Sony | DCR-PC1000E | Sony DCR-PC1000E Instrucciones de funcionamiento

2-591-679-31 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
DCR-PC1000E
http://www.sony.net/
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado
utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta
de COV (composto orgânico volátil).
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable USB.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio” (First Step Guide)
para conectar la videocámara al
ordenador mediante el software
suministrado (incluido en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
2 ES
• Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con
Cassette Memory no son compatibles)
(pág. 107).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 108).
Panel LCD
• La videocámara no es resistente a
partículas ni líquidos.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 112).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
• Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sosteniendo tanto la
videocámara como la clavija de cc.
• Asegúrese de deslizar el interruptor POWER
hasta OFF (CHG) cuando inserte o retire la
videocámara de la Handycam Station.
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
en la pantalla LCD y en el visor pueden
aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede causar errores de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene el revestimiento T* para la supresión
de reflejos no deseados y la reproducción
fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación).
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en los ejemplos de este
manual se capturaron con una cámara
digital fija y, por lo tanto, pueden ser
diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
3 ES
Contenidos
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................7
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara .................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .......................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación ..18
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................20
Grabación ................................................................................................22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc.......................24
Grabación
Para utilizar el zoom
Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable)
Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH)
Para utilizar el flash
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción...........28
4 ES
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ................. 31
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) 31
Mando a distancia ...................................................................................32
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......32
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)..33
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................36
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................40
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................45
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................48
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.)
Menú EDIC y REPR.........................................................................53
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/
BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU........................................................................58
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal.........................................................59
Uso del dial CAM CTRL ........................................................................61
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................63
Copia a otro dispositivo como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc. .................................................................64
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........65
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................66
Copia de sonido en una cinta grabada....................................................67
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .......................69
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............69
continúa 
5 ES
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................70
Tomas para conexión de dispositivos externos ......................................72
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ......................................................................................73
Instalación del software y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un ordenador ...............................................75
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................80
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................81
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través
de la videocámara (función de conversión de señales) .................84
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................86
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................106
Cintas de videocasete recomendadas ..................................................107
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................108
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......................................................110
Acerca de i.LINK ...................................................................................111
Mantenimiento y precauciones..............................................................112
Especificaciones....................................................................................116
Índice .....................................................................................................118
6 ES
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1)
(págs. 17, 108)
Cable de conexión de A/V (1)
(págs. 34, 63)
Cable USB (1) (págs. 73, 84)
Batería recargable NP-FA50 (1)
(págs. 8, 110)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(pág. 73)
Procedimientos iniciales
Bandolera (1)
Adaptador para Memory Stick Duo (1)
(pág. 109)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 35)
Sólo para los modelos con la marca
en la superficie inferior.
impresa
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Handycam Station (1) (pág. 9)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 32)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
7 ES
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie A) (pág. 110) tras conectarla a la
videocámara.
2 Inserte la batería hasta el final
con la marca  hacia arriba.
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
3 Cierre la cubierta de la batería.
Adaptador
Cable de alimentación de ca
1 Deslice la cubierta de la batería
en el sentido de la flecha.
Asegúrese de cerrar la cubierta
completamente.
8 ES
4 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición (CHG) OFF
(ajuste predeterminado).
7 Inserte la videocámara en la
Handycam Station de manera
firme.
Asegúrese de insertarla por completo.
Procedimientos iniciales
5 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam
Station. Asegúrese de que la
marca  de la clavija de cc está
mirando hacia arriba.
La marca  está hacia arriba.
Indicador
/CHG
(carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
El indicador CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada y se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la Handycam
Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de
la videocámara.
6 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
continúa 
9 ES
Paso 2: Carga de la batería (continúa)
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF. A continuación, conecte el
adaptador de ca directamente a la toma DC
IN de la videocámara.
Toma
DC IN
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF. A continuación, abra la cubierta para
extraer la batería.
Interruptor
POWER
Almacenamiento de la batería
Clavija de cc
Con la marca 
hacia la pantalla LCD.
A la toma de pared
Adaptador
Cable de alimentación de ca
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación,
retire la videocámara de la Handycam Station
sosteniendo ambos dispositivos.
10 ES
Descargue completamente la batería
antes de guardarla durante un período
prolongado (pág. 110).
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara con una
fuente de alimentación de la toma de pared.
Para ello, realice las mismas conexiones
que para cargar la batería. La batería no se
descargará en ese caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
Tiempo de carga
NP-FA50 (suministrada)
125
NP-FA70
155
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
NP-FA50
(suministrada)
NP-FA70
Tiempo de
grabación
continua*
Tiempo
de
grabación
normal*
85
90
95
45
50
50
160
170
175
90
95
100
* Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
• El tiempo de grabación normal indica el tiempo
cuando repite las operaciones de inicio/parada,
conexión/desconexión de la alimentación y
utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FA50
(suministrada)
120
150
NP-FA70
225
275
Batería
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (Se recomienda una
temperatura entre 10 y 30 °C.)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando utilice la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorte.
Procedimientos iniciales
Tiempo de grabación
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• El indicador CHG (carga) parpadea durante la
carga o la información de la batería (pág. 26) no
aparece correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara o de la Handycam
Station, la alimentación no será suministrada por
la batería, aunque el cable de alimentación esté
desconectado de la toma de pared.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
11 ES
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y
sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 15)
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Interruptor
POWER
3 Asegúrese de sujetarla
1 Deslice el interruptor POWER
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de la empuñadura.
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
OFF, deslícelo hacia
abajo mientras pulsa
el botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta.
CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes.
12 ES
• Cuando deslice el interruptor POWER de
la posición (CHG) OFF a CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y la hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta está
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 58).
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que resulte más adecuado para
grabar o reproducir ().
Para apagar la luz de fondo del panel
LCD y ahorrar energía
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
90 grados
respecto a la
videocámara
Visor
180 grados
(máx.)
Procedimientos iniciales
Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo del
panel LCD, mantenga pulsado DISPLAY
BATT INFO unos segundos hasta que
desaparezca
.
Puede visualizar imágenes utilizando el
visor con el panel LCD cerrado. La batería
durará más tiempo que si utiliza el panel
LCD.
90 grados
(máx.)
DISPLAY BATT INFO
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo desde el estado , puede cerrar
el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este
procedimiento resulta conveniente para las
operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel LCD, gírelo en posición
horizontal como se muestra en la ilustración 
y, a continuación, cierre el panel LCD mirando
hacia dentro.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévala hasta que
la imagen se muestre
con nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.
VISOR] (pág. 55).
• Puede ajustar manualmente con el dial CAM
CTRL el ajuste [EXPOSICIÓN] con el visor
(pág. 40).
13 ES
Paso 5: Utilización del panel táctil
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 36)
mediante el panel táctil.
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Comprobación de los indicadores
de pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque
.
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam (pág. 20).
60min
1/3
0:00:00
MENU
AJUSTE
SELECT
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
2 Toque [VIST.GUÍA].
Seleccione área de guía.
DISPLAY BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones del
marco de la pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
del marco de la pantalla LCD cuando utilice el
panel táctil.
FIN
VIST.GUÍA
Los indicadores varían en función de
los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla
para que muestren los mensajes en un
idioma determinado. Seleccione el idioma
para las indicaciones en pantalla mediante
la opción [LANGUAGE] en el menú
(HORA/LANGU.) (págs. 36, 58).
14 ES
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque
/
para cambiar
de indicador.
Si toca
, la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
FIN
1/2
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE
RELOJ] aparecerá cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
/
.
y, a continuación, toque
–:––:––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005 A
1M
1D
0: 00
OK
4 Ajuste [A] (año) con
/
.
continuación, toque
y, a
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
–:––:––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005 A
1
Procedimientos iniciales
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora de
nuevo (pág. 115).
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
M
1D
0: 00
OK
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
–:––:––
60min
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minuto y, a continuación, toque
.
El reloj empezará a funcionar.
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
2 Seleccione el menú
(HORA/
LANGU.) con
/
y, a
continuación, toque
.
–:––:––
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
––:––:––
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
OK
15 ES
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
(pág. 107).
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [
MODO GRAB.] (pág. 54).
1 Deslice la palanca
OPEN/
EJECT en el sentido de la
flecha y manténgala en esa
posición para abrir la tapa.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse
.
Pulse ligeramente
el centro de la
parte trasera del
videocasete.
Ventanilla
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
dentro. No fuerce el videocasete para
introducirlo en el compartimiento,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el Paso 1 y
extraiga el videocasete.
16 ES
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca
o
(pág. 108).
• El número de imágenes o el tiempo que
puede grabar varía en función de la calidad
o el tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 45.
Indicador de acceso
Procedimientos iniciales
Inserte el “Memory Stick Duo” en
la dirección correcta en la ranura
correspondiente hasta que quede
encajado.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura
para “Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los
datos de las imágenes.
• Tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
17 ES
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la
imagen de grabación
Si realiza la grabación en modo 16:9
(panorámico), podrá disfrutar de imágenes
gran angular de gran calidad.
• Si va a visualizar las imágenes en una televisión
panorámica, se recomienda realizar la grabación
en modo 16:9 (panorámico).
Grabación de una imagen en
movimiento o de una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”
 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
Botón WIDE SELECT
Interruptor POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9*
4:3*
* Visualización en la pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para la reproducción en el formato
del televisor (pág. 34).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
no se visualicen correctamente en función del
asunto (pág. 34).
18 ES
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen 1920 × 1080 (
) en modo 16:9
(panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar
hasta un máximo de 1920 × 1440 (
).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en modo
16:9 (panorámico), aparecerán bandas negras en
la parte superior e inferior de la imagen cuando
se estén reproduciendo.
• Para saber el número de imágenes que se pueden
grabar, consulte la página 46.
Procedimientos iniciales
19 ES
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la
mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma
automática en sus valores más adecuados, con lo que el
usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas
y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar
la visualización, este modo de operación está destinado
incluso a los usuarios más inexpertos.
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8
(págs. 7 a 18) antes de utilizar la cámara.
E
D
A
C
B
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER  varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación
que desea utilizar.
Grabación de películas
indicador CAMERA-TAPE.
: Encienda el
:
Grabación de imágenes fijas
Encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor
POWER  está
ajustado en la
posición (CHG)
OFF, deslícelo
hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
2 Pulse EASY .
Se inicia
el modo
Easy Handycam
El indicador EASY se ilumina en
azul.
3 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas (4:3)
Pulse REC START/STOP  o .
60min
GRAB.
A
Pulse PHOTO .
Pitido
60min
MENU
FlashSe ilumina
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Cuando
grabado.
20 ES
Clic del
obturador
MENU
El indicador () cambia de
[ESPERA] a [GRAB.].
Para detener la grabación, pulse
nuevamente  (o ).
30
Púlselo a fondo para
grabar.
desaparezca, la imagen se habrá
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER  varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se ilumina en
azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Películas
Imágenes fijas
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
La opción de reproducción a cámara
lenta
está disponible en el
mando a distancia.
A
Toque

/
para
seleccionar una imagen.
A
B
MENU
C
B
C
Grabación/Reproducción
3 Inicie la reproducción.
 Reproducción en cinta
 Anterior/Siguiente
 Eliminar (pág. 69)
 Detener
 Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
 Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para cancelar el modo de operación
Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los
ajustes regresarán a su estado anterior.
• Durante el modo de operación Easy Handycam,
los siguientes botones no están disponibles, ya
que los elementos se ajustan automáticamente.
– Dial CAM CTRL
– Botón MANUAL
– Botón (flash)
– Botón BACK LIGHT
– Botón DISPLAY BATT INFO
(cuando se mantiene pulsado)
– Botón WIDE SELECT
(en modo CAMERA-MEMORY)
– Botón PHOTO
(en modo CAMERA-TAPE)
• El modo de grabación para la cinta y el tamaño
y calidad de la imagen para el “Memory Stick
Duo” vuelven a sus valores predeterminados.
• Si toca [MENU], se mostrarán los elementos
ajustables. Los elementos no mostrados vuelven
a sus valores predeterminados (pág. 38).
• [No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam] aparece si se intenta utilizar las
operaciones que no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
21 ES
Grabación
Dial CAM CTRL
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
PHOTO
REC START/STOP 
Interruptor POWER
REC START/
STOP 
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
Para grabar en un “Memory Stick
OFF, deslícelo
Duo”, encienda el indicador CAMERA- hacia abajo
MEMORY.
mientras pulsa el
botón verde.
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
2 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP  (o ).
60min
GRAB.
60min
A
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el
enfoque () y, a continuación,
púlselo del todo ().
Pitido
El indicador () cambiará de
[ESPERA] (sólo cinta) a [GRAB.].
• El sonido de las películas
(EX PELÍCULA MPEG) grabadas en un
“Memory Stick Duo” será monoaural.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
22 ES
• Durante la grabación de películas en una cinta o
en el modo de espera, podrá grabar una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
El tamaño de las imágenes fijas quedará fijado en
[640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480]
en pantallas de 4:3.
60min
Clic del
obturador
11
A
B
Flash Ilumina
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque
. Para eliminar la imagen,
toque
 [SÍ]. Toque
para volver
al modo de espera.
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
Imágenes fijas
A
Toque
.
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
A
C
B
C
P-MENU
B
 Detener
 Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
 Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
En un “Memory Stick Duo”:
Toque

/
para
seleccionar una imagen con
y, a
continuación, toque
.
Para ajustar el volumen
Gire el dial CAM CTRL para ajustar
el volumen. También puede ajustar el
volumen en el menú (pág. 54).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado
/
durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes) o
/
mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos
([
REP VL VAR], pág. 53).
Para visualizar las imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla
de índice
 Reproducción en cinta
 Anterior/Siguiente
 Visualización de la pantalla de índice
Grabación/Reproducción
En una cinta:
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
• Es posible eliminar las imágenes
innecesarias de un “Memory Stick Duo”
(pág. 69).
•
no aparece si no se ha insertado un
“Memory Stick Duo” o si no hay archivos
de imagen en él.
Toque
. Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas, toque

[CARP. REPR.], seleccione
una carpeta con
/
y, a continuación,
toque
(pág. 48).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 6 imágenes anteriores/siguientes
 Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice
 Icono de película
23 ES
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
Alcance de vista más
amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
• Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom  en la pantalla LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
10 aumentos, ajuste [ZOOM DIGITAL].
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca
del zoom motorizado. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado, es posible que
también se grabe el sonido de la misma.
3
4
5
Control de ajustes con el dial CAM
CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable).............. 
6
7
Dial CAM CTRL
8
9
Botón MANUAL
0
Grabación
Para utilizar el zoom ............  
Mueva la palanca del zoom motorizado 
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
24 ES
Puede asignar algunos de los ajustes de
la cámara en el dial CAM CTRL, como
por ejemplo el ajuste del enfoque (ajuste
predeterminado). Para obtener más
información, consulte la página 61.
Durante la reproducción, puede ajustar el
volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23).
• Cuando se adquiere la videocámara, el ajuste
[ENFOQUE] (pág. 42) está asignado en el dial
CAM CTRL. Si pulsa el botón MANUAL,
puede cambiar del ajuste automático al manual
y ajustar el enfoque manualmente.
Para grabar el sonido con mayor
presencia (grabación MICR.4CH) ....
Conecte el micrófono opcional
(ECM-HQP1) a Active Interface Shoe 
(pág. 72).
Consulte [MICR.AMB.EX.] en la
página 55 para obtener más información.
Para grabar en modo de espejo .... 
Abra el panel LCD  90 grados respecto
a la videocámara () y, a continuación,
gírelo 270 grados hacia el lado del objetivo
().
Para utilizar el flash ..................
Pulse (flash) varias veces para seleccionar
un ajuste.
• La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado.
• Sólo puede utilizar el flash en modo CAMERAMEMORY.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o
un filtro (opcional) en la videocámara, la luz de
flash no emitirá luz.
• Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el
brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE
FLASH] para evitar el efecto de ojos rojos
(pág. 43).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode .............. 
Coloque el trípode (opcional): la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm en el
receptáculo correspondiente  utilizando
un tornillo para trípode.
Grabación/Reproducción
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la
iluminación del ambiente es insuficiente.

(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.

(Sin flash): se graba sin flash.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ................... 
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse BACK LIGHT  para
que aparezca . Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
continúa 
25 ES
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continúa)

Ajuste la ampliación con W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom  en la pantalla LCD.
Grabación/reproducción
6
7
qs
qa
qd
qf
2
qg
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) ................................. 
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF y, a continuación, pulse DISPLAY
BATT INFO . La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Al pulsar DISPLAY BATT INFO, puede
visualizar la información de la batería
durante unos 20 segundos mientras se
muestra.
Energía restante de la batería (aprox.)
qh
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
77 min
86 min
VISOR
:
Reproducción
26 ES
Capacidad de grabación (aprox.)
Para utilizar el zoom de
reproducción .....................  
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento ... 
Puede ampliar la imagen desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar con ayuda
del zoom motorizado  o de los botones
del zoom  de la pantalla LCD.
Para inicializar los ajustes .......... 

Reproduzca la imagen que desea
ampliar.

Amplíe la imagen con T (Telefoto).

Toque la pantalla en el punto que desea
que aparezca en el centro de la imagen.
Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el
pitido de funcionamiento.
Pulse RESET  para inicializar todos los
ajustes, incluidas la fecha y la hora.
(Los elementos de menú personalizados del
menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones

Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio de éste tendrá
prioridad ante las demás entradas.

Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 23.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 57).

Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Grabación/Reproducción

27 ES
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación de películas
Grabación de imágenes fijas
En modo CAMERA-TAPE
1
2
60min
3
4
GRAB.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1920 FINE
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7

Energía restante de la batería (aprox.)

Carpeta de grabación (48)

Modo de grabación ( o ) (54)

Tamaño de imagen(18, 46)

Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))

Calidad ([FINE] o [STD]) (45)

Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)

Botón de revisión (22)

Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)

Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (57)

Botón para cambiar la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (31)

Botón del menú personalizado (36)
En modo CAMERA-MEMORY
A
60min
101
GRAB.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU




Carpeta de grabación (48)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (47)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
 Botón de revisión (22)
28 ES
qa
11
101
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en la pantalla
durante la grabación, puede comprobarlos
en [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág. 56).
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Visualización de imágenes fijas
En una cinta
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
qh qj
10 / 10
60min
101–0010
101
REPR. MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf

w;
ws
7
Indicador del transporte de la cinta
Nombre del archivo de datos
Botones de control de vídeo (23)

Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual

Carpeta de reproducción (48)

Icono de la carpeta anterior/siguiente
Si la videocámara tiene un “Memory Stick
Duo” insertado,
(detener) cambiará
la reproducción a
(reproducción de
“Memory Stick Duo”) si no se utiliza una
cinta para la reproducción.
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
En un “Memory Stick Duo”
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C






wa

Nombre del archivo de datos
Botón de reproducción/pausa (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Tamaño de la imagen (47)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.

Botón de eliminación de imágenes (69)

Botón de selección para la reproducción
de cintas (23)

Botón de imagen anterior/siguiente (23)

Botón de visualización de la pantalla de
índice (23)

Marca de protección de imágenes (69)

Marca de impresión (70)
continúa 
Grabación/Reproducción

P-MENU
7
29 ES
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continúa)
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Ajuste de memoria en
cero (32)
Presentación de
diapositivas (49)
Puede activar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
ESPERA
0:00:00
60min
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (13)
Parte central
Indicador
Significado
Color Slow Shutter (43)
Conexión PictBridge (70)
P-MENU
Parte inferior
Parte central
Parte superior izquierda
Indicador
Significado

Parte inferior
Indicador
CAMB.BAL.BL. (42)
Grabación MICR.4CH (55)
Efecto de imagen (50)
MODO AUDIO (54)
 
Efecto digital (49)

Enfoque manual (42)
Modo de grabación (54)
ENF.AMPLIADO (42)
Grabación con disparador
automático (44)
PROGRAMA AE (40)
WIDE SELECT (18)
Nitidez (41)
Grabación de fotografías
a intervalos (51)
Luz del flash (43)
Grabación
de fotogramas (51)

Contraluz (25)

Balance de blancos (41)
SteadyShot apagado (44)
Grabación progresiva (44)
Parte superior derecha
Cebra (43)
Indicador
Significado
Tele macro (43)
A/VDV OUT (56)
COLOR CÁMARA (42)
Entrada DV (64)
Salida DV (64)
Conexión USB (85)
Conexión i.LINK (85)
30 ES
Significado
DESPL.AE (42)
MICR.AMB.EX. (55)
Grabación continua de
fotos (45)
Advertencia (101)
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (pág. 22).
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Toque
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque
.

1
.
60min
ESPERA
0:00:00
0:00:00
EJECUTANDO
EDITA
CANCEL
Toque aquí
para cancelar
la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
• END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA
FIN] en el menú. Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso
directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú
personal (pág. 36).
2 Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Grabación/Reproducción
60min
BÚSQUEDA FIN
Búsqueda manual (EDIT
SEARCH)
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos 2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque

60min
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aproximadamente) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
31 ES
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
7
1
q;
8
2
3
• Para cambiar la batería, consulte la página 115.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY  en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
4
P-MENU
9
5
 PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
 SEARCH M. (pág. 33)


 Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 23)
 ZERO SET MEMORY
 Transmisor
 REC START/STOP (pág. 22)
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .
2 Pulse STOP  cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW .
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY .
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
 Zoom motorizado (pág. 24)
 DISPLAY (pág. 14)
 Botones de control de memoria (Índice,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 23)
32 ES
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY  de nuevo.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
2 Pulse SEARCH M. .
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
 para seleccionar una fecha de
grabación.
60 min
Grabación/Reproducción
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
0:00:00:00
30 min
FECHA -01
BUSCAR
P.MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
33 ES
Reproducción de imágenes en un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
1
Toma A/V*
A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras o
televisores
2
: Flujo de señales

Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.

Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
34 ES
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en la
posición LINE.
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Para definir el formato según el
televisor al que esté conectada
(16:9/4:3)
Cambie el ajuste según el tamaño de la
pantalla del televisor en el que va a ver las
imágenes.
 Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
 [MENU] 
(AJUSTE EST.)  [TIPO TV]  [16:9]
o [4:3] 
.
 Toque
• Cuando ajuste [TIPO TV] en [4:3] o cuando el
formato de una imagen cambia de 16:9 a 4:3, la
imagen podría temblar.
• En algunos televisores 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca
a pantalla completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Cuando reproduzca una imagen grabada en 16:9
en un televisor 4:3 no compatible con la señal
16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
• No conecte los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station al
mismo tiempo. La imagen puede aparecer
distorsionada.
• Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Grabación/Reproducción
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si el televisor o la videograbadora
TV/VCR dispone de un adaptador de
21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para
los modelos con la marca
impresa en
la superficie inferior). Este adaptador está
diseñado sólo para la salida de datos.
TV/VCR
35 ES
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
 Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 59).
 Toque
.
60min
1/3
0:00:00
MENU
VIST.
GUÍA
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
SELEC.
USB
REPR
VL VAR
 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque
 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque
/
hasta que se muestre.
.
 Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.



0:00:00:00
60min
CREAR DVD
CREAR VCD
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO

60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: ACTIVADO
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: DESACTIV.
BÚSQUEDA FIN
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
SP
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
 Toque
[MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
 Seleccione el menú deseado.
/
para seleccionar un elemento y, a continuación, toque
Toque
paso  es el mismo que el del paso .)
 Seleccione el elemento deseado.
36 ES
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
. (El proceso del
 Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque

(cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
para volver a la pantalla anterior.
Si decide no cambiar el ajuste, toque
• También puede cambiar los ajustes [ENFOQUE], [EXPOSICIÓN], [DESPL.AE] o
[CAMB.BAL.BL.] con el dial CAM CTRL (pág. 61).
• Si pulsa [MENU] en la pantalla durante el modo de operación Easy Handycam, aparecen
los botones de los elementos disponibles del menú.
Uso del menú
37 ES
Elementos de menú
• Los elementos del menú disponibles para la operación () varían en función de la posición del indicador
encendido del interruptor POWER.
Posición del indicador:
TAPE
MEMORY
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS.
NITIDEZ
OBTUR. AUTO
DESPL.AE
COLOR CÁMARA
CAMB.BAL.BL.
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
ENF.AMPLIADO
TELE MACRO
AJUSTE FLASH
COLOR SLOW S
CEBRA
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
GRAB.PROGRES























–
AJ.SELECTOR


–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
AJUSTE FOTO
–


AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
–
–
–
–
–
–
–











–

–*2
FUNDIDO
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.

–
DESACTIVAR



DESACTIVAR
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.

GRAB INT NAT

–
–
–
–
–
–
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
Menú AJUSTE MEM (pág. 45)
CARP.REPR.
–

–
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 48)
38 ES
–


–











–
–
–
–
PLAY/EDIT Easy Handycam
–
–
AUTO
–
AUTO
AUTO
–
ACTIVADO
DESACTIVAR
–
DESACTIVAR
–
AUTO
DESACTIVAR
DESACTIVAR
*2
/DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
*1
DESACTIVAR
ACTIVADO
DESACTIVAR
–
DESACTIVAR/
MUY ALTA/

–
SERIE
–
–*2
–
DESACTIVAR
–
Posición del indicador:
GRAB INT FIJ
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
TAPE
–

–
–
–
–
–
–
–

Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
MEMORY

–
–
–
PLAY/EDIT Easy Handycam
–
–


–
–
–
–
–
–
–
–






–
–
–
–
–
–





12BIT

ESTÉREO



–
–
–
–
–
–
AJ LCD/VISOR



A/V  DV OUT
ENTR.VÍDEO
TIPO TV
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
INDIC.GRAB.
PITIDO
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
–
–
–
–








–







–


–
–







–
–
–
– /NORMAL/
– /NORMAL/ –*2
DESACTIVAR
–*2
–*2
–
–

–



–
DESACTIVAR

AUTO
ACTIVADO
ACTIVADO

LCD
–












–*2



–*2
–
Uso del menú
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
MICR.AMB.EX.
–
–
–
–
ACTIVADO
–
5min
–
Menú HORA/LANGU. (pág. 58)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
*1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE.
*2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam.
39 ES
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/
BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
 AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) (
PAISAJE**(
)
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**)
se pueden ajustar para enfocar motivos
alejados.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
)
MEDIC. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**(
)
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
40 ES
AUTO
FIN
2
 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
aparece.
 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del lado
de la pared de la habitación.
2
ESPERA
60min
EXPOSICIÓN:
 Filme un objeto de color blanco
0:00:00
MANUAL
AUTO
MANUAL
OK
1
3
 Toque [MANUAL].
 Toque
/
para ajustar la
exposición.
.
Aparece
 Toque
.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO]
.
• También puede ajustar el ajuste con el dial
CAM CTRL (pág. 61).
 AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR (
)
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o puestas de sol
– Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En interiores
– En estudios o escenas de fiesta donde
las condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– Bajo las lámparas de vídeo de un estudio o
bajo lámparas de sodio o de color similares
a las incandescentes
UNA PULS. (
)
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
 Toque [UNA PULS.].
• Siga filmando un objeto de color blanco
mientras
parpadee rápidamente.
•
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
sigue parpadeando aunque toque
• Si
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Para ajustar el balance de blancos bajo
lámparas fluorescentes blancas o frías, ajuste
[BAL. BLANCOS] en [AUTO] o siga el
procedimiento para utilizar [UNA PULS.].
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
Uso del menú
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
como, por ejemplo, un trozo de papel
que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
 Toque [
].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de la imagen con
/
.
aparece cuando la nitidez
es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave
Más nítido
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
continúa 
41 ES
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
DESPL.AE
 Toque [FIN].
Si ajusta [DESPL.AE] en [ACTIVADO],
podrá ajustar la exposición con
(oscuro)/
(claro).
y el valor de
ajuste aparecerán si [DESPL.AE] está
ajustado en [ACTIVADO].
• No puede utilizar [DESPL.AE] si
[EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
COLOR CÁMARA
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO][FIN].
• Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Puede ajustar la intensidad del color con
/
.
 Toque [MANUAL].
Disminuye la
intensidad del color
Aumenta la
intensidad del color
CAMB.BAL.BL (Cambiar balance
de blancos)
Si ajusta [CAMB.BAL.BL.] en
[ACTIVADO], podrá ajustar el balance
de blancos en el ajuste deseado con
/
.
y el valor de ajuste aparecerá si
[CAMB.BAL.BL.] está ajustado en
[ACTIVADO].
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes tendrán un aspecto
azulado y si está ajustado en un valor superior,
tendrán un aspecto rojizo.
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
AUTO
FIN
2
 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
42 ES
Aparece .
Aparece .
 Toque
(enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos lejanos) hasta
conseguir el enfoque adecuado. aparece
si no se puede ajustar el enfoque más cerca
y si no se puede ajustar más lejos.
 Toque
.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO]
en el paso .
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia
el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular) para
ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee
grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del
zoom motorizado hacia el lado W (gran angular)
y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y
aprox. 80 cm para telefoto.
• También puede ajustar el enfoque manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado)
Si ajusta el indicador POWER en
CAMERA-MEMORY y [ENF.
AMPLIADO] en [ACTIVADO], podrá
ampliar hasta 2 veces la imagen mostrada
en la pantalla LCD. Esta función facilita
el ajuste del enfoque. Mientras se muestra
la imagen ampliada, en lugar del indicador
 con su ajuste normal [ENFOQUE],
aparece el indicador
.
• Cuando termine de enfocar, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización normal de
imágenes.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Puede desenfocar fondos mientras el
motivo se muestra con mayor nitidez.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 24)
se desplaza automáticamente hasta la
parte superior del lado T (telefoto), lo que
permitirá grabar motivos muy cercanos,
hasta unos 50 cm.
• Cuando grabe un motivo distante, puede que
sea difícil ajustar el enfoque o que tarde algún
tiempo en hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán
con flashes externos (opcionales) que no
admitan los siguientes ajustes.
 NIVEL FLASH
ALTA(
)
Aumenta el nivel del flash.
 NORMAL( )
BAJO(
)
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
 R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir
el efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.

(Reducción forzada de ojos rojos): siempre
se utilizará el flash y los destellos preliminares
para reducir el efecto de ojos rojos.

(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares oscuros.
En la pantalla aparecen
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Uso del menú
Para cancelar el ajuste, toque
[DESACTIVAR], o desplace el zoom hasta
gran angular (W).
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO]
y, a continuación, pulse (flash) (pág. 25)
varias veces para seleccionar un ajuste.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie
el ajuste predeterminado, aparecerá .
El patrón de cebra no se graba.
 DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de
unos 70 IRE.
continúa 
43 ES
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un
nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 10 ×
(valor predeterminado) mientras graba en una
cinta. Observe que la calidad de la imagen
disminuye cuando utiliza el zoom digital.
HISTOGRAMA
Píxeles
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO],
la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que
muestra la distribución de los tonos en una
imagen) aparece en la pantalla. Esta opción es
útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar
[EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] en la ventana
[HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se
grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
Más oscuro
Más claro
Brillo
• La parte izquierda del gráfico muestra las zonas
más oscuras de la imagen, mientras que la parte
derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación
transcurridos aproximadamente 10 segundos.
 Toque
[AUTO DISPAR]
[ACTIVADO]
.
Aparece .
 Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
44 ES
• También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (pág. 32).
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
 DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 x se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
GRAB.PROGRES
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee
importar en el ordenador como imágenes
fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES]
en [ACTIVADO] (
).
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas. Toque [DESACTIVAR] para
cancelarlo.
Menú AJUSTE MEM
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal,
la pantalla se divide en 2 campos más
precisos que se muestran sucesivamente
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia,
la imagen real que se muestra en un
instante cubre sólo la mitad del área de
imagen que aparece. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa
con todos los píxeles. Las imágenes
grabadas en este modo aparecen más
claras, aunque es posible que un motivo en
movimiento aparezca de un modo extraño.
AJ.SELECTOR
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO

Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL (
Asigna el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[EXPOSICIÓN]
Asigna el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 40)
al dial CAM CTRL.
HORQ. EXPOS (
[DESPL.AE]
)
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
Asigna el ajuste [DESPL.AE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[CAMB.BAL.BL.]
• Para obtener más información sobre el dial
CAM CTRL, consulte la página 61.
)
Graba 3 (tamaño imagen 1920 × 1440),
5 (tamaño imagen 1600 × 1200)
ó 25 (tamaño imagen 640 × 480)
imágenes consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
 [ENFOQUE]
Asigna el ajuste [CAMB.BAL.BL.]
(pág. 42) al dial CAM CTRL.
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
 DESACTIVAR
Uso del menú
Puede asignar el elemento de ajuste al dial
CAM CTRL y ajustar el elemento asignado
manualmente con el dial CAM CTRL.
Ajustes para el “Memory Stick Duo”
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
• El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando
tenga espacio para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
• Si ajusta el formato de la pantalla WIDE (16:9),
podrá grabar 3 imágenes (tamaño imagen
1920 × 1080) de forma continua.

CALIDAD
 MUY ALTA (
)
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
continúa 
45 ES
Menú AJUSTE MEM (continúa)
ESTÁNDAR (
)
En formato 16:9
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.

TAM IMAGEN
 1920 × 1440 (
)
Graba imágenes fijas nítidas.
1600 × 1200 (
)
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
640 × 480 (
• Si ajusta el formato 16:9 (panorámico) de
la pantalla, [TAM IMAGEN] se ajustará
automáticamente en [1920 × 1080] (pág. 18).
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1920 ×
1440 *
1600 ×
1200 *
640 ×
480*
16 MB
(suministrado)
11
26
16
37
96
240
32 MB
22
54
32
75
190
485
64 MB
45
105
65
150
390
980
128 MB
91
215
130
300
780
1970
256 MB
165
395
235
540
1400
3550
512 MB
335
800
480
1100
2850
7200
680
1600
980
2250
5900
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
46 ES
640 × 360 *
16MB
(supplied)
14
34
115
240
32MB
29
69
240
485
64MB
59
135
490
980
128MB
115
280
980
1970
256MB
215
500
1750
3550
512MB
435
1000
3600
7200
1GB
890
2100
7300
14500
)
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
1 GB
1920 × 1080 *
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El número de imágenes que
puede grabar variará en función del entorno de
grabación.
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 4:3:
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 1.380 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 960 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 580 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 420 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 16:9.
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de [1920 × 1080] (aprox. 1.060 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 130 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1920 × 1080] (aprox. 450 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO

TAM IMAGEN
 320 × 240 (
)
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 (
)
Permite grabar películas durante más
tiempo.
320 × 240
160 × 112
16 MB (suministrado) 00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El tiempo de grabación disponible
varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o
cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que
haya adquirido vienen formateados de
fábrica. No necesita formatearlos.
Para formatear, toque [SÍ] dos veces 
.
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
Uso del menú
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y tiempo de grabación disponible
(horas: minutos: segundos)
• Cancele primero la protección de imágenes del
“Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta
de protección contra escritura (pág. 108).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las
imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
NUMERACIÓN
 SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque
se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro.
El número de archivo se restablece cuando se
crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada
vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
 Toque [SÍ] dos veces 
.
continúa 
47 ES
Menú AJUSTE MEM (continúa)
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ] 
.
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas con el
ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar
para la grabación con
/
y, a
continuación, toque
.
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
y, a continuación, toque
.
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones
adicionales de grabación/reproducción
(PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./
GRAB.FOTOG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
 Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la
imagen de la cinta se guardará como una
imagen fija. (Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se vuelve de color azul.)
 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA
Desvanecimiento
GRAB.
Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
48 ES
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
PASE DIAPOS.
y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
Efecto
Elementos de ajuste
EFECTO
CINE*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
RETR.
MOVIM.
La velocidad de las
repeticiones
FIJO
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
FLASH
El intervalo de reproducción
de fotograma por fotograma.
LUMI.
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO
El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT.
LENTO*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
PELIC
ANTIG*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
 Toque
[CARP.REPR.].
 Seleccione [TODOS ARCH. (
)] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación,
toque
.
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP.REPR.] (pág. 48).
 Toque [REPET.].
 Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
 Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas con
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación
de diapositivas, se puede ajustar el volumen
mediante
/
.
Uso del menú
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (pase de diapositivas).
 Toque el efecto deseado.
 Ajuste el efecto con
/
* Sólo disponible durante la grabación.
 Toque
.
aparece.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso .
EFECTO CINE (efecto cinematográfico)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
continúa 
49 ES
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos digitales se
emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes
fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen
fija grabada anteriormente (por ejemplo, el
fondo que aparece detrás de una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparece
.
 DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL
Proporciona a la piel una textura más
uniforme y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode, ya que le resultará difícil ajustarlo
automáticamente si [OBT. LENTO] está
seleccionado. ([ENFOQUE], pág. 42)
SOLARIZAR
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el
•
•
•
•
50 ES
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
La función efecto digital se suspenderá cuando
utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.]
seleccionado.
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode cuando seleccione [RETR. MOVIM.].
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar
el formato 16:9/4:3.
No se pueden grabar imágenes con la
videocámara que se hayan editado utilizando
efectos especiales en la cinta.
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• Mientras se esté utilizando la función de
contraluz, no podrá seleccionar [TONO PIEL].
Además, si utiliza la función de contraluz con
[EFECTO IMAG.] ajustado en [TONO PIEL],
se cancelará el ajuste [TONO PIEL].
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos de imagen se
emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas)
 Toque [ACTIVADO] ( ) 
 Pulse REC START/STOP.

Se graba una imagen (aproximadamente
6 fotogramas) y la videocámara pasa al
modo de espera.
 Mueva el motivo y repita el paso .
• El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT (Grabación en
cinta a intervalos uniformes)
La videocámara filmará 1 fotograma
de la imagen al intervalo seleccionado
y lo mantendrá en la memoria hasta
almacenar un total de varios fotogramas.
Esta función es de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. Estas imágenes
aparecen uniformes al reproducirlas.
Para esta operación, utilice el adaptador
de ca proporcionado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
.
 Toque

/
para seleccionar
el intervalo de tiempo deseado (de 1 a
.
120 segundos)
 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y  cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET.
GRAB.] en el paso .
Para reanudarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar esta función, toque [DET.
GRAB.] y, a continuación, [FIN].
• Cuando la videocámara ha filmado algunos
•
•
•
•
•
•
•
•
fotogramas, los graba en una cinta tras realizar
la función END SEARCH según la duración del
intervalo.
No apague la alimentación ni desconecte la fuente
de alimentación mientras se esté mostrando un
mensaje en la pantalla.
La videocámara filmará algunos fotogramas para
la primera y la última filmación de la grabación a
intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren 12 horas aproximadamente
desde que comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
Es posible que los últimos fotogramas no se graben
si se ha terminado la batería o la cinta.
Es posible que no coincidan los intervalos.
Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], pág. 42).
Puede silenciar el pitido de grabación mediante el
ajuste de [PITIDO] (pág. 57).
Uso del menú
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a
distancia para evitar que vibre.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
GRAB INT FIJ (Grabación
de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo” a intervalos seleccionados.
Esta función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día, por ejemplo.
continúa 
51 ES
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
[MEMORY STICK]
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
 Toque
un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 minuto) 

[ACTIVADO] 

.
 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.

Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso .
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o para importarlas al ordenador.
[PictBridge IMPR.]
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 70).
[DV STREAM]
Seleccione esta opción para ver películas
de una cinta en un ordenador o para
importarlas al ordenador.
[CONEX.MÚLT.]
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después
de extraer el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y deslizar
el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 70.
SELEC.USB
52 ES
Puede conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante el cable
USB (suministrado) y ver las imágenes en
el ordenador. También puede conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 70) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obtener más información.
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” o una cinta en
el ordenador. También puede seleccionar
este modo para importar imágenes al
ordenador. Este modo resulta conveniente
ya que no es necesario cambiarlo para
cada tipo de soporte.
• [CONEX.MÚLT.] o [DV STREAM] sólo están
disponibles para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
Menú EDIC y REPR
Ajustes para la edición o reproducción en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA
FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Toque
cambiar el sentido
de reproducción*
reproducir a
cámara lenta**
(fotograma)
Para invertir el sentido:
(fotograma) 
para reproducir
2 veces más
rápido (el doble
de velocidad)
(doble velocidad)
Para invertir el sentido:
(fotograma) 
(doble velocidad)
para reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir el sentido:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz DV (i.LINK) no se pueden
reproducir con uniformidad a cámara lenta.
 Toque

CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 65.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 68.
GRAB.PEL. (Control de grabación)
Consulte la página 66.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Direct Access to
“Click to DVD”) mediante este comando.
Consulte “Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)” (pág. 81) si
desea obtener información adicional.
Uso del menú
Para
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente
se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
.
Para volver al modo normal de reproducción,
toque
(reproducir/pausa) dos veces (una
vez en reproducción de fotogramas).
53 ES
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en una cinta
u otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
 SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a
1,5 veces el modo SP (Reproducción de
larga duración).
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede
no escribirse correctamente entre las escenas.
 ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en
la cinta mediante la copia de audio o
la grabación MICR.4CH durante la
reproducción.
Si reproduce una grabación de copia de
audio
Consulte la página 68.
Si reproduce una grabación MICR.4CH
60min
0:00:00:00
MEZCLA AUDIO
MODO AUDIO
ST1/
FRONT
 12BIT
ST2/
REAR
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT (
)
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Toque
/
para ajustar el volumen.
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 23).
MULTISONIDO
54 ES
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
Toque
/ para ajustar el equilibrio
entre el sonido frontal y posterior. A
continuación, toque
.
Puede controlar el sonido frontal en el
lado
y el posterior en el lado
.
La videocámara no puede emitir sonido de
4 canales ya que sólo admite sonido de 2.
Cuando ajuste la barra de balance de audio
al centro, el sonido frontal y posterior se
emitirán al mismo nivel. El balance de audio
ajustado vuelve al ajuste predeterminado
transcurridos aproximadamente 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo)
 Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a Active Interface Shoe. Para
obtener más información, consulte el
manual del micrófono.
 Seleccione el ajuste de sonido.
 MICR.4CH (
)
Graba sonido de 4 canales, frontal I/D
y posterior I/D, a la vez si se conecta un
micrófono (opcional).
EST.AMPL. (
)
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia si se conecta un micrófono
(opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Este manual explica cómo grabar. Para obtener
información sobre la creación de DVD (función
“Click to DVD”), consulte la página 73 o
consulte el “Manual de inicio rápido” (First Step
Guide) del CD-ROM suministrado (pág. 81).
• Para grabar el sonido con el ajuste [MICR.4CH]
o [EST.AMPL.], se necesita un accesorio
compatible, como, por ejemplo, el micrófono
ECM-HQP1 (opcional).
Uso del menú
Realice el procedimiento siguiente
para disfrutar del sonido envolvente de
5,1 canales. Para ello, utilice un micrófono
opcional y un ordenador personal de la
serie Sony VAIO.
Grabación
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a la videocámara y realice una
grabación.
Se graban a la vez cuatro canales de
audio (frontal izquierdo, frontal derecho,
posterior izquierdo y posterior derecho).

Creación de DVD
Cree un DVD compatible con la reproducción
de sonido envolvente de 5,1 canales en un
ordenador personal de la serie Sony VAIO
mediante “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior).

Reproducción
Reproduzca el DVD creado en un sistema
de cine doméstico de 5,1 canales.
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
• El sonido se graba en modo de 12 bits con el
ajuste [MICR.4CH]. Si [MODO AUDIO] se
ha ajustado en [16BIT(
)], éste cambiará
automáticamente al modo de 12 bits. El ajuste
de modo de audio volverá a su valor anterior
si cambia el ajuste de [MICR.4CH] a [EST.
AMPL.] o [ESTÉREO].
• Tras la grabación, puede comprobar el sonido
frontal y posterior grabado ([MEZCLA AUDIO],
pág. 54).
• La videocámara no puede emitir sonido
envolvente de 5,1 canales.
• Para crear un DVD compatible con el sonido
envolvente de 5,1 canales, necesita un software
y un dispositivo que admitan esta función. En
el caso de los productos Sony, los ordenadores
personales de la serie VAIO preinstalados con
“Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior) admiten
esta función.
• Algunos programas de software de aplicación
incluidos con VAIO no permiten señales de
grabación MICR.4CH.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
 BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
 Ajuste el brillo con
 Toque
.
/
.
 NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
 NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
continúa 
55 ES
Menú AJUSTE EST. (continúa)
 COLOR LCD
 VIDEO
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con
/
.
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V
(suministrado).
S VIDEO
Baja intensidad
Alta intensidad
 ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
 NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
 VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las imágenes
de formato 16:9 aparecerán en el visor.
 TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
A/VDV OUT
Si ajusta [A/VDV OUT] (
) en
[ACTIVADO], podrá convertir la señal
recibida en la señal correspondiente mediante
la conexión de un dispositivo digital y uno
análogo a la videocámara. Para obtener más
información, consulte la página 84.
ENTR.VÍDEO
56 ES
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de un
cable de conexión de A/V.
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV
Consulte la página 34.
CÁMARA USB
Si ajusta [CÁMARA USB] en [DV
STREAM] y conecta la videocámara
al ordenador mediante el cable USB
(suministrado), podrá ver en el ordenador la
imagen que está grabando en ese momento
la videocámara, como una cámara en vivo.
También puede importar la imagen
al ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obtener más información.
• [CÁMARA USB] sólo está disponible para
Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows
XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los
dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
VIST.GUÍA
Consulte la página 14.
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar
que el motivo aparece horizontal o
vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISPLAY BATT INFO para hacer
desaparecer el encuadre.
Puede obtener una composición equilibrada
si enfoca el motivo en el punto de cruce de
la guía de encuadre.
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
 DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
MANDO DIST. (Mando a distancia)
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
Esta opción no se puede seleccionar
durante el modo de operación Easy
Handycam.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
SteadyShot desactivado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la
reproducción de cintas.
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
 AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB.
(Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
Uso del menú






El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 32).
 ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
 LCD
Muestra las presentaciones tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en
el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, la pantalla LCD y en el visor.
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
(reproducir/pausa).
• Cuando toca
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
continúa 
57 ES
Menú AJUSTE EST. (continúa)
Menú HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
GIRAR MENU
 NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar
.
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar
.
APAGADO AUTO
(Apagado automático)
 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Al conectar la videocámara a una toma
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 114.
58 ES
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando
/
. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede seleccionar inglés, inglés
simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués,
alemán, holandés, italiano, griego, ruso,
árabe, persa o tailandés.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos de menú
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del interruptor POWER. Le
resultará de utilidad si añade los elementos
de menú que se utilizan con frecuencia al
menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque
ESPERA
60min
Selec. botón p.eliminar.
P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
0:00:00
AJUSTE
SELECT
MENU
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desea eliminar.
60min
ELIMINAR
ESPERA
0:00:00
Uso del menú
[CONFIG
P-MENU]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
1/3
1 Toque
[CONFIG
[ELIMINAR].
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
OK
2 Toque
/
para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque
.
ESPERA
60min
Seleccione el elemento.
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENU].
0:00:00
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
OK
3 Toque
/
para seleccionar
un elemento de menú y, a
[SÍ]
continuación, toque
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
continúa 
59 ES
Personalización del menú personal (continúa)
Reorganización de los elementos
de menú que aparecen en el
menú personal
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
2 Toque el elemento de menú que
desea mover.
3 Toque
/
para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque
.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque
[CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60 ES
.
Uso del dial CAM CTRL
Selector asignable
Dial CAM CTRL
*1
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
Botón MANUAL *2
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste
aparecerá en la pantalla.
9 1. 2 m
*1 Puede ajustar el elemento asignado de forma
manual.
este botón para cambiar el ajuste
manual/automático del elemento asignado.
*2 Pulse
Elementos que se pueden ajustar
–
–
–
–
[ENFOQUE] (pág. 42)
[EXPOSICIÓN] (pág. 40)
[DESPL.AE] (pág. 42)
[CAMB.BAL.BL.] (pág. 42)
• Puede cambiar fácilmente los ajustes tan sólo
con el dial CAM CTRL y el botón MANUAL
mientras se está realizando la grabación.
• Durante la reproducción (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT), puede
ajustar el volumen con el dial CAM CTRL
(pág. 23).
Ajustes con el dial CAM CTRL
A continuación se describe un ejemplo
del procedimiento para ajustar el ajuste
[ENFOQUE] de forma manual. El
procedimiento es el mismo para el resto de
elementos de ajuste.
• Consulte la página 30 si desea saber el nombre
y la posición de los indicadores.
3 Gire el dial CAM CTRL y ajuste el
ajuste.
Ajuste el enfoque de forma manual en
el caso del ajuste [ENFOQUE].
Uso del menú
Puede asignar algunos de los ajustes en el
dial CAM CTRL y ajustar los siguientes
con el dial. Los ajustes que se pueden
ajustar con el dial son los mismos que los
del menú.
[ENFOQUE] está asignado al dial CAM
CTRL en el momento de la compra.
P-MENU
Vuelva a pulsar el botón MANUAL si
desea volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado al
dial CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú
[AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento
asignado al dial CAM CTRL (pág. 45).
También puede asignar el elemento
siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
continúa 
61 ES
Uso del dial CAM CTRL (continúa)
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante unos segundos.
Aparece en la pantalla [AJ.SELECTOR].
60 min
ESPERA
0:00:00
AJ.SELECTOR
ENFOQUE
EXPOSICIÓN
DESPL.AE
CAMB.BAL.BL.
RESTABLECER
[MANUAL]:EJEC.
3 Gire el dial CAM CTRL y
seleccione el elemento que va a
asignar.
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el
elemento seleccionado con el dial.
9
Se ha ajust.EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán incluso si
ha cambiado el elemento asignado.
Si [DESPL.AE] y [EXPOSICIÓN] se han
ajustado al mismo tiempo, [EXPOSICIÓN]
sustituye a [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTABLECER] en el paso
3, todos los ajustes ajustados de forma
manual vuelve a su ajuste predeterminado. El
elemento asignado al dial CAM CTRL vuelve a
[ENFOQUE].
62 ES
Conexión a una videograbadora o un televisor
Conecte la videocámara a una videograbadora o a un televisor realizando una de las
siguientes conexiones.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
1
Toma A/V*
A/V
Tomas
AUDIO/
VIDEO
(Amarillo) (Blanco)
(Rojo)
Videograbadoras
o televisores
A la toma S VIDEO
DV

Dispositivo
compatible con
3
A la interfaz DV (i.LINK)
i.LINK
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la
: Flujo de señales
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
La toma A/V funciona a la vez como entrada
y salida, y cambiará de forma automática en
función del estado operativo.

Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.

Copia/Edición
2
Al dispositivo
i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo. Las
señales de vídeo y de audio se transmiten de
forma digital, con lo que se obtienen imágenes
de gran calidad. Observe que no puede emitir
las imágenes y el sonido por separado.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma
de salida del dispositivo desde el que está
copiando una imagen o a la toma de entrada de
otro dispositivo para copiar una imagen desde
la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo
y la clavija roja (canal derecho) o la blanca
(canal izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo mediante un cable
de conexión de A/V (suministrado), ajuste
[SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 57) para evitar que la
pantalla muestre imágenes copiadas.
continúa 
63 ES
Conexión a una videograbadora o
un televisor (continúa)
• No puede utilizar [DV STREAM] mediante
la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB)
al mismo tiempo. Cuando utilice la interfaz
DV (i.LINK), desconecte el cable USB
(suministrado) de la toma (USB).
• Mientras la videocámara recibe señales de
otro dispositivo mediante un cable i.LINK
(opcional), en la pantalla LCD aparece
; mientras la videocámara está
enviando señales a otro dispositivo mediante
un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD
aparece
.
Copia a otro dispositivo
como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la
videocámara en otros dispositivos de grabación
(como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 63.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora de
DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo de entrada adecuado (como, por
ejemplo, entrada de vídeo1, entrada de
vídeo2, etc.).
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (TV, etc.)
(pág. 34).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de
64 ES
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
– Indicadores
– [EFECTO IMAG.] (pág. 50), [EFECTOS DIG]
(pág. 49) o zoom de reproducción (pág. 26).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara cuando esté conectada mediante
el cable de conexión de A/V (suministrado),
visualícelos en la pantalla (pág. 56).
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), es posible que el código de datos
(fecha/hora/datos de ajuste de la cámara) no se
visualice ni se grabe en función del dispositivo
o de la aplicación.
Grabación de imágenes
desde una videograbadora
o un televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión de una videograbadora o un
televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”.
También puede grabar una escena como una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para
grabar en la videocámara.
• No puede grabar imágenes si su televisor no
cuenta con tomas de salida.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde
una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no
puede grabarse correctamente. Para obtener más
información acerca de los sistemas de color de
los televisores, consulte la página 106.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
videograbadora a la videocámara.
Consulte la página 63 para obtener
información sobre la conexión.
Copia/Edición
1 Conecte el televisor o la
• El indicador
aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK. (Este indicador
puede aparecer también en el televisor.)
• Cuando utilice el cable de conexión de
A/V, conecte la videocámara a las tomas de
salida de la videograbadora o del televisor.
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque

[ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque
[MENU]
(EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.].
continúa 
65 ES
Grabación de imágenes desde una
videograbadaora o un televisor
(continúa)
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora
o seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque

.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de
televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o
del televisor aparecen en la pantalla de
la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desea grabar. Verifique
la imagen y púlselo por completo.
66 ES
Copia de imágenes de una
cinta a un “Memory Stick
Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, pulse
PHOTO ligeramente en la escena que
desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque
[MENU]
(EDIC
y REPR)[ GRAB.PEL.]
(reproducir) para reproducir la cinta y,
a continuación, toque [INIC GRAB]
en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
En el punto en el que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]
(detener)

.
• No podrá copiar imágenes en un “Memory
Stick Duo” mientras reproduzca con [RETR.
MOVIM.] seleccionado en [EFECTOS DIG].
• El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se
grabará la fecha y hora de grabación de la
imagen en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 47.
• Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[640 × 360] cuando se reproduzcan en formato
16:9 y [640 × 480] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 54) sin borrar el
sonido original.
Conexión
 Active
Interface Shoe
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de AV.
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
 Micrófono
interno
No conecte la
clavija de vídeo
 Toma A/V* (amarilla).
A/V
(blanco)
(rojo)
Copia/Edición
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
AUDIO OUT
: Flujo de señales
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
Grabe audio realizando una de las
siguientes conexiones:
 Un micrófono externo (opcional) a Active
Interface Shoe.
 Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o a la videocámara mediante el
cable de conexión de A/V.
 Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente
.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits
(pág. 54).
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK (opcional).
– Cuando la cinta esté grabada en modo
MICR.4CH.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la cinta esté grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono
interno, la imagen no se emitirá a través de la
toma de A/V. Verifique la imagen en la pantalla
LCD o en el visor.
continúa 
67 ES
Copia de sonido a una cinta grabada (continúa)
• Si conecta un micrófono externo (opcional)
a Active Interface Shoe, podrá verificar la
imagen y el sonido conectando la videocámara
a un televisor o a otro dispositivo mediante
el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido que grabe no se emitirá a través de
la videocámara. Compruebe el sonido con el
televisor u otro dispositivo.
5 Toque
(detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el
paso 2 para seleccionarlas y toque
[COPIA AUDIO].
6 Toque
Grabación de sonido

.
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
(reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo este
botón en el punto en el que desee
iniciar la grabación de sonido.
• Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras DCR-PC1000E).
Para comprobar el sonido grabado
 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
3 Toque
 [MENU] 
(EDIC y REPR)  [CTRL COP
AUD] 
 [COPIA AUDIO].
el audio (pág. 23).
 [MENU] 
(AJUSTE EST.) 
 [MEZCLA
AUDIO] 
.
 Toque
Aparece 
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
0:00:00:00
ST1/
FRONT
COPIA
AUDIO
4 Toque
(reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (EST2) durante la
reproducción de la cinta.
68 ES
60min
MEZCLA AUDIO
ST2/
REAR
/ para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
grabado posteriormente (ST2) y, a
continuación, toque
.
 Toque
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
Borrado de imágenes
grabadas del “Memory
Stick Duo”
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
1 Deslice el interruptor POWER
(Protección de imágenes/Marca de
impresión)
2 Toque
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 108).
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1920
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
/
.
• Para borrar todas las imágenes a la vez,
seleccione [
BORR.TODO] (pág. 47).
4 Toque

[SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág 23). Puede buscar fácilmente la imagen que
se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque
 [ BORRAR]  la imagen que
desea borrar 
 [SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la posición
de protección contra escritura (pág. 108) o
cuando la imagen seleccionada está protegida
(pág. 69).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque

Copia/Edición
borrar mediante
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.

[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTEGER
101–0002
2/ 10
4 Toque

aparece
101
OK
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
continúa 
69 ES
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca
de impresión) (continúa)
Impresión de imágenes
grabadas (impresora compatible
Selección de imágenes fijas para
imprimir (Marca de impresión)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque


[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
aparece
4 Toque
101
Conecte el adaptador de ca a la Handycam
Station y a la toma de corriente.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y ésta en la Handycam
Station. A continuación, encienda la
impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
con PictBridge)
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC.
USB][PictBridge IMPR.]

.
OK
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
• También puede tocar
[MENU]
[APLIC.IMAGEN][PictBridge
IMPR.] en lugar de la anterior.
3 Conecte la toma
(USB) de la
Handycam Station a la impresora
con el cable USB (suministrado).
4 Ajuste el interruptor USB ON/OFF
de la Handycam Station en [ON].
Cuando [Conexión con “PictBridge IMPR.”]
aparezca en la pantalla, toque
.
70 ES
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
IMPRIMIR
101-0001
-
1 / 10
1920
5 Toque [EJEC.][SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección de
imagen.
101
FIN
+
AJUSTAR
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento
de modelos que no son compatibles con
PictBridge.
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante
2 Toque
/
.
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/
.
Puede ajustar un máximo de 20 copias
de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la
imagen, toque
[FECHA/
HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
Copia/Edición
Impresión
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es
posible que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Retirar la videocámara de la Handycam
Station.
– Ajustar el interruptor USB ON/OFF en
[OFF].
– Desconectar el cable USB (suministrado) de
la Handycam Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte
el cable USB (suministrado), apague y vuelva
a encender la impresora y reinicie la operación
desde el principio.
• Si imprime una imagen fija grabada con un
formato de 16:9, es posible que los laterales
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan
cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital
o a una cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
71 ES
Tomas para conexión de dispositivos externos
Camcorder
1
2
3
• Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo”
utilizando un flash externo (opcional)
conectado a la zapata de accesorios,
desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 27).
 Toma
Handycam Station
LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
8
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
 Toma A/V (audio/vídeo) (págs. 34, 63,
84)
 Toma DC IN (pág. 8)
7
DC IN
4
A/V
3
DV
 Toma (USB)
5
6
 Active Interface Shoe
(pág. 67)
Active Interface Shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales,
como la luz de vídeo, el flash o un
micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al utilizar el interruptor
POWER en la videocámara. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata. Tire hacia arriba de la
cubierta de la zapata y, a continuación, gírela
en el sentido de la flecha para abrirla.
72 ES
 Toma de la interfaz DV (i.LINK)
(págs. 63, 81)
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT y conecta el cable USB
(suministrado), aparece la ventana para
comprobar el ajuste de conexión anterior.
Si va a utilizar el ajuste de conexión que
aparece en la pantalla, toque [OK]. Si
toca [AJUSTE], podrá cambiar el ajuste
de conexión en la pantalla [SELEC.USB]
(pág. 52).
• Si cambia el ajuste de conexión en la
pantalla [SELEC.USB], no aparecerá
la ventana para comprobar el ajuste de
conexión anterior.
 Interruptor USB ON/OFF
Ajuste el interruptor USB ON/OFF en [ON]
cuando utilice la conexión USB.
 Conector de interfaz
Antes de consultar el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
Ver.1.7 en un ordenador con Windows
desde el CD-ROM suministrado, podrá
realizar las siguientes operaciones al
conectar la videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener más
información, consulte el capítulo 6 del “Manual
de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM. Para
obtener información sobre el “Manual de inicio”
(First Step Guide), consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
– Cable USB (suministrado)
– Cable i.LINK (opcional)
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Productor de vídeos musicales
automático
Puedes crear cortos de video originales
con música y estilos visuales utilizando las
imágenes grabadas en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Ya puede pasar los contenidos de una cinta
a Video CD.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar películas e imágenes fijas en
un CR-R desde un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú de vídeos y presentaciones
de diapositivas. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
Visualización de vídeo y fotografías
en un ordenador
Puede visualizar las películas y las imágenes
fijas copiadas desde la videocámara
seleccionando las miniaturas correspondientes.
Las imágenes fijas y las películas se graban en
carpetas ordenadas por fecha
Productor de presentaciones/vídeos
musicales
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas a partir de imágenes guardadas
en su ordenador y crear fácilmente un corto
de vídeo original o una presentación de
diapositivas original con música y estilos
visuales.
Uso de un ordenador
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.7
– ImageMixer VCD2
– “Manual de inicio” (First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide)
es un manual de instrucciones que puede
consultar en el ordenador. El “Manual
de inicio” (First Step Guide) describe las
operaciones básicas, desde las conexiones
iniciales de la videocámara y el ordenador
y los ajustes correspondientes hasta las
operaciones generales que puede realizar
la primera vez que utilice el software
y el “Manual de inicio” (First Step
Guide) almacenados en el CD-ROM
(suministrado). Después de instalar el
CD-ROM y leer el apartado “Visualización
del “Manual de inicio” (First Step Guide)”
(pág. 80), abra el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y siga las instrucciones.
continúa 
73 ES
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador (continúa)
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar la Guía de ayuda
detenidamente, consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) para obtener
información detallada sobre las operaciones.
Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic
en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
 Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
DV STREAM en las conexiones USB
sólo es compatible con Windows XP
Service Pack1 (SP1) y Service Pack2
(SP2).
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 1,3 GHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX)
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
74 ES
para la instalación: 500 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(Este producto no funcionará
correctamente a menos de 800 × 600
puntos y a menos de 256 colores.)
Otros: puerto (USB) (Para DV STREAM
se requiere USB de alta velocidad
(USB 2.0).), una interfaz de i.LINK
(IEEE1394, i.LINK) (para conectarse
mediante un cable i.LINK), unidad de
disco (Para crear un CD de vídeo, debe
disponer de unidad de CD-R.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la siguiente
URL: http://www.ppackage.com/)
Para reproducir en el ordenador imágenes
grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto (USB) (debe incluirse
como estándar), unidad de disco
 Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X
(v10.1.5 o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 250 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Para copiar únicamente en el ordenador
imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas)
Otros: puerto (USB) (debe suministrarse
como estándar)
• Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes
grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para
copiar grabaciones de una cinta, conecte la
videocámara al ordenador mediante un cable
i.LINK opcional y utilice el software estándar
del sistema operativo.
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la
instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Uso de un ordenador
Otros: unidad de disco
Instalación del software y
del “Manual de inicio” (First
Step Guide) en un ordenador
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa 
75 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
Si la pantalla no aparece
 Haga doble clic en [My Computer].
 Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license agreement]
si está de acuerdo. A continuación,
haga clic en [Next].
4 Haga clic en [Install].
8 Seleccione la ubicación en la que
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio” (First Step Guide) no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
76 ES
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
10 Haga clic en [Next] para instalar
 Haga clic en [Next].
el “Manual de inicio” (First Step
Guide).
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla hasta completar la instalación del
“Manual de inicio” (First Step Guide).
11 Haga clic en [Next] y,
13 Siga los pasos que se indican
a continuación para instalar el
controlador USB para el uso de
DV STREAM.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1). Si no es así,
vaya al paso 14.
 Haga clic en [Next].
Uso de un ordenador
a continuación, siga las
instrucciones que aparecen en
la pantalla hasta completar la
instalación de ImageMixer VCD2.
 Haga clic en [Finish].
12 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar DirectX
9.0c. Si no aparece, vaya al paso 13.
 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I Agree] si
está de acuerdo. A continuación, haga
clic en [Next].
 Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
continúa 
77 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
 Haga clic en [Finish].
15 Siga los pasos que se indican
a continuación para actualizar
DirectX 9.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1).
 Haga clic en [Next].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en [Finish].
 Lea el [License Agreement] y
seleccione [I Agree] si está de acuerdo.
A continuación, haga clic en [Next].
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
(First Step Guide), si se instaló
siguiendo los pasos 10).
 Haga clic en [Finish].
16 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en la página 80.
78 ES
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
9 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
pdf” correspondiente al
idioma deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] al ordenador.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
Uso de un ordenador
5 Copie el archivo “FirstStepGuide.
7 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
79 ES
Visualización del “Manual
de inicio” (First Step Guide)
Visualización del “Manual de
inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet
Explorer, se recomienda tener instalada la
versión 6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono
en el
Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] para
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, inicia
[First Step Guide].
• Para visualizar el “Manual de inicio” (First
Step Guide) en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la carpeta
correspondiente al idioma deseado de la
carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en “index.html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en
el idioma deseado en los siguientes casos:
– Cuando desee imprimir el “Manual de
inicio” (First Step Guide).
– Cuando el “Manual de inicio” (First Step
Guide) no se visualice correctamente
debido a los ajustes del navegador,
incluso en un entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio” (First Step Guide) no se instale
automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
80 ES
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. Excepto en los
supuestos permitidos expresamente por la
legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz
DV (i.LINK)
DV
• Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK (opcional). No se puede
utilizar un cable USB (suministrado).
Utilización de la función Direct Access
to “Click to DVD” por primera vez
La función Direct Access to “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante la
conexión de la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Direct Access
to “Click to DVD”, siga los pasos descritos
a continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
 Encienda el ordenador.
 Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
Uso de un ordenador
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.:
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/
select-p-n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
* Tenga en cuenta que necesita un ordenador
Sony VAIO equipado con una unidad de
DVD que pueda utilizarse para grabar DVD.
Asimismo, necesita tener instalado en el
ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software
original de Sony) o una versión posterior.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
continúa 
81 ES
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa)
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la Handycam Station
al ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 81).
• Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si
lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
• Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide).
6 Toque
 [MENU] 
(EDIC y REPR)  [CREAR DVD]

.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJECUTAR
82 ES
CANCEL
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: La imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se está
grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
60min
0:00:00:00
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍ
NO
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un
nuevo DVD grabable en la unidad de disco.
A continuación, repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni
ajuste el interruptor POWER de la videocámara
en otro modo hasta que la imagen se haya
copiado completamente en el ordenador.
Uso de un ordenador
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
– Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
– Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
83 ES
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a
través de la videocámara (función de conversión de señales)
Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por
ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como un
ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable
i.LINK (opcional) o un cable USB (suministrado).
Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de vídeo.
Toma A/V*
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
1
A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
Ordenador
A la toma S VIDEO
A la toma i.LINK
Interfaz DV (i.LINK) 2 (IEEE 1394)
DV
3
Toma i.LINK
(IEEE 1394)
Toma
Toma

(USB)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)

Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
84 ES
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo.
Las señales de vídeo y de audio se transmiten
de forma digital, con lo que se obtienen
imágenes de gran calidad. Observe que no
puede emitir las imágenes y el sonido por
separado.
Conecte el cable de conexión de A/V a
la videocámara o a la Handycam Station.
La toma de audio/vídeo acepta señales
analógicas.

(USB)
4

Cable USB (suministrado)
Puede conectar la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
• Sólo puede utilizar un cable USB
(suministrado) para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
• No puede convertir una señal analógica en
digital mediante la interfaz DV (i.LINK)
y la toma (USB) al mismo tiempo.
Asegúrese de no conectar un cable i.LINK
(opcional) y un cable USB (suministrado) al
mismo tiempo.
• Mientras la videocámara está enviando
señales a otro dispositivo, en la pantalla
LCD aparece
al utilizar
el cable i.LINK (opcional). Mientras se
envían dichas señales al utilizar el cable
USB (suministrado), también
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 57). (El ajuste
predeterminado es [LCD].) Conecte la
videocámara y el dispositivo de vídeo
mediante el cable de conexión de A/V o el
cable de conexión de A/V con el cable de S
VIDEO instalado previamente.
– Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable USB (suministrado)
Asegúrese de no conectar un cable USB
(suministrado) en este momento.
– Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable i.LINK (opcional)
Conecte primero el cable i.LINK.
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
captura en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el software o la ayuda en línea.
Una vez capturadas las imágenes y el
sonido, detenga el procedimiento de
captura en el ordenador y la reproducción
en la unidad de vídeo analógica.
• La herramienta de captura de vídeo del software
Picture Package que se incluye admite la
función de conversión de señales. Cuando
utilice esta función, extraiga el videocasete de
la videocámara.
• El software ImageMixer VCD2 que se incluye
no admite la función de conversión de señales.
• Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la
señal de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
• No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
• Si utiliza un cable USB (suministrado) o
i.LINK (opcional) para conectar la videocámara
al ordenador, asegúrese de insertar los
conectores en la dirección correcta. Si los
inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
Uso de un ordenador
1 Encienda la unidad de vídeo
5 Inicie el procedimiento de

[MENU] 
(AJUSTE EST.) 
[A/VDV OUT]  [ACTIVADO] 
.
Cuando utilice un cable USB
(suministrado)
Toque
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC.USB]
[DV STREAM] y, a continuación,
conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable USB (suministrado).
85 ES
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el
botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los
elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado (pág. 21).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB
(suministrado), no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16, 17).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
86 ES
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 58),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 8).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF (pág. 9).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
• No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte
el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony.
Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de
batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
Solución de problemas
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
continúa 
87 ES
Solución de problemas (continúa)
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISPLAY BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISPLAY BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 114).
• Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán
al formato seleccionado (pág. 18).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
88 ES
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 113).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 57).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
Las imágenes se reproducen en modo gran angular.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se pueden borrar imágenes.
Solución de problemas
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la
videocámara (pág. 108).
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
continúa 
89 ES
Solución de problemas (continúa)
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 69).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 70).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 92) y la sección “Memory
Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 107).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 113).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
90 ES
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 47).
• Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas.
– [GRAB.PROGRES]
– [GRAB INT NAT]
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Utilice END SEARCH (pág. 31).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
El flash interno no se activa.
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• El flash externo (opcional) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
Solución de problemas
• No se puede utilizar el flash interno con:
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [GRAB.PROGRES]
– [RÁFAGA]
– Cuando el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA-TAPE
(Reducción automática de ojos rojos), no se
• Aunque seleccione el flash automático o
puede utilizar el flash interno con:
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC. PUNT.]
• Si instala un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) en la videocámara,
la luz del flash no se encenderá, ya que estará bloqueada.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif.
interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.
• Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el principio.
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
continúa 
91 ES
Solución de problemas (continúa)
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 95).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 42).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 42).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 44).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL] (pág. 40)
o se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 40).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] no se puede cambiar durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 43).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO] u [COLOR SLOW S]. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
En ocasiones, los motivos que pasan por el encuadre aparecen torcidos.
• Este fenómeno se denomina plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido
a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los
motivos que pasan rápidamente por el encuadre pueden aparecer torcidos en función de las
condiciones de grabación.
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en
la pantalla.
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
La imagen aparece brillante, aparecen franjas negras horizontales o los
colores sufren cambios.
92 ES
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág. 40)
o [GRAB.PROGRES] (pág. 44) para reducir este problema.
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 44).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con
su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las
carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo
parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 109).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Solución de problemas
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] (pág. 54).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado
(más suave) (pág. 41).
continúa 
93 ES
Solución de problemas (continúa)
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 54).
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2/REAR] (sonido adicional) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 106).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 57).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 115).
• Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
94 ES
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
• No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTO CINE] en [EFECTOS DIG]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Solución de problemas
No se puede ajustar [NITIDEZ].
• No se puede ajustar [NITIDEZ] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [PROGRAMA AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC. PUNT.]
continúa 
95 ES
Solución de problemas (continúa)
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES].
• No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
– [AUTODISPAR]
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [GRAB.FOTOG.]
– [GRAB INT NAT]
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [FUNDIDO]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE], [OBT. LENTO] ni [PELIC ANTIG] junto con
[PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– [EFECTO IMAG.]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
– [EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL]
– [DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0
– [GRAB.PROGRES]
– [EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT].
• No se puede utilizar [GRAB INT NAT] mientras se usa [EFECTO CINE] o [RETR.
MOVIM.] en [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [TONO PIEL] en el menú [EFECTO IMAG.].
• [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] al utilizar la función BACK LIGHT.
[HISTOGRAMA] no se muestra.
• [HISTOGRAMA] no se muestra en los siguientes casos.
– Al utilizar [ENF.AMPLIADO]
– Al visualizar la fecha y la hora
– Al utilizar la videocámara en el modo de operación Easy Handycam
aparece y no se muestra [HISTOGRAMA] en los siguientes casos.
• El indicador
– Al utilizar [ZOOM DIGITAL]
– Al utilizar [EFECTOS DIG]
[DESPL.AE] no se puede hacer funcionar.
• [DESPL.AE] no se puede seleccionar cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL].
96 ES
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
• Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN
de la videocámara y, a continuación, inserte completamente la videocámara en la Handycam
Station en la dirección correcta (pág. 9).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 26).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 57).
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Solución de problemas
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
continúa 
97 ES
Solución de problemas (continúa)
No se pueden recibir imágenes.
• No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura, o el sonido se reproduce
distorsionado.
• Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam
Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V..
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON] (sólo cuando se conecte
mediante un cable USB (suministrado)).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (P. 9).
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores o más)
– Macintosh: 1024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
No se puede controlar el vídeo que la videocámara está capturando.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y seleccione [DV STREAM] en el menú [CÁMARA USB]. (Sólo si realiza
la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service
Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
98 ES
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y seleccione [DV STREAM] o [CONEX.MÚLT.] en el menú [SELEC.USB].
(Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2
(SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
No se puede ver en un ordenador Macintosh el vídeo grabado en una cinta.
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador.
Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un
cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes fijas ni el vídeo grabados en
un “Memory Stick Duo”.
El icono del “Memory Stick” ([Removable disk] o [Sony MemoryStick]) no
aparece en la pantalla del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte el dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de
la toma (USB) del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste
[SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú.
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
continúa 
Solución de problemas
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú (pág. 52).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
99 ES
Solución de problemas (continúa)
No se pueden copiar imágenes fijas ni vídeo a un ordenador con Windows.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si
no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy
Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
• No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB (suministrado)
conectado. Desconecte primero el cable USB (suministrado) de la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
• Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
100 ES
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 108).
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, verifique lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
 (Advertencia del nivel de la
batería)
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
 (Advertencia de condensación de
humedad)*
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice
una batería “InfoLITHIUM” (pág. 110).
C:21:
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 113).
C:22:
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se empieza
a condensar humedad (pág. 113).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 26) y vuelva a utilizar la
videocámara.
E:61: / E:62: / E:91:
• Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente de
alimentación y deje la videocámara con
la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 113).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick
Duo” (pág. 17).
(Indicadores de advertencia
referentes al “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 47).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
Solución de problemas
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 113).
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador  puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de unos 5 a 10 minutos.
• Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 108).
 (Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
continúa 
101 ES
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
 (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de
humedad (pág. 113).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).
 (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 69).
 (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 108).
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).*
• Existe algún tipo de problema con el flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz es insuficiente,
por lo que se producen sacudidas con
facilidad. Utilice el flash.
• La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme las
imágenes. No obstante, tenga en cuenta
que el indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara no desaparecerá.
102 ES
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 57).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
 Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 110).
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (págs. 8, 110)
Batería agotada. Utilice una nueva
(pág. 110).
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación (pág. 8).
 Condensación de humedad
Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 113)
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h. (pág. 113).
 Videocasete/cinta
Inserte una cinta (pág. 16).
Vuelva a insertar la cinta.
• Compruebe si la cinta está dañada.
Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 107).
La cinta ha llegado al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
 “Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 17).
Reinserte el Memory Stick.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory Stick
Duo” si es necesario (págs. 47, 108).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
• Elimine imágenes innecesarias (pág. 69).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 108).
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
• No se ha grabado ningún archivo o
el “Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
• No puede crear carpetas por encima de
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
• Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 47) o borrarlas mediante el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick (pág. 108).
Imposible grabar películas en el
Memory Stick (pág. 108).
 Impresora compatible con PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Solución de problemas
• Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 108).
No hay archivo.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Error: Canc. la tarea.
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la
impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
continúa 
103 ES
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
 Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional).
Accesorio objetivo instalado. No se
puede usar flash.
• Si un objetivo de conversión o un
filtro (opcionales) está instalado en
la videocámara, la luz de flash no se
encenderá (pág. 91).
 Cubierta del objetivo
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda (pág. 22).
Tapa del objetivo no cerrada.
Encien.de nuevo aliment. (pág. 12).
 Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor (pág. 107).
Imposible añadir audio (pág. 68).
• No puede añadir sonido a una cinta
grabada con 4CH MIC REC.
No p.usar GRAB.MIC.4CH. (pág. 55).
• Desconecte el micrófono externo 4CH
(opcional) y, a continuación, vuelva a
conectarlo.
 El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 113).
 Cabezal de vídeo sucio.
Use un casete limpiador. (pág. 113).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam.
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 86).
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
• No se puede utilizar USB cuando el
interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
•
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK. (pág. 67).
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio (pág. 67).
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio (pág. 67).
Impos. aña. audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 67).
104 ES
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
• La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
• Los cables de conexión de A/V están
conectados tanto a la videocámara
como a la Handycam Station.
Desconecte uno de ellos.
i.LINK conectado. No hay flujo DV a
través de USB.
• No se puede realizar el flujo de DV
mediante la conexión USB mientras
se utiliza la conexión i.LINK. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
i.LINK (opcional) y, a continuación,
conecte el cable USB (suministrado)
(pág. 52).
El flujo DV a través de USB. Impos.
usar i.LINK.
• La conexión i.LINK no se puede
utilizar mientras se realiza el flujo de
DV mediante la función USB. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
USB (suministrado) y, a continuación,
conecte el cable i.LINK (opcional)
(pág. 52).
No admite Hi-Speed USB. Imposible
obtener flujo DV.
Solución de problemas
• El flujo de películas DV sólo es
compatible con Windows XP Service
Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB
de alta velocidad (USB 2.0) (pág. 52).
105 ES
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes de la
videocámara en un televisor, éste deberá
estar basado en el sistema PAL (véase
la lista siguiente) y poseer una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
106 ES
Sistema
Utilizado en
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irak, Irán, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana,
Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA MUNDO]
en el menú
(HORA/LANGU.) y ajuste
la diferencia horaria (pág. 58).
Cintas de videocasete recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 31) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
• Ha reproducido la cinta.
• Ha utilizado [EDIT SEARCH].
Señal de protección de derechos de
autor
 Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
 Durante la grabación
 Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
REC: el videocasete se puede
grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
REC
SAVE
 Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
 Después de utilizar el videocasete
Notas sobre el uso
 Limpieza del conector dorado
 Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Posición de la
etiqueta
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
Información complementaria
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar por protección de derechos de autor]
aparece en la pantalla LCD o en el visor si
intenta grabar dicho software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de control de derechos de autor en la cinta.
107 ES
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil
y compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Con esta videocámara sólo puede utilizar
“Memory Stick Duo”, soporte que tiene
aproximadamente la mitad del tamaño de
un “Memory Stick” estándar. Sin embargo,
el hecho de que aparezcan en la lista
siguiente no garantiza que todos los tipos
de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar
con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1

“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
*2*3
Puede evitar el borrado accidental de
las imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
El “Memory Stick Duo” suministrado con
la videocámara no dispone de lengüeta de
protección contra escritura.
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
*1
El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de
aproximadamente la mitad de un “Memory
Stick” estándar.
*2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a gran velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga
en cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
• Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
108 ES
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (sistema
operativo Windows/Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en
los siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
la videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
 Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”:
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta u objeto similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
 Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares:
 Adaptador para Memory Stick Duo
(suministrado)
Al insertar un “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo,
podrá utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese
de hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el dispositivo. Además, si fuerza el “Memory
Stick Duo” en la ranura correspondiente en la
dirección incorrecta, es posible que la ranura
para “Memory Stick Duo” quede dañada.
 “Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 1 GB.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que
no se ajusten a este estándar universal. (Estos
modelos no se venden en ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 47).
Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Información complementaria
• Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
• Lugares que reciban la luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
• No inserte ningún otro objeto que no sea
un “Memory Stick Duo” en la ranura para
“Memory Stick Duo”, ya que de lo contrario
pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
109 ES
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie A).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie A
tienen la marca
.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10 °C o menos y
el tiempo de duración de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para calentarla
e insértela en la videocámara justo antes de
empezar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NP-FA70
(opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FA70 (opcional).
110 ES
• Cerciórese de poner el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
en la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
• La marca  que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.)
y deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 58).
Acerca de i.LINK
Acerca de la duración de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK
(opcional). Las aplicaciones posibles son
operaciones y transacciones de datos con
varios dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
Información complementaria
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK
(opcional). Para conectar esta unidad a un
dispositivo compatible con i.LINK que tenga
dos o más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de
i.LINK varía en función del dispositivo.
Existen tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
continúa 
111 ES
Acerca de i.LINK (continúa)
Mantenimiento y
precauciones
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Uso y cuidado
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”,
es decir, la cantidad de datos que se
pueden enviar o recibir en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 63.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
112 ES
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C, como bajo luz solar directa, cerca de
calefactores o en un automóvil estacionado bajo
el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara podría
sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho polvo.
Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden
causar un mal funcionamiento. En ocasiones este
mal funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería)
o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios
recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la
videocámara se moja, podría sufrir desperfectos.
En ocasiones este mal funcionamiento es
irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada por
un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara, así como los golpes físicos o
impactos como, por ejemplo, golpes de martillo,
caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso
con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una toalla,
por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse
internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire
siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando algún
objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón
fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
de la pila, consulte a un médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de la
pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
– limpie con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha
agua y consulte con un médico.
 Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
 Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
 o  cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas
veces el videocasete no sale expulsado
hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que
el videocasete salga expulsado.
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
 Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Información complementaria
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad
se condense en el objetivo.
 Nota sobre la condensación de
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
– [ El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
– [ Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador] aparece en la pantalla durante la
reproducción.
continúa 
113 ES
Mantenimiento y precauciones (continúa)
• El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
 Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de
limpieza para la pantalla LCD (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
 Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que
se indica a continuación. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara o la Handycam Station a
la toma de pared con el adaptador de ca
suministrado.
 Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
 Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
excepto el del adaptador de ca y, a
continuación, expulse el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara.
 Toque
 [MENU] 
(AJUSTE EST.)  [CALIBRACIÓN] 
.
• Si utiliza el formato 4:3, la pantalla
cambiará a 16:9.
114 ES
CALIBRACIÓN
1/3
Toque la "x"
CANCEL
 Toque la “×” que se muestra en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo”
suministrado.
Toque [CANCEL] para cancelar.
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso .
• No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos.
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Para cargar la pila recargable
preinstalada
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar
la fecha, la hora y otros ajustes, aunque
el interruptor POWER esté ajustado
en (CHG) OFF. La pila recargable
preinstalada está siempre cargada mientras
la videocámara está conectada a la toma
de pared mediante el adaptador de ca o
la batería está insertada. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no
se utiliza la videocámara en absoluto
sin el adaptador de ca conectado o la
batería instalada. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Precaución
Si la pila se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
 Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado
o la Handycam Station y deje el interruptor
POWER ajustado en (CHG) OFF durante
más de 24 horas.
 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimento de la pila.
 Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
 Inserte la tapa del compartimento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Información complementaria
Para cambiar la pila del mando a
distancia
Lengüeta
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
115 ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de
grabación de
imágenes fijas
Sistema de
grabación de
audio
Señal de vídeo
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32
kHz, estéreo 1, estéreo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes
compatibles
Velocidad de la
cinta
Tiempo de
grabación/
reproducción
Videocasetes Mini DV con la
marca
impresa
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
SP: 60 min (con un
videocasete DVM60)
LP: 90 min (con un
videocasete DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min y 40 s
(con un videocasete DVM60 y
la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un
videocasete DVM60 y el
adaptador de ca)
Visor electrónico (color)
Visor
Dispositivo de
imagen
Objetivo
Distancia focal
116 ES
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Exif Ver. 2.2*1
3,0 mm (tipo 1/6)
3 Sensor CMOS
Bruto: Aprox. 790 000 de
píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox.
690 000 de píxeles
Efectivo (películas): Aprox.
670 000 de píxeles
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (óptico), 120 × (digital)
f=2,77 - 27,7 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE*2:
44 ~ 520 mm (16:9),
41 ~ 480 mm (4:3)
En modo CAMERAMEMORY:
40 ~ 400 mm (4:3),
43,5 ~ 435 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,4
Diámetro del filtro: 30 mm
Temperatura de
color
Iluminación
mínima
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
7 1x (lux) (F 1,8)
*1 “Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con
este formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
2
* Las figuras de la distancia focal son figuras
reales resultado de la lectura de píxeles en gran
angular.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga de 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia
de entrada superior a 47 kΩ
(kiloohmios), Impedancia
de salida inferior a 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Pantalla LCD
Imagen
Número total de
puntos
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico medio
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
Accesorios
suministrados
Adaptador de ca AC-L200
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Durante la grabación con
la cámara mediante el visor
2,9 W
(al utilizar la batería)
Durante la grabación con
la cámara mediante el LCD
3,2 W
(al utilizar la batería)
De 0 °C a 40 °C
De -20 °C a 60 °C
54 × 117 × 102 mm (an/al/prf)
400 g sólo unidad principal
470 g incluida la batería
recargable FA50 y el
videocasete DVM60.
Consulte la página 7
Conectores de entrada y salida de la
Handycam Station DCRA-C140
Toma DV
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
De 0 °C a 40 °C
Peso (aprox.)
De 0,35 a 0,18 A
18 W
cc de 8,4 V*
De -20 °C a 60 °C
48 × 29 × 81 mm
(an/al/prf) excluyendo las
partes salientes
170 g excluyendo el cable de
alimentación principal
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener información de otras especificaciones.
Batería recargable (NP-FA50)
Voltaje máximo cc de 8,4 V
de salida
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm
(an/al/prf)
50 g
Temperatura de
funcionamiento
Tipo
De 0 °C a 40 °C
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga
de 47 kΩ (kiloohmios)),
Impedancia de entrada
superior a 47 kΩ (kiloohmios),
Impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico
Consumo de
energía
Voltaje de salida
Conector de 4 contactos, S100
117 ES
Índice
Números
12BIT ................................... 54
16BIT ................................... 54
conexión A/V ..... 34, 63, 67, 84
Borrado de imágenes............ 69
Cable de S VIDEO ......... 34, 63
BORRAR
Cable i.LINK............ 63, 81, 84
BORR.TODO ............... 47
Calibración ......................... 114
Imágenes ....................... 69
CALIDAD ............................ 45
A/VDV OUT ................... 56
Botones de control
de vídeo ................................ 29
Calidad de imagen
(CALIDAD) ......................... 45
Active Interface Shoe ..... 67, 72
Botón del flash ............... 25, 91
CÁMARA USB ................... 56
Adaptador de 21 contactos ... 35
Adaptador de ca ..................... 8
Botón del menú
personalizado ....................... 28
CAMB.BAL.BL (Cambiar
balance de blancos) .............. 42
Adaptador para Memory
Stick Duo ....................... 7, 109
Botón de eliminación de
imágenes .............................. 29
Cambiar balance
de blancos............................. 42
AJ.SELECTOR .................... 45
Botón de imagen anterior/
siguiente ............................... 29
Capacidad de grabación ....... 28
A
Ajustar la exposición para
motivos a contraluz .............. 25
Botón de revisión ................. 28
Ajuste de la exposición para
contraluz............................... 92
Botón de selección para la
reproducción de cintas ......... 29
Ajuste de la fecha y la hora .. 15
Botón de visualización
de la pantalla de índice ......... 29
Ajuste de memoria en cero .. 32
AJUSTE FLASH ................. 43
AJUSTE FOTO .................... 45
AJUSTE RELOJ .................. 15
AJUSTE VIDEO .................. 47
AJ LCD/VISOR ................... 55
Altavoz ................................. 27
Botón DISPLAY BATT
INFO .............................. 13, 26
Botón EASY ........................ 20
Botón MANUAL ................. 61
Botón para cambiar la
visualización de END
SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación ...... 28
APAGADO AUTO
(Apagado automático) .......... 58
Botón PHOTO .......... 20, 22, 32
AUM/DE.MOSAIC ............. 48
Botón RESET ...................... 26
AUTODISPAR. .................... 44
Botón ZERO SET
MEMORY ............................ 32
Ayuda ................................... 74
BRILLO LCD ...................... 55
B
Búsqueda del punto
de inicio................................ 31
BAL. BLANCOS
(Balance de blancos) ............ 41
Búsqueda de fechas .............. 33
Bandolera ............................... 7
BARRIDO ............................ 49
Batería
Batería ............................. 8
118 ES
Batería recargable .. Ver Batería
Búsqueda de imágenes ......... 23
BÚSQUEDA FIN .......... 31, 53
ByN ...................................... 50
BACK LIGHT ................ 25, 92
Capacidad de grabación
de la cinta ............................. 28
Carga completa ...................... 9
Carga de la batería
Batería ............................. 8
Batería recargable
preinstalada ................. 115
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) ......... 48
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción).... 48
Carpeta
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación).. 48
CARP.REPR. (Carpeta
de reproducción) ........... 48
NVA.CARPETA ........... 48
CD-ROM .............................. 73
CEBRA ................................ 43
Centro de asistencia
al usuario de Pixela .............. 80
Cinta .......Consulte Videocasete
Clavija de cc ........................... 8
Click to DVD ....................... 81
CÓDIGO DATOS ................ 56
Código de tiempo ................. 28
BATT INFO (Información
sobre la batería) ............ 26
C
COLOR CÁMARA ............. 42
Energía restante de la
batería ........................... 26
Cabezal de vídeo ................ 113
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 43, 95
Batería “InfoLITHIUM” .... 110
Cable de alimentación ............ 8
Cable de
COLOR LCD ....................... 56
I
Condensación de
humedad ............................. 113
EX PELÍCULA MPEG ........ 22
Conector de interfaz ............. 72
EXPOSICIÓN ................ 40, 95
Conexión
EXTERIOR .......................... 41
ILUM. VISOR (Brillo del
visor) .................................... 56
F
ImageMixer VCD2............... 73
Exploración con salto........... 23
Ordenador ..................... 73
Televisor ................. 34, 63
CONEX. MULT. .................. 52
Contador de cinta ................. 28
Copia .................................... 64
FECHA/HORA .................... 57
Correa de la empuñadura ..... 12
CREAR DVD ....................... 53
FORMATEAR ............. 47, 108
CTRL COP AUD ................. 68
Formato ................................ 18
CTRL GRAB. (Control de
grabación) ............................ 65
Formato de compresión...... 108
D
Función de conversión de
señales .................................. 84
FUND.PUNTO .................... 49
FUNDIDO...................... 48, 96
DATOS CÁMARA .............. 57
FUND BLANCO ................. 48
DESPL.AE ..................... 42, 96
FUND NEGRO .................... 48
Dial CAM CTRL ................. 61
DV STREAM ................. 52, 56
Imagen fija
Calidad .......................... 45
FIJO...................................... 50
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 50
Cubierta del objetivo ............ 22
Icono ..Consulte Indicadores de
pantalla
G
Formato de la
imagen fija .................. 108
Tamaño de imagen ........ 46
Imprimir ............................... 70
INDIC.GRAB. ..................... 57
Indicadores ........................... 30
Indicadores de
advertencia ......................... 101
Indicadores de pantalla ........ 28
Indicador CHG (carga) .......... 9
Indicador de acceso .............. 17
Indicador REC (indicador de
grabación) ............................ 27
Inicializar (Restablecer) ....... 26
Instalar.................................. 75
Interfaz DV .......................... 63
Easy Handycam ................... 20
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas) .. 51
EDIT SEARCH.................... 31
GRAB.PEL. ......................... 66
EFECTO CINE
(Efecto cinematográfico) ...... 49
GRAB.PROGRES.......... 44, 96
EFECTO IMAG.
(Efectos de imagen) ............. 50
Grabación MICR.4CH ... 25, 55
E
EFECTOS DIG.
(Efectos digitales) .......... 49, 96
Energía restante de la batería 28
ENF.AMPLIADO
(Enfoque ampliado) ............. 42
ENFOQ. PUNT. ............. 42, 95
Grabación ............................. 22
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) ....... 51
GRAB INT NAT (Grabación
en cinta a intervalos
uniformes) ...................... 51, 96
Gran angular......................... 24
GUÍA ENCUADR ............... 56
ENFOQUE ..................... 42, 92
ENTR.VÍDEO...................... 56
H
Especificaciones ................. 116
Handycam Station ............ 9, 72
EST.AMPL........................... 55
HISTOGRAMA ............. 44, 96
ESTÁNDAR ........................ 46
HORA MUNDO .................. 58
ESTÉREO ............................ 55
HORQ. EXPOS (Exposiciones
diferentes) ............................ 45
Etiqueta .............................. 107
INTERIOR ........................... 41
Interruptor POWER ............. 12
Interruptor USB ON/OFF .... 72
INVERTIR ........................... 50
i.LINK ................................ 111
J
JPEG .................................. 108
Información complementaria
GIRAR MENU .................... 58
L
Lámina de aislamiento ......... 32
LANGUAGE........................ 58
LCD...................................... 57
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 107, 108
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 54
continúa 
119 ES
Índice (continúa)
LUMI. (Clave de
luminancia) .......................... 50
Luz de fondo del
panel LCD ...................... 13, 88
LUZ PUNT........................... 40
Menú AJUSTE MEM .......... 45
Menú APLIC.IMAGEN (Menú
de aplicación de imagen) ..... 48
Menú EDIC y REPR ............ 53
Menú HORA/LANGU. ........ 58
Menú personal................ 36, 59
M
Añadir ........................... 59
Macintosh....................... 75, 79
Eliminar ........................ 59
Mando a distancia ................ 32
Personalizar .................. 59
MANDO DIST. (Mando a
distancia) .............................. 57
Reorganizar ................... 60
Mantenimiento ................... 112
Uso ................................ 36
Manual de inicio
(First Step Guide)........... 73, 80
Marca comercial................. 123
Marca de impresión.............. 70
MEDIC. PUNT. (Medidor
de punto flexible) ........... 40, 95
“Memory Stick” ........... 52, 108
“Memory Stick Duo” ........... 16
FORMATEAR .............. 47
Insertar/expulsar ........... 17
Restablecer.................... 60
MEZCLA AUDIO.......... 54, 68
MICR.4CH ........................... 55
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo) ............... 55
Micrófono interno ................ 27
MODO AUDIO .................... 54
MODO DEMO............... 52, 86
Modo de espejo .................... 25
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ............................ 54
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 108
MONOTONO ...................... 48
Número de imágenes que
se pueden grabar ........... 46
MPEG ................................ 108
Tiempo de grabación
disponible...................... 47
MOSAICO ........................... 50
MULTISONIDO .................. 54
MUY ALTA ......................... 45
Mensajes de advertencia .... 101
Menú .................................... 36
Elementos de menú ....... 38
Menú AJUSTE CÁM.... 40
OBT. LENTO (Obturación
lenta) .................................... 50
OBTUR. AUTO ................... 41
Ordenador ............................ 75
P
PAISAJE .............................. 40
PAL .............................. 94, 106
Palanca del zoom ................. 24
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................ 13
Palanca OPEN/EJECT ......... 16
Panel LCD ............................ 13
BRILLO LCD ............... 55
COLOR LCD ............... 56
NIV LUZ LCD ............. 55
Panel táctil ............................ 14
Pantalla de índice ................. 23
Pantalla LCD ........................ 14
Para ajustar la exposición
para motivos a contraluz ...... 25
PASE DIAPOS. .................... 49
PASTEL ............................... 50
Película
Formato de película .... 108
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ..................... 54
N
PELIC ANTIG ..................... 50
NITIDEZ ........................ 41, 95
PictBridge ............................ 70
NIVEL FLASH .............. 43, 92
PictBridge IMPR.................. 70
Menú AJUSTE MEM ... 45
NIV LUZ LCD (luz de fondo
de la pantalla LCD) .............. 55
Picture Package .............. 73, 75
Menú APLIC.
IMAGEN ...................... 48
NORMAL ............................ 45
Menú EDIC y REPR..... 53
NUMERACIÓN (Número de
archivo) ................................ 47
Menú AJUSTE EST. ..... 54
Menú HORA/
LANGU. ....................... 58
NTSC ................................. 106
Menú personal ........ 36, 59
Número de imágenes que se
pueden grabar ....................... 46
Uso del menú ................ 36
NVA.CARPETA................... 48
Menú AJUSTE CÁM ........... 40
Menú AJUSTE EST. ............ 54
120 ES
O
Pila de litio tipo botón ........ 115
PITIDO ................................ 57
Pitido de confirmación de la
operación ......Consulte PITIDO
PLAYA ESQUÍ .................... 40
PROGRAMA AE ........... 40, 95
Protección de imágenes........ 69
PUESTA SOL ...................... 40
P.MENU ...........Consulte Menú
personal
R
STEADYSHOT .............. 44, 92
R.OJOS ROJ. ....................... 43
RÁFAGA.............................. 45
Ranura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 17
SUPERPONER .................... 49
Visualización de
autodiagnóstico .................. 101
Volumen ......................... 23, 54
T
RASTRO .............................. 50
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) ............................ 46
REC START/STOP ........ 20, 22
Imagen fija .................... 46
W
WIDE SELECT ................... 18
Windows ........................ 74, 75
REDUCIR (Reducir)............ 56
Película ......................... 47
Reproducción ....................... 23
Tapa ...................................... 16
Z
Doble velocidad ............ 53
Telefoto ................................ 24
Zoom .................................... 24
Fotograma ..................... 53
Televisor ............................... 34
Zoom de reproducción ......... 26
Inversión ....................... 53
TELE MACRO .............. 43, 95
ZOOM DIGITAL ........... 44, 92
Lento ............................. 53
Tiempo de carga ................... 11
Reproducción a cámara
lenta ...................................... 53
Tiempo de grabación ...... 11, 47
Reproducción a doble
velocidad .............................. 53
TIPO BUZÓN ...................... 56
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 53
Toma .................................... 72
Reproducción inversa ........... 53
REP VL VAR (Reproducción
a velocidad variable) ............ 53
Tiempo de reproducción ...... 11
TIPO TV .............................. 34
Toma A/V ........... 34, 63, 67, 84
Toma de S VIDEO ......... 34, 63
Toma LANC......................... 72
Toma USB ............................ 72
RESTANTE ......................... 57
TONO PIEL ................... 50, 96
RETR. MOVIM. .................. 50
Transmisor ........................... 32
RETRATO (Retrato suave) .. 40
Trípode ................................. 25
Revisión de grabación .......... 31
S
SALIDA PANT. ................... 57
SELEC.USB ........................ 52
Selector asignable .......... 24, 61
U
UNA PULS. ......................... 41
Utilización en el extranjero 106
V
Sensor remoto ...................... 27
V-OUT/LCD ........................ 57
SEPIA .................................. 50
Videocasete .................. 16, 107
Sistemas de televisión en color
106
Insertar/expulsar ........... 16
Software ............................... 75
VIS.PANVISOR (Visor
panorámico) ......................... 56
SOLARIZAR ....................... 50
Visor ..................................... 13
Sonido principal ................... 54
Brillo ............................. 56
Sonido secundario ................ 54
VIST.
Sostener la videocámara ...... 12
GUÍA (Vista de guía) ........... 14
SP (Reproducción estándar). 54
Información complementaria
Requisitos del sistema .......... 74
121 ES
Sobre las marcas comerciales
• “Memory Stick”, “
”, “Memory Stick
Duo”, “
”, “Memory
Stick PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
•
es una marca comercial.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc en EE.UU. y otros países.
• eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
• Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no
se mencionan en cada caso de este manual.
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Sobre a utilização da câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
câmara à chuva nem à humidade.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de
cabos de ligação com um comprimento inferior
a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida
a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo USB.
Notas sobre a utilização
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manual de instruções.
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “First Step Guide” (Guia dos primeiros
passos) para ligar a câmara de vídeo a
um computador e utilizar o software
fornecido (guardado no CD-ROM que
acompanha a câmara)
Sobre os meios de gravação que pode
utilizar com a câmara de vídeo
2 PT
• Minicassete DV com a marca
(as
minicassetes DV com Cassette Memory
são incompatíveis) (p. 107).
• “Memory Stick Duo” com a marca
ou
(p. 108).
Painel LCD
• A câmara de vídeo não está protegida
contra poeira nem é à prova de salpicos
nem água.
Consulte a secção “Manutenção e
precauções” (p. 112).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução
da ficha do conector na direcção errada,
pode danificar o terminal ou avariar a
câmara de vídeo.
• Desligue o transformador CA da
Handycam Station, segurando a câmara e
a ficha CC.
• Certifique-se de que desloca o selector
POWER para OFF (CHG) ao introduzir
a câmara na Handycam Station ou ao
remover a câmara da mesma.
Sobre as opções de menu, o painel de
LCD, o visor electrónico e as lentes
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, portanto, mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, poderão existir pequenos
pontos negros e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) constantes
no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes
pontos resultam naturalmente do processo
de fabrico e não afectam de forma alguma
a gravação.
• Expor o ecrã LCD, o visor electrónico ou
a lente à luz solar directa durante longos
períodos de tempo poderá provocar
avarias.
• Não aponte a câmara para o sol. Se
o fizer, a câmara de vídeo pode ficar
avariada. Tire fotografias do sol quando
não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que
não existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria
na câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de TV a cores diferem de
acordo com os países/regiões. De modo
a visualizar a gravações numa TV,
necessita de um aparelho de TV baseado
no sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes,
as cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis
dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com
uma lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF para as câmaras de vídeo e oferece
a excelente qualidade das lentes Carl
Zeiss. Além disso, as lentes da câmara
possuem uma protecção para evitar reflexos
indesejados e reproduzir as cores de forma
fidedigna.
MTF= Função de transferência de
modulação. O valor numérico indica a
quantidade de luz do motivo que penetra
na lente.
PT
Sobre este manual
• As imagens do ecrã LCD e visor
electrónico utilizadas neste manual para
ilustração são capturadas utilizando
uma câmara fotográfica digital e podem,
consequentemente, ser apresentadas com
algumas diferenças.
• Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 14).
3 PT
Índice
Preparativos
Passo 1: Verificar itens fornecidos ............................................................7
Passo 2: Recarregar a bateria ..................................................................8
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de vídeo ...............................12
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico ...............................13
Passo 5: Utilizando o painel de toque .....................................................14
Alterar a programação de idioma ..................................................................14
Verificar os indicadores do ecrã (Guia do visor) ...........................................14
Passo 6: Acertar a data e a hora.............................................................15
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo” .................16
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3)
da imagem de gravação ................................................................18
Gravar/reproduzir
Gravar/reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ...............................20
Gravar......................................................................................................22
Reprodução .............................................................................................23
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. ................................24
Gravar
Para utilizar zoom
Controlar as programações com o botão de selecção CAM CTRL/
botão MANUAL (Selector Programável)
Para gravar som com mais presença (gravação MIC 4CH)
Para utilizar o flash
Para regular a exposição para motivos em contraluz
Para gravar no modo de espelho
Para utilizar um tripé
Reprodução
Para utilizar zoom da reprodução
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria
(informações sobrea bateria)
Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação
Para iniciar as programações
Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ...................28
4 PT
Procurar o ponto de início .......................................................................31
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) .............31
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ........................................................31
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação).....................................31
Telecomando ...........................................................................................32
Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) ..........32
Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) .....................33
Reproduzir a imagem num televisor ........................................................34
Utilizar o menu
Utilizar as opções de menu ...................................................36
Opções de menu .....................................................................................38
Menu PROG.CÂMARA.......................................................................40
Programações para adaptar a câmara de vídeo às condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
Menu PROG.MEMÓRIA ....................................................................45
Programações do “Memory Stick Duo”(BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
Menu APLIC.IMAGEM ......................................................................48
Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais na gravação/
reprodução (APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/GRAV.FOTOGR., etc.)
Menu EDITAR&REPR. .....................................................................53
Programações para editar ou reproduzir em vários modos (REP.V.VEL/PROC.
FIM, etc.)
Menu PROG.STAND.........................................................................54
Programações durante a gravação numa cassete ou outras programações
básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VE/VISUALIZAÇÃO, etc.)
Menu HORA/LANGU........................................................................58
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalizar o Menu pessoal ..................................................................59
Utilizar o botão de selecção CAM CTRL .................................................61
Copiar/Editar
Ligar a um videogravador ou a uma televisão ........................................63
Gravar para outro dispositivo, como um videogravador,
gravador de DVD, etc. ...................................................................64
Gravar imagens de um videogravador ou televisor.................................65
Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick Duo” ..............66
Copiar som para uma cassete gravada ..................................................67
Eliminar imagens gravadas no “Memory Stick Duo” ...............................69
Continua 
5 PT
Marcar imagens do “Memory Stick Duo” com informações específicas
(Protecção de imagem/Marca de impressão) ................................69
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) ....70
Tomadas para ligar dispositivos externos ...............................................72
Utilizar um computador
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador.........73
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador ......75
Ver o “Guia dos primeiros passos” ..........................................................80
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) .....................................81
Ligar um videogravador analógico ao computador através da
câmara de vídeo (Função de conversão de sinal).........................84
Resolver problemas
Resolver problemas ................................................................................86
Indicadores e mensagens de aviso .......................................................101
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro ...........................................................106
Cassetes que pode utilizar ....................................................................107
Sobre o “Memory Stick”.........................................................................108
Acerca da bateria “InfoLITHIUM”...........................................................110
Informações sobre i.LINK ......................................................................111
Manutenção e precauções ....................................................................112
Características técnicas ........................................................................116
Índice remissivo.....................................................................................118
6 PT
Passo 1: Verificar itens fornecidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
“Memory Stick Duo” 16 MB (1) (p. 17, 108)
Cabo USB (1) (p. 73, 84)
Correia de transporte a tiracolo (1)
Preparativos
Adaptador de Memory Stick Duo (1) (p. 109)
Cabo de ligação de A/V (1) (p. 34, 63)
Bateria recarregável NP-FA50 (1)
(p. 8, 110)
Transformador de CA (1) (p. 8)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(p. 73)
Adaptador de 21 pinos (1) (p. 35)
Apenas para modelos com a marca
na superfície inferior.
impressa
Manual de instruções (Este manual) (1)
Tomada de corrente eléctrica (1) (p. 8)
Handycam Station (1) (p.9)
Telecomando sem fios (1)
(p. 32)
O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio
tipo botão.
7 PT
Passo 2: Recarregar a bateria
É possível recarregar a bateria
“InfoLITHIUM” (A series) (p. 110) depois
de a colocar na câmara.
2 Introduza a bateria recarregável
completamente com a marca 
virada para fora.
Selector
POWER
Tomada DC IN
Ficha CC
Para a tomada
de parede
Tomada de
corrente eléctrica
Transformador
de CA
3 Feche a tampa da bateria.
1 Faça deslizar a tampa da bateria
na direcção da seta.
Feche a tampa por completo.
8 PT
4 Desloque o selector POWER
para a posição (CHG) OFF.
(A programação predefinida.)
7 Introduza a câmara de vídeo na
Handycam Station correctamente.
Certifique-se de que introduziu a
câmara de vídeo completamente.
Preparativos
5 Ligue o transformador à tomada
de entrada de CC da Handycam
Station. Certifique-se de que
a marca  na ficha de CC está
virada para cima.
Indicador
luminoso /
CHG (carga)
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG.
• Ao introduzir a câmara na Handycam Station,
feche o tampa da tomada de entrada CC da
câmara.
A marca  está virada para cima.
6 Ligue a tomada de corrente
eléctrica ao transformador de CA
e à tomada de parede.
Continua 
9 PT
Passo 2: Carregar a bateria (Continua)
Para recarregar a bateria utilizando o
transformador de CA
Desloque o selector POWER para a
posição (CHG) OFF. Em seguida, ligue o
transformador directamente à tomada de
entrada de CC da câmara de vídeo.
Desloque o selector POWER para a posição
(CHG) OFF. Em seguida, abra a tampa da
bateria para remover a bateria recarregável.
Selector
POWER
Tomada
DC IN
Quando guardar a bateria
DC plug
Virar a marca  para
o ecrã LCD.
Para a tomada
de parede
Transformador
Tomada de
de CA
corrente eléctrica
Para remover a câmara de vídeo da
Handycam Station
Desligue a alimentação e, em seguida,
remova a câmara de vídeo da Handycam
Station, segurando a câmara de vídeo e a
Handycam Station.
10 PT
Para retirar a bateria
Gaste toda a carga antes de guardar a
bateria durante um longo período (p. 111).
Para utilizar uma fonte de
alimentação externa
É possível utilizar a câmara utilizando a
alimentação da tomada de parede, bastando
para isso efectuar as mesmas ligações que ao
recarregar a bateria. Neste caso a bateria não
se descarrega.
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário
para carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria recarregável
Tempo de carga
NP-FA50 (fornecida)
125
NP-FA70
155
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria recarregável
Tempo de
gravação
contínua*
Tempo de
gravação
normal*
NP-FA50
(fornecida)
85
90
95
45
50
50
NP-FA70
160
170
175
90
95
100
* Linha de cima: Com a luz de fundo do LCD acesa.
Linha do meio: Com a luz de fundo do LCD
apagada.
Linha de baixo: Tempo de gravação com o
visor electrónico quando o painel LCD estiver
fechado.
• O tempo de gravação normal apresenta o tempo
quando se repete as operações de iniciar/parar a
gravação, desligar e ligar a alimentação e fazer
zoom.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria
recarregável
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FA50
(fornecida)
120
150
NP-FA70
225
275
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
Preparativos
Tempo de gravação
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o selector
POWER na posição (CHG) OFF.
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca
enquanto a bateria é recarregada ou as
informações sobre a bateria (p. 26) não são
apresentadas correctamente nas seguintes
condições.
– Se a bateria não estiver correctamente
instalada.
– Se a bateria estiver danificada.
– Se a bateria estiver completamente
descarregada. (Apenas informações sobre a
bateria.)
• A energia não será facultada pela bateria
enquanto o transformador estiver ligado à
tomada de entrada de CC da câmara ou à
Handycam Station, mesmo quando a tomada de
corrente eléctrica está desligada da tomada de
parede.
Sobre o tempo de recarregamento/
gravação/reprodução
• O tempo de recarregamento/gravação/
reprodução foi medido com a câmara de vídeo
a uma temperatura de 25 °C. (É recomendada
uma temperatura de 10 a 30 °C.)
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da
tomada de parede.
• Não utilize o Transformador de CA num espaço
estreito como, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC
do transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
• Mesmo que esteja desligada, a câmara continua
a receber corrente (da rede de corrente eléctrica)
enquanto o transformador de CA estiver ligado
à tomada de parede.
11 PT
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de
vídeo
Para iniciar a gravação ou reprodução,
empurre várias vezes o selector POWER
até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã [ACERT.
RELÓG.] (p. 15).
• Se deslocar o selector POWER de
(CHG) OFF para o modo CAMERA-TAPE
ou CAMERA-MEMORY, a data e a hora
actuais aparecem no ecrã LCD durante
cerca de 5 segundos.
2 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
Selector
POWER
1 Desloque várias vezes o selector
POWER na direcção indicada
pela seta até se acender o
respectivo indicador luminoso.
3 Agarre-a bem e aperte a pega.
A tampa da objectiva abre
automaticamente quando o selector
POWER está programado para o modo
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY.
Se o selector
POWER estiver
na posição (CHG)
OFF, desloque-o
para baixo enquanto
carrega no botão
verde.
12 PT
Indicadores luminosos que se
acendem
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEMORY: para gravar
num “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Para desligar a câmara de vídeo
Desloque o selector POWER para a
posição (CHG) OFF.
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara. ([DESLIG.
AUTO], p. 58).
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de
90 graus em relação à câmara de vídeo ()
e rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução ().
Para desligar a luz de fundo do LCD
para aumentar a duração da bateria
• Consulte [BRILHO LCD] (p. 55) para regular a
luminosidade do ecrã LCD.
Preparativos
Carregue sem soltar DISPLAY BATT INFO
durante alguns segundos até aparecer
.
Esta programação é prática se utilizar a
câmara de vídeo com muita luz ou quando
quiser poupar a carga da bateria. A imagem
gravada não é afectada por esta programação.
Para ligar a luz de fundo do LCD, prima sem
soltar DISPLAY BATT INFO durante alguns
segundos até
desaparecer.
O visor electrónico
90 graus
em relação
à câmara de
vídeo
Pode ver imagens utilizando o visor
electrónico com o painel LCD fechado.
A carga da bateria durará mais tempo se
não utilizar o painel LCD.
180 graus
(máx.)
90 graus
(máx.)
DISPLAY BATT INFO
• Não carregue acidentalmente nos botões por
baixo do LCD quando abrir ou regular o painel
LCD.
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva a partir do estado , pode fechar o
painel LCD ficando com o LCD voltado para si.
Isto é útil em operações de reprodução.
• Ao fechar o painel LCD, rode o painel LCD na
posição horizontal conforme ilustrado em 
e, em seguida, feche o painel LCD virado para
dentro.
Patilha de regulação
da lente do visor
electrónico
Ajuste-a até a imagem
ficar nítida.
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccione [PROGR.LCD/VE]
- [LUZ VISOR] (p. 55).
• É possível regular manualmente a programação
[EXPOSIÇÃO] com o botão de selecção CAM
CTRL ao utilizar o visor electrónico (p. 41).
13 PT
Passo 5: Utilizando o painel de toque
É possível reproduzir imagens gravadas
(p. 23) ou alterar as programações (p. 36)
utilizando o painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do
painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no
ecrã.
Toque no botão do ecrã LCD.
Verificar os indicadores do ecrã
(Guia do visor)
Pode ver facilmente qual o significado de
cada indicador que aparece no ecrã LCD.
1 Toque em
.
No modo Easy Handycam, toque em
[MENU] (p. 20).
60min
1/3
0:00:00
MENU
PROGR.
SELEC.
GUIA
VISOR
TELE
MACRO
EXPOSIÇÃO
FADER
2 Toque em [GUIA VISOR].
DISPLAY BATT INFO
• Quando carregar nos botões por baixo do LCD,
proceda da forma indicada acima.
• Tenha cuidado para não carregar
acidentalmente nos botões por baixo do LCD
quando utilizar o painel digital.
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISPLAY BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como o código de tempo, etc.).
Alterar a programação de idioma
Pode alterar as opções de menu de forma
a que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Seleccione o idioma do ecrã
em [LANGUAGE] no menu
(HORA/
LANGU.) (p. 36, 58).
Seleccione área p/guia.
FIM
GUIA VISOR
Os indicadores podem variar consoante
as definições.
3 Toque na área incluindo o
indicador que pretende verificar.
Os significados dos indicadores da área
aparecem no ecrã. Se não descobrir o
indicador que quer ver, toque em
/
para alternar.
Se tocar em
, aparece novamente o
ecrã de selecção da área.
GUIA VISOR
FIM
1/2
FOCO:
MANUAL
PROGRAMAR EA:
PROJECTOR
STEADYSHOT:
DESLIGAR
Para concluir a operação
14 PT
Toque em [FIM].
Passo 6: Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.
RELÓG.] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo ou muda a posição do
selector POWER.
com
em
/
e, em seguida, toque
.
–:––:––
ACERT.RELÓG.
DATA
2005 A
1M
1D
0: 00
OK
4 Acerte [A] (ano) com
/
em seguida, toque em
e,
Preparativos
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante
cerca de 3 meses, a pilha recarregável
incorporada descarrega-se e as programações
da data e da hora são apagadas da memória. Se
isso acontecer, carregue a pilha recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 115).
3 Seleccione [ACERT.RELÓG.]
.
Pode acertar o ano até 2079.
–:––:––
ACERT.RELÓG.
DATA
2005 A
1
M
1D
0: 00
OK
Selector POWER
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
avance para o passo 4.
1 Toque em
[MENU].
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora
e os minutos e, em seguida,
toque em
.
O relógio começa a funcionar.
–:––:––
60min
PROG.CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
2 Seleccione o menu
OK
(HORA/
e, em
.
LANGU.) com
/
seguida, toque em
–:––:––
60min
VISUALIZAÇÃO
DESLOC. MENU
DESLIG.AUTO
ACERT.RELÓG.
––:––:––
HR.MUNDIAL
LANGUAGE
PROGRAMAR EA
OK
15 PT
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”
Cassete
Só é possível utilizar minicassetes DV
(p. 107).
• O tempo de gravação varia consoante o
[ MODO GRAV.] (p. 54).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em
.
Desloque lentamente
a parte posterior
central da cassete
Janela
sem soltar a patilha
OPEN/
EJECT na direcção indicada
pela seta.
Patilha OPEN/EJECT
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente. Não introduza a
cassete à força no compartimento. Se o
fizer, pode provocar uma avaria.
Tampa
O compartimento de cassetes sai e
abre-se automaticamente.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa seguindo o mesmo
procedimento descrito no Passo 1 e remova
a cassete.
16 PT
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
que possua a marca
ou
(p. 108).
• O número de imagens que é possível gravar
varia consoante a qualidade ou o tamanho da
imagem. Para obter mais informações, consulte
a página 45.
Preparativos
Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick
Duo”, na direcção correcta, até
ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
• Se forçar a introdução ao contrário do
“Memory Stick Duo” na ranhura, pode
danificar o “Memory Stick Duo”, a ranhura
para “Memory Stick Duo” ou os dados de
imagem.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick
Duo” para dentro, uma vez.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver
aceso ou a piscar, isso significa que a câmara
de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane,
bata nem desligue a câmara de vídeo; não ejecte
o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados
de imagem.
• Tenha em atenção que o “Memory Stick Duo”
pode saltar e cair.
17 PT
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3) da
imagem de gravação
Se gravar no modo 16:9 (alargado), poderá
apreciar imagens de grande qualidade em
ângulo alargado.
• Se pretende visualizar as imagens num televisor
de ecrã largo, recomenda-se a gravação em
modo 16:9 (alargado).
Gravar um filme ou uma imagem fixa
no “Memory Stick Duo”
 Desloque o selector POWER para a
posição CAMERA-MEMORY.
O formato da imagem é alterado
para 4:3.
 Carregue em WIDE SELECT
para seleccionar o formato do ecrã
pretendido.
Botão WIDE SELECT
Selector POWER
Seleccionar o formato para
gravar filmes numa cassete
Programe o selector POWER para o modo
CAMERA-TAPE.
Carregue em WIDE SELECT
repetidamente para seleccionar o
formato do ecrã.
16:9*
4:3*
* Ao ver no ecrã LCD. Poderá ser diferente no
visor electrónico.
• Se reproduzir imagens num televisor, programe
[FORMATO TV] para reproduzir imagens no
formato do televisor (p. 34).
• Ao ver imagens gravadas no formato 16:9 com
[FORMATO TV] programado para [4:3], as
imagens poderão ficar deterioradas, dependendo
do motivo (p. 34).
18 PT
• As imagens fixas terão o tamanho de imagem
fixo 1920 × 1080 (
) no modo 16:9
(alargado). No modo 4:3, poderá seleccionar até
1920 × 1440 (
).
• Se gravar filmes (MPEG FILME EX) no modo
16:9 (alargado), irão aparecer barras negras na
parte superior e inferior da imagem quando os
filmes forem reproduzidos.
• Para saber o número de imagens que é possível
gravar, consulte a página 46.
Preparativos
19 PT
Gravar/reproduzir com facilidade
(Easy Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações
da câmara são automaticamente reguladas pelo que não
tem de fazer inúmeras programações.
Dado que ficam apenas disponíveis as funções básicas
e que o tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar
a visualização, até os utilizadores sem experiência
conseguem utilizar a câmara de vídeo com facilidade.
Siga os procedimentos descritos nos passos 1 a 8 (p. 7
a 18) antes de activar este modo.
E
D
A
C
B
Gravar com facilidade
1 Desloque várias vezes o selector POWER  na direcção indicada pela seta
até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio
de gravação.
Gravar filmes
: Acenda o indicador
luminoso CAMERA-TAPE.
: Acenda o
Gravar imagens fixas
indicador luminoso CAMERA-MEMORY.
2
Se o selector
POWER 
estiver na posição
(CHG) OFF,
desloque-o para
baixo enquanto
carrega no botão
verde.
Carregue em EASY .
Início do modo
Easy Handycam.
O indicador luminoso EASY
acende-se com uma luz azul.
3
Comece a gravar.
Filmes
Imagens fixas (4:3)
Carregue em REC START/STOP
 ou .
60min
GRAVAR
A
MENU
O indicador () passa de
[ESPERA] para [GRAVAR].
Para parar de gravar, carregue em 
(ou em ) de novo.
20 PT
Carregue em PHOTO .
Sinal
sonoro
60min
30
Estalido do
obturador
MENU
A piscarAcende-se
Carregue ligeiramente Carregue até ao fim
sem soltar para
para gravar.
regular a focagem.
Quando a marca
desaparecer, a imagem
terá sido gravada.
Reproduzir com facilidade
1 Desloque várias vezes o selector POWER  na direcção indicada pela seta
até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Carregue em EASY .
O indicador luminoso EASY
acende-se com uma luz azul.
Início do modo
Easy Handycam.
Filmes
Imagens fixas
Toque em
e, em seguida,
toque em
para iniciar a
reprodução.
A reprodução lenta
está
disponível no telecomando.
A
C
B
Toque em

/
seleccionar uma imagem.
A
B
para
Gravar/reproduzir
3 Comece a reprodução.
C
MENU
 Reprodução da cassete
 Anterior/Seguinte
 Eliminar (p. 69)
 Parar
 Alterna entre a reprodução e a pausa
quando é tocado
 Rebobinagem/Avanço rápido
Para cancelar o modo Easy Handycam
Carregue em EASY  novamente.
O indicador luminoso EASY apaga-se e são
repostas todas as programações anteriores.
• Durante o modo Easy Handycam, os seguintes
botões não estão disponíveis, visto as opções
serem programadas automaticamente.
– Botão de selecção CAM CTRL
– Botão MANUAL
– Botão (flash)
– Botão BACK LIGHT
– Botão DISPLAY BATT INFO (se mantiver o
botão premido)
– Botão WIDE SELECT (no modo CAMERAMEMORY)
– Botão PHOTO (no modo CAMERA-TAPE)
• O modo de gravação de cassete e a qualidade e
o tamanho da imagem do “Memory Stick Duo”
voltam às programações predefinidas.
• Se tocar em [MENU], serão apresentados os
itens ajustáveis. Os itens não apresentados
voltam às programações predefinidas (p. 38).
• É apresentada a mensagem [Inválido no modo
Easy Handycam] se se tentar executar operações
não disponíveis no modo Easy Handycam.
21 PT
Gravar
Botão de selecção
CAM CTRL
Tampa da objectiva
Abre consoante a programação do
selector POWER.
PHOTO
REC START/STOP 
Selector POWER
REC START/
STOP 
1 Empurre várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até se
acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio de gravação.
Para gravar numa cassete, acenda o
indicador luminoso CAMERA-TAPE.
Se o selector
POWER estiver
na posição (CHG)
Para gravar num “Memory Stick Duo”,
OFF, desloque-o
acenda o indicador luminoso CAMERA- para baixo
MEMORY.
enquanto carrega
no botão verde.
2 Comece a gravar.
Filmes
Imagens fixas
Carregue em REC START/STOP
 (ou ).
60min
GRAVAR
60min
A
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar para regular a focagem
() e, em seguida, carregue até ao
fim ().
Sinal
sonoro
O indicador () passa de [ESPERA]
(só com a cassete) para [GRAVAR].
• O som de um filme (MPEG FILME EX)
gravado num “Memory Stick Duo” é mono.
Estalido do
obturador
11
B
A piscar Acende-se
Ouve-se o som do obturador. Quando
desaparecer, a imagem fica gravada.
Para parar de gravar um filme
Para verificar a última gravação num
“Memory Stick Duo”
• Pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” durante a gravação de filmes numa
cassete ou quando a câmara de vídeo está no
modo de espera.
As imagens fixas ficam com o tamanho [640 ×
360] num ecrã de 16:9 ou com o tamanho [640
× 480] num ecrã de 4:3.
Toque em
. Para apagar a imagem,
toque em
 [SIM]. Toque em
para voltar ao modo de espera.
Carregue novamente em REC START/STOP.
22 PT
A
60min
Reprodução
1 Desloque o selector POWER na direcção indicada pela seta até se
acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Comece a reprodução.
Filmes
Imagens fixas
A
Toque em
.
Aparece a última imagem gravada.
A
B
Gravar/reproduzir
Numa cassete:
Toque em
e, em seguida, toque
em
para iniciar a reprodução.
C
C
P-MENU
 Reprodução da cassete
 Anterior/Seguinte
B
 Parar
 Alterna entre a reprodução e a pausa
 Ecrã de índice
quando é tocado
 Rebobinagem/Avanço rápido
• A reprodução pára automaticamente se continuar
no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
Num “Memory Stick Duo”:
Toque em

/
seleccionar uma imagem com
seguida, toque em
.
para
e, em
Para regular o volume
Rode o botão de selecção CAM CTRL para
regular o volume. Também poderá regular o
volume no menu (p. 54).
Para procurar uma cena durante a
reprodução
Toque em
. Toque na imagem que quer
ver no modo de visualização de uma imagem.
Para ver imagens de outras pastas, toque
em

[PASTA REPR.],
seleccione uma pasta com
/
e, por
último, toque em
(p. 48).
FIM
Toque sem soltar
/
durante a
reprodução (Procura de imagens) ou
/
durante o avanço rápido ou rebobinagem
da cassete (Varrimento por saltos).
• É possível reproduzir em vários modos ([
V.VEL], p. 53).
• É possível apagar as imagens desnecessárias de
um “Memory Stick Duo” (p. 69).
não é apresentada se não for
• A marca
introduzido um “Memory Stick Duo” ou não
existirem ficheiros de imagem no mesmo.
REP.
Para ver imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” no ecrã de índice
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 6 Imagens anteriores/seguintes
 A imagem que aparece antes de mudar
para o ecrã de índice.
 Ícone Filme
23 PT
Funções utilizadas para gravação/reprodução,
etc.
Maior amplitude de visão:
(Ângulo amplo)
Grande plano:
(Teleobjectiva)
• Não é possível alterar a velocidade do zoom
com os botões de zoom  por baixo do LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara e
o motivo de modo a obter uma focagem nítida
é cerca de 1 cm para anglos amplos e cerca de
80 cm para a teleobjectiva.
• Pode programar [ZOOM DIG.] se pretender um
zoom superior a 10 ×.
• Certifique-se de que mantém o dedo na patilha
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo da patilha
de zoom eléctrico, o som de operação da patilha
de zoom eléctrico poderá ser gravado.
3
4
5
Controlar as programações com o botão
de selecção CAM CTRL/botão MANUAL
(Selector Programável) ............
6
7
8
9
Botão de selecção
CAM CTRL
Botão MANUAL
0
Gravar
Para utilizar zoom ...............  
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico  para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para efectuar
um zoom mais rápido.
24 PT
Pode atribuir algumas das definições da
câmara ao botão de selecção CAM CTRL,
como o ajuste do foco (predefinição).
Consulte a página 61 para obter mais
informações.
Durante a reprodução, é possível regular
o volume utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 23).
• Quando compra a câmara, a programação
[FOCO] (p. 42) está atribuída ao botão de
selecção CAM CTRL. Se carregar no botão
MANUAL, pode alternar entre a programação
automática e a manual e, desta forma, regular o
foco manualmente.
Para gravar som com mais presença
(gravação MIC 4CH) ..................
Ligue o microfone opcional (ECM-HQP1)
à Active Interface Shoe  (p. 72).
Para obter mais informações, consulte
[MIC.SUR.EXT.] na página 55.
Para gravar no modo de espelho ... 
Abra o painel LCD  num ângulo de
90 graus em relação à câmara () e rode-o
270 graus na direcção da objectiva ().
Para utilizar o flash ...................
Carregue várias vezes em (flash) para
seleccionar uma programação.
• A distância recomendada entre a câmara e o
motivo quando se utiliza o flash integrado é de
0,3 a 2,5 m.
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash
antes de o utilizar. O flash pode não funcionar
correctamente se a lâmpada ficar descolorada
pelo calor ou com pó.
• O indicador luminoso de carga do flash pisca
durante a respectiva carga e permanece aceso
quando a carga da bateria estiver terminada.
• Só é possível utilizar o flash no modo
CAMERA-MEMORY.
• Se utilizar o flash em locais com muita luz
como, por exemplo, ao filmar um motivo em
contraluz, o flash pode não ser eficaz.
• Se colocar uma lente de conversão (opcional)
ou um filtro (opcional) na câmara de vídeo, o
flash não emite luz.
• Pode alterar a luminosidade do flash
programando [NÍVEL FLASH] ou evitar
o efeito de olhos vermelhos programando
[R.OLHOS VERM], em [LUZ ESTRÓB.]
(p. 43).
• Aparece uma imagem invertida do motivo no
ecrã LCD, mas a imagem gravada será normal.
Para utilizar um tripé................. 
Monte o tripé (opcional: o comprimento
do parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm)
no respectivo receptáculo  com um
parafuso de tripé.
Gravar/reproduzir
Não aparece qualquer indicador: o flash
dispara automaticamente quando a luz
ambiente não é suficiente.

(Flash forçado): Utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.

(Sem flash): Grava sem flash.
Para regular a exposição para
motivos em contraluz ................ 
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT
 de modo a aparecer . Para cancelar
a função de luz de fundo, carregue
novamente em BACK LIGHT.
Continua 
25 PT
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. (Continua)

Regule a ampliação utilizando
W (ângulo amplo)/T (Teleobjectiva).
Para cancelar, toque em [FIM].
• Não é possível alterar a velocidade do zoom
com os botões de zoom  por baixo do LCD.
Gravação/reprodução
6
7
qs
qa
qd
qf
2
qg
qh
Para verificar a carga residual da
bateria (informações sobre
a bateria)............................... 
Coloque o selector POWER na posição
(CHG) OFF e, em seguida, carregue em
DISPLAY BATT INFO . A informação
sobre a bateria aparece durante cerca de
7 segundos. Se premir DISPLAY BATT
INFO, poderá visualizar as informações da
bateria durante um máximo de 20 segundos
enquanto são apresentadas.
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
50%
100%
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD :
77 min
86 min
VISOR ELEC:
Reprodução
Para utilizar zoom da reprodução ... 
É possível ampliar imagens desde 1,5 até
5 vezes o tamanho original.
A ampliação pode ser regulada através
do selector de zoom eléctrico  ou dos
botões de zoom  por baixo do LCD.
26 PT

Reproduza a imagem que pretende ampliar.

Amplie a imagem utilizando T
(Teleobjectiva).

Toque no ecrã no ponto que pretende
apresentar no centro do enquadramento
mostrado.
Capacidade de gravação (aprox.)
Para desactivar o sinal sonoro de
confirmação da operação ............ 
Consulte [SINAL SONORO] (p. 57) para
programar o sinal sonoro de operação.
Para iniciar as programações ...... 
Carregue em RESET  para iniciar todas
as programações, incluindo a programação
da data e da hora.
(As opções de menu personalizadas no
menu pessoal não são inicializadas.)
Outros nomes de peças e funções

Microfone estéreo interno
Quando está ligado um microfone
exterior, a respectiva entrada de áudio
tem prioridade sobre as outras.

Altifalante
Os sons saem pelo altifalante.
• Para saber como regular o volume, consulte
a página 23.
Indicador luminoso REC
O indicador luminoso REC acende-se e
apresenta uma luz vermelha durante a
gravação (p. 57).

Sensor remoto
Aponte o telecomando (p. 32) na
direcção do sensor remoto para utilizar
a câmara.
Gravar/reproduzir

27 PT
Indicadores que aparecem durante a gravação/
reprodução
Gravar filmes
Gravar imagens fixas
No modo CAMERA-TAPE
1
2
60min
3
4
GRAVAR
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1920 FINE
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7

Carga residual da bateria (aprox.)

Pasta de gravação (48)

Modo de gravação ( ou ) (54)

Tamanho da imagem (18, 46)

Estado da gravação ([ESPERA] ou
[GRAVAR])

Qualidade ([FINE] ou [STD]) (45)

Indicador de “Memory Stick Duo”
e número de imagens que é possível
gravar (aprox.)

Botão Rever (22)

Código de tempo (hora: minuto:
segundo: fotograma)/Contador de fita
(hora: minuto: segundo)

Capacidade de gravação da cassete
(aprox.) (57)

Selector END SEARCH/EDIT
SEARCH/Rever gravação (31)

Botão Menu pessoal (36)
No modo CAMERA-MEMORY
A
60min
101
GRAVAR
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU




Pasta de gravação (48)
Capacidade de gravação (aprox.)
Tamanho do filme (47)
Indicador do início de gravação
(aparece durante cerca de 5 segundos)
 Botão Rever (22)
28 PT
qa
11
101
Código de dados durante a
reprodução
Os dados da data/hora e das programações
da câmara são automaticamente gravados.
Estes dados não aparecem no ecrã durante
a gravação, mas pode vê-los como [CÓD.
DADOS] durante a reprodução (p. 57).
( ) é uma página de referência.
Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados.
Ver filmes
Ver imagens fixas
Numa cassete
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
qh qj
10 / 10
60min
101–0010
101
REPR.MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf

w;
ws
7
Indicador do percurso da fita
Nome do ficheiro de dados
Botões de controlo de vídeo (23)

Número da imagem/Número total
de imagens gravadas na pasta de
reprodução actual

Pasta de reprodução (48)

Ícone Pasta anterior/seguinte
Ao introduzir um “Memory Stick Duo” na
câmara de vídeo,
(PARAR) muda
para
(reprodução de “Memory
Stick Duo”) se não utilizar uma cassete para
reprodução.
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no mesmo
“Memory Stick Duo”.
: Toque em
para ir para a pasta
anterior.
: Toque em
para ir para a pasta
seguinte.
: Toque em
/
para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
Num “Memory Stick Duo”
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C






wa

Gravar/reproduzir

P-MENU
7

Botão de apagamento da imagem (69)
Nome do ficheiro de dados
Botão Reprodução/Pausa (23)
Botão Imagem anterior/seguinte (23)
Tamanho da imagem (47)
Tempo de reprodução
Botão Cena anterior/seguinte

Botão de selecção para reprodução de
cassetes (23)

Botão Imagem anterior/seguinte (23)

Botão da apresentação do ecrã de
índice (23)
Um ficheiro de filme é dividido, no máximo,
em 60 cenas. O número de cenas em que
pode dividir o filme depende do comprimento
do filme. Depois de seleccionar uma cena a
partir da qual quer começar a reprodução,
toque em
para iniciar a reprodução.

Marca de protecção da imagem (69)

Marca de impressão (70)
Continua 
29 PT
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução (Continua)
Indicadores que aparecem
depois de fazer alterações
Ligação i.LINK (85)
Memória do ponto zero
(32)
Pode ver o [GUIA VISOR] (p. 14) para
saber qual a função de cada indicador que
aparece no ecrã LCD.
Canto superior
esquerdo
Apresentação de slides
(49)
Luz de fundo do LCD
apagada (13)
Canto superior
direito
ESPERA
0:00:00
60min
Centro
Indicador
Obturador lento a cores
(43)
P-MENU
Parte inferior
Centro
Canto superior esquerdo
Indicador
Significado
MIC.SUR.EXT. (55)
Ligação PictBridge (70)

Indicador
DESV.EQ.BRC. (42)
Efeito de imagem (50)
Gravação contínua de
fotografias (45)
Efeito digital (49)

Focagem manual (42)
F EXPANDIDA (43)
Gravação com
temporizador automático
(44)
PROGRAMAR EA (40)
WIDE SELECT (18)
Gravação de fotografias
com intervalos (52)
Flash (43)
Gravação de fotogramas
(51)
Canto superior direito
Indicador
Significado
Nitidez (41)

Luz de fundo (25)

Equilíbrio do branco (41)
Função SteadyShot
desactivada (44)
Gravação progressiva (45)
Zebra (44)
A/VSAÍDA DV (56)
Tele macro (43)
Entrada DV (64)
COR CAMÂRA (42)
Saída DV (64)
Ligação USB (85)
30 PT
Significado
DESVIO EA (42)
MODO ÁUDIO (54)
Modo de gravação (54)
Aviso (101)
Parte inferior
Gravação MIC 4CH (55)
 
Significado
Procurar o ponto de início
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 22).
Procurar a última cena da gravação
mais recente (END SEARCH)
END SEARCH não funciona depois de
ejectar a cassete a seguir à gravação.
Toque em
Pode procurar o ponto de início para
começar a próxima gravação enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o
som não se ouve.
1 Toque em
.

Procurar manualmente
(EDIT SEARCH)
.
60min
60min
PROC.FIM
1
ESPERA
0:00:00
0:00:00
CANC.
Toque aqui
para cancelar a
operação.
A última cena da gravação mais
recente é reproduzida durante cerca de
5 segundos e a câmara de vídeo entra
no modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
• END SEARCH não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as
secções gravadas de uma cassete.
• Também pode seleccionar [PROC.FIM]
no menu. Quando o indicador luminoso
PLAY/EDIT se acender, seleccione o atalho
[PROC.FIM] no menu pessoal (p. 36).
MONT.
2 Toque sem soltar
(para
recuar)/
(para avançar) e
solte no ponto onde pretende que
a gravação comece.
Gravar/reproduzir
A EXECUTAR
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
Pode ver a cena gravada durante cerca de
2 segundos imediatamente antes de parar
a cassete.
Toque em
60min
.

ESPERA
0:00:00
MONT.
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.)
da última cena gravada. Depois, a câmara
de vídeo entra no modo de espera.
31 PT
Telecomando
Antes de utilizar o telecomando, retire a
folha isoladora.
• Para mudar a pilha, consulte a página 115.
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto zero)
Folha isoladora
1 Durante a reprodução, carregue
6
7
1
q;
8
2
em ZERO SET MEMORY  no
ponto que pretende localizar
mais tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00”
e
aparece no ecrã.
60min
3
0:00:00
4
P-MENU
9
5
 PHOTO (p. 22)
Se carregar neste botão, a imagem que
aparece no ecrã é gravada como imagem fixa.
 SEARCH M. (p. 33)


 Botões de controlo de vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 23)
 ZERO SET MEMORY
 Transmissor
 REC START/STOP (p. 22)
Se o contador de fita não aparecer,
carregue em DISPLAY .
2 Carregue em STOP  quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em REW .
A cassete pára automaticamente quando
o contador de fita chegar a “0:00:00”.
4 Carregue em PLAY .
A reprodução começa no ponto
marcado com “0:00:00” no contador
de fita.
 Zoom eléctrico (p. 24)
 DISPLAY (p. 14)
 Botões de controlo da memória (Índice,
–/+, Reprodução de memória) (p. 23)
• Aponte o telecomando na direcção do sensor
remoto para utilizar a câmara de vídeo (p. 27).
32 PT
• Pode haver uma discrepância de vários
segundos entre o código de tempo e o contador
de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco
entre as secções gravadas na cassete.
Para cancelar a operação
Carregue em ZERO SET MEMORY 
novamente.
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data)
Pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
1 Empurre o selector POWER
2 Carregue em SEARCH M. .
3 Carregue em (anterior)/
Gravar/reproduzir
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
(seguinte)  para seleccionar
uma data de gravação.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATA -01
PROCURAR
P.MENU
Para cancelar a operação
Carregue em STOP .
• A procura da data não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as secções
gravadas na cassete.
33 PT
Reproduzir a imagem num televisor
Ligue a câmara à tomada de parede utilizando o transformador fornecido para esta operação (p. 10).
Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que quer ligar.
Tomada de A/V*
1
A/V
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
Videogravadores
ou televisores
2
: Fluxo do sinal

Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Estabeleça uma ligação com a tomada de
entrada do outro dispositivo.

Cabo de ligação de A/V com
S VIDEO (opcional)
Ao estabelecer ligação a outro dispositivo
através da tomada S VIDEO, utilizando
o cabo de ligação de A/V com um cabo
S VIDEO (opcional), as imagens poderão
ser reproduzidas com maior fidelidade do
que com a ligação através do cabo de A/V
fornecido.
Ligue as tomadas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a tomada S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Neste caso, a ligação da ficha
amarela (vídeo standard) não é necessária.
A ligação S VIDEO só não irá transmitir
áudio.
34 PT
*As tomadas A/V estão presentes na
Handycam Station e na câmara de vídeo.
Ligue o cabo de ligação de A/V à câmara
de vídeo ou à Handycam Station.
Se o televisor estiver ligado a um
videogravador
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE
IN do videogravador. Coloque o selector de
entrada do videogravador na posição LINE.
Para programar o formato de acordo
com o televisor ligado (16:9/4:3)
Altere a programação de acordo com o
tamanho do ecrã do televisor em que irá ver
as imagens.
 Empurre o selector POWER para baixo
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
 Toque em
 [MENU] 
(PROG.STAND.)  [FORMATO TV] 
[16:9] ou [4:3] 
.
• Quando programa [FORMATO TV] para [4:3]
ou quando o formato da imagem alterna entre
16:9 e 4:3, a imagem pode ficar tremida.
• Nalguns televisores 4:3, uma imagem fixa
gravada no formato 4:3 poderá não preencher
a totalidade do ecrã. Isto não é sinónimo de
avaria.
• Ao reproduzir imagens gravadas no formato
16:9 num televisor 4:3 não compatível com o
sinal 16:9, programe [FORMATO TV] para
[4:3].
Gravar/reproduzir
Se o televisor for mono (se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada
de áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal
direito) à tomada de entrada de áudio do
televisor ou do videogravador.
• Não ligue cabos de ligação A/V à câmara de
vídeo e à Handycam Station em simultâneo.
A imagem poderá ser afectada.
• Pode ver o código de tempo no ecrã do
televisor, programando [VISUALIZAÇÃO]
para [SAÍD-V/LCD] (p. 58).
Se o televisor/videogravador
tiver um adaptador de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido
com a câmara de vídeo (Apenas para modelos
assinalados com a marca
nas respectivas
superfícies inferiores). Este modelo foi
concebido apenas para utilização de saída.
TV/VCR
35 PT
Utilizar as opções de menu
Siga as instruções abaixo para utilizar cada uma das opções do menu, indicadas após esta página.
1 Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o respectivo
indicador luminoso.
Indicador luminoso [CAMERA-TAPE]:
programações numa
cassete
Indicador luminoso [CAMERA-MEMORY]:
programações num
“Memory Stick Duo”
Indicador luminoso [PLAY/EDIT]: programações para visualizar/
editar
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
 Para utilizar os atalhos do menu pessoal
No menu pessoal, as opções que utiliza com mais frequência aparecem como atalhos.
• Pode personalizar o menu pessoal como quiser (p. 59).
 Toque em
.
60min
0:00:00
MENU
1/3
GUIA
VISOR
PROC.
FIM
VOLUME
SELEC.
USB
REPR
V. VEL
 Toque na opção que pretende.
Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em
/
até aparecer a opção.
.
 Seleccione a programação pretendida e, em seguida, toque em
 Para utilizar opções de menu
Pode personalizar as opções do menu que não estão adicionadas ao menu pessoal.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
GRAVAR DVD
GRAVAR VCD
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: DESLIGAR
PROC.FIM
MODO GRAV.
PROG.MEMÓRIA
PROG.FIXA
PROG.FILME
APAGAR TUD

60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: LIGAR
MODO ÁUDIO
OK
VOLUME
MULTISOM
SP
LIGAR
OK
DESLIGAR
LIGAR
DESLIGAR
OK
 Toque em
[MENU].
Aparece o ecrã de índice do menu.
 Seleccione o menu pretendido.
Toque em
/
para seleccionar a opção e depois em
passo  é igual ao do passo .)
36 PT
. (O procedimento indicado no
 Seleccione a opção pretendida.
• Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar.
 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações, toque em
menu.
Se optar por não alterar a programação, toque em

(fechar) para ocultar o ecrã do
para voltar ao ecrã anterior.
• Também é possível alterar as programações de [FOCO], [EXPOSIÇÃO], [DESVIO EA] ou
[DESV.EQ.BRC.] utilizando o botão de selecção CAM CTRL (p. 61).
• No modo Easy Handycam, se carregar em [MENU] no ecrã, são apresentados os botões das
opções de menu disponíveis no modo.
Utilizar o menu
37 PT
Opções de menu
• As opções de menu disponíveis para utilização () diferem consoante onde estiver aceso o indicador
luminoso do interruptor POWER.
Posição do indicador luminoso:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
Easy Handycam


AUTO








Menu PROG. CÂMARA (p. 40)

–
–
–


–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
PROG.FIXA
–


PROG.FILME
APAGAR TUD
FORMATAR
Nº FICHEIRO
NOVA PASTA
PASTA GRAV.
PASTA REPR.
–
–
–
–
–
–
–



–
–
–
–
–
–
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ.BRANCO
NITIDEZ
OBTUR.AUTO
DESVIO EA
COR CÂMARA
DESV.EQ.BRC.
FOCO PONTO
FOCO
F EXPANDIDA
TELE MACRO
LUZ ESTRÓB.
COLOR SLOW S
ZEBRA
HISTOGRAMA
TEMP.AUTO
ZOOM DIG.
STEADYSHOT
GRAV.PROGR.
PROGR.SELEC.

–










–

–




–








–
AUTO
AUTO
–
LIGAR
DESLIGAR
–
DESLIGAR
–
AUTO
DESLIGAR
DESLIGAR
/DESLIGAR
*2
DESLIGAR
DESLIGAR
DESLIGAR
*1
DESLIGAR
LIGAR
DESLIGAR
–
Menu PROG.MEMÓRIA (p. 45)
–

DESLIGAR/FINA/



–


SÉRIE


–


–*2

–*2
–
DESLIGAR
–
Menu APLIC.IMAGEM (p. 48)
38 PT
FADER
APRES.SLIDES
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
GRAV.FOTOGR.
GRV.SUAV.INT
–





–

DESLIGAR

DESLIGAR
–
–
DESLIGAR
–
Posição do indicador luminoso:
GRV.FIXA INT
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELECÇÃO USB
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
Easy Handycam
–

–
–
LIGAR

–
–
–
–
–


–
–
–
Menu EDITAR&REPR. (p. 53)
REP. V.VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
GRAV FILME
GRAVAR DVD
PROC.FIM
–
–
–
–
–

–
–
–
–
–
–




12BIT

–





–
–
–
–
–
–
Menu PROG.STAND. (p. 54)


–
–
–
–
–
–
PROG. LCD/VE



A/V  SAÍDA DV
ENTR.VÍDEO
FORMATO TV
CÂMARA C/USB
GUIA VISOR
GUIA ENQUAD.
CÓD.DADOS
RESTANTE
TELECOMANDO
LUZ GRAV.
SINAL SONORO
VISUALIZAÇÃO
DESLOC. MENU
DESLIG. AUTO
CALIBRAÇÃO
–
–
–
–
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*2

DESLIGAR



–







–
–
–
–



ESTÉREO
–

–
–
–*2
–*2
–
–
DESLIGAR



–
–

AUTO




–
LIGAR








LCD



–



5min
–
–

Utilizar o menu
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
MIST. ÁUDIO
MIC.SUR.EXT.
LIGAR
–
Menu HORA/LANGU. (p. 58)
ACERT.RELÓG.
HR.MUNDIAL
LANGUAGE









*1 Não é possível utilizar no modo CAMERA-TAPE.
*2 O valor da programação antes de entrar no modo Easy Handycam será mantido.

–*2
–*2
39 PT
Menu PROG.CÂMARA
Programações para adaptar a câmara de
vídeo às condições de gravação (EXPOSIÇÃO/
EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
P.SOL/LUAR**(
)
Seleccione esta programação para manter
a atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas ou fogos de artifício.
PAISAGEM**(
)
PROGRAMAR EA
Com a função PROGRAMAR EA, pode
gravar imagens em diversas situações com
eficácia.
 AUTO
Seleccione esta programação para gravar
automaticamente imagens com eficácia e
sem a função [PROGRAMAR EA].
PROJECTOR*( )
Quando os motivos estiverem iluminados
por uma luz forte, seleccione esta
programação para evitar que as caras das
pessoas fiquem excessivamente brancas.
RETRATO (retrato suave) (
)
Seleccione esta programação para realçar
motivos como pessoas ou flores, criando
um fundo suave.
PRAIA&SKI*( )
Seleccione esta programação ao filmar
motivos à distância. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo,
a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas
de metal em janelas.
• As opções com um asterisco (*) podem ser
reguladas para focar apenas motivos a curta
distância. As opções com dois asteriscos
(**) podem ser reguladas para focar apenas
motivos a longa distância.
MED.LUZ (Medidor flexível da luz
de um ponto)
Pode regular e fixar a exposição do
motivo para o gravar com a luminosidade
adequada, mesmo que o contraste entre o
motivo e o fundo seja muito grande (como
objectos na penumbra).
MED.LUZ
ESPERA 0:00:00
1
AUTO
FIM
2
 Toque no ponto onde pretende fixar e
Seleccione esta programação para impedir
que a cara das pessoas fique escura quando
exposta a uma luz forte ou reflectida,
como na praia em pleno Verão ou numa
pista de esqui.
regular a exposição no ecrã.
aparece.
 Toque em [FIM].
Para fazer voltar a programação ao modo
de exposição automática, toque em
[AUTO][FIM].
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programada para [MANUAL].
40 PT
UM TOQUE (
EXPOSIÇÃO
Pode fixar a luminosidade de uma imagem
manualmente. Se gravar no interior como,
por exemplo, num dia claro, pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo nas
pessoas que estejam perto da janela, fixando a
exposição para a parede lateral da divisão.
ESPERA
60min
EXPOSIÇÃO:
2
0:00:00
MANUAL
AUTO
MANUAL
OK
1
3
 Toque em [MANUAL].
 Regule a exposição tocando em
.
.
aparece.
Para fazer voltar a programação ao modo de
exposição automática, toque em [AUTO]
.
• Também é possível regular a programação
utilizando o botão de selecção CAM CTRL (p. 61).
EQ.BRANCO (Equilíbrio do branco)
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo
com a luminosidade do ambiente de gravação.
 AUTO
A câmara regula automaticamente o
equilíbrio do branco.
EXTERIOR (
)
O equilíbrio do branco é ajustado por forma
a ser apropriado às seguintes condições de
gravação:
– Exterior
– Vistas nocturnas, sinais néon e fogo de artifício
– Nascer ou pôr do sol
– Sob lâmpadas fluorescentes com luz do dia
INTERIOR ()
O equilíbrio do branco é ajustado por forma
a ser apropriado às seguintes condições de
gravação:
– Interior
– Em cenas de festas ou estudios em que as
condições de luz mudem rapidamente
– Sob luzes de vídeo num estúdio ou sob luzes
de sódio ou luzes de cor incandescente
• Mantenha um objecto branco no
enquadramento enquanto
pisca de
forma rápida.
•
Se piscar lentamente, é porque o
equilíbrio do branco não pôde ser regulado.
• Se
continuar a piscar mesmo depois
de ter tocado em
, programe
[EQ.BRANCO] para [AUTO].
• Se tiver mudado a bateria com a programação
[AUTO] seleccionada ou se transportar a
câmara de vídeo do interior para o exterior com
o modo de exposição fixa, seleccione [AUTO]
e aponte a câmara para um objecto branco
próximo durante cerca de 10 segundos de modo
a obter um melhor equilíbrio de cores.
• Efectue novamente a operação [UM TOQUE]
se alterar as programações de [PROGRAMAR
EA] ou se transportar a câmara de vídeo do
interior para o exterior, ou vice-versa.
• Para ajustar o equilíbrio de brancos sob luzes
brancas ou brancas frias fluorescentes, defina
[EQ.BRANCO] como [AUTO] ou siga o
procedimento ao utilizar [UM TOQUE].
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais
de 5 minutos, a programação volta a [AUTO].
Utilizar o menu
/
 Toque em
)
O equilíbrio do branco é regulado de
acordo com a luz ambiente.
 Toque em [UM TOQUE].
 Enquadre um objecto branco como,
por exemplo, uma folha de papel,
para preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai
utilizar para filmar o motivo.
 Toque em [
].
pisca rapidamente. Depois de
regular e memorizar o equilíbrio do
branco, o indicador pára de piscar.
NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da
imagem com
/
.
aparece
quando a nitidez tem uma programação
diferente da predefinição.
Suavizar
Realçar
Continua 
41 PT
Menu PROG. CÂMARA (Continua)
OBTUR.AUTO
FOCO PONTO
Se programar esta opção para [LIGAR]
(a programação predefinida), activa
automaticamente o obturador electrónico e
regula a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luminosidade.
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o
motivo não se encontrar no centro do ecrã.
FOCO PONTO
ESPERA 0:00:00
1
DESVIO EA
Se programar [DESVIO EA] para
[LIGAR], pode regular a exposição
utilizando
(escuro)/
(brilhante).
e o valor da programação aparecem
quando [DESVIO EA] está programado
para [LIGAR].
• Não é possível utilizar [DESVIO EA] quando a
[EXPOSIÇÃO] está programada para [MANUAL].
• Também é possível regular a programação
manualmente utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 61).
COR CAMÂRA
É possível regular a intensidade da cor
utilizando
/
.
Diminui a
intensidade
da cor
Aumenta a
intensidade
da cor
DESV.EQ.BRC. (Desvio do
equilíbrio do branco)
Se programar [DESV.EQ.BRC.] para
[LIGAR], pode regular o equilíbrio do
branco para a programação pretendida
utilizando
/
.
e o valor da programação aparecem
quando [DESV.EQ.BRC.] está programado
para [LIGAR].
• Quando o equilíbrio do branco está programado
para um valor mais baixo, as imagens adquirem
um tom azulado; quando está programado
para um valor mais alto, adquirem um tom
avermelhado.
• Também é possível regular a programação
manualmente utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 61).
42 PT
AUTO
FIM
2
 Toque no motivo no ecrã.
 aparece.
 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO][FIM].
• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é
automaticamente programado para [MANUAL].
FOCO
Pode regular a focagem manualmente.
Seleccione esta programação se quiser
focar um determinado motivo.
 Toque em [MANUAL].
 aparece.
 Toque em
(para focar motivos
próximos)/
(para focar motivos distantes)
para focar com mais nitidez. aparece
quando não for possível focar um motivo mais
próximo e aparece quando não for possível
focar um motivo mais distante.
 Toque em
.
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO]
no passo .
• É mais fácil focar o motivo se mover o selector
de zoom eléctrico na direcção de T (teleobjectiva)
para regular a focagem e depois para W (grande
angular) para regular o zoom para a gravação.
Se pretender gravar um motivo muito próximo,
desloque o selector de zoom eléctrico para W
(ângulo amplo) e, em seguida, regule o foco.
• A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo de modo a obter uma focagem nítida é
cerca de 1 cm para ângulos amplos e cerca de
80 cm para a teleobjectiva.
• Também é possível regular a focagem
manualmente utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 61).
 NORMAL( )
BAIXO(
)
Torna o nível do flash inferior.
F EXPANDIDA (Foco expandido)
Quando programa o selector POWER para
CAMERA-MEMORY e [F EXPANDIDA]
para [LIGAR], é possível ampliar 2 vezes
a imagem apresentada no ecrã LCD. Esta
função permite regular o foco com maior
facilidade. Quando a imagem ampliada é
apresentada, em vez do indicador , que
aparece quando se programa o [FOCO] da
forma habitual, surge o indicador
.
• Após a conclusão da focagem, o ecrã regressa à
imagem normal de forma automática.
Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou
regule o zoom para ângulo amplo (lado W).
• Ao gravar motivos distantes, pode tornar-se
difícil estabelecer o foco e ter tempo para focar.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 42) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
LUZ ESTRÓB.
Estas programações não funcionam com
flashes externos (opcionais) que não
suportem as seguintes programações.
 NÍVEL FLASH
ALTO(
 R.OLHOS VERM
Pode evitar o efeito de olhos vermelhos
activando o flash antes da gravação.
Programe [R.OLHOS VERM] para
[LIGAR] e, em seguida, carregue em
(flash) (p. 25) repetidamente para
seleccionar uma programação.
(redução automática do efeito de olhos
vermelhos): disparo prévio do flash para
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes
do flash disparar automaticamente se a luz
ambiente for insuficiente.

(redução forçada do efeito de olhos
vermelhos): utiliza sempre o flash e o
pré-flash para redução do efeito de olhos
vermelhos.

(Sem flash): grava sem flash.
• A redução do efeito de olhos vermelhos
pode não produzir o efeito desejado devido a
diferenças individuais e outras condições.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Se programar [COLOR SLOW S] para
[LIGAR], pode gravar uma imagem com
cores mais claras mesmo em locais escuros.
e [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem no ecrã.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
em [DESLIGAR].
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 42) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• A velocidade do obturador da câmara muda
consoante a luminosidade. Nesta altura, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
)
Torna o nível do flash superior.
Utilizar o menu
TELE MACRO
Esta função é útil para filmar motivos
pequenos como, por exemplo, flores ou
insectos. É possível tornar o fundo menos
nítido de forma a fazer sobressair o motivo.
Se programar [TELE MACRO] para
[LIGAR] ( ), o zoom (p. 24) desloca-se
automaticamente para a parte superior do
lado T (Teleobjectiva), permitindo gravar
motivos a curta distância, até cerca de 50 cm.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].
Continua 
43 PT
Menu PROG. CÂMARA (Continua)
ZEBRA
Esta função serve de guia para regular
a luminosidade. Quando alterar a
programação predefinida,
aparece no
ecrã. O padrão de zebra não fica gravado.
 DESLIGAR
O padrão de zebra não aparece no ecrã.
70
O padrão de zebra aparece no ecrã com um
nível de luminosidade de cerca de 70 IRE.
100
O padrão de zebra aparece no ecrã com
um nível de luminosidade de cerca de
100 IRE ou mais.
• As partes do ecrã em que a luminosidade é de
cerca de 100 IRE ou mais podem aparecer com
demasiada exposição.
• O padrão de zebra consiste em riscas na
diagonal que aparecem em partes do ecrã com
um nível predefinido de luminosidade.
 Toque em
[TEMP.AUTO]
[LIGAR]
.
aparece.
 Carregue em REC START/STOP para
gravar filmes ou em PHOTO para gravar
imagens fixas.
Para cancelar a contagem decrescente,
toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador automático,
seleccione [DESLIGAR] no passo .
• Também pode utilizar o temporizador
automático com o telecomando (p. 32).
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom,
se quiser obter um zoom superior a 10 × (a
programação predefinida) quando estiver a
gravar numa cassete. A qualidade da imagem
piora quando se utiliza o zoom digital.
HISTOGRAMA
Se definir [HISTOGRAMA] como
[LIGAR], será apresentada no ecrã a janela
[HISTOGRAMA] (um gráfico que apresenta
a distribuição de tons na imagem).
Esta opção é útil quando se regula
a exposição. É possível regular a
[EXPOSIÇÃO] ou o [DESVIO EA]
verificando a janela [HISTOGRAMA]. O
[HISTOGRAMA] não será gravado numa
cassete nem num “Memory Stick Duo.”
O lado direito da barra mostra o factor
de zoom digital. A zona de zoom aparece
quando seleccionar o nível de zoom.
 DESLIGAR
O zoom até dez vezes é óptico.
20 ×
Pixels
O zoom até dez vezes é óptico, depois até
20 vezes é digital.
Mais escuro Mais claro
Luminosidade
• A área esquerda do gráfico mostra as áreas mais
escuras da imagem, enquanto que a área direita
mostra as áreas com maior luminosidade.
TEMP.AUTO
44 PT
O temporizador automático começa a gravar
após um período de cerca de 10 segundos.
120 ×
O zoom até dez vezes é óptico, depois até
120 vezes é digital.
STEADYSHOT
É possível compensar a vibração da câmara
(a programação predefinida é [LIGAR]).
Programe [STEADYSHOT] para
[DESLIGAR] ( ) se utilizar um tripé
(opcional) ou a lente de conversão (opcional).
Menu PROG.MEMÓRIA
GRAV.PROGR.
Pode evitar que a imagem fique desfocada
ao gravar numa cassete imagens em
movimento que pretende importar para
o computador como imagens fixas,
programando [GRAV.PROGR.] para
[LIGAR] (
).
Esta função é particularmente útil para
analisar acções a alta velocidade como,
por exemplo, cenas de desporto. Toque em
[DESLIGAR] para cancelar este modo.
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
PROG.FIXA

 DESLIGAR
Seleccione esta programação quando não
fizer gravações contínuas.
NORMAL (
)
Grava continuamente 3 (tamanho de
imagem de 1920 × 1440), 5 (tamanho de
imagem de 1600 × 1200) a 25 (tamanho
de imagem de 640 × 480) imagens em
intervalos de cerca de 0,5 segundos.
Pode gravar o número máximo de imagens
se carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.
PROGR.SELEC.
É possível atribuir a opção de programação
ao botão de opção CAM CTRL e regular a
opção atribuída de forma manual através do
botão de selecção CAM CTRL.
ENQ. EXPOS. (
)
Grava consecutivamente 3 imagens com
exposições diferentes em intervalos de
cerca de 0,5 segundo. Pode comparar as
3 imagens e seleccionar a que foi gravada
com a melhor exposição.
 [FOCO]
Atribui a programação [FOCO] (p. 42) ao
botão de selecção CAM CTRL.
BURST
Pode gravar várias imagens fixas, umas a
seguir às outras, carregando em PHOTO.
[DESV.EQ.BRC.]
• O flash não funciona durante a programação
[BURST].
• O número máximo de imagens é gravado no
modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• [ENQ. EXPOS.] não funciona se o “Memory
Stick Duo” só tiver espaço para menos de
3 imagens.
• Quando se utiliza o formato WIDE (16:9) do
ecrã, é possível gravar 3 imagens (de tamanho
1920 × 1080) de forma contínua.
Atribui a programação [DESV.EQ.BRC.]
(p. 42) ao botão de selecção CAM CTRL.

[EXPOSIÇÃO]
Atribui a programação [EXPOSIÇÃO]
(p. 41) ao botão de selecção CAM CTRL.
[DESVIO EA]
Atribui a programação [DESVIO EA]
(p. 42) ao botão de selecção CAM CTRL.
• Consulte a página 61 para obter mais informações
acerca do botão de selecção CAM CTRL.
Utilizar o menu
Nota sobre o modo de gravação
progressiva
Numa emissão normal de televisão, o ecrã
está dividido em 2 campos mais finos e estes
são apresentados sucessivamente, a cada
1/50 de segundo. Deste modo, a imagem
real mostrada num instante só cobre metade
da área de imagem aparente. Na gravação
progressiva a imagem aparece completa com
todos os pixels. Uma imagem gravada neste
modo aparece mais nítida, mas um motivo
em movimento pode aparecer desajeitado.
Programações do “Memory Stick Duo”
(BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
QUALIDADE
 FINA (
)
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem fina.
Continua 
45 PT
Menu PROG.MEMÓRIA (Continua)
STANDARD (
)
No formato 16:9
1920 × 1080 * 640 × 360 *
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem normal.
16 MB
(fornecido)
14
34
115
240
32 MB
29
69
240
485
)
64 MB
Permite gravar mais imagens fixas com
uma relativa nitidez.
59
135
490
980
128 MB
115
280
980
1970
256 MB
215
500
1750
3550
512 MB
435
1000
3600
7200
1 GB
890
2100
7300
14500

DIM.IMAGEM
 1920 × 1440 (
)
Grava imagens fixas com nitidez.
1600 × 1200 (
640 × 480 (
)
Permite gravar o número máximo de
imagens.
• Se especificar o formato WIDE (16:9) do
ecrã, [DIM.IMAGEM] é automaticamente
programada para [1920 × 1080] (p. 18).
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e número de imagens que é
possível gravar
No formato 4:3
1920 ×
1440 *
1600 ×
1200 *
16 MB
(fornecido)
11
26
16
37
96
240
32 MB
22
54
32
75
190
485
64 MB
45
105
65
150
390
980
128 MB
91
215
130
300
780
1970
256 MB
165
395
235
540
1400
3550
512 MB
335
800
480
1100
2850
7200
680
1600
980
2250
5900
14500
1 GB
640 ×
480*
* Linha de cima: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Linha de baixo: [STANDARD] está
seleccionada como qualidade de imagem.
46 PT
* Linha de cima: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Linha de baixo: [STANDARD] está
seleccionada como qualidade de imagem.
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado pela
Sony Corporation. O número de imagens que é
possível gravar varia do ambiente de gravação.
• O tamanho de uma imagem 4:3 define-se da
forma seguinte:
– [FINA] está seleccionada para um tamanho de
imagem de [1920 × 1440] - aprox. 1380 kB.
– [FINA] está seleccionada para um tamanho de
imagem de [1600 × 1200] - aprox. 960 kB.
– [FINA] está seleccionada para um tamanho
de imagem de [640 × 480] - aprox. 150 kB.
– [STANDARD] está seleccionada para um
tamanho de imagem de [1920 × 1440] aprox. 580 kB.
– [STANDARD] está seleccionada para um
tamanho de imagem de [1600 × 1200]
- aprox. 420 kB.
– [STANDARD] está seleccionada para um
tamanho de imagem de [640 × 480] - aprox.
60 kB.
• O tamanho de uma imagem 16:9 define-se da
seguinte forma.
– [FINA] está seleccionada para um tamanho de
imagem de [1920 × 1080] - aprox. 1060 kB.
– [FINA] está seleccionado para um tamanho
de imagem de [640 × 360] - aprox. 130 kB.
– [STANDARD] está seleccionada para um
tamanho de imagem de [1920 × 1080] aprox. 450 kB.
– [STANDARD] está seleccionado para um
tamanho de imagem de [640 × 360] - aprox.
60 kB.
 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA
PROG.FILME

TAM. IMG
 320 × 240 (
)
Grava filmes em alta resolução.
160 × 112 (
APAGAR TUD
Apaga todas as imagens num “Memory
Stick Duo” que não esteja protegido contra
gravação ou na pasta seleccionada.
)
Permite aumentar o tempo de gravação
de filmes.
320 × 240
160 × 112
16 MB (fornecido)
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation. O tempo de gravação
varia consoante o ambiente de gravação.
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha
de protecção contra gravação. cancele primeiro
a protecção de imagens no “Memory Stick
Duo” (p. 108).
• A pasta não é apagada mesmo se apagar todas
as imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [ A apagar todos
os dados...] aparecer no ecrã, não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Utilizar o selector POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
Utilizar o menu
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e tempo de gravação (horas:
minutos: segundos)
ACTUAL].
[TODOS FICH.]: apaga todas as imagens do
“Memory Stick Duo.”
[PASTA ACTUAL]: apaga todas as imagens
na pasta seleccionada.
 Toque em [SIM] duas vezes 
.
FORMATAR
Como o “Memory Stick Duo” fornecido
ou novo foi formatado na fábrica, não é
necessário formatá-lo.
Para efectuar a formatação, toque em [SIM]
duas vezes 
.
A formatação está concluída e todas as
imagens são apagadas.
• Enquanto a mensagem [ A formatar…]
aparecer no ecrã, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Utilizar o selector POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no
“Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente
criadas.
Continua 
47 PT
Menu PROG.MEMÓRIA
(Continua)
Nº FICHEIRO
 SÉRIE
Atribui números de ficheiro em sequência,
mesmo que o “Memory Stick Duo” seja
substituído. Quando se cria uma pasta
nova ou se muda de pasta de gravação,
reinicia-se a sequência de numeração dos
ficheiros.
REINICIAR
A numeração de ficheiros volta a 0001
sempre que mudar de “Memory Stick
Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a
999MSDCF) num “Memory Stick Duo”.
Quando uma pasta estiver cheia (máximo
de 9.999 imagens guardadas), uma pasta
nova é criada automaticamente.
Toque em [SIM] 
.
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar
as pastas criadas. Terá de formatar o “Memory
Stick Duo” (p. 47) ou apagá-las utilizando um
computador.
• O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” pode diminuir à medida
que aumenta o número de pastas.
PASTA GRAV. (Pasta de gravação)
Seleccione a pasta que pretende utilizar
na gravação utilizando
/
e, em
seguida, toque em
.
• Por predefinição, as imagens são guardadas na
pasta 101MSDCF.
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, essa
pasta é programada como pasta predefinida para
reprodução.
PASTA REPR. (Pasta de
reprodução)
Seleccione a pasta de reprodução utilizando
/
e, em seguida, toque em
.
48 PT
Menu APLIC.IMAGEM
Efeitos especiais em imagens ou funções
adicionais na gravação/reprodução
(APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/GRAV.
FOTOGR., etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às
imagens que está a gravar.
 Seleccione o efeito pretendido e, em
seguida, toque em
.
Se seleccionar [SOBREPOR], [LIMPAR]
ou [FADER PONT], guarda a imagem da
cassete como uma imagem fixa. (Enquanto
a imagem é guardada, o ecrã fica azul.)
 Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar a operação, toque em
[DESLIGAR] no passo .
ESPERA
Desaparecimento
gradual
GRAVAR
Aparecimento
gradual
FADER BRANCO
FADER PRETO
FADER MOSC.
MONOCROM.
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
SOBREPOR (só no aparecimento gradual)
EFEITO DIG (Efeito digital)
Pode adicionar efeitos digitais às
gravações.
LIMPAR (só no aparecimento gradual)
FADER PONT (só no aparecimento
gradual)
 Toque no efeito pretendido.
 Regule o efeito utilizando
/
e,
em seguida, toque em
.
Se seleccionar [FIXA] ou [LUMI], a
imagem que aparece no ecrã quando tocar
em
é guardada como uma imagem
fixa.
Efeito
APRES.SLIDES
MOVIM.
RETARD
A velocidade das repetições.
FIXA
O grau de transparência
da imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
MOV.
FLASH
O intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
LUMI
O esquema de cores da área
da imagem fixa que vai ser
trocada por um filme.
IMG.
RESID.
O tempo que a imagem
residual demora a desaparecer.
OBTR.
LENTO*
Velocidade do obturador
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 e 4 a 1/3).
FILME
ANT.*
Não é necessário fazer
regulações.
 Toque em
[PASTA REPR.].
 Seleccione [TODOS FICH. (
)] ou
[PASTA ACTUAL ( )], e, em seguida,
toque em
.
Se seleccionar [PASTA ACTUAL ( )],
todas as imagens da pasta de reprodução
actual, seleccionada em [PASTA REPR.]
(p. 48), são reproduzidas em sequência.
 Toque em [REPETIR].
 Seleccione [LIGAR] ou [DESLIGAR] e,
em seguida,
.
Para repetir a apresentação de slides,
seleccione [LIGAR] ( ).
Para executar a apresentação de slides
apenas uma vez, seleccione [DESLIGAR].
 Toque em [FIM][INIC.].
Para cancelar a programação [APRES.
SLIDES], toque em [FIM]. Para fazer uma
pausa, toque em [PAUSA].
• Pode seleccionar a primeira imagem para a
apresentação de slides utilizando
/
antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de
apresentação de slides, pode regular o volume
utilizando
/
.
Utilizar o menu
Reproduz em sequência as imagens
guardadas num “Memory Stick Duo” ou
numa pasta (apresentação de slides).
Opções a regular
EFEITO
Não é necessário fazer
CINEMA* regulações.
* Disponível apenas durante a gravação.
 Toque em
.
aparece.
Para cancelar [EFEITO DIG], toque em
[DESLIGAR] no passo .
EFEITO CINEMA (efeito cinematográfico)
Pode acrescentar uma atmosfera
cinematográfica às imagens, convertendo
o ecrã para o formato 16:9 e para uma
imagem progressiva.
Continua 
49 PT
Menu APLIC.IMAGEM (Continua)
MOVIM. RETARD (movimento retardado)
Pode gravar um filme com um efeito de
repetição.
FIXA
Grava um filme ao mesmo tempo que
o vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
MOV. FLASH (disparos do flash)
Grava um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
LUMI (tecla de luminância)
Substitui uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada (como,
por exemplo, o fundo de uma imagem de
uma pessoa) por um filme.
• Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de
vídeo.
• Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa. As imagens
de reprodução editadas com efeitos digitais são
transmitidas através da interface DV (i.LINK)
ou através da tomada (USB) sem controlo de
efeito.
• É possível guardar imagens editadas através da
utilização de efeitos especiais num “Memory
Stick Duo” (p. 66) ou gravá-las noutra cassete
(p. 64).
EFEITO IMAG (Efeito de imagem)
Pode adicionar efeitos especiais a uma
imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
 DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO
IMAG].
TOM DE PELE
IMG. RESID.
Grava uma imagem de modo a deixar uma
imagem residual como um rasto.
OBTR. LENTO (obturador lento)
A velocidade do obturador diminui. Este
modo é útil para filmar um motivo com
maior nitidez num local escuro.
Torna a textura da pele mais suave e
atraente.
ART. INVERT
A cor e a luminosidade são invertidas.
• Regule a focagem manualmente, utilizando
um tripé, dado que é difícil regular a focagem
automaticamente se a programação [OBTR.
LENTO] estiver seleccionada. ([FOCO], p. 42)
SÉPIA
FILME ANT.
Acrescenta um efeito de filme antigo com
tonalidade de sépia às imagens.
As imagens aparecem a preto e branco.
As imagens aparecem a sépia.
P&B
SOLARIZAR
• Não pode mudar para outro efeito digital
50 PT
enquanto estiver a gravar imagens numa cassete
com a programação [EFEITO CINEMA]
seleccionada.
• A função de efeito digital fica suspensa
enquanto utilizar o zoom com a programação
[MOVIM. RETARD] seleccionada.
• Se seleccionar [MOVIM. RETARD],
recomenda-se que monte a câmara de vídeo
num tripé.
• Não pode seleccionar os formatos 16:9/4:3 em
conjunto com a programação [FILME ANT.].
As imagens aparecem como uma
ilustração com muito contraste.
PASTEL
As imagens aparecem como um desenho
a pastel.*
MOSAICO
GRV.SUAV.INT (Gravação de
cassetes com intervalos suaves)
As imagens aparecem em mosaico.*
GRAV.FOTOGR. (Gravação de
fotogramas)
Pode gravar imagens com um efeito
animado de paragem-movimento,
utilizando a gravação de fotogramas e
movendo ligeiramente o motivo. Para evitar
as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a
com o telecomando.
 Toque em [LIGAR] ( ) 

 Carregue em REC START/STOP.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
 Toque em

/
para
seleccionar o intervalo de tempo
pretendido (1 a 120 segundos)
.
 Toque em [INIC.GRAV.].
A gravação começa e  passa a vermelho.
Para interromper, toque em [PARAR
GRAV.] no passo .
Para retomar, toque em [INIC. GRAV.].
Para cancelar, toque em [PARAR GRAV.] e
depois em [FIM].
• Quando a câmara de vídeo tiver filmado vários
.
A câmara de vídeo grava uma imagem
(cerca de 6 fotogramas) e entra no modo
de espera.
 Mova o motivo e repita o passo .
• A indicação do tempo restante da cassete não
aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras
cenas.
Utilizar o menu
* Disponível apenas durante a gravação.
• Ao utilizar a função de luz de fundo, não é
possível seleccionar [TOM DE PELE]. Se
utilizar a função de luz de fundo com [EFEITO
IMAG] programado para [TOM DE PELE], a
programação [TOM DE PELE] será cancelada.
• Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa. As imagens
de reprodução editadas com efeitos de imagem
são transmitidas através da interface DV
(i.LINK) ou através da tomada (USB) sem
controlo de efeito.
• É possível guardar imagens editadas através da
utilização de efeitos especiais num “Memory
Stick Duo” (p. 66) ou gravá-las noutra cassete
(p. 64).
A câmara de vídeo filma 1 fotograma da
imagem, num intervalo seleccionado, e vai
guardando os fotogramas na memória até
atingir um determinado número. É uma
função prática para observar o movimento
das nuvens ou as alterações na luz do dia.
Estas imagens aparecem suaves quando
reproduzidas. Ligue a câmara à tomada
de parede utilizando o transformador
fornecido para esta operação.
•
•
•
•
•
•
•
•
fotogramas, grava-os na cassete depois de
executar a função END SEARCH consoante a
duração do intervalo.
Enquanto houver mensagens no ecrã, não desligue
a câmara de vídeo nem a fonte de alimentação.
A câmara de vídeo filma vários fotogramas na
primeira e última filmagens da gravação com
intervalos suaves.
A gravação com intervalos suaves é desactivada
cerca de 12 horas depois do início da filmagem.
Os sons não são gravados.
Os últimos fotogramas podem não ser gravados
se a bateria estiver gasta ou se a cassete tiver
chegado ao fim.
Pode haver diferenças no intervalo.
Se regular a focagem manualmente, pode
gravar imagens nítidas independentemente das
alterações na luz ([FOCO], p. 42).
Pode silenciar o sinal sonoro de gravação através
da definição de [SINAL SONORO] (p. 57).
Continua 
51 PT
Menu APLIC.IMAGEM (Continua)
GRV.FIXA INT (Gravação de
fotografias com intervalos)
Pode gravar imagens fixas no “Memory
Stick Duo”, num intervalo seleccionado.
É uma função prática para observar o
movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia, etc.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
 Toque em
 o intervalo de tempo
desejado (1, 5 ou 10 minutos) 

[LIGAR] 

.
 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de
fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a programação [GRV.FIXA
INT], seleccione [DESLIGAR] no passo .
MODO DEMO
A programação predefinida é [LIGAR] que
permite ver a demonstração em cerca de
10 minutos, depois de retirar a cassete e o
“Memory Stick Duo” da câmara de vídeo
e empurrar o selector POWER para baixo
de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
• A demonstração é suspensa nas situações
descritas abaixo.
– Quando tocar no ecrã durante a
demonstração. (A demonstração recomeça
passados cerca de 10 minutos.)
– Quando se introduz uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”.
– Quando o selector POWER não estiver
programado para o modo CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte a página 70.
52 PT
SELECÇÃO USB
É possível ligar a câmara de vídeo a
um computador pessoal através de um
cabo USB (fornecido) e ver imagens no
computador. Também pode ligar a câmara
de vídeo a uma impressora compatível com
PictBridge (p. 70) utilizando esta função.
Consulte o “Guia dos primeiros passos”
no CD-ROM fornecido para obter mais
informações.
[MEMORY STICK]
Seleccione esta opção para ver no
computador imagens guardadas num
“Memory Stick Duo” ou para importá-las
para o computador.
[PictBridge IMPR.]
Seleccione esta opção para ligar a câmara
de vídeo a uma impressora compatível
com PictBridge de forma a imprimir
directamente (p. 70).
[FLUXO DV]
Seleccione esta opção para ver no
computador filmes guardados numa
cassete ou para importá-los para o
computador.
[VÁRIAS LIG.]
Seleccione esta opção para ver no
computador imagens guardadas num
“Memory Stick Duo” ou numa cassete.
Também é possível seleccionar este modo
para importar imagens para o computador.
Este modo é útil na medida em que não é
necessário alterar o modo para qualquer
um dos meios de transmissão.
• [VÁRIAS LIG.] ou [FLUXO DV] estão
disponíveis apenas para Windows XP Service
Pack1 (SP1) ou Windows XP Service Pack2
(SP2), suportando dispositivos USB HighSpeed (USB 2.0).
Menu EDITAR&REPR.
Programações para editar ou reproduzir em
vários modos (REP.V.VEL/PROC.FIM, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
REP.V.VEL (Reprodução a
várias velocidades)
Pode reproduzir em vários modos quando
estiver a ver filmes.
reprodução.
Para
mudar a direcção
de reprodução*
reproduzir
lentamente**
Toque em
(fotograma)

.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em
(Reprodução/
Pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
• Não se ouve o som da gravação. Pode ver
imagens tipo mosaico da imagem reproduzida
anteriormente.
CTRL GRAV (Controlo da
gravação de filmes)
Consulte a página 65.
CÓPIA AUDIO (Dobragem do som)
Consulte a página 68.
GRAV FILME (Controlo de
gravação)
Consulte a página 66.
Para inverter a
direcção:
(fotograma) 
reproduzir a
uma velocidade
duas vezes
maior (dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade)
Para inverter a
direcção:
(fotograma) 
(dobro da
velocidade)
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante uma pausa na
reprodução.
Para inverter a
direcção:
(fotograma)
durante a reprodução
fotograma a fotograma.
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do
ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
**As imagens produzidas pela interface
DV (i.LINK) não podem ser reproduzidas
suavemente no modo de câmara lenta.
Utilizar o menu
 Toque nos botões seguintes durante a
 Toque em
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada
na cassete para um DVD (Acesso directo a
“Click to DVD”) utilizando este comando.
Para obter mais informações, consulte
“Criar um DVD (Acesso directo a “Click to
DVD”)” (p. 81).
PROC.FIM
EXECUTAR
A última imagem gravada é reproduzida
durante cerca de 5 segundos e depois pára
automaticamente.
CANC.
Desactiva [PROC.FIM].
53 PT
Menu PROG.STAND.
Programações durante a gravação numa cassete
ou outras programações básicas (MODO GRAV./
MULTISOM/PROG. LCD/VE/VISUALIZAÇÃO, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
MODO GRAV. (Modo de
gravação)
 SP ()
Grava no modo SP (Reprodução normal),
numa cassete.
LP ()
Aumenta o tempo de gravação para
1,5 vezes o do modo SP.
• Se fizer a gravação no modo LP, pode haver
um ruído de mosaico ou uma interrupção
no som quando reproduzir a cassete noutros
videogravadores ou câmaras de vídeo.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP
numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não
aparecer correctamente escrita entre as cenas.
 ESTÉREO
Reproduz com som principal e secundário
(ou som estéreo).
1
Reproduz com som principal ou o som do
canal esquerdo.
2
Reproduz com som secundário ou o som
do canal direito.
• Pode reproduzir, mas não pode gravar uma
cassete com duas faixas de som nesta câmara de
vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].
MIST. ÁUDIO
Pode controlar o som gravado na cassete
com dobragem de som ou a gravação MIC
4CH durante a reprodução.
Se reproduzir uma gravação com
dobragem de som
Consulte a página 68.
Se reproduzir uma gravação MIC 4CH
60min
0:00:00:00
MIST. ÁUDIO
MODO ÁUDIO
ST1/
FRONT
 12BIT
ST2/
REAR
Grava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16BIT (
)
Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo
de alta qualidade).
VOLUME
Toque em
volume.
/
para regular o
• Também é possível regular a programação
manualmente utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 23).
MULTISOM
54 PT
Pode seleccionar esta programação para
reproduzir o som gravado utilizando outros
equipamentos com som duplo ou estéreo.
Toque
/ para regular o balanço do
som frontal e posterior. Em seguida, toque
em
.
É possível controlar o som frontal no lado
e o som posterior no lado
.
A câmara de vídeo não consegue emitir
áudio por 4 canais simultaneamente, visto
suportar apenas saída de áudio de 2 canais.
Quando programa o balanço de som
para o centro, o som frontal e posterior é
emitido ao mesmo nível. O balanço de som
regulado volta à programação predefinida
cerca de 5 minutos após a bateria ou outra
fonte de alimentação ter sido desligada.
MIC.SUR.EXT. (Microfone de som
surround externo)
É possível apreciar som surround 5,1
executando o procedimento descrito abaixo,
utilizando um microfone opcional e um
computador pessoal da série VAIO da Sony.
Reproduzir
Reproduza o DVD que criou no sistema
de cinema doméstico compatível com som
surround 5,1.
 Ligue o microfone ECM-HQP1 (opcional)
à Active Interface Shoe. Consulte o manual
do microfone para obter mais informações.
 Seleccione a programação de som.
 MIC 4CH (
)
Grava som com 4 canais simultâneos (D/E
frontais e D/E posteriores) através da
ligação de um microfone (opcional).
ESTÉR.ALARG. (
)
Grava som com 2 canais com mais presença
através da ligação de um microfone (opcional).
ESTÉREO
Grava o som estéreo de forma normal.
• Este manual descreve o processo de gravação.
Para obter mais informações acerca da criação
de um DVD (função “Click to DVD”), consulte
a página 81 ou o “Guia dos primeiros passos”
no CD-ROM fornecido CD-ROM (p. 80).
• É necessário num acessório compatível, como o
microfone ECM-HQP1 (opcional), para gravar
som utilizando a programação [MIC 4CH] ou
[ESTÉR.ALARG.].
Utilizar o menu
Gravar
Ligue o microfone ECM-HQP1 (opcional) à
câmara de vídeo e inicie a gravação.
Grave quatro canais de áudio (frontal-esquerdo, frontal-direito, posterior-esquerdo
e posterior-direito) simultaneamente.

Criar um DVD
Crie um DVD compatível com reprodução
de som surround 5,1 num computador
pessoal da série VAIO da Sony utilizando
“Click to DVD” (Ver.2.0 ou superior).

• O som é gravado utilizando a programação
[ESTÉREO] se o microfone não estiver
ligado, mesmo se estiver seleccionada outra
programação.
• O som é gravado no modo de 12 bits quando se
utiliza a programação [MIC 4CH]. Se [MODO
ÁUDIO] foi programado para [16BIT(
)],
esta programação é automaticamente alterada
para o modo de 12 bits. A programação de
modo áudio volta à programação anterior se
alterar a opção de [MIC 4CH] para [ESTÉR.
ALARG.] ou [ESTÉREO].
• É possível verificar o som frontal e posterior
gravado após a gravação ([MIST. ÁUDIO], p. 54).
• A câmara de vídeo não consegue emitir som
surround 5,1.
• Para criar um DVD compatível com som surround
5,1, é necessário possuir software e um dispositivo
com suporte para esta função. No caso dos
produtos Sony, os computadores pessoais da série
VAIO com pré-instalação de “Click to DVD”
(Ver. 2.0 ou superior) suportam esta função.
• Algum software de aplicação integrado na série
VAIO não consegue receber o sinal de gravação
MIC 4CH.
PROG. LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta
operação.
 BRILHO LCD
É possível regular a luminosidade do ecrã
LCD.
 Regule a luminosidade utilizando
/
 Toque em
.
.
 LUZ FND.LCD
É possível regular a luminosidade da luz de
fundo do ecrã LCD.
 NORMAL
Luminosidade standard.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do ecrã LCD.
• Quando liga a câmara de vídeo a fontes de
alimentação externas, esta programação é
definida automaticamente para [BRILHO].
Continua 
55 PT
Menu PROG.STAND. (Continua)
• Quando se selecciona [BRILHO], a duração
da bateria fica ligeiramente reduzida durante a
gravação.
 COR LCD
É possível regular a cor do ecrã LCD
através de
/
.
Intensidade baixa
Intensidade elevada
 LUZ VISOR
É possível regular a luminosidade do visor
electrónico.
 NORMAL
Luminosidade standard.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do ecrã do visor
electrónico.
• Quando liga a câmara de vídeo a fontes de
alimentação externas, esta programação é
definida automaticamente para [BRILHO].
• Quando se selecciona [BRILHO], a duração
da bateria fica ligeiramente reduzida durante a
gravação.
 VIS.EL.ALARG
É possível seleccionar a forma com uma
imagem no formato 16:9 é apresentada no
visor electrónico.
 CINEM SCOPE
Programação normal (tipo de apresentação
standard)
ENCOLHER (Encolher)
Expande a imagem verticalmente quando
aparecem barras negras na parte superior e
inferior do ecrã de formato 16:9.
A/VSAÍDA DV
Quando programa [A/VSAÍDA DV]
(
) para [LIGAR], pode converter o
sinal para o sinal apropriado ligando um
dispositivo digital e um outro analógico à
câmara de vídeo. Consulte a página 84 para
obter mais informações.
56 PT
ENTR.VÍDEO
Selecciona a ficha de vídeo a ligar quando
se transmite a imagem a partir de outro
dispositivo utilizando um cabo de ligação
de A/V.
 VÍDEO
Estabelece a ligação através da ficha
de vídeo do cabo de ligação de A/V
(fornecido).
S VIDEO
Estabelece a ligação através da ficha
S VIDEO do cabo de ligação de A/V com
cabo S VIDEO (opcional).
FORMATO TV
Consulte a página 34.
CÂMARA C/USB
Quando programa a opção [CÂMARA
C/USB] para [FLUXO DV] e liga a câmara
de vídeo ao computador através do cabo
USB (fornecido), é possível ver a imagem
que a câmara está a apanhar no computador
em directo.
Também é possível importar a imagem
para o computador. Consulte o “Guia dos
primeiros passos” no CD-ROM fornecido
para obter mais informações.
• [CÂMARA C/USB] está disponível apenas para
Windows XP Service Pack1 (SP1) ou Windows
XP Service Pack2 (SP2), com suporte para
dispositivos USB High-Speed (USB 2.0).
GUIA VISOR
Consulte a página 14.
GUIA ENQUAD.
É possível apresentar o guia de enquadramento
e verificar se o motivo é horizontal ou vertical
programando [GUIA ENQUAD.] para
[LIGAR]. O guia não é gravado. Carregue em
DISPLAY BATT INFO para fazer desaparecer
o guia de enquadramento.
• Se apontar para o motivo na intersecção do guia de
enquadramento, a composição ficará equilibrada.
RESTANTE
CÓD.DADOS
Apresenta informações gravadas
automaticamente (código de dados) durante
a gravação.
 DESLIGAR
O código de dados não é apresentado.
DATA/HORA
Apresenta a data e a hora.
DADOS CÂMARA (por baixo)
Apresenta os dados das programações da
câmara.
Esta opção não pode ser seleccionada
quando o modo Easy Handycam está
activado.
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 Função SteadyShot desactivada*
 Exposição*
 Equilíbrio do branco*
 Ganho*
 Velocidade do obturador
 Valor da abertura
* Aparece apenas durante a reprodução da
cassete.
• Os dados das programações da câmara não são
apresentados quando são reproduzidos filmes
guardados no “Memory Stick Duo”.
• São apresentados o valor de regulação da
exposição (0EV), uma velocidade de obturador
e o valor da abertura quando são reproduzidas
imagens fixas guardadas num “Memory Stick
Duo”.
• aparece quando é apresentada uma imagem
tirada utilizando flash.
• No indicador de dados DATA/HORA, a data e a
hora são apresentadas na mesma área. Se gravar
uma imagem sem programar o relógio,
[-- -- ----] e [--:--:--] irão aparecer.
Apresenta a indicação do tempo restante
da cassete durante 8 segundos em
situações como as descritas abaixo.
• Quando programa o selector POWER para
PLAY/EDIT ou CAMERA-TAPE com a
cassete introduzida.
• Quando o utilizador toca em
(Reprodução/Pausa).
LIGAR
Apresenta sempre a indicação do tempo
restante da cassete.
TELECOMANDO (Controlo remoto)
A programação predefinida é [LIGAR],
permitindo utilizar o telecomando (p. 32).
• Programe para [DESLIGAR] para evitar que a
câmara de vídeo reaja a comandos enviados por
outra unidade de controlo remoto de um vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].
Utilizar o menu
60min
 AUTO
LUZ GRAV. (Indicador luminoso
de gravação)
O indicador luminoso de gravação da
câmara não se acende durante a gravação
quando esta opção está programada para
[DESLIGAR]. (A programação predefinida
é [LIGAR].)
SINAL SONORO
 LIGAR
Ouve-se uma melodia de cada vez que se
inicia/pára a gravação ou se toca no painel
digital.
DESLIGAR
Cancela a melodia.
Continua 
57 PT
Menu PROG.STAND. (Continua)
Menu HORA/LANGU.
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
VISUALIZAÇÃO
 LCD
Apresenta informações como o código de
tempo no ecrã LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Apresenta informações como o código de
tempo no ecrã da televisão, no ecrã LCD e
no visor electrónico.
DESLOC. MENU
 NORMAL
As opções de menu deslocam-se para
baixo quando se toca em
.
OPOSTA
As opções de menu deslocam-se para cima
quando se toca em
.
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente)
 5min
A câmara de vídeo desliga-se
automaticamente quando não é
utilizada durante mais do que 5 minutos
aproximadamente.
NUNCA
A câmara de vídeo nunca se desliga
automaticamente.
• Quando liga a câmara de vídeo a uma tomada
de parede, [DESLG.AUTO] é programado
automaticamente para [NUNCA].
CALIBRAÇÃO
Consulte a página 114.
58 PT
Consulte a página 36 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções de menu.
ACERT.RELÓG.
Consulte a página 15.
HR.MUNDIAL
Quando utiliza a sua câmara de vídeo no
estrangeiro, é possível programar a diferença
horária tocando em
/
; o relógio
será regulado de acordo com a diferença
horária.
Se programar a diferença horária para 0,
o relógio voltará à hora definida
originalmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar o idioma que será
utilizado no ecrã LCD.
É possível seleccionar inglês, inglês
simplificado, chinês tradicional, chinês
simplificado, francês, espanhol, português,
alemão, holandês, italiano, grego, russo,
árabe, persa ou tailandês.
• A câmara de vídeo tem disponível o idioma
[ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para
quando a primeira língua do utilizador não
estiver disponível.
Personalizar o Menu
pessoal
É possível adicionar as opções de menu que
pretender ao menu pessoal e personalizar as
programações do menu pessoal para cada
posição do selector POWER. Isto é útil se
adicionar frequentemente opções de menu
ao menu pessoal.
Adicionar uma opções de menu
É possível adicionar até 28 opções de menu
para cada posição do selector POWER.
Apague uma opção de menu menos
importante se necessitar de adicionar mais
opções.
1 Toque em
Apagar uma opção de menu
1 Toque em
[CONFIG
P-MENU][APAGAR].
Se a opção de menu pretendida não for
apresentada, toque em
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Selec.botão a apagar.
1/3
MENU
PROGR.
SELEC.
GUIA
VISOR
TELE
MACRO
EXPOSIÇÃO
FADER
FIM
[CONFIG
Se a opção de menu pretendida não for
apresentada, toque em
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione a categoria.
FIM
PROG. CÂMARA
APLIC.IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG.STAND.
HORA/LANGU.
2 Toque na opção de menu que
pretende apagar.
60min
APAGAR
ESPERA
0:00:00
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM
Utilizar o menu
P-MENU][ADICION.].
NÃO
OK
2 Toque em
/
para
seleccionar uma categoria de
menu e, em seguida, toque
em
.
3 Toque em [SIM]
.
• Não é possível apagar [MENU] nem
[CONFIG P-MENU].
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione o item.
FIM
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ.BRANCO
NITIDEZ
OK
3 Toque em
/
para
seleccionar uma opção de menu

e, em seguida, toque em
[SIM]
.
A opção de menu é adicionado ao final
da lista.
Continua 
59 PT
Personalizar o Menu pessoal (Continua)
Ordenar as opções do menu
pessoal
1 Toque em
[CONFIG
P-MENU][ORDENAR].
Se a opção de menu pretendida não for
apresentada, toque em
/ .
2 Toque na opção de menu que
pretende mover.
3 Toque em
/
para mover
a opção de menu para o local
pretendido.
4 Toque em
.
Para ordenar mais opções, repita os
passos 2 a 4.
5 Toque em [FIM]
.
• Não é possível mover [CONFIG P-MENU].
Inicialiar as programações do
menu pessoal (Repor)
Toque em
[CONFIG P-MENU]
[REPOR][SIM][SIM]
.
Se a opção de menu pretendida não for
apresentada, toque em
/ .
60 PT
Utilizar o botão de
selecção CAM CTRL
Selector Programável
Botão de selecção
CAM CTRL *1
Botão MANUAL
*2
Definição com o botão de
selecção CAM CTRL
Segue-se um exemplo do procedimento a
executar para regular o [FOCO] de forma
manual. O procedimento é o mesmo para
as outras opções de programação.
1 Coloque o selector POWER
na posição CAMERA-TAPE ou
CAMERA-MEMORY.
É possível atribuir algumas das opções de
programação ao botão de selecção CAM
CTRL e regular as seguintes programações
através desse botão. As programações de
cada opção que podem ser programadas
através deste botão são as mesmas do menu
respectivo.
A opção [FOCO] está atribuída ao botão
de selecção CAM CTRL no momento da
compra.
Opções que é possível programar
–
–
–
–
[FOCO] (p. 42)
[EXPOSIÇÃO] (p. 41)
[DESVIO EA] (p. 42)
[DESV.EQ.BRC.] (p. 42)
• É fácil alterar programações durante a gravação
utilizando apenas o botão de selecção CAM
CTRL e o botão MANUAL.
• Durante a reprodução (quando o selector
POWER está na posição PLAY/EDIT), pode
regular o volume utilizando o botão de selecção
CAM CTRL (p. 23).
2 Carregue no botão MANUAL.
O indicador da opção de programação
aparece no ecrã.
9 1. 2 m
P-MENU
• Consulte a página 30 para obter os nomes e
posições dos indicadores.
Utilizar o menu
*1 É possível regular a opção atribuída de forma
manual.
*2 Carregue neste botão para alternar entre a
programação automática e manual da opção
atribuída.
3 Rode o botão de selecção CAM
CTRL e regule a programação.
Regule o foco de forma manual no caso
da programação [FOCO].
Carregue no botão MANUAL de novo
quando pretender voltar à programação
automática.
Continua 
61 PT
Utilizar o botão de selecção CAM CTRL (Continua)
Alterar a opção atribuída ao
botão de selecção CAM CTRL
Seleccione a opção de programação a partir
do menu [PROGR.SELEC.] para alterar a
opção atribuída ao botão de selecção CAM
CTRL (p. 45). Também é possível atribuir a
opção utilizando o seguinte procedimento.
1 Coloque o selector POWER
na posição CAMERA-TAPE ou
CAMERA-MEMORY.
2 Carregue sem soltar o botão
MANUAL durante vários
segundos.
Aparece o ecrã [PROGR.SELEC.].
60 min
ESPERA
0:00:00
PROGR.SELEC.
FOCO
EXPOSIÇÃO
DESVIO EA
DESV.EQ.BRC.
REPOR
[MANUAL]:EXEC.
3 Rode o botão de selecção CAM
CTRL e seleccione a opção que
pretende atribuir.
62 PT
4 Carregue no botão MANUAL.
Aparece uma mensagem e pode atribuir
a opção seleccionada utilizando o botão
de selecção.
9
EXPOSIÇÃO programada
• As programações manuais serão mantidas
mesmo que altere uma opção atribuída.
Se [DESVIO EA] e [EXPOSIÇÃO] estiverem
programadas simultaneamente, a opção
[EXPOSIÇÃO] tem precedência sobre
[DESVIO EA].
• Se seleccionar [REPOR] no Passo 3, todas as
opções programadas manualmente voltam à
respectiva programação predefinida. [FOCO]
volta a ser a opção atribuída ao botão de
selecção CAM CTRL.
Ligar a um videogravador ou a uma televisão
Ligue a sua câmara de vídeo a um videogravador ou a um televisor para uma das ligações seguintes.
Ligue a câmara à tomada de parede utilizando o transformador fornecido para esta operação (p. 10).
Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que quer ligar.
Tomada A/V*
1
A/V
Tomadas
AUDIO/
VIDEO
(Amarela)
(Branca) (Vermelha)
Videogravadores
ou televisores
À tomada S VIDEO
3
À interface DV (i.LINK)
: Fluxo do sinal

*As tomadas A/V estão presentes na Handycam Station e na
câmara de vídeo. Ligue o cabo de ligação de A/V à câmara de
vídeo ou à Handycam Station.
Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Ligue o cabo de ligação A/V à câmara de
vídeo ou à Handycam Station. A tomada
A/V funciona como entrada e como saída,
mudando automaticamente conforme o
estado operacional.

Dispositivo em
conformidade
com i.LINK
Copiar/Editar
2
DV
A um
dispositivo
i.LINK
(IEEE1394)
Cabo de ligação de A/V com
S VIDEO (opcional)
Ao estabelecer ligação a outro dispositivo
através da tomada S VIDEO, utilizando
o cabo de ligação de A/V com um cabo
S VIDEO (opcional), as imagens poderão ser
reproduzidas com maior fidelidade do que com
a ligação através do cabo de A/V fornecido.
Ligue as tomadas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a tomada S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Neste caso, a ligação da ficha
amarela (vídeo standard) não é necessária.
A ligação S VIDEO só não irá transmitir áudio.

Cabo i.LINK (opcional)
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar
a câmara de vídeo a outro equipamento. Os
sinais de vídeo e de áudio são transmitidos
digitalmente, produzindo imagens de alta
qualidade. Não pode transmitir a imagem e o
som separadamente.
• Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada de
saída do dispositivo a partir do qual está a
copiar a imagem ou à tomada de entrada de
outro dispositivo se pretender copiar imagens a
partir da câmara de vídeo.
• Quando ligar a câmara de vídeo a um
dispositivo mono, ligue a ficha amarela do
cabo de ligação de A/V à tomada de vídeo e a
ficha vermelha (canal direito) ou branca (canal
esquerdo) à tomada de áudio do videogravador
ou ao televisor.
• Quando ligar um dispositivo através do
cabo de ligação A/V (fornecido), programe
[VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (a
programação predefinida) (p. 58) para evitar
que as informações do ecrã LCD sejam
gravados em conjunto com as imagens.
Continua 
63 PT
Ligar a um videogravador ou
televisão (Continua)
• Não é possível utilizar [FLUXO DV] através
da interface DV (i.LINK) e através da tomada
(USB) simultaneamente. Ao utilizar a
interface DV (i.LINK), desligue o cabo USB
(fornecido) da tomada (USB).
• Se a câmara de vídeo estiver a receber sinal de
outro dispositivo através de um cabo i.LINK
(opcional), aparece
no ecrã LCD;
se a câmara de vídeo estiver a enviar sinais para
outros dispositivos através de um cabo i.LINK
(opcional), aparece
no ecrã
LCD.
Gravar para outro
dispositivo, como um
videogravador, gravador de
DVD, etc.
É possível copiar a imagem reproduzida na
câmara de vídeo para outros dispositivos de
gravação (como, por exemplo, vídeos).
1 Ligue o vídeo à câmara de
vídeo como um dispositivo de
gravação.
Consulte a página 63 para obter mais
informações sobre a ligação.
2 Prepare o vídeo para gravação.
Ao copiar para o vídeo, introduza uma
cassete para gravar.
Ao gravar para um gravador de DVD,
introduza um DVD para gravar.
Se o dispositivo de gravação possuir um
selector de entrada, programe-o para
o modo de entrada apropriado (como
video input1, video input2, etc.).
3 Prepare a câmara de vídeo para a
reprodução.
Insira a cassete gravada.
Programe [FORMATO TV] de acordo
com o dispositivo de reprodução
(televisor, etc.) (p. 34).
4 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e grave-a no vídeo.
Consulte as instruções de
funcionamento fornecidas com o
dispositivo de gravação para obter mais
informações.
64 PT
Gravar imagens de um
videogravador ou televisor
5 Quando a cópia estiver
concluída, pare a câmara de
vídeo e o videogravador.
• Não é possível gravar imagens quando o televisor
não está equipado com tomadas de saída.
• A câmara de vídeo só consegue gravar a partir de
uma origem em PAL. Por exemplo, programas de
televisão e imagens de vídeo franceses (SECAM)
não podem ser gravados correctamente. Consulte
a página 106 para obter mais informações sobre os
sistemas de televisores a cores.
• Se pretender utilizar um adaptador de 21 pinos
para transmitir a partir de uma origem em
PAL, necessitará de um adaptador de 21 pinos
bidireccional (opcional).
Gravar filmes
1 Ligue o televisor ou
videogravador à câmara de vídeo.
Copiar/Editar
• As seguintes informações não podem ser
transmitidas através da interface DV (i.LINK):
– Indicadores
– [EFEITO IMAG] (p. 50), [EFEITO DIG]
(p. 49) ou zoom da reprodução (p. 26).
– Títulos gravados noutra câmara de vídeo.
• Para gravar a data/hora e os dados de
programação da câmara através da ligação
pelo cabo de ligação A/V (fornecido), active a
apresentação no ecrã (p. 57).
• Se a ligação for efectuada utilizando um cabo
i.LINK (opcional), a imagem gravada fica
deteriorada quando a imagem é parada na
câmara de vídeo quando se está a gravar para
um vídeo.
• Se ligar através de um cabo i.LINK (opcional), o
código de dados (data/hora/dados de definições
da câmara) poderá não ser apresentado ou
gravado, consoante o dispositivo ou aplicação.
Pode gravar imagens ou programas de
televisão a partir de um videogravador ou
televisor numa cassete ou num “Memory Stick
Duo.” Também é possível gravar uma cena
como imagem fixa num “Memory Stick Duo.”
Certifique-se de que introduz previamente
uma cassete ou um “Memory Stick Duo”
na câmara de vídeo para poder gravar.
Consulte a página 63 para obter mais
informações sobre a ligação.
• O indicador
aparece quando é
estabelecida uma ligação entre a câmara
de vídeo e outros dispositivos através de
um cabo i.LINK. (Este indicador também
poderá aparecer no televisor.)
• Ao utilizar o cabo de ligação A/V, ligue a
câmara de vídeo às tomadas de saída da TV
ou VCR.
2 Se estiver a gravar a partir de um
videogravador, insira uma cassete.
3 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
4 Utilize a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Ao gravar numa cassete, toque em
[
CTRL GRAV][PAUSA
GRAV.].
Continua 
65 PT
Gravar imagens de um
videogravador ou televisor
(Continua)
Ao gravar num “Memory Stick Duo”,
toque em
[MENU]
(EDITAR&REPR.)[ GRAV FILME].
5 Inicie a reprodução da cassete no
videogravador ou seleccione um
canal no televisor.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara
de vídeo.
6 Toque em [INIC.GRAV.] no ponto
onde pretende iniciar a gravação.
7 Pare a gravação.
Ao gravar numa cassete, toque em
(STOP) ou [PAUSA GRAV.].
Ao gravar num “Memory Stick Duo”,
toque em [PARAR GRAV.].
8 Toque em

.
Gravar imagens fixas
1 Execute os passos 1 a 3 em
“Gravar filmes”.
2 Inicie a reprodução no
videogravador ou sintonize o canal
de televisão que pretende gravar.
As imagens do videogravador ou do
televisor aparecem no ecrã da câmara
de vídeo.
3 Carregue levemente em PHOTO
na cena que pretende gravar.
Verifique a imagem e carregue no
botão completamente.
66 PT
Copiar imagens de uma
cassete para um “Memory
Stick Duo”
É possível gravar filmes ou imagens fixas
num “Memory Stick Duo”. Certifique-se
de que possui uma cassete gravada e um
“Memory Stick Duo” introduzidos na
câmara de vídeo.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Procure e grave a cena que
pretende gravar.
Quando copia imagens como imagens
fixas
Toque em
(PLAY) para reproduzir
a cassete e, em seguida, carregue
em PHOTO levemente na cena que
pretende gravar. Verifique a imagem e
carregue no botão completamente.
Quando copia imagens como filme
Toque em
[MENU]
(EDITAR&REPR.)[ GRAV
FILME]
(PLAY) para reproduzir
a cassete e, em seguida, toque em
[INIC.GRAV.] no ponto onde pretende
iniciar a gravação.
No ponto onde pretende parar
a gravação, toque em [PARAR
GRAV.]
(STOP)

.
• Não é possível copiar imagens para um
“Memory Stick Duo” quando a reprodução
é executada com [MOVIM.RETARD]
seleccionado em [EFEITO DIG].
• O código de dados gravado na cassete não pode
ser gravado no “Memory Stick Duo”. A hora e
data da gravação da imagem no “Memory Stick
Duo” ficam gravadas.
• O som é gravado em 32 kHz mono.
• Para saber o tempo de gravação de filmes,
consulte a página 47.
• As imagens fixas terão o tamanho de imagem
fixo [640 × 360] quando se reproduz imagens
16:9 ou [640 × 480] quando se reproduz
imagens 4:3.
Copiar som para uma cassete gravada
É possível adicionar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits (p. 54) sem eliminar o
som original.
Ligar
 Active
Interface Shoe
*As tomadas A/V estão presentes na Handycam
Station e na câmara de vídeo.
Ligue o cabo de ligação de A/V à câmara de vídeo ou
à Handycam Station.
 Microfone
interno
A/V
 Tomada
de A/V*
Não ligue a
ficha de vídeo
(Amarela).
Copiar/Editar
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
(Branca)
(Vermelha)
AUDIO OUT
: Fluxo do sinal
Dispositivos de leitura de
áudio (como CD/MD)
É possível gravar áudio através das
seguintes ligações.
 Um microfone externo (opcional) ligado à
Active Interface Shoe.
 Um dispositivo de áudio para a Handycam
Station ou câmara de vídeo através do cabo
de ligação A/V.
 Utilizando o microfone interno (não é
necessária qualquer ligação).
A entrada de áudio que tem precedência
de gravação em relação a todas as outras é
definida seguindo a ordem .
Não é possível gravar áudio adicional:
– Quando a cassete foi gravada no modo de 16 bits
(p. 54).
– Quando a cassete foi gravada no modo LP.
– Quando a câmara de vídeo é ligada através de
um cabo i.LINK (opcional).
– Quando a cassete é gravada no modo MIC 4CH.
– Em secções vazias da cassete.
– Quando a cassete foi gravada num sistema de
televisão a cores diferente do da câmara de
vídeo.
– Quando a patilha de protecção contra escrita da
cassete está colocada na posição SAVE.
• Quando estiver a utilizar a tomada de A/V
ou o microfone interno, a imagem não será
transmitida a partir da tomada de A/V.
Verifique a imagem no ecrã LCD ou no visor
electrónico.
Continua 
67 PT
Copiar som para uma cassete gravada (Continua)
• Quando liga um microfone externo (opcional)
à Active Interface Shoe, é possível verificar a
imagem e o som ligando a câmara de vídeo a
um televisor ou a outro dispositivo utilizando o
cabo de ligação de A/V. No entanto, o som que
está a gravar não é transmitido ao dispositivo
externo. Verifique o som utilizando um
televisor ou outro dispositivo.
5 Toque em
(parar) quando
pretender parar a gravação.
Para copiar para outras cenas, repita o
passo 2 para seleccionar cenas e, em
seguida, toque em [CÓPIA ÁUDIO].
6 Toque em
Gravar som

.
Introduza previamente uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em
(reprodução/pausa)
para reproduzir a cassete e, em
seguida, toque de novo no ponto
em que pretende gravar o som.
3 Toque em
 [MENU] 
(EDITAR&REPR.)  [CÓPIA
AUDIO] 
 [CÓPIA ÁUDIO].
aparece
60min
CÓPIA AUDIO
0:00:00:00
• Para programar o ponto de finalização da cópia
de áudio, carregue previamente em ZERO SET
MEMORY no telecomando na cena em que
pretende parar a cópia de áudio durante uma
reprodução. Após os passos 2 a 4, a gravação
pára automaticamente na cena seleccionada.
• Só é possível gravar áudio adicional numa
cassete gravada na mesma câmara de vídeo.
O som pode ficar deteriorado quando se
copia áudio para uma cassete gravada noutras
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de
vídeo do modelo DCR-PC1000E).
Para verificar o som gravado
 Reproduza a cassete em que gravou o
áudio (p. 23).
 [MENU] 
(PROG.STAND.) 

[MIST. ÁUDIO] 
.
 Toque em
60min
0:00:00:00
MIST. ÁUDIO
ST1/
FRONT
ST2/
REAR
CÓPIA
ÁUDIO
/ para regular o balanço
do som original (ST1) e do som gravado
posteriormente (ST2) e, em seguida, toque
em
.
 Toque em
4 Toque em
(reproduzir)
e, simultaneamente, inicie
a reprodução do áudio que
pretende gravar.
aparece ao gravar o novo som em
estéreo 2 (ST2) durante a reprodução
da cassete.
68 PT
• O som original (ST1) é emitido conforme a
configuração predefinida.
• O balanço de som regulado volta à programação
predefinida cerca de 5 minutos após a bateria ou
outra fonte de alimentação ter sido desligada.
Eliminar imagens gravadas
no “Memory Stick Duo”
Marcar imagens do
“Memory Stick Duo” com
informações específicas
1 Empurre o selector POWER
(Protecção de imagem/Marca de
impressão)
2 Toque em
Quando estiver a utilizar um “Memory
Stick Duo” com patilha de protecção contra
escrita, certifique-se de que a patilha do
“Memory Stick Duo” não está na posição
de protecção contra escrita (p. 108).
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR.MEM.
1920
P-MENU
3 Seleccione uma imagem que
• Para apagar todas as imagens de uma vez,
seleccione [
APAGAR TUD] (p. 47).
4 Toque em
É possível seleccionar e marcar imagens
para evitar a eliminação acidental.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em



Copiar/Editar
pretenda apagar utilizando
/
.
Evitar a eliminação acidental
(Protecção de imagens)
[PROTEGER].

[SIM].
• Uma vez apagadas, as imagens não podem
ser recuperadas.
3 Toque na imagem que pretende
proteger.
PROTEGER
• É possível apagar imagens no ecrã de índice
(p. 23). É possível procurar de forma fácil a
imagem que pretende eliminar seleccionando a
visualização de 6 imagens simultaneamente.
Toque em
 [ APAGAR]  a imagem
que pretende apagar 
 [SIM].
• Não possível apagar imagens de um “Memory
Stick Duo” com patilha de protecção contra
escrita quando esta estiver na posição de
protecção contra escrita (p. 108) ou quando a
imagem seleccionada estiver protegida (p. 69).
101–0002
2/ 10
4 Toque em

aparece
101
OK
[FIM].
• Para cancelar a protecção de imagem, toque
novamente na imagem para cancelar a
protecção no passo 3.
Continua 
69 PT
Marcar imagens do “Memory Stick
Duo” com informações específicas
(Protecção de imagem/Marca de impressão)
(Continua)
É utilizado o padrão DPOF (Digital Print
Order Format) para seleccionar imagens
para impressão na câmara de vídeo.
Se marcar as imagens que pretende
imprimir, já não necessitará de as
seleccionar de novo quando pretender
imprimir as imagens. (Não é possível
especificar o número de impressões.)
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.


(Impressora compatível com
PictBridge)
É possível imprimir imagens utilizando
uma impressora compatível com PictBridge
sem ligar a câmara a um computador.
Seleccionar imagens fixas
para impressão (Marca de
impressão)
2 Toque em
Imprimir imagens gravadas
Ligue o transformador à Handycam Station
e utilize a tomada de parede.
Introduza na câmara o “Memory Stick
Duo” que contém as imagens e introduza a
câmara na Handycam Station. Em seguida,
ligue a alimentação da impressora.
Ligue a câmara à impressora
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.

[MARCA IMPR.].
3 Toque na imagem que pretende
imprimir posteriormente.
2 Toque em
[MENU]
(APLIC.IMAGEM)
[SELECÇÃO USB]

[PictBridge IMPR.]
.
MARCA IMPR.
aparece
101–0002
2/ 10
4 Toque em
101
OK
[FIM].
• Para cancelar a marca de impressão, toque de
novo na imagem cuja marca pretende cancelar
no passo 3.
• Não marque imagens na câmara de vídeo se
o “Memory Stick Duo” já possuir imagens
com marca de impressão colocada por outros
dispositivos. Caso contrário, poderá alterar as
informações das imagens que possuam marca
de impressão colocada por outro dispositivo.
70 PT
• Também é possível tocar em
[MENU]
[APLIC.
IMAGEM][PictBridge IMPR.] em
alternativa às selecções apresentadas acima.
3 Ligue a tomada
(USB) da
Handycam Station à impressora
utilizando o cabo USB
(fornecido).
4 Defina o selector USB ON/OFF da
Handycam Station para [ON].
Quando [Ligação “PictBridge IMPR.”]
aparece no ecrã, toque em
.
Quando a ligação estiver
estabelecida, aparece (A ligar
PictBridge) no ecrã.
IMPRIMIR
101-0001
-
1920
1 / 10
101
FIM
+
PROGRAMAR
EXEC.
É apresentada uma das imagens
gravadas no “Memory Stick Duo”.
• Não podemos garantir o funcionamento
correcto dos modelos não compatíveis com
PictBridge.
1 Seleccione a imagem que
pretende imprimir utilizando
/
.
2 Toque em
[CÓPIAS].
3 Seleccione o número de cópias
que pretende imprimir utilizando
/
.
É possível programar a impressão
de um máximo de 20 cópias de uma
imagem.
4 Toque em
[FIM].
Para imprimir a data na imagem, toque
em
[DATA/HORA][DATA]
ou [DIA&HORA]
.
Quando a impressão estiver concluída,
a indicação [A imprimir...] desaparece
e o ecrã de selecção de imagens aparece
de novo.
Toque em [FIM] quando a impressão
estiver concluída.
• Consulte também as instruções de
funcionamento da impressora que utilizar.
• Não tente executar as seguintes operações
quando
estiver no ecrã. As operações
poderão não ser executadas de forma correcta.
– Utilizar o selector POWER.
– Remova a câmara de vídeo da Handycam
Station.
– Coloque o selector USB ON/OFF na posição
[OFF].
– Desligue o cabo USB (fornecido) da
Handycam Station ou da impressora.
– Remova o “Memory Stick Duo” da câmara
de vídeo.
• Se a impressora deixar de funcionar, desligue o
cabo USB (fornecido), desligue e volte a ligar a
impressora e repita a operação desde o início.
• Se imprimir uma imagem fixa gravada com
o formato 16:9, as extremidades direita e
esquerda da imagem poderão ser cortadas.
• Alguns modelos de impressora poderão
não suportar a função de impressão da data.
Consulte o manual de instruções da impressora
para obter mais informações.
• Não podemos garantir a impressão de imagens
gravadas utilizando um dispositivo que não seja
a câmara de vídeo.
• PictBridge é uma norma industrial estabelecida
pela Camera & Imaging Products Association
(CIPA). É possível imprimir imagens fixas sem
utilizar um computador ligando a impressora
directamente a uma câmara de vídeo ou
máquina fotográfica digital, independentemente
do modelo ou fabricante.
Copiar/Editar
Imprimir
5 Toque em [EXEC.][SIM].
71 PT
Tomadas para ligar dispositivos externos
Câmara de vídeo
1
2
3
ligar um acessório, carregue até encaixar
completamente e, em seguida, enrosque
o parafuso. Para remover um acessório,
desaperte o parafuso e, em seguida,
carregue e retire o acessório.
• Quando está a gravar num “Memory Stick
Duo” utilizando um flash externo (opcional)
ligado à base de acessórios, desligue a
alimentação do flash externo para evitar a
gravação do ruído de carregamento.
• Não é possível utilizar um flash
externo (opcional) e o flash integrado
simultaneamente.
• Qualquer microfone externo (opcional)
ligado tem precedência em relação ao
microfone interno (p. 27).
 Tomada
LANC (azul)
• A tomada de controlo LANC é utilizada
para controlar o percurso da fita de
dispositivos vídeo e periféricos a eles
ligados.
Handycam Station
8
 Tomada de A/V (áudio/vídeo)
(p. 34, 63, 84)
 Tomada de entrada de CC (p. 8)
 Tomada de interface DV (i.LINK)
(p. 63, 81)
7
DC IN
4
A/V
3
DV
5
6
 Active Interface Shoe
(p. 67)
A Active Interface Shoe fornece
alimentação a acessórios opcionais,
como uma luz de vídeo, um flash ou
um microfone. O acessório pode ser
ligado e desligado utilizando o selector
POWER da câmara de vídeo. Consulte
o manual de instruções do acessório
para obter mais informações.
72 PT
• Quando liga um acessório, abra a tampa
da base. Puxe a tampa da base e rode-a na
direcção da seta para a abrir.
• A Active Interface Shoe possui um
dispositivo de segurança para fixar o
acessório instalado com segurança. Para
 Tomada USB
• Quando se coloca o selector POWER na
posição PLAY/EDIT e se liga o cabo USB
(fornecido), aparece a janela para verificar
as programações da ligação anterior. Se
pretender utilizar as programações de
ligação apresentadas no ecrã, toque em
[OK]. Se tocar em [DEFINIÇÃO], poderá
alterar as programações de ligação no ecrã
[SELECÇÃO USB] (p. 52).
• Quando se altera as programações de
ligação no ecrã [SELECÇÃO USB], a
janela de verificação das programações da
ligação não aparece.
 Selector USB ON/OFF
Coloque o selector USB ON/OFF na posição
[ON] quando utiliza a ligação USB.
 Conector de interface
Antes de consultar o “Guia dos primeiros
passos” no computador
Quando se instala o software Picture
Package Ver.1.7 num computador
Windows a partir do CD-ROM fornecido,
é possível utilizar as seguintes operações
estabelecendo ligação entre a câmara de
filmar e o computador.
• O software e as funções disponíveis para
os computadores Macintosh diferem dos
disponíveis para os computadores Windows.
Para obter mais informações, consulte o
capítulo 6 do “Guia dos primeiros passos” no
CD-ROM. Para o “Guia dos primeiros passos”,
consulte a secção seguinte.
• Pode ligar a câmara de vídeo ao computador de
duas maneiras.
– Cabo USB (fornecido)
– Cabo i.LINK (opcional)
Para obter mais informações sobre a ligação,
consulte o “Guia dos primeiros passos”.
Automatic Music Video Producer
Pode criar pequenos vídeos curtos originais
com facilidade utilizando o vídeo gravado
numa cassete e adicionando-lhes música e
efeitos visuais.
Copiar uma cassete para um CD de
vídeo
Pode importar todo o conteúdo de uma
cassete para criar um CD de vídeo.
Guardar as imagens num CD-R
Pode guardar as imagens de vídeo e fixas
que copiou para o computador num CD-R.
Gravar um CD de vídeo
Pode compor um CD de vídeo com um
menu de vídeos e apresentações de slides.
O ImageMixer VCD2 é compatível com
imagens fixas de alta resolução.
Acerca do “Guia dos primeiros
passos” (First Step Guide)
Ver vídeo e imagens no computador
Pode ver as imagens de vídeo e fixas copiadas
da câmara de vídeo, seleccionando-as nas
miniaturas. As imagens de vídeo e fixas são
guardadas em pastas ordenadas por datas.
Music Video/Slideshow Producer
Pode seleccionar as suas imagens de vídeo
e fixas preferidas entre as imagens de
vídeo e fixas guardadas no computador e
criar com facilidade um pequeno vídeo ou
uma apresentação de slides curta original
adicionando-lhe música e efeitos visuais.
Utilizar um computador
• O CD-ROM (fornecido) inclui o seguinte
software.
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.7
– ImageMixer VCD2
– “First Step Guide” (Guia dos primeiros passos)
O “Guia dos primeiros passos” é um
manual de instruções que pode consultar no
computador.
O “Guia dos primeiros passos” descreve
operações básicas, desde a ligação inicial
da câmara e do computador, a definição de
programações ou o funcionamento geral do
software e o “Guia dos primeiros passos”
armazenado no CD-ROM (fornecido)
quando este é utilizado a primeira vez.
Após instalar o CD-ROM, leia “Ver o
“Guia dos primeiros passos”” (p. 80),
inicie o “Guia dos primeiros passos” e, em
seguida, siga as instruções.
Continua 
73 PT
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
Acerca da função de ajuda do
software
O Guia de ajuda explica todas as funções
de todas as aplicações do software.
Consulte o Guia de ajuda para obter
informações mais detalhadas sobre as
operações após ler o “Guia dos primeiros
passos” até ao fim. Para apresentar o Guia
de ajuda, clique no sinal [?] no ecrã.
Requisitos do sistema
 Para utilizadores do Windows
Quando utilizar o Picture Package
SO: É necessária uma instalação standard
do Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
O FLUXO DV de um filme só é
compatível com o Windows XP Service
Pack 1 (SP1) e Service Pack 2 (SP2).
A captura de DV através da interface
i.LINK não é compatível com o
Windows 98 nem com o Windows 98
SE.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz ou
superior (800 MHz ou superior
recomendado). (Para utilizar o
ImageMixer VCD2, recomenda-se a
utilização de Intel Pentium 4 1,3 GHz
ou superior.)
Aplicação: DirectX 9.0c ou superior
(Este produto baseia-se em tecnologia
DirectX. É necessário ter o DirectX
instalado).
Windows Media Player 7.0 ou superior.
Macromedia Flash Player 6.0 ou
superior.
74 PT
Sistema de som: Placa de som de
16 bits e colunas estéreo.
Memória: 128 MB ou mais.
Disco rígido: Memória disponível
requerida para a instalação: 500 MB
ou mais.
Espaço livre em disco recomendado:
6 GB ou mais (dependendo do tamanho
do ficheiro das imagens editadas).
Ecrã: Placa de vídeo de 4 MB VRAM,
mínimo 800 × 600 pontos, High
color (cor de 16 bits, 65 000 cores),
capacidade de controlador de ecrã
DirectDraw (este produto não funciona
correctamente com menos de 800 × 600
pontos ou com menos de 256 cores).
Outros: Porta USB (esta porta é
fornecida de origem; é necessário
USB de alta velocidade (USB 2.0)
para poder utilizar FLUXO DV), uma
interface i.LINK (IEEE1394, i.LINK)
(para estabelecer ligação através de um
cabo i.LINK), uma unidade de disco (é
necessário uma unidade de CD-R para
criara um CD de vídeo.
Para obter informações sobre as
unidades compatíveis, visite o
URL seguinte: http://www.ppackage.
com/)
Ao reproduzir num computador imagens
guardadas num “Memory Stick Duo”
SO: É necessária uma instalação standard
do Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais
rápido.
Aplicação: Windows Media Player (esta
aplicação tem de estar instalada para
reproduzir filmes).
Outros: Porta USB (tem de ser
fornecida como standard), unidade de
disco.
 Para utilizadores de Macintosh
Se utilizar o ImageMixer VCD2
SO: Mac OS X (v10.1.5 ou superior).
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5.
Memória: 128 MB ou mais.
Disco rígido: Memória disponível
requerida para a instalação: 250 MB
ou mais.
Espaço livre em disco recomendado:
4 GB ou mais (dependendo do tamanho
do ficheiro das imagens editadas).
Ecrã: Mínimo 1.024 × 768 pontos,
32.000 cores (este produto não funciona
correctamente com menos de
1.024 × 768 pontos ou 256 cores).
Outro: Unidade de disco.
Ao executar apenas cópias num
computador de imagens guardadas num
“Memory Stick Duo”
SO: Mac OS 9.1/9.2 ou Mac OS X
(v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3).
Aplicação: QuickTime 3.0 ou posterior
(esta aplicação tem de estar instalada
para poder reproduzir filmes).
Outros: Porta USB (esta porta é
fornecida de origem).
• Se ligar a câmara de vídeo a um computador
Macintosh utilizando um cabo USB (fornecido),
não pode copiar imagens gravadas numa cassete
para o computador. Para copiar gravações
de uma cassete, ligue a câmara de vídeo ao
computador com um cabo i.LINK (opcional) e
utilize o software standard do SO.
É necessário instalar o software, etc., com
o CD-ROM fornecido introduzido no
computador antes de ligar a câmara de
vídeo ao computador. Uma vez instalado
o software, não será necessário instalá-lo de
novo.
O software a utilizar depende do sistema
operativo do computador.
Computador Windows: Picture Package
(incluindo ImageMixer VCD2).
Computador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obter mais informações sobre o software,
consulte o “Guia dos primeiros passos”.
Instalar num computador
Windows
Inicie sessão como Administrador para
uma instalação em ambiente Windows
2000/Windows XP.
1 Certifique-se de que a câmara
de filmar não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
Utilizar um computador
Aplicação: QuickTime 4 ou superior
(QuickTime 5 recomendado).
Instalar o software e
o “Guia dos primeiros
passos” no computador
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Continua 
75 PT
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
Se o ecrã não aparecer
 Clique duas vezes em [My Computer].
 Clique duas vezes em
[PICTUREPACKAGE] (Unidade de
disco).*
* Os nomes da unidade (por exemplo,
(E:)) podem variar dependendo do
computador.
7 Leia o [License Agreement],
assinale [I accept the terms of the
license agreement] se concordar
e depois clique em [Next].
4 Clique em [Install].
8 Seleccione o local onde pretende
guardar o software e depois
clique em [Next].
Dependendo do sistema operativo do
computador, aparece uma mensagem
indicando que o “Guia dos primeiros
passos” não pode ser instalado
automaticamente com o InstallShield
Wizard. Nesse caso, copie manualmente
o “Guia dos primeiros passos” para o
computador seguindo as instruções da
mensagem.
5 Seleccione o idioma de instalação
da aplicação e, em seguida, clique
em [Next].
6 Clique em [Next].
76 PT
9 Clique em [Install] no ecrã [Ready
to Install the Program].
A instalação do Picture Package
começa.
10 Clique em [Next] para instalar o
 Clique em [Next].
“Guia dos primeiros passos.”
Dependendo do computador, este ecrã
pode não aparecer. Se isso acontecer,
avance para o passo 11.
 Clique em [Finish].
Siga as instruções que aparecem no ecrã
até a instalação do “Guia dos primeiros
passos” estar concluída.
11 Clique em [Next] e, em seguida,
abaixo para instalar o controlador
USB para utilizar FLUXO DV.
Apresentado apenas com o Windows
XP Service Pack 1 (SP1). Caso
contrário, avance para o passo 14.
 Clique em [Next].
Utilizar um computador
siga as instruções no ecrã até a
instalação do ImageMixer VCD2
estar concluída.
13 Siga os passos descritos
12 Se aparecer o ecrã [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga os
passos indicados abaixo para
instalar o DirectX 9.0c. Se não,
avance para o passo 13.
 Leia o [License Agreement], assinale
a caixa [I Agree] se concordar e, em
seguida, clique em [Next].
 Leia a [License Agreement] e, em
seguida, clique em [Next].
Continua 
77 PT
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
 Clique em [Finish].
15 Siga os passos descritos abaixo
para actualizar o DirectX 9.
Apresentado apenas com o Windows
XP Service Pack 1 (SP1).
 Clique em [Next].
14 Verifique se assinalou [Yes,
I want to restart my computer
now.] e depois clique em [Finish].
 Leia o [License Agreement], assinale
a caixa [I Agree] se concordar e, em
seguida, clique em [Next].
O computador desliga-se e volta a ligar-se
automaticamente (Restart). Os ícones
de atalho de [Picture Package Menu]
e [Picture Package Menu destination
Folder] (e o “Guia dos primeiros passos”,
se o tiver instalado nos passos 10),
aparecem no ambiente de trabalho.
 Clique em [Finish].
16 Retire o CD-ROM da unidade de
disco do computador.
• Se tem alguma questão acerca do Picture
Package, utilize a lista de contactos na
página 80.
78 PT
Instalar num computador
Macintosh
1 Certifique-se de que a câmara
de filmar não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
9 Quando aparecer o ecrã de
aceitação do utilizador, introduza
o nome e a palavra-passe.
A instalação do ImageMixer VCD2
começa.
• Para obter mais informações sobre como
utilizar o ImageMixer VCD2, consulte a ajuda
on-line do software.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
4 Clique duas vezes no ícone do
CD-ROM.
guardado no idioma pretendido
na pasta [FirstStepGuide], para o
computador.
6 Copie o [IMXINST.SIT] na pasta
[MAC] do CD-ROM para uma
pasta da sua preferência.
Utilizar um computador
5 Copie “FirstSetupGuide.pdf”,
7 Clique duas vezes em [IMXINST.
SIT] na pasta para onde fez a
cópia.
8 Clique duas vezes no
[ImageMixerVCD2_Install]
descompactado.
79 PT
Ver o “Guia dos primeiros
passos”
Apresentar o “Guia dos
primeiros passos”
Iniciar num computador Windows
Recomenda-se a utilização do Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 ou superior.
Clique duas vezes o ícone
no ambiente
de trabalho.
Para visualizar o PDF, é necessário
o Adobe Reader. Se este não estiver
instalado no computador, poderá ser
transferido a partir da página da Web da
Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Para questões relacionadas
com este software
Pixela User Support Center
Também poderá iniciar através da
selecção de [Start], [Programs] ([All
Programs] no Windows XP), [Picture
Package] e [First Step Guide] e, em
seguida, iniciando [First Step Guide].
• Para ver o “Guia dos primeiros passos” em
HTML sem utilizar a instalação automática,
copie a pasta do idioma pretendido da
pasta [FirstStepGuide] no CD-ROM e, em
seguida, clique duas vezes em “index.html”.
• Consulte “FirstStepGuide.pdf”, localizado
na pasta do idioma pretendido, nos
seguintes casos:
– Ao imprimir o “Guia dos primeiros
passos”.
– Quando o “Guia dos primeiros passos”
não é apresentado correctamente devido
às programações do browser, mesmo no
ambiente recomendado.
– Quando a versão HTML do “Guia
dos primeiros passos” não é instalada
automaticamente.
Iniciar num computador Macintosh
Clique duas vezes em “FirstStepGuide.pdf”.
80 PT
Pixela Home Page
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– América do Norte (Los Angeles)
Telefone:
+1-213-341-0163
– Europa (Reino Unido) Telefone:
+44-1489-564-764
– Ásia (Filipinas) Telefone:
+63-2-438-0090
Direitos de autor
Peças musicais, gravação de som ou outros
conteúdos musicais de terceiros que possa
adquirir através de CDs, da Internet ou de
outras fontes (os “Conteúdos musicais”)
são trabalhos protegidos por direitos
de autor dos respectivos proprietários e
estão protegidos pelas leis de direitos de
autor ou outras leis aplicáveis em cada
um dos países/regiões. Exceptuando os
casos expressamente permitidos pelas
leis aplicáveis, não é permitido utilizar
(incluindo, mas não se limitando a, copiar,
modificar, reproduzir, transmitir ou colocar
numa rede externa acessível ao público,
transferir, distribuir, alugar, licenciar,
vender e publicar) qualquer dos Conteúdos
musicais sem a autorização prévia por parte
dos respectivos proprietários. A licença
do Picture Package concedida pela Sony
Corporation não deverá ser interpretada
como conferindo, por implicação,
interdição ou de outro modo, qualquer
licença ou direito de utilizar os Conteúdos
musicais.
Criar um DVD (Acesso
directo a “Click to DVD”)
É possível criar DVDs quando estabelece
ligação entre a câmara de vídeo e um
computador da série Sony VAIO* que
suporte “Click to DVD” através de um
cabo i.LINK (opcional). A imagem é
automaticamente copiada e gravada num
DVD.
Os procedimentos a seguir descrevem
como criar um DVD a partir de uma
imagem gravada numa cassete. Para
obter informações sobre os requisitos de
funcionamento e do sistema, aceda ao
seguinte URL:
• Só é possível utilizar um cabo i.LINK
(opcional) para esta operação. Não
é possível utilizar um cabo USB
(fornecido).
* Tem de ter um computador VAIO da
Sony equipado com uma unidade de DVD
que possa ser utilizada para gravar DVDs.
Também necessita de um computador
com o “Click to DVD Ver.1.2” (software
original da Sony) ou superior instalado.
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EUA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Região da Ásia do Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Coreia
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailândia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
O Direct Access à função “Click to DVD”
permite-lhe copiar facilmente para um
DVD as imagens gravadas numa cassete,
se ligar a câmara ao computador. Antes
de activar o Direct Access para a função
“Click to DVD”, siga os passos indicados
abaixo para abrir o “Click to DVD
Automatic Mode Launcher.”
à interface
DV (i.LINK)
 Ligue o computador.
 Clique o menu Iniciar e, em seguida,
seleccione [All Programs].
 Seleccione [Click to DVD] nos programas
apresentados e, em seguida, clique
em [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] abre-se.
Utilizar um computador
ao conector
i.LINK
(IEEE1394)
cabo i.LINK
(opcional)
Utilizar o Direct Access para a função
“Click to DVD” pela primeira vez
• Depois de abrir o [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] uma vez, ele
passa a abrir-se automaticamente sempre
que ligar o computador.
• O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] é instalado para cada um dos
utilizadores do Windows XP.
1 Ligue o computador.
Feche todas as aplicações que utilizem
uma ligação i.LINK.
DV
Continua 
81 PT
Criar um DVD (Acesso directo a
“Click to DVD”) (Continua)
2 Prepare a fonte de alimentação
para a câmara de vídeo.
Utilize o transformador CA fornecido
como fonte de alimentação, dado que
demora algumas horas a criar um.
3 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
4 Introduza uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
5 Ligue a Handycam Station ao
computador através de um cabo
i.LINK (opcional) (p. 81).
• Quando ligar a sua câmara de vídeo a
um computador, introduza o conector na
direcção correcta. Se introduzir o conector
à força, pode danificá-lo e avariar a câmara
de vídeo.
• Para obter mais informações, consulte o
“Guia dos primeiros passos”.
6 Toque em
 [MENU] 
(EDITAR&REPR.) 
[GRAVAR DVD] 
.
“Click to DVD” é iniciado e aparecem
as instruções no ecrã do computador.
7 Coloque um DVD gravável na
unidade de disco do computador.
82 PT
8 Toque em [EXECUTAR] no ecrã
da câmara de vídeo.
60min
GRAVAR DVD
INICIAR
CRIAR DVD?
0:00:00:00
EXECUTAR
CANC.
O estado de funcionamento do
computador aparece no ecrã LCD da
câmara de vídeo.
CAPTAR: a imagem gravada na cassete
está a ser copiada para o computador.
CONVERTER: a imagem está a ser
convertida para o formato MPEG2.
GRAVAR: a imagem está a ser gravada
no DVD.
• Se utilizar um DVD-RW/+RW que
tenha outros dados armazenados,
aparece a mensagem [Isto é um disco
gravado. Apagar e substituir?] no ecrã
LCD da câmara de vídeo. Se tocar em
[EXECUTAR], apaga os dados existentes e
grava novos dados.
9 Toque em [NÃO] para concluir a
criação de um DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVAR DVD
CONCLUÍDA
Criar outra
cópia?
Ta b u l e i r o
disco abre.
SIM
NÃO
O tabuleiro do disco sai
automaticamente. Para criar outro DVD
com o mesmo conteúdo, toque em
[SIM].
O tabuleiro do disco sai. Coloque um
novo DVD gravável na unidade de
disco. Em seguida, repita o passo 8 e 9.
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.] no ecrã LCD na
câmara de vídeo.
Utilizar um computador
• Não pode cancelar a operação depois de
aparecer [A finalizar DVD.] no ecrã da câmara
de vídeo.
• Não desligue o cabo i.LINK (opcional) nem
coloque o interruptor POWER noutro modo
na câmara de vídeo, enquanto a imagem não
estiver totalmente copiada para o computador.
• Quando aparece [CONVERTER] ou
[GRAVAR] no ecrã a captura de imagens já foi
concluída. Mesmo se desligar o cabo i.LINK ou
a câmara de vídeo nesta fase, a criação do DVD
irá continuar no computador.
• Se ocorrer alguma das situações indicadas
a seguir, a cópia da imagem é cancelada. É
criado um DVD com os dados até ao ponto em
que a operação foi cancelada. Para obter mais
informações, consulte os ficheiros de ajuda do
“Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Se a cassete tiver uma parte em branco de
10 segundos ou mais.
– Se a data dos dados da cassete for anterior à
data de gravação das últimas imagens.
– Se houver imagens de tamanho normal e de
tamanho grande gravadas na mesma cassete.
• Não pode utilizar a câmara de vídeo nas
seguintes situações:
– Durante a reprodução de uma cassete.
– Enquanto estiver a gravar imagens num
“Memory Stick Duo”.
– Quando iniciar o “Click to DVD” a partir do
computador.
– Quando a programação [A/VSAÍDA DV]
do menu da câmara de vídeo está programada
para [LIGAR].
83 PT
Ligar um videogravador analógico ao computador através
da câmara de vídeo (Função de conversão de sinal)
Pode converter uma saída de sinal analógico a partir de um dispositivo analógico, como um
videogravador, para um sinal digital, e transferi-lo para um dispositivo digital, como um
computador, através da câmara de vídeo, utilizando o cabo de ligação de A/V e um cabo
i.LINK (opcional) ou um cabo USB (fornecido).
Deve instalar previamente no computador software que possa gravar o sinal de vídeo.
Tomada A/V*
*As tomadas A/V estão presentes na
Handycam Station e na câmara de vídeo.
Ligue o cabo de ligação de A/V à câmara
de vídeo ou à Handycam Station.
1
A/V
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
Videogravadores
Computador
À tomada S VIDEO
Interface
À tomada i.LINK
DV (i.LINK) 2
(IEEE 1394)
DV
3
Tomada
(USB)
Tomada (USB)
4

Cabo de ligação de A/V
(fornecido)

84 PT
Cabo de ligação de A/V com
S VIDEO (opcional)
Ao estabelecer ligação a outro dispositivo
através da tomada S VIDEO, utilizando
o cabo de ligação de A/V com um cabo
S VIDEO (opcional), as imagens poderão
ser reproduzidas com maior fidelidade do
que com a ligação através do cabo de A/V
fornecido.
Ligue as tomadas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a tomada S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Neste caso, a ligação da ficha
amarela (vídeo standard) não é necessária. A
ligação S VIDEO só não irá transmitir áudio.
Cabo i.LINK (opcional)
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar
a câmara de vídeo a outro equipamento. Os
sinais de vídeo e de áudio são transmitidos
digitalmente, produzindo imagens de alta
qualidade. Não pode transmitir a imagem e o
som separadamente.
Ligue o cabo de ligação A/V à câmara de
vídeo ou à Handycam Station. A tomada A/V
aceita sinais analógicos.

Tomada i.LINK
(IEEE 1394)

Cabo USB (fornecido)
Pode estabelecer ligação entre a câmara de
vídeo e o computador através de um cabo
USB (fornecido).
• Pode utilizar um cabo USB (fornecido)
apenas para o Windows XP Service Pack1
(SP1) ou Windows XP Service Pack2 (SP2)
com suporte para dispositivos USB HighSpeed (USB 2.0).
• Não é possível converter um sinal analógico
num sinal digital através da interface DV
(i.LINK) e através da tomada (USB)
simultaneamente. Certifique-se de que não
liga um cabo i.LINK (opcional) e um cabo
USB (fornecido) em simultâneo.
• Se a câmara de vídeo estiver a enviar sinais
para outro dispositivo, é apresentada a
marca
no visor LCD ao
utilizar o cabo i.LINK (opcional). Ao
enviar esses sinais quando utilizar o cabo
USB (fornecido), a marca
é
igualmente apresentada.
Programe [VISUALIZAÇÃO] para
[LCD] no menu (p. 58) previamente.
(A programação predefinida é [LCD].)
Ligue a câmara de vídeo e o dispositivo de
vídeo através do cabo de ligação A/V ou do
cabo de ligação A/V com o cabo S VIDEO
ligado previamente.
– Ao ligar a câmara de vídeo e o computador
através de um cabo USB (fornecido)
Certifique-se de que não liga um cabo USB
(fornecido) nesta altura.
– Ao ligar a câmara de vídeo e o computador
através de um cabo i.LINK (opcional)
Ligue previamente um cabo i.LINK.
analógica.
2 Empurre o selector POWER da
câmara de vídeo para baixo de
modo a acender o indicador
luminoso PLAY/EDIT.
Utilize o transformador de CA
fornecido como fonte de alimentação.
3 No ecrã LCD, toque em
de vídeo analógica.
5 Inicie os procedimentos de
captura no computador.
Para obter informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o software ou
a ajuda on-line.
Após concluir a captura de imagens e
som, interrompa os procedimentos de
captura no computador e a reprodução
na unidade de vídeo analógica.
• A ferramenta de captura de vídeo do pacote de
software Picture Package incluído suporta a
função de conversão do sinal. Quando utilizar esta
função, remova a cassete da câmara de vídeo.
• O software integrado ImageMixer VCD2 não
suporta a função de conversão de sinal.
• Pode não conseguir obter imagens correctas,
dependendo das condições de entrada do sinal
de vídeo analógico na câmara de vídeo.
• Não pode transferir para um computador imagens
com sinais de protecção de direitos de autor.
• Se estiver a utilizar um cabo USB (fornecido)
ou um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo ao computador, introduza os
conectores na direcção correcta. Se introduzir
os conectores à força, pode danificá-los e
avariar a câmara de vídeo.
Utilizar um computador
1 Ligue a unidade de vídeo
4 Inicie a reprodução na unidade

[MENU] 
(PROG.STAND.) 
[A/VSAÍDA DV]  [LIGAR] 
.
Ao utilizar um cabo USB (fornecido)
Toque em
[MENU]
(APLIC.IMAGEM)[SELECÇÃO
USB][FLUXO DV] e, em seguida,
ligue a câmara de vídeo ao computador
através de um cabo USB (fornecido).
85 PT
Resolver problemas
Se se deparar com algum problema ao utilizar a câmara, utilize a seguinte tabela para o
resolver. Se o problema persistir, remova a fonte de alimentação e contacte o agente Sony.
Operações gerais/Easy Handycam
A câmara não liga.
• A bateria está descarregada, com pouca carga ou não está instalada na câmara.
• Coloque uma bateria carregada na câmara (p. 8).
• Utilize o Transformador de CA para ligar a câmara a uma tomada de parede (p. 8).
• Introduza a câmara de vídeo correctamente na Handycam Station (p. 9).
A câmara não funciona mesmo quando está ligada.
• Desligue o Transformador de CA da tomada de parede ou remova a bateria e volte a ligar
após cerca de 1 minuto. Se ainda assim houver funções que não trabalhem, carregue no botão
RESET (p. 26) utilizando um objecto afiado. (Se carregar no botão RESET, são repostas todas
as programações, incluindo as do relógio, excepto as opções do menu pessoal.)
Os botões não funcionam.
• No modo Easy Handycam, os botões disponíveis são limitados (p. 21).
Não é possível ligar nem desligar o modo Easy Handycam.
• Durante a gravação ou comunicação com outro dispositivo através do cabo USB (fornecido),
não é possível ligar nem desligar o modo Easy Handycam.
As programações alteram-se durante o modo Easy Handycam.
• Durante o modo Easy Handycam, são repostas as programações das funções que não são
apresentadas no ecrã. As programações anteriores são repostas ao cancelar o modo Easy
Handycam.
O [MODO DEMO] não inicia.
• Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo (p. 16, 17).
A câmara aquece.
• A câmara de vídeo pode aquecer enquanto a utiliza. Isto não é sinónimo de avaria.
Pilhas/Fontes de alimentação
A câmara desliga-se abruptamente.
86 PT
• Após aproximadamente 5 minutos sem trabalhar com a câmara, esta desliga-se
automaticamente (DESLG.AUTO). Altere a programação de [DESLG.AUTO] (p. 58),
ou ligue novamente a câmara (p. 12), ou utilize o transformador CA.
• Recarregar a bateria (p. 8).
O indicador luminoso CHG (carga) não acende quando a bateria está a ser
recarregada.
• Desloque o selector POWER para a posição OFF (CHG) (p. 9).
• Ligue a bateria à câmara de forma correcta (p. 8).
• Não está a ser fornecida qualquer energia a partir da tomada de parede. (p. 8).
• Introduza a câmara de vídeo correctamente na Handycam Station (p. 9).
• A bateria foi completamente recarregada (p. 9).
O indicador luminoso CHG (carga) pisca quando a bateria está a ser
recarregada.
• Ligue a bateria à câmara de forma correcta. Se o problema persistir, desligue o Transformador
de CA da tomada de parede e contacte o agente Sony. A bateria poderá estar danificada.
A câmara desliga-se frequentemente apesar do indicador de carga residual da
bateria indicar que esta possui energia suficiente para funcionar.
• Ocorreu um problema no indicador de carga residual da bateria ou esta não foi
suficientemente recarregada. Recarregue novamente a bateria por completo de forma a
corrigir a indicação (p. 8).
O indicador de carga residual da bateria não indica o tempo correcto.
A bateria é rapidamente descarregada.
Resolver problemas
• A temperatura do ambiente é demasiado alta, demasiado baixa ou a bateria não foi
suficientemente recarregada. Isto não é sinónimo de avaria.
• Recarregue novamente a bateria por completo. Se o problema persistir, substitua a bateria
por uma nova. Poderá estar danificada (p. 8, 110).
• O tempo indicado poderá não estar correcto, dependendo do ambiente de utilização. Ao abrir ou
fechar o painel LCD, demora cerca de 1 minuto a apresentar o tempo restante de bateria correcto.
• A temperatura do ambiente é demasiado alta, demasiado baixa ou a bateria não foi
suficientemente recarregada. Isto não é sinónimo de avaria.
• Recarregue novamente a bateria por completo. Se o problema persistir, substitua a bateria
por uma nova. Poderá estar danificada (p. 8, 110).
Ocorre um problema quando a câmara é ligada ao Transformador de CA.
• Desligue a alimentação e o Transformador de CA da tomada de parede. Em seguida, ligue
novamente.
Ecrã LCD/Visor electrónico
É apresentada uma imagem desconhecida no ecrã LCD ou no visor electrónico.
• A câmara está em [MODO DEMO] (p. 52). Toque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou
um “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Continua 
87 PT
Resolver problemas (Continua)
É apresentado um indicador desconhecido no ecrã.
• Consulte a lista do indicador (p. 101).
A imagem permanece no ecrã LCD.
• Tal ocorre quando o Transformador de CA é desligado da tomada de parede ou a bateria é
removida sem desligar primeiro a câmara. Isto não é sinónimo de avaria.
Não é possível desligar a luz de fundo LCD.
• No modo Easy Handycam (p. 20), não é possível ligar ou desligar a luz de fundo LCD
através do botão DISPLAY BATT INFO.
Os botões não aparecem no painel digital.
• Toque levemente no ecrã LCD.
• Carregue em DISPLAY BATT INFO na câmara de vídeo (ou em DISPLAY no telecomando)
(p. 14).
Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam
de todo.
• Regule a ([CALIBRAÇÃO]) do ecrã (p. 114).
• Se alterar o formato da imagem, o formato dos botões e dos indicadores do painel digital é
alterado para o formato seleccionado (p. 18).
A imagem no visor electrónico não é nítida.
• Utilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a lente (p. 13).
A imagem desapareceu do visor electrónico.
• Feche o painel LCD. A imagem não é apresentada no visor electrónico quando o painel LCD
está aberto (p. 13).
Cassete
Não é possível ejectar a cassete do compartimento.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação (bateria ou Transformador de CA) está
correctamente ligada (p. 8).
• Remova a bateria da câmara e volte a colocá-la (p. 10).
• Coloque uma bateria carregada na câmara (p. 8).
A cassete não ejecta quando a tampa está aberta.
• Está a começar a surgir alguma condensação de humidade na câmara (p. 113).
88 PT
O indicador Cassette Memory ou a apresentação do título não é visível ao
utilizar uma cassete com Cassette Memory.
• Esta câmara não suporta Cassette Memory, portanto o indicador não é apresentado.
A indicação do tempo restante da cassete não é apresentada.
• Programe [
RESTANTE] para [LIGAR] de forma a apresentar sempre a indicação do
tempo restante da cassete. (p. 57).
A cassete produz mais ruído durante a rebobinagem ou o avanço rápido.
• Ao utilizar o transformador CA, a velocidade de rebobinagem/avanço rápido aumenta
(em comparação com a operação da bateria) e, portanto, o ruído aumenta também.
“Memory Stick Duo”
Não é possível utilizar funções com o “Memory Stick Duo”.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT (p. 12).
• Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo (p. 17).
• Se utilizar um “Memory Stick Duo” formatado num computador, formate-o na câmara de vídeo
(p. 108).
• O ângulo de gravação, quando o selector de alimentação está definido para CAMERAMEMORY, é mais amplo do que quando está definido para CAMERA-TAPE.
Não é possível apagar imagens.
• Solte o bloqueio na patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
• Cancelar a protecção de imagens na imagem (p. 69).
• O número máximo de imagens que podem ser eliminadas em simultâneo é 100.
Resolver problemas
A imagem é reproduzida no modo de ângulo amplo.
Não é possível eliminar todas as imagens de uma vez.
• Solte o bloqueio da patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
• Cancelar a protecção das imagens nas imagens (p. 69).
Não é possível formatar o “Memory Stick Duo”.
• Solte o bloqueio da patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
Não é possível aplicar a protecção de imagens.
• Solte o bloqueio da patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
• Execute novamente a operação no ecrã do índice (p. 69).
Continua 
89 PT
Resolver problemas (Continua)
Não é possível marcar imagens para impressão.
• Solte o bloqueio da patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
• Execute novamente a operação no ecrã de índice (p. 70).
• O número máximo de imagens que é possível marcar para impressão é 999.
• Não é possível marcar filmes para impressão.
O nome do ficheiro de dados não é indicado correctamente.
• É apresentado apenas o nome do ficheiro se a estrutura de directórios não estiver em
conformidade com a norma universal.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado na câmara de vídeo (p. 108).
O nome do ficheiro de dados pisca.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo (p. 108).
Gravar
Consulte também os tópicos “Regular a imagem durante a gravação” (p. 92) e “Memory Stick
Duo” (p. 89).
A cassete não inicia quando se carrega em REC START/STOP.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-TAPE (p. 22).
• A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
• Coloque a patilha de protecção contra escrita na posição REC ou introduza uma nova
cassete (p. 107).
• A cassete está presa ao tambor devido à condensação de humidade. Remova a cassete e não
utilize a câmara no mínimo durante 1 hora e, em seguida, volte a introduzir a cassete (p. 113).
Não é possível gravar no “Memory Stick Duo”.
• Solte o bloqueio da patilha de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” (p. 108).
• Atingiu a capacidade máxima. Elimine as imagens desnecessárias gravadas no “Memory
Stick Duo” (p. 69).
• Formate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro “Memory Stick
Duo” (p. 47).
• Nas seguintes programações, as imagens fixas não podem ser gravadas num “Memory Stick
Duo” durante uma gravação em cassete.
– [GRAV.PROGR]
– [GRV.SUAV.INT]
90 PT
Não é possível gravar uma transição suave numa cassete da última cena
gravada para a seguinte.
• Atenção ao seguinte.
– Execute END SEARCH (p. 31)
– Não remova a cassete. (A imagem será gravada de forma contínua sem intervalo mesmo
quando a alimentação é desligada.)
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma cassete.
– Evite efectuar paragens ao gravar um filme no modo LP.
O som do obturador não se ouve quando se grava uma fotografia.
• Programe [SINAL SONORO] para [LIGAR] (p. 57).
O flash interno não funciona.
O flash externo (opcional) não funciona.
• A alimentação do flash não está ligada ou este não está correctamente instalado.
• O flash externo (opcional) não funciona se o interruptor POWER estiver definido para
CAMERA-TAPE.
Resolver problemas
• Não é possível utilizar o flash interno com:
– [COLOR SLOW S]
– [EFEITO DIG]
– [GRAV.PROGR]
– [BURST]
– Quando o selector POWER estiver programado para modo CAMERA-TAPE
• Ainda que o flash automático ou a
(redução automática do efeito de olhos vermelhos)
estejam seleccionados, não é possível utilizar o flash interno com:
– [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR] e [PAISAGEM] de [PROGRAMAR EA]
– [EXPOSIÇÃO]
– [MED.LUZ]
• Se colocar uma lente de conversão (opcional) ou um filtro (opcional) na câmara de vídeo, a
luz do flash não emite luz dado que a luz do flash foi bloqueada.
[PROC.FIM] não funciona.
• A cassete foi ejectada após a gravação (p. 31).
• A cassete é nova e não possui qualquer gravação.
[PROC.FIM] não funciona correctamente.
• Existe uma secção em branco no início ou a meio da cassete. Isto não é sinónimo de avaria.
A gravação com intervalos suaves é interrompida/É apresentada a indicação
[Paragem gravação c/ interv.suaves devido a erro.] e a gravação é interrompida.
• A cabeça de vídeo pode estar suja. Utilize uma cassete de limpeza (opcional).
• Tente novamente a partir do início.
• Utilize uma cassete mini DV Sony.
Continua 
91 PT
Resolver problemas (Continua)
Regular a imagem durante a gravação
Consulte também o “Menu” (p. 95).
A focagem automática não funciona.
• Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 42).
• As condições de gravação não são adequadas para a focagem automática. Regule a focagem
manualmente (p. 42).
[STEADYSHOT] não funciona.
• Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR] (p. 44).
A função BACK LIGHT não funciona.
• A função BACK LIGHT é cancelada quando programa [EXPOSIÇÃO] para [MANUAL]
(p. 41) ou seleccione [MED.LUZ] (p. 40).
• A função BACK LIGHT não funciona durante o modo Easy Handycam.
O [NÍVEL FLASH] não pode ser alterado.
• [NÍVEL FLASH] não pode ser alterado durante a operação Easy Handycam (p. 43).
[ZOOM DIG.] não funciona.
• [ZOOM DIG.] não funciona se programar [TELE MACRO] para [LIGAR].
São apresentados pequenos pontos de cor branca, vermelha, azul ou verde no
ecrã.
• Os pontos aparecem quando se grava com a programação [OBTR.LENTO] ou [COLOR
SLOW S]. Isto não é sinónimo de avaria.
Os motivos que passam pelo enquadramento poderão aparecer deformados.
• Este fenómeno denomina-se “plano focal”. Não se trata de uma avaria. Devido à forma como
o dispositivo de imagem (sensor CMOS) lê os sinais de imagem, os sujeitos que passam pelo
enquadramento podem ficar deformados consoante as condições de gravação.
A imagem aparece demasiado escura no ecrã e o motivo não é apresentado.
• A luz de fundo do LCD é desactivada. Carregue sem soltar em DISPLAY BATT INFO
durante alguns segundos para desactivar a luz de fundo (p. 13).
A imagem aparece brilhante, com bandas pretas horizontais, ou registam-se
alterações na cor.
92 PT
• Tal ocorre ao gravar imagens nas proximidades de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou
de mercúrio. Não se trata de uma avaria. Cancele [PROGRAMAR AE] (p. 40) ou [GRAV.
PROGR.] (p. 45) para diminuir este sintoma.
Surgem barras negras quando filma um ecrã de televisão ou de computador.
• Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 44).
Reprodução
Se estiver a reproduzir as imagens gravados num “Memory Stick Duo”, consulte também a
secção “Memory Stick Duo” (p. 89).
Não é possível reproduzir a cassete.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
• Rebobine a cassete (p. 23).
As imagens gravadas num “Memory Stick Duo” não são reproduzidas com o
tamanho ou formato real.
• As imagens gravadas utilizando outro dispositivo poderão não apresentar o tamanho real.
Isto não é sinónimo de avaria.
• Se reproduzir um filme gravado num “Memory Stick Duo” com o formato 16:9, irão
aparecer bandas pretas na parte superior e na parte inferior do ecrã. Isto não é sinónimo de
avaria.
• Os dados de imagem não podem ser reproduzidos se tiver modificado ficheiros ou pastas
ou editado os dados num computador. (Nesse caso, o nome do ficheiro pisca.) Isto não é
sinónimo de avaria (p. 109).
• Poderá não ser possível reproduzir as imagens gravadas noutros dispositivos. Isto não é
sinónimo de avaria (p. 109).
Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens apresentadas não são
nítidas ou não são apresentadas.
Resolver problemas
Não é possível reproduzir dados de imagem gravados num “Memory Stick Duo”.
• Limpe a cabeça utilizando uma cassete de limpeza (opcional) (p. 114).
Não consegue ouvir o som gravado com GRV MIC 4CH.
• Regule [MIST. ÁUDIO] (p. 54).
Os padrões finos tremem e as linhas diagonais aparecem distorcidas.
• Regule a [NITIDEZ] para o lado
(suavizar) (p. 41).
Continua 
93 PT
Resolver problemas (Continua)
O som está muito baixo ou não se ouve de todo.
• Programe [MULTISOM] para [ESTÉREO] (p. 54).
• Aumente o volume (p. 23).
• Regule [MIST.ÁUDIO] a partir do [ST2/REAR] (som adicional) até que o som se oiça de
forma adequada (p. 68).
• Ao utilizar uma ficha S VIDEO, certifique-se de que as fichas vermelha e branca do cabo de
ligação A/V estão também ligadas (p. 34).
Existem quebras de som.
• Limpe a cabeça utilizando uma cassete de limpeza (opcional) (p. 114).
A mensagem “---” é apresentada no ecrã.
• A cassete que está a reproduzir foi gravada sem que a data e a hora tenham sido acertadas.
• Está a ser reproduzida uma secção em branco da cassete.
• O código de dados de uma cassete com riscos ou interferências não pode ser lido.
Surgem ruídos e
é apresentado no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente daquele suportado pela
câmara (PAL). Isto não é sinónimo de avaria (p. 106).
A função Procura da data não funciona correctamente.
• Se a gravação efectuada num dia for inferior a 2 minutos, a câmara poderá não encontrar de
forma precisa o ponto em que a data de gravação é alterada.
• Existe uma secção em branco no início ou a meio da cassete. Isto não é sinónimo de avaria.
Telecomando
O telecomando fornecido não funciona.
• Programe [TELECOMANDO] para [LIGAR] (p. 57).
• Remova quaisquer obstáculos que se encontrem entre o telecomando e o sensor remoto.
• Aponte o sensor remoto noutra direcção que não a de uma luz forte como, por exemplo, luz
solar directa ou iluminação artificial. Caso contrário, o telecomando poderá não funcionar
correctamente.
• Introduza uma nova pilha. Introduza uma pilha no compartimento destinado à mesma
de forma a que os respectivos sinais de polaridade +/– correspondam às marcas +/– no
compartimento. (p. 115).
• Retire a lente de conversão (opcional), pois esta poderá estar a obstruir o telecomando.
Outras avarias do vídeo ao utilizar o telecomando fornecido.
• Seleccione um modo de telecomando que não VTR 2 para o seu vídeo ou cubra o sensor
deste com papel negro.
94 PT
Menu
As opções de menu estão esbatidas.
• Não é possível seleccionar opções esbatidas na actual situação de gravação/reprodução.
Não é possível utilizar [PROGRAMAR EA].
• Não é possível utilizar [PROGRAMAR EA] em conjunto com:
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
Não é possível utilizar [MED.LUZ].
• Não é possível utilizar [MED.LUZ] em conjunto com:
– [COLOR SLOW S]
• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é automaticamente programado para
[AUTO].
Não é possível utilizar [EXPOSIÇÃO].
• Não é possível utilizar [EXPOSIÇÃO] em conjunto com:
– [COLOR SLOW S]
– [EFEITO CINEMA] em [EFEITO DIG]
• Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programada para
[AUTO].
• Não é possível regular a [NITIDEZ] com a programação [EFEITO CINEMA] como
[EFEITO DIG].
Não é possível utilizar [FOCO PONTO].
Resolver problemas
Não é possível regular a [NITIDEZ].
• Não é possível utilizar [FOCO PONTO] em conjunto com [PROGRAMAR EA].
Não é possível utilizar [TELE MACRO].
• Não é possível utilizar [TELE MACRO] em conjunto com:
– [PROGRAMAR EA]
– Gravar um filme numa cassete ou “Memory Stick Duo.”
[COLOR SLOW S] não funciona correctamente.
• Não é possível utilizar [COLOR SLOW S] em conjunto com:
– [FADER]
– [EFEITO DIG]
– [PROGRAMAR EA]
– [EXPOSIÇÃO]
– [MED.LUZ]
Continua 
95 PT
Resolver problemas (Continua)
Não é possível utilizar [GRAV.PROGR.].
• Não é possível utilizar [GRAV.PROGR.] com a programação [EFEITO CINEMA] como
[EFEITO DIG].
Não é possível utilizar [FADER].
• Não é possível utilizar [FADER] em conjunto com:
– [TEMP.AUTO]
– [COLOR SLOW S]
– [EFEITO DIG]
– [GRAV.FOTOGR.]
– [GRV.SUAV.INT]
Não é possível utilizar [EFEITO DIG].
• Não é possível utilizar [EFEITO DIG] em conjunto com:
– [COLOR SLOW S]
– [FADER]
• Não é possível utilizar [EFEITO CINEMA], [OBTR.LENTO] e [FILME ANT.] em conjunto
com [PROGRAMAR EA] (à excepção de [AUTO]).
• Não é possível utilizar [FILME ANT.] em conjunto com:
– [EFEITO IMAG]
• Não é possível utilizar [EFEITO CINEMA] em conjunto com:
– [EXPOSIÇÃO] programada para [MANUAL]
– Um valor diferente de 0 em [DESVIO EA]
– [GRAV.PROGR]
– [EFEITO IMAG]
Não é possível utilizar [GRV.SUAV.INT].
• Não é possível utilizar [GRV.SUAV.INT] quando se utiliza [EFEITO CINEMA] ou
[MOVIM.RETARD] como [EFEITO DIG].
Não é possível utilizar [TOM DE PELE] no menu [EFEITO IMAG].
• [EFEITO IMAG] não pode ser programado para [TOM DE PELE] quando se está a utilizar
a função BACK LIGHT.
O [HISTOGRAMA] não é apresentado.
• O [HISTOGRAMA] não é apresentado nas seguintes situações.
– Quando se utiliza [F EXPANDIDA]
– Quando se apresente a data e a hora
– Ao utilizar o modo Easy Handycam
•
aparece e o [HISTOGRAMA] não é apresentado nas seguintes situações.
– Quando se utiliza [ZOOM DIG.]
– Quando se utiliza [EFEITO DIG]
96 PT
O [DESVIO EA] não funciona.
• O [DESVIO EA] não pode ser seleccionado quando a [EXPOSIÇÃO] está programada
para [MANUAL].
Copiar/Editar/Ligar a outros dispositivos
A saída de imagens da câmara de vídeo não é apresentada no visor do
dispositivo ligado.
• Ao ligar a câmara de vídeo à Handycam Station, feche a tampa da tomada de entrada da
câmara de vídeo e, em seguida, introduza completamente a câmara de vídeo na Handycam
Station na direcção correcta e de forma segura (p. 9).
As imagens provenientes de dispositivos ligados à câmara não são
apresentadas no ecrã LCD ou no visor electrónico.
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 58).
• A câmara não recebe qualquer sinal se se tiver carregado em DISPLAY BATT INFO quando
[VISUALIZAÇÃO] estiver programada para [SAÍD-V/LCD] (p. 58).
Não é possível fazer zoom às imagens provenientes de dispositivos ligados.
• Não é possível fazer zoom às imagens provenientes de dispositivos ligados à câmara de
vídeo (p. 26).
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] enquanto está ligado com um cabo A/V (p. 58).
Não é possível copiar correctamente utilizando o cabo de ligação A/V.
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 58).
• O cabo de ligação A/V não está devidamente ligado. Certifique-se de que o cabo de ligação
de A/V está ligado à tomada adequada, ou seja, à tomada de saída do dispositivo a partir do
qual está a copiar imagens ou à tomada de entrada do dispositivo onde está a copiar imagens
da câmara de vídeo.
Resolver problemas
O código de tempo e outras informações surgem no ecrã do dispositivo
ligado.
O novo som adicionado a uma cassete gravada não se ouve.
• Regule [MIST. ÁUDIO] a partir de [ST1/FRONT] (som original) até que o som se oiça de
forma adequada (p. 68).
Não é possível copiar imagens fixas a partir de uma cassete para um “Memory
Stick Duo”.
• Quando uma cassete tiver sido utilizada muitas vezes para gravar, poderá não ser possível
gravar de novo ou a imagem gravada poderá ficar distorcida.
Continua 
97 PT
Resolver problemas (Continua)
Não é possível copiar filmes a partir de uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Poderá não ser possível gravar ou a imagem poderá ficar distorcida nas seguintes situações:
– A cassete possui uma parte vazia.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravar.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
Não é possível receber imagens.
• Não é possível receber imagens quando [VISUALIZAÇÃO] está programada para
[SAÍD-V/LCD] (p. 58).
• Não é possível receber imagens se carregar no botão DISPLAY BATT INFO.
A imagem ganha ruído ou fica escura, ou o som fica destorcido.
• Os cabos de ligação A/V estão ligados à câmara de vídeo e à Handycam Station. Desligue
um dos cabos de ligação A/V.
Ligar a um computador
O computador não reconhece a câmara de vídeo.
• Desligue o cabo do computador e da câmara e volte a ligá-lo correctamente.
• Coloque o selector USB ON/OFF na Handycam Station na posição [ON] (apenas quando a
ligação for estabelecida utilizando um cabo USB (fornecido)).
• Introduza a câmara na Handycam Station correctamente (p. 9).
• Desligue todos os dispositivos USB à excepção do teclado, rato e câmara de vídeo da
tomada (USB) do computador.
• Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a
ligá-los correctamente.
É apresentada uma mensagem de erro quando introduz o CD-ROM fornecido
no computador.
• Configure o ecrã do computador da maneira seguinte:
– Windows: 800 × 600 pontos ou mais, High Color (16 bits, 65 000 cores ou mais)
– Macintosh: 1024 × 768 pontos ou mais, 32 000 cores ou mais
Não consegue controlar o vídeo capturado pela câmara.
98 PT
• Desligue o cabo do computador, ligue a câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.
• Desloque o selector POWER para baixo de forma a acender o indicador luminoso CAMERATAPE na câmara de vídeo e seleccione [FLUXO DV] no menu [CÂMARA C/USB]. (Só
quando fizer a ligação a um computador Windows com um cabo USB (fornecido).)
• A ligação USB está disponível apenas para Windows XP Service Pack1 (SP1) ou Service
Pack2 (SP2), suportando dispositivos USB High-Speed (USB 2.0).
• Não é possível utilizar o FLUXO DV através da ligação USB e da ligação i.LINK
simultaneamente.
Não é possível ver o vídeo gravado numa cassete no computador.
• Desligue o cabo do computador e volte a ligá-lo.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT na câmara de vídeo e seleccione [FLUXO DV] ou [VÁRIAS LIG.] no menu
[SELECÇÃO USB]. (Só quando fizer a ligação a um computador Windows com um cabo
USB (fornecido).)
• A ligação USB está disponível apenas para Windows XP Service Pack1 (SP1) ou Service
Pack2 (SP2), suportando dispositivos USB High-Speed (USB 2.0).
• Não é possível utilizar o FLUXO DV através da ligação USB e da ligação i.LINK
simultaneamente.
Não consegue ver imagens vídeo gravadas numa cassete, num computador
Macintosh.
• Se ligar a câmara de vídeo a um computador Macintosh utilizando um cabo USB
(fornecido), não pode copiar imagens gravadas numa cassete para o computador. Para copiar
gravações de uma cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK
(opcional) e utilize o software standard do SO.
Não é possível ver no computador o vídeo nem as imagens fixas gravados
num “Memory Stick Duo”.
Resolver problemas
• Introduza um “Memory Stick Duo” na posição correcta e empurre-o até ao fim.
• Não pode utilizar um cabo i.LINK (opcional). Ligue a câmara de vídeo e o computador com
o cabo USB (opcional).
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT na câmara de vídeo e programe [SELECÇÃO USB] para [MEMORY STICK]
no menu (p. 52).
• O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo,
por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a câmara
antes de a ligar ao computador.
O ícone do “Memory Stick” ([Removable disk] ou [Sony MemoryStick]) não
aparece no ecrã do computador.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT na câmara de vídeo.
• Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
• Desligue todos os dispositivos USB à excepção do teclado, rato e câmara de vídeo da
tomada (USB) do computador.
• Desloque o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT e programe [SELECÇÃO USB] para [MEMORY STICK] no menu (p. 52).
• O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo,
por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a câmara
antes de a ligar ao computador.
Continua 
99 PT
Resolver problemas (Continua)
Não é possível copiar vídeo e imagens fixas para o computador Windows.
• Veja as imagens gravadas no “Memory Stick Duo” utilizando um dos processos seguintes.
1 Clique duas vezes em [My Computer].
2 Clique duas vezes no ícone da unidade que acabou de ser reconhecida [Removable Disk
(F:)] ([Sony MemoryStick]). O reconhecimento da unidade pode demorar algum tempo.
Se o computador não a reconhecer, o controlador USB pode estar mal instalado.
3 Clique duas vezes no ficheiro de imagem desejado.
[Não pode entrar no modo Easy Handycam usando USB] ou [Não pode
cancelar Easy Handycam com o USB ligado] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
• Não pode iniciar ou cancelar as programações do modo Easy Handycam com o cabo USB
(fornecido) ligado. Desligue primeiro o cabo USB (fornecido) da câmara de vídeo.
O Picture Package não funciona correctamente.
• Feche o Picture Package e reinicie o computador.
Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package.
• Em primeiro lugar, feche o Picture Package e, em seguida, desloque o selector POWER da
câmara de modo a ligar outro indicador luminoso.
A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no
CD-R através do Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD
Maker.
• Para obter unidades compatíveis visite o seguinte URL:
http://www.ppackage.com/
O “Guia dos primeiros passos” não é apresentado de forma correcta.
• Siga o procedimento abaixo indicado e consulte o “Guia dos primeiros passos”
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque o CD-ROM na unidade de disco do computador.
2 Clique duas vezes em [My Computer].
3 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
4 Clique em [Explorer].
5 Clique duas vezes em [FirstStepGuide].
6 Clique duas vezes na pasta do idioma pretendido.
7 Clique duas vezes em “FirstStepGuide.pdf”.
100 PT
Indicadores e mensagens de aviso
Apresentação do auto-diagnóstico/Indicadores de aviso
Se forem apresentados indicadores no ecrã
LCD ou no visor electrónico, tenha atenção
ao seguinte.
Alguns dos sintomas podem ser corrigidos
por si. Se o problema persistir após tentar
algumas vezes, contacte o seu agente
Sony ou os serviços locais autorizados de
assistência técnica da Sony.
C:(ou E:) : (Apresentação do
auto-diagnóstico)
C:04:
• A bateria não é “InfoLITHIUM”. Utilize
uma bateria “InfoLITHIUM” (p. 110).
C:21:
• Ocorreu uma condensação de
humidade. Remova a cassete e não
utilize a câmara no mínimo durante
1 hora e, em seguida, volte a introduzir
a cassete (p. 113).
• Limpe a cabeça utilizando uma cassete
de limpeza (opcional) (p. 114).
C:31: / C:32:
• Ocorreram sintomas não descritos
acima. Remova e introduza a cassete
e, em seguida, utilize novamente a
câmara. Não execute este procedimento
caso ocorra uma condensação de
humidade (p. 113).
• Remova a fonte de alimentação. Volte a
ligá-la e coloque a câmara a funcionar.
• Mude de cassete. Carregue em RESET
(p. 26) e coloque a câmara a funcionar.
E:61: / E:62: / E:91:
• Contacte o seu agente Sony ou os
serviços locais autorizados de assistência
técnica da Sony. Indique-lhe o código de
5 dígitos que começa por “E”.
101-1001 (Indicador de aviso relativo
a ficheiros)
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro é ilegível (p. 108).
• A bateria está quase gasta.
• Dependendo das condições de
funcionamento, do ambiente ou da
bateria,  poderá piscar, mesmo que
ainda restem aproximadamente 5 a
10 minutos de bateria.
 (Aviso de condensação de
humidade)*
• Ejecte a cassete, remova a fonte de
alimentação e, em seguida, deixe a
câmara desligada durante cerca de 1
hora com a tampa da cassete aberta
(p. 113).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• O “Memory Stick Duo” não está
introduzido (p. 17).
(Indicadores de aviso relativos ao
“Memory Stick Duo”)*
• O “Memory Stick Duo” está
danificado.
• O “Memory Stick Duo” não está
formatado de forma correcta (p. 47).
(Indicador de aviso relativo a um
“Memory Stick Duo” incompatível)*
Resolver problemas
C:22:
 (Aviso do nível da bateria)
• Foi introduzido um “Memory Stick
Duo” incompatível (p. 108).
 (Indicadores de aviso relativos à
cassete)
Piscar lentamente:
• Restam menos de 5 minutos na cassete.
• Não foi introduzida qualquer cassete.*
• A patilha de protecção contra escrita
da cassete está colocada na posição de
bloqueio (p. 107).*
Piscar rapidamente:
• A cassete chegou a fim.*
Continua 
101 PT
Indicadores e mensagens de aviso (Continua)
 (Aviso de ejecção de cassete)*
Piscar lentamente:
• A patilha de protecção contra escrita
da cassete está colocada na posição de
bloqueio (p. 107).
Piscar rapidamente:
• Ocorreu uma condensação de
humidade (p. 113).
• É apresentado o código de apresentação
do auto-diagnóstico (p. 101).
 (Indicador de aviso relativo à
eliminação de imagens)*
• A imagem está protegida (p. 69).
 (Indicador de aviso relativo
à protecção contra escrita do
“Memory Stick Duo”)*
• A patilha de protecção contra escrita do
“Memory Stick Duo” está colocada na
posição de bloqueio (p. 108).
* Ouvirá uma melodia quando os indicadores de
aviso surgirem no ecrã (p. 57).
Descrição de mensagens de
aviso
Se surgirem mensagens no ecrã, siga as
instruções.
 Bateria
Utilize a bateria recarregável
“InfoLITHIUM” (p. 110).
Bateria com pouca carga.
• Mude de bateria (p. 8, 110).
Bateria gasta. Utilize uma nova
(p. 110).
Volte a ligar a fonte de
alimentação (p. 8).
(Indicador de aviso relativo ao flash)
Piscar lentamente:
 Condensação de humidade
• Ainda se encontra a carregar
Piscar rapidamente:
• É apresentado o código de apresentação
do auto-diagnóstico (p. 101).*
• O flash está com algum problema.
(Indicador de aviso relativo à
vibração da câmara)
• A quantidade de luz não é suficiente
e, portanto, é mais fácil a vibração
da câmara perturbar a gravação de
imagens. Utilize o flash.
• A câmara não está segura, estando mais
sujeita a vibrações. Segure na câmara
com firmeza e com ambas as mãos e
comece a gravar. No entanto, tenha em
atenção que o indicador de aviso de
vibração da câmara não desaparece.
102 PT
Condensação de humidade.
Ejecte a cassete (p. 113).
Condensação de humidade.
Desligue durante 1H (p. 113).
 Cassete
Introduza uma cassete (p. 16).
Reintroduza a cassete.
• Verifique se a cassete está danificada.
Cassete bloqueada - verifique
patilha protecção (p. 107).
Impossível gravar. Reintroduza o
Memory Stick (p. 17).
A cassete chegou ao fim.
Não há ficheiros.
• Rebobine ou mude a cassete.
 “Memory Stick Duo”
Introduza um Memory Stick (p. 17).
Reintroduza o Memory Stick.
• Reintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes. Se, mesmo assim, o
indicador continuar a pista, o “Memory
Stick Duo” poderá estar danificado.
Tente com outro “Memory Stick Duo”.
Este Memory Stick é só de leitura.
• Introduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
• Está introduzido um “Memory Stick
Duo” de tipo incompatível com a
câmara de vídeo (p. 108).
O Memory Stick não está
formatado correctamente.
• Verifique o formato e formate o
“Memory Stick Duo” da forma
necessária (p. 47, 108).
Impossível gravar. O Memory Stick
está cheio.
• Apague imagens desnecessárias (p. 69).
Memory Stick bloqueado - veja
patilha protecção (p. 108).
Pastas do Memory Stick estão
cheias.
• Não é possível criar pastas que
excedam 999MSDCF. Não é possível
apagar pastas utilizando a câmara de
vídeo.
• Terá de formatar o “Memory Stick
Duo” (p. 47) ou apagá-las utilizando
um computador.
Não pode gravar imagens fixas num
Memory Stick (p. 108).
Não pode gravar filmes num Memory
Stick (p. 108).
 Impressora compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
Resolver problemas
Tipo Memory Stick incompatível.
• O “Memory Stick Duo” não possui
qualquer ficheiro gravado ou todos os
ficheiros são ilegíveis.
• Desligue e volte a ligar a impressora e,
em seguida, desligue e volte a ligar o
cabo USB (fornecido).
Ligue a câmara de vídeo a uma
impressora compatível com
PictBridge.
• Desligue e volte a ligar a impressora e,
em seguida, desligue e volte a ligar o
cabo USB (fornecido).
Erro-Cancele trabalho.
Reprodução impossível.
Reintroduza o Memory Stick (p. 17).
• Verifique a impressora.
Continua 
103 PT
Indicadores e mensagens de aviso (Continua)
Não pode imprimir. Verifique a
impressora.
• Desligue e volte a ligar a impressora e,
em seguida, desligue e volte a ligar o
cabo USB (fornecido).
 Flash
A carregar… Impossível gravar
imagens fixas.
• Está a tentar gravar uma fotografia
enquanto recarrega o flash (opcional).
Acessório objectiva montado. Não
pode usar flash.
• Está instalada uma lente de conversão
(opcional) ou um filtro (opcional) na
câmara de vídeo; o flash emite luz
(p. 91).
 Tampa da objectiva
Tp. object. não está tot. aberta.
Deslg. câm. e volte ligar. (p. 22).
Tampa object. não está fechada.
Ligue de novo a câmara. (p. 12).
 Outros
Não pode gravar devido a protecção
de direitos autor. (p. 107).
Não gravado áudio 12-bit. Não pode
adicionar áudio (p. 67).
Não pode adicionar áudio na parte
em branco da cassete (p. 67).
Não pode adicionar áudio (p. 68).
• Não é possível adicionar som a uma
cassete gravada utilizando GRV MIC
4CH.
N/pode usar GRV MIC 4CH (p. 55).
• Desligue e volte a ligar uma só vez o
microfone externo de 4CH (opcional).
 Cabeça vídeo suja. Use uma
cassete de limpeza (p. 114).
 Cabeça vídeo suja. Use cassete
de limpeza. (p. 114).
Não pode iniciar o modo Easy
Handycam.
Não pode cancelar o modo Easy
Handycam (p. 86).
USB inválido neste modo com Easy
Handycam.
• Não é possível utilizar USB quando
o selector POWER está colocado na
posição CAMERA-TAPE.
Gravação em HDV. Impos. reproduzir.
•
Não pode adicionar áudio. Desligue
o cabo i.LINK (p. 67).
Não gravado no modo SP. Não pode
adicionar áudio (p. 67).
104 PT
A câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza a
cassete no equipamento onde a mesma
foi gravada.
Cassete gravada em HDV. Não pode
adicionar áudio.
• A câmara não permite adicionar áudio
a uma secção de uma cassete gravada
no formato HDV.
Desligue um cabo AV.
• Os cabos de ligação A/V estão ligados
à câmara e à Handycam Station.
Desligue um dos cabos.
i.LINK ligado. Problema com o fluxo
DV através de USB.
• Não é possível executar o fluxo DV
através da ligação USB se estiver a
utilizar a ligação i.LINK. Termine
o fluxo DV, desligue o cabo i.LINK
(opcional) e, em seguida, ligue o cabo
USB (fornecido) (p. 52).
Fluxo DV por USB. Não é possível
utilizar o cabo i.LINK.
Hi-Speed USB não suportado. Fluxo
DV imposs.
Resolver problemas
• A ligação i.LINK não pode ser utilizada
ao executar o fluxo DV através da função
USB. Termine o fluxo DV, desligue o
cabo USB (fornecido) e, em seguida,
ligue o cabo i.LINK (opcional) (p. 52).
• O fluxo de filmes DV é compatível
apenas com o Windows XP Service
Pack1 (SP1) ou Service Pack2 (SP2)
com suporte para dispositivos USB
High-Speed (USB 2.0) (p. 52).
105 PT
Utilizar a câmara no
estrangeiro
Alimentação
É possível utilizar a câmara em quaisquer
países/regiões utilizando o Transformador
de CA fornecido com a câmara dentro do
intervalo de 100 V até 240 V de CA e
50/60 Hz.
Sobre os sistemas de televisores a
cores
A câmara utiliza um sistema baseado em
PAL. Se pretender reproduzir a imagem
num televisor, este deverá basear-se no
sistema PAL (consulte a seguinte lista) com
uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
106 PT
Sistema
Utilizado em
PAL
Alemanha, Austrália, Áustria,
Bélgica, China, Dinamarca,
Espanha, Finlândia, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Noruega, Nova
Zelândia, Polónia, Portugal,
Reino Unido, República
Eslovaca, República Checa,
Singapura, Suécia, Suíça,
Tailândia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai.
SECAM
Bulgária, França, Guiana
Francesa, Irão, Iraque, Mónaco,
Rússia, Ucrânia, etc.
NTSC
América Central, Bahamas,
Bolívia, Canadá, Chile,
Colômbia, Coreia, E.U.A.,
Equador, Filipinas, Guiana
Francesa, Jamaica, Japão,
México, Peru, Suriname, Taiwan,
Venezuela, etc.
Acerto do relógio de acordo com a
diferença de hora
É possível acertar o relógio de acordo com
a hora local programando uma diferença
de hora ao utilizar a câmara no estrangeiro.
Seleccione [HR.MUNDIAL] no menu
(HORA/LANGU.) e, em seguida,
programe a diferença horária (p. 58).
Cassetes que pode utilizar
Só é possível utilizar mini cassetes DV.
Utilize uma cassete com a marca
.
é uma marca comercial.
A câmara não é compatível com Cassette
Memory.
 Prevenir a eliminação acidental
Desloque a patilha de protecção contra
escrita de modo a colocá-la na posição
GUARDAR.
De forma a evitar que surja uma
secção em branco na cassete
Vá até ao final da secção gravada utilizando
END SEARCH (p. 31) antes de iniciar a
próxima gravação nos seguintes casos:
• Reproduziu a cassete.
• Utilizou EDIT SEARCH.
Sinal de protecção de direitos de
autor
 Quando efectua a reprodução
Se a cassete que reproduzir na câmara
contiver sinais de controlo de protecção de
direitos de autor, não é possível copiá-la
para uma cassete noutra câmara de vídeo
ligada à sua câmara.
 Quando grava
Notas sobre a utilização
 Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Remova a cassete e guarde-a.
REC
SAVE
 Ao etiquetar a cassete
Certifique-se de que só coloca etiquetas nos
locais apresentados na seguinte ilustração
de forma a não provocar qualquer avaria
na câmara.
Não coloque
nenhuma etiqueta
nesta extremidade.
Posição de
etiquetagem
 Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao início de forma a
evitar a distorção da imagem ou do som. A
cassete deverá, então, ser colocada na sua
caixa e guardada na vertical.
 Ao limpar o conector banhado a ouro
De uma maneira geral, deverá limpar o
conector banhado a ouro da cassete com
um pano de algodão a cada 10 vezes que
esta for ejectada.
Se o conector banhado a ouro da cassete
estiver sujo ou com pó, o indicador do
tempo restante da cassete poderá não
indicar informações correctas.
Conector banhado a ouro
Informações adicionais
Não é possível utilizar a câmara para gravar
software que contenha sinais de controlo
de protecção de direitos de autor para a
protecção dos direitos de autor do software.
A mensagem [Não pode gravar devido a
protecção de direitos autor.] é apresentada
no ecrã LCD ou no visor electrónico se
tentar gravar o software em questão. A
câmara não grava sinais de controlo de
protecção de direitos de autor na cassete ao
efectuar a gravação.
REC: A cassete pode ser
gravada.
SAVE: A cassete não pode
ser gravada (está protegida
contra escrita).
107 PT
Sobre o “Memory Stick”
Um “Memory Stick” é um suporte
compacto e portátil de gravação de dados
em circuito integrado com uma capacidade
de armazenamento de dados superior à
capacidade de uma disquete.
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
(que possui cerca de metade do tamanho
do “Memory Stick” normal) na câmara de
vídeo. No entanto, o facto de estar incluído
na lista abaixo não implica necessariamente
que todos os tipos de “Memory Stick Duo”
funcionem com esta câmara.
Tipos de “Memory Stick”
Gravação/
Reprodução
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1

“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
*2*3
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
*1
Um “Memory Stick Duo” possui cerca de
metade do tamanho do “Memory Stick” normal.
*2
Os tipos de “Memory Stick” que possuem
suporte para transferência de dados de alta
velocidade. A velocidade da transferência de
dados varia conforme o dispositivo que está a
ser utilizado.
*3
“MagicGate” é uma tecnologia de protecção
de direitos de autor que grava e transfere o
conteúdo num formato codificado. Tenha em
atenção que os dados que utilizem a tecnologia
“MagicGate” não podem ser gravados ou
reproduzidos na câmara de vídeo.
• Formato de imagem fixa: A câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
A extensão de ficheiro é “.JPG”.
• Formato de filme: A câmara de vídeo comprime
e grava dados de filmes no formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). A extensão de
ficheiro é “.MPG”.
108 PT
• Nomes de ficheiro de imagens fixas:
– 101 - 0001: Este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: Este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Nomes de ficheiros de filmes:
– MOV00001: Este nome de ficheiro aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
– MOV00001.MPG: Este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Um “Memory Stick Duo” formatado por um
computador (SO Windows / SO Mac) pode não
ser compatível com a câmara de vídeo.
• A velocidade de escrita e leitura de dados
poderá depender da combinação entre o
“Memory Stick” e o produto compatível com
“Memory Stick” que utilizar.
Sobre o “Memory Stick Duo” com
patilha de protecção contra escrita
Poderá evitar a eliminação acidental de
imagens se deslocar a patilha de protecção
contra escrita do “Memory Stick Duo”
para a posição de protecção contra escrita,
utilizando um pequeno objecto cónico.
O “Memory Stick Duo” fornecido com a
câmara de vídeo não está equipado com
patilha de protecção contra escrita.
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem poderão ficar
danificados nos seguintes casos. Não
haverá lugar a indemnização devido a
danos em dados de imagem.
• Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar
a alimentação ou remover a bateria para
substituição enquanto a câmara lê ou grava
ficheiros de imagem no “Memory Stick Duo”
(enquanto o indicador luminoso está aceso ou a
piscar).
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
material ou campos magnéticos.
Recomendamos que crie uma cópia de
segurança de dados importantes no disco
rígido do computador.
 Sobre o manuseamento de um
“Memory Stick”
Tenha em atenção as indicações que se
seguem ao manusear um “Memory Stick
Duo”.
• Tenha cuidado para não aplicar demasiada força
ao escrever na área de registo do “Memory
Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas ou semelhantes num
“Memory Stick Duo” ou num adaptador
Memory Stick Duo.
• Ao transportar ou armazenar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na respectiva embalagem.
• Não toque ou permita que objectos metálicos
entrem em contacto com os terminais.
• Não dobre, deixe cair ou aplique demasiada
força ao “Memory Stick Duo”.
• Não desmonte nem modifique o “Memory Stick
Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Tenha o cuidado de manter o “Memory Stick
Duo” longe das crianças. Existe o risco de uma
criança o engolir.
 Sobre os locais de utilização
Não utilize nem armazene o “Memory
Stick Duo” nos seguintes locais.
 Sobre o adaptador de Memory Stick
Duo (fornecido)
Após inserir um “Memory Stick Duo” no
adaptador de Memory Stick Duo, pode
utilizá-lo num dispositivo compatível com
“Memory Stick” normal.
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” num
dispositivo compatível com “Memory Stick”,
certifique-se de que introduz o “Memory Stick
Duo” num adaptador de Memory Stick Duo.
 Sobre “Memory Stick PRO Duo”
• A capacidade máxima de memória de um
“Memory Stick PRO Duo” que pode ser
utilizado na câmara de vídeo é 1 GB.
Sobre a compatibilidade de dados de
imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados
num “Memory Stick Duo” pela câmara de
vídeo estão em conformidade com o padrão
universal Regra de Concepção de Sistemas
de Ficheiros de Câmaras (Design Rule for
Camera File Systems) estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Não é possível reproduzir na câmara de vídeo
imagens fixas gravados noutros dispositivos
(DCR-TRV900E ou DSC-D700/D770) que
não estejam em conformidade com o padrão
universal. (Estes modelos não são vendidos em
algumas regiões.)
• Se não conseguir utilizar um “Memory Stick
Duo” que já tenha sido utilizado com outro
dispositivo, formate-o utilizando a câmara
de vídeo (p. 47). Tenha em atenção que a
formatação elimina todas as informações
guardadas no “Memory Stick Duo”.
• Poderá não conseguir reproduzir imagens com a
câmara de vídeo:
– Ao reproduzir dados de imagem modificados
no computador.
– Ao reproduzir dados de imagem gravados
noutros dispositivos.
Informações adicionais
• Locais sujeitos a temperaturas extremamente
elevadas, como carros estacionados num espaço
exterior durante o Verão.
• Locais sob luz solar directa.
• Locais com um elevado teor de humidade ou
sujeitos a gases corrosivos.
• Ao introduzir um “Memory Stick Duo” num
adaptador de Memory Stick Duo, certifique-se
de que o “Memory Stick Duo” é introduzido
na posição correcta e, quando estiver seguro,
introduza-o até ao fim. Tenha em atenção que
uma utilização incorrecta poderá danificar
o dispositivo. Da mesma forma, se forçar
a introdução do “Memory Stick Duo” na
ranhura para “Memory Stick Duo” na posição
incorrecta, a ranhura poderá ficar danificada.
• Não introduza qualquer objecto que não o
“Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory
Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
• Não introduza um adaptador de Memory
Stick Duo sem que nele esteja introduzido um
“Memory Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar
avarias na unidade.
109 PT
Acerca da bateria
“InfoLITHIUM”
Esta unidade é compatível com uma bateria
“InfoLITHIUM” (A series).
A câmara só funciona com uma bateria
“InfoLITHIUM”.
As baterias “InfoLITHIUM” A series
possuem a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
Uma bateria “InfoLITHIUM” é uma
bateria de iões de lítio que possui funções
que permitem comunicar informações
relacionadas com as condições de
funcionamento entre a câmara e um
Transformador/recarregador de CA opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de energia de acordo com as
condições de funcionamento da câmara e
apresenta a carga residual da bateria em
minutos.
Para recarregar a bateria
• Certifique-se de que carrega a bateria antes de
utilizar a câmara.
• É recomendável recarregar a bateria com uma
temperatura ambiente entre 10 °C a 30 °C
até que o indicador luminoso CHG (carga) se
desligue. Se recarregar a bateria num ambiente
com uma temperatura fora deste intervalo, esta
poderá não ficar recarregada de forma eficiente.
Como utilizar a bateria de forma
eficiente
• O desempenho da bateria diminui quando a
temperatura circundante é de 10 °C ou menos e
a duração da mesma torna-se mais curta. Neste
caso, opte por executar um dos seguintes passos
de forma a poder utilizar a bateria durante mais
tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara precisamente antes de
começar a recolher imagens.
– Utilize uma bateria de grande capacidade:
NP-FA70 (opcional).
110 PT
• A utilização frequente do ecrã LCD ou das
opções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem faz com que a bateria se gaste
mais rapidamente.
Recomenda-se a utilização de uma bateria de
grande capacidade: NP-FA70 (opcional).
• Certifique-se de que coloca o selector POWER
na posição (CHG) OFF quando não está a
gravar ou a reproduzir imagens na câmara.
A bateria também se gasta quando a câmara
se encontra no modo de espera ou de pausa na
reprodução.
• Tenha baterias de reserva preparadas para duas
ou três vezes o tempo de gravação esperado
e faça testes de gravação antes da gravação
propriamente dita.
• Não exponha a bateria à água. A bateria não é
resistente à água.
Sobre o indicador de carga residual
da bateria
• Quando a energia se esgota apesar do indicador
de carga residual da bateria indicar que esta
possui energia suficiente para funcionar, volte a
recarregar por completo a bateria. A indicação
da carga residual da bateria será indicada
correctamente. Tenha atenção ao facto de que, no
entanto, a indicação da bateria não será reposta
caso esta seja utilizada num ambiente com altas
temperaturas durante muito tempo, guardada
totalmente carregada ou frequentemente
utilizada. Utilize a indicação da carga
residual da bateria como uma forma de saber
aproximadamente o restante tempo de gravação.
• A marca , que indica que a bateria está fraca,
pisca mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos
de bateria, dependendo das condições de
funcionamento, da temperatura circundante e do
ambiente.
Informações sobre
i.LINK
Sobre como guardar a bateria
• Se a bateria não for utilizada durante muito
tempo, recarregue-a completamente e gaste-a até
ao fim uma vez por ano na câmara de forma a
que esta mantenha todas as suas funcionalidades.
Para guardar a bateria, remova-a da câmara e
coloque-a num local fresco e seco.
• Para descarregar a bateria da câmara
completamente, programe [DESLIG. AUTO]
para [NUNCA] no menu
(PROG.
STAND.) e deixe a câmara no modo de espera
de gravação até que a bateria se esgote (p. 58).
Acerca da duração da bateria
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
da bateria vai diminuindo gradualmente à
medida que é utilizada e que o tempo passa.
Quando o tempo de duração da bateria for
consideravelmente mais curto, é provável
que esta esteja a necessitar de ser substituída.
Adquira uma nova bateria.
• A duração da bateria depende da forma que é
armazenada, das condições de utilização e do
ambiente.
A interface DV desta câmara de vídeo é
uma interface DV compatível com i.LINK.
Esta secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK?
• Normalmente, só pode ligar um equipamento
a esta câmara com o cabo i.LINK (opcional).
Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento
compatível com i.LINK, com duas ou mais
interfaces DV, consulte o manual de instruções
do equipamento que quer ligar.
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela
Sony e é uma marca comercial aprovada por
muitas empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada
pelo Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Informações adicionais
i.LINK é uma interface série digital
para a transferência de áudio e vídeo
digital, bem como de outros dados, para
outro equipamento compatível com
i.LINK. Também pode controlar outros
equipamentos através de i.LINK.
Pode ligar um equipamento compatível com
i.LINK utilizando um cabo i.LINK (opcional).
Como exemplo de aplicações, temos as
operações e transacções de dados entre
diversos equipamentos de áudio/vídeo digital.
Se ligar a esta câmara de vídeo dois
ou mais equipamentos compatíveis
com i.LINK, em série, é possível fazer
operações e transacções de dados não só
com o equipamento a que a câmara está
ligada, mas também com outros através do
equipamento ligado directamente.
No entanto, o método de funcionamento
varia, por vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer
ligar. Do mesmo modo, pode não conseguir
efectuar as operações e transacções de
dados em alguns equipamentos ligados.
Sobre a velocidade de transmissão
de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de
i.LINK varia consoante o dispositivo.
Existem três tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
Continua 
111 PT
Informações sobre i.LINK
(Continua)
Manutenção e
precauções
A velocidade de transmissão está indicada
na secção “Características técnicas” do
manual de instruções de cada equipamento.
Também vem indicada junto da interface
i.LINK de alguns equipamentos.
A velocidade de transmissão pode ser
diferente do valor indicado se a câmara
estiver ligada a um equipamento com uma
velocidade máxima de transmissão diferente.
Sobre utilização e cuidados
* O que significa Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”
ou seja a quantidade de dados que pode
ser enviada ou recebida num segundo.
Por exemplo, uma velocidade de transmissão
de 100 Mbps significa que pode enviar
100 megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer
cópias quando a câmara estiver ligada
a outro equipamento de vídeo com uma
interface DV, consulte a página 63.
Também pode ligar esta câmara a outro
equipamento compatível com i.LINK
(interface DV) fabricado pela Sony (por
exemplo, um computador pessoal da série
VAIO), bem como a um equipamento de
vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo ao
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo
compatíveis com i.LINK, como os
televisores digitais, leitores/gravadores
de DVD, de MICROMV ou de HDV,
não são compatíveis com equipamento
DV. Antes de fazer a ligação a outro
equipamento, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV. Para
obter informações sobre as precauções
e o software de aplicações compatível,
consulte também o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
Sobre o cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo i.LINK 4 - 4 pinos da Sony
(durante a cópia de DV).
112 PT
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca
os exponha a temperaturas superiores a
60°C (140 °F), como, por exemplo, sob a
incidência directa dos raios solares, perto de
aquecedores ou no interior de um automóvel
estacionado ao sol. Podem funcionar mal ou
ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode
funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.
A câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Próximo de janelas ou outras ligações ao
exterior onde o ecrã LCD, o visor electrónico
ou a lente poderão ficar expostos à luz solar
directa. Tal poderá danificar o interior do
visor electrónico ou do ecrã LCD.
– Qualquer local com bastante humidade.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como,
por exemplo, com chuva ou água do mar. Se
a câmara se molhar, pode funcionar mal. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido dentro
da câmara de vídeo, desligue-a e mande-a verificar
por um agente Sony antes de voltar a utilizá-la.
• Evite um manuseamento brusco, desmontar,
modificar, choques físicos ou impactos como
marteladas, quedas ou pisar o produto. Tenha
especial cuidado com a objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe
o selector POWER na posição (CHG) OFF.
• Não embrulhe a câmara de vídeo como, por
exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Ao desligar a tomada de corrente eléctrica, puxe
pela ficha e não pelo fio.
• Não danifique a tomada de corrente eléctrica
colocando algo pesado sobre a mesma.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o telecomando e as pilhas tipo botão
fora do alcance de crianças. Se, por acidente, a
pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
• Se o líquido da bateria se derramar,
– consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem toda a zona que tenha estado em
contacto com o líquido
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
 Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
• Ligue-a de vez em quando e utilize-a como, por
exemplo, para reproduzir uma cassete durante
cerca de 3 minutos.
• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidade
Nenhuma das funções pode ser activada, à
excepção da função de ejecção da cassete.
Ejecte a cassete, desligue a câmara de
vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de
uma hora com a tampa do compartimento
das cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a
câmara de vídeo se  ou  não aparecer
quando ligar novamente a câmara.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de
humidade. Se isto acontecer, por vezes
a cassete não é ejectada no período de
10 segundos depois de ter aberto a tampa
do compartimento das cassetes. Isto não
é sinónimo de avaria. Não feche a tampa
do compartimento das cassetes até que a
cassete seja ejectada.
 Nota sobre a condensação de humidade
A humidade pode condensar-se se
transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente (ou vice-versa)
ou se a utilizar num local húmido da forma
indicada abaixo.
• Se transportar a câmara de vídeo de uma
pista de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel com o ar condicionado ligado para
um local quente no exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente
e húmido.
 Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um
local frio para um local quente, coloque-a
num saco de plástico e feche-o muito bem.
Retire-a do saco quando a temperatura no
seu interior atingir a temperatura ambiente
(cerca de uma hora depois).
Continua 
Informações adicionais
Se transportar a câmara de vídeo
directamente de um local frio para um
local quente, pode ocorrer condensação
de humidade dentro da câmara de
vídeo, na superfície da cassete ou na
objectiva. Se isso acontecer, a fita
pode ficar colada à cabeça do tambor e
estragar-se ou a câmara de vídeo pode
ficar avariada. Se houver humidade dentro
da câmara será apresentada a mensagem
[ Condensação de humidade. Ejecte a
cassete.] ou [ Condensação de humidade.
Desligue durante 1H.]. Se a humidade se
condensar na objectiva, o indicador não
aparece.
 Se houver condensação de humidade
113 PT
Manutenção e precauções
(Continua)
Cabeça de vídeo
• Se a cabeça de vídeo ficar suja, não consegue
gravar as imagens normalmente, ou as imagens
ou som reproduzidos apresentam distorções.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD (opcional) da Sony.
– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
– As imagens reproduzidas não se movem.
– As imagens reproduzidas não aparecem ou há
quebras do som.
– [ Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.
– [ Cabeça vídeo suja. Use cassete
de limpeza.] aparece no ecrã durante a
reprodução.
• A cabeça de vídeo gasta-se após uma utilização
prolongada. Se não conseguir obter uma
imagem nítida, mesmo depois de utilizar uma
cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
locais da Sony para substituir a cabeça de vídeo.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
a parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer.
Isto não é sinónimo de avaria.
 Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD estiver sujo com dedadas
ou pó, recomenda-se a utilização de um
pano macio para o limpar. Se utilizar o
kit de limpeza do LCD (opcional), não
aplique o líquido de limpeza directamente
no ecrã LCD. Utilize um papel de limpeza
humedecido no líquido.
114 PT
 Sobre a regulação do ecrã LCD
(CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem
não funcionar correctamente. Se isso
acontecer, proceda da seguinte maneira.
É recomendada a ligação da câmara de
vídeo ou da Handycam Station, durante a
operação, à tomada de parede através do
transformador CA fornecido.
 Empurre o selector POWER para baixo
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
 Desligue todos os cabos da câmara de
vídeo ou da Handycam Station com
excepção do transformador de CA e, em
seguida, ejecte a cassete e o “Memory
Stick Duo” da câmara de vídeo.
 Toque
 [MENU] 
(PROG.STAND.) 
[CALIBRAÇÃO] 
.
• O ecrã passa do formato 16:9 para o
formato 4:3.
CALIBRAÇÃO
1/3
Toque em "x"
CANC.
 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick Duo”
fornecido.
Toque em [CANC.] para cancelar.
A posição de “×” muda. Se não tiver
carregado no ponto certo, volte ao passo 
novamente.
• Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado.
Como manusear a caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara
de vídeo com um pano macio ligeiramente
humedecido em água e depois limpe a caixa
com um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes e insecticidas.
– Pegar na câmara com as mãos sujas das
substâncias referidas.
– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Sobre cuidados e armazenamento da
objectiva
Para carregar a pilha recarregável
pré-instalada
A câmara de vídeo tem uma pilha
recarregável pré-instalada que mantém
a data, a hora e outras programações,
mesmo que o selector POWER esteja na
posição (CHG) OFF. A pilha recarregável
pré-instalada é carregada sempre que a
câmara está ligada à tomada de parede
através do transformador ou quando a bateria
recarregável está introduzida na câmara.
A pilha recarregável fica completamente
descarregada em 3 meses nunca não ligar
o transformador ou introduzir a bateria
na câmara. No entanto, mesmo que a
pilha recarregável pré-instalada não esteja
carregada, o funcionamento da câmara de
vídeo não é afectado desde que não utilize a
data para uma gravação.
Ligue a câmara a uma tomada de parede
utilizando o Transformador de CA
fornecido ou a Handycam Station e deixe-a
com o selector POWER na posição OFF
(CHG) durante mais de 24 horas.
Para mudar a pilha do telecomando
 Carregando na patilha, introduza a unha na
fenda para puxar a caixa da pilha para fora.
 Coloque uma nova pilha com o lado +
virado para cima.
 Volte a introduzir a caixa da pilha no
telecomando até ouvir um estalido.
Patilha
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha
pode explodir. Não carregue, desmonte
nem queime a pilha.
Atenção
Se substituir a pilha incorrectamente,
pode provocar uma explosão.
Substitua a pilha apenas por outra do
mesmo tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas cumpra as
instruções do fabricante.
• Quando a pilha de lítio começar a ficar fraca,
o alcance do telecomando pode diminuir ou o
telecomando pode não funcionar bem. Neste
caso, substitua a pilha por uma pilha de lítio
CR2025 da Sony. Se utilizar outro tipo de pilha,
pode provocar um incêndio ou uma explosão.
Informações adicionais
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
macio nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos.
– Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo
como, por exemplo, numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima. Utilize a câmara de vídeo cerca de uma
vez por mês para a manter em bom estado,
durante muito tempo.
 Procedimentos
115 PT
Características
técnicas
Sistema
Sistema de
gravação de
vídeo
Sistema de
gravação de
imagens fixas
Sistema de
gravação de
áudio
Sinal de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de
varrimento helicoidal
Exif Ver. 2.2*1
Cabeças rotativas, sistema
PCM
Quantização: 12 bits
(Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo
2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Cor PAL, padrões CCIR
Cassete que pode
utilizar
Velocidade da
cassete
Tempo de
gravação/
reprodução
Minicassete DV com a marca
impressa
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
SP: 60 min (utilizando uma
cassete DVM60)
LP: 90 min (utilizando uma
cassete DVM60)
Tempo de
Aprox. 2 min 40 s
avanço rápido/
(utilizando uma cassete
rebobinagem
DVM60 e uma bateria
recarregável)
Aprox. 1 min 45 s (utilizando
uma cassete DVM60 e um
transformador de CA)
Visor electrónico Visor eléctrico (a cores)
Dispositivo de
imagem
116 PT
3,0 mm (tipo 1/6) 3 Sensor
CMOS
Bruto: Aprox. 790 000 pixels
Efectivo (imagem fixa):
Aprox. 690 000 pixels
Efectivo (filme):
Aprox. 670 000 pixels
Lente
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (Óptico), 120 × (Digital)
Distância focal
f=2,77 - 27,7 mm
Quando convertido para uma
câmara fixa de 35 mm
Em CAMERA-TAPE*2:
44 ~ 520 mm (16:9),
41 ~ 480 mm (4:3)
Em CAMERA-MEMORY:
40 ~ 400 mm (4:3),
43,5 ~ 435 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,4
Diâmetro do filtro: 30 mm
Temperatura da cor [AUTO], [UM TOQUE],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação
7 1x (lux) (F 1,8)
mínima
*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais
como, por exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na altura da
gravação.
*2 Os valores da distância focal correspondem
a valores verdadeiros calculados a partir da
leitura de pixels de ângulo amplo.
Conectores de entrada/saída
Entrada/saída de Conector de 10 pinos
áudio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/saída
Sinal vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal áudio: 327 mV (com
impedância de carga de 47 kΩ),
impedância de entrada superior
a 47 kΩ (kilohms), impedância
de saída inferior a 2,2 kΩ
(kilohms)
Tomada LANC Mini minificha estéreo
(Ø 2,5 mm)
Ecrã LCD
Imagem
Número total de
pontos
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
123 200 (560 × 220)
Geral
Requisitos de
energia
Consumo médio
de energia
Temperatura de
funcionamento
Temperatura de
armazenamento
Dimensões
(aprox.)
Peso (aprox.)
Acessórios
fornecidos
Transformador de CA AC-L200
CC 7,2 V (bateria) CC 8,4 V
(transformador de CA)
Durante a gravação com a
câmara utilizando o visor
electrónico de 2,9 W
(quando utilizar a bateria)
Durante a gravação com o
LCD 3,2 W
(quando utilizar a bateria)
0 °C a 40 °C
-20 °C a + 60 °C
54 × 117 × 102 mm (p/a/r)
400 g só a unidade principal
470 g incluindo a batera
recarregável NP-FA50, a
cassete DVM60
Consulte a página 7
Conectores de entrada/saída da
Handycam Station DCRA-C140
Tomada DV
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Temperatura de
funcionamento
Temperatura de
armazenamento
Dimensões
(aprox.)
Peso (aprox.)
0 °C a 40 °C
0,35 - 0,18 A
18 W
CC 8,4 V*
-20 °C a + 60 °C
48 × 29 × 81 mm (p/a/r)
excluindo as peças salientes
170 g excluindo a tomada de
corrente eléctrica
* Consulte a etiqueta do transformador de CA
para obter outras características técnicas.
Bateria recarregável (NP-FA50)
Tensão máxima
de saída
Tensão de saída
CC 8,4 V
Capacidade
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensões
(aprox.)
Peso (aprox.)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm (p/a/r)
Temperatura de
funcionamento
Tipo
0 °C a 40 °C
CC 7,2 V
50 g
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Informações adicionais
Entrada/saída de Conector de 10 pinos
áudio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/saída
Sinal vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal áudio: 327 mV (com
impedância de carga de 47 kΩ),
impedância de entrada superior
a 47 kΩ (kilohms), impedância
de saída inferior a 2,2 kΩ
(kilohms)
Tomada USB
mini-B
Requisitos de
energia
Consumo de
corrente
Consumo de
energia
Tensão de saída
Conector de 4 pinos, S100
117 PT
Índice
remissivo
Numéricos
12BIT ................................... 54
16BIT ................................... 54
A
A/V SAÍDA DV ................... 56
ACERT.RELÓG ................... 15
Acertar a data e a hora ......... 15
Conector de interface ........... 72
Botão EASY......................... 20
Copiar................................... 64
Botão Imagem anterior/
seguinte ................................ 29
CÓPIA AUDIO .................... 68
Botão MANUAL.................. 61
Botão PHOTO .......... 20, 22, 32
COR CAMÂRA ................... 42
Botão RESET ....................... 26
COR LCD ............................ 56
Botão Rever.......................... 28
CTRL GRAV
(Controlo de gravação)......... 65
Adaptador de 21 pinos ......... 35
Botões de controlo de vídeo ... 29
Adaptador de Memory Stick
Duo................................. 7, 109
BRILHO LCD...................... 55
Ângulo amplo....................... 24
APAGAR TUD .................... 47
APRES.SLIDES .................. 49
Apresentação do autodiagnóstico ......................... 101
ART.INVERT....................... 50
BURST ................................. 45
BACK LIGHT ................ 25, 92
Bateria
Bateria recarregável ........ 8
BATT INFO (Informação
sobre a bateria).............. 26
Carga residual da bateria ..
26
Bateria “InfoLITHIUM” .... 110
Bateria recarregável .................
Consulte Bateria
DESLOC. MENU ................ 58
Cabo de ligação
de A/V ................ 34, 63, 67, 84
DESV.EQ.BRC. (Desvio do
equilíbrio do branco) ............ 42
Cabo i.LINK ............ 63, 81, 84
Cabo S VIDEO............... 34, 63
Desvio do equilíbrio
do branco.............................. 42
Calibração .......................... 114
DESVIO EA................... 42, 97
Capacidade de gravação ....... 28
E
Características técnicas ...... 116
Easy Handycam ................... 20
Carga completa ...................... 9
Ecrã de índice....................... 23
Carga residual da bateria ...... 28
Ecrã LCD ............................. 14
Carregar a bateria
EFEITO CINEMA
(efeito cinematográfico) ....... 49
Pilha recarregável préinstalada ...................... 115
Cassete ......................... 16, 107
Introduzir/Ejectar .......... 16
CD-ROM .............................. 73
Botão de apagamento da
imagem................................. 29
CÓD.DADOS ...................... 57
Botão de selecção para
reprodução de cassetes ......... 29
DATA/HORA ....................... 57
Cabeça de vídeo ................. 114
CINEM SCOPE ................... 56
Botão de selecção
CAM CTRL ......................... 61
DADOS CÂMARA ............. 57
DESLIG. AUTO (desligar
automaticamente) ................. 58
Botão da apresentação do ecrã
de índice ............................... 29
Botão de flash................. 25, 91
D
C
CÂMARA C/USB ............... 56
B
Correia.................................. 12
Correia de transporte
a tiracolo................................. 7
Botão ZERO SET
MEMORY ............................ 32
Altifalante ............................ 27
Contador de fita .................... 28
Botão Menu pessoal ............. 28
Active Interface Shoe ..... 67, 72
Ajuda .................................... 74
118 PT
Botão DISPLAY
BATT INFO ................... 13, 26
Click to DVD ....................... 81
Código de tempo .................. 28
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 43, 95
Computador.......................... 75
Condensação de humidade. 113
EFEITO DIG
(efeito digital)................. 49, 96
EFEITO IMAG (efeito de
imagem) ............................... 50
ELIMINAR
APAGAR TUD ............. 47
Imagens ......................... 69
Eliminar imagens ................. 69
ENCOLHER (Encolher) ...... 56
ENQ.EXPOS. (enquadramento
da exposição) ....................... 45
ENTR.VÍDEO...................... 56
EQ.BRANCO (equilíbrio do
branco) ................................. 41
GRAVAR DVD .................... 53
INTERIOR ........................... 41
GRAV FILME ...................... 66
i.LINK ................................ 111
ESTÉR.ALARG................... 55
GRV.FIXA INT
(gravação de fotografias com
intervalos) ............................ 52
J
ESTÉREO ............................ 55
Etiqueta .............................. 107
JPEG .................................. 108
EXTERIOR .......................... 41
GRV.SUAV.INT (gravação de
cassetes com intervalos
suaves) ............................ 51, 96
F
Guia dos primeiros
passos ............................. 73, 80
FADER ........................... 48, 96
GUIA ENQUAD .................. 56
LCD...................................... 58
FADER BRANCO ............... 48
GUIA VISOR
(Guia do visor) ..................... 14
Ligar
H
LIMPAR ............................... 49
Handycam Station ............ 9, 72
LP (reprodução longa) ......... 54
HISTOGRAMA ............. 44, 96
LUMI (tecla de luminância)... 50
Formato de filme ......... 108
HR.MUNDIAL .................... 58
Luz de fundo do LCD .... 13, 88
MODO GRAV.
(modo de gravação) ...... 54
I
EXPOSIÇÃO ................. 41, 95
FADER MOSC. ................... 48
FADER PONT ..................... 49
FADER PRETO ................... 48
Ficha CC ................................ 8
Filme
FILME ANT. ........................ 50
Fita ................Consulte Cassete
ImageMixer VCD2............... 73
FIXA .................................... 50
Imagem fixa
Folha isoladora ..................... 32
FORMATAR ................ 47, 108
Formato de compressão ..... 108
Formato do ecrã ................... 18
FORMATO TV .................... 34
Função de conversão de sinal ...84
Formato de imagem
fixa .............................. 108
Qualidade ...................... 45
Tamanho da imagem ..... 46
IMG. RESID. ....................... 50
Imprimir ............................... 70
Indicadores ........................... 30
Indicadores de aviso ........... 101
Indicadores do visor ............. 28
LUZ FND.LCD
(luz de fundo do LCD) ......... 55
LUZ GRAV. ......................... 57
LUZ VISOR
(luminosidade do visor
electrónico) .......................... 56
M
Macintosh....................... 75, 79
Manutenção ................ 112, 114
Marca comercial................. 123
Marca de impressão ............. 70
MED.LUZ
(Medidor flexível da luz de um
ponto) ............................. 40, 95
Indicador luminoso CHG
(carga) .................................... 9
Memória do ponto zero ........ 32
Indicador luminoso
de acesso .............................. 17
“Memory Stick Duo” ........... 16
GRAV.FOTOGR.
(gravação de fotogramas) ..... 51
Indicador luminoso REC
(indicador luminoso de
gravação) .............................. 27
Introduzir/Ejectar .......... 17
GRAV.PROGR. .............. 45, 96
Inicializar (Repor) ................ 26
Gravação MIC 4CH ....... 25, 55
Instalar.................................. 75
Gravar................................... 22
Interface DV ......................... 63
F EXPANDIDA (Foco
expandido)............................ 43
G
Informações adicionais
FOCO PONTO............... 42, 95
Computador .................. 73
LUZ ESTRÓB. .................... 43
Ícone ...Consulte Indicadores do
visor
FOCO ............................. 42, 92
LANGUAGE........................ 58
Televisor ................. 34, 63
FINA .................................... 45
FLUXO DV.................... 52, 56
L
“Memory Stick” ........... 52, 108
FORMATAR ................. 47
Número de imagens que é
possível gravar .............. 46
Patilha de protecção contra
escrita .......................... 108
Tempo de gravação ....... 47
Continua 
119 PT
Índice remissivo (Continua)
Mensagens de aviso ........... 101
Menu .................................... 36
Menu APLIC.IMAGEM....48
Menu EDITAR&REPR....53
Menu HORA/LANGU. ...58
Menu pessoal .......... 36, 59
Menu PROG.CÂMARA ...40
Menu PROG.MEMÓRIA...45
Menu PROG.STAND. ... 54
Opções de menu............ 38
Utilizar o menu ............. 36
Menu APLIC.IMAGEM (menu
Aplicação de imagem) ......... 48
N
Patilha OPEN/EJECT .......... 16
NITIDEZ ........................ 41, 95
NÍVEL FLASH .............. 43, 92
NORMAL ............................ 45
NOVA PASTA ...................... 48
NTSC ................................. 106
Nº FICHEIRO (número de
ficheiro) ................................ 48
Número de imagens que é
possível gravar ..................... 46
PictBridge IMPR.................. 70
Picture Package .............. 73, 75
Pixela user support center .... 80
PRAIA&SKI ........................ 40
PROC.EDIÇÃO ................... 31
PROC.FIM ..................... 31, 53
Procurar o ponto de início .... 31
Procura da data..................... 33
Procura de imagens .............. 23
O
PROG.FILME ...................... 47
PROG.FIXA ......................... 45
Menu EDITAR&REPR. ....... 53
OBTR. LENTO
(obturador lento) .................. 50
Menu HORA/LANGU ......... 58
OBTUR.AUTO .................... 42
PROGR.SELEC. .................. 45
Menu pessoal ................. 36, 59
Adicionar ...................... 59
Apagar .......................... 59
Ordenar ......................... 60
Personalizar .................. 59
Repor ............................ 60
Utilizar .......................... 36
Menu PROG.MEMÓRIA .... 45
Menu PROG.STAND. .......... 54
Menu PROG. CÂMARA ..... 40
MIC.SUR.EXT. (Microfone de
som surround externo) ......... 55
Microfone interno ................ 27
MIC 4CH ............................. 55
MIST. ÁUDIO ............... 54, 68
MODO ÁUDIO ................... 54
MODO DEMO............... 52, 86
Modo de espelho .................. 25
MODO GRAV.
(modo de gravação) .............. 54
MONOCROM ...................... 48
MOSAICO ........................... 51
MOV. FLASH (disparos do
flash)..................................... 50
MOVIM.RETARD ............... 50
MPEG ................................ 108
120 PT
PictBridge ............................ 70
MPEG FILME EX ............... 22
MULTISOM......................... 54
PROG. LCD/VE................... 55
PROGRAMAR EA ........ 40, 95
P
PROJECTOR ....................... 40
P&B ..................................... 50
Protecção da imagem ........... 69
P.SOL/LUAR ....................... 40
P.MENU ...........Consulte Menu
pessoal
Painel digital ........................ 14
Painel LCD
BRILHO LCD .............. 55
Q
COR LCD ..................... 56
QUALIDADE ...................... 45
LUZ FND.LCD ............ 55
Qualidade de imagem
(QUALIDADE) .................... 45
PAISAGEM.......................... 40
PAL .............................. 94, 106
Para regular a exposição para
motivos em contraluz ........... 25
Pasta
NOVA PASTA .............. 48
PASTA GRAV.
(pasta de gravação) ....... 48
PASTA REPR.
(pasta de reprodução).... 48
PASTA GRAV.
(pasta de gravação)............... 48
PASTA REPR.
(pasta de reprodução) ........... 48
PASTEL ............................... 50
Patilha de protecção contra
escrita ......................... 107, 108
Patilha de regulação da lente
do visor electrónico .............. 13
R
R.OLHOS VERM ................ 43
Ranhura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 17
REC START/STOP ........ 20, 22
Regular a exposição para
contraluz............................... 92
REP.V.VEL (reprodução a
várias velocidades ................ 53
Reprodução .......................... 23
Dobro da velocidade ..... 53
Fotograma ..................... 53
Invertida ........................ 53
Lenta ............................. 53
Reprodução ao dobro da
velocidade ............................ 53
W
Reprodução fotograma a
fotograma ............................. 53
Tampa da objectiva .............. 22
Reprodução inversa .............. 53
Reprodução lenta ................. 53
TELECOMANDO
(controlo remoto) ................. 57
Requisitos do sistema........... 74
Teleobjectiva ........................ 24
RESTANTE ......................... 57
Televisor ............................... 34
Z
RETRATO (retrato suave).... 40
TELE MACRO .............. 43, 95
ZEBRA ................................ 44
Rever gravação ..................... 31
TEMP.AUTO ....................... 44
Zoom .................................... 24
Tempo de carga .................... 11
Zoom da reprodução ............ 26
Tempo de gravação ........ 11, 47
ZOOM DIG.................... 44, 92
S
Telecomando ........................ 32
SAÍD-V/LCD ....................... 58
Tempo de reprodução ........... 11
Segurar na câmara de vídeo . 12
Tomada ................................. 72
SELECÇÃO USB ................ 52
Tomada A/V ....... 34, 63, 67, 84
Selector de zoom .................. 24
Tomada de corrente eléctrica.... 8
Selector END SEARCH/EDIT
SEARCH/Rever gravação .... 28
Tomada de entrada de CC ...... 8
Selector POWER.................. 12
Tomada S VIDEO .......... 34, 63
Selector Programável ..... 24, 61
Tomada USB ........................ 72
Selector USB ON/OFF ........ 72
TOM DE PELE .............. 50, 96
Sensor remoto ...................... 27
Transformador de CA ............ 8
SÉPIA .................................. 50
Transmissor .......................... 32
SINAL SONORO................. 57
Tripé ..................................... 25
Sinal sonoro de confirmação da
operação ........ Consulte SINAL
SONORO
U
SOBREPOR ......................... 49
Software ............................... 75
Windows ........................ 74, 75
Tomada LANC ..................... 72
UM TOQUE ......................... 41
Utilizar a câmara no
estrangeiro .......................... 106
SOLARIZAR ....................... 50
V
Som principal ....................... 54
VÁRIAS LIG. ...................... 52
Som secundário .................... 54
Varrimento por saltos ........... 23
SP (Reprodução normal) ...... 54
STANDARD ........................ 46
VIS.EL.ALARG
(visor electrónico alargado) 56
STEADYSHOT .............. 44, 92
Visor electrónico .................. 13
T
VISUALIZAÇÃO ................ 58
Informações adicionais
Sistemas de televisores
a cores ................................ 106
WIDE SELECT ................... 18
Luminosidade ............... 56
Tamanho da imagem (DIM.
IMAGEM) ............................ 46
Volume ........................... 23, 54
Filme ............................. 47
Imagem fixa .................. 46
Tampa ................................... 16
121 PT
Marcas comerciais
• “Memory Stick,” “
,” “Memory Stick
Duo,” “
,” “Memory Stick
PRO Duo,” “
,”
“MagicGate,” “
,”
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• i.LINK e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
• Picture Package é uma marca comercial da
Sony Corporation.
•
é uma marca comercial.
• Microsoft, Windows e Windows Media são
marcas comerciais ou registadas da U.S.
Microsoft Corporation nos Estados Unidos e
noutros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
e PowerMac são marcas comerciais da Apple
Computer, Inc nos Estados Unidos e noutros
países.
• eMac é uma marca comercial da Apple
Computer, Inc.
• QuickTime e o logótipo QuickTime são marcas
comerciais da Apple Computer, Inc.
• Roxio é uma marca comercial registada da
Roxio, Inc.
• Toast é uma marca comercial da Roxio, Inc.
• Windows Media Player é uma marca comercial
da Microsoft Corporation.
• Macromedia e Macromedia Flash Player
são marcas comerciais ou registadas da
Macromedia, Inc. nos Estados Unidos e noutros
países.
• Pentium é uma marca comercial ou registada da
Intel Corporation.
Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas. Além disso,
TM
e “®” não estão mencionadas em todos os casos
neste manual.
2-591-679-31 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
DCR-PC1000E
http://www.sony.net/
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado
utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta
de COV (composto orgânico volátil).
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Download PDF