilice.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
* El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no dispone de lengüeta de protección
contra escritura.
Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado,
tenga cuidado de no editar o borrar datos por error.
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Terminal
Lengüeta de protección
contra escritura*
Área de memoria
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de memoria de un “Memory
Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta o algo similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador de
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque el terminal con objetos metálicos ni
deje que éstos entren en contacto con él.
• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
• Procure mantener el soporte “Memory Stick
Duo” fuera del alcance de los niños para evitar
el riesgo de ingestión.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo”. Se
pueden producir fallos en el funcionamiento.
Información complementaria
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura* del “Memory Stick Duo” con un
pequeño objeto afilado a la posición de
protección contra escritura.
La posición o la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el “Memory Stick Duo” que utilice.
– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick
Duo” (mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares:
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
,continúa
Información complementaria
137
Notas sobre el uso del adaptador del
Memory Stick Duo (suministrado)
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo”
en un adaptador de Memory Stick Duo.
• Si inserta un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que está en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en
cuenta que el uso incorrecto podría dañar el
dispositivo.
• No inserte un adaptador de Memory Stick Duo
sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo
hace, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
Notas sobre el uso de “Memory Stick
PRO Duo” y “Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
• La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar
en la videocámara es de 512 MB, mientras que
la de un “Memory Stick Duo” (MagicGate/
Parallel Transfer) es de hasta 128 MB.
• Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen con la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E o DSCD700/D770) que no cumpla con este estándar
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se haya utilizado con otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (pág. 78).
Tenga en cuenta que se borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
138
Información complementaria
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imagen
grabados con otro dispositivo.
• “Memory Stick”,
PRO”,
Duo”,
Duo”,
, “Memory Stick
, “Memory Stick
, “Memory Stick PRO
, “MagicGate”,
son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie F tienen la marca
.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos.
Para cargar la batería
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería durante más tiempo.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instalarla en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NPFF70/FF71 (opcional).
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargarla
completamente. Los datos del indicador de
tiempo de batería restante serán correctos. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación de
batería restante no se restablecerá si se utiliza
a altas temperaturas durante un período
prolongado de tiempo o si se deja
completamente cargada, o cuando se utiliza
con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica batería baja parpadea
aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Información complementaria
Información complementaria
• Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 a 30°C hasta que
se apague el indicador CHARGE. Si carga la
batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara,
extráigala de la Handycam Station o extraiga
la batería.
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado hará que la batería se
agote con mayor rapidez. Le recomendamos
que utilice una batería de alta capacidad: NPFF70/FF71 (opcional).
• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para 2 ó 3
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
139
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cárguela
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 94).
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. En ese caso, adquiera una batería
nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada una.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK-compatible DV Interfaz. En este
apartado se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además, se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de A/V digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a esta
unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos, no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, tenga en cuenta que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga 2 o más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencia
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
140
Información complementaria
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada dispositivo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en 1
segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de
100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Información complementaria
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte las páginas 99 y 100.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador personal de la
serie VAIO), así como a un dispositivo de
vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con ella esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de realizar la
conexión a otro dispositivo, asegúrese de
confirmar si es compatible con el dispositivo
DV o no.
Información complementaria
141
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol. Podrían
deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzca ruido.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo puedan
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
daña el interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría causar un
mal funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
142
Información complementaria
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la batería
tipo botón fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión de la pila, consulte a un
médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la pila:
– Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
– Límpiese con agua cualquier líquido que
haya estado en contacto con su piel.
– Si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un período de tiempo
prolongado
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la
toma de pared.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece [%Z Condensación
de humedad. Extraiga la cinta.] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá
cuando la humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con la tapa del
videocasete abierta durante aproximadamente
una hora. La videocámara se puede utilizar
nuevamente si no aparece % o Z cuando se
vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que la videocámara no la detecte. Si esto
ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Sáquela de la bolsa cuando la
temperatura interior haya alcanzado la
temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– No aparecen las imágenes o el sonido se
interrumpe.
– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, podría ser que el
cabezal de vídeo estuviera desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla LCD
Información complementaria
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
• Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador DVM12CLD de Sony (opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra una
pantalla azul.
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla LCD
aparezca una imagen residual. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño
limpiador (suministrado) para limpiarla. Si
utiliza el kit de limpieza (opcional) para la
pantalla LCD, no aplique el líquido de limpieza
directamente sobre la pantalla LCD. Utilice
papel limpiador humedecido con el líquido.
,continúa
Información complementaria
143
Sobre el ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando esto
suceda, haga lo siguiente. Durante la operación,
se recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de ca incluido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta
OFF (CHG).
2 Extraiga la videocámara de la
Handycam Station y desconecte los
cables que no sean del adaptador de ca de
la videocámara. A continuación, extraiga
el videocasete y el “Memory Stick Duo”
de la videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT mientras pulsa DISPLAY/BATT
INFO en la videocámara y manténgalo
pulsado durante unos 5 segundos.
4 Toque la “×” que se muestra en la
pantalla con la esquina del “Memory
Stick Duo” suministrado.
La posición de la “×” cambia.
CALIBRACIÓN
Si no pulsa en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
• No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el
panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD
hacia afuera.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
144
Información complementaria
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara contiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, aunque el interruptor POWER
esté ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente al cabo de unos
3 meses si no utiliza en absoluto la
videocámara. Sin embargo, aunque no esté
cargada, el funcionamiento de la videocámara
no se verá afectado siempre que no esté
grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado o la
Handycam Station y deje el interruptor POWER
ajustado en OFF (CHG) durante más de 24
horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1 Extraiga el ocular.
Especificaciones
Videocámara
2
1
1Retire los tornillos que se encuentran a la
derecha del ocular con un destornillador.
2Deslice el ocular en el sentido de la
flecha para extraerlo.
2 Retire el bloqueo del objetivo del visor.
1
1
2
3 Elimine el polvo del bloqueo del objetivo
del visor con un cepillo soplador.
4 Invierta los pasos 1 y 2 para volver a fijar
el ocular y colocar nuevamente los
tornillos.
Precaución
No afloje ningún otro tornillo. Sólo podrá retirar el
tornillo que bloquea el objetivo del visor y el ocular.
b Nota
• No toque la ventana ni el objetivo del bloqueo del
objetivo del visor.
• No desmonte el bloqueo del objetivo del visor.
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 “Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes que se pueden utilizar
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Información complementaria
1Retire los tornillos que se encuentran a
cada lado del bloqueo del objetivo del
ocular con un destornillador.
2Retire el bloqueo del objetivo del visor.
Sistema
Velocidad de la cinta
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación y reproducción
(utilizando un videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado
(utilizando un videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivo (foto): 3 050 000 píxeles aprox.
Efectivo (película): 2 050 000 píxeles aprox.
,continúa
Información complementaria
145
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 30 mm
En CAMERA-TAPE:
10 × (óptico), 120 × (digital)
En CAMERA-MEMORY:
8,5 × (Óptico)
F = 1,8 ~ 2,9
Distancia focal
En CAMERA-TAPE:
5,1 -51 mm
En CAMERA-MEMORY:
6,0 - 51 mm
Si se convierte en una cámara de imágenes
fijas de 35 mm
En CAMERA-TAPE:
45 - 450 mm
En CAMERA-MEMORY:
44 - 374 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [RETENER],
[INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR]
(5 800 K)
Iluminación mínima
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
146
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con el visor
2,9 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
3,2 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
57,3 × 107,3 × 106,7 mm
(an/al/pr)
Peso (aprox.)
440 g sólo la unidad principal
510 g incluyendo la batería recargable NPFF51 el videocasete DVM60 y la tapa del
objetivo.
Accesorios suministrados
Consulte la página 15.
Conectores de entrada/salida
Handycam Station DCRA-C111
Entrada/salida de S vídeo
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
mini DIN de 4 pines
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV, (impedancia de
salida de más de 47 kΩ (kilohmios)),
Impedancia de entrada superior a 47 kΩ
(kilohmios), Impedancia de salida menor a
2,2 kΩ (kilohmios)
Toma LANC
Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm)
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc
de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 kΩ
(kilohmios) (ø 3,5 mm), de tipo estéreo
Entrada/salida de S vídeo
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Mini DIN de 4 pines
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Interruptor automático de entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV, (a impedancia de
salida con más de 47 kΩ (kilohmios))
Impedancia de entrada de más de 47 kΩ
(kilohmios)
Impedancia de salida de menos de 2,2 kΩ
(kilohmios)
Toma USB
mini-B
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Información complementaria
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/pr),
excluyendo partes salientes
Peso (aprox.)
190 g, excluyendo el cable de alimentación
principal
Batería recargable (NP-FF51)
Información complementaria
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,6 Wh (780 mAh)
Dimensiones (aprox.)
40,8 × 12,5 × 49,1 mm
(an/al/pr)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
147
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
9
q;
qa
1
2
qs
4
qd
qf
qg
qh
3
4
5
6
7
8
qj
A Funda del objetivo (pág. 27, 33)
B Pantalla LCD/Panel sensible al tacto
(pág. 2, 21)
C Botones zoom del fotograma LCD
(pág. 30)
D Botón REC START/STOP (pág. 27, 54)
E Altavoz
F Palanca BATT
batería) (pág. 16)
(liberación de la
N Toma MIC (PLUG IN POWER) toma
(roja)/Cubierta de la toma MIC
(pág. 112)
Esta toma funciona como entrada para un
micrófono externo y como toma de fuente
de alimentación para un micrófono de
alimentación por enchufe. Cuando se
conecta el micrófono externo, éste tiene
prioridad.
O Indicador de acceso (pág. 24, 137)
H Botón EASY (pág. 38, 58)
P Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(pág. 20)
I Botón LCD BACKLIGHT* (pág. 21)
Q Ranura “Memory Stick Duo” (pág. 24)
G CHARGE indicador (pág. 16)
J Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 18)
K Ocular (pág. 145)
L Visor (pág. 2, 21)
M Interruptor POWER (pág. 20)
148
Referencia rápida
* Este botón no está disponible durante la operación
Easy Handycam (marca z en la videocámara).
Para sustituir la funda del objetivo
Referencia rápida
Referencia rápida
149
1
7
8
2
3
4
9
5
6
0
A Anillo de enfoque (pág. 44)
B Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como el objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
posee protección T* para eliminar los
reflejos no deseados y reproducir los
colores fielmente.
MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en
el objetivo.
C Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (pág. 106)
D Toma S VIDEO
E Toma DC IN (pág. 16)
F Cubierta de la toma
G Intelligent accessory shoe
(pág. 112)
z Sugerencias sobre la Intelligent accessory
shoe
• La Intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales, como la
luz de vídeo, el flash o el micrófono.
150
Referencia rápida
• El accesorio se puede encender o apagar utilizando
el interruptor POWER de la videocámara. Consulte
el manual de instrucciones del accesorio para
obtener información detallada.
• La Intelligent accessory shoe tiene un dispositivo de
seguridad para fijar el accesorio instalado. Para
conectar un accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un
accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio
hacia abajo y extráigalo.
H Micrófono (pág. 112)
Cuando se conecta el micrófono externo,
éste tiene prioridad.
I Batería/Cubierta del terminal de la
batería (pág. 16)
J Ganchos para la bandolera
Para colocar la bandolera
Fije la bandolera suministrada con la
videocámara a los ganchos correspondientes.
8
9
q;
qa
1
2
3
4
5
6
qs
7
qd
A Botón
(flash) (pág. 35)
I Botón PHOTO (pág. 33)
B Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 63, 99,
112)
J Palanca del zoom motorizado (pág. 30)
C Toma
(LANC) (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
L Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 27)
D Cubierta de la toma
E Botón FOCUS* (pág. 44)
G Palanca de liberación del bloqueo de la
correa (pág. 152)
M Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, excepto los
elementos del menú personal, volverán a su
valor predeterminado.
Referencia rápida
F Interruptor NIGHTSHOT (pág. 42)
K Flash
* Estos botones no están disponibles durante la
operación Easy Handycam (marca z en la
videocámara).
H Botón BACK LIGHT* (pág. 40)
,continúa
Referencia rápida
151
1
2
3
4
5
6
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 21)
2 Separe el accesorio de la correa de la
empuñadura de la videocámara.
B Tapa del videocasete (pág. 23)
C Correa de la empuñadura (pág. 3)
D OPEN/EJECT
palanca (pág. 23)
E Conector de interfaz
F Receptáculo para trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
Uso de la correa de la empuñadura
como una correa para la muñeca
Resulta útil para transportar la videocámara.
1 Deslice y mantenga pulsada la palanca de
liberación del bloqueo de la correa en la
dirección de la flecha 1 y, a
continuación, mueva el accesorio de la
correa de la empuñadura en la dirección
de la flecha 2.
Palanca de
liberación del
bloqueo de la
correa
152
Referencia rápida
3 Utilice la correa de la empuñadura como
una correa para la muñeca tal como se
muestra en la ilustración.
Para instalar la correa de la
empuñadura
Inserte el accesorio de la correa de la
empuñadura en la videocámara y muévalo en la
dirección de la flecha hasta que encaje y quede
bloqueado.
b Nota
• La correa de la empuñadura puede separarse
accidentalmente si no se coloca bien.
z Sugerencia
• La longitud de la correa de la empuñadura se puede
ajustar. (pág. 3)
Handycam Station
1
Referencia rápida
2
3
4
5
6
7
A Conector de interfaz
B Interruptor
(USB) ON/OFF
Ajuste el interruptor
(USB) ON/OFF en
ON para utilizar la conexión USB.
C Toma A/V (pág. 63, 99, 112)
D Toma S VIDEO
E Toma DC IN (pág. 16)
F Toma de la Interfaz
G Toma
DV (pág. 99)
USB
Referencia rápida
153
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Para retirar la lámina de aislamiento
Lámina de aislamiento
Para cambiar la pila
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.
Lengüeta
A Botón PHOTO (pág. 33)
B Botones de control de memoria (Índice*,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 56)
C Botón SEARCH M.* (pág. 65, 65)
D Botón ./>* (pág. 65, 65)
2 Retire la pila de litio tipo botón.
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta)
(pág. 54)
F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 64)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
H Botón REC START/STOP (pág. 31)
I Botón del zoom motorizado (pág. 30)
J Botón DISPLAY (pág. 64)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam.
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
154
Referencia rápida
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de manera
incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la
arroje al fuego.
PRECAUCIÓN
Si la pila se sustituye incorrectamente existe
peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
b Notas acerca del mando a distancia
• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea el modelo CR2025.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
intensas. De lo contrario, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
Referencia rápida
Referencia rápida
155
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla LCD y en el visor para señalar el estado
de la videocámara.
Indicadores
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 84)
Ejemplo: En el modo CAMERA-TAPE
Flash (pág. 35)
Este indicador sólo
aparecerá cuando el flash
esté en uso.
Código de tiempo (pág. 61)/Contador de
cinta (pág. 61)/Autodiagnóstico (pág. 129)/
Número de imágenes (pág. 57)
60min
Significados
Grabación de fotogramas
(pág. 82)
ESPERA 0:00:00
60min
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 92)
DV Entrada (pág. 101)
P-MENU
Ajuste de memoria en cero
(pág. 64)
Escala de ajuste de la exposición
NightShot (pág. 42)
Indicadores
Significados
Super NightShot (pág. 42)
y60min
Batería restante (pág. 28)
Color Slow Shutter
(pág. 43)
,
ESPERA GRAB.
Modo de grabación
(pág. 29)
QZ
Efectos de imagen
(pág. 80)
Calidad de imagen
(pág. 34)
Efectos digitales (pág. 47)
Tamaño de imagen
(pág. 34)
MEMORY MIX (pág. 49)
Enfoque manual/enfoque
de expansión (pág. 44)
9
Tamaño de imagen
(pág. 29)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 79)
Cassette Memory
(pág. 135)
60min q
156
Referencia rápida
Advertencia (pág. 129)
Modo de espera de
grabación/grabación
PROGRAM AE (pág. 69)
Contraluz (pág. 40)
.
n
Balance de blancos
(pág. 70)
Nitidez (pág. 71)
Modo de audio (pág. 90)
DESPL.AE (pág. 72)
Cinta restante (pág. 28)
PAN.16:9 (pág. 74)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 76)
SteadyShot desactivado
(pág. 75)
Grabación con disparador
automático (pág. 31, 36)
Grabación progresiva
(pág. 31)
Indicadores
Significados
CEBRA (pág. 73)
-
Protección (pág. 116)
Marca de impresión
(pág. 116)
Presentación de
diapositivas (pág. 81)
Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (pág. 21)
Eliminación de imágenes
(pág. 115)
Conexión de PictBridge
(pág. 118)
Micrófono de 4 canales
(4CH MIC REC)
(pág. 125)
Referencia rápida
Referencia rápida
157
Índice
A
Acceso directo a “Click to
DVD”
Consulte CREAR DVD
Acceso directo a Video CD
Burn
Consulte CREAR VCD
Adaptador de 21 contactos
............................ 64, 101
Adaptador de ca................. 16
AJ LCD/VISOR ................ 91
Ajuste de memoria en cero
.................................... 64
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ)................. 22, 95
Ajuste del visor ................. 21
AJUSTE FLASH............... 72
AJUSTE FOTO ................. 76
AJUSTE VIDEO ............... 77
ALTA VEL.
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
AUM/DE MOSAIC .......... 45
B
BACK LIGHT (cámara).... 40
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS)..... 70
BARRIDO......................... 46
Batería
Batería......................... 16
Batería restante
..................... 28, 139
Información sobre la
batería................... 18
Batería
“InfoLITHIUM” ....... 139
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory) .............. 89
BORR.TODO
(imagen fija)......... 78
Botón LCD BACKLIGHT
............................ 21, 148
Brillo de la pantalla LCD
(BRILLO LCD) .......... 21
158
Referencia rápida
Búsqueda de Cassette Memory
(BÚSQUEDA)
.........................51, 65, 87
Búsqueda de fechas............65
Búsqueda de imágenes.......54
Búsqueda de títulos............65
C
Cabezal de vídeo..............143
Cable de conexión de
A/V................63, 99, 112
Cable i.LINK .............99, 105
CALIBRACIÓN ..............144
Calidad de la imagen
(CALIDAD) ..........34, 77
Capacidad de grabación
Pantalla........................28
RESTANTE ..........77, 93
Carga completa ..................16
Carga de la batería
Batería .........................16
Pila tipo botón
preinstalada.........144
CARP.GRAB.....................79
CARP.REPR. .....................79
Carpeta
Consulte CARP.GRAB.
Consulte CARP.REPR.
Consulte NVA.CARPETA
Cassette Memory .........2, 135
Cinta con pista de sonido
dual..............................91
Clave de croma de la cámara
(CÁM.T M CROMI)
.....................................49
Clave de croma de memoria
(MTCÁM. CROMI)
.....................................49
Clave de luminancia de
memoria (MTCÁM.
LUMI.) ........................49
Código de datos (CÓDIGO
DATOS) ................61, 93
Código de tiempo...............28
COLOR LCD.....................91
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S) .....43
Condensación de humedad
...................................142
Contador de cinta...............28
Copia (CTRL GRAB.) .... 101
Copia de audio
(CTRL COP AUD)... 112
Correa de la empuñadura
.............................. 3, 152
Correa para la muñeca
.............................. 3, 152
CREAR DVD .................... 86
CREAR VCD .................... 87
D
DESPL.AE ........................ 72
Diferentes exposiciones
(HORQ.EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
E
Easy Handycam........... 38, 58
Edición de programas
(EDIC. PROG.)........... 86
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.).......... 105
EDIT SEARCH ................. 51
Efecto cinematográfico
(EFECTO CINE) ........ 47
Efecto de movimiento
retardado
(RETR. MOVIM.) ...... 47
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.)...... 80
Efectos digitales (EFECTOS
DIG)...................... 47, 55
Eliminar
Eliminación de
imágenes ............ 115
Emisor de rayos
infrarrojos ................. 106
END SEARCH ............ 51, 87
ENFOQ. PUNT. ................ 44
Enfoque ............................. 44
Enfoque ampliado (ENF.
AMPLIADO).............. 72
Enfoque manual................. 44
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural............. 91
Exploración con salto ........ 54
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ..........41
F
FADER ..............................45
Fecha/hora..........................61
FIJO ...................................47
Flash...................................35
Flujo USB ..........................92
USB-CAMERA...........92
USB-PLY/EDT ...........92
FORMATEAR...........78, 136
Formato de imágenes fijas
...................................136
Fotograma de guía
(GUÍA ENCUADR)....93
Fotos en memoria.........33, 56
Función de conversión digital
(A/V c DV OUT) .......92
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO) ........................94
FUND BLANCO ...............45
FUND NEGRO..................45
FUND. PUNTO .................46
G
H
Handycam Station............153
HORA MUNDO ................95
i.LINK ............................. 140
Idioma (LANGUAGE)...... 25
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de grabación
(IND LUM GRAB)..... 93
Indicadores de advertencia
.................................. 129
Intelligent accessory shoe
.......................... 112, 150
Interruptor USB ON/OFF
.................................. 153
J
JPEG ................................ 136
L
LANC .............................. 151
LANGUAGE..................... 95
Lengüeta de protección contra
escritura............. 135, 137
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla
LCD (NIV LUZ LCD)
.................................... 91
M
Mando a distancia............ 154
MANDO DIST. .......... 93
Marca de impresión ......... 116
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.) ....... 41
MEMORY MIX ................ 49
“Memory Stick Duo”
Información general
............................ 136
Inserción ..................... 24
Número de imágenes
........................ 29, 34
Mensajes de advertencia
.................................. 129
Menú
AJUSTE CÁM ........... 69
AJUSTE EST. ............ 90
AJUSTE MEM........... 76
APLIC.IMAGEN ....... 80
EDIC y REPR............. 86
GIRAR MENÚ........... 94
HORA/IDIOMA......... 95
Selección de elementos
............................. 67
Menú personal
(P-MENU).................. 67
MEZCLA AUDIO .... 91, 114
MODO AUDIO ................ 90
Modo de alimentación....... 20
Modo de espejo ................. 30
Modo de grabación (MODO
GRAB.) ................ 28, 90
Modo de grabación progresiva
(GRAB PROGRE) ..... 31
MODO DEMO.................. 84
Modo PAN.16:9................ 75
MONOTONO ................... 46
Movimiento por destellos
(FLASH)..................... 47
MPEG ............................. 136
MULTISONIDO............... 90
Muy alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Referencia rápida
Grabación con disparador
automático (AUTO
DISPAR) ...............31, 36
Grabación de cintas a
intervalos uniformes
(GRAB INT NAT) ......82
Grabación de fotografías a
intervalos
(GRAB INT FIJ) .........84
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.)........82
Gran angular
Consulte Zoom
I
N
NightShot .......................... 42
NightShot Light
(NS LIGHT) ............... 73
NITIDEZ........................... 71
NIVEL FLASH ................. 72
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC .............................. 134
NUMERACIÓN ............... 78
NVA.CARPETA............... 79
O
OBTUR. AUTO ................ 72
Obturación lenta
(OBT. LENTO) .......... 47
,continúa
Referencia rápida
159
P
S
PAL ................................. 134
Pantalla
Indicadores de la
pantalla............... 156
VISUALIZAR ............ 94
Pantalla de índice .............. 58
Pantalla LCD ....................... 2
PASE DIAPOS.................. 81
Patrón de cebra
(CEBRA) .................... 73
PELIC ANTIG .................. 47
Personalización del menú
personal....................... 96
PictBridge........................ 118
Pila tipo botón
Mando a distancia..... 154
Videocámara............. 144
PITIDO........................ 21, 94
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE.............. 69
Protección de
imágenes ................... 116
S vídeo .........................63, 99
Sensor remoto ..................150
Sistemas de televisión en
color ..........................134
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación
(MODO GRAB.)
STEADYSHOT .................75
Super NightShot.................42
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................46
R
Ráfaga (RÁFAGA) ..... 34, 76
RASTRO ........................... 47
REC START/STOP .... 27, 54
Reducción del efecto de ojos
rojos (R.OJOS ROJ.)
.............................. 35, 73
Reproducción (REP VL VAR)
Cámara lenta ............... 54
Doble de velocidad ..... 54
Fotograma................... 54
Invertida...................... 54
Reproducción de
fotogramas .................. 54
RESET............................. 151
Revisión....................... 27, 33
Revisión de grabación ....... 52
T
Tamaño de la imagen (TAM
IMAGEN) .............34, 77
Tecla de luminancia
(LUMI.).......................47
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación
...............................19, 29
Tiempo de reproducción
.....................................19
Título (Cassette Memory)
BORR.TÍT...................88
TÍT.CINTA .................89
TÍTULO ......................87
VER TÍTULO .............89
Toma USB .......................153
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilización en el extranjero
...................................134
V
Videocasete........................23
Visor ..................................21
Brillo (ILUM. VISOR)
..............................92
Visualización de
autodiagnóstico .........129
160
Referencia rápida
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 61
Volumen (VOLUM.)... 53, 56
Z
Zoom ........................... 30, 60
ZOOM DIGITAL .............. 74
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.) .... 60
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual até
ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade
com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
b Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo USB.
Notas sobre a utilização
Nota sobre a Cassette Memory
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Com
esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.
Recomenda-se a utilização de minicassetes DV com
Cassette Memory para poder utilizar as funções
Procura do título (p. 63), Procura da data (p. 64),
[
TÍT.] (p. 84), [
TÍT.CASS.] (p. 86).
As cassetes com Cassette Memory têm a marca
.
2
Nota sobre o tipo de “Memory Stick”
que pode utilizar com a câmara de vídeo
Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um
“Memory Stick” standard (p. 136).
A marca
vem indicada no
“Memory Stick Duo”.
Notas sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam com o país
ou a região. Para poder ver as gravações, tem de ter
um televisor com o sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de
vídeo e outros materiais, podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.
Notas sobre o painel LCD, o visor
electrónico e a objectiva
• O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma
tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99%
dos pixels estão operacionais para utilização
efectiva.
No entanto, pode haver alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem permanentemente no LCD e
no visor electrónico.
Estes pontos resultam do processo de fabrico e não
afectam de nenhuma forma a gravação.
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz,
como ao anoitecer.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento,
como um videogravador ou um computador com um
cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no
conector ao contrário, pode danificar o terminal ou
avariar a câmara de vídeo.
Notas sobre a utilização deste manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas
neste manual são captadas com uma máquina
fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de
forma diferente do que está a ver.
• Os procedimentos de funcionamento são ilustrados
com as opções de menu de cada um dos idiomas. Se
necessário, altere o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 25).
Notas sobre a utilização da câmara de
vídeo
• Segure na câmara de vídeo, passando o pulso por
baixo da pega e colocando os dedos sobre o
descanso.
• Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão
na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no ecrã.
Toque no botão do LCD.
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente nos
botões da moldura do LCD quando abrir ou fechar o
painel LCD ou regular o ângulo do painel LCD.
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas
abaixo.
Descanso para os
dedos
• Para garantir uma boa aderência, aperte a pega como
se mostra na ilustração a seguir. Se a pega ficar
demasiado larga, aperte-a na respectiva almofada.
PT
Painel LCD
Bateria recarregável
Notas sobre a utilização da Handycam
Station
• Encaixe a câmara de vídeo na Handycam Station
seguindo a direcção da seta, como se mostra na
ilustração a seguir. Encaixe bem a câmara de vídeo.
• Também a pode utilizar como pega para pulso
(p. 150).
,continuação
3
• Quando quiser retirar a câmara de vídeo da
Handycam Station, segure na câmara e na
Handycam Station, como se mostra na ilustração a
seguir e desencaixe a câmara da Handycam Station.
b Nota
• Para desligar o transformador de CA da Handycam
Station, segure na ficha CC e na Handycam Station
e desligue o transformador.
• Antes de colocar ou retirar a câmara de vídeo da
Handycam Station desligue-a.
• Se a tampa da tomada DC IN da câmara estiver
aberta ou a correia ficar entalada entre a câmara e a
Handycam Station, a câmara de vídeo pode não ficar
bem encaixada na Handycam Station.
• Tanto a câmara de vídeo como a Handycam Station
têm uma tomada A/V (para o cabo de ligação de
A/V) e uma tomada S VIDEO (para o cabo S video).
Não ligue os mesmos cabos à câmara de vídeo e à
Handycam Station. A imagem pode ficar distorcida.
4
5
Índice
: Funções disponíveis apenas para a cassete.
: Funções disponíveis apenas para o
“Memory Stick Duo”.
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Guia de consulta rápida
Gravar filmes............................................................................................ 10
Gravar imagens fixas ............................................................................... 12
Gravar/reproduzir facilmente.................................................................... 14
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 15
Passo 2: Carregar a bateria ..................................................................... 16
Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................ 19
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ........................................................... 20
Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico............................... 21
Regular o painel LCD ................................................................................................ 21
Regular o visor electrónico ........................................................................................ 21
Passo 5: Acertar a data e a hora ............................................................. 22
Passo 6: Introduzir o meio de gravação................................................... 23
Introduzir uma cassete .............................................................................................. 23
Introduzir um “Memory Stick Duo” ............................................................................. 24
Passo 7: Programar o idioma do ecrã...................................................... 25
Gravar
Gravar filmes............................................................................................ 27
Gravar durante mais tempo ....................................................................................... 29
Utilizar o zoom ........................................................................................................... 30
Gravar no modo de espelho ...................................................................................... 30
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 31
Gravar filmes adequados para fragmentação em imagens fixas
– Modo de gravação progressiva ........................................................................ 32
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografias na memória .......... 33
Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem .................................................. 34
Utilizar o flash ............................................................................................................ 35
Utilizar o temporizador automático ............................................................................ 36
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” enquanto grava filmes numa
cassete ................................................................................................................ 37
Gravar com facilidade – Easy Handycam ................................................ 37
6
Gravar um filme
.................................................................................................. 37
Gravar uma imagem fixa
..................................................................................... 38
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam .................................................. 39
Regular a exposição ................................................................................ 40
Regular a exposição para motivos em contraluz ...................................................... 40
Fixar a exposição para o motivo seleccionado – Medidor flexível da luz de um
ponto ................................................................................................................... 40
Regular a exposição manualmente .......................................................................... 41
Gravar em locais escuros – NightShot, etc.............................................. 42
Regular a focagem................................................................................... 43
Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS .......................... 43
Regular a focagem manualmente ............................................................................. 44
Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos ...................................... 45
Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena
– FADER ...................... 45
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais ......................................................... 46
Sobrepor imagens fixas em filmes, numa cassete – MEMORY MIX ........................ 48
Procurar o ponto de início
.................................................................. 50
Procurar a última cena da gravação mais recente – END SEARCH ........................ 50
Procurar manualmente – EDIT SEARCH ................................................................. 51
Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação ................................................ 51
Reprodução
Ver filmes gravados numa cassete
.................................................... 52
Reproduzir nos vários modos ................................................................................... 53
Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital ............................................ 54
Ver gravações num “Memory Stick Duo”
........................................... 55
Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick Duo” ............................ 56
Reproduzir com facilidade – Easy Handycam ......................................... 57
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam .................................................. 58
As diversas funções de reprodução......................................................... 59
Ampliar as imagens – Zoom de reprodução da cassete/Zoom de reprodução da
memória .............................................................................................................. 59
Ver os indicadores do ecrã ....................................................................................... 60
Ver a data/hora e os dados das programações da câmara – Código de dados ....... 60
Reproduzir uma imagem num televisor ................................................... 62
Localizar uma cena de uma cassete para reprodução
...................... 63
Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero ...................... 63
Procurar uma cena utilizando a Cassette Memory – Procura do título ..................... 63
Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data ................................. 64
,continuação
7
Operações avançadas
Copiar/Montar
Utilizar o menu
Ligar a um videogravador ou
televisor ........................................98
Seleccionar opções do menu ............ 65
Copiar para outra cassete
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/
MODO 16:9, etc. .......................... 67
Gravar imagens de um videogravador ou
televisor ......................................100
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA
PASTA, etc. ................................. 74
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM)
– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/
GRAV.FOTOGR./GRV.SUAV. INT.,
etc. ............................................... 78
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.)
– TÍT./TÍT.CASS., etc. .................. 83
Utilizar o menu
(PROG.STAND.)
– MODO GRAV./MULTISOM/MIST.
ÁUDIO/USB-CAMERA, etc. ......... 87
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA)
– ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL,
etc. ............................................... 93
Personalizar o menu pessoal ............ 94
...........99
Copiar imagens de uma cassete para um
“Memory Stick Duo” ...................102
Copiar imagens fixas de um “Memory
Stick Duo” para uma cassete .....103
Copiar as cenas seleccionadas de uma
cassete – Montagem digital de
programas ..................................104
Copiar o som para uma cassete gravada
..............................................111
Apagar imagens gravadas
.........114
Marcar as imagens gravadas com
informações específicas
– Protecção da imagem/Marca de
impressão ...................................115
Imprimir imagens gravadas (impressora
compatível com PictBridge)
..............................................117
Resolução de problemas
Resolução de problemas .................119
Indicadores de aviso e
mensagens .................................128
8
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro .................................134
Cassetes que pode utilizar ...............134
O “Memory Stick” .............................136
A bateria “InfoLITHIUM” ...................138
Informações sobre i.LINK ................140
Manutenção e precauções ..............141
Características técnicas ...................145
Consulta rápida
Identificar as peças e controlos .......147
Índice remissivo ...............................156
Consulte também os outros manuais de
instruções fornecidos com a câmara de vídeo:
• Editar imagens no computador
cManual das aplicações do computador
9
Guia de consulta rápida
Gravar filmes
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 16.
a Faça deslizar a patilha BATT
(libertação da bateria) na direcção
de 1 e empurre-a para baixo na
direcção de 2.
Retire a tampa do terminal da
bateria quando ela se levantar na
direcção de 3.
Patilha BATT
2
b Coloque a bateria com o lado dos
terminais virado para a câmara de
vídeo, como se mostra na figura, e
carregue até ouvir um estalido.
(libertação da bateria)
Introduza uma cassete na câmara de vídeo.
a Para abrir a tampa,
empurre a patilha
OPEN/EJECT na
direcção indicada
pela seta.
b Introduza a cassete com c Carregue em
o lado da janela virado
para cima e carregue no
centro da parte de trás
da cassete.
O compartimento de
cassetes sai e abre-se
automaticamente.
Patilha OPEN/EJECT
10
Guia de consulta rápida
Lado da janela
.
Feche a tampa da cassete
depois do compartimento
recolher.
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 22.
a Retire a tampa da
objectiva.
Guia de consulta rápida
b Abra o painel LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre
o interruptor POWER
para baixo para
acender o indicador
luminoso CAMERATAPE.
A câmara liga-se.
d Carregue em REC
START/STOP.
A gravação começa. Para
mudar para o modo de
espera, carregue
novamente em REC
START/STOP.
Também pode utilizar REC
START/STOP no painel
LCD.
4
Ver a imagem gravada no LCD.
a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em
(rebobinar).
c Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para parar, carregue em
.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Guia de consulta rápida
11
Gravar imagens fixas
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 16.
a Faça deslizar a patilha BATT
b Coloque a bateria com o lado dos
(libertação da bateria) na direcção
de 1 e empurre-a para baixo na
direcção de 2.
Retire a tampa do terminal da
bateria quando ela se levantar na
direcção de 3.
Patilha BATT
2
(libertação da bateria)
Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Introduza-o de maneira a
que a marca B fique no
canto superior direito.
Carregue até ouvir um
estalido.
Marca B
12
terminais virado para a câmara de
vídeo, como se mostra na figura, e
carregue até ouvir um estalido.
Guia de consulta rápida
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 22.
a Retire a tampa da
objectiva.
b Abra o painel LCD.
c Enquanto carrega no
Guia de consulta rápida
botão verde, empurre
várias vezes o
interruptor POWER
até o indicador
luminoso CAMERAMEMORY se acender.
A câmara liga-se.
d Carregue levemente
em PHOTO.
Quando a focagem estiver
regulada, ouve um sinal
sonoro curto.
e Carregue em PHOTO
até ao fim.
Ouve-se o som do obturador
e a imagem fixa é gravada
no “Memory Stick Duo”.
4
Ver a imagem gravada no LCD.
a Faça deslizar várias
vezes o interruptor
POWER até o
indicador luminoso
PLAY/EDIT se
acender.
b Toque em
.
A última imagem gravada
aparece no ecrã.
c Toque em
(seguinte) ou
(anterior) para ver as
imagens
sequencialmente.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Guia de consulta rápida
13
Gravar/reproduzir facilmente
Se mudar para o modo Easy Handycam, a gravação/reprodução é ainda
mais fácil.
O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir facilmente, mesmo
para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, pois fornece
apenas as funções básicas de gravação/reprodução.
Carregue em EASY para
gravar/reproduzir.
Durante o funcionamento no modo
Easy Handycam a luz EASY
acende-se a azul (1) e o tamanho da
letra do ecrã aumenta (2).
Início do modo
Easy Handycam.
Para obter mais informações, consulte as instruções referentes a cada operação.
Para obter instruções sobre a gravação e a reprodução, Consulte a página 37 e a página 57
respectivamente.
14
Guia de consulta rápida
Preparativos
Handycam Station (1)
Passo 1: Verificar os
itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de
itens iguais fornecidos.
Telecomando sem fios (1)
O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio
redonda.
Preparativos
“Memory Stick Duo” 16MB (1)
Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um
“Memory Stick” standard. Consulte a página 136 para
obter mais informações.
Cabo de ligação de A/V (1)
Cabo USB (1)
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Se ligar um adaptador de Memory Stick Duo a um
“Memory Stick Duo”, pode utilizar um “Memory
Stick Duo” com qualquer dispositivo compatível com
um “Memory Stick” standard.
Transformador de CA (1)
Correia a tiracolo (1)
Bateria recarregável NP-FF51 (1)
Se a câmara de vídeo for prateada, a bateria não é
vendida em separado na mesma cor da câmara.
Tampa dos terminais da bateria (1)
Montada na câmara de vídeo.
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Cabo de alimentação (1)
Pano de limpeza (1)
Adaptador de 21 pinos (1)
Só para os modelos com a marca
parte inferior.
impressa na
Tampa da objectiva (1)
Montada na câmara de vídeo.
Manual de instruções da câmara (Este
manual) (1)
Manual das aplicações do computador
(1)
Preparativos
15
Passo 2: Carregar a
bateria
1
Instale a bateria carregada na câmara
de vídeo.
1 Faça deslizar a patilha BATT
(libertação da bateria) na direcção de 1 e
empurre-a para baixo na direcção de 2.
Retire a tampa do terminal da bateria
quando ela se levantar na direcção de 3.
Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”
(série F), instalando-a na câmara de vídeo.
b Nota
• Só pode utilizar baterias recarregáveis
“InfoLITHIUM” (série F) (p. 138).
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da bateria,
tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
Patilha BATT
(libertação da bateria)
2 Instale a bateria recarregável com o lado
dos terminais virado para a câmara de
vídeo, como se mostra na figura abaixo e
carregue até ouvir um estalido.
Ficha CC
Tomada DC IN
Handycam Station
2
Cabo de alimentação
Transformador de CA
Com a marca v da ficha CC virada
para cima, ligue o transformador de CA
à tomada DC IN da Handycam Station.
A uma tomada de parede
Marca v
Tomada DC IN
16
Preparativos
3
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
4
Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
5
Instale a câmara de vídeo na
Handycam Station.
Depois de carregar a bateria
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHARGE
apaga-se. Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN.
Para retirar a bateria
Bateria recarregável
Preparativos
6
Faça deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
O indicador luminoso CHARGE acende-se
e a bateria começa a carregar.
Patilha BATT
Interruptor
POWER
(libertação da bateria)
1 Colqoue o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
2 Faça deslizar a patilha BATT
(libertação da bateria) na direcção de 1 e
empurre-a para baixo na direcção de 2.
Retire a bateria quando ela se levantar
na direcção de 3.
Para carregar a bateria utilizando
apenas o transformador de CA
b Nota
• Não deixe cair a bateria quando a retirar com a
câmara de vídeo na vertical.
• Coloque sempre a tampa para proteger os terminais.
Se não tencionar utilizar a bateria durante muito
tempo, descarregue-a completamente antes de a
guardar. Consulte a página 139 para obter
informações sobre como guardar a bateria.
Ficha CC
Tomada DC IN
Cabo de alimentação
Transformador de CA
A uma tomada de parede
Pode carregar a bateria numa viagem, mesmo
que não tenha levado a Handycam Station. Com
a marca v da ficha CC virada para a frente,
ligue o transformador de CA à tomada DC IN da
câmara de vídeo, como se mostra na figura.
Preparativos
17
Para verificar a carga residual da
bateria – Info bateria
DISPLAY/BATT INFO
Tempo de carga
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C (10 – 30°C
recomendados).
Bateria
recarregável
NP-FF50
120
NP-FF51 (fornecida)
130
NP-FF70
150
NP-FF71
170
Tempo de gravação com o LCD ligado
Interruptor POWER
Pode verificar a carga actual da bateria e o
tempo de gravação restante durante a carga ou
com a câmara desligada.
1 Colqoue o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
2 Abra o painel LCD.
3 Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
A informação da bateria aparece durante
7 segundos.
Continue a carregar no botão para ver as
informações durante cerca de 20 segundos.
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Com LCD BACKLIGHT regulado para
ON
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FF50
85
45
NP-FF51
(fornecida)
100
55
NP-FF70
185
105
NP-FF71
205
115
Com LCD BACKLIGHT regulado para
OFF
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
50%
100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD :
90 min
VISOR ELEC :
99 min
A Carga da bateria: Mostra o valor
aproximado da carga residual da
bateria.
B O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o painel LCD.
C O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o visor electrónico.
18
Preparativos
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FF50
95
50
NP-FF51
(fornecida)
110
60
NP-FF70
205
115
NP-FF71
225
125
Tempo de gravação com o visor
electrónico
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Tempo de
gravação
normal*
NP-FF50
95
50
NP-FF51
(fornecida)
110
60
NP-FF70
205
115
NP-FF71
225
125
* Número aproximado de minutos se gravar utilizando
repetidamente as funções de início/paragem e
gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor
POWER para mudar de modo de alimentação e
utilizar muito o zoom. A vida útil da bateria pode ser
mais curta.
Tempo de reprodução
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Bateria
Painel LCD
recarregável aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FF50
120
135
NP-FF51
(fornecida)
135
155
NP-FF70
245
285
NP-FF71
275
310
Utilizar uma fonte de alimentação
externa
Preparativos
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
– a bateria estiver danificada.
– a bateria estiver completamente descarregada.
(Apenas no que se refere às informações da
bateria).
• Com uma bateria recarregável de grande capacidade
(NP-FF70/FF71) instalada, a câmara de vídeo fica
desequilibrada – apoie-a bem quando a colocar em
cima de uma mesa, etc.
Se não quiser descarregar a bateria, utilize o
transformador de CA como fonte de
alimentação. Enquanto utilizar o
transformador de CA, a bateria não se
descarrega mesmo que esteja instalada na
câmara.
PRECAUÇÃO
Mesmo que esteja desligada, a câmara continua
a receber corrente (da rede de corrente eléctrica)
enquanto o transformador de CA estiver ligado
à tomada de parede.
Ligue a câmara de vídeo como se descreve
em “Carregar a bateria” (p. 16).
* Com LCD BACKLIGHT regulado para ON.
b Nota
• A bateria não fornece corrente à câmara de vídeo,
mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado
da tomada de parede, nos seguintes casos:
– Se o transformador de CA estiver ligado à tomada
DC IN da câmara de vídeo
– Se o transformador de CA estiver ligado à tomada
DC IN da Handycam Station e a câmara de vídeo
ligada à Handycam Station
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, o tempo de gravação e de reprodução
diminui.
• O indicador luminoso CHARGE pisca durante a
carga ou as informações da bateria não são indicadas
correctamente se:
– a bateria não estiver correctamente instalada.
Preparativos
19
Passo 3: Ligar a
câmara de vídeo
Tem de empurrar várias vezes o interruptor
POWER para seleccionar o modo de
alimentação desejado para gravação ou
reprodução.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã [ACERT.
RELÓG.] (p. 22).
Carregando no botão verde, faça deslizar
o interruptor POWER para baixo.
A câmara liga-se.
Para entrar no modo de gravação ou reprodução,
faça deslizar várias vezes o interruptor até o
indicador luminoso do modo de alimentação
desejado se acender.
• Modo CAMERA-TAPE: Para gravar numa
cassete.
• Mode CAMERA-MEMORY: Para gravar
num “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: para reproduzir ou
montar imagens numa cassete ou “Memory
Stick Duo”.
20
Preparativos
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para OFF
(CHG).
Passo 4: Regular o
painel LCD e o visor
electrónico
Regular o painel LCD
Mesmo que existam obstáculos entre si e o
motivo, pode observá-lo no ecrã LCD durante a
gravação, regulando o ângulo do painel LCD.
Preparativos
Pode regular o ângulo ou a luminosidade do
painel LCD para se adaptar às diversas
situações de gravação.
z Sugestão
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o
LCD voltado para si.
• Se estiver a utilizar a bateria como fonte de
alimentação, pode regular a luminosidade
seleccionando [LUZ FND.LCD] em [PROGR.
LCD/VE] no menu
(PROG.STAND.) menu
(p. 88).
• Se utilizar a câmara de vídeo com muita luz,
carregue em LCD BACKLIGHT para desligar a luz
de fundo do LCD. (
aparece no ecrã.) Esta
programação poupa a carga da bateria.
• Mesmo que regule a luz de fundo do ecrã LCD, as
imagens gravadas não são afectadas.
• Pode desligar o sinal sonoro de confirmação para
utilizar o painel digital quando programar [SINAL
SONORO] para [DESLIGAR] no menu
(PROG.STAND.) (p. 91).
Regular o visor electrónico
Máximo
180 graus
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.
Máximo
90 graus
Abra o painel LCD.
LCD BACKLIGHT
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
Patilha de regulação da
lente do visor electrónico
Para regular a luminosidade do LCD
.
1 Toque em
2 Toque em [BRILHO LCD].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrá-la,
toque em [MENU], no menu
(PROG.STAND.) e depois em [PROG.
LCD/VE] (p. 88).
3 Regule a opção com
em
/
Ajuste a patilha de regulação do visor
electrónico até a imagem ficar nítida.
e toque
.
Preparativos
21
Para utilizar o visor electrónico durante
a operação
Se estiver a gravar numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”, pode regular a exposição
(p. 40) e o fader (p. 45) enquanto observa a
imagem no visor electrónico. Rode o painel
LCD 180 graus e feche-o com o ecrã voltado
para fora.
1 Regule o modo de alimentação para
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (p. 20).
2 Feche o painel LCD com o ecrã voltado
para fora.
aparece no ecrã.
3 Toque em
.
[Deslig.LCD?] aparece no ecrã.
4 Toque em [SIM].
Passo 5: Acertar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.
RELÓG.] aparece sempre que ligar a câmara
de vídeo.
b Nota
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de
3 meses, a pilha recarregável redonda incorporada
descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da
memória. Se isso acontecer, carregue a pilha
recarregável redonda (p. 144) e volte a acertar a data
e a hora.
O ecrã LCD desliga-se.
5 Toque no ecrã LCD enquanto observa a
imagem no visor electrónico.
Aparece [EXPOSIÇÃO], etc.
6 Toque no botão que quer regular.
• [EXPOSIÇÃO]: Regule com
/
e toque em
.
• [FADER]: Toque várias vezes nesta
opção para seleccionar o efeito desejado
(apenas no modo CAMERA-TAPE).
•
: O LCD acende-se.
Para ocultar os botões no LCD, toque em
.
z Sugestão
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do visor
electrónico, seleccione o menu
(PROG.
STAND.), [PROG. LCD/VE] e depois [LUZ
VISOR] (se estiver a utilizar a bateria, p. 89).
Interruptor POWER
1
Ligue a câmara de vídeo (p. 20).
2
Abra o painel LCD.
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 7.
3
Toque em
.
60min
1/3
22
Preparativos
– :– – :– –
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M.LUZ
PONTO
PROGR.
EA
4
Passo 6: Introduzir o
meio de gravação
Toque em [MENU].
–:––:––
60min
PROG. CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
5
(HORA/IDIOMA)
e toque em
.
–:––:––
60min
VISOR
DESLOC. MENU
DESLIG. AUTO
ACERT.RELÓG.
b Nota
• Não introduza a cassete à força no compartimento.
Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo.
HR.MUNDIAL––:––:––
LANGUAGE
PROGRAMAR EA
6
Só pode utilizar minicassetes DV
. Para
obter mais informações sobre estas cassetes
(por exemplo, sobre a protecção contra
gravação), consulte a página 134.
OK
Seleccione [ACERT.RELÓG.] com
/
e toque em
.
1
Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/EJECT na direcção indicada
pela seta.
–:––:––
ACERT.RELÓG.
Patilha OPEN/EJECT
DATA
2004 A
1M
Preparativos
Seleccione
com
/
Introduzir uma cassete
OK
1D
Tampa
0: 00
OK
7
Acerte [A] (ano) com
em
.
e toque
–:––:––
ACERT.RELÓG.
DATA
2004 A
/
O compartimento de cassetes sai e abre-se
automaticamente.
1M
1D
0: 00
OK
Pode acertar o ano até 2079.
8
Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos tal como no passo 7 e toque em
.
O relógio começa a funcionar.
,continuação
Preparativos
23
2
Introduzir um “Memory Stick Duo”
Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
Lado da janela
Para obter mais informações sobre o
“Memory Stick Duo” (por exemplo, sobre a
protecção contra gravação), consulte a
página 136.
Carregue ligeiramente no
centro da parte de trás da
cassete.
3
Carregue em
b Nota
• Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um
“Memory Stick Duo” com cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard (p. 136).
Não introduza nenhum outro tipo de “Memory
Stick” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
.
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente.
Indicador luminoso
de acesso
Marca B
4
Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
1 Para abrir a tampa, empurre a patilha
OPEN/EJECT na direcção indicada
pela seta.
O compartimento de cassetes sai e abre-se
automaticamente.
2 Retire a cassete e carregue em
Introduza o “Memory Stick Duo” com a
marca B no canto superior direito até
ouvir um estalido.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick Duo”
para dentro, uma vez.
.
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente.
3 Feche a tampa.
24
Preparativos
Empurre
ligeiramente para
dentro, uma vez.
Passo 7: Programar o
idioma do ecrã
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar
no ecrã LCD.
Preparativos
b Nota
• Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na
ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário,
pode danificar a ranhura para “Memory Stick
Duo”ou apagar as imagens fixas do “Memory Stick
Duo”.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick Duo”. Se o fizer,
pode avariar a câmara de vídeo.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a
piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/
gravar dados do/para o “Memory Stick Duo”. Não
abane, bata ou desligue a câmara de vídeo, não ejecte
o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados das
imagens.
Interruptor POWER
1
Ligue a câmara de vídeo.
2
Abra o painel LCD.
3
Toque em
4
Toque em [LANGUAGE].
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(TIME/LANGU.) (p. 93).
,continuação
Preparativos
25
5
Seleccione o idioma desejado com
/
e toque em
.
z Sugestão
• A câmara de vídeo oferece [ENG [SIMP]] (inglês
simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo nas opções.
26
Preparativos
Gravar
3
Gravar filmes
Para gravar numa cassete
Faça deslizar o interruptor POWER até o
indicador CAMERA-TAPE se acender e a
câmara de vídeo estar no modo de espera.
Pode gravar filmes numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”.
Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
“Preparativos” (p. 15 a p. 25).
Se estiver a gravar uma cassete, os filmes são
gravados com som estéreo. Se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo” (gravação
de filme MPEG), o filme é gravado com som
mono.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
Gravar
Indicador luminoso de
gravação
Seleccione o modo de gravação.
Para gravar num “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER até o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY se acender e
aparecer a pasta de gravação actualmente
seleccionada no ecrã.
Interruptor POWER
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
REC START/STOP
z Sugestão
• Com a função Easy Handycam, até os utilizadores
sem experiência conseguem gravar com facilidade.
Para obter mais informações, consulte a página 37.
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à correia
a tiracolo.
4
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador luminoso de gravação
da câmara acende-se.
Carregue novamente em REC START/
STOP para parar a gravação.
Para verificar o último filme MPEG
gravado
– Rever
2
Abra o painel LCD.
Toque em
. A reprodução inicia-se
automaticamente.
Toque novamente em
para voltar ao modo
de espera.
Para apagar o filme, toque em
depois de
terminar a reprodução e, em seguida, toque em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Gravar
27
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para OFF
(CHG).
Indicadores que aparecem durante a
gravação de uma cassete
Os indicadores não ficam gravados na cassete.
A data/hora e os dados das programações da
câmara (p. 60) não aparecem durante a
gravação.
Indicadores que aparecem durante a
gravação num “Memory Stick Duo”
Os indicadores não ficam gravados no
“Memory Stick Duo”.
A data/hora (p. 60) não aparecem durante a
gravação.
60min
GRAVAR
101
60min
GRAVAR
0:00:00
60min
P-MENU
A Indicadores das cassetes com Cassette
Memory
B Tempo aproximado de gravação
contínua e carga da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto. Se
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
correcta da carga residual da bateria demora
cerca de 1 minuto a aparecer.
C Modo de gravação (SP ou LP)
D Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
P-MENU
A Pasta de gravação
B Tempo aproximado de gravação
contínua e carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto. Se
abrir ou fechar o painel LCD, a indicação
correcta da carga residual da bateria demora
cerca de 1 minuto a aparecer.
C Estado da gravação ([GRAVAR]
(gravação))
D Tamanho do filme
E Tempo gravado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidade de gravação do “Memory
Stick Duo”
E Codificação de tempo ou contador de fita
(horas: minutos: segundos)
G Indicador do início de gravação do
“Memory Stick Duo” (aparece durante
cerca de 5 segundos)
F Capacidade de gravação da cassete
(p. 90)
H Botão Menu pessoal (p. 65)
G Botão Menu pessoal (p. 65)
H END SEARCH/EDIT SEARCH/Botão
do interruptor do visor da revisão da
gravação (p. 50)
28
0:00:00
320 2min
Gravar
I Botão Rever (p. 27)
b Nota
• Antes de substituir a bateria, faça deslizar o
interruptor POWER para OFF (CHG).
• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo
durante mais de 5 minutos (aproximadamente), a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
descarregar a bateria ([DESLIG. AUTO], p. 92).
Para retomar a gravação, faça deslizar o interruptor
POWER para baixo para seleccionar CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY e depois carregue
em REC START/STOP.
• Durante a gravação de filmes num “Memory Stick
Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as
que têm atalhos no menu pessoal. Para poder utilizar
outras opções, acrescente-as ao menu pessoal.
• Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo”
utilizando um flash externo (opcional) ligado à base
para acessórios, desligue a alimentação do flash
externo para evitar que o ruído do carregamento
fique gravado.
Para gravar durante mais tempo numa
cassete
No menu
(PROG.STAND.), seleccione
[
MODO GRAV.] e depois [LP] (p. 87).
No modo LP pode gravar 1,5 vezes mais tempo
do que no modo SP.
Uma cassete gravada no modo LP só pode ser
reproduzida nesta câmara de vídeo.
Gravar
z Sugestão
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante algum
tempo, retire a cassete e guarde-a.
• Também pode utilizar REC START/STOP na
moldura do LCD para gravar imagens em
movimento. É útil para gravar a partir de um ângulo
baixo ou para se gravar a si próprio no modo de
espelho.
• Para carregar em REC START/STOP no painel
LCD, segure o painel LCD com a mão.
• Para garantir uma transição suave entre a última
cena gravada numa cassete e a seguinte, faça o
seguinte:
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada
continuamente sem pausas mesmo que desligue a
câmara.)
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma
cassete.
– Evite parar, e depois voltar a gravar um filme no
modo LP.
• Consulte “Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”” (p. 29) para obter
informações sobre o período de tempo aproximado
que é possível gravar num “Memory Stick Duo”
com capacidades diferentes.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara (só para cassetes) são
gravados automaticamente sem aparecerem no ecrã.
Pode ver estas informações durante a reprodução
seleccionando [CÓD.DADOS] nas opções do menu
(p. 60).
Gravar durante mais tempo
Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”
No menu
(PROG.MEMÓRIA),
seleccione [PROG.FILME], [ TAM. IMG.] e
depois [160 × 112] (p. 75).
O tempo de gravação num “Memory Stick Duo”
varia em função do tamanho da imagem e do
ambiente de gravação.
Consulte a lista apresentada abaixo para saber
aproximadamente durante quanto tempo pode
gravar filmes num “Memory Stick Duo”
formatado na câmara de vídeo.
Tamanho da imagem e tempo
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8MB
00:01:20
00:05:20
16MB
(fornecido)
00:02:40
00:10:40
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Gravar
29
Utilizar o zoom
Se seleccionar o modo CAMERA-TAPE,
pode escolher o zoom para níveis de
ampliação superiores a 10 vezes e, a partir
desse ponto, activar o zoom digital ([ZOOM
DIG.], p. 71).
A utilização ocasional do zoom é útil, mas
utilize-o com parcimónia para obter melhores
resultados.
Para gravar mais perto
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T.
O motivo aparece mais perto
(Teleobjectiva).
Para utilizar os botões de zoom na
moldura do LCD
Carregue sem soltar em W para gravar a uma
distância mais longa e carregue sem soltar em T
para gravar a uma distância mais pequena.
b Nota
• Também pode alterar o rácio de zoom com os botões
de zoom na moldura do LCD.
• Para carregar nos botões de zoom na moldura do
LCD, apoie o painel LCD com a mão.
Gravar no modo de espelho
1 cm *
80 cm *
Pode rodar o painel LCD na direcção do
motivo, para que ambos possam ver a
imagem que está a gravar. Também pode
utilizar esta função para se gravar a si
próprio, e manter a atenção das crianças
centrada na câmara de vídeo enquanto está a
filmá-las.
* A distância mínima que tem de existir entre a
câmara de vídeo e o motivo para obter uma
focagem nítida nessa posição do selector.
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para
efectuar um zoom mais rápido.
Para gravar com uma maior
amplitude de visão
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular).
30
Gravar
Abra o painel LCD num ângulo de
90 graus em relação à câmara e rode-o
180 graus na direcção do motivo.
Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no ecrã LCD, mas a
imagem gravada fica normal.
4
Utilizar o temporizador
automático
Com o temporizador automático pode
começar a gravar após um período de cerca
de 10 segundos.
Carregue em REC START/STOP.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a
indicação de contagem decrescente começa
a partir de 8).
A gravação começa.
Para parar a gravação, carregue em REC
START/STOP.
REC START/STOP
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC] ou carregue em REC
START/STOP.
Gravar
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
REC START/STOP
1
Toque em
2
Toque em [TEMP.AUTO].
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA) (p. 67).
60min
TEMP. AUTO:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
3
LIGAR
Toque em [LIGAR] e depois em
.
aparece.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Gravar
31
Gravar filmes adequados para
fragmentação em imagens fixas
– Modo de gravação
progressiva
Esta função é útil para os filmes que queira
importar para o computador para produzir
imagens fixas.
Pode gravar imagens com menos manchas do
que na gravação no modo normal, e produzir
imagens adequadas para analisar acções a
alta velocidade, como imagens de desportos.
Para as ver como um filme, é melhor gravar
as imagens no modo normal visto que, no
modo de gravação progressiva, a imagem é
gravada apenas a cada 1/25 de segundo.
3
Toque em [LIGAR] e depois em
.
aparece.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
4
Carregue em REC START/STOP.
Carregue novamente para parar a gravação.
Para cancelar o modo de gravação
progressivo
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
Nota sobre o modo de gravação
progressivo
Numa emissão normal de televisão, o ecrã está
dividido em 2 campos mais finos e estes são
apresentados sucessivamente, a cada 1/50 de
segundo. Deste modo, a imagem real mostrada
momentaneamente só cobre metade da área de
imagem visível. Na gravação progressiva a
imagem aparece completa com todos os pixels.
Uma imagem gravada neste modo aparece mais
nítida mas um motivo em movimento pode
parecer desajeitado.
REC START/STOP
1
Toque em
2
Toque em [GRAV.PROGR.].
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrá-la,
toque em [MENU] e seleccione [GRAV.
PROGR.] no menu
(PROG.
CÂMARA).
60min
GRAV.PROGR.:
DESLIGAR
32
Gravar
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
LIGAR
b Nota
• Se gravar no modo de gravação progressiva com luz
fluorescente ou por baixo de uma lâmpada eléctrica
o ecrã pode tremer. Isto não é sinónimo de avaria.
• Não pode utilizar o modo de gravação progressiva
com:
– O modo [MODO 16:9]
– [EFEITO CINEMA] de Efeitos digitais
Gravar imagens fixas
3
– Gravação de fotografias na memória
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY se
acender.
Aparece a pasta de gravação seleccionada.
Pode gravar imagens fixas num “Memory
Stick Duo”. Antes de gravar, siga os passos 1
a 7 de “Preparativos” (p. 15 a p. 25).
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
PHOTO
Gravar
4
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro curto quando as
programações da focagem e luminosidade
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
O indicador pára
de piscar.
Número de imagens
que pode gravar.*
60min
Interruptor POWER
z Sugestão
• Com a função Easy Handycam, até os utilizadores
sem experiência conseguem gravar com facilidade.
Para obter mais informações, consulte a página 37.
1
2016 FINE
30
101
P-MENU
*O número de imagens que pode gravar varia em
função da programação da qualidade da
imagem e do ambiente de gravação.
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à correia
a tiracolo.
5
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
Para verificar a última imagem gravada
– Rever
2
Abra o painel LCD.
Toque em
.
Toque em
para voltar ao modo de espera.
Para apagar a imagem, toque em
e depois
em [SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Gravar
33
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para OFF
(CHG).
Para gravar imagens fixas continuamente
– Intensificar
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA),
[PROGR.FIXA] e depois [ BURST] (p. 74).
Pode gravar 3 a 32 imagens continuamente num
intervalo de tempo de cerca de 0,5 a 0,07
segundos.
Indicadores que aparecem durante a
gravação
60min
2016
FINE
Seleccionar a qualidade ou o
tamanho da imagem
Seleccione o menu
(PROG.
MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e depois
[ QUALIDADE] ou [ DIM.IMAGEM]
(p. 75).
O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” varia em função da
qualidade/tamanho da imagem e do ambiente
de gravação.
Consulte a lista a seguir para saber o número
aproximado de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” formatado na câmara de
vídeo.
101
P-MENU
Se a qualidade de imagem for [FINA]
(número de imagens)
O tamanho da imagem de 2.016 × 1.512 é
1.540kB, o de 1.600 × 1.200 é 960kB e o de 640
× 480 é 150kB.
2016 ×
1512
1600 ×
1200
640 ×
480
8MB
5
8
50
16MB
(fornecido)
10
16
96
32MB
20
32
190
64MB
40
65
390
128MB
82
130
780
256MB
(MSX-M256)
145
235
1400
512MB
(MSX-M512)
300
480
2850
A Pasta de gravação
B Tamanho da imagem
(2016 × 1512),
ou
(640 × 480)
C Qualidade
([FINA]) ou
(1600 × 1200)
([STANDARD])
D Botão Menu pessoal (p. 65)
E Botão Rever (p. 33)
z Sugestão
• Se carregar em PHOTO no telecomando grava a
imagem que aparece no ecrã naquela altura.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara são gravados
automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a gravação seleccionando [CÓD.DADOS]
no ecrã (p. 60).
• O ângulo de gravação é maior do que o do modo
CAMERA-TAPE.
34
Gravar
Se a qualidade de imagem for
[STANDARD] (número de imagens)
O tamanho da imagem de 2.016 × 1.512 é
640kB, o de 1.600 × 1.200 é 420kB e o de 640
× 480 é 60kB.
2016 × 1600 × 640 ×
1512
1200
480
8MB
12
18
120
16MB (fornecido)
24
37
240
32MB
48
75
485
64MB
98
150
980
128MB
195
300
1970
256MB
(MSX-M256)
355
540
3550
512MB
(MSX-M512)
720
1100
7200
A distância recomendada até ao motivo
utilizando o flash incorporado é de 0,3 a 2,5
m.
Por predefinição, a câmara de vídeo está
programada para flash automático e, por isso,
de acordo com as condições de iluminação, o
flash pode ser activado automaticamente se
carregar em PHOTO.
Siga os passos abaixo se quiser utilizar
sempre o flash ou se não quiser utilizar nunca
o flash.
As programações disponíveis variam de
acordo com o seleccionado em [R.OLHOS
VERM] de [LUZ ESTRÓB.] no menu
(PROG. CÂMARA) (p. 70).
(flash)
(flash) para
As programações aparecem ciclicamente pela
ordem a seguir.
Se a função de redução do efeito de
olhos vermelhos estiver desligada
Não aparece nenhum indicador: O flash
dispara automaticamente se não houver luz
suficiente.
m
(Flash forçado): O flash dispara
independentemente da luminosidade do
ambiente.
m
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar
o flash.
Gravar
Utilizar o flash
Carregue várias vezes em
seleccionar a programação.
Se a função de redução do efeito de
olhos vermelhos estiver ligada
(Redução automática do efeito de olhos
vermelhos): Disparo prévio do flash para
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do
flash disparar automaticamente se não
houver luz ambiente suficiente.
m
(Redução forçada do efeito de olhos
vermelhos): Utiliza sempre o flash e o préflash para redução do efeito de olhos
vermelhos independentemente da luz
ambiente.
m
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar
o flash.
b Nota
• Não toque no flash. O flash pode ficar muito quente
quando o utilizar.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes
de o utilizar. Se o pó tirar a cor da lâmpada ou ficar
pegado a ela por causa do calor provocado pelo
disparo, o flash pode não emitir luz suficiente.
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não
produzir o efeito desejado devido a diferenças
individuais e outras condições.
• O indicador de carga do flash pisca durante a carga
e permanece aceso quando a carga da bateria estiver
terminada. (No modo CAMERA-TAPE, pode
demorar algum tempo a carregar totalmente a
lâmpada do flash pois também carrega a bateria.)
• O flash não funciona durante as operações seguintes:
– Utilização da função Super NightShot
– Utilização da função Color Slow Shutter
– Utilização de efeitos digitais
,continuação
Gravar
35
•
•
•
•
– No modo de gravação progressiva
– Utilização da função Intensificar
– No modo de gravação de cassete
– No modo [MODO 16:9]
Mesmo que o flash automático ou
(redução
automática do efeito de olhos vermelhos) esteja
seleccionado, o flash não funciona durante as
operações seguintes:
– Utilização da função NightShot
– Com [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR] e
[PAISAGEM] de [PROGRAMAR EA]
– Utilização da exposição manual
– Com o medidor flexível da luz de um ponto
Se utilizar o flash em locais com muita luz, por
exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash
pode não ser eficaz.
A colocação de uma lente de conversão (opcional)
pode provocar sombras.
Não pode utilizar um flash externo (opcional) e o
flash incorporado ao mesmo tempo.
2
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
TEMP. AUTO:
3
PHOTO
PHOTO
30
DESLIGAR
LIGAR
Toque em [LIGAR] e depois em
60min
2016 FINE
30
101
P-MENU
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a
indicação de contagem decrescente começa
a partir de 8).
A imagem é gravada. Quando as barras de
desaparecerem, a imagem está
gravada no “Memory Stick Duo”.
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador
automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
1
36
Toque em
Gravar
.
.
aparece.
4
Com o temporizador automático pode gravar
uma imagem fixa após um período de cerca
de 10 segundos.
2016 FINE
DESLIGAR
z Sugestão
• A quantidade de luz utilizada pelo flash é regulada
automaticamente. Para a regular manualmente,
seleccione [NÍVEL FLASH] no menu
(PROG.
CÂMARA) (p. 70).
• Se a focagem for difícil de regular, consulte
“Regular a focagem manualmente” (p. 44) para
obter informações sobre a distância focal adequada.
Utilizar o temporizador
automático
Toque em [TEMP.AUTO].
Gravar uma imagem fixa num
“Memory Stick Duo” enquanto
grava filmes numa cassete
PHOTO
Gravar com facilidade
– Easy Handycam
Gravar
Com a função Easy Handycam, muitas das
programações da câmara são definidas para o
modo automático, ficando apenas
disponíveis as funções básicas; o tipo de letra
do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Até os utilizadores sem experiência
conseguem gravar com facilidade. Antes de
gravar, siga os passos do 1 ao 7 de
“Preparativos” (p. 15 a p. 25).
PHOTO
Indicador luminoso de
gravação
z Sugestão
• O tamanho da imagem está regulado para [640 ×
480]. Se quiser gravar uma imagem fixa com um
tamanho diferente, utilize a função de gravação de
fotografias na memória (p. 33).
Carregue em PHOTO até ao fim durante a
gravação da cassete.
60min
GRAVAR
0:00:10
Quando a
deslocação parar a
gravação está
terminada.
REC START/STOP
EASY
Interruptor POWER
P-MENU
Gravar um filme
Para gravar imagens fixas no modo de
espera
Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.
Verifique a imagem e carregue no botão até ao
fim.
b Nota
• Não pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” durante as operações seguintes:
– No modo [MODO 16:9]
– No modo de gravação progressiva
– Sobreposição de memória
– Utilização da função MEMORY MIX
– Com [GRV.SUAV.INT] (gravação de uma cassete
com intervalos suaves)
• Os títulos não ficam gravados no “Memory Stick
Duo”.
Durante a função Easy Handycam, só pode
gravar filmes numa cassete. Para gravar
filmes num “Memory Stick Duo”, consulte a
página 27 (MPEG MOVIE EX).
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à correia
a tiracolo.
,continuação
Gravar
37
b Nota
• Não pode activar nem desactivar a função Easy
Handycam durante:
– a gravação
– Fluxo USB
• Durante a função Easy Handycam, os botões a seguir
não estão disponíveis:
– LCD BACKLIGHT (p. 21)
– BACK LIGHT (p. 40)
– FOCUS (p. 43)
• Durante a função Easy Handycam, as programações
das funções que não aparecem no ecrã voltam às
predefinições. Quando deixar de utilizar a função
Easy Handycam volta às programações anteriores.
2
Abra o painel LCD.
3
Faça deslizar o interruptor POWER
até o indicador luminoso CAMERATAPE se acender.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
4
Gravar uma imagem fixa
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à correia
a tiracolo.
2
Abra o painel LCD.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY se
acender.
Carregue em EASY.
A luz EASY acende-se a azul.
Início do modo
Easy Handycam.
5
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador luminoso de gravação
da câmara acende-se. Carregue novamente
em REC START/STOP para parar a
gravação.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
4
Carregue em EASY.
A luz EASY acende-se a azul.
38
Gravar
5
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro curto quando as
programações da focagem e luminosidade
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
O indicador pára
de piscar.
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
Número de imagens
que pode gravar.*
60min
Toque em [MENU].
Exemplo: No modo CAMERA-MEMORY
60min
30
30
TEMP.
AUTO
MENU
*O número de imagens que pode gravar varia em
função do ambiente de gravação.
6
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem está gravada no “Memory Stick
Duo”.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
b Nota
• Não pode activar nem desactivar a função Easy
Handycam durante a gravação.
• Durante a utilização da função Easy Handycam, os
botões a seguir não estão disponíveis:
– LCD BACKLIGHT (p. 21)
– BACK LIGHT (p. 40)
– FOCUS (p. 43)
• Durante a utilização da função Easy Handycam, as
programações das funções que não aparecem no ecrã
voltam às predefinições. Quando cancelar a função
Easy Handycam volta às programações anteriores.
ACERT
RELÓG
Gravar
SINAL
SONORO
LANGUAGE
2
Toque na opção desejada.
3
Seleccione a programação pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
/
e toque
em
.
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 91.
Para [TEMP.AUTO] (só no modo
CAMERA-MEMORY )
Toque em [LIGAR] e depois em
.
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos.
Quando as barras de
desaparecerem, a imagem fica gravada no
“Memory Stick Duo”.
Gravar
39
Regular a exposição
A exposição é regulada automaticamente na
predefinição.
Regular a exposição para motivos
em contraluz
Se o motivo estiver de costas para o sol ou
outra luz, pode regular a exposição para
evitar que o motivo fique com sombras.
BACK LIGHT
Fixar a exposição para o motivo
seleccionado – Medidor flexível
da luz de um ponto
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade adequada,
mesmo que o contraste entre o motivo e o
fundo seja muito grande (como motivos em
realce no palco).
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [M.LUZ PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
MED. LUZ
ESPERA
AUTO
3
Carregue em BACK LIGHT durante a
gravação ou no modo de espera.
0:00:00
FIM
Toque no ponto para que quer regular
e fixar a exposição no ecrã.
[MED.LUZ] pisca enquanto a câmara está a
regular a exposição do ponto seleccionado.
. aparece.
MED. LUZ
Para cancelar a função de contraluz, carregue de
novo em BACK LIGHT.
b Nota
• A função de contraluz é cancelada se programar
[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 41) ou
seleccionar [MED.LUZ] (p. 40).
AUTO
4
ESPERA
0:00:00
FIM
Toque em [FIM].
Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3. Ou regule [EXPOSIÇÃO] para
[AUTO] (p. 41).
40
Gravar
b Nota
• Não pode utilizar o medidor flexível da luz de um
ponto em conjunto com:
– a função NightShot
– a função Super NightShot
– a função Color Slow Shutter
• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é
automaticamente programada para [AUTO].
z Sugestão
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programada para [MANUAL].
Regular a exposição
manualmente
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [EXPOSIÇÃO].
Regule a exposição tocando em
(escuro)/
(claro) e depois
toque em
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Gravar
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na
melhor exposição. Se gravar no interior, por
exemplo, num dia claro, pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela
fixando manualmente a exposição para a
parede lateral do compartimento.
4
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3.
b Nota
• Não pode utilizar a exposição manual em conjunto
com:
– a função NightShot
– a função Super NightShot
– a função Color Slow Shutter
– com [EFEITO CINEMA] de Efeitos digitais
• Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO]
é automaticamente programada para [AUTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
EXPOSIÇÃO:
AUTO
3
ESPERA
AUTO
0:00:00
MANUAL
Toque em [MANUAL].
60min
EXPOSIÇÃO:
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
Gravar
41
Gravar em locais
escuros – NightShot, etc.
Pode gravar motivos em lugares escuros (por
exemplo, a cara de um bebé a dormir)
utilizando a função NightShot, Super
NightShot ou Color Slow Shutter. A função
Color Slow Shutter permite-lhe gravar a
cores.
4 Toque em [SUPER NS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em
.
e a opção [“SUPER NIGHTSHOT”]
aparecem.
Para cancelar a função Super NightShot
execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5. Ou, colqoue o
interruptor NIGHTSHOT na posição OFF.
Para gravar uma imagem a cores mais
clara na cassete
– Color Slow
Shutter
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2 Verifique se o interruptor NIGHTSHOT
está na posição OFF.
3 Toque em
.
4 Toque em [COLOR SLOW S].
Colqoue o interruptor NIGHTSHOT na
posição ON.
e a opção [“NIGHTSHOT”] aparecem.
Para cancelar NightShot, coloque o interruptor
NIGHTSHOT na posição OFF.
Para gravar imagens mais claras numa
cassete
– Super NightShot
A imagem é gravada com um máximo de 16
vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2 Colqoue o interruptor NIGHTSHOT na
posição ON.
e a opção [“NIGHTSHOT”]
aparecem.
3 Toque em
42
Gravar
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
5 Toque em [LIGAR] e depois em
.
e a opção [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem.
Para cancelar a função Color Slow Shutter
execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não utilize a função NightShot/Super NightShot em
locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
• A função Color Slow Shutter pode não funcionar
correctamente numa escuridão total. Se estiver a
gravar num local sem luz, utilize as funções
NightShot ou Super NightShot.
• Não pode utilizar a função Super NightShot/Color
Slow Shutter em conjunto com:
– a função FADER
– os efeitos digitais
• Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em
conjunto com:
– [PROGRAMAR EA]
– a exposição manual
– o medidor flexível da luz de um ponto
• Se estiver a utilizar a função Super NightShot ou
Color Slow Shutter a velocidade do obturador da
câmara de vídeo muda com a luminosidade. Nesta
altura, o movimento da imagem pode ficar mais
lento.
• Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade
em utilizar a focagem automática.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou
outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional) se estiver montada.
Regular a focagem
Por predefinição, a focagem é regulada
automaticamente.
Regular a focagem para um
motivo descentrado – SPOT FOCUS
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [FOCO PONTO].
Gravar
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o motivo
não se encontrar no centro do ecrã.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
FOCO PONTO
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIM
Toque no motivo cuja focagem quer
regular no ecrã.
[FOCO PONTO] pisca enquanto a câmara
está a regular a focagem. 9 aparece.
FOCO PONTO
AUTO
4
ESPERA
0:00:00
FIM
Toque em [FIM].
Gravar
43
Para regular a focagem
automaticamente
1
Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no
passo 3. Ou carregue em FOCUS depois do
passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em
conjunto com [PROGRAMAR EA].
• Os dados sobre a distância de focagem não
aparecem.
• Se programar [FOCO PONTO], a câmara de vídeo é
regulada automaticamente para focagem manual.
Regular a focagem manualmente
Pode regular a focagem manualmente em
função das condições de gravação.
Utilize esta função nos casos indicados a
seguir.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar bandas horizontais.
– Para gravar um motivo que faça pouco
contraste com o fundo.
– Se quiser focar um motivo em segundo plano.
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um
tripé.
FOCUS
Anel de focagem
Carregue em FOCUS durante a
gravação ou no modo de espera.
9 aparece.
2
Rode o anel de focagem e regule a
focagem.
9 muda para
se já não puder regular
mais a focagem. 9 muda para
se já não
puder regular a focagem para mais perto.
Sugestões sobre a focagem manual
• É mais fácil focar o motivo se utilizar a
função de zoom. Mova o selector de zoom
eléctrico na direcção de T (teleobjectiva)
para regular a focagem e depois para W
(grande angular) para regular o zoom para
a gravação.
• Se quiser gravar um grande plano de um
motivo, mova o selector de zoom eléctrico
na direcção de W (grande angular) para
ampliar completamente a imagem e
depois regule a focagem.
Para utilizar a focagem expandida
É mais fácil confirmar a programação da
focagem ampliando a imagem durante a
focagem manual.
Se o indicador luminoso CAMERA-MEMORY
estiver aceso, programe [F EXPANDIDA] no
menu
(PROG. CÂMARA) para [LIGAR]
(p. 70).
Se rodar o anel de focagem, aparece a indicação
e a imagem fica com o dobro do tamanho
original.
Para regular a focagem
automaticamente
Carregue novamente em FOCUS.
z Sugestão
• A informação sobre a distância focal (se estiver
escuro e for difícil regular a focagem) aparece
durante 3 segundos nos casos indicados a seguir.
(Não aparece correctamente se estiver a utilizar uma
lente de conversão (opcional).)
– Se o modo de focagem mudar de automático para
manual.
– Se rodar o anel de focagem.
44
Gravar
Gravar uma imagem
utilizando diversos
efeitos
[MONOCROM.]
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
[SOBREPOR] (só no aparecimento
gradual)
[LIMPAR] (só no aparecimento gradual)
Gravar
Interruptor POWER
[FADER PONT] (só no aparecimento
gradual)
Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2
Toque em
no modo de espera
(para fazer o aparecimento gradual)
ou durante a gravação (para fazer o
desaparecimento gradual).
3
Toque em [FADER].
[FADER PRETO]
[FADER BRANCO]
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
ESPERA 0:00:00
DESLIGAR
60min
FADER:
[FADER MOSC.]
DESLIGAR
FADER
PRETO
FADER
BRANCO
FADER
MOSC.
1/2
,continuação
Gravar
45
4
1 Verifique se tem um “Memory Stick
Toque no efeito desejado e depois em
.
Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou
[FADER PONT], guarda a imagem da
cassete que se encontra na câmara de vídeo
como uma imagem fixa. (Enquanto a
imagem é guardada, o ecrã fica azul.)
60min
ESPERA 0:00:00
FADER
MOSC.
Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar a operação
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar a função FADER em conjunto
com:
– O temporizador automático
– a função Super NightShot
– a função Color Slow Shutter
– Os efeitos digitais
– [GRAV.FOTOGR.] (Gravação fotograma a
fotograma)
– [GRV.SUAV. INT] (gravação de uma cassete com
intervalos suaves)
Fazer o aparecimento gradual a partir
de uma imagem fixa do “Memory Stick
Duo” – Sobreposição de memória
Sobreposição de memória (SOBREP). Pode
fazer o aparecimento gradual de uma imagem
fixa do “Memory Stick Duo” no filme que está
a gravar na cassete.
Imagem fixa
46
Gravar
2 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
3 Toque em
.
4 Toque em [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [
SOBREP.] tocando em
/
e
.
A imagem gravada aparece no ecrã de
miniaturas.
P-MENU
5
Duo” com a imagem fixa que quer
sobrepor e se colocou uma cassete na
câmara de vídeo.
Filme
6 Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem fixa
que quer sobrepor.
7 Toque em [LIGAR] e depois em
.
8 Toque em
.
9 Carregue em REC START/STOP para
começar a gravar.
[SOBRP.MEM.] pára de piscar e
desaparece quando terminar o
aparecimento gradual da imagem.
Utilizar efeitos especiais
– Efeitos digitais
Pode adicionar efeitos digitais às gravações.
[EFEITO CINEMA] de (Efeitos de
cinema)
Pode dar um ambiente de filme às imagens
fazendo a regulação para um ecrã de 16:9 e
imagem progressiva.
[MOVIM.RETARD] (Efeito de Movimento
Retardado)
Pode gravar um filme com um efeito de
repetição.
[FIXA]
Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o
vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
EFEITO
CINEMA
MOVIM.
RETARD
FIXA
1/3
[MOV.FLASH] (Disparo do fash)
Pode gravar um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
Toque no efeito desejado e regule-o
tocando em
(diminuir)/
(aumentar); depois, toque em
.
Gravar
[LUMI] (Tecla de Luminância)
Pode substituir uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada, como o
fundo ou um título escrito em papel branco, por
um filme.
4
Exemplo de programação do ecrã:
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
FIXA
0:00:00
OK
[IMG.RESID.]
Pode gravar a imagem de modo a deixar uma
imagem residual, como um rasto.
Quando tocar em [FIXA] ou [LUMI] a
imagem que aparece no ecrã nessa altura é
guardada como uma imagem fixa.
[OBTR.LENTO] (Oturador lento)
Pode diminuir a velocidade do obturador. Este
modo é útil para filmar um motivo com maior
nitidez num local escuro.
Efeito
Opções a regular
[EFEITO
CINEMA]
Não é necessário fazer
regulações.
[MOVIM.
RETARD]
Regular a velocidade
das repetições
[FILME ANT.]
Pode acrescentar às imagens uma atmosfera de
filme antigo. A câmara de vídeo grava
automaticamente as imagens no modo
letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã,
em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.
[FIXA]
O grau de transparência
da imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
[MOV.FLASH]
Intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
[LUMI]
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por uma
imagem de um filme.
[IMG.RESID.]
2
Tempo que a imagem
residual demora a
desaparecer.
Toque em
[OBTR.LENTO]*
3
Toque em [EFEITO DIG].
Velocidade do
obturador (1 é 1/25, 2 é
1/12, 3 é 1/6, 4 é 1/3).
[FILME ANT.]
Não é necessário fazer
regulações.
1
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
,continuação
Gravar
47
* Se escolher este efeito é difícil regular a
focagem manualmente. Regule a focagem
manualmente utilizando um tripé para
estabilizar a câmara.
5
Toque em
.
aparece.
Para cancelar o efeito digital
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com:
– a função Super NightShot
– a função Color Slow Shutter
– a função FADER
– a sobreposição de memória
– a função MEMORY MIX
• Se [PROGRAMAR EA] estiver regulada para uma
opção diferente de [AUTO], não pode utilizar os
efeitos seguintes:
– [EFEITO CINEMA]
– [OBTR.LENTO]
– [FILME ANT.]
• Não pode utilizar [FILME ANT.] em conjunto com:
– o modo [MODO 16:9]
– o efeito de imagem ([EFEITO IMAG])
• Não pode utilizar [EFEITO CINEMA] se:
– [EXPOSIÇÃO] estiver regulada para [MANUAL]
– [DESVIO EA] for diferente de 0
– O modo [MODO 16:9]
– Modo de gravação progressiva
– Efeitos de imagem [EFEITO IMAG]
• Se estiver a gravar com [EFEITO CINEMA], não
pode mudar para outros tipos de efeitos digitais.
• Se regular [MOVIM.RETARD], o efeito é
cancelado durante a utilização do zoom.
z Sugestão
• Se reproduzir a imagem no televisor com [EFEITO
CINEMA], as imagens aparecem como as imagens
gravadas no formato [MODO 16:9] no modo
[LIGAR] (p. 72).
• Quando utilizar [MOVIM.RETARD] use um tripé
para estabilizar a câmara de vídeo.
• Durante a gravação numa cassete, pode criar uma
imagem com as cores e a luminosidade invertidas ou
uma imagem que tenha o aspecto de um desenho a
pastel. Para obter mais informações, consulte Efeito
de imagem ([EFEITO IMAG], p. 78).
48
Gravar
Sobrepor imagens fixas em
filmes, numa cassete – MEMORY
MIX
Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada
num “Memory Stick Duo”, no filme que está
a gravar para uma cassete. Pode depois
gravar as imagens sobrepostas numa cassete
ou num “Memory Stick Duo”. (Não pode
sobrepor uma imagem fixa numa cassete cuja
gravação já tenha terminado.)
[MTLUM. CÂMARA] (Tecla de
luminância da memória)
Pode mudar a área mais clara (branca) de uma
imagem fixa para um filme. Para utilizar esta
função, grave previamente a imagem fixa de
uma ilustração ou o título manuscrito num papel
branco num “Memory Stick Duo”.
Imagem fixa
Filme
[CÂMTCRM. M] (Tecla croma da
câmara)
Pode sobrepor um filme na parte superior de
uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem
que pode ser utilizada como fundo. Filme o
motivo contra um fundo azul. Só a área azul do
filme será trocada pela imagem fixa.
Imagem fixa
Filme
Azul
[MTCRM CÂMARA] (tecla croma da
memória)
Pode fazer com que o filme mude para a área
azul de uma imagem fixa, por exemplo uma
ilustração ou para um fotograma com a área azul
rodeada pela moldura.
6
A imagem fixa é sobreposta no filme que
está a ver no ecrã LCD .
Filme
Imagem fixa
Toque no efeito desejado.
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: CÂM CROMA M
Azul
101
101–0001
OK
1
3
4
7
Para [MTLUM. CÂMARA]
O esquema de cores da área clara da
imagem fixa que vai ser trocada por um
filme. Se quiser gravar apenas a imagem
fixa guardada no “Memory Stick Duo”
numa cassete, toque em
no ecrã em
[MTLUM. CÂMARA] até o indicador da
barra estar completamente chegado para o
lado direito.
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE (se estiver a
gravar numa cassete) ou o modo
CAMERA-MEMORY (se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo”).
Toque em
Para [CÂMTCRM. M]
O esquema de cores da área azul do filme.
.
Para [MTCRM CÂMARA]
O esquema de cores da área azul da imagem
fixa que vai ser trocada por um filme.
Toque em [MEMORY MIX].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
A imagem fixa guardada no “Memory Stick
Duo” aparece no ecrã de miniaturas.
Ecrã de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: DESLIGAR
101
101–0001
DESLIGAR
M LUM.
CÂMARA
CÂM
CRM. M
M CRM
CÂMARA
Toque em
(diminuir)/
(aumentar) para regular o seguinte.
Gravar
2
Verifique se tem um “Memory Stick
Duo” com a imagem fixa que quer
sobrepor e se colocou uma cassete (se
estiver a gravar numa cassete) na
câmara de vídeo.
8
Toque duas vezes em
.
aparece.
9
Comece a gravar.
Se estiver a gravar numa cassete
Carregue em REC START/STOP.
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Carregue em PHOTO até ao fim.
OK
Para cancelar MEMORY MIX
5
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a
imagem fixa que quer sobrepor.
Execute os passos 3 e 4 e toque em
[DESLIGAR] no passo 5.
,continuação
Gravar
49
b Nota
• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a
miniatura da imagem pode não ficar nítida.
• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de
espelho (p. 30), a imagem aparece normalmente no
ecrã LCD, sem estar invertida.
• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas
no computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo, nesta câmara de vídeo.
Procurar o ponto de
início
z Sugestão
• O SPVD-012 USB Driver CD-ROM fornecido
contém exemplos de imagens para utilização com
MEMORY MIX. Para obter informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador”.
Interruptor POWER
Procurar a última cena da
gravação mais recente
– END SEARCH
Esta função é útil se tiver reproduzido a
cassete, por exemplo, mas quiser começar a
gravação imediatamente a seguir à última
cena gravada. Se utilizar uma cassete sem
Cassette Memory a função END SEARCH
não funciona depois de ejectar a cassete a
seguir à gravação. Se utilizar uma cassete
com Cassette Memory, a função funciona
mesmo que tenha ejectado a cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
ESPERA
MONT.
50
Gravar
.
0:00:00
3
Toque em
60min
PROC.FIM
2
.
1
0:00:00
A EXECUTAR
CANC.
Toque em
60min
Só aparece com
uma cassete que
tenha Cassette
Memory
A última cena da gravação mais recente é
reproduzida durante cerca de 5 segundos e a
câmara de vídeo entra no modo de espera de
gravação no ponto em que terminou a
última gravação.
ESPERA
.
0:00:00
MONT.
3
Gravar
Continue a tocar em
(para
recuar)/
(para avançar) e solte no
ponto em que quer que a gravação
comece.
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.].
b Nota
• A função END SEARCH não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestão
• Pode efectuar esta operação seleccionando
[PROC.FIM] nas opções do menu. Se seleccionar o
modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação
seleccionando o atalho [PROC.FIM] em
(p. 65).
Procurar manualmente – EDIT
SEARCH
Rever as últimas cenas gravadas
– Rever gravação
Pode ver a cena gravada durante alguns
segundos imediatamente antes de parar a
cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
ESPERA
.
0:00:00
Pode procurar o ponto de início enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o som
não se ouve.
MONT.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
3
Toque uma vez em
.
Reproduz os últimos segundos da última
cena gravada. Depois, a câmara de vídeo
entra no modo de espera.
Gravar
51
Reprodução
3
Ver filmes gravados
numa cassete
Verifique se introduziu uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
Pode efectuar algumas operações com o
telecomando.
Se quiser reproduzir gravações no televisor,
consulte a página 62.
Toque em
(rebobinar) para ir
para o ponto que quer ver.
60min
0:00:00:00
30min
P-MENU
4
Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para regular o volume
1 Toque em
.
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.).
3 Regule o volume tocando em
Interruptor POWER
z Sugestão
• Com a Easy Handycam, até aos utilizadores sem
experiência conseguem reproduzir com facilidade.
Para obter mais informações, consulte a página 57.
1
Abra o painel LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
52
Reprodução
(diminuir)/
toque em
.
(aumentar) e
Para parar a reprodução
Toque em
(parar).
Para fazer uma pausa
Toque em
(pausa) durante a reprodução.
Volte a tocar para recomeçar a reprodução.
A reprodução pára automaticamente se
continuar no modo de pausa durante mais de 5
minutos.
Para fazer a rebobinagem ou avanço
rápido
Toque em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) no modo de paragem.
Para rever os filmes no visor
electrónico
Feche o painel LCD.
Indicadores que aparecem durante a
reprodução da cassete
60min
0:00:00:15
30min
P-MENU
A Carga residual da bateria
C Indicador do percurso da fita
D Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
E Botão Menu pessoal (p. 65)
F Botões de controlo do vídeo
Se inserir um “Memory Stick Duo”,
(parar) muda para
(reprodução de
“Memory Stick Duo”) quando pára a
reprodução.
b Nota
• Se carregar em REC START/STOP (p. 147) durante
a reprodução de uma cassete, o filme gravado na
cassete é guardado no “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
Para fazer a rebobinagem ou o avanço
rápido durante a reprodução – Procura
de imagens
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, solte o
botão.
Para ver a imagem durante o avanço
rápido ou a rebobinagem – Varrimento
por saltos
Reprodução
B Modo de gravação (SP ou LP)
Reproduzir nos vários modos
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante o avanço rápido
ou rebobinagem da cassete.
Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido,
solte o botão.
Para reproduzir nos vários modos
Não ouve o som da gravação. Pode também ver
imagens tipo mosaico da imagem anterior que
ficou no ecrã.
1 Durante a reprodução ou a pausa na
reprodução, toque em
.
2 Toque em [
REPR V. VEL].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(EDITAR&REPR.).
3 Seleccione um modo de reprodução.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em
(reprodução/
pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
Para
Toque em
mudar a direcção
de reprodução*
(fotograma) durante
a reprodução.
reproduzir
lentamente**
(lenta) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(lenta).
,continuação
Reprodução
53
Para
Toque em
reproduzir a uma
velocidade 2
vezes maior
(dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(dobro da
velocidade).
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
uma pausa na reprodução.
Para inverter a direcção,
toque novamente em
(fotograma) durante a
reprodução fotograma a
fotograma.
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.
Isto não é sinónimo de avaria.
** As imagens produzidas pela interface
DV
não podem ser reproduzidas suavemente no
modo de câmara lenta.
4 Toque em
e depois em
.
Ver gravações com efeitos
adicionados – Efeito digital
Pode aplicar os efeitos [MOVIM.
RETARD], [FIXA], [MOV.FLASH],
[LUMI] e [IMG.RESID.] durante a
visualização das imagens gravadas. Para
obter mais informações sobre cada efeito,
consulte a página 46.
Interruptor POWER
54
Reprodução
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
enquanto visualiza a
imagem a que quer adicionar o efeito.
3
Toque em [MENU].
4
Seleccione
(APLIC. IMAGEM) e
depois [EFEITO DIG] tocando em
/
e depois toque em
.
5
Seleccione um efeito e regule-o tocando
em
(diminuir)/
(aumentar).
6
Toque duas vezes em
.
e depois em
aparece.
Para cancelar o efeito digital
Execute os passos 2 a 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas
externamente. Também não pode produzir imagens
editadas com efeitos digitais utilizando a interface
DV.
z Sugestão
• Não pode copiar uma imagem reproduzida com
efeitos adicionados para uma cassete colocada na
câmara de vídeo, mas pode copiá-la para uma
cassete colocada noutros dispositivos (p. 99).
Também pode copiar a imagem reproduzida com
efeitos que não sejam [MOVIM.RETARD] para um
“Memory Stick Duo” (p. 102).
Ver gravações num
“Memory Stick Duo”
Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se
tiver muitas fotografias, pode colocá-las
numa lista para as procurar facilmente.
Verifique se introduziu um “Memory Stick
Duo” gravado na câmara de vídeo.
Se quiser reproduzir uma imagem gravada no
televisor, consulte a página 62.
3
Toque em
.
A última imagem gravada aparece no ecrã.
60min
101–0010
2016
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
4
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar uma
imagem.
Exemplo de um ecrã (filmes):
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
Reprodução
60min
MOV00002
MPEG
P-MENU
Se estiver a ver um filme, toque em
quando o filme seleccionado aparecer no
ecrã.
Interruptor POWER
1
2
Para regular o volume dos filmes
.
1 Toque em
2 Toque em [VOLUME].
Abra o painel LCD.
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.).
3 Regule o volume tocando em
(diminuir)/
.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o
interruptor
POWER.
(aumentar) e toque em
Para parar ou fazer uma pausa nos
filmes
Toque em
a reprodução.
. Volte a tocar para recomeçar
Para apagar imagens
Consulte “Apagar imagens gravadas” (p. 114).
Reprodução
55
Indicadores que aparecem durante a
reprodução de um “Memory Stick Duo”
60min
101–0010
2016
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
A Carga residual da bateria
B Tamanho da imagem
C Número da imagem/Número total de
imagens gravadas na pasta de
reprodução actual
D Pasta de reprodução
E Tempo de reprodução (só filmes)
F Ícone da pasta anterior/seguinte
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no
mesmo “Memory Stick Duo”.
: toque em
para ir para a pasta
anterior.
: toque em
para ir para a pasta
seguinte.
: toque em
/
para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
• Durante a reprodução de filmes de um “Memory
Stick Duo”, as únicas opções do menu disponíveis
são as que têm atalhos no menu pessoal. Para poder
utilizar outras opções, acrescente-as ao menu
pessoal (p. 94).
z Sugestão
• Assim que gravar uma imagem numa pasta, a pasta
é programada como pasta predefinida para
reprodução. Pode seleccionar uma pasta de
reprodução no menu (p. 77).
Reproduzir em vários modos a
partir de um “Memory Stick Duo”
Utilizando o ecrã no passo 4 de “Ver gravações
num “Memory Stick Duo”” (p. 55), tem acesso
às operações indicadas a seguir.
Procurar uma cena de um filme
Pode dividir um filme no máximo de 60 cenas
para poder começar a reproduzir a partir de uma
cena determinada. O número de cenas em que
pode dividir o filme depende do comprimento
do filme.
1 Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a cena a
partir da qual quer começar a
reprodução.
60min
MOV00002
320
G Botão de apagamento da imagem
H Marca de impressão (só imagens fixas)
(p. 116)
I Marca de protecção da imagem (p. 115)
J Nome do ficheiro de dados
K Botão Menu pessoal (p. 65)
L Botão da apresentação do ecrã de índice
M Botão de selecção para reprodução de
cassetes
N Botão de selecção da imagem
b Nota
• As pastas criadas num computador, as pastas cujo
nome tenha mudado e as imagens modificadas
podem não aparecer no ecrã.
56
Reprodução
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
P-MENU
2 Toque em
.
Ver 6 imagens ao mesmo tempo,
incluindo filmes – Ecrã de índice
Toque em
6 imagens
anteriores
.
Reproduzir com
facilidade – Easy Handycam
Marca B*
FIM
101–0002
2 / 10
6 imagens
seguintes
101
SET
Ícone de filme
* A imagem aparece antes de mudar para o ecrã de
índice.
A função Easy Handycam permite reproduzir
facilmente, mesmo para quem utiliza a
câmara de vídeo pela primeira vez,
fornecendo apenas as funções básicas de
reprodução. Além disso, o tipo de letra do
ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Introduza uma cassete gravada ou um
“Memory Stick Duo” gravado na câmara de
vídeo.
Reprodução
Para voltar ao modo de visualização de uma
imagem, toque na imagem que quer ver.
Para ver imagens noutras pastas no
ecrã de índice
1 Toque em
.
2 Toque em
.
3 Toque em [PASTA REPR.].
4 Seleccione uma pasta com
/
e
toque em
EASY
Interruptor POWER
.
1
Abra o painel LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
3
Carregue em EASY.
A luz EASY acende-se a azul.
,continuação
Reprodução
57
4
Reproduzas as imagens.
Quando estiver a reproduzir numa
cassete
Pode utilizar os seguintes botões.
(reprodução/pausa)/
(avanço
rápido)/
(parar)/
(rebobinagem)
Pode utilizar estas funções e SLOWy do
telecomando.
Quando estiver a reproduzir num
“Memory Stick Duo”
Toque em
.
Pode utilizar os seguintes botões.
(anterior)/
(seguinte)/
(reprodução/pausa para filmes)/
(apagar)
Pode controlar a reprodução com o
telecomando.
Seleccione a programação pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
/
e toque
em
.
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 91.
Para [VOLUME]
Regule o volume tocando em
(diminuir)/
(aumentar) e toque em
.
Carregue novamente em EASY.
Para [CÓD. DADOS]
Durante a reprodução, pode ver a data/hora.
Toque em [DATA/HORA] e depois em
.
b Nota
• Não pode activar ou desactivar a função Easy
Handycam durante a comunicação com outro
dispositivo através do cabo USB.
Para [
APAG TUDO]
Pode apagar todas as imagens do “Memory
Stick Duo”.
Toque em [SIM].
Para cancelar a função Easy Handycam
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
Toque em [MENU].
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
60min
2
58
3
0:00:00:00
SINAL
SONORO
ACERT
RELÓG
VOLUME
CÓD.
DADOS
LANGUAGE
APAG
TUDO
Toque na opção desejada.
Reprodução
z Sugestão
• Durante a função Easy Handycam, também pode
fazer o seguinte:
– “Reproduzir uma imagem num televisor” (p. 62)
– “Copiar para outra cassete” (p. 99)
As diversas funções
de reprodução
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e
depois [ZOOM REPR.] tocando em
/
e em
.
Ecrã de zoom da reprodução da cassete
Pode ampliar um motivo pequeno de uma
gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a
data de gravação e o nome da pasta em que a
imagem está gravada.
ZOOM REPR.
0:00:00:00
Reproduza a
imagem.
Selector de zoom eléctrico Interruptor POWER
PB
Botões de zoom
na moldura do
LCD
FIM
Botão de selecção
da reprodução do
“Memory Stick Duo”
Ecrã de zoom da reprodução da memória
ZOOM REPR.
1 / 10
101
REPR. MEM.
5
DISPLAY/BATT INFO
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
.
Botão de selecção
para reprodução
de cassetes
Reproduza o filme ou a imagem fixa e
toque no ecrã no ponto em que quer
ampliar, dentro do enquadramento
mostrado.
A imagem é ampliada para um tamanho
cerca de duas vezes maior do que o original
e centrada no ponto em que tocou no ecrã.
Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar
passa a ser o centro.
Ampliar as imagens – Zoom de
reprodução da cassete/Zoom de
reprodução da memória
Pode ampliar filmes gravados numa cassete
ou imagens fixas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
FIM
Reprodução
101–0001
VÍDEO
6
Regule o rácio de zoom com o selector
de zoom eléctrico.
Pode seleccionar o valor do zoom de cerca
de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o
tamanho original. Mova o selector de zoom
eléctrico na direcção de W para diminuir ou
de T para aumentar o rácio.
Para cancelar a operação
Toque em [FIM].
3
Toque em [MENU].
b Nota
• As imagens montadas com PB zoom não podem ser
gravadas num “Memory Stick Duo” na câmara de
vídeo.
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.
Também não pode enviar imagens ampliadas através
da interface DV.
,continuação
Reprodução
59
z Sugestão
• Também pode alterar o rácio de zoom na moldura do
LCD.
• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO durante a
operação de zoom da reprodução, o fotograma
desaparece.
3
Toque em [CÓD.DADOS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.).
Ver os indicadores do ecrã
60min
CÓD. DADOS:
0:00:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
DATA/
HORA
DADOS
CÂMARA
Pode preferir ver o código de tempo, o
contador de fita e outras informações no ecrã.
4
Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
O indicador liga-se e desliga-se sempre que
carregar no botão.
Seleccione [DADOS CÂMARA] ou
[DATA/HORA] e toque em
.
60min
0:00:00:00
z Sugestão
• Pode ver os indicadores no ecrã durante a
reprodução num televisor. Seleccione o menu
(PROG.STAND.), [VISOR] e depois [SAÍD-V/
LCD] (p. 91).
Ver a data/hora e os dados das
programações da câmara
– Código de dados
Durante a reprodução pode ver a data/hora e
os dados das programações da câmara
([DADOS CÂMARA]) que são
automaticamente gravados durante a
gravação de imagens numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”.
1
1 1 2004
12:17:50
P-MENU
Para ocultar a data/hora ou dados das
programações da câmara
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
Visor dos dados das programações da
câmara
No visor data/hora, a data e a hora aparecem na
mesma área.
Se gravar a imagem sem acertar o relógio,
aparecem as indicações [-- -- ----] e [--:--:--].
60min
0:00:00:00
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
AUTO
2
100 AWB
F1. 8
9dB
Toque em
durante a
reprodução ou a pausa na reprodução.
A SteadyShot desligado*
B Exposição*
60
Reprodução
C Equilíbrio dos brancos*
D Ganho*
E Velocidade do obturador
F Valor da abertura
* Só aparece durante a reprodução de cassetes
b Nota
• Os dados de programação da câmara não aparecem
durante a reprodução de filmes existentes num
“Memory Stick Duo”.
z Sugestão
• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece
quando reproduzir um “Memory Stick Duo”.
•
aparece para a imagem gravada com flash.
Reprodução
Reprodução
61
Reproduzir uma
imagem num televisor
Ligue a câmara de vídeo através da
Handycam Station ou da tomada A/V da
câmara de vídeo a um televisor, utilizando o
cabo de ligação de A/V fornecido.
Ligue o transformador de CA fornecido à
tomada de parede (p. 16).
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com os dispositivos que quer
ligar.
Para copiar para outra cassete, consulte a
página 99.
IN
Tomada A/V
Amarela
Branca
Vermelha
Tomada
S VIDEO
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Fluxo do sinal
Videogravadores ou televisores
* Se utilizar um cabo S video (opcional), obtém
imagens no formato DV de melhor qualidade.
Se o dispositivo que deseja ligar tiver uma tomada S
VIDEO, ligue o cabo S video (opcional) às tomadas
S VIDEO da câmara ou da Handycam Station e ao
dispositivo em vez de utilizar a ficha amarela. Se
fizer a ligação unicamente com a ficha S video, não
ouve o som.
Se o televisor estiver ligado a um
videogravador
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do
videogravador utilizando o cabo de ligação de
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE.
Se o televisor for mono (se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada de
áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
branca ou vermelha à tomada de entrada de
62
Reprodução
áudio do televisor ou do videogravador.
Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo
de ligação (opcional) específico para esse fim.
Se o televisor/videogravador tiver um
conector de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a
câmara de vídeo (só para os modelos com a
marca
impressa na parte inferior). Este
adaptador só serve para a saída.
TV/VCR
b Nota
• Tanto a câmara de vídeo como a Handycam Station
têm uma tomada A/V (para o cabo de ligação de A/
V) e uma tomada S VIDEO (para o cabo S video).
Não ligue os mesmos cabos à câmara de vídeo e à
Handycam Station. A imagem pode ficar distorcida.
Localizar uma cena
de uma cassete para
reprodução
Procurar rapidamente uma cena
desejada – Memória do ponto zero
4
Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
com “0:00:00” no contador de fita.
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY no telecomando.
b Nota
• Pode haver uma discrepância de vários segundos
entre o código de tempo e o contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas na cassete.
m REW
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Procurar uma cena utilizando a
Cassette Memory – Procura do
título
Pode localizar uma cena a que tenha adicionado
um título (p. 84).
Durante a reprodução, carregue em
ZERO SET MEMORY no
telecomando, no ponto que quer
localizar mais tarde.
SEARCH M.
./>
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
60min
Reprodução
PLAY
STOP
0:00:00
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA TÍT.].
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer, carregue
em DISPLAY no telecomando.
2
Carregue em
(parar) quando
quiser parar a reprodução.
3
Carregue em m REW.
A cassete pára automaticamente quando o
contador de fita chegar a “0:00:00”.
,continuação
Reprodução
63
3
Carregue em .(anterior)/
> (seguinte) no telecomando para
seleccionar o título que quer
reproduzir.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
A reprodução começa automaticamente no
título seleccionado.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA DATA].
3
Carregue em . (anterior)/
> (seguinte) no telecomando para
seleccionar a data da gravação.
PROCURA TÍT.
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução
começa
Para cancelar a operação
Carregue em STOP no telecomando.
b Nota
• Não pode utilizar a função Procura do título se
[
PROC.] estiver programada para [DESLIGAR]
no menu
(EDITAR&REPR.) (por
predefinição, está programada para [LIGAR])
(p. 84).
• A função Procura do título não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
Se a cassete tiver Cassette Memory, pode
seleccionar a data de gravação. Se a cassete
não tiver Cassette Memory, pode
seleccionar a data anterior ou seguinte do
ponto actual da cassete. A reprodução
começa automaticamente no ponto onde a
data muda.
Exemplo de um ecrã (quando a cassete tem
Cassette Memory):
PROCURA DATA
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução
começa
Procurar uma cena pela data de
gravação – Procura da data
Para cancelar a operação
Carregue em STOP no telecomando.
Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette
Memory, pode localizar uma cena pela data
de gravação ([ PROC.] está programada
para [LIGAR] por predefinição). Se estiver a
utilizar uma cassete sem Cassette Memory,
pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
SEARCH M.
./>
STOP
64
Reprodução
b Nota
• Se a gravação de um dia for inferior a 2 minutos, a
câmara de vídeo pode não conseguir localizar com
precisão o ponto em que muda a data da gravação.
• A função Procura da data não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
• Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.
Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete,
localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para
desligar a Cassette Memory, seleccione o menu
(EDITAR&REPR.), [
PROC.] e depois
[DESLIGAR] (p. 84).
BOperações avançadas
4
Utilizar o menu
Seleccione o ícone do menu pretendido
com
/
e toque em
.
PROG. CÂMARA (p. 67)
PROG.MEMÓRIA (p. 74)
APLIC.IMAGEM (p. 78)
EDITAR&REPR. (p. 83)
PROG.STAND. (p. 87)
HORA/IDIOMA (p. 93)
Seleccionar opções
do menu
Pode alterar várias programações ou fazer
regulações detalhadas, utilizando as opções
do menu mostradas no ecrã.
60min
0:00:00:00
APAG.T Í T.
TÍT.CASS.
APG.TD.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
5
Seleccione a opção pretendida com
/
e toque em
.
Utilizar o menu
2
OK
Também pode tocar directamente na opção
para a seleccionar.
Pode percorrer e ver todas as opções.
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo.
As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Interruptor POWER
1
SP
Ligue a câmara de vídeo (p. 20).
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: LIGAR
Toque em
.
Aparece o menu pessoal. As opções mais
utilizadas aparecem como atalhos.
LIGAR
DESLIGAR
Exemplo: o menu pessoal do modo
PLAY/EDIT
60min
1/3
0:00:00:00
MENU
PROC.
FIM
VOLUME
REPR
V. VEL
CTRL
GRAV
CÓD.
DADOS
6
Seleccione a programação pretendida.
muda para
. Se optar por não
alterar a programação, toque em
para
voltar ao ecrã anterior.
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: DESLIGAR
3
Toque em [MENU] para ver o ecrã do
menu de índices.
LIGAR
DESLIGAR
OK
60min
0:00:00:00
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
OK
,continuação
Utilizar o menu
65
7
Toque em
e em
ecrã de menus.
para ocultar o
Também pode tocar em
(voltar) para
recuar um ecrã sempre que tocar no botão.
Para utilizar os atalhos do menu
pessoal
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Pode personalizar os atalhos (p. 94).
1 Toque em
.
2 Toque na opção desejada.
3 Seleccione a programação pretendida e
toque em
.
z Sugestão
• Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, toque em
no ecrã mostrado depois do passo 2 (p. 65), para ver
o ecrã das operações de vídeo. Toque em
para
voltar ao ecrã anterior.
• É muito prático que as opções que utiliza com maior
frequência apareçam como atalhos no menu pessoal.
Para personalizar o menu pessoal, consulte a
página 94.
66
Utilizar o menu
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/MODO
16:9, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG. CÂMARA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 65).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam com o
modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
OK
PROGRAMAR EA
Pode gravar facilmente imagens em situações onde sejam necessárias várias
técnicas, seleccionando as seguintes programações.
Seleccione esta programação quando não utilizar PROGRAM AE.
Quando os motivos estiverem iluminados por
uma luz forte, como num teatro ou num
casamento, seleccione esta programação para
evitar que as caras das pessoas fiquem
excessivamente brancas.
Utilizar o menu
G AUTO
PROJECTOR*
(projector) ( )
RETRATO (retrato Seleccione esta programação para realçar
suave) (
)
motivos como pessoas ou flores, criando um
fundo suave.
DESPORTO*
Seleccione esta programação para minimizar a
(lição de desporto) vibração da câmara ao filmar motivos que se
( )
movem rapidamente, como no ténis ou no golfe.
PRAIA&SKI*
(praia e esqui)
( )
Seleccione esta programação para impedir que a
cara das pessoas fique escura quando exposta a
uma luz forte ou reflectida, como na praia em
pleno Verão ou numa pista de esqui.
P.SOL/LUAR**
(pôr-do-sol e lua)
(
)
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas, fogos de artifício e anúncios de néon.
PAISAGEM**
(paisagem) (
Seleccione esta programação ao filmar motivos à
distância, como montanhas. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo, a
câmara de vídeo foque o vidro ou redes de metal
em janelas.
)
,continuação
Utilizar o menu
67
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.
** A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.
b Nota
• [DESPORTO] (lição de desporto) não funciona se o interruptor POWER estiver na posição
CAMERA-MEMORY.
MED.LUZ
Consulte a página 40 para obter mais informações.
EXPOSIÇÃO
Consulte a página 41 para obter mais informações.
EQ.BRANCO
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de
gravação.
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
UM TOQUE (
Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do
branco automaticamente regulado.
) • Seleccione esta programação quando quiser gravar o pôr-do-sol/
nascer do sol, vistas nocturnas, anúncios de néon ou fogos de
artifício.
• Seleccione se estiver a gravar à luz do dia com uma luz fluorescente.
• Seleccione esta programação para gravar em festas ou estúdios em
que as condições de iluminação estão constantemente a mudar.
• Seleccione esta programação se estiver sob luzes de vídeo
semelhantes às de um estúdio, lâmpadas de sódio, de mercúrio ou
lâmpadas fluorescentes com uma luz branca quente.
) Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do
branco regulado de acordo com a luz ambiente.
1 Seleccione [UM TOQUE].
2 Enquadre um objecto branco, como uma folha de
papel, para preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai utilizar para filmar o
motivo.
3 Toque em [
].
pisca rapidamente.
Depois de regular e memorizar o equilíbrio do branco, o
indicador pára de piscar.
b Nota
• Não abane a câmara de vídeo enquanto
estiver a piscar
rapidamente.
• Se
piscar lentamente, é porque o equilíbrio do branco não foi
ou não pôde ser regulado.
• Se
continuar a piscar mesmo depois de ter tocado em
,
regule [EQ.BRANCO] para [AUTO].
68
Utilizar o menu
b Nota
• Não pode utilizar o equilíbrio do branco em conjunto com a função NightShot ou Super
NightShot.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[AUTO].
z Sugestão
• Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ.BRANCO] está programado para
[AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de
10 segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando:
– Retirar a bateria recarregável para a substituir.
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição
fixa, ou vice-versa.
• Efectue novamente a operação [UM TOQUE] quando:
– Mudar as definições de [PROGRAMAR EA] com a opção [EQ.BRANCO] programada
para [UM TOQUE].
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa.
• Regular [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou branco frio.
NITIDEZ
Menos nítido
/
Utilizar o menu
Pode regular a nitidez do contorno da imagem com
diferente da predefinição, aparece
.
. Se a nitidez for
Mais nítido
z Sugestão
• Não pode regular a nitidez se tiver seleccionado [EFEITO CINEMA] nos efeitos digitais.
OBTUR.AUTO
GLIGAR
Seleccione esta programação para activar automaticamente o
obturador electrónico e regular a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luz.
DESLIGAR
Seleccione esta programação para fazer gravações com o obturador
electrónico.
DESVIO EA
Pode regular a exposição utilizando
/
.
e o valor da regulação
aparece quando a exposição for diferente do valor predefinido.
z Sugestão
• Toque em
se o motivo for branco ou a luz de fundo for muito intensa ou em
se o motivo for preto ou a luz for esbatida.
• Utilize esta função quando [EXPOSIÇÃO] estiver regulada para [AUTO]. Pode regular a
exposição para uma imagem mais clara ou mais escura.
,continuação
Utilizar o menu
69
FOCO PONTO
Consulte a página 43 para obter mais informações.
F EXPANDIDA
Se estiver a gravar imagens num “Memory Stick Duo” durante a focagem manual,
pode verificar se regulou correctamente a focagem ampliando o centro da imagem
para o dobro do tamanho original (p. 44).
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar a focagem expandida.
LIGAR (
Seleccione esta programação para activar a focagem expandida.
)
LUZ ESTRÓB.
Estas programações só funcionam com flashes externos (opcionais) que suportem
as programações indicadas abaixo.
NÍVEL FLASH
Pode seleccionar uma regulação de flash adequada à gravação.
ALTO (
)
Seleccione esta programação para que o nível do flash fique superior
ao normal.
GNORMAL (
BAIXO (
)
)
Programação normal.
Seleccione esta programação para que o nível do flash fique inferior
ao normal.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].
R.OLHOS VERM
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar a redução do efeito de
olhos vermelhos.
LIGAR (
Seleccione esta programação para activar o flash antes de gravar, de
maneira a evitar o efeito de olhos vermelhos (p. 35).
)
SUPER NS
Consulte a página 42 para obter mais informações.
70
Utilizar o menu
LUZ F.N.
Se utilizar a função NightShot para filmar, pode obter imagens mais nítidas
utilizando a luz NightShot para emitir raios infravermelhos (invisíveis). A
distância máxima de filmagem com a luz NightShot é de cerca de 3 metros.
GLIGAR
Seleccione esta programação para utilizar a luz NightShot.
DESLIGAR
Seleccione esta programação para desligar a luz NightShot.
COLOR SLOW S
Consulte a página 42 para obter mais informações.
ZEBRA
Esta função é útil como guia quando regular a luminosidade. Quando mudar a
predefinição,
aparece. O padrão de zebra não fica gravado.
O padrão de zebra não aparece.
70
O padrão de zebra aparece com um nível de luminosidade de ecrã de
cerca de 70 IRE.
100
O padrão de zebra aparece com um nível de luminosidade de ecrã de
cerca de 100 IRE ou superior.
Utilizar o menu
GDESLIGAR
b Nota
• As partes do ecrã em que a luminosidade seja superior a 100 IRE podem aparecer com
excesso de exposição.
z Sugestão
• O padrão de zebra é formado por riscas diagonais que aparecem nas partes do ecrã em que
a luminosidade é superior a um nível predefinido.
TEMP.AUTO
Consulte a página 31 e 36 para obter mais informações.
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a
10 vezes quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora
quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens
ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.
O lado direito da barra mostra a zona de zoom
digital.
A zona de zoom aparece quando seleccionar o
nível de zoom.
,continuação
Utilizar o menu
71
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar o zoom digital. O zoom
até 10 vezes é óptico.
20 ×
Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 20 vezes é digital.
120 ×
Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de
10 a 120 vezes é digital.
MODO 16:9
Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete para ver num televisor de 16:9 (modo
[MODO 16:9]).
Com esta função programada para [LIGAR], se mover o selector de zoom
motorizado para o lado “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com a
função programada para [DESLIGAR].
Consulte também os manuais fornecidos com o televisor.
Se vir as imagens no ecrã LCD/visor electrónico
Se as vir num televisor com ecrã 16:9*
Se as vir num televisor normal**
* A imagem aparece no ecrã inteiro quando o televisor com ecrã de 16:9 muda para o modo
de ecrã total.
** No modo 4:3. A imagem reproduzida no modo de 16:9 é semelhante à que se vê no LCD
ou no visor electrónico.
GDESLIGAR
LIGAR (
Programação normal (gravar imagens para ver num televisor com ecrã
de 4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.
)
Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser
vista num televisor com ecrã de 16:9.
STEADYSHOT
Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.
GLIGAR
DESLIGAR (
72
Utilizar o menu
Programação normal (activar a função SteadyShot).
)
Seleccione esta programação para desactivar a função SteadyShot.
Seleccione esta programação para filmar um motivo imóvel utilizando
um tripé, ou quando utilizar uma lente de conversão (opcional). Deste
modo, é possível obter imagens naturais.
GRAV.PROGR.
Consulte a página 32 para obter mais informações.
Utilizar o menu
Utilizar o menu
73
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam com o
modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG.MEMÓRIA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 65).
60min
2016 FINE
30
PROG.MEMÓRIA
PROG.FIXA
PROG.FILME
FORMATAR
OK
PROG.FIXA
BURST
Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens
que pode gravar muda com o tamanho da imagem e o espaço disponível no
“Memory Stick Duo” que está a utilizar.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VELOC] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em
.
GDESLIGAR
NORMAL (
Seleccione esta programação quando não fizer gravações
contínuas.
)
Seleccione esta programação para gravar continuamente 3
(tamanho de imagem de 2016 × 1512), 4 (tamanho de imagem
1600 × 1200) até 21 (tamanho de imagem de 640 × 480) imagens
em intervalos de cerca de 0,5 segundos.
ALTA VELOC
(
)
Seleccione esta programação para gravar continuamente até 32
imagens (de tamanho 640 × 480) em intervalos de cerca de 0,07
segundos.
ENQ.EXPOS.
(
)
Seleccione esta programação para gravar consecutivamente 3
imagens, com exposições diferentes, em intervalos de cerca de
0,5 segundos. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi
gravada com a melhor exposição.
2 Toque em
.
3 Carregue em PHOTO até ao fim.
Na programação [NORMAL] ou [ALTA VELOC], grava o número máximo
de imagens se carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.
b Nota
• O flash não funciona enquanto estiver a gravar imagens continuamente.
• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• As imagens podem tremer ou perder a cor se seleccionar [ALTA VELOC].
• [ENQ.EXPOS.] não funciona se o “Memory Stick Duo” só tiver espaço para menos de
3 imagens.
74
Utilizar o menu
• Se for difícil ver a diferença entre as imagens gravadas no modo [ENQ.EXPOS.] no ecrã
LCD, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou a um computador.
QUALIDADE
GFINA (
)
Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).
STANDARD
(
)
Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).
G2016 × 1512
(
)
Seleccione esta programação para que as imagens fixas gravadas
possam ser vistas num ecrã de formato alargado. As imagens ficam
mais nítidas mas o número de imagens que pode gravar diminui. Esta
programação só pode ser seleccionada no modo CAMERAMEMORY.
1600 × 1200
(
)
Seleccione esta programação para gravar um grande número de
imagens relativamente nítidas. Esta programação só pode ser
seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.
640 × 480 (
) Seleccione esta opção para gravar uma imagem para ser vista num
ecrã pequeno. Pode gravar ainda mais imagens.
G320 × 240 (
) Seleccione esta programação para gravar imagens com maior nitidez
ou para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.
DIM.IMAGEM
Utilizar o menu
PROG.FILME
TAM.IMG.
160 × 112 (
)
Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação.
RESTANTE
G AUTO
Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do
“Memory Stick Duo” nos seguintes casos:
• Depois de introduzir um “Memory Stick Duo” com o interruptor
POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de
5 segundos).
• Quando a capacidade restante do “Memory Stick Duo” for inferior
a 2 minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).
LIGAR
Seleccione esta programação para que a capacidade restante do
“Memory Stick Duo” apareça sempre no ecrã.
,continuação
Utilizar o menu
75
APAGAR TUD
Pode apagar todas as imagens de um “Memory Stick Duo” que não estejam
protegidas contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a
página 114.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].
TODOS FICH.
Seleccione esta programação para apagar todas as imagens do
“Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
Seleccione esta programação para apagar todas as imagens da
pasta de reprodução seleccionada.
2 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].
3 Toque em
.
b Nota
• A pasta não é apagada, mesmo que apague todas as imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [
A apagar todos os dados...] aparecer no visor, não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Mover o interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar nos botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
Como o “Memory Stick Duo” fornecido ou novo foi formatado na fábrica, não é
preciso formatá-lo.
Para obter mais informações sobre o “Memory Stick Duo”, consulte a página 136.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].
2 Toque em
.
b Nota
• Enquanto a mensagem [
A formatar ...] aparecer no visor, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Mover o interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.
– Carregar nos botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as últimas pastas criadas.
Nº FICHEIRO
GSÉRIE
76
Utilizar o menu
Seleccione esta programação para atribuir números de ficheiro em
sequência, mesmo que substitua o “Memory Stick Duo” por outro.
Quando se cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação,
reinicia-se a sequência de numeração dos ficheiros.
REINICIAR
Seleccione esta programação para que o número do ficheiro volte a
0001, sempre que mudar de “Memory Stick Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick
Duo”. Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9999 imagens guardadas),
uma pasta nova é criada automaticamente.
1 Toque em [SIM].
A pasta que acabou de criar recebe o número imediatamente a seguir ao da
última pasta.
Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].
2 Toque em
.
b Nota
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 76) ou apagá-las utilizando o computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” diminui à medida que
aumenta o número de pastas no “Memory Stick Duo”.
Utilizar o menu
PASTA GRAV.
Por predefinição, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar
uma pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu
[NOVA PASTA], seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação com
/
e toque em
.
Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente as imagens desejadas, se as
ordenar por pastas.
PASTA REPR.
Seleccione a pasta de reprodução com
/
e toque em
.
Utilizar o menu
77
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM) – EFEITO
IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./
GRV.SUAV. INT., etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu APLIC.IMAGEM. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 65).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. Os indicadores entre parêntesis
aparecem quando se selecciona a programação.
As programações reguláveis variam com o
modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEM
FADER
SOBREP.
EFEITO DIG
OK
FADER
Consulte a página 45 para obter mais informações.
SOBREP.
Consulte a página 46 para obter mais informações.
EFEITO DIG
Consulte a página 46 e 54 para obter mais informações.
EFEITO IMAG
Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de
gravar numa cassete.
aparece quando se selecciona o efeito.
78
Utilizar o menu
GDESLIGAR
Seleccione esta programação quando não estiver a utilizar efeitos de
imagem.
ART.INVERT
Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem com a cor e a luminosidade invertidas.
SÉPIA
Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem que aparece a
sépia.
P&B
Seleccione esta programação para gravar/reproduzir a imagem que
aparece a preto e branco.
SOLARIZAR
Seleccione esta programação para gravar/ver a
imagem que aparece como uma ilustração com
muito contraste.
PASTEL
Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece como um desenho a pastel.
(Este efeito não está disponível durante a
reprodução.)
MOSAICO
Seleccione esta programação para gravar a
imagem que aparece em mosaico. (Este efeito
não está disponível durante a reprodução.)
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir
imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface
DV.
z Sugestão
• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick Duo”
(p. 102) ou para outra cassete (p. 99).
MEMORY MIX
Utilizar o menu
Consulte a página 48 para obter mais informações.
ZOOM REPR.
Consulte a página 59 para obter mais informações.
APRES.SLIDES
Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” (ou numa pasta de
reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).
1 Toque em
.
2 Toque em [PASTA REPR.].
3 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em
.
GTODOS FICH.
(
)
Seleccione esta programação para fazer uma apresentação de
slides, reproduzindo todas as imagens do “Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
(
)
Seleccione para executar uma apresentação de slides,
reproduzindo todas as imagens na pasta de reprodução
actualmente seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 77).
4 Toque em [REPETIR].
5 Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em
GLIGAR (
)
DESLIGAR
.
Seleccione esta programação para repetir a apresentação de
slides.
Seleccione esta programação para executar a apresentação de
slides apenas uma vez.
6 Toque em [FIM].
,continuação
Utilizar o menu
79
7 Toque em [INIC.].
Toque em [INIC.]. A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens
gravadas no “Memory Stick Duo”.
Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa,
toque em [PAUSA].
z Sugestão
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em
/
antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando
em
(baixar)/
(aumentar).
GRAV.FOTOGR.
Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,
utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para
evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para utilizar o modo de gravação
normal.
LIGAR (
Seleccione esta programação para gravar imagens com a função de
fotogramas.
)
1 Seleccione [LIGAR] e toque em
.
2 Toque em
.
3 Carregue em REC START/STOP.
A câmara de vídeo grava uma imagem (cerca de
5 fotogramas) e entra no modo de espera.
4 Mova o motivo e repita o passo 3.
b Nota
• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da
cassete não aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras cenas.
GRV.SUAV. INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma 1 fotograma da imagem, num intervalo
seleccionado, e vai guardando os fotogramas na memória até atingir um
determinado número. Esses fotogramas são depois gravados na cassete. Estas
imagens aparecem suaves quando reproduzidas.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA
fornecido, quando estiver a utilizá-la.
[a]
[a]
[b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
80
Utilizar o menu
[a]
[b]
1 Toque em
INTERVALO :
1
.
ESPERA
10seg
10
60
0:00:00
120
1H FUN 14S GRV
(× 250 PB EQUIV)
2 Seleccione o intervalo pretendido tocando em
/
e depois toque
em
.
Pode seleccionar um intervalo de 1 a 120 segundos.
3 Toque em [INIC.GRAV.].
A gravação começa e z muda para vermelho. Se tiver filmado vários
fotogramas, a câmara de vídeo executa a função de END SEARCH e grava os
fotogramas na cassete em função da duração do intervalo.
0:00:00
GRV.SUAV.INT EM PROGRESSO
PARAR
GRAV.
FIM
INTERVALO:10seg
Utilizar o menu
SET
Para interromper a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR
GRAV.]. Para retomar a gravação, toque em [INIC.GRAV.].
Para cancelar a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR GRAV.]
e depois em [FIM].
Enquanto houver mensagens no ecrã, não desligue a câmara de vídeo nem a
fonte de alimentação.
b Nota
• A câmara de vídeo filma vários fotogramas para a primeira e última filmagem da gravação
com intervalos suaves.
• Não pode utilizar a gravação com intervalos suaves com:
– a função MEMORY MIX
– a sobreposição de memória
– [EFEITO CINEMA] ou [MOVIM.RETARD] de Efeitos digitais
• A gravação com intervalos suaves é desactivada cerca de 12 horas depois do início da
filmagem.
• Os sons não são gravados.
• Os últimos fotogramas podem não ser gravados se a bateria estiver gasta ou se a cassete
tiver chegado ao fim.
• Pode haver diferenças no intervalo.
z Sugestão
• Se regular a focagem manualmente, pode gravar imagens nítidas independentemente das
alterações na luz (p. 44).
• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 91).
GRV. FIXA INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo
seleccionado, e grava-a num “Memory Stick Duo”.
,continuação
Utilizar o menu
81
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em
.
2 Seleccione o intervalo de tempo desejado (1, 5 ou 10 minutos) e toque em
.
3 Toque em [LIGAR] e depois em
GDESLIGAR
LIGAR (
.
Para desactivar a gravação com intervalos.
)
Para gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”, no
intervalo seleccionado.
4 Toque em
.
começa a piscar.
5 Carregue em PHOTO até ao fim.
pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
MODO DEMO
Se retirar a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo e seleccionar o
modo CAMERA-TAPE , pode ver a demonstração em cerca de 10 minutos.
GLIGAR
Seleccione esta programação para ver uma apresentação geral das
funções disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo
pela primeira vez).
DESLIGAR
Seleccione esta programação se não quiser utilizar [MODO DEMO].
b Nota
• Não pode ver a demonstração se programar o interruptor NIGHTSHOT para ON.
z Sugestão
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos.)
– Se introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo”.
– Se não seleccionar o modo CAMERA-TAPE.
• Se filmar utilizando a bateria e a opção [DESLIG. AUTO] estiver programada para [5min],
a câmara desliga-se passados cerca de 5 minutos (p. 92).
IMPRIMIR
Consulte a página 117 para obter mais informções.
82
Utilizar o menu
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.) –
TÍT./
TÍT.CASS., etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu EDITAR&REPR.. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 65).
As programações predefinidas estão marcadas
com G. As programações reguláveis variam
com o modo de alimentação da câmara de
vídeo. O ecrã mostra as opções que pode
utilizar. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
60min
0:00:00:00
EDITAR&REPR.
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
OK
REP. V.VEL
Consulte a página 53 para obter mais informações.
Utilizar o menu
CTRL GRAV
Para gravar numa cassete.
Consulte a página 100 e 103 para obter informações.
CÓPIA AUDIO
Consulte a página 112 para obter mais informações.
PROG. /MONT.
OUTRO DISP.
Seleccione esta programação para criar programas e copiar as cenas
seleccionadas para uma cassete num videogravador (p. 104).
MEMORY STICK Seleccione esta programação para criar programas e copiar as cenas
seleccionadas para um “Memory Stick Duo” (p. 108).
GRAV.
Para gravar num “Memory Stick Duo”.
Consulte a página 100 e 102 para obter informações.
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso
directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Para obter mais informações,
consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido.
,continuação
Utilizar o menu
83
GRAVAR VCD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar
facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video
CD Burn) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador” fornecido.
PROC.FIM
EXECUTAR
Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH. A
câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de
5 segundos e depois pára automaticamente.
CANC.
Seleccione esta programação para desactivar a função END
SEARCH.
GLIGAR
Seleccione esta programação se quiser procurar uma cena, título, etc.
utilizando Cassette Memory (p. 63, 64).
DESLIGAR
Seleccione esta programação para procurar sem utilizar Cassette
Memory.
PROC.
TÍT.
Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos
num videogravador
com função de titulador de indexação. Se sobrepuser
um título, pode procurá-lo através da função Procura de títulos. Pode sobrepor
cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título), numa cassete com
Cassette Memory. No entanto, só pode gravar 11 títulos se existirem outros dados
(6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).
1 Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos
originais criados anteriormente e os títulos pré-programados guardados
na câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com
20 caracteres cada) da seguinte maneira.
1 Seleccione [PERSON1 ” ”] ou [PERSON2 ” ”] utilizando
depois toque em
.
/
e
2 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.
ESPERA
0:00:00
FIM
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
84
Utilizar o menu
.
.
3 Toque em
para mover s para seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
4 Concluída a introdução de caracteres, toque em
2 Toque em
3 Toque em
.
.
(cor),
/
(posição), [TAM.] como for necessário
para seleccionar a cor, a posição ou o tamanho desejado.
Cor
branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul
Posição
Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Tamanho
pequeno y grande
(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que 13
caracteres).
4 Toque em
.
5 Toque em [GUAR].
Utilizar o menu
Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação
O indicador [GUARD TÍT] aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos e o
título é memorizado.
Durante o modo de espera de gravação
Aparece [TÍTULO]. Quando carregar em REC START/STOP para iniciar a
gravação, [GUARD TÍT] surge no ecrã durante cerca de 5 segundos e o título
é memorizado.
b Nota
• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi
sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.
• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante
5 minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 minutos ou mais a
introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu
(PROG.STAND.) para
[NUNCA] (p. 92). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo se
desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a
câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.
z Sugestão
• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em
os caracteres novamente.
. Depois, seleccione
APAG.TÍT.
1 Seleccione o título que quer apagar utilizando
/
e toque em
2 Confirme se é esse o título que pretende apagar e toque em [SIM].
.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
3 Toque em
.
VER TÍT.
Pode ver o título quando reproduzir a imagem.
,continuação
Utilizar o menu
85
GLIGAR
Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma
cena com título.
DESLIGAR
Seleccione esta programação se não quiser ver o título.
TÍT.CASS.
Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).
A identificação aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos, se seleccionar o
modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o modo
PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos, ao
mesmo tempo.
1 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.CASS.
ESPERA
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
0:00:00
FIM
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
.
.
2 Toque em
para mover s para seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
3 Concluída a introdução de caracteres, toque em
4 Toque em
.
.
z Sugestão
• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em
para apagar os caracteres
e depois toque em
.
• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o
procedimento a partir do passo 1.
APG.TD.
Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações
de cassete guardados em Cassette Memory.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todos os dados, seleccione [NÃO].
2 Toque em
86
Utilizar o menu
.
As programações predefinidas estão
marcadas com G. Os indicadores entre
Utilizar o menu
(PROG.STAND.) –
MODO
GRAV./MULTISOM/MIST. ÁUDIO/USBCAMERA, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG.STAND.. Para seleccionar estas
opções, consulte “Seleccionar opções do
menu” (p. 65).
parêntesis aparecem quando se selecciona a
programação. As programações reguláveis
variam consoante o modo de alimentação da
câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que
pode utilizar. As opções não disponíveis
aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. STAND.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
PROG. LCD/VE
OK
MODO GRAV.
GSP (
Seleccione esta programação para gravar no modo SP (reprodução
normal), numa cassete.
)
Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para
1,5 vezes o do modo SP (Long Play). Para tirar o máximo partido da
câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/Master Sony.
b Nota
• Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
• Se fizer a gravação no modo LP pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no
som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre cenas.
MODO ÁUDIO
G12BIT
16BIT (
Seleccione esta programação para gravar no modo de 12 bits (2 sons
estéreo).
)
Seleccione esta programação para gravar no modo de 16 bits (som
estéreo de alta qualidade).
VOLUME
Consulte a página 52 e 55 para obter mais informações.
,continuação
Utilizar o menu
87
Utilizar o menu
LP (
)
MULTISOM
Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete no modo estéreo.
GESTÉREO
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou
uma cassete com duas faixas de som, com som principal e secundário.
1
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com
som principal).
2
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som
secundário).
b Nota
• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto,
não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].
MIST. ÁUDIO
Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e
som adicionado posteriormente (ST2) (p. 113).
b Nota
• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som
originalmente gravado.
PROG.LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta programação.
BRILHO LCD
Consulte a página 21 para obter mais informações.
LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de fundo do ecrã LCD.
GNORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Seleccione esta programação para aumentar a luminosidade do ecrã
LCD.
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
88
Utilizar o menu
COR LCD
Toque em
/
para regular a cor do ecrã LCD.
Alta intensidade
Baixa intensidade
LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.
GNORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Para aumentar a luminosidade do visor electrónico.
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a programação [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
Utilizar o menu
A/V c SAÍDA DV
Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o
sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara
de vídeo.
GDESLIGAR
LIGAR (
Seleccione se não desejar utilizar a função de conversão digital.
) Para enviar imagens digitais e som em formato digital, utilizando a
câmara de vídeo.
O sinal de entrada analógico para a tomada A/V da câmara de vídeo é
convertido e emitido a partir da interface DV da câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.
USB-CAMERA
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver as respectivas
imagens no computador (Fluxo USB). Para obter mais informações, consulte o
“Manual das aplicações do computador”.
GDESLIGAR
Seleccione para desactivar a função Fluxo USB.
FLUXO USB
Seleccione esta programação para activar a função Fluxo USB.
USB-PLY/EDT
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a
imagem da cassete ou do “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.
GUSB STAND
Seleccione esta programação para ver a imagem no “Memory Stick
Duo”.
,continuação
Utilizar o menu
89
PictBridge
Seleccione para ligar a impressora compatível com PictBridge
(p. 117).
FLUXO USB
Seleccione esta programação para ver a imagem da cassete.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação se não quiser ver o enquadramento.
LIGAR
Seleccione esta opção para fazer aparecer o enquadramento e verificar
se o motivo é horizontal ou vertical. A guia não fica gravada. Carregue
em DISPLAY/BATT INFO para fazer desaparecer o enquadramento.
GDESLIGAR
Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das
programações da câmara de vídeo não apareçam durante a
reprodução.
DATA/HORA
Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam
durante a reprodução (p. 60).
GUIA ENQUAD.
CÓD.DADOS
DADOS CÂMARA Seleccione esta programação para que as programações da câmara de
vídeo apareçam durante a reprodução (p. 60).
RESTANTE
G AUTO
Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante
apareça durante cerca de 8 segundos:
• Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE com a cassete
introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita.
• Quando tocar em
(reprodução/pausa).
LIGAR
Seleccione esta programação para que o indicador de fita restante
apareça sempre.
TELECOMANDO
GLIGAR
Seleccione esta programação quando utilizar o telecomando fornecido
com a câmara de vídeo.
DESLIGAR
Seleccione esta programação para desactivar o seu telecomando,
impedindo que a câmara de vídeo responda a um comando enviado
pelo telecomando de outro videogravador.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].
90
Utilizar o menu
LUZ GRAVAÇÃO
GLIGAR
Seleccione esta programação para acender o indicador luminoso de
gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a
gravação.
DESLIGAR
Seleccione esta programação nas situações de gravação indicadas a
seguir. O indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não
acende durante a gravação.
• Se não quiser que a pessoa fique nervosa com a gravação.
• Se filmar muito perto do motivo.
• Se o motivo reflectir o indicador luminoso de gravação.
GMELODIA
Seleccione esta programação para ouvir uma melodia ao iniciar/parar
a gravação, utilizar o painel digital ou quando ocorrer uma situação
anormal com a câmara de vídeo.
NORMAL
Seleccione esta programação para ouvir um sinal sonoro em vez de
uma melodia.
DESLIGAR
Seleccione esta opção para cancelar a melodia, o sinal sonoro, o som
do obturador ou o som de confirmação da operação do painel de
controlo.
GLCD
Seleccione esta programação para ver indicações como o código de
tempo no ecrã LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Seleccione esta programação para ver indicações como o código de
tempo no televisor, ecrã LCD e visor electrónico.
SINAL SONORO
Utilizar o menu
VISOR
b Nota
• A câmara de vídeo não pode receber sinais, se carregar em DISPLAY/BATT INFO com a
programação [SAÍD-V/LCD] seleccionada.
DESLOC. MENU
Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou
para baixo) no ecrã LCD, se tocar em
ou
.
GNORMAL
Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para
baixo, tocando em
.
OPOSTA
Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para
cima, tocando em
.
,continuação
Utilizar o menu
91
DESLIG. AUTO
G5 min
Seleccione esta programação para activar a função Desligar
automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara
de vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a
bateria.
NUNCA
Seleccione esta programação para desactivar a função Desligar
automaticamente.
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
92
Utilizar o menu
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA)
– ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL, etc.
As programações reguláveis variam
consoante o modo de alimentação da câmara
de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode
utilizar. As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
60min
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu HORA/IDIOMA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções do menu”
(p. 65).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
ACERT. RELÓG.
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
OK
ACERT.RELÓG.
Pode acertar a data e a hora (p. 22).
HR.MUNDIAL
Utilizar o menu
Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.
Regule o fuso horário tocando em
/
, o relógio é regulado de acordo com
o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora original.
LANGUAGE
Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado para os ecrãs (p. 25). Pode optar
entre Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado,
Francês, Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego, Russo, Árabe
ou Persa.
Utilizar o menu
93
Personalizar o menu
pessoal
Pode adicionar as opções de menu que utiliza
com muita frequência ao menu pessoal ou
ordená-las pela ordem desejada
(personalização). Pode personalizar o menu
pessoal para cada modo de ligação da câmara de
vídeo.
3
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione a categoria.
FIM
PROG. CÂMARA
APLIC. IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG. STAND.
HORA/IDIOMA
OK
4
Adicionar um menu – Adicionar
1
Toque em
Toque em
/
para seleccionar a
categoria do menu e depois toque em
.
As opções disponíveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo.
Só aparecem as opções disponíveis.
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione o item.
Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode
adicionar ao menu pessoal as opções de menu
mais utilizadas.
b Nota
• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um
dos modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais,
apague uma opção de menu de menor importância
(p. 95).
Toque em [ADICION.].
FIM
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ. BRANCO
NITIDEZ
OK
5
Toque em
/
para seleccionar
uma opção de menu e depois toque em
.
.
60min
ADICION.
1/3
Adicionar este item
a P-MENU do modo
CAMERA-TAPE ?
ESPERA 0:00:00
60min
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
SIM
6
2
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para o ver.
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
94
APAGAR
ORDENAR
REPOR
Utilizar o menu
NÃO
Toque em [SIM].
O menu é adicionado ao fim da lista.
Toque em [CONFIG P-MENU].
ADICION.
ESPERA 0:00:00
7
Toque em
.
Apagar um menu – Apagar
1
Toque em
ESPERA 0:00:00
60min
1/3
2
.
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M.LUZ
PONTO
PROGR.
EA
6
Toque em
b Nota
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG
P-MENU].
Ordenar os menus que aparecem
no menu pessoal – Ordenar
Pode ordenar como quiser os menus
adicionados ao menu pessoal.
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para o ver.
1
Toque em
EXPOSIÇÃO
1/3
FIM
FADER
FOCO
PONTO
ORDENAR
REPOR
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
2
3
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botão a apagar.
1/3
4
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
60min
APAGAR
FIM
3
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
Toque em [ORDENAR].
ESPERA 0:00:00
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM
5
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
Toque no menu que pretende apagar.
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu não aparecer no ecrã, toque em
/
para o fazer aparecer.
Toque em [APAGAR].
MENU
Utilizar o menu
MENU
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
APAGAR
.
ESPERA 0:00:00
60min
ADICION.
.
NÃO
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botão a mover.
1/3
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
FIM
Toque em [SIM].
O menu seleccionado é apagado do menu
pessoal.
,continuação
Utilizar o menu
95
4
Toque na opção de menu que pretende
mover.
Inicializar as programações
– Repor
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione nova localiz.
1/3
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
FIM
Depois de adicionar ou apagar menus, pode
repor as programações predefinidas do menu
pessoal.
OK
1
5
Toque em
/
para mover a opção
de menu para a posição pretendida.
1/3
1/3
6
FIM
FADER
FOCO
PONTO
M.LUZ
PONTO
EXPOSIÇÃO
PROGR.
EA
Toque em
OK
2
.
Toque em [FIM].
8
Toque em
MENU
FADER
FOCO
PONTO
M.LUZ
PONTO
EXPOSIÇÃO
PROGR.
EA
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu desejado não aparecer no ecrã,
toque em
/
para o fazer aparecer.
Para ordenar mais opções, repita os passos
4 a 6.
7
.
ESPERA 0:00:00
60min
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione nova localiz.
MENU
Toque em
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
.
3
b Nota
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
Toque em [REPOR].
60min
REPOR
ESPERA 0:00:00
Iniciar a
definição P-MENU do
modo CAMERA-TAPE?
SIM
4
NÃO
Toque em [SIM].
60min
REPOR
ESPERA 0:00:00
Tem a certeza?
NÃO
96
Utilizar o menu
SIM
5
Toque em [SIM].
As programações predefinidas do menu
pessoal são repostas.
Para cancelar a reinicialização, toque em
[NÃO].
6
Toque em
.
Utilizar o menu
Utilizar o menu
97
Copiar/Montar
Pode gravar a imagem de um videogravador
ou televisor para uma cassete ou “Memory
Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo
(p. 100). Também pode criar uma cópia da
imagem gravada na câmara de vídeo noutro
dispositivo de gravação (p. 99).
Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou
videogravador através da Handycam Station
ou da tomada A/V da câmara de vídeo,
utilizando o cabo de ligação de A/V
fornecido.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede
com o transformador de CA fornecido,
quando estiver a utilizá-la.
Ligar a um
videogravador ou
televisor
Ligar com um cabo i.LINK
DV
Interface
Tomada
S VIDEO
Cabo i.LINK (opcional)
Tomada i.LINK
DV
Tomada A/V
Amarela
Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Branca
Vermelha
Videogravadores ou televisores
Fluxo do sinal
* Se utilizar um cabo S video (opcional), obtém
imagens no formato DV de melhor qualidade.
Se o dispositivo que deseja ligar tiver uma tomada S
VIDEO, ligue o cabo S video (opcional) às tomadas
S VIDEO da câmara ou da Handycam Station e o
dispositivo em vez de utilizar a ficha amarela. Se
fizer a ligação unicamente com a ficha S video, não
ouve o som.
98
Copiar/Montar
b Nota
• Utilize o cabo de ligação de A/V (fornecido) para
ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos. Antes
de ligar, verifique se a programação [VISOR] no
menu
(PROG.STAND.) está definida para
[LCD] (a predefinição) (p. 91).
• Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada de saída do
equipamento de onde está a copiar a imagem ou à
tomada de entrada do outro equipamento para copiar
uma imagem da câmara de vídeo.
• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono,
ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha (canal
direito) ou branca (canal esquerdo) à tomada de
áudio do videogravador ou do televisor.
• Tanto a câmara de vídeo como a Handycam Station
têm uma tomada A/V (para o cabo de ligação de
A/V) e uma tomada S VIDEO (para o cabo S video).
Não ligue os mesmos cabos à câmara de vídeo e à
Handycam Station. A imagem pode ficar distorcida.
Copiar para outra
cassete
Pode copiar e montar a imagem reproduzida
na câmara de vídeo para outros dispositivos
de gravação (por exemplo, videogravadores).
Para fazer a ligação com um cabo
i.LINK
1
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo a outro dispositivo através da
interface
DV. Os sinais de som e de vídeo
são transmitidos digitalmente, produzindo
imagens de excelente qualidade. Não pode
gravar a imagem e o som separadamente. Para
obter mais informações, consulte a página 140.
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 98).
2
Prepare o videogravador para
gravação.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um selector de
entrada, coloque-o no modo de entrada.
3
Copiar/Montar
Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
• Introduza a cassete gravada.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e faça a gravação no
videogravador.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
videogravador.
5
Concluída a cópia, pare a câmara de
vídeo e o videogravador.
b Nota
• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
videogravador através de uma interface DV, não
pode gravar o título, os indicadores, as informações
da Cassette Memory e as palavras introduzidas no
ecrã de índice do “Memory Stick Duo”.
• Para gravar a data/hora e as programações da
câmara, faça aparecer no ecrã essas informações
(p. 60).
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO
IMAG] p. 78), efeito digital (p. 46, 54) ou zoom da
reprodução (p. 59) não podem ser produzidas
através da interface DV.
,continuação
Copiar/Montar
99
• Quando estiver a gravar num videogravador, se a
ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está no
modo de pausa na câmara de vídeo.
Gravar imagens de um
videogravador ou
televisor
Pode gravar e montar imagens ou programas
de televisão de um videogravador ou
televisor numa cassete ou num “Memory
Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.
Também pode gravar uma cena como uma
imagem fixa num “Memory Stick Duo”.
Introduza uma cassete ou um “Memory Stick
Duo” para gravação na câmara de vídeo.
b Nota
• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma
fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente os vídeos ou programas de televisão
franceses (SECAM). Consulte a página 134 para
obter mais informações sobre os sistemas de
televisão a cores.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber
uma fonte PAL, é necessário um adaptador de 21
pinos de dupla direcção (opcional).
Gravar filmes
1
Ligue o televisor ou o videogravador à
câmara de vídeo (p. 98).
2
Se estiver a gravar de um
videogravador, introduza uma cassete.
3
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Programe a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Se estiver a gravar numa cassete
1 Toque em
.
100
Copiar/Montar
2 Toque em [
CTRL GRAV] com o
ícone
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque
em
/
. Se não conseguir encontrar
a opção, toque em [MENU] e seleccionea no menu
(EDITAR&REPR.).
3 Toque em [PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois [
GRAV.] com o ícone
.
5
Inicie a reprodução da cassete no
videogravador ou seleccione um
programa de televisão.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara de
vídeo.
Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em
que quer começar a gravar.
7
Pare a gravação.
1
Execute os passos 1 a 3 de “Gravar
filmes” (p. 100).
2
Reproduza o vídeo ou vá para o
programa de TV que quer gravar.
As imagens do videogravador ou do
televisor aparecem no ecrã da câmara de
vídeo.
3
Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que quer
gravar. Verifique a imagem e carregue
no botão até ao fim.
A imagem só é gravada se carregar em
PHOTO até ao fim. Solte o botão se não
quiser gravar a cena e seleccione outra cena,
como descrito acima.
Copiar/Montar
6
Gravar imagens fixas
Se estiver a gravar numa cassete
Toque em
(parar) ou em [PAUSA
GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Toque em [PARAR GRAV.].
8
Toque em
, e depois em
.
z Sugestão
• O indicador
aparece quando liga a câmara de
vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.
(Este indicador também aparece no televisor.)
• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick Duo”,
pode ignorar o passo 4 e carregar em REC START/
STOP no passo 6.
Copiar/Montar
101
Copiar imagens de
uma cassete para um
“Memory Stick Duo”
Pode gravar filmes (com som gravado em
mono) ou imagens fixas (fixas ao tamanho da
imagem [640 × 480]) num “Memory Stick
Duo”.
Verifique se introduziu uma cassete e um
“Memory Stick Duo” gravados na câmara de
vídeo.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure e grave a cena desejada.
Se estiver a gravar uma imagem fixa
1 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
2 Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que quer gravar.
Verifique a imagem e carregue no botão
até ao fim.
60min
640
FINE
101
P-MENU
Se estiver a gravar um filme
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois [
GRAV.] com o ícone
.
4 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
GRAV.
INIC.
GRAV.
2min
102
Copiar/Montar
0:00:00:00
5 Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em
que quer começar a gravar.
6 Toque em [PARAR GRAV.] no ponto
em que quer parar a gravação.
(paragem) para
interromper a reprodução da cassete.
8 Toque em
e depois em
.
7 Toque em
b Nota
• Não pode gravar o código de dados e os títulos
gravados na cassete no “Memory Stick Duo”. A hora
e a data em que a imagem foi gravada no “Memory
Stick Duo” são gravadas.
• O som é gravado em 32kHz mono.
z Sugestão
• Também pode gravar um filme carregando em REC
START/STOP durante a reprodução da cassete.
• Para obter informações sobre o tempo de gravação
dos filmes, consulte a página 29.
Copiar imagens fixas
de um “Memory Stick
Duo” para uma
cassete
9
Toque em
(parar) ou [PAUSA
GRAV.] quando quiser parar a
gravação.
Para copiar outras imagens fixas,
seleccione as imagens tocando em
/
e depois repita os passos 7 a 9.
10Toque em
Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Verifique se tem o “Memory Stick Duo” com
as imagens e se introduziu uma cassete na
câmara de vídeo.
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure o ponto onde quer começar a
copiar, tocando em
(rebobinar)
ou
(avanço rápido) e depois
toque em
(parar).
3
Toque em
4
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a
imagem que quer copiar.
5
Toque em
6
Toque em [
ícone
.
.
b Nota
• Não pode copiar o ecrã de índice.
• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no
computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo.
• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.
Copiar/Montar
1
e depois em
.
.
CTRL GRAV] com o
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(EDITAR&REPR.).
7
Toque em [PAUSA GRAV.].
8
Toque em [INIC.GRAV.].
A imagem seleccionada é copiada para a
cassete.
Copiar/Montar
103
Copiar as cenas
seleccionadas de
uma cassete
• O sinal de funcionamento para a montagem digital
de programas não pode ser transferido através da
tomada LANC.
1
– Montagem digital de programas
Pode seleccionar no máximo 20 cenas
(programas) e gravá-las pela ordem desejada
noutro dispositivo de gravação, como um
videogravador ou “Memory Stick Duo”
introduzido na câmara de vídeo.
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, ignore os passos 1 e 2 e inicie a partir
de “Gravar as cenas seleccionadas como
programas” (p. 108).
Apagar uma cena indesejada
Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o
cabo i.LINK para fazer a ligação. O
procedimento de cópia é mais fácil com a
ligação i.LINK.
2
3
Preparar a câmara de vídeo
(dispositivo de reprodução).
• Introduza a cassete onde quer fazer a
montagem.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Toque em
5
Toque em [MENU].
Passo 1 : preparar a câmara de
vídeo e o videogravador para a
operação
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, num
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Preparar o videogravador.
• Introduza a cassete que deseja gravar.
• Se o videogravador tiver um modo de
entrada, coloque o selector de entrada
nesse modo.
Alterar a ordem
Resultados da montagem
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 98).
60min
.
0:00:00:00
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
6
OK
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
60min
0:00:00:00
EFEITO DIG
b Nota
• Não pode fazer a montagem digital de programas
nos dispositivos seguintes:
– videogravadores que não sejam compatíveis com
os códigos [CONFIG.IV]
– gravadores de DVD, gravadores de DVD
equipados com uma HDD, etc
104
Copiar/Montar
EFEITO IMAG
IMPRIMIR
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
PROG./MONT.
OK
7
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e depois em
.
PROG./MONT.
0:00:00:00
Quando a ligação tiver sido feita
através de um cabo i.LINK
Toque em [i.LINK] e depois em
.
Avance para “Passo 2 : Regular a
sincronização do videogravador” (p. 107).
FIM
Selecc. suporte.
OUTRO
DISP.
8
MEMORY
STICK
Toque em [OUTRO DISP.].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
9
Toque em [PROG.MONT.].
Copiar/Montar
PROG./MONT.
PRG. MNT.
0:00:00:00
FIM
CONTROL.
TESTE
AJ.
CORTE
ENTR.
CORTE
SAÍDA
1/2
10Toque em [CONTROL.].
PROG. /MONT.
CONTROLO:
0:00:00:00
INFRAVERM
INFRAVERM.
i. LINK
11Seleccione [INFRAVERM.] ou
[i.LINK].
Quando fizer a ligação com um cabo
de A/V
Toque em [INFRAVERM] e depois em
. Siga o procedimento descrito em
“Para programar o código [CONFIG IV]”
(p. 106).
Copiar/Montar
105
Para programar o código [CONFIG IV]
Se a ligação tiver sido feita com um cabo de
ligação de A/V, tem de verificar o sinal de
código [CONFIG IV] para ver se o
videogravador funciona com a câmara de vídeo
(emissor de raios infravermelhos).
Sensor remoto
Emissor de raios
Videogravador
infravermelhos
8 Toque em [EXECUTAR].
A gravação começa no videogravador se a
programação estiver correcta. [Terminado.]
aparece quando o teste do código [CONFIG
IV] estiver concluído.
Avance para “Passo 2 : Regular a
sincronização do videogravador” (p. 107).
Se a gravação não for iniciada, seleccione
outro código [CONFIG IV] e tente
novamente.
Lista de códigos [CONFIG IV]
Por predefinição, os seguintes códigos
[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo.
(Fica programado em “3” como a predefinição.)
Fabricante
1 Toque em
e depois em [CONFIG
IV].
2 Seleccione o código [CONFIG IV] do
/
e depois
videogravador com
toque em
.
Para saber o código [CONFIG IV] do
videogravador, consulte “Lista de códigos
[CONFIG IV]” (p. 106). Se houver mais do
que um código do fabricante do
videogravador na lista, experimente cada
um dos códigos até encontrar o mais
adequado.
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
50, 62, 74
Alba
73
Amstrad
73
Baird
30, 36
Blaupunkt
11, 83
Bush
74
CGM
36, 47, 83
3 Toque em [MODO PAUSA].
4 Seleccione o modo para cancelar a pausa
Clatronic
73
Daewoo
26
na gravação no videogravador e toque
em
.
Para obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o videogravador.
Ferguson
76, 83
Fisher
73
Funai
80
5 Aponte o emissor de raios
infravermelhos da câmara de vídeo para
o sensor remoto do videogravador, de
uma distância de cerca de 30 cm, sem
obstáculos.
6 Introduza uma cassete no videogravador
e programe-o para o modo de pausa na
gravação.
7 Toque em [TESTE IV].
106
Código [CONFIG
IV]
Copiar/Montar
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Fabricante
Código [CONFIG
IV]
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
SABA
21, 76, 91
Salora
89
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sanyo
36
Schneider
10, 83, 84
SEG
73
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40, 93
Universum
47, 70, 84, 92
W.W. House
47
Watoson
58, 83
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer
a montagem digital de programas pela
primeira vez numa cassete, inserida no
videogravador. Pode ignorar esta
programação se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Pode regular a sincronização da câmara de
vídeo com o videogravador para gravar a
cena inicial.
1
Retire a cassete da câmara de vídeo.
Prepare papel e caneta para tomar
notas.
2
Programe o videogravador para o
modo de pausa na gravação.
Copiar/Montar
Seleco
Passo 2
: Regular a
sincronização do videogravador
Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]
no passo 11 em 105.
b Nota
• Deixe correr a fita durante cerca de 10 segundos
antes de interromper. As cenas iniciais podem
não ser gravadas quando começa a gravar a
partir do início da cassete.
3
Toque em
AJ.].
PROG. /MONT.
TESTE AJ
* Componente TV/VCR
e depois em [TESTE
0:00:00:00
Regule disposit.
gravação para
modo Pausa Grav
EXECUTAR
4
CANC.
Toque em [EXECUTAR].
É gravada uma imagem (com cerca de 50
segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e
[SAÍDA] cada para a sincronização de
,continuação
Copiar/Montar
107
ajuste. [Terminado.] aparece quando a
gravação estiver concluída.
PROG. /MONT.
TESTE AJ
10Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE SAÍDA] e
depois toque em
.
0:00:00:00
A posição de paragem calculada para
gravação fica programada.
Terminado.
11Toque duas vezes em [FIM].
5
Rebobine a cassete no videogravador e
depois reproduza-a no modo de
câmara lenta.
Aparecem 5 números de abertura para cada
[ENTRD] e 5 números de fecho para cada
[SAÍDA].
6
7
Tome nota do valor do número de
abertura de cada [CORTE ENTR.] e
do valor do número de fecho de cada
[CORTE SAÍDA] e depois calcule o
valor médio para cada [CORTE
ENTR.] e [CORTE SAÍDA].
Gravar as cenas seleccionadas
como programas
Se estiver a fazer uma montagem digital de
programas pela primeira vez numa cassete,
inserida no videogravador, execute os
procedimentos descritos nos passos 1 e 2
(p. 104 a p. 107).
1
Toque em [CORTE ENTR.].
PROG. /MONT.
CORT-EN
Introduza uma cassete a ser reproduzida na
câmara de vídeo.
Se estiver a gravar numa cassete, introduza
uma cassete para gravação no
videogravador. Se estiver a gravar num
“Memory Stick Duo”, introduza um
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
0:00:00:00
0
-60~+240
8
Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE ENTR.] e
depois toque em
.
A posição de início calculada para gravação
fica programada.
9
Toque em [CORTE SAÍDA].
PROG. /MONT.
CORT-SD
0:00:00:00
0
-60~+240
108
Copiar/Montar
Prepare uma cassete ou um “Memory
Stick Duo”.
2
Toque em
3
Toque em [MENU].
60min
.
0:00:00:00
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
OK
4
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
60min
7
Procure o início da primeira cena que
quer copiar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
0:00:00:00
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
/
IMPRIMIR
REP. V. VEL
8
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
5
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e depois em
.
PROG./MONT.
[TAM.IMAG.] aparece se gravar num
“Memory Stick Duo”.
0:00:00:00
PROG./MONT.
MARCA INIC.
SAÍDA
FIM
Selecc. suporte.
OUTRO
DISP.
Toque em [MARCA ENTR.].
O ponto de início do primeiro programa fica
programado e a parte superior da marca do
programa muda para azul claro.
OK
PROG./MONT.
MEMORY
STICK
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
6
Toque na opção desejada.
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
9
Procure o fim da primeira cena que
quer gravar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
Copiar/Montar
Se estiver a gravar numa cassete no
videogravador
Toque em [OUTRO DISP.].
/
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
10Toque em [MARCA SAÍDA].
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em [MEMORY STICK].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
TAM.
ANUIMAG.
LAR
2min
TOTAL 0:00:00
CENA 0
FIM
O ponto de fim do primeiro programa fica
programado e a parte inferior da marca do
programa muda para azul claro.
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG. ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:12
CENA 1
FIM
11Repita os passos 7 a 10 e crie
programas.
2 Toque em [TAM.IMAG.] repetidamente
para seleccionar o tamanho da imagem
desejada.
12Programe o videogravador para o
modo de pausa na gravação.
Ignore este passo se a câmara de vídeo
estiver ligada através de um cabo i.LINK ou
a gravar num “Memory Stick Duo”.
,continuação
Copiar/Montar
109
13Toque em [INIC.].
INICIAR
CANC.
0:00:00:00
LIGAR
EXECUTAR
PAUSA GRAV
TOTAL 0:00:00:25
CENA 3
14Toque em [EXECUTAR].
A procura do início do primeiro programa
começa e a gravação é iniciada.
[PROCURAR] aparece durante a procura e
[MONTAGEM] aparece durante a
montagem.
PROCURAR
CENA
–x1
0:00:00:00
1/3
CANC.
FIM
Quando um programa estiver gravado, a
marca do programa muda de cor-de-laranja
para azul claro. Depois de todos os
programas estarem gravados, a operação de
montagem de programas pára
automaticamente.
Para cancelar a gravação, toque em
[CANC.].
Para terminar a montagem digital de
programas
Toque em [FIM].
Para guardar um programa sem o
utilizar para gravar
Toque em [FIM] no passo 11.
O programa fica memorizado até a cassete ser
ejectada.
Para apagar programas
1 Siga os passos 1 a 6 em “Gravar as cenas
seleccionadas como programas” (p. 108)
e depois toque em [ANULAR].
2 Toque em [APAG.1MARC] para apagar
o último programa definido. Ou toque
em [APAG.TUDO] para
apagar todos os programas.
110
Copiar/Montar
3 Toque em [EXECUTAR].
Os programas são apagados.
Para cancelar esta operação, toque em
[CANC.].
b Nota
• Não pode programar o ponto de início nem o ponto
de fim numa parte em branco da cassete. Se
programar uma parte em branco de uma imagem
como um programa o tempo total pode não aparecer
correctamente.
• Se não conseguir utilizar correctamente o
dispositivo utilizando um cabo de ligação i.LINK,
seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 na página
105 e programe o código [CONFIG IV].
Copiar o som para
uma cassete gravada
Pode gravar som adicional ao som original da
cassete. Pode acrescentar som a uma cassete
já gravada no modo de 12 bits sem apagar o
som original.
Preparar a gravação do som
Microfone interno
B Intelligent
accessory shoe
A Tomada MIC (PLUG IN POWER)
Microfone (opcional)
Copiar/Montar
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
C Tomada A/V
Audio L
(branca)
Não ligar a ficha de vídeo (amarela).
Audio R
(vermelha)
Tomada S VIDEO
Tomadas de saída de áudio
Fluxo do sinal
Dispositivo de áudio (como
leitores de CD/MD)
Grave o som de uma das seguintes formas.
• Utilizando o microfone interno (nenhuma
ligação necessária).
• Ligar um microfone (opcional) à tomada MIC.
(A)
• Ligar um microfone (opcional) à Intelligent
accessory shoe. (B)
• Ligar um dispositivo de áudio à Handycam
Station ou à câmara de vídeo utilizando um
cabo de ligação de A/V. (C)
A entrada de áudio a gravar tem prioridade
sobre outras, pela seguinte ordem: tomada MIC
t Intelligent accessory shoe t tomada A/V
t microfone interno .
b Nota
• Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits.
– Se a cassete estiver gravada no modo LP.
– Se a câmara de vídeo estiver ligada através do cabo
i.LINK.
– Em partes em branco da cassete.
– Numa cassete gravada noutro dispositivo com um
microfone de 4ch (4CH MIC REC)
,continuação
Copiar/Montar
111
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE.
• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone
interno para gravar som adicional, a imagem não é
emitida através da tomada S VIDEO ou
A/V. Verifique a imagem no LCD ou no visor
electrónico.
• Se utilizar um microfone externo (opcional) para
gravar som adicional, pode verificar a imagem e o
som ligando a câmara de vídeo a um televisor
através do cabo de ligação de A/V. No entanto, o
som gravado posteriormente não sai pela coluna.
Verifique o som num televisor.
• Não ligue cabos de ligação de A/V à câmara de
vídeo e à Handycam Station. O som pode ficar
distorcido.
Gravar o som
8
Toque em
/
para seleccionar
[CÓPIA AUDIO] e toque em
.
60min
CÓPIA AUDIO
0:00:00:00
CÓPIA
ÁUDIO
9
Toque em [CÓPIA AUDIO].
Aparece uma marca verde
LCD.
60min
CÓPIA AUDIO
X no ecrã
0:00:00:00
CÓPIA
ÁUDIO
1
2
3
Introduza uma cassete gravada na
câmara de vídeo.
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
Toque em
(reproduzir/pausa)
para reproduzir a cassete.
10Toque em
(reprodução) ao
mesmo tempo que inicia a reprodução
do som que quer gravar.
Aparece uma marca vermelha
no ecrã
LCD enquanto o som está a ser gravado.
O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2)
durante a reprodução da cassete.
11Toque em
4
Toque novamente em
(reproduzir/pausa) no ponto em que
quer começar a gravar som.
A reprodução é interrompida.
112
5
Toque em
6
Toque em [MENU].
7
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e depois em
.
Copiar/Montar
.
(parar) quando quiser
parar a gravação.
Para copiar em outras cenas, repita os
passos 3 e 4 para seleccionar cenas e depois
toque em [CÓPIA AUDIO].
12Toque em
e depois em
.
Para programar o final da dobragem de
som
Durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no telecomando, na cena em que
quer parar a dobragem de som. Depois execute
os passos 4 a 10. A gravação pára
automaticamente no cena seleccionada.
b Nota
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada
na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado
quando dobra o som numa cassete gravada noutras
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo
DCR-PC350E).
Verificar e ajustar o som gravado
1
Reproduza a cassete na qual gravou
som em “Gravar o som” (p. 112).
2
Toque em
3
Toque em [MENU].
4
Toque em
/
para seleccionar
(PROG.STAND.) e depois em
.
Toque em
/
para ajustar o
equilíbrio entre o som original (ST1) e
o som gravado posteriormente (ST2).
Em seguida, toque em
.
O som original (ST1) sai consoante a
predefinição.
O equilíbrio do som ajustado volta à
predefinição cerca de 5 minutos depois de
se desligar a bateria ou outras fontes de
alimentação.
.
Copiar/Montar
60min
6
0:00:00:00
APAG.T Í T.
TÍT.CASS.
APG.TD.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
5
SP
OK
Toque em
/
para seleccionar
[MIST. ÁUDIO] e depois em
.
60min
MIST. ÁUDIO
ST1
0:00:00:00
ST2
Copiar/Montar
113
Apagar imagens
gravadas
Para apagar imagens no ecrã de índice
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar, visualizando 6 imagens de uma vez.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Pode apagar todas as imagens ou as imagens
seleccionadas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
60min
101–0010
2016
.
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
3
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a
imagem que deseja apagar.
4
Toque em
APAGAR
101–0010
2016
.
1 0 / 10
101
Apagar esta imagem?
SIM
5
NÃO
Toque em [SIM].
A imagem seleccionada é apagada.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Para apagar todas as imagens de uma
vez
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA) e
depois [
APAGAR TUD] (p. 76).
114
Copiar/Montar
2
3
4
5
6
Toque em
.
Toque em
.
Toque em
.
Toque em [
APAGAR].
Toque na imagem que quer apagar.
aparece na imagem a apagar.
Para visualizar as 6 imagens seguintes ou
anteriores, toque em
/
.
7 Toque em
.
8 Toque em [SIM].
As imagens seleccionadas são apagadas.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
b Nota
• Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar um
“Memory Stick Duo” com patilha de protecção
contra gravação e o “Memory Stick Duo” estiver
protegido contra gravação (p. 136) ou se a imagem
seleccionada estiver protegida (p. 115).
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Marcar as imagens
gravadas com
informações
específicas
– Protecção da imagem/Marca de
impressão
5
Toque em [PROTEGER].
PROTEGER
101–0002
2/ 10
6
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo”
com patilha de protecção contra gravação,
verifique se a patilha do “Memory Stick
Duo” não está na posição de protecção.
Toque na imagem que quer proteger.
- aparece na
imagem
seleccionada.
PROTEGER
101–0002
2/ 10
Prevenir a desgravação acidental
– Protecção da imagem
101
OK
101
7
Toque em
Pode seleccionar e marcar as imagens para
evitar a desgravação acidental.
8
Toque em [FIM].
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Para cancelar a protecção da imagem
2
Toque em
3
Toque em
.
Copiar/Montar
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem para
cancelar a protecção da imagem.
- desaparece da imagem.
.
.
FIM
101–0002
2/ 10
4
SET
101
Toque em
.
PROGRAMAR
FIM
PROTEGER
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
Copiar/Montar
115
Seleccionar imagens fixas para
imprimir – Marca de impressão
6
Toque na imagem que quer imprimir
mais tarde.
aparece na
imagem
seleccionada.
MARCA IMPR.
Pode marcar as imagens que quer imprimir
enquanto as visualiza na câmara de vídeo.
(Não pode especificar o número de
impressões.)
A norma DPOF (Digital Print Order Format)
é utilizada para seleccionar imagens a
imprimir na câmara de vídeo.
7
Toque em
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
8
Toque em [FIM].
2
Toque em
3
Toque em
.
.
FIM
101–0002
2/ 10
4
SET
101
Toque em
.
PROGRAMAR
FIM
5
PROTEGER
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
Toque em [MARCA IMPR.].
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
116
Copiar/Montar
101
101–0002
2/ 10
OK
101
.
Para cancelar a marca de impressão
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja
marca de impressão quer cancelar.
desaparece da imagem.
b Nota
• Se o “Memory Stick Duo” já contiver imagens
marcadas noutro dispositivo, a marcação das
imagens na câmara de vídeo pode alterar as marcas
de impressão introduzidas pelo outro dispositivo.
Imprimir imagens
gravadas (impressora
compatível com
PictBridge)
Com uma impressota compatível com
PictBridge, pode imprimir facilmente as
imagens fixas gravadas na câmara de vídeo
sem ter de utilizar o computador.
Ligar a câmara de vídeo à
impressora
Seleccione
(PROG.STAND.) e
depois [USB-PLY/EDT] tocando em
/
e em
.
7
Seleccione [PictBridge] e toque em
8
Toque em
9
Ligue a tomada USB (p. 151) da
Handycam Station a uma impressora
utilizando o cabo USB fornecido e
coloque o interruptor USB ON/OFF da
Handycam Station na posição ON.
.
A localização da tomada USB da
impressora varia com o modelo. Para obter
mais informações sobre o funcionamento,
consulte o manual de instruções fornecido
com a impressora.
10Seleccione
(APLIC. IMAGEM) e
depois [IMPRIMIR] tocando em
/
e
.
Concluída a ligação entre a câmara e a
impressora,
aparece no ecrã.
2016
1 / 10
IMPRIMIR
101–0001
101
FIM
b Nota
• Ligue o transformador de CA fornecido à tomada de
parede.
Ligação
PictBridge
PROGRAMAR
1
Introduza o “Memory Stick Duo” onde
as imagens estão guardadas, na
câmara de vídeo.
2
Coloque papel na impressora e ligue-a.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
4
Toque em
5
Toque em [MENU].
.
Copiar/Montar
z Sugestão
• PictBridge é uma norma da indústria estabelecida
pela Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Pode imprimir imagens fixas sem utilizar
um computador desde que ligue uma impressora
directamente a uma câmara de vídeo digital ou a uma
máquina fotográfica digital de qualquer fabricante.
6
EXEC.
Aparece uma das imagens gravadas no
“Memory Stick Duo”.
b Nota
• Não garantimos o funcionamento de modelos
incompatíveis com PictBridge.
• Só pode ligar a sua câmara de vídeo à impressora se
[USB-PLY/EDT] nas programações de menu estiver
definido para [PictBridge]. Siga as instruções que
aparecem no ecrã.
.
Copiar/Montar
117
Para imprimir outra imagem
Imprimir
Repita os passos 1 a 6.
Para interromper a impressão
Toque em [CANC.] durante a impressão.
1
Seleccione a imagem a imprimir
tocando em
(imagem anterior)/
(imagem seguinte).
2
Toque em
3
Seleccione o número de cópias a
imprimir tocando em
/
e
depois em
.
e depois em [CÓPIAS].
Pode definir um máximo de 20 cópias de
uma imagem para impressão.
4
Toque em [FIM].
Para imprimir a data na imagem
1 Toque em
e depois em [DATA/
HORA].
2 Seleccione [DATA] ou [DIA&HORA] e
.
A predefinição é [DESLIGAR].
5
Toque em [EXEC.].
Aparece um ecrã de confirmação.
2016
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
Imprim isto?
CÓPIAS: 1
DATA/HORA: DESLIGAR
SIM
6
NÃO
Toque em [SIM].
Quando terminar a impressão, a indicação
[A imprimir...] desaparece e vê-se
novamente o ecrã de selecção da imagem.
2016
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
A imprimir…
Não desligue o cabo USB
CANC.
118
Copiar/Montar
Para terminar a impressão
Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da
Handycam Station e da impressora.
b Nota
• Não tente executar as operações a seguir se aparecer
no ecrã. As operações não serão executadas
correctamente.
– Mover o interruptor POWER para seleccionar
outros modos de alimentação.
– Desligar o cabo USB da Handycam Station ou da
impressora.
– Remover o “Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo.
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo
USB e reinicie a operação desde o início.
• Alguns modelos de impressoras podem não suportar
a função de impressão da data. Consulte o manual de
instruções da impressora para obter mais
informações.
• Não garantimos a impressão de imagens gravadas
com outro dispositivo que não seja a sua câmara de
vídeo.
Resolução de problemas
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas na utilização da
câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução
de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
persistir, retire a fonte de alimentação e entre
em contacto com o representante da Sony.
Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou
no visor electrónico, a função de diagnóstico
automático é activada. Consulte a página 128
para mais informações.
Operações gerais
Causa e/ou acções correctivas
O aparelho não liga.
• A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na
câmara de vídeo.
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 16)
cUtilize o transformador de CA para ligar a câmara de vídeo à tomada
de parede. (p. 19)
• A câmara não foi introduzida correctamente na Handycam Station.
cIntroduza a câmara de vídeo correctamente na Handycam Station.
(p. 3)
A câmara de vídeo não funciona,
mesmo quando está ligada no
interruptor de corrente.
cDesligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria
e volte a ligá-lo/colocá-la cerca de 1 minuto depois. Se as funções
continuarem a não funcionar, carregue no botão RESET com um objecto
pontiagudo. (Se carregar no botão RESET, todas as programações,
incluindo a programação do relógio voltam aos valores de fábrica, com
excepção das opções do menu pessoal.)
Ouve-se um som estridente quando
utiliza a câmara de vídeo com o
interruptor POWER na posição OFF
(CHG) ou no modo PLAY/EDIT.
• Isto deve-se ao facto de algumas funções da objectiva da câmara de vídeo
utilizarem um mecanismo linear. Isto não é sinónimo de avaria.
O telecomando fornecido não
funciona.
cRegule [TELECOMANDO], no menu
(PROG.STAND.), para
[LIGAR]. (p. 90)
cColoque a pilha no respectivo compartimento, respeitando a
correspondência entre as polaridades + – e as marcas + –. Se ainda assim
não conseguir resolver o problema, isso significa que a pilha está
descarregada. Substitua-a por outra nova. (p. 152)
cRetire quaisquer obstáculos que estejam entre o telecomando e o sensor
remoto.
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara está ligada há muito tempo. Isto não é sinónimo de avaria.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Sintoma
119
Baterias/Fontes de alimentação
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador luminoso CHARGE não
se acende durante o carregamento da
bateria.
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se ainda assim o
indicador luminoso não se acender, isso significa que a tomada de parede
não está a fornecer corrente. (p. 16)
cIntroduza a câmara de vídeo correctamente na Handycam Station. (p. 3)
• A bateria está completamente carregada. (p. 16)
O indicador luminoso CHARGE
pisca durante o carregamento da
bateria.
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema
persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e
contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 16)
A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 16, 138)
O indicador de carga residual da
bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem
carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 16, 139)
A câmara desliga-se frequentemente,
apesar de o indicador de carga
residual da bateria indicar que a
bateria ainda tem carga suficiente.
• O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar
correctamente ou a bateria não tem carga suficiente.
cVolte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação. (p. 16)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLIG. AUTO], no menu
(PROG.STAND.), está programado
para [5 min]. (p. 92)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente para evitar descarregar a bateria.
Para voltar a ligar a câmara, empurre o interruptor POWER para baixo.
(p. 20) Ou então utilize o transformador de CA.
Ocorre um problema quando a
câmara de vídeo está ligada ao
transformador de CA.
cDesligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da
tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
Cassetes
120
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue ejectar a cassete.
cVerifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA)
está bem ligada. (p. 16)
cRetire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 16)
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 16)
Não consegue ejectar a cassete,
mesmo com a tampa do respectivo
compartimento aberta.
• Está a formar-se condensação de humidade na câmara de vídeo. (p. 142)
Resolução de problemas
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador Cassette Memory não
aparece enquanto está a utilizar uma
cassete com Cassette Memory.
cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 135)
Não aparece o indicador de fita
restante.
cRegule [
RESTANTE] para [LIGAR] no menu
(PROG.
STAND.), para aparecer sempre o indicador de fita restante. (p. 90)
Não gravou a identificação da
cassete.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 134)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 85)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 135)
LCD /visor electrónico
Causa e/ou acções correctivas
Aparece um idioma desconhecido no
ecrã.
cConsulte a página 25.
Aparece uma imagem desconhecida
no ecrã.
• A câmara de vídeo está no [MODO DEMO]. (A indicação [MODO
DEMO] aparece automaticamente se seleccionar CAMERA-TAPE e
deixar a câmara de vídeo sem uma cassete e um “Memory Stick Duo”
durante 10 minutos.)
cToque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou um “Memory Stick
Duo” para cancelar [MODO DEMO]. Também pode programar
[MODO DEMO] para [DESLIGAR] no menu. (p. 82)
Aparece um indicador desconhecido
no ecrã.
cConsulte a lista dos indicadores. (p. 154)
Os botões não aparecem no painel
digital.
cToque ligeiramente no painel LCD.
cCarregue em DISPLAY/BATT INFO (ou em DISPLAY no
telecomando). (p. 60)
Os botões do painel digital não
funcionam correctamente ou não
funcionam de todo.
cRegule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]). (p. 143)
A imagem não está nítida no visor
electrónico.
cUtilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a
lente. (p. 21)
A imagem que podia ver no visor
electrónico desapareceu.
cFeche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico
enquanto o painel LCD estiver aberto. (p. 22)
A imagem permanece no ecrã LCD.
• Isto acontece se desligar o transformador de CA da tomada de parede ou
se retirar a bateria recarregável sem desligar a câmara primeiro. Isto não
é sinónimo de avaria.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Sintoma
121
Gravação
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick
Duo”. (p. 124)
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
A cassete não avança quando carrega
em REC START/STOP.
cFaça deslizar o interruptor POWER para ligar a luz CAMERA-TAPE.
(p. 20)
cA cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou
introduza uma nova cassete. (p. 135)
cA fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a
cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara
de vídeo. (p. 142)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLIG. AUTO], no menu
(PROG.STAND.), está programado
para [5 min]. (p. 92)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente para evitar descarregar a bateria.
Para voltar a ligar a câmara, empurre o interruptor POWER para baixo.
(p. 20) Ou então utilize o transformador de CA.
cCarregue a bateria. (p. 16)
SteadyShot não funciona.
cRegule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu
CÂMARA). (p. 72)
A focagem automática não funciona.
cCarregue em FOCUS para activar a focagem automática. (p. 44)
cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente. (p. 44)
Se gravar a luz de uma vela ou a luz
eléctrica no escuro, aparece uma
banda vertical.
• Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.
Isto não é sinónimo de avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante,
aparece uma barra vertical.
• Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isto não é sinónimo
de avaria.
Podem aparecer no ecrã pequenos
pontos brancos, vermelhos, azuis ou
verdes.
• Os pontos aparecem se estiver a gravar no modo [OBTR.LENTO], Super
NightShot, ou Color Slow Shutter. Isto não é sinónimo de avaria. (p. 42)
As cores da imagem não aparecem
correctamente.
cDesactive a função NightShot. (p. 42)
(PROG.
A imagem aparece muito brilhante no cEm locais com muita luz, desactive a função NightShot. (p. 42)
ecrã e o motivo não aparece ecrã.
cCancele a função de luz de fundo. (p. 40)
A imagem aparece muito escura no
ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• A luz de fundo do ecrã LCD está desligada.
cCarregue em LCD BACKLIGHT. (p. 21)
Não se ouve o som do obturador.
cRegule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu
(PROG.STAND.). (p. 91)
Aparecem bandas pretas se gravar um cRegule [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] no menu
ecrã de um televisor ou de
CÂMARA). (p. 72)
computador.
122
Resolução de problemas
(PROG.
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O flash externo (opcional) não
funciona.
• A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente
instalado.
• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.
Não pode mudar o nível do flash.
• Não pode mudar o nível do flash quando estiver a utilizar o modo Easy
Handycam.
As cores tremem ou estão alteradas.
cIsto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente,
de sódio ou de mercúrio no modo de retrato suave ou de lição de
desporto. Nesse caso, cancele [PROGRAMAR EA]. (p. 67)
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory, a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 134)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
A gravação suave com intervalos
pára/aparece a mensagem [Paragem
gravação c/ interv.suaves devido a
erro.] e a gravação pára.
cAs cabeças do vídeo podem estar sujas. Utilize uma cassete de limpeza
(opcional).
cTente novamente desde o princípio.
cUtilize uma minicassete DV da Sony.
Reprodução
Resolução de problemas
Se está a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a secção
“Memory Stick Duo”. (p. 124)
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue reproduzir.
cSe a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 52)
Aparecem linhas horizontais na
imagem. As imagens não são nítidas
ou não aparecem.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 142)
Os padrões finos tremem e as linhas
diagonais parecem recortadas.
cRegule [NITIDEZ] para o lado
CÂMARA) antes de gravar. (p. 69)
O som não se ouve ou está muito
baixo.
cRegule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu
(PROG.
STAND.). (p. 88)
cAumente o volume. (p. 52)
cNo menu
(PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST2]
(som adicional) até ouvir o som correctamente. (p. 88)
cSe estiver a utilizar uma ficha S video, verifique se as fichas vermelha e
branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 62)
Há quebras no som.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 142)
Não consegue efectuar a procura da
data com a data de gravação a
aparecer no ecrã.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 134)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.).
(p. 84)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
(suavizar) no menu
(PROG.
,continuação
Resolução de problemas
123
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
“---” aparece no visor.
• A cassete que está a ouvir foi gravada sem programar a data e a hora.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory, a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 134)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Ouvem-se interferências e
aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do
sistema da sua câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de avaria. (p. 134)
aparece no visor.
• A cassete que está a reproduzir foi gravada noutro dispositivo com um
microfone de 4ch (4CH MIC REC) A câmara de vídeo não é compatível
com a gravação com um micorfone de 4ch.
“Memory Stick Duo”
124
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue activar as funções
utilizando o “Memory Stick Duo”.
cColoque o interruptor POWER no modo CAMERA-MEMORY ou
PLAY/EDIT. (p. 20)
c Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo. (p. 24)
• O “Memory Stick Duo” foi formatado num computador.
cFormate-o na câmara de vídeo (note que todos os dados serão
apagados). (p. 76)
Não consegue gravar no “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
cA capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas
no “Memory Stick Duo”. (p. 114)
cFormate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro
“Memory Stick Duo”. (p. 76)
As imagens não são reproduzidas no
tamanho real.
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da
imagem.
cDesactive a função Fluxo USB na câmara de vídeo e regule o interruptor
(USB) ON/OFF da Handycam Station para OFF.
• Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros
ou pastas, ou se editar os dados num computador. (Neste caso, o nome
do ficheiro pisca.) Isto não é sinónimo de avaria. (p. 137)
• Não consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto
não é sinónimo de avaria. (p. 137)
A imagem que gravou na cassete
também foi gravada no “Memory
Stick Duo”.
cA imagem foi gravada num “Memory Stick Duo” porque carregou em
REC START/STOP durante a reprodução da cassete. Se não precisar da
imagem, elimine-a do “Memory Stick Duo”. (p. 114)
Resolução de problemas
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue apagar as imagens.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
cCancele a protecção da imagem. (p. 115)
• O número máximo de imagens que pode apagar de uma vez é 100.
Apague-as por grupos de menos de 100 imagens cada.
Não consegue formatar o “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
Não consegue apagar todas as
imagens de uma vez.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
cCancele a protecção da imagem. (p. 115)
Não consegue aplicar a protecção da
imagem.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 115)
Não consegue marcar as imagens para cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
impressão.
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 136)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 116)
• O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.
• Não pode marcar filmes para impressão.
• Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal, só aparece o
nome do ficheiro.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 136)
O nome do ficheiro de dados pisca.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 136)
Resolução de problemas
O nome do ficheiro de dados não é
indicado correctamente.
Copiar/Montar
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
As imagens dos equipamentos
cPrograme [VISOR] para [LCD] no menu
(p. 91)
ligados não aparecem no ecrã LCD ou
no visor electrónico.
(PROG.STAND.).
Não consegue copiar correctamente
utilizando o cabo de ligação de A/V.
cPrograme [VISOR] para [LCD] no menu
(PROG.STAND.).
(p. 91)
• O cabo de ligação de A/V não está ligado correctamente.
cLigue o cabo de ligação de A/V à tomada adequada, ou seja, à tomada
de saída do equipamento de onde está a copiar a imagem ou à tomada
de entrada do outro equipamento para copiar uma imagem da câmara
de vídeo.
As imagens dos equipamentos
ligados não aparecem correctamente.
• O sinal de entrada não é PAL. (p. 100)
,continuação
Resolução de problemas
125
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não se ouve o novo som adicionado à cNo menu
(PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST1]
cassete gravada.
(som original) até ouvir o som correctamente. (p. 88)
126
Um título não é gravado/Uma
identificação da cassete não é
gravada.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 134)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 85)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 135)
• Não pode adicionar um título a uma parte em branco da cassete.
O título não aparece.
cRegule [
VER TÍT.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 85)
• O título não aparece durante o funcionamento Easy Handycam.
Não pode apagar o título.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 135)
A procura do título não funciona.
cIntroduza um título se a cassete não tiver um. (p. 84)
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 134)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.).
(p. 84)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Não pode copiar imagens fixas de
uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Não pode copiar filmes de uma
cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida nos
seguintes casos:
– A cassete tem uma parte em branco.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
A montagem digital de programas na
cassete não funciona.
cRegule o selector de entrada do videogravador correctamente e verifique
a ligação entre a câmara de vídeo e o videogravador. (p. 98)
cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não
seja Sony com um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no passo 11
de “Passo 1: preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a
operação” (p. 104).
cRegule a sincronização do videogravador. (p. 107)
cIntroduza um código [CONFIG IV] correcto. (p. 106)
cSeleccione novamente o modo utilizado para cancelar a pausa na
gravação. (p. 106)
cInstale a câmara de vídeo a uma distância superior a 30 cm do
videogravador. (p. 106)
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
• Não pode fazer a montagem digital de programas num videogravador
que não suporte os códigos [CONFIG.IV], num gravador de DVD e num
gravador de DVD equipado com uma HDD, etc.
Se estiver ligado com um cabo
i.LINK, o videogravador não
responde correctamente durante a
montagem digital de programas.
cSe o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no
passo 11 de “Passo 1: preparar a câmara de vídeo e o videogravador para
a operação” (p. 104).
• Não pode executar a montagem digital de programas num gravador de
DVD, num gravador de DVD equipado com uma HDD, etc.
Resolução de problemas
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
A montagem digital de programas no
“Memory Stick Duo” não funciona
correctamente.
• O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da
cassete.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
A imagem aparece distorcida ou
escura.
• Os cabos de ligação de A/V (fornecidos) ou os cabos S video (opcionais)
estão ligados à câmara de vídeo e à Handycam Station.
cDesligue um dos cabos de ligação de A/V ou S video.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
127
Indicadores de aviso
e mensagens
Visor de diagnóstico automático/Indicadores de aviso
Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte. Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis.
Indicação
Causa e/ou acções correctivas
C:ss:ss/E:ss:ss
(diagnóstico automático)
Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir
depois de tentar resolvê-lo, contacte o agente Sony ou o centro de
assistência técnica autorizado da Sony.
C:04:ss
cEstá a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria “InfoLITHIUM”. (p. 138)
C:21:ss
cHá condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo.
(p. 142)
C:22:ss
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).
(p. 142)
C:31ss / C:32ss
cOcorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e
volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a
funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de
humidade. (p. 142)
cDesligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de
vídeo.
cMude de cassete. Carregue em RESET (p. 149) e volte a utilizar a câmara
de vídeo.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência
técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo • O ficheiro está danificado.
a ficheiros)
• O ficheiro está ilegível.
• Está a tentar efectuar a função de MEMORY MIX num filme (p. 48).
E (aviso do nível de carga da
bateria)
(aviso de carga da bateria)
128
Resolução de problemas
• A bateria está quase gasta.
• Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação
da bateria, o indicador E pode piscar, mesmo que a bateria ainda tenha
carga para cerca de 5 ou 10 minutos.
• O tempo de funcionamento real pode ser muito mais curto do que o nível
de carga da bateria indicado, por causa de uma temperatura ambiente
baixa (p. 18).
Indicação
Causa e/ou acções correctivas
% (aviso de condensação de
humidade)*
cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG)
e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1
hora (p. 142).
(indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Não inseriu nenhum “Memory Stick Duo”.
(indicador de aviso relativo à
formatação do “Memory Stick
Duo”)*
• Os dados do “Memory Stick Duo” estão danificados.
• O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente (p. 76).
(indicador de aviso relativo ao
• Inseriu um “Memory Stick Duo” incompatível.
“Memory Stick Duo” incompatível)*
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.
• Não inseriu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 135).*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio
(p. 135).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 142).
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 128).
- (indicador de aviso relativo à
eliminação de uma imagem)*
• A imagem está protegida (p. 115).
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)
• A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio (p. 136).
(indicador de aviso relativo ao
flash)
Piscar lento:
• Durante a carga
Piscar rápido:
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 128).*
• O flash incorporado ou o flash externo (opcional) está com problemas.
(indicador de aviso relativo a
vibração da câmara)
cA quantidade de luz não é suficiente e não está a segurar na câmara sem
a fazer vibrar. Utilize o flash e segure bem na câmara. No entanto o
indicador de aviso de vibração da câmara não desaparece.
cA câmare de vídeo é instável e por isso as vibarções ocorrem
frequentemente. Segure a câmara de vídeo com ambas as mãos e filme.
No entanto o indicador de aviso de vibração da câmara não desaparece.
Resolução de problemas
Q (indicador de aviso relativo à
cassete)
* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.
Resolução de problemas
129
Mensagens de aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis.
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Bateria
Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”.
cConsulte a página 138.
Bateria com pouca carga.
cCarregue a bateria (p. 16).
Condensação de
humidade
Cassete/Fita
“Memory Stick
Duo”
Bateria gasta. Utilize uma nova.
cConsulte a página 138.
Z Volte a ligar a fonte de alimentação.
–
% Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete.
cConsulte a página 142.
% Condensação de humidade. Desligue durante 1H. cConsulte a página 142.
Q Introduza uma cassete.
cConsulte a página 23.
Z Reintroduza a cassete.
cVerifique se a cassete está
danificada, etc.
Q Z Cassete bloqueada – verifique patilha
protecção.
cConsulte a página 135.
Q A cassete chegou ao fim.
–
Utilize uma cassete com Cassette Memory.
cConsulte a página 134.
Introduza um Memory Stick.
cConsulte a página 24.
Reintroduza o Memory Stick.
cReintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes.
cFormate o “Memory Stick Duo”.
(p. 76)
cSe mesmo assim o indicador piscar,
o “Memory Stick Duo” pode estar
danificado. Utilize outro “Memory
Stick Duo”.
Não ejecte o Memory Stick durante a escrita.
–
Este Memory Stick é só de leitura.
cIntroduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
Tipo Memory Stick incompatível.
130
• O tipo de “Memory Stick Duo” que
introduziu na câmara de vídeo é
incompatível (p. 136).
O Memory Stick não está formatado
correctamente.
cVerifique o formato e depois formate
o “Memory Stick Duo” conforme
necessário (p. 76).
Impossível gravar. O Memory Stick está cheio.
cApague as imagens desnecessárias
(p. 114).
- Memory Stick bloqueado - veja patilha
protecção.
cConsulte a página 136.
Resolução de problemas
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
“Memory Stick
Duo”
Reprodução impossível. Reintroduza o Memory
Stick.
–
–
Não há ficheiros.
• O “Memory Stick Duo” não tem
nenhum ficheiro gravado ou que
possa ser lido.
Nenh.fich.dispon.
• Não há nenhum ficheiro na pasta
seleccionada.
A carregar... Impossível gravar imagens fixas.
• Tentou gravar uma imagem durante
o carregamento do flash. Aguarde
até que o indicador de carga do flash
permaneça aceso (p. 35).
Fluxo USB... Esta função não está disponível.
• Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick Duo” durante o
fluxo USB.
Pastas do Memory stick estão cheias.
• Não pode criar pastas que excedam
999MSDCF.
cNão pode utilizar a câmara de
vídeo para apagar as pastas
criadas. Vai ter que formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 76) ou
apagá-las utilizando o
computador.
Resolução de problemas
Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick.
Não pode gravar imagens fixas num Memory Stick. –
PictBridge
Impressora
compatível com
Flash
Não pode gravar filmes num Memory Stick.
–
Não pode gravar um filme do Memory Stick na
cassete.
–
Verifique o dispositivo ligado.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Ligue a câmara de vídeo a uma impressora
compatível com PictBridge.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Verifique impressora.
–
Erro-Cancele trabalho.
cVerifique impressora.
Não pode imprimir. Verifique a impressora.
cDesligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Impossível carregar strobe. Não disponível.
cConsulte a página 35.
,continuação
Resolução de problemas
131
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Outros
Não pode gravar devido a protecção de direitos
autor.
–
Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo i.LINK. cConsulte a página 111.
132
Não gravado no modo SP. Não pode adicionar
áudio.
cConsulte a página 111.
Não gravado áudio 12-bit. Não pode adicionar
áudio.
cConsulte a página 111.
Não pode adicionar áudio na parte em branco da
cassete.
cConsulte a página 111.
Não pode adicionar áudio.
cConsulte a página 111.
Cassette Memory cheia.
cApague os títulos indesejados
(p. 86)
Não pode gravar áudio 44,1 kHz num Memory
Stick.
–
Paragem gravação c/ interv.suaves devido a erro.
cConsulte a página 123.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERATAPE.
–
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERAMEMORY.
–
Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT.
–
x
Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.
cConsulte a página 142.
Não pode iniciar o modo Easy Handycam.
–
Não pode cancelar o modo Easy Handycam.
–
Não pode entrar no modo Easy Handycam usando
USB
–
Não pode cancelar Easy Handycam com o USB
ligado.
–
Inválido no modo Easy Handycam.
–
USB inválido neste modo com Easy Handycam.
• Pode seleccionar [USB STAND] no
modo PLAY/EDIT durante o
funcionamento Easy Handycam,
mas não pode seleccionar
[PictBridge] ou [FLUXO USB]. (A
mensagem desaparece se tocar em
.)
Gravação em HDV. Impos. reproduzir.
cA câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza
a cassete com o equipamento
utilizado para a gravação.
Gravação em HDV. Impos. adic. áudio.
• A câmara de vídeo não permite
adicionar áudio numa secção de uma
cassete gravada no formato HDV.
Resolução de problemas
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Outros
Desligue um cabo AV.
cDesligue um dos cabos de ligação de
A/V da câmara de vídeo ou da
Handycam Station.
• Se o cabo de ligação de A/V só
estiver ligado à câmara de vídeo, é
porque a câmara de vídeo não está
ligada correctamente à Handycam
Station.
cLigue a Handycam Station
correctamente.
Desligue um cabo S.
cDesligue um dos cabos de ligação S
video da câmara de vídeo ou da
Handycam Station.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
133
Informações adicionais
Utilizar a câmara de
vídeo no estrangeiro
Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os
países/zonas usando o transformador de CA
fornecido com a câmara, com uma tensão de
100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de televisão a cores
Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.
Se quiser ver a imagem reproduzida num
televisor, tem de ter um televisor baseado no
sistema PAL (consulte a lista abaixo) com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema
Utilizado em
PAL
Alemanha, Austrália, Áustria,
Bélgica, China, Dinamarca,
Espanha, Finlândia, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal, Reino
Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapura,
Suécia, Suíça, Tailândia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai
SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia,
etc.
NTSC
Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile, Colômbia,
Equador, Guiana, Jamaica, Japão,
Coreia, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
Acerto simples do relógio de acordo
com o fuso horário
Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro,
pode acertar facilmente o relógio para a hora
local, programando um fuso horário. Seleccione
[HR.MUNDIAL] no menu
(HORA/
IDIOMA) e depois programe o fuso horário
(p. 93).
134
Informações adicionais
Cassetes que pode
utilizar
Só pode utilizar minicassetes de formato DV.
Utilize uma cassete com a marca
.
é uma marca comercial.
Cassette Memory
Há 2 tipos de minicassetes DV: as que têm
Cassette Memory e as que não têm Cassette
Memory. As cassetes com Cassette Memory
têm a marca
(Cassette Memory). Com esta
câmara de vídeo recomenda-se a utilização de
uma cassete com Cassette Memory.
é uma marca comercial.
Este tipo de cassete tem instalada uma memória
CI. A câmara de vídeo pode ler e escrever
dados, como datas de gravação ou títulos de/
para esta memória.
As funções que utilizam a Cassette Memory
requerem a gravação de sinais sucessivos. Se a
cassete tiver uma parte em branco no início ou
entre as partes gravadas, os títulos podem não
aparecer correctamente ou as funções de
procura podem não funcionar devidamente.
Para não deixar uma parte em branco na
cassete
Toque em
para ir para o fim da parte
gravada antes de começar a nova gravação, se:
– Tiver ejectado a cassete durante a gravação.
– Tiver reproduzido a cassete.
– Tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Se a cassete tiver partes em branco ou sinais
descontínuos, volte a gravar a cassete do
princípio ao fim, como se descreve acima.
b Nota
• A Cassette Memory pode não funcionar
correctamente se estiver a gravar com uma câmara
de vídeo digital que não suporte a Cassette Memory
ou numa cassete já gravada numa câmara de vídeo
digital compatível com Cassette Memory.
z Sugestão
• A capacidade de memória da cassete com a marca
é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta
cassetes com uma capacidade de memória até 16k
bits.
Ao identificar uma cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas
mostradas na figura abaixo, para não avariar a
câmara de vídeo.
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
Sinal de direitos de autor
Reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara de
vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode
copiá-la para uma cassete de outra câmara de
vídeo ligada à sua.
Gravação
Com esta câmara de vídeo, não pode
gravar software com sinais de controlo
de direitos de autor para protecção de
software.
Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a
mensagem [Não pode gravar devido a protecção
de direitos autor.] no ecrã LCD ou no ecrã do
televisor.
Quando faz gravações, a câmara de vídeo não
grava os sinais de controlo de direitos de autor
na cassete.
Notas sobre a utilização
REC: pode gravar na cassete.
SAVE: não pode fazer gravações na cassete
(protegida contra gravação).
Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a
distorção da imagem ou do som. Coloque a
cassete na caixa respectiva e guarde-a na
posição vertical.
Se a função Cassette Memory não
funcionar
Volte a introduzir a cassete. A Cassette Memory
pode não funcionar se o conector dourado
estiver sujo ou com pó.
Limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um cotonete
depois de ejectar a cassete cerca de 10 vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou
com pó, o indicador de fita restante da cassete
nem mostra a indicação correcta e pode não
conseguir utilizar as funções com a Cassette
Memory.
Informações adicionais
Para evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação
da cassete para a posição SAVE.
Posição de identificação
Conector
dourado
Informações adicionais
135
O “Memory Stick”
O “Memory Stick” é um novo meio de
gravação leve e de pequenas dimensões que,
apesar do seu tamanho, pode guardar mais
dados do que uma disquete.
Com esta câmara de vídeo pode utilizar os
tipos de “Memory Stick” indicados a seguir.
No entanto, o facto de aparecerem na lista
não garante o funcionamento de todos os
tipos de “Memory Stick Duo” na câmara de
vídeo.
Tipos de “Memory Stick”
Gravação/
reprodução
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/ Parallel Transfer)*1
a*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
*1 O “Memory Stick Duo” tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard.
*2 Os tipos de “Memory Stick” que suportam
transferência de dados a alta velocidade. A
velocidade da transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
*3 “MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
direitos de autor que grava e transfere os conteúdos
num formato codificado. Não pode gravar nem
reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a
tecnologia “MagicGate”.
• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). A extensão do ficheiro é “JPG”.
• Movie format: esta câmara de vídeo comprime
e grava dados de imagem no formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). A extensão
do ficheiro é “MPG”.
• Nomes de ficheiro de imagens fixas:
– 101-0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
136
Informações adicionais
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Nomes de ficheiro de filmes:
– MOV00001: este nome de ficheiro aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
– MOV00001.MPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Num “Memory Stick Duo” formatado num
computador: não é possível garantir a
compatibilidade de um “Memory Stick Duo”
formatado no Windows OS ou utilizando um
Macintosh com esta câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/escrita de dados pode
variar dependendo da combinação do
“Memory Stick” com o equipamento
compatível com “Memory Stick” utilizado.
Para evitar a desgravação acidental das
imagens
Faça deslizar a patilha de protecção contra
gravação* do “Memory Stick Duo” com um
pequeno objecto pontiagudo para a posição de
protecção contra gravação.
Patilha de protecção contra gravação A posição
ou a forma da patilha de protecção contra
gravação pode diferir consoante o “Memory
Stick Duo” que utilizar.
* O “Memory Stick Duo” fornecido com a câmara de
vídeo não vem equipado com a patilha de protecção
contra gravação.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo” fornecido,
tenha cuidado para não editar nem eliminar dados
por engano.
Parte de trás do “Memory Stick Duo”
Terminal
Patilha de protecção
contra gravação*
Área de memorização
Notas sobre a utilização
Os dados das imagens podem ficar danificados
nos seguintes casos. Não é possível recuperar os
dados das imagens danificados.
– Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara de vídeo estiver
a ler ou a gravar ficheiros de imagem no
“Memory Stick Duo” (enquanto o indicador
luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar).
– Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou de campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos
dados importantes no disco rígido do
computador.
Local para utilização
Não utilize nem guarde o “Memory Stick Duo”
nos locais indicados a seguir.
– Locais com temperaturas muito altas, como
um automóvel estacionado ao sol.
– Locais expostos à luz solar directa.
– Locais com muita humidade ou expostos a
gases corrosivos.
Notas sobre a utilização de um
adaptador (fornecido) do Memory Stick
Duo
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com
um dispositivo compatível com o “Memory
Stick”, introduza um “Memory Stick Duo” no
adaptador de um Memory Stick Duo.
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick PRO Duo” e do “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer)
• A capacidade máxima de um “Memory Stick
PRO Duo” que pode utilizar nesta câmara de
vídeo é de 512 MB e a de um “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) é de
128 MB.
• Esta câmara não suporta transferências de
dados a alta velocidade.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados das imagens
• Os ficheiros de dados de imagem gravados
num “Memory Stick Duo” com a câmara de
vídeo respeitam a norma universal Design
Rule for Camera File Systems estabelecida
pela JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou
DSC-D700/D770) que não respeite esta
normal universal. (Estes modelos não são
comercializados em algumas regiões.)
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha sido usado noutro dispositivo,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 76). A
formatação apaga todas as informações
contidas no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo:
– Se reproduzir os dados das imagens
modificados no computador.
– Se reproduzir os dados das imagens
filmados com outro dispositivo.
Informações adicionais
Manuseamento
Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite
as indicações abaixo.
• Tenha cuidado para não fazer muita força ao
escrever numa área de memo de um “Memory
Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas nem autocolantes num
“Memory Stick Duo” ou num adaptador de
Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque nem deixe que objectos metálicos
entrem em contacto com os terminais.
• Não dobre, não deixe cair nem faça força
sobre o “Memory Stick Duo”.
• Não desmonte nem modifique o “Memory
Stick Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do
alcance das crianças. As crianças podem
engoli-lo.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick
Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Quando introduzir um “Memory Stick Duo” no
adaptador de um Memory Stick Duo, vire o
“Memory Stick Duo” na direcção correcta e
depois introduza-o completamente. A
utilização indevida pode danificar o
dispositivo.
• Não introduza o adaptador de um Memory
Stick Duo sem um “Memory Stick Duo”
instalado. Se o fizer, pode provocar uma avaria
na câmara.
,continuação
Informações adicionais
137
• “Memory Stick”,
PRO”,
Duo”,
Duo”,
, “Memory Stick
, “Memory Stick
, “Memory Stick PRO
, “MagicGate”,
são marcas registadas da
Sony Corporation.
• Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas.
Além disso, “™” e “®” não estão
mencionadas em todos os casos neste manual.
A bateria
“InfoLITHIUM”
Esta câmara de vídeo é compatível com a
bateria “InfoLITHIUM” (série F). A câmara de
vídeo só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM”. “As baterias
“InfoLITHIUM” da série F têm a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com funções que
permitem trocar informações relacionadas com
as condições de funcionamento, entre a câmara
de vídeo e um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo
de energia da bateria em função das condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos.
Para carregar a bateria
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C até o
indicador CHARGE se apagar. Se carregar a
bateria a uma temperatura fora deste intervalo,
pode não ficar bem carregada.
• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada
DC IN da câmara de vídeo, desligue a câmara
de vídeo da Handycam Station ou retire a
bateria recarregável.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10°C ou inferior
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria
é mais curto. Nesse caso, tome uma das
medidas descritas para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer, e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize uma bateria de grande capacidade:
NP-FF70/FF71 (opcional).
138
Informações adicionais
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria recarregável
descarrega-se mais depressa. Utilize uma
bateria de grande capacidade: NP-FF70/FF71
(opcional).
• Quando não estiver a gravar ou reproduzir
com a câmara de vídeo, colqoue o interruptor
POWER na posição OFF (CHG). A bateria
também se descarrega quando a câmara de
vídeo está no modo de espera de gravação ou
de pausa na reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para 2
ou 3 vezes o tempo de gravação esperado e
faça uma gravação experimental antes de fazer
a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria recarregável
não é à prova de água.
O indicador de carga residual da bateria
• Para descarregar totalmente a bateria na
câmara de vídeo, defina [DESLIG. AUTO]
para [NUNCA] no menu
(PROG.
STAND.) e deixe a câmara de vídeo no modo
de espera de gravação até se desligar (p. 92).
Vida útil da bateria
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
da bateria diminui a pouco e pouco com o
passar do tempo e se a utilizar com muita
frequência. Se a duração da bateria ficar muito
reduzida, é porque provavelmente atingiu o
fim da sua vida útil. Compre uma bateria nova.
• A vida útil da bateria depende da forma como
é guardada e das condições de funcionamento
e ambientais.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Informações adicionais
• Se a câmara se desligar mesmo que o
indicador de carga residual da bateria mostre
que a bateria tem carga suficiente para
funcionar, volte a carregar totalmente a
bateria. A indicação da carga residual da
bateria em minutos aparece correctamente. No
entanto, pode, por vezes, não conseguir
corrigir o indicador de carga residual da
bateria, se utilizar a bateria durante muito
tempo a altas temperaturas, com demasiada
frequência ou se a deixar totalmente
carregada.
Considere a indicação da carga residual da
bateria como um guia do tempo de filmagem
aproximado.
• A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
minutos de carga, dependendo das condições
ou da temperatura de utilização e das
condições ambientais.
Armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante
muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a
na câmara de vídeo uma vez por ano para a
manter a funcionar correctamente.
Retire a bateria da câmara de vídeo e guarde-a
num local seco e fresco.
Informações adicionais
139
Informações sobre
i.LINK
A interface DV desta câmara de vídeo é uma
interface DV compatível com i.LINK. Esta
secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK?
i.LINK é uma interface digital série para
transferência de áudio e vídeo digital e de outros
dados para outro dispositivo compatível com
i.LINK. Também pode comandar outros
dispositivos utilizando i.LINK.
Pode ligar um dispositivo compatível com
i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como
exemplos de aplicações, temos as operações e as
transacções de dados entre diversos dispositivos
de áudio/vídeo digitais.
Se ligar a esta câmara de vídeo 2 ou mais
dispositivos compatíveis com i.LINK, em
margarida, é possível fazer operações e
transacções de dados, não só com o dispositivo
a que a câmara está ligada, mas também com
outros através do equipamento ligado
directamente.
No entanto, o método de funcionamento varia,
por vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer ligar.
Do mesmo modo, pode não conseguir efectuar
as operações e transacções de dados em alguns
dispositivos ligados.
b Nota
• Normalmente, só pode ligar um dispositivo a esta
câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de
vídeo a um dispositivo compatível com i.LINK, com
2 ou mais interfaces DV, consulte o manual de
instruções do dispositivo que quer ligar.
z Sugestão
• i.LINK é um termo mais familiar proposto pela Sony
para o bus de transporte de dados IEEE 1394 e é uma
marca comercial aprovada por muitas empresas.
• IEEE 1394 é uma norma da internacional
estabelecida pela Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
140
Informações adicionais
Velocidade de transmissão de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de i.LINK
varia com o equipamento. Existem 3 tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
A velocidade de transmissão está listada na
secção “Características técnicas” do manual de
instruções de cada dispositivo. Também vem
indicada junto da interface i.LINK de alguns
dispositivos.
A velocidade máxima de transmissão para
dispositivos que não tenham nenhuma
indicação (como esta câmara) é “S100”.
A velocidade de transmissão pode ser diferente
do valor indicado, se a câmara estiver ligada a
um dispositivo com uma velocidade máxima de
transmissão diferente.
* O que é Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja, a
quantidade de dados que pode ser enviada ou
recebida em 1 segundo. Por exemplo, uma
velocidade de transmissão de 100 Mbps significa
que pode enviar 100 megabits de dados num
segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer cópias
se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
equipamento de vídeo com uma interface DV e
consulte página 98, 99.
Pode ligar esta câmara a outro equipamento
compatível com i.LINK (interface DV)
fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO), bem como
a um equipamento de vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo a um
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis
com i.LINK , como os televisores digitais,
leitores/gravadores de DVD e leitores/
gravadores de MICROMV, não são
compatíveis com o dispositivo DV. Antes de
fazer a ligação a outro dispositivo, confirme se
o mesmo é ou não compatível com o dispositivo
DV.
Para obter mais informações sobre as
precauções e o software de aplicações
compatível, consulte também o manual de
instruções do dispositivo que quer ligar.
Cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo Sony i.LINK de 4 a 4 pinos
(durante a cópia de DV).
i.LINK e
são marcas comerciais de Sony
Corporation.
Manutenção e
precauções
Utilização e cuidados
Informações adicionais
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca
exponha a câmara de vídeo e os acessórios
a temperaturas superiores a 60°C, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou perto de um
aquecedor. A câmara de vídeo e os
acessórios podem funcionar mal ou ficar
deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo
pode funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.
A câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento
de vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Junto de uma janela ou no exterior, em
sítios onde o ecrã LCD, o visor electrónico
e a objectiva possam ficar expostos à luz
solar directa. Se isso acontecer, danifica o
interior do visor electrónico ou do ecrã
LCD.
– Num sítio húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA,
utilize os acessórios recomendados nestes
manuais de instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se, por
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a
câmara se molhar, pode avariar-se. Por vezes,
estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e
mande-a verificar por um agente Sony antes
de voltar a utilizá-la.
,continuação
Informações adicionais
141
• Utilize a câmara de vídeo e não a modifique,
desmonte nem a exponha a choques
mecânicos. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo,
coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo, por
exemplo, numa toalha quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do
cabo de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o telecomando e as pilhas redonda
fora do alcance de crianças. Se, por acidente, a
pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
• Se o líquido da bateria se derramar,
– consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem as mãos e toda a zona que tenha
estado em contacto com o líquido.
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Ligue-a, de tempos a tempos, e utilize-a, por
exemplo, para reproduzir uma cassete durante
cerca de 3 minutos. Caso contrário, desligue-a
da tomada.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo directamente
de um local frio para um local quente, pode
ocorrer condensação de humidade dentro da
câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na
objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar
colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver
humidade dentro da câmara de vídeo, aparece
[%Z Condensação de humidade. Ejecte a
cassete] ou [% Condensação de humidade.
Desligue durante 1H.]. Se a humidade se
condensar na objectiva, o indicador não
aparece.
142
Informações adicionais
Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções funciona, à excepção da
função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete,
desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva
durante cerca de 1 hora com a tampa do
compartimento de cassetes aberta. Pode voltar a
utilizar a câmara de vídeo, se % ou Z não
aparecer quando voltar a ligar a câmara.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de humidade.
Se isto acontecer, surgem situações em que a
cassete não é ejectada no período de
10 segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento de cassetes. Isto não é sinónimo
de avaria. Não feche a tampa do compartimento
de cassetes até que a cassete seja ejectada.
Nota sobre a condensação de humidade
A humidade pode condensar-se se transportar a
câmara de vídeo de um lugar frio para um lugar
quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local
húmido da forma indicada abaixo.
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel ou compartimento com ar
condicionado para um local quente no
exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente
ou húmido.
Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente, coloque-a num saco
de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do
saco quando a temperatura no seu interior
atingir a temperatura ambiente (cerca de 1 hora
depois).
Cabeças do vídeo
• Se as cabeças do vídeo estiverem sujas, não
consegue gravar as imagens normalmente ou
as imagens ou som reproduzidos apresentam
distorções.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
Sony DVM-12CLD (opcional).
– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
2 Retire a câmara de vídeo da Handycam
Station, desligue todos os cabos menos o
do transformador de CA da câmara de
vídeo e depois ejecte a cassete e o
“Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo.
3 Empurre o interruptor POWER até
– As imagens reproduzidas não se movem.
– As imagens reproduzidas não aparecem ou
há quebras do som.
Cabeça vídeo suja. Use uma cassete
– [x
de limpeza.] no ecrã durante a gravação.
• As cabeças de vídeo desgastam-se após uma
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
locais da Sony para substituir as cabeças do
vídeo.
seleccionar o modo PLAY/EDIT
enquanto carrega em DISPLAY/BATT
INFO na câmara de vídeo e depois
carregue sem soltar DISPLAY/BATT
INFO durante cerca de 5 segundos.
4 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick
Duo” fornecido.
A posição de “×” muda.
CALIBRAÇÃO
Ecrã LCD
Para limpar o LCD
Se o ecrã LCD estiver sujo de pó ou com
dedadas, limpe-o com o pano de limpeza
(fornecido). Se utilizar o kit de limpeza do LCD
(opcional), não aplique o líquido de limpeza
directamente no ecrã LCD. Utilize um papel de
limpeza embebido no líquido.
Regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomenda-se
que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede com o transformador de CA fornecido
quando estiver a utilizá-la.
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
ao passo 4.
b Nota
• Não pode calibrar o ecrã LCD se tiver rodado o
painel LCD e voltado o ecrã LCD para fora.
Como manusear a caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da
câmara de vídeo com um pano macio
ligeiramente embebido em água e depois
passe um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes e insecticidas.
– Pegar na câmara com as mãos sujas destas
substâncias.
– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Informações adicionais
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD
porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
a parte de trás do ecrã LCD pode aquecer. Isto
não é sinónimo de avaria.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para OFF (CHG).
Informações adicionais
143
Precauções de manuseamento e
armazenamento da objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
seco nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos
– Se a objectiva estiver exposta ao ar
marítimo, por exemplo, numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima.
Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por
mês para a manter em bom estado, durante
muito tempo.
Para carregar a pilha redonda préinstalada
A câmara de vídeo tem uma pilha redonda botão
pré-instalada que mantém a data, a hora e outras
programações, mesmo que o interruptor
POWER esteja na posição OFF (CHG). A pilha
redonda pré-instalada é carregada enquanto
utiliza a câmara de vídeo mas descarrega-se
gradualmente se não a utilizar. Se não utilizar a
câmara de vídeo, a pilha redonda botão préinstalada descarrega-se totalmente em cerca de
3 meses. No entanto, mesmo que a pilha
redonda botão pré-instalada não esteja
carregada, o funcionamento da câmara de vídeo
não é afectado desde que não utilize a data.
Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o transformador de CA
fornecido ou a Handycam Station e deixe-a com
o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Limpar o pó acumulado no interior do
visor electrónico
1 Retire a ocular.
2
1
1Retire o parafuso de cada lado da ocular
com uma chave de parafusos.
2Faça deslizar a ocular na direcção
indicada pela seta e retire-a.
2 Retire o bloco da objectiva do visor
electrónico.
1
1
2
1Retire o parafuso de cada lado do bloco
da objectiva do visor electrónico com
uma chave de parafusos.
2Retire o bloco da objectiva do visor
electrónico.
3 Limpe o pó do interior do bloco da
ibjectiva do visor electrónico com um
soprador.
4 Execute os passos 1 e 2 pela ordem
inversa para montar a ocular e volte a
colocar os parafusos.
Cuidado
Não retire nenhum outro parafuso. Só pode retirar o
parafuso para soltar a ocular e o bloco da objectiva do
visor electrónico.
b Nota
• Não toque na janela ou na lente do bloco da
objectiva do visor electrónico.
• Não desmonte o bloco da objectiva do visor
electrónico.
144
Informações adicionais
Características
técnicas
Câmara de vídeo
Sistema
Sistema de gravação de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de varrimento
helicoidal
Sistema de gravação de imagens fixas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais,
por exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na altura da
gravação.
* Os objectos que não conseguir ver por estarem
no escuro têm de ser filmados com uma luz de
infravermelhos.
Conectores de entrada/saída
Entrada/saída S video
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
mini DIN 4 pinos
Entrada/saída áudio/vídeo
MINITOMADA AV
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados, sinc. negativa
Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
de saída superior a 47 kΩ (kilohms)),
Impedância de entrada superior a 47 kΩ
(kilohms), Impedância de saída inferior a
2,2 kΩ (kilohms)
Tomada LANC
Mini minificha estéreo (Ø 2,5 mm)
Tomada MIC
Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com
2,5 a 3,0 V CC, impedância de saída 6,8 kΩ
(kilohms) (Ø 3,5 mm), tipo estéreo
Informações adicionais
Informações adicionais
Sistema de gravação de áudio
Cabeças rotativas, sistema PCM
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassete que pode utilizar
Minicassete DV com a marca
impressa
Velocidade da cassete
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reprodução (utilizando
uma cassete DVM60 )
SP: 60 min
LP: 90 min
Tempo de avanço rápido/rebobinagem
(utilizando uma cassete DVM60 )
Aprox. 2 min 40 s
Visor electrónico
Visor electrónico (a cores)
Dispositivo de imagem
CCD (Dispositivo de carga acoplado) de 5,9
mm (tipo 1/3)
Bruto: aprox. 3 310 000 pixels
Efectivo (imagens fixas): aprox. 3 050 000
pixels
Efectivo (filme):aprox. 2 050 000 pixels
Objectiva
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objectiva combinada com zoom eléctrico
Diâmetro do filtro: 30 mm
No modo CAMERA-TAPE:
10 × (óptico), 120 × (digital)
No modo CAMERA-MEMORY:
8,5 × (óptico)
F = 1,8 ~ 2,9
Distância focal
No modo CAMERA-TAPE:
5,1 - 51 mm
No modo CAMERA-MEMORY:
6,0 - 51 mm
Quando convertida para uma máquina
fotográfica de 35 mm
No modo CAMERA-TAPE:
45 - 450 mm
No modo CAMERA-MEMORY:
44 - 374 mm
Temperatura da cor
[AUTO], [UM TOQUE],
[RETER],[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante a função NightShot)*
145
Ecrã LCD
Transformador de CA AC-L25A/L25B
Imagem
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de pontos
123 200 (560 × 220)
Requisitos de energia
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 – 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (l/a/p) excluindo as peças
salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação
Geral
Requisitos de energia
CC 7,2 V (bateria)
CC 8,4 V (transformador de CA)
Consumo médio de energia (utilizando a
bateria)
Durante a gravação com o visor electrónico
2,9 W
Durante a gravação com o ecrã LCD
3,2 W
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
57,3 × 107,3 × 106,7 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
440 g só unidade principal
510 g incluindo a bateria recarregável
NP-FF51, a cassete DVM60 e a tampa da
objectiva.
Acessórios fornecidos
Consulte página 15.
Handycam Station DCRA-C111
Entrada/saída S video
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
mini DIN 4 pinos
Entrada/saída áudio/vídeo
MINITOMADA AV
Interruptor automático de entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados, sinc. negativa
Sianl de áudio: 327 mV, (com uma
impedância de saída superior a 47 kΩ
(kilohms))
Impedância de entrada superior a 47 kΩ
(kilohms))
Impedância de saída inferior a 2,2 kΩ
(kilohms)
Tomada USB
mini-B
DV entrada/saída
Conector de 4 pinos
146
Informações adicionais
Bateria recarregável (NP-FF51)
Tensão máxima de saída
CC 8,4 V
Tensão de saída
CC 7,2 V
Capacidade
5,6 Wh (780 mAh)
Dimensões (aprox.)
40,8 × 12,5 × 49,1 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Tipo
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Consulta rápida
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
9
q;
qa
1
2
qs
4
qd
qf
qg
qh
3
4
5
6
7
8
qj
A Tampa da objectiva (p. 27, 33)
B LCD/Painel digital (p. 2, 21)
D Botão REC START/STOP (p. 27, 53)
E Altifalante
F Patilha BATT
bateria) (p. 16)
(libertação da
G Luz CHARGE (p. 16)
H Botão EASY (p. 37, 57)
I Botão LCD BACKLIGHT* (p. 21)
J Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 18)
O Indicador de acesso (p. 24, 136)
Consulta rápida
C Botões de zoom na moldura do LCD
(p. 30)
para um microfone ‘plug-in-power’.
Quando o microfone exterior é ligado, tem
prioridade de saída.
P Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT
(p. 20)
Q Ranhura “Memory Stick Duo” (p. 24)
* Este botão não está disponível durante a utilização
do modo Easy Handycam (marca z na câmara de
vídeo).
Para substituir a tampa da objectiva
K Ocular (p. 144)
L Visor electrónico (p. 2, 21)
M Interruptor POWER (p. 20)
N MIC (PLUG IN POWER) (vermelha)/
Tampa da tomada MIC (p. 111)
Esta tomada funciona como uma entrada
para um microfone exterior, assim como
uma tomada de fornecimento de energia
,continuação
Consulta rápida
147
1
7
8
2
3
4
9
5
6
0
A Anel de focagem (p. 44)
B Objectiva (lente Carl Zeiss)
A câmara de vídeo está equipada com uma
objectiva Carl Zeiss que pode reproduzir
imagens muito precisas.
A lente para a câmara de vídeo foi
desenvolvida conjuntamente pela Carl
Zeiss, na Alemanha e pela Sony
Corporation. Adopta o sistema de medição
MTF para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
A lente para a câmara de vídeo é também
revestida a T* para suprimir reflexos não
desejados e reproduzir cores reais.
MTF significa Modulation Transfer
Function. O número do valor indica a
quantidade de luz do motivo que penetra na
objectiva.
C Sensor remoto/Emissor de raios
infravermelhos (p. 106)
D Tomada S VIDEO
E Tomada DC IN (p. 16)
F Tampa da tomada
G Intelligent accessory shoe
(p. 111)
z Sugestões sobre a Intelligent accessory
shoe
• Esta Intelligent accessory shoe fornece energia aos
acessórios opcionais, como um iluminador de vídeo,
um flash ou um microfone.
• Pode ligar ou desligar o acessório utilizando o
interruptor POWER da câmara de vídeo. Para obter
148
Consulta rápida
mais informações, consulte o manual de instruções
do acessório.
• A Intelligent accessory shoe tem um dispositivo de
segurança que permite fixar com segurança o
acessório instalado. Para ligar um acessório, faça
pressão e empurre-o até ao fim e depois aperte o
parafuso. Para retirar o acessório, desaperte o
parafuso, faça pressão sobre o acessório e puxe-o
para fora.
H Microfone (p. 111)
Quando o microfone exterior é ligado, tem
prioridade de saída.
I Bateria/Tampa dos terminais da bateria
(p. 16)
J Gancho da correia a tiracolo
Para montar a correia a tiracolo
Prenda a correia a tiracolo, fornecida com a
câmara de vídeo, ao respectivo gancho.
8
9
q;
qa
1
2
3
4
5
6
qs
7
qd
A Botão
(flash) (p. 35)
I Botão PHOTO (p. 33)
B Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 62, 98,
111)
J Selector de zoom eléctrico (p. 30)
C
L Indicador luminoso de gravação (p. 27)
(Tomada LANC) (azul)
A tomada de controlo
LANC é
utilizada para comandar o movimento da
cassete do equipamento de vídeo e dos
periféricos a ele ligados.
D Tampa da tomada
K Flash
M Botão RESET
Se carregar no botão RESET, todas as
programações, incluindo a data e a hora e
exceptuando as opções do menu pessoal,
voltam às predefinições.
E Botão FOCUS* (p. 44)
G Patilha de libertação da pega (p. 150)
Consulta rápida
F Interruptor NIGHTSHOT (p. 42)
* Estes botões não estão disponíveis durante a
utilização do modo Easy Handycam (marca z na
câmara de vídeo).
H Botão BACK LIGHT* (p. 40)
,continuação
Consulta rápida
149
1
2
3
4
5
6
A Patilha de regulação da lente do visor
electrónico (p. 21)
2 Solte a correia da câmara de vídeo.
B Tampa da cassete (p. 23)
C Correia a tiracolo (p. 3)
D Patilha OPEN/EJECT
(p. 23)
E Conector da interface
F Receptáculo do tripé
Verifique se o comprimento do parafuso do
tripé é inferior a 5,5 mm.
Se não for, o tripé não fica montado com
segurança e o parafuso pode danificar a
câmara de vídeo.
Utilizar a pega como pega para o pulso
Prática para transportar a câmara de vídeo.
1 Faça deslizar a patilha de libertação da
correia na direcção da seta 1 e depois
mova o fecho da correia na direcção da
seta 2.
Patilha de
libertação da
correia
150
Consulta rápida
3 Utilize a correia como pega para o pulso
(figura abaixo).
Para voltar a colocar a correia a tiracolo
Coloque a correia na câmara de vídeo e mova-a
na direcção da seta até ouvir um estalido, o que
significa que está presa.
b Nota
• Se não estiver bem presa, a correia pode soltar-se
acidentalmente.
z Sugestão
• O comprimento da correia é ajustável. (p. 3)
Handycam Station
1
Consulta rápida
2
3
4
5
6
7
A Conector da interface
B Interruptor
(USB) ON/OFF
Colqoue o interruptor
(USB) ON/OFF
na posição ON.
para utilizar a ligação USB.
C Tomada A/V (p. 62, 98, 111)
D Tomada S VIDEO
E Tomada DC IN (p. 16)
F Tomada de interface
G Tomada
DV (p. 98)
(USB)
Consulta rápida
151
Telecomando
Antes de utilizar o telecomando, retire a folha
isoladora.
Para retirar a folha isoladora
Folha isoladora
Para mudar a pilha
1 Carregando na patilha, introduza o dedo
na fenda para puxar a caixa da pilha
para fora.
Patilha
A Botão PHOTO (p. 33)
B Botões de controlo da memória (Índice*,
–/+, Reprodução de memória) (p. 55)
C Botão SEARCH M.* (p. 63, 64)
D Botões ./>* (p. 63, 64)
2 Retire a pilha de lítio redonda.
E Botões de controlo do vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 53)
F Botão ZERO SET MEMORY* (p. 63)
G Transmissor
Ligue a câmara de vídeo e aponte para o
sensor remoto para a comandar.
H Botão REC START/STOP (p. 31)
3 Coloque uma nova pilha de lítio redonda
com o lado + virado para cima.
I Botão de zoom eléctrico (p. 30)
J Botão DISPLAY (p. 63)
* Estes botões não estão disponíveis durante o
funcionamento da Easy Handycam.
4 Volte a introduzir a caixa da pilha no
telecomando até ouvir um estalido.
152
Consulta rápida
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha
pode explodir. Não recarregue, não desmonte
nem queime a pilha.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente, pode
provocar uma explosão.
Substitua a pilha apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas cumpra as
instruções do fabricante.
b Notas sobre o telecomando
• O telecomando tem uma pilha de lítio redonda
(CR2025). Utilize apenas pilhas CR2025.
• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes,
como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o
telecomando pode não funcionar bem.
• Se o sensor remoto estiver tapado por uma lente de
conversão (opcional), o telecomando pode não
funcionar bem.
• Ao utilizar o telecomando fornecido com a câmara
de vídeo, pode activar também o videogravador.
Nesse caso, seleccione um modo de comando
diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o
sensor do videogravador com um papel preto.
Consulta rápida
Consulta rápida
153
Indicadores do ecrã LCD e do visor electrónico
Os indicadores apresentados abaixo aparecem
no ecrã LCD e no visor electrónico para mostrar
o estado da câmara de vídeo.
Indicadores
Gravação de imagens fixas
com intervalos (p. 81)
Exemplo: indicadores do modo CAMERATAPE
Flash (p. 35)
Este indicador só aparece
se o flash estiver a ser
utilizado.
Código de tempo (p. 60)/Contador da fita
(p. 60)/Auto-diagnóstico (p. 128)/Número
da imagem (p. 56)
60min
ESPERA
Significado
Gravação de fotogramas
(p. 80)
0:00:00
60min
Produzir imagens
analógicas e som no
formato digital (p. 89)
DV entrada (p. 100)
P-MENU
Memória do ponto zero
(p. 63)
Escala da regulação da exposição
NightShot (p. 42)
Indicadores
Significado
Super NightShot (p. 42)
y60min
Carga residual da bateria
(p. 28)
Color Slow Shutter (p. 42)
,
QZ
Modo de gravação (p. 29)
Efeitos de imagem (p. 78)
ESPERA GRAVAR Modo de espera de
gravação/gravação
Qualidade da imagem
(p. 34)
Efeito digital (p. 46)
MEMORY MIX (p. 48)
Focagem manual/Focagem
expandida (p. 43)
9
Tamanho da imagem
(p. 34)
Tamanho da imagem
(p. 29)
PROGRAM AE (p. 67)
n
DESVIO EA (p. 69)
Modo de áudio (p. 87)
MODO 16:9 (p. 72)
Fita restante (p. 28)
SteadyShot desligado
(p. 72)
Gravação contínua de
fotografias (Burst) (p. 74)
Gravação progressiva
(p. 32)
Gravação com o
temporizador automático
(p. 31, 36)
ZEBRA (p. 71)
-
Consulta rápida
Equilíbrio do branco (p. 68)
Nitidez (p. 69)
Cassette Memory (p. 134)
154
Luz de fundo (p. 40)
.
Pasta de gravação/Pasta de
reprodução (p. 77)
60min q
Aviso (p. 128)
Marca de protecção
(p. 115)
Indicadores
Significado
Marca de impressão
(p. 116)
Apresentação de slides
(p. 79)
Luz de fundo do LCD
desligada (p. 21)
Apagar imagem (p. 114)
Ligar PictBridge (p. 117)
Microfone 4ch (4CH MIC
REC) (p. 124)
Consulta rápida
Consulta rápida
155
Índice
remissivo
A
Acertar o relógio
(ACERT.RELÓG.)
.............................. 22, 93
Acesso directo a
“Click to DVD”
Consulte GRAVAR DVD
Acesso directo a Video CD
Burn
Consulte GRAVAR VCD
Adaptador de 21 pinos
............................ 62, 100
ALTA VELOC
Consulte Burst (BURST)
Apagar
Apagar imagens ........ 114
APAGAR TUD
(imagem fixa)....... 76
APG.TD. (Cassette
Memory) .............. 86
APRES.SLIDES................ 79
B
BACK LIGHT (câmara).... 40
Bateria “InfoLITHIUM”
.................................. 138
Bateria
Bateria recarregável.... 16
Carga residual da
bateria........... 28, 139
Informações da
bateria................... 17
Botão LCD BACKLIGHT
............................ 21, 147
C
Cabeças do vídeo............. 142
Cabo de ligação de
A/V ............... 62, 98, 111
Cabo i.LINK.............. 98, 104
CALIBRAÇÃO............... 143
Capacidade de gravação
RESTANTE.......... 75, 90
Visor ........................... 28
156
Consulta rápida
Carga total..........................16
Carregar a bateria
Bateria recarregável ....16
Pilha redonda
pré-instalada .......144
Cassete ...............................23
Cassete com duas faixas de
som ..............................88
Cassette Memory .........2, 134
Codificação de tempo ........28
Código de dados
(CÓD.DADOS).....60, 90
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S) .....42
Condensação de
humidade...................142
Contador de fita .................28
Copiar (CTRL GRAV) ....100
COR LCD ..........................89
Correia a tiracolo .............150
D
Data/hora............................60
DESVIO EA ......................69
Disparo do flash
(MOV.FLASH) ...........47
Dobragem do som
(CÓPIA AUDIO) ......111
E
Easy Handycam ...........37, 57
Ecrã de índice ....................57
EDIT SEARCH .................51
Efeito de movimento retardado
(MOVIM.RETARD)
.....................................46
Efeito digital
(EFEITO DIG) ......46, 54
Efeitos de cinema
(EFEITO CINEMA) ...46
Efeitos de imagem
(EFEITO IMAG).........78
Emissor de raios
infravermelhos ..........106
END SEARCH ............50, 84
Enquadramento da exposição
(ENQ.EXPOS.)
Consulte Burst (BURST)
Equilíbrio do branco
(EQ.BRANCO) ...........68
Estéreo/mono..................... 88
Exposição manual
(EXPOSIÇÃO) ........... 41
F
FADER.............................. 45
FADER BRANCO ............ 45
FADER MOSC. ................ 45
FADER PONT .................. 45
FADER PRETO ................ 45
FILME ANT. .................... 47
Fina (FINA)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
FIXA.................................. 47
Flash .................................. 35
Fluxo USB......................... 89
USB-CAMERA .......... 89
USB-PLY/EDT........... 89
Focagem ............................ 43
Focagem expandida
(F EXPANDIDA) ....... 70
Focagem manual ............... 44
FOCO PONTO .................. 43
FORMATAR............. 76, 136
Formato de imagem
fixa ............................ 136
Fotografias na
memória ................ 33, 55
Função de conversão digital
(A/V c SAÍDA DV) ... 89
Função Desligar
automaticamente
(DESLIG. AUTO) ...... 92
G
Grande angular
Consulte Zoom
Gravação com o temporizador
automático
(TEMP.AUTO)..... 31, 36
Gravação de cassetes com
intervalos suaves
(GRV.SUAV. INT)..... 80
Gravação de fotografias com
intervalos
(GRV.FIXA INT) ....... 81
Gravação fotograma a
fotograma
(GRAV.FOTOGR.).....80
GRAVAR DVD .................83
GRAVAR VCD .................84
Guia de enquadramento
(GUIA ENQUAD.) .....90
H
Handycam Station............151
HR.MUNDIAL ..................93
I
i.LINK..............................140
Idioma (LANGUAGE) ......25
IMG.RESID. ......................47
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de gravação
(LUZ GRAVAÇÃO)...91
Indicadores luminosos de
aviso ..........................128
Intelligent accessory
shoe ...................111, 148
Intensificar (BURST)...34, 74
Interruptor USB
ON/OFF.....................151
J
L
LANC...............................149
LANGUAGE .....................93
LCD .....................................2
LIMPAR ............................45
LP (Long Play)
Consulte Modo de
gravação
(MODO GRAV.)
Luminosidade do LCD
(BRILHO LCD) ..........21
Luz de fundo do ecrã LCD
(LUZ FND.LCD) ........88
LUZ ESTRÓB. ..................70
Marca de impressão......... 116
Medidor flexível da luz de um
ponto (MED.LUZ)...... 40
Memória do ponto zero ..... 63
MEMORY MIX ................ 48
“Memory Stick Duo”
Informações gerais.... 136
Introduzir .................... 24
Número de imagens
........................ 29, 34
Mensagens de aviso......... 128
Menu
APLIC.IMAGEM ....... 78
DESLOC. MENU ....... 91
EDITAR&REPR. ....... 83
HORA/IDIOMA ......... 93
PROG. CÂMARA ...... 67
PROG.MEMÓRIA ..... 74
PROG.STAND. .......... 87
Seleccionar opções...... 65
Menu pessoal
(P-MENU) .................. 65
MIST. ................................ 88
MIST. ÁUDIO................. 113
MODO 16:9....................... 72
MODO ÁUDIO ................. 87
Modo de alimentação ........ 20
Modo de espelho ............... 30
Modo de gravação (MODO
GRAV.)................. 28, 87
Modo de gravação progressiva
(GRAV.PROGR.) ....... 32
MODO DEMO .................. 82
MONOCROM. .................. 45
Montagem de programa
(PROG./MONT.) ........ 83
Montagem digital de
programas
(PROG./MONT.) ...... 104
MPEG .............................. 136
MULTISOM...................... 88
N
NightShot........................... 42
NightShot Light
(LUZ F.N.).................. 71
NITIDEZ ........................... 69
NÍVEL FLASH ................. 70
Nº FICHEIRO ................... 76
NORMAL
Consulte Burst (BURST)
NOVA PASTA ................. 77
NTSC .............................. 134
O
OBTUR.AUTO ................. 69
Obturador lento
(OBTR.LENTO) ........ 47
P
Padrão de zebra
(ZEBRA) .................... 71
PAL ................................. 134
Pasta
Consulte NOVA PASTA
Consulte PASTA GRAV.
Consulte PASTA REPR.
PASTA GRAV. ................ 77
PASTA REPR. .................. 77
Patilha de protecção contra
gravação ........... 135, 136
Pega..................................... 3
Pega para o pulso ........ 3, 150
Personalizar o menu
pessoal ........................ 94
PictBridge ....................... 117
Pilha redonda
Câmara de vídeo....... 144
Telecomando ............ 152
Procura da data.................. 64
Procura de Cassette Memory
(PROC.).... 50, 63, 64, 84
Procura de imagens ........... 53
Procura do título................ 63
PROG. LCD/VE ............... 88
PROG.FILME ................... 75
PROG.FIXA...................... 74
PROGRAMAR EA ........... 67
Protecção da imagem ...... 115
Consulta rápida
JPEG ................................136
M
Q
Qualidade da imagem
(QUALIDADE).... 34, 75
R
REC START/STOP .... 27, 53
Redução do efeito de olhos
vermelhos (R.OLHOS
VERM) ................. 35, 70
,continuação
Consulta rápida
157
Regular o visor electrónico
.................................... 21
Reprodução (REP.V.VEL)
Dobro da velocidade... 54
Fotograma................... 54
Invertida...................... 53
lenta ............................ 53
Reprodução fotograma a
fotograma.................... 54
RESET............................. 149
Rever ........................... 27, 33
Rever gravação.................. 51
S
S video......................... 62, 98
Sensor remoto.................. 148
SINAL SONORO........ 21, 91
Sinal sonoro de confirmação da
operação
Consulte SINAL
SONORO
Sistemas de televisão a
cores.......................... 134
Sobreposição de memória
(SOBREP.) ................. 46
Som principal
Consulte MULTISOM
Som secundário
Consulte MULTISOM
SP (Standard Play)
Consulte Modo de
gravação
(MODO GRAV.)
Standard (STANDARD)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
STEADYSHOT................. 72
Super Night Shot ............... 42
T
Tamanho da imagem
(DIM.IMAGEM)
.............................. 34, 75
Tecla croma da câmara
(CÂM TCRM. M) .... 48
Tecla croma da memória
(MTCRM CÂMARA)
.................................... 48
158
Consulta rápida
Tecla de luminância
(LUMI)........................47
Tecla de luminância da
memória
(MTLUM.CÂMARA)
.....................................48
Telecomando....................152
TELECOMANDO ......90
Teleobjectiva
Consulte Zoom
Tempo de gravação......18, 29
Tempo de reprodução ........18
Título (Cassette Memory)
APAG.TÍT. .................85
TÍT. .............................84
TÍT.CASS. ..................86
VER TÍT. ....................85
Tomada USB ...................151
Transformador de CA ........16
Transição suave
Consulte END SEARCH
U
Utilizar no estrangeiro .....134
V
Varrimento por saltos ........53
Visor
Indicadores do
visor ....................154
VISOR.........................91
Visor de auto-diagnóstico
...................................128
Visor dos dados das
programações da câmara
.....................................60
Visor electrónico................21
Luminosidade
(LUZ VISOR).......89
Volume (VOLUME)....52, 55
Z
Zoom............................30, 59
Zoom da reprodução
(ZOOM REPR.) ..........59
ZOOM DIG. ......................71
Printed in Japan
Download PDF

advertising