Sony DCR-HC1000E Instrucciones de funcionamiento


Add to my manuals
292 Pages

advertisement

Sony DCR-HC1000E  Instrucciones de funcionamiento | Manualzz

2-067-391-32(1)

Manual de instrucciones de la cámara

Lea este documento en primer lugar

Manual de instruções da câmara

Leia isto primeiro

Digital Video Camera Recorder

DCR-HC1000E

ES

PT

© 2004 Sony Corporation

2

Lea este documento en primer lugar

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

PARA LOS CLIENTES DE EUROPA

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.

Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.

b

Nota

Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable

USB.

Notas sobre el uso

Nota sobre Cassette Memory

La videocámara se basa en el formato DV. En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini

DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV con Cassette Memory para poder utilizar las funciones

Búsqueda de títulos (pág. 55), Búsqueda de fechas

(pág. 56), [

TÍTULO] (pág. 76) y

[

TÍT.CINTA] (pág. 78).

Los videocasetes con Cassette Memory llevan la marca .

Nota sobre el tipo de “Memory Stick” que puede utilizar con la videocámara

Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory

Stick Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente la

mitad de un “Memory Stick” estándar (pág. 125).

El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca

.

Notas sobre la grabación

• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.

• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.

• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver sus grabaciones en un televisor, necesita uno con sistema PAL.

• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede vulnerar las leyes sobre derechos de autor.

Notas sobre el panel LCD, el visor y el objetivo

• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del

99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer permanentemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.

• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar fallos de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores.

• No apunte directamente al sol, pues puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.

Nota sobre la conexión de otros dispositivos

Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta.

Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.

Notas sobre el uso de este manual

• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, pueden resultar imprecisas.

• Se utilizan visualizaciones en pantalla en cada idioma para ilustrar los procedimientos de funcionamiento. Si es necesario, cambie el idioma que se muestra en pantalla antes de utilizar la

videocámara (pág. 22).

Notas sobre el uso de la videocámara

• Sostenga la videocámara correctamente.

• Apriete la correa de la empuñadura como se muestra en la siguiente ilustración.

• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.

Toque los botones de la pantalla LCD.

• Procure no tocar los botones del marco de la pantalla

LCD accidentalmente cuando abra o cierre el panel

LCD o cuando ajuste el ángulo del mismo.

• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.

• Ajuste la empuñadura de múltiples ángulos en el

ángulo que prefiera.

Flash

Panel LCD

• No fuerce la empuñadura de múltiples ángulos ni la someta a golpes, ya que esto podría ocasionar imágenes o sonido distorsionados.

Tapa del compartimiento de la batería

3

4

Tabla de contenido

: Funciones disponibles únicamente para cinta.

: Funciones disponibles únicamente para

“Memory Stick Duo”.

Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2

Guía de inicio rápido

Grabación de películas .............................................................................. 8

Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10

Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12

Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13

Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 16

Paso 3: Encendido ................................................................................... 17

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................... 17

Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 17

Ajuste del visor .......................................................................................................... 18

Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 19

Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20

Inserción de una cinta de videocasete ..................................................................... 20

Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 21

Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 22

Grabación

Grabación de películas ............................................................................ 23

Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 25

Uso del zoom ............................................................................................................ 25

Grabación en modo de espejo .................................................................................. 26

Uso del disparador automático .................................................................................. 27

Grabación de sonido mejorada – 4CH MIC REC .............................. 28

Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 30

Selección de la calidad o el tamaño de la imagen .................................................... 31

Uso del flash .............................................................................................................. 32

Uso del disparador automático .................................................................................. 33

Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta ......................................................................................... 34

Ajuste de la exposición ............................................................................ 34

Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 34

Fijación de la exposición para el motivo seleccionado

– Medidor de punto flexible ................................................................................. 35

Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 35

Ajuste del enfoque ................................................................................... 36

Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 36

Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 37

Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 38

Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ........................ 38

Uso de efectos especiales – Efectos digitales ................................................... 39

Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta

– MEMORY MIX ................................................................................................. 41

Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 43

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 43

Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 43

Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de grabación ............ 44

Reproducción

Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 45

Reproducción en diversos modos ............................................................................. 46

Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 47

Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” ................. 48

Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 49

Diversas funciones de reproducción ........................................................ 50

Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/

Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 50

Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 51

Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara

– Código de datos .............................................................................................. 51

Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 53

Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 55

Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 55

Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ........ 55

Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 56

,

continúa

5

6

Operaciones avanzadas

Uso del menú

Selección de elementos del menú ..... 57

Uso del interruptor AUTO LOCK ....... 58

Uso del menú (AJUSTE CÁM)

– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/

VELOC.OBTUR./CEBRA/PAN.16:9, etc. ............................................... 59

Uso del menú (AJUSTE MEM)

– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/

BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc. ............................................... 66

Uso del menú (APLIC.IMAGEN)

– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./

GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/

GRAB INT FIJ, etc. ...................... 70

Uso del menú (EDIC y REPR)

– TÍTULO/ TÍT.CINTA, etc. ............................................... 75

Uso del menú (AJUSTE EST.)

MEZCLA AUDIO/NIVEL MICRO./

USB-CAMERA, etc. ..................... 79

Uso del menú (HORA/IDIOMA)

– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. ............................................... 85

Personalización del menú personal ............................. 86

Copia/Edición

Conexión a una videograbadora o un televisor ........................................89

Copia a otra cinta ........................90

Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ......91

Copia de imágenes de una cinta a un

“Memory Stick Duo” .....................93

Copia de imágenes fijas de un “Memory

Stick Duo” a una cinta ..................94

Copia de escenas seleccionadas de una cinta

– Edición digital de programas .....95

Copia de sonido en una cinta grabada

...............................................102

Eliminación de imágenes grabadas

..............................................105

Marcación de imágenes grabadas con información específica

– Protección de imágenes/Marca de impresión ....................................106

Impresión de imágenes grabadas

(impresora compatible con

PictBridge) ............................108

Solución de problemas

Solución de problemas ....................110

Indicadores y mensajes de advertencia ............................118

Información complementaria

Uso de la videocámara en el extranjero ..........................123

Cintas de videocasete que pueden utilizarse .....................................124

Acerca de “Memory Stick” ................125

Acerca de la batería

“InfoLITHIUM” ............................128

Acerca de i.LINK ..............................129

Mantenimiento y precauciones ........131

Especificaciones ..............................134

Referencia rápida

Identificación de piezas y controles ......................137

Índice ...............................................145

También puede consultar los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara:

• Edición de imágenes con ordenador c

Guía de aplicaciones informáticas

7

Guía de inicio rápido

Grabación de películas

1

Instale la batería cargada en la videocámara.

Para cargar la batería, consulte la página 13.

a

Deslice la palanca sobre la tapa del compartimiento de la batería en el sentido de la flecha 1 para abrirla.

b

Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que encaje.

c

Cierre la tapa del compartimiento de la batería.

2

Inserte un videocasete en la videocámara.

a

Deslice la palanca

OPEN/EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.

El compartimiento del videocasete se abre automáticamente.

b

Inserte el videocasete con la ventana orientada hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo.

c

Pulse .

Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete.

Cara de la ventana

Palanca OPEN/EJECT

8

Guía de inicio rápido

3

Verifique el motivo en la pantalla LCD e inicie la grabación.

La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,

consulte la página 19.

a

Quite la tapa del objetivo.

b

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

c

Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador

CAMERA-TAPE.

Se conecta la alimentación.

d

Pulse REC START/

STOP.

Se inicia la grabación. Para pasar al modo de espera, vuelva a pulsar REC

START/STOP.

Asimismo, puede utilizar el botón REC START/STOP del panel LCD.

4

Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.

a

Deslice el interruptor

POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador PLAY/

EDIT.

b

Toque

(rebobinar).

c

Toque

(reproducir) para iniciar la reproducción.

Para detenerla, pulse .

Para desconectar la alimentación, deslice el interruptor POWER hacia

(CHG) OFF.

Guía de inicio rápido

9

Grabación de imágenes fijas

1

Instale la batería cargada en la videocámara.

Para cargar la batería, consulte la página 13.

a

Deslice la palanca sobre la tapa del compartimiento de la batería en el sentido de la flecha 1 para abrirla.

b

Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que encaje.

c

Cierre la tapa del compartimiento de la batería.

2

Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.

a

Abra la cubierta del “Memory

Stick Duo”.

b

Inserte un

“Memory Stick

Duo” con el terminal orientado hacia arriba hasta que encaje.

c

Cierre la cubierta del “Memory

Stick Duo”.

10

Guía de inicio rápido

3

Verifique el motivo en la pantalla LCD e inicie la grabación.

La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,

consulte la página 19.

a

Quite la tapa del objetivo.

b

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

c

Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador CAMERA-

MEMORY.

Se conecta la alimentación.

d

Pulse PHOTO ligeramente.

Cuando se ajuste el enfoque, se oirá un pitido corto.

e

Pulse PHOTO completamente.

Se oye el sonido del obturador y se graba la imagen fija.

4

Visualice la imagen grabada en la pantalla LCD.

a

Deslice el interruptor

POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador PLAY/

EDIT.

b

Toque .

Se muestra la imagen grabada más reciente.

c

Toque o (anterior) para ver las imágenes en secuencia.

Para desconectar la alimentación, deslice el interruptor POWER hacia

(CHG) OFF.

Guía de inicio rápido

11

Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación de los componentes incluidos

Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara.

El número entre paréntesis indica la cantidad de componentes suministrados.

“Memory Stick Duo” de 8MB (1)

Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory

Stick Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente la

mitad de un “Memory Stick” estándar. Consulte la página 125 para obtener más información.

Tapa del objetivo (1)

Unida a la videocámara.

Cubierta del objetivo (1)

Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz intensa, como la luz solar. Si utiliza un filtro

(opcional), tenga en cuenta que puede aparecer la sombra de la cubierta del objetivo en pantalla.

Además, si fuerza la cubierta del objetivo al instalarla, es posible que no pueda extraerla.

Bandolera (1)

Adaptador de Memory Stick Duo (1)

Si instala un adaptador de Memory Stick Duo en un

“Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick

Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles con un “Memory Stick” estándar.

Mando a distancia inalámbrico (1)

La pila de litio tipo botón ya viene instalada.

Cable de conexión de A/V (1)

Adaptador de ca (1)

Cable USB (1)

Cable de alimentación (1)

Batería recargable NP-FF71 (1)

CD-ROM “Controlador SPVD-012 USB”

(1)

12

Procedimientos iniciales

Paño de limpieza (1)

Adaptador de 21 contactos (1)

Sólo para los modelos con la marca superficie inferior.

impresa en la

Manual de instrucciones de la cámara

(este manual) (1)

Guía de aplicaciones informáticas (1)

Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”

(serie F) conectándola a la videocámara.

b

Nota

• Sólo puede utilizarse la batería “InfoLITHIUM”

(NP-FF70/FF71) (pág. 128).

• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca o en los terminales de la batería con un objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento.

• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento.

Toma DC IN

Clavija de cc

Cable de alimentación

A la toma de pared

Adaptador de ca

1

Deslice la palanca sobre la tapa del compartimiento de la batería en el sentido de la flecha 1 para abrirla.

,

continúa

Procedimientos iniciales

13

2

Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que encaje.

7

Deslice el interruptor POWER hasta

(CHG) OFF.

El indicador (flash)/CHG (carga) se ilumina y se inicia el proceso de carga.

3

Cierre la tapa del compartimiento de la batería.

4

Con la marca

v

de la clavija de cc orientada hacia el lado del compartimiento de la batería, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara.

Marca v

/CHG

Indicador flash/ carga

Después de finalizar la carga de la batería

El indicador (flash)/CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.

Desconecte el adaptador de ca de la toma DC

IN.

Para extraer la batería

Lengüeta de liberación de la batería

Interruptor POWER

5

Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca.

6

Conecte el cable de alimentación a la toma de pared.

Batería

1

Ajuste el interruptor POWER en (CHG)

OFF.

2

Abra la tapa del compartimiento de la batería.

3

Desbloquee la lengüeta de liberación de la batería en el sentido de la flecha y retire la batería.

14

Procedimientos iniciales

b

Nota

• Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo,

agótela completamente antes de guardarla. Consulte la página 128 para obtener información acerca de

cómo guardar la batería.

Para comprobar la carga restante de la batería – Información sobre la batería

OPEN

DISPLAY/BATT

INFO

Interruptor POWER

Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada.

1

Ajuste el selector POWER en (CHG)

OFF.

2

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

3

Pulse DISPLAY/BATT INFO.

La información sobre la batería aparece durante unos 7 segundos.

Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos.

INFO BATERÍA

NIVEL CARGA BATERÍA

0% 50% 100%

TIEMPO GRAB DISPON

PANT. LCD

VISOR

:

:

117 min

135 min

A

Nivel de carga de la batería: muestra la cantidad aproximada de energía que le queda a la batería.

B

Tiempo aproximado de grabación posible con el panel LCD.

C

Tiempo aproximado de grabación posible con el visor.

Tiempo de carga

Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC (se recomienda una temperatura de carga de 10 a 30°C).

Batería

NP-FF71 (suministrada) 170

NP-FF70 150

Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla LCD encendida

Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C.

Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON

Batería Tiempo de grabación continua

130

Tiempo de grabación normal

*

70 NP-FF71

(suministrada)

NP-FF70 120 65

Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF

Batería Tiempo de grabación continua

140

Tiempo de grabación normal *

75 NP-FF71

(suministrada)

NP-FF70 130 70

Tiempo de grabación cuando se graba con el visor

Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C.

,

continúa

Procedimientos iniciales

15

Batería Tiempo de grabación continua

150

Tiempo de grabación normal *

85 NP-FF71

(suministrada)

NP-FF70 135 75

* Cantidad aproximada de minutos de grabación mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza el selector POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser menor.

Tiempo de reproducción

Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C.

Batería Panel LCD abierto

*

205

Panel LCD cerrado

240 NP-FF71

(suministrada)

NP-FF70 185 220

* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON.

b

Nota

• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma

DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared.

• El tiempo de grabación y de reproducción serán menores cuando utilice la videocámara a baja temperatura.

• El indicador (flash)/CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará correctamente en los casos siguientes:

– La batería no está conectada correctamente.

– La batería está dañada.

– La batería está completamente descargada (sólo para la información sobre la batería).

Uso de una fuente de alimentación externa

PRECAUCIÓN

Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca

(corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.

Conecte la videocámara como se muestra

en “Carga de la batería” (pág. 13).

Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utilice el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara.

16

Procedimientos iniciales

Paso 3: Encendido

Debe deslizar el selector POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir.

Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]

(pág. 19).

Al mismo tiempo que pulsa el botón verde, deslice el selector POWER hacia abajo.

Se conecta la alimentación.

Para pasar al modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el selector hasta que se encienda el indicador del modo de alimentación deseado.

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

Ajuste del panel LCD

Puede ajustar el ángulo y brillo del panel

LCD para responder ante diversas situaciones de grabación.

Aunque haya obstáculos entre usted y el motivo, puede ver este último en la pantalla LCD durante la grabación ajustando el ángulo del panel LCD.

Máximo 180 grados

• Modo CAMERA-TAPE: para grabar en una cinta.

• Modo CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”.

• Modo PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick

Duo”.

Para desconectar la alimentación

Deslice el selector POWER hasta (CHG) OFF.

Máximo 90 grados

OPEN

LCD BACKLIGHT

Abra el panel LCD a un ángulo de 90 grados respecto a la videocámara y gírelo hasta la posición deseada.

Para ajustar el brillo de la pantalla LCD

1

Toque .

2

Toque [BRILLO LCD].

Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque

[MENU], menú (AJUSTE EST.) y, a

continuación, [AJ LCD/VISOR] (pág. 81).

3

Ajuste el elemento con continuación, toque .

/ y, a

,

continúa

Procedimientos iniciales

17

z

Sugerencia

• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla

LCD hacia afuera.

• Si usa la batería como fuente de alimentación, puede ajustar el brillo seleccionando [NIV LUZ LCD] de la opción [AJ LCD/VISOR] en el menú

(AJUSTE EST.) (pág. 81).

• Cuando utilice la videocámara en condiciones de mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la luz de fondo de la pantalla LCD ( aparece en pantalla). Este ajuste permitirá ahorrar energía de la batería.

• Aunque se ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán afectadas.

• Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de funcionamiento ajustando la opción [PITIDO] del menú

(pág. 84).

(AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR]

Ajuste del visor

Puede visualizar las imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando se esté agotando la batería o cuando resulte difícil ver la pantalla.

Palanca de ajuste del objetivo del visor

Para utilizar el visor durante el funcionamiento

Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick

Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 35) y la

función de aumento gradual/desvanecimiento

(pág. 38) y, al mismo tiempo, verificar la

imagen en el visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados y cerrado con la pantalla hacia afuera.

1

Ajuste el modo de alimentación en

CAMERA-TAPE o CAMERA-

MEMORY (pág. 17).

2

Cierre el panel LCD con la pantalla hacia afuera.

aparece en pantalla.

3

Toque .

[¿Apagar LCD?] aparece en pantalla.

4

Toque [SÍ].

La pantalla LCD se apaga.

5

Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo, verifique el visor.

Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc.

6

Toque el botón que desee ajustar.

• [EXPOSICIÓN]: ajústelo con

y toque .

/

[FUNDIDO]: toque este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado

(únicamente en el modo CAMERA-

TAPE).

:

la pantalla LCD se ilumina.

Para ocultar los botones de la pantalla LCD, toque .

z

Sugerencia

• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione el menú (AJUSTE EST.), [AJ LCD/

VISOR] y, a continuación, [ILUM. VISOR]

(si utiliza la batería, pág. 81).

Ajuste la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen sea clara.

18

Procedimientos iniciales

Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no lo hace, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara.

b

Nota

• Si no usa la videocámara durante aproximadamente

3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue

la pila tipo botón recargable (pág. 133) y ajuste la

fecha y la hora nuevamente.

OPEN Interruptor POWER

1

Encienda la videocámara (pág. 17).

2

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

Continúe con el paso 7 cuando ajuste el reloj por primera vez.

3

Toque .

60min

MENU

1/3

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

EXPO-

SICIÓN

– : – – : – –

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

4

Toque [MENU].

60min – : – – : – –

AJUSTE CÁM

PROGRAMA AE

MEDIC. PUNT.

EXPOSICIÓN

OK

5

Seleccione con / y, a continuación, toque

.

60min

VISUALIZAR

GIRAR MENÚ

APAGADO AUTO

AJUSTE RELOJ

– : – – : – –

LANGUAGE

PROGRAMA AE

OK

6

Seleccione [AJUSTE RELOJ] con

/ y, a continuación, toque .

– : – – : – –

AJUSTE RELOJ

FECHA

2004

A

1

M

1

D

0: 00

OK

7

Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque .

– : – – : – –

AJUSTE RELOJ

FECHA

2004

A

1

M

1

D

0: 00

OK

Puede seleccionar cualquier año hasta el

2079.

8

Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos tal como hizo en el paso 7 y, a continuación, toque .

El reloj empieza a funcionar.

Procedimientos iniciales

19

Paso 6: Inserción del soporte de grabación

Inserción de una cinta de videocasete

2

Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia afuera.

Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.

Cara de la ventana

Solamente puede utilizar videocasetes mini

DV . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como, por ejemplo, información sobre la protección

contra escritura), consulte la página 124.

b

Nota

• No inserte a la fuerza el videocasete dentro del compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.

1

Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.

Palanca OPEN/EJECT

3

Pulse .

El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.

Tapa

El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.

4

Cierre la tapa.

Para expulsar el videocasete

1

Deslice la palanca OPEN/EJECT y abra la tapa.

El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.

2

Extraiga el videocasete y, a continuación, pulse .

El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.

3

Cierre la tapa.

20

Procedimientos iniciales

Inserción de un “Memory Stick

Duo”

Para obtener más información sobre el

“Memory Stick Duo” (como, por ejemplo, información sobre la protección contra

escritura), consulte la página 125.

b

Nota

• Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory

Stick Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente la

mitad de un “Memory Stick” estándar (pág. 125).

No inserte a la fuerza ningún otro tipo de “Memory

Stick” en la ranura del “Memory Stick Duo”.

1

Abra la cubierta del “Memory Stick

Duo”.

Cubierta del “Memory Stick Duo”

2

Inserte un “Memory Stick Duo” con el terminal orientado hacia arriba hasta que encaje.

Para extraer un “Memory Stick Duo”

1

Abra la cubierta del “Memory Stick

Duo”.

2

Empuje ligeramente el “Memory Stick

Duo” una sola vez.

Empújelo suavemente una sola vez.

3

Cierre la cubierta del “Memory Stick

Duo”.

b

Nota

• Si inserta el “Memory Stick Duo” a la fuerza dentro de la ranura del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, “Memory Stick Duo” se podría dañar.

Los archivos de imagen del “Memory Stick Duo” también pueden resultar dañados.

• No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory

Stick Duo” en la ranura del “Memory Stick Duo”. Si lo hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.

• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No sacuda, golpee ni apague la videocámara; tampoco debe extraer el

“Memory Stick Duo” ni retirar la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imagen.

Indicador de acceso

3

Cierre la cubierta del “Memory Stick

Duo”.

Procedimientos iniciales

21

Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla

Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en las indicaciones de la pantalla

LCD.

5

Seleccione el idioma deseado con

/ y, a continuación, toque .

z

Sugerencia

• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) por si no puede encontrar su idioma materno entre las opciones.

OPEN Interruptor POWER

1

Encienda la videocámara.

2

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

3

Toque .

60min

MENU

STBY

EXPO–

SURE

0:00:00

1/3

SPOT

METER

WHITE

BAL.

PRGRAM

AE

SHUTTR

SPEED

4

Toque [LANGUAGE].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(HORA/IDIOMA) (pág. 85).

60min

LANGUAGE:

1/4

DEU

TSCH

ENG

LISH

ESPERA

ENGLISH

0:00:00

ENG

[SIMP]

22

Procedimientos iniciales

Grabación

Grabación de películas

Puede grabar películas en una cinta o en un

“Memory Stick Duo”.

Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1

a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 12 a

pág. 22).

Cuando graba en una cinta, las películas se graban con sonido estéreo. Cuando graba en un “Memory Stick Duo”, la película se graba con sonido monoaural.

Indicador de grabación de la cámara

Interruptor POWER

3

Seleccione el modo de grabación.

Para grabar en una cinta

Deslice el selector POWER hasta que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera.

Deslice el selector

POWER mientras pulsa el botón verde.

Para grabar en un “Memory Stick

Duo” – MPEG MOVIE EX

Deslice el selector POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador

CAMERA-MEMORY y aparezca en pantalla la carpeta de grabación seleccionada.

Deslice el selector

POWER mientras pulsa el botón verde.

OPEN REC START/STOP

1

Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.

2

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

4

Pulse REC START/STOP.

Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y el indicador de grabación de la cámara se iluminará.

Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación.

Para verificar la película MPEG grabada más reciente – Revisión

Toque . La reproducción se inicia de forma automática.

Vuelva a tocar para regresar al modo de espera.

Para eliminar la película, toque cuando haya finalizado la reproducción y, a continuación, toque el botón [SÍ].

Para cancelar la eliminación, toque [NO].

Grabación

23

Para desconectar la alimentación

Deslice el interruptor POWER hasta la posición

(CHG) OFF.

Indicadores que se muestran durante la grabación en una cinta

Los indicadores no se grabarán en la cinta.

La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara

(pág. 51) no se mostrarán durante la grabación.

La fecha/hora (pág. 51) no se mostrarán durante

la grabación.

60min

101

GRAB.

0:00:00

320

2min

P-MENU

60min GRAB.

0:00:00

60min

P-MENU

A

Indicadores para videocasetes con

Cassette Memory

B

Batería restante

Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.

C

Modo de grabación (SP o LP)

D

Estado de grabación ([ESPERA]

(en espera) o [GRAB.] (grabación))

E

Código de tiempo o contador de cinta

(horas: minutos: segundos)

F

Capacidad de grabación de la cinta

(pág. 83)

G

Botón del menú personal (pág. 57)

H

END SEARCH/EDIT SEARCH/Botón para cambiar a la visualización de

revisión de la grabación (pág. 43)

Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick Duo”

Los indicadores no se grabarán en el “Memory

Stick Duo”.

A

Carpeta de grabación

B

Batería restante

Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.

C

Estado de grabación ([GRAB.]

(grabación))

D

Tamaño de la película

E

Tiempo grabado (horas: minutos: segundos)

F

Capacidad de grabación del “Memory

Stick Duo”

G

Indicador de inicio de grabación del

“Memory Stick Duo” (aparece durante unos 5 segundos)

H

Botón del menú personal (pág. 57)

I

Botón de revisión (pág. 23)

b

Nota

• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor

POWER hasta (CHG) OFF.

• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la videocámara durante más de 5 minutos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar que se desgaste la batería ([APAGADO

AUTO], pág. 84). Para reiniciar la grabación,

deslice el interruptor POWER para seleccionar

CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a continuación, pulse REC START/STOP.

• Mientras graba películas en un “Memory Stick

Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de menú, añádalos al menú personal.

24

Grabación

• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga.

z

Sugerencia

• Si no piensa utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado, extraiga el videocasete y guárdelo.

• Asimismo, puede utilizar el botón REC START/

STOP del panel LCD para grabar imágenes en movimiento. Resulta útil para grabar desde un

ángulo bajo o para grabarse a sí mismo en el modo de espejo.

• Para pulsar REC START/STOP en el marco de la pantalla LCD, sostenga el panel LCD con la mano.

• Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente.

– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará continuamente sin cortes incluso si desconecta la alimentación).

– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en la misma cinta.

– Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.

• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 25)

para obtener más información sobre la cantidad aproximada de tiempo de grabación disponible en un

“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.

• La hora/fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que aparezcan en pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando

[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú

(pág. 51).

Grabación durante un período de tiempo prolongado

Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory

Stick Duo”

En el menú (AJUSTE MEM), seleccione

[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a

continuación, [160 × 112] (pág. 67).

La cantidad de tiempo que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño de la imagen y el entorno de grabación.

Consulte la siguiente lista para obtener información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar películas en un

“Memory Stick Duo” formateado en la videocámara.

Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos)

320 × 240 160 × 112

8MB

(suministrado)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

00:01:20

00:02:40

00:05:20

00:10:40 00:42:40

00:21:20

00:42:40

01:25:20

00:05:20

00:10:40

00:21:20

01:25:20

02:50:40

05:41:20

Uso del zoom

Para grabar durante un período de tiempo prolongado en una cinta

En el menú (AJUSTE EST.), seleccione

[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]

(pág. 79).

En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP.

Una cinta grabada en el modo LP debe reproducirse sólo en esta videocámara.

Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 12 aumentos y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM

DIGITAL], pág. 64).

El uso ocasional del zoom es efectivo, aunque se recomienda que lo utilice de manera moderada para obtener resultados

óptimos.

,

continúa

Grabación

25

Anillo de zoom

1 cm

*

80 cm

*

* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca.

Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.

Para grabar un alcance de vista más amplio

Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W.

El motivo aparece más lejano (gran angular).

Para grabar una vista más cercana

Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T.

El motivo aparece más cercano (telefoto).

Para utilizar el anillo de zoom

Con el anillo del zoom puede lograrse la ampliación/reducción a la velocidad deseada.

También puede sintonizar el zoom con mayor precisión.

1

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en

ZOOM.

aparece en pantalla.

2

Gire el anillo de zoom a la velocidad que desee.

b

Nota

• Si lo gira demasiado rápido, es posible que la función de zoom no se adapte a la velocidad.

Grabación en modo de espejo

Puede girar el panel LCD hacia el motivo para que ambos puedan compartir la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo o para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba.

26

Grabación

Abra el panel LCD en un ángulo de 90 grados hacia la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo.

En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán invertidas como si se reflejaran en un espejo, pero se mostrarán con normalidad en la grabación.

3

Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .

Aparece .

60min ESPERA 0:00:00

Uso del disparador automático

P-MENU

4

Pulse REC START/STOP.

Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8).

Se inicia la grabación.

Para detenerla, pulse REC START/STOP.

Con el disparador automático, puede comenzar a grabar después de un intervalo de unos 10 segundos.

REC START/STOP

Para cancelar la cuenta atrás

Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.

Para cancelar el disparador automático

Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.

REC START/STOP

1

Toque .

2

Toque [AUTODISPAR].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE CÁM) (pág. 59).

60min

AUTODISPAR.:

ESPERA

DESACTIV.

0:00:00

DESAC-

TIVAR

ACTI-

VADO

Grabación

27

Grabación de sonido mejorada

– 4CH MIC REC

Si sigue el procedimiento que se describe a continuación, podrá disfrutar de la reproducción de sonido envolvente de 5.1 canales mediante un micrófono opcional y un ordenador de la serie Sony VAIO.

Grabación

Conecte el micrófono opcional ECM-CQP1 en la videocámara y realice una grabación.

Podrá grabar sonido de 4 canales

(frontal-izquierdo/frontal-derecho/ posterior-izquierdo/posterior-derecho) simultáneamente.

m

Creación de un DVD

Cree un DVD con sonido envolvente de 5.1 canales en un ordenador de la serie Sony

VAIO equipado con la función “Click to

DVD” (Ver.2.0 o superior).

m

Reproducción

Reproduzca el DVD creado en un sistema de sala de cine doméstica con un sistema de reproducción de 5.1 canales.

z

Sugerencia

• Este manual de instrucciones describe el procedimiento de grabación.

• Para esta función, es necesario un micrófono opcional (ECM-CQP1).

• Para crear de un DVD con sonido envolvente de 5.1 canales es necesario disponer del software de aplicación “Click to DVD” (Ver.2.0 o superior), incluido con el ordenador de la serie Sony VAIO.

• Para obtener más información acerca de la creación

de un DVD, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” incluida.

b

Nota

• La videocámara no emite señales de audio en el formato de audio de 5.1 canales.

• El sonido se graba en el modo de 12 bits. Si el

[MODO AUDIO] se ha ajustado en [16BIT], cambiará automáticamente a [12BIT].

• No desconecte ni conecte el cable del micrófono durante la grabación.

• Algún software de aplicación incluido con VAIO no admite la grabación 4CH MIC REC.

A la toma

REAR (negra)

A la toma

FRONT (roja)

1

Conecte el micrófono a la videocámara.

Inserte completamente la clavija del micrófono frontal (roja) a la toma FRONT

(roja) y la clavija del micrófono posterior

(negra) a la toma REAR (negra).

Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones del micrófono.

2

Deslice el selector POWER varias veces para seleccionar el modo

CAMERA-TAPE.

aparece en pantalla.

3

Pulse REC START/STOP.

28

Grabación

Para controlar el sonido durante la grabación – Prueba de audio de 4 canales

Podrá escuchar el sonido de la entrada frontal o el sonido de la entrada posterior. Se recomienda

utilizar auriculares (pág. 137).

1

Toque .

2

Toque [MENU].

3

Seleccione el menú (AJUSTE EST.) y, a continuación, [4CH PR. SONIDO] tocando / . Finalmente, toque .

4

Seleccione [FRONT] o [REAR] y, a continuación, toque .

Si selecciona [FRONT]:

Se oirá el sonido de la entrada frontal.

Si selecciona [REAR]:

Se oirá el sonido de la entrada posterior.

Para ajustar el volumen de sonido de la grabación

Puede ajustar el volumen del sonido de la entrada frontal y posterior. Se recomienda

utilizar auriculares (pág. 137).

1

Toque .

2

Toque [NIVEL MICRO.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no puede encontrarlo, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE EST.).

3

Toque [MANUAL].

60min

NIVEL MICRO.:

30

FRONT

REAR

ESPERA

MANUAL

20 12 0 dB

0:00:00

AUTO MANUAL

OK

4

Toque / para ajustar el volumen.

Los volúmenes de sonido frontal y posterior no pueden ajustarse por separado.

5

Toque .

Para comprobar el sonido grabado

Puede comprobar el sonido frontal y posterior grabado después de la grabación.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Toque .

3

Toque [MEZCLA AUDIO].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no puede encontrarlo, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE EST.).

0:00:00:00 60min

MEZCLA AUDIO

ST1/

FRONT

ST2/

REAR

4

Ajuste el balance de sonido frontal y posterior con / y, a continuación, toque .

El sonido frontal puede oírse en el extremo

y el sonido posterior en el extremo .

La videocámara no puede emitir audio de 4 canales simultáneamente ya que sólo admite salida de audio de 2 canales. Cuando ajuste la barra de balance de audio en el centro, los sonidos frontal y posterior se emitirán al mismo nivel.

El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado unos 5 minutos después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación.

Para finalizar 4CH MIC REC

Desconecte el cable del micrófono cuando haya finalizado la grabación y haya apagado la alimentación.

Grabación

29

Grabación de imágenes fijas

– Grabación de fotos en memoria

Puede grabar imágenes fijas en un “Memory

Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga

los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales”

(pág. 12 a pág. 22).

OPEN PHOTO

3

Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador

CAMERA-MEMORY.

Se muestra la carpeta de grabación seleccionada.

Deslice el selector

POWER mientras pulsa el botón verde.

4

Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.

Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se oirá un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento.

El indicador deja de parpadear.

Número de imágenes que se pueden grabar.

*

60min

101

1152

FINE

30

Interruptor POWER

1

Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.

2

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

P-MENU

* El número de imágenes que se pueden grabar varía según el ajuste de calidad de la imagen y el entorno de grabación.

5

Pulse PHOTO completamente.

Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.

Para verificar la imagen grabada más reciente – Revisión

Toque .

Toque para regresar al modo de espera.

Para eliminar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ].

Para cancelar la eliminación, toque [NO].

30

Grabación

Para desconectar la alimentación

Deslice el selector POWER hasta la posición

(CHG) OFF.

Para grabar imágenes fijas continuamente – Ráfaga

Seleccione el menú (AJUSTE MEM),

[AJUSTE FOTO] y, a continuación,

[

RÁFAGA] (pág. 66).

Puede grabar de 4 a 13 imágenes continuamente en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos.

Indicadores que se muestran durante la grabación

60min

101

1152

FINE

P-MENU

A

Carpeta de grabación

B

Tamaño de imagen

(1152 × 864) o (640 × 480)

C

Calidad

([MUY ALTA]) o

([ESTÁNDAR])

D

Botón del menú personal (pág. 57)

E

Botón de revisión (pág. 30)

z

Sugerencia

• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento.

• La hora/fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que aparezcan en pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en la pantalla

(pág. 51).

• El ángulo de grabación es más amplio que el del modo CAMERA-TAPE.

Selección de la calidad o el tamaño de la imagen

Seleccione el menú (AJUSTE MEM),

[AJUSTE FOTO] y, a continuación,

[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]

(pág. 67).

El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según la calidad o el tamaño de la imagen y el entorno de grabación.

Consulte la lista siguiente para obtener información sobre el número aproximado de imágenes que se pueden grabar en un “Memory

Stick Duo” formateado en la videocámara.

Cuando la calidad de la imagen es [MUY

ALTA] (número de imágenes)

El tamaño de la imagen de 1152 × 864 es de

500kB y el de la imagen de 640 × 480 es de

150kB.

1152 × 864 640 × 480

15 50 8MB

(suministrado)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

30

61

120

245

445

900

96

190

390

780

1400

2850

,

continúa

Grabación

31

Cuando la calidad de la imagen es

[ESTÁNDAR] (número de imágenes)

El tamaño de la imagen de 1152 × 864 es de

200kB y el de la imagen de 640 × 480 es de

60kB.

1152 × 864 640 × 480

37 120 8MB

(suministrado)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

74

150

300

600

1000

2050

240

485

980

1970

3550

7200

Uso del flash

La distancia recomendada respecto al motivo cuando se utiliza el flash integrado es de 0,3 a 2,5 m.

De manera predeterminada, la videocámara está ajustada en flash automático. Por lo tanto, según las condiciones de iluminación, el flash se puede activar automáticamente al presionar PHOTO.

Proceda como sigue cuando desee utilizar el flash en todo momento o cuando no desee utilizar el flash en absoluto.

Los ajustes disponibles difieren según lo seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE

FLASH] en el menú (AJUSTE CÁM)

(pág. 63).

(flash)

Presione (flash) varias veces para seleccionar un ajuste.

Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el siguiente orden.

Cuando la función de reducción de ojos rojos está desconectada

No se muestra ningún indicador: el flash se dispara automáticamente cuando no hay suficiente iluminación ambiental.

m

(Flash forzado): el flash se utilizará en todo momento, independientemente del brillo ambiental.

m

(Sin flash): se grabará en todo momento sin utilizar el flash.

Cuando la función de reducción de ojos rojos esta conectada

(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash cuando no haya suficiente iluminación ambiental.

m

(Reducción forzada de ojos rojos): el flash y los destellos preliminares de reducción de ojos rojos se utilizarán en todo momento independientemente del brillo ambiental.

m

(Sin flash): se grabará en todo momento sin utilizar el flash.

b

Nota

• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. No dispondrá de cantidad de luz de flash suficiente si el polvo decolora la lámpara o se pega a ella debido al calor producido por la utilización del flash.

• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otros factores.

• El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería está completa (en el modo de

CAMERA-TAPE, tardará un cierto tiempo en cargar completamente la lámpara del flash, dado que su batería se carga con la lámpara del flash abierta).

• El flash no funcionará durante las siguientes operaciones:

– Efectos digitales

– Ráfaga

32

Grabación

– Durante la grabación en cinta

– Modo [PAN.16:9]

– Velocidad de obturación de 1/30 segundos o inferior

• Aun cuando la función de flash automático o

(Reducción automática de ojos rojos) esté seleccionada, el flash no funcionará durante las siguientes funciones:

– [LUZ PUNTUAL], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]

– Exposición manual

– Medidor de punto flexible

– [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.]

• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz, como al filmar motivos a contraluz, es posible que el flash no funcione.

• Si coloca un objetivo de conversión (opcional), es posible que aparezca una sombra.

• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.

• Si utiliza la lámpara para vídeo con la intelligent accessory shoe, el flash incorporado no funcionará.

z

Sugerencia

• La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta automáticamente. Para ajustarla manualmente, seleccione [NIVEL FLASH] de [AJUSTE FLASH] en el menú

(AJUSTE CÁM) (pág. 63).

• Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, consulte

“Ajuste manual del enfoque” (pág. 37) para obtener

información sobre la distancia focal adecuada.

Uso del disparador automático

Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija después de un intervalo de unos 10 segundos.

PHOTO PHOTO

2

Toque [AUTODISPAR].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE CÁM).

60min

AUTODISPAR.:

1152

FINE

DESACTIV.

30

DESAC-

TIVAR

ACTI-

VADO

3

Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .

Aparece .

60min

101

1152

FINE 30

P-MENU

4

Pulse PHOTO.

Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8).

Se graba la imagen. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.

Para cancelar la cuenta atrás

Toque [RESTAB].

Para cancelar el disparador automático

Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.

1

Toque .

Grabación

33

Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta

PHOTO

Ajuste de la exposición

La exposición se ajusta automáticamente en los valores predeterminados.

Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz

Cuando el motivo está de espaldas al sol u otro tipo de luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo.

Pulse PHOTO completamente durante la grabación de la cinta.

60min

GRAB.

0:00:10

La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento.

P-MENU

BACK LIGHT

Para grabar imágenes fijas en el modo de espera

Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.

Verifique la imagen y púlselo por completo.

z

Sugerencia

• El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480].

Si desea grabar una imagen fija en otro tamaño, utilice la función de grabación de fotos en memoria

(pág. 30).

b

Nota

• No puede grabar una imagen fija en un “Memory

Stick Duo” si utiliza las siguientes funciones:

– Modo [PAN.16:9]

– Superposición de la memoria

– Función MEMORY MIX

• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick

Duo”.

Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera.

Aparece

.

.

Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.

b

Nota

• La función de contraluz se cancela al ajustar

[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 35) o al seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 35).

34

Grabación

Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible

Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado aunque exista un fuerte contraste entre éste y el fondo (como, por ejemplo, los motivos bajo la luz de los focos en un escenario).

1

Ajuste el interruptor AUTO LOCK en

OFF durante la grabación o en el modo

de espera (pág. 58).

El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea mientras la cámara ajusta la exposición para el punto seleccionado.

MEDIC. PUNT.

ESPERA 0:00:00

AUTO FIN

5

Toque [FIN].

Para devolver el ajuste a la exposición automática

Siga los pasos 1 a 3 y toque [AUTO] en el paso 4. También puede ajustar el interruptor

AUTO LOCK en ON.

b

Nota

• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajustará automáticamente en [AUTO].

z

Sugerencia

• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajustará automáticamente en [MANUAL].

Ajuste manual de la exposición

2

Toque .

3

Toque [MEDIC. PUNT.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE CÁM).

MEDIC. PUNT.

ESPERA 0:00:00

AUTO FIN

4

Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en pantalla.

Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a la del lado de la pared de la habitación.

1

Ajuste el interruptor AUTO LOCK en

OFF durante la grabación o en el modo

de espera (pág. 58).

2

Toque .

,

continúa

Grabación

35

3

Toque [EXPOSICIÓN].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE CÁM).

60min

EXPOSICIÓN:

ESPERA

AUTO

0:00:00

AUTO MANUAL

4

Toque [MANUAL].

60min

EXPOSICIÓN:

ESPERA

MANUAL

0:00:00

AUTO MANUAL

OK

5

Ajuste la exposición tocando

(oscuridad)/ (brillo) y, a continuación, toque .

60min ESPERA 0:00:00

P-MENU

Ajuste del enfoque

El enfoque se ajusta automáticamente en los valores predeterminados.

Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT

FOCUS

Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.

1

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en

MANUAL durante la grabación o en el modo de espera.

Aparece 9

.

2

Toque .

3

Toque [MENU].

4

Seleccione el menú (AJUSTE

CÁM) y, a continuación, [ENFOQ.

PUNT.] tocando / . Finalmente, toque .

ENFOQ. PUNT.

ESPERA 0:00:00

Para devolver el ajuste a la exposición automática

Siga los pasos 1 a 3 y toque [AUTO] en el paso 4. También puede ajustar el interruptor

AUTO LOCK en ON.

b

Nota

• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajustará automáticamente en [AUTO].

FIN

5

Toque el motivo para el que desea ajustar el enfoque en pantalla.

[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque.

6

Toque [FIN].

36

Grabación

Para ajustar el enfoque automáticamente

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en AUTO.

b

Nota

• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con [PROGRAMA AE].

Ajuste manual del enfoque

Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación.

Utilice esta función en los siguientes casos:

– Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia.

– Para grabar rayas horizontales.

– Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y el fondo.

– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.

1

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en

MANUAL.

Aparece

9

.

2

Gire el anillo de enfoque y ajuste el enfoque.

9

cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos.

9

cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca.

Sugerencias para el enfoque manual

• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación.

• Cuando desee grabar un primer plano de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.

– Para grabar un motivo estático utilizando un trípode.

Anillo de enfoque

Para utilizar el enfoque ampliado

Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque aumentando la imagen durante el enfoque manual.

Cuando el indicador CAMERA-MEMORY esté encendido, ajuste [ENF.AMPLIADO] del menú (AJUSTE CÁM) en [ACTIVADO]

(pág. 63).

Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá y la imagen se mostrará 1,5 veces mayor que su tamaño original.

Para ajustar el enfoque automáticamente

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en AUTO.

z

Sugerencia

• La información sobre la distancia focal (la distancia a la que se enfoca el motivo cuando está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante 3 segundos en los siguientes casos (no se mostrará correctamente si utiliza un objetivo de conversión

(opcional)).

– Cuando el modo de enfoque pase de automático a manual.

– Cuando gire el anillo de enfoque.

Grabación

37

Grabación de una imagen utilizando distintos efectos

Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro.

[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)

[BARRIDO] (sólo aumento gradual)

[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)

Interruptor POWER

Aumento gradual y desvanecimiento de una escena

– FADER

Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas:

[FUND NEGRO]

[FUND BLANCO]

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE.

2

Toque en el modo de espera

(para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento).

3

Toque [FUNDIDO].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(APLIC.IMAGEN).

60min

FUNDIDO:

1/2

ESPERA

DESACTIV.

0:00:00

DESAC-

TIVAR

FUND

BLANCO

FUND

NEGRO

AUM/DE

MOSAIC

[AUM/DE MOSAIC]

[MONOTONO]

Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color.

38

Grabación

4

Toque el efecto deseado y, a continuación, toque .

Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o

[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que contiene la videocámara se guardará como una imagen fija (mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul).

60min ESPERA 0:00:00

AUM/DE

MOSAIC

P-MENU

5

Pulse REC START/STOP.

El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.

Para cancelar la operación

Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione

[DESACTIVAR] en el paso 4.

b

Nota

• No puede utilizar la función FADER junto con:

– Disparador automático

– Efectos digitales

– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)

– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)

– Velocidad de obturación 1/30 segundos o inferior

Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo”

– Superposición de memoria

Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la película que se está grabando en la cinta.

Imagen fija

Película

2

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE.

3

Toque .

4

Toque

[

MENU].

5

Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [ SUPERP] tocando

/ y .

La imagen grabada aparecerá en la pantalla de miniaturas.

6

Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer.

7

Toque [ACTIVADO] y, a continuación,

.

8

Toque .

9

Pulse REC START/STOP para iniciar la grabación.

[SUPERP MEM.] deja de parpadear y desaparece cuando finaliza el aumento gradual o desvanecimiento.

b

Nota

• Si ajusta el valor de velocidad de obturación en 1/30 segundos o en un valor inferior, no podrá utilizar la superposición de la memoria.

Uso de efectos especiales

– Efectos digitales

Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.

[FIJO]

Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada.

1

Verifique que dispone de un “Memory

Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara.

[FLASH] (movimiento por destellos)

Puede grabar una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).

,

continúa

Grabación

39

[LUMI.] (Clave de luminancia)

Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película.

Ejemplo de pantalla de ajuste:

60min

EFECTOS DIG:

ESPERA

FIJO

0:00:00

[RASTRO]

Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela.

[PELIC ANTIG]

Puede añadir una atmósfera de película antigua a las imágenes. La videocámara graba imágenes automáticamente en el modo buzón para todos los tamaños de pantalla, en color sepia y a una velocidad de obturación más lenta.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE.

2

Toque .

3

Toque [EFECTO DIG.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(APLIC.IMAGEN).

60min ESPERA

EFECTOS DIG: DESACTIV.

0:00:00

DESAC-

TIVAR

FIJO

1/2

FLASH

LUMI.

4

Toque el efecto deseado y, a continuación, ajústelo tocando

(disminuir) /

.

(aumentar) y toque

5

Toque .

Aparece .

OK

Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (tecla de luminancia), la imagen que aparezca en la pantalla en ese momento se guardará como una imagen fija.

Efecto

[FIJO]

Elementos de ajuste

El grado de transparencia de la imagen fija en la que desea superponer una película.

[FLASH]

[LUMI.]

El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma.

El esquema de color del

área de la imagen fija que se intercambiará por una película.

[RASTRO] El tiempo gradual de la imagen residual.

[PELIC ANTIG] No es necesario realizar ningún ajuste.

Para cancelar los efectos digitales

Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.

b

Nota

• No puede utilizar los efectos digitales junto con:

– Función FADER

– Superposición de la memoria

– Función MEMORY MIX

– Velocidad de obturación 1/30 segundos o inferior

• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:

– [PROGRAMA AE] excepto [AUTO]

– Modo [PAN.16:9]

– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])

– [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.]

40

Grabación

z

Sugerencia

• Puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos durante la grabación en una cinta. Si desea obtener información detallada, consulte Efectos de

imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 70).

Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX

Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick Duo” sobre la película que actualmente está grabando en una cinta. A continuación, puede grabar las imágenes superpuestas en una cinta o un “Memory Stick Duo” (no podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar. En un

“Memory Stick Duo”, las imágenes superpuestas sólo pueden grabarse como imágenes fijas).

[M

T

CÁM. LUMI.] (Clave de luminancia de memoria)

Puede intercambiar el área más brillante

(blanco) de una imagen fija por una película.

Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título escrito a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick Duo”.

Imagen fija

Película

[CÁM.

T

M CROMI] (Clave de croma de la cámara)

Puede superponer una película sobre una imagen fija como, por ejemplo, una imagen utilizada para fondo. Filme la película con el motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul de la película se intercambiará por la imagen fija.

Imagen fija Película

[M

T

CÁM. CROMI] (Clave de croma de la memoria)

Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija como, por ejemplo, ilustración, o por un fotograma con un área azul comprendida en el mismo fotograma.

Imagen fija

Película

Azul

1

Compruebe que dispone de un

“Memory Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara.

2

Deslice el selector POWER varias veces para seleccionar el modo

CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo CAMERA-

MEMORY (cuando grabe en un

“Memory Stick Duo”).

3

Toque .

4

Toque [MEZCLA MEM.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(APLIC.IMAGEN).

La imagen fija almacenada en el “Memory

Stick Duo” se mostrará en la pantalla de miniaturas.

Pantalla de miniaturas

60min ESPERA 0:00:00

MEZCLA MEM.: DESACTIV.

DESAC-

TIVAR

M CÁM.

LUMI.

101

101–0001

CÁM. M

CROMI

M CÁM.

CROMI

OK

Azul

,

continúa

Grabación

41

5

Toque (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer.

Para cancelar MEMORY MIX

Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque

[DESACTIVAR] en el paso 5.

6

Toque el efecto deseado.

La imagen fija se superpondrá sobre la película que aparezca actualmente en la pantalla LCD.

60min ESPERA 0:00:00

MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI b

Nota

• Si la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla de miniaturas no sea clara.

• Si utiliza la función MEMORY MIX en el modo de

espejo (pág. 26), la imagen en la pantalla LCD

aparecerá normalmente, no invertida.

• Es posible que no pueda reproducir en su videocámara imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras.

101

101–0001

OK z

Sugerencia

• El CD-ROM del controlador USB SPVD-012 suministrado contiene imágenes de muestra para utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX.

Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

7

Toque

(aumentar) para ajustar los siguientes elementos:

Para [M

T

CÁM. LUMI.]

El esquema de color del área brillante de la imagen fija que se intercambiará por una película. Si desea grabar sólo la imagen fija almacenada en el “Memory Stick Duo” en una cinta, toque de la pantalla en

[M

T

CÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra esté completamente extendido hacia el lado derecho.

Para [CÁM.

T

M CROMI]

El esquema de color del área azul de la película.

Para [M

T

CÁM. CROMI]

El esquema de color del área azul de la imagen fija que se intercambiará por una película.

8

Toque dos veces.

Aparece .

9

Inicie la grabación.

Cuando graba en una cinta

Pulse REC START/STOP.

Si graba en un “Memory Stick Duo”

Pulse PHOTO completamente.

42

Grabación

Búsqueda del punto de inicio

3

Toque .

60min

BÚSQUEDA FIN

EJECUTANDO

1 0:00:00

Aparece sólo con un videocasete con

Cassette Memory

CANCEL

Interruptor POWER

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente

– END SEARCH

Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. Cuando utilice un videocasete sin Cassette Memory, la función

END SEARCH no funcionará una vez que extraiga el videocasete después de grabar en la cinta. Si utiliza un videocasete con

Cassette Memory, funcionará aunque haya retirado el videocasete.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo

CAMERA-TAPE.

2

Toque .

60min ESPERA 0:00:00

Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.

Para cancelar la operación

Toque [CANCEL].

b

Nota

• La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.

z

Sugerencia

• Obtendrá los mismos resultados seleccionando

[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar a cabo esta operación seleccionando el acceso directo [BÚSQU. FIN] de

(pág. 57).

Búsqueda manual – EDIT SEARCH

Puede buscar el punto de inicio al tiempo que visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE.

2

Toque .

60min ESPERA 0:00:00

EDITA

EDITA

,

continúa

Grabación

43

3

Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.

Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de grabación

Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo

CAMERA-TAPE.

2

Toque .

60min ESPERA 0:00:00

EDITA

3

Toque

Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.

44

Grabación

Reproducción

Visualización de películas grabadas en una cinta

Asegúrese de que la videocámara contenga un videocasete grabado.

Puede realizar algunas de las operaciones utilizando el panel sensible al tacto o el mando a distancia.

Para reproducir grabaciones en el televisor,

consulte la página 53.

OPEN Interruptor POWER

1

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

2

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.

3

Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver.

60min 0:00:00:00

60min

P-MENU

4

Toque (reproducir) para iniciar la reproducción.

Para ajustar el volumen

1

Toque .

2

Toque [VOLUM.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE EST.).

3

Ajuste el volumen tocando

(disminuir)/ (aumentar) y, a continuación, toque .

Para detener la reproducción

Para insertar una pausa

Toque (pausa) durante la reproducción.

Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción.

La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de 5 minutos.

Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado

Toque (avance rápido) o

(rebobinado) en modo de parada.

Para revisar películas en el visor

Cierre el panel LCD.

Reproducción

45

Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas

60min 0:00:00:15

60min

P-MENU

A

Batería restante

B

Modo de grabación (SP o LP)

C

Indicador del avance de la cinta

D

Código de tiempo (horas: minutos: segundos: fotograma) o contador de cinta (horas: minutos: segundos)

E

Botón del menú personal (pág. 57)

F

Botones de control de vídeo

Si ha insertado un “Memory Stick Duo”,

(detener) cambiará a

(reproducción de “Memory Stick Duo”) cuando detenga la reproducción.

b

Nota

• Si pulsa REC START/STOP (pág. 137) durante la

reproducción de cintas, la película grabada en la cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG

MOVIE EX).

Reproducción en diversos modos

Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes

Mantenga pulsado (avance rápido) o

(rebobinado) durante la reproducción.

Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón.

Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto

Mantenga pulsado (avance rápido) o

(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta.

Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón.

Para reproducir en diversos modos

No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la película reproducida previamente en la pantalla.

1

Durante la reproducción o pausa de reproducción, toque .

2

Toque [ REPR VL VAR].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(EDIC y REPR).

3

Seleccione un modo de reproducción.

Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas).

Para

cambiar la dirección de reproducción*

Toque

(fotograma) durante la reproducción.

reproducir a cámara lenta**

(cámara lenta) durante la reproducción.

Para invertir la dirección

1

Toque

2

(fotograma).

(cámara lenta).

reproducir 2 veces más rápido

(el doble de velocidad)

(doble de velocidad) durante la reproducción.

Para invertir la dirección

1 Toque

(fotograma).

2 (doble de velocidad).

reproducir fotograma a fotograma

(fotograma) durante la pausa de reproducción.

Para invertir la dirección, nuevamente durante la reproducción de fotogramas.

46

Reproducción

* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.

** Las imágenes que se envían desde la interfaz

DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.

4

Toque y, a continuación, .

Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales

Se pueden aplicar los efectos [FIJO],

[FLASH], [LUMI. ] y [RASTRO] al visualizar imágenes grabadas. Para obtener

más información sobre cada efecto, consulte la página 39.

6

Toque

.

dos veces y, a continuación,

Aparece .

Para cancelar los efectos digitales

Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.

b

Nota

• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la interfaz

DV. z

Sugerencia

• No se pueden grabar en la cinta de la videocámara imágenes editadas con efectos especiales, aunque sí se pueden copiar en un “Memory Stick Duo”

(pág. 93) o en otra cinta (pág. 90).

Interruptor POWER

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Toque cuando aparezca la imagen a la que desea añadir el efecto.

3

Toque [MENU].

4

Seleccione a continuación, [EFECTOS DIG] tocando / y .

5

Seleccione un efecto y, a continuación, ajústelo tocando (disminuir)/

(aumentar).

Reproducción

47

Visualización de grabaciones en un

“Memory Stick Duo”

3

Toque .

La imagen grabada más reciente aparece en pantalla.

60min

101–0001

1152

1 / 10

101

REPR. MEM.

Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para poder buscarlas con facilidad. Asegúrese de que la videocámara contiene un “Memory Stick Duo” grabado.

Cuando desee reproducir una imagen

grabada en el televisor, consulte la página 53.

P-MENU

4

Toque para seleccionar una imagen.

Pantalla de muestra (películas):

60min

MOV00002

MPEG

320

2 / 10

101

REPR. MEM.

OPEN Interruptor POWER

1

Pulse OPEN y abra el panel LCD.

2

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

Deslice el interruptor

POWER mientras pulsa el botón

P-MENU

Cuando vea una película, toque cuando la que haya seleccionado aparezca en pantalla.

Para ajustar el volumen de las películas

1

Toque .

2

Toque [VOLUM.].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE EST.).

3

Ajuste el volumen tocando

(disminuir)/ (aumentar) y, a continuación, toque .

Para detener o poner en pausa una película

Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción.

Para eliminar imágenes

Consulte “Eliminación de imágenes grabadas”

(pág. 105).

48

Reproducción

Indicadores que se muestran durante la reproducción de un “Memory Stick

Duo”

60min

101–0010

1152

10 / 10 101

0:00:00

P-MENU b

Nota

• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes modificadas no aparezcan en pantalla.

• Mientras reproduce películas en un “Memory Stick

Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de

menú, añádalos al menú personal (pág. 86).

z

Sugerencia

• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta

última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar una carpeta de

reproducción en el menú (pág. 69).

Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo”

A

Batería restante

B

Tamaño de imagen

C

Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual

D

Carpeta de reproducción

E

Tiempo de reproducción (sólo películas)

F

Icono de la carpeta anterior/siguiente

Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.

: toque anterior.

para ir a la carpeta

: toque siguiente.

para ir a la carpeta

: toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente.

G

Botón de eliminación de imágenes

H

Marca de impresión (sólo imágenes fijas)

(pág. 106)

I

Marca de protección de imágenes

(pág. 106)

J

Nombre del archivo de datos

K

Botón del menú personal

L

Botón de visualización de la pantalla de

índice

M

Botón de selección para la reproducción de cintas

N

Botón de selección de imágenes

Si utiliza la pantalla en el paso 4 de

“Visualización de grabaciones en un “Memory

Stick Duo”” (pág. 48), observará que las

funciones siguientes están operativas.

Para buscar una escena en una película

Se puede dividir una película en un máximo de

60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta.

1

Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la escena desde la cual se iniciará la reproducción.

60min

MOV00002

MPEG

320

2 / 10

101

0:00:00

2

Toque .

P-MENU

Reproducción

49

Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas – Pantalla de

índice

Toque .

6 imágenes anteriores

Marca

N

*

FIN

Diversas funciones de reproducción

En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.

También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se ha grabado la imagen.

101–0002

2 / 10

101

SET

6 imágenes siguientes

Icono de película

* La imagen se muestra antes de pasar a la pantalla de índice.

Para volver al modo de visualización simple, toque la imagen que desea visualizar.

Para visualizar imágenes de otras carpetas en la pantalla de índice

1

Toque .

2

Toque .

3

Toque [CARP. REPR.].

4

Seleccione una carpeta con / y, a continuación, toque .

DISPLAY/

BATT INFO

Interruptor POWER

Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria

Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un

“Memory Stick Duo”.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Toque .

3

Toque [MENU].

50

Reproducción

4

Seleccione a continuación, [ZOOM REPROD.] tocando / . Finalmente, toque

.

Pantalla de zoom en la reproducción de cintas

ZOOM REPROD.

0:00:00:00

Reproduzca la imagen.

PB FIN

Botón de selección para la reproducción del “Memory Stick

Duo”

Pantalla de zoom en la reproducción de memoria

ZOOM REPROD.

1 / 10

101

REPR. MEM.

101–0001

VIDEO

que se muestra.

FIN

Botón de selección para la reproducción de cintas

5

Reproduzca la imagen fija o la película y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma

La imagen aumenta aproximadamente el doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que ha tocado pasa a ser el centro.

6

Ajuste la proporción del zoom mediante la palanca del zoom motorizado.

Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción.

Si el selector FOCUS/ZOOM se ajusta en

ZOOM, se puede utilizar el anillo de zoom.

Para cancelar la operación

Toque [FIN].

b

Nota

• No se pueden aumentar imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la interfaz DV.

z

Sugerencia

• Si presiona DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, desaparecerá el cuadro.

Visualización de los indicadores de la pantalla

Puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de cinta y otra información en pantalla.

Pulse DISPLAY/BATT INFO.

El indicador se enciende o se apaga al pulsar el botón.

z

Sugerencia

• Se pueden visualizar los indicadores de la pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,

a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 84).

Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código de datos

Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Toque durante la reproducción o pausa de reproducción.

,

continúa

Reproducción

51

3

Toque [CÓDIGO DATOS].

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(AJUSTE EST.).

60min 0:00:00:00

CÓDIGO DATOS: DESACTIV.

DESAC-

TIVAR

DATOS

CÁMARA

FECHA/

HORA

4

Seleccione [DATOS CÁMARA] o

[FECHA/HORA] y, a continuación, toque .

60min 0:00:00:00

A

SteadyShot desactivada*

B

Exposición*

C

Balance de blancos*

D

Ganancia*

E

Velocidad de obturación

F

Valor de apertura

* Aparece únicamente durante la reproducción de cintas.

b

Nota

• Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick

Duo”.

z

Sugerencia

• Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”, aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).

• aparece cuando la imagen se ha grabado con flash.

AUTO

100

F3. 4

AWB

0dB

P-MENU

Para ocultar la fecha/hora o los datos de ajuste de la cámara

Siga los pasos 2 y 3 y seleccione

[DESACTIVAR] en el paso 4.

Visualización de los datos de ajuste de la cámara

En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área.

Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].

60min 0:00:00:00

AUTO

100

F1. 8

AWB

9dB

52

Reproducción

Reproducción de la imagen en un televisor

Toma A/V

Conecte la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V suministrado, como se muestra en la siguiente ilustración.

Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared como fuente

de alimentación (pág. 13).

Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar.

Para copiar a otra cinta, consulte la página 90.

Si el televisor o la videograbadora tienen una toma de S Video

*

2

Clavija de S

Video (negra)

Amarillo

Blanco

Rojo

Flujo de señales

Cable de conexión de A/V (suministrado) *

1

*1 El cable de conexión de A/V suministrado tiene una clavija de vídeo y una de S Video para la conexión de vídeo.

*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de calidad superior. Si el dispositivo que desea conectar tiene una toma de S Video, conecte la clavija de S Video a esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S Video no habrá salida de audio.

Si el televisor se conecta a una videograbadora

Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE.

Videograbadoras o televisores

Si el televisor es monoaural (si tiene sólo una toma de entrada de audio)

Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.

Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión

(opcional).

Reproducción

53

Si el televisor o la videograbadora poseen unadaptador de 21 contactos

(EUROCONNECTOR)

Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior). Este adaptador ha sido diseñado para utilizarse únicamente como salida.

Televisor o videograbadora

54

Reproducción

Localización de una escena en una cinta para su reproducción

4

Pulse PLAY.

La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.

Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero

m REW

PLAY

STOP

DISPLAY

ZERO SET MEMORY

Para cancelar la operación

Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia.

b

Nota

• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.

• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory

– Búsqueda de títulos

Se puede localizar una escena a la que se ha

añadido un título (pág. 76).

1

Durante la reproducción, pulse ZERO

SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más tarde.

El contador de cinta se restablece en

“0:00:00” y aparece en pantalla.

60min 0:00:00

SEARCH M.

.

/ >

STOP

P-MENU

Si no se muestra el contador de cinta, pulse

DISPLAY en el mando a distancia.

2

Pulse (detener) cuando desee detener la reproducción.

3

Pulse

m

REW.

La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a

“0:00:00”.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Pulse SEARCH M. varias veces en el mando a distancia para seleccionar

[BÚSQ.TÍTULO].

,

continúa

Reproducción

55

3

Pulse

.

(anterior)/

>

(siguiente) en el mando a distancia para seleccionar el título que desee reproducir.

La reproducción se inicia de forma automática a partir del título seleccionado.

BÚSQ.TÍTULO 0:00:00:00

5

6

3

4

1 HELLO !

2 HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS !

OUR SWEET BABY

WEDDING

Punto actual de la cinta

Punto en el que se inicia la reproducción

Para cancelar la operación

Pulse STOP en el mando a distancia.

b

Nota

• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando

[ BÚSQUEDA] está ajustado en [DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR) (el ajuste

predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 76).

• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas de la cinta.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas

Cuando utiliza un videocasete con Cassette

Memory, puede localizar una escena por la fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está ajustado en [ACTIVADO] de manera predeterminada). Si utiliza un videocasete sin

Cassette Memory, puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.

SEARCH M.

.

/ >

STOP

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Pulse SEARCH M. varias veces en el mando a distancia para seleccionar

[BÚSQ.FECHAS].

3

Pulse

.

(anterior)/

>

(siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación.

Si el videocasete dispone de Cassette

Memory, puede seleccionar la fecha de grabación.

Si el videocasete no dispone de Cassette

Memory, puede seleccionar la fecha anterior o la fecha siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha.

Ejemplo de pantalla (cuando el videocasete dispone de Cassette Memory):

BÚSQ.FECHAS

0:00:00:00

Punto actual de la cinta

1

2

3

4/ 1/ 04

4/ 1/ 04

5/ 1/ 04

Punto en el que se inicia la reproducción

Para cancelar la operación

Pulse STOP en el mando a distancia.

b

Nota

• Si la duración de la grabación de un día es inferior a

2 minutos es posible que la videocámara no encuentre de forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación.

• La Búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas de la cinta.

• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.

Si ha grabado durante más de 7 días en una cinta, localice la fecha sin utilizar Cassette Memory. Para desactivar Cassette Memory, seleccione el menú

(EDIC y REPR), [ BÚSQUEDA] y, a

continuación, [DESACTIVAR] (pág. 76).

56

Reproducción

B

Operaciones avanzadas

Uso del menú

Selección de elementos del menú

Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en pantalla.

4

Seleccione el icono del menú deseado con / y, a continuación, toque

.

AJUSTE CÁM (pág. 59)

AJUSTE MEM (pág. 66)

EDIC y REPR (pág. 75)

Interruptor POWER

1

Encienda la videocámara (pág. 17).

2

Toque .

Aparece el menú personal. Los elementos utilizados con frecuencia se muestran como accesos directos.

Ejemplo: menú personal del modo

PLAY/EDIT

60min

1/3

MENU

VOLUM.

CTRL

GRAB.

0:00:00:00

BÚSQU.

FIN

REPR

VL VAR

CÓDIGO

DATOS

3

Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú.

60min 0:00:00:00

AJUSTE MEM

AJUSTE FOTO

AJUSTE VIDEO

BORR.TODO

OK

60min

BORR.T Í T.

TÍT.CINTA

0:00:00:00

BORR TODO

MODO GRAB.

MODO AUDIO

VOLUMEN

MULTISONIDO

SP

OK

5

Seleccione el elemento deseado con

/ y, a continuación, toque .

También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.

Puede desplazarse y ver todos los elementos.

Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara.

Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min

MANDO DIST.:

0:00:00:00

ACTIVADO

ACTI-

VADO

DESAC-

TIVAR

6

Seleccione el ajuste deseado.

pasa a . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.

60min

MANDO DIST.:

0:00:00:00

DESACTIV.

ACTI-

VADO

DESAC-

TIVAR

OK

,

continúa

Uso del menú

57

7

Toque y, a continuación, para ocultar la pantalla del menú.

También puede tocar (volver) para volver a la pantalla anterior cada vez que toca el botón.

Para utilizar los accesos directos del menú personal

Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara.

Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

Puede personalizar los accesos directos

(pág. 86).

1

Toque .

2

Toque el elemento deseado.

3

Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .

z

Sugerencia

• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque

en la pantalla que se muestra después del

paso 2 (pág. 57) para visualizar la pantalla de control

de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.

• Se trata de una función útil si los elementos que utiliza a menudo aparecen como accesos directos en el menú personal. Para personalizar el menú

personal, consulte la página 86.

Uso del interruptor

AUTO LOCK

Si cambia la posición del interruptor AUTO

LOCK, podrá seleccionar si desea establecer automática o manualmente el ajuste necesario para la grabación.

Configuración del interruptor AUTO

LOCK

ON

La videocámara configura automáticamente el ajuste necesario para la grabación.

OFF

Utilícelo cuando configure el medidor de punto flexible, la exposición, el

PROGRAMA AE, el balance de blancos o la velocidad del obturador.

b

Nota

• Los ajustes que se configuran mientras el interruptor

AUTO LOCK está en la posición OFF se mantienen cuando está en la posición ON y se restaurarán cuando se vuelva a ajustar la posición OFF. El ajuste que ha realizado volverá al valor predeterminado si desconecta la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

z

Sugerencia

• Ajuste el interruptor AUTO LOCK en ON cuando utilice el flash externo (opcional).

58

Uso del menú

Uso del menú

(AJUSTE CÁM)

– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/

VELOC.OBTUR./CEBRA/PAN.16:9, etc.

En el menú AJUSTE CÁM se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación. Para seleccionarlos, consulte

“Selección de elementos del menú” (pág. 57).

Los ajustes predeterminados llevan la marca G .

Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min ESPERA 0:00:00

AJUSTE CÁM

PROGRAMA AE

MEDIC. PUNT.

EXPOSICIÓN

OK

PROGRAMA AE

Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes.

Ajuste el interruptor AUTO LOCK en OFF previamente (pág. 58). Si está

ajustado en ON, no podrá seleccionar [PROGRAMA AE].

G AUTO

Selecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE.

LUZ PUNT.

*

(luz puntual) ( )

Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda.

RETRATO

(retrato suave)

( )

Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.

DEPORTES *

(clase de deportes) ( )

Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente, como en el tenis o el golf.

PLAYA ESQUÍ *

(playa y esquí)

( )

Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente oscuros con luz muy intensa o reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.

PUESTA SOL **

(crepúsculo e iluminación lunar)

( )

Selecciónelo para mantener la atmósfera al grabar puestas de sol, vistas nocturnas en general, fuegos artificiales o letreros de neón.

,

continúa

Uso del menú

59

PAISAJE **

(paisaje) ( )

Selecciónelo al grabar motivos distantes, tales como montañas. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.

* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media al horizonte.

** La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.

b

Nota

• [DEPORTES] (clase de deporte) no funcionará si el interruptor POWER se ajusta en

CAMERA-MEMORY.

MEDIC. PUNT.

Consulte la página 35 para obtener más información.

EXPOSICIÓN

Consulte la página 35 para obtener más información.

BAL. BLANCOS

Puede ajustar el balance de color (temperatura) según las condiciones de iluminación.

Ajuste el interruptor AUTO LOCK en OFF previamente (pág. 58). Si está

ajustado en ON, no podrá seleccionar [BAL. BLANCOS].

G AUTO

Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado de forma automática.

EXTERIOR ( ) • Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.

• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de luz de día.

INTERIOR ( n ) • Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente.

• Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo, tales como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas fluorescentes blancas cálidas.

60

Uso del menú

NITIDEZ

UNA PULS. ( ) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado en función de la iluminación ambiente.

1

Seleccione [UNA PULS.].

2

Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla en las mismas condiciones de iluminación en las que filmará el motivo.

3

Toque [ ].

parpadea rápidamente.

Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.

b

Nota

• No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente.

• Si parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado o no se ha podido ajustar.

• Si sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL.

BLANCOS] en [AUTO].

b

Nota

• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

z

Sugerencia

• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado en

[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante aproximadamente

10 segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:

– Quite la batería para reemplazarla.

– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.

• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] cuando:

– Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] y [BAL. BLANCOS] esté ajustado en [UNA

PULS.].

– Haya trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.

• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.

Puede ajustar la nitidez de la imagen con cambia el ajuste predeterminado.

Menos nítido

/

Más nítido

. aparece cuando se

Uso del menú

61

VELOC.OBTUR.

Puede ajustar y fijar la velocidad del obturador libremente. Esta función es útil cuando desea congelar en un fotograma un motivo en movimiento o enfatizar dicho movimiento.

Ajuste el interruptor AUTO LOCK en OFF previamente (pág. 58). Si está

ajustado en ON, no podrá seleccionar [VELOC.OBTUR.].

G AUTO

MANUAL

Selecciónelo para ajustar la velocidad del obturador automáticamente.

Selecciónelo para ajustar la velocidad del obturador con / .

Puede ajustar la velocidad del obturador entre 1/10000 y 1/3 segundos cuando el interruptor POWER está ajustado en el modo CAMERA-

TAPE, y entre 1/500 y 1/60 segundos cuando el interruptor POWER está ajustado en el modo CAMERA-MEMORY. aparece cuando se cambia el ajuste predeterminado.

Más lento

125, 180, 250

Más rápido

OBTUR. AUTO

b

Nota

• [xxx] aparece en pantalla cuando la velocidad del obturador está ajustada en 1/xxx segundos.

• Si [PROGRAMA AE] está ajustado en una opción distinta de [AUTO],

[VELOC.OBTUR.] volverá a [AUTO].

• No es posible cambiar la velocidad de obturación mientras se utilizan las siguientes funciones.

– Medidor de punto flexible

– Exposición z

Sugerencia

• Cuando filme un motivo brillante, se recomienda ajustar la velocidad del obturador en un valor inferior. Si la velocidad de obturación es demasiado rápida, pueden aparecer líneas verticales.

• Si la velocidad de obturación es lenta, puede perderse el enfoque automático. Utilice un trípode y ajuste el enfoque manualmente.

• Cuando grabe bajo la luz de un tubo de descarga, como una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una de mercurio, la pantalla puede volverse brillante u oscura

(fenómeno de parpadeo) o pueden producirse discrepancias de color en función de la velocidad de obturación.

G ACTIVADO

DESACTIVAR

Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.

Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.

DESPL.AE

Puede ajustar la exposición con predeterminado.

/ . aparece cuando se cambia el ajuste

62

Uso del menú

z

Sugerencia

• Se recomienda utilizar al filmar un motivo blanco o a contraluz y al filmar un motivo oscuro o con poca luz.

• Puede ajustar el nivel de exposición automática en más brillante o más oscuro si

[EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO].

COLOR CÁMARA

Puede ajustar la intensidad del color con el ajuste predeterminado.

Reduce la intensidad del color

/ .

Aumenta la intensidad del color

aparece cuando se cambia

ENFOQ. PUNT.

Consulte la página 36 para obtener más información.

ENF.AMPLIADO

Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick Duo” mientras enfoca manualmente, podrá ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el

centro de la imagen a 1,5 veces su tamaño original (pág. 37).

G DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el enfoque ampliado.

ACTIVADO Selecciónelo para activar el enfoque ampliado.

AJUSTE FLASH

Observe que esta configuración no funcionará con flashes externos que no admitan los siguientes ajustes.

NIVEL FLASH

Puede seleccionar un ajuste de flash apropiado para la grabación.

ALTA ( )

Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.

G

NORMAL ( ) Ajuste estándar.

BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.

b

Nota

• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

,

continúa

Uso del menú

63

R.OJOS ROJ.

G DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.

ACTIVADO ( ) Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el

efecto de ojos rojos (pág. 32).

CEBRA

Resulta útil como guía al ajustar la exposición. aparece cuando se cambia el ajuste predeterminado.

El patrón de cebra no se graba.

G DESACTIVAR El patrón de cebra no aparece.

70

El patrón de cebra aparece en porciones de la pantalla donde el brillo es de aproximadamente 70 IRE.

100 El patrón de cebra aparece en porciones de la pantalla donde el brillo es superior a 100 IRE.

b

Nota

• Las porciones de la pantalla donde el brillo es superior a 100 IRE pueden aparecer sobreexpuestas.

z

Sugerencia

• El patrón de cebra son rayas diagonales que aparecen en porciones de la pantalla donde el brillo es igual o superior al nivel predefinido.

AUTODISPAR.

Consulte las páginas 27 y 33 para obtener más información.

ZOOM DIGITAL

Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom a un nivel superior a 12 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.

El lado derecho de la barra muestra la zona de zoom digital.

Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.

G DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de forma óptica.

24 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 12 y 24 aumentos se realiza de forma digital.

150 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 12 y 150 aumentos se realiza de forma digital.

64

Uso del menú

PAN.16:9

Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de formato 16:9 para verlas en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN.16:9]).

Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar en [DESACTIVAR].

Consulte también los manuales suministrados con su televisor.

Visualización en la pantalla LCD/visor

Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9

*

Visualización en un televisor estándar **

* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica pasa a modo de pantalla completa.

** Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.

G DESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de formato 4:3). La imagen grabada no será panorámica.

ACTIVADO ( )

Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un televisor panorámico de 16:9.

STEADYSHOT

Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.

G ACTIVADO

DESACTIVAR

( )

Ajuste estándar (activa la función SteadyShot ).

Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.

Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes naturales.

Uso del menú

65

Uso del menú

(AJUSTE MEM)

– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/

BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.

En el menú AJUSTE MEN se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación. Para seleccionarlos, consulte

“Selección de elementos del menú” (pág. 57).

Los ajustes predeterminados llevan la marca

G

.

Los indicadores entre paréntesis aparecen

AJUSTE FOTO

RÁFAGA

cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min

1152

FINE 30

AJUSTE MEM

AJUSTE FOTO

AJUSTE VIDEO

FORMATEAR

OK

Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. El número de imágenes que puede grabar continuamente cambia según el tamaño de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” que utiliza.

1

Seleccione [NORMAL] u [HORQ.EXPOS] y, a continuación, toque .

G DESACTIVAR

Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.

NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen 1152× 864) a

13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.

HORQ.EXPOS

( )

Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la que se haya grabado con la mejor exposición.

2

Toque .

3

Pulse PHOTO completamente.

En el ajuste [NORMAL], si se mantiene totalmente pulsado el botón PHOTO, se grabará el número máximo de imágenes.

b

Nota

• El flash no funcionará mientras graba imágenes de manera continua.

• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.

• [HORQ.EXPOS] no funcionará cuando el número de imágenes que se pueden grabar en el

“Memory Stick Duo” sea inferior a 3.

• Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ.EXPOS] en pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador.

66

Uso del menú

CALIDAD

G MUY ALTA

( )

ESTÁNDAR

( )

Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente).

Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).

TAM IMAGEN

G 1152 × 864

( )

640

×

480 (

Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una pantalla de gran tamaño. Este ajuste sólo puede seleccionarse en el modo CAMERA-MEMORY.

)

Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para reproducirlas en una pantalla pequeña.

AJUSTE VIDEO

TAM IMAGEN

G 320 × 240

( )

160

×

112 (

Selecciónelo para grabar películas que se reproducirán en una pantalla de gran tamaño o para grabar imágenes más nítidas.

)

Selecciónelo para grabar durante más tiempo.

RESTANTE

G AUTO

ACTIVADO

Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick

Duo” en los casos siguientes:

• Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY (durante aproximadamente

5 segundos).

• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a

2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.

• En el punto de inicio o final de la película (durante unos

5 segundos).

Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory

Stick Duo”.

BORR.TODO

Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén

protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 105.

1

Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].

TODOS ARCH.

Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick

Duo”.

CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada.

,

continúa

Uso del menú

67

2

Toque [SÍ] dos veces.

Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].

3

Toque .

b

Nota

• La carpeta no se eliminará, aunque borre todas las imágenes de la misma.

• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]:

– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.

– Utilizar cualquiera de los botones.

– Extraer el “Memory Stick Duo”.

FORMATEAR

El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene formateado de fábrica. No necesita formatearlo.

Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la página 125.

1

Toque [SÍ] dos veces.

Para cancelar el formateo, seleccione [NO].

2

Toque .

b

Nota

• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:

– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.

– Utilizar cualquiera de los botones.

– Extraer el “Memory Stick Duo”.

• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imagen protegidas y las carpetas creadas recientemente.

NUMERACIÓN

G SERIE

RESTABL.

Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el

“Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.

Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.

NVA.CARPETA

Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory

Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de

9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva.

1

Toque

[SÍ]

.

A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta.

Para cancelar la creación, seleccione [NO].

2

Toque .

68

Uso del menú

b

Nota

• No puede eliminar las carpetas creadas utilizando la videocámara. Deberá formatear el

“Memory Stick Duo” (pág. 68) o eliminarlas mediante el ordenador.

• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” puede disminuir a medida que aumenta la cantidad de carpetas en el mismo.

CARP.GRAB.

De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.

Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas mediante el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta que utilizará en la grabación con / y toque .

Cuando cuente con numerosas imágenes, podrá buscar fácilmente la que desee si las ordena en carpetas.

CARP.REPR.

Seleccione la carpeta de reproducción con / y, a continuación, toque .

Uso del menú

69

Uso del menú

(APLIC.IMAGEN)

– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./

GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/GRAB INT

FIJ, etc.

En el menú APLIC.IMAGEN se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación. Para seleccionarlos, consulte

“Selección de elementos del menú” (pág. 57).

Los ajustes predeterminados llevan la marca G .

Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min ESPERA 0:00:00

APLIC.IMAGEN

FUNDIDO

SUPERP

EFECTOS DIG

OK

FUNDIDO

Consulte la página 38 para obtener más información.

SUPERP

Consulte la página 39 para obtener más información.

EFECTOS DIG

Consulte las páginas 39 y 47 para obtener más información.

EFECTO IMAG.

Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.

G DESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.

INVERTIR

Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen con el color y el brillo de la imagen en posición invertida.

SEPIA

ByN

SOLARIZAR

Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.

Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color

(blanco y negro).

Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen con el aspecto de una ilustración de contraste fuerte.

70

Uso del menú

MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico (este efecto no está disponible durante la reproducción).

b

Nota

• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.

z

Sugerencia

• Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen en un “Memory Stick

Duo” (pág. 93) o en otra cinta (pág. 90).

MEZCLA MEM.

Consulte la página 41 para obtener más información.

ZOOM REPROD.

Consulte la página 50 para obtener más información.

PASE DIAPOS.

Es posible reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas).

1

Toque .

2

Toque [CARP.REPR.].

3

Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación, toque .

G TODOS ARCH.

( )

Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.

CARPT. ACTUAL

( )

Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción

actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 69).

4

Toque [REPET.].

5

Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación, .

G ACTIVADO

( )

DESACTIVAR

Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.

Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una sola vez.

6

Toque [FIN].

,

continúa

Uso del menú

71

7

Toque [INICI].

La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” en secuencia.

Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para introducir una pausa, toque [PAUSA].

z

Sugerencia

• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando

/ antes de tocar [INICI].

• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando (aumentar).

GRAB.FOTOG.

Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de fotogramas alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.

Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.

G DESACTIVAR

Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.

ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función

GRAB.FOTOG.

1

Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque

.

2

Toque .

3

Pulse REC START/STOP.

Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y la videocámara pasa al modo de espera.

4

Mueva el motivo y repita el paso 3.

b

Nota

• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no se indicará correctamente.

• La última escena será más larga que las otras.

GRAB.INTERV

Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado como, por ejemplo, cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación, conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca suministrado.

[a] [a]

[b] [b]

a: [TPO. GRAB.] b: [INTERVALO]

72

Uso del menú

1

Toque .

2

Toque [INTERVALO].

3

Seleccione el intervalo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación, toque .

4

Toque [TPO. GRAB.].

5

Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a

continuación, toque .

6

Toque [FIN].

7

Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .

G DESACTIVAR

Para desactivar la grabación a intervalos.

ACTIVADO

( )

Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo seleccionado.

8

Toque .

parpadea en pantalla.

9

Pulse REC START/STOP.

deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.

Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 7.

b

Nota

• No se puede utilizar la grabación a intervalos con superposición de memoria.

• Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5 fotogramas.

z

Sugerencia

• Si ajusta el enfoque de forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso

con cambios de luz (pág. 37).

• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 84).

GRAB INT FIJ

Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz diurna. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.

[a] [a] [a]

[b] [b]

a: tiempo de filmación b: intervalo

1

Toque .

2

Seleccione el intervalo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación, toque .

3

Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque .

G DESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.

,

continúa

Uso del menú

73

ACTIVADO

( )

Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el intervalo seleccionado.

4

Toque .

parpadea.

5

Pulse PHOTO completamente.

deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.

Para cancelar la grabación de imágenes fijas a intervalos, seleccione

[DESACTIVAR] en el paso 3.

MODO DEMO

Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente.

G

ACTIVADO

DESACTIVAR

Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones disponibles, por ejemplo cuando utilice la videocámara por primera vez.

Selecciónelo cuando no desee utilizar el [MODO DEMO].

z

Sugerencia

• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación:

– Si toca la pantalla durante la demostración (la demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos).

– Si se inserta un videocasete o un “Memory Stick Duo”.

– Si selecciona un modo distinto de CAMERA-TAPE.

• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería,

la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 84).

IMPRIMIR

Consulte la página 108 para obtener más información.

74

Uso del menú

Uso del menú

(EDIC y REPR)

– TÍTULO/ TÍT.CINTA,

En el menú EDIC y REPR se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación. Para seleccionarlos, consulte

“Selección de elementos del menú” (pág. 57).

Los ajustes predeterminados llevan la marca

G

.

Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min 0:00:00:00

EDIC y REPR

REP VL VAR

CTRL.GRAB.

CTRL COP AUD

OK

REP VL VAR

Consulte la página 46 para obtener más información.

CTRL.GRAB.

Para realizar grabaciones en una cinta.

Consulte las páginas 91 y 94 para obtener más información.

CTRL COP AUD

Consulte la página 103 para obtener más información.

EDIC.PROG.

CTRL GRAB

Para grabar en un “

Memory Stick Duo

”.

Consulte las páginas 91 y 93 para obtener más información.

CREAR DVD

OTRO DISPOS Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas

seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 95).

MEMORY STICK

Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas

seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 99).

Si la videocámara está conectada a un ordenador de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a

“Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.

Uso del menú

75

CREAR VCD

BÚSQUEDA FIN

Si la videocámara está conectada a un ordenador, podrá incluir fácilmente en un

CD-R una imagen grabada en cinta (Acceso directo a Video CD Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.

EJECUTAR

CANCEL

Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen grabada más reciente se reproduce otra vez durante unos 5 segundos y luego se detiene de forma automática.

Selecciónelo para detener la función END SEARCH.

BÚSQUEDA

G ACTIVADO

DESACTIVAR

Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando

Cassette Memory (pág. 55, 56).

Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar Cassette Memory.

TÍTULO

Los títulos que haya superpuesto mediante la videocámara sólo podrán verse en un dispositivo de videocasetes con función de titulador de índice. Si superpone un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en un videocasete con Cassette Memory. No obstante, tenga en cuenta que sólo pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta de videocasete).

1

Seleccione el título que desee entre los que se muestran (2 títulos originales que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén almacenados en la videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente procedimiento:

1

Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante / y, a continuación, toque .

2

Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en

él.

TÍTULO ESPERA 0:00:00

E _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

FIN

&?!

ABC DEF

GHI

PQR

S

JKL

TUV

MNO

WXY

Z

123

45

' . ,

/ –

678

90

OK

76

Uso del menú

Para borrar un carácter: toque

Para insertar un espacio: toque .

.

3

Toque mover

Introduzca el carácter de la misma forma.

4

Cuando termine de introducir caracteres, toque .

2

Toque .

3

Toque (color), / (posición) o [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.

Color

blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul

Posición

Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.

Tamaño

pequeño y

grande

(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.)

4

Toque .

5

Toque [GRB.].

Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación

[GUARDA TÍTULO] aparece en pantalla durante unos 5 segundos y se ajusta el título.

Durante el modo de espera de grabación

Aparece [TÍTULO]. Cuando pulse REC START/STOP para iniciar la grabación, en pantalla aparecerá [GUARDA TÍTULO] durante aproximadamente 5 segundos y el título se ajustará.

b

Nota

• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.

• Cuando utilice la videocámara con la batería y la deje inactiva durante 5 minutos, la alimentación se apagará automáticamente de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.)

en [NUNCA] (pág. 84). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague,

los caracteres que haya introducido permanecerán almacenados en la memoria. Active de nuevo la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el paso 1 para seguir superponiendo el título.

z

Sugerencia

• Para cambiar un título creado, selecciónelo en el paso 1 y, a continuación, toque

Vuelva a seleccionar los caracteres.

.

BORR.TÍT.

1

Seleccione el título que desee eliminar mediante / y, a continuación, toque .

2

Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque

[SÍ]

.

Para cancelar la operación, toque [NO].

3

Toque .

Uso del menú

77

VER TÍTULO

Puede ver el título al reproducir la imagen.

G ACTIVADO

DESACTIVAR

Selecciónelo para mostrar el título cuando aparezca una escena superpuesta con un título.

Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.

TÍT.CINTA

Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).

La etiqueta aparecerá durante unos 5 segundos cuando seleccione el modo

CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el modo

PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4 títulos a la vez.

1

Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él.

TÍT.CINTA

ESPERA 0:00:00

FIN

&?!

ABC DEF

GHI

PQR

S

JKL

TUV

MNO

WXY

Z

123

45

' . ,

/ –

678

90

OK

Para borrar un carácter: toque

Para insertar un espacio: toque

2

Toque el carácter de la misma forma.

.

.

3

Cuando termine de introducir caracteres, toque .

4

Toque .

z

Sugerencia

• Para borrar una etiqueta creada, toque continuación, toque .

varias veces para borrar los caracteres y, a

• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el procedimiento desde el paso 1.

BORR TODO

Puede eliminar a la vez todos los datos, como la fecha, el título y la etiqueta del videocasete guardados en Cassette Memory.

1

Toque [SÍ] dos veces.

Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO].

2

Toque

.

78

Uso del menú

Uso del menú

(AJUSTE EST.)

MEZCLA AUDIO/NIVEL MICRO./USB-

CAMERA, etc.

En el menú AJUSTE EST. se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación en. Para seleccionarlos,

consulte “Selección de elementos del menú”

(pág. 57).

MODO GRAB.

Los ajustes predeterminados se marcan con

G

.

Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste.

Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min ESPERA 0:00:00

AJUSTE EST.

MODO GRAB.

MODO AUDIO

VOLUMEN

OK

G SP

LP (

(

LP

SP

)

) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP

(reproducción estándar).

Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara .

b

Nota

• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo LP.

• Si graba en modo LP, es posible que aparezca ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.

• Si mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, es posible que la imagen de reproducción se distorsione o que el código de tiempo no se escriba correctamente entre las escenas.

MODO AUDIO

G 12BIT

16BIT ( )

Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).

Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).

VOLUMEN

Consulte las páginas 45 y 48 para obtener más información.

MULTISONIDO

Puede seleccionar cómo reproducir el sonido grabado en una cinta en modo estéreo.

,

continúa

Uso del menú

79

G

1

2

ESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario.

Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.

Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.

b

Nota

• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin embargo, no puede grabar pistas de este tipo.

• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

MEZCLA AUDIO

Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y

el sonido añadido posteriormente (ST2) (pág. 104) o bien el sonido frontal y

posterior 4CH MIC REC (pág. 29) en la cinta.

b

Nota

• No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits.

• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente o el sonido frontal 4CH MIC REC cuando desconecte la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos.

NIVEL MICRO.

Podrá ajustar el nivel del sonido de grabación manualmente. Utilice los auriculares para supervisar el sonido cuando lo ajuste.

G AUTO

MANUAL

Selecciónelo para ajustar el nivel del sonido de grabación automáticamente.

Toque / para ajustar el nivel del sonido de grabación durante el modo de espera de la grabación. Las barras de ajuste del nivel del sonido de grabación aparecen en pantalla. El nivel del sonido de grabación aumenta a medida que la barra se desplaza hacia la derecha. El medidor de nivel de grabación aparece cuando se cambia el valor predeterminado.

b

Nota

• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

z

Sugerencia

• El limitador de la videocámara permite grabar con distorsión reducida aunque ajuste el nivel de grabación demasiado alto en [MANUAL]. Para obtener los mejores resultados, ajuste el nivel de grabación de forma que no exceda los 0dB.

4CH PR.SONIDO

Consulte la página 29 para obtener más información.

80

Uso del menú

AJ LCD/VISOR

Este ajuste no afectará a la imagen grabada.

BRILLO LCD

Consulte la página 17 para obtener más información.

NIV LUZ LCD

Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.

G NORMAL

BRILLANTE

Brillo estándar.

Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.

b

Nota

• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajustará automáticamente.

• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reducirá aproximadamente un 10 por ciento durante la grabación.

COLOR LCD

Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD.

Menos intenso Más intenso

ILUM. VISOR

Puede ajustar el brillo del visor.

G NORMAL

BRILLANTE

Brillo estándar.

Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.

b

Nota

• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajustará automáticamente.

• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reducirá aproximadamente un 10 por ciento durante la grabación.

A/V

c

DV OUT

Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir en la misma la señal transmitida desde los dispositivos conectados en la señal adecuada.

G

DESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión de señal.

,

continúa

Uso del menú

81

ACTIVADO

( )

Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante la videocámara.

La entrada de señal analógica a la toma A/V de la videocámara se convertirá y se emitirá a través de la interfaz DV de la misma.

Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

ENTR.VÍDEO

Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable de conexión de A/V suministrado, elija el tipo de clavija que va a utilizar para la conexión.

G VIDEO

S VIDEO

Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.

Selecciónelo para recibir una señal de S Video.

USB-CAMERA

Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

G DESACTIVAR

Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.

USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.

USB-PLY/EDT

GUÍA ENCUADR

Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen de la cinta o el “Memory Stick Duo” de la videocámara en el ordenador. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.

G USB ESTÁND

Selecciónelo para ver la imagen del “Memory Stick Duo”.

PictBridge Selecciónelo para conectar una impresora compatible con PictBridge

(pág. 108).

USB STREAM

Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.

G DESACTIVAR Selecciónelo para ocultar la guía de encuadre.

ACTIVADO Selecciónelo para mostrar la guía de encuadre y confirmar si el motivo está en la línea horizontal. La guía de encuadre no se graba. Al pulsar

DISPLAY/BATT INFO la guía de encuadre se oculta.

82

Uso del menú

BARRAS COLOR

Puede mostrar la barra de color o grabarla en una cinta. Resulta útil para ajustar el color de la pantalla de un monitor conectado.

G DESACTIVAR Selecciónelo para ocultar la barra de color.

ACTIVADO

Selecciónelo para mostrar la barra de color.

CÓDIGO DATOS

RESTANTE

G DESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha/hora y los ajustes de la cámara durante la reproducción.

FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha/hora durante la reproducción

(pág. 51).

DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajuste de la cámara durante la

reproducción (pág. 51).

G AUTO

ACTIVADO

Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos

8 segundos:

• Después de seleccionar el modo CAMERA-TAPE o PLAY/EDIT con el videocasete insertado y de que la videocámara calcule la cantidad de cinta restante.

• Cuando toca (reproducir/pausa).

Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.

MANDO DIST.

IND LUM GRAB

G

ACTIVADO

DESACTIVAR

Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la videocámara.

Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por el mando a distancia de otra videograbadora.

b

Nota

• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

G ACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.

,

continúa

Uso del menú

83

DESACTIVAR Selecciónelo en las siguientes situaciones de grabación. El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación:

• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.

• Cuando esté grabando cerca del motivo.

• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.

PITIDO

G MELODÍA

NORMAL

DESACTIVAR

Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se produce una situación inusual con la videocámara.

Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.

Seleccionelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación en el panel sensible al tacto.

VISUALIZAR

G

LCD

V-OUT/LCD

Selecciónelo para mostrar indicadores, como el código de tiempo, en la pantalla LCD y en el visor.

Selecciónelo para mostrar indicadores, como el código de tiempo, en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.

b

Nota

• No podra recibir una señal en la videocámara si presiona DISPLAY/BATT INFO mientras está seleccionado [V-OUT/LCD].

GIRAR MENÚ

Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de los elementos del menú de la pantalla LCD al tocar o .

G NORMAL

OPUESTA

Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo al tocar .

Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba al tocar .

APAGADO AUTO

G 5 min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.

Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.

NUNCA b

Nota

• Si conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajustará automáticamente en [NUNCA].

84

Uso del menú

Uso del menú

(HORA/IDIOMA)

– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc.

En el menú HORA/IDIOMA se pueden seleccionar los elementos que se describen a continuación. Para seleccionarlos, consulte

“Selección de elementos del menú” (pág. 57).

Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara.

La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

60min ESPERA 0:00:00

HORA/IDIOMA

AJUSTE RELOJ

HORA MUNDO

LANGUAGE

OK

AJUSTE RELOJ

Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 19).

HORA MUNDO

Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / ; el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj volverá al ajuste original de hora.

LANGUAGE

Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede

elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, neerlandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.

Uso del menú

85

Personalización del menú personal

Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera

(personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara.

Adición de un menú – Añadir

Se pueden añadir los elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido a los mismos.

b

Nota

• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-

MEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, deberá eliminar un elemento de menú menos

importante antes de añadir uno nuevo (pág. 87).

1

Toque .

60min

MENU

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SICIÓN

1/3

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

2

Toque [CONFIG P-MENU].

Si el menú deseado no aparece en pantalla, toque / hasta que aparezca.

60min

CONF. P-MENU

ESPERA

AÑADIR

ELIMI-

NAR

0:00:00

FIN

ORDE-

NAR

RESTA-

BLECER

3

Toque [AÑADIR].

60min ESPERA

Seleccione la categoría.

0:00:00

FIN

AJUSTE CÁM

APLIC. IMAGEN

EDIC y REPR

AJUSTE EST.

HORA/IDIOMA

OK

4

Toque / para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, toque .

Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara.

Sólo se muestran los elementos disponibles.

60min ESPERA

Seleccione el elemento.

0:00:00

FIN

PROGRAMA AE

MEDIC. PUNT.

EXPOSICIÓN

BAL. BLANCOS

NITIDEZ

OK

5

Toque / para seleccionar un elemento de menú y, a continuación, toque .

60min

AÑADIR

ESPERA 0:00:00

Añadir este elemento a

P.MENU del modo CAMERA-TAPE?

SÍ NO

6

Toque [SÍ].

El menú se añade al final de la lista.

7

Toque .

86

Uso del menú

Eliminación de un menú – Eliminar

1

Toque .

60min

1/3

MENU

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SICIÓN

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

2

Toque [CONFIG P-MENU].

Si el menú deseado no aparece en pantalla, toque / hasta que aparezca.

60min

CONF. P-MENU

ESPERA

AÑADIR

ELIMI-

NAR

0:00:00

FIN

ORDE-

NAR

RESTA-

BLECER

3

Toque [ELIMINAR].

60min ESPERA

Selec. botón p. eliminar.

0:00:00

FIN

MENU

EXPO-

SICIÓN

1/3

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

4

Toque el menú que desee eliminar.

60min

ELIMINAR

ESPERA 0:00:00

¿Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE?

SÍ NO

5

Toque [SÍ].

El menú seleccionado se borrará del menú personal.

6

Toque .

b

Nota

• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].

Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal – Ordenar

Puede clasificar los menús añadidos al menú personal en el orden que desee.

1

Toque .

60min

MENU

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SICIÓN

1/3

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

2

Toque [CONFIG P-MENU].

Si el menú deseado no aparece en pantalla, toque / hasta que aparezca.

60min

CONF. P-MENU

ESPERA

AÑADIR

ELIMI-

NAR

0:00:00

FIN

ORDE-

NAR

RESTA-

BLECER

3

Toque [ORDENAR].

60min

ESPERA

Seleccione botón p. mover

0:00:00

FIN

MENU

EXPO-

SICIÓN

1/3

MEDIC.

PUNT.

BAL.

BLANC.

PROGR.

AE

VELOC.

OBTUR.

,

continúa

Uso del menú

87

4

Toque el elemento de menú que desee mover.

60min ESPERA

Selec. nueva ubicación.

1 2

MENU

EXPO-

SICIÓN

1/3

3

MEDIC.

PUNT.

4

PROGR.

AE

0:00:00

FIN

5

BAL.

BLANC.

6

VELOC.

OBTUR.

OK

5

Toque / para mover el elemento de menú al lugar deseado.

60min ESPERA

Selec. nueva ubicación.

1 2

MENU

MEDIC.

PUNT.

0:00:00

FIN

1/3

3

PROGR.

AE

4

BAL.

BLANC.

5

EXPO-

SICIÓN

6

VELOC.

OBTUR.

OK

6

Toque .

Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6.

7

Toque [FIN].

8

Toque .

b

Nota

• No es posible mover [CONFIG P-MENU].

Inicialización de ajustes

Restablecer

1

Toque .

60min

MENU

ESPERA

MEDIC.

PUNT.

0:00:00

1/3

PROGR.

AE

EXPO-

SICIÓN

BAL.

BLANC.

VELOC.

OBTUR.

2

Toque [CONFIG P-MENU].

Si el menú deseado no aparece en pantalla, toque / hasta que aparezca.

60min

CONF. P-MENU

ESPERA

AÑADIR

ELIMI-

NAR

0:00:00

FIN

ORDE-

NAR

RESTA-

BLECER

3

Toque [RESTABLECER].

60min

RESTABLECER

ESPERA 0:00:00

¿Inicializar el ajuste P-MENU del modo CAMERA-TAPE?

SÍ NO

4

Toque [SÍ].

60min

RESTABLECER

ESPERA 0:00:00

¿Está seguro?

NO SÍ

Después de añadir o eliminar menús, puede inicializar el menú personal con los ajustes predeterminados.

5

Toque [SÍ].

Se recuperan los ajustes predeterminados del menú personal.

Para cancelar esta acción, toque [NO].

6

Toque .

88

Uso del menú

Copia/Edición

Conexión a una videograbadora o un televisor

Puede grabar la imagen desde una videograbadora o un televisor en una cinta o en un “Memory Stick Duo” insertado en la

videocámara (pág. 91). También puede crear

una copia de la imagen grabada en la videocámara en otro dispositivo de grabación

(pág. 90).

Conecte la videocámara a un televisor o a una videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración.

Durante la operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared.

Conexión con un cable i.LINK

Interfaz DV

Cable i.LINK (opcional)

Toma i.LINK

Toma A/V

Si el televisor o la videograbadora tienen una toma de S Video

*

2

Clavija de S

Video (negra)

Amarillo

Flujo de señales

Cable de conexión de

A/V

*

1 (suministrado)

Blanco

Rojo

*1 El cable de conexión de A/V suministrado tiene una clavija de vídeo y una de S Video para la conexión de vídeo.

*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de calidad superior. Si el dispositivo que desea conectar tiene una toma de S Video, conecte la clavija de S Video a esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Si conecta sólo la clavija de S Video no habrá salida de audio.

Videograbadoras o televisores b

Nota

• Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado) para conectar la videocámara a otros dispositivos.

Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste

[VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) esté ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado)

(pág. 84).

,

continúa

Copia/Edición

89

• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está copiando la imagen o bien a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar la imagen desde la videocámara.

• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja

(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la toma de audio de la videograbadora o del televisor.

Para utilizar un cable i.LINK para la conexión

Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de alta calidad.

Observe que no puede grabar la imagen y el sonido por separado. Si desea información

adicional, consulte la página 129.

Copia a otra cinta

Puede copiar y editar la imagen reproducida en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como, por ejemplo, videograbadoras).

1

Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de

grabación (pág. 89).

2

Prepare la videograbadora para la grabación.

• Inserte un videocasete.

• Si la videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.

3

Prepare la videocámara para la reproducción.

• Inserte el videocasete grabado.

• Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

4

Inicie la reproducción en la videocámara y grabe en la videograbadora.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora.

5

Cuando haya terminado de copiar, detenga la videocámara y la videograbadora.

b

Nota

• Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV, no puede grabar el título, los indicadores, la información de

Cassette Memory ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick Duo”.

• Si utiliza el cable de conexión de A/V, para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara haga

que los indicadores aparezcan en pantalla (pág. 51).

• Las imágenes editadas con efectos de imagen

([EFECTO IMAG.] pág. 70), efectos digitales

(pág. 39, 47) o zoom en la reproducción (pág. 50) no

pueden emitirse mediante la interfaz DV.

90

Copia/Edición

• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.

Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor

Puede grabar y editar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o un televisor en una cinta o en un “Memory Stick

Duo” insertado en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”.

Inserte un videocasete o un “Memory Stick

Duo” para grabar en la videocámara. Si ha conectado el cable de conexión de A/V, seleccione la señal de entrada en

[ENTR.VÍDEO] en el menú (AJUSTE

EST.) (pág. 82).

b

Nota

• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse

correctamente. Consulte la página 123 para obtener

información detallada acerca de los sistemas de televisión en color.

• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de dirección dual (opcional).

Grabación de películas

1

Conecte el televisor o la videograbadora a la videocámara

(pág. 89).

2

Si graba desde una videograbadora, inserte un videocasete.

3

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

,

continúa

Copia/Edición

91

4

Utilice la videocámara para grabar películas.

Si graba en una cinta

1

Toque .

2

Toque [ CTRL GRAB.], que aparece junto al icono .

Si el elemento no aparece en pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(EDIC y REPR) (pág. 75).

3

Toque [PAUSA GRAB].

Si graba en un “Memory Stick Duo”

1

Toque .

2

Toque [MENU].

3

Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB], que aparece junto al icono .

5

Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión.

La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla

LCD de la videocámara.

6

Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación.

7

Detenga la grabación.

Si graba en una cinta

Toque (detener) o [PAUSA GRAB].

Si graba en un “Memory Stick Duo”

Toque [DET. GRAB.].

8

Toque y, a continuación, .

z

Sugerencia

• El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK (este indicador puede aparecer también en el televisor).

• Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”, puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP en el paso 6.

Grabación de imágenes fijas

1

Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación de películas” (pág. 91).

2

Inicie la reproducción del vídeo o sintonice el programa de televisión que desee grabar.

Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.

3

Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.

La imagen no se grabará si no pulsa

PHOTO por completo. Si no desea grabar la escena, suéltelo y seleccione otra como se ha descrito anteriormente.

92

Copia/Edición

Copia de imágenes de una cinta a un

“Memory Stick Duo”

Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas (con tamaño de imagen de [640 × 480]) en un “Memory

Stick Duo”.

Verifique que ha insertado en la videocámara una cinta grabada y un “Memory Stick Duo”.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

2

Busque y grabe la escena que desee.

Si graba una imagen fija

1

Toque (reproducir) para reproducir la cinta.

2

Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.

60min

101

640

FINE

6

Toque [DET. GRAB.] en el punto en el que desee detener la grabación.

7

Toque (detener) para detener la reproducción de la cinta.

8

Toque y, a continuación, .

b

Nota

• El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará en el “Memory Stick Duo”.

• El sonido se graba en monoaural a 32 kHz.

z

Sugerencia

• También puede grabar una película pulsando REC

START/STOP durante la reproducción de una cinta.

• Para obtener información sobre el tiempo de

grabación de películas, consulte la página 25.

P-MENU

Si graba una película

1

Toque .

2

Toque [MENU].

3

Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB], que aparece junto al icono .

4

Toque (reproducir) para reproducir la cinta.

0:00:00:00 CTRL GRAB

INIC

GRAB

2min

5

Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación.

Copia/Edición

93

Copia de imágenes fijas de un “Memory

Stick Duo” a una cinta

Puede grabar imágenes fijas en una cinta.

Asegúrese de insertar en la videocámara el

“Memory Stick Duo” con las imágenes y una cinta.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

2

Toque (rebobinar) o

(avance rápido) y, a continuación, toque (detener) para buscar el punto en el que desea iniciar la copia.

3

Toque .

4

Toque (siguiente) para seleccionar la imagen que desea copiar.

5

Toque .

6

Toque [ CTRL GRAB.], que aparece junto al icono .

Si el elemento no aparece en pantalla, toque

/ . Si no lo encuentra, toque

[MENU] y selecciónelo en el menú

(EDIC y REPR).

7

Toque [PAUSA GRAB].

8

Toque [INIC GRAB].

La imagen seleccionada se copia en la cinta.

9

Toque (detener) o [PAUSA

GRAB] cuando desee detener la grabación.

Para copiar otras imágenes fijas, seleccione las que desee tocando / y repita los pasos 7 a 9.

10

Toque y, a continuación, .

b

Nota

• No es posible copiar la pantalla de índice.

• No podrá copiar en su videocámara imágenes modificadas en el ordenador o grabadas con otras videocámaras.

• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.

94

Copia/Edición

Copia de escenas seleccionadas de una cinta

– Edición digital de programas

Puede seleccionar hasta 20 escenas

(programas) y grabarlas, en el orden que desee, en otro dispositivo de grabación como una videograbadora o en un “Memory Stick

Duo” insertado en la videocámara.

Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita

los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de escenas seleccionadas como programas”

(pág. 99).

Borre las escenas no deseadas

Cambie el orden

Resultado de la edición

Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso

Si realiza una edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga estos pasos. Si ha configurado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto.

b

Nota

• La edición digital de programas no puede realizarse en los siguientes equipos:

– Videograbadoras que no admiten códigos

[CONFIG IR]

– Grabadoras de DVD (con o sin unidad de disco duro), etc.

• La señal de funcionamiento para la edición digital de programas no puede transferirse mediante la toma

LANC.

1

Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de

grabación (pág. 89).

Para realizar la conexión puede utilizar tanto el cable de conexión de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia resulta más fácil con la conexión i.LINK.

2

Prepare la videograbadora.

• Inserte un videocasete para la grabación.

• Si la videograbadora dispone de selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.

3

Prepare la videocámara (dispositivo de reproducción).

• Inserte un videocasete para la edición.

• Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

4

Toque .

5

Toque [MENU].

60min 0:00:00:00

AJUSTE MEM

AJUSTE FOTO

AJUSTE VIDEO

BORR.TODO

OK

6

Toque /

(EDIC y REPR) y, a continuación, toque .

60min 0:00:00:00

EFECTOS DIG

EFECTO IMAG.

IMPRIMIR

REP VL VAR

CTRL.GRAB.

CTRL COP AUD

EDIC. PROG.

OK

,

continúa

Copia/Edición

95

7

Toque / para seleccionar

[EDIC. PROG.] y, a continuación, toque .

EDIC. PROG.

0:00:00:00

FIN

Seleccione soporte

OTRO

DISPOS

MEMORY

STICK

Si utiliza un cable i.LINK

Toque [i.LINK] y, a continuación, .

Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora”

(pág. 98).

Para ajustar el código [CONFIG IR]

Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe verificar la señal del código [CONFIG IR] para comprobar si la videograbadora puede funcionar con la videocámara (emisor de rayos infrarrojos).

Sensor remoto

Emisor de rayos infrarrojos Videograbadora

8

Toque [OTRO DISPOS].

EDIC. PROG.

MARCA

ENTR

INICI

AJUS

EDIC

0:00:00:00

DES-

HACER

TOTAL

ESCEN

0:00:00:00

0

FIN

9

Toque [AJUS EDIC].

EDIC. PROG.

AJUS EDIC

1/2

CON

-TROL

ENT

COR

0:00:00:00

FIN

PROBAR

AJUST

SAL

COR

10

Toque [CONTROL].

EDIC. PROG.

CONTROL: IR

0:00:00:00

IR i. LINK

11

Seleccione [IR] o [i.LINK].

Si utiliza un cable de conexión de

A/V

Toque [IR] y, a continuación, . Siga el

procedimiento descrito en “Para ajustar el código [CONFIG IR]” (pág. 96).

1

Toque y, a continuación, [CONFIG

IR].

2

Seleccione el código [CONFIG IR] de la videograbadora con

/

y, a continuación, toque .

Para obtener información sobre el código

[CONFIG IR] de la videograbadora,

consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”

(pág. 97). Si hay más de un código en la

lista del fabricante de la videograbadora, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el más adecuado.

3

Toque [MODO PAUSA].

4

Seleccione el modo para cancelar la pausa en la grabación en la videograbadora y, a continuación, toque

.

Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora.

5

Apunte el emisor de rayos infrarrojos de la videocámara hacia el sensor remoto de la videograbadora desde una distancia de unos 30 cm y sin obstáculos.

96

Copia/Edición

6

Inserte un videocasete en la videograbadora y ajuste esta última en modo de pausa de grabación.

7

Toque [PRUEBA IR].

8

Toque [EJECUTAR].

Si la configuración es correcta, la grabación se iniciará en la videograbadora. Cuando finalice la prueba del código [CONFIG IR] aparecerá [Finalizado.].

Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora”

(pág. 98).

Si la grabación no se inicia, seleccione otro código [CONFIG IR] e inténtelo nuevamente.

Sony

Aiwa

Akai

Alba

Amstrad

Baird

Blaupunkt

Bush

CGM

Clatronic

Daewoo

Ferguson

Fisher

Funai

Goldstar

Goodmans

Grundig

Hitachi

ITT/Nokia Instant

JVC

Kendo

Lista de códigos [CONFIG IR]

Los siguientes códigos [CONFIG IR] están grabados en la videocámara de forma predeterminada (el ajuste predeterminado es

“3”).

Fabricante Código

[CONFIG IR]

1, 2, 3, 4, 5, 6

47, 53, 54

50, 62, 74

73

73

30, 36

11, 83

74

36, 47, 83

73

26

76, 83

73

80

47

26, 84

9, 83

42, 56

36

11, 12, 15, 21

47

Fabricante

Roadstar

SABA

Salora

Samsung

Sanyo

Schneider

SEG

Seleco

Sharp

Siemens

Tandberg

Telefunken

Thomson

Thorn

Toshiba

Universum

W. W. House

Watoson

Loewe

Luxor

Mark

Matsui

Mitsubishi

Nokia

Nokia Oceanic

Nordmende

Okano

Orion

Panasonic

Philips

Phonola

* Componente de televisor/videograbadora

47

21, 76, 91

89

22, 32, 52, 93, 94

36

10, 83, 84

73

47, 74

89

10, 36

26

91, 92

76, 100

36, 47

40, 93

47, 70, 84, 92

47

58, 83

Código

[CONFIG IR]

16, 47, 84

89

26*

47, 58*, 60

28, 29

36, 89

89

76

60, 62, 63

58*, 70

16, 78

83, 84, 86

83, 84

,

continúa

Copia/Edición

97

Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora

Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, proceda como se indica a continuactión.

Si ha configurado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este ajuste.

Puede ajustar la sincronización de la videocámara y de la videograbadora para asergurarse de que la escena inicial se grabará.

1

Extraiga el videocasete de la videocámara. Prepare bolígrafo y papel para tomar notas.

2

Ajuste la videograbadora en modo de pausa de grabación.

Omita este paso si ha seleccionado

[i.LINK] en el paso 11 de la pág. 96.

b

Nota

• Reproduzca la cinta durante unos 10 segundos antes de introducir la pausa. Las escenas iniciales pueden no grabarse si comienza a grabar desde el principio de la cinta.

3

Toque y, a continuación,

[PROBAR AJUST].

EDIC. PROG.

PRUEBA AJ

0:00:00:00

Ponga el dispos grab. en modo pausa grabación.

EJE-

CUTAR

CANCEL

4

Toque [EJECUTAR].

Se graba una imagen (de unos 50 segundos de duración) con 5 indicadores [ENTRA] y

[SALID] cada uno para ajustar la sincronización. Cuando finalice la grabación, aparecerá [Finalizado.].

EDIC. PROG.

PRUEBA AJ

Finalizado.

0:00:00:00

5

Rebobine la cinta en la videograbadora y, a continuación, reprodúzcala a cámara lenta.

Aparecen 5 números de apertura para cada

[ENTRA] y 5 números de cierre para cada

[SALID].

6

Tome nota del valor numérico de apertura de cada [ENT COR] y del valor numérico de cierre de cada [SAL

COR] y, a continuación, calcule el valor numérico medio para cada [ENT

COR] y [SAL COR].

7

Toque [ENT COR].

0:00:00:00 EDIC. PROG.

ENT COR

0

-60~+240

8

Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [ENT

COR] y, a continuación, toque .

Se ajusta la posición de inicio calculada para la grabación.

9

Toque [SAL COR].

0:00:00:00 EDIC. PROG.

SAL COR

0

-60~+240

98

Copia/Edición

10

Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [SAL

11

COR] y, a continuación, toque .

Se ajusta la posición de parada calculada para la grabación.

Toque [FIN] dos veces.

Grabación de escenas seleccionadas como programas

4

Toque /

(EDIC y REPR) y, a continuación, toque .

60min 0:00:00:00

EFECTOS DIG

EFECTO IMAG.

IMPRIMIR

REP VL VAR

CTRL.GRAB.

CTRL COP AUD

EDIC. PROG.

OK

5

Toque /

[EDIC. PROG.] y, a continuación, toque .

EDIC. PROG.

0:00:00:00

FIN

Seleccione soporte

OTRO

DISPOS

MEMORY

STICK

Si realiza la edición digital de un programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga el procedimiento descrito

anteriormente en los pasos 1 y 2 (pág. 95 a

pág. 98).

1

Prepare un videocasete o un “Memory

Stick Duo”.

Inserte la cinta que va a reproducir en la videocámara.

Si va a grabar en una cinta, inserte un videocasete para la grabación en la videograbadora. Si va a grabar en un

“Memory Stick Duo”, inserte un “Memory

Stick Duo” en la videocámara.

2

Toque .

3

Toque [MENU].

60min 0:00:00:00

AJUSTE MEM

AJUSTE FOTO

AJUSTE VIDEO

BORR.TODO

OK

6

Toque el elemento deseado.

Si va a grabar en una cinta en la videograbadora

Toque [OTRO DISPOS].

EDIC. PROG.

MARCA

ENTR

INICI

AJUS

EDIC

0:00:00:00

DES-

HACER

TOTAL

ESCEN

0:00:00:00

0

FIN

Si va a grabar en un “Memory Stick

Duo”

1

Toque [MEMORY STICK].

EDIC. PROG.

MARCA

ENTR

INICI

TAM.

IMAG.

0:00:00:00

DES-

HACER

2min

TOTAL

ESCEN

0:00:00

0

FIN

2

Toque [TAM. IMAG.] varias veces para seleccionar el tamaño de imagen que desee.

,

continúa

Copia/Edición

99

7

Busque el principio de la primera escena que desee copiar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción.

Puede ajustar la posición con

(fotograma).

/

8

Toque [MARCA ENTR].

El punto de inicio del primer programa queda ajustado y la parte superior de la marca del mismo pasa a azul claro.

[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba en un “Memory Stick Duo”.

EDIC. PROG.

MARCA

SALID

INICI

AJUS

EDIC

0:00:00:00

DES-

HACER

TOTAL

ESCEN

0:00:00:00

0

FIN

9

Busque el final de la primera escena que desee grabar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción.

Puede ajustar la posición con

(fotograma).

/

10

Toque [MARCA SALID].

El punto de finalización del primer programa queda ajustado y la parte inferior de la marca del mismo pasa a azul claro.

EDIC. PROG.

MARCA

ENTR

INICI

AJUS

EDIC

0:00:00:00

DES-

HACER

TOTAL

ESCEN

0:00:00:12

1

FIN

11

Repita los pasos 7 a 10 para crear los programas.

12

Ajuste la videograbadora en pausa de grabación.

Omita este paso si la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK o si graba en un “Memory Stick Duo”.

13

Toque [INICI].

INICIO

CANCEL

ACTIVAR

PAUSA GRAB

0:00:00:00

EJE-

CUTAR

TOTAL

ESCEN

0:00:00:25

3

14

Toque [EJECUTAR].

Comienza la búsqueda del primer programa y, a continuación, se inicia la grabación.

[BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la edición.

BÚSQUEDA –x1 0:00:00:00

ESCEN 1/3

CANCEL FIN

Cuando se graba un programa, la marca del mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez grabados todos los programas, la operación de edición de programas se detiene de forma automática.

Para cancelar la grabación, toque

[CANCEL].

Para finalizar la edición digital de programas

Toque [FIN].

Para guardar un programa sin utilizarlo para grabar

Toque [FIN] en el paso 11.

El programa se almacena en la memoria hasta que se extrae el videocasete.

100

Copia/Edición

Para borrar programas

1

Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de escenas seleccionadas como programas”

(pág. 99) y, a continuación, toque

[DESHACER].

2

Toque [BORR. 1MARC] para eliminar el último programa ajustado o [BORR.

TODO] para borrar todos los programas.

3

Toque

[EJECUTAR]

.

Se eliminan los programas.

Para cancelar esta operación, toque

[CANCEL].

b

Nota

• No es posible definir un punto de inicio o de finalización en una sección en blanco de la cinta. Si la imagen situada entre el punto de inicio y de finalización del programa contiene una sección en blanco, es posible que el tiempo total no aparezca correctamente.

• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente mediante un cable de conexión i.LINK, seleccione

[IR] en el paso 11 de la pág. 96 y ajuste el código

[CONFIG IR].

Copia/Edición

101

Copia de sonido en una cinta grabada

Preparativos para la grabación de audio

Puede grabar audio adicional en el sonido original de la cinta. Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin borrar el sonido original.

B Intelligent accessory shoe

Consulte la página 139.

Micrófono interno

A

Toma MIC (PLUG IN POWER) FRONT

Micrófono (opcional)

C Toma A/V

Cable de conexión de A/V (suministrado)

Flujo de señales

No conecte la clavija de S Video (negra) y la clavija de vídeo

(amarilla).

Tomas de salida de audio

Dispositivo de audio (como, por ejemplo, reproductores de CD/MD)

Grabe el sonido de una de las siguientes formas:

• Utilizando el micrófono interno (no se requiere ninguna conexión).

• Conectando un micrófono (opcional) a la toma MIC FRONT. ( A )

• Conectando un micrófono (opcional) a la

Intelligent accessory shoe. ( B )

• Conectando un dispositivo de audio a la videocámara mediante un cable de conexión de A/V. ( C )

Audio L

(blanco)

Audio R (rojo)

La entrada de audio que se va a grabar tiene prioridad sobre otras en el orden de la toma MIC t Intelligent accessory shoe t toma A/V t micrófono interno.

b

Nota

• No se podrá grabar audio adicional:

– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.

– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.

– Cuando la videocámara esté conectada mediante el cable i.LINK.

– En secciones de una cinta que se han grabado con la función 4CH MIC REC.

– En secciones de la cinta que estén en blanco.

– Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE (Grabar).

102

Copia/Edición

• Si utiliza la toma A/V o el micrófono interno para grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá desde la toma A/V. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el visor, y el sonido en los auriculares.

• Si utiliza un micrófono externo (opcional) para grabar sonido adicional, podrá verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido grabado posteriormente no se emitirá por el altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o con un televisor.

Grabación de sonido

8

Toque / para seleccionar

[CTRL COP AUD] y, a continuación, toque .

60min

CTRL COP AUD

0:00:00:00

COPIA

AUDIO

9

Toque [COPIA AUDIO].

Una marca X verde aparece en la pantalla LCD.

60min

CTRL COP AUD

0:00:00:00

1

Inserte un videocasete grabado en la videocámara.

2

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

3

Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta.

4

Toque nuevamente en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido.

Se introduce una pausa en la reproducción.

5

Toque .

6

Toque [MENU].

7

Toque / para seleccionar

(EDIC y REPR) y, a continuación, toque .

COPIA

AUDIO

10

Toque (reproducir) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.

Una marca roja permanece en la pantalla LCD mientras se graba el sonido.

El nuevo sonido se grabará en estéreo 2

(ST2) durante la reproducción de la cinta.

11

Toque (detener) cuando desee detener la grabación.

Para copiar otras escenas, repita los pasos 3 y 4 para seleccionar las que desee y, a continuación, toque [COPIA AUDIO].

12

Toque y, a continuación, .

Para definir el punto final de la copia de audio

Durante la reproducción, pulse ZERO SET

MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio. A continuación, realice los pasos 4 a 10. La grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.

,

continúa

Copia/Edición

103

b

Nota

• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada en su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras

DCR-HC1000E).

Verificación y ajuste del sonido grabado

6

Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2).

A continuación, toque .

El sonido original (ST1) se emite en el ajuste predeterminado.

El balance de audio ajustado recupera el ajuste predeterminado unos 5 minutos después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación.

1

Reproduzca la cinta en la que ha

grabado audio en “Grabación de sonido” (pág. 103).

2

Toque .

3

Toque [MENU].

4

Toque / para seleccionar

(AJUSTE EST.) y, a continuación, toque .

60min

BORR.T Í T.

TÍT.CINTA

0:00:00:00

BORR TODO

MODO GRAB.

MODO AUDIO

VOLUMEN

MULTISONIDO

SP

OK

5

Toque / para seleccionar

[MEZCLA AUDIO] y, a continuación, toque .

60min

MEZCLA AUDIO

0:00:00:00

ST1/

FRONT

ST2/

REAR

104

Copia/Edición

Eliminación de imágenes grabadas

Se pueden eliminar todas las imágenes, o sólo las seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick Duo”.

1

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

2

Toque .

60min

101–0002

1152

2 / 10 101

REPR. MEM.

P-MENU

3

Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen que desea eliminar.

4

Toque .

BORRAR

101–0002

1152

2 / 10 101

Desea eliminar esta imagen?

SÍ NO

Para eliminar las imágenes en la pantalla de índice

Puede buscar fácilmente la imagen que desea eliminar visualizando 6 imágenes a la vez.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

2

Toque .

3

Toque .

4

Toque .

5

Toque [ BORRAR].

6

Toque la imagen que desee eliminar.

aparece en la imagen que va a eliminarse.

Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / .

7

Toque .

8

Toque

[SÍ]

.

Se eliminan las imágenes seleccionadas.

Para cancelar la eliminación, toque [NO].

b

Nota

• No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory

Stick Duo” que esté protegido contra escritura

(pág. 126) o si la imagen seleccionada está protegida

(pág. 106).

• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer. Verifique las imágenes antes de eliminarlas.

5

Toque [SÍ].

Se elimina la imagen seleccionada.

Para cancelar la eliminación, toque [NO].

Para eliminar todas las imágenes a la vez

Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a continuación, [

BORR.TODO] (pág. 67).

Copia/Edición

105

Marcación de imágenes grabadas con información específica

– Protección de imágenes/Marca de impresión

Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura.

Protección contra el borrado accidental – Protección de imágenes

Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

2

Toque .

3

Toque .

FIN

5

Toque [PROTEGER].

PROTEGER

101–0002

2/ 10

101

6

Toque la imagen que desee proteger.

PROTEGER

aparece en la imagen seleccionada.

101–0002

2/ 10

101

OK

7

Toque .

8

Toque [FIN].

Para cancelar la protección de imágenes

Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la protección de imágenes.

-

desaparece de la imagen.

Selección de imágenes fijas para imprimir – Marca de impresión

101–0002

2/ 10 101 SET

4

Toque .

AJUSTAR

PROTE-

GER

BORRAR

MARCA

IMPR.

CARP.

REPR.

FIN

Puede marcar las imágenes que desea imprimir mientras las visualiza en la videocámara (no puede especificar la cantidad de impresiones).

La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar las imágenes que se desea imprimir en la videocámara.

1

Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.

2

Toque .

106

Copia/Edición

3

Toque .

FIN

101–0002

2/ 10

101

SET

4

Toque .

AJUSTAR

PROTE-

GER

BORRAR

MARCA

IMPR.

CARP.

REPR.

FIN

5

Toque [MARCA IMPR.].

MARCA IMPR.

101–0002

2/ 10

101

6

Toque la imagen que desee imprimir más tarde.

MARCA IMPR.

aparece en la imagen seleccionada.

101–0002

2/ 10 101 OK

7

Toque .

8

Toque [FIN].

Para cancelar la marca de impresión

Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la marca de impresión.

desaparece de la imagen.

b

Nota

• Si marca imágenes en la videocámara cuando el

“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión en otros dispositivos, puede que la información sobre estas últimas varíe.

Copia/Edición

107

Impresión de imágenes grabadas

(impresora compatible con

PictBridge)

Si utiliza una impresora compatible con

PictBridge, podrá imprimir fácilmente imágenes fijas grabadas en la videocámara sin utilizar un ordenador.

z

Sugerencia

• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA).

Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante del modelo.

Conexión de la videocámara a la impresora

5

Toque [MENU].

6

Seleccione (AJUSTE EST.) y, a continuación, [USB-PLY/EDT] tocando / y .

7

Seleccione [PictBridge] y, a continuación, toque .

8

Toque .

9

Conecte la toma USB (pág. 139) de la

videocámara a una impresora con el cable USB suministrado.

La ubicación de la toma USB de la impresora varía en función del modelo.

Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora.

10

Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [IMPRIMIR] tocando

/ y .

Cuando se haya completado la conexión entre la videocámara y la impresora, b

Nota

• Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared como fuente de alimentación.

1

Inserte en la videocámara el “Memory

Stick Duo” que contiene las imágenes fijas.

2

Coloque papel en la impresora y conecte la alimentación.

3

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT.

4

Toque .

IMPRIMIR

101–0001

1152

1 / 10 101

FIN

Conexión de

PictBridge

SET EJEC.

Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.

b

Nota

• No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge.

• No puede conectar la videocámara a la impresora si la opción [USB-PLY/EDT] de los ajustes de menú no está ajustada en [PictBridge]. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla.

108

Copia/Edición

Impresión

IMPRIMIR

101-0001

1152 1 / 10

Imprimiendo…

101

Mant.cable USB conectado

CANCEL

1

Seleccione la imagen que va a imprimir tocando anterior)/

(imagen

(imagen siguiente).

2

Toque y, a continuación,

[COPIAS].

3

Seleccione el número de copias que va a imprimir tocando continuación, toque .

/ y, a

Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen.

4

Toque [FIN].

Para imprimir la fecha en la imagen

1

Toque y, a continuación, [FECHA/

HORA].

2

Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y

.

El ajuste predeterminado es

[DESACTIVAR].

5

Toque [EJEC.].

Aparecerá una pantalla de confirmación.

1152

1 / 10 101

IMPRIMIR

101–0001

¿Imprimirla?

COPIAS: 1

FECHA/HORA: DESACTIV.

SÍ NO

Para imprimir otra imagen

Repita los pasos 1 a 6.

Para detener la impresión

Toque [CANCEL] durante la impresión.

Para finalizar la impresión

Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la videocámara y la impresora. b

Nota

• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en pantalla. Es posible que no se realicen correctamente.

– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación

– Desconectar el cable USB de la videocámara o la impresora

– Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara

• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB y reinicie la operación desde el principio.

• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fechas. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.

• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea esta videocámara.

6

Toque [SÍ].

Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imágenes.

Copia/Edición

109

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste,

Operaciones generales

desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor

Sony.

Si aparece “C: ss

: ss

” en la pantalla LCD o en el visor, indicará que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico.

Consulte la página 118 para obtener más

información.

Problema

La videocámara no se enciende.

La videocámara no funciona aunque la alimentación está ajustada en ON

(encendido).

Causas y soluciones

• La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien instalada en la videocámara.

c

Instale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)

c

Utilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 16)

c Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo (si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, se restaurarán, excepto los elementos del menú personal).

El mando a distancia suministrado no funciona.

c

Ajuste [MANDO DIST.] del menú

[ACTIVADO]. (pág. 83)

(AJUSTE EST.) en c

Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, significa que

la pila se ha agotado y que debe insertar una nueva. (pág. 141)

c

Elimine cualquier obstáculo que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.

La videocámara se calienta.

• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.

110

Solución de problemas

Baterías/Fuentes de alimentación

Problema

El indicador (flash)/CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.

Causas y soluciones

c

Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de corriente.

• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 13)

El indicador (flash)/CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.

c

Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.

(pág. 13)

La batería se descarga rápidamente.

• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.

c

Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.

(pág. 13, 128)

El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.

La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.

La alimentación se desconecta bruscamente.

• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.

c Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.

(pág. 13, 128)

• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. c

Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.

(pág. 13)

• [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en

[5min]. (pág. 84)

c Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente.

Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a conectar la

alimentación. (pág. 17) También puede utilizar el adaptador de ca.

Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.

c Desconecte la alimentación y el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.

Solución de problemas

111

Cintas de videocasete

Problema Causas y soluciones

No puede extraerse el videocasete del compartimiento.

El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.

c

Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de

ca) esté conectada correctamente. (pág. 13)

c

Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a

instalarla. (pág. 13)

c

Instale una batería cargada en la videocámara. (pág. 13)

• Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 131)

c

Limpie el conector dorado del videocasete. (pág. 125)

El indicador Cassette Memory no aparece durante la utilización de un videocasete con Cassette Memory.

No se muestra el indicador de cinta restante.

No se ha grabado una etiqueta de videocasete.

c

Ajuste [ RESTANTE] del menú (AJUSTE EST.) en

[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.

(pág. 83)

c

Utilice una Cassette Memory. (pág. 124)

c

Borre títulos innecesarios cuando Cassette Memory esté llena. (pág. 77)

c

Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 124)

Pantalla LCD/visor

Problema

Aparece un idioma desconocido en pantalla.

Causas y soluciones

c

Consulte la página 22.

Aparece una imagen desconocida en pantalla.

• La videocámara está en [MODO DEMO] ([MODO DEMO] se muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un

“Memory Stick Duo”). c

Toque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick

Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar

[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 74)

Aparece un indicador desconocido en pantalla.

c

Consulte la lista de indicadores. (pág. 143)

Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto.

c Toque el panel LCD ligeramente. c

Pulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).

(pág. 51)

Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.

c

Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 132)

La imagen del visor no es nítida.

c

Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.

(pág. 18)

112

Solución de problemas

Problema Causas y soluciones

La imagen del visor ha desaparecido.

c

Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el

panel LCD esté abierto. (pág. 18)

La imagen permanece en la pantalla

LCD.

• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Grabación

Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.

(pág. 115)

Problema

La cinta no se reproduce cuando se pulsa REC START/STOP.

La alimentación se desconecta bruscamente.

Causas y soluciones

c

Deslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-

TAPE. (pág. 17)

c La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.

c

Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un

videocasete nuevo. (pág. 124)

c

La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1

hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 131)

• [APAGADO AUTO] en el menú

[5min]. (pág. 84)

(AJUSTE EST.) está ajustado en c Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente.

Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a conectar la

alimentación. (pág. 17) También puede utilizar el adaptador de ca.

• Cargue la batería. (pág. 13)

La función SteadyShot no funciona.

c

Ajuste [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en

[ACTIVADO]. (pág. 65)

El enfoque automático no funciona.

c

Ajuste el selector FOCUS/ZOOM en AUTO o bien en AUTO/ZOOM.

(pág. 138)

c

Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque

automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 37)

Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical.

• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado grande. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.

• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento.

La imagen aparece demasiado brillante en pantalla pero el motivo no aparece.

c

Cancele la función de contraluz. (pág. 34)

La imagen aparece demasiado oscura en pantalla pero el motivo no aparece.

No se oye el sonido del obturador.

• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada.

c

Pulse LCD BACKLIGHT. (pág. 17)

c

Ajuste la opción [PITIDO] del menú

[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 84)

(AJUSTE EST.) en

,

continúa

Solución de problemas

113

Problema

El flash externo (opcional) no funciona.

Los colores parpadean o sufren cambios.

END SEARCH no funciona.

END SEARCH no funciona correctamente.

Reproducción

Causas y soluciones

• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.

• Se han conectado dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo. c

Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una de mercurio en el modo de retrato suave o deportes.

Cancele [PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 59)

• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con él sin Cassette

Memory. (pág. 124)

• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.

• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory

Stick Duo”. (pág. 115)

Problema

No se puede reproducir.

Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.

Parpadeo de dibujos tenues, las líneas diagonales parecen dentadas.

c

Ajuste [NITIDEZ], situado en el lado

(AJUSTE CÁM), antes de grabar. (pág. 61)

(suavizar) del menú

No se oye el sonido o sólo se oye un sonido bajo.

c

Ajuste la opción [MULTISONIDO] del menú

[ESTÉREO]. (pág. 79)

(AJUSTE EST.) en c

Aumente el volumen. (pág. 45)

c

En el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el

lado [ST2/REAR] hasta que el sonido se oiga adecuadamente. (pág. 80)

c Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y

blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas. (pág. 53)

c

Ajuste [MEZCLA AUDIO] en el menú

(AJUSTE EST.). (pág. 29)

El sonido grabado mediante la función 4CH MIC REC no se oye.

El sonido se interrumpe.

Causas y soluciones

c

Si la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 45)

c

Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 132)

No se puede realizar la Búsqueda de fechas con la fecha de grabación en pantalla.

Aparece “---” en pantalla.

c

Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 132)

c

Utilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 124)

c

Ajuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú

y REPR). (pág. 76)

(EDIC

• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de fecha y hora.

• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.

• No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.

114

Solución de problemas

Problema Causas y soluciones

END SEARCH no funciona.

• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con él sin Cassette

Memory. (pág. 124)

• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.

END SEARCH no funciona correctamente.

Aparecen ruidos y

• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

en pantalla.

• La cinta se ha grabado con un sistema de televisión en color distinto del

de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 123)

“Memory Stick Duo”

Problema

No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.

No se puede grabar en el “Memory

Stick Duo”.

Causas y soluciones

c

Ajuste el interruptor POWER varias veces en el modo de CAMERA-

MEMORY o en el de PLAY/EDIT. (pág. 17)

c

Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 21)

• El “Memory Stick Duo” se ha formateado en un ordenador.

c

Formatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos

grabados se eliminarán). (pág. 68)

c Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

c

La capacidad está llena. Elimine imágenes innecesarias grabadas en el

“Memory Stick Duo”. (pág. 105)

c Formatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro

“Memory Stick Duo”. (pág. 68)

Las imágenes no se reproducen a tamaño real.

• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan a tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.

No se pueden reproducir los datos de imagen.

• Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas o cuando se editan los datos en un ordenador (en ese caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de un fallo de

funcionamiento. (pág. 127)

• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no puedan reproducirse. No se trata de un fallo de funcionamiento.

La imagen que ha grabado en la cinta también se ha grabado en el “Memory

Stick Duo”.

c

La imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque ha pulsado

REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine la

imagen del “Memory Stick Duo” si no la necesita. (pág. 105)

No se pueden eliminar imágenes.

No se puede formatear el “Memory

Stick Duo”.

c

Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

c

Cancele la protección de imágenes. (pág. 106)

• El número máximo de imágenes que pueden eliminarse a la vez es de

100. Debe eliminarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes cada uno. c

Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

No se pueden eliminar todas las imágenes de una sola vez.

c

Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

c

Cancele la protección de imágenes. (pág. 106)

,

continúa

Solución de problemas

115

Problema

No se puede aplicar la protección de imágenes.

No se pueden marcar imágenes para impresión.

Causas y soluciones

c

Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

c

Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 106)

c Si utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra

escritura, no la coloque en la posición de bloqueo. (pág. 126)

c

Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 106)

• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión es de 999.

• Las películas no se pueden marcar para impresión.

No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.

• Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las normas universales.

• El archivo está dañado.

• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 125)

El nombre del archivo de datos parpadea.

• El archivo está dañado.

• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 125)

Copia/Edición

Problema

No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de

A/V.

Causas y soluciones

Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla

LCD ni en el visor.

c

Ajuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú

EST.). (pág. 82)

c Ajuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú

(pág. 84)

(AJUSTE

(AJUSTE EST.). c

Ajuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú

EST.). (pág. 82)

c Ajuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú

(pág. 84)

(AJUSTE

(AJUSTE EST.).

• El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.

c Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.

Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente.

• La señal de entrada no es PAL. (pág. 123)

No se oye el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.

c

En el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que el sonido se oiga

adecuadamente. (pág. 80)

No se graba un título/No se graba una etiqueta de videocasete.

c

Utilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 124)

c

Borre títulos innecesarios cuando Cassette Memory esté llena. (pág. 77)

c

Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 124)

• No se podrá añadir un título a una parte de la cinta sin grabar.

El título no aparece en pantalla.

No se pueden eliminar títulos.

c

Ajuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú

y REPR). (pág. 78)

(EDIC c

Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 124)

116

Solución de problemas

Problema Causas y soluciones

La Búsqueda de títulos no funciona.

c

Introduzca un título si no hay ninguno en la cinta. (pág. 76)

c

Utilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 124)

c

Ajuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú

y REPR). (pág. 76)

(EDIC

• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.

• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.

No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.

• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en los siguientes casos:

– La cinta tiene una parte sin grabar.

– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.

– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.

La edición digital de programas en cintas no funciona.

La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición digital de programas cuando está conectada a través de un cable i.LINK.

c

Ajuste el selector de entrada correcto en la videograbadora y, a continuación, verifique la conexión entre ésta y la videocámara.

(pág. 89)

c Si la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11

de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso” (pág. 95).

c

Ajuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 98)

c

Introduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 97)

c

Vuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de

grabación. (pág. 96)

c

Separe la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 96)

• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar.

• La edición digital de programas no puede realizarse en grabadoras de

DVD (con o sin unidad de disco duro), etc.

c

Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11

de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso”. (pág. 95)

• La edición digital de programas no puede realizarse en grabadoras de

DVD (con o sin unidad de disco duro), etc.

La edición digital de programas en el

“Memory Stick Duo” no funciona correctamente.

• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar.

• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.

Solución de problemas

117

Indicadores y mensajes de advertencia

Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia

Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis.

Indicación

C: ss

: ss/

E: ss

: ss

(Visualización de autodiagnóstico)

101-0001 (Indicador de advertencia de los archivos)

E (Advertencia del nivel de la batería)

Causas y soluciones

Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de

Sony.

C:04:

ss c Se utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería

“InfoLITHIUM”. (pág. 128)

C:21:

ss c

Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,

vuelva a insertarlo. (pág. 131)

C:22:

ss c

Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 132)

c

La empuñadura de múltiples ángulos ha recibido golpes fuertes. No la someta a ellos durante la grabación ni durante el modo de espera.

C:31:

ss

/ C:32:

ss c

Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo. A continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se

empieza a condensar humedad. (pág. 131)

c

Extraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.

c

Cambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 139) y vuelva a

poner en funcionamiento la videocámara.

E:61:

ss

/ E:62:

ss

/ E:91:

ss c

Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”.

• El archivo está dañado.

• El archivo no se puede leer.

• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película.

(pág. 41)

• La batería está a punto de agotarse.

• En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales o de la batería, el indicador E puede parpadear aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos.

118

Solución de problemas

Indicación Causas y soluciones

sobre la batería)

%

(Advertencia de información

(Advertencia de condensación de humedad)*

• El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja

temperatura ambiental. (pág. 15)

c Extraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto

durante aproximadamente una hora. (pág. 131)

• No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.

(Indicador de advertencia del

“Memory Stick Duo”)

(Indicador de advertencia del formateo del “Memory Stick Duo”)*

• Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.

• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente. (pág. 68)

(Indicador de advertencia de incompatibilidad del “Memory Stick

Duo”)*

• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.

Q cinta)

Z

(Indicador de advertencia de la

(Advertencia de expulsión del videocasete)*

Parpadeo lento:

• El tiempo restante en la cinta es inferior a 5 minutos.

• No se ha insertado ningún videocasete.*

• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en

posición de bloqueo. (pág. 124)*

Parpadeo rápido:

• Se ha acabado la cinta.*

Parpadeo lento:

• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en

posición de bloqueo. (pág. 124)

Parpadeo rápido:

• Se ha producido condensación de humedad. (pág. 131)

• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico. (pág. 118)

• La imagen está protegida. (pág. 106)

(Indicador de advertencia de eliminación de imágenes)*

-

(Indicador de advertencia de la protección contra escritura del

“Memory Stick Duo”)

• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está

en posición de bloqueo. (pág. 126)

(Indicador de advertencia del flash)

Parpadeo lento:

• Durante la carga

Parpadeo rápido:

• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico. (pág. 118)*

• Hay algún problema con el flash incorporado o el flash externo.

(opcional)

* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en pantalla, se oye una melodía o un pitido. (pág. 84)

Solución de problemas

119

Mensajes de advertencia

Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis.

Motivos

“Memory Stick

Duo”

Indicaciones

Utilice una Cassette Memory.

Inserte un Memory Stick.

Reinserte el Memory Stick.

Soluciones y referencias

Batería

Utilice la batería “InfoLITHIUM”.

El nivel de la batería es bajo.

Batería agotada. Utilice una nueva.

Z Vuelva a insertar la cinta.

Q

Q

Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta.

La cinta ha llegado al final.

c

Consulte la página 128.

c

Cargue la batería. (pág. 13)

c

Consulte la página 128.

Condensación de humedad

Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.

%

Z

Condensación de humedad. Extraiga la cinta.

c

Consulte la página 131.

% Condensación de humedad. Apague videocámara

1 h.

c

Consulte la página 131.

Videocasete/Cinta

Q

Inserte una cinta.

c

Consulte la página 20.

c Compruebe si está dañada, etc.

c

Consulte la página 124.

– c

Consulte la página 124.

c

Consulte la página 21.

c

Vuelva a insertar el “Memory Stick

Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el

“Memory Stick Duo” esté dañado.

Inténtelo con otro “Memory Stick

Duo”.

No extraiga el Memory Stick durante escritura.

Memory Stick de sólo lectura.

– c

Inserte un “Memory Stick Duo” en el que se pueda escribir.

Memory Stick incompatible.

Memory Stick no formateado correctamente.

c

Verifique el formato y, a continuación, formatee el “Memory

Stick Duo” si es necesario. (pág. 68)

Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.

c

Se ha insertado un tipo de “Memory

Stick Duo” no compatible con la

videocámara. (pág. 125)

c Elimine imágenes innecesarias.

(pág. 105)

c

Consulte la página 126.

Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta.

Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.

Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.

No hay archivo.

Sin arch. dispon.

• No se ha grabado ningún archivo o el

“Memory Stick Duo” no contiene ningún archivo legible.

• No hay ningún archivo en la carpeta seleccionada.

120

Solución de problemas

Motivos

“Memory Stick

Duo”

Impresora compatible con

PictBridge

FLASH

Indicaciones

Cargando ... Imposible grabar imágenes fijas.

Soluciones y referencias

• Ha intentado grabar una imagen durante la carga del flash. Espere a que el indicador de carga del flash

permanezca iluminado. (pág. 32)

USB streaming... Esta función no está disponible.

• Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick Duo” durante el flujo USB.

Las carpetas de Memory Stick están llenas.

• No es posible crear carpetas a partir de la 999MSDCF.

c

No puede eliminar las carpetas creadas utilizando la videocámara.

Deberá formatear el “Memory

Stick Duo” (pág. 68) o eliminarlas

mediante el ordenador.

Imposible grabar imágenes fijas en el Memory

Stick.

Compruebe el dispositivo conectado.

Conecte la videocámara a una impresora compatible c.PictBridge.

c Desconecte la impresora, vuelva a conectarla y, a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

c

Desconecte la impresora, vuelva a conectarla y, a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

Compruebe impresora.

Error: Canc. la tarea.

No se puede imprimir.Compruebe la impresora.

El flash estrobo. no puede cargarse. No disponible.

– c

Compruebe la impresora.

c

Desconecte la impresora, vuelva a conectarla y, a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

c

Consulte la página 32.

,

continúa

Solución de problemas

121

Motivos

Otros

Indicaciones Soluciones y referencias

Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.

Imposible grabar debido a protección derechos de autor.

Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.

c

Consulte la página 102.

No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio.

c

Consulte la página 102.

No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio.

c

Consulte la página 102.

Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.

c

Consulte la página 102.

Imposible añadir audio.

• No se puede grabar audio adicional en secciones de una cinta que se han grabado con la función 4CH MIC

REC.

Compruebe toma MIC FRONT.

c

Conecte el micrófono a la toma MIC

FRONT cuando grabe audio adicional. Si graba con la función

4CH MIC REC, conecte la clavija del micrófono frontal a la toma MIC

FRONT y la clavija del micrófono posterior a la toma MIC REAR.

No p.usar GRAB.MIC.4CH.

• Ha desconectado/conectado el cable del micrófono durante la grabación.

• 4CH MIC REC sólo es posible con

el micrófono especificado. (pág. 28)

c

Consulte la página 78.

Cassette Memory llena.

Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory

Stick.

Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-

TAPE.

Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-

MEMORY.

Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/

EDIT.

x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.

Cinta grabada HDV. Imposible reprod.

– c

Consulte la página 132.

• La videocámara no puede reproducir este formato. Reproduzca la cinta con el mismo equipo que ha utilizado para grabarla.

Cinta grabada en HDV. No se puede añadir audio.

• La videocámara no permite añadir audio en una sección de una cinta grabada en formato HDV.

122

Solución de problemas

Información complementaria

Uso de la videocámara en el extranjero

Suministro eléctrico

Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de

100 V a 240 V y 50/60 Hz.

Acerca de los sistemas de televisión en color

La videocámara se basa en el sistema PAL. Si desea reproducir imágenes de la videocámara en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL (véase la lista siguiente) y poseer una toma de entrada AUDIO/VIDEO.

Sistema

PAL

PAL - M

PAL - N

SECAM

NTSC

Utilizado en

Alemania, Australia, Austria,

Bélgica, China, Dinamarca,

España, Finlandia, Holanda, Hong

Kong, Hungría, Italia, Kuwait,

Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,

Polonia, Portugal, Reino Unido,

República Checa, República

Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,

Tailandia, etc.

Brasil

Argentina, Paraguay, Uruguay

Bulgaria, Francia, Guayana, Irán,

Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

Bolivia, Canadá, Centroamérica,

Chile, Colombia, Corea, Ecuador,

EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas

Bahamas, Jamaica, Japón, México,

Perú, Surinam, Taiwán,

Venezuela, etc.

Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria

Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione

[HORA MUNDO] en el menú (HORA/

IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria

(pág. 85).

Información complementaria

123

Cintas de videocasete que pueden utilizarse

Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca .

es una marca comercial.

Cassette Memory

Existen 2 tipos de videocasetes mini DV, los que cuentan con Cassette Memory y los que no utilizan Cassette Memory. Los videocasetes con

Cassette Memory presentan la marca

(Cassette Memory). Se recomienda usar un videocasete con Cassette Memory en la videocámara.

es una marca comercial.

Este tipo de videocasetes tienen instalada una memoria IC. La videocámara puede leer y escribir datos, como fechas de grabación o títulos, desde o en esta memoria.

Las funciones de Cassette Memory requieren señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la cinta tiene una parte en blanco al principio o entre partes grabadas, es posible que los títulos no aparezcan correctamente o que las funciones de búsqueda no funcionen adecuadamente.

Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta

Toque para ir al final de la parte grabada antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos:

– Ha extraído el videocasete durante la grabación.

– Ha reproducido la cinta.

– Ha utilizado la función EDIT SEARCH.

Si aparece una parte en blanco o una señal discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el principio hasta el final de la misma según las indicaciones anteriores.

b

Nota

• Es posible que Cassette Memory no funcione adecuadamente cuando grabe con una videocámara digital que no admite Cassette Memory en una cinta que ya se ha grabado con una videocámara digital compatible con Cassette Memory. z

Sugerencia

• La capacidad de memoria de los videocasetes que llevan la marca es de 4k bits. La videocámara acepta videocasetes con una capacidad de memoria de hasta 16k bits.

Señal de protección de derechos de autor

Durante la reproducción

Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.

Durante la grabación

En la videocámara no se puede grabar software que contenga señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software.

El mensaje [Imposible grabar debido a protección derechos de autor.] aparecerá en la pantalla LCD o en la pantalla del televisor si intenta grabar dicho software.

Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta.

Notas sobre el uso

Para evitar el borrado accidental

Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.

REC: el videocasete se puede grabar.

SAVE: el videocasete no se puede grabar

(protegido contra escritura).

124

Información complementaria

Cómo colocar la etiqueta a un videocasete

Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara.

No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.

Posición de la etiqueta

Después de utilizar el videocasete

Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, debe colocar el videocasete en su caja y guardarlo en posición vertical.

La función Cassette Memory no funciona

Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que

Cassette Memory no funcione si el conector dorado está sucio o polvoriento.

Limpieza del conector dorado

En general, limpie el conector dorado con un bastoncillo de algodón después de extraer el videocasete unas 10 veces.

Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que en ocasiones el indicador de cinta restante no se visualice correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar funciones con Cassette Memory.

Conector dorado

Acerca de “Memory

Stick”

El “Memory Stick” es un nuevo soporte de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su tamaño, puede almacenar más datos que un disquete.

En la videocámara puede utilizar los siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista no garantiza que todos los tipos de

“Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara.

Tipos de “Memory Stick” Grabación/

Reproducción

“Memory Stick”

“Memory Stick Duo”

*1

– a

– a

*2*3

“MagicGate Memory Stick”

“Memory Stick Duo”

(MagicGate/Parallel

Transfer)

*1

“MagicGate Memory Stick

Duo”

*1

“Memory Stick PRO”

“Memory Stick PRO Duo”

*1 a

– a

*3

*2*3

*1 El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la mitad de grande que un “Memory Stick” estándar.

*2 Tipos de “Memory Stick” que admiten transferencia de datos a alta velocidad. La velocidad de transferencia de datos varía según el dispositivo que se utilice.

*3 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere el contenido en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología

“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara.

• Formato de imágenes fijas: la videocámara comprime y graba datos de imagen en formato

JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”.

• Formato de películas: la videocámara comprime y graba datos de imagen en formato

MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”.

,

continúa

Información complementaria

125

• Nombres de archivos de imágenes fijas:

– 101-0001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara.

– DSC00001.JPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador.

• Nombres de archivos de películas:

– MOV00001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara.

– MOV00001.MPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador.

• En un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador: no se garantiza la compatibilidad de la videocámara con un “Memory Stick

Duo” formateado en el sistema operativo

Windows o con ordenadores Macintosh.

• La velocidad de lectura o escritura de datos puede variar según la combinación del

“Memory Stick” y el producto compatible con

“Memory Stick” que utilice.

Para evitar el borrado accidental de imágenes

Deslice la lengüeta de protección contra escritura

*

del “Memory Stick Duo” con un pequeño objeto afilado a la posición de protección contra escritura.

La posición y la forma de la lengüeta de protección contra escritura* pueden variar según el “Memory Stick Duo” que utilice.

*

El “Memory Stick Duo” suministrado con la videocámara no dispone de lengüeta de protección contra escritura.

Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado, procure no editar o borrar datos por error.

Parte posterior del “Memory Stick Duo”

Terminal

– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.

Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de un ordenador.

Manipulación

Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick Duo”.

• Procure no apretar en exceso cuando escriba en un área de memoria de un “Memory Stick

Duo”.

• No coloque una etiqueta o algo similar en un

“Memory Stick Duo” o en un adaptador de

Memory Stick Duo.

• Para transportar o almacenar el “Memory

Stick Duo”, guárdelo en su caja.

• No toque el terminal con objetos metálicos ni deje que éstos entren en contacto con él.

• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al

“Memory Stick Duo”.

• No desmonte ni modifique el “Memory Stick

Duo”.

• No permita que el “Memory Stick Duo” se moje.

• Procure mantener el soporte “Memory Stick

Duo” fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de ingestión.

• No inserte ningún objeto que no sea compatible con el “Memory Stick Duo” en la ranura para el “Memory Stick Duo”. Se pueden producir fallos en el funcionamiento.

Lugar de uso

No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares:

– Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en el exterior en verano.

– Lugares que reciban la luz solar directa.

– Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos.

Lengüeta de protección contra escritura

*

Área de memoria

Notas sobre el uso

Los datos de imagen se pueden dañar en los siguientes casos y no se podrán recuperar.

– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick

Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea).

126

Información complementaria

Notas sobre el uso del adaptador del

Memory Stick Duo (suministrado)

• Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.

• Si inserta un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de que está en la dirección correcta y, a continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en cuenta que el uso incorrecto podría dañar el dispositivo.

• No inserte un adaptador de Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo hace, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad.

Notas sobre el uso de “Memory Stick

PRO Duo” y “Memory Stick Duo”

(MagicGate/Parallel Transfer)

• La capacidad de memoria máxima de un

“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar en la videocámara es de 512 MB, mientras que la de un “Memory Stick Duo” (MagicGate/

Parallel Transfer) es de hasta 128 MB.

• Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad.

Notas sobre la compatibilidad de los datos de imagen

• Los archivos de datos de imagen grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries

Association).

• No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otro dispositivo

(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni

DSC-D700/D770) que no cumpla dicha norma (estos modelos no se venden en ciertas regiones).

• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que se haya utilizado con otro dispositivo,

formatéelo en la videocámara (pág. 68).

Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick Duo”.

• Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:

– Cuando se reproducen datos de imagen modificados en el ordenador.

– Cuando se reproducen datos de imagen grabados con otro dispositivo.

“Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”,

, “Memory Stick Duo”,

, “Memory Stick PRO Duo”,

, “MagicGate” y

son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sony

Corporation.

Información complementaria

127

Acerca de la batería

“InfoLITHIUM”

Esta unidad es compatible con baterías

“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara funciona solamente con baterías

“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie F presentan la marca .

¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?

La batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y el adaptador/cargador de ca opcional.

La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos.

Para cargar la batería

• Asegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara.

• Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10°C y 30°C hasta que se apague el indicador (flash)/

CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente.

• Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería.

Para utilizar correctamente la batería

• El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10ºC o menos, con lo que disminuye el tiempo de utilización de la misma. Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar.

• La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez.

• Cerciórese de colocar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción.

• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real.

• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.

Acerca del indicador de tiempo de batería restante

• Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si ésta se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo, si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia.

Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación.

• La marca

E

que indica batería baja parpadea aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno.

Acerca del almacenamiento de la batería

• Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cárguela completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento.

Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.

• Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en

[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la

alimentación (pág. 84).

128

Información complementaria

Acerca de la vida útil de la batería

• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando se utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que ha llegado al final de su vida útil. En ese caso, adquiera una batería nueva.

• La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada una.

“InfoLITHIUM” es una marca comercial de

Sony Corporation.

Acerca de i.LINK

La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características.

¿Qué es i.LINK?

i.LINK es una interfaz serie digital para transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK.

Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de A/V digitales.

Cuando conecte en cadena dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad, sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente.

Sin embargo, tenga en cuenta que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no puedan realizarse operaciones y transacciones de datos.

b

Nota

• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar.

z

Sugerencia

• i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas.

• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics

Engineers.

Información complementaria

129

Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK

La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos.

S100 (100Mbps* aproximadamente)

S200 (200Mbps aproximadamente)

S400 (400Mbps aproximadamente)

La velocidad en baudios se indica en

“Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada dispositivo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos.

La velocidad máxima en baudios de los dispositivos que no contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”.

La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.

* ¿Qué es Mbps?

Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos.

Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad

Si desea obtener instrucciones detalladas sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una

interfaz DV, consulte las páginas 89 y 90.

Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz

DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie

VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.

Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que el software de aplicación compatible con ella esté instalado.

Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK como televisores digitales, grabadoras/ reproductores de DVD y grabadoras/ reproductores MICROMV no son compatibles con el dispositivo DV. Antes de realizar la conexión a otro dispositivo, asegúrese de confirmar si es compatible con el dispositivo

DV o no.

Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.

Acerca del cable i.LINK requerido

Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de

Sony (durante el copiado DV).

i.LINK y son marcas comerciales de Sony

Corporation.

130

Información complementaria

Mantenimiento y precauciones

Uso y cuidado

• No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares:

– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos.

– Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos.

– Cerca de radiaciones u ondas radiofónicas fuertes. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.

– Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzca ruido.

– Una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable.

– Cerca de ventanas o en exteriores donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo puedan quedar expuestos a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD.

– Cualquier lugar extremadamente húmedo.

• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V

(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).

• Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones.

• No permita que la videocámara se moje, por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.

Si la videocámara se moja, podría causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable.

• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.

• Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar la videocámara y exponerla a golpes. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.

• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF

(CHG).

• No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente.

• Cuando desconecte el cable de alimentación tire siempre del enchufe, nunca del cable.

• No dañe el cable de alimentación colocando algún objeto pesado sobre él.

• Mantenga limpios los contactos metálicos.

• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato.

• Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila:

– Póngase en contacto con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.

– Límpiese con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con su piel.

– Si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico.

Cuando no utilice la videocámara durante un período de tiempo prolongado

Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando, por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos

3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la toma de pared.

Condensación de humedad

Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparece [

%

Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta] o [

%

Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo.

Información complementaria

131

Si se ha condensado humedad

Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece

%

o Z cuando se vuelve a encender.

Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que la videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete.

Nota sobre la condensación de humedad

Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo como se muestra a continuación.

• Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción.

• Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre.

• Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón.

• Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.

Cómo evitar la condensación de humedad

Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retire la bolsa cuando la temperatura dentro de ella haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente).

Cabezal de vídeo

• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados.

• Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante

10 segundos con el videocasete limpiador

DVM-12CLD de Sony (opcional).

– Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen reproducida o se muestra una pantalla azul.

– Las imágenes reproducidas no se mueven.

– No aparecen las imágenes o el sonido se interrumpe.

– [ x

El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación.

• El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, podría ser que el cabezal de vídeo estuviera desgastado.

Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony para reemplazar el cabezal.

Pantalla LCD

• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla

LCD porque puede dañarse.

• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar.

No se trata de un fallo de funcionamiento.

Para limpiar la pantalla LCD

• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño limpiador (suministrado) para limpiarla.

Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la pantalla LCD, no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla LCD.

Utilice papel limpiador humedecido con el líquido.

Sobre el ajuste de la pantalla LCD

(CALIBRACIÓN)

Es posible que los botones del panel sensible al tacto no funcionen correctamente. Cuando esto suceda, haga lo siguiente. Durante la operación, se recomienda conectar la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido.

132

Información complementaria

1

Deslice el interruptor POWER hasta

(CHG) OFF.

2

Extraiga el videocasete y el “Memory

Stick Duo” de la videocámara y, a continuación, desconecte todos los cables de conexión de la misma excepto el adaptador de ca.

3

Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/

EDIT y, al mismo tiempo, pulse

DISPLAY/BATT INFO en la videocámara y manténgalo pulsado durante unos 5 segundos.

4

Toque la “×” que se muestra en la pantalla con la esquina del “Memory

Stick Duo” suministrado.

La posición de la “×” cambia.

CALIBRACIÓN

Si no pulsa en el sitio correcto, vuelva a realizar el paso 4.

b

Nota

• No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD hacia afuera.

Manipulación de la unidad

• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco.

• No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado:

– Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas.

– Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos.

– Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado.

Cuidado y almacenamiento del objetivo

• Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes:

– Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo.

– En lugares cálidos o húmedos.

– Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar.

• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo.

• Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente.

Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo.

Para cargar la pila tipo botón preinstalada

La videocámara tiene una pila tipo botón preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes incluso si el interruptor POWER está en el modo (CHG) OFF. La pila tipo botón preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga poco a poco si no la utiliza. La pila tipo botón se descargará completamente en unos 3 meses si no utiliza la videocámara. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado siempre que no esté grabando la fecha.

Procedimientos

Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas.

,

continúa

Información complementaria

133

Eliminación del polvo del interior del visor

Especificaciones

Videocámara

1

1

2

1

Extraiga el ocular.

1 Retire los tornillos que se encuentran a cada lado del ocular y del visor con un destornillador.

2 Extraiga el ocular.

2

Elimine el polvo del interior del ocular y del visor con un soplador.

3

Invierta los procedimientos descritos en los pasos

1

y

2

para volver a fijar el ocular y colocar nuevamente los tornillos.

b

Nota

• No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga cuidado cuando manipule el ocular.

Sistema

Sistema de grabación de vídeo

Sistema de exploración helicoidal de

2 cabezales giratorios

Sistema de grabación de imágenes fijas

Exif Ver. 2.2 *1

*1 “Exif” es un formato de archivo para imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan

Electronics and Information Technology

Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar.

Sistema de grabación de audio

Cabezales giratorios, sistema PCM

Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)

Señal de vídeo

Color PAL, normas CCIR

Videocasetes que se pueden utilizar

Videocasetes mini DV con la marca impresa

Velocidad de la cinta

SP: 18,81 mm/s aprox.

LP: 12,56 mm/s aprox.

Tiempo de grabación/reproducción (con un videocasete DVM60)

SP: 60 min

LP: 90 min

Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un videocasete DVM60)

Aprox. 2 min y 40 s

Visor

Visor electrónico (color)

Dispositivo de imagen

3CCD (dispositivo de acoplamiento por carga) de 3,8 mm (tipo 1/4,7)

Bruto: 1 070 000 píxeles aprox.

Efectivo (foto): 1 000 000 píxeles aprox.

Efectivo (película): 690 000 píxeles aprox.

134

Información complementaria

Objetivo

Carl Zeiss Vario-Sonnar T*

Objetivo con zoom motorizado combinado

Diámetro del filtro: 37 mm

12 × (óptico), 150 × (digital)

F = 1,6 ~ 2,8

Distancia focal

3,6 - 43,2 mm

Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm

En modo CAMERA-TAPE:

49 - 588 mm

En modo CAMERA-MEMORY:

41 - 492 mm

Temperatura de color

[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]

(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)

Iluminación mínima

5 lx (lux) (F 1,6)

Conectores de entrada/salida

Entrada/salida de audio/vídeo

Conector de 10 contactos

Interruptor automático de entrada/salida

Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75

(ohmios), no equilibrada

Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75

(ohmios), no equilibrada

Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75

(ohmios), no equilibrada

Señal de audio: 327 mV, [impedancia de salida de más de 47 k

(kiloohmios)], impedancia de entrada superior a 47 k

(kiloohmios), impedancia de salida menor a

2,2 k

(kiloohmios)

Entrada/salida de DV

Conector de 4 contactos

Toma LANC

Minitoma mini estéreo (

2,5 mm)

Toma USB

mini-B

Toma MIC (FRONT/REAR)

Minitoma, 0,388 mV baja impedancia de cc de

2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 k

(kilohmios) (

3,5 mm), de tipo estéreo

Pantalla LCD

Imagen

6,2 cm (tipo 2,5)

Número total de puntos

211 200 (960 × 220)

Generales

Requisitos de alimentación

cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca)

Consumo eléctrico medio (con la batería)

Durante la grabación con el visor

4,3 W

Durante la grabación con la pantalla LCD

4,8 W

Temperatura de funcionamiento

0

°

C a 40

°

C

Temperatura de almacenamiento

–20

°

C a +60

°

C

Dimensiones (aprox.)

101 × 78 ×158 mm (an/al/prf)

Peso (aprox.)

780 g sólo unidad principal

890 g incluyendo la batería recargable

NP-FF71, el videocasete DVM60 y la tapa del objetivo.

Accesorios suministrados

Consulte la página 12.

Adaptador de ca AC-L25A/L25B

Requisitos de alimentación

ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz

Consumo eléctrico

0,35 - 0,18 A

Consumo de energía

18 W

Voltaje de salida

cc de 8,4 V, 1,5 A

Temperatura de funcionamiento

0

°

C a 40

°

C

Temperatura de almacenamiento

–20

°

C a +60

°

C

Dimensiones (aprox.)

56 × 31 × 100 mm (an/al/prf), excluyendo partes salientes

Peso (aprox.)

190 g, excluyendo el cable de alimentación principal

Batería recargable (NP-FF71)

Voltaje máximo de salida

cc de 8,4 V

Voltaje de salida

cc de 7,2 V

Capacidad

11,2 Wh (1 560 mAh)

,

continúa

Información complementaria

135

Dimensiones (aprox.)

40,8 × 24,1 × 49,1 mm (an/al/prf)

Peso (aprox.)

90 g

Temperatura de funcionamiento

0

°

C a 40

°

C

Tipo

Iones de litio

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

136

Información complementaria

Referencia rápida

Identificación de piezas y controles

Videocámara

1

2

3

4

5

6

A

Tapa del objetivo (pág. 23)

B

LCD/Pantalla del panel sensible al tacto

(pág. 2, 17)

C

LCD BACKLIGHT (pág. 17)

D

Botón OPEN (pág. 17)

E

REC START/STOP (pág. 23)

F

Altavoz

G

Visor (pág. 2, 18)

H

Ocular

I

Indicadores de modo CAMERA-TAPE,

CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT

(pág. 17)

J

Toma

i

(auriculares) (verde)

Cuando utilice auriculares, el altavoz de la videocámara quedará en silencio.

K

Interruptor POWER (pág. 17)

L

Botón

(pág. 32)

M

Indicador (carga)

(pág. 13, 32)

7

8

9 q; qa

5 qs qd

,

continúa

Referencia rápida

137

1

6

2

3

4

5

A

Empuñadura de múltiples ángulos

(pág. 3)

B

Flash (pág. 32)

C

Anillo de zoom (pág. 26)/Anillo de

enfoque (pág. 37)

D

Objetivo (objetivo Carl Zeiss)

La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes de gran calidad.

El objetivo de la videocámara ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad tan elevada como el objetivo Carl Zeiss.

Además, el objetivo de la videocámara posee protección T* para eliminar los reflejos no deseados y reproducir los colores fielmente.

MTF corresponde a Modulation Transfer

Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que entra en el objetivo.

7

8

9 q; qa

E

Sensor remoto/emisor de rayos

infrarrojos (pág. 96)

F

Micrófono (pág. 102)

G

Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15)

H

Interruptor FOCUS/ZOOM

(pág. 26, 36)

AUTO/ZOOM

Selecciónelo para utilizar la función de zoom con el anillo de zoom. El enfoque se ajusta automáticamente.

AUTO

Selecciónelo para ajustar el enfoque automáticamente.

MANUAL

Selecciónelo para ajustar el enfoque manualmente.

I

Botón BACK LIGHT (pág. 34)

J

Interruptor AUTO LOCK (pág. 58)

K

Indicador de grabación de la

videocámara (pág. 23)

138

Referencia rápida

1 8

2

3

4

5

6

7

A

Intelligent accessory shoe

(pág. 102)

• La intelligent accessory shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo o el micrófono.

• El accesorio se puede encender o apagar utilizando el interruptor POWER en la videocámara. Consulte el manual de instrucciones del accesorio para obtener información detallada.

• La intelligent accessory shoe tiene un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.

• Si utiliza la lámpara para vídeo con la intelligent accessory shoe, el flash incorporado no funcionará.

B

Palanca de ajuste del objetivo del visor

(pág. 18)

C

Cubierta de la toma

D

Batería (pág. 13)

E

Lengüeta de liberación de la batería

(pág. 14)

F

Tapa del compartimiento de la batería

(pág. 13)

9 q; qa qs qd qf qg

G

Botón RESET

Si pulsa RESET, todos los ajustes, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor predeterminado, excepto los elementos del menú personal.

H

Botón PHOTO (pág. 30)

I

Palanca del zoom motorizado

J

Toma (LANC) (azul)

La toma de control LANC se utiliza para controlar el avance de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.

K

Toma

L

Interfaz

M

Toma A/V (audio/vídeo)

N

Toma DC IN (pág. 13)

O

Cubierta de la toma DC IN

,

continúa

Referencia rápida

139

1

2

3

A

Palanca

OPEN/ EJECT (pág. 20)

B

Tapa del videocasete (pág. 20)

C

Correa de la empuñadura (pág. 3)

4

5

D

Toma MIC (PLUG IN POWER)

REAR (negro)/FRONT (rojo)

(pág. 28, 102)

Esta toma funciona como entrada para un micrófono externo y como toma de fuente de alimentación para un micrófono de alimentación por enchufe. Cuando se conecta el micrófono externo, éste tiene prioridad.

E

Cubierta de toma MIC

1

2

3

4

5

A

Receptáculo para trípode

Asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm.

De lo contrario, no podrá fijar con seguridad el trípode y el tornillo podría dañar la videocámara.

B

Cubierta del “Memory Stick Duo”

(pág. 21)

C

Ganchos para bandolera

D

Indicador de acceso (pág. 21, 126)

E

Ranura “Memory Stick Duo” (pág. 21)

Para colocar la bandolera

Fije la bandolera suministrada con la videocámara a los ganchos para la bandolera.

140

Referencia rápida

Mando a distancia

Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.

Para retirar la lámina de aislamiento

Lámina de aislamiento

Para cambiar la pila

1

Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para abrir el compartimiento de la pila.

Lengüeta

A

Botón PHOTO (pág. 30)

B

Botones de control de memoria (índice,

–/+, reproducción de memoria) (pág. 48)

C

Botón SEARCH M. (pág. 55, 56)

D

Botones

.

/

>

(pág. 55, 56)

E

Botones de control de vídeo

(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta)

(pág. 46)

F

Botón ZERO SET MEMORY (pág. 55)

G

Transmisor

Señale hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida.

H

REC START/STOP (pág. 23)

I

Botón del zoom motorizado (pág. 25)

J

Botón DISPLAY (pág. 55)

2

Retire la pila de litio tipo botón.

3

Coloque una nueva pila de litio tipo botón con el lado + hacia arriba.

4

Inserte el compartimiento de la pila en el mando a distancia hasta que encaje.

Referencia rápida

141

ADVERTENCIA

La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.

PRECAUCIÓN

Si la pila se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión.

Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante.

Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

b

Notas acerca del mando a distancia

• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no sea el modelo CR2025.

• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente.

• Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente si el sensor remoto está obstruido por un objetivo de conversión (opcional).

• Cuando utilice el mando a distancia incluido con la videocámara, es posible que también funcione la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro.

142

Referencia rápida

Indicadores de la pantalla LCD y el visor

Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla LCD y en el visor para señalar el estado de la videocámara.

Ejemplo: indicadores en el modo

CAMERA-TAPE

Código de tiempo (pág. 51)/Contador de cinta

(pág. 24)/Autodiagnóstico (pág. 118)/Número

de imágenes (pág. 49)

60min ESPERA 0:00:00

60min

Indicadores

P-MENU

Escala de ajuste de la exposición

Indicadores

y 60min

SP

,

LP

Significados

Batería restante (pág. 24)

Modo de grabación

(pág. 25)

ESPERA GRAB.

Modo de espera de grabación/grabación

Calidad de imagen

(pág. 31)

Tamaño de imagen

(pág. 31)

Tamaño de imagen

(pág. 25)

60min q carpeta de reproducción

(pág. 69)

Cassette Memory

(pág. 124)

4CH MIC REC (pág. 28)

Medidor de nivel de

grabación (pág. 80)

Modo de audio (pág. 79)

Cinta restante (pág. 24)

Q Z

9

.

n

Significados

Grabación continua de

fotos (ráfaga) (pág. 66)

Grabación con disparador

automático (pág. 27, 33)

Grabación a intervalos

(pág. 72)

Grabación de imágenes

fijas a intervalos (pág. 73)

Este indicador sólo aparecerá cuando el flash esté en uso.

Grabación de fotogramas

(pág. 72)

Emisión de imágenes y sonido analógicos en

formato digital (pág. 81)

Entrada DV (pág. 91)

Ajuste de memoria en cero

(pág. 55)

Advertencia (pág. 118)

Efectos de imagen

(pág. 70)

Efectos digitales (pág. 39)

MEMORY MIX (pág. 41)

Enfoque manual/enfoque

ampliado (pág. 36)

PROGRAMA (pág. 59)

Contraluz (pág. 34)

Balance de blancos

(pág. 60)

Nitidez (pág. 61)

DESPL.AE (pág. 62)

Intensidad del color

(pág. 63)

PAN.16:9

,

continúa

Referencia rápida

143

Indicadores

-

Significados

SteadyShot desactivado

(pág. 65)

Velocidad de obturación

(pág. 62)

Patrón de cebra (pág. 64)

Protección (pág. 106)

Marca de impresión

(pág. 106)

Presentación de

diapositivas (pág. 71)

Luz de fondo de la pantalla

LCD apagada (pág. 17)

Eliminación de imágenes

(pág. 105)

Conexión PictBridge

(pág. 108)

Anillo de zoom (pág. 26)

144

Referencia rápida

Índice

Números

4CH MIC REC...................28

4CH PR.SONIDO ..............29

A

Acceso directo a “Click to

DVD”

Consulte CREAR DVD

Acceso directo a Video CD

Burn

Consulte CREAR VCD

Adaptador de 21

contactos................54, 91

Adaptador de ca .................13

AJ LCD/VISOR .................81

Ajuste de memoria en cero .........................55

Ajuste del reloj (AJUSTE

RELOJ) .................19, 85

Ajuste del visor ..................18

AJUSTE FLASH ...............63

AJUSTE FOTO..................66

AJUSTE VIDEO................67

ALTA VEL.

Consulte Ráfaga

(RÁFAGA)

Anillo de enfoque...............37

Anillo de zoom...................26

AUM/DE MOSAIC ...........38

B

BACK LIGHT (cámara) ....34

Balance de blancos

(BAL. BLANCOS) .....60

BARRAS COLOR .............83

BARRIDO .........................38

Batería

Batería .........................13

Batería restante ....24, 128

Información sobre la batería ...................15

Borrar

BORR TODO (Cassette

Memory) ...............78

BORR.TODO (imagen fija) .......................67

Botón LCD

BACKLIGHT ..... 17, 137

Brillo de la pantalla LCD

(BRILLO LCD) .......... 17

Búsqueda de Cassette Memory

(BÚSQUEDA)

.................. 43, 55, 56, 76

Búsqueda de fechas ........... 56

Búsqueda de imágenes ...... 46

Búsqueda de títulos ........... 55

C

Cabezal de vídeo ............. 132

Cable de conexión de

A/V ............... 53, 89, 102

Cable i.LINK ............... 89, 95

CALIBRACIÓN.............. 132

Calidad de la imagen

(CALIDAD).......... 31, 67

Capacidad de grabación

Pantalla ....................... 24

RESTANTE .......... 67, 83

Carga completa.................. 13

Carga de la batería

Batería......................... 13

Pila tipo botón preinstalada ........ 133

CARP.GRAB. .................. 69

CARP.REPR. .................... 69

Carpeta

Consulte CARP.GRAB.

Consulte CARP.REPR.

Consulte NVA.CARPETA

Cassette Memory ......... 2, 124

Cinta con pista de sonido dual.................. 80

Clave de croma de la cámara

(CÁM.

T

M CROMI)

.................................... 41

Clave de croma de memoria

(M

T

CÁM.CROMI)

.................................... 41

Clave de luminancia

(LUMI.) ...................... 40

Clave de luminancia de memoria (M T

CÁM.

LUMI.)........................ 41

Código de datos (CÓDIGO

DATOS)................ 51, 83

Código de tiempo .............. 24

COLOR LCD .................... 81

Condensación de humedad .............. 131

Contador de cinta .............. 24

Copia (CTRL GRAB) ....... 94

Copia de audio (CTRL COP

AUD)........................ 102

Correa de la empuñadura .... 3

CREAR DVD.................... 75

CREAR VCD.................... 76

D

DESPL.AE ........................ 62

E

Edición de programas

(EDIC.PROG.) ........... 75

Edición digital de programas

(EDIC.PROG.) ........... 95

EDIT SEARCH................. 43

Efectos de imagen (EFECTO

IMAG.)....................... 70

Efectos digitales (EFECTOS

DIG) ..................... 39, 47

Eliminar

Eliminación de imágenes ............ 105

Emisor de rayos infrarrojos ................... 96

Empuñadura de múltiples

ángulos ......................... 3

END SEARCH............ 43, 76

ENFOQ. PUNT. ............... 36

Enfoque ............................. 36

Enfoque ampliado

(ENF.AMPLIADO)

.............................. 37, 63

Enfoque manual ................ 37

ENTR.VÍDEO................... 82

Estándar (ESTÁNDAR)

Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD)

Estéreo/monoaural ............ 80

Exploración con salto........ 46

Exposición manual

(EXPOSICIÓN) ......... 35

,

continúa

Referencia rápida

145

F

FADER.............................. 38

Fecha/hora ......................... 51

FIJO................................... 39

Flash .................................. 32

Flujo USB

USB-CAMERA .......... 82

USB-PLY/EDT........... 82

FORMATEAR .......... 68, 125

Formato de imágenes fijas ........................... 125

Fotos en memoria .............. 30

Función de conversión digital

(A/V c

DV OUT) ....... 81

Función de desconexión automática (APAGADO

AUTO)........................ 84

FUND BLANCO .............. 38

FUND NEGRO ................. 38

FUND. PUNTO................. 38

G

Grabación a intervalos

(GRAB.INTERV)....... 72

Grabación con disparador automático (AUTO

DISPAR)............... 27, 33

Grabación de fotografías a intervalos (GRAB INT

FIJ).............................. 73

Grabación de fotogramas

(GRAB.FOTOG.) ....... 72

Gran angular

Consulte Zoom

GUÍA ENCUADR ............ 82

H

HORA MUNDO ............... 85

Horquilla de exposición

(HORQ.EXPOS)

Consulte Ráfaga

(RÁFAGA)

I

i.LINK..............................129

Idioma

IDIOMA ................22, 85

IMPRIMIR

Consulte PictBridge

Indicador de grabación (IND

LUM GRAB) ..............83

Indicadores de advertencia ................118

Batería

“InfoLITHIUM”........128

Intelligent accessory

shoe ...................102, 139

Intensidad del color (COLOR

CÁMARA)..................63

J

JPEG ................................125

L

LANC ..............................139

Lengüeta de protección contra

escritura .............124, 126

LP (reproducción de larga duración)

Consulte Modo de grabación

(MODO GRAB.)

Luz de fondo de la pantalla

LCD (NIV LUZ LCD)

.....................................81

M

Mando a distancia ............141

MANDO DIST. .......... 83

Marca de impresión .........106

Medidor de punto flexible

(MEDIC. PUNT.)........35

MEMORY MIX.................41

“Memory Stick Duo”

Información general ................125

Inserción......................21

Número de imágenes ...............31

Mensajes de advertencia ................120

Menú

AJUSTE CÁM............ 59

AJUSTE EST. ............ 79

AJUSTE MEM ........... 66

APLIC.IMAGEN........ 70

EDIC y REPR ............. 75

GIRAR MENÚ ........... 84

HORA/IDIOMA ......... 85

Selección de elementos ............. 57

Menú personal

(P-MENU) .................. 57

MEZCLA AUDIO

...................... 29, 80, 104

MODO AUDIO................. 79

Modo de alimentación ....... 17

Modo de espejo ................. 26

Modo de grabación (MODO

GRAB.)................. 24, 79

MODO DEMO .................. 74

Modo PAN.16:9 ................ 65

MONOTONO.................... 38

Movimiento por destellos

(FLASH) ..................... 39

MPEG.............................. 125

MULTISONIDO ............... 79

Muy alta (MUY ALTA)

Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD)

N

NITIDEZ ........................... 61

NIVEL FLASH ................. 63

NIVEL MICRO. ............... 80

NORMAL

Consulte Ráfaga

(RÁFAGA)

NTSC............................... 123

NUMERACIÓN................ 68

NVA.CARPETA ............... 68

O

OBTUR. AUTO ................ 62

146

Referencia rápida

P

PAL ..................................123

Pantalla

Indicadores de la pantalla ...............143

VISUALIZAR .............84

Pantalla de índice ...............50

Pantalla LCD........................2

PASE DIAPOS. .................71

Patrón de cebra

(CEBRA).....................64

PELIC ANTIG ...................40

Personalización del menú personal .......................86

PictBridge ........................108

Pila tipo botón

Mando a distancia .....141

Videocámara .............133

PITIDO ........................18, 84

Pitido de confirmación de operación

Consulte PITIDO

PROGRAMA AE ..............59

Protección de imágenes ...106

R

Ráfaga (RÁFAGA) ......31, 66

RASTRO............................40

REC START/STOP ...........23

Reducción del efecto de ojos rojos (R.OJOS ROJ.)

.....................................64

Reproducción (REP VL VAR)

Cámara lenta................46

Doble de velocidad......46

Fotograma ...................46

Invertida ......................46

Reproducción de fotogramas ...................46

RESET .............................139

Revisión .......................23, 30

Revisión de grabación........44

S

S Video ........................ 53, 89

Sensor remoto.................. 138

Sistemas de televisión en color ..................... 123

Sonido principal

Consulte MULTISONIDO

Sonido secundario

Consulte MULTISONIDO

SP (reproducción estándar)

Consulte Modo de grabación

(MODO GRAB.)

STEADYSHOT................. 65

Superposición de memoria

(SUPERP) ................... 39

T

Tamaño de la imagen

(TAM IMAGEN)

.............................. 31, 67

Telefoto

Consulte Zoom

Tiempo de grabación ... 15, 25

Tiempo de reproducción.... 16

Título (Cassette Memory)

BORR.TÍT. ................. 77

TÍT.CINTA ................. 78

TÍTULO ...................... 76

VER TÍTULO ............. 78

Toma de auriculares ........ 137

Toma USB ....................... 139

Transición uniforme

Consulte END SEARCH

U

Uso en el extranjero......... 123

V

Velocidad del obturador

(VELOC.OBTUR.) .... 62

Videocasete ....................... 20

Visor.................................. 17

Brillo

(ILUM. VISOR)

............................. 81

Visualización de autodiagnóstico......... 118

Visualización de los datos de ajuste de la cámara ..... 51

Volumen (VOLUM.)

.............................. 45, 48

Z

Zoom ........................... 25, 50

ZOOM DIGITAL.............. 64

Zoom en la reproducción

(ZOOM REPROD.).... 51

Referencia rápida

147

2

Leia isto primeiro

Antes de utilizar a câmara, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.

AVISO

Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a câmara

à chuva nem à humidade.

Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa da câmara. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.

PARA OS CLIENTES DA EUROPA

ATENÇÃO

Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.

Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.

b

Nota

Se a transferência de dados for interrompida a meio

(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo USB.

Notas sobre a utilização

Nota sobre a Cassette Memory

Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Com esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.

Recomenda-se a utilização de minicassetes DV com

Cassette Memory para poder utilizar as funções

Procura do título (p. 54), Procura da data (p. 55),

[

TÍT.] (p. 75), [

TÍT.CASS.] (p. 77).

As cassetes com Cassette Memory têm a marca

.

Nota sobre o tipo de “Memory Stick” que pode utilizar com a câmara de vídeo

Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory

Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um

“Memory Stick” standard (p. 125).

A marca

“Memory Stick Duo”.

vem indicada no

Notas sobre a gravação

• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.

• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.

• Os sistemas de televisão a cores variam consoante o país ou a região. Para poder ver as gravações num televisor, tem de ter um televisor baseado no sistema

PAL.

• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais, podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.

Notas sobre o painel LCD, o visor electrónico e a objectiva

• O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização.

No entanto, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem permanentemente no LCD e no visor electrónico.

Estes pontos resultam do processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.

• A exposição do LCD, visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante longos períodos de tempo, pode provocar avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.

• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.

Nota sobre a ligação de outro equipamento

Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento, como um videogravador ou um computador com um cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no conector na direcção errada, pode danificar o terminal ou avariar a câmara de vídeo.

Notas sobre a utilização deste manual

• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver.

• Neste manual utilizam-se as opções de menu no idioma local para ilustrar os procedimentos de operação. Se necessário, altere o idioma do ecrã

antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 21).

Notas sobre a utilização da câmara de vídeo

• Agarre correctamente na câmara de vídeo.

• Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois, toque nos botões que aparecem no ecrã.

Toque no botão do LCD.

• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente nos botões na estrutura do LCD quando abrir ou fechar o painel LCD, ou quando ajustar o ângulo do painel

LCD.

• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo.

PT

• Rode a pega multi-ângulo para o ângulo que preferir.

Visor electrónico Painel LCD

• Não rode a pega multi-ângulo à força nem a sujeite a choques pois pode provocar a distorção das imagens.

• Não rode a pega multi-ângulo à força nem a sujeite e choques, pois pode provocar a distorção das imagens ou do som.

Tampa do compartimento da bateria

3

4

Índice

: Funções disponíveis apenas para a cassete.

: Funções disponíveis apenas para o

“Memory Stick Duo”.

Leia isto primeiro........................................................................................ 2

Guia de consulta rápida

Gravar filmes.............................................................................................. 8

Gravar imagens fixas ............................................................................... 10

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 12

Passo 2: Carregar a bateria ..................................................................... 13

Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................. 16

Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ........................................................... 16

Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico............................... 17

Regular o painel LCD ................................................................................................. 17

Regular o visor electrónico ......................................................................................... 17

Passo 5: Acertar a data e a hora ............................................................. 18

Passo 6: Introduzir o meio de gravação................................................... 19

Introduzir uma cassete ............................................................................................... 19

Introduzir um “Memory Stick Duo”.............................................................................. 20

Passo 7: Programar o idioma do ecrã...................................................... 21

Gravar

Gravar filmes............................................................................................ 23

Gravar durante mais tempo........................................................................................ 25

Utilizar o zoom............................................................................................................ 25

Gravar no modo de espelho ....................................................................................... 26

Utilizar o temporizador automático ............................................................................. 27

Gravação de som realçado – 4CH MIC REC ..................................... 28

Gravar imagens fixas – Gravação de fotografias na memória ........... 30

Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem ................................................... 31

Utilizar o flash ............................................................................................................. 32

Utilizar o temporizador automático ............................................................................. 33

Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” enquanto grava filmes numa cassete................................................................................................................. 34

Regular a exposição ................................................................................ 34

Regular a exposição para motivos em contraluz ....................................................... 34

Fixar a exposição para o motivo seleccionado

– Medidor flexível da luz de um ponto ................................................................. 35

Regular a exposição manualmente ........................................................................... 35

Regular a focagem................................................................................... 36

Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS........................... 36

Regular a focgam manualmente ................................................................................ 37

Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos ...................................... 38

Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena – FADER ........................ 38

Utilizar efeitos especiais – Efeitos digitais ........................................................... 39

Sobrepor imagens fixas em filmes, numa cassete – MEMORY MIX ......................... 41

Procurar o ponto de início .................................................................. 43

Procurar a última cena da gravação mais recente – END SEARCH ......................... 43

Procurar manualmente – EDIT SEARCH .................................................................. 44

Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação................................................. 44

Reprodução

Ver filmes gravados numa cassete .................................................... 45

Reproduzir nos vários modos .................................................................................... 46

Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital............................................. 47

Ver gravações num “Memory Stick Duo” ........................................... 48

Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick Duo” ............................. 49

As diversas funções de reprodução......................................................... 50

Ampliar as imagens – Zoom de reprodução da cassete/Zoom de reprodução da memória............................................................................................................... 50

Ver os indicadores do ecrã ........................................................................................ 51

Ver a data/hora e os dados das programações da câmara – Código de dados........ 51

Reproduzir uma imagem num televisor ................................................... 53

Localizar uma cena de uma cassete para reprodução ...................... 54

Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero ....................... 54

Procurar uma cena utilizando Cassette Memory – Procura do título......................... 54

Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data .................................. 55

,

continuação

5

6

Operações avançadas

Utilizar o menu

Seleccionar opções do menu ............. 56

Interruptor AUTO LOCK ..................... 57

Utilizar o menu (PROG. CÂMARA)

– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/

VELOC.OBTUR./ZEBRA/MODO

16:9, etc. ....................................... 58

Utilizar o menu (PROG.MEMÓRIA)

– BURST/QUALIDADE/

DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA

PASTA, etc. .................................. 65

Utilizar o menu (APLIC.IMAGEM)

– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/

GRAV.FOTOGR./GRAV.INTERV./

GRV.FIXA INT, etc. ...................... 69

Utilizar o menu (EDITAR&REPR.)

– TÍT./ TÍT.CASS.,

Utilizar o menu (PROG.STAND.)

MIST. ÁUDIO/NÍVEL MIC/USB-

CAMERA, etc................................ 78

Utilizar o menu (HORA/IDIOMA)

– ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL, etc. ................................................ 85

Personalizar o menu pessoal ............. 86

Copiar/Montar

Ligar a um videogravador ou televisor.........................................89

Copiar para outra cassete ............90

Gravar imagens de um videogravador ou televisor.........................................91

Copiar imagens de uma cassete para um

“Memory Stick Duo” ......................93

Copiar imagens fixas de um “Memory

Stick Duo” para uma cassete ........94

Copiar as cenas seleccionadas de uma cassete – Montagem digital de programas .....................................95

Copiar o som para uma cassete gravada .................................102

Apagar imagens gravadas ..........104

Marcar as imagens gravadas com informações específicas

– Protecção da imagem/Marca de impressão....................................105

Imprimir imagens gravadas (impressora compatível com PictBridge)

...............................................107

Resolução de problemas

Resolução de problemas ..................110

Indicadores de aviso e mensagens..................................118

Informações adicionais

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ..................................123

Cassetes que pode utilizar................123

O “Memory Stick” ..............................125

A bateria “InfoLITHIUM”....................127

Informações sobre i.LINK .................129

Manutenção e precauções ...............130

Características técnicas....................134

Consulta rápida

Identificar as peças e controlos ........136

Índice remissivo ................................144

Consulte também os outros manuais de instruções fornecidos com a câmara de vídeo:

• Editar imagens no computador c

Manual das aplicações do computador

7

Guia de consulta rápida

Gravar filmes

1

Introduza a bateria carregada na câmara de vídeo.

Para carregar a bateria, consulte a página 13.

a

Para abrir a tampa, carregue no fecho da tampa do compartimento da bateria na direcção da seta 1.

b

Introduza a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido.

c

Feche a tampa do compartimento da bateria.

2

Introduza uma cassete na câmara de vídeo.

a

Para abrir a tampa, empurre a patilha

OPEN/EJECT na direcção indicada pela seta.

O compartimento de cassetes sai automaticamente.

b

Introduza a cassete com o lado da janela virado para fora e carregue no centro da parte de trás da cassete.

c

Carregue em .

Feche a tampa da cassete depois do compartimento recolher.

Lado da janela

Patilha OPEN/EJECT

8

Guia de consulta rápida

3

Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.

O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 18.

a

Retire a tampa da objectiva.

b

Carregue em OPEN para abrir o painel

LCD.

c

Enquanto carrega no botão verde, empurre o interruptor POWER para baixo para acender o indicador luminoso CAMERA-

TAPE.

A câmara liga-se.

d

Carregue em REC

START/STOP.

A gravação começa. Para mudar para o modo de espera, carregue novamente em REC START/STOP.

Também pode utilizar REC

START/STOP no painel

LCD.

4

Ver a imagem gravada no LCD.

a

Faça deslizar várias vezes o interruptor

POWER até o indicador luminoso

PLAY/EDIT se acender.

b

Toque em

(rebobinar).

c

Toque em

(reproduzir) para iniciar a reprodução.

Para parar, carregue em

.

Para desligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF.

Guia de consulta rápida

9

Gravar imagens fixas

1

Introduza a bateria carregada na câmara de vídeo.

Para carregar a bateria, consulte a página 13.

a

Para abrir a tampa, carregue no fecho da tampa do compartimento da bateria na direcção da seta 1.

b

Introduza a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido.

c

Feche a tampa do compartimento da bateria.

2

Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.

a

Abra a tampa do

“Memory Stick

Duo”.

b

Introduza um

“Memory Stick

Duo” com o terminal voltado para cima até ouvir um estalido.

c

Feche a tampa do “Memory

Stick Duo”.

10

Guia de consulta rápida

3

Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.

O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 18.

a

Retire a tampa da objectiva.

b

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

c

Enquanto carrega no botão verde, empurre várias vezes o interruptor POWER para acender o indicador luminoso

CAMERA-MEMORY.

A câmara liga-se.

d

Carregue ligeiramente em

PHOTO.

Quando a focagem estiver regulada, ouve um sinal sonoro curto.

e

Carregue até ao fim em PHOTO.

Ouve-se o som do obturador e a imagem fixa é gravada.

4

Ver a imagem gravada no LCD.

a

Faça deslizar várias vezes o interruptor

POWER até o indicador luminoso

PLAY/EDIT se acender.

b

Toque em .

A última imagem gravada aparece no ecrã.

c

Toque em

(seguinte) ou

(anterior) para ver as imagens sequencialmente.

Para desligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF.

Guia de consulta rápida

11

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens recebidos

Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo.

O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.

“Memory Stick Duo” 8MB (1)

Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory

Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um

“Memory Stick” standard. Consulte a página 125 para

obter mais informações.

Protecção da objectiva (1)

Utilize a protecção da objectiva para gravar com luz muito forte, por exemplo, ao sol. Se utilizar um filtro

(opcional), a sombra da protecção da objectiva pode aparecer no ecrã. Além disso, se colocar a protecção à força pode não conseguir retirá-la.

Correia a tiracolo (1)

Telecomando sem fios (1)

O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio tipo botão.

Adaptador de Memory Stick Duo (1)

Se ligar um adaptador de Memory Stick Duo a um

“Memory Stick Duo”, pode utilizar um “Memory

Stick Duo” com qualquer dispositivo compatível com um “Memory Stick” standard.

Cabo de ligação de A/V (1)

Cabo USB (1)

Transformador de CA (1)

Cabo de alimentação (1)

Tampa da objectiva (1)

Montada na câmara de vídeo.

Bateria recarregável NP-FF71 (1)

CD-ROM “Controlador USB SPVD-012”

(1)

Pano de limpeza (1)

Adaptador de 21 pinos (1)

Só para os modelos com a marca parte inferior.

impressa na

Manual de instruções da câmara

(Este manual) (1)

Manual das aplicações do computador

(1)

12

Preparativos

Passo 2: Carregar a bateria

Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”

(série F), instalando-a na câmara de vídeo.

b

Nota

• Só pode utilizar a bateria recarregável

“InfoLITHIUM” (NP-FF70/FF71) (p. 127).

• Não provoque um curto-circuito na ficha DC do transformador de CA ou nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.

• Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede próxima. Em caso de avaria, desligue imediatamente o transformador de CA da tomada de parede.

2

Introduza a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido.

3

Feche a tampa do compartimento da bateria.

4

Com a marca

v

da ficha DC virada para o lado da tampa do compartimento da bateria, ligue o transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo.

Tomada DC IN

Ficha DC

Marca v

Cabo de alimentação

A uma tomada de parede

Transformador de CA

1

Para abrir a tampa, carregue no fecho da tampa do compartimento da bateria na direcção da seta 1.

5

Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA.

6

Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.

,

continuação

Preparativos

13

7

Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF.

O indicador luminoso (flash)/CHG

(carga) acende-se e a bateria começa a carregar.

b

Nota

• Se não utilizar a bateria durante um longo período de tempo, gaste toda a carga antes de a guardar.

Consulte a página 128 para obter informações sobre

como guardar a bateria.

Para verificar a carga residual da bateria – Info bateria

DISPLAY/

BATT INFO

/CHG

Indicador luminoso

Flash/CHG (carga)

Depois de carregar a bateria

Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso (flash)/CHG

(carga) apaga-se. Desligue o transformador de

CA da tomada DC IN.

Para retirar a bateria

Patilha de libertação da bateria Interruptor POWER

OPEN Interruptor POWER

Pode verificar a carga actual da bateria e o tempo de gravação restante tanto durante a carga como com a câmara desligada.

1

Coloque o interruptor POWER na posição (CHG) OFF.

2

Carregue em OPEN para abrir o painel

LCD.

3

Carregue em DISPLAY/BATT INFO.

A informação da bateria aparece durante 7 segundos.

Continue a carregar no botão para ver as informações durante cerca de 20 segundos.

Bateria recarregável

1

Coloque o interruptor POWER na posição (CHG) OFF.

2

Abra a tampa do compartimento da bateria.

3

Desprenda a patilha de libertação da bateria empurrando-a na direcção da seta e retire a bateria.

INFO BATERIA

NÍVEL CARGA BATERIA

0% 50% 100%

TEMPO GRAV. DISPONÍV

ECRÃ LCD

VISOR ELEC :

: 117 min

135 min

14

Preparativos

A

Carga da bateria: Mostra o valor aproximado da carga residual da bateria.

B

Tempo de gravação aproximado que lhe resta se utilizar o painel LCD.

C

Tempo de gravação aproximado que lhe resta se utilizar o visor electrónico.

Tempo de carga

Número aproximado de minutos disponíveis utilizando uma bateria totalmente carregada a uma temperatura de 25°C. (10 – 30°C recomendados.)

Bateria recarregável

NP-FF71 (fornecida)

NP-FF70

170

150

Tempo de gravação com o ecrã LCD ligado

Número aproximado de minutos disponíveis utilizando uma bateria totalmente carregada a uma temperatura de 25°C.

Com LCD BACKLIGHT regulado para

ON

Bateria recarregável

Tempo de gravação contínua

130 NP-FF71

(fornecida)

NP-FF70 120

Tempo de gravação normal *

70

65

Com LCD BACKLIGHT regulado para

OFF

Bateria recarregável

Tempo de gravação contínua

140 NP-FF71

(fornecida)

NP-FF70 130

Tempo de gravação normal

*

75

70

Tempo de gravação com o visor electrónico

O número aproximado de minutos disponíveis utilizando uma bateria totalmente carregada a uma temperatura de 25°C.

Bateria recarregável

Tempo de gravação contínua

150 NP-FF71

(fornecida)

NP-FF70 135

Tempo de gravação normal *

85

75

* Número aproximado de minutos se gravar utilizando repetidamente as funções de início/paragem e gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor

POWER para mudar de modo de alimentação e utilizar muito o zoom. A vida útil da bateria pode ser mais curta.

Tempo de reprodução

Número aproximado de minutos disponíveis utilizando uma bateria totalmente carregada a uma temperatura de 25°C.

Bateria recarregável

NP-FF71

(fornecida)

NP-FF70

Painel LCD aberto

205

185

*

Painel LCD fechado

240

220

* Com LCD BACKLIGHT regulado para ON.

b

Nota

• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada

DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente à câmara de vídeo, mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente.

• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, o tempo de gravação e de reprodução diminui.

• O indicador luminoso (flash)/CHG (carga) pisca durante a carga ou as informações da bateria não são indicadas correctamente nas condições seguintes:

– Se a bateria não estiver correctamente instalada.

– Se a bateria estiver danificada.

– Se a bateria estiver completamente descarregada.

(Apenas no que se refere às informações da bateria)

Preparativos

15

Utilizar uma fonte de alimentação externa

Pode utilizar o transformador de CA como fonte de alimentação, se não quiser descarregar a bateria. Enquanto utilizar o transformador de CA, a bateria não se descarrega mesmo que esteja instalada na câmara.

PRECAUÇÃO

Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada, vai continuar a receber corrente (CA) (da rede de corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à tomada de parede através do transformador de

CA.

Ligue a câmara de vídeo como se descreve

em “Carregar a bateria” (p. 13).

Passo 3: Ligar a câmara de vídeo

Tem de empurrar várias vezes o interruptor

POWER para seleccionar o modo de alimentação desejado para gravação ou reprodução.

Quando utilizar esta câmara de vídeo pela primeira vez, aparece o ecrã

[ACERT.RELÓG.] (p. 18).

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor POWER.

A câmara liga-se.

Para entrar no modo de gravação ou reprodução, faça deslizar várias vezes o interruptor até o indicador luminoso do modo de alimentação desejado se acender.

• Modo CAMERA-TAPE: Para gravar numa cassete.

• Modo CAMERA-MEMORY: Para gravar num “Memory Stick Duo”.

• Modo PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar imagens de uma cassete ou do “Memory Stick

Duo”.

Para desligar a câmara de vídeo

Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)

OFF.

16

Preparativos

Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico

Regular o painel LCD

Pode regular o ângulo ou a luminosidade do painel LCD para se adaptar às diversas situações de gravação.

Mesmo que existam obstáculos entre si e o motivo, pode observá-lo no LCD durante a gravação, regulando o ângulo do painel LCD.

Máximo

180 graus

3

Regule a opção com em .

/ e toque

z

Sugestão

• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o

LCD voltado para si.

• Se estiver a utilizar a bateria como fonte de alimentação, pode regular a luminosidade seleccionando [LUZ FND.LCD] em [PROG.LCD/

VE] no menu

(PROG.STAND.) (p. 80).

• Se utilizar a câmara de vídeo com muita luz, carregue em LCD BACKLIGHT para desligar a luz de fundo do LCD ( aparece no ecrã). Esta programação poupa a carga da bateria.

• Mesmo que regule a luz de fundo do LCD, as imagens gravadas não são afectadas.

• Pode desligar o sinal sonoro de confirmação da operação programando [SINAL SONORO] no menu (PROG.STAND.) para [DESLIGAR]

(p. 83).

Regular o visor electrónico

Se fechar o painel LCD pode ver as imagens no visor electrónico. Utilize o visor electrónico se a bateria começar a ficar sem carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.

Máximo

90 graus

OPEN

LCD BACKLIGHT

Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo e rode-o para a posição desejada.

Patilha de regulação da lente do visor electrónico

Para regular a brilho do LCD

1

Toque em .

2

Toque em [BRILHO LCD].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrá-la, toque em [MENU], no menu (PROG.

STAND.) e depois em [PROG.LCD/VE]

(p. 80).

Ajuste a patilha de regulação da lente do visor electrónico até a imagem ficar nítida.

Preparativos

17

Para utilizar o visor electrónico durante a operação

Se estiver a gravar numa cassete ou num

“Memory Stick Duo”, pode regular a exposição

(p. 35) e o fader (p. 38) enquanto observa a

imagem no visor electrónico. Rode o painel

LCD 180 graus e feche-o com o ecrã voltado para fora.

1

Regule o modo de alimentação para

CAMERA-TAPE ou CAMERA-

MEMORY (p. 16).

2

Feche o painel LCD com o ecrã voltado para fora.

aparece no ecrã.

3

Toque em .

[Deslig.LCD?] aparece no ecrã.

4

Toque em [SIM].

O LCD desliga-se.

5

Toque no LCD enquanto observa a imagem no visor electrónico.

Aparece [EXPOSIÇÃO], etc.

6

Toque no botão que quer regular.

[EXPOSIÇÃO]:

Regule com e toque em .

/

• [FADER]: Toque várias vezes nesta opção para seleccionar o efeito desejado

(apenas no modo CAMERA-TAPE).

: O LCD acende-se.

Para ocultar os botões no LCD, toque em

.

z

Sugestão

• Para regular o brilho da luz de fundo do visor electrónico, seleccione o menu

(PROG.STAND.), [PROG.LCD/VE] e depois

[LUZ VISOR] (se estiver a utilizar a bateria, p. 80).

Passo 5: Acertar a data e a hora

Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã

[ACERT.RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo.

b

Nota

• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3

meses, a pilha recarregável tipo botão incorporada descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da memória. Se isso acontecer, carregue a pilha

recarregável tipo botão (p. 133) e volte a acertar a

data e a hora.

OPEN

Interruptor POWER

1

Ligue a câmara de vídeo (p. 16).

2

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

Se for acertar o relógio pela primeira vez, vá para o passo 7.

3

Toque em .

60min

MENU

1/3

M.LUZ

PONTO

EQ.

BRANCO

EXPO-

SIÇÃO

– : – – : – –

PROGR.

EA

VELOC.

OBTUR.

18

Preparativos

4

Toque em [MENU].

60min – : – – : – –

PROG. CÂMARA

PROGRAMAR EA

MED. LUZ

EXPOSIÇÃO

OK

5

Seleccione com / e toque em .

60min

VISOR

DESLOC. MENU

– : – – : – –

DESLIG. AUTO

ACERT. RELÓG.

LANGUAGE

PROGRAMAR EA

OK

6

Seleccione [ACERT.RELÓG.] com

/ e toque em .

– : – – : – –

ACERT. RELÓG.

DATA

2004

A

1

M

1

D

0: 00

OK

7

Acerte [A] (ano) com / e toque em .

– : – – : – –

ACERT. RELÓG.

DATA

2004

A

1

M

1

D

0: 00

OK

Pode acertar o ano até 2079.

8

Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os minutos tal como no passo 7 e toque em

.

O relógio começa a funcionar.

Passo 6: Introduzir o meio de gravação

Introduzir uma cassete

Só pode utilizar minicassetes DV . Para obter mais informações sobre estas cassetes

(por exemplo, sobre a protecção contra

gravação), consulte a página 123.

b

Nota

• Não introduza a cassete à força no compartimento.

Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo.

1

Para abrir a tampa, empurre a patilha

OPEN/EJECT na direcção indicada pela seta.

Patilha OPEN/EJECT

Tampa

O compartimento de cassetes sai e abre-se automaticamente.

,

continuação

Preparativos

19

2

Introduza uma cassete com o lado da janela virado para fora.

Carregue ligeiramente no centro da parte de trás da cassete.

Lado da janela

3

Carregue em .

O compartimento de cassetes recolhe-se automaticamente.

Introduzir um “Memory Stick Duo”

Para obter mais informações sobre o

“Memory Stick Duo” (por exemplo, sobre a

protecção contra gravação), consulte a página 125.

b

Nota

• Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um

“Memory Stick Duo” com cerca de metade do

tamanho de um “Memory Stick” standard (p. 125).

Não introduza nenhum outro tipo de “Memory

Stick” na ranhura para “Memory Stick Duo”.

1

Abra a tampa do “Memory Stick

Duo”.

4

Feche a tampa.

Para ejectar a cassete

1

Para abrir a tampa, empurre a patilha

OPEN/EJECT.

O compartimento de cassetes sai e abre-se automaticamente.

2

Retire a cassete e carregue em .

O compartimento de cassetes recolhe-se automaticamente.

3

Feche a tampa.

Tampa do “Memory Stick Duo”

2

Introduza um “Memory Stick Duo” com o terminal voltado para cima até ouvir um estalido.

Indicador luminoso de acesso

3

Feche a tampa do “Memory Stick

Duo”.

20

Preparativos

Para ejectar um “Memory Stick Duo”

1

Abra a tampa do “Memory Stick Duo”.

2

Empurre ligeiramente o “Memory Stick

Duo” para dentro, uma vez.

Passo 7: Programar o idioma do ecrã

Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar no LCD.

Empurre ligeiramente para dentro, uma vez.

3

Feche a tampa do “Memory Stick Duo”.

b

Nota

• Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário, pode danificar a ranhura para “Memory Stick Duo”.

Também pode danificar os ficheiros de imagem do

“Memory Stick Duo”.

• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”. Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo.

• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/ gravar dados do/para o “Memory Stick Duo”. Não abane, não bata nem desligue a câmara de vídeo, não ejecte o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados das imagens.

OPEN Interruptor POWER

1

Ligue a câmara de vídeo.

2

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

3

Toque em .

60min

MENU

STBY

EXPO–

SURE

0:00:00

1/3

SPOT

METER

WHITE

BAL.

PRGRAM

AE

SHUTTR

SPEED

4

Toque em [LANGUAGE].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu

(HORA/IDIOMA) (p. 85).

60min

LANGUAGE:

1/4

DEU

TSCH

ENG

LISH

ESPERA

ENGLISH

0:00:00

ENG

[SIMP]

,

continuação

Preparativos

21

5

Seleccione o idioma desejado com

/ e toque em .

z

Sugestão

• A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar o seu idioma nativo nas opções.

22

Preparativos

Gravar

Gravar filmes

Pode gravar filmes numa cassete ou num

“Memory Stick Duo”.

Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de

“Preparativos” (p. 12 a p. 21).

Se estiver a gravar uma cassete, os filmes são gravados com som estéreo. Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo”, o filme é gravado com som mono.

Indicador luminoso de gravação

Interruptor POWER

3

Seleccione o modo de gravação.

Para gravar numa cassete

Faça deslizar o interruptor POWER até o indicador CAMERA-TAPE se acender e a câmara de vídeo estar no modo de espera.

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor

POWER.

Para gravar num “Memory Stick

Duo” – MPEG MOVIE EX

Faça deslizar várias vezes o interruptor

POWER até o indicador luminoso

CAMERA-MEMORY se acender e aparecer a pasta de gravação actualmente seleccionada no ecrã.

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor

POWER.

OPEN REC START/STOP

1

Retire a tampa da objectiva. Puxe para baixo o fio da tampa da objectiva e ateo à pega.

2

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

4

Carregue em REC START/STOP.

A gravação começa. [GRAVAR] aparece no LCD e o indicador luminoso de gravação da câmara acende-se.

Carregue novamente em REC START/

STOP para parar de gravar.

Para verificar o último filme MPEG gravado – Rever

Toque em . A reprodução inicia-se automaticamente.

Toque novamente em para voltar ao modo de espera.

Para apagar o filme, toque em depois de terminar a reprodução; em seguida, toque em

[SIM].

Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

Gravar

23

Para desligar a câmara de vídeo

Faça deslizar o interruptor POWER para a posição (CHG) OFF.

Indicadores que aparecem durante a gravação de uma cassete

Os indicadores não ficam gravados na cassete.

A data/hora e os dados das programações da

câmara (p. 51) não aparecem durante a

gravação.

A data/hora (p. 51) não aparecem durante a

gravação.

60min

101

GRAVAR 0:00:00

320

2min

P-MENU

60min GRAVAR 0:00:00

60min

P-MENU

A

Indicadores das cassetes com Cassette

Memory

B

Carga residual da bateria

Dependendo do ambiente de utilização, o tempo indicado pode não ser correcto. Se abrir ou fechar o painel LCD, a indicação correcta da carga residual da bateria demora cerca de 1 minuto a aparecer.

C

Modo de gravação (SP ou LP)

D

Estado da gravação ([ESPERA] (espera) ou [GRAVAR] (gravação))

E

Codificação de tempo ou contador de fita

(horas: minutos: segundos)

F

Capacidade de gravação da cassete

(p. 82)

G

Botão Menu pessoal (p. 56)

H

END SEARCH/EDIT SEARCH/Botão

do visor da revisão da gravação (p. 43)

Indicadores que aparecem durante a gravação num “Memory Stick Duo”

Os indicadores não ficam gravados no

“Memory Stick Duo”.

A

Pasta de gravação

B

Carga residual da bateria

Dependendo do ambiente de utilização, o tempo indicado pode não ser correcto. Se abrir ou fechar o painel LCD, a indicação correcta da carga residual da bateria demora cerca de 1 minuto a aparecer.

C

Estado da gravação ([GRAVAR]

(gravação))

D

Tamanho do filme

E

Tempo gravado (horas: minutos: segundos)

F

Capacidade de gravação do “Memory

Stick Duo”

G

Indicador do início de gravação do

“Memory Stick Duo” (aparece durante cerca de 5 segundos)

H

Botão Menu pessoal (p. 56)

I

Botão Rever (p. 23)

b

Nota

• Antes de substituir a bateria, faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF.

• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo durante mais de 5 minutos (aproximadamente), a câmara desliga-se automaticamente para evitar

descarregar a bateria ([DESLIG. AUTO], p. 84).

Para recomeçar a gravação, faça deslizar o interruptor POWER para baixo para seleccionar

CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEMORY e depois carregue em REC START/STOP.

• Durante a gravação de filmes num “Memory Stick

Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as que têm atalhos no menu pessoal. Para poder utilizar outras opções, acrescente-as ao menu pessoal.

24

Gravar

• Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo” utilizando um flash externo (opcional) ligado à accessory shoe, desligue a alimentação do flash externo para evitar que o ruído do carregamento fique gravado.

z

Sugestão

• Se não utilizar a câmara de vídeo durante algum tempo, retire a cassete e guarde-a.

• Também pode utilizar REC START/STOP no painel

LCD para gravar imagens em movimento. É útil para gravar a partir de um ângulo baixo ou para nos gravarmos a nós próprios no modo de espelho.

• Para carregar em REC START/STOP na moldura do

LCD, apoie o painel LCD com a mão.

• Para garantir uma transição suave entre a última cena gravada numa cassete e a seguinte, faça o seguinte.

– Não retire a cassete. (A imagem será gravada continuamente sem pausas mesmo que desligue a câmara.)

– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma cassete.

– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no modo LP.

• Consulte “Para gravar durante mais tempo num

“Memory Stick Duo”” (p. 25) para obter

informações sobre o período de tempo aproximado que é possível gravar num “Memory Stick Duo” com capacidades diferentes.

• O tempo de gravação, a data e os dados das programações da câmara (só para cassetes) são gravados automaticamente no meio de gravação sem aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações durante a reprodução seleccionando

[CÓD.DADOS] nas opções do menu (p. 51).

Gravar durante mais tempo

Se seleccionar o modo CAMERA-TAPE, pode escolher o zoom para níveis de ampliação superiores a 12 vezes e, a partir desse ponto, activar o zoom digital ([ZOOM

DIG.], p. 63).

A utilização ocasional do zoom é útil, mas utilize-o com moderação para obter melhores resultados.

Para gravar durante mais tempo numa cassete

No menu (PROG.STAND.), seleccione

[

MODO GRAV.] e depois [LP] (p. 78).

No modo LP pode gravar 1,5 vezes mais tempo do que no modo SP.

Uma cassete gravada no modo LP só pode ser reproduzida nesta câmara de vídeo.

Para gravar durante mais tempo num

“Memory Stick Duo”

No menu (PROG.MEMÓRIA), seleccione [PROG.FILME], [ TAM. IMG.] e

depois [160 × 112] (p. 66).

O tempo de gravação num “Memory Stick Duo” varia em função do tamanho da imagem e do ambiente de gravação.

Consulte a lista apresentada abaixo para saber aproximadamente durante quanto tempo pode gravar filmes num “Memory Stick Duo” formatado na câmara de vídeo.

Tamanho da imagem e tempo

(horas: minutos: segundos)

320 × 240 160 × 112

8MB

(fornecido)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

00:01:20

00:02:40

00:05:20

00:10:40 00:42:40

00:21:20

00:42:40

01:25:20

00:05:20

00:10:40

00:21:20

01:25:20

02:50:40

05:41:20

Utilizar o zoom

,

continuação

Gravar

25

Anel de zoom

1 cm

*

80 cm

*

* A distância mínima que tem de existir entre a câmara de vídeo e o motivo para obter uma focagem nítida nessa posição do selector.

Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.

Para gravar com uma maior amplitude de visão

Mova o selector de zoom eléctrico na direcção de W.

O motivo aparece mais afastado (Grande angular).

Para gravar mais perto

Mova o selector de zoom eléctrico na direcção de T.

O motivo aparece mais perto

(Teleobjectiva).

Para utilizar o anel de zoom

Com o anel de zoom pode aumentar ou diminuir o zoom à velocidade desejada. Também pode regular o zoom com precisão.

1

Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para ZOOM.

aparece no ecrã.

2

Rode o anel de zoom à velocidade desejada.

b

Nota

• Se rodar o anel de zoom demasiado depressa, a função de zoom pode não acompanhar a velocidade.

Gravar no modo de espelho

Pode rodar o painel LCD na direcção do motivo, para que ambos possam ver a imagem que está a gravar. Também pode utilizar esta função para se gravar a si próprio, para manter a atenção das crianças centrada na câmara de vídeo enquanto está a filmá-las.

26

Gravar

Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus em relação à câmara e rode-o 180 graus na direcção do motivo.

Aparece uma imagem reflectida do motivo

(como num espelho) no LCD, mas a imagem gravada fica normal.

3

Toque em [LIGAR] e depois em .

aparece.

60min ESPERA 0:00:00

Utilizar o temporizador automático

Com o temporizador automático pode começar a gravar após um período de cerca de 10 segundos.

REC START/STOP

P-MENU

4

Carregue em REC START/STOP.

Ouve um sinal sonoro de contagem decrescente durante cerca de 10 segundos (a indicação de contagem decrescente começa a partir de 8).

A gravação começa.

Para parar a gravação, carregue em REC

START/STOP.

Para cancelar a contagem decrescente

Toque em [REINIC] ou carregue em REC

START/STOP.

Para cancelar o temporizador automático

Execute os passos 1 e 2 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 3.

REC START/STOP

1

Toque em .

2

Toque em [TEMP. AUTO].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

60min

TEMP. AUTO:

ESPERA

DESLIGAR

0:00:00

DESLI-

GAR

LIGAR

Gravar

27

Gravação de som realçado

– 4CH MIC REC

Pode obter uma reprodução de som surround de 5.1 canais seguindo o procedimento descrito abaixo e utilizando um microfone opcional e um PC da série Sony VAIO.

Gravar

Ligue o microfone ECM-CQP1 opcional à câmara de vídeo e faça uma gravação. O som dos 4 canais (frontal-esquerdo, frontaldireito, posterior-esquerdo e posteriordireito) é gravado simultaneamente.

m

Criar um DVD

Crie um DVD com som surround 5.1 canais num PC da série Sony VAIO utilizando o

“Click to DVD” (Ver.2.0 ou posterior).

m

Reproduzir

Oiça o DVD que criou num sistema de cinema em casa compatível com a reprodução de 5.1 canais.

z

Sugestão

• Este manual de instruções descreve o procedimento para gravar.

• Para poder utilizar esta função tem de ter um microfone (ECM-CQP1) opcional.

• Para criar um DVD no formato de som surround de

5.1 canais, tem de ter o software de aplicação “Click to DVD” (Ver.2.0 ou posterior) fornecido com o PC da série Sony VAIO.

• Para obter informações sobre como Criar um DVD, consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido.

b

Nota

• A câmara de vídeo não faz a saída do som no formato de áudio 5.1 canais.

• O som é gravado no modo de 12 bits. Se tiver programado [MODO ÁUDIO] para [16BIT], a opção muda automaticamente para [12BIT].

• Não desligue/ligue o cabo do microfone durante a gravação.

• Algumas aplicações fornecidas com o VAIO não suportam a gravação 4CH MIC REC.

À tomada

REAR (preta)

À tomada

FRONT (vermelha)

1

Ligue o microfone à câmara de vídeo.

Introduza completamente a ficha frontal do microfone (vermelha) na tomada FRONT

(vermelha) e a ficha traseira do microfone

(preta) na tomada REAR (preta).

Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do microfone.

2

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-TAPE.

aparece no ecrã.

3

Carregue em REC START/STOP.

28

Gravar

Para verificar o som durante a gravação

– VERIF. AUD 4CH

Pode ouvir o som da entrada frontal ou taseira.

Recomenda-se a utilização de auscultadores

(p. 136).

1

Toque em .

2

Toque em [MENU].

3

Seleccione o menu (PROG.STAND.) e depois [VERIF. AUD 4CH] tocando em

/ e em .

4

Seleccione [FRONT] ou [REAR] e toque em .

Quando seleccionar [FRONT]:

Ouve o som da entrada frontal.

Quando seleccionar [REAR]:

Ouve o som da entrada traseira.

Para regular o volume do som da gravação

Pode regular o volume do som das entradas frontal e traseira. Recomenda-se a utilização de

auscultadores (p. 136).

1

Toque em .

2

Toque em [NÍVEL MIC].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

3

Toque em [MANUAL].

60min

NÍVEL MIC:

30

FRONT

REAR

ESPERA

MANUAL

20 12 0 dB

0:00:00

AUTO MANUAL

OK

4

Toque em / para regular o volume.

Não pode regular separadamente o volume de som frontal e traseiro.

5

Toque em .

Para verificar o som gravado

Para verificar o som frontal e posterior depois da gravação.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor

POWER para seleccionar o modo PLAY/

EDIT.

2

Toque em .

3

Toque em [MIST. ÁUDIO].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

60min

MIST. ÁUDIO

ST1/

FRONT

0:00:00:00

ST2/

REAR

4

Regule o balanço do som frontal e posterior com / e toque em .

Pode ouvir o som frontal na extremidade

e o som posterior na extremidade .

A câmara de vídeo não pode fazer simultaneamente a saída de áudio de 4 canais pois só suporta uma saída de áudio de 2 canais. Quando colocar a barra de ajuste do equilíbrio na posição central, os sons frontal e posterior são emitidos com o mesmo nível de volume.

O equilíbrio do som ajustado volta à predefinição cerca de 5 minutos depois de se desligar a bateria ou outras fontes de alimentação.

Para terminar 4CH MIC REC

Só pode desligar o cabo do microfone depois de acabar de gravar e de desligar a câmara.

Gravar

29

Gravar imagens fixas

– Gravação de fotografias na memória

Pode gravar imagens fixas num “Memory

Stick Duo”. Antes de gravar, siga os passos 1

a 7 de “Preparativos” (p. 12 a p. 21).

OPEN PHOTO

3

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER até o indicador luminoso CAMERA-MEMORY se acender.

Aparece a pasta de gravação seleccionada.

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor

POWER.

Interruptor POWER

1

Retire a tampa da objectiva. Puxe para baixo o fio da tampa da objectiva e ateo à pega.

4

Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.

Ouve um sinal sonoro curto quando as programações da focagem e luminosidade estiverem reguladas. A gravação não se inicia neste ponto.

O indicador pára de piscar.

Número de imagens que pode gravar.

*

60min

101

1152

FINE 30

2

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

P-MENU

* O número de imagens que pode gravar varia em função da programação da qualidade da imagem e do ambiente de gravação.

5

Carregue até ao fim em PHOTO.

Ouve-se o som do obturador. Quando as barras de desaparecerem, a imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.

Para verificar a última imagem gravada

– Rever

Toque em .

Toque em para voltar ao modo de espera.

Para apagar a imagem, toque em em [SIM].

e depois

Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

30

Gravar

Para desligar a câmara de vídeo

Faça deslizar o interruptor POWER para a posição (CHG) OFF.

Para gravar imagens fixas continuamente – Intensificar

Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA),

[PROG.FIXA] e depois [

BURST] (p. 65).

Pode gravar 4 a 13 imagens continuamente em intervalos de tempo de cerca de 0,5 segundos.

Indicadores que aparecem durante a gravação

60min

101

1152

FINE

P-MENU

A

Pasta de gravação

B

Tamanho da imagem

(1152 × 864) ou

C

Qualidade

([FINA]) ou

(640 × 480)

([STANDARD])

D

Botão Menu pessoal (p. 56)

E

Botão Rever (p. 30)

z

Sugestão

• Se carregar em PHOTO no telecomando grava a imagem que aparece no ecrã, nessa altura.

• O tempo de gravação, a data e os dados das programações da câmara são gravados automaticamente no meio de gravação sem aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações durante a gravação seleccionando [CÓD.DADOS]

no ecrã (p. 51).

• O ângulo de gravação é maior do que o do modo

CAMERA-TAPE.

Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem

Seleccione o menu

(PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e depois [ QUALIDADE] ou

[

DIM.IMAGEN] (p. 66).

O número de imagens que pode gravar num

“Memory Stick Duo” varia em função da qualidade/tamanho da imagem e do ambiente de gravação.

Consulte a lista a seguir para saber o número aproximado de imagens que pode gravar num

“Memory Stick Duo” formatado na câmara de vídeo.

Se a qualidade de imagem for [FINA]

(número de imagens)

O tamanho da imagem de 1152 × 864 é de

500kB e o tamanho da imagem de 640 × 480 é de 150kB.

8MB (fornecido)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

1152 × 864 640 × 480

15 50

30 96

61

120

245

445

190

390

780

1400

900 2850

,

continuação

Gravar

31

Se a qualidade de imagem for

[STANDARD] (número de imagens)

O tamanho da imagem de 1152 × 864 é de

200kB e o tamanho da imagem de 640 × 480 é de 60kB.

8MB (fornecido)

16MB

32MB

64MB

128MB

256MB

(MSX-M256)

512MB

(MSX-M512)

1152 × 864 640 × 480

37 120

74 240

150

300

600

1000

485

980

1970

3550

2050 7200

Utilizar o flash

A distância recomendada até ao motivo utilizando o flash incorporado é de 0,3 a

2,5 m.

Por predefinição, a câmara de vídeo está programada para flash automático e, por isso, de acordo com as condições de iluminação, o flash pode ser activado automaticamente se carregar em PHOTO.

Siga os passos abaixo se quiser utilizar sempre o flash ou se não quiser utilizar nunca o flash.

As programações disponíveis variam de acordo com o seleccionado em [R.OLHOS

VERM] de [LUZ ESTRÓB.] no menu

(PROG.CÂMARA) (p. 62).

(flash)

Carregue várias vezes em (flash) para seleccionar a programação.

As programações aparecem ciclicamente pela ordem a seguir.

Se a função de redução do efeito de olhos vermelhos estiver desligada

Não aparece nenhum indicador: O flash dispara automaticamente se não houver luz ambiente suficiente.

m

(Flash forçado): O flash dispara independentemente da luminosidade do ambiente.

m

(Sem flash): Grava sempre sem utilizar o flash.

Se a função de redução do efeito de olhos vermelhos estiver ligada

(Redução automática do efeito de olhos vermelhos): Disparo prévio do flash para reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do flash disparar automaticamente se não houver luz ambiente suficiente.

m

(Redução forçada do efeito de olhos vermelhos): Utiliza sempre o flash e o préflash para redução do efeito de olhos vermelhos independentemente da luz ambiente.

m

(Sem flash): Grava sempre sem utilizar o flash.

b

Nota

• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes de o utilizar. Se o pó tirar a cor da lâmpada ou ficar pegado a ela por causa do calor provocado pelo disparo, o flash pode não emitir luz suficiente.

• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não produzir o efeito desejado devido a diferenças individuais e outras condições.

• O indicador de carga do flash pisca durante a carga e permanece aceso quando a bateria estiver totalmente carregada. (No modo CAMERA-TAPE, pode demorar algum tempo a carregar totalmente a lâmpada do flash pois carrega a bateria com a luz do flash acesa.)

• O flash não funciona durante as operações seguintes:

– Efeitos digitais

– A função Intensificar

– Durante a gravação em cassete

– Modo [MODO 16:9]

32

Gravar

– Velocidade do obturador a 1/30 de segundo ou inferior

• Mesmo que o flash automático ou (redução automática do efeito de olhos vermelhos) esteja seleccionado, o flash não funciona durante as operações seguintes:

– [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR] e [PAISAGEM] de [PROGRAMAR EA]

– Exposição manual

– Medidor flexível da luz de um ponto

– [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.]

• Se utilizar o flash em locais com muita luz, por exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash pode não ser eficaz.

• Se montar uma lente de conversão (opcional) pode criar uma sombra.

• Não pode utilizar um flash externo (opcional) e o flash incorporado ao mesmo tempo.

• Se utilizar um iluminador de vídeo com a intelligent accessory shoe, o flash interno não funciona.

z

Sugestão

• A quantidade de luz utilizada pelo flash é regulada automaticamente. Para a regular manualmente, seleccione [NÍVEL FLASH] de [LUZ ESTRÓB.] no menu

(PROG. CÂMARA) (p. 62).

• Se a focagem for difícil de regular, consulte

“Regular a focgam manualmente” (p. 37) para obter

informações sobre a distância focal adequada.

Utilizar o temporizador automático

Com o temporizador automático pode gravar uma imagem fixa após um período de cerca de 10 segundos.

PHOTO PHOTO

1

Toque em .

2

Toque em [TEMP. AUTO].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA).

60min

TEMP. AUTO:

1152

FINE

DESLIGAR

30

DESLI-

GAR

LIGAR

3

Toque em [LIGAR] e depois em .

aparece.

60min

101

1152

FINE

30

P-MENU

4

Carregue em PHOTO.

Ouve um sinal sonoro de contagem decrescente durante cerca de 10 segundos (a indicação de contagem decrescente começa a partir de 8).

A imagem é gravada. Quando as barras de

desaparecerem, a imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.

Para cancelar a contagem decrescente

Toque em [REINIC].

Para cancelar o temporizador automático

Execute os passos 1 e 2 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 3.

Gravar

33

Gravar uma imagem fixa num

“Memory Stick Duo” enquanto grava filmes numa cassete

PHOTO

Regular a exposição

A exposição é regulada automaticamente na predefinição.

Regular a exposição para motivos em contraluz

Se o motivo estiver de costas para o sol ou outra luz, pode regular a exposição para evitar que o motivo fique com sombras.

BACK LIGHT

Carregue em PHOTO até ao fim durante a gravação da cassete.

60min GRAVAR 0:00:10

Quando a deslocação parar, a gravação está terminada.

P-MENU

Para gravar imagens fixas no modo de espera

Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.

Verifique a imagem e carregue no botão até ao fim.

z

Sugestão

• O tamanho da imagem está regulado para

[640 × 480].

Se quiser gravar uma imagem fixa com um tamanho diferente, utilize a função de gravação de fotografias

na memória (p. 30).

b

Nota

• Não pode gravar uma imagem fixa num “Memory

Stick Duo” durante as operações seguintes:

– Modo [MODO 16:9]

– Sobreposição de memória

– A função MEMORY MIX

• Os títulos não ficam gravados no “Memory Stick

Duo”.

Carregue em BACK LIGHT durante a gravação ou no modo de espera.

.

aparece.

Para cancelar a função de luz de fundo, carregue de novo em BACK LIGHT.

b

Nota

• A função de luz de fundo é cancelada se programar

[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 35) ou seleccionar [MED.LUZ] (p. 35).

34

Gravar

Fixar a exposição para o motivo seleccionado – Medidor flexível da luz de um ponto

Pode regular e fixar a exposição do motivo para o gravar com a luminosidade adequada, mesmo que o contraste entre o motivo e o fundo seja muito grande (como motivos em realce no palco).

1

Regule o interruptor AUTO LOCK para OFF durante a gravação ou no

modo de espera (p. 57).

4

Toque no ponto para o qual quer regular e fixar a exposição no ecrã.

[MED.LUZ] pisca enquanto a câmara está a regular a exposição do ponto seleccionado.

MED. LUZ ESPERA 0:00:00

AUTO FIM

5

Toque em [FIM].

Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática

Execute os passos 1 a 3 e seleccione [AUTO] no passo 4. Ou então regule o interruptor AUTO

LOCK para ON.

b

Nota

• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é automaticamente programada para [AUTO].

z

Sugestão

• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programada para [MANUAL].

Regular a exposição manualmente

2

Toque em .

3

Toque em [M.LUZ PONTO].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA).

MED. LUZ ESPERA 0:00:00

AUTO FIM

Pode fixar a luminosidade de uma imagem na melhor exposição. Se gravar no interior, por exemplo, num dia claro, pode evitar o aparecimento das sombras da luz de fundo nas pessoas que estejam perto da janela, fixando manualmente a exposição de acordo com a parede lateral da sala.

1

Regule o interruptor AUTO LOCK para OFF durante a gravação ou no

modo de espera (p. 57).

2

Toque em .

,

continuação

Gravar

35

3

Toque em [EXPOSIÇÃO].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA).

60min

EXPOSIÇÃO:

ESPERA

AUTO

0:00:00

Regular a focagem

Por predefinição, a focagem é regulada automaticamente.

Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS

AUTO MANUAL

4

Toque em [MANUAL].

60min

EXPOSIÇÃO:

ESPERA

MANUAL

0:00:00

AUTO MANUAL

OK

5

Regule a exposição tocando em

(escuro)/ (claro) e depois toque em .

60min ESPERA 0:00:00

P-MENU

Pode seleccionar e regular o ponto de focagem para onde deve apontar se o motivo não se encontrar no centro do ecrã.

1

Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para MANUAL durante a gravação ou no modo de espera.

9

aparece.

2

Toque em .

3

Toque em [MENU].

4

Seleccione o menu (PROG.

CÂMARA); seleccione [FOCO

PONTO] tocando em / e depois em .

FOCO PONTO ESPERA 0:00:00

Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática

Execute os passos 1 a 3 e seleccione [AUTO] no passo 4. Ou então regule o interruptor AUTO

LOCK para ON.

b

Nota

• Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO]

é automaticamente programada para [AUTO].

FIM

5

Toque no motivo cuja focagem quer regular no ecrã.

[FOCO PONTO] pisca enquanto a câmara está a regular a focagem.

6

Toque em [FIM].

36

Gravar

Para regular a focagem automaticamente

Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para

AUTO.

b

Nota

• Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em conjunto com [PROGRAMAR EA].

Regular a focgam manualmente

Pode regular a focagem manualmente em função das condições de gravação.

Utilize esta função nos casos indicados a seguir.

– Para gravar um motivo atrás de uma janela coberta de pingos de chuva.

– Para gravar bandas horizontais.

– Para gravar um motivo que faça pouco contraste com o fundo.

– Se quiser focar um motivo no fundo.

1

Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para MANUAL.

9

aparece.

2

Rode o anel de focagem e regule a focagem.

9

muda para se já não puder regular mais a focagem.

9

muda para se já não puder regular a focagem para mais perto.

Sugestões sobre a focagem manual

• É mais fácil focar o motivo se utilizar a função de zoom. Mova o selector de zoom eléctrico na direcção de T (teleobjectiva) para regular a focagem e depois para W

(grande angular) para regular o zoom para a gravação.

• Se quiser gravar um grande plano de um motivo, mova o selector de zoom eléctrico na direcção de W (grande angular) para ampliar completamente a imagem e depois regule a focagem.

– Para gravar um motivo imóvel utilizando um tripé.

Anel de focagem

Para utilizar a focagem expandida

É mais fácil confirmar a programação da focagem ampliando a imagem durante a focagem manual.

Se o indicador luminoso CAMERA-MEMORY estiver aceso, programe [F EXPANDIDA] no menu (PROG. CÂMARA) para [LIGAR]

(p. 62).

Se rodar o anel de focagem, aparece a indicação e a imagem fica com 1,5 vezes o tamanho original.

Para regular a focagem automaticamente

Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para

AUTO.

z

Sugestão

• A informação sobre a distância focal (a distância a que o motivo é focado quando estiver escuro e for difícil regular a focagem) aparece durante 3 segundos nos casos indicados a seguir. (Não aparece correctamente se estiver a utilizar uma lente de conversão (opcional).)

– Se o modo de focagem mudar de automático para manual.

– Se rodar o anel de focagem.

Gravar

37

Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos

[MONOCROM.]

No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores.

No desaparecimento gradual, a imagem vai mudando de cores para preto e branco.

[SOBREPOR] (só no aparecimento gradual)

[LIMPAR] (só no aparecimento gradual)

Interruptor POWER

[FADER PONT] (só no aparecimento gradual)

Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena

– FADER

Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens que está a gravar.

[FADER PRETO]

[FADER BRANCO]

[FADER MOSC.]

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-

TAPE.

2

Toque em no modo de espera

(para fazer o aparecimento gradual) ou durante a gravação (para fazer o desaparecimento gradual).

3

Toque em [FADER].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

60min

FADER:

ESPERA

DESLIGAR

0:00:00

1/2

DESLI-

GAR

FADER

BRANCO

FADER

PRETO

FADER

MOSC.

38

Gravar

4

Toque no efeito desejado e depois em

.

Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou

[FADER PONT], guarda a imagem da cassete que se encontra na câmara de vídeo como uma imagem fixa. (Enquanto a imagem é guardada, o ecrã fica azul.)

60min ESPERA 0:00:00

FADER

MOSC.

P-MENU

5

Carregue em REC START/STOP.

O indicador de fader pára de piscar e desaparece quando a operação terminar.

Para cancelar a operação

Execute os passos 2 a 3 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 4.

b

Nota

• Não pode utilizar a função FADER em conjunto com:

– O temporizador automático

– Efeitos digitais

– [GRAV.FOTOGR.] (Gravação fotograma a fotograma)

– [GRAV.INTERV.] (Gravação com intervalos)

– Velocidade do obturador a 1/30 de segundo ou inferior

Fazer o aparecimento gradual a partir de uma imagem fixa do “Memory Stick

Duo” – Sobreposição de memória

Pode fazer o aparecimento gradual de uma imagem fixa do “Memory Stick Duo” no filme que está a gravar na cassete.

Imagem fixa Filme

2

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-

TAPE.

3

Toque em .

4

Toque em [ MENU].

5

Seleccione (APLIC. IMAGEM) e depois [ SOBREP.] tocando em

/ e .

A imagem gravada aparece no ecrã de miniaturas.

6

Toque em (anterior)/

(seguinte) para seleccionar a imagem fixa que quer sobrepor.

7

Toque em [LIGAR] e depois em .

8

Toque em .

9

Carregue em REC START/STOP para parar de gravar.

[SOBRP.MEM.] pára de piscar e desaparece quando terminar o aparecimento gradual da imagem.

b

Nota

• Se programar a velocidade do obturador para 1/30 de segundo ou menos, não pode utilizar a sobreposição da memória.

Utilizar efeitos especiais

– Efeitos digitais

Pode adicionar efeitos digitais às gravações.

[FIXA]

Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o vai sobrepondo numa imagem fixa anteriormente gravada.

[MOV.FLASH] (disparos do flash)

Pode gravar um filme com um efeito de imagem fixa de série (efeito strobe).

1

Verifique se tem um “Memory Stick

Duo” com a imagem fixa que quer sobrepor e se colocou uma cassete na câmara de vídeo.

,

continuação

Gravar

39

[LUMI] (tecla de luminância)

Pode substituir uma área mais clara de uma imagem fixa anteriormente gravada, como o fundo ou um título escrito em papel branco, por um filme.

[IMG.RESID.]

Pode gravar a imagem de modo a deixar uma imagem residual, como um rasto.

[FILME ANT.]

Pode acrescentar às imagens um efeito de filme antigo. A câmara de vídeo grava automaticamente as imagens no modo letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã, em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-

TAPE.

2

Toque em .

3

Toque em [EFEITO DIG].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

60min

EFEITO DIG:

1/2

DESLI-

GAR

MOV.

FLASH

ESPERA

DESLIGAR

0:00:00

FIXA

LUMI

4

Toque no efeito desejado e regule-o tocando em (diminuir) /

(aumentar); depois, toque em .

Exemplo de programação do ecrã:

60min

EFEITO DIG:

ESPERA

FIXA

0:00:00

Se tocar em [FIXA] ou [LUMI], a imagem que aparece no ecrã nessa altura é guardada como uma imagem fixa.

Efeito

[FIXA]

Opções a regular

O grau de transparência da imagem fixa em que quer sobrepor um filme.

[MOV.FLASH] Intervalo da reprodução fotograma a fotograma.

[LUMI]

[IMG.RESID.]

[FILME ANT.]

O esquema de cores da

área da imagem fixa que vai ser trocada por uma imagem de um filme.

Tempo que a imagem residual demora a desaparecer.

Não é necessário fazer regulações.

5

Toque em .

aparece.

Para cancelar o efeito digital

Execute os passos 2 a 3 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 4.

b

Nota

• Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com:

– A função FADER

– Sobreposição de memória

– A função MEMORY MIX

– Velocidade do obturador a 1/30 de segundo ou menos

• Não pode utilizar [FILME ANT.] em conjunto com:

– [PROGRAMAR EA] excepto [AUTO]

– Modo [MODO 16:9]

– O efeito de imagem ([EFEITO IMAG])

– [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] z

Sugestão

• Pode criar uma imagem com as cores e a luminosidade invertidas enquanto grava uma cassete. Para obter mais informações, consulte

Efeito de imagem ([EFEITO IMAG]), p. 69).

OK

40

Gravar

Sobrepor imagens fixas em filmes, numa cassete – MEMORY

MIX

Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada num “Memory Stick Duo”, no filme que está a gravar para uma cassete. Pode depois gravar as imagens sobrepostas numa cassete ou num “Memory Stick Duo”. (Não pode sobrepor uma imagem fixa numa cassete cuja gravação já tenha terminado. Num “Memory

Stick Duo”, pode gravar as imagens sobrepostas apenas como imagens fixas.)

[M

T

LUM. CÂMARA] (Tecla de luminância da memória)

Pode mudar a área mais clara (branca) de uma imagem fixa para um filme. Para utilizar esta função, grave previamente a imagem fixa de uma ilustração ou o título manuscrito num papel branco num “Memory Stick Duo”.

Imagem fixa

Filme

[CÂM

T

CRM. M] (Tecla croma da câmara)

Pode sobrepor um filme na parte superior de uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem que pode ser utilizada como fundo. Filme o motivo contra um fundo azul. Só a área azul do filme será trocada pela imagem fixa.

Imagem fixa

Filme

Azul

[M

T

CRM CÂMARA] (Tecla croma da memória)

Pode fazer com que o filme mude para a área azul de uma imagem fixa, por exemplo uma ilustração ou para um fotograma com a área azul rodeada pela moldura.

Imagem fixa

Filme

Azul

1

Verifique se tem um “Memory Stick

Duo” com a imagem fixa que quer sobrepor e se colocou uma cassete (se estiver a gravar numa cassete) na câmara de vídeo.

2

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-TAPE (se estiver a gravar numa cassete) ou o modo

CAMERA-MEMORY (se estiver a gravar num “Memory Stick Duo”).

3

Toque em .

4

Toque em [MIST.MEM].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

A imagem fixa guardada no “Memory Stick

Duo” aparece no ecrã de miniaturas.

Ecrã de miniaturas

60min ESPERA 0:00:00

MIST. MEMÓRIA: DESLIGAR

DESLI-

GAR

M LUM.

CÂMARA

101

101–0001

CÂM

CRM. M

M CRM

CÂMARA

OK

,

continuação

Gravar

41

5

Toque em (anterior)/

6

Toque no efeito desejado.

A imagem fixa é sobreposta no filme que está a ver no LCD.

60min ESPERA 0:00:00

MIST. MEMÓRIA: CÂM CROMA M

(seguinte) para seleccionar a imagem fixa que quer sobrepor.

101

101–0001

OK

7

Toque em (diminuir)/

(aumentar) para regular o seguinte.

Para [M

T

LUM.CÂMARA]

O esquema de cores da área clara da imagem fixa que vai ser trocada por um filme. Se quiser gravar apenas a imagem fixa guardada no “Memory Stick Duo” numa cassete, toque em no ecrã em

[M

T

LUM.CÂMARA] até o indicador da barra estar completamente chegado para o lado direito.

Para [CÂM

T

CRM. M]

O esquema de cores da área azul do filme.

Para [M

T

CRM CÂMARA]

O esquema de cores da área azul da imagem fixa que vai ser trocada por um filme.

8

Toque duas vezes em .

aparece.

9

Comece a gravar.

Se estiver a gravar numa cassete

Carregue em REC START/STOP.

Se estiver a gravar num “Memory

Stick Duo”

Carregue até ao fim em PHOTO.

Para cancelar MEMORY MIX

Execute os passos 3 e 4 e toque em

[DESLIGAR] no passo 5.

b

Nota

• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a miniatura da imagem pode não ficar nítida.

• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de

espelho (p. 26), a imagem aparece normalmente no

LCD, sem estar invertida como num espelho.

• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas no computador ou gravadas com outras câmaras de vídeo, nesta câmara de vídeo.

z

Sugestão

• O CD-ROM do controlador SPVD-012 USB fornecido contém exemplos de imagens para utilização com funções MEMORY MIX. Para obter informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.

42

Gravar

Procurar o ponto de início

Interruptor POWER

Procurar a última cena da gravação mais recente

– END SEARCH

Esta função é útil se tiver reproduzido a cassete, por exemplo, mas quiser começar a gravação imediatamente a seguir à última cena gravada. Se utilizar uma cassete sem

Cassette Memory, a função END SEARCH não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação. Se utilizar uma cassete com Cassette Memory, a função funciona mesmo que tenha ejectado a cassete.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-TAPE.

2

Toque em .

60min ESPERA 0:00:00

3

Toque em .

60min

PROC.FIM

A EXECUTAR

1 0:00:00

CANC.

Só aparece com uma cassete que tenha Cassette

Memory

A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera de gravação, no ponto em que terminou a

última gravação.

Para cancelar a operação

Toque em [CANC.].

b

Nota

• A função END SEARCH não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.

z

Sugestão

• Também pode efectuar esta operação seleccionando

[PROC.FIM] nas opções do menu. Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação seleccionando o atalho [PROC.FIM] em

(p. 56).

MONT.

Gravar

43

Procurar manualmente

– EDIT SEARCH

Rever as últimas cenas gravadas

– Rever gravação

Pode procurar o ponto de início enquanto vê as imagens no ecrã. Durante a procura o som não se ouve.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-

TAPE.

2

Toque em .

60min ESPERA 0:00:00

Pode ver a cena gravada durante alguns segundos imediatamente antes de parar a cassete.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA-TAPE.

2

Toque em .

60min ESPERA 0:00:00

MONT.

3

Continue a tocar em (para recuar)/ (para avançar) e solte no ponto em que quer que a gravação comece.

MONT.

3

Toque uma vez em .

Reproduz os últimos segundos da última cena gravada. Depois, a câmara de vídeo entra no modo de espera.

44

Gravar

Reprodução

Ver filmes gravados numa cassete

Verifique se introduziu uma cassete gravada na câmara de vídeo.

Pode efectuar algumas das operações com o telecomando ou utilizando o painel digital.

Se quiser reproduzir gravações no televisor,

consulte a página 53.

OPEN Interruptor POWER

1

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

2

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4

Toque em (reproduzir) para iniciar a reprodução.

Para regular o volume

1

Toque em .

2

Toque em [VOLUME].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

3

Regule o volume tocando em

(diminuir) / (aumentar) e toque em

.

Para parar a reprodução

Toque em (parar).

Para fazer uma pausa

Toque em (pausa) durante a reprodução.

Volte a tocar para recomeçar a reprodução.

A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 5 minutos.

Para fazer a rebobinagem ou avanço rápido

Toque em (avanço rápido) ou

(rebobinagem) no modo de paragem.

Para rever os filmes no visor electrónico

Feche o painel LCD.

Indicadores que aparecem durante a reprodução da cassete

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor

POWER.

3

Toque em (rebobinar) para ir para o ponto que quer ver.

60min 0:00:00:00

60min

60min 0:00:00:15

60min

P-MENU

P-MENU

,

continuação

Reprodução

45

A

Carga residual da bateria

B

Modo de gravação (SP ou LP)

C

Indicador do percurso da fita

D

Código de tempo (horas: minutos: segundos: fotograma) ou contador de fita

(horas: minutos: segundos)

E

Botão Menu pessoal (p. 56)

F

Botões de controlo do vídeo

Se inserir um “Memory Stick Duo”,

(parar) muda para (reprodução de

“Memory Stick Duo”) quando pára a reprodução.

b

Nota

• Se carregar em REC START/STOP (p. 136) durante

a reprodução de uma cassete, o filme gravado na cassete é gravado no “Memory Stick Duo” (MPEG

MOVIE EX).

Reproduzir nos vários modos

Para fazer a rebobinagem ou o avanço rápido durante a reprodução – Procura de imagens

Continue a tocar em (avanço rápido) ou

(rebobinagem) durante a reprodução.

Para retomar a reprodução normal, solte o botão.

Para ver a imagem durante o avanço rápido ou a rebobinagem – Varrimento por saltos

Continue a tocar em (avanço rápido) ou

(rebobinagem) durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete.

Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte o botão.

Para reproduzir nos vários modos

Não ouve o som da gravação. Pode também ver imagens tipo mosaico da imagem anterior que ficou no ecrã.

1

Durante a reprodução ou a pausa na reprodução, toque em .

2

Toque em [ REPR V. VEL].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

3

Seleccione um modo de reprodução.

Para voltar ao modo de reprodução normal, toque duas vezes em (reprodução/ pausa) (uma vez, no caso da reprodução fotograma a fotograma).

Para

mudar a direcção de reprodução* reproduzir lentamente** reproduzir a uma velocidade 2 vezes maior

(dobro da velocidade) reproduzir fotograma a fotograma

Toque em

(fotograma) durante a reprodução.

(lenta) durante a reprodução.

Para inverter a direcção

1 Toque em

(fotograma).

2 (lenta).

(dobro da velocidade) durante a reprodução.

Para inverter a direcção

1 Toque em

2

(fotograma).

(dobro da velocidade).

(fotograma) durante uma pausa na reprodução.

Para inverter a direcção, toque novamente em

(fotograma) durante a reprodução fotograma a fotograma.

* Podem surgir linhas horizontais na parte superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.

Isto não é sinónimo de avaria.

** As imagens produzidas pela interface DV não podem ser reproduzidas suavemente no modo de câmara lenta.

4

Toque em e depois em .

46

Reprodução

Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital

Pode aplicar os efeitos [FIXA],

[MOV.FLASH], [LUMI] e [IMG.RESID.] durante a visualização das imagens gravadas.

Para obter mais informações sobre cada

efeito, consulte a página 39.

Para cancelar o efeito digital

Execute os passos 2 a 4 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 5.

b

Nota

• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir imagens editadas com efeitos digitais utilizando a interface

DV. z

Sugestão

• Não pode gravar imagens montadas utilizando efeitos especiais numa cassete na câmara de vídeo mas pode copiá-las para um “Memory Stick Duo”

(p. 93) ou para outra cassete (p. 90).

Interruptor POWER

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em enquanto visualiza a imagem a que quer adicionar o efeito.

3

Toque em [MENU].

4

Seleccione (APLIC. IMAGEM) e depois [EFEITO DIG] tocando em

/ e depois toque em .

5

Seleccione um efeito e regule-o tocando

(aumentar).

6

Toque duas vezes em e depois em

.

aparece.

Reprodução

47

Ver gravações num

“Memory Stick Duo”

3

Toque em .

A última imagem gravada aparece no ecrã.

60min

101–0001

1152

1 / 10

101

REPR. MEM.

Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se tiver muitas fotografias, pode colocá-las numa lista para as procurar facilmente.

Verifique se introduziu um “Memory Stick

Duo” gravado na câmara de vídeo.

Se quiser reproduzir uma imagem gravada no

televisor, consulte a página 53.

P-MENU

4

Toque em (anterior)/

(seguinte) para seleccionar uma imagem.

Exemplo de um ecrã (filmes):

60min

MOV00002

MPEG

320

2 / 10 101

REPR. MEM.

OPEN Interruptor POWER

1

Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.

2

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

Carregando no botão verde, faça deslizar o interruptor

POWER.

P-MENU

Se estiver a ver um filme, toque em quando o filme seleccionado aparecer no ecrã.

Para regular o volume dos filmes

1

Toque em .

2

Toque em [VOLUME].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

3

Regule o volume tocando em

(diminuir) /

.

(aumentar) e toque em

Para parar ou fazer uma pausa nos filmes

Toque em a reprodução.

. Volte a tocar para recomeçar

Para apagar imagens

Consulte “Apagar imagens gravadas” (p. 104).

48

Reprodução

Indicadores que aparecem durante a reprodução de um “Memory Stick Duo”

60min

101–0010

1152

10 / 10 101

0:00:00

P-MENU

• Durante a reprodução de filmes num “Memory Stick

Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as que têm atalhos no menu pessoal. Para poder utilizar outras opções, acrescente-as ao menu pessoal

(p. 86).

z

Sugestão

• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta

é programada como pasta predefinida para reprodução. Pode seleccionar uma pasta de

reprodução no menu (p. 68).

Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick Duo”

A

Carga residual da bateria

B

Tamanho da imagem

C

Número da imagem/Número total de imagens gravadas na pasta de reprodução actual

D

Pasta de reprodução

E

Tempo de reprodução (só filmes)

F

Ícone da pasta anterior/seguinte

Os indicadores abaixo aparecem se estiver a ver a primeira ou a última imagem da pasta actual e se existirem várias pastas no mesmo “Memory Stick Duo”.

: toque em anterior.

para ir para a pasta

: toque em seguinte.

para ir para a pasta

: toque em / pasta anterior ou seguinte.

para ir para a

G

Botão de apagamento da imagem

H

Marca de impressão (só imagens fixas)

(p. 106)

I

Marca de protecção da imagem (p. 105)

J

Nome do ficheiro de dados

K

Botão Menu pessoal

L

Botão da apresentação do ecrã de índice

M

Botão de selecção para reprodução de cassetes

N

Botão de selecção da imagem

b

Nota

• As imagens modificadas e as pastas criadas num computador ou a que tenha dado um novo nome podem não aparecer no ecrã.

Utilizando o ecrã no passo 4 de “Ver gravações num “Memory Stick Duo”” (p. 48), tem acesso

às operações indicadas a seguir.

Para procurar uma cena de um filme

Pode dividir um filme no máximo de 60 cenas para poder começar a reproduzir a partir de uma cena determinada. O número de cenas em que pode dividir o filme depende do comprimento do filme.

1

Toque em (anterior)/

(seguinte) para seleccionar a cena a partir da qual quer começar a reprodução.

60min

MOV00002

MPEG

320

2 / 10

101

0:00:00

2

Toque em

P-MENU

.

Reprodução

49

Para ver 6 imagens ao mesmo tempo, incluindo filmes – Ecrã de índice

Toque em .

6 imagens anteriores

Marca

N

*

FIM

As diversas funções de reprodução

Pode ampliar um motivo pequeno de uma gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a data de gravação e o nome da pasta em que a imagem está gravada.

101–0002

2 / 10

101

SET

6 imagens seguintes

Ícone de filme

* A imagem aparece antes de mudar para o ecrã de

índice.

Para voltar ao modo de visualização de uma imagem, toque na imagem que quer ver.

Para ver imagens noutras pastas no ecrã de índice

1

Toque em

2

Toque em .

.

3

Toque em [PASTA REPR.].

4

Seleccione uma pasta com / e toque em .

DISPLAY/

BATT INFO

Interruptor POWER

Ampliar as imagens – Zoom de reprodução da cassete/Zoom de reprodução da memória

Pode ampliar filmes gravados numa cassete ou imagens fixas guardadas num “Memory

Stick Duo”.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em .

3

Toque em [MENU].

50

Reprodução

4

Seleccione (APLIC. IMAGEM) e depois [ZOOM REPR.] tocando em

/ e depois toque em .

Ecrã de zoom da reprodução da cassete

ZOOM REPR.

0:00:00:00

Reproduza a imagem.

PB

FIM

Botão de selecção da reprodução do

“Memory Stick Duo”

Ecrã de zoom da reprodução da memória

ZOOM REPR.

1 / 10 101

REPR. MEM.

101–0001

VÍDEO

FIM

Botão de selecção para reprodução de cassetes

5

Reproduza o filme ou a imagem fixa e toque no ecrã no ponto em que quer ampliar, dentro do enquadramento mostrado.

A imagem é ampliada para um tamanho cerca de duas vezes maior do que o original e centrada no ponto em que tocou no ecrã.

Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar passa a ser o centro.

6

Regule a relação de zoom com o selector de zoom eléctrico.

Pode seleccionar o valor do zoom de cerca de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o tamanho original. Toque em W para diminuir a relação ou em T para a aumentar.

Se regular o interruptor FOCUS/ZOOM para ZOOM, activa o anel de zoom.

Para cancelar a operação

Toque em [FIM].

b

Nota

• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.

Também não pode enviar imagens ampliadas através da interface DV.

z

Sugestão

• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO durante a operação de zoom da reprodução, o fotograma desaparece.

Ver os indicadores do ecrã

Pode preferir ver o código de tempo, o contador de fita e outras informações no ecrã.

Carregue em DISPLAY/BATT INFO.

O indicador liga-se e desliga-se sempre que carregar no botão.

z

Sugestão

• Pode ver os indicadores do ecrã durante a reprodução num televisor. Seleccione o menu

(PROG.STAND.), [VISOR] e depois [SAÍD-V/

LCD] (p. 83).

Ver a data/hora e os dados das programações da câmara

– Código de dados

Durante a reprodução pode ver a data/hora e os dados das programações da câmara

([DADOS CÂMARA]) que são automaticamente gravados durante a gravação de imagens numa cassete ou num

“Memory Stick Duo”.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em durante a reprodução ou a pausa na reprodução.

,

continuação

Reprodução

51

3

Toque em [CÓD. DADOS].

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

60min

CÓD. DADOS:

0:00:00:00

DESLIGAR

DESLI-

GAR

DADOS

CÂMARA

DATA/

HORA

D

Ganho*

E

Velocidade do obturador

F

Valor da abertura

* Só aparece durante a reprodução de cassetes b

Nota

• Os dados de programação da câmara não aparecem durante a reprodução de filmes existentes num

“Memory Stick Duo”.

z

Sugestão

• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece quando reproduzir um “Memory Stick Duo”.

• aparece para a imagem gravada com um flash.

4

Seleccione [DADOS CÂMARA] ou

[DATA/HORA] e toque em .

60min 0:00:00:00

AUTO

100

F3. 4

AWB

0dB

P-MENU

Para ocultar a data/hora ou dados das programações da câmara

Execute os passos 2 a 3 e seleccione

[DESLIGAR] no passo 4.

Visor dos dados das programações da câmara

No visor data/hora, a data e a hora aparecem na mesma área.

Se gravar a imagem sem acertar o relógio, aparecem as indicações [-- -- ----] e [--:--:--].

60min 0:00:00:00

AUTO

100

F1. 8

AWB

9dB

A

SteadyShot desligado*

B

Exposição*

C

Equilíbrio dos brancos*

52

Reprodução

Reproduzir uma imagem num televisor

Tomada A/V

Ligue a câmara de vídeo a um televisor, utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido, como se mostra na ilustração a seguir.

Ligue o transformador de CA fornecido à

tomada de parede (p. 13).

Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os dispositivos que quer ligar.

Para copiar para outra cassete, consulte a página 90.

Se o televisor ou videogravador tiver uma tomada S video *

2

Ficha S video

(preta)

Amarela

Branca

Vermelha

Cabo de ligação de A/V (fornecido)

*

1

Fluxo do sinal

*1 O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha de vídeo e uma ficha S video para ligação do vídeo.

*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de qualidade superior. Se o equipamento que vai ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha

S video, não ouve o som.

Se o seu televisor estiver ligado a um videogravador

Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do videogravador utilizando o cabo de ligação de

A/V. Coloque o selector de entrada do videogravador na posição LINE.

Se o televisor for mono (se o televisor tiver apenas uma tomada de entrada de

áudio)

Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de

A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha

Videogravadores ou televisores branca ou vermelha à tomada de entrada de

áudio do televisor ou do videogravador.

Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo de ligação (opcional) específico para esse fim.

Se o televisor/videogravador tiver um conector de 21 pinos

(EUROCONNECTOR)

Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a câmara de vídeo (Só para os modelos com a marca impressa na base). Este adaptador só serve para a saída.

TV/VCR

Reprodução

53

Localizar uma cena de uma cassete para reprodução

Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero

m REW

PLAY

STOP

DISPLAY

ZERO SET MEMORY

1

Durante a reprodução, carregue em

ZERO SET MEMORY no telecomando, no ponto que quer localizar mais tarde.

O contador de fita volta a “0:00:00” e aparece no ecrã.

60min 0:00:00

4

Carregue em PLAY.

A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita.

Para cancelar a operação

Carregue novamente em ZERO SET

MEMORY no telecomando.

b

Nota

• Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o código de tempo e o contador de fita.

• A memória do ponto zero não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete.

Procurar uma cena utilizando

Cassette Memory – Procura do título

Pode localizar uma cena a que tenha adicionado

um título (p. 75).

SEARCH M.

.

/ >

STOP

P-MENU

Se o contador de fita não aparecer, carregue em DISPLAY no telecomando.

2

Carregue em (parar) quando quiser parar a reprodução.

3

Carregue em

m

REW.

A cassete pára automaticamente quando o contador de fita chegar a “0:00:00”.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Carregue várias vezes em SEARCH

M. no telecomando para seleccionar

[PROCURA TÍT.].

54

Reprodução

3

Carregue em

.

(anterior)/

>

(seguinte) no telecomando para seleccionar o título que quer reproduzir.

A reprodução começa automaticamente no título seleccionado.

PROCURA TÍT.

0:00:00:00

5

6

3

4

1 HELLO !

2 HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS !

OUR SWEET BABY

WEDDING

Ponto actual na cassete

Ponto onde a reprodução começa

Para cancelar a operação

Carregue em STOP no telecomando.

b

Nota

• Não pode utilizar a função Procura do título se

[ PROC.] estiver programada para [DESLIGAR] no menu (EDITAR&REPR.) (por predefinição, está programada para [LIGAR])

(p. 75).

• A função Procura do título não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.

Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Carregue várias vezes em SEARCH

M. no telecomando para seleccionar

[PROCURA DATA].

3

Carregue em

.

(anterior)/

>

(seguinte) no telecomando para seleccionar a data da gravação.

Se a cassete tiver Cassette Memory, pode seleccionar a data de gravação.

Se a cassete não tiver Cassette Memory, pode seleccionar a data anterior ou seguinte do ponto actual da cassete. A reprodução começa automaticamente no ponto onde a data muda.

Exemplo de um ecrã

(de uma cassete com Cassette Memory):

PROCURA DATA 0:00:00:00

Ponto actual na cassete

1

2

3

4/ 1/ 04

4/ 1/ 04

5/ 1/ 04

Ponto onde a reprodução começa

Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette

Memory, pode localizar uma cena pela data de gravação; por predefinição ([ PROC.] está programada para [LIGAR]). Se estiver a utilizar uma cassete sem Cassette Memory, pode localizar o ponto onde a data de gravação muda.

SEARCH M.

.

/

>

STOP

Para cancelar a operação

Carregue em STOP no telecomando.

b

Nota

• Se a gravação de um dia for inferior a 2 minutos, a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com precisão o ponto em que muda a data da gravação.

• A função Procura da data não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.

• Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.

Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete, localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para desligar a Cassette Memory, seleccione o menu

(EDITAR&REPR.), [ PROC.] e depois

[DESLIGAR] (p. 75).

Reprodução

55

B

Operações avançadas

Utilizar o menu

Seleccionar opções do menu

Pode alterar várias programações ou fazer regulações detalhadas, utilizando as opções do menu mostradas no ecrã.

4

Seleccione o ícone do menu pretendido com / e toque em .

PROG.MEMÓRIA (p. 65)

EDITAR&REPR (p. 74)

Interruptor POWER

1

Ligue a câmara de vídeo (p. 16).

2

Toque em .

Aparece o menu pessoal. As opções mais utilizadas aparecem como atalhos.

Exemplo: o menu pessoal do modo

PLAY/EDIT

60min

1/3

MENU

VOLUME

CTRL

GRAV

0:00:00:00

PROC.

FIM

REPR

V. VEL

CÓD.

DADOS

60min 0:00:00:00

APAG.T Í T.

TÍT.CASS.

APG.TD.

MODO GRAV.

MODO ÁUDIO

VOLUME

MULTISOM

SP

OK

5

Seleccione a opção pretendida com

/ e toque em .

Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar.

Pode percorrer todas as opções.

As opções disponíveis variam em função do modo de alimentação da câmara de vídeo.

As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min

TELECOMANDO: LIGAR

0:00:00:00

LIGAR

DESLI-

GAR

3

Toque em [MENU] para ver o ecrã do menu de índices.

60min 0:00:00:00

PROG.MEMÓRIA

PROG. FIXA

PROG. FILME

APAGAR TUD

OK

6

Seleccione a programação desejada.

muda para . Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior.

60min 0:00:00:00

TELECOMANDO: DESLIGAR

LIGAR

DESLI-

GAR

OK

56

Utilizar o menu

7

Toque em e em para ocultar o ecrã de menus.

Também pode tocar em (voltar) para recuar um ecrã sempre que tocar no botão.

Para utilizar os atalhos do menu pessoal

As opções disponíveis variam em função do modo de alimentação da câmara de vídeo.

As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

Pode personalizar os atalhos (p. 86).

1

Toque em .

2

Toque na opção desejada.

3

Seleccione a programação desejada e toque em .

z

Sugestão

• Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, toque em

no ecrã que aparece a seguir ao passo 2 (p. 56), para

ver o ecrã das operações de vídeo. Toque em para voltar ao ecrã anterior.

• É muito prático que as opções que utiliza com maior frequência apareçam como atalhos no menu pessoal.

Para personalizar o menu pessoal, consulte a página 86.

Interruptor AUTO

LOCK

Se alterar a posição do interruptor AUTO

LOCK, pode seleccionar a regulação automática ou manual da programação necessária para a gravação.

Regular o interruptor AUTO LOCK

ON

A câmara de vídeo regula automaticamente as programações necessárias para a gravação.

OFF

Utilize esta opção quando regular o medidor flexível da luz de um ponto, a exposição, PROGRAMAR EA, o equilíbrio do branco ou a velocidade do obturador.

b

Nota

• As programações reguladas com o interruptor

AUTO LOCK na posição OFF são guardadas quando o colocar na posição ON e voltam a estar em efeito quando o colocar novamente em OFF. Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta ao valor predefinido.

z

Sugestão

• Quando utilizar o flash externo (opcional), coloque o interruptor AUTO LOCK na posição ON.

Utilizar o menu

57

Utilizar o menu

(PROG. CÂMARA)

– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/

VELOC.OBTUR./ZEBRA/MODO 16:9, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu PROG. CÂMARA. Para seleccionar

opções, consulte “Seleccionar opções do menu”

(p. 56).

As programações predefinidas estão marcadas com G . Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação.

As programações reguláveis variam com o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min ESPERA 0:00:00

PROG. CÂMARA

PROGRAMAR EA

MED. LUZ

EXPOSIÇÃO

OK

PROGRAMAR EA

Pode gravar facilmente imagens em condições onde sejam necessárias várias técnicas, seleccionando as seguintes programações.

Regule primeiro o interruptor AUTO LOCK para OFF (p. 57). Se o interruptor

estiver regulado para ON, não pode seleccionar [PROGRAMAR EA].

G AUTO

PROJECTOR

*

(projector) ( )

Seleccione esta opção se não estiver a utilizar PROGRAMAR EA.

Quando os motivos estiverem iluminados por uma luz forte, como num teatro ou num casamento, seleccione esta programação para evitar que as caras das pessoas fiquem excessivamente brancas.

RETRATO (retrato suave) ( )

Seleccione esta programação para realçar motivos como pessoas ou flores, criando um fundo suave.

DESPORTO *

(lição de desporto)

( )

Seleccione esta programação para minimizar a vibração da câmara ao filmar motivos que se movem rapidamente, como no ténis ou no golfe.

PRAIA&SKI *

(praia e esqui)

( )

Seleccione esta programação para impedir que a cara das pessoas fique escura quando exposta a uma luz forte ou reflectida, como na praia em pleno Verão ou numa pista de esqui.

P.SOL/LUAR **

(pôr do sol e luar)

( )

Seleccione esta programação para manter a atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas nocturnas, fogos de artifício e anúncios de néon.

58

Utilizar o menu

PAISAGEM **

(paisagem) ( )

Seleccione esta programação ao filmar motivos à distância, como montanhas. Esta programação também impede que, ao filmar um motivo, a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de metal em janelas.

* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.

** A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.

b

Nota

• [DESPORTO] (lição de desporto) não funciona se o interruptor POWER estiver na posição

CAMERA-MEMORY.

MED.LUZ

Consulte a página 35 para obter mais informações.

EXPOSIÇÃO

Consulte a página 35 para obter mais informações.

EQ.BRANCO

Pode regular o equilíbrio da cor (temperatura) em função das condições de iluminação.

Regule primeiro o interruptor AUTO LOCK para OFF (p. 57). Se o interruptor

estiver regulado para ON, não pode seleccionar [EQ.BRANCO].

G AUTO Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do branco automaticamente regulado.

EXTERIOR ( )

• Seleccione esta programação quando quiser gravar o pôr-do-sol/ nascer do sol, vistas nocturnas, anúncios de néon ou fogos de artifício.

• Seleccione se estiver a gravar à luz do dia com uma luz fluorescente.

INTERIOR ( n

)

• Seleccione esta programação para gravar em festas ou estúdios em que as condições de iluminação estão constantemente a mudar.

• Seleccione esta programação se estiver sob luzes de vídeo semelhantes às de um estúdio, lâmpadas de sódio, de mercúrio ou lâmpadas fluorescentes com uma luz branca quente.

,

continuação

Utilizar o menu

59

UM TOQUE ( ) Seleccione esta programação para fazer gravações com o equilíbrio do branco regulado de acordo com a luz ambiente.

1

Seleccione [UM TOQUE].

2

Enquadre um objecto branco, como uma folha de papel, para preencher o ecrã com as mesmas condições de iluminação que vai utilizar para filmar o motivo.

3

Toque em [ ].

pisca rapidamente.

Depois de regular e memorizar o equilíbrio do branco, o indicador pára de piscar.

b

Nota

• Não abane a câmara de vídeo enquanto estiver a piscar rapidamente.

• Se piscar lentamente, é porque o equilíbrio do branco não foi ou não pôde ser regulado.

• Se continuar a piscar mesmo depois de ter tocado em regule [EQ.BRANCO] para [AUTO].

, b

Nota

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a

[AUTO].

z

Sugestão

• Nas situações indicadas abaixo, pode regular melhor o equilíbrio da cor quando

[EQ.BRANCO] está programado para [AUTO] apontando a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos, depois de regular o interruptor

POWER para CAMERA-TAPE:

– Retirar a bateria recarregável para a substituir.

– Trazer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição fixa, ou vice-versa.

• Efectue novamente a operação [UM TOQUE] quando:

– Mudar as definições de [PROGRAMAR EA] com a opção [EQ.BRANCO] programada para [UM TOQUE].

– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior ou vice-versa.

• Regule [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas fluorescentes brancas ou branco frio.

NITIDEZ

Pode regular a nitidez do contorno da imagem com predefinição, aparece .

Menos nítido Mais nítido

/ . Se alterar a

VELOC.OBTUR.

Pode regular e fixar livremente a velocidade do obturador. Isto é útil se quiser congelar-enquadrar um objecto em movimento ou enfatizar o respectivo movimento.

60

Utilizar o menu

OBTUR.AUTO

Regule primeiro o interruptor AUTO LOCK para OFF (p. 57). Se o interruptor

estiver regulado para ON, não pode seleccionar [VELOC.OBTUR.].

G AUTO

MANUAL

Seleccione esta opção para regular a velocidade do obturador automaticamente.

Seleccione esta opção para regular a velocidade do obturador com

/ .

Pode regular a velocidade do obturador para um valor entre 1/10000 e

1/3 de segundo com o interruptor POWER no modo CAMERA-TAPE e um valor entre 1/500 e 1/60 de segundo com o interruptor POWER no modo CAMERA-MEMORY. Se alterar a predefinição aparece .

Mais lenta

125, 180, 250

Mais rápida b

Nota

• [xxx] aparece no ecrã quando regular a velocidade do obturador para 1/xxx de segundo.

• Se regular [PROGRAMAR EA] para uma opção diferente de [AUTO],

[VELOC.OBTUR.] volta a [AUTO].

• Não pode alterar a velocidade do obturador enquanto estiver a utilizar as funções indicadas abaixo.

– Medidor flexível da luz de um ponto

– Exposição z

Sugestão

• Quando filmar um motivo brilhante, deve regular a velocidade do obturador para um valor baixo. Se a velocidade do obturador for demasiado alta, podem aparecer linhas verticais.

• Com uma velocidade de obturador baixa, pode perder a focagem automática. Utilize um tripé e faça a focagem manulamente.

• Se estiver a gravar com luz de um tubo de descarga, como uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio, o ecrã pode ficar muito claro ou escuro (a tremer) ou a cor ficar irregular, dependendo da velocidade do obturador.

G LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação para activar automaticamente o obturador electrónico e regular a respectiva velocidade durante uma gravação com muita luminosidade.

Seleccione esta programação para fazer gravações com o obturador electrónico.

DESVIO EA

Pode regular a exposição com / . Se alterar a predefinição, aparece .

z

Sugestão

• Recomenda-se a utilização de quando filmar um motivo branco ou em contraluz e

quando filmar um motivo escuro ou com pouca luz.

• Se [EXPOSIÇÃO] estiver regulada para [AUTO], pode regular o nível da exposição automática para mais claro ou mais escuro.

Utilizar o menu

61

COR CAMÂRA

Pode regular a intensidade da cor com aparece .

Diminui a intensidade da cor

/ . Se alterar a predefinição,

Aumenta a intensidade da cor

FOCO PONTO

Consulte a página 36 para obter mais informações.

F EXPANDIDA

Se gravar imagens num “Memory Stick Duo” durante a focagem manual, pode verificar se regulou correctamente a focagem ampliando o centro da imagem para

1,5 vezes o tamanho original (p. 37).

G DESLIGAR

LIGAR

Seleccione esta programação para desactivar a focagem expandida.

Seleccione esta programação para activar a focagem expandida.

LUZ ESTRÓB.

Estas programações só funcionam com flashes externos que suportem as seguintes programações.

NÍVEL FLASH

Pode seleccionar a programação de flash adequada à gravação.

ALTO ( )

Seleccione esta programação para que o nível do flash fique superior ao normal.

G NORMAL ( ) Programação normal.

BAIXO ( )

Seleccione esta programação para que o nível do flash fique inferior ao normal.

b

Nota

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a

[NORMAL].

R.OLHOS VERM

G DESLIGAR

LIGAR ( )

Seleccione esta programação para desactivar a redução do efeito de olhos vermelhos.

Seleccione esta programação para activar o flash antes de gravar, para

evitar o efeito de olhos vermelhos (p. 32).

62

Utilizar o menu

ZEBRA

Esta função pode servir de guia para a regulação da exposição. Se alterar a predefinição, aparece .

O padrão de zebra não fica gravado.

G DESLIGAR

70

100

O padrão de zebra não aparece.

O padrão de zebra aparece nas zonas do ecrã em que a luminosidade

é de cerca de 70 IRE.

O padrão de zebra aparece nas zonas do ecrã em que a luminosidade

é superior a 100 IRE.

b

Nota

• As zonas do ecrã com uma luminosidade superior a cerca de 100 IRE podem aparecer com uma exposição excessiva.

z

Sugestão

• O padrão de zebra é formado por riscas diagonais que aparecem nas partes do ecrã em que a luminosidade é igual ou superior a um nível predefinido.

TEMP.AUTO

Consulte as páginas 27 e 33 para obter mais informações.

ZOOM DIG.

Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a 12 vezes quando está a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.

O lado direito da barra mostra a zona de zoom digital.

A zona de zoom aparece quando seleccionar o nível de zoom.

G DESLIGAR

24

×

150 ×

Seleccione esta programação para desactivar o zoom digital. O zoom até 12 vezes é óptico.

Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de

12 a 24 vezes é digital.

Seleccione esta programação para activar o zoom digital. O zoom de

12 a 150 vezes é digital.

MODO 16:9

Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete para as ver num televisor de 16:9

(modo [MODO 16:9]).

,

continuação

Utilizar o menu

63

Com esta função programada para [LIGAR], se mover o selector de zoom motorizado para o lado “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com a função programada para [DESLIGAR].

Consulte também os manuais fornecidos com o televisor.

Se vir as imagens no LCD/visor electrónico

Se as vir num televisor com ecrã 16:9 *

Se as vir num televisor normal **

* A imagem aparece no ecrã inteiro quando o televisor com ecrã de 16:9 muda para o modo de ecrã total.

** Reproduzida no modo 4:3. A imagem reproduzida no modo de 16:9 é semelhante à que se vê no LCD ou no visor electrónico.

G DESLIGAR

LIGAR ( )

Programação normal (gravar imagens para ver num televisor com ecrã de 4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.

Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser vista num televisor com ecrã de 16:9.

STEADYSHOT

Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.

G LIGAR Programação normal (activar a função SteadyShot).

DESLIGAR ( ) Seleccione esta programação para desactivar a função SteadyShot.

Seleccione esta programação para filmar um motivo imóvel utilizando um tripé, ou quando utilizar uma lente de conversão (opcional). Deste modo, é possível obter imagens naturais.

64

Utilizar o menu

Utilizar o menu

(PROG.MEMÓRIA)

– BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/

APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu PROG.MEMÓRIA. Para seleccionar

opções, consulte “Seleccionar opções do menu”

(p. 56).

As programações predefinidas estão marcadas com G . Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação.

As programações reguláveis variam com o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min

1152

FINE 30

PROG.MEMÓRIA

PROG.FIXA

PROG.FILME

FORMATAR

OK

PROG.FIXA

BURST

Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens que pode gravar continuamente muda em função do tamanho e do número de imagens que pode gravar no “Memory Stick Duo” que está a utilizar.

1

Seleccione [NORMAL] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em .

G DESLIGAR Seleccione esta programação quando não fizer gravações contínuas.

NORMAL ( ) Seleccione esta programação para gravar continuamente 4

(tamanho de imagem de 1152 × 864) a 13 (tamanho de imagem de 640 × 480) imagens em intervalos de cerca de 0,5 segundos.

ENQ. EXPOS.

( )

Seleccione esta programação para gravar consecutivamente 3 imagens, com exposições diferentes, em intervalos de cerca de

0,5 segundos. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi gravada com a melhor exposição.

2

Toque em .

3

Carregue até ao fim em PHOTO.

Na programação [NORMAL], grava o número máximo de imagens equanto carregar em PHOTO até ao fim.

b

Nota

• O flash não funciona enquanto estiver a gravar imagens continuamente.

• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando está a utilizar o telecomando.

• [ENQ. EXPOS.] não funciona se o número de imagens que pode gravar no “Memory Stick

Duo” for inferior a 3.

• Se for difícil ver a diferença entre as imagens gravadas no modo [ENQ. EXPOS.] no LCD, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou a um computador.

,

continuação

Utilizar o menu

65

QUALIDADE

G

FINA (

STANDARD

( )

) Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).

Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).

DIM.IMAGEM

G 1152

×

864

( )

640 × 480 (

Seleccione esta programação para que as imagens fixas gravadas possam ser vistas num ecrã de formato alargado. Esta programação só pode ser seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.

) Seleccione esta programação para gravar várias imagens fixas ou para as ver num ecrã pequeno.

PROG.FILME

TAM. IMG.

G 320

×

240

( )

160 × 112 (

Seleccione esta programação para gravar imagens com maior nitidez ou para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.

) Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação.

RESTANTE

G AUTO

LIGAR

Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do

“Memory Stick Duo” nos seguintes casos:

• Depois de introduzir um “Memory Stick Duo” com o interruptor

POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de 5 segundos).

• Quando a capacidade restante do “Memory Stick Duo” for inferior a 2 minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.

• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).

Seleccione esta programação para que a capacidade restante do

“Memory Stick Duo” apareça sempre no ecrã.

APAGAR TUD

Pode apagar todas as imagens de um “Memory Stick Duo” que não estejam

protegidas contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a página 104.

1

Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].

TODOS FICH.

Seleccione esta programação para apagar todas as imagens do

“Memory Stick Duo”.

PASTA ACTUAL Seleccione esta programação para apagar todas as imagens da pasta de reprodução seleccionada.

66

Utilizar o menu

FORMATAR

Tanto o “Memory Stick Duo” fornecido como os que adquirir posteriormente vêm formatados de fábrica, pelo que não é preciso formatá-los.

Para obter mais informações sobre o “Memory Stick Duo”, consulte a página 125.

1

Toque duas vezes em

[SIM]

.

Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].

2

Toque em .

b

Nota

• Enquanto a mensagem [ A formatar...] aparecer no visor, tenha em atenção o seguinte:

– Não mexa no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.

– Não carregue em botões.

– Não ejecte o “Memory Stick Duo”.

• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick Duo”, incluindo os dados de imagem protegidos e as pastas recentemente criadas.

Nº FICHEIRO

2

Toque duas vezes em [SIM] .

Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].

3

Toque em .

b

Nota

• A pasta não é apagada, mesmo que apague todas as imagens nela contidas.

• Enquanto a mensagem [ A apagar todos os dados...] aparecer no visor, tenha em atenção o seguinte:

– Não mexa no interruptor POWER para seleccionar outros modos de ligação.

– Não carregue em botões.

– Não ejecte o “Memory Stick Duo”.

G SÉRIE

REINICIAR

Seleccione esta programação para atribuir números de ficheiro sequenciais, mesmo que substitua o “Memory Stick Duo”. Quando se cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação, reinicia-se a sequência de numeração dos ficheiros.

Seleccione esta programação para que o número do ficheiro volte a

0001, sempre que mudar de “Memory Stick Duo”.

NOVA PASTA

Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick

Duo”. Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9.999 imagens guardadas), uma pasta nova é criada automaticamente.

1

Toque em [SIM] .

Uma pasta recentemente criada recebe o número imediatamente a seguir ao da última pasta.

Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].

2

Toque em .

,

continuação

Utilizar o menu

67

b

Nota

• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o

“Memory Stick Duo” (p. 67) ou apagá-las utilizando o computador.

• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” pode ir diminuindo à medida que aumenta o número de pastas.

PASTA GRAV.

Por defeito, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar uma pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu [NOVA

PASTA], seleccione a pasta que deseja utilizar na gravação com / e toque em .

Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente a imagem desejada, quando as ordenar por pastas.

PASTA REPR.

Seleccione a pasta de reprodução com / e toque em .

68

Utilizar o menu

Utilizar o menu

(APLIC.IMAGEM)

– EFEITO

IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./

GRAV.INTERV./GRV.FIXA INT, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu APLIC.IMAGEM. Para seleccionar

opções, consulte “Seleccionar opções do menu”

(p. 56).

As programações predefinidas estão marcadas com G . Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação.

As programações reguláveis variam com o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min ESPERA 0:00:00

APLIC.IMAGEM

FADER

SOBREP.

EFEITO DIG

OK

FADER

Consulte a página 38 para obter mais informações.

SOBREP.

Consulte a página 39 para obter mais informações.

EFEITO DIG

Consulte as páginas 39 e 47 para obter mais informações.

EFEITO IMAG

Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de gravar numa cassete. aparece quando se selecciona o efeito.

G DESLIGAR

ART.INVERT

Seleccione esta programação quando não estiver a utilizar efeitos de imagem.

Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem com a cor e a luminosidade invertidas.

SÉPIA

P&B

SOLARIZAR

Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem que aparece a sépia.

Seleccione esta programação para gravar/reproduzir a imagem que aparece a preto e branco.

Seleccione esta programação para gravar/ver a imagem que aparece como uma ilustração com muito contraste.

,

continuação

Utilizar o menu

69

MOSAICO Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece em mosaico. (Este efeito não está disponível durante a reprodução).

b

Nota

• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface DV.

z

Sugestão

• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick Duo” (p. 93)

ou para outra cassete (p. 90).

MIST.MEMÓRIA

Consulte a página 41 para obter mais informações.

ZOOM REPR.

Consulte a página 50 para obter mais informações.

APRES.SLIDES

Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” (ou numa pasta de reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).

1

Toque em .

2

Toque em [PASTA REPR.].

3

Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em .

G TODOS

FICH.( )

PASTA ACTUAL

( )

Seleccione esta programação para fazer uma apresentação de slides, reproduzindo todas as imagens do “Memory Stick Duo”.

Seleccione para executar uma apresentação de slides, reproduzindo todas as imagens da pasta de reprodução actual

seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 68).

4

Toque em [REPETIR].

5

Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em .

G LIGAR ( )

DESLIGAR

Seleccione esta programação para repetir a apresentação de slides.

Seleccione esta programação para executar a apresentação de slides apenas uma vez.

6

Toque em [FIM].

7

Touch [INIC.].

A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no

“Memory Stick Duo”.

Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa, toque em [PAUSA].

70

Utilizar o menu

z

Sugestão

• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em

/ antes de tocar em [INIC.].

• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando em (baixar)/ (aumentar).

GRAV.FOTOGR.

Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento, utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.

G

DESLIGAR

LIGAR ( )

Seleccione esta programação para utilizar o modo de gravação normal.

Seleccione esta programação para gravar imagens com a função

GRAV.FOTOGR.

1

Seleccione [LIGAR] e toque em .

2

Toque em .

3

Carregue em REC START/STOP.

A câmara de vídeo grava uma imagem (cerca de

5 fotogramas) e entra no modo de espera.

4

Mova o motivo e repita o passo 3.

b

Nota

• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da cassete não aparece correctamente.

• A última cena será mais longa do que as outras cenas.

GRAV.INTERV.

Pode gravar imagens numa cassete com intervalos seleccionados, quando estiver a gravar flores a abrir, etc. Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido.

[a] [a]

[b]

a. [TEMPO GRAV] b. [INTERVALO]

[b]

1

Toque em .

2

Toque em [INTERVALO].

3

Seleccione um intervalo de tempo desejado (30 segundos, 1, 5 ou

10 minutos), e depois toque em .

4

Toque em [TEMPO GRAV].

5

Seleccione o tempo de gravação desejado (0,5, 1, 1,5 ou 2 segundos), e

depois toque em .

,

continuação

Utilizar o menu

71

6

Toque em [FIM].

7

Toque em [LIGAR] e depois em .

G DESLIGAR Para desactivar a gravação com intervalos.

LIGAR

( )

Para gravar imagens em movimento numa cassete com o intervalo seleccionado.

8

Toque em .

começa a piscar no ecrã.

9

Carregue em REC START/STOP.

pára de piscar e a gravação com intervalos começa.

Para cancelar a gravação com intervalos, seleccione [DESLIGAR] no passo

7.

b

Nota

• Não pode utilizar a gravação com intervalos com sobreposição de memória:

• Pode haver uma discrepância no tempo de gravação de cerca de ± 5 fotogramas a partir do tempo seleccionado.

z

Sugestão

• Se regular a focagem manualmente, pode conseguir gravar imagens nítidas

independentemente das alterações na luz (p. 37).

• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 83).

GRV.FIXA INT

É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo seleccionado, e grava-a num “Memory Stick Duo”.

[a] [a] [a]

[b]

[b]

a: Tempo de filmagem b: Intervalo

1

Toque em .

2

Seleccione o intervalo de tempo desejado (1, 5 ou 10 minutos) e toque em

.

3

Toque em [LIGAR] e depois em .

G DESLIGAR

LIGAR

(

)

Para desactivar a gravação com intervalos.

Para gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”, com o intervalo seleccionado.

4

Toque em .

começa a piscar.

5

Carregue até ao fim em PHOTO.

pára de piscar e a gravação de fotografias com intervalos começa.

Para cancelar a gravação de imagens fixas com intervalos, seleccione

[DESLIGAR] no passo 3.

72

Utilizar o menu

MODO DEMO

Se retirar a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo e seleccionar o modo CAMERA-TAPE, pode ver a demonstração em cerca de 10 minutos.

G

LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação para ver uma apresentação geral das funções disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez).

Seleccione esta programação se não quiser utilizar [MODO DEMO].

z

Sugestão

• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.

– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de

10 minutos.)

– Se introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo”.

– Se não seleccionar o modo CAMERA-TAPE.

• Se filmar utilizando a bateria e a opção [DESLIG. AUTO] estiver programada para [5min],

a câmara desliga-se passados cerca de 5 minutos (p. 84).

IMPRIMIR

Consulte a página 107 para obter mais informações.

Utilizar o menu

73

Utilizar o menu

(EDITAR&REPR.)

– TÍT./

TÍT.CASS., etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu EDITAR&REPR. Para seleccionar

opções, consulte “Seleccionar opções do menu”

(p. 56).

As programações predefinidas estão marcadas com G . As programações reguláveis variam com o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min 0:00:00:00

EDITAR&REPR.

REP. V. VEL

CTRL GRAV

CÓPIA AUDIO

OK

REP.V.VEL

Consulte a página 46 para obter mais informações.

CTRL GRAV

Se estiver a gravar numa cassete.

Consulte as páginas 91 e 94 para obter mais informações.

CÓPIA AUDIO

Consulte a página 103 para obter mais informações.

PROG./ MONT.

OUTRO DISP.

Seleccione esta programação para criar programas e copiar as cenas

seleccionadas para uma cassete num videogravador (p. 95).

MEMORY STICK

Seleccione esta programação para criar programas e copiar as cenas

seleccionadas para um “Memory Stick Duo” (p. 99).

GRAV.

Para gravar num “

Memory Stick Duo

”.

Consulte as páginas 91 e 93 para obter mais informações.

GRAVAR DVD

Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido.

74

Utilizar o menu

GRAVAR VCD

Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video

CD Burn) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o

“Manual das aplicações do computador” fornecido.

PROC.FIM

EXECUTAR

CANC.

Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH. A câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de

5 segundos e depois pára automaticamente.

Seleccione esta programação para desactivar a função END

SEARCH.

PROC.

G LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação se quiser procurar uma cena, título, etc.

utilizando a Cassette Memory (p. 54, 55).

Seleccione esta programação para procurar sem utilizar Cassette

Memory.

TÍT.

Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos num videogravador com função de titulador de indexação. Se sobrepuser um título, pode procurá-lo através da função Procura de títulos. Pode sobrepor cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título), numa cassete com

Cassette Memory. No entanto, só pode gravar 11 títulos se existirem outros dados

(6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).

1

Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos originais criados anteriormente e os títulos pré-programados guardados na câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com

20 caracteres cada) da seguinte maneira.

1

Seleccione [PERSON1 ” ”] ou [PERSON2 ” ”] utilizando / e depois toque em .

2

Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.

TÍT.

ESPERA 0:00:00

FIM

E _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

&?!

ABC DEF

GHI

PQR

S

JKL

TUV

MNO

WXY

Z

123

45

' . ,

/ –

678

90

OK

Para apagar um carácter: Toque em

Para introduzir um espaço: Toque em

.

.

,

continuação

Utilizar o menu

75

3

Toque em para mover

s

para seleccionar o próximo carácter e depois introduza-o da mesma maneira.

4

Concluída a introdução de caracteres, toque em .

2

Toque em .

3

Toque em (cor), / (posição), [TAM.] como for necessário para seleccionar a cor, a posição ou o tamanho desejado.

Cor

branco t

amarelo t

violeta t

vermelho t

ciano t

verde t

azul

Posição

Pode seleccionar 8 ou 9 opções.

Tamanho

pequeno y

grande

(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que 13 caracteres).

4

Toque em .

5

Toque em [GUAR].

Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação

O indicador [GUARD TÍT] aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos e o título é memorizado.

Durante o modo de espera de gravação

Aparece [TÍTULO]. Quando carregar em REC START/STOP para iniciar a gravação, [GUARD TÍT] surge no ecrã durante cerca de 5 segundos e o título

é memorizado.

b

Nota

• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.

• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante 5 minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 minutos ou mais a introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu (PROG.STAND.) para

[NUNCA] (p. 84). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo se

desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.

z

Sugestão

• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em os caracteres novamente.

. Depois, seleccione

APAG.TÍT.

1

Seleccione o título que quer apagar utilizando / e toque em .

2

Confirme se é esse o título que pretende apagar e toque em [SIM] .

Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

3

Toque em

.

76

Utilizar o menu

VER TÍT.

TÍT.CASS.

Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).

A identificação aparece no ecrã durante cerca de 5 segundos, se seleccionar o modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o modo

PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos, ao mesmo tempo.

1

Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.

TÍT.CASS.

ESPERA 0:00:00

FIM

&?!

ABC DEF

GHI

PQR

S

JKL

TUV

MNO

WXY

Z

123

45

' . ,

/ –

678

90

OK

Para apagar um carácter: Toque em

Para introduzir um espaço: Toque em

.

.

2

Toque em para mover

s

para seleccionar o próximo carácter e depois introduza-o da mesma maneira.

3

Concluída a introdução de caracteres, toque em .

4

Toque em .

z

Sugestão

• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em e depois toque em .

para apagar os caracteres

• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o procedimento a partir do passo 1.

APG.TD.

Pode ver o título quando reproduzir a imagem.

G LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma cena com título.

Seleccione esta programação se não quiser ver o título.

Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações de cassete guardados em Cassette Memory.

1

Toque duas vezes em [SIM] .

Para cancelar a eliminação de todos os dados, seleccione [NÃO].

2

Toque em

.

Utilizar o menu

77

Utilizar o menu

(PROG.STAND.)

– MODO

GRAV./MULTISOM/MIST. ÁUDIO/NÍVEL

MIC/USB-CAMERA, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu PROG.STAND. Para seleccionar estas

opções, consulte “Seleccionar opções do menu” (p. 56).

As programações predefinidas estão marcadas com

G

.

Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação.

As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min ESPERA 0:00:00

PROG. STAND.

MODO GRAV.

MODO ÁUDIO

VOLUME

OK

MODO GRAV.

G SP

LP

(

(

LP

SP

)

) Seleccione esta programação para gravar no modo SP (reprodução normal), numa cassete.

Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para

1,5 vezes o do modo SP (Reprodução longa). Para tirar o máximo partido da câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/

Master Sony.

b

Nota

• Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.

• Se fizer a gravação no modo LP pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.

• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar distorcida ou a codificação de tempo pode não ser correctamente gravada entre as cenas.

MODO ÁUDIO

G 12BIT

16BIT ( )

Seleccione esta programação para gravar no modo de 12 bits (2 sons estéreo).

Seleccione esta programação para gravar no modo de 16 bits (1 som estéreo de alta qualidade).

VOLUME

Consulte as páginas 45 e 48 para obter mais informações.

78

Utilizar o menu

MULTISOM

MIST. ÁUDIO

Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e o

som adicionado posteriormente (ST2) (p. 104), ou o som frontal e posterior de um

4CH MIC REC (p. 29).

b

Nota

• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som originalmente gravado ou o som frontal do 4CH MIC REC.

NÍVEL MIC

Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete no modo estéreo.

G ESTÉREO

1

2

Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou uma cassete com duas faixas de som, com som principal e secundário.

Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com som principal).

Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som secundário).

b

Nota

• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto, não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a

[ESTÉREO].

Pode regular o nível de som da gravação manualmente. Utilize auscultadores para controlar o som durante a regulação.

G AUTO

MANUAL

Seleccione para regular o nível de som automaticamente.

Toque em / para regular o nível de som da gravação durante o modo de espera de gravação. As barras de regulação do nível de som da gravação aparecem no ecrã. O nível de som da gravação aumenta à medida que a barra de desloca para a direita. Se alterar a predefinição, aparece o indicador do nível de som da gravação.

b

Nota

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a

[AUTO].

z

Sugestão

• O limitador da câmara de vídeo permite gravar com uma distorção reduzida, mesmo que regule o nível de som da gravação para um valor muito alto na opção [MANUAL]. Para obter melhores resultados, regule o nível de som da gravação para um valor que não exceda os 0dB.

Utilizar o menu

79

VERIF.AUD 4CH

Consulte a página 29 para obter mais informações.

PROG.LCD/VE

A imagem gravada não é afectada por esta programação.

BRILHO LCD

Consulte a página 17 para obter mais informações.

LUZ FND.LCD

Pode regular a luminosidade da luz de fundo do LCD.

G NORMAL

BRILHO

Luminosidade normal.

Seleccione esta programação para aumentar a luminosidade do ecrã

LCD.

b

Nota

• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.

• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a gravação.

COR LCD

Toque em / para regular a cor do LCD.

Baixa intensidade Alta intensidade

LUZ VISOR

Pode regular a luminosidade do visor electrónico.

G NORMAL

BRILHO

Luminosidade normal.

Para aumentar a luminosidade do visor electrónico.

b

Nota

• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.

• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a gravação.

80

Utilizar o menu

A/V

c

SAÍDA DV

Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara de vídeo.

G DESLIGAR

LIGAR (

Seleccione se não desejar utilizar a função de conversão de sinal.

) Para enviar imagens digitais e som em formato digital, utilizando a câmara de vídeo.

O sinal de entrada analógico para a tomada A/V da câmara de vídeo é convertido e emitido a partir da interface DV.

Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.

ENTR.VÍDEO

Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com o cabo de ligação de A/V fornecido, seleccione o tipo de ficha que vai utilizar na ligação.

G VÍDEO

S VIDEO

Seleccione esta programação para receber um sinal de vídeo.

Seleccione esta programação para receber um sinal S video.

USB-CAMERA

Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver as respectivas imagens no computador (Fluxo USB). Para obter mais informações, consulte o

“Manual das aplicações do computador”.

G DESLIGAR

FLUXO USB

Seleccione para desactivar a função Fluxo USB.

Seleccione esta programação para activar a função Fluxo USB.

USB-PLY/EDT

Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a imagem da cassete ou do “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.

Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.

G USB STAND

PictBridge

FLUXO USB

Seleccione esta programação para ver a imagem no “Memory Stick

Duo”.

Seleccione para ligar a impressora compatível com PictBridge

(p. 107).

Seleccione esta programação para ver a imagem da cassete.

Utilizar o menu

81

GUIA ENQUAD.

G DESLIGAR

LIGAR

BARRA DE COR

Pode ver a barra de cor ou gravá-la numa cassete. Esta função é útil para regular a cor do ecrã ou de um monitor ligado.

G DESLIGAR

LIGAR

Seleccione para ocultar a barra de cor.

Seleccione para fazer aparecer a barra de cor.

CÓD.DADOS

Seleccione para ocultar a guia de enquadramento.

Seleccione para fazer aparecer a guia de enquadramento e confirmar se o motivo está na linha horizontal. A guia de enquadramento não fica gravada. Se carregar em DISPLAY/BATT INFO oculta a guia de enquadramento.

RESTANTE

G DESLIGAR

Seleccione esta programação para que a data, a hora e os dados das programações da câmara de vídeo não apareçam durante a reprodução.

DATA/HORA Seleccione esta programação para que a data e a hora apareçam

durante a reprodução (p. 51).

DADOS CÂMARA

Seleccione esta programação para que as programações da câmara de

vídeo apareçam durante a reprodução (p. 51).

G AUTO

LIGAR

Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante apareça durante cerca de 8 segundos:

• Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE ou PLAY/EDIT com a cassete introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita.

• Quando tocar em (reprodução/pausa).

Seleccione esta programação para que o indicador de fita restante apareça sempre.

TELECOMANDO

G LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação quando utilizar o telecomando fornecido com a câmara de vídeo.

Seleccione esta programação para desactivar o seu telecomando, impedindo que a câmara de vídeo responda a um comando enviado pelo telecomando de outro videogravador.

82

Utilizar o menu

LUZ GRAVAÇÃO

b

Nota

• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a

[LIGAR].

G LIGAR

DESLIGAR

Seleccione esta programação para acender o indicador luminoso de gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a gravação.

Seleccione esta programação nas seguintes situações de gravação. O indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não acende durante a gravação.

• Se não quiser que o motivo fique nervoso com a gravação.

• Se filmar muito perto do motivo.

• Se o motivo reflectir o indicador luminoso de gravação.

SINAL SONORO

G MELODIA

NORMAL

DESLIGAR

Seleccione esta programação para ouvir uma melodia ao iniciar/parar a gravação, utilizar o painel digital ou quando ocorrer uma situação anormal com a câmara de vídeo.

Seleccione esta programação para ouvir um sinal sonoro em vez de uma melodia.

Seleccione esta opção para cancelar a melodia, o sinal sonoro, o som do obturador ou o som de confirmação da operação do painel de controlo.

VISOR

G LCD

SAÍD-V/LCD

Seleccione esta programação para ver indicações como o código de tempo no LCD e no visor electrónico.

Seleccione esta programação para ver indicações como o código de tempo no televisor, no LCD e no visor electrónico.

b

Nota

• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO enquanto a programação [SAÍD-V/LCD] estiver seleccionada, a câmara de vídeo não pode receber sinais.

DESLOC. MENU

Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou para baixo) no LCD, se tocar em ou .

G NORMAL

OPOSTA

Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para baixo, tocando em .

Seleccione esta programação para deslocar as opções de menu para cima, tocando em .

Utilizar o menu

83

DESLIG. AUTO

G 5min

NUNCA

Seleccione esta programação para activar a função Desligar automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a bateria.

Seleccione esta programação para desactivar a função Desligar automaticamente.

b

Nota

• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é automaticamente regulada para [NUNCA].

84

Utilizar o menu

Utilizar o menu

(HORA/IDIOMA)

– ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL, etc.

Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu HORA/IDIOMA. Para seleccionar

opções, consulte “Seleccionar opções do menu”

(p. 56).

As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo.

O ecrã mostra as opções que pode utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

60min ESPERA 0:00:00

HORA/IDIOMA

ACERT. RELÓG.

HR. MUNDIAL

LANGUAGE

OK

ACERT.RELÓG.

Pode acertar a data e a hora (p. 18).

HR.MUNDIAL

Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.

Regule o fuso horário tocando em / ; o relógio é regulado de acordo com o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada inicialmente.

LANGUAGE

Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado para os ecrãs (p. 21). Pode optar

entre Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado,

Francês, Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego, Russo, Árabe ou Persa.

Utilizar o menu

85

Personalizar o menu pessoal

Pode adicionar as opções de menu que utiliza com muita frequência ao menu pessoal ou ordená-las pela ordem desejada

(personalização). Pode personalizar o menu pessoal para cada modo de ligação da câmara de vídeo.

Adicionar um menu – Adicionar

Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode adicionar ao menu pessoal as opções de menu mais utilizadas.

b

Nota

• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um dos modos CAMERA-TAPE, CAMERA-

MEMORY e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais, apague uma opção de menu de menor importância

(p. 87).

1

Toque em .

60min

MENU

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SIÇÃO

1/3

M.LUZ

PONTO

EQ.

BRANCO

PROGR.

EA

VELOC.

OBTUR.

2

Toque em [CONFIG P-MENU].

Se o menu desejado não aparecer no ecrã, toque em / para o ver.

60min

CONFG.P-MENU

ESPERA 0:00:00

FIM

ADI-

CION.

APA-

GAR

ORDE-

NAR

REPOR

3

Toque em [ADICION.].

60min

ESPERA

Seleccione a categoria.

0:00:00

FIM

PROG. CÂMARA

APLIC. IMAGEM

EDITAR&REPR.

PROG. STAND.

HORA/IDIOMA

OK

4

Toque em / para seleccionar a categoria do menu e depois toque em

.

As opções disponíveis variam em função do modo de alimentação da câmara de vídeo.

Só aparecem as opções disponíveis.

60min

Seleccione o item.

ESPERA 0:00:00

FIM

PROGRAMAR EA

MED. LUZ

EXPOSIÇÃO

EQ. BRANCO

NITIDEZ

OK

5

Toque em / para seleccionar uma opção de menu e depois toque em

.

60min

ADICION.

ESPERA

Adicionar este item a P-MENU do modo

CAMERA-TAPE ?

0:00:00

SIM NÃO

6

Toque em [SIM].

O menu é adicionado ao fim da lista.

7

Toque em .

86

Utilizar o menu

Apagar um menu – Apagar

1

Toque em .

60min

1/3

MENU

M.LUZ

PONTO

EQ.

BRANCO

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SIÇÃO

PROGR.

EA

VELOC.

OBTUR.

2

Toque em [CONFIG P-MENU].

Se o menu desejado não aparecer no ecrã, toque em / para o ver.

60min

CONFG.P-MENU

ESPERA 0:00:00

FIM

ADI-

CION.

APA-

GAR

ORDE-

NAR

REPOR

3

Toque em [APAGAR].

60min ESPERA

Selec. botão a apagar.

0:00:00

FIM

MENU

EXPO-

SIÇÃO

1/3

M.LUZ

PONTO

EQ.

BRANCO

PROGR.

EA

VELOC.

OBTUR.

4

Toque no menu que deseja apagar.

60min

APAGAR

ESPERA

Apagar isto de

P-MENU do modo

CAMERA-TAPE?

0:00:00

SIM NÃO

5

Toque em [SIM].

O menu seleccionado é apagado do menu pessoal.

6

Toque em .

b

Nota

• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P-

MENU].

Ordenar os menus que aparecem no menu pessoal

– Ordenar

Pode ordenar como quiser os menus adicionados ao menu pessoal.

1

Toque em .

60min

1/3

MENU

M.LUZ

PONTO

ESPERA 0:00:00

EXPO-

SIÇÃO

PROGR.

EA

EQ.

BRANCO

VELOC.

OBTUR.

2

Toque em [CONFIG P-MENU].

Se o menu não aparecer no ecrã, toque em

/ para o ver.

60min

CONFG.P-MENU

ESPERA 0:00:00

FIM

ADI-

CION.

APA-

GAR

ORDE-

NAR

REPOR

3

Toque em [ORDENAR].

60min ESPERA

Selec. botão a mover.

0:00:00

FIM

MENU

EXPO-

SIÇÃO

1/3

M.LUZ

PONTO

EQ.

BRANCO

PROGR.

EA

VELOC.

OBTUR.

,

continuação

Utilizar o menu

87

4

Toque na opção de menu que deseja mover.

60min ESPERA

Seleccione nova localiz.

1 2

MENU

EXPO-

SIÇÃO

1/3

3

M.LUZ

PONTO

4

PROGR.

EA

0:00:00

FIM

5

EQ.

BRANCO

6

VELOC.

OBTUR.

OK

5

Toque em / para mover a opção de menu para a posição pretendida.

60min ESPERA

Seleccione nova localiz.

1 2

MENU

M.LUZ

PONTO

0:00:00

FIM

1/3

3

5

PROGR.

EA

EXPO-

SIÇÃO

4

EQ.

BRANCO

6

VELOC.

OBTUR.

OK

6

Toque em .

Para ordenar mais opções, repita os passos

4 a 6.

7

Toque em [FIM].

8

Toque em .

b

Nota

• Não pode mover [CONFIG P-MENU].

Inicializar as programações

Repor

2

Toque em [CONFIG P-MENU].

Se o menu desejado não aparecer no ecrã, toque em / para o ver.

60min

CONFG.P-MENU

ESPERA 0:00:00

FIM

ADI-

CION.

APA-

GAR

ORDE-

NAR

REPOR

3

Toque em [REPOR].

60min

REPOR

ESPERA 0:00:00

Iniciar a definição P-MENU do modo CAMERA-TAPE?

SIM NÃO

4

Toque em [SIM].

60min

REPOR

ESPERA

Tem a certeza?

0:00:00

NÃO SIM

5

Toque em [SIM].

As programações predefinidas do menu pessoal são repostas.

Para cancelar a reinicialização, toque em

[NÃO].

6

Toque em .

Depois de adicionar ou apagar menus, pode repor as programações predefinidas do menu pessoal.

1

Toque em .

60min

MENU

ESPERA

M.LUZ

PONTO

0:00:00

1/3

PROGR.

EA

EXPO-

SIÇÃO

EQ.

BRANCO

VELOC.

OBTUR.

88

Utilizar o menu

Copiar/Montar

Ligar a um videogravador ou televisor

Pode gravar a imagem de um videogravador ou televisor para uma cassete ou “Memory

Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo

(p. 91). Também pode criar uma cópia da

imagem gravada na câmara de vídeo noutro

dispositivo de gravação (p. 90).

Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou videogravador, como apresentado na seguinte ilustração.

Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA fornecido, quando estiver a utilizá-la.

Ligar com um cabo i.LINK

Interface DV

Cabo i.LINK (opcional)

Tomada i.LINK

Tomada A/V

Se o televisor ou videogravador tiver uma tomada S video *

2

Ficha S video

(preta)

Amarela

Cabo de ligação de A/V *

1

(fornecido)

Branca

Fluxo do sinal

Vermelha

*1 O cabo de ligação de A/V fornecido tem uma ficha de vídeo e uma ficha S video para ligação ao vídeo.

*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de qualidade superior. Se o equipamento que vai ligar tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha

S video, não ouve o som.

Videogravadores ou televisores b

Nota

• Utilize o cabo de ligação de A/V (fornecido) para ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos. Antes de ligar, verifique se a programação [VISOR] no menu (PROG.STAND.) está definida para

[LCD] (a predefinição) (p. 83).

• Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada de saída do equipamento de onde está a copiar a imagem ou à tomada de entrada do outro equipamento para copiar uma imagem da câmara de vídeo.

,

continuação

Copiar/Montar

89

• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha (canal direito) ou branca (canal esquerdo) à tomada de áudio do videogravador ou do televisor.

Para fazer a ligação com um cabo i.LINK

Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo através da interface DV. Os sinais de som e de vídeo são transmitidos digitalmente, produzindo imagens de excelente qualidade. Não pode gravar a imagem e o som separadamente. Para obter

mais informações, consulte a página 129.

Copiar para outra cassete

Pode copiar e montar a imagem reproduzida na câmara de vídeo para outros dispositivos de gravação (por exemplo, videogravadores).

1

Ligue o videogravador à câmara de vídeo como um dispositivo de gravação

(p. 89).

2

Prepare o videogravador para gravação.

• Introduza uma cassete para gravar.

• Se o videogravador tiver um selector de entrada, coloque-o no modo de entrada.

3

Prepare a câmara de vídeo para reprodução.

• Introduza a cassete gravada.

• Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4

Inicie a reprodução na câmara de vídeo e faça a gravação no videogravador.

Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o videogravador.

5

Concluída a cópia, pare a câmara de vídeo e o videogravador.

b

Nota

• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um videogravador através de uma interface DV, não pode gravar o título, os indicadores, as informações da Cassette Memory e as palavras introduzidas no ecrã de índice do “Memory Stick Duo”.

• Quando gravar a data/hora e as programações da câmara utilizando o cabo de ligação de A/V, faça

aparecer no ecrã essas informações (p. 51).

• As imagens montadas com efeito de imagem

([EFEITO IMAG] p. 69), efeito digital (p. 39, 47) ou

zoom da reprodução (p. 50) não podem ser

produzidas através da interface DV.

90

Copiar/Montar

• Quando estiver a gravar num videogravador, se a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a imagem gravada fica pouco nítida quando está no modo de pausa na câmara de vídeo.

Gravar imagens de um videogravador ou televisor

Pode gravar e montar imagens ou programas de televisão de um videogravador ou televisor numa cassete ou num “Memory

Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.

Também pode gravar uma cena como uma imagem fixa num “Memory Stick Duo”.

Introduza uma cassete ou um “Memory Stick

Duo” para gravação na câmara de vídeo. Se ligou um cabo de ligação de A/V, seleccione o sinal de entrada em [ENTR.VÍDEO] no b

Nota

• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar correctamente os vídeos ou programas de televisão

franceses (SECAM). Consulte a página 123 para

obter mais informações sobre os sistemas de televisão a cores.

• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber uma fonte PAL, é necessário um adaptador de 21 pinos de dupla direcção (opcional).

Gravar filmes

1

Ligue o televisor ou videogravador à

câmara de vídeo (p. 89).

2

Se estiver a gravar de um videogravador, introduza uma cassete.

3

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4

Programe a câmara de vídeo para gravar filmes.

Se estiver a gravar numa cassete

1

Toque em .

,

continuação

Copiar/Montar

91

2

Toque em [ CTRL GRAV] com um

ícone .

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em / . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccionea no menu (EDITAR&REPR.)

(p. 74).

3

Toque em [PAUSA GRAV.].

Se estiver a gravar num “Memory

Stick Duo”

1

Toque em .

2

Toque em [MENU].

3

Seleccione o menu

(EDITAR&REPR.) e depois [

GRAV.] com um ícone .

5

Inicie a reprodução da cassete no videogravador ou seleccione um programa de televisão.

A imagem reproduzida no dispositivo ligado aparece no LCD da câmara de vídeo.

6

Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em que quer começar a gravar.

7

Pare a gravação.

Se estiver a gravar numa cassete

Toque em (parar) ou em [PAUSA

GRAV.].

Se estiver a gravar num “Memory

Stick Duo”

Toque em [PARAR GRAV.].

8

Toque em e depois em .

z

Sugestão

• O indicador aparece quando liga a câmara de vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.

(Este indicador também pode aparecer no televisor.)

• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick Duo”, pode ignorar o passo 4 e carregar em REC START/

STOP no passo 6.

Gravar imagens fixas

1

Execute os passos 1 a 3 de “Gravar filmes” (p. 91).

2

Reproduza o vídeo ou sintonize o programa de televisão que quer gravar.

As imagens do videogravador ou televisor aparecem no ecrã da câmara de vídeo.

3

Carregue em PHOTO ligeiramente quando aparecer a cena que quer gravar. Verifique a imagem e carregue no botão até ao fim.

A imagem só é gravada se carregar em

PHOTO até ao fim. Solte o botão se não quiser gravar a cena e seleccione outra cena, como descrito acima.

92

Copiar/Montar

Copiar imagens de uma cassete para um

“Memory Stick Duo”

Pode gravar filmes (com som gravado em mono) ou imagens fixas (fixas no tamanho da imagem [640 × 480]) num “Memory Stick

Duo”.

Verifique se introduziu uma cassete gravada e um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Procure e grave a cena desejada.

Se estiver a gravar uma imagem fixa

1

Toque em (reprodução) para reproduzir a cassete.

2

Carregue em PHOTO ligeiramente quando aparecer a cena que quer gravar.

Verifique a imagem e carregue no botão até ao fim.

60min

101

640

FINE

5

Toque em [INIC.GRAV.] no ponto em que quer começar a gravar.

6

Toque em [PARAR GRAV.] no ponto em que quer parar a gravação.

7

Toque em (paragem) para interromper a reprodução da cassete.

8

Toque em e depois em .

b

Nota

• Não pode gravar o código de dados e os títulos gravados na cassete no “Memory Stick Duo”. A hora e a data em que a imagem foi gravada no “Memory

Stick Duo” são gravadas.

• O som é gravado em 32 kHz mono.

z

Sugestão

• Também pode gravar um filme carregando em REC

START/STOP durante a reprodução da cassete.

• Para obter informações sobre o tempo de gravação

dos filmes, consulte a página 25.

P-MENU

Se estiver a gravar um filme

1

Toque em .

2

Toque em [MENU].

3

Seleccione o menu

(EDITAR&REPR.) e depois [

GRAV.] com um ícone .

4

Toque em (reprodução) para reproduzir a cassete.

0:00:00:00 GRAV.

INIC.

GRAV.

2min

Copiar/Montar

93

Copiar imagens fixas de um “Memory Stick

Duo” para uma cassete

Pode gravar imagens fixas numa cassete.

Verifique se tem o “Memory Stick Duo” com as imagens e se introduziu uma cassete na câmara de vídeo.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Procure o ponto onde quer começar a copiar, tocando em (rebobinar) ou (avanço rápido) e depois toque em (parar).

3

Toque em .

4

Toque em (anterior)/

(seguinte) para seleccionar a imagem que quer copiar.

5

Toque em .

6

Toque em [ CTRL GRAV] com um

ícone .

Se a opção não aparecer no ecrã, toque em

/ . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no

9

Toque em (parar) ou [PAUSA

GRAV.] quando quiser parar a gravação.

Para copiar outras imagens fixas, seleccione as imagens tocando em

e depois repita os passos 7 a 9.

/

10

Toque em e depois em .

b

Nota

• Não pode copiar o ecrã de índice.

• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no computador ou gravadas com outras câmaras de vídeo.

• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.

7

Toque em [PAUSA GRAV.].

8

Toque em [INIC.GRAV.].

A imagem seleccionada é copiada para a cassete.

94

Copiar/Montar

Copiar as cenas seleccionadas de uma cassete

– Montagem digital de programas

Pode seleccionar no máximo 20 cenas

(programas) e gravá-las pela ordem desejada noutro dispositivo de gravação, como um videogravador ou “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.

Se estiver a gravar num “Memory Stick

Duo”, ignore os passos 1 e 2 e comece a partir

de “Gravar as cenas seleccionadas como programas” (p. 99).

Apagar uma cena indesejada

Alterar a ordem

Resultados da montagem

Passo 1 : preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação

Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a montagem digital de programas pela primeira vez numa cassete, num videogravador. Pode ignorar esta programação se tiver configurado anteriormente o videogravador através do seguinte procedimento.

b

Nota

• Não pode efectuar a montagem digital de programas no seguinte equipamento:

– Videogravadores que não suportam códigos

[CONFIG IV]

– Gravadores de DVD (com ou sem unidade de disco rígido), etc.

• O sinal de funcionamento para a montagem digital de programas não pode ser transferido através da tomada LANC.

1

Ligue o videogravador à câmara de vídeo como um dispositivo de gravação

(p. 89).

Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o cabo i.LINK para fazer a ligação. O procedimento de cópia é mais fácil com a ligação i.LINK.

2

Prepare o videogravador.

• Introduza uma cassete para gravar.

• Se o videogravador tiver um modo de entrada, coloque o selector de entrada nesse modo.

3

Preparar a câmara de vídeo

(dispositivo de reprodução).

• Introduza uma cassete para montagem.

• Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4

Toque em .

5

Toque em [MENU].

60min 0:00:00:00

PROG.MEMÓRIA

PROG. FIXA

PROG. FILME

APAGAR TUD

OK

6

Toque em / para seleccionar

(EDITAR&REPR.) e depois em

.

60min

EFEITO DIG

EFEITO IMAG

0:00:00:00

IMPRIMIR

REP. V. VEL

CTRL GRAV

CÓPIA AUDIO

PROG./MONT.

OK

,

continuação

Copiar/Montar

95

7

Toque em / para seleccionar

[PROG. /MONT.] e depois em .

PROG./MONT.

0:00:00:00

FIM

Selecc. suporte.

OUTRO

DISP.

MEMORY

STICK

8

Toque em [OUTRO DISP.].

PROG./MONT.

MARCA

ENTR.

INIC.

PROG.

MONT.

0:00:00:00

ANU-

LAR

TOTAL

CENA

0:00:00:00

0

FIM

9

Toque em [PROG.MONT.].

PROG./MONT.

PRG. MNT.

1/2

CON-

TROL.

CORTE

ENTR.

0:00:00:00

FIM

TESTE

AJ.

CORTE

SAÍDA

Quando a ligação tiver sido feita através de um cabo i.LINK

Toque em [i.LINK] e depois em .

Avance para “Passo 2 : regule a sincronização do videogravador” (p. 98).

Para programar o código [CONFIG IV]

Se a ligação tiver sido feita com um cabo de ligação de A/V, tem de verificar o sinal de código [CONFIG IV] para ver se o videogravador funciona com a câmara de vídeo

(emissor de raios infravermelhos).

Sensor remoto

Emissor de raios infravermelhos

Videogravador

10

Toque em [CONTROL.].

PROG. /MONT.

CONTROLO:

0:00:00:00

INFRAVERM

INFRA-

VERM.

i. LINK

11

Seleccione [INFRAVERM.] ou

[i.LINK].

Quando a ligação tiver sido feita através de um cabo de ligação de

A/V

Toque em [INFRAVERM.] e depois em

. Siga o procedimento descrito em

“Para programar o código [CONFIG IV]”

(p. 96).

1

Toque em e depois em [CONFIG

IV].

2

Seleccione o código [CONFIG IV] do videogravador com / e depois toque em .

Para saber o código [CONFIG IV] do

videogravador, consulte “Lista de códigos

[CONFIG IV]” (p. 97). Se houver mais do

que um código do fabricante do videogravador na lista, experimente cada um dos códigos até encontrar o mais adequado.

3

Toque em [MODO PAUSA].

4

Seleccione o modo para cancelar a pausa na gravação no videogravador e toque em .

Para obter mais informações sobre o funcionamento, consulte o manual de instruções fornecido com o videogravador.

5

Aponte o emissor de raios infravermelhos da câmara de vídeo para o sensor remoto do videogravador, de uma distância de cerca de 30 cm, sem obstáculos.

96

Copiar/Montar

6

Introduza uma cassete no videogravador e programe-o para o modo de pausa na gravação.

7

Toque em [TESTE IV].

8

Toque em [EXECUTAR].

A gravação começa no videogravador se a programação estiver correcta. [Terminado.] aparece quando o teste do código [CONFIG

IV] estiver concluído.

Avance para “Passo 2 : regule a sincronização do videogravador” (p. 98).

Se a gravação não for iniciada, seleccione outro código [CONFIG IV] e tente novamente.

Sony

Aiwa

Akai

Alba

Amstrad

Baird

Blaupunkt

Bush

CGM

Clatronic

Daewoo

Ferguson

Fisher

Funai

Goldstar

Goodmans

Grundig

Hitachi

ITT/Nokia Instant

JVC

Kendo

Loewe

Lista de códigos [CONFIG IV]

Por predefinição, os seguintes códigos

[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo.

(Fica programado em “3” como a predefinição.)

Fabricante Código [CONFIG

IV]

1, 2, 3, 4, 5, 6

47, 53, 54

50, 62, 74

73

73

30, 36

11, 83

74

36, 47, 83

73

26

76, 83

73

80

47

26, 84

9, 83

42, 56

36

11, 12, 15, 21

47

16, 47, 84

Fabricante

SABA

Salora

Samsung

Sanyo

Schneider

SEG

Seleco

Sharp

Siemens

Tandberg

Telefunken

Thomson

Thorn

Toshiba

Universum

W. W. House

Watoson

Luxor

Mark

Matsui

Mitsubishi

Nokia

Nokia Oceanic

Nordmende

Okano

Orion

Panasonic

Philips

Phonola

Roadstar

* Componente televisor/videogravador

21, 76, 91

89

22, 32, 52, 93, 94

36

10, 83, 84

73

47, 74

89

10, 36

26

91, 92

76, 100

36, 47

40, 93

47, 70, 84, 92

47

58, 83

Código [CONFIG

IV]

89

26*

47, 58*, 60

28, 29

36, 89

89

76

60, 62, 63

58*, 70

16, 78

83, 84, 86

83, 84

47

Copiar/Montar

97

Passo 2 : regule a sincronização do videogravador

ajuste. [Terminado.] aparece quando a gravação estiver concluída.

PROG. /MONT.

TESTE AJ

Terminado.

0:00:00:00

Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a montagem digital de programas pela primeira vez numa cassete introduzida, num videogravador. Pode ignorar esta programação se tiver configurado anteriormente o videogravador através do seguinte procedimento.

Pode regular a sincronização da câmara de vídeo com o videogravador para gravar a cena inicial.

1

Retire a cassete da câmara de vídeo.

Prepare papel e caneta para tomar notas.

2

Programe o videogravador para o modo de pausa na gravação.

Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]

no passo 11 em p. 96.

b

Nota

• Deixe correr a fita durante cerca de 10 segundos antes de interromper. As cenas iniciais podem não ser gravadas quando começa a gravar a partir do início da cassete.

3

Toque em e depois em [TESTE

AJ.].

PROG. /MONT.

TESTE AJ

0:00:00:00

Regule disposit.

gravação para modo Pausa Grav

EXE-

CUTAR

CANC.

4

Toque em [EXECUTAR].

É gravada uma imagem (com cerca de 50 segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e

[SAÍDA] cada para a sincronização de

5

Rebobine a cassete no videogravador e depois reproduza-a no modo de câmara lenta.

Aparecem 5 números de abertura para cada

[ENTRD] e 5 números de fecho para cada

[SAÍDA].

6

Tome nota do valor do número de abertura de cada [CORTE ENTR.] e do valor do número de fecho de cada

[CORTE SAÍDA] e depois calcule o valor médio para cada [CORTE

ENTR.] e [CORTE SAÍDA].

7

Toque em [CORTE ENTR.].

0:00:00:00 PROG. /MONT.

CORT-EN

0

-60~+240

8

Toque em / para seleccionar o valor médio para [CORTE ENTR.] e depois toque em .

A posição de início calculada para gravação fica programada.

9

Toque em [CORTE SAÍDA].

0:00:00:00 PROG. /MONT.

CORT-SD

0

-60~+240

98

Copiar/Montar

10

Toque em / para seleccionar o valor médio para [CORTE SAÍDA] e

11 depois toque em .

A posição de paragem calculada para gravação fica programada.

Toque duas vezes em [FIM].

Gravar as cenas seleccionadas como programas

4

Toque em / para seleccionar

(EDITAR&REPR.) e depois em

.

60min

EFEITO DIG

EFEITO IMAG

0:00:00:00

IMPRIMIR

REP. V. VEL

CTRL GRAV

CÓPIA AUDIO

PROG./MONT.

OK

5

Toque em / para seleccionar

[PROG. /MONT.] e depois em .

PROG./MONT.

0:00:00:00

FIM

Selecc. suporte.

OUTRO

DISP.

MEMORY

STICK

Quando fizer uma montagem digital de programas pela primeira vez para uma cassete inserida num videogravador, leia primeiro os procedimentos descritos nos

passos 1 e 2 (p. 95 a p. 98).

1

Prepare uma cassete ou um “Memory

Stick Duo”.

Introduza uma cassete a ser reproduzida na câmara de vídeo.

Se estiver a gravar numa cassete, introduza uma cassete para gravação no videogravador. Se estiver a gravar num

“Memory Stick Duo”, introduza um

“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.

2

Toque em .

3

Toque em [MENU].

60min 0:00:00:00

PROG.MEMÓRIA

PROG. FIXA

PROG. FILME

APAGAR TUD

OK

6

Toque na opção desejada.

Se estiver a gravar numa cassete dentro do videogravador

Toque em [OUTRO DISP.].

PROG./MONT.

MARCA

ENTR.

INIC.

PROG.

MONT.

0:00:00:00

ANU-

LAR

TOTAL

CENA

0:00:00:00

0

FIM

Se estiver a gravar num “Memory

Stick Duo”

1

Toque em [MEMORY STICK].

PROG./MONT.

MARCA

ENTR.

INIC.

TAM.

IMAG.

0:00:00:00

ANU-

LAR

2min

TOTAL

CENA

0:00:00

0

FIM

2

Toque em [TAM.IMAG.] repetidamente para seleccionar o tamanho da imagem desejada.

,

continuação

Copiar/Montar

99

7

Procure o início da primeira cena que quer copiar na câmara de vídeo e interrompa a reprodução.

Pode ajustar a posição com

(fotograma).

/

8

Toque em [MARCA ENTR.].

O ponto de início do primeiro programa fica programado e a parte superior da marca do programa muda para azul claro.

[TAM.IMAG.] aparece se gravar num

“Memory Stick Duo”.

PROG./MONT.

MARCA

SAÍDA

INIC.

PROG.

MONT.

0:00:00:00

ANU-

LAR

TOTAL

CENA

0:00:00:00

0

FIM

9

Procure o fim da primeira cena que quer gravar na câmara de vídeo e interrompa a reprodução.

Pode ajustar a posição com

(fotograma).

/

10

Toque em [MARCA SAÍDA].

O ponto de fim do primeiro programa fica programado e a parte inferior da marca do programa muda para azul claro.

PROG./MONT.

MARCA

ENTR.

INIC.

PROG.

MONT.

0:00:00:00

ANU-

LAR

TOTAL

CENA

0:00:00:12

1

FIM

11

Repita os passos 7 a 10 e crie programas.

12

Programe o videogravador para o modo de pausa na gravação.

Ignore este passo se a câmara de vídeo estiver ligada através de um cabo i.LINK ou a gravar num “Memory Stick Duo”.

13

Toque em [INIC.].

INICIAR

CANC.

LIGAR

PAUSA GRAV

0:00:00:00

EXE-

CUTAR

TOTAL

CENA

0:00:00:25

3

14

Toque em [EXECUTAR].

A procura do início do primeiro programa começa e a gravação é iniciada.

[PROCURAR] aparece durante a procura e

[MONTAGEM] aparece durante a montagem.

PROCURAR

–x1

0:00:00:00

CENA 1/3

CANC.

FIM

Quando um programa estiver gravado, a marca do programa muda de cor-de-laranja para azul claro. Depois de todos os programas estarem gravados, a operação de montagem de programas pára automaticamente.

Para cancelar a gravação, toque em

[CANC.].

Para terminar a montagem digital de programas

Toque em [FIM].

Para guardar um programa sem o utilizar para gravar

Toque em [FIM] no passo 11.

O programa fica memorizado até a cassete ser ejectada.

100

Copiar/Montar

Para apagar programas

1

Siga os passos 1 a 6 em “Gravar as cenas seleccionadas como programas” (p. 99) e

depois toque em [ANULAR].

2

Toque em [APAG.1MARC] para apagar o último programa definido. Ou então toque em [APAG. TUDO] para apagar todos os programas.

3

Toque em [EXECUTAR] .

Os programas são apagados.

Para cancelar esta operação, toque em

[CANC.].

b

Nota

• Não pode programar o ponto de início nem o ponto de fim numa parte em branco da cassete. Se existir uma parte em branco entre os pontos de início e fim do programa, o tempo total pode aparecer incorrectamente.

• Se não conseguir utilizar correctamente o dispositivo utilizando um cabo de ligação i.LINK,

seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 em p. 96 e

programe o código [CONFIG IV].

Copiar/Montar

101

Copiar o som para uma cassete gravada

Pode gravar som adicional ao som original da cassete. Pode acrescentar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits sem apagar o som original.

Preparar a gravação do som

B Intelligent accessory shoe

Consulte a página 138.

Microfone interno

A Tomada MIC (PLUG IN POWER) FRONT

Microfone (opcional)

C

Tomada A/V

Cabo de ligação de A/V (fornecido)

Fluxo do sinal

Grave o som de uma das seguintes formas.

• Utilizando o microfone interno (nenhuma ligação necessária).

• Ligando um microfone (opcional) à tomada

MIC FRONT. ( A )

• Ligando um microfone (opcional) à Intelligent accessory shoe. ( B )

• Ligando um dispositivo de áudio à câmara de vídeo, utilizando um cabo de ligação de A/V.

( C )

A entrada de áudio a gravar tem prioridade sobre outras, pela seguinte ordem: tomada MIC

Não ligue a ficha

S video (preta) e a ficha Video

(amarela).

Tomadas de saída de áudio

Dispositivo de áudio

(como leitores de CD/MD)

Audio L

(branco)

Audio R

(vermelho) t

Intelligent accessory shoe t

tomada A/V t

microfone interno.

b

Nota

• Não pode gravar som adicional:

– Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits.

– Se a cassete estiver gravada no modo LP.

– Se a câmara de vídeo estiver ligada através do cabo i.LINK.

– Em secções de uma cassete que gravou com a função 4CH MIC REC.

– Em partes em branco da cassete.

– Se a patilha de protecção contra gravação da cassete estiver na posição SAVE.

102

Copiar/Montar

• Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone interno para gravar som adicional, a imagem não é emitida através da tomada A/V. Verifique a imagem no LCD ou no visor electrónico, bem como o som dos auscultadores.

• Se utilizar um microfone externo (opcional) para gravar som adicional, pode verificar a imagem e o som, ligando a câmara de vídeo a um televisor através do cabo de ligação de A/V. No entanto, o som gravado posteriormente não sai pela coluna.

Verifique o som através de uns auscultadores ou do televisor.

Gravar som

60min

CÓPIA AUDIO

0:00:00:00

CÓPIA

ÁUDIO

9

Toque em [CÓPIA ÁUDIO].

Aparece uma marca verde

X

no LCD.

60min

CÓPIA AUDIO

0:00:00:00

1

Introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.

2

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

3

Toque em (reproduzir/pausa) para reproduzir a cassete.

4

Toque novamente em

(reproduzir/pausa) no ponto em que quer começar a gravar som.

A reprodução é interrompida.

5

Toque em .

6

Toque em [MENU].

7

Toque em / para seleccionar

(EDITAR&REPR.) e depois em

.

8

Toque em / para seleccionar

[CÓPIA AUDIO] e depois em .

CÓPIA

ÁUDIO

10

Toque em (reprodução) ao mesmo tempo que inicia a reprodução do som que quer gravar.

Aparece uma marca vermelha no LCD enquanto o som está a ser gravado.

O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2) durante a reprodução da cassete.

11

Toque em (parar) quando quiser parar a gravação.

Para copiar outras cenas, repita os passos 3 e 4 para seleccionar as cenas e depois toque em [CÓPIA ÁUDIO].

12

Toque em e depois em .

Para programar o final da dobragem de som

Durante a reprodução, carregue em ZERO SET

MEMORY no telecomando, na cena em que quer parar a dobragem de som. Depois, execute os passos 4 a 10. A gravação é interrompida automaticamente na cena seleccionada.

b

Nota

• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado quando dobra o som numa cassete gravada noutras câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo

DCR-HC1000E).

Copiar/Montar

103

Verificar e ajustar o som gravado

1

Reproduza a cassete na qual gravou

som em “Gravar som” (p. 103).

2

Toque em .

3

Toque em [MENU].

4

Toque em / para seleccionar

(PROG.STAND.) e depois em

.

60min

APAG.T Í T.

TÍT.CASS.

0:00:00:00

APG.TD.

MODO GRAV.

MODO ÁUDIO

VOLUME

MULTISOM

SP

OK

5

Toque em / para seleccionar

[MIST. ÁUDIO] e depois em .

60min

MIST. ÁUDIO

ST1/

FRONT

0:00:00:00

ST2/

REAR

Apagar imagens gravadas

Pode apagar todas as imagens ou as imagens seleccionadas guardadas num “Memory

Stick Duo”.

1

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em .

60min

101–0002

1152

2 / 10 101

REPR. MEM.

P-MENU

3

Toque em (anterior)/

(seguinte) para seleccionar a imagem que deseja apagar.

4

Toque em .

APAGAR

101–0002

1152

2 / 10

101

Apagar esta imagem?

SIM NÃO

6

Toque em / para ajustar o equilíbrio entre o som original (ST1) e o som gravado posteriormente (ST2).

Em seguida, toque em .

O som original (ST1) sai consoante a predefinição.

O equilíbrio do som ajustado volta à predefinição cerca de 5 minutos depois de desligar a bateria ou outras fontes de alimentação.

5

Toque em [SIM].

A imagem seleccionada é apagada.

Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

Para apagar todas as imagens de uma vez

Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA) e depois [

APAGAR TUD] (p. 66).

104

Copiar/Montar

Para apagar imagens no ecrã de índice

Pode procurar facilmente a imagem que quer apagar, visualizando 6 imagens de uma vez.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em .

3

Toque em

4

Toque em .

.

5

Toque em [ APAGAR].

6

Toque na imagem que quer apagar.

aparece na imagem a apagar.

Para visualizar as 6 imagens seguintes ou anteriores, toque em / .

7

Toque em .

8

Toque em

[SIM]

.

As imagens seleccionadas são apagadas.

Para cancelar a operação, toque em [NÃO].

b

Nota

• Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar um

“Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação e o “Memory Stick Duo” estiver

protegido contra gravação (p. 125) ou se a imagem

seleccionada estiver protegida (p. 105).

• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.

Verifique as imagens antes de as apagar.

Marcar as imagens gravadas com informações específicas

– Protecção da imagem/Marca de impressão

Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” com patilha de protecção contra gravação, verifique se a patilha do “Memory Stick

Duo” não está na posição de protecção.

Prevenir a desgravação acidental

– Protecção da imagem

Pode seleccionar e marcas as imagens para evitar a desgravação acidental.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em .

3

Toque em .

FIM

101–0002

2/ 10

101

SET

4

Toque em .

PROGRAMAR

PRO-

TEGER

APAGAR

MARCA

IMPR.

PASTA

REPR.

FIM

,

continuação

Copiar/Montar

105

5

Toque em [PROTEGER].

PROTEGER

3

Toque em .

FIM

101–0002

2/ 10

101

6

Toque na imagem que quer proteger.

PROTEGER

aparece na imagem seleccionada.

101–0002

2/ 10

101

SET

4

Toque em .

PROGRAMAR

PRO-

TEGER

APAGAR

MARCA

IMPR.

PASTA

REPR.

FIM

101–0002

2/ 10

101

OK

7

Toque em .

8

Toque em [FIM].

Para cancelar a protecção da imagem

Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem para cancelar a protecção da imagem.

-

desaparece da imagem.

Seleccionar imagens fixas para imprimir – Marca de impressão

5

Toque em [MARCA IMPR.].

MARCA IMPR.

101–0002

2/ 10

101

6

Toque na imagem que quer imprimir mais tarde.

MARCA IMPR.

aparece na imagem seleccionada.

Pode marcar as imagens que quer imprimir enquanto as visualiza na câmara de vídeo.

(Não pode especificar o número de impressões).

A norma DPOF (Digital Print Order Format)

é utilizada para seleccionar imagens a imprimir na câmara de vídeo.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

2

Toque em .

101–0002

2/ 10 101 OK

7

Toque em .

8

Toque em [FIM].

106

Copiar/Montar

Para cancelar a marca de impressão

Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja marca de impressão quer cancelar.

desaparece da imagem.

b

Nota

• Se marcar imagens com a câmara de vídeo quando o

“Memory Stick Duo” já tiver algumas imagens com marcas de impressão introduzidas com outros dispositivos, as informações destas últimas imagens podem ser alteradas.

Imprimir imagens gravadas (impressora compatível com

PictBridge)

Ao utilizar uma impressora compatível com

PictBridge, pode imprimir facilmente imagens fixas gravadas na câmara de vídeo sem utilizar um computador.

z

Sugestão

• PictBridge é uma norma da indústria estabelecida pela Camera & Imaging Products Association

(CIPA). Pode imprimir imagens fixas sem utilizar um computador desde que ligue uma impressora directamente a uma câmara de vídeo digital ou a uma máquina fotográfica digital de qualquer fabricante.

Ligar a câmara de vídeo à impressora

b

Nota

• Ligue o transformador de CA fornecido à tomada de parede.

1

Introduza o “Memory Stick Duo” onde as imagens estão guardadas, na câmara de vídeo.

2

Coloque papel na impressora e ligue-a.

3

Faça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT.

4

Toque em .

5

Toque em [MENU].

,

continuação

Copiar/Montar

107

6

Seleccione depois [USB-PLY/EDT] tocando em

/ e em .

7

Seleccione [PictBridge] e toque em

.

8

Toque em .

9

Ligue a tomada USB (p. 138) da

câmara de vídeo a uma impressora utilizando o cabo USB fornecido.

A localização da tomada USB da impressora varia com o modelo. Para obter mais informações sobre o funcionamento, consulte o manual de instruções fornecido com a impressora.

10

Seleccione (APLIC. IMAGEM) e depois [IMPRIMIR] tocando em /

e .

Concluída a ligação entre a câmara e a impressora, aparece no ecrã.

IMPRIMIR

101–0001

1152

1 / 10

101

FIM

Ligação

PictBridge

SET EXEC.

Aparece uma das imagens gravadas no

“Memory Stick Duo”.

b

Nota

• Não garantimos o funcionamento de modelos incompatíveis com PictBridge.

• Só pode ligar a sua câmara de vídeo à impressora se

[USB-PLY/EDT] nas programações de menu estiver definido para [PictBridge]. Siga as instruções que aparecem no ecrã.

Imprimir

1

Seleccione a imagem a imprimir tocando em (imagem anterior)/

(imagem seguinte).

2

Toque em e depois em [CÓPIAS].

3

Seleccione o número de cópias a imprimir tocando em / e depois em .

Pode definir um máximo de 20 cópias de uma imagem para impressão.

4

Toque em [FIM].

Para imprimir a data na imagem

1

Toque em e depois em [DATA/

HORA].

2

Seleccione [DATA] ou [DIA&HORA] e

.

A programação predefinida é

[DESLIGAR].

5

Toque em [EXEC.].

Aparece um ecrã de confirmação.

1152

1 / 10

101

IMPRIMIR

101–0001

Imprim isto?

CÓPIAS: 1

DATA/HORA: DESLIGAR

SIM NÃO

108

Copiar/Montar

6

Toque em [SIM].

Quando terminar a impressão, a indicação

[A imprimir...] desaparece e vê-se novamente o ecrã de selecção da imagem.

IMPRIMIR

101-0001

1152

A imprimir…

1 / 10

101

Não desligue o cabo USB

CANC.

Para imprimir outra imagem

Repita os passos 1 a 6.

Para interromper a impressão

Toque em [CANC.] durante a impressão.

Para terminar a impressão

Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da câmara de vídeo e da impressora. b

Nota

• Não tente executar as operações a seguir se aparecer

no ecrã. As operações podem não ser executadas correctamente.

– Mover o interruptor POWER para seleccionar outros modos de alimentação.

– Desligar o cabo USB da câmara de vídeo ou da impressora.

– Remover o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo.

• Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo

USB e reinicie a operação desde o início.

• Alguns modelos de impressoras podem não suportar a função de impressão da data. Consulte o manual de instruções da impressora para obter mais informações.

• Não garantimos a impressão de imagens gravadas com outro dispositivo que não seja a sua câmara de vídeo.

Copiar/Montar

109

Resolução de problemas

Resolução de problemas

Se surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução

Operações gerais

de problemas apresentada abaixo para resolver o problema. Se o problema persistir, retire a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony.

Se “C: ss : ss ” aparecer no LCD ou no visor electrónico, a função de diagnóstico

automático é activada. Consulte a página 118

para mais informações.

Sintoma

A câmara de vídeo não liga.

A câmara de vídeo não funciona, mesmo quando está ligada no interruptor de corrente.

O telecomando fornecido não funciona.

A câmara de vídeo aquece.

Causa e/ou acções correctivas

• A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na câmara de vídeo.

c

Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 13)

c

Utilize o transformador de CA para ligar a câmara de vídeo à tomada

de parede. (p. 16)

c

Desligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria e volte a ligá-lo/colocá-la cerca de 1 minuto depois. Se as funções continuarem a não funcionar, carregue no botão RESET com um objecto pontiagudo. (Se carregar no botão RESET, todas as programações, incluindo a programação do relógio, voltam aos valores de fábrica, com excepção das opções do menu pessoal.) c

Regule [TELECOMANDO], no menu

[LIGAR]. (p. 82)

(PROG.STAND.), para c

Coloque a pilha no respectivo compartimento, respeitando a correspondência entre as polaridades + – e as marcas + –. Se ainda assim não conseguir resolver o problema, isso significa que a pilha está

descarregada. Substitua-a por outra nova. (p. 140)

c Retire quaisquer obstáculos que estejam entre o telecomando e o sensor remoto.

• A câmara está ligada há muito tempo. Isto não é sinónimo de avaria.

110

Resolução de problemas

Baterias/Fontes de alimentação

Sintoma Causa e/ou acções correctivas

O indicador luminoso (flash)/CHG

(carga) não se acende durante o carregamento da bateria.

c

Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se ainda assim o indicador luminoso não se acender, isso significa que a tomada de parede não está a fornecer corrente.

• A bateria está completamente carregada. (p. 13)

O indicador luminoso (flash)/CHG

(carga) pisca durante o carregamento da bateria.

c

Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e

contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 13)

A bateria descarrega-se rapidamente.

• A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.

c

Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua

a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 13, 127)

O indicador de carga residual da bateria não mostra o tempo correcto.

• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.

c

Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua

a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 13, 128)

A câmara desliga-se frequentemente, apesar de o indicador de carga residual da bateria indicar que a bateria ainda tem carga suficiente.

• O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar correctamente ou a bateria não tem carga suficiente. c

Volte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação. (p. 13)

A câmara desliga-se repentinamente.

• [DESLG. AUTO], no menu (PROG.STAND.), está programado

para [5min]. (p. 84)

c

Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente.

Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a

máquina. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.

Ocorre um problema quando a câmara de vídeo está ligada ao transformador de CA.

c

Desligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.

Cassetes

Sintoma

Não consegue ejectar a cassete.

Não consegue ejectar a cassete, mesmo com a tampa do respectivo compartimento aberta.

Causa e/ou acções correctivas

c

Verifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA)

está bem ligada. (p. 13)

c

Retire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 13)

c

Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 13)

• Está a formar-se condensação de humidade na câmara de vídeo. (p. 131)

,

continuação

Resolução de problemas

111

Sintoma

O indicador Cassette Memory não aparece enquanto está a utilizar uma cassete com Cassette Memory.

Não aparece o indicador de fita restante.

Não gravou a identificação da cassete.

Causa e/ou acções correctivas

c

Limpe o conector dourado da cassete. (p. 124)

c Regule [ RESTANTE] para [LIGAR] no menu (PROG.

STAND.), para aparecer sempre o indicador de fita restante. (p. 82)

c

Utilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 123)

c

Apague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.

(p. 76)

c

Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 124)

LCD/visor electrónico

Sintoma Causa e/ou acções correctivas

Aparece um idioma desconhecido no ecrã.

c

Consulte a página 21.

Aparece uma imagem desconhecida no ecrã.

• A câmara de vídeo está no [MODO DEMO]. (A indicação [MODO

DEMO] aparece automaticamente se seleccionar CAMERA-TAPE e deixar a câmara de vídeo sem uma cassete e um “Memory Stick Duo” durante 10 minutos.) c

Toque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou um “Memory Stick

Duo” para cancelar [MODO DEMO]. Também pode programar

[MODO DEMO] para [DESLIGAR] no menu. (p. 73)

c

Consulte a lista dos indicadores. (p. 142)

Aparece um indicador desconhecido no ecrã.

Os botões não aparecem no painel digital.

c c

Toque ligeiramente no painel LCD.

Carregue em DISPLAY/BATT INFO (ou em DISPLAY no

telecomando). (p. 51)

c

Regule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]). (p. 132)

Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam de todo.

A imagem não está nítida no visor electrónico.

A imagem do visor electrónico desapareceu.

A imagem permanece no LCD.

c

Utilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a

lente. (p. 17)

c Feche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico

enquanto o painel LCD estiver aberto. (p. 18)

• Isto acontece se desligar o transformador de CA da tomada de parede ou se retirar a bateria sem desligar a câmara primeiro. Isto não é sinónimo de avaria.

112

Resolução de problemas

Gravação

Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick

Duo”. (p. 115)

Sintoma Causa e/ou acções correctivas

A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.

c Faça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso

de CAMERA-TAPE. (p. 16)

c

A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.

c

Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou

introduza uma nova cassete. (p. 124)

c A fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara

de vídeo. (p. 131)

A câmara desliga-se repentinamente.

• [DESLG. AUTO], no menu

para [5min]. (p. 84)

(PROG.STAND.), está programado c

Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente.

Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a

máquina. (p. 16) Ou então utilize o transformador de CA.

• Carregue a bateria. (p. 13)

SteadyShot não funciona.

c

Regule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu (PROG.

CÂMARA). (p. 64)

A focagem automática não funciona.

c Regule o interruptor FOCUS/ZOOM para AUTO ou AUTO/ZOOM.

(p. 137)

c

As condições de gravação não são adequadas para focagem automática.

Regule a focagem manualmente. (p. 37)

Se gravar a luz de uma vela ou a luz eléctrica no escuro, aparece uma banda vertical.

• Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.

Isto não é sinónimo de avaria.

Se filmar um motivo muito brilhante, aparece uma barra vertical.

• Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isto não é sinónimo de avaria.

A imagem aparece muito brilhante no ecrã e o motivo não aparece ecrã.

c

Cancele a função de luz de fundo. (p. 34)

A imagem aparece muito escura no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.

Não se ouve o som do obturador.

• A luz de fundo do LCD está desligada.

c

Carregue em LCD BACKLIGHT. (p. 17)

c Regule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu

(PROG.STAND.). (p. 83)

O flash externo (opcional) não funciona.

• A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente instalado.

• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.

As cores tremem ou estão alteradas.

c

Isto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio no modo de retrato suave ou de lição de

desporto. Nesse caso, cancele [PROGRAMAR EA]. (p. 58)

END SEARCH não funciona.

• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory, a cassete foi ejectada

depois da gravação. (p. 123)

• A cassete é nova e não tem nada gravado.

,

continuação

Resolução de problemas

113

Sintoma

END SEARCH não funciona correctamente.

Reprodução

Causa e/ou acções correctivas

• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não

é sinónimo de avaria.

Se está a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a secção

“Memory Stick Duo”. (p. 115)

Sintoma

Não consegue reproduzir.

Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens não são nítidas ou não aparecem.

Os padrões finos tremem e as linhas diagonais parecem recortadas.

O som não se ouve ou está muito baixo.

Causa e/ou acções correctivas

c

Se a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 45)

c Limpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).

(p. 131)

c

Regule [NITIDEZ] para o lado

CÂMARA) antes de gravar. (p. 60)

(suavizar) no menu (PROG. c

Regule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu

STAND.). (p. 79)

(PROG.

c

Aumente o volume. (p. 45)

c No menu (PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST2/

REAR] até ouvir o som correctamente. (p. 79)

c

Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha

e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 53)

c Regule [MIST. ÁUDIO] no menu

(PROG.STAND.). (p. 29)

Não se ouve o som gravado com a função 4CH MIC REC.

Há quebras no som.

Não consegue efectuar a procura da data com a data de gravação a aparecer no ecrã.

“---” aparece no ecrã.

END SEARCH não funciona.

END SEARCH não funciona correctamente.

Ouvem-se interferências e aparece no ecrã.

c

Limpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).

(p. 131)

c

Utilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 123)

c

Regule [ PROC.] para [LIGAR] no menu

REPR.). (p. 75)

(EDITAR&

• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não

é sinónimo de avaria.

• A cassete que está a ouvir foi gravada sem programar a data e a hora.

• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.

• Não é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.

• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory, a cassete foi ejectada

depois da gravação. (p. 123)

• A cassete é nova e não tem nada gravado.

• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não

é sinónimo de avaria.

• A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do

sistema da sua câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de avaria. (p. 123)

114

Resolução de problemas

“Memory Stick Duo”

Sintoma

Não consegue activar as funções utilizando o “Memory Stick Duo”.

Não consegue gravar no “Memory

Stick Duo”.

Causa e/ou acções correctivas

c

Regule várias vezes o interruptor POWER para o modo CAMERA-

MEMORY ou PLAY/EDIT. (p. 16)

c

Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo. (p. 20)

• O “Memory Stick Duo” foi formatado num computador pessoal.

c Formate-o na câmara de vídeo (note que todos os dados serão

apagados). (p. 67)

c

Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c

A capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas

no “Memory Stick Duo”. (p. 104)

c Formate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro

“Memory Stick Duo”. (p. 67)

• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no tamanho real. Isto não é sinónimo de avaria.

As imagens não são reproduzidas no tamanho real.

Não consegue reproduzir os dados da imagem.

• Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros ou pastas, ou se editar os dados num computador. (Neste caso, o nome

do ficheiro pisca). Isto não é sinónimo de avaria. (p. 126)

• Não consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto não é sinónimo de avaria.

A imagem que gravou na cassete também foi gravada no “Memory

Stick Duo”.

Não consegue apagar as imagens.

Não consegue formatar o “Memory

Stick Duo”.

Não consegue apagar todas as imagens de uma vez.

Não consegue aplicar a protecção da imagem.

c A imagem foi gravada num “Memory Stick Duo” porque carregou em

REC START/STOP durante a reprodução da cassete. Se não precisar da

imagem, elimine-a do “Memory Stick Duo”. (p. 104)

c Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c

Cancele a protecção da imagem. (p. 105)

• O número máximo de imagens que pode apagar em simultâneo é 100.

Apague-as em grupos com menos de 100 imagens cada. c

Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c

Cancele a protecção da imagem. (p. 105)

c

Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c

Volte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 105)

,

continuação

Resolução de problemas

115

Sintoma Causa e/ou acções correctivas

Não consegue marcar as imagens para impressão.

c

Se estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção contra gravação, desactive o bloqueio respectivo no “Memory Stick

Duo”. (p. 125)

c

Volte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 106)

• O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.

• Não pode marcar filmes para impressão.

O nome do ficheiro de dados não é indicado correctamente.

• Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal, só aparece o nome do ficheiro.

• O ficheiro está danificado.

• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 125)

O nome do ficheiro de dados pisca.

• O ficheiro está danificado.

• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 125)

Copiar/Montar

Sintoma

As imagens dos equipamentos ligados não aparecem no LCD ou no visor electrónico.

Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de A/V.

Causa e/ou acções correctivas

c

Regule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu

STAND.). (p. 81)

c Regule [VISOR] para [LCD] no menu

(PROG.

(PROG. STAND.). (p. 83)

c

Regule [ENTR.VÍDEO] para o sinal adequado no menu

STAND.). (p. 81)

(PROG. c Regule [VISOR] para [LCD] no menu

(PROG. STAND.). (p. 83)

• O cabo de ligação de A/V não está ligado correctamente.

c

Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada adequada, ou seja, à tomada de saída do equipamento de onde está a copiar a imagem ou à tomada de entrada do outro equipamento para copiar uma imagem da câmara de vídeo.

As imagens dos equipamentos ligados não aparecem correctamente.

• O sinal de entrada não é PAL. (p. 123)

Não se ouve o novo som adicionado à cassete gravada.

c No menu (PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST1/

FRONT] (som original) até ouvir o som correctamente. (p. 79)

Um título não é gravado/Uma identificação da cassete não é gravada.

O título não aparece.

Não pode apagar o título.

A procura do título não funciona.

c

Utilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 123)

c

Apague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.

(p. 76)

c

Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 124)

• Não pode adicionar um título a uma parte em branco da cassete.

c

Regule [ VER TÍT.] para [LIGAR] no menu

REPR.). (p. 77)

(EDITAR& c

Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 124)

c

Introduza um título se a cassete não tiver um. (p. 75)

c

Utilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 123)

c Regule [ PROC.] para [LIGAR] no menu

REPR.). (p. 75)

(EDITAR&

• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não

é sinónimo de avaria.

116

Resolução de problemas

Sintoma Causa e/ou acções correctivas

Não pode copiar imagens fixas de uma cassete para um “Memory Stick

Duo”.

• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas vezes a cassete para gravação.

Não pode copiar filmes de uma cassete para um “Memory Stick

Duo”.

• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida nos seguintes casos:

– A cassete tem uma parte em branco.

– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.

– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.

A montagem digital de programas na cassete não funciona.

c

Regule o selector de entrada do videogravador correctamente e verifique

a ligação entre a câmara de vídeo e o videogravador. (p. 89)

c

Se a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não seja Sony com um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no passo 11

de “Passo 1: preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação” (p. 95).

c

Regule a sincronização do videogravador. (p. 98)

c

Introduza um código [CONFIG IV] correcto. (p. 97)

c Seleccione novamente o modo utilizado para cancelar a pausa na

gravação. (p. 96)

c

Instale a câmara de vídeo a uma distância superior a 30 cm do

videogravador. (p. 96)

• O programa não pode ser regulado para uma parte em branco da cassete.

• Não pode fazer a montagem digital de programas nos gravadores de

DVD (com ou sem unidade de disco rígido), etc.

Se estiver ligado com um cabo i.LINK, o videogravador não responde correctamente durante a montagem digital de programas.

c Se o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no

passo 11 de “Passo 1: preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação” (p. 95).

• Não pode fazer a montagem digital de programas nos gravadores de

DVD (com ou sem unidade de disco rígido), etc.

A montagem digital de programas no

“Memory Stick Duo” não funciona correctamente.

• O programa não pode ser regulado para uma parte em branco da cassete.

• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas vezes a cassete para gravação.

Resolução de problemas

117

Indicadores de aviso e mensagens

Diagnóstico automático/Indicadores de aviso

Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis.

Indicação

C: ss

: ss/

E: ss

: ss

(diagnóstico automático)

Causa e/ou acções correctivas

Alguns problemas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir depois de tentar resolvê-lo, contacte o agente Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony.

C:04:

ss c

Está a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma

bateria “InfoLITHIUM”. (p. 127)

C:21:

ss c Há condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo.

(p. 131)

C:22:

ss c

Limpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).

(p. 131)

c

A pega multi-ângulo sofreu um impacto forte. Não exponha a pega multi-ângulo a impactos fortes durante o modo de gravação ou no modo de espera.

C:31:

ss

/ C:32:

ss c

Ocorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de

humidade. (p. 131)

c Desligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.

c

Mude de cassete. Carregue no botão RESET (p. 138) e volte a utilizar a

câmara de vídeo.

E:61:

ss

/ E:62:

ss

/ E:91:

ss c Entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.

101-0001 (indicador de aviso relativo a ficheiros)

• O ficheiro está danificado.

• O ficheiro está ilegível.

• Está a tentar efectuar a função de MEMORY MIX num filme (p. 41).

E (aviso do nível de carga da bateria)

• A bateria está quase gasta.

• Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação da bateria, o indicador E pode piscar, mesmo que a bateria ainda tenha carga para cerca de 5 ou 10 minutos.

118

Resolução de problemas

Indicação Causa e/ou acções correctivas

%

(aviso de carga da bateria)

(aviso de condensação de humidade)*

• O tempo de funcionamento real pode ser muito mais curto do que o nível de carga da bateria indicado, por causa de uma temperatura ambiente

baixa (p. 14).

c Ejecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição (CHG) OFF e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de 1

hora (p. 131).

• Não inseriu nenhum “Memory Stick Duo”.

(indicador de aviso relativo ao

“Memory Stick Duo”)

(indicador de aviso relativo à formatação do “Memory Stick

Duo”)*

• Os dados do “Memory Stick Duo” estão danificados.

• O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente (p. 67).

(indicador de aviso relativo a

“Memory Stick Duo” incompatível)*

• Inseriu um “Memory Stick Duo” incompatível.

Q (indicador de aviso relativo à cassete)

Z (aviso de cassete ejectada)*

Piscar lento:

• A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.

• Não inseriu nenhuma cassete.*

• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio

(p. 124).*

Piscar rápido:

• A cassete chegou ao fim.*

Piscar lento:

• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio

(p. 124).

Piscar rápido:

• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 131).

• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 118).

• A imagem está protegida (p. 105).

(indicador de aviso relativo à eliminação de uma imagem)*

-

(indicador de aviso relativo à protecção contra gravação do

“Memory Stick Duo”)

• A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” está na

posição de bloqueio (p. 126).

(indicador de aviso relativo ao flash)

Piscar lento:

• Durante a carga

Piscar rápido:

• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 118).*

• O flash incorporado ou o flash externo (opcional) está com problemas.

* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã (p. 83).

Resolução de problemas

119

Mensagens de aviso

Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis.

Assunto

Bateria

Condensação de humidade

Cassete/Fita

“Memory Stick

Duo”

Indicações

Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”.

Bateria com pouca carga.

Bateria gasta. Utilize uma nova.

Acções correctivas/

Referências

c

Consulte a página 127.

c

Carregue a bateria (p. 13).

c

Consulte a página 127.

– Z Volte a ligar a fonte de alimentação.

%

Z

Condensação de humidade. Ejecte a cassete.

c

Consulte a página 131.

%

Condensação de humidade. Desligue durante 1H.

c

Consulte a página 131.

Q Introduza uma cassete.

Z Reintroduza a cassete.

c

Consulte a página 19.

c Verifique se a cassete está danificada, etc.

c

Consulte a página 124.

Q Z Cassete bloqueada – verifique patilha protecção.

Q A cassete chegou ao fim.

Utilize uma cassete com Cassette Memory.

Introduza um Memory Stick.

Reintroduza o Memory Stick.

c

Consulte a página 123.

c

Consulte a página 20.

c Reintroduza o “Memory Stick Duo” algumas vezes. Se mesmo assim o indicador piscar, o “Memory Stick

Duo” pode estar danificado. Utilize outro “Memory Stick Duo”.

Não ejecte o Memory Stick durante a escrita.

Este Memory Stick é só de leitura.

Tipo Memory Stick incompatível.

– c

Introduza um “Memory Stick Duo” gravável.

c

O tipo de “Memory Stick Duo” que introduziu na câmara de vídeo é

incompatível (p. 125).

O Memory Stick não está formatado correctamente.

Impossível gravar. O Memory Stick está cheio.

c Verifique o formato e depois formate o “Memory Stick Duo”

conforme necessário (p. 67).

c Apague as imagens desnecessárias

(p. 104).

c

Consulte a página 125.

Memory Stick bloqueado - veja patilha protecção.

Reprodução impossível. Reintroduza o Memory

Stick.

Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick.

Não há ficheiros.

• O “Memory Stick Duo” não tem nenhum ficheiro gravado ou que possa ser lido.

120

Resolução de problemas

Assunto

“Memory Stick

Duo”

Impressora compatível com

PictBridge

FLASH

Indicações

Nenh.fich.dispon.

A carregar... Impossível gravar imagens fixas.

Fluxo USB... Esta função não está disponível.

Impossível carregar strobe. Não disponível.

Acções correctivas/

Referências

• Não há nenhum ficheiro na pasta seleccionada.

• Tentou gravar uma imagem durante o carregamento do flash. Aguarde até que o indicador de carga do flash

permaneça aceso (p. 32).

• Tentou reproduzir ou gravar num

“Memory Stick Duo” durante o fluxo USB.

Pastas do Memory Stick estão cheias.

• Não pode criar pastas que excedam

999MSDCF.

c Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o

“Memory Stick Duo” (p. 67) ou

apagá-las utilizando o computador.

Não pode gravar imagens fixas num Memory Stick. –

Verifique o dispositivo ligado.

Ligue a câmara de vídeo a uma impressora compatível com PictBridge.

c Desligue a impressora e ligue-a novamente; em seguida, desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.

c Desligue a impressora e ligue-a novamente; em seguida, desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.

Verifique impressora.

Erro-Cancele trabalho.

Não pode imprimir. Verifique a impressora.

– c

Verifique a impressora.

c Desligue a impressora e ligue-a novamente; em seguida, desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.

c

Consulte a página 32.

,

continuação

Resolução de problemas

121

Assunto

Outros

Indicações

Verif.tomada MIC FRONT.

N/pode usar GRV MIC 4CH.

Cassette Memory cheia.

Não pode gravar áudio 44,1 kHz num Memory

Stick.

Acções correctivas/

Referências

– Não pode gravar um filme do Memory Stick na cassete.

Não pode gravar devido a protecção de direitos de autor.

Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo i.LINK.

c

Consulte a página 102.

Não gravado no modo SP. Não pode adicionar

áudio.

c

Consulte a página 102.

Não gravado áudio 12-bit. Não pode adicionar

áudio.

c

Consulte a página 102.

Não pode adicionar áudio na parte em branco da cassete.

c

Consulte a página 102.

Não pode adicionar áudio.

• Não pode gravar som adicional nas secções de uma cassete que gravou com a função 4CH MIC REC.

c Ligue o microfone à tomada MIC

FRONT quando gravar som adicional. Quando gravar com a função 4CH MIC REC, ligue a ficha frontal do microfone à tomada MIC

FRONT e a ficha traseira do microfone à tomada MIC REAR.

• Desligou/ligou o cabo do microfone durante a gravação.

• Só é possível utilizar 4CH MIC REC com o microfone especificado

(p. 28).

c

Consulte a página 77.

Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA-

TAPE.

Já adicionado a P-MENU do modo CAMERA-

MEMORY.

Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT.

– x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de limpeza.

c

Consulte a página 131.

Gravação em HDV. Imposs. reproduzir.

Cassete gravada em HDV. Não pode adicionar

áudio.

• A câmara de vídeo não consegue reproduzir este formato. Reproduza a cassete com o equipamento utilizado para a gravação.

• A câmara de vídeo não permite adicionar áudio a uma secção de uma cassete gravada em formato

HDV.

122

Resolução de problemas

Informações adicionais

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro

Fonte de alimentação

Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os países/zonas usando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão de

100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.

Os sistemas de televisão a cores

Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.

Se quiser ver a imagem reproduzida num televisor, tem de ter um televisor baseado no sistema PAL (consulte a lista abaixo) com uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO.

Sistema

PAL

PAL - M

PAL - N

SECAM

NTSC

Utilizado em

Alemanha, Austrália, Áustria,

Bélgica, China, Dinamarca,

Espanha, Finlândia, Holanda,

Hong Kong, Hungria, Itália,

Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,

Noruega, Polónia, Portugal, Reino

Unido, República Checa,

República Eslovaca, Singapura,

Suécia, Suíça, Tailândia, etc.

Brasil

Argentina, Paraguai, Uruguai

Bulgária, França, Guiana, Irão,

Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.

Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,

América Central, Chile, Colômbia,

Equador, Guiana, Jamaica, Japão,

Coreia, México, Peru, Suriname,

Taiwan, Filipinas, Estados Unidos,

Venezuela, etc.

Acerto simples do relógio de acordo com o fuso horário

Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode acertar facilmente o relógio para a hora local, programando um fuso horário. Seleccione

[HR.MUNDIAL] no menu (HORA/

IDIOMA) e depois programe o fuso horário

(p. 85).

Cassetes que pode utilizar

Só pode utilizar minicassetes de formato DV.

Utilize uma cassete com a marca .

é uma marca comercial.

Cassette Memory

Há 2 tipos de minicassetes DV: as que têm

Cassette Memory e as que não têm Cassette

Memory. As cassetes com Cassette Memory têm a marca (Cassette Memory). Com esta câmara de vídeo recomenda-se a utilização de uma cassete com Cassette Memory.

é uma marca comercial.

Este tipo de cassete tem instalada uma memória

CI. A câmara de vídeo pode ler e escrever dados, como datas de gravação ou títulos de/ para esta memória.

As funções que utilizam a Cassette Memory requerem a gravação de sinais sucessivos. Se a cassete tiver uma parte em branco no início ou entre as partes gravadas, os títulos podem não aparecer correctamente ou as funções de procura podem não funcionar devidamente.

Para não deixar uma parte em branco na cassete

Toque em para ir para o fim da parte gravada antes de começar a nova gravação, se:

– Tiver ejectado a cassete durante a gravação.

– Tiver reproduzido a cassete.

– Tiver utilizado a função EDIT SEARCH.

Se a cassete tiver partes em branco ou sinais descontínuos, volte a gravar a cassete do princípio ao fim, como se descreve acima.

b

Nota

• A Cassette Memory pode não funcionar correctamente se estiver a gravar com uma câmara de vídeo digital que não suporte a Cassette Memory ou numa cassete já gravada numa câmara de vídeo digital compatível com Cassette Memory.

,

continuação

Informações adicionais

123

z

Sugestão

• A capacidade de memória da cassete com a marca

é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta cassetes com uma capacidade de memória até 16k bits.

Sinal de direitos de autor

Reprodução

Se a cassete que quer reproduzir na câmara de vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode copiá-la para uma cassete de outra câmara de vídeo ligada à sua.

Gravação

Com esta câmara de vídeo, não pode gravar software com sinais de controlo de direitos de autor para protecção de software.

Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a mensagem [Não pode gravar devido a protecção de direitos autor.] no LCD ou no ecrã do televisor.

Quando faz gravações, a câmara de vídeo não grava os sinais de controlo de direitos de autor na cassete.

Notas sobre a utilização

Para evitar a desgravação acidental

Empurre a patilha de protecção contra gravação da cassete para a posição SAVE.

Ao identificar uma cassete

Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas mostradas na figura abaixo, para não avariar a câmara de vídeo.

Não coloque a etiqueta nesta zona.

Posição da etiqueta

Depois de utilizar a cassete

Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a distorção da imagem ou do som. Coloque a cassete na caixa respectiva e guarde-a na posição vertical.

Se a função Cassette Memory não funcionar

Volte a introduzir a cassete. A Cassette Memory pode não funcionar se o conector dourado estiver sujo ou com pó.

Limpar o conector dourado

Limpe o conector dourado com um cotonete depois de ejectar a cassete cerca de 10 vezes.

Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou com pó, o indicador de fita restante da cassete pode não mostrar a indicação correcta e pode não conseguir utilizar as funções com a Cassette

Memory.

REC: pode gravar na cassete.

SAVE: não pode fazer gravações na cassete

(protegida contra gravação).

Conector dourado

124

Informações adicionais

O “Memory Stick”

O “Memory Stick” é um novo meio de gravação leve e de pequenas dimensões que, apesar do seu tamanho, pode guardar mais dados do que uma disquete.

Com esta câmara de vídeo pode utilizar os tipos de “Memory Stick” indicados a seguir.

No entanto, o facto de aparecerem na lista não garante o funcionamento de todos os tipos de “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.

Tipos de “Memory Stick” Gravação/ reprodução

“Memory Stick”

“Memory Stick Duo”

*1

– a

“MagicGate Memory Stick”

“Memory Stick Duo”

(MagicGate/Parallel Transfer)

*1

– a

*2*3 a

*3

“MagicGate Memory Stick

Duo”

*1

“Memory Stick PRO”

“Memory Stick PRO Duo”

*1

– a

*2*3

*1 O “Memory Stick Duo” tem cerca de metade do tamanho de um “Memory Stick” standard.

*2 Os tipos de “Memory Stick” que suportam transferência de dados a alta velocidade. A velocidade da transferência de dados varia consoante o dispositivo utilizado.

*3 “MagicGate” é uma tecnologia de protecção de direitos de autor que grava e transfere os conteúdos num formato codificado. Não pode gravar nem reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a tecnologia “MagicGate”.

• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo comprime e grava dados de imagem no formato JPEG (Joint Photographic Experts

Group). A extensão do ficheiro é “.JPG”.

• Formato de filme: esta câmara de vídeo comprime e grava dados de imagem no formato MPEG (Moving Picture Experts

Group). A extensão do ficheiro é “.MPG”.

• Nomes de ficheiro de imagens fixas:

– 101-0001: este nome de ficheiro aparece no ecrã da câmara de vídeo.

– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro aparece no ecrã do computador.

• Nomes de ficheiro de filmes:

– MOV00001: este nome de ficheiro aparece no ecrã da câmara de vídeo.

– MOV00001.MPG: este nome de ficheiro aparece no ecrã do computador.

• Num “Memory Stick Duo” formatado num computador: não é possível garantir a compatibilidade de um “Memory Stick Duo” formatado no Windows OS ou utilizando um computador Macintosh com esta câmara de vídeo.

• A velocidade de leitura/escrita de dados pode variar dependendo da combinação do

“Memory Stick” com o equipamento compatível com “Memory Stick” utilizado.

Para evitar a desgravação acidental das imagens

Faça deslizar a patilha de protecção contra gravação

*

do “Memory Stick Duo” com um pequeno objecto pontiagudo para a posição de protecção contra gravação.

A posição ou a forma da patilha de protecção contra gravação* pode diferir consoante o

“Memory Stick Duo” que utilizar.

*

O “Memory Stick Duo” fornecido com a câmara de vídeo não vem equipado com a patilha de protecção contra gravação.

Quando utilizar o “Memory Stick Duo” fornecido, tenha cuidado para não editar nem eliminar dados por engano.

Parte de trás do “Memory Stick Duo”

Terminal

Patilha de protecção contra gravação *

Área de memória

Informações adicionais

125

Notas sobre a utilização

Os dados das imagens podem ficar danificados nos seguintes casos. Não é possível recuperar os dados das imagens danificados.

– Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a câmara de vídeo ou retirar a bateria para a substituir enquanto a câmara de vídeo estiver a ler ou a gravar ficheiros de imagem no

“Memory Stick Duo” (enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar).

– Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de

ímanes ou de campos magnéticos.

Recomenda-se que faça cópias de segurança dos dados importantes no disco rígido do computador.

Manuseamento

Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite as indicações abaixo.

• Tenha cuidado para não fazer muita força ao escrever numa área de memória de um

“Memory Stick Duo”.

• Não coloque etiquetas nem autocolantes num

“Memory Stick Duo” ou num adaptador de

Memory Stick Duo.

• Se transportar ou guardar um “Memory Stick

Duo”, coloque-o na caixa respectiva.

• Não toque nem deixe que objectos metálicos entrem em contacto com o terminal.

• Não dobre, não deixe cair nem faça força sobre o “Memory Stick Duo”.

• Não desmonte nem modifique o “Memory

Stick Duo”.

• Não molhe o “Memory Stick Duo”.

• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do alcance das crianças. As crianças podem engoli-lo.

• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick

Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.

Se o fizer, pode provocar uma avaria.

Local para utilização

Não utilize nem guarde o “Memory Stick Duo” nos locais indicados a seguir.

– Locais com temperaturas muito altas, como um automóvel estacionado ao sol.

– Locais expostos à luz solar directa.

– Locais com muita humidade ou expostos a gases corrosivos.

Notas sobre a utilização de um adaptador do Memory Stick Duo

(fornecido)

• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com um dispositivo compatível com o “Memory

Stick”, introduza um “Memory Stick Duo” no adaptador de um Memory Stick Duo.

• Quando introduzir um “Memory Stick Duo” no adaptador de um Memory Stick Duo, vire o

“Memory Stick Duo” na direcção correcta e depois introduza-o completamente. A utilização indevida pode danificar o dispositivo.

• Não introduza o adaptador de um Memory

Stick Duo sem um “Memory Stick Duo” instalado. Se o fizer, pode provocar uma avaria na câmara.

Notas sobre a utilização do “Memory

Stick PRO Duo” e do “Memory Stick

Duo” (MagicGate/Parallel Transfer)

• A capacidade máxima de um “Memory Stick

PRO Duo” que pode utilizar nesta câmara de vídeo é de 512 MB e a de um “Memory Stick

Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) é de 128

MB.

• Esta câmara não suporta transferências de dados a alta velocidade.

Notas sobre a compatibilidade dos dados das imagens

• Os ficheiros de dados de imagem gravados num “Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo respeitam a norma universal Design

Rule for Camera File Systems estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries

Association).

• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo imagens fixas gravadas num equipamento

(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou

DSC-D700/D770) que não respeite esta normal universal. (Estes modelos não são comercializados em algumas regiões).

• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo” que tenha sido usado noutro dispositivo,

formate-o nesta câmara de vídeo (p. 67). A

formatação apaga todas as informações contidas no “Memory Stick Duo”.

126

Informações adicionais

• Pode não conseguir reproduzir as imagens nesta câmara de vídeo:

– Se reproduzir os dados das imagens modificados no computador.

– Se reproduzir os dados das imagens gravados com outro dispositivo.

“Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”,

, “Memory Stick Duo”,

, “Memory Stick PRO Duo”,

, “MagicGate” e

são marcas comerciais ou marcas registadas da Sony Corporation.

A bateria

“InfoLITHIUM”

Esta câmara de vídeo é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série F). A câmara de vídeo só funciona com a bateria

“InfoLITHIUM”. “As baterias

“InfoLITHIUM” da série F têm a marca

.

O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?

A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com funções que permitem trocar informações relacionadas com as condições de funcionamento entre a câmara de vídeo e um transformador de CA/carregador opcional.

A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo de energia da bateria em função das condições de funcionamento da câmara e mostra a indicação da carga residual da bateria em minutos.

Para carregar a bateria

• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo, carregue a bateria.

• Recomenda-se que carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C até o indicador (flash)/CHG (carga) se apagar. Se carregar a bateria a uma temperatura fora deste intervalo, pode não ficar bem carregada.

• Concluída a carga, desligue o cabo da tomada

DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria.

Para utilizar a bateria com eficiência

• O rendimento da bateria diminui se a temperatura ambiente for de 10°C ou inferior e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria

é menor. Coloque a bateria no bolso para a aquecer e introduza-a na câmara de vídeo imediatamente antes de começar a filmar.

• Se utilizar muitas vezes o LCD ou as funções de reprodução, avanço rápido ou rebobinagem, a bateria recarregável descarrega-se mais depressa.

• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a câmara de vídeo, coloque o interruptor

POWER na posição (CHG) OFF. A bateria também se descarrega quando a câmara de

,

continuação

Informações adicionais

127

vídeo está no modo de espera de gravação ou de pausa na reprodução.

• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o dobro ou o triplo do tempo de gravação esperado e faça uma gravação experimental antes de fazer a gravação definitiva.

• Não molhe a bateria. A bateria não é à prova de água.

O indicador de carga residual da bateria

• Se a câmara se desligar mesmo que o indicador de carga residual da bateria mostre que a bateria tem carga suficiente para funcionar, volte a carregar totalmente a bateria. A indicação da carga residual da bateria em minutos aparece correctamente. No entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir o indicador de carga residual da bateria, se utilizar a bateria durante muito tempo a altas temperaturas, com demasiada frequência ou se a deixar totalmente carregada.

Considere a indicação da carga residual da bateria como um guia do tempo de filmagem aproximado.

• A marca

E

que indica que a bateria tem pouca carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos de carga, dependendo das condições ou da temperatura de utilização e das condições ambientais.

Armazenamento da bateria

• Se não tencionar utilizar a bateria durante muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na câmara de vídeo uma vez por ano para a manter a funcionar correctamente.

Retire a bateria da câmara de vídeo e guarde-a num local seco e fresco.

• Para descarregar totalmente a bateria na câmara de vídeo, regule [DESLIG. AUTO] para [NUNCA] no menu

(PROG.STAND.) e deixe a câmara de vídeo no modo de espera de gravação até se desligar

(p. 84).

Vida útil da bateria

• A duração da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui a pouco e pouco com o passar do tempo e se a utilizar com muita frequência. Se a duração da bateria ficar muito reduzida, é porque provavelmente atingiu o fim da sua vida útil. Compre uma bateria nova.

• A vida útil da bateria depende da forma como

é guardada e das condições de funcionamento e ambientais.

“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da

Sony Corporation.

128

Informações adicionais

Informações sobre i.LINK

A interface DV desta câmara de vídeo é uma interface DV compatível com i.LINK. Esta secção descreve a norma i.LINK e as respectivas funções.

O que significa i.LINK?

i.LINK é uma interface digital série para transferência de áudio e vídeo digital e de outros dados para outro dispositivo compatível com i.LINK. Também pode comandar outros dispositivos utilizando i.LINK.

Pode ligar um dispositivo compatível com i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como exemplos de aplicações, temos as operações e as transacções de dados entre diversos dispositivos de áudio/vídeo digitais.

Se ligar a esta câmara de vídeo dois ou mais dispositivos compatíveis com i.LINK, em margarida, é possível fazer operações e transacções de dados, não só com o dispositivo a que a câmara está ligada, mas também com outros através do equipamento ligado directamente.

No entanto, o método de funcionamento varia, por vezes, com as características e especificações do equipamento que quer ligar.

Do mesmo modo, pode não conseguir efectuar as operações e transacções de dados em alguns dispositivos ligados.

b

Nota

• Normalmente, só pode ligar um dispositivo a esta câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de vídeo a um dispositivo compatível com i.LINK, com duas ou mais interfaces DV, consulte o manual de instruções do dispositivo que quer ligar.

z

Sugestão

• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e

é uma marca comercial aprovada por muitas empresas.

• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo

Institute of Electrical and Electronic Engineers.

Velocidade de transmissão de i.LINK

A velocidade máxima de transmissão de i.LINK varia com o equipamento. Existem três tipos.

S100 (aprox. 100Mbps*)

S200 (aprox. 200Mbps)

S400 (aprox. 400Mbps)

A velocidade de transmissão está listada na secção “Características técnicas” do manual de instruções de cada dispositivo. Também vem indicada junto da interface i.LINK de alguns dispositivos.

A velocidade máxima de transmissão para dispositivos que não tenham nenhuma indicação (como esta câmara) é “S100”.

A velocidade de transmissão pode ser diferente do valor indicado, se a câmara estiver ligada a um dispositivo com uma velocidade máxima de transmissão diferente.

* O que significa Mbps?

Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja, a quantidade de dados que pode ser enviada ou recebida num segundo. Por exemplo, uma velocidade de transmissão de 100 Mbps significa que pode enviar 100 megabits de dados num segundo.

Para utilizar as funções i.LINK nesta câmara

Para obter informações sobre como fazer cópias, se a câmara de vídeo estiver ligada a outro equipamento de vídeo com uma interface

DV, consulte as páginas 89, 90.

Pode ligar esta câmara a outro equipamento compatível com i.LINK (interface DV) fabricado pela Sony (por exemplo, um computador pessoal da série VAIO), bem como a um equipamento de vídeo.

Antes de ligar a câmara de vídeo a um computador, verifique se o software de aplicação suportado pela câmara já está instalado no computador.

Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis com i.LINK , como os televisores digitais, leitores/gravadores de DVD e leitores/ gravadores de MICROMV, não são compatíveis com o dispositivo DV. Antes de fazer a ligação a outro dispositivo, confirme se o mesmo é ou não compatível com o dispositivo

DV.

,

continuação

Informações adicionais

129

Para obter mais informações sobre as precauções e o software de aplicações compatível, consulte também o manual de instruções do dispositivo que quer ligar.

Cabo i.LINK necessário

Utilize o cabo Sony i.LINK de 4 a 4 pinos

(durante a cópia de DV).

i.LINK e são marcas comerciais de Sony

Corporation.

Manutenção e precauções

Utilização e cuidados

• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os acessórios nos locais indicados a seguir.

– Sítios muito quentes ou frios. Nunca exponha a câmara de vídeo e os acessórios a temperaturas superiores a 60°C, por exemplo, sob a incidência directa dos raios solares, no interior de um automóvel estacionado ao sol ou perto de um aquecedor. A câmara de vídeo e os acessórios podem funcionar mal ou ficar deformados.

– Perto de campos magnéticos fortes ou vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode funcionar mal.

– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.

A câmara de vídeo pode não gravar correctamente.

– Perto de receptores de AM e equipamento de vídeo. Pode provocar interferências.

– Praias de areia ou num local com pó. Se entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.

– Junto de uma janela ou no exterior, em sítios onde o LCD, o visor electrónico e a objectiva possam ficar expostos à luz solar directa. Se isso acontecer, danifica o interior do visor electrónico ou do LCD.

– Num sítio húmido.

• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente

CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V

(transformador de CA).

• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize os acessórios recomendados nestes manuais de instruções.

• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara se molhar, pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.

• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mande-a verificar por um agente Sony antes de voltar a utilizá-la.

130

Informações adicionais

• Utilize a câmara de vídeo e não a modifique, desmonte nem a exponha a choques mecânicos. Tenha especial cuidado com a objectiva.

• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, coloque o interruptor POWER na posição

(CHG) OFF.

• Não embrulhe a câmara de vídeo, por exemplo, numa toalha quando a utilizar. Se o fizer, o interior pode sobreaquecer.

• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.

• Não coloque objectos pesados em cima do cabo de alimentação porque pode danificá-lo.

• Mantenha os contactos de metal limpos.

• Mantenha o telecomando e a pilha tipo botão fora do alcance de crianças. Se, por acidente, a pilha for engolida, consulte imediatamente um médico.

• Se o líquido da bateria se derramar,

– consulte os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony.

– lave bem as mãos e toda a zona que tenha estado em contacto com o líquido.

– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com

água abundante e consulte um médico.

Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo

Ligue-a, de tempos a tempos, e utilize-a, por exemplo, para reproduzir uma cassete durante cerca de 3 minutos. Caso contrário, desligue-a da tomada.

Condensação de humidade

Se transportar a câmara de vídeo directamente de um local frio para um local quente, pode ocorrer condensação de humidade dentro da câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver humidade dentro da câmara de vídeo, aparece

[

%

Z

Condensação de humidade. Ejecte a cassete] ou [

%

Condensação de humidade.

Desligue durante 1H]. Se a humidade se condensar na objectiva, o indicador não aparece.

Se houver condensação de humidade

Nenhuma das funções funciona, à excepção da função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de uma hora com a tampa do compartimento de cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a câmara de vídeo, se

%

ou Z não aparecer quando voltar a ligar a câmara.

A câmara de vídeo nem sempre consegue detectar o início da condensação de humidade.

Se isto acontecer, surgem situações em que a cassete não é ejectada no período de 10 segundos depois de ter aberto a tampa do compartimento de cassetes. Isto não é sinónimo de avaria. Não feche a tampa do compartimento de cassetes até que a cassete seja ejectada.

Nota sobre a condensação de humidade

A humidade pode condensar-se se transportar a câmara de vídeo de um lugar frio para um lugar quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local húmido da forma indicada abaixo.

• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista de esqui para um local aquecido por um aquecedor.

• Se transportar a câmara de vídeo de um automóvel ou compartimento com ar condicionado para um local quente no exterior.

• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma tempestade ou de um aguaceiro.

• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente e húmido.

Como evitar a condensação de humidade

Se transportar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente, coloque-a num saco de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do saco quando a temperatura no seu interior atingir a temperatura ambiente (cerca de uma hora depois).

Cabeças do vídeo

• Se as cabeças do vídeo estiverem sujas, não consegue gravar as imagens normalmente ou as imagens ou som reproduzidos apresentam distorções.

• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo durante 10 segundos com a cassete de limpeza

DVM-12CLD (opcional) da Sony.

,

continuação

Informações adicionais

131

– A imagem reproduzida apresenta um ruído tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.

– As imagens reproduzidas não se movem.

– As imagens reproduzidas não aparecem ou há quebras do som.

– [ x

Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.

• As cabeças de vídeo desgastam-se após uma utilização prolongada. Se não conseguir obter uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony para substituir as cabeças do vídeo.

LCD

• Não faça demasiada pressão sobre o LCD porque pode danificá-lo.

• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio, pode aparecer uma imagem residual no LCD.

Isto não é sinónimo de avaria.

• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a parte de trás do LCD pode aquecer. Isto não

é sinónimo de avaria.

Para limpar o LCD

• Se o LCD estiver sujo de pó ou com dedadas, limpe-o com o pano de limpeza (fornecido).

Se utilizar o kit de limpeza do LCD

(opcional), não aplique o líquido de limpeza directamente no LCD. Utilize um papel de limpeza embebido no líquido.

Regulação do LCD (CALIBRAÇÃO)

Os botões no painel digital podem não funcionar correctamente. Se isso acontecer, proceda da seguinte maneira. Recomenda-se que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de parede com o transformador de CA fornecido quando estiver a utilizá-la.

1

Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF.

2

Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo”; depois, desligue todos os cabos da câmara de vídeo, com excepção do transformador de CA.

3

Empurre o interruptor POWER até seleccionar o modo PLAY/EDIT enquanto carrega em DISPLAY/BATT

INFO na câmara de vídeo e depois carregue sem soltar DISPLAY/BATT

INFO durante cerca de 5 segundos.

4

Toque na indicação “×” que aparece no ecrã com o canto do “Memory Stick

Duo” fornecido.

A posição de “×” muda.

CALIBRAÇÃO

Se não tiver carregado no ponto certo, volte ao passo 4.

b

Nota

• Não pode calibrar o LCD se tiver rodado o painel

LCD e o tiver voltado para fora.

Como manusear a caixa

• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara de vídeo com um pano macio ligeiramente embebido em água e depois passe um pano macio e seco.

• Evite fazer o seguinte para não danificar o acabamento.

– Utilizar químicos como diluente, benzina,

álcool, panos com produtos químicos, repelentes e insecticidas.

– Pegar na câmara com as mãos sujas destas substâncias.

– Deixar a caixa em contacto com objectos de borracha ou vinil durante muito tempo.

Precauções de manuseamento e armazenamento da objectiva

• Limpe a superfície da objectiva com um pano seco nos seguintes casos:

– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.

– Em locais quentes ou húmidos

– Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo, por exemplo, numa praia.

132

Informações adicionais

• Guarde a objectiva num local com boa ventilação e com pouco pó ou sujidade.

• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe periodicamente a objectiva como se descreve acima.

Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por mês para a manter em bom estado, durante muito tempo.

Para carregar a pilha tipo botão pré-instalada

A câmara de vídeo tem uma pilha tipo botão pré-instalada que mantém a data, a hora e outras programações, mesmo que o interruptor

POWER esteja na posição (CHG) OFF. A pilha tipo botão pré-instalada é carregada enquanto utiliza a câmara de vídeo, mas descarrega-se gradualmente se não a utilizar. Se não utilizar a câmara de vídeo, a pilha tipo botão pré-instalada descarrega-se totalmente em cerca de 3 meses.

No entanto, mesmo que a pilha tipo botão préinstalada não esteja carregada, o funcionamento da câmara de vídeo não é afectado desde que não utilize a data.

Procedimentos

Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido e deixe-a com o interruptor POWER na posição (CHG) OFF durante mais de 24 horas.

Limpar o pó acumulado no interior do visor electrónico

1

Retire a ocular.

1 Retire o parafuso de cada lado da ocular e do visor electrónico com uma chave de parafusos.

2

Retire a ocular.

2

Limpe o pó no interior da ocular e do visor electrónico com um soprador.

3

Execute os passos

1

e

2

pela ordem inversa para montar a ocular e volte a colocar os parafusos.

b

Nota

• Não deixe cair nem dobre a haste da ocular.

Manuseie a ocular com cuidado.

1

1

2

Informações adicionais

133

Características técnicas

Câmara de vídeo

Sistema

Sistema de gravação de vídeo

2 cabeças rotativas, sistema de varrimento helicoidal

Sistema de gravação de imagens fixas

Exif Ver. 2.2 *1

*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens fixas, estabelecido pela JEITA (Japan

Electronics and Information Technology

Industries Association). Os ficheiros neste formato podem conter informações adicionais, por exemplo, informações sobre as programações da câmara de vídeo na altura da gravação.

Sistema de gravação de áudio

Cabeças rotativas, sistema PCM

Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)

Sinal de vídeo

PAL a cores, normas CCIR

Cassete que pode utilizar

Minicassete DV com a marca

Velocidade da cassete

impressa

SP: aprox. 18,81 mm/s

LP: aprox. 12,56 mm/s

Tempo de gravação/reprodução (utilizando uma cassete DVM60)

SP: 60 min

LP: 90 min

Tempo de avanço rápido/rebobinagem

(utilizando uma cassete DVM60)

Aprox. 2 min 40 s

Visor electrónico

Visor electrónico (a cores)

Dispositivo de imagem

3CCD (Dispositivo de carga acoplado)de

3,8 mm (tipo 1/4,7)

Bruto: aprox. 1 070 000 pixels

Efectivo (imagens fixas): aprox. 1 000 000 pixels

Efectivo (filme): aprox. 690 000 pixels

Objectiva

Carl Zeiss Vario-Sonnar T*

Objectiva combinada com zoom eléctrico

Diâmetro: 37 mm

12 × (óptico), 150 × (digital)

F = 1,6 ~ 2,8

Distância focal

3,6 - 43,2 mm

Quando convertida para uma máquina fotográfica de 35 mm

No modo CAMERA-TAPE:

49 - 588 mm

No modo CAMERA-MEMORY:

41 - 492 mm

Temperatura da cor

[AUTO], [UM TOQUE], [INTERIOR]

(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)

Iluminação mínima

5 1x (lux) (F 1,6)

Conectores de entrada/saída

Entrada/saída de áudio/vídeo

Conector de 10 pinos

Interruptor automático de entrada/saída

Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75

(ohms), não balanceados

Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75

(ohms), não balanceados

Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75

(ohms), não balanceados

Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância de saída superior a 47 k

(kilohms)),

Impedância de entrada superior a 47 k

(kilohms), Impedância de saída inferior a

2,2 k

(kilohms)

DV entrada/saída

Conector de 4 pinos

Tomada LANC

Mini minificha estéreo (

2,5 mm)

Tomada USB

mini-B

Tomada MIC (FRONT/REAR)

Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com

2,5 a 3,0 V CC, impedância de saída 6,8 k

(kilohms) (

3,5 mm), tipo estéreo

LCD

Imagem

6,2 cm (tipo 2,5)

Número total de pontos

211 200 (960 × 220)

134

Informações adicionais

Geral

Requisitos de energia

CC 7,2 V (bateria)

CC 8,4 V (transformador de CA)

Consumo médio de energia (utilizando a bateria)

Durante a gravação com o visor electrónico

4,3 W

Durante a gravação com o LCD

4,8 W

Temperatura de funcionamento

0

°

C a 40

°

C

Temperatura de armazenamento

–20

°

C a +60

°

C

Dimensões (aprox.)

101 × 78 ×158 mm (l/a/p)

Peso (aprox.)

780 g só unidade principal

890 g incluindo a bateria NP-FF71, a cassete

DVM60 e a tampa da objectiva.

Acessórios fornecidos

Consulte a página 12.

Transformador de CA AC-L25A/L25B

Requisitos de energia

100 - 240 V CA, 50/60 Hz

Consumo de corrente

0,35 - 0,18 A

Consumo de energia

18 W

Tensão de saída

CC 8,4 V, 1,5 A

Temperatura de funcionamento

0

°

C a 40

°

C

Temperatura de armazenamento

–20

°

C a +60

°

C

Dimensões (aprox.)

56 × 31 × 100 mm (l/a/p) excluindo as peças salientes

Peso (aprox.)

190 g excluindo o cabo de alimentação

Bateria (NP-FF71)

Tensão máxima de saída

CC 8,4 V

Tensão de saída

CC 7,2 V

Capacidade

11,2 Wh (1 560 mAh)

Dimensões (aprox.)

40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/a/p)

Peso (aprox.)

90 g

Temperatura de funcionamento

0

°

C a 40

°

C

Tipo

Iões de lítio

Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio.

Informações adicionais

135

Consulta rápida

Identificar as peças e controlos

Câmara de vídeo

1

2

3

4

5

6

A

Tampa da objectiva (p. 23)

B

LCD/Painel digital (p. 2, 17)

C

LCD BACKLIGHT (p. 17)

D

Botão OPEN (p. 17)

E

REC START/STOP (p. 23)

F

Altifalante

G

Visor electrónico (p. 2, 17)

H

Ocular

I

Indicadores luminosos de modo

CAMERA-TAPE, CAMERA-

MEMORY, PLAY/EDIT (p. 16)

J

Tomada

i

(auscultadores) (verde)

Quando utilizar os auscultadores, o altifalante da câmara de vídeo fica silencioso.

K

Interruptor POWER (p. 16)

L

Batão (flash) (p. 32)

136

Consulta rápida

7

8

9 q; qa

5 qs qd

M

Indicador luminoso (flash)/CHG

(carga) (p. 13, 32)

1

6

2

3

4

5

A

Pega multi-ângulo (p. 3)

B

Flash (p. 32)

C

Anel de zoom (p. 26)/Anel de focagem

(p. 37)

D

Objectiva (lente Carl Zeiss)

A câmara de vídeo está equipada com uma lente Carl Zeiss que pode reproduzir imagens muito precisas.

A objectiva para a câmara de vídeo foi desenvolvida conjuntamente pela Carl

Zeiss, na Alemanha e pela Sony

Corporation. Adopta o sistema de medição

MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.

A lente para a câmara de vídeo é também revestida a T* para suprimir reflexos não desejados e reproduzir cores reais.

MTF significa Modulation Transfer

Function. O número do valor indica a quantidade de luz do motivo que penetra na objectiva.

7

8

9 q; qa

E

Sensor remoto/Emissor de raios

infravermelhos (p. 96)

F

Microfone (p. 102)

G

Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 14)

H

Interruptor FOCUS/ZOOM (p. 26, 36)

AUTO/ZOOM

Seleccione para ampliar/reduzir com o anel de zoom. A focagem é regulada automaticamente.

AUTO

Seleccione para regular a focagem automaticamente.

MANUAL

Seleccione para regular a focagem manualmente.

I

Botão BACK LIGHT (p. 34)

J

Interruptor AUTO LOCK (p. 57)

K

Interruptor luminoso de gravação (p. 23)

,

continuação

Consulta rápida

137

1 8

2

3

4

5

6

7

A

Intelligent accessory shoe

(p. 102)

• Esta intelligent accessory shoe fornece energia aos acessórios opcionais, como um iluminador de vídeo ou um microfone.

• Pode ligar ou desligar o acessório utilizando o interruptor POWER da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do acessório.

• A intelligent accessory shoe tem um dispositivo de segurança que permite fixar com segurança o acessório instalado. Para ligar um acessório, faça pressão e empurre-o até ao fim e depois aperte o parafuso. Para retirar o acessório, desaperte o parafuso, faça pressão sobre o acessório e puxe-o para fora.

• Se utilizar um iluminador de vídeo com a intelligent accessory shoe, o flash interno não funciona.

B

Patilha de regulação da lente do visor

electrónico (p. 17)

C

Tampa da tomada

D

Bateria (p. 13)

E

Patilha de libertação da bateria (p. 14)

F

Tampa do compartimento da bateria

(p. 13)

9 q; qa qs qd qf qg

G

Butão RESET

Se carregar no botão RESET, todas as programações, incluindo a data e a hora e exceptuando as opções do menu pessoal, voltam às predefinições.

H

Botão PHOTO (p. 30)

I

Selector de zoom eléctrico

J

Tomada (LANC) (azul)

A tomada de controlo LANC é utilizada para comandar o movimento da cassete do equipamento de vídeo e dos periféricos a ele ligados.

K

Tomada

L

Interface

M

Tomada A/V (áudio/vídeo)

N

Tomada DC IN (p. 13)

O

Tampa da tomada DC IN

138

Consulta rápida

1

2

3

A

Patilha

OPEN/ EJECT (p. 19)

B

Tampa da cassete (p. 19)

C

Pega para o pulso (p. 3)

4

5

D

Tomada MIC (PLUG IN POWER)

REAR (preta)/FRONT (vermelha)

(p. 28, 102)

Esta tomada funciona como uma entrada para um microfone exterior, assim como uma tomada de fornecimento de energia para um microfone ‘plug-in-power’.

Quando o microfone exterior estiver ligado, tem prioridade de saída.

E

Tampa da tomada MIC

1

2

3

4

5

A

Receptáculo do tripé

Verifique se o comprimento do parafuso do tripé é inferior a 5,5 mm.

Se não for, o tripé não fica montado com segurança e o parafuso pode danificar a câmara de vídeo.

B

Tampa do “Memory Stick Duo” (p. 20)

C

Ganchos da correia a tiracolo

D

Indicador de acesso (p. 20, 126)

E

Ranhura “Memory Stick Duo” (p. 20)

Para montar a correia a tiracolo

Prenda a correia a tiracolo, fornecida com a câmara de vídeo, aos respectivos ganchos.

Consulta rápida

139

Telecomando

Antes de utilizar o telecomando, retire a folha isoladora.

Para retirar a folha isoladora

Folha isoladora

Para mudar a pilha

1

Carregando na patilha, introduza o dedo na fenda para puxar a caixa da pilha para fora.

Patilha

A

Botão PHOTO (p. 30)

B

Botões de controlo da memória (Índice,

–/+, Reprodução de memória) (p. 48)

C

Botão SEARCH M. (p. 54, 55)

D

Botões

.

/

>

(p. 54, 55)

E

Botões de controlo do vídeo

(Rebobinagem, Reprodução, Avanço

rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 46)

F

Botão ZERO SET MEMORY (p. 54)

G

Transmissor

Ligue a câmara de vídeo e aponte para o sensor remoto para a comandar.

H

REC START/STOP (p. 23)

I

Botão de zoom eléctrico (p. 25)

J

Botão DISPLAY. (p. 54)

2

Retire a pilha de lítio tipo botão.

3

Coloque uma nova pilha de lítio tipo botão com o lado + virado para cima.

4

Volte a introduzir a caixa da pilha no telecomando até ouvir um estalido.

140

Consulta rápida

AVISO

Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir. Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha.

ATENÇÃO

Se substituir a pilha incorrectamente, pode provocar uma explosão.

Substitua a pilha apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pelo fabricante.

Para se desfazer das pilhas cumpra as instruções do fabricante.

b

Notas sobre o telecomando

• O telecomando tem uma pilha de lítio tipo botão

(CR2025). Utilize apenas pilhas CR2025.

• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes, como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o telecomando pode não funcionar bem.

• Se o sensor remoto estiver tapado por uma lente de conversão (opcional), o telecomando pode não funcionar bem.

• Ao utilizar o telecomando fornecido com a câmara de vídeo, pode activar também o videogravador.

Nesse caso, seleccione um modo de comando diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o sensor do videogravador com um papel preto.

Consulta rápida

141

Indicadores do LCD e do visor electrónico

Os indicadores apresentados abaixo aparecem no LCD e no visor electrónico para mostrar o estado da câmara de vídeo.

Exemplo: indicadores do modo CAMERA-

TAPE

Código de tempo (p. 51)/Contador

da fita (p. 24)/Auto-diagnóstico

(p. 118)/Número da imagem (p. 49)

60min ESPERA 0:00:00

60min

P-MENU

Escala da regulação da exposição

Indicadores

y 60min

Significado

Carga residual da bateria

(p. 24)

Modo de gravação (p. 25)

SP , LP

ESPERA GRAVAR

Modo de espera de gravação/gravação

Qualidade da imagem

(p. 31)

imagem

(p. 31)

60min q

(p. 25)

Pasta de gravação/Pasta de

reprodução (p. 68)

Cassette Memory (p. 123)

4CH MIC REC (p. 28)

Indicador do nível de som

da gravação (p. 79)

Modo de áudio (p. 78)

Fita restante (p. 24)

fotografias (Burst) (p. 65)

Indicadores

Q

9

.

Z n

Significado

Gravação com o temporizador automático

(p. 27, 33)

Gravação com intervalos

(p. 71)

Gravação de imagens fixas

com intervalos (p. 72)

Este indicador só aparece se o flash estiver a ser utilizado.

Gravação de fotogramas

(p. 71)

Produzir imagens analógicas e som no

formato digital (p. 81)

Entrada DV . (p. 91)

Memória do ponto zero

(p. 54)

Aviso (p. 118)

Efeitos de imagem (p. 69)

Efeito digital (p. 39)

MEMORY MIX (p. 41)

Focagem manual/Focagem

expandida (p. 36)

PROGRAMAR (p. 58)

Luz de fundo (p. 34)

Equilíbrio do branco (p. 59)

Nitidez (p. 60)

DESVIO EA (p. 61)

Intensidade da cor (p. 62)

MODO 16:9 (p. 63)

SteadyShot desligado

(p. 64)

Velocidade do obturador

(p. 60)

142

Consulta rápida

Indicadores

-

Significado

Padrão de zebra (p. 63)

Protecção (p. 105)

Marca de impressão

(p. 106)

Apresentação de slides

(p. 70)

Luz de fundo do LCD

desligada (p. 17)

Apagar imagem (p. 104)

Ligação PictBridge .

(p. 107)

Anel de zoom (p. 26)

Consulta rápida

143

Índice remissivo

Valores numéricos

4CH MIC REC .................. 28

A

Acertar o relógio

(ACERT.RELÓG.)

.............................. 18, 85

Acesso directo a “Click to

DVD”

Consulte GRAVAR DVD

Acesso directo a Video CD

Burn

Consulte GRAVAR VCD

Adaptador de 21 pinos

.............................. 53, 91

ALTA VELOC

Consulte Intensificar

(BURST)

Anel de focagem ............... 37

Anel de zoom .................... 26

Apagar

Apagar imagens ........ 104

APAGAR TUD

(imagem fixa)....... 66

APG.TD. (Cassette

Memory) .............. 77

APRES.SLIDES................ 70

B

BACK LIGHT (câmara).... 34

BARRA DE COR ............. 82

Bateria

Bateria recarregável

............................. 13

Brilho do LCD

(BRILHO LCD) ... 17

Carga residual da bateria

..................... 24, 128

Informações da bateria

............................. 14

Botão LCD BACKLIGHT

............................ 17, 136

Brilho do LCD

(BRILHO LCD) ..........17

C

Cabeças do vídeo .............131

Cabo de ligação de

A/V ................53, 89, 102

Cabo i.LINK ................89, 95

CALIBRAÇÃO ...............132

Capacidade de gravação

RESTANTE ..........66, 82

Visor............................24

Carga total..........................13

Carregar a bateria

Bateria recarregável

..............................13

Pilha tipo botão pré-instalada .......133

Cassete ...............................19

Cassete com duas faixas de som ..............................79

Cassette Memory .........2, 123

Codificação de tempo ........24

Código de dados

(CÓD.DADOS).....51, 82

Condensação de humidade ...................131

Contador de fita .................24

Copiar (CTRL GRAV) ......94

COR LCD ..........................80

D

Data/hora............................51

DESVIO EA ......................61

Diagnóstico automático

...................................118

Disparo do flash

(MOV.FLASH) ...........39

Dobragem do som

(CÓPIA AUDIO) ......102

E

Ecrã de índices ...................50

EDIT SEARCH .................44

Efeito digital

(EFEITO DIG) ......39, 47

Efeitos de imagem (EFEITO

IMAG.)........................69

Emissor de raios infravermelhos ............ 96

END SEARCH ............ 43, 75

Enquadramento da exposição

(ENQ. EXPOS.)

Consulte Intensificar

(BURST)

ENTR.VÍDEO ................... 81

Equilíbrio do branco

(EQ.BRANCO)........... 59

Estéreo/mono..................... 79

Exposição manual

(EXPOSIÇÃO) ........... 35

F

FADER.............................. 38

FADER BRANCO ............ 38

FADER MOSC. ................ 38

FADER PONT .................. 38

FADER PRETO ................ 38

FILME ANT. .................... 40

Fina (FINA)

Consulte Qualidade da imagem

(QUALIDADE)

FIXA.................................. 39

Flash .................................. 32

Fluxo USB

USB-CAMERA .......... 81

USB-PLY/EDT........... 81

Focagem ............................ 36

Focagem expandida

(F EXPANDIDA)

.............................. 37, 62

Focagem manual ............... 37

FOCO PONTO .................. 36

FORMATAR............. 67, 125

Formato de imagem fixa

.................................. 125

Fotografias na memória

.................................... 30

Função de conversão digital

(A/V c

SAÍDA DV) ... 81

Função Desligar automaticamente

(DESLIG. AUTO) ...... 84

144

Consulta rápida

G

Grande angular

Consulte Zoom

Gravação com intervalos

(GRAV.INTERV.) ......71

Gravação com o temporizador automático

(TEMP. AUTO) ....27, 33

Gravação de fotografias com intervalos (GRV. FIXA

INT) .............................72

Gravação fotograma a fotograma

(GRAV.FOTOGR.) .....71

GRAVAR DVD .................74

GRAVAR VCD .................75

GUIA ENQUAD. ..............82

H

HR.MUNDIAL ..................85

I

i.LINK ..............................129

Idioma

LANGUAGE.........21, 85

IMG.RESID. ......................40

IMPRIMIR

Consulte PictBridge

Indicador de gravação (LUZ

GRAVAÇÃO).............83

Indicadores de aviso.........118

Bateria “InfoLITHIUM”

...................................127

Intelligent accessory

shoe ...................102, 138

Intensidade da cor (COR

CÂMARA) ..................62

Intensificar

(BURST) ...............31, 65

J

JPEG ................................125

L

LANC...............................138

LCD .....................................2

LIMPAR ............................38

LP (Long Play)

Consulte Modo de gravação

(MODO GRAV.)

Luz de fundo do LCD

(LUZ FND.LCD) ........ 80

LUZ ESTRÓB. .................. 62

M

Marca de impressão......... 106

Medidor flexível da luz de um ponto (MED.LUZ) ...... 35

Memória do ponto zero ..... 54

MEMORY MIX ................ 41

“Memory Stick Duo”

Informações gerais.... 125

Introduzir .................... 20

Número de imagens .... 31

Mensagens de aviso......... 120

Menu

APLIC. IMAGEM ...... 69

DESLOC. MENU ....... 83

EDITAR&REPR. ....... 74

HORA/IDIOMA ......... 85

PROG. CÂMARA ...... 58

PROG.MEMÓRIA ..... 65

PROG.STAND. .......... 78

Seleccionar opções do.......................... 56

Menu pessoal

(P-MENU) .................. 56

MIST. ÁUDIO.... 29, 79, 104

MODO 16:9....................... 63

MODO ÁUDIO ................. 78

Modo de alimentação ........ 16

Modo de espelho ............... 26

Modo de gravação

(MODO GRAV.)

.............................. 24, 78

MODO DEMO .................. 73

MONOCROM. .................. 38

Montagem de programa

(PROG./ MONT.) ....... 74

Montagem digital de programas

(PROG./MONT.) ........ 95

MPEG .............................. 125

MULTISOM...................... 79

N

NITIDEZ........................... 60

NÍVEL FLASH ................. 62

NÍVEL MIC ...................... 79

Nº FICHEIRO ................... 67

NORMAL

Consulte Intensificar

(BURST)

NOVA PASTA ................. 67

NTSC .............................. 123

O

OBTUR.AUTO ................. 61

P

Padrão de zebra

(ZEBRA) .................... 63

PAL ................................. 123

Pasta

Consulte NOVA PASTA

Consulte PASTA GRAV.

Consulte PASTA REPR.

PASTA GRAV. ................ 68

PASTA REPR. ................. 68

Patilha de protecção contra

gravação ........... 124, 125

Pega multi-ângulo ............... 3

Pega para o pulso ................ 3

Personalizar o menu pessoal ........................ 86

PictBridge ....................... 107

Pilha tipo botão

Câmara de vídeo....... 133

Telecomando ............ 140

Procura da data.................. 55

Procura de Cassette Memory

(PROC.).... 43, 54, 55, 75

Procura de imagens ........... 46

Procura do título................ 54

PROG. LCD/VE ............... 80

PROG.FILME ................... 66

PROG.FIXA...................... 65

PROGRAMAR EA ........... 58

Protecção da imagem ...... 105

Q

Qualidade da imagem

(QUALIDADE).... 31, 66

,

continuação

Consulta rápida

145

R

REC START/STOP .......... 23

Redução do efeito de olhos vermelhos (R.OLHOS

VERM) ....................... 62

Regular o visor electrónico .................. 17

Reprodução (REP.V.VEL)

Dobro da velocidade ............ 46

Fotograma................... 46

Inverter ....................... 46

Lenta ........................... 46

Reprodução fotograma a fotograma.................... 46

RESET............................. 138

Rever ........................... 23, 30

Rever gravação.................. 44

S

S video......................... 53, 89

Sensor remoto.................. 137

SINAL SONORO........ 17, 83

Sinal sonoro de confirmação da operação

Consulte SINAL

SONORO

Sistemas de televisão a cores.......................... 123

Sobreposição de memória

(SOBREP.) ................. 39

Som principal

Consulte MULTISOM

Som secundário

Consulte MULTISOM

SP (Standard Play)

Consulte Modo de gravação

(MODO GRAV.)

Standard (STANDARD)

Consulte Qualidade da imagem

(QUALIDADE)

STEADYSHOT .................64

T

Tamanho da imagem

(DIM.IMAGEM)

...............................31, 66

(TAM.IMG.) ..............66

Tecla croma da câmara

(CÂM

T

CRM. M)....41

Tecla croma da memória

(M

T

CRM CÂMARA)

.....................................41

Tecla de luminância

(LUMI)........................40

Tecla de luminância da memória

(M

T

LUM.CÂMARA)

.....................................41

Telecomando....................140

TELECOMANDO ......82

Teleobjectiva

Consulte Zoom

Tempo de gravação......15, 25

Tempo de reprodução ........15

Título (Cassette Memory)

APAG.TÍT. .................76

TÍT. .............................75

TÍT.CASS. ..................77

VER TÍT. ....................77

Tomada de auscultadores ............ 136

Tomada USB ................... 138

Transformador de CA........ 13

Transição suave

Consulte END SEARCH

U

Utilizar no estrangeiro ..... 123

V

Varrimento por saltos ........ 46

Velocidade do obturador

(VELOC.OBTUR.)..... 60

VERIF.AUD 4CH ............. 29

Visor

Indicadores do visor.................... 142

VISOR ........................ 83

Visor dos dados das programações da câmara......................... 51

Visor electrónico ............... 17

Luminosidade (LUZ

VISOR) ................ 80

Volume (VOLUME) ... 45, 48

Z

Zoom ........................... 25, 50

Zoom da reprodução

(ZOOM REPR.).......... 51

ZOOM DIG. ...................... 63

Printed in Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents