Sony | DCR-HC85E | Sony DCR-HC85E Instrucciones de funcionamiento

C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00COV.fm
master:Right
3-090-179-21(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Digital Video Camera Recorder
DCR-HC85E
© 2004 Sony Corporation
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
PT
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES01REG.fm
master:Left
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
2
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES01REG.fm
master:Right
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar mini videocasetes
DV. Se recomienda el uso de mini videocasetes DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (p. 60), Búsqueda de fechas
(p. 61), [
TÍTULO] (p. 80) y [
TÍT.CINTA]
(p. 82).
Los videocasetes con Cassette Memory están
marcados con
.
Nota sobre el tipo de “Memory Stick”
que puede utilizar con la videocámara
Esta videocámara sólo admite el uso de “Memory
Stick Duo”, cuyo tamaño es, aproximadamente, la
mitad del de un “Memory Stick” estándar (p. 130).
La marca
aparece en el “Memory
Stick Duo”.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
diferirán de lo que usted puede ver.
• El funcionamiento se explica con pantallas en el
idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la
pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 22).
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los medios de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país/región. Para ver su grabación en un
televisor, ésta debe estar basada en el sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
Notas sobre el panel de cristal líquido,
el visor y el objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión, por lo que
más del 99,99% de los píxeles son funcionales.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) constantemente en la pantalla de
cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, ubique la
mano en la parte posterior del panel de cristal líquido
para sostenerlo. A continuación, toque los botones
que se muestran en la pantalla.
Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
• Si instala la batería NP-FP70/FP90 (opcional) en la
videocámara, extienda el visor.
,continúa
3
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES01REG.fm
master:Left
• Tenga cuidado de no pulsar ningún botón del marco
de cristal líquido por error al abrir o cerrar el panel
de cristal líquido o al ajustar el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Visor
Panel de cristal líquido
Batería
Flash
4
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00TOC.fm
master:Right
Índice
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick Duo”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10
Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 13
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 17
Paso 3: Encendido ................................................................................... 17
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 18
Ajuste del panel de cristal líquido ............................................................................. 18
Ajuste del visor .......................................................................................................... 18
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 19
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 20
Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 21
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 22
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 24
Grabación durante un período de tiempo prolongado .............................................. 26
Uso del zoom ............................................................................................................ 27
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 27
Uso del disparador automático ................................................................................. 28
Grabación de películas que pueden cortarse en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva ........................................................................ 28
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria ....... 29
Selección de calidad o tamaño de imagen ............................................................... 31
Uso del flash ............................................................................................................. 31
Uso del disparador automático ................................................................................. 32
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 33
,continúa
5
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00TOC.fm
master:Left
Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 34
Grabación de una película
.................................................................................. 34
Grabación de una imagen fija
............................................................................. 35
Uso integral de la función Easy Handycam ............................................................... 35
Ajuste de la exposición ............................................................................ 36
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ...................................................... 36
Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado – Medición de punto flexible ... 37
Ajuste manual de la exposición ................................................................................. 37
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 38
Ajuste del enfoque ................................................................................... 40
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS .............. 40
Ajuste manual del enfoque ........................................................................................ 40
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 41
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER ........................ 41
Utilización de los efectos especiales
– Efectos digitales ................................... 43
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX .................................................................................................. 45
Búsqueda del punto de inicio
............................................................. 47
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH .................................................................................................. 47
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 47
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación ..... 48
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
............................. 49
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 50
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales ................... 51
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”
.................. 52
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................. 53
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 54
Uso integral de la función Easy Handycam ............................................................... 55
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 56
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción
de memoria ......................................................................................................... 56
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 57
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos ............................................................................................... 57
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 59
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
....... 60
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero ................... 60
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ......... 60
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 61
6
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00TOC.fm
master:Right
Operaciones avanzadas
Copia de sonido a
una cinta grabada
Uso del menú
Borrado de imágenes
grabadas
..............................107
Selección de elementos del menú .....62
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc. ..............................64
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA,
etc. ...............................................70
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN) –
EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB INT FIJ,
etc. ...............................................74
Uso del menú
(EDIC y REPR)
– TÍTULO/TÍT.CINTA, etc. ...........79
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
– MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ...............................................83
Uso del menú
(HORA/IDIOMA) –
AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ...............................................88
Personalización del menú personal ...89
Copia/edición
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................92
Copia a otra cinta ..............................93
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o un televisor ......94
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .....................96
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una cinta ..................97
Copia de escenas seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas .....98
................105
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/
Marca de impresión ....................108
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
...........................110
Solución de problemas
Solución de problemas .....................113
Indicadores y mensajes
de advertencia ............................122
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................128
Cintas de videocasete
recomendadas ............................128
Acerca del “Memory Stick” ...............130
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” .............................132
Acerca de i.LINK ..............................134
Mantenimiento y precauciones ........135
Especificaciones ..............................138
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles ... 141
Índice ................................................149
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
7
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES02GET.fm
master:Left
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor.
b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca
8
OPEN/EJECT
b Inserte el videocasete
con la ventana
orientada hacia arriba y
empuje el centro de la
parte trasera del mismo.
c Pulse
.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Cara de la ventana
Guía de inicio rápido
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES02GET.fm
master:Right
3
Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla de cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
a Quite la tapa del objetivo.
Guía de inicio rápido
b Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERATAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
También puede utilizar las
funciones REC START/STOP
del panel de cristal líquido.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir)
para iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse
.
Para desconectar la alimentación,
deslice el interruptor POWER
hasta OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
9
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES02GET.fm
master:Left
Grabación de imágenes fijas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor.
b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.
marca b
10
Guía de inicio rápido
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES02GET.fm
master:Right
3
Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla de cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
a Quite la tapa del objetivo.
Guía de inicio rápido
b Pulse OPEN y abra el panel
de cristal líquido.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el interruptor
POWER varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERAMEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque, se
escuchará un pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se escucha el sonido del obturador
y se graba la imagen fija.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
b Toque
.
Se muestra la imagen grabada
más reciente.
c Toque
(siguiente) o
(anterior) para ver las
imágenes en secuencia.
Para desconectar la alimentación,
deslice el interruptor POWER hasta
OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
11
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES02GET.fm
master:Left
Grabar/reproducir con facilidad
La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los
nuevos usuarios, puesto que ofrece sólo las funciones básicas de
grabación/reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (2) durante el uso de la
función Easy Handycam.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la página 34 para grabar y la página 54 para reproducir.
12
Guía de inicio rápido
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Cubierta del objetivo (1)
Utilice la cubierta del objetivo para grabar bajo una luz
intensa, como la luz solar. Tenga en cuenta, cuando
utilice un filtro (opcional), que puede aparecer la
sombra de la cubierta del objetivo en la pantalla.
Además, si se fuerza la cubierta del objetivo al
instalarla, es posible que no la pueda extraer
nuevamente.
El número entre paréntesis indica el número de
unidades suministradas de ese componente.
Procedimientos iniciales
Asegúrese de que tiene los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
Bandolera (1)
Consulte la página 144 para obtener información
sobre cómo fijar la bandolera.
“Memory Stick Duo” de 8MB (1)
Esta videocámara sólo admite el uso de “Memory
Stick Duo”, cuyo tamaño es, aproximadamente, la
mitad del de un “Memory Stick” estándar. Consulte la
página 130 para obtener más información.
Mando a distancia inalámbrico (1)
La batería de litio tipo botón ya está instalada.
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Si conecta un adaptador de Memory Stick Duo a un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar un “Memory
Stick Duo” con cualquiera de los dispositivos
compatibles con un “Memory Stick” estándar.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Adaptador de ca (1)
Batería recargable NP-FP50 (1)
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Cable de alimentación (1)
Paño de limpieza (1)
Cubierta de la zapata (1)
Sujeta a la videocámara.
Adaptador de 21 contactos (1)
Tapa del objetivo (1)
Sólo para los modelos con la marca
superficie inferior.
impresa en la
Sujeta a la videocámara.
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Procedimientos iniciales
13
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Left
Paso 2: Carga de la
batería
2
Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3
Conecte el adaptador de ca a la toma
DC IN de la videocámara con la marca
b del enchufe de cc hacia el lado del
panel de cristal líquido.
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) al conectarla a su videocámara.
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie P) (p. 132).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de alimentación de ca ni en los terminales
de la batería con algún objeto metálico. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Use un enchufe de pared cercano al utilizar el
adaptador de ca. Desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de la pared si se produce
algún desperfecto.
Batería
Enchufe de cc
marca b
Toma DC IN
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
A la toma de pared
1
14
Levante el visor.
4
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Procedimientos iniciales
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
6
Deslice el interruptor POWER hasta
OFF (CHG).
Para verificar la carga de la batería
restante – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
Indicador CHG
(carga)
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada. Desconecte
el adaptador de ca de la toma DC IN.
Para retirar la batería
PUSH
Interruptor
POWER
(CHG).
2 Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
:
54 min
VISOR
:
76 min
Batería
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Levante el visor.
3 Deslice la batería hacia fuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa el
botón PUSH.
b Nota
• Si no va a utilizar la batería durante un periodo de
tiempo prolongado, gástela completamente antes de
guardarla. Consulte la página 133 acerca del
almacenamiento de la batería.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel de cristal líquido.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
Procedimientos iniciales
15
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Left
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC.
(Se recomienda de 10 a 30°C.)
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Batería
NP-FP50 (suministrada)
125
NP-FP70
155
NP-FP90
220
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla de cristal líquido
encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con LCD BACKLIGHT en el modo ON
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
60
30
NP-FP70
130
70
NP-FP90
235
125
Con LCD BACKLIGHT en el modo OFF
Batería
16
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
85
45
NP-FP70
180
95
NP-FP90
320
175
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
85
45
NP-FP70
180
95
NP-FP90
320
175
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
utiliza la operación de grabación, inicio/parada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
80
120
NP-FP70
175
255
NP-FP90
310
455
* Con LCD BACKLIGHT en el modo ON.
b Nota
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información de la batería.)
Procedimientos iniciales
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (p. 14).
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(p. 19).
Procedimientos iniciales
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Paso 3: Encendido
Mientras mantiene pulsado el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para introducir el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el interruptor
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en una
cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta OFF (CHG).
Procedimientos iniciales
17
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Left
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para enfrentar diversas
situaciones de grabación.
Aun cuando haya obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación al ajustar el
ángulo del panel de cristal líquido.
3 Ajuste el elemento con
a continuación, toque
/
y,
.
z Sugerencia
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el
lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal
líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ
LCD] de la opción [AJ LCD/VISOR] en el menú
(AJUSTE EST.) (p. 84).
• Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para
desconectar la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido (en la pantalla aparece
). Este ajuste
ahorra energía de la batería.
• Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la
pantalla de cristal líquido, la imagen grabada no se
verá afectada.
• Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR] (p. 87).
Ajuste del visor
180 grados
como máximo
90 grados
como máximo
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierre el panel de cristal líquido. Utilice el
visor cuando esté agotada la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
LCD BACKLIGHT
Pulse OPEN y abra el
panel de cristal líquido.
Abra el panel de cristal líquido a 90 grados
con respecto a la videocámara y, a
continuación, rótelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
1 Toque
.
2 Toque [BRILLO LCD].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU], menú
(AJUSTE EST.) y, a
continuación, toque [AJ LCD/VISOR]
(p. 84).
18
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1
Levante el visor.
2
Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Procedimientos iniciales
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick
Duo”, puede ajustar la exposición (p. 36) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(p. 41) y, al mismo tiempo, verificar la imagen
en el visor. Debe tener el panel de cristal líquido
girado 180 grados y cerrado con la pantalla
hacia fuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
2 Cierre el panel de cristal líquido con la
pantalla mirando hacia fuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque
.
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
Procedimientos iniciales
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (p. 17).
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila tipo botón recargable integrada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la batería tipo botón recargable (p. 138) y ajuste la
fecha y la hora nuevamente.
4 Toque [SÍ].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
OPEN
5 Toque la pantalla de cristal líquido y, al
mismo tiempo, verifique lo que muestra
el visor.
Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSICIÓN]: Ajústelo con
/
y toque
.
• [FUNDIDO]: Tóquelo varias veces para
seleccionar el efecto deseado (sólo en el
modo CAMERA-TAPE).
•
: Se enciende la pantalla de cristal
líquido.
Para ocultar los botones en la pantalla de
cristal líquido, toque
.
z Sugerencia
• Para ajustar la luz de fondo del visor, seleccione el
menú
(AJUSTE EST.), [AJ LCD/VISOR] y, a
continuación, [ILUM. VISOR] (cuando utilice la
batería, p. 85).
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara (p. 17).
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3
Toque
.
60min
1/3
– :– – :– –
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
,continúa
Procedimientos iniciales
19
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Left
4
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Toque [MENU].
–: ––: ––
60min
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
5
Inserción de una cinta de
videocasete
OK
Seleccione
(HORA/IDIOMA)
con
/
y, a continuación,
toque
.
Solamente puede utilizar mini videocasetes
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como
protección contra escritura), consulte la
página 128.
–: ––: ––
60min
VISUALIZAR
GIRAR MENÚ
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
––:––:––
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
6
OK
Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
y, a continuación, toque
.
–: ––: ––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2004 A
/
1
Deslice la palanca
OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha para abrir la
tapa.
Palanca
1M
1D
OPEN/EJECT
Tapa
0: 00
OK
7
Ajuste [A] (año) con
a continuación, toque
1M
y,
.
–: ––: ––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2004 A
/
1D
0: 00
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
OK
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
8
20
Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque
.
Procedimientos iniciales
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Cara de la ventana
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo” (como protección
contra escritura), consulte la página 130.
3
Pulse
Procedimientos iniciales
Pulse ligeramente el centro de la
parte trasera del videocasete.
b Nota
• Esta videocámara sólo admite el uso de “Memory
Stick Duo”, cuyo tamaño es, aproximadamente, la
mitad del de un “Memory Stick” estándar (p. 130).
No intente insertar por la fuerza ningún otro tipo de
“Memory Stick” en la ranura del “Memory Stick
Duo”.
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Indicador de acceso
marca b
4
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca b hacia la esquina inferior
izquierda hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
2 Saque el videocasete y, a continuación,
pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Empújelo
suavemente
una sola vez.
3 Cierre la tapa.
,continúa
Procedimientos iniciales
21
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Left
b Nota
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta,
la ranura del “Memory Stick Duo” se podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick Duo” en la ranura del “Memory Stick Duo”.
Si lo hiciese, podría causar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick Duo”. No sacuda, golpee
ni apague la videocámara; no extraiga el “Memory
Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se
podrían dañar los datos de imágenes.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
OPEN
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara.
2
Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
3
Toque
60min
1/3
4
.
STBY
0:00:00
MENU
EXPO–
SURE
FADER
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
PRGRAM
AE
Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (p. 88).
60min
LANGUAGE:
STBY
0:00:00
ENGLISH
DEU
TSCH
ΕΛΛΗ
ΝΙΚΑ
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
1/4
5
22
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Procedimientos iniciales
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES03PRE.fm
master:Right
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
23
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
Grabación
3
Grabación de
películas
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajuste en el modo de espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a
7 en “Procedimientos iniciales” (p. 13 a p. 22).
Cuando grabe en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo. Cuando grabe
en un “Memory Stick Duo”, la película se
grabará con sonido monoaural.
Indicador de grabación
de la cámara
Seleccione el modo de grabación.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Para grabar en un “Memory
Stick Duo” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparezca en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
Interruptor POWER
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
REC START/STOP
4
z Sugerencia
• Mediante la función Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 34.
1
2
24
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y se
encenderá el indicador de grabación de la
cámara.
Vuelva a pulsar el botón REC START/
STOP para detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más recientemente
– Revisión
Toque
. La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque
cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (p. 57) no se mostrarán durante la
grabación.
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(p. 57) no se mostrarán durante la grabación.
60min
GRAB.
101
60min
GRAB.
0:00:00
320 2min
0:00:00
60min
Grabación
P-MENU
P-MENU
A Carpeta de grabación
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, se tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de la cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(p. 86)
G Botón de menú personal (p. 62)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (p. 47)
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, se tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo” (aparece durante
unos 5 segundos)
H Botón de menú personal (p. 62)
I Botón de revisión (p. 24)
b Nota
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO],
p. 87). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
,continúa
Grabación
25
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
• Durante la grabación de películas en un “Memory
Stick Duo”, sólo estarán disponibles los elementos
del menú con accesos directos al menú personal.
Para utilizar otros elementos del menú, añádalos al
menú personal.
• Cuando graba en un “Memory Stick Duo” utilizando
un flash externo (opcional) conectado al Intelligent
accessory shoe (zapata para accesorios inteligentes),
desconecte la alimentación del flash externo para
evitar que se grabe el ruido de carga.
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el videocasete y
guárdelo.
• También puede utilizar las funciones REC START/
STOP del panel de cristal líquido para grabar
imágenes en movimiento. Resulta útil si graba desde
un ángulo bajo o se graba a sí mismo en modo de
espejo.
• Para pulsar la función REC START/STOP del
marco de cristal líquido, sostenga el panel de cristal
líquido con la mano.
• Se recomienda grabar con la pantalla de cristal
líquido si va a utilizar la batería de alta capacidad
(NP-FP70/FP90).
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite detener una película y luego grabarla en
modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick Duo”” (p. 26) para
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en el ajuste de menú (p. 57).
26
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú
(AJUSTE EST.), seleccione
[
MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(p. 83).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick Duo”
En el menú
(AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [
TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (p. 71).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick
Duo” varía según el tamaño de la imagen y el
entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8 MB
(suministrada)
00:01:20
00:05:20
16 MB
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Uso del zoom
Grabación en modo de espejo
Cuando haya seleccionado el modo
CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom
para niveles de ampliación superiores a
10 veces y desde allí activar el zoom digital
([ZOOM DIGITAL], p. 68).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Grabación
1 cm*
Puede girar el panel de cristal líquido hacia el
motivo para que usted y el motivo puedan
compartir la imagen que se está grabando.
También puede utilizar esta función cuando
se grabe a sí mismo o para mantener la
atención de los niños en la videocámara
mientras los graba.
80 cm*
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
hacia la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido en esa
posición de la palanca.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán en espejo, pero las
grabadas serán normales.
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano
(Gran angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cercano (Telefoto).
Grabación
27
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
Uso del disparador automático
4
Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 segundos.
Para cancelar la cuenta atrás
REC START/STOP
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación de películas que pueden
cortarse en imágenes fijas
– Modo de grabación progresiva
Esta función resulta útil para las películas que
planea importar al oredenador para producir
imágenes fijas.
REC START/STOP
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
3
Puede grabar imágenes menos borrosas que con
la grabación en el modo normal, produciendo
imágenes adecuadas para el análisis de acciones
de alta velocidad como, por ejemplo, los
deportes. Para disfrutarlas como película, se
recomienda grabar las imágenes en el modo
normal, dado que en el modo de grabación
progresiva la imagen se grabará sólo cada
1/25 de segundo.
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO], luego
Aparece
.
60min
ESPERA
.
REC START/STOP
0:00:00
1
Toque
.
P-MENU
28
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
2
Toque [GRAB PROGRE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y seleccione [GRAB.PROGRES]
en el menú
(AJUSTE CÁM).
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(p. 13 a p. 22).
3
Grabación
Aparece
4
PHOTO
Toque [ACTIVADO] y,
a continuación,
.
.
Pulse REC START/STOP.
Vuelva a pulsar este botón para detener la
grabación.
Para cancelar el modo de grabación
progresiva
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
Interruptor POWER
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Para
obtener más información, consulte la página 34.
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
En una transmisión de televisión normal, la pantalla se
divide en 2 campos finos que se muestran en turnos,
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad
del área de imagen aparente. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa con todos
los píxeles. Una imagen grabada en este modo aparece
más clara pero es posible que un motivo en
movimiento aparezca en un modo extraño.
b Nota
• Al grabar en el modo de grabación progresiva debajo
de una lámpara fluorescente o una bombilla, es
posible que la pantalla parpadee. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• No es posible utilizar el modo de grabación
progresiva con el modo [PAN.16:9].
,continúa
Grabación
29
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (p. 70).
Puede grabar imágenes continuamente en un
intervalo de tiempo de unos 0,5 a 0,08
segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se escuchará un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
60min
1600
FINE
101
El indicador deja
de parpadear.
Número de imágenes
que se puede grabar.*
60min
1600 FINE
P-MENU
8
101
A Carpeta de grabación
P-MENU
*El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5
Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para verificar la imagen grabada más
recientemente – Revisión
Toque
.
Toque
para regresar al modo de espera.
Para borrar la imagen, toque
y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
30
B Tamaño de imagen
1600 (1.600 × 1.200) o
(640 × 480)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón de menú personal (p. 62)
E Botón de revisión (p. 30)
z Sugerencia
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
el soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en el ajuste de menú (p. 57).
• El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo CAMERA-TAPE.
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Selección de calidad o tamaño de
imagen
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(p. 71).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” difiere según la
calidad o el tamaño de la imagen y el
ambiente de grabación.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 1.600 × 1.200 es
960 kB; el tamaño de la imagen de 640 × 480 es
150 kB.
1600 × 1200
640 × 480
8 MB
(suministrada)
8
50
16 MB
16
96
32 MB
32
190
64 MB
65
390
128 MB
130
780
256 MB
(MSX-M256)
235
1400
512 MB
(MSX-M512)
480
2850
640 × 480
150
980
128 MB
300
1970
256 MB
(MSX-M256)
540
3550
512 MB
(MSX-M512)
1100
7200
Uso del flash
Grabación
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
1600 × 1200
64 MB
La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash integrado es de 0,3 a 2,5 m
De manera predeterminada, la videocámara está
ajustada en flash automático. Por lo tanto, según
las condiciones de iluminación, el flash se
puede activar automáticamente al pulsar
PHOTO.
Siga los siguientes pasos cuando desee utilizar
el flash en todo momento o cuando no desee
utilizar el flash en absoluto.
Los ajustes disponibles difieren según lo
seleccionado en [R.OJOS ROJ.] de [AJUSTE
FLASH] en el menú
(AJUSTE CÁM)
(p. 67).
(flash)
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
El tamaño de la imagen de 1.600 × 1.200 es
420 kB; el tamaño de la imagen de 640 × 480 es
60 kB.
1600 × 1200
640 × 480
8 MB
18
(suministrada)
120
16 MB
37
240
32 MB
75
485
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desconectada
No se muestra ningún indicador: El flash se
dispara automáticamente cuando no hay luz
suficiente en el ambiente.
,continúa
Grabación
31
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
m
(Flash forzado): El flash se utilizará en
todo momento, independientemente de la
iluminación ambiental.
m
(Sin flash): Siempre graba sin utilizar el
flash.
Cuando la función de reducción de
ojos rojos esta conectada
(Reducción automática de ojos rojos):
Se emitirán destellos preliminares para
reducir el efecto de ojos rojos antes de que
se dispare automáticamente el flash, cuando
no haya suficiente iluminación ambiental.
m
(Reducción forzada de ojos rojos):
El flash y los destellos preliminares de
reducción de ojos rojos se utilizarán en todo
momento, independientemente de la
iluminación ambiental.
m
(Sin flash): Siempre graba sin utilizar el
flash.
b Nota
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de
utilizarlo. No dispondrá de cantidad de luz de flash
suficiente si el polvo decolora la lámpara o se pega a
ella debido al calor producido por la utilización del
flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos
no produzca el efecto deseado debido a diferencias
particulares u otras condiciones.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la
carga y permanece encendido cuando la carga de la
batería está completa. (En el modo CAMERATAPE, tardará un cierto tiempo en cargar
completamente la lámpara del flash dado que su
batería se carga con la lámpara del flash abierta.)
• El flash no funcionará durante las siguientes
operaciones:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– Modo de grabación progresiva
– Sincronización
– Durante la grabación en cinta
– Modo [PAN.16:9]
• Incluso cuando esté seleccionada la función del flash
automático o
(Reducción automática de ojos
rojos), el flash no funcionará durante las siguientes
operaciones:
– Función NightShot plus
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de
[PROGRAMA AE]
32
– Exposición manual
– Medición de punto flexible
• Si utiliza el flash en lugares con mucha luz, como
cuando filma motivos a contraluz, es posible que el
flash no funcione.
• Si coloca la cubierta del objetivo (suministrada) o
una lente de conversión (opcional), es posible que
aparezca la sombra de la misma.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el
flash incorporado al mismo tiempo.
z Sugerencia
• La cantidad de luz utilizada por el flash se ajusta
automáticamente. Para ajustarla manualmente,
seleccione [NIVEL FLASH] en el menú
(AJUSTE CÁM) (p. 67).
• Si tiene dificultades para ajustar el enfoque, consulte
“Ajuste manual del enfoque” (p. 40) para obtener
información sobre la distancia focal adecuada.
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de una demora de
unos 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
1
Toque
.
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
2
Toque [AUTO DISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una cinta
PHOTO
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIV.
DESACTIVAR
ACTIVADO
Toque [ACTIVADO], luego
Aparece
60min
Grabación
3
8
1600 FINE
.
.
8
1600 FINE
101
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
P-MENU
60min
4
GRAB.
0:00:10
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de
, la imagen se graba en
el “Memory Stick Duo”.
P-MENU
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
z Sugerencia
• El tamaño de la imagen está ajustado en [640 × 480].
Si desea grabar una imagen fija con un tamaño
diferente, utilice la función de grabación Fotos en
memoria (p. 29).
b Nota
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Modo de grabación progresiva
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
– [GRAB INT NAT] (grabación de cintas a
intervalos uniformes)
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
Grabación
33
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
Grabar con facilidad
3
– Easy Handycam
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
nuevos podrán disfrutar grabando con
facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(p. 13 a p. 22).
Indicador de grabación
de la cámara
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Interruptor POWER
Se inicia
el modo
Easy Handycam
PHOTO
5
EASY
Deslice el interruptor POWER hasta
que se encienda el indicador
CAMERA-TAPE.
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y se
encenderá el indicador de grabación de la
cámara. Vuelva a pulsar el botón REC
START/STOP para detener la grabación.
REC START/STOP
Para desconectar la alimentación
Grabación de una película
Durante la función Easy Handycam, sólo
puede grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick Duo”,
consulte la página 24 (MPEG MOVIE EX).
34
1
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Para cancelar la función Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante:
– Grabación
– Flujo USB
• Durante la función Easy Handycam, los siguientes
botones no están disponibles.
– LCD BACKLIGHT (p. 18)
– BACK LIGHT (p. 36)
• Durante la función Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación de una imagen fija
6
Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
1
2
Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
Para desconectar la alimentación
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
Para cancelar la función Easy
Handycam
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Vuelva a pulsar EASY.
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5
Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
b Nota
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante la grabación.
• Durante la función Easy Handycam, los siguientes
botones no están disponibles.
– LCD BACKLIGHT (p. 18)
– BACK LIGHT (p. 36)
• Durante la función Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Uso integral de la función Easy
Handycam
1
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se escuchará un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
El indicador deja
de parpadear.
60min
Número de imágenes
que se puede grabar.*
60min
*El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen y
el entorno de grabación.
8
AUTO
DISPAR
PITIDO
8
MENU
Grabación
3
AJUSTE
RELOJ
LANGUAGE
2
Toque el elemento deseado.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
continuación, toque
.
y, a
,continúa
Grabación
35
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
Ajuste de la
exposición
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 87.
Para [AUTO DISPAR] (sólo en modo
de CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Pulse PHOTO completamente.
Escuchará un pitido al iniciarse la cuenta
atrás durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (p. 37) o
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (p. 37).
36
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Ajuste de la exposición para el
motivo seleccionado – Medición
de punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado, aún
cuando exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos en el foco de un escenario).
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
MEDIC. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIN
Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara ajusta la exposición para
el punto seleccionado.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
60min
EXPOSICIÓN:
0:00:00
AUTO
AUTO
4
Grabación
1
b Nota
• No puede utilizar la Medición de punto flexible
junto con:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
ESPERA
AUTO
0:00:00
MANUAL
FIN
Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [AUTO] en el paso 3. O bien ajuste
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (p. 37).
3
Toque [MANUAL].
60min
EXPOSICIÓN:
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
,continúa
Grabación
37
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
4
Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/
(brillo) y, a
continuación, toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación en lugares
oscuros – NightShot plus, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus permiten grabar imágenes
más claras.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes que reflejan con mayor
fidelidad los colores originales.
b Nota
• No puede utilizar la exposición manual junto con:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
y [“NIGHTSHOT PLUS”] aparecen.
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes de sensibilidad
superior en la cinta
– Super NightShot plus
La función Super NightShot plus permite
utilizar la función NightShot plus más
eficazmente.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces más sensibilidad que la de la grabación
con NightShot plus.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
38
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
y [“NIGHTSHOT PLUS”] aparecen.
3 Toque
.
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta
– Color Slow
Shutter
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Asegúrese de que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS está ajustado en
OFF.
3 Toque
.
4 Toque [COLOR SLOW S].
Grabación
y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
aparecen.
Para cancelar Super NightShot plus, siga
los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5 o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
• No es posible utilizar la función Super NightShot
plus/Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
– [PROGRAMA AE]
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– Exposición manual
– Medición de punto flexible
• Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según el brillo. En este
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite la lente de conversión
(opcional) si está colocada.
• Según de las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en el ajuste de menú. La distancia máxima de
grabación utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].)
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en el ajuste de menú.
Puede dar más profundidad al color de una imagen
(p. 67).
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
y [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecen.
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Es posible que la función Color Slow Shutter no
funcione correctamente en la oscuridad. Cuando
graba en un lugar sin luz en absoluto, utilice la
función NightShot plus o Super NightShot plus.
Grabación
39
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado – SPOT
FOCUS
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3 o pulse FOCUS después
del paso 4.
b Nota
• No es posible utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
• La información sobre la distancia no se mostrará.
Ajuste manual del enfoque
Puede seleccionar y ajustar el punto de
enfoque apuntando a un motivo que no esté
en el centro de la pantalla.
1
2
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
0:00:00
FIN
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Anillo de enfoque
Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque.
Aparece 9.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FOCUS
AUTO
FIN
1
4
Toque [FIN].
Pulse FOCUS durante la grabación o
en el modo de espera.
Aparece 9.
40
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
2
Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Para utilizar el enfoque ampliado
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
aumentando la imagen durante el enfoque
manual.
Si el indicador CAMERA-MEMORY está
encendido, ajuste la opción [ENF.AMPLIADO]
del menú
(AJUSTE CÁM) en
[ACTIVADO] (p. 66).
Cuando gire el anillo de enfoque, aparecerá
y la imagen se mostrará dos veces mayor
que su tamaño original.
Grabación
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la
función de zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el
enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana de un
motivo, mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W (gran angular) para ampliar
completamente la imagen y, a continuación, ajuste el
enfoque.
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a pulsar FOCUS.
z Sugerencia
La información de la distancia focal (cuando
esté oscuro y sea difícil ajustar el enfoque)
aparece durante 3 segundos en los siguientes
casos. (No se mostrará correctamente si utiliza
una lente de conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
[FUND BLANCO]
[AUM/DE MOSAIC]
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
,continúa
Grabación
41
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si toca [SUPERPONER], [BARRIDO] o
[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
60min
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
ESPERA 0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
P-MENU
[FUND. PUNTO] (sólo aumento gradual)
5
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
1
2
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Toque
en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
FUNDIDO:
ESPERA 0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FUND
NEGRO
FUND
BLANCO
AUM/DE
MOSAIC
1/2
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Autodisparador
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– [GRAB INT NAT] (grabación de cintas a
intervalos uniformes)
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
– Superposición de la memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
Imagen fija
Película
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
42
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
3 Toque
.
4 Toque [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
a continuación [
SUPERP] tocando
/
y
.
Las imágenes grabadas aparecerán en la
pantalla de miniaturas.
6 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
.
8 Toque
.
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de los efectos
especiales
– Efectos digitales
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
ocupando todo el tamaño de la pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
3
Toque [EFECTO DIG.].
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
Grabación
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FIJO
FLASH
LUMI.
1/2
,continúa
Grabación
43
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir)/
(aumentar) y toque
.
Ejemplo de ajuste de pantalla:
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
FIJO
0:00:00
OK
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
Efecto
Elementos de ajuste
[FIJO]
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH]
El intervalo de
reproducción de fotograma
a fotograma.
[LUMI.]
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO]
El tiempo que tarda en
desaparecer la imagen
residual.
[OBT. LENTO]*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Nota
• No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN.16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta.
Para obtener más información, consulte los efectos
de imagen ([EFECTO IMAG.], p. 74).
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5
Toque
Aparece
44
.
.
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que actualmente está
grabando en una cinta. Puede también grabar
las imágenes superpuestas sobre una cinta o
un “Memory Stick Duo”. (No podrá
superponer una imagen fija sobre una cinta
que ya haya terminado de grabar.)
Imagen fija
Imagen fija
Azul
1
Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que
desea superponer y de una cinta (sólo
si está grabando en cinta) en la
videocámara.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE (cuando grabe una
cinta) o el modo CAMERAMEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick Duo”).
3
Toque
4
Toque [MEZCLA MEM.].
Película
[CÁMTM CROMI] (Tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada
para fondo. Filme la película con el motivo
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
Película
Imagen fija
Grabación
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick Duo”.
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un marco que rodee el área azul.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
Película
Pantalla de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
Azul
101
101–0001
DESACTIVAR
M CÁM.
LUMI.
CÁM. M
CROMI
M CÁM.
CROMI
OK
5
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
desea superponer.
,continúa
Grabación
45
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
6
Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla de cristal líquido.
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
b Nota
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando se utiliza MEMORY MIX en el modo de
espejo (p. 27), la imagen en la pantalla de cristal
líquido aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir en su
videocámara imágenes modificadas en su ordenador
ni imágenes grabadas con otras videocámaras.
101
101–0001
OK
7
Toque
(disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos.
z Sugerencia
• El USB del controlador CD-ROM SPVD-012
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizarse en las operaciones de MEMORY MIX.
Para obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Si desea grabar en una cinta sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo”, toque
en la pantalla en
[MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador
de barra esté completamente extendido
hacia el lado derecho.
Para [CÁMTM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8
9
Toque
dos veces.
Aparece
.
Inicie la grabación.
Cuando grabe en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick
Duo”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
46
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Right
Búsqueda del punto
de inicio
3
Toque
60min
BÚSQUEDA FIN
.
1
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
Aparece sólo con
un videocasete con
Cassette Memory
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Grabación
Interruptor POWER
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando se utiliza un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará cuando
extraiga el mismo después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, funcionará aun cuando haya
retirado el videocasete.
z Sugerencia
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en
el ajuste de menú para realizar esta operación. Al
seleccionar el modo PLAY/EDIT, puede realizar
esta operación si selecciona el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en
(p. 62).
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
2
Toque
60min
1
.
ESPERA
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
0:00:00
EDITA
,continúa
Grabación
47
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES04REC.fm
master:Left
2
Toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Toque
una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente.
A continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
48
Grabación
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
3
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 59.
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Reproducción
OPEN
Toque
(rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen pulsando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, pulse
.
Interruptor POWER
Para detener la reproducción
z Sugerencia
• Mediante la función Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Para
obtener más información, consulte la página 54.
1
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Toque
(detener).
Para hacer una pausa
Toque
(pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene en forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque
(avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido.
Reproducción
49
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
60min
0:00:00:15
60min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Siga pulsando
(avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
P-MENU
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o una pausa de
A Batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón de menú personal (p. 62)
F Botones de control de vídeo
Si se ha insertado un “Memory Stick Duo”,
(parada) cambia a
(Reproducción “Memory Stick”) al detener
la reproducción.
b Nota
• Si pulsa REC START/STOP (p. 141) durante la
reproducción de una cinta, una película grabada en la
cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
la misma, toque
2 Toque [
REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
por fotogramas).
Para
Tocar
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante la
reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(función de cámara
lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2
(cámara lenta).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando
(avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
50
.
reproducir
(doble de velocidad)
2 veces más
durante la reproducción.
rápido (el doble Para invertir la dirección
de velocidad)
1 Toque
(fotograma).
2
(doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante la
pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque
(fotograma)
nuevamente durante la
reproducción por fotogramas.
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
*Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se envían desde la interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad a
cámara lenta.
4 Toque
y, a continuación,
.
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Toque
dos veces y, a
continuación,
.
Aparece
.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar en un “Memory Stick Duo” (p. 96) o
en otra cinta (p. 93).
Reproducción
Puede aplicar los efectos [FIJO], [FLASH],
[LUMI.] y [RASTRO] al visualizar imágenes
grabadas. Para obtener más información
sobre cada efecto, consulte la página 43.
6
Interruptor POWER
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando
/
y toque
.
5
Seleccione un efecto y, a continuación,
ajuste el efecto tocando
(disminuir)/
(aumentar).
Reproducción
51
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
3
Toque
.
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
60min
101–0010
1600
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick Duo” grabado dentro de su
videocámara.
Si desea reproducir una imagen grabada en el
televisor, consulte la página 59.
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
OPEN
P-MENU
Para ver una película, toque
cuando
la que desee seleccionar aparezca en
pantalla.
Interruptor POWER
1
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Para ajustar el volumen de las películas
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen pulsando
(disminuir) o
(aumentar) y, a
continuación, pulse
.
Para detener o poner en pausa una
película
Toque
. Tóquelo nuevamente para iniciar
la reproducción.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(p. 107).
52
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
60min
101–0010
1600
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (p. 73).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo”
Reproducción
A Batería restante
b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
• Durante la reproducción de películas en un
“Memory Stick Duo”, sólo estarán disponibles los
elementos de menú con accesos directos al menú
personal. Para utilizar otros elementos del menú,
añádalos al menú personal.
B Tamaño de imagen
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Carpeta de reproducción
Al utilizar la pantalla en el paso 4 de
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick Duo”” (p. 52), están disponibles las
operaciones siguientes.
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
Para buscar una escena en una película
F Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque
para ir a la carpeta
anterior.
: Toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(p. 109)
I Marca de protección de imágenes
(p. 108)
P-MENU
2 Toque
.
J Nombre del archivo de datos
K Botón de menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
Reproducción
53
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla índice
Toque
.
6 imágenes
anteriores
Marca N*
FIN
101–0002
2 / 10
6 imágenes
siguientes
101
SET
Icono de película
Reproducir con
facilidad – Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios, puesto que
ofrece sólo las funciones básicas de
reproducción. Además, el tamaño de fuente
de la pantalla aumentará para facilitar la
visualización. Verifique que ha insertado en
la videocámara un videocasete grabado o un
“Memory Stick Duo” grabado.
* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla
de índice.
Para regresar al modo de presentación simple,
toque la imagen que desea visualizar.
EASY
OPEN
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1 Toque
.
2 Toque
.
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con
/
y,
a continuación, toque
.
Interruptor POWER
1
Pulse OPEN y abra el panel de cristal
líquido.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
3
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
54
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
4
Reproduzca las imágenes.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/
(avance
rápido)/
(parada)/
(rebobinar)
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOWy, con el mando
a distancia.
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y,
a continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 87.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Vuelva a pulsar EASY.
Para [CÓDIGO DATOS]
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
.
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam mientras se comunica con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Para [
BORR TODO]
Puede borrar todas las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
Toque [SÍ].
Para cancelar la función Easy
Handycam
Uso integral de la función Easy
Handycam
1
Reproducción
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick Duo”
Toque
.
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(anterior)/
(siguiente)/
(reproducir/pausa para película)/
(borrar)
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
3
z Sugerencia
• Durante la función Easy Handycam, también puede
hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(p. 59)
– “Copia a otra cinta” (p. 93)
Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
2
0:00:00:00
AJUSTE
RELOJ
CÓDIGO
DATOS
LANGUAGE
BORR
TODO
Toque el elemento deseado.
Reproducción
55
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Diversas funciones de
reproducción
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando
/
y toque
.
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
DISPLAY/BATT INFO
ZOOM REPROD.
0:00:00:00
Reproduzca
la imagen.
PB
FIN
Botón de selección
para la
reproducción del
“Memory Stick Duo”
Pantalla de zoom en la reproducción de memoria
ZOOM REPROD.
1 / 10
101
REPR. MEM.
101–0001
VIDEO
5
Interruptor POWER
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
3
Toque [MENU].
.
Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
FIN
Botón de selección
para la
reproducción de
cintas
6
Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Nota
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la interfaz DV.
z Sugerencia
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
56
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
Visualización de los indicadores
de la pantalla
3
Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
60min
0:00:00:00
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESACTIVAR
FECHA/
HORA
DATOS
CÁMARA
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Al pulsar el botón, el indicador cambia entre
activado y desactivado.
4
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
durante la reproducción
o pausa de reproducción.
Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
60min
Reproducción
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y,
a continuación, [V-OUT/LCD] (p. 87).
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
P-MENU
Para ocultar la fecha y la hora o los
datos de ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Reproducción
57
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
A SteadyShot desactivado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick Duo”.
z Sugerencia
• Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”,
aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).
•
aparece para la imagen grabada con flash.
58
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción de la
imagen en un televisor
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable conector de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Toma AUDIO/VIDEO
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
alimentación (p. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 93.
Si tiene una toma de S vídeo en el
televisor o en la videograbadora*2
Clavija de
S vídeo (negro)
Amarillo
Reproducción
Blanco
Rojo
Cable conector de A/V (suministrado)*1
Flujo de señales
Videograbadoras o televisores
*1 El cable conector de A/V suministrado tiene una
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de
calidad superior. Si el dispositivo a conectar tiene
una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a
esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo
amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no
habrá salida de audio.
Si el televisor es monoaural (si tiene
sólo una toma de entrada de audio)
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable conector
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija
blanca o la roja a la toma de entrada de audio del
televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo monoaural,
utilice para ello un cable conector (opcional).
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para los
modelos con la marca
impresa en la parte
inferior). Este adaptador ha sido diseñado para
utilizarse únicamente como fuente de salida.
Televisor o
videograbadora
Reproducción
59
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Left
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
4
Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Ajuste de memoria a
cero
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
b Nota
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria a cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que le agregó
un título (p. 80).
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
SEARCH M.
./>
STOP
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.TÍTULO].
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2
Pulse STOP cuando desee detener la
reproducción.
3
Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
60
Reproducción
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES05PLAY.fm
master:Right
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el control remoto para seleccionar el
título que desee reproducir.
La reproducción se inicia en forma
automática en el título seleccionado.
BÚSQ.TÍTULO
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• No se puede utilizar la función de búsqueda de
títulos cuando [
BÚSQUEDA] esté ajustado en
[DESACTIV.] en el menú
(EDIC y REPR)
(está ajustado en [ACTIVADO] de manera
predeterminada) (p. 80).
• La búsqueda de títulos no funcionará en forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utilice un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por
fecha de grabación ([
BÚSQUEDA] está
ajustado en [ACTIVADO] de manera
predeterminada). Si utiliza un videocasete sin
Cassette Memory, puede localizar el punto en
el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
STOP
Reproducción
Para cancelar la operación
Si el videocasete tiene Cassette Memory,
puede seleccionar la fecha de grabación
concreta.
Si el videocasete no tiene Cassette Memory,
puede seleccionar la fecha anterior o
siguiente del punto actual de la cinta. La
reproducción se inicia de forma automática
desde el punto en el que cambia la fecha.
Pantalla de muestra (cuando el videocasete
tiene Cassette Memory):
BÚSQ.FECHAS
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es menor a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si ha grabado más de 7 días en una cinta, localice la
fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para
desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú
(EDIC y REPR), [
BÚSQUEDA] y, a
continuación, [DESACTIVAR] (p. 80).
Reproducción
61
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
BOperaciones avanzadas
4
Uso del menú
Seleccione el icono del menú deseado
con
/
y, a continuación,
toque
.
Selección de
elementos del menú
AJUSTE CÁM (p. 64)
AJUSTE MEM (p. 70)
APLIC.IMAGEN (p. 74)
EDIC y REPR (p. 79)
AJUSTE EST. (p. 83)
HORA/IDIOMA (p. 88)
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
60min
0:00:00:00
VER T Í TULO.
TÍT.CINTA
BORR TODO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
SP
VOLUMEN
MULTISONIDO
5
Active la alimentación (p. 17).
2
Toque
.
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
Ejemplo: Menú personal del modo
PLAY/EDIT
3
0:00:00:00
ACTIVADO
DESACTIVAR
0:00:00:00
60min
1/3
Seleccione el elemento deseado con
/
y, a continuación, toque
.
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Interruptor POWER
1
OK
MENU
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB.
CÓDIGO
DATOS
6
cambia a
ajuste, toque
anterior.
Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
60min
Seleccione el ajuste deseado.
0:00:00:00
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
. Si decide no cambiar el
para volver a la pantalla
0:00:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
OK
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
62
OK
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
7
Toque
y, a continuación,
ocultar la pantalla del menú.
para
También puede tocar
(volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede personalizar los accesos directos (p. 89).
1 Toque
.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado y,
.
Uso del menú
a continuación, toque
z Sugerencia
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (p. 62) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 89.
Uso del menú
63
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (p. 62).
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
G AUTO
Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.*
(luz puntual) (
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
) personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO
(retrato suave)
(
)
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
Selecciónelo para reducir al mínimo las
(lección deportiva) vibraciones al filmar motivos que se mueven
( )
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
(crepúsculo e
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
(
)
PAISAJE**
(paisaje) (
64
)
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
b Nota
• [DEPORTES] (lección deportiva) no funciona cuando el interruptor POWER está ajustado
en CAMERA-MEMORY.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 37 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 37 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
G AUTO
EXTERIOR (
Uso del menú
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en forma automática.
) • Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer,
vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando esté bajo lámparas fluorescentes de luz diurna.
INTERIOR (n)
• Selecciónelo para videograbaciones en una fiesta o en estudios en
donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo para videograbaciones con lámparas de vídeo tales
como las de los estudios y con lámparas de sodio, de mercurio o
lámparas fluorescentes blancas con luz cálida.
UNA PULS. (
) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en función de la luz existente.
1 Seleccione [UNA PULS.].
2 Encuadre un objeto blanco (como un trozo de papel)
para llenar la pantalla en las mismas condiciones de
iluminación en las que grabará al sujeto.
3 Toque [
].
parpadea rápidamente.
Si el balance de blancos se ha ajustado y almacenado en
la memoria, el indicador deja de parpadear.
b Nota
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
• Si
parpadea lentamente, el balance de blancos no se ha ajustado
o no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando después de haber tocado
, ajuste
[BAL. BLANCOS] en [AUTO].
,continúa
Uso del menú
65
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
b Nota
• No puede usar el balance de blancos junto con NightShot plus o la función Super NightShot
plus.
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencia
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos tras
ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para reemplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Repita el procedimiento [UNA PULS.] si:
– Ha cambiado los ajustes [PROGRAMA AE] cuando [BAL. BLANCOS] está ajustado en
[UNA PULS.].
– Ha trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
NITIDEZ
Puede ajustar la nitidez de una imagen mediante
/
se ajusta una nitidez distinta al valor predeterminado.
Suavizar
.
aparece cuando
Ajustar la nitidez
OBTUR. AUTO
GACTIVADO
Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucha luz.
DESACTIVAR
Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 40 para obtener más información.
ENF.AMPLIADO
Cuando esté grabando imágenes en un “Memory Stick Duo” mientras enfoca en
forma manual, puede ver si el enfoque está correctamente ajustado ampliando el
centro de la imagen al doble de su tamaño original (p. 40).
66
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el enfoque ampliado.
ACTIVADO
Selecciónelo para activar el enfoque ampliado.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
ALTA (
)
GNORMAL (
BAJO (
Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
)
Ajuste estándar.
)
Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Uso del menú
R.OJOS ROJ.
Selecciónela para desactivar la reducción del efecto de ojos rojos.
)
Selecciónelo para activar el flash antes de la grabación para evitar el
efecto de ojos rojos (p. 31).
SUPER NSPLUS
Consulte la página 38 para obtener más información.
NS LIGHT
Cuando utilice la función NightShot plus para las grabaciones, podrá grabar
imágenes más nítidas utilizando la lámpara de NightShot para emitir rayos
infrarrojos (invisibles).
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot (p. 39).
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la lámpara NightShot (p. 39).
COLOR SLOW S
Consulte la página 39 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte la página 28 y 32 para obtener más información.
,continúa
Uso del menú
67
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 10 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona
de aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta
10 aumentos se realiza de forma óptica.
20 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 a
20 aumentos se realiza de forma digital.
120 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 10 a
120 aumentos se realiza de forma digital.
PAN.16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica (modo [PAN.16:9]).
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales suministrados con su televisor.
Visualización en la pantalla de cristal líquido/visor
Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9
Visualización en un televisor** estándar
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como se muestra en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
GDESACTIVAR
68
Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
ACTIVADO (
) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADO
Ajuste estándar (activa la función SteadyShot).
DESACTIVAR
(
)
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
GRAB.PROGRES
Consulte la página 28 para obtener más información.
Uso del menú
Uso del menú
69
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (p. 62).
60min
1600 FINE
8
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
OK
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Se pueden grabar varias imágenes fijas en forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VEL.] o [HORQ. EXPOS] y,
a continuación, toque
.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL (
Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen de 1.600 ×
1.200) a 25 (tamaño de imagen de 640 × 480) imágenes de
manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
)
ALTA VEL. (
HORQ. EXPOS
(
)
) Selecciónelo para grabar hasta 32 imágenes (tamaño de imagen
de 640 × 480) de manera continua a intervalos de 0,08 segundos
aproximadamente.
Selecciónelo para grabar 3 imágenes en forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
aquella grabada con la mejor exposición.
2 Toque
.
3 Pulse PHOTO completamente.
En el ajuste [NORMAL] o [ALTA VEL.], se graba el número máximo de
imágenes siempre que mantenga PHOTO totalmente presionado.
b Nota
• El flash (incorporado u opcional) no funcionará mientras graba imágenes de manera
continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabará en el modo de disparador automático o cuando
se opera con el control remoto.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando tenga espacio para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
70
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
• Si resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS], conecte la videocámara al televisor o a un
ordenador.
• Las imágenes pueden parpadear o decolorarse cuando selecciona [ALTA VEL.].
CALIDAD
GMUY ALTA
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad muy alta de
imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
TAM IMAGEN
G1600 × 1200
(
)
1600
640 × 480 (
Selecciónelo para grabar imágenes fijas a reproducir en una pantalla
grande. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERAMEMORY.
) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
Uso del menú
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
G320 × 240
(
)
160 × 112 (
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
o para grabar imágenes más nítidas.
) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
RESTANTE
GAUTO
Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en
el modo CAMERA-MEMORY (durante 5 segundos
aproximadamente).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” sea inferior
a 2 minutos después de seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante 5 segundos
aproximadamente).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick Duo”.
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 107.
,continúa
Uso del menú
71
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.
Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick
Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque
.
b Nota
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No es necesario formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 130.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Nota
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
GSERIE
Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick Duo” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick
Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de
9999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
72
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Nota
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (p. 72) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
y, a continuación, toque
Uso del menú
.
73
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
Uso del menú
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para la
grabación con
/
y toque
.
Cuando tenga numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN) – EFECTO
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB INT FIJ, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
APLIC.IMAGEN. Para seleccionar elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(p. 62).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEN
FUNDIDO
SUPERP
EFECTOS DIG
OK
FUNDIDO
Consulte la página 41 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 42 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 43 y 51 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como en las películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta.
aparece cuando se selecciona el efecto.
74
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR
Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
PASTEL
Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO
Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick
Duo” (p. 96) o a otra cinta (p. 93).
MEZCLA MEM.
Uso del menú
Consulte la página 45 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 56 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”
(o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (pase de diapositivas).
1 Toque
.
2 Toque [CARP. REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque
.
GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar un pase de diapositivas reproduciendo
(
)
todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar un pase de diapositivas reproduciendo
(
)
todas las imágenes de la carpeta de reproducción actual
seleccionadas en [CARP. REPR.] (p. 73).
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación,
.
GACTIVADO
(
)
Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas.
DESACTIVAR
Selecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez.
6 Toque [FIN].
,continúa
Uso del menú
75
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencia
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar).
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes de animación mediante la técnica de fotograma a
fotograma realizando la grabación de un fotograma y luego moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la grabación de
fotogramas.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación,
toque
.
2 Toque
.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Nota
• Si utiliza continuamente la grabación de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se
indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al
intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de
varios fotogramas. Esos fotogramas se graban en la cinta al mismo tiempo. Estas
imágenes aparecen uniformes al reproducirlas.
Durante la operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
76
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo deseado tocando
/
toque
.
Puede seleccionar intervalos de 1 a 120 segundos.
y, a continuación,
3 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo. Cuando la videocámara filma varios
fotogramas, los graba en la cinta después de realizar la función
END SEARCH, según la duración del intervalo.
Uso del menú
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.].
Para reanudarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar la grabación a intervalos uniformes, toque [DET. GRAB.] y,
a continuación [FIN].
No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras
se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
b Nota
• La videocámara filmará varios fotogramas para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• No se puede utilizar la grabación a intervalos uniformes junto con la superposición de la
memoria.
• La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren aproximadamente
12 horas desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Si se ha acabado la cinta o la batería es posible que no se graben los últimos fotogramas.
• Es posible que no coincidan los intervalos.
z Sugerencia
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (p. 40).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (p. 87).
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o el
cambio de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
,continúa
Uso del menú
77
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5 o 10 minutos) y,
a continuación, toque
.
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
GDESACTIVAR
Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
(
)
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
4 Toque
.
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona
el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
b Nota
• No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z Sugerencia
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] cuando se utiliza la videocámara con la
batería, la alimentación se apagará después de unos 5 minutos (p. 87).
IMPRIMIR
Consulte la página 110 para obtener más información.
78
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
(EDIC y REPR) –
TÍTULO/
TÍT.CINTA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (p. 62).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
0:00:00:00
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
OK
REP VL VAR
Consulte la página 50 para obtener más información.
Uso del menú
CTRL.GRAB.
Para la grabación en una cinta
Consulte la página 94 y 97 para obtener más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 106 para obtener más información.
EDIC.PROG.
OTRO DISPOS
Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a una cinta en una videocámara (p. 98).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a un “Memory Stick Duo” (p. 102).
CTRL GRAB
Para la grabación en un “Memory Stick Duo”.
Consulte la página 94 y 96 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo
a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información,
consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.
,continúa
Uso del menú
79
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía
de aplicaciones informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen grabada
más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO
Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la
Cassette Memory (p. 60, 61).
BÚSQUEDA
DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette Memory.
TÍTULO
Todo título que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo puede verse en
un dispositivo de videocasete
con función de titulador de índice. Si ha
superpuesto un título, podrá buscarlo utilizando la función de búsqueda de títulos.
Se pueden superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por
título) en un videocasete con Cassette Memory. Observe, sin embargo, que sólo
pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/
1 etiqueta de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta
2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante
continuación, toque
.
/
y, a
2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado
en él.
TÍTULO
ESPERA
0:00:00
FIN
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
80
.
.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
3 Toque
para mover s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque
2 Toque
3 Toque
.
.
(color),
/
(posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo podrá seleccionar el tamaño pequeño cuando introduzca más de
13 caracteres.)
4 Toque
.
5 Toque [GRB.].
Uso del menú
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
Durante el modo de espera en la grabación
Aparece [TÍTULO]. Si pulsa REC START/STOP para comenzar la
grabación, aparece [GUARDA TÍTULO] en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título.
b Nota
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con batería y esté durante 5 minutos sin utilizarla, la
alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda
5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) en [NUNCA] (p. 87). La alimentación no se apagará. Aunque la
alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en
la memoria. Active de nuevo la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el
paso 1 para continuar superponiendo el título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque
. Después, vuelva a seleccionar el carácter.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante
a continuación, toque
/
y,
.
2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación,
toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque
.
,continúa
Uso del menú
81
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduzca la imagen.
GACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante 5 segundos aproximadamente cuando seleccione el
modo CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta
4 títulos a la vez.
1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él.
TÍT.CINTA
ESPERA
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
0:00:00
FIN
678
90
OK
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
2 Toque
para mover s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque
4 Toque
.
.
z Sugerencia
• Para borrar la etiqueta que ha creado, toque
varias veces para borrar los caracteres
y, a continuación, toque
.
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede borrar al mismo tiempo todos los datos, tales como fecha, título y etiqueta
del videocasete guardados en la Cassette Memory.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque
82
.
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
(AJUSTE EST.) –
MODO
GRAB./MULTISONIDO/MEZCLA AUDIO/
USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(p. 62).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE EST.
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
OK
MODO GRAB.
Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor rendimiento
de la videocámara.
Uso del menú
GSP ( SP )
b Nota
• No es posible agregar sonido en una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Si mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede
distorsionarse o el código de tiempo puede no reflejarse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
VOLUMEN
Consulte la página 49 y 52 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta
en modo estéreo.
,continúa
Uso del menú
83
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.
b Nota
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en la misma.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido agregado después (ST2) en la cinta (p. 107).
b Nota
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 18 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
b Nota
• Si conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque
/
para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.
Baja intensidad
84
Alta intensidad
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Si conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
A/VcDV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma AUDIO/VIDEO de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
Uso del menú
GDESACTIVAR
ENTR.VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante el cable conector de
A/V suministrado, ajuste el tipo de clavija que va a utilizar en la conexión.
GVIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.
S VIDEO
Selecciónelo para recibir una señal de S vídeo.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (suministrado) a su videocámara y ver la imagen
que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (USB Streaming). Para
obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la función USB Streaming.
USB STREAM
Selecciónelo para activar la función USB Streaming.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (suministrado) a su videograbadora y ver la imagen
de la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
,continúa
Uso del menú
85
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Selecciónelo para conectar la impresora compatible con PictBridge (p. 110).
USB STREAM
Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
CÓDIGO DATOS
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de cámara
durante la reproducción.
FECHA/HORA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (p. 57).
DATOS
CÁMARA
Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (p. 57).
GAUTO
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante
8 segundos aproximadamente:
• Tras seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
• Cuando toque
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a
distancia de otra videograbadora.
RESTANTE
MANDO DIST.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GACTIVADO
Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de grabación
que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación.
El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se ponga nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
86
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
PITIDO
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR
Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.
GLCD
Selecciónelo para mostrar presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en
el visor.
VISUALIZAR
Uso del menú
b Nota
• No puede introducir una señal a su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
[V-OUT/LCD] está seleccionado.
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla de cristal líquido cuando toca
o
.
GNORMAL
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo
tocando
.
OPUESTA
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando
.
APAGADO AUTO
G5min
Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCA
Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
Uso del menú
87
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
Uso del menú
(HORA/IDIOMA) – AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (p. 62).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (p. 19).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando
/
, el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (p. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, neerlandés, italiano, griego,
ruso, árabe o persa.
88
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
3
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
4
Añadir un menú – Añadir
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione el elemento.
Toque
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
OK
5
Toque
/
para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación,
toque
.
.
60min
AÑADIR
60min
1/3
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
SÍ
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
ESPERA
0:00:00
NO
Toque [SÍ].
El menú se agrega al final de la lista.
Toque [CONFIG P-MENU].
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
Añadir este elemento a
P.MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ESPERA 0:00:00
MENU
6
2
Uso del menú
1
Toque
/
para seleccionar una
categoría de menú y, a continuación,
toque
.
Los elementos disponibles varían según del
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (p. 90).
Toque [AÑADIR].
7
Toque
.
0:00:00
FIN
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Uso del menú
89
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Left
Menú de borrado – Borrar
6
Toque
.
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
1/3
2
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Clasificación
Puede clasificar los menús agregados al menú
personal en el orden que desee.
Toque [CONFIG P-MENU].
1
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
MENU
1/3
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
2
1/3
4
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
ESPERA 0:00:00
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
5
Toque [CONFIG P-MENU].
NO
ESPERA
0:00:00
FIN
FIN
Toque el menú que desee borrar.
60min
ELIMINAR
PROGR.
AE
60min
CONF. P-MENU
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botón p. eliminar.
MENU
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque [ELIMINAR].
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
0:00:00
FIN
3
EXPOSICIÓN
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [ORDENAR].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione botón p. mover
1/3
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
FIN
Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
90
Uso del menú
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES06MENU.fm
master:Right
4
Toque el elemento del menú que desee
mover.
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
MENU
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
1
2
EXPOSICIÓN
MENU
3
FUNDIDO
4
ENFOQ.
PUNT.
5
MEDIC.
PUNT.
6
PROGR.
AE
1/3
5
FIN
1/3
2
2
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
4
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
6
PROGR.
AE
MENU
5
1/3
Toque
EXPOSICIÓN
PROGR.
AE
Toque [CONFIG P-MENU].
60min
CONF. P-MENU
FIN
OK
.
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [RESTABLECER].
60min
RESTABLECER
Toque [FIN].
8
Toque
0:00:00
FIN
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7
ESPERA
Uso del menú
6
MEDIC.
PUNT.
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
3
ENFOQ.
PUNT.
OK
Toque
/
para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
1
FUNDIDO
ESPERA 0:00:00
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
.
b Nota
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
4
Toque [SÍ].
60min
RESTABLECER
Inicialización de ajustes
– Restauración
ESPERA 0:00:00
¿Está seguro?
NO
Después de añadir o eliminar menús, puede
volver a dejar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
5
SÍ
Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar el restablecimiento, toque
[NO].
6
Toque
.
Uso del menú
91
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Copia/edición
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar una imagen de una
videograbadora o de un televisor a una cinta
o un “Memory Stick Duo” insertado en la
videocámara (p. 94). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(p. 93).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Durante la operación, utilice el adaptador de
ca proporcionado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
Conexión con un cable i.LINK
Interfaz DV
Cable i.LINK (opcional)
Toma i.LINK
Si tiene una toma de S vídeo en el
televisor o en la videograbadora*2
Toma AUDIO/VIDEO
Clavija de S
vídeo (negro)
Amarillo
Cable*1 conector
de A/V
(suministrado)
Blanco
Flujo de señales
*1 El cable conector de A/V suministrado tiene una
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión
de vídeo.
*2 Esta conexión produce imágenes en formato DV de
calidad superior. Si el dispositivo a conectar tiene
una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a
esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo
amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no
habrá salida de audio.
b Nota
• Utilice el cable conector de A/V (suministrado) para
conectar la videograbadora a otros dispositivos.
92
Rojo
Videograbadoras o televisores
Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] del menú
(AJUSTE EST.)
está en [LCD] (el ajuste predeterminado) (p. 87).
• Conecte el cable conector de A/V a la toma de salida
del dispositivo desde el que esté copiando la imagen
o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar
una imagen de la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
conector de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo
y de audio se transmiten en forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional,
consulte la página 134.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (tales como videograbadoras).
1
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (p. 92).
2
Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3
Prepare su videocámara para la
reproducción.
4
Copia/edición
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5
Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la
videograbadora.
b Nota
• Cuando la videocámara esté conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no podrá
grabar el título, los indicadores, la información para
la Cassette Memory, ni las palabras introducidas en
la pantalla de índice del “Memory Stick Duo”.
• Cuando copie mediante el cable conector de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (p. 57). De lo
contrario, se grabarán en la cinta.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla (p. 57).
,continúa
Copia/edición
93
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] p. 74), efectos digitales
(p. 43, 51) o zoom en la reproducción (p. 56) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para grabar en la videocámara. Si ha
conectado el cable conector de A/V,
seleccione la señal de entrada de
[ENTR.VÍDEO] en el menú
(AJUSTE
EST.) (p. 85).
b Nota
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se puede grabar
correctamente. Consulte la página 128 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
color de los televisores.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
dirección dual (opcional).
Grabación de películas
94
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(p. 92).
2
Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
4
Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque
.
2 Toque [
CTRL GRAB.] con el icono
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (p. 79).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] con el icono
.
5
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7
Detenga la grabación.
1
Realice los pasos 1 a 3 en “Grabación
de películas” (p. 94).
2
Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3
Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se describe a continuación.
Copia/edición
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
Grabación de imágenes fijas
Si graba en una cinta
Toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque [DET. GRAB.].
8
Toque
y, a continuación
.
z Sugerencia
• El indicador
aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
el televisor.)
• Cuando grabe películas en un “Memory Stick Duo”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
Copia/edición
95
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas (con tamaño
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory
Stick Duo”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque y grabe la escena que desee.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en que
desee detener la grabación.
(parar) para detener la
reproducción de una cinta.
8 Toque
y, a continuación,
.
7 Toque
b Nota
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La
fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará
en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en 32 kHz monoaural.
z Sugerencia
• También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de la cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 26.
Para grabar una imagen fija
1 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
60min
640
FINE
101
P-MENU
Para grabar una película
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] con el icono
.
4 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
96
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” a una
cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick Duo” con las imágenes y una
cinta.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando
(rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque
(parar).
3
Toque
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
copiar.
5
Toque
6
Toque [
CTRL GRAB.] con el
icono
.
Toque
(parar) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
imágenes mediante
/
y,
a continuación, repita los pasos del 7 al 9.
10 Toque
y, a continuación,
.
b Nota
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en la videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
Copia/edición
1
9
.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7
Toque [PAUSA GRAB].
8
Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
Copia/edición
97
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Copia de escenas
seleccionadas en una
cinta
1
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otros dispositivos de grabación
tales como videograbadoras o en un
“Memory Stick Duo” insertado en la
videocámara.
Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita
los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación
de escenas seleccionadas como programas”
(p. 102).
2
Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3
Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Borre las escenas no deseadas
Cambie el orden
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (p. 92).
4
Toque
5
Toque [MENU].
.
60min
AJUSTE MEM
Resultados de la edición
Paso 1
: Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza por primera vez una edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga estos pasos. Si ha
ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
0:00:00:00
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
6
OK
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
OK
b Nota
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
98
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
7
Toque
/
para seleccionar
[EDIC.PROG.] y, a continuación,
toque
.
EDIC. PROG.
0:00:00:00
FIN
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
8
Sensor remoto
Emisor de rayos
Videograbadora
infrarrojos
MEMORY
STICK
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
1 Toque
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
y, a continuación,
[CONFIG IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
9
Toque [AJUS EDIC].
0:00:00:00
FIN
CON
-TROL
PROBAR
AJUST
ENT
COR
SAL
COR
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL:
IR
0:00:00:00
IR
i. LINK
Copia/edición
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
/
y, a
videograbadora con
continuación, toque
.
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(p. 100). Si hay más de un código en la lista
del fabricante de la videograbadora, pruebe
con cada uno de ellos hasta encontrar el más
adecuado.
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa de grabación en la videograbadora
y, a continuación, toque
.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable conector de A/V
Toque [IR] y, a continuación,
. Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (p. 99).
Si utiliza un cable conector de i.LINK
Toque [i.LINK] y, a continuación,
.
Prosiga hasta “Paso 2: Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(p. 101).
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de alrededor 30 cm, sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
,continúa
Copia/edición
99
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga hasta “Paso 2: Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(p. 101).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] y vuelva a intentarlo.
100
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de manera
predeterminada. (Está ajustado en “3” como
ajuste predeterminado.)
Fabricante
Código
[CONFIG IR]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
50, 62, 74
Alba
73
Amstrad
73
Baird
30, 36
Blaupunkt
11, 83
Bush
74
CGM
36, 47, 83
Clatronic
73
Daewoo
26
Ferguson
76, 83
Fisher
73
Funai
80
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Fabricante
Código
[CONFIG IR]
Phonola
83, 84
Roadstar
47
SABA
21, 76, 91
Salora
89
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sanyo
36
Schneider
10, 83, 84
SEG
73
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40, 93
Universum
47, 70, 84, 92
W. W. House
47
Watoson
58, 83
Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 de la p. 99.
bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la pausa.
Las escenas iniciales pueden no grabarse si
comienza a grabar desde el principio de la cinta.
3
Toque
y, a continuación,
[PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
EJECUTAR
4
CANCEL
Toque [EJECUTAR].
Copia/edición
Seleco
2
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
* Componente de televisor o videograbadora
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Finalizado.
Paso 2
: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga los siguientes pasos.
Si ha ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1
Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
5
Rebobine la cinta en la
videograbadora y, a continuación,
reprodúzcala a cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6
Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada
[SAL COR] y, a continuación, calcule
el valor numérico medio para cada
[ENT COR] y [SAL COR].
,continúa
Copia/edición
101
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
7
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora. Si está grabando en un
“Memory Stick Duo”, inserte un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
Toque [ENT COR].
EDIC. PROG.
ENT COR
0:00:00:00
0
-60~+240
8
Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio de [ENT COR]
y, a continuación, toque
.
2
Toque
3
Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
9
.
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
OK
Toque [SAL COR].
EDIC. PROG.
SAL COR
0:00:00:00
4
0
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
-60~+240
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
10Toque
CTRL.GRAB.
/
para seleccionar el
valor numérico medio de [SAL COR]
y, a continuación, toque
.
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
5
11Toque [FIN] dos veces.
OK
Toque
/
para seleccionar
[EDIC.PROG.] y, a continuación,
toque
.
EDIC. PROG.
0:00:00:00
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
6
Si realiza la edición digital del programa a
una cinta en una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descripto en los
pasos 1 y 2 (p. 98 a p. 101) previamente.
1
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
102
Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
Prepare un videocasete o un “Memory
Stick Duo”.
MEMORY
STICK
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Cuando graba en un “Memory Stick
Duo”
1 Toque [MEMORY STICK].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
TAM.
DESIMAG. HACER
2min
10Toque [MARCA SALID].
Se ajusta el punto de finalización del primer
programa y la parte inferior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
TOTAL 0:00:00
ESCEN 0
FIN
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:12
ESCEN 1
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
7
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
/
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante
un cable i.LINK o si está grabando en un
“Memory Stick Duo”.
13Toque [INICI].
Toque [MARCA ENTR].
Se ajusta el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
INICIO
CANCEL
Copia/edición
8
FIN
0:00:00:00
ACTIVAR
EJECUTAR
PAUSA GRAB
TOTAL 0:00:00:25
ESCEN 3
[TAM. IMAG.] aparece al grabar en un
“Memory Stick Duo”.
EDIC. PROG.
MARCA INICI
SALID
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer programa
y, a continuación, se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda; [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
9
Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara y,
a continuación, introduzca una pausa
en la reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
/
BÚSQUEDA
–x1
0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
FIN
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Copia/edición
103
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
1 Siga los pasos 1 a 6 en “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(p. 102) y, a continuación, toque
[DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para borrar el
último programa definido. También
puede tocar [BORR. TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
b Nota
• No es posible definir el punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta.
Si la imagen definida como programa contiene una
sección en blanco, es posible que el tiempo total no
aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable conector de i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 de la p. 99 y defina el código
[CONFIG IR].
104
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia de sonido a una
cinta grabada
Puede grabar audio adicional al sonido
original de la cinta. Puede agregar sonido a
una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Preparativos para la grabación de audio
B Intelligent accessory
shoe
Consulte la
página 142.
Micrófono interno
AToma MIC (PLUG IN POWER)
CToma AUDIO/VIDEO
Micrófono (opcional)
Cable conector de A/V (suministrado)
Copia/edición
No conecte la clavija
de S vídeo (negro) ni
la clavija de Vídeo
(amarillo).
Audio L
(blanco)
Audio R
(rojo)
Tomas de salida de audio
Flujo de señales
Dispositivos de audio (tales
como reproductores de CD/MD)
Grabe audio en una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no
se requiere ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
• Conectando un micrófono (opcional) al
Intelligent accessory shoe (Zapata para
accesorios inteligentes). (B)
• Conectando un dispositivo de audio a la
videocámara mediante un cable de conexión
de A/V. (C)
La entrada de audio que se va a grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden toma MIC t
Intelligent accessory shoe t toma AUDIO/
VIDEO t micrófono interno.
b Nota
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté en la posición SAVE.
• Si utiliza la toma de AUDIO/VIDEO o el micrófono
interno para grabar sonido adicional, la imagen no se
emitirá desde la toma S VIDEO o AUDIO/VIDEO.
Verifique la imagen en la pantalla de cristal líquido
o en el visor y el sonido en los auriculares.
,continúa
Copia/edición
105
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, podrá comprobar la imagen
y el sonido conectando la videocámara al televisor
mediante el cable conector de A/V. Sin embargo, el
sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.
9
Toque [COPIA AUDIO].
Una marca
X verde aparece en la
pantalla de cristal líquido.
0:00:00:00
CTRL COP AUD
Grabación de sonido
COPIA
AUDIO
10 Toque
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
(reproducir) y comience a
reproducir el audio que desee grabar
al mismo tiempo.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Una marca
roja permanece en la
pantalla de cristal líquido mientras se graba
el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
3
Toque
(reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
1
4
5
Toque
(reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
(parada) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar escenas y, a
continuación, toque [COPIA AUDIO].
Se introduce una pausa en la reproducción.
12Toque
Toque
Para definir el final de la copia de audio
.
6
Toque [MENU].
7
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
8
11Toque
Toque
/
para seleccionar
[CTRL COP AUD] y, a continuación,
toque
.
y, a continuación,
.
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener el copiado de audio.
A continuación, realice los pasos del 4 al 10.
La grabación se detiene automáticamente en la
escena seleccionada.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-HC85E).
0:00:00:00
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
106
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
Comprobación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que grabó
audio en “Grabación de sonido”
(p. 106).
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(AJUSTE EST.) y, a continuación,
toque
.
.
60min
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
60min
101–0010
.
1 0 / 10 101
REPR. MEM.
1600
0:00:00:00
VER TÍTULO
TÍT.CINTA
P-MENU
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
5
SP
OK
Toque
/
para seleccionar
[MEZCLA AUDIO] y, a continuación,
toque
.
60min
MEZCLA AUDIO
Copia/edición
BORR TODO
3
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desee
borrar.
4
Toque
BORRAR
101–0010
0:00:00:00
.
1600
1 0 / 10
101
Desea eliminar
esta imagen?
ST1
ST2
SÍ
6
Toque
/
para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). A continuación, toque
.
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado alrededor de 5
minutos después de la desconexión de la
batería o de la fuente de alimentación.
5
NO
Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM) y, a
continuación [
BORR.TODO] (p. 71).
Copia/edición
107
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Toque
.
Toque
.
Toque
.
Toque [
BORRAR].
Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque
/
.
7 Toque
.
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Nota
• Las imágenes no se pueden eliminar si utiliza un
“Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura y el “Memory Stick Duo” están en la
posición correspondiente (p. 130) o si la imagen
seleccionada está protegida (p. 108).
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden
recuperar. Asegúrese de verificar las imágenes antes
de borrarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
verifique que la lengüeta del “Memory Stick
Duo” no se encuentra en la posición de
protección contra escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
FIN
108
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
5
Toque [PROTEGER].
PROTEGER
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
6
101
101–0002
2/ 10
Toque la imagen que desee proteger.
- aparece en la
PROTEGER
imagen
seleccionada.
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
101–0002
2/ 10
FIN
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
.
Copia/edición
5
Toque [MARCA IMPR.].
MARCA IMPR.
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la protección de
imágenes.
- desaparece de la imagen.
101–0002
2/ 10
6
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
101
Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
aparece en la
imagen
seleccionada.
MARCA IMPR.
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1
101–0002
2/ 10
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Copia/edición
109
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
b Nota
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con
la marca de impresión colocada en otros
dispositivos. Esto podría cambiar la información de
las imágenes con la marca de impresión colocada en
otro dispositivo.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
Puede imprimir fácilmente imágenes fijas
grabadas en la videocámara utilizando una
impresora compatible con PictBridge,
aunque no disponga de un ordenador. Sólo
debe establecer la conexión en la pantalla de
ajustes del menú de la videocámara y, a
continuación, conectar la videocámara a la
impresora con el cable USB.
z Sugerencia
• PictBridge es un estándar del sector establecido por
la Camera & Imaging Products Association (CIPA).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara de imágenes
fijas digital, independientemente del fabricante del
modelo.
Conecte la videocámara a la
impresora
b Nota
• Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared para obtener alimentación.
110
1
Inserte el “Memory Stick Duo” en el
que están almacenadas las imágenes
fijas en la videocámara.
2
Configure el papel en la impresora y
encienda la alimentación.
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Right
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4
Toque
5
Toque [MENU].
6
Seleccione
(AJUSTE EST.) y,
a continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando
/
y
.
.
b Nota
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
• No puede conectar la videocámara a la impresora si
en los ajustes del menú, [USB-PLY/EDT] no está
establecido en [PictBridge]. Siga las instrucciones
que aparecen en pantalla.
Impresión
Seleccione [PictBridge] y, a
continuación, toque
.
8
Toque
9
Conecte la toma USB (p. 143) de la
videocámara a una impresora
mediante el cable USB suministrado.
Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando
(imagen
anterior)/
(imagen siguiente).
2
Toque
y, a continuación,
[COPIAS].
3
Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando
/
y, a
continuación,
.
.
La ubicación de la toma USB de la
impresora variará en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la impresora.
Puede indicar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [IMPRIMIR] tocando
/
y
.
Cuando se ha completado la conexión entre
la videocámara y la impresora, aparece
en la pantalla.
1 / 10
1600
5
101
FIN
Conexión de
PictBridge
Toque [FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque
y, a continuación, [FECHA/
HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y
.
El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
10Seleccione
IMPRIMIR
101–0001
Copia/edición
7
1
Toque [EJEC.].
Aparecerá una pantalla de confirmación.
1600
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
SET
¿Imprimirla?
EJEC.
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
SÍ
NO
,continúa
Copia/edición
111
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES07DABB.fm
master:Left
6
Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de imagen.
1600
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
CANCEL
Para imprimir otra imagen
Repita los pasos 1 a 6.
Para detener la impresión
Toque [CANCEL] durante la impresión.
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
videocámara y la impresora.
b Nota
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación.
– Desconectar el cable USB de la videocámara o
impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Consulte las
instrucciones de funcionamiento de la impresora
para obtener información detallada.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
112
Copia/edición
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el proveedor Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla de
cristal líquido o en el visor, la función de
visualización de autodiagnóstico se
encuentra activada. Consulte la página 122
para obtener más información.
Operaciones generales
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 14)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (p. 17)
La videocámara no funciona aún
cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de 1 minuto aproximadamente. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, se restablecen todos los ajustes,
incluido el ajuste del reloj, excepto los elementos del menú personal.)
Solución de problemas
Problema
Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
el interruptor POWER ajustado en
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
OFF (CHG) o en el modo PLAY/
EDIT se escucha un ruido mecánico.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (p. 86)
cInserte una batería en el compartimiento para baterías con las polaridades
+ – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte
una batería nueva dado que es probable que la batería esté agotada.
(p. 145)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
113
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Baterías/Fuentes de alimentación
114
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de pared.
• La carga de la batería ha finalizado. (p. 14)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(p. 14)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(p. 14, 132)
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(p. 14, 133)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(p. 14)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5min]. (p. 87)
cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara (p. 17). También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (p. 14)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (p. 14)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 14)
El videocasete no se expulsa aún
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (p. 136)
cuando la tapa del mismo está abierta.
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (p. 129)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú
(AJUSTE
EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (p. 86)
No se grabó una etiqueta del
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (p. 128)
cBorre los títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(p. 81)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC.
(p. 129)
Solución de problemas
Pantalla de cristal líquido y visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 22.
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
• La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o
“Memory Stick Duo”.)
cToque en la pantalla de cristal líquido o inserte un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO]. También puede
ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (p. 78)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (p. 147)
Las letras de la pantalla son más
grandes que las normales o no se
muestran los ajustes de menú (
(AJUSTE CÁM) etc.).
cPulse el botón EASY para cancelar la función Easy Handycam.
(p. 34, 54)
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel de cristal líquido ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(p. 57)
,continúa
Solución de problemas
115
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Problema
Causas y soluciones
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (p. 137)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
La imagen del visor no es nítida.
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(p. 18)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto. (p. 18)
La imagen permanece en la pantalla
de cristal líquido.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o retira
la batería sin apagar antes la alimentación. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(p. 118)
Problema
Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERAREC START/STOP.
TAPE. (p. 17)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o
inserte un videocasete nuevo. (p. 129)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante
una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (p. 136)
116
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5min]. (p. 87)
cSi transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara (p. 17). También puede utilizar el adaptador de ca.
cCargue la batería. (p. 14)
La función SteadyShot no funciona.
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú
CÁM). (p. 69)
El enfoque automático no funciona.
cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (p. 40)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (p. 40)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (p. 38)
(AJUSTE
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Problema
Causas y soluciones
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot plus. (p. 38)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (p. 38)
cCancele la función de contraluz. (p. 36)
La imagen aparece demasiado oscura
en la pantalla y el motivo no aparece
en la pantalla.
• La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido está apagada.
cPulse LCD BACKLIGHT. (p. 18)
No se escucha el sonido del
obturador.
cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
(AJUSTE EST.). (p. 87)
Al grabar una pantalla de televisión o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] en el menú
CÁM). (p. 69)
El flash externo (opcional) no
funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
(AJUSTE
No se puede cambiar el nivel de flash. • El nivel de flash no se puede cambiar durante la función Easy
Handycam.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. En este caso,
cancele [PROGRAMA AE]. (p. 64)
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (p. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes
se detiene/[Grab. interv. unif.
interrumpida debido a un error.]
aparece y se detiene la grabación.
cEs posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un casete limpiador
(opcional).
cVuelva a intentarlo desde el principio.
cUtilice un videocasete mini DV Sony.
Solución de problemas
Los colores parpadean o sufren
cambios.
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (p. 118)
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (p. 49)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 136)
Los dibujos ténues parpadean, las
líneas diagonales parecen dentadas.
cAjuste [NITIDEZ] en el lado
CÁM) antes de grabar. (p. 66)
(suave) en el menú
(AJUSTE
,continúa
Solución de problemas
117
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Problema
Causas y soluciones
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú
(AJUSTE
EST.). (p. 83)
cAumente el volumen. (p. 49)
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche
adecuadamente. (p. 84)
cCuando utilice una clavija de S VIDEO, asegúrese de que los cables rojo
y blanco del cable conector de A/V también estén conectados. (p. 59)
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 136)
No se puede realizar la búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (p. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (p. 80)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (p. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Se producen ruidos y
en la pantalla.
• La cinta se ha grabado en un sistema de televisión en color distinto del
de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (p. 128)
aparece
“Memory Stick Duo”
118
Problema
Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY o
PLAY/EDIT. (p. 17)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (p. 21)
• El “Memory Stick Duo” se formateó en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara. (Tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán.) (p. 72)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
cEl “Memory Stick” está lleno. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick Duo”. (p. 107)
cFormatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (p. 72)
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Causas y soluciones
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir si tiene archivos o
carpetas modificadas o los ha editado en un ordenador. (En ese caso, el
nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento.
(p. 131)
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen grabada en la cinta
también se ha grabado en el “Memory
Stick Duo”.
cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque ha pulsado
REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Borre la imagen
del “Memory Stick Duo” si no la necesita. (p. 107)
No se pueden borrar imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
cCancele la protección de imágenes. (p. 108)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
No se pueden borrar todas las
imágenes de una sola vez.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
cCancele la protección de imágenes. (p. 108)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 108)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quítela de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”.
(p. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 109)
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
Solución de problemas
Problema
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos.
cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 130)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 130)
Solución de problemas
119
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Copia/edición
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
• No se puede cambiar el ajuste de la toma AUDIO/VIDEO durante la
conectados no aparecen en la pantalla
función Easy Handycam.
de cristal líquido ni en el visor.
cCancele la función Easy Handycam (p. 54) y, a continuación, ajuste
[ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE
EST.). (p. 85)
cAjuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE
EST.). (p. 85)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(p. 87)
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable conector de A/V.
cAjuste [ENTR.VÍDEO] en la señal adecuada en el menú
(AJUSTE
EST.). (p. 85)
cAjuste [VISUALIZAR] en [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.).
(p. 87)
• El cable conector de A/V no está conectado correctamente.
cAsegúrese de que el cable conector de A/V está conectado a la toma
adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo del que está
copiando la imagen o a la de entrada del dispositivo en el que desea
copiar la imagen desde la videocámara.
Las imágenes de dispositivos
conectados no aparecen
correctamente.
• La señal de entrada no es PAL. (p. 94)
No se escucha el sonido nuevo
añadido a una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde la
cara [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga correctamente.
(p. 84)
No se graba un título/No se graba una cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (p. 128)
etiqueta de videocasete.
cBorre los títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(p. 81)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC.
(p. 129)
• No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla.
cAjuste [
VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (p. 82)
• No se puede visualizar el título durante la función Easy Handycam.
No se puede borrar el título.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC.
(p. 129)
La búsqueda de títulos no funciona.
cIntroduzca un título si no hay ninguno en la cinta. (p. 80)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (p. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC y REPR). (p. 80)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
120
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Causas y soluciones
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en la
cinta no funciona.
cAjuste el selector de entrada en la videograbadora correctamente y,
a continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (p. 92)
cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un
producto Sony mediante un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (p. 98).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (p. 101)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (p. 100)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (p. 99)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (p. 99)
• No es posible ajustar el programa en una parte de la cinta sin grabar.
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
• Si la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su
uso” (p. 98).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick Duo” no funciona
correctamente.
• No es posible ajustar el programa en una parte de la cinta sin grabar.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema
121
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
122
Indicación
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (p. 132)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (p. 136)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (p. 136)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (p. 136)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie el videocasete. Pulse el botón RESET (p. 141) y vuelva a poner
en marcha la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película.
(p. 45)
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede parpadear, incluso aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minutos.
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Causas y soluciones
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y
deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente una hora. (p. 136)
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
• Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
• El “Memory Stick Duo” no está formateado correctamente. (p. 72)
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick Duo” no
compatible)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo. (p. 129)*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo. (p. 129)
Parpadeo rápido:
• Se ha producido una condensación de humedad. (p. 136)
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico. (p. 122)
- (Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida. (p. 108)
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo. (p. 130)
(Indicador de advertencia del
flash)
Parpadeo lento:
• Durante la carga.
Parpadeo rápido:
• Hay algún problema con el flash integrado o el flash externo (opcional).
Solución de problemas
Indicación
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido.
Solución de problemas
123
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería "InfoLITHIUM".
cConsulte la página 132.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería. (p. 14)
Condensación de
humedad
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 132.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta.
cConsulte la página 136.
% Condensación de humedad. Apague videocámara cConsulte la página 136.
1 h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta
124
cConsulte la página 20.
Z Vuelva a insertar la cinta.
cVerifique si el videocasete está
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 129.
Q La cinta ha llegado al final.
–
Utilice una Cassette Memory.
cConsulte la página 128.
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Motivos
“Memory Stick
Duo”
Soluciones y referencias
Inserte un Memory Stick.
cConsulte la página 21.
Reinserte el Memory Stick.
cVuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si aún así
parpadea el indicador, puede que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Inténtelo con otro “Memory Stick
Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
–
Memory Stick de sólo lectura.
cInserte un “Memory Stick Duo”
grabable.
Memory Stick incompatible.
cSe ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara. (p. 130)
Memory Stick no formateado correctamente.
cVerifique el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” según sea necesario.
(p. 72)
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
cElimine las imágenes innecesarias.
(p. 107)
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta
cConsulte la página 130.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
–
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
–
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o
no hay archivos legibles en el
“Memory Stick Duo”.
Sin arch. dispon.
• No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
USB streaming... Esta función no está disponible
• Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante el
flujo USB.
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No es posible crear carpetas que
superen la 999MSDCF.
cNo puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (p. 72) o borrarlas con
el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
–
Compruebe el dispositivo conectado.
cApague la impresora y vuelva a
encenderla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Solución de problemas
Impresora
compatible con
PictBridge
Indicaciones
Conecte la videocámara a una impresora compatible cApague la impresora y vuelva a
c.PictBridge.
encenderla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
,continúa
Solución de problemas
125
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Left
126
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Impresora
compatible con
PictBridge
Compruebe impresora.
cVerifique la impresora.
Error: Canc. la tarea.
cVerifique la impresora.
No se puede imprimir.Compruebe la impresora.
cApague la impresora y vuelva a
encenderla. A continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
FLASH
Cargando… Imposible grabar imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen
fija mientras carga el flash.
El flash estrobo. no puede cargarse. No
disponible.
cConsulte la página 31.
Solución de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES08TS.fm
master:Right
Motivos
Indicaciones
Otros
Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.
Soluciones y referencias
–
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
–
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.
cConsulte la página 105.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio.
cConsulte la página 105.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 105.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 105.
Cassette Memory llena.
cConsulte la página 82.
Imposible grabar audio 44,1kHz en un Memory
Stick.
–
Grab. interv. unif. interrumpida debido a un error.
cConsulte la página 117.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
MEMORY.
–
x
El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 136.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
–
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
–
Solución de problemas
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/
EDIT.
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB –
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
conectado.
–
No funciona en modo Easy Handycam.
–
USB no es válido en este modo con Easy
Handycam.
• Puede seleccionar [USB ESTÁND]
en el modo PLAY/EDIT durante la
función Easy Handycam, pero no
puede seleccionar [PictBridge] ni
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca
.)
Cinta grabada HDV. Imposible reprod.
cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el equipo con el que la grabó.
Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio.
cLa videocámara no puede copiar
nuevo audio en ninguna parte de la
cinta grabada en formato HDV.
Solución de problemas
127
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado con la misma en un intervalo de
ca 100 V a 240 V, 50/60 Hz.
En sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, éste deberá estar basado en el sistema
PAL y poseer una toma de entrada AUDIO/
VIDEO (ver la siguiente lista).
Sistema
Utilizado en
PAL
Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú
(HORA/
IDIOMA) y, a continuación, ajuste la diferencia
horaria (p. 88).
128
Cintas de
videocasete
recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca
.
es una marca registrada.
Cassette Memory
Hay dos tipos de videocasetes mini DV:
aquéllos con Cassette Memory y aquéllos sin
Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en la
videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca registrada.
La memoria IC se instala en este tipo de
videocasete. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque
para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
b Nota
• Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admita Cassette Memory en una cinta
que ya se grabó con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar desperfectos en la
videocámara.
z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete marcado
con
es de 4 Kb. La videocámara acepta
videocasetes con una capacidad de memoria de hasta
16 Kb.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación debe colocar el videocasete en
su caja y lo debe guardar en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Información complementaria
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contenga señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla de cristal
líquido o en la pantalla del televisor si intenta
grabar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Posición del etiquetado
Al limpiar el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante, en ocasiones, no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
Conector dorado
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Información complementaria
129
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho que aparezcan en la lista
no garantiza que todos los tipos de “Memory
Stick Duo” se puedan utilizar con la
videocámara.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
*1
“Memory Stick Duo”
a
“Magic Gate Memory Stick”
–
a*2*3
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“Magic Gate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
*1 El tamaño del “Memory Stick Duo” es,
aproximadamente, la mitad del de un “Memory
Stick” estándar.
*2 Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos de alta velocidad. La
velocidad de la transferencia de datos depende del
dispositivo que se vaya a utilizar.
*3 “MagicGate” es una tecnología con protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
• Formato de la imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de la película: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador: No se garantiza la compatibilidad
de la videocámara con un “Memory Stick
Duo” formateado en el sistema operativo
Windows o con ordenadores Macintosh.
• La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utilice.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Utilice un objeto pequeño y estrecho para
deslizar la lengüeta de protección contra
escritura* del “Memory Stick Duo” a la
posición de protección contra escritura.
La posición o la forma de la lengüeta de
protección contra escritura* pueden variar en
función del “Memory Stick Duo” que utilice.
*El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no está equipado con lengüeta de
protección contra escritura.
Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado,
tenga cuidado de no editar o borrar datos de forma
accidental.
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Terminal
Lengüeta de protección
contra escritura*
Área de memoria
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
130
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick
Duo” (mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares.
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en el verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Notas sobre el uso del “Memory Stick
PRO Duo” y el “Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
• La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” que se puede
utilizar en la videocámara es de 512 MB; la de
un “Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel
Transfer) es de 128 MB.
• Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Información complementaria
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
• Procure no aplicar demasiada fuerza al
escribir en un área de memoria de un
“Memory Stick Duo”.
• No pegue etiquetas ni similares en un
“Memory Stick Duo” ni en un adaptador de
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
• Procure mantener el soporte “Memory Stick
Duo” fuera del alcance de los niños. Corren el
peligro de tragárselo.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo”. Se
pueden producir fallos en el funcionamiento.
Notas sobre el uso de un adaptador
Memory Stick Duo (suministrado)
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de que inserta un “Memory Stick
Duo” en el adaptador de Memory Stick Duo.
• Al insertar un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que inserta el “Memory Stick Duo” totalmente
y en la dirección adecuada. Tenga en cuenta
que un uso incorrecto puede dañar el
dispositivo.
• No inserte un adaptador de Memory Stick Duo
sin un “Memory Stick Duo” conectado. Si lo
hace, el funcionamiento de la unidad puede ser
incorrecto.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen con la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal. (Estos modelos no se venden en
ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se haya utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (p. 72). Tenga
en cuenta que al formatear el “Memory Stick
Duo”, se elimina toda la información que
contiene.
,continúa
Información complementaria
131
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otro dispositivo.
• “Memory Stick Duo” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO Duo” y
“
” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “Magic Gate Memory Stick Duo” es una
marca comercial de Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
y “Magic Gate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y “
” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie P presentan la marca
.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
132
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
•
•
•
•
– Utilice una batería de alta capacidad:
NP-FP70/FP90 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
harán que la batería se agote con mayor
rapidez. Le recomendamos que utilice una
batería de alta capacidad: NP-FP70/FP90
(opcional).
Cerciórese de poner el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar totalmente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
déjela en modo de espera de grabación en
cinta hasta que la alimentación se desconecte
(p. 87).
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. Por favor, adquiera una batería
nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
Información complementaria
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica batería baja parpadea
incluso cuando todavía quedan de 5 a
10 minutos de tiempo de batería restante,
según las condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Información complementaria
133
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es una interfaz
DV compatible con i.LINK. En este apartado se
describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/vídeo
digitales.
Cuando conecte dos o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos,
no solamente con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencia
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
134
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (100 Mbps* aproximadamente)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en el apartado
“Especificaciones” del manual de instrucciones
de cada componente del dispositivo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá ser distinta a la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte la página 92 y 93.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que esté instalado el software de
aplicación compatible con esta unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de conectar a otro
dispositivo, asegúrese de confirmar si es
compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony de
i.LINK (durante la duplicación DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Sobre el uso y cuidado
Información complementaria
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60° C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol. Podrían
deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones, este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones, este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
,continúa
Información complementaria
135
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
• Evite manejar, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Cuando no esté utilizando la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando
objetos pesados sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la batería
tipo botón fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión de la pila, consulte a un
médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la batería
– póngase en contacto con un centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
– límpiese con agua cualquier líquido que
haya estado en contacto con la piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
abundante agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un período prolongado de
tiempo
De vez en cuando, enciéndala y déjela
funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas,
durante unos 3 minutos. De lo contrario,
desenchúfela de la toma de pared.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad en la
videocámara, aparece [%Z Condensación de
humedad. Extraiga la cinta.] o [% Condensación
de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad se
condense en el objetivo.
136
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga el videocasete,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
puede utilizarse de nuevo si no aparece % ni Z
cuando se conecta de nuevo la alimentación.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el
videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra abajo.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal del vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante
10 segundos con el videocasete limpiador
Sony DVM-12CLD (opcional).
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla azul.
– Las imágenes en reproducción no se
mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla de cristal líquido
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla de cristal líquido, se recomienda el
uso de un paño limpiador (suministrado) para
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
pantalla de cristal líquido (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta
OFF (CHG).
2 Extraiga el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y, a
continuación, desconecte todos los cables
conectores de la videocámara, excepto el
adaptador de ca.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT mientras pulsa DISPLAY/BATT
INFO en la videocámara. A
continuación, pulse y mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante
5 segundos aproximadamente.
4 Toque la “×” que se muestra en la
pantalla con el borde del “Memory Stick
Duo” suministrado.
La posición de la “×” cambia.
CALIBRACIÓN
Si no pulsó en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
• No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si
ha rotado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado
con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia afuera.
Información complementaria
• No ejerza presión excesiva sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede causar daño.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal
líquido (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que se indica
abajo. Durante la operación, se recomienda que
conecte la videocámara a la toma de pared con
el adaptador de ca suministrado.
Sobre el manejo de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
• Evite las siguientes cosas para impedir dañar
el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
,continúa
Información complementaria
137
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
– Manejar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos
de goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Especificaciones
Videocámara
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Limpie la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos.
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Para cargar la batería tipo botón
preinstalada
La videocámara tiene una batería tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el interruptor POWER
está ajustado en OFF (CHG). La batería tipo
botón preinstalada está siempre cargada
mientras utilice la videocámara, pero se
descarga poco a poco si no la utiliza. La batería
tipo botón se descargará completamente en unos
3 meses si no utiliza en absoluto la
videocámara. Sin embargo, aunque la batería
tipo botón no esté cargada, el funcionamiento de
la videocámara no se verá afectado, siempre que
no se esté grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en OFF (CHG)
durante más de 24 horas.
138
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 “Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes recomendadas
Mini videocasetes DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
5 mm (tipo 1/3,6) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 2 110 000 píxeles
Efectivo (foto): Aprox. 1 920 000 pixels
Efectivo (película): Aprox. 1 080 000 pixels
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Right
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 37 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1,8 ~ 2,1
Distancia focal
4,5 - 45 mm
Equivalencia en cámara de 35 mm
En CAMERA-TAPE:
52 - 520 mm
En CAMERA-MEMORY:
39 - 390 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función
NightShot plus)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Imagen
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con el visor
3,2 W
Durante la grabación con la pantalla de cristal
líquido
4,3 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
68 × 89 × 172 mm
(an./al./prf.)
Peso (aprox.)
630 g sólo unidad principal
740 g con la batería NP-FP50
batería recargable y videocasete DVM60.
Accesorios incluidos
Consulte la página 13.
Información complementaria
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, (impedancia de
salida superior a 47 kΩ (kiloohms)),
impedancia de entrada superior a 47 kΩ
(kiloohms), impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohms)
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma mini estéreo (Ø 2,5 mm)
Toma USB
mini B
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV de baja impedancia con
cc de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de
6,8 kΩ (kiloohms) (Ø 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla de cristal líquido
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
0,35 - 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(an./al./prf.) excluyendo las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
principal
,continúa
Información complementaria
139
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES09ADD.fm
master:Left
Batería recargable (NP-FP50)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45 mm
(an./al./prf.)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
140
Información complementaria
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Right
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
1
9
2
0
qa
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
qj
A Tapa del objetivo
J Botón DISPLAY/BATT INFO (p. 15)
B Altavoz
K Botón EASY (p. 34, 54)
C Pantalla del panel sensible al tacto/panel
de cristal líquido (p. 3, 18)
L Visor (p. 3, 18)
D Botón OPEN
N Indicador de acceso (p. 21, 130)
E Botón LCD BACKLIGHT* (p. 18)
O Batería (p. 14)
F Botón REC START/STOP (p. 24, 50)
P
G Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado.
Q Toma DC IN (p. 14)
H Botón
(flash) (p. 31)
Referencia rápida
3
M Ranura de “Memory Stick Duo” (p. 21)
indicador de carga del flash/Indicador
CHG (carga) (p. 14)
* Este botón no está disponible durante la función
Easy Handycam (marca z).
I Palanca del zoom motorizado
,continúa
Referencia rápida
141
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Left
1
2
7
3
8
4
9
5
0
6
A Cubierta de la zapata
Retire la cubierta de la zapata cuando
conecte el accesorio.
B Flash (p. 31)
C Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como la de un objetivo Carl Zeiss.
MTF significa Modulation Transfer
Function. El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
z Sugerencias sobre el Intelligent accessory
shoe
• El Intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales como la luz
de vídeo, el flash o el micrófono.
• El accesorio se puede encender o apagar al operar el
interruptor POWER en la videocámara. Consulte el
manual de instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
H Anillo de enfoque (p. 40)
I Botón FOCUS* (p. 40)
J Botón BACK LIGHT* (p. 36)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam (marca z).
D Micrófono (p. 105)
E Indicador de grabación de la
videocámara (p. 24)
F Sensor remoto/emisor de rayos
infrarrojos (p. 99)
G Intelligent accessory shoe
El Intelligent accessory shoe tiene un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y extraiga
el accesorio.
142
Referencia rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Right
1
9
2
3
4
q;
5
qa
6
qs
7
qd
8
qf
qg
A Botón PHOTO (p. 29)
L Toma AUDIO/VIDEO
B Indicadores de los modos CAMERATAPE, CAMERA-MEMORY y PLAY/
EDIT (p. 17)
M Toma
(LANC) (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
C Palanca de ajuste del objetivo del visor
(p. 18)
D Botón PUSH (liberación de la batería)
(p. 14)
N Correa de la empuñadura (p. 3)
O Cubierta de la toma
E Interruptor POWER (p. 17)
F Botón REC START/STOP (p. 24, 50)
G Interfaz
(USB)
Referencia rápida
H Toma
DV
I Interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 38)
J Toma i (auriculares) (verde)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara quedará en silencio.
K Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(p. 105)
Esta toma funciona como toma de entrada
para micrófonos externos y como toma de
alimentación para micrófonos enchufables.
Si hay un micrófono externo conectado,
este tiene prioridad.
,continúa
Referencia rápida
143
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Left
1
3
2
4
A Ganchos para bandolera
B Palanca
OPEN/EJECT (p. 20)
C Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
D Tapa del videocasete (p. 20)
Para colocar la bandolera
Coloque la bandolera suministrada con la
videocámara en los ganchos correspondientes.
144
Referencia rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Right
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Para retirar la lámina de aislamiento
Lámina de aislamiento
Para cambiar la batería
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar el compartimiento de la batería.
Lengüeta
A Botón PHOTO (p. 29)
B Botones de control de memoria (Índice*,
– / +, Reproducción de memoria) (p. 52)
C Botón SEARCH M.* (p. 60, 61)
D Botones ./>* (p. 60, 61)
2 Retire la batería de litio tipo botón.
Referencia rápida
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Parada, Lento) (p. 50)
F Botón ZERO SET MEMORY* (p. 60)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
H REC START/STOP (p. 28)
3 Coloque una nueva batería de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
I Botón del zoom motorizado (p. 27)
J Botón DISPLAY (p. 60)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam.
4 Inserte el compartimiento de la batería
en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Referencia rápida
145
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Left
ADVERTENCIA
La batería puede explotar si se utiliza incorrectamente.
No la recargue, desmonte ni la tire al fuego.
PRECAUCIÓN
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
b Notas acerca del mando a distancia
• El mando a distancia utiliza una batería de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra batería que
no sea CR2025.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utilice el mando a distancia suministrado
con la videocámara, es posible que también funcione
la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo
de mando a distancia diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
146
Referencia rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Right
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara. Los
indicadores varían según el modelo de
videocámara.
Indicadores
Flash (p. 31)
Este indicador sólo
aparecerá cuando el flash
esté en uso.
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Grabación de fotogramas
(p. 76)
Código de tiempo (p. 57)/Contador de cinta
(p. 57)/Autodiagnóstico (p. 122)/Número de
imagen(p. 53)
60min
ESPERA
Significados
Emisión de imágenes
analógicas y sonido en
formato digital (p. 85)
0:00:00
60min
Entrada de DV (p. 94)
Ajuste de memoria a cero
(p. 60)
NightShot plus (p. 38)
P-MENU
Super NightShot plus
(p. 38)
Escala de ajuste de la exposición
Color Slow Shutter (p. 39)
Significados
y60min
Tiempo restante (p. 25)
SP , LP
Modo de grabación (p. 26)
ESPERA GRAB.
Modo de espera de
grabación/grabación
QZ
Advertencia (p. 122)
Efectos de imagen (p. 74)
Efectos digitales (p. 43)
MEMORY MIX (p. 45)
Enfoque manual /enfoque
ampliado (p. 40)
9
Calidad de imagen (p. 31)
1600
PROGRAM AE (p. 64)
Tamaño de imagen (p. 31)
Tamaño de imagen (p. 26)
Contraluz (p. 36)
.
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(p. 73)
60min q
n
Balance de blancos (p. 65)
Nitidez (p. 66)
Cassette Memory (p. 128)
PAN. 16:9 (p. 68)
Modo de audio (p. 83)
Cinta restante (p. 25)
SteadyShot desactivado
(p. 69)
Grabación continua de
fotos (Ráfaga) (p. 70)
Grabación progresiva
(p. 28)
Grabación con disparador
automático (p. 28, 32)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (p. 77)
Referencia rápida
Indicadores
-
Protección (p. 108)
Marca de impresión
(p. 109)
Pase de diapositivas (p. 75)
,continúa
Referencia rápida
147
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES10REF.fm
master:Left
Indicadores
Significados
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido apagada
(p. 18)
Eliminación de imágenes
(p. 107)
Conexión de PictBridge
(p. 110)
148
Referencia rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00IX.fm
master:Right
Índice
A
Acceso directo a
“Click to DVD”
Consulte CREAR DVD
Acceso directo a
Video CD Burn
Consulte CREAR VCD
Adaptador de 21 contactos
...............................59, 94
Adaptador de ca .................14
AJ LCD/VISOR .................84
Ajuste de memoria en cero
.....................................60
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .................19, 88
Ajuste del visor ..................18
AJUSTE FLASH ...............67
AJUSTE FOTO..................70
AJUSTE VIDEO................71
ALTA VEL.
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
AUM/DE MOSAIC ...........41
B
C
Cabezal de vídeo ............. 136
Cable conector de A/V
...................... 59, 92, 105
Cable i.LINK ............... 92, 98
CALIBRACIÓN.............. 137
Calidad de imagen
(CALIDAD).......... 31, 71
Capacidad de grabación
Pantalla ....................... 25
RESTANTE .......... 71, 86
Carga completa.................. 14
Carga de la batería
Batería......................... 14
Batería tipo botón
preinstalada ........ 138
CARP.GRAB. ................... 73
CARP.REPR...................... 73
Carpeta
Consulte CARP.GRAB.
Consulte CARP.REPR.
Consulte NVA.CARPETA
Cassette Memory ......... 3, 128
Cinta con pista de sonido dual
.................................... 84
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................ 57, 86
Código de tiempo .............. 25
COLOR LCD .................... 84
Color Slow Shutter (COLOR
SLOW S) .................... 39
Condensación por humedad
.................................. 136
Contador de cinta............... 25
Copia (CTRL GRAB) ....... 92
Copia (CTRL GRAB.) ...... 92
Copia de audio (CTRL COP
AUD) ........................ 105
Correa de la empuñadura
.............................. 3, 143
CREAR DVD.................... 79
CREAR VCD.................... 80
D
Diferencia de exposición
(HORQ. EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
E
Easy Handycam .......... 34, 54
Edición de programas
(EDIC.PROG.) ........... 79
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.) ........... 98
EDIT SEARCH................. 47
Efecto digital (EFECTO DIG.)
.............................. 43, 51
Efectos de imagen (EFECTO
IMAG.)....................... 74
Emisor de rayos infrarrojos
.................................... 99
END SEARCH............ 47, 80
Enfoque ............................. 40
Enfoque ampliado
(ENF.AMPLIADO) .....66
Enfoque manual ................ 40
ENTR.VÍDEO................... 85
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 84
Exploración con salto........ 50
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 37
Referencia rápida
BACK LIGHT (cámara) ....36
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS) .....65
BARRIDO .........................41
Batería
Batería .........................14
Batería restante....25, 133
Información de la batería
..............................15
Batería
“InfoLITHIUM”........132
Batería tipo botón
Mando a distancia .....145
Videocámara .............138
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory) ...............82
BORR.TODO (imagen
fija) .......................71
Borrado de imágenes
............................107
Botón LCD BACKLIGHT
............................ 18, 141
Brillo de la pantalla de cristal
líquido (BRILLO LCD)
.................................... 18
Búsqueda de Cassette Memory
(BÚSQUEDA)
.................. 47, 60, 61, 80
Búsqueda de fechas ........... 61
Búsqueda de imágenes ...... 50
Búsqueda de títulos ........... 60
F
FADER ............................. 41
Fecha/hora......................... 57
FIJO................................... 43
Flash .................................. 31
FORMATEAR .......... 72, 130
Formato de imágenes fijas
.................................. 130
Fotos de la memoria......29, 52
Función de conversión digital
(A/V c DV OUT)....... 85
,continúa
Referencia rápida
149
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00IX.fm
master:Left
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO)........................ 87
FUND BLANCO .............. 41
FUND NEGRO ................. 41
FUND. PUNTO................. 41
LP (reproducción larga)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
Luz de fondo LCD (NIV LUZ
LCD) ...........................84
G
M
Grabación con disparador
automático (AUTO
DISPAR)............... 28, 32
Grabación de cintas a
intervalos uniformes
(GRAB INT NAT) ..... 76
Grabación de fotografías a
intervalos (GRAB INT
FIJ).............................. 77
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.) ....... 76
Gran angular
Consulte Zoom
Mando a distancia ............145
MANDO DIST............86
Marca de impresión .........109
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.)........37
MEMORY MIX.................45
“Memory Stick Duo”
Información general
............................130
Inserción......................21
Número de imágenes
........................26, 31
Mensajes de advertencia
...................................122
Menú
AJUSTE CÁM ............64
AJUSTE EST. .............83
AJUSTE MEM............70
APLIC.IMAGEN ........74
EDIC y REPR .............79
GIRAR MENÚ ...........87
HORA/IDIOMA .........88
Selección de elementos
..............................62
Menú personal (P-MENU)
.....................................62
MEZCLA AUDIO .....84, 107
MODO AUDIO .................83
Modo de alimentación .......17
Modo de espejo..................27
Modo de grabación (MODO
GRAB.) .................25, 83
Modo de grabación progresiva
(GRAB PROGRE) ......28
MODO DEMO ..................78
Modo PAN.16:9.................68
MONOTONO ....................41
Movimiento por destellos
(FLASH) .....................43
MPEG ..............................130
H
HORA MUNDO ............... 88
I
i.LINK ............................. 134
Idioma (LANGUAGE)
.............................. 22, 88
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de grabación (IND
LUM GRAB).............. 86
Indicadores de advertencia
.................................. 122
Intelligent accessory shoe
.......................... 105, 142
J
JPEG................................ 130
L
Lámpara de NightShot
(NS LIGHT) ......... 39, 67
LANC .............................. 143
Lengüeta de protección contra
escritura ............ 129, 130
150
MULTISONIDO ............... 83
Muy alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de
imagen (CALIDAD)
N
NightShot plus................... 38
NITIDEZ ........................... 66
NIVEL FLASH ................. 67
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC............................... 128
NUMERACIÓN................ 72
NVA.CARPETA ............... 72
O
OBTUR. AUTO ................ 66
Obturación lenta (OBT.
LENTO)...................... 43
P
PAL ................................. 128
Pantalla
Indicadores de la pantalla
............................ 147
VISUALIZAR ............ 87
Pantalla de cristal líquido .... 3
Pantalla de índice .............. 54
PASE DIAPOS.................. 75
PELIC ANTIG .................. 43
Personalización del menú
personal....................... 89
PictBridge........................ 110
PITIDO........................ 18, 87
Pitido de confirmación de la
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE .............. 64
Protección de imágenes.....108
R
Ráfaga (RÁFAGA) ..... 30, 70
RASTRO ........................... 43
REC START/STOP..... 24, 50
Reducción del efecto de ojos
rojos (R.OJOS ROJ.)
.................................... 67
Referencia rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\01ES\01ES00IX.fm
master:Right
Reproducción (REPR VL
VAR)
Cámara lenta................50
Doble de velocidad......50
Fotograma ...................50
Retroceso.....................50
Reproducción de fotogramas
.....................................50
RESET .............................141
Revisión .......................24, 30
Revisión de grabación........48
S
T
U
USB Streaming.................. 85
USB-CAMERA .......... 85
USB-PLY/EDT........... 85
Utilización en el extranjero
.................................. 128
V
Videocasete ....................... 20
Visor .................................. 18
Brillo (ILUM. VISOR)
.............................. 85
Visualización de
autodiagnóstico ......... 122
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 57
Volumen (VOLUM.) ....49, 52
Z
Zoom ........................... 27, 56
ZOOM DIGITAL .............. 68
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.) .... 56
Referencia rápida
S vídeo .........................59, 92
Sensor remoto ..................142
Sistemas de televisión en color
...................................128
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
SPOT FOCUS....................40
STEADYSHOT .................69
Super NightShot plus .........38
SUPERPONER ..................41
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................42
Título (Cassette Memory)
BORR.TÍT. ................. 81
TÍT.CINTA ................. 82
TÍTULO...................... 80
VER TÍTULO ............. 82
Toma de auriculares ........ 143
Toma USB ....................... 143
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) .............31, 71
Tecla de croma de la cámara
(CÁM T M CROMI)
.....................................45
Tecla de croma de memoria
(M T CÁM. CROMI)
.....................................45
Tecla de luminancia
(LUMI.) .......................43
Tecla de luminancia de
memoria (M T CÁM.
LUMI.) ........................45
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación .... 16, 26
Tiempo de reproducción..... 16
Referencia rápida
151
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT01REG.fm
master:Left
Leia isto primeiro
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
Antes de utilizar a câmara, leia este manual até
ao fim e guarde-o para consultas futuras.
ATENÇÃO
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade
com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
b Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo USB.
2
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT01REG.fm
master:Right
Notas relativas à utilização
Nota sobre a Cassette Memory
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Com
esta câmara de vídeo só pode utilizar minicassetes DV.
É recomendada a utilização de minicassetes DV com
Cassette Memory para permitir a utilização das
funções Procura do título (p. 59), Procura da data
(p. 60), [
TÍT.] (p. 79), [
TÍT.CASS.] (p. 81).
As cassetes com Cassette Memory têm a marca
.
Nota sobre o tipo de “Memory Stick”
que pode utilizar com a câmara de vídeo
Esta câmara de vídeo só permite a utilização de um
“Memory Stick Duo”, que tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick”, standard (p. 128).
A marca
está presente no “Memory
Stick Duo”.
Notas sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam consoante os
países/regiões. Para poder ver as gravações num
televisor, necessita de um televisor baseado no
sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de
vídeo e outros materiais, podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.
Notas sobre o LCD, o visor electrónico e
a objectiva
• O ecrã LCD e o visor são fabricados com uma
tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99%
dos pixels estão operacionais para utilização
efectiva.
No entanto, pode verificar-se a existência de alguns
pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes), eventualmente
permanente, no ecrã LCD e no visor electrónico.
Estes pontos resultam do normal processo de fabrico
e não afectam de forma alguma a gravação.
• A exposição do ecrã LCD, visor electrónico ou da
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz,
como ao anoitecer.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento,
como um videogravador ou um computador com um
cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha no
conector na direcção errada, pode danificar o terminal
ou avariar a câmara de vídeo.
Notas sobre a utilização deste manual
• As imagens do ecrã LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com uma
máquina fotográfica digital e, por isso, podem
aparecer de forma diferente do que está a ver.
• Para ilustrar os procedimentos de operação, são
utilizados os ecrãs no idioma local. Se necessário,
altere o idioma do ecrã antes de utilizar a câmara de
vídeo (p. 23).
Notas sobre a utilização da câmara de
vídeo
• Agarre correctamente na câmara de vídeo.
• Para garantir uma boa aderência, aperte a pega como
se mostra na ilustração seguinte.
• Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão
na parte de trás do ecrã LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no ecrã.
Toque no botão no ecrã LCD.
• Se instalar a bateria recarregável NP-FP70/FP90
(opcional) na câmara de vídeo, abra o respectivo
visor electrónico.
,continua
3
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT01REG.fm
master:Left
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente nos
botões existentes na moldura do LCD ao abri-lo ou
fechá-lo, ou ao ajustar o respectivo ângulo.
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas
abaixo.
Visor electrónico
Ecrã LCD
Bateria recarregável
Flash
4
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00TOC.fm
master:Right
Índice
: Funções disponíveis apenas para a cassete.
: Funções disponíveis apenas para o
“Memory Stick Duo”.
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Guia de consulta rápida
Gravar filmes.............................................................................................. 8
Gravar imagens fixas ............................................................................... 10
Reproduzir/Gravar com facilidade............................................................ 12
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos ....................................................... 13
Passo 2: Carregar a bateria recarregável ................................................ 14
Utilizar uma fonte de alimentação externa ................................................................ 17
Passo 3: Ligar a câmara de vídeo ........................................................... 18
Passo 4: Regular o painel LCD e o visor electrónico............................... 18
Regular o painel LCD ................................................................................................ 18
Regular o visor electrónico ....................................................................................... 19
Passo 5: Acertar a data e a hora ............................................................. 20
Passo 6: Introduzir o suporte de gravação .............................................. 21
Introduzir uma cassete .............................................................................................. 21
Introduzir um “Memory Stick Duo” ............................................................................ 22
Passo 7: Definir o idioma do ecrã ............................................................ 23
Gravação
Gravar filmes............................................................................................ 24
Gravar durante mais tempo ...................................................................................... 26
Utilizar o zoom .......................................................................................................... 27
Gravar no modo de espelho ..................................................................................... 27
Utilizar o temporizador automático ........................................................................... 28
Gravar filmes para conversão em imagens fixas
– Modo de gravação progressiva ....................................................................... 28
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografias em memória .......... 29
Seleccionar a qualidade ou o tamanho da imagem .................................................. 31
Utilizar o flash ........................................................................................................... 31
Utilizar o temporizador automático ........................................................................... 32
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” enquanto grava filmes numa
cassete ............................................................................................................... 33
,continua
5
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00TOC.fm
master:Left
Gravar com facilidade – Easy Handycam ................................................ 34
Gravar um filme
.................................................................................................. 34
Gravar uma imagem fixa
.................................................................................... 35
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam ................................................... 35
Regular a exposição ................................................................................ 36
Regular a exposição para motivos em contraluz ....................................................... 36
Fixar a exposição para o motivo seleccionado – Medidor de luz flexível .................. 37
Regular a exposição manualmente ........................................................................... 37
Gravar em locais escuros – NightShot plus, etc. ..................................... 38
Regular a focagem................................................................................... 40
Regular a focagem para um motivo descentrado – SPOT FOCUS .......................... 40
Regular a focagem manualmente ............................................................................. 40
Gravar uma imagem utilizando diversos efeitos ...................................... 41
Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena
– FADER ...................... 41
Utilizar efeitos especiais
– Efeito digital ............................................................. 43
Sobrepor imagens fixas em filmes, numa cassete – MEMORY MIX ........................ 44
Procurar o ponto de início
.................................................................. 46
Procurar a última cena da gravação mais recente – END SEARCH ........................ 46
Procurar manualmente – EDIT SEARCH .................................................................. 47
Rever as últimas cenas gravadas – Rever gravação ................................................ 47
Reprodução
Ver filmes gravados numa cassete
.................................................... 48
Reproduzir nos vários modos .................................................................................... 49
Ver gravações com efeitos adicionados – Efeito digital ............................................ 50
Ver gravações num “Memory Stick Duo”
........................................... 51
Reproduzir em vários modos a partir de um “Memory Stick Duo” ............................. 53
Reproduzir com facilidade – Easy Handycam ......................................... 54
Tirar o máximo partido da função Easy Handycam ................................................... 54
As diversas funções de reprodução......................................................... 55
Ampliar imagens – Zoom Repr. da cassete/Zoom Repr. da memória ...................... 55
Ver os indicadores do ecrã ........................................................................................ 56
Ver a data/hora e os dados de definição da câmara – Código de dados .................. 56
Reproduzir a imagem num televisor ........................................................ 58
Localizar uma cena de uma cassete para reprodução
...................... 59
Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória ponto zero ........................... 59
Procurar uma cena utilizando Cassette Memory – Procura do título ........................ 59
Procurar uma cena pela data de gravação – Procura da data .................................. 60
6
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00TOC.fm
master:Right
Operações avançadas
Copiar som para uma cassete
gravada
................................105
Apagar imagens gravadas
Utilizar o menu
Seleccionar opções de menu .............61
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/
MODO 16:9, etc. ..........................63
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA
PASTA, etc. ..................................69
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM)
– EFEITO IMAG/APRES.SLIDES/
GRAV.FOTOGR./GRV.FIXA INT,
etc. ...............................................73
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.)
– TÍT./TÍT.CASS., etc. ..................78
Utilizar o menu
(PROG.STAND.)
– MODO GRAV./MULTISOM/MIST.
ÁUDIO/USB-CAMERA, etc...............82
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA)
– ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL,
etc. ...............................................88
Personalizar o Menu Pessoal ............89
........107
Marcar as imagens gravadas com
informações específicas
– Protecção da imagem/Marca de
impressão ...................................108
Imprimir imagens gravadas (impressora
compatível com PictBridge)
....110
Resolução de problemas
Resolução de problemas .................113
Indicadores de aviso e mensagens .... 121
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro .................................126
Cassetes utilizáveis ..........................126
O “Memory Stick” .............................128
A bateria “InfoLITHIUM” ...................130
Informações sobre i.LINK .................132
Manutenção e precauções ...............133
Características técnicas ...................136
Copiar/Montar
Ligar a um videogravador ou
televisor ........................................92
Copiar para outra cassete
...........93
Consulta rápida
Identificar as peças e controlos ........139
Índice remissivo ...............................146
Gravar imagens de um videogravador
ou televisor ...................................94
Copiar imagens de uma cassete para
um “Memory Stick Duo” ...............96
Copiar imagens fixas de um “Memory
Stick Duo” para uma cassete .......97
Copiar cenas seleccionadas de uma
cassete – Montagem digital de
programas ....................................98
Consulte também os outros manuais de
instruções fornecidos com a câmara de vídeo:
• Editar imagens no computador
cManual das aplicações do computador
7
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT02GET.fm
master:Left
Guia de consulta rápida
Gravar filmes
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 14.
a Levante o visor electrónico.
b Faça deslizar a bateria na direcção
indicada pela seta até ouvir um estalido.
2
Introduza uma cassete na câmara de vídeo.
a Faça deslizar a
patilha
OPEN/
EJECT na direcção da
seta para abrir a tampa.
O compartimento de cassetes
sai automaticamente.
Patilha
8
OPEN/EJECT
b Introduza a cassete com c Carregue em
o lado da janela virado
para cima e carregue no
centro da parte de trás
da cassete.
.
Feche a tampa da cassete
depois de o compartimento
recolher.
Lado da janela
Guia de consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT02GET.fm
master:Right
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20.
a Retire a tampa da
objectiva.
b Carregue em OPEN e
Guia de consulta rápida
abra o LCD.
c Carregue no botão
verde e, sem o soltar,
faça deslizar o
interruptor POWER para
baixo, até acender o
indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
A câmara liga-se.
d Carregue em REC
START/STOP.
A gravação começa. Para
passar para o modo de espera,
carregue novamente em REC
START/STOP.
Pode igualmente utilizar REC
START/STOP no painel LCD.
4
Ver a imagem gravada no ecrã LCD.
a Faça deslizar o
interruptor POWER
várias vezes até
acender o indicador
luminoso PLAY/EDIT.
b Toque em
(rebobinar).
c Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para parar, carregue em
.
Para desligar a câmara de vídeo,
faça deslizar o interruptor
POWER para a posição OFF
(CHG).
Guia de consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
9
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT02GET.fm
master:Left
Gravar imagens fixas
1
Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, consulte a página 14.
a Levante o visor electrónico.
b Faça deslizar a bateria na direcção
indicada pela seta até ouvir um
estalido.
2
Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Introduza-o de maneira a
que a marca b fique no
canto inferior direito.
Carregue até ouvir um
estalido.
Marca b
10
Guia de consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT02GET.fm
master:Right
3
Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD.
O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20.
a Retire a tampa da
objectiva.
b Carregue em OPEN e
Guia de consulta rápida
abra o painel LCD.
c Carregue no botão
verde e, sem o soltar,
faça deslizar o
interruptor POWER
várias vezes até
acender o indicador
luminoso CAMERAMEMORY.
A câmara liga-se.
d Carregue ligeiramente
em PHOTO.
Quando a focagem estiver
regulada, ouve um sinal
sonoro curto.
e Carregue em PHOTO
até ao fim.
Ouve-se o som do obturador
e a imagem fixa é gravada.
4
Ver a imagem gravada no ecrã LCD.
a Faça deslizar o
interruptor POWER
várias vezes até acender
o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
b Toque em
.
A última imagem gravada
aparece no ecrã.
c Toque em
(seguinte)
ou
(anterior) para
ver as imagens
sequencialmente.
Para desligar a câmara de vídeo, faça
deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Guia de consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
11
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT02GET.fm
master:Left
Reproduzir/Gravar com facilidade
A passagem para o modo Easy Handycam, torna as operações de
gravação/reprodução ainda mais fáceis.
Easy Handycam é um modo que facilita as operações de gravação e de
reprodução, mesmo para utilizadores inexperientes, proporcionando
apenas as funções básicas de gravação/reprodução.
Carregue em EASY quando
gravar/reproduzir.
EASY acende-se a azul (1) e o tipo
de letra do ecrã aumenta (2) durante
a operação Easy Handycam.
Início do modo
Easy Handycam.
Para obter mais informações, consulte as instruções relativas a cada operação.
Consulte a página 34 para obter informações sobre gravação, página 54 para informações sobre
reprodução.
12
Guia de consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
Preparativos
Protecção da objectiva (1)
Passo 1: Verificar os
itens recebidos
Utilize a protecção da objectiva para gravar com luz
muito forte, por exemplo, ao sol. Tenha em conta que,
se utilizar um filtro (opcional), é possível que a sombra
da protecção da objectiva apareça no ecrã. Do mesmo
modo, se colocar a protecção à força pode não
conseguir retirá-la.
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de
itens iguais fornecidos.
Correia para transporte a tiracolo (1)
Esta câmara de vídeo só permite a utilização de um
“Memory Stick Duo”, que tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard. Consulte a
página 128 para obter mais informações.
Consulte a página 142 para obter informações sobre
como colocar a correia para transporte a tiracolo.
Preparativos
“Memory Stick Duo” 8 MB (1)
Telecomando sem fios (1)
Memory Stick Duo - adaptador (1)
Se ligar um adaptador Memory Stick Duo a um
“Memory Stick Duo”, poderá utilizar o “Memory
Stick Duo” com quaisquer dispositivos compatíveis
com um “Memory Stick” normal.
O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio tipo
botão.
A/V - Cabo de ligação (1)
Transformador de CA (1)
Cabo (1) USB
Cabo de alimentação (1)
Bateria recarregável NP-FP50 (1)
“Controlador CD-ROM SPVD-012” (1) USB
Pano de limpeza (1)
Tampa da objectiva (1)
Montada na câmara de vídeo.
Tampa do shoe (1)
Montada na câmara de vídeo.
Adaptador de 21 pinos (1)
Só para os modelos com a marca
parte inferior.
impressa na
,continua
Preparativos
13
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Left
Manual de instruções da câmara (Este
manual) (1)
Manual das aplicações do computador (1)
Passo 2: Carregar a
bateria recarregável
Pode carregar a bateria instalando a Bateria
recarregável “InfoLITHIUM” (série P) na
câmara de vídeo.
b Nota
• Não é permitida a utilização de outras baterias que
não a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série P)
(p. 130).
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA ou nos terminais da bateria
tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
Bateria recarregável
Ficha CC
DC IN tomada
Cabo de alimentação
Transformador de CA
A uma tomada de parede
1
14
Levante o visor electrónico.
Preparativos
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
2
6
Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
O indicador luminoso CHG (carga) acendese e a bateria começa a carregar.
Preparativos
3
Instale a bateria fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta até ouvir
um estalido.
Indicador luminoso
CHG (carga)
Com a marca b da ficha CC voltada
para a face lateral do painel LCD, ligue
o transformador de CA à tomada DC
IN da câmara de vídeo.
Depois de carregar a bateria
O indicador luminoso CHG (carga) apaga-se
quando a bateria estiver completamente
carregada. Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN.
Marca b
Para retirar a bateria
PUSH
4
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
5
Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
Interruptor
POWER
Bateria recarregável
1 Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
2 Levante o visor electrónico.
3 Faça deslizar a bateria na direcção da
seta mantendo carregado o botão PUSH.
b Nota
• Se não pretender utilizar a bateria durante um longo
período de tempo, gaste toda a carga da bateria antes
de a guardar. Consulte a página 131 para obter
informações sobre armazenamento da bateria
recarregável.
Preparativos
15
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Left
Para verificar a carga residual da
bateria – Informações da bateria
DISPLAY/BATT INFO
Tempo de carga
O número aproximado de minutos necessários
para carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada a uma
temperatura de 25° C (Temperatura
recomendada 10 – 30° C).
Bateria recarregável
Interruptor POWER
NP-FP50 (fornecida)
125
NP-FP70
155
NP-FP90
220
Tempo de gravação com o ecrã LCD
ligado
Pode verificar a carga actual da bateria e o
tempo de gravação restante tanto durante a
carga como com a câmara desligada.
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25° C.
1 Coloque o interruptor POWER na
Com LCD BACKLIGHT na posição ON
posição OFF (CHG).
2 Carregue em OPEN e abra o painel LCD.
3 Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
A informação da bateria aparece durante
7 segundos.
Continue a carregar no botão para ver as
informações durante cerca de 20 segundos.
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP50
(fornecida)
60
30
NP-FP70
130
70
NP-FP90
235
125
Com LCD BACKLIGHT na posição OFF
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
50%
100%
TEMPO GRAV. DISPONÍV
ECRÃ LCD :
54 min
VISOR ELEC :
76 min
A Carga da bateria: Mostra o valor
aproximado da carga residual da
bateria.
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP50
(fornecida)
85
45
NP-FP70
180
95
NP-FP90
320
175
B O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o LCD.
C O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o visor electrónico.
16
Preparativos
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
Tempo de gravação com o visor
electrónico
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25° C.
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP50
(fornecida)
45
85
NP-FP70
180
95
NP-FP90
320
175
* Número aproximado de minutos durante a gravação
se utilizar repetidamente as funções de início/
paragem e gravação, deslocar o interruptor POWER
para alterar o modo de alimentação e utilizar o zoom.
A vida útil da bateria pode ser mais curta.
Tempo de reprodução
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25° C.
Bateria
Painel LCD
recarregável aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FP50
(fornecida)
80
120
NP-FP70
175
255
NP-FP90
310
455
Pode utilizar o transformador de CA como
fonte de alimentação, se não quiser
descarregar a bateria. Enquanto utilizar o
transformador de CA, a bateria não se
descarrega mesmo que esteja instalada na
câmara.
Preparativos
Bateria
Tempo de
recarregável gravação
contínua
Utilizar uma fonte de alimentação
externa
PRECAUÇÃO
Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
vai continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de parede através do transformador de
CA.
Ligue a câmara de vídeo como se descreve
em “Carregar a bateria” (p. 14).
* Com a LCD BACKLIGHT na posição ON.
b Nota
• A bateria não fornece corrente à câmara de vídeo
quando o transformador de CA se encontra ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, mesmo que o
respectivo cabo de alimentação esteja desligado da
tomada de parede.
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, o tempo de gravação e de reprodução
diminuem.
• O indicador luminoso CHG (carga) passa a
intermitente durante o carregamento ou as
informações da bateria não são correctamente
apresentadas nas seguintes condições:
– Se a bateria não estiver correctamente instalada.
– Se a bateria estiver danificada.
– Se a bateria estiver completamente descarregada.
(Apenas no que se refere às informações da
bateria)
Preparativos
17
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Left
Passo 3: Ligar a
câmara de vídeo
Tem de fazer deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo de
alimentação pretendido para gravação ou
reprodução.
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, será apresentado o ecrã
[ACERT.RELÓG.] (p. 20).
Carregando no botão verde, faça deslizar
o interruptor POWER para baixo.
A câmara liga-se.
Para entrar no modo de gravação ou reprodução,
faça deslizar várias vezes o interruptor até o
indicador luminoso do modo de alimentação
desejado se acender.
Passo 4: Regular o
painel LCD e o visor
electrónico
Regular o painel LCD
Pode regular o ângulo ou a luminosidade do
painel LCD para se adaptar às diversas
situações de gravação.
Mesmo que existam obstáculos entre si e o
motivo, pode observá-lo durante a gravação,
regulando o ângulo do painel LCD.
Máximo
180 graus
Máximo
90 graus
LCD BACKLIGHT
Carregue em OPEN e
abra o painel LCD.
• Modo CAMERA-TAPE: Para gravar numa
cassete.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para gravar
num “Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproduzir ou montar
imagens numa cassete ou “Memory Stick Duo”.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Abra o painel LCD com um ângulo de
90 graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
Para regular a luminosidade do ecrã LCD
1 Toque em
.
2 Toque em [BRILHO LCD].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU], menu
(PROG.STAND.) e, em seguida, toque em
[PROG. LCD/VE] (p. 83).
3 Regule a opção com
em
18
/
e toque
.
Preparativos
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
Regular o visor electrónico
Para utilizar o visor electrónico durante
a operação
Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory
Stick Duo”, pode regular a exposição (p. 36) e o
fader (p. 41) enquanto observa a imagem no
visor electrónico. Rode o painel LCD 180 graus
e feche-o com o ecrã voltado para fora.
1 Regule o modo de alimentação para
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (p. 18).
2 Feche o painel LCD com o ecrã voltado
Preparativos
z Sugestão
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechá-lo ficando com o ecrã voltado
para si.
• Se estiver a utilizar a bateria recarregável como
fonte de alimentação, pode regular a luminosidade
seleccionando [LUZ FND. LCD] em [PROG. LCD/
VE] no menu
(PROG.STAND.) (p. 83).
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com muita
luz, carregue em LCD BACKLIGHT para desligar a
luz de fundo do ecrã LCD (é apresentada a indicação
no ecrã). Esta definição permite economizar a
carga da bateria.
• Mesmo que regule a luz de fundo do ecrã LCD, as
imagens gravadas não são afectadas.
• Pode desactivar o som de confirmação da operação
definindo [SINAL SONORO] no menu
(PROG.STAND.) como [DESLIGAR] (p. 86).
para fora.
aparece no ecrã.
3 Toque em
.
[Deslig.LCD?] aparece no ecrã.
4 Toque em [SIM].
O ecrã LCD desliga-se.
5 Toque no ecrã LCD enquanto observa a
imagem no visor electrónico.
Aparece [EXPOSIÇÃO], etc.
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.
6 Toque no botão que quer regular.
• [EXPOSIÇÃO]: Regule com
/
e toque em
.
• [FADER]: Toque várias vezes neste botão
para seleccionar o efeito pretendido
(apenas no modo CAMERA-TAPE).
•
: O ecrã LCD acende-se.
Para fazer desaparecer os botões do ecrã
LCD, toque em
.
z Sugestão
• Para regular a luminosidade da luz de fundo do visor
electrónico, seleccione o menu
(PROG.STAND.), [PROG. LCD/VE] e, em
seguida, [LUZ VISOR] (se estiver a utilizar a
bateria, p. 84).
Patilha de regulação da objectiva
do visor electrónico
1
Levante o visor electrónico.
2
Ajuste a patilha de regulação do visor
electrónico até a imagem ficar nítida.
Preparativos
19
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Left
Passo 5: Acertar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, será apresentado o
ecrã [ACERT.RELÓG.] sempre que ligar a
câmara de vídeo.
4
– :– – :– –
60min
PROG. CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
OK
5
b Nota
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de
3 meses, a pilha recarregável tipo botão incorporada
descarrega-se e o acerto da data e hora é apagado da
memória. Se isso acontecer, carregue a pilha
recarregável tipo botão (p. 136) e volte a acertar a
data e a hora.
OPEN
Toque em [MENU].
Seleccione
com
/
(HORA/IDIOMA)
e toque em
.
– :– – :– –
60min
VISOR
DESLOC. MENU
DESLIG. AUTO
ACERT. RELÓG.
––:––:––
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
PROGRAMAR EA
6
Seleccione [ACERT.RELÓG.] com
/
e toque em
.
– :– – :– –
ACERT. RELÓG.
DATA
2004 A
1M
1D
7
Ligue a câmara de vídeo (p. 18).
2
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
Toque em
DATA
2004 A
1/3
–: ––: ––
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
1M
/
e toque
– :– – :– –
1D
0: 00
OK
.
60min
20
Acerte [A] (ano) com
em
.
ACERT. RELÓG.
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 7.
3
0: 00
OK
Interruptor POWER
1
OK
Pode acertar o ano até 2079.
8
Acerte [M] (mês), [D] (dia), hora e
minutos como fez para o passo 7 e
toque em
.
Preparativos
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
Passo 6: Introduzir o
suporte de gravação
2
Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
Lado da janela
Introduzir uma cassete
b Nota
• Não introduza a cassete à força no compartimento.
Se o fizer, pode avariar a câmara de vídeo.
1
Carregue ligeiramente no centro
da parte de trás da cassete.
3
OPEN/EJECT
Carregue em
.
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente.
Para abrir a tampa, faça deslizar a
patilha
OPEN/EJECT na direcção
indicada pela seta.
Patilha
Preparativos
Só pode utilizar minicassetes DV
. Para
obter mais informações sobre estas cassetes
(por exemplo, sobre a protecção contra
gravação), consulte a página 126.
Tampa
4
Feche a tampa.
O compartimento de cassetes sai e abre-se
automaticamente.
Para ejectar a cassete
1 Para abrir a tampa, faça deslizar a
patilha
OPEN/EJECT na direcção
indicada pela seta.
O compartimento de cassetes sai
automaticamente.
2 Retire a cassete e carregue em
.
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente.
3 Feche a tampa.
Preparativos
21
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Left
Introduzir um “Memory Stick Duo”
Para obter mais informações sobre o “Memory
Stick Duo” (por exemplo, sobre a protecção
contra gravação), consulte a página 128.
b Nota
• Esta câmara de vídeo só permite a utilização de um
“Memory Stick Duo” que tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard (p. 128).
Não tente forçar a introdução de outro tipo de
“Memory Stick” na ranhura do “Memory Stick Duo”.
b Nota
• Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na
ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário,
pode danificar a ranhura para “Memory Stick Duo”.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick Duo”. Se o fizer,
pode avariar a câmara de vídeo.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou
intermitente, isso significa que a câmara de vídeo
está a ler/gravar dados do/para o “Memory Stick
Duo”. Não abane, bata ou desligue a câmara de
vídeo, não ejecte o “Memory Stick Duo”, nem retire
a bateria recarregável. Se o fizer, pode danificar os
dados das imagens.
Indicador luminoso de acesso
Marca b
Introduza o “Memory Stick Duo” com a
marca b junto do canto inferior esquerdo
até ouvir um estalido.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick Duo”
para dentro, uma vez.
Empurre
ligeiramente para
dentro, uma vez.
22
Preparativos
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT03PRE.fm
master:Right
Passo 7: Definir o
idioma do ecrã
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar
no ecrã LCD.
5
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
z Sugestão
• A câmara de vídeo oferece [ENG [SIMP]] (inglês
simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo entre as opções disponíveis.
OPEN
Preparativos
Interruptor POWER
1
Ligue a câmara de vídeo.
2
Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
3
Toque em
60min
1/3
4
.
STBY
0:00:00
MENU
EXPO–
SURE
FADER
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
PRGRAM
AE
Toque em [LANGUAGE].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(TIME/LANGU.) (p. 88).
60min
LANGUAGE:
STBY
0:00:00
ENGLISH
DEU
TSCH
ΕΛΛΗ
ΝΙΚΑ
ENG
LISH
ENG
[SIMP]
1/4
Preparativos
23
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Gravação
3
Gravar filmes
Para gravar numa cassete
Faça deslizar o interruptor POWER até
acender o indicador CAMERA-TAPE e a
câmara de vídeo entrar em modo de espera.
Pode gravar filmes numa cassete ou num
“Memory Stick Duo”.
Antes de gravar, execute os passos 1 a 7 de
“Preparativos” (p. 13 a p. 23).
Se estiver a gravar uma cassete, os filmes são
gravados com som estéreo. Se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo”, o filme é
gravado com som mono.
Indicador luminoso de
gravação
Seleccione o modo de gravação.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
Interruptor POWER.
Interruptor POWER
Para gravar num “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER até acender o indicador
CAMERA-MEMORY e aparecer no ecrã a
pasta de gravação actualmente seleccionada.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
Interruptor POWER.
REC START/STOP
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem gravar com facilidade. Para
obter mais informações, consulte a página 34.
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
4
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no ecrã LCD e o indicador de gravação da
câmara acende-se.
Volte a carregar em REC START/STOP
para parar de gravar.
Para verificar o último filme MPEG
gravado
– Rever
2
24
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
Toque em
. A reprodução inicia-se
automaticamente.
Toque novamente em
para voltar ao modo
de espera.
Para apagar o filme, toque em
quando
terminar a reprodução e, em seguida, toque em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Indicadores apresentados durante a
gravação em cassete
Indicadores apresentados durante a
gravação em “Memory Stick Duo”
Os indicadores não ficam gravados no
“Memory Stick Duo”.
A data/hora (p. 56) não aparecem durante a
gravação.
Os indicadores não ficam gravados na cassete.
A data/hora e os dados das definições da câmara
(p. 56) não aparecem durante a gravação.
60min
GRAVAR
101
60min
GRAVAR
0:00:00
320 2min
0:00:00
60min
Gravação
P-MENU
P-MENU
A Pasta de gravação
A Indicadores para cassetes Cassette
Memory
B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto.
Quando abre ou fecha o painel LCD, a
indicação correcta da carga residual da
bateria demora cerca de um 1 minuto a
aparecer.
C Modo de gravação (SP ou LP)
D Estado da gravação ([ESPERA] ou
[GRAVAR])
E Código de tempo ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
B Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser correcto.
Quando abre ou fecha o painel LCD, a
indicação correcta da carga residual da
bateria demora cerca de um 1 minuto a
aparecer.
C Estado da gravação ([ESPERA] ou
[GRAVAR])
D Tamanho do filme
E Tempo gravado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidade de gravação do “Memory
Stick Duo”
F Capacidade de gravação da cassete (p. 85)
G Indicador de início da gravação no
“Memory Stick Duo” (aparece durante
cerca de 5 segundos)
G Botão Menu Pessoal (p. 61)
H Botão Menu Pessoal (p. 61)
H END SEARCH/EDIT SEARCH/Botão
do interruptor do visor Rever gravação
(p. 46)
I Botão Rever (p. 24)
b Nota
• Antes de substituir a bateria recarregável, faça deslizar
o interruptor POWER para a posição OFF (CHG).
• Por predefinição, se não utilizar a câmara de vídeo
durante um período superior a 5 minutos, a câmara
desliga-se automaticamente para evitar descarregar a
bateria ([DESLIG. AUTO], p. 87). Para recomeçar a
gravar, faça deslizar o interruptor POWER para baixo,
para seleccionar CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY. Em seguida, carregue em REC START/
STOP.
,continua
Gravação
25
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
• Durante a gravação de filmes num “Memory Stick
Duo”, as únicas opções de menu disponíveis são as
que têm atalhos no Menu Pessoal. Para poder utilizar
outras opções, acrescente-as ao menu pessoal.
• Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo” com
um flash externo (opcional) colocado no Intelligent
accessory shoe, desligue a alimentação do flash
externo para evitar que o ruído de carregamento
fique gravado.
z Sugestão
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante algum
tempo, retire a cassete e guarde-a.
• Também pode utilizar o botão REC START/STOP
do painel LCD para gravar imagens em movimento.
Esta função é útil se estiver a gravar num ângulo
baixo ou se pretender gravar-se a si próprio, em
modo de espelho.
• Para carregar em REC START/STOP no painel
LCD, apoie o painel LCD com uma mão.
• Recomendamos a gravação com o ecrã LCD durante
a utilização da bateria recarregável de grande
capacidade (NP-FP70/FP90).
• Para garantir uma transição suave entre a última
cena gravada numa cassete e a seguinte, faça o
seguinte.
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada
continuamente sem pausas mesmo que desligue a
câmara.)
– Não grave imagens no modo SP e LP na mesma
cassete.
– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no
modo LP.
• Consulte “Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”” (p. 26) para obter
informações sobre o período de tempo aproximado
que é possível gravar num “Memory Stick Duo”
com capacidades diferentes.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
definições da câmara (só para cassetes) são gravados
automaticamente no meio de gravação sem
aparecerem no ecrã. Pode ver estas informações
durante a reprodução seleccionando [CÓD.
DADOS] na definição do menu (p. 56).
26
Gravar durante mais tempo
Para gravar durante mais tempo numa
cassete
No menu
(PROG.STAND.), seleccione
[
MODO GRAV.] e [LP] (p. 82).
No modo LP pode gravar 1,5 vezes mais tempo
do que no modo SP.
Uma cassete gravada no modo LP só pode ser
reproduzida nesta câmara de vídeo.
Para gravar durante mais tempo num
“Memory Stick Duo”
No menu
(PROG.MEMÓRIA),
seleccione [PROG.FILME], [ TAM. IMG.] e
[160 × 112] (p. 70).
O tempo de gravação num “Memory Stick Duo”
varia em função do tamanho da imagem e do
ambiente de gravação.
Consulte a lista apresentada abaixo para saber
aproximadamente durante quanto tempo pode
gravar filmes num “Memory Stick Duo”
formatado na câmara de vídeo.
Tamanho da imagem e tempo
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8 MB
(fornecido)
00:01:20
00:05:20
16 MB
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
Utilizar o zoom
Gravar no modo de espelho
Quando selecciona o modo CAMERATAPE, pode seleccionar o zoom para níveis
de ampliação superiores a 10 vezes e, a partir
desse ponto, activar o zoom digital ([ZOOM
DIG.], p. 67).
A utilização ocasional do zoom é útil, mas
utilize-o com parcimónia para obter melhores
resultados.
Pode rodar o painel LCD para o motivo para
ambos poderem ver a imagem que está a
gravar. Também pode utilizar esta função
para se gravar a si próprio, para manter a
atenção das crianças centrada na câmara de
vídeo enquanto está a filmá-las.
Gravação
1 cm*
80 cm*
Abra o painel LCD com um ângulo de
90 graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o 180 graus na direcção do motivo.
* A distância mínima que tem de existir entre a
câmara de vídeo e o motivo para obter uma
focagem nítida nessa posição do selector.
Aparece uma imagem de espelho do motivo no
ecrã LCD, mas a imagem gravada aparece de
forma normal.
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para
efectuar um zoom mais rápido.
Para gravar com uma maior
amplitude de visão
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular).
Para gravar mais perto
Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T.
O motivo aparece mais perto
(Teleobjectiva).
Gravação
27
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Utilizar o temporizador automático
4
Carregue em REC START/STOP.
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a
indicação de contagem decrescente começa
a partir de 8).
A gravação começa.
Para parar a gravação, carregue em REC
START/STOP.
Com o temporizador automático pode começar
a gravar após um período de cerca de
10 segundos.
REC START/STOP
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC] ou carregue em REC
START/STOP.
Para cancelar o temporizador automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
Gravar filmes para conversão em
imagens fixas
– Modo de
gravação progressiva
REC START/STOP
1
Toque em
2
Toque em [TEMP. AUTO].
Esta função é útil para os filmes que queira
importar para o computador para produzir
imagens fixas.
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
TEMP. AUTO:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
3
Pode gravar imagens com menos manchas que
na gravação em modo normal, produzindo
imagens adequadas para análise de acção a alta
velocidade, como em desporto. Para as apreciar
como um filme, é melhor gravar as imagens no
modo normal visto que a imagem é gravada
apenas a cada 1/25 de segundo no modo de
gravação progressiva.
LIGAR
Toque em [LIGAR] e depois em
.
aparece.
60min
ESPERA
0:00:00
REC START/STOP
P-MENU
28
1
Toque em
.
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
2
Toque em [GRAV. PROGR.].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione
[GRAV.PROGR.] no menu
(PROG.
CÂMARA).
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografias em
memória
Pode gravar imagens fixas num “Memory
Stick Duo”. Antes de gravar, execute os
passos 1 a 7 de “Preparativos” (p. 13 a p. 23).
PHOTO
Toque em [LIGAR] e depois em
Gravação
3
.
aparece.
4
Interruptor POWER
Carregue em REC START/STOP.
Carregue novamente para parar a gravação.
Para cancelar o modo de gravação
progressivo
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem gravar com facilidade. Para
obter mais informações, consulte a página 34.
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
2
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
Nota sobre o modo de gravação
progressivo
Numa emissão normal de televisão, o ecrã está
dividido em 2 campos mais finos, apresentados
alternadamente a cada 1/50 de segundo. Deste modo,
a imagem real mostrada num instante só cobre metade
da área de imagem aparente. Na gravação progressiva
a imagem aparece completa com todos os pixels. Uma
imagem gravada neste modo aparece mais nítida mas
um motivo em movimento pode aparecer desajeitado.
b Nota
• Se gravar no modo de gravação progressiva com luz
fluorescente ou por baixo de uma lâmpada eléctrica
o ecrã pode tremer. Isto não é sinónimo de avaria.
• Não pode utilizar o modo de gravação progressiva
com o modo [MODO 16:9].
,continua
Gravação
29
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até acender o
indicador CAMERA-MEMORY.
Aparece a pasta de gravação seleccionada.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
Interruptor POWER.
4
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Para gravar imagens fixas
continuamente – Intensificar
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA),
[PROG.FIXA] e [ BURST] (p. 69).
Pode gravar imagens continuamente, num
intervalo de tempo de cerca de 0,5 a
0,08 segundos.
Indicadores que aparecem durante a
gravação
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro curto quando as
definições da focagem e luminosidade
estiverem reguladas. A gravação não se
inicia neste ponto.
60min
1600
FINE
101
O indicador pára
de piscar.
Número de imagens
que pode gravar.*
60min
1600 FINE
P-MENU
8
101
A Pasta de gravação
B Tamanho da imagem
1600 (1600 × 1200) ou
P-MENU
* O número de imagens que pode gravar varia em
função da definição da qualidade da imagem e
do ambiente de gravação.
5
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
Para verificar a última imagem gravada
– Rever
Toque em
.
Toque em
para voltar ao modo de espera.
Para apagar a imagem, toque em
e em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
30
C Qualidade
([FINA]) ou
(640 × 480)
([STANDARD])
D Botão Menu Pessoal (p. 61)
E Botão Rever (p. 30)
z Sugestão
• Se carregar em PHOTO no telecomando, será
gravada a imagem apresentada no ecrã, nesse
momento.
• O tempo de gravação, a data e os dados das
definições da câmara são gravados automaticamente
no meio de gravação sem aparecerem no ecrã. Pode
ver estas informações durante a reprodução
seleccionando [CÓD. DADOS] na definição de
menu (p. 56).
• O ângulo de gravação é mais amplo que o do modo
CAMERA-TAPE.
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
Seleccionar a qualidade ou o
tamanho da imagem
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA),
[PROG.FIXA] e [ QUALIDADE] ou
[ DIM.IMAGEM] (p. 70).
O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” varia em função da
qualidade/tamanho da imagem e do ambiente
de gravação.
Se a qualidade de imagem for [FINA]
(número de imagens)
O tamanho de imagem 1600 × 1200 é de 960 kB,
o de 640 × 480 é de 150 kB.
1600 × 1200
A distância recomendada até ao motivo
utilizando o flash incorporado é de 0,3 a 2,5 m.
Por predefinição, a câmara de vídeo está
definida para flash automático e, por isso, de
acordo com as condições de iluminação, o flash
pode ser activado automaticamente carregando
em PHOTO.
Siga os passos abaixo se quiser utilizar sempre
o flash ou se não quiser utilizar nunca o flash.
As definições disponíveis variam de acordo
com a selecção efectuada em [R.OLHOS
VERM] de [LUZ ESTRÓB.] no menu
(PROG. CÂMARA) (p. 67).
Gravação
Consulte a lista seguinte para saber o número
aproximado de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” formatado na câmara de
vídeo.
Utilizar o flash
640 × 480
8 MB (fornecido)
8
50
16 MB
16
96
32 MB
32
190
64 MB
65
390
128 MB
130
780
256 MB
(MSX-M256)
235
1400
512 MB
(MSX-M512)
480
2850
(flash)
Carregue várias vezes em
seleccionar a definição.
(flash) para
As definições aparecem ciclicamente pela
ordem a seguir.
Se a qualidade de imagem for
[STANDARD] (número de imagens)
O tamanho de imagem 1600 × 1200 é de 420 kB,
o de uma imagem de 640 × 480 é de 60 kB.
1600 × 1200 640 × 480
8 MB (fornecido)
18
120
16 MB
37
240
32 MB
75
485
64 MB
150
980
128 MB
300
1970
256 MB
(MSX-M256)
540
3550
512 MB
(MSX-M512)
1100
7200
Se a função de redução do efeito de
olhos vermelhos estiver desligada
Não aparece nenhum indicador: O flash
dispara automaticamente se não houver luz
ambiente suficiente.
m
(Flash forçado): O flash dispara
independentemente da luminosidade do
ambiente.
m
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar o
flash.
,continua
Gravação
31
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Se a função de redução do efeito de
olhos vermelhos estiver ligada
(Redução automática do efeito de olhos
vermelhos): Disparo prévio do flash para
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes de
o flash disparar automaticamente se não
houver luz ambiente suficiente.
m
(Redução forçada do efeito de olhos
vermelhos): Utiliza sempre o flash e o préflash para redução do efeito de olhos
vermelhos independentemente da luz
ambiente.
m
(Sem flash): Grava sempre sem utilizar
o flash.
b Nota
• Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash antes
de o utilizar. Se o pó tirar a cor da lâmpada ou ficar
pegado a ela por causa do calor provocado pelo
disparo, o flash pode não emitir luz suficiente.
• A redução do efeito de olhos vermelhos pode não
produzir o efeito desejado devido a diferenças
individuais e outras condições.
• O indicador de carga do flash fica intermitente durante
a carga e permanece aceso quando a carga da bateria
estiver terminada. (No modo CAMERA-TAPE, pode
demorar algum tempo a carregar totalmente a lâmpada
do flash, uma vez que a respectiva bateria é carregada
com a luz do flash aberta.)
• O flash não funciona durante as operações seguintes:
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
– Efeito digital
– Modo de gravação progressiva
– A função Intensificar (BURST)
– Durante a gravação em cassete
– Modo [MODO 16:9]
• Mesmo que o flash automático ou
(redução
automática do efeito de olhos vermelhos) esteja
seleccionado, o flash não funciona durante as
operações seguintes:
– Função NightShot plus
– [PROJECTOR], [P.SOL/LUAR], e [PAISAGEM]
de [PROGRAMAR EA]
– Exposição manual
– Medidor flexível da luz de um ponto
• Se utilizar o flash em locais com muita luz, por
exemplo, ao filmar um motivo em contraluz, o flash
pode não ser eficaz.
• A colocação da protecção da objectiva (fornecida)
ou de uma lente de conversão (opcional) pode
provocar o aparecimento de sombra respectiva.
• Não pode utilizar um flash externo (opcional) e o
flash incorporado ao mesmo tempo.
32
z Sugestão
• A quantidade de luz utilizada pelo flash é regulada
automaticamente. Para regulá-la manualmente,
seleccione [NÍVEL FLASH] no menu
(PROG.
CÂMARA) (p. 66).
• Se for difícil regular a focagem, consulte “Regular a
focagem manualmente” (p. 40) para obter
informações sobre a distância focal adequada.
Utilizar o temporizador automático
Com o temporizador automático pode gravar
uma imagem fixa após um período de cerca
de 10 segundos.
PHOTO
PHOTO
1
Toque em
2
Toque em [TEMP. AUTO].
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
60min
TEMP. AUTO:
DESLIGAR
1600 FINE
8
DESLIGAR
LIGAR
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
3
Toque em [LIGAR] e depois em
.
aparece.
Carregue em PHOTO até ao fim durante a
gravação da cassete.
60min
60min
GRAVAR
0:00:10
8
1600 FINE
101
Quando a deslocação
parar a gravação está
terminada.
P-MENU
P-MENU
4
Carregue em PHOTO.
Para cancelar a contagem decrescente
Toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador automático
Execute os passos 1 e 2 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
Gravar uma imagem fixa num
“Memory Stick Duo” enquanto
grava filmes numa cassete
Para gravar imagens fixas no modo de
espera
Gravação
Ouve um sinal sonoro de contagem
decrescente durante cerca de 10 segundos (a
indicação de contagem decrescente começa
a partir de 8).
A imagem é gravada. Quando as barras de
desaparecerem, a imagem é
gravada no “Memory Stick Duo”.
Carregue ligeiramente em PHOTO sem soltar.
Verifique a imagem e carregue no botão até ao
fim.
z Sugestão
• O tamanho da imagem está definido para [640 × 480].
Se pretender gravar uma imagem fixa com um
tamanho diferente, utilize a função Gravação de
fotografias na memória (p. 29).
b Nota
• Não pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” durante as operações seguintes:
– Modo [MODO 16:9]
– Modo de gravação progressiva
– Sobreposição de memória
– Função MEMORY MIX
– [GRV.SUAV.INT] (gravação de uma cassete com
intervalos suaves)
• Os títulos não ficam gravados no “Memory Stick
Duo”.
PHOTO
Gravação
33
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Gravar com facilidade
3
Faça deslizar o interruptor POWER até
acender o indicador CAMERA-TAPE.
– Easy Handycam
Com a função Easy Handycam, muitas das
definições da câmara são definidas para o
modo automático, ficando apenas
disponíveis as funções básicas. O tipo de letra
do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Até os utilizadores sem experiência
conseguem gravar com facilidade. Antes de
gravar, execute os passos 1 a 7 em
“Preparativos” (p. 13 a p. 23).
Indicador luminoso de
gravação
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
Interruptor POWER.
4
Carregue em EASY.
EASY acende-se a azul.
Interruptor POWER
PHOTO
Início do modo
Easy Handycam.
5
EASY
Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no ecrã LCD e o indicador de gravação da
câmara acende-se. Volte a carregar em REC
START/STOP para parar de gravar.
REC START/STOP
Gravar um filme
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Para cancelar a função Easy Handycam
A operação Easy Handycam permite apenas a
gravação de filmes em cassete. Para gravar
filmes num “Memory Stick Duo”, consulte a
página 24 (MPEG MOVIE EX).
34
1
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
2
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
Carregue novamente em EASY.
b Nota
• Não pode activar nem desactivar a operação Easy
Handycam durante:
– Gravação
– Fluxo USB
• Durante a função Easy Handycam, não estão
disponíveis os seguintes botões.
– LCD BACKLIGHT (p. 18)
– BACK LIGHT (p. 36)
• Durante a função Easy Handycam, as definições das
funções que não aparecem no ecrã regressam às
predefinições. Quando cancela a função Easy
Handycam, são restauradas todas as definições
anteriormente efectuadas.
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
Gravar uma imagem fixa
6
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se o som do obturador. Quando as
barras de
desaparecerem, a
imagem é gravada no “Memory Stick Duo”.
1
2
Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para a
posição OFF (CHG).
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
Para cancelar a função Easy Handycam
Carregue novamente em EASY.
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER até acender o
indicador CAMERA-MEMORY.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
Interruptor POWER.
4
Carregue em EASY.
EASY acende-se em azul.
5
Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
b Nota
• Não pode activar nem desactivar a operação Easy
Handycam durante a gravação.
• Durante a operação Easy Handycam, não estão
disponíveis os seguintes botões.
– LCD BACKLIGHT (p. 18)
– BACK LIGHT (p. 36)
• Durante a função Easy Handycam, as definições das
funções que não aparecem no ecrã regressam às
predefinições. Quando cancela a função Easy
Handycam, são restauradas todas as definições
anteriormente efectuadas.
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
Quando as definições da focagem e
luminosidade estiverem reguladas, será
emitido um breve sinal sonoro. A gravação
não se inicia neste ponto.
Toque em [MENU].
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
Exemplo: No modo CAMERA-MEMORY
60min
O indicador pára
de piscar.
Número de imagens
8
TEMP.
AUTO
que pode gravar.*
60min
Gravação
3
SINAL
SONORO
ACERT
RELÓG
LANGUAGE
8
MENU
* O número de imagens que pode gravar varia em
função da definição da qualidade da imagem e
do ambiente de gravação.
2
Toque na opção desejada.
3
Seleccione a definição pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
em
.
/
e toque
,continua
Gravação
35
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 86.
Para [TEMP. AUTO] (apenas no
modo CAMERA-MEMORY)
Toque em [LIGAR] e em
.
Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve-se uma contagem decrescente sonora
durante cerca de 10 segundos. Quando as
barras da indicação
desaparecerem, significa que a imagem está
gravada no “Memory Stick Duo”.
Regular a exposição
A exposição é regulada automaticamente na
predefinição.
Regular a exposição para motivos
em contraluz
Se o motivo estiver de costas para o sol ou
outra luz, pode regular a exposição para
evitar que o motivo fique com sombras.
BACK LIGHT
Carregue em BACK LIGHT durante a
gravação ou no modo de espera.
. aparece.
Para cancelar a função de luz de fundo, carregue
de novo em BACK LIGHT.
b Nota
• A função de luz de fundo é cancelada se definir
[EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 37) ou
seleccionar [MED.LUZ] (p. 37).
36
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
Fixar a exposição para o motivo
seleccionado – Medidor de luz
flexível
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade adequada,
mesmo que o contraste entre o motivo e o
fundo seja muito grande (como motivos em
realce no palco).
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [M.LUZ PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
MED. LUZ
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIM
Toque no ponto para que quer regular
e fixar a exposição no ecrã.
z Sugestão
• Se definir [M.LUZ PONTO], [EXPOSIÇÃO] será
definido automaticamente para [MANUAL].
Regular a exposição manualmente
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na
melhor exposição. Se gravar no interior, por
exemplo, num dia claro, pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela
fixando manualmente a exposição para a
parede lateral do compartimento.
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [EXPOSIÇÃO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
O indicador [MED.LUZ] passa a
intermitente durante o tempo que a câmara
necessita para regular a exposição do ponto
seleccionado.
60min
EXPOSIÇÃO:
MED. LUZ
ESPERA
0:00:00
MANUAL
FIM
3
4
ESPERA
AUTO
0:00:00
AUTO
AUTO
Gravação
1
b Nota
• Não pode utilizar o medidor flexível da luz de um
ponto em conjunto com:
– Função NightShot plus
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
• Se definir [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] será
definido automaticamente para [AUTO].
Toque em [MANUAL].
Toque em [FIM].
60min
EXPOSIÇÃO:
Para fazer voltar a definição ao modo de
exposição automática
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3. Ou defina [EXPOSIÇÃO] para
[AUTO] (p. 37).
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
,continua
Gravação
37
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
4
Regule a exposição tocando em
(escuro)/
(claro) e depois toque
em
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Para fazer voltar a definição ao modo de
exposição automática
Gravar em locais
escuros – NightShot plus, etc.
Pode gravar motivos em lugares escuros (por
exemplo, a cara de um bebé a dormir)
utilizando a função NightShot plus, Super
NightShot plus ou Color Slow Shutter.
As funções NightShot plus e Super
NightShot plus permitem gravar imagens
mais suaves e brilhantes.
A função Color Slow Shutter permite gravar
imagens mais fiéis às cores originais.
Execute os passos 1 e 2 e seleccione [AUTO] no
passo 3.
b Nota
• Não pode utilizar a exposição manual com:
– Função NightShot plus
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
Coloque o interruptor NIGHTSHOT
PLUS na posição ON.
São apresentadas as indicações
e
[“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, coloque o
interruptor NIGHTSHOT PLUS na posição
OFF.
Para gravar imagens com maior
sensibilidade na cassete
– Super
NightShot plus
A função Super NightShot plus permite utilizar
a função NightShot plus com mais eficácia.
A imagem é gravada com um máximo de
16 vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot plus.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
38
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
2 Coloque o interruptor NIGHTSHOT
3
4
5
Para gravar uma imagem a cores mais
clara na cassete
– Color Slow
Shutter
1 Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo CAMERA-TAPE.
• Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em
conjunto com:
– Exposição manual
– Medidor flexível da luz de um ponto
• Se estiver a utilizar a função Super NightShot plus
ou Color Slow Shutter, a velocidade do obturador da
câmara de vídeo muda com a luminosidade. Nesta
altura, o movimento da imagem pode ficar mais
lento.
• Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade
em utilizar a focagem automática.
• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou
outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional) se estiver montada.
• Dependendo das condições de filmagem ou das
circunstâncias, as cores podem não ser reproduzidas
correctamente.
Gravação
PLUS na posição ON.
São apresentadas as indicações
e
[“NIGHTSHOT PLUS”].
Toque em
.
Toque em [SUPER NSPLUS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
Toque em [LIGAR] e depois em
.
e [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
são apresentados no ecrã.
Para cancelar a função Super NightShot
plus execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5. Em alternativa,
coloque o interruptor NIGHTSHOT PLUS
na posição OFF.
z Sugestão
• Se pretender gravar motivos em total escuridão,
recomendamos que defina [LUZ F.N.] para
[LIGAR] no menu. A distância máxima de filmagem
com a luz NightShot é de cerca de 3 metros. (A
predefinição é [LIGAR].)
Se gravar motivos em locais escuros (cenas
nocturnas ou ao luar), defina [LUZ F.N.] para
[DESLIGAR] no menu. Pode escurecer as cores da
imagem (p. 67).
2 Verifique se o interruptor NIGHTSHOT
PLUS está na posição OFF.
3 Toque em
.
4 Toque em [COLOR SLOW S].
5
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
Toque em [LIGAR] e depois em
.
e [COLOR SLOW SHUTTER] são
apresentados no ecrã.
Para cancelar a função Color Slow Shutter,
execute os passos 3 e 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não utilize a função NightShot plus/Super
NightShot plus em locais com muita luz. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• A função Color Slow Shutter pode não funcionar
correctamente numa escuridão total. Se estiver a
gravar num local sem luz, utilize as funções
NightShot plus ou Super NightShot plus.
• Não pode utilizar a função Super NightShot plus/
Color Slow Shutter em conjunto com:
– Função FADER
– Efeito digital
– [PROGRAMAR EA]
Gravação
39
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Regular a focagem
Por predefinição, a focagem é regulada
automaticamente.
Regular a focagem para um
motivo descentrado – SPOT FOCUS
Para regular a focagem automaticamente
Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no
passo 3. Em alternativa, carregue em FOCUS
depois do passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em
conjunto com [PROGRAMAR EA].
• Os dados sobre a distância de focagem não
aparecem.
Regular a focagem manualmente
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o motivo
não se encontrar no centro do ecrã.
1
Toque em
durante a gravação
ou no modo de espera.
2
Toque em [FOCO PONTO].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG. CÂMARA).
FOCO PONTO
ESPERA
AUTO
Pode regular a focagem manualmente em
função das condições de gravação.
Utilize esta função nos casos indicados a
seguir.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar bandas horizontais.
– Para gravar um motivo que faça pouco
contraste com o fundo.
– Se quiser focar um motivo no fundo.
0:00:00
FIM
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um
tripé.
3
Toque no motivo cuja focagem quer
regular no ecrã.
Anel de focagem
[FOCO PONTO] passa a intermitente
durante o período que a câmara necessita
para regular a focagem. 9 aparece.
FOCO PONTO
AUTO
4
ESPERA
0:00:00
FOCUS
FIM
Toque em [FIM].
1
Carregue em FOCUS durante a
gravação ou no modo de espera.
9 aparece.
40
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
2
Rode o anel de focagem e regule a
focagem.
9 muda para
se já não puder regular
mais a focagem. 9 muda para
se já não
puder regular a focagem para mais perto.
Gravar uma imagem
utilizando diversos
efeitos
Gravação
Sugestões sobre a focagem manual
• É mais fácil focar o motivo se utilizar a função de
zoom. Mova o selector de zoom eléctrico na
direcção de T (teleobjectiva) para regular a focagem
e depois para W (grande angular) para regular o
zoom para a gravação.
• Se quiser gravar um grande plano de um motivo,
mova o selector de zoom eléctrico na direcção de W
(grande angular) para ampliar completamente a
imagem e depois regule a focagem.
Interruptor POWER
Para utilizar a focagem expandida
É mais fácil confirmar a definição da focagem
ampliando a imagem durante a focagem
manual.
Com indicador CAMERA-MEMORY aceso,
defina [F EXPANDIDA] no menu
(PROG.
CÂMARA) para [LIGAR] (p. 66).
Se rodar o anel de focagem, é apresentada a
indicação
e a imagem é apresentada com o
dobro do tamanho original.
Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.
Para regular a focagem automaticamente
Carregue novamente em FOCUS.
[FADER PRETO]
z Sugestão
A informação sobre a distância focal (se estiver
escuro e for difícil regular a focagem) aparece
durante 3 segundos nos casos indicados a
seguir. (Não aparece correctamente se estiver a
utilizar uma lente de conversão (opcional).)
[FADER BRANCO]
– Se o modo de focagem mudar de automático para
manual.
– Se rodar o anel de focagem.
[FADER MOSC.]
[MONOCROM.]
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores.
No desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
,continua
Gravação
41
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
[SOBREPOR] (só no aparecimento
gradual)
4
Toque no efeito desejado e depois em
.
Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou
[FADER PONT], guarda a imagem da
cassete da câmara de vídeo como uma
imagem fixa. (Enquanto a imagem é
guardada, o ecrã fica azul.)
[LIMPAR] (só no aparecimento gradual)
60min
ESPERA 0:00:00
FADER
MOSC.
[FADER PONT] (só no aparecimento
gradual)
P-MENU
5
Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2
Toque em
no modo de espera
(para fazer o aparecimento gradual)
ou durante a gravação (para fazer o
desaparecimento gradual).
3
Toque em [FADER].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
ESPERA 0:00:00
DESLIGAR
60min
FADER:
DESLIGAR
FADER
PRETO
FADER
BRANCO
FADER
MOSC.
1/2
Para cancelar a operação
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar a função FADER em conjunto
com:
– O temporizador automático
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
– Efeito digital
– [GRAV.FOTOGR.] (gravação de fotogramas)
– [GRV.SUAV.INT] (gravação de uma cassete com
intervalos suaves)
Fazer aparecer e desaparecer
gradualmente a partir de uma imagem
fixa do “Memory Stick Duo” –
Sobreposição de memória
Pode fazer o aparecimento gradual de uma
imagem fixa do “Memory Stick Duo” no filme
que está a gravar na cassete.
Imagem fixa
Filme
1 Verifique se tem um “Memory Stick Duo”
com a imagem fixa que quer sobrepor e se
colocou uma cassete na câmara de vídeo.
42
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
2 Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo CAMERA-TAPE.
3 Toque em
.
4 Toque em [MENU].
5 Seleccione
(APLIC.IMAGEM) e,
em seguida, [
SOBREP.] tocando em
/
e
.
A imagem gravada aparece no ecrã de
miniaturas.
6 Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem fixa
que pretende sobrepor.
começar a gravar.
[SOBRP. MEM.] deixa de estar
intermitente e desaparece quando o
aparecimento gradual da imagem termina.
Utilizar efeitos especiais
– Efeito digital
[OBTR. LENTO] (obturador lento)
Pode diminuir a velocidade do obturador. Este
modo é útil para filmar um motivo com maior
nitidez num local escuro.
[FILME ANT.]
Pode acrescentar às imagens uma atmosfera de
filme antigo. A câmara de vídeo grava
automaticamente as imagens no modo
letterbox, qualquer que seja o tamanho do ecrã,
em cor sépia e na velocidade de obturador lenta.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
2
Toque em
3
Toque em [EFEITO DIG].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
Pode adicionar efeitos digitais às gravações.
[FIXA]
Pode gravar um filme ao mesmo tempo que o
vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
[MOV. FLASH] (disparos do flash)
Pode gravar um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
[LUMI] (tecla de luminância)
Pode substituir uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada, como o
fundo ou um título escrito em papel branco, por
um filme.
.
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
0:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
FIXA
MOV.
FLASH
LUMI
1/2
4
Toque no efeito pretendido e regule-o
tocando em
(diminuir)/
(aumentar) e, em seguida, toque em
.
Exemplo de regulação do ecrã:
60min
EFEITO DIG:
ESPERA
FIXA
0:00:00
OK
,continua
Gravação
43
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
Gravação
7 Toque em [LIGAR] e depois em
.
8 Toque em
.
9 Carregue em REC START/STOP para
[IMG. RESID.]
Pode gravar a imagem de modo a deixar uma
imagem residual, como um rasto.
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
Se tocar em [FIXA] ou [LUMI], a imagem
que aparece no ecrã, nessa altura, é
guardada como uma imagem fixa.
Efeito
Opções a regular
[FIXA]
O grau de transparência da
imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
[MOV. FLASH]
Intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
[LUMI]
O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por uma
imagem de um filme.
[IMG. RESID.]
Tempo que a imagem
residual demora a
desaparecer.
[OBTR.
LENTO]*
Velocidade do obturador
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6,
4 é 1/3).
[FILME ANT.]
Não é necessário fazer
regulações.
* Se escolher este efeito é difícil regular a
focagem manualmente. Regule a focagem
manualmente utilizando um tripé para
estabilizar a câmara.
5
z Sugestão
• Durante a gravação numa cassete, pode criar uma
imagem com as cores e a luminosidade invertidas ou
uma imagem que tenha o aspecto de um desenho a
pastel. Para obter mais informações, consulte Efeito
de imagem ([EFEITO IMAG], p. 73).
Sobrepor imagens fixas em filmes,
numa cassete – MEMORY MIX
Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada
num “Memory Stick Duo”, no filme que está
a gravar para uma cassete. Pode depois
gravar as imagens sobrepostas numa cassete
ou num “Memory Stick Duo”. (Não pode
sobrepor uma imagem fixa numa cassete cuja
gravação já tenha terminado.)
[MTLUM. CÂMARA] (Tecla de
luminância da memória)
Pode mudar a área mais clara (branca) de uma
imagem fixa para um filme. Para utilizar esta
função, grave previamente a imagem fixa de
uma ilustração ou o título manuscrito num papel
branco num “Memory Stick Duo”.
Imagem fixa
Toque em
Filme
.
aparece.
Para cancelar o efeito digital
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
b Nota
• Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com:
– Função Super NightShot plus
– Função Color Slow Shutter
– Função FADER
– Sobreposição de memória
– Função MEMORY MIX
• Não pode utilizar a função [OBTR. LENTO]/
[FILME ANT.] em conjunto com [PROGRAMAR
EA] (excepto [AUTO]).
• Não pode utilizar a função [FILME ANT.] em
conjunto com:
– Modo [MODO 16:9]
– Efeito de imagem ([EFEITO IMAG])
44
[CÂMTCRM. M] (Tecla croma da câmara)
Pode sobrepor um filme na parte superior de
uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem
que pode ser utilizada como fundo. Filme o
motivo contra um fundo azul. Só a área azul do
filme será trocada pela imagem fixa.
Imagem fixa
Filme
Azul
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
[MTCRM CÂMARA] (tecla croma da
memória)
Pode fazer com que o filme mude para a área
azul de uma imagem fixa, por exemplo uma
ilustração ou para um fotograma com a área azul
rodeada pela moldura.
5
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem
fixa que pretende sobrepor.
6
Toque no efeito desejado.
Filme
Imagem fixa
A imagem fixa é sobreposta no filme que
está a ver no ecrã LCD.
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: CÂM CROMA M
Azul
101
101–0001
2
OK
Verifique se tem um “Memory Stick
Duo” com a imagem fixa que quer
sobrepor e se colocou uma cassete (se
estiver a gravar numa cassete) na
câmara de vídeo.
7
Toque em
4
Toque em [MIST. MEM].
Ecrã de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MIST. MEMÓRIA: DESLIGAR
101
101–0001
Para [CÂMTCRM. M]
O esquema de cores da área azul do filme.
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(APLIC.IMAGEM).
A imagem fixa guardada no “Memory Stick
Duo” aparece no ecrã de miniaturas.
DESLIGAR
M LUM.
CÂMARA
CÂM
CRM. M
M CRM
CÂMARA
Toque em
(diminuir)/
(aumentar) para regular o seguinte.
Para [MTLUM. CÂMARA]
O esquema de cores da área clara da
imagem fixa que vai ser trocada por um
filme. Se quiser gravar apenas a imagem
fixa guardada no “Memory Stick Duo”
numa cassete, toque em
no ecrã em
[MTLUM. CÂMARA] até o indicador de
barra atingir completamente o lado direito.
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE (se estiver a
gravar numa cassete) ou o modo
CAMERA-MEMORY (se estiver a
gravar num “Memory Stick Duo”).
3
Gravação
1
Para [MTCRM CÂMARA]
O esquema de cores da área azul da imagem
fixa que vai ser trocada por um filme.
8
Toque duas vezes em
.
aparece.
9
Comece a gravar.
Se estiver a gravar numa cassete
Carregue em REC START/STOP.
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Carregue em PHOTO até ao fim.
OK
Para cancelar MEMORY MIX
Execute os passos 3 e 4 e toque em
[DESLIGAR] no passo 5.
,continua
Gravação
45
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Left
b Nota
• Se a imagem fixa sobreposta tiver muito branco, a
miniatura da imagem pode não ficar nítida.
• Se utilizar a função MEMORY MIX no modo de
espelho (p. 27), a imagem aparece no ecrã LCD
normalmente sem estar invertida.
• Pode não conseguir reproduzir imagens modificadas
no computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo, nesta câmara de vídeo.
Procurar o ponto de
início
z Sugestão
• O controlador USB do SPVD-012 incluído no CDROM contém exemplos de imagens para utilização
com MEMORY MIX. Para obter informações,
consulte o “Manual das aplicações do computador”.
Interruptor POWER
Procurar a última cena da gravação
mais recente – END SEARCH
Esta função é útil se tiver reproduzido a
cassete, por exemplo, mas quiser começar a
gravação imediatamente a seguir à última
cena gravada. Se utilizar uma cassete sem
Cassette Memory, a função END SEARCH
não funciona depois de ejectar a cassete a
seguir à gravação. Se utilizar uma cassete
com Cassette Memory, a função funciona
mesmo que tenha ejectado a cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER para seleccionar o modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
ESPERA
.
0:00:00
MONT.
46
Gravação
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT04REC.fm
master:Right
3
Toque em
60min
PROC.FIM
2
.
1
0:00:00
A EXECUTAR
CANC.
Toque em
60min
Só é apresentado
com uma cassete
com Cassette
Memory
A última cena da gravação mais recente é
reproduzida durante cerca de 5 segundos e a
câmara de vídeo entra no modo de espera de
gravação no ponto em que terminou a
última gravação.
ESPERA
.
0:00:00
MONT.
3
Gravação
Continue a tocar em
(para
recuar)/
(para avançar) e solte no
ponto em que quer que a gravação
comece.
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.].
b Nota
• A função END SEARCH não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestão
• Também pode efectuar esta operação seleccionando
[PROC.FIM] nas opções de menu. Se seleccionar o
modo PLAY/EDIT, pode executar esta operação
seleccionando o atalho de [PROC.FIM] em
(p. 61).
Procurar manualmente – EDIT
SEARCH
Rever as últimas cenas gravadas
– Rever gravação
Pode ver a cena gravada durante alguns
segundos imediatamente antes de parar a
cassete.
1
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo CAMERA-TAPE.
2
Toque em
60min
ESPERA
.
0:00:00
Pode procurar o ponto de início enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o som
não se ouve.
MONT.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERATAPE.
3
Toque uma vez em
.
Reproduz os últimos segundos da última
cena gravada. Depois, a câmara de vídeo
entra no modo de espera.
Gravação
47
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
Reprodução
3
Ver filmes gravados
numa cassete
Verifique se introduziu uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
Pode efectuar algumas das operações com o
telecomando ou utilizando o painel digital.
Se pretender reproduzir gravações no seu
televisor, consulte a página 58.
OPEN
Toque em
(rebobinar) para ir
para o ponto que quer ver.
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Toque em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para regular o volume
.
1 Toque em
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.)
Interruptor POWER
3 Regule o volume tocando em
(diminuir)/
.
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem reproduzir com facilidade.
Para obter mais informações, consulte a página 54.
(aumentar) e toque em
Para parar a reprodução
Toque em
(parar).
Para fazer uma pausa
1
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
2
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
Toque em
(pausa) durante a reprodução.
Volte a tocar para recomeçar a reprodução.
A reprodução pára automaticamente se continuar
no modo de pausa durante mais de 5 minutos.
Para utilizar a função rebobinar ou
avanço rápido
Toque em
(avanço rápido) ou
(rebobinar) no modo de paragem.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
48
Para rever os filmes no visor electrónico
Feche o painel LCD.
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
Indicadores que aparecem durante a
reprodução da cassete
60min
0:00:00:15
60min
Para ver a imagem durante o avanço
rápido ou a rebobinagem – Varrimento
por saltos
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante o avanço rápido ou
rebobinagem da cassete.
Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido,
solte o botão.
Para reproduzir nos vários modos
P-MENU
A Carga residual da bateria
B Modo de gravação (SP ou LP)
D Código de tempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
E Botão Menu Pessoal (p. 61)
F Botões de controlo do vídeo
Quando tiver um “Memory Stick Duo”,
inserido na câmara,
(parar) passa para
(reprodução de “Memory Stick”)
quando pára a reprodução.
1 Durante a reprodução ou a pausa na
reprodução, toque em
.
2 Toque em [
REPR V. VEL].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(EDITAR&REPR.).
Reprodução
C Indicador do percurso da fita
Não ouve o som da gravação. Pode também ver
imagens tipo mosaico da imagem anterior que
ficou no ecrã.
3 Seleccione um modo de reprodução.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em
(reprodução/
pausa) (uma vez, no caso da reprodução de
fotogramas).
b Nota
• Se carregar em REC START/STOP (p. 139) durante
a reprodução da cassete, o filme gravado na cassete
é gravado no “Memory Stick Duo” (MPEG MOVIE
EX).
Reproduzir nos vários modos
Para utilizar a função rebobinar ou
avanço rápido durante a reprodução –
Procura de imagens
Continue a tocar em
(avanço rápido) ou
(rebobinagem) durante a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, solte o botão.
,continua
Reprodução
49
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
Para
Toque em
mudar a direcção
de reprodução*
(fotograma) durante
a reprodução.
reproduzir
lentamente**
(lenta) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(lenta).
reproduzir a uma
velocidade duas
vezes maior
(dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade) durante a
reprodução.
Para inverter a direcção
1 Toque em
(fotograma).
2
(dobro da
velocidade).
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
uma pausa na reprodução.
Para inverter a direcção,
toque novamente em
(fotograma) durante a
reprodução fotograma a
fotograma.
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do ecrã.
Isto não é sinónimo de avaria.
** As imagens produzidas pela interface
DV
não podem ser reproduzidas suavemente no
modo de câmara lenta.
4 Toque em
e depois em
.
Ver gravações com efeitos
adicionados – Efeito digital
Pode aplicar os efeitos [FIXA], [MOV.
FLASH], [LUMI] e [IMG. RESID.] na
visualização de imagens gravadas. Para obter
mais informações sobre cada efeito, consulte
a página 43.
Interruptor POWER
1
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
2
Toque em
enquanto visualiza a
imagem a que quer adicionar o efeito.
3
Toque em [MENU].
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEM),
em seguida [EFEITO DIG], tocando em
/
e, em seguida, toque em
.
5
Seleccione um efeito e regule-o tocando
em
(diminuir)/
(aumentar).
6
Toque duas vezes em
.
e depois em
aparece.
50
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
Para cancelar o Efeito digital
Execute os passos 2 a 4 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 5.
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas
externamente. Também não pode produzir imagens
editadas com efeitos digitais utilizando a interface
DV.
z Sugestão
• Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de vídeo
mas pode copiá-las para um “Memory Stick Duo”
(p. 96) ou para outra cassete (p. 93).
Ver gravações num
“Memory Stick Duo”
Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se
tiver muitas fotografias, pode colocá-las numa
lista para as procurar facilmente. Verifique se
introduziu um “Memory Stick Duo” gravado
na câmara de vídeo.
Se pretender reproduzir uma imagem gravada
no seu televisor, consulte a página 58.
OPEN
Reprodução
Interruptor POWER
1
Carregue em OPEN e abra o painel
LCD.
2
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
3
Toque em
.
A última imagem gravada aparece no ecrã.
60min
101–0010
1600
10/10 101
REPR. MEM.
P-MENU
,continua
Reprodução
51
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
4
A Carga residual da bateria
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar uma
imagem.
Exemplo de um ecrã (filmes):
60min
MOV00002
320
E Tempo de reprodução (só filmes)
P-MENU
Se estiver a ver um filme, toque em
quando o filme seleccionado aparecer no
ecrã.
Para regular o volume dos filmes
1 Toque em
.
2 Toque em [VOLUME].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.).
3 Regule o volume tocando em
(aumentar) e toque em
. Volte a tocar para recomeçar
Para apagar imagens
Consulte “Apagar imagens gravadas” (p. 107).
Indicadores apresentados durante a
reprodução de um “Memory Stick Duo”
60min
101–0010
F Ícone da pasta anterior/seguinte
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no
mesmo “Memory Stick Duo”.
: Toque em
para ir para a pasta
anterior.
: Toque em
para ir para a pasta
seguinte.
: Toque em
/
para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
G Botão de apagamento da imagem
H Marca de impressão (só imagens fixas)
(p. 109)
I Marca de protecção da imagem (p. 108)
J Nome do ficheiro de dados
K Botão Menu Pessoal
L Botão da apresentação do ecrã de índice
Para parar ou fazer uma pausa nos filmes
Toque em
a reprodução.
C Número da imagem/Número total de
imagens gravadas na pasta de
reprodução actual
D Pasta de reprodução
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
(diminuir)/
.
B Tamanho da imagem
1600
10 / 10 101
0:00:00
M Botão de selecção para reprodução de
cassetes
N Botão de selecção da imagem
b Nota
• As imagens modificadas e as pastas criadas num
computador ou a que tenha dado um novo nome
podem não aparecer no ecrã.
• Durante a gravação de filmes num “Memory Stick
Duo”, as únicas opções de menu disponíveis são as
que têm atalhos no Menu Pessoal. Para poder utilizar
outras opções, acrescente-as ao menu pessoal.
z Sugestão
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta
é definida como pasta predefinida para reprodução.
Pode seleccionar uma pasta de reprodução no menu
(p. 72).
P-MENU
52
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
Reproduzir em vários modos a
partir de um “Memory Stick Duo”
Utilizando o ecrã no passo 4 de “Ver gravações
num “Memory Stick Duo”” (p. 51), tem acesso
às operações indicadas a seguir.
Para ver imagens noutras pastas no
ecrã de índice
1 Toque em
.
2 Toque em
.
3 Toque em [PASTA REPR.].
4 Seleccione uma pasta com
/
e
toque em
.
Para procurar uma cena de um filme
Pode dividir um filme no máximo de 60 cenas
para poder começar a reproduzir a partir de uma
cena determinada. O número de cenas em que
pode dividir o filme depende do comprimento
do filme.
1 Toque em
60min
MOV00002
Reprodução
(anterior)/
(seguinte)
para seleccionar a cena a partir da qual
quer começar a reprodução.
2 / 10 101
0:00:00
320
MPEG
P-MENU
2 Toque em
.
Para ver 6 imagens ao mesmo tempo,
incluindo filmes – Ecrã de índice
Toque em
6 imagens
anteriores
.
Marca* N
FIM
101–0002
2 / 10
6 imagens
seguintes
101
SET
Ícone de filme
* A imagem aparece antes de mudar para o ecrã de
índice.
Para voltar ao modo de visualização de uma
imagem, toque na imagem que quer ver.
Reprodução
53
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
Reproduzir com
facilidade – Easy Handycam
4
Reproduzir imagens.
Quando estiver a reproduzir numa
cassete
Pode utilizar os seguintes botões:
(reproduzir/pausa)/
(avanço
rápido)/
(parar)/
(rebobinar)
Pode utilizar estas funções e ainda a função
SLOWy através do telecomando.
Easy Handycam permite uma fácil
reprodução, mesmo para utilizadores
inexperientes, uma vez que disponibiliza
apenas as funções básicas de reprodução.
Além disso, o tipo de letra do ecrã aumenta
para facilitar a visualização. Introduza uma
cassete gravada ou um “Memory Stick Duo”
gravado na câmara de vídeo.
Quando estiver a reproduzir num
“Memory Stick Duo”
Toque em
.
Pode utilizar os seguintes botões:
(anterior)/
(seguinte)/
(reprodução/pausa para filme)/
(apagar)
Pode controlar a reprodução com o
telecomando.
EASY
OPEN
Para cancelar a função Easy Handycam.
Carregue novamente em EASY.
Interruptor POWER
1
Carregue em OPENpara abrir o painel
LCD.
2
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
b Nota
• Não pode activar nem desactivar a função Easy
Handycam durante as comunicações com outro
dispositivo, via cabo USB.
Tirar o máximo partido da função
Easy Handycam
1
Aparecem no ecrã as opções de menu
disponíveis.
60min
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
3
Carregue em EASY.
Toque em [MENU].
2
0:00:00:00
SINAL
SONORO
ACERT
RELÓG
VOLUME
CÓD.
DADOS
LANGUAGE
APAG
TUDO
Toque na opção desejada.
A lâmpada de EASY acende-se a azul.
54
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
3
Seleccione a definição pretendida.
Para [ACERT RELÓG]
1 Acerte [A] (ano) com
/
e toque
em
.
2 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os
minutos como fez para [A] (ano) e toque
em
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione o idioma desejado com
e toque em
.
/
As diversas funções
de reprodução
Pode ampliar um motivo pequeno de uma
gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a
data de gravação e o nome da pasta em que a
imagem está gravada.
DISPLAY/BATT INFO
Para [SINAL SONORO]
Consulte a página 86.
Para [CÓD. DADOS]
Durante a reprodução, pode ver a data e
hora.
Toque em [DATA/HORA] e em
.
Para [
APAG TUDO]
Pode apagar todas as imagens do “Memory
Stick Duo”.
Toque em [SIM].
z Sugestão
• Durante a utilização da função Easy Handycam,
pode igualmente:
– “Reproduzir a imagem num televisor” (p. 58)
– “Copiar para outra cassete” (p. 93)
Reprodução
Para [VOLUME]
Regule o volume tocando em
(diminuir)/
(aumentar) e toque em
.
Interruptor POWER
Ampliar imagens – Zoom Repr. da
cassete/Zoom Repr. da memória
Pode ampliar filmes gravados numa cassete
ou imagens fixas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
2
Toque em
3
Toque em [MENU].
.
,continua
Reprodução
55
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEM),
em seguida [ZOOM REPR.] tocando
em
/
e, em seguida, toque em
.
Ecrã de zoom da reprodução da cassete
ZOOM REPR.
Ver os indicadores do ecrã
Pode preferir ver o código de tempo, o
contador de fita e outras informações no ecrã.
0:00:00:00
Reproduza a
imagem.
PB
FIM
Botão de selecção da
reprodução do
“Memory Stick Duo”
Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
O indicador alterna entre activado e
desactivado, quando carrega no botão.
Ecrã de zoom da reprodução da memória
ZOOM REPR.
1 / 10
101
REPR. MEM.
101–0001
VÍDEO
5
FIM
Botão de selecção
para reprodução
de cassetes
Reproduza o filme ou a imagem fixa e
toque no ecrã no ponto em que quer
ampliar, dentro do enquadramento
mostrado.
A imagem é ampliada para um tamanho
cerca de duas vezes maior do que o original
e centrada no ponto em que tocou no ecrã.
Se tocar noutro sítio, o ponto em que tocar
passar a ser o centro.
6
Regule a relação de zoom com o
selector de zoom eléctrico.
Pode seleccionar o valor do zoom de cerca
de 1,1 vezes até um máximo de 5 vezes o
tamanho original. Toque em W para
diminuir a relação ou em T para a aumentar.
z Sugestão
• Pode ver os indicadores no ecrã durante a
reprodução num televisor. Seleccione o menu
(PROG.STAND.), [VISOR] e, em seguida, [SAÍDV/LCD] (p. 86).
Ver a data/hora e os dados de
definição da câmara – Código de
dados
Durante a reprodução, pode ver a data/hora e
os dados de definição da câmara ([DADOS
CÂMARA]) que são automaticamente
gravados durante a gravação de imagens
numa cassete ou num “Memory Stick Duo”.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
2
Toque em
durante a
reprodução ou a pausa na reprodução.
Para cancelar a operação
Toque em [FIM].
b Nota
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa.
Também não pode enviar imagens ampliadas através
da interface DV.
z Sugestão
• Se carregar em DISPLAY/BATT INFO durante a
operação do zoom da reprodução, o fotograma
desaparece.
56
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
3
D Ganho*
Toque em [CÓD. DADOS].
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu
(PROG.STAND.).
60min
CÓD. DADOS:
0:00:00:00
DESLIGAR
DESLIGAR
DATA/
HORA
F Valor da abertura
* Só aparece durante a reprodução de cassetes
b Nota
• Os dados de definição da câmara não aparecem
durante a reprodução de filmes existentes num
“Memory Stick Duo”.
z Sugestão
• O valor de regulação da exposição (0EV) aparece
quando reproduzir um “Memory Stick Duo”.
• aparece para a imagem gravada com flash.
DADOS
CÂMARA
4
E Velocidade do obturador
Seleccione [DADOS CÂMARA] ou
[DATA/HORA] e toque em
.
Reprodução
60min
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
P-MENU
Para ocultar a data/hora ou os dados de
definição da câmara
Execute os passos 2 a 3 e seleccione
[DESLIGAR] no passo 4.
Visor dos dados das definições da câmara
No visor data/hora, a data e a hora aparecem na
mesma área.
Se gravar a imagem sem acertar o relógio,
aparecem as indicações [---- -- --] e [--:--:--].
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
A SteadyShot desligado*
B Exposição*
C Equilíbrio dos brancos*
Reprodução
57
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
Reproduzir a imagem
num televisor
Ligue a câmara de vídeo a um televisor
utilizando o cabo de ligação A/V fornecido,
conforme a seguir ilustrado.
Tomada AUDIO/VIDEO
Ligue o transformador de CA fornecido à
tomada de parede (p. 14).
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com os dispositivos que quer ligar.
Para copiar para outra cassete, consulte a
página 93.
Se o seu televisor ou videogravador
tiver uma tomada S video*2
Ficha S video
(preta)
Amarela
Branca
Vermelha
Cabo de ligação A/V (fornecido)*1
Fluxo do sinal
Videogravadores ou televisores
*1 O cabo de ligação A/VA/V fornecido está equipado
com uma ficha de vídeo e uma ficha S video para
ligação vídeo.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de
excelente qualidade. Se o equipamento que vai ligar
tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a
essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo
amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha
S video, não ouve o som.
Se o televisor for mono (equipado apenas
com uma tomada de entrada de áudio)
Se o seu televisor estiver ligado a um
videogravador
Se o televisor/videogravador tiver um
conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR)
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do
videogravador utilizando o cabo de ligação de
A/V. Coloque o selector de entrada do
videogravador na posição LINE.
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com a
câmara de vídeo (só para os modelos com a
marca
impressa na base). Este adaptador só
serve para a saída.
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à
tomada de entrada de vídeo e a ficha branca ou
vermelha à tomada de entrada de áudio do
televisor ou do videogravador.
Se quiser ouvir o som em mono, utilize um cabo
de ligação (opcional) específico para esse fim.
Televisor/
Videogravador
58
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Right
Localizar uma cena
de uma cassete para
reprodução
Procurar rapidamente uma cena
desejada – Memória ponto zero
4
Carregue em PLAY.
A reprodução começa no ponto marcado
com “0:00:00” no contador de fita.
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY no telecomando.
b Nota
• Pode haver uma discrepância de vários segundos
entre o código de tempo e o contador de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas na cassete.
m REW
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Procurar uma cena utilizando
Cassette Memory – Procura do
título
Pode localizar uma cena a que tenha adicionado
um título (p. 79).
Durante a reprodução, carregue em
ZERO SET MEMORY no telecomando,
no ponto que pretende localizar mais
tarde.
SEARCH M.
./>
O contador de fita é redefinido para
“0:00:00” e aparece no ecrã a indicação
.
60min
Reprodução
PLAY
STOP
0:00:00
1
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA TÍT.].
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer, carregue
em DISPLAY no telecomando.
2
Toque em STOP (parar) quando
pretender parar a reprodução.
3
Carregue em m REW.
A cassete pára automaticamente quando o
contador de fita chegar a “0:00:00”.
,continua
Reprodução
59
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT05PLAY.fm
master:Left
3
Carregue em .(anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar o título que pretende
reproduzir.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
A reprodução começa automaticamente no
título seleccionado.
2
Carregue várias vezes em SEARCH
M. no telecomando para seleccionar
[PROCURA DATA].
3
Carregue em . (anterior)/>
(seguinte) no telecomando para
seleccionar a data da gravação.
PROCURA TÍT.
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução começa
Para cancelar a operação
Carregue em STOP no telecomando.
b Nota
• Não pode utilizar a função Procura do título quando
[
PROC.] está definido para [DESLIGAR] no
menu
(EDITAR&REPR.) (predefinido para
[LIGAR]) (p. 79).
• A Procura do título não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
Procurar uma cena pela data de
gravação – Procura da data
Se estiver a utilizar uma cassete com Cassette
Memory, pode localizar uma cena pela data
de gravação (por predefinição, [ PROC.]
está definida para [LIGAR]). Se estiver a
utilizar uma cassete sem Cassette Memory,
pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
SEARCH M.
./>
STOP
60
Se a cassete tiver Cassette Memory, pode
seleccionar a data da gravação
propriamente dita.
Se a cassete não tiver Cassette Memory,
pode seleccionar a data anterior ou seguinte
à data do ponto actual na cassete. A
reprodução começa automaticamente no
ponto onde a data muda.
Exemplo de um ecrã
(quando a cassete tem Cassette Memory):
PROCURA DATA
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Ponto actual na
cassete
Ponto onde a
reprodução começa
Para cancelar a operação
Carregue em STOP no telecomando.
b Nota
• Se a gravação de um dia for inferior a dois minutos,
a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com
precisão o ponto em que muda a data da gravação.
• A função Procura da data não funciona
correctamente se houver uma parte em branco entre
as secções gravadas de uma cassete.
• Pode gravar a data/hora para um máximo de 6 dias.
Se tiver gravado mais de 7 dias numa cassete,
localize a data sem utilizar a Cassette Memory. Para
desligar a Cassette Memory, seleccione o menu
(EDITAR&REPR.), [
PROC.] e, em
seguida, [DESLIGAR] (p. 79).
Reprodução
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
BOperações avançadas
4
Utilizar o menu
Seleccione o ícone do menu pretendido
com
/
e toque em
.
PROG. CÂMARA (p. 63)
PROG.MEMÓRIA (p. 69)
APLIC.IMAGEM (p. 73)
EDITAR&REPR. (p. 78)
PROG.STAND. (p. 82)
HORA/IDIOMA (p. 88)
Seleccionar opções
de menu
Pode alterar várias definições ou fazer
regulações detalhadas, utilizando as opções
do menu mostradas no ecrã.
60min
0:00:00:00
VER T Í T.
TÍT.CASS.
APG.TD.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
MULTISOM
5
2
Toque em
Seleccione a opção pretendida com
/
e toque em
.
Utilizar o menu
Ligue a câmara de vídeo (p. 18).
OK
Também pode tocar directamente na opção
para seleccioná-la.
Pode percorrer todas as opções.
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo.
As opções não disponíveis aparecem
esbatidas.
Interruptor POWER
1
SP
.
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: LIGAR
Aparece o menu pessoal. As opções mais
utilizadas aparecem como atalhos.
LIGAR
DESLIGAR
Exemplo: Menu Pessoal do modo
PLAY/EDIT
0:00:00:00
60min
1/3
3
MENU
PROC.
FIM
VOLUME
REPR
V. VEL
CTRL
GRAV
CÓD.
DADOS
6
Seleccione a definição pretendida.
passa a
. Se optar por não alterar a
definição, toque em
para regressar ao
ecrã anterior.
Toque em [MENU] para ver o ecrã do
menu de índices.
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: DESLIGAR
LIGAR
60min
0:00:00:00
DESLIGAR
OK
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
OK
,continua
Utilizar o menu
61
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
7
Toque em
e em
ecrã de menus.
para ocultar o
Também pode tocar em
(voltar) para
recuar um ecrã sempre que tocar no botão.
Para utilizar os atalhos do Menu Pessoal
As opções disponíveis variam em função do
modo de alimentação da câmara de vídeo.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Pode personalizar os atalhos (p. 89).
1 Toque em
.
2 Toque na opção desejada.
3 Seleccione a definição pretendida e toque
em
.
z Sugestão
• Se seleccionar o modo PLAY/EDIT, toque em
no ecrã apresentado depois do passo 2 (p. 61) para
ver o ecrã das operações de vídeo. Toque em
para voltar ao ecrã anterior.
• É muito prático que as opções que utiliza com maior
frequência apareçam como atalhos no Menu
Pessoal. Para personalizar o Menu Pessoal, consulte
a página 89.
62
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
Utilizar o menu
(PROG. CÂMARA)
– PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/MODO
16:9, etc.
As opções abaixo indicadas estão disponíveis
no menu PROG. CÂMARA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções de menu”
(p. 61).
As predefinições estão marcadas com G. Os
indicadores entre parêntesis são apresentados
quando é seleccionada a definição. As definições
reguláveis variam consoante o modo de
alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra
as opções que pode utilizar. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
OK
PROGRAMAR EA
Pode gravar facilmente imagens em condições onde sejam necessárias várias
técnicas, seleccionando as seguintes definições.
Seleccione esta definição quando não estiver a utilizar PROGRAM
AE.
PROJECTOR*
(projector) ( )
Quando os motivos estiverem iluminados por
uma luz forte, como num teatro ou num
casamento, seleccione esta definição para evitar
que as caras das pessoas fiquem excessivamente
brancas.
RETRATO
(retrato suave)
(
)
Seleccione esta definição para realçar motivos
como pessoas ou flores, criando um fundo suave.
Utilizar o menu
G AUTO
DESPORTO*
Seleccione esta definição para minimizar a
(lição de desporto) vibração da câmara ao filmar motivos que se
( )
movem rapidamente, como no ténis ou no golfe.
PRAIA&SKI*
(praia e esqui)
( )
Seleccione esta definição para impedir que a cara
das pessoas fique escura quando exposta a uma
luz forte ou reflectida, como na praia em pleno
Verão ou numa pista de esqui.
P.SOL/LUAR**
(pôr-do-sol e lua)
(
)
Seleccione esta definição para manter a
atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas, fogos de artifício e anúncios de néon.
,continua
Utilizar o menu
63
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
PAISAGEM**
(paisagem) (
)
Seleccione esta definição ao filmar motivos à
distância, como montanhas. Esta definição
também impede que, ao filmar um motivo, a
câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de
metal em janelas.
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância.
** A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância.
b Nota
• [DESPORTO] (lição de desporto) não funcionará se o interruptor POWER estiver definido
para CAMERA-MEMORY.
MED.LUZ
Consulte a página 37 para obter mais informações.
EXPOSIÇÃO
Consulte a página 37 para obter mais informações.
EQ.BRANCO
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de gravação.
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
64
Seleccione esta definição para fazer gravações com o equilíbrio do
branco automaticamente regulado.
) • Seleccione esta definição quando quiser gravar o pôr-do-sol/nascer
do sol, vistas nocturnas, anúncios de néon ou fogos de artifício.
• Seleccione se estiver a gravar à luz do dia com uma luz fluorescente.
• Seleccione esta definição para gravar em festas ou estúdios em que
as condições de iluminação estão constantemente a mudar.
• Seleccione esta definição se estiver sob luzes de vídeo semelhantes
às de um estúdio, lâmpadas de sódio, de mercúrio ou lâmpadas
fluorescentes com uma luz branca quente.
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
UM TOQUE (
) Seleccione esta definição se pretende gravar com o equilíbrio do
branco ajustado à luz ambiente.
1 Seleccione [UM TOQUE].
2 Capture um objecto branco, como um pedaço de
papel, para preencher o ecrã com as mesmas
condições de luz com que irá tirar a fotografia.
3 Toque em [
].
passa a intermitente rápido.
Quando o equilíbrio do branco tiver sido regulado e
armazenado na memória, o indicador deixa de estar
intermitente.
b Nota
• Não sacuda a câmara de vídeo quando
estiver intermitente
rápido.
• Quando
passa a intermitente lento, significa que o equilíbrio do
branco não foi definido ou não pôde ser definido.
• Se
continuar intermitente, mesmo depois de ter tocado em
, defina [EQ.BRANCO] para [AUTO].
Utilizar o menu
b Nota
• Não pode utilizar o equilíbrio do branco em conjunto com as funções NightShot plus ou
Super NightShot plus.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada da fonte de alimentação por um período superior a
5 minutos, a definição regressa a [AUTO].
z Sugestão
• Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ.BRANCO] está definido para [AUTO],
aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos,
depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando:
– Retirar a bateria recarregável para a substituir.
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, enquanto está a utilizar a exposição
fixa, ou vice-versa.
• Volte a executar o procedimento [UM TOQUE] quando:
– Alterar as definições [PROGRAMAR EA], quando [EQ.BRANCO] estiver definido para
[UM TOQUE].
– Trouxer a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa. Regule [EQ].
• Defina [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou [UM TOQUE] quando estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou branco frio.
NITIDEZ
Pode regular a nitidez do contorno da imagem com
nitidez for diferente da predefinição.
Menos nítido
/
.
aparece se a
Mais nítido
,continua
Utilizar o menu
65
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
OBTUR.AUTO
G LIGAR
Seleccione esta definição para activar automaticamente o obturador
electrónico e regular a respectiva velocidade durante uma gravação
com muita luminosidade.
DESLIGAR
Seleccione esta definição para fazer gravações sem o obturador
electrónico.
FOCO PONTO
Consulte a página 40 para obter mais informações.
F EXPANDIDA
Se gravar imagens num “Memory Stick Duo” durante a focagem manual, pode
verificar se regulou correctamente a focagem ampliando o centro da imagem para
o dobro do tamanho original (p. 40).
G DESLIGAR
Seleccione esta definição para desactivar a focagem
expandida.
LIGAR
Seleccione esta definição para activar a focagem expandida.
LUZ ESTRÓB.
Estas definições só funcionam com flashes externos que suportem as seguintes
definições.
NÍVEL FLASH
Pode seleccionar uma definição de flash apropriada para gravações com flash
externo (opcional).
ALTO (
)
Seleccione esta definição para que o nível do flash fique superior ao
normal.
GNORMAL (
BAIXO (
)
)
Definição normal.
Seleccione esta definição para que o nível do flash fique inferior ao
normal.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada da fonte de alimentação por um período superior a
5 minutos, a definição regressa a [NORMAL].
66
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
R.OLHOS VERM
G DESLIGAR
Seleccione esta definição para desactivar a redução do efeito de olhos
vermelhos.
LIGAR (
Seleccione esta definição para activar o flash antes de gravar, de
maneira a evitar o efeito de olhos vermelhos (p. 31).
)
SUPER NSPLUS
Consulte a página 38 para obter mais informações.
LUZ F.N.
Quando utilizar a função NightShot plus para filmar, pode obter imagens mais
nítidas utilizando a luz NightShot para emitir raios infravermelhos (invisíveis).
G LIGAR
Seleccione esta definição para utilizar a luz NightShot (p. 39).
DESLIGAR
Seleccione esta definição para desligar a luz NightShot (p. 39).
Utilizar o menu
COLOR SLOW S
Consulte a página 39 para obter mais informações.
TEMP.AUTO
Consulte a página 28, 32 para obter mais informações.
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom dez vezes
superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora
quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens
ampliadas de um motivo à distância, como um pássaro.
O lado direito da barra mostra a zona de zoom
digital.
A zona de zoom aparece quando seleccionar o
nível de zoom.
G DESLIGAR
Seleccione esta definição para desactivar o zoom digital. O zoom até
10 vezes é óptico.
20 ×
Seleccione esta definição para activar o zoom digital. O zoom de 10 a
20 vezes é digital.
120 ×
Seleccione esta definição para activar o zoom digital. O zoom de 10 a
120 vezes é digital.
,continua
Utilizar o menu
67
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
MODO 16:9
Pode gravar imagens 16:9 em cassete, para visualização num televisor com ecrã
de 16:9 (modo [MODO 16:9]).
Com esta função definida para [LIGAR], se deslocar o selector de zoom
motorizado para a posição “W” pode obter ângulos maiores do que se gravar com
a função definida para [DESLIGAR].
Consulte também os manuais fornecidos com o televisor.
Se vir as imagens no ecrã LCD/visor electrónico
Se vir as imagens num ecrã de 16:9*
Se vir as imagens num televisor normal**
* A imagem aparece em ecrã completo quando o televisor com ecrã de 16:9 é colocado no
modo de ecrã total.
** Reprodução no modo 4:3. A imagem reproduzida no modo é semelhante à visualizada no
ecrã LCD ou no visor electrónico.
G DESLIGAR
Definição normal (gravar imagens para ver num televisor com ecrã de
4:3). A imagem não é gravada em formato alargado.
)
Seleccione esta definição para que a imagem gravada possa ser vista
num televisor com ecrã de 16:9.
LIGAR (
STEADYSHOT
Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo.
G LIGAR
DESLIGAR (
Definição normal (activar a função SteadyShot).
)
Seleccione esta definição para desactivar a função SteadyShot.
Seleccione esta definição para filmar um motivo fixo utilizando um
tripé, ou quando utilizar uma lente de conversão (opcional). Deste
modo, é possível obter imagens naturais.
GRAV.PROGR.
Consulte a página 28 para obter mais informações.
68
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
As predefinições estão marcadas com G. Os
indicadores entre parêntesis aparecem quando
se selecciona a definição. As definições
reguláveis variam consoante o modo de
alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra
as opções que pode utilizar. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
Utilizar o menu
(PROG.MEMÓRIA)
– BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.
As opções abaixo indicadas estão disponíveis
no menu PROG.MEMÓRIA. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções de menu”
(p. 61).
60min
1600 FINE
8
PROG.MEMÓRIA
PROG.FIXA
PROG.FILME
FORMATAR
OK
PROG.FIXA
BURST
Utilizar o menu
Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras. O número de imagens
que pode gravar muda consoante o tamanho da imagem e o espaço disponível no
“Memory Stick Duo” que está a utilizar.
1 Seleccione [NORMAL], [ALTA VELOC] ou [ENQ. EXPOS.] e toque em
.
G DESLIGAR
NORMAL (
Seleccione esta definição quando não fizer gravações contínuas.
)
Seleccione a gravação contínua de 4 (tamanho de imagem 1600
× 1200) a 25 (tamanho de imagem 640 × 480) imagens, com
intervalos de aproximadamente 0,5 segundos.
ALTA VELOC
(
)
Seleccione esta definição para gravar continuamente até 32 imagens
(de tamanho 640 × 480) em intervalos de cerca de 0,08 segundos.
ENQ. EXPOS.
(
)
Seleccione esta definição para gravar consecutivamente 3 imagens,
com exposições diferentes, em intervalos de cerca de 0,5 segundos.
Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi gravada com a
melhor exposição.
2 Toque em
.
3 Carregue em PHOTO até ao fim.
Na definição [NORMAL] ou [ALTA VELOC], é gravado o número máximo
de imagens, enquanto mantiver PHOTO carregado (até ao fim), sem soltar.
b Nota
• O flash (integrado ou opcional) não funciona durante a gravação contínua de imagens.
• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o telecomando.
• A definição [ENQ. EXPOS.] não funciona se o “Memory Stick Duo” só tiver espaço para
menos de 3 imagens.
• Se for difícil ver as diferenças entre as imagens gravadas no modo [ENQ. EXPOS.] no ecrã
LCD, ligue a câmara de vídeo ao televisor ou a um computador.
• As imagens podem ficar tremidas ou perder a cor se seleccionar [ALTA VELOC].
,continua
Utilizar o menu
69
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
QUALIDADE
G FINA (
)
Seleccione esta definição para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4).
STANDARD
(
)
Seleccione esta definição para gravar imagens fixas no modo de
qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10).
G 1600 × 1200
( 1600 )
Seleccione esta definição para que as imagens fixas gravadas possam
ser vistas num ecrã de formato alargado. Esta definição só pode ser
seleccionada no modo CAMERA-MEMORY.
DIM.IMAGEM
640 × 480 (
) Seleccione esta definição para gravar várias imagens fixas ou para vêlas num ecrã pequeno.
G 320 × 240
(
)
Seleccione esta definição para gravar imagens com maior nitidez ou
para que os filmes gravados possam ser vistos num ecrã grande.
PROG.FILME
TAM. IMG.
160 × 112 (
) Seleccione esta definição para aumentar o tempo de gravação.
RESTANTE
G AUTO
Seleccione esta definição para ver a capacidade restante do “Memory
Stick Duo” nos seguintes casos:
• Depois de introduzir um “Memory Stick Duo” com o interruptor
POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de
5 segundos).
• Quando a capacidade restante do “Memory Stick Duo” for inferior
a 2 minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
• No ponto de início ou final do filme (durante cerca de 5 segundos).
LIGAR
Seleccione esta definição para que a capacidade restante do “Memory
Stick Duo” apareça sempre no ecrã.
APAGAR TUD
Pode apagar todas as imagens num “Memory Stick Duo” que não estão protegidas
contra gravação. Para apagar as imagens, uma a uma, consulte a página 107.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL].
70
TODOS FICH.
Seleccione esta definição para apagar todas as imagens no
“Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
Seleccione esta definição para apagar todas as imagens na pasta
de reprodução seleccionada.
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
2 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].
3 Toque em
.
b Nota
• A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas.
• Durante a apresentação da mensagem [
A apagar todos os dados...], não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Fazer deslizar o interruptor POWER para seleccionar outros modos de alimentação.
– Carregar em botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
Como o “Memory Stick Duo” fornecido ou novo foi formatado na fábrica, não é
preciso formatá-lo.
Para obter mais informações sobre o “Memory Stick Duo”, consulte a página 128.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a formatação, seleccione [NÃO].
.
Utilizar o menu
2 Toque em
b Nota
• Enquanto a mensagem [
A formatar...] aparecer no visor, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Fazer deslizar o interruptor POWER para seleccionar outros modos de alimentação.
– Carregar em botões.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no “Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente criadas.
Nº FICHEIRO
G SÉRIE
Seleccione esta definição para atribuir números de ficheiro em
sequência, mesmo que o “Memory Stick Duo” seja substituído.
Quando se cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação,
reinicia-se a sequência de numeração dos ficheiros.
REINICIAR
Seleccione esta definição para que o número do ficheiro volte a 001,
sempre que mudar de “Memory Stick Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a 999MSDCF) num “Memory Stick
Duo”. Quando uma pasta estiver cheia (máximo de 9.999 imagens guardadas),
uma pasta nova é criada automaticamente.
1 Toque em [SIM].
Uma pasta recentemente criada recebe o número imediatamente a seguir ao
da última pasta.
Para cancelar a criação, seleccione [NÃO].
2 Toque em
.
,continua
Utilizar o menu
71
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
b Nota
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter de formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 71) ou apagá-las utilizando o computador.
• O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” diminui à medida que
aumenta o número de pastas no “Memory Stick Duo”.
PASTA GRAV.
Por defeito, as imagens são gravadas na pasta 101MSDCF. Pode seleccionar uma
pasta para guardar as suas imagens. Crie pastas novas a partir do menu [NOVA
PASTA], seleccione a pasta que pretende utilizar na gravação
/
e, em
seguida, toque em
.
Se houver muitas imagens, pode procurar facilmente a imagem pretendida,
quando as ordenar por pastas.
PASTA REPR.
Seleccione a pasta de reprodução com
72
/
, e toque em
.
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
Utilizar o menu
(APLIC.IMAGEM) – EFEITO
IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./
GRV.FIXA INT, etc.
As opções abaixo indicadas estão disponíveis
no menu APLIC.IMAGEM. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções de menu”
(p. 61).
As predefinições estão marcadas com G. Os
indicadores entre parêntesis aparecem quando
se selecciona a definição. As definições
reguláveis variam consoante o modo de
alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra
as opções que pode utilizar. As opções não
disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEM
FADER
SOBREP.
EFEITO DIG
OK
FADER
Consulte a página 41 para obter mais informações.
Utilizar o menu
SOBREP.
Consulte a página 42 para obter mais informações.
EFEITO DIG
Consulte a página 43, 50 para obter mais informações.
EFEITO IMAG
Pode adicionar efeitos especiais (como filmes) a uma imagem, antes ou depois de
gravar numa cassete.
aparece quando o efeito se encontra seleccionado.
GDESLIGAR
Seleccione esta definição quando não estiver a utilizar efeitos de
imagem.
ART.INVERT
Seleccione esta definição para gravar/ver a
imagem com a cor e a luminosidade invertidas.
SÉPIA
Seleccione esta definição para gravar/ver a imagem que aparece a
sépia.
P&B
Seleccione esta definição para gravar/reproduzir a imagem que
aparece a preto e branco.
SOLARIZAR
Seleccione esta definição para gravar/ver a
imagem que aparece como uma ilustração com
muito contraste.
,continua
Utilizar o menu
73
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
PASTEL
Seleccione esta definição para gravar a imagem
que aparece como um desenho a pastel. (Este
efeito não está disponível durante a reprodução.)
MOSAICO
Seleccione esta definição para gravar a imagem
que aparece em mosaico. (Este efeito não está
disponível durante a reprodução.)
b Nota
• Não pode adicionar efeitos a imagens entradas externamente. Também não pode produzir
imagens editadas com efeitos de imagem utilizando a interface DV.
z Sugestão
• Pode copiar imagens editadas com efeitos de imagem para um “Memory Stick Duo” (p. 96)
ou para outra cassete (p. 93).
MIST.MEMÓRIA
Consulte a página 44 para obter mais informações.
ZOOM REPR.
Consulte a página 55 para obter mais informações.
APRES.SLIDES
Pode ver as imagens guardadas num “Memory Stick Duo” (ou numa pasta de
reprodução seleccionada) em sequência (apresentação de slides).
1 Toque em
.
2 Toque em [PASTA REPR.].
3 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA ACTUAL] e toque em
.
G TODOS FICH.
(
)
Seleccione esta definição para fazer uma apresentação de slides,
reproduzindo todas as imagens no “Memory Stick Duo”.
PASTA ACTUAL
(
)
Seleccione esta definição para executar uma apresentação de
slides, reproduzindo todas as imagens na pasta de reprodução
seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 72).
4 Toque em [REPETIR].
5 Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR], e em
G LIGAR (
)
DESLIGAR
.
Seleccione esta definição para repetir a apresentação de slides.
Seleccione esta definição para executar a apresentação de slides
apenas uma vez.
6 Toque em [FIM].
74
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
7 Toque em [INIC.].
A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no
“Memory Stick Duo”.
Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa,
toque em [PAUSA].
z Sugestão
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em
/
antes de tocar em [INIC.].
• Se reproduzir os filmes no modo de apresentação de slides, pode regular o volume tocando
em
(baixar)/
(aumentar).
GRAV.FOTOGR.
Pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,
utilizando a gravação de fotogramas e movendo ligeiramente o motivo. Para
evitar as vibrações da câmara de vídeo, utilize-a com o telecomando.
Seleccione esta definição para utilizar o modo de gravação normal.
LIGAR (
Seleccione esta definição para gravar imagens com a gravação de
fotogramas.
)
Utilizar o menu
G DESLIGAR
1 Seleccione [LIGAR], e toque em
.
2 Toque em
.
3 Carregue em REC START/STOP.
A câmara de vídeo grava uma imagem (cerca de
5 fotogramas) e entra no modo de espera.
4 Mova o motivo e repita o passo 3.
b Nota
• Se utilizar a gravação de fotogramas continuamente, a indicação do tempo restante da
cassete não aparece correctamente.
• A última cena será mais longa do que as outras cenas.
GRV.SUAV.INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia. A câmara de vídeo filma 1 fotograma da imagem, num intervalo
seleccionado, e vai guardando os fotogramas na memória até atingir um
determinado número. Esses fotogramas são depois gravados na cassete. Estas
imagens aparecem suaves quando reproduzidas.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede com o transformador de CA
fornecido, quando estiver a utilizá-la.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
,continua
Utilizar o menu
75
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
1 Toque em
.
2 Seleccione o intervalo pretendido tocando em
/
e depois toque
em
.
Pode seleccionar um intervalo de 1 a 120 segundos.
3 Toque em [INIC. GRAV.].
A gravação começa e z muda para vermelho. Se tiver filmado vários
fotogramas, a câmara de vídeo executa a função de END SEARCH e grava os
fotogramas na cassete em função da duração do intervalo.
Para interromper a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR
GRAV.]. Para retomar a gravação, toque em [INIC. GRAV.].
Para cancelar a gravação com intervalos suaves, toque em [PARAR GRAV.]
e em [FIM].
Enquanto houver mensagens no ecrã, não desligue a câmara de vídeo nem a
fonte de alimentação.
b Nota
• A câmara de vídeo filma vários fotogramas para a primeira e última filmagem da gravação
com intervalos suaves.
• Não pode utilizar a gravação com intervalos suaves em conjunto com a sobreposição de
memória.
• A gravação com intervalos suaves é desactivada cerca de 12 horas depois do início da
filmagem.
• Os sons não são gravados.
• Os últimos fotogramas podem não ser gravados se a bateria estiver gasta ou se a cassete
tiver chegado ao fim.
• Pode haver diferenças no intervalo.
z Sugestão
• Se regular a focagem manualmente, pode conseguir gravar imagens nítidas
independentemente das alterações na luz (p. 40).
• Pode silenciar os sinais sonoros durante a gravação (p. 86).
76
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
GRV.FIXA INT
É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações da
luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo
seleccionado, e grava-a num “Memory Stick Duo”.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tempo de filmagem
b: Intervalo
1 Toque em
.
2 Seleccione o intervalo de tempo pretendido (1 minuto, 5 minutos,
10 minutos) e toque em
3 Toque em [LIGAR] e em
G DESLIGAR
LIGAR (
.
.
Para desactivar a gravação com intervalos.
)
Utilizar o menu
Para gravar imagens fixas num “Memory Stick Duo”, no
intervalo seleccionado.
4 Toque em
.
fica intermitente.
5 Carregue em PHOTO até ao fim.
deixa de estar intermitente e a gravação de fotografias com intervalos
começa.
Para cancelar a gravação de fotografias com intervalos, seleccione
[DESLIGAR] no passo 3.
MODO DEMO
Se retirar a cassete ou o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo e seleccionar o
modo CAMERA-TAPE, pode ver a demonstração dentro de cerca de 10 minutos.
G LIGAR
Seleccione esta definição para ver uma apresentação geral das funções
disponíveis (por exemplo, quando utiliza a câmara de vídeo pela
primeira vez).
DESLIGAR
Seleccione esta definição se não pretender utilizar MODO DEMO.
b Nota
• Só pode ver a demonstração se definir o interruptor NIGHTSHOT PLUS para ON.
z Sugestão
• A demonstração é suspensa nas situações descritas abaixo.
– Se tocar no ecrã durante a demonstração. (A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos.)
– Quando se introduz uma cassete ou um “Memory Stick Duo”.
– Quando seleccionar outro modo diferente de CAMERA-TAPE.
• Se [DESLIG. AUTO] estiver definido para [5min] quando a câmara estiver a ser utilizada
com a bateria recarregável, a câmara desliga-se dentro de 5 minutos (p. 87).
IMPRIMIR
Consulte a página 110 para obter mais informações.
Utilizar o menu
77
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
As predefinições estão marcadas com G. As
definições reguláveis variam consoante o modo
de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã
mostra as opções que pode utilizar. As opções
não disponíveis aparecem esbatidas.
Utilizar o menu
(EDITAR&REPR.)
–
TÍT./
TÍT.CASS., etc.
60min
As opções abaixo indicadas estão disponíveis
no menu EDITAR&REPR. Para seleccionar
opções, consulte “Seleccionar opções de menu”
(p. 61).
0:00:00:00
EDITAR&REPR.
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
OK
REP.V.VEL
Consulte a página 49 para obter mais informações.
CTRL GRAV
Para gravação numa cassete.
Consulte a página 94, 97 para obter mais informações.
CÓPIA AUDIO
Consulte a página 106 para obter mais informações.
PROG./MONT.
OUTRO DISP.
Seleccione esta definição para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas para uma cassete num videogravador (p. 98).
MEMORY STICK Seleccione esta definição para criar programas e dobrar as cenas
seleccionadas num “Memory Stick Duo” (p. 102).
GRAV.
Se estiver a gravar num “Memory Stick Duo”.
Consulte a página 94, 96 para obter mais informações.
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso
directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Para obter mais informações,
consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido.
78
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
GRAVAR VCD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar
facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video
CD Burn). Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador” fornecido.
PROC.FIM
EXECUTAR
Seleccione esta definição para activar a função END SEARCH. A
câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de
5 segundos e depois pára automaticamente.
CANC.
Seleccione esta definição para desactivar a função END SEARCH.
G LIGAR
Seleccione esta definição se quiser procurar uma cena, título, etc.
utilizando Cassette Memory (p. 59, 60).
DESLIGAR
Seleccione esta definição para procurar sem utilizar Cassette Memory.
PROC.
Utilizar o menu
TÍT.
Todos os títulos sobrepostos utilizando esta câmara de vídeo só podem ser vistos
num videogravador
com função de titulador de indexação. Se sobrepuser
um título, pode procurá-lo através da função Procura de título. Pode sobrepor
cerca de 20 títulos no máximo (cerca de 5 letras por título) numa cassete com
Cassette Memory. No entanto, só poderá gravar 11 títulos se já tiverem sido
gravados outros dados (6 dados de data/hora/1 identificação de cassete).
1 Seleccione um título pretendido dos que aparecem no ecrã (2 títulos
originais criados anteriormente e os títulos predefinidos guardados na
câmara de vídeo). Pode criar títulos originais (até 2 tipos de título com
20 caracteres cada) da seguinte maneira.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] ou [PERSON 2 ” ”] utilizando
em seguida, toque em
.
/
e,
2 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.
ESPERA
0:00:00
FIM
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
.
.
,continua
Utilizar o menu
79
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
3 Toque em
para mover s a fim de seleccionar o próximo
carácter e depois introduza-o da mesma maneira.
4 Concluída a introdução de caracteres, toque em
2 Toque em
3 Toque em
.
.
(cor),
/
(posição), [TAM.] conforme necessário,
para seleccionar a cor, posição ou tamanho pretendidos.
Cor
branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul
Posição
Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Tamanho
pequeno y grande
(Só pode seleccionar o tamanho pequeno se introduzir mais do que
13 caracteres.)
4 Toque em
.
5 Toque em [GUAR].
Durante a reprodução, pausa na reprodução ou gravação
[GUARD TÍT] aparece no ecrã durante cerca de cinco segundos e o título é
memorizado.
Durante o modo de espera de gravação
[TÍTULO] aparece. Quando carregar em REC START/STOP para começar a
gravar, [GUARD TÍT] aparece no ecrã durante cerca de cinco segundos e o
título é memorizado.
b Nota
• Ao procurar uma gravação utilizando outro equipamento de vídeo, o ponto onde o título foi
sobreposto pode ser detectado como marca de indexação.
• Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante
5 minutos, desliga-se automaticamente. Se considera que poderá vir a demorar 5 minutos
ou mais a introduzir caracteres, regule [DESLIG. AUTO] no menu
(PROG.STAND.)
para [NUNCA] (p. 87). A câmara de vídeo não se desliga. Mesmo que a câmara de vídeo
se desligue, os caracteres introduzidos permanecem guardados na memória. Volte a ligar a
câmara de vídeo e recomece a sobreposição de títulos a partir do passo 1.
z Sugestão
• Para alterar um título criado, seleccione-o no passo 1 e toque em
seleccione os caracteres novamente.
. Em seguida,
APAG.TÍT.
1 Seleccione o título que quer apagar utilizando
/
e toque em
.
2 Confirme se este corresponde ao título que pretende apagar e toque em
[SIM].
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
3 Toque em
80
.
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
VER TÍT.
Pode ver o título quando reproduzir a imagem.
G LIGAR
Seleccione esta definição para ver o título quando aparecer uma cena
com título.
DESLIGAR
Seleccione esta definição se não quiser ver o título.
TÍT.CASS.
Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras).
A identificação será apresentada no ecrã durante cerca de 5 segundos, quando
seleccionar o modo CAMERA-TAPE e introduzir uma cassete ou se seleccionar o
modo PLAY/EDIT. Se a cassete tiver títulos sobrepostos, o ecrã mostra até 4 títulos,
ao mesmo tempo.
1 Toque várias vezes no botão para seleccionar o respectivo carácter.
TÍT.CASS.
ESPERA
ABC
DEF
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
Utilizar o menu
&?!
GHI
0:00:00
FIM
678
90
OK
Para apagar um carácter: Toque em
Para introduzir um espaço: Toque em
.
.
2 Toque em
para mover s a fim de seleccionar o próximo carácter e
depois introduza-o da mesma maneira.
3 Concluída a introdução de caracteres, toque em
4 Toque em
.
.
z Sugestão
• Para apagar a identificação criada, toque várias vezes em
para apagar os caracteres
e depois toque em
.
• Para alterar a identificação criada, introduza a cassete na câmara de vídeo e repita o
procedimento a partir do passo 1.
APG.TD.
Pode apagar, de uma só vez, todos os dados como datas, títulos e identificações
de cassete guardados em Cassette Memory.
1 Toque duas vezes em [SIM].
Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO].
2 Toque em
.
Utilizar o menu
81
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
As predefinições estão marcadas com G. Os
indicadores entre parêntesis são apresentados
quando é seleccionada a definição. As
Utilizar o menu
(PROG.STAND.) –
MODO
GRAV./MULTISOM/MIST. ÁUDIO/USBCAMERA, etc.
Pode seleccionar opções da lista abaixo no
menu PROG.STAND. Para seleccionar estas
opções, consulte “Seleccionar opções de
menu” (p. 61).
definições reguláveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
60min
ESPERA 0:00:00
PROG. STAND.
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME
OK
MODO GRAV.
G SP ( SP )
Seleccione esta definição para gravar no modo SP (reprodução
normal), numa cassete.
LP ( LP )
Seleccione esta definição para aumentar o tempo de gravação para
1,5 vezes o do modo SP (reprodução longa). Para tirar o máximo partido
da câmara de vídeo, utilize a minicassete Sony Excellence/Master DV.
b Nota
• Não pode adicionar som a uma cassete gravada no modo LP.
• Se fizer a gravação no modo LP pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no
som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre cenas.
MODO ÁUDIO
G 12BIT
16BIT (
Seleccione esta definição para gravar no modo de 12 bits (2 sons
estéreo).
)
Seleccione esta definição para gravar no modo de 16 bits (som estéreo
de alta qualidade).
VOLUME
Consulte a página 48, 52 para obter mais informações.
82
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
MULTISOM
Pode seleccionar como reproduzir som gravado numa cassete, no modo estéreo.
G ESTÉREO
Seleccione esta definição para reproduzir uma cassete estéreo ou uma
cassete com duas faixas de som, com som principal e secundário.
1
Seleccione esta definição para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com
som principal).
2
Seleccione esta definição para reproduzir uma cassete estéreo com
som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som
secundário).
b Nota
• Pode reproduzir uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo. No entanto,
não pode gravar uma cassete com duas faixas de som nesta câmara de vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a definição volta a
[ESTÉREO].
Utilizar o menu
MIST. ÁUDIO
Pode regular o equilíbrio entre o som gravado originalmente (ST1) na cassete e o
som adicionado posteriormente (ST2) à cassete (p. 107).
b Nota
• Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som
originalmente gravado.
PROG. LCD/VE
A imagem gravada não é afectada por esta definição.
BRILHO LCD
Consulte a página 18 para obter mais informações.
LUZ FND. LCD
Pode regular a luminosidade da luz de fundo do ecrã LCD.
G NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Seleccione esta definição para aumentar a luminosidade do ecrã LCD.
b Nota
• Quando a câmara de vídeo é ligada a fontes de alimentação externas, é automaticamente
seleccionada a definição [BRILHO].
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
,continua
Utilizar o menu
83
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
COR LCD
Toque em
/
para regular a cor do ecrã LCD.
Alta intensidade
Baixa intensidade
LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor electrónico.
G NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Para aumentar a luminosidade do visor electrónico.
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a definição [BRILHO] é
automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
A/VcSAÍDA DV
Pode ligar equipamentos digitais e analógicos à câmara de vídeo e converter o
sinal transmitido pelos referidos equipamentos para o sinal apropriado na câmara
de vídeo.
G DESLIGAR
LIGAR (
Seleccione se não desejar utilizar a função de conversão digital.
) Para enviar imagens digitais e som em formato digital, utilizando a
câmara de vídeo.
O sinal de entrada analógico para a tomada AUDIO/VIDEO da
câmara de vídeo é convertido e emitido a partir da interface DV da
câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do
computador”.
ENTR.VÍDEO
Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com o cabo de ligação A/V
fornecido, seleccione o tipo de ficha que pretende utilizar para a ligação.
84
G VÍDEO
Seleccione a definição para receber um sinal de vídeo.
S VIDEO
Seleccione a definição para receber um sinal S video.
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
USB-CAMERA
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador as
imagens mostradas no ecrã da câmara de vídeo (Fluxo USB). Para obter mais
informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.
G DESLIGAR
Seleccione esta definição para desactivar a função USB Streaming.
FLUXO USB
Seleccione esta definição para activar a função Fluxo USB.
USB-PLY/EDT
Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a
imagem da cassete ou do “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”.
Seleccione esta definição para ver a imagem no “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Seleccione esta definição para ligar a impressora compatível com
PictBridge (p. 110).
FLUXO USB
Seleccione esta definição para ver a imagem da cassete.
G DESLIGAR
Seleccione esta definição para que a data, a hora e os dados das
definições da câmara de vídeo não apareçam durante a reprodução.
DATA/HORA
Seleccione esta definição para que a data e a hora sejam apresentadas
durante a reprodução (p. 56).
Utilizar o menu
G USB STAND
CÓD. DADOS
DADOS CÂMARA Seleccione esta definição para que as definições da câmara de vídeo
apareçam durante a reprodução (p. 56).
RESTANTE
G AUTO
Seleccione esta definição para que a indicação de fita restante apareça
durante cerca de 8 segundos:
• Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE com a cassete
introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita.
• Quando tocar em
(reprodução/pausa).
LIGAR
Seleccione esta definição para que o indicador de fita restante apareça
sempre
,continua
Utilizar o menu
85
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
TELECOMANDO
G LIGAR
Seleccione esta definição quando utilizar o telecomando fornecido
com a câmara de vídeo.
DESLIGAR
Seleccione esta definição para desactivar o seu telecomando,
impedindo que a câmara de vídeo responda a um comando enviado
pelo telecomando de outro videogravador.
b Nota
• Se a câmara de vídeo ficar desligada da fonte de alimentação por um período superior a
5 minutos, a definição regressa a [LIGAR].
LUZ GRAVAÇÃO
G LIGAR
Seleccione esta definição para acender o indicador luminoso de
gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a
gravação
DESLIGAR
Seleccione esta definição nas seguintes situações de gravação.
O indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não acende
durante a gravação.
• Se não quiser que a pessoa fique nervosa com a gravação.
• Se filmar muito perto do motivo.
• Se o motivo reflectir o indicador luminoso de gravação.
G MELODIA
Seleccione esta definição para ouvir uma melodia ao iniciar/parar a
gravação, utilizar o painel digital ou quando ocorrer uma situação
anormal com a câmara de vídeo.
NORMAL
Seleccione esta definição para ouvir um sinal sonoro em vez de uma
melodia.
DESLIGAR
Seleccione esta definição para cancelar a melodia, o sinal sonoro, o
som do obturador e o sinal de confirmação de operação do painel
digital.
G LCD
Seleccione esta definição para ver indicações como o código de tempo
no ecrã LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Seleccione esta definição para ver indicações como o código de tempo
no ecrã do televisor, ecrã LCD e visor electrónico.
SINAL SONORO
VISOR
b Nota
• Não será possível receber qualquer sinal na câmara de vídeo se carregar em DISPLAY/
BATT INFO com a definição [SAÍD-V/LCD] seleccionada.
86
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
DESLOC. MENU
Pode seleccionar a direcção em que as opções de menu se deslocam (para cima ou
para baixo) no ecrã LCD, se tocar em
ou
.
G NORMAL
Seleccione esta definição para deslocar as opções de menu para baixo,
tocando em
.
OPOSTA
Seleccione esta definição para deslocar as opções de menu para cima,
tocando em
.
G 5min
Seleccione esta definição para activar a função Desligar
automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de
vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a bateria.
NUNCA
Seleccione esta definição para desactivar a função Desligar
automaticamente.
DESLIG. AUTO
Utilizar o menu
b Nota
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente definida para [NUNCA].
Utilizar o menu
87
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
Utilizar o menu
(HORA/IDIOMA) –
As definições reguláveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo. O
ecrã mostra as opções que pode utilizar. As
opções não disponíveis aparecem esbatidas.
ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL, etc.
As opções abaixo indicadas estão disponíveis no
menu HORA/IDIOMA. Para seleccionar opções,
consulte “Seleccionar opções de menu” (p. 61).
60min
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
ACERT. RELÓG.
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
OK
ACERT.RELÓG.
Pode acertar a data e a hora (p. 20).
HR.MUNDIAL
Pode regular o fuso horário quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.
Regule o fuso horário tocando em
/
; o relógio é regulado de acordo com
o fuso horário. Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada
inicialmente.
LANGUAGE
Pode seleccionar ou alterar o idioma utilizado nos ecrãs (p. 23). Pode optar entre
Inglês, Inglês simplificado, Chinês tradicional, Chinês simplificado, Francês,
Espanhol, Português, Alemão, Holandês, Italiano, Grego, Russo, Árabe ou Persa.
88
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
Personalizar o Menu
Pessoal
Pode adicionar as opções de menu que utiliza
com muita frequência ao Menu Pessoal ou
ordená-las pela ordem desejada (personalização).
Pode personalizar o Menu Pessoal para cada
modo de ligação da câmara de vídeo.
3
Toque em [ADICION.].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione a categoria.
FIM
PROG. CÂMARA
APLIC. IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG. STAND.
HORA/IDIOMA
OK
4
Adicionar um menu – Adicionar
Toque em
/
para seleccionar a
categoria do menu e depois toque em
.
As opções disponíveis variam consoante o
modo de alimentação da câmara de vídeo.
Só aparecem as opções disponíveis.
Para que o acesso seja mais fácil e rápido, pode
adicionar ao Menu Pessoal as opções de menu
mais utilizadas.
1
Toque em
60min
1/3
2
FIM
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ. BRANCO
NITIDEZ
Utilizar o menu
b Nota
• Pode adicionar até 28 opções de menu para cada um
dos modos CAMERA-TAPE, CAMERA-MEMORY
e PLAY/EDIT. Se quiser adicionar mais, apague uma
opção de menu de menor importância (p. 90).
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione o item.
OK
5
.
Toque em
/
para seleccionar
uma opção de menu e depois toque em
.
ESPERA 0:00:00
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
60min
ADICION.
ESPERA 0:00:00
Adicionar este item
a P-MENU do modo
CAMERA-TAPE ?
SIM
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
6
NÃO
Toque em [SIM].
O menu é adicionado ao fim da lista.
7
Toque em
.
FIM
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
Utilizar o menu
89
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Left
Apagar um menu – Apagar
6
Toque em
.
b Nota
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P-MENU].
1
Toque em
60min
1/3
2
.
ESPERA 0:00:00
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
Ordenar os menus incluídos no
Menu Pessoal – Ordenar
Pode ordenar como quiser os menus adicionados
ao Menu Pessoal.
Toque em [CONFIG P-MENU].
1
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
Toque em
60min
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
1/3
FIM
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
2
3
1/3
4
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
60min
APAGAR
ESPERA 0:00:00
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM
5
NÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
Toque em [CONFIG P-MENU].
FIM
FIM
Toque no menu que pretende apagar.
EXPOSIÇÃO
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botão a apagar.
EXPOSIÇÃO
ESPERA 0:00:00
MENU
Se o menu não aparecer no ecrã, toque em
/
para vê-lo.
Toque em [APAGAR].
MENU
.
3
ADICION.
APAGAR
ORDENAR
REPOR
Toque em [ORDENAR].
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. botão a mover.
1/3
MENU
EXPOSIÇÃO
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
PROGR.
EA
FIM
Toque em [SIM].
O menu seleccionado é apagado do Menu
Pessoal.
90
Utilizar o menu
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT06MENU.fm
master:Right
4
Toque na opção de menu que pretende
mover.
2
Toque em [CONFIG P-MENU].
Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,
toque em
/
para vê-lo.
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione nova localiz.
1
2
EXPOSIÇÃO
4
FOCO
PONTO
6
PROGR.
EA
MENU
3
FADER
1/3
5
5
M. LUZ
PONTO
60min
ESPERA 0:00:00
CONFG.P-MENU
FIM
FIM
OK
Toque em
/
para mover a opção
de menu para a posição pretendida.
3
2
FOCO
PONTO
4
5
EXPOSIÇÃO
6
ESPERA 0:00:00
Iniciar a
definição P-MENU do
modo CAMERA-TAPE?
SIM
PROGR.
EA
NÃO
OK
4
.
Para ordenar mais opções, repita os passos 4
a 6.
7
REPOR
Toque em [REPOR].
M. LUZ
PONTO
Toque em
ORDENAR
Toque em [SIM].
60min
REPOR
ESPERA 0:00:00
Tem a certeza?
Toque em [FIM].
NÃO
8
Utilizar o menu
6
FIM
FADER
MENU
3
1/3
APAGAR
60min
REPOR
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione nova localiz.
1
ADICION.
Toque em
SIM
.
b Nota
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
5
Toque em [SIM].
As predefinições do Menu Pessoal são
repostas.
Para cancelar a reposição, toque em [NÃO].
Iniciar as definições – Repor
6
Toque em
.
Depois de adicionar ou apagar menus, pode
repor as predefinições do menu pessoal.
1
Toque em
60min
1/3
.
ESPERA 0:00:00
MENU
FADER
FOCO
PONTO
M. LUZ
PONTO
EXPOSIÇÃO
PROGR.
EA
Utilizar o menu
91
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Copiar/Montar
Pode gravar imagens a partir de um
videogravador ou televisor numa cassete ou
“Memory Stick Duo” introduzido na câmara
de vídeo (p. 94). Também pode criar uma
cópia da imagem gravada na câmara de vídeo
noutro dispositivo de gravação (p. 93).
Ligue a câmara de vídeo a um televisor ou
videogravador, como a seguir ilustrado.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede
com o transformador de CA fornecido,
quando estiver a utilizá-la.
Ligar a um
videogravador ou
televisor
Ligar com um cabo i.LINK
Interface
DV
Cabo i.LINK (opcional)
Tomada i.LINK
Tomada AUDIO/
VIDEO
Se o seu televisor ou videogravador
tiver uma tomada S video*2
Ficha S video
(preta)
Amarela
Ligar o cabo A/V*1
(fornecido)
Branca
Fluxo do sinal
*1 O cabo de ligação A/V fornecido está equipado
com uma ficha de vídeo e uma ficha S video para
ligação vídeo.
*2 Esta ligação produz imagens em formato DV de
excelente qualidade. Se o equipamento que vai ligar
tiver uma tomada S video, ligue a ficha S video a
essa tomada em vez de utilizar a ficha de vídeo
amarela. Se fizer a ligação unicamente com a ficha
S video, não ouve o som.
b Nota
• Utilize o cabo de ligação A/V (fornecido) para ligar
a câmara de vídeo a outros dispositivos. Antes de
92
Vermelha
Videogravadores ou televisores
ligar, verifique se a definição [VISOR] no menu
(PROG.STAND.) está definida como [LCD]
(a predefinição) (p. 86).
• Ligue o cabo de ligação A/V à tomada de saída de
um dispositivo do qual esteja a copiar uma imagem
ou à tomada de entrada de outro dispositivo para
copiar uma imagem a partir da câmara de vídeo.
• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento mono,
ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à
tomada de vídeo e a ficha vermelha (canal direito) ou
branca (canal esquerdo) à tomada de áudio do
videogravador ou do televisor.
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
Para fazer a ligação com um cabo i.LINK
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a
câmara de vídeo a outro dispositivo através da
interface DV. Os sinais de som e de vídeo são
transmitidos digitalmente, produzindo imagens
de excelente qualidade. Não pode gravar a
imagem e o som separadamente. Para obter
mais informações, consulte a página 132.
Copiar para outra
cassete
Pode copiar e montar a imagem reproduzida
na câmara de vídeo para outros dispositivos
de gravação (por exemplo, videogravadores).
1
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 92).
2
Prepare o videogravador para gravação.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um selector de
entrada, coloque-o no modo de entrada.
3
Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
Copiar/Montar
• Introduza a cassete gravada.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Inicie a reprodução na câmara de vídeo
e faça a gravação no videogravador.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
videogravador.
5
Concluída a cópia, pare a câmara de
vídeo e o videogravador.
b Nota
• Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
videogravador através de uma interface DV, não
pode gravar o título, os indicadores, as informações
da Cassette Memory e as palavras introduzidas no
ecrã de índice do “Memory Stick Duo”.
• Quando copiar utilizando o cabo de ligação A/V,
carregue em DISPLAY/BATT INFO para ocultar
indicadores como, por exemplo, o código de tempo
(p. 56). Se não o fizer, estes serão gravados na cassete.
• Para gravar a data/hora e as definições da câmara,
faça aparecer no ecrã essas informações (p. 56).
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO
IMAG] p. 73), efeito digital (p. 43, 51) ou zoom da
reprodução (p. 55) não podem ser produzidas
através da interface DV.
,continua
Copiar/Montar
93
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
• Quando estiver a gravar num videogravador, se a
ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está no
modo de pausa na câmara de vídeo.
Gravar imagens de um
videogravador ou
televisor
Pode gravar e montar imagens ou programas
de televisão de um videogravador ou
televisor numa cassete ou num “Memory
Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo.
Também pode gravar uma cena como uma
imagem fixa num “Memory Stick Duo”.
Introduza uma cassete ou um “Memory Stick
Duo” para gravação na câmara de vídeo. Se
tiver ligado o cabo de ligação A/V, seleccione
o sinal de entrada em [ENTR. VÍDEO] no
menu
(PROG.STAND.) (p. 84).
b Nota
• A câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma
fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente vídeos franceses ou programas de
televisão (SECAM). Consulte a página 126 para
obter mais informações sobre os sistemas de
televisão a cores.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber
uma fonte PAL, é necessário um adaptador de
21 pinos de dupla direcção (opcional).
Gravar filmes
1
Ligue o televisor ou videogravador à
câmara de vídeo (p. 92).
2
Se estiver a gravar de um
videogravador, introduza uma cassete.
3
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
4
Utilize a câmara de vídeo para gravar
filmes.
Se estiver a gravar numa cassete
1 Toque em
.
94
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
2 Toque em [
CTRL GRAV] com um
ícone
.
Se a opção não aparecer no ecrã, toque
em
/
. Se não conseguir encontrar
a opção, toque em [MENU] e seleccionea no menu
(EDITAR&REPR.)
(p. 78).
3 Toque em [PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e depois [
GRAV.] com um ícone
.
5
Gravar imagens fixas
1
Execute os passos 1 a 3 de “Gravar
filmes” (p. 94).
2
Reproduza o vídeo ou visualize o
programa de TV que quer gravar.
As imagens do videogravador ou do
televisor aparecem no ecrã da câmara de
vídeo.
3
Inicie a reprodução da cassete no
videogravador ou seleccione um
programa de televisão.
6
Toque em [INIC. GRAV.] no ponto em
que quer começar a gravar.
7
Pare a gravação.
A imagem só é gravada se carregar em
PHOTO até ao fim. Solte o botão se não
quiser gravar a cena e seleccione outra cena,
como descrito acima.
Copiar/Montar
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara de
vídeo.
Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que pretende
gravar. Verifique a imagem e carregue
no botão até ao fim.
Se estiver a gravar numa cassete
Toque em
(parar) ou [PAUSA
GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
Toque em [PARAR GRAV.].
8
Toque em
e, em seguida, em
.
z Sugestão
• O indicador
aparece quando liga a câmara de
vídeo a outros dispositivos através do cabo i.LINK.
(Este indicador também aparece no televisor.)
• Se estiver a gravar filmes num “Memory Stick Duo”,
pode ignorar o passo 4 e carregar em REC START/
STOP no passo 6.
Copiar/Montar
95
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Copiar imagens de
uma cassete para um
“Memory Stick Duo”
Pode gravar filmes (com som gravado em
mono) ou imagens fixas (fixas ao tamanho da
imagem [640 × 480]) num “Memory Stick
Duo”.
Verifique se introduziu uma cassete e um
“Memory Stick Duo” gravados na câmara de
vídeo.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure e grave a cena desejada.
5 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto onde
pretende começar a gravar.
6 Toque em [PARAR GRAV.] no ponto
onde pretende parar a gravação.
(paragem) para
interromper a reprodução da cassete.
8 Toque em
e depois em
.
7 Toque em
b Nota
• Não pode gravar o código de dados e os títulos
gravados na cassete no “Memory Stick Duo”. A hora
e a data em que a imagem foi gravada no “Memory
Stick Duo” são gravadas.
• O som é gravado em 32 kHz mono.
z Sugestão
• Também pode gravar um filme carregando em REC
START/STOP durante a reprodução da cassete.
• Para obter informações sobre o tempo de gravação
dos filmes, consulte a página 26.
Se estiver a gravar uma imagem fixa
1 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
2 Carregue em PHOTO ligeiramente
quando aparecer a cena que pretende
gravar. Verifique a imagem e carregue no
botão até ao fim.
60min
640
FINE
101
P-MENU
Se estiver a gravar um filme
1 Toque em
.
2 Toque em [MENU].
3 Seleccione o menu
(EDITAR&REPR.) e, em seguida, [
GRAV.] com um ícone
.
4 Toque em
(reprodução) para
reproduzir a cassete.
GRAV.
0:00:00:00
INIC.
GRAV.
2min
96
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
Copiar imagens fixas
de um “Memory Stick
Duo” para uma
cassete
9
Toque em
(parar) ou [PAUSA
GRAV.] quando pretender parar a
gravação.
Para copiar outras imagens fixas,
seleccione as imagens tocando em
e depois repita os passos 7 a 9.
10Toque em
Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Verifique se tem o “Memory Stick Duo” com
as imagens e se introduziu uma cassete na
câmara de vídeo.
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Procure o ponto onde quer começar a
copiar, tocando em
(rebobinar)
ou
(avanço rápido) e depois toque
em
(parar).
3
Toque em
4
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem
que pretende copiar.
5
Toque em
6
Toque em [
ícone
.
.
b Nota
• Não pode copiar o ecrã de índice.
• Pode não conseguir copiar imagens modificadas no
computador ou gravadas com outras câmaras de
vídeo.
• Não pode copiar filmes MPEG para a cassete.
Copiar/Montar
1
e depois em
/
.
.
CTRL GRAV] com um
Se a opção não aparecer no ecrã, toque em
/
. Se não conseguir encontrar a
opção, toque em [MENU] e seleccione-a no
menu (
)EDITAR&REPR.
7
Toque em [PAUSA GRAV.].
8
Toque em [INIC. GRAV.].
A imagem seleccionada é copiada para a
cassete.
Copiar/Montar
97
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Copiar cenas
seleccionadas de uma
cassete – Montagem digital de
1
Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o
cabo i.LINK para fazer a ligação.
O procedimento de cópia é mais fácil com a
ligação i.LINK.
programas
Pode seleccionar no máximo 20 cenas
(programas) e gravá-las pela ordem desejada
noutro dispositivo de gravação, como um
videogravador ou num “Memory Stick Duo”
introduzido na câmara de vídeo.
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, ignore os passos 1 e 2 e inicie a partir
de “Gravar as cenas seleccionadas como
programas” (p. 102).
2
Preparar o videogravador.
• Introduza uma cassete para gravar.
• Se o videogravador tiver um modo de
entrada, coloque o selector de entrada
nesse modo.
3
Preparar a câmara de vídeo
(dispositivo de reprodução).
• Introduza uma cassete para a montagem.
• Faça deslizar o interruptor POWER para
seleccionar o modo PLAY/EDIT.
Apagar uma cena indesejada
Alterar a ordem
Ligue o videogravador à câmara de
vídeo como um dispositivo de gravação
(p. 92).
4
Toque em
5
Toque em [MENU].
60min
.
0:00:00:00
Resultados da montagem
PROG.MEMÓRIA
Passo 1 : Preparar a câmara de
vídeo e o videogravador para a
operação
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a
montagem digital de programas pela primeira
vez numa cassete, num videogravador. Pode
ignorar esta definição se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
6
OK
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e, em
seguida, toque em
.
60min
0:00:00:00
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
IMPRIMIR
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
PROG./MONT.
OK
b Nota
• Não pode fazer a montagem digital de programas
num videogravador que não suporte os códigos
[CONFIG IV].
• O sinal de funcionamento para a montagem digital
de programas não pode ser transferido através da
tomada LANC.
98
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
7
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e, em seguida, toque
em
.
PROG./MONT.
0:00:00:00
FIM
Para definir o código [CONFIG IV]
Se a ligação tiver sido feita com um cabo de
ligação A/V, tem de verificar o sinal de código
[CONFIG IV] para verificar se o videogravador
funciona com a câmara de vídeo (emissor de
raios infravermelhos).
Selecc. suporte.
OUTRO
DISP.
MEMORY
STICK
Sensor remoto
Emissor de raios
infravermelhos
8
Videogravador
Toque em [OUTRO DISP.].
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
FIM
1 Toque em
e, em seguida, em
[CONFIG IV].
9
Toque em [PROG. MONT.].
0:00:00:00
FIM
CONTROL.
TESTE
AJ.
CORTE
ENTR.
CORTE
SAÍDA
1/2
10Toque em [CONTROL.].
PROG. /MONT.
CONTROLO:
INFRAVERM.
0:00:00:00
INFRAVERM
i. LINK
11Seleccione [INFRAVERM.] ou [i.LINK].
Se tiver feito a ligação utilizando um
cabo de ligação A/V
Toque em [INFRAVERM.] e, em seguida,
em
. Siga o procedimento descrito em
“Para definir o código [CONFIG IV]”
(p. 99).
Se tiver feito a ligação utilizando um
cabo i.LINK
Toque em [i.LINK] e, em seguida, em
.
Avance para “Passo 2: Regular a
sincronização do videogravador” (p. 101).
/
e, em
videogravador com
seguida, toque em
.
Relativamente ao código [CONFIG IV] do
videogravador, consulte “lista de códigos
[CONFIG IV]” (p. 100). Se a lista incluir
vários códigos de fabricante do
videogravador, experimente cada um dos
códigos até encontrar o mais apropriado.
Copiar/Montar
PROG./MONT.
PRG. MNT.
2 Seleccione o código [CONFIG IV] do
3 Toque em [MODO PAUSA].
4 Seleccione o modo para cancelar a pausa
na gravação no videogravador e toque
em
.
Para obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o videogravador.
5 Aponte o emissor de raios infravermelhos
da câmara de vídeo para o sensor remoto
do videogravador, de uma distância de
cerca de 30 cm, sem obstáculos.
6 Introduza uma cassete no videogravador
e defina-o para o modo de pausa na
gravação.
7 Toque em [TESTE IV].
8 Toque em [EXECUTAR].
A gravação começa no videogravador se a
definição estiver correcta. [Terminado.]
aparece quando o teste do código [CONFIG
IV] estiver concluído.
,continua
Copiar/Montar
99
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Avance para “Passo 2: Regular a
sincronização do videogravador” (p. 101).
Se a gravação não for iniciada, seleccione
outro código [CONFIG IV] e tente
novamente.
100
Fabricante
Código [CONFIG IV]
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
lista de códigos [CONFIG IV]
Phonola
83, 84
Por predefinição, os seguintes códigos
[CONFIG IV] são gravados na câmara de vídeo.
(Fica definido em “3” como a predefinição.)
Roadstar
47
Fabricante
Código [CONFIG IV]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
50, 62, 74
Alba
73
Amstrad
73
Baird
30, 36
Blaupunkt
11, 83
Bush
74
CGM
36, 47, 83
Clatronic
73
Daewoo
26
Ferguson
76, 83
Fisher
73
Funai
80
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
SABA
21, 76, 91
Salora
89
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sanyo
36
Schneider
10, 83, 84
SEG
73
Seleco
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40, 93
Universum
47, 70, 84, 92
W.W. House
47
Watoson
58, 83
* Componente TV/Videogravador
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
Passo 2 : Regular a
sincronização do videogravador
Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a
montagem digital de programas pela primeira
vez numa cassete, num videogravador. Pode
ignorar esta definição se tiver configurado
anteriormente o videogravador através do
seguinte procedimento.
Pode regular a sincronização da câmara de
vídeo com o videogravador para gravar a
cena inicial.
1
Retire a cassete da câmara de vídeo.
Prepare papel e caneta para tomar
notas.
5
Rebobine a cassete no videogravador e
depois reproduza-a no modo de
câmara lenta.
São apresentados 5 números de abertura
para cada [ENTRD] e 5 números de fecho
para cada [SAÍDA].
6
Tome nota do valor do número de
abertura de cada [CORTE ENTR.] e
do valor do número de fecho de cada
[CORTE SAÍDA] e calcule o valor
médio para cada [CORTE ENTR.] e
[CORTE SAÍDA].
7
Toque em [CORTE ENTR.].
PROG. /MONT.
CORT-EN
2
Defina o videogravador para o modo
de pausa na gravação.
0
3
Toque em
e, em seguida, em
[TESTE AJ.].
PROG. /MONT.
TESTE AJ
-60~+240
8
Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE ENTR.]
e, em seguida, toque em
.
A posição de início calculada para gravação
fica definida.
9
Toque em [CORTE SAÍDA].
0:00:00:00
Regule disposit.
gravação para
modo Pausa Grav
EXECUTAR
Copiar/Montar
Ignore este passo, se seleccionou [i.LINK]
no passo 11 em p. 99.
bNota
• Deixe correr a fita durante cerca de 10 segundos
antes de interromper. As cenas iniciais podem
não ser gravadas se começar a gravar logo no
início da cassete.
0:00:00:00
CANC.
PROG. /MONT.
CORT-SD
0:00:00:00
0
-60~+240
4
Toque em [EXECUTAR].
É gravada uma imagem (com cerca de
50 segundos) com 5 indicadores [ENTRD]
e [SAÍDA] para regular a sincronização.
[Terminado.] aparece quando a gravação
estiver concluída.
PROG. /MONT.
TESTE AJ
Terminado.
10Toque em
/
para seleccionar
o valor médio para [CORTE SAÍDA]
e, em seguida, toque em
.
A posição de paragem calculada para
gravação fica definida.
0:00:00:00
11Toque duas vezes em [FIM].
Copiar/Montar
101
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Gravar as cenas seleccionadas
como programas
5
Toque em
/
para seleccionar
[PROG./MONT.] e, em seguida, toque
em
.
PROG./MONT.
Se estiver a fazer uma montagem digital de
programas pela primeira vez numa cassete,
num videogravador, execute os procedimentos
descritos nos passos 1 e 2 (p. 98 a p. 101).
1
Preparar uma cassete ou um “Memory
Stick Duo”.
FIM
OUTRO
DISP.
6
3
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
.
Se estiver a gravar num “Memory
Stick Duo”
1 Toque em [MEMORY STICK].
Toque em [MENU].
0:00:00:00
PROG./MONT.
MARCA INIC.
ENTR.
PROG.MEMÓRIA
PROG. FIXA
PROG. FILME
APAGAR TUD
0:00:00:00
EFEITO DIG
EFEITO IMAG
IMPRIMIR
REP. V. VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
PROG./MONT.
0:00:00:00
TAM.
ANUIMAG.
LAR
2min
TOTAL 0:00:00
CENA 0
OK
FIM
2 Toque em [TAM. IMAG.] repetidamente
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e, em seguida,
toque em
.
60min
102
Toque na opção desejada.
FIM
Toque em
60min
4
MEMORY
STICK
Se estiver a gravar numa cassete no
videogravador
Toque em [OUTRO DISP.].
Introduza uma cassete a ser reproduzida na
câmara de vídeo.
Se estiver a gravar numa cassete, introduza
uma cassete para gravação no
videogravador. Se estiver a gravar num
“Memory Stick Duo”, introduza um
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
2
0:00:00:00
Selecc. suporte.
OK
para seleccionar o tamanho da imagem
pretendida.
7
Procure o início da primeira cena que
quer copiar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
/
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
8
Toque em [MARCA ENTR.].
O ponto de início do primeiro programa fica
definido e a parte superior da marca do
programa muda para azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece se estiver a gravar
num “Memory Stick Duo”
PROG./MONT.
MARCA INIC.
SAÍDA
0:00:00:00
PROG.
ANUMONT.
LAR
CENA
FIM
Pode ajustar a posição com
(fotograma).
/
10Toque em [MARCA SAÍDA].
0:00:00:00
PROG. ANUMONT.
LAR
TOTAL 0:00:00:12
CENA 1
FIM
11Repita os passos 7 a 10 e crie programas.
12Defina o videogravador para o modo
de pausa na gravação.
Ignore este passo se a câmara de vídeo
estiver ligada através de um cabo i.LINK ou
a gravar num “Memory Stick Duo”.
INICIAR
CANC.
0:00:00:00
LIGAR
EXECUTAR
PAUSA GRAV
TOTAL 0:00:00:25
CENA 3
0:00:00:00
1/3
FIM
Quando um programa estiver gravado, a
marca do programa muda de cor-de-laranja
para azul claro. Depois de todos os
programas estarem gravados, a operação de
montagem de programas pára
automaticamente.
Para cancelar a gravação, toque em
[CANC.].
Copiar/Montar
O ponto de fim do primeiro programa fica
definido e a parte inferior da marca do
programa muda para azul claro.
13Toque em [INIC.].
–x1
CANC.
Procure o fim da primeira cena que
quer gravar na câmara de vídeo e
interrompa a reprodução.
PROG./MONT.
MARCA PAUSA
ENTR.
A procura do início do primeiro programa
começa e a gravação é iniciada.
[PROCURAR] é apresentado durante a
procura e [MONTAGEM] durante a
montagem.
PROCURAR
TOTAL 0:00:00:00
CENA 0
9
14Toque em [EXECUTAR].
Para terminar a montagem digital de
programas
Toque em [FIM].
Para guardar um programa sem o
utilizar para gravar
Toque em [FIM] no passo 11.
O programa fica memorizado até a cassete ser
ejectada.
Para apagar programas
1 Execute os passos 1 a 6 em “Gravar as
cenas seleccionadas como programas”
(p. 102) e, em seguida, toque em
[ANULAR].
2 Toque em [APAG. 1MARC] para apagar
o último programa definido. Em
alternativa, toque em [APAG. TUDO]
para apagar todos os programas.
3 Toque em [EXECUTAR].
Os programas são apagados.
Para cancelar esta operação, toque em
[CANC.].
,continua
Copiar/Montar
103
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
b Nota
• Não pode definir o ponto de início nem o ponto de
fim numa secção em branco da cassete. Se definir
uma parte em branco de uma imagem como um
programa, o tempo total pode não aparecer
correctamente.
• Se não conseguir utilizar correctamente o
dispositivo utilizando um cabo de ligação i.LINK,
seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 em p. 99 e
defina o código [CONFIG IV].
104
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
Copiar som para uma
cassete gravada
Pode gravar som adicional ao som original da
cassete. Pode acrescentar som a uma cassete
já gravada no modo de 12 bits sem apagar o
som original.
Preparar a gravação do som
B Intelligent accessory
shoe
Consulte a página 140.
Microfone interior
Tomada AMIC (PLUG IN POWER)
Microfone (opcional)
Tomada CAUDIO/VIDEO
Cabo de ligação A/V (fornecido)
Copiar/Montar
Não ligue a ficha
S video (preta) e a
ficha Video (amarela).
Audio L
(branco)
Audio R
(vermelho)
Tomadas de saída de áudio
Fluxo do sinal
Dispositivo de áudio
(como leitores de CD/MD)
Grave o som utilizando uma das seguintes
formas.
• Utilizando o microfone interior (a ligação não
é necessária).
• Ligando um microfone (opcional) à tomada
MIC. (A)
• Ligando um microfone (opcional) à Intelligent
accessory shoe. (B)
• Ligando um dispositivo de áudio à câmara de
vídeo utilizando um cabo de ligação de A/V.
(C)
A entrada de áudio a gravar tem prioridade
sobre outras, pela seguinte ordem: tomada MIC
t Intelligent accessory shoe t tomada
AUDIO/VIDEO t microfone interno.
b Nota
• Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete estiver gravada no modo de 16 bits.
– Se a cassete estiver gravada no modo LP.
– Se a câmara de vídeo estiver ligada através do cabo
i.LINK.
– Em partes em branco da cassete.
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE.
• Se estiver a utilizar a tomada AUDIO/VIDEO ou o
microfone interno para gravar som adicional, a imagem
não será emitida através da tomada S VIDEO ou da
tomada AUDIO/VIDEO. Verifique a imagem no ecrã
LCD ou visor electrónico e o som nos auscultadores.
• Se utilizar um microfone externo (opcional) para
gravar som adicional, pode verificar a imagem e o
som, ligando a câmara de vídeo a um televisor através
do cabo de ligação A/V. No entanto, o som gravado
posteriormente não sai pela coluna. Verifique o som
através de auscultadores ou do televisor.
Copiar/Montar
105
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
9
Gravar som
Toque em [CÓPIA ÁUDIO].
X no ecrã
Aparece uma marca verde
LCD.
0:00:00:00
CÓPIA AUDIO
1
Introduza uma cassete gravada na
câmara de vídeo.
2
Faça deslizar o interruptor POWER
várias vezes para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
CÓPIA
ÁUDIO
3
Toque em
(reproduzir/pausa)
para reproduzir a cassete.
4
Toque em
(reproduzir/pausa)
novamente no ponto em que quer
começar a gravar som.
A reprodução é interrompida.
(reproduzir) ao
mesmo tempo que inicia a reprodução
do som que pretende gravar.
Durante a gravação do som, é apresentada
uma marca vermelha
no ecrã LCD.
O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2)
durante a reprodução da cassete.
11Toque em
(parar) quando quiser
parar a gravação.
Para copiar sobre outras cenas, repita os
passos 3 e 4 para seleccionar as cenas
pretendidas e, em seguida, toque em
[CÓPIA ÁUDIO].
5
Toque em
6
Toque em [MENU].
7
Toque em
/
para seleccionar
(EDITAR&REPR.) e, em
seguida, toque em
.
Para definir o final da dobragem de som
Toque em
/
para seleccionar
[CÓPIA AUDIO] e, em seguida, toque
em
.
Durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no telecomando na cena em que
pretende parar a cópia de som. Em seguida,
execute os passos 4 a 10. A gravação pára
automaticamente na cena seleccionada.
8
.
12Toque em
0:00:00:00
CÓPIA AUDIO
CÓPIA
ÁUDIO
106
10Toque em
e depois em
.
b Nota
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada
na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado
quando dobra o som numa cassete gravada noutras
câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo
DCR-HC85E).
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
Verificar e ajustar o som gravado
Apagar imagens
gravadas
1
Reproduza a cassete na qual gravou
som em “Gravar som” (p. 106).
Pode apagar todas as imagens ou as imagens
seleccionadas guardadas num “Memory
Stick Duo”.
2
Toque em
1
3
Toque em [MENU].
Faça deslizar várias vezes o interruptor
POWER para seleccionar o modo
PLAY/EDIT.
4
Toque em
/
para seleccionar
(PROG.STAND.) e, em seguida,
toque em
.
2
Toque em
60min
.
60min
101–0010
.
10/10 101
REPR. MEM.
1600
0:00:00:00
VER TÍT.
TÍT.CASS.
APG.TD.
VOLUME
MULTISOM
5
P-MENU
SP
OK
Toque em
/
para seleccionar
[MIST. ÁUDIO] e, em seguida, toque
em
.
60min
MIST. ÁUDIO
ST1
3
Toque em
(anterior)/
(seguinte) para seleccionar a imagem
que pretende apagar.
4
Toque em
.
0:00:00:00
APAGAR
101–0010
ST2
Toque em
/
para ajustar o
equilíbrio entre o som original (ST1) e
o som gravado posteriormente (ST2).
Em seguida, toque em
.
O som original (ST1) é produzido de acordo
com a predefinição.
O equilíbrio do som ajustado volta à
predefinição cerca de 5 minutos depois de
se desligar a bateria ou outras fontes de
alimentação.
1600
10/10
101
Apagar esta imagem?
SIM
6
Copiar/Montar
MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
5
NÃO
Toque em [SIM].
A imagem seleccionada é apagada.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
Para apagar todas as imagens de uma
vez
Seleccione o menu
(PROG.MEMÓRIA)
e, em seguida, [
APAGAR TUD] (p. 70).
Copiar/Montar
107
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Para apagar imagens no ecrã de índice
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar, visualizando 6 imagens de uma vez.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Toque em
Toque em
.
.
Toque em
.
Toque em [
APAGAR].
Toque na imagem que quer apagar.
aparece na imagem a apagar.
Para visualizar as 6 imagens seguintes ou
anteriores, toque em
/
.
7 Toque em
.
8 Toque em [SIM].
As imagens seleccionadas são apagadas.
Para cancelar a operação, toque em [NÃO].
b Nota
• Não lhe será possível apagar imagens se estiver a
utilizar um “Memory Stick Duo” com patilha de
protecção contra gravação e o “Memory Stick Duo”
estiver protegido contra gravação (p. 128) ou se a
imagem seleccionada estiver protegida (p. 108).
• Não pode recuperar as imagens depois de as apagar.
Verifique as imagens antes de as apagar.
Marcar as imagens
gravadas com
informações
específicas
– Protecção
da imagem/Marca de impressão
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo”
com a patilha de protecção contra gravação,
certifique-se de que a patilha de protecção
contra gravação do “Memory Stick Duo” não
se encontra na posição de protecção contra
gravação.
Prevenir a desgravação acidental
– Protecção da imagem
Pode seleccionar e marcar as imagens para
evitar a desgravação acidental.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
3
Toque em
.
.
FIM
101–0002
2/ 10
4
SET
101
Toque em
.
PROGRAMAR
FIM
108
PROTEGER
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
5
Toque em [PROTEGER].
3
Toque em
.
FIM
PROTEGER
101–0002
2/ 10
6
101–0002
2/ 10
101
Toque na imagem que quer proteger.
4
Toque em
.
- aparece na
PROTEGER
imagem
seleccionada.
101–0002
2/ 10
SET
101
PROGRAMAR
FIM
PROTEGER
MARCA
IMPR.
APAGAR
PASTA
REPR.
OK
101
Toque em
8
Toque em [FIM].
5
.
MARCA IMPR.
Para cancelar a protecção da imagem
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem para
cancelar a protecção da imagem.
- desaparece da imagem.
101–0002
2/ 10
6
Seleccionar imagens fixas para
imprimir – Marca de impressão
Pode marcar as imagens que quer imprimir
enquanto as visualiza na câmara de vídeo.
(Não pode especificar o número de
impressões.)
A norma DPOF (Digital Print Order Format)
é utilizada para seleccionar imagens a
imprimir na câmara de vídeo.
1
Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo PLAY/EDIT.
2
Toque em
Toque em [MARCA IMPR.].
Copiar/Montar
7
101
Toque na imagem que quer imprimir
mais tarde.
aparece na
imagem seleccionada.
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
OK
101
7
Toque em
8
Toque em [FIM].
.
.
Copiar/Montar
109
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
Para cancelar a marca de impressão
Siga os passos 1 a 5 e toque na imagem cuja
marca de impressão quer cancelar.
desaparece da imagem.
b Nota
• Não marque imagens na câmara de vídeo, se o
“Memory Stick Duo” já tiver algumas imagens com
marca de impressão colocada utilizando outro
dispositivo. Se o fizer, pode alterar as informações
das imagens que possuam a marca de impressão
colocada pelo outro equipamento.
Imprimir imagens
gravadas (impressora
compatível com
PictBridge)
Pode imprimir facilmente imagens fixas
gravadas na sua câmara de vídeo, utilizando
uma impressora compatível com PictBridge,
mesmo que não tenha computador. Basta
definir a ligação no ecrã de definição de menu
da câmara de vídeo e, em seguida, ligar a
câmara e a impressora através do cabo USB.
z Sugestão
• PictBridge é uma norma da indústria estabelecida
pela Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Pode imprimir imagens fixas sem utilizar
um computador, desde que ligue uma impressora
directamente a uma câmara de vídeo digital ou a uma
máquina fotográfica digital de qualquer fabricante.
Ligar a câmara de vídeo à
impressora
b Nota
• Ligue o transformador de CA fornecido à tomada de
parede.
110
1
Introduza o “Memory Stick Duo” que
contém as imagens gravadas na
câmara de vídeo.
2
Coloque o papel na impressora e ligue-a.
3
Faça deslizar várias vezes o
interruptor POWER para seleccionar
o modo PLAY/EDIT.
4
Toque em
.
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Right
5
Toque em [MENU].
6
Seleccione
(PROG.STAND.),
depois [USB-PLY/EDT] tocando em
/
e, em seguida,
.
Imprimir
7
Seleccione [PictBridge] e toque em
.
8
Toque em
9
Ligue a tomada USB (p. 141) da
câmara de vídeo a uma impressora
com o cabo USB fornecido.
1
Seleccione a imagem a imprimir
tocando em
(imagem anterior)/
(imagem seguinte).
2
Toque em
[CÓPIAS].
3
Seleccione o número de cópias a
imprimir tocando em
/
e
depois em
.
.
Pode definir um máximo de 20 cópias de
uma imagem para impressão.
4
Para imprimir a data na imagem
1 Toque em
e, em seguida, em
[DATA/HORA].
2 Seleccione [DATA] ou [DIA&HORA] e
.
A predefinição é [DESLIGAR].
10Seleccione
(APLIC.IMAGEM),
depois [IMPRIMIR] tocando em
/
e, em seguida,
.
Concluída a ligação entre a câmara e a
impressora,
aparece no ecrã.
1 / 10
1600
IMPRIMIR
101–0001
5
101
FIM
ligar PictBridge
Toque em [FIM].
Copiar/Montar
A localização da tomada USB da
impressora varia conforme o modelo. Para
obter mais informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com a impressora.
e, em seguida, em
Toque em [EXEC.].
Aparece um ecrã de confirmação.
1600
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
SET
EXEC.
Imprim isto?
CÓPIAS: 1
DATA/HORA: DESLIGAR
Aparece uma das imagens gravadas no
“Memory Stick Duo”.
SIM
NÃO
b Nota
• Não garantimos o funcionamento de modelos que
não sejam compatíveis com PictBridge.
• Só pode ligar a sua câmara de vídeo à impressora se
[USB-PLY/EDT] nas definições de menu estiver
definido como [PictBridge]. Siga as instruções que
aparecem no ecrã.
,continua
Copiar/Montar
111
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT07DABB.fm
master:Left
6
Toque em [SIM].
Quando terminar a impressão, a indicação
[A imprimir...] desaparece e é de novo
apresentado o ecrã de selecção da imagem.
1600
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
A imprimir…
Não desligue o cabo USB
CANC.
Para imprimir outra imagem
Repita os passos 1 a 6.
Para interromper a impressão
Toque em [CANC.] durante a impressão.
Para terminar a impressão
Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da
câmara de vídeo e da impressora.
b Nota
• Não tente executar as operações a seguir se aparecer
no ecrã. As operações não serão executadas
correctamente.
– Fazer deslizar o interruptor POWER para
seleccionar outros modos de alimentação
– Desligar o cabo USB da câmara de vídeo ou da
impressora
– Remover o “Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o cabo
USB e reinicie a operação desde o início.
• Alguns modelos de impressoras podem não suportar
a função de impressão da data. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções da
impressora.
• Não garantimos a impressão de imagens gravadas
com outro dispositivo que não seja a sua câmara de
vídeo.
112
Copiar/Montar
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Resolução de problemas
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas na utilização da
câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução
de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
persistir, retire a fonte de alimentação e
contacte o representante da Sony.
Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou
no visor electrónico, a função de diagnóstico
automático é activada. Consulte a página 121
para obter mais informações.
Operações gerais
Causa e/ou acções correctivas
O aparelho não liga.
• A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na
câmara de vídeo.
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 14)
cUtilize o transformador de CA para ligar a câmara de vídeo à tomada
de parede. (p. 17)
A câmara de vídeo não funciona,
mesmo quando está ligada no
interruptor de corrente.
cDesligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria
recarregável e ligue-o de novo cerca de 1 minuto depois. Se as funções
continuarem a não funcionar, carregue no botão RESET com um objecto
pontiagudo (se carregar no botão RESET, são repostos os valores de
fábrica de todas as definições, incluindo a programação do relógio, à
excepção das opções do Menu Pessoal).
Resolução de problemas
Sintoma
Quando a câmara de vídeo é utilizada • Isto deve-se ao facto de algumas funções da objectiva da câmara de vídeo
com o interruptor POWER na posição
utilizarem um mecanismo linear. Isto não é sinónimo de avaria.
OFF (CHG) ou no modo PLAY/EDIT
ouve-se um ruído.
O telecomando fornecido não
funciona.
cDefina [TELECOMANDO] no menu
(PROG.STAND.) para
[LIGAR]. (p. 86)
cColoque uma bateria no respectivo compartimento, fazendo
corresponder as polaridades + – com as marcas + –. Se, mesmo assim, o
problema persistir, significa que a bateria está descarregada e que é
necessário substituí-la. (p. 143)
cRetire quaisquer obstáculos que estejam entre o telecomando e o sensor
remoto.
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara está ligada há muito tempo. Isto não é sinónimo de avaria.
Resolução de problemas
113
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Baterias/Fontes de alimentação
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador luminoso CHG (carga)
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se ainda assim o
não se acende durante o carregamento
indicador luminoso não se acender, isso significa que a tomada de parede
da bateria.
não está a fornecer corrente.
• A bateria está completamente carregada. (p. 14)
O indicador luminoso CHG (carga)
passa a intermitente durante o
carregamento da bateria.
cColoque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema
persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede e
contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 14)
A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga
suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 14, 130)
O indicador de carga residual da
bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem
carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
cVolte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua
a bateria por uma nova. Pode estar danificada. (p. 14, 131)
A câmara desliga-se frequentemente,
apesar de o indicador de carga
residual da bateria indicar que a
bateria ainda tem carga suficiente.
• O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar
correctamente ou a bateria não tem carga suficiente.
cVolte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação. (p. 14)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLIG. AUTO] no menu
(PROG.STAND.) está regulado para
[5min]. (p. 87)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara (p. 18). Ou utilize o transformador de CA.
Ocorre um problema quando a
câmara de vídeo está ligada ao
transformador de CA.
cDesligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da
tomada. Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
Cassetes
114
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue ejectar a cassete.
cVerifique se a fonte de alimentação (bateria recarregável ou
transformador de CA) está correctamente ligada. (p. 14)
cRetire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 14)
cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo. (p. 14)
Não consegue ejectar a cassete,
mesmo com a tampa do respectivo
compartimento aberta.
• Existe formação de condensação de humidade na câmara de vídeo.
(p. 134)
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O indicador Cassette Memory não
aparece enquanto está a utilizar uma
cassete com a Cassette Memory.
cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 127)
Não aparece o indicador de fita
restante.
cRegule [
RESTANTE] para [LIGAR] no menu
(PROG.STAND.), por forma a visualizar permanentemente o indicador
de fita restante. (p. 85)
Não consegue gravar a identificação
da cassete.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 126)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 80)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 127)
Ecrã LCD/visor electrónico
Causa e/ou acções correctivas
Aparece um idioma desconhecido no
ecrã.
cConsulte a página 23.
Aparece uma imagem desconhecida
no ecrã.
• A câmara de vídeo está no [MODO DEMO]. (A indicação [MODO
DEMO] aparece automaticamente se seleccionar CAMERA-TAPE e
deixar a câmara de vídeo sem uma cassete e um “Memory Stick Duo”
durante 10 minutos.)
cToque no ecrã LCD ou introduza uma cassete ou “Memory Stick Duo”
para cancelar [MODO DEMO]. Também pode definir [MODO
DEMO] para [DESLIGAR] no menu. (p. 77)
Aparece um indicador desconhecido
no ecrã.
cConsulte a lista dos indicadores. (p. 145)
As letras do ecrã são maiores do que o
normal ou as definições do menu
(
(PROG. CÂMARA) etc.) não
aparecem.
cCarregue no botão EASY para cancelar o funcionamento Easy
Handycam. (p. 34, 54)
Os botões não aparecem no painel
digital.
cToque ligeiramente no painel LCD.
cCarregue em DISPLAY/BATT INFO (ou DISPLAY no telecomando).
(p. 56)
Os botões do painel digital não
funcionam correctamente ou não
funcionam de todo.
cRegule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]). (p. 135)
A imagem não está nítida no visor
electrónico.
cUtilize a patilha de regulação da lente do visor electrónico para regular a
lente. (p. 19)
A imagem que podia ver no visor
electrónico desapareceu.
cFeche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico
enquanto o painel LCD estiver aberto. (p. 18)
A imagem fica no ecrã LCD.
• Isto acontece se desligar o transformador de CA da tomada de parede ou
retirar a bateria sem desligar primeiro a alimentação. Isto não é sinónimo
de avaria.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Sintoma
115
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Gravação
Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick
Duo”. (p. 118)
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
A cassete não avança quando carrega
em REC START/STOP.
cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso
de CAMERA-TAPE. (p. 18)
cA cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou
introduza uma nova cassete. (p. 127)
cA fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a
cassete e aguarde pelo menos uma hora até voltar a introduzi-la na
câmara de vídeo. (p. 134)
A câmara desliga-se repentinamente.
• [DESLIG. AUTO] no menu
(PROG.STAND.) está regulado para
[5min]. (p. 87)
cSe estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta
desliga-se automaticamente.
Faça deslizar o interruptor POWER para baixo, para voltar a ligar a
câmara (p. 18). Ou utilize o transformador de CA.
cCarregue a bateria. (p. 14)
O SteadyShot não funciona.
cRegule [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu
CÂMARA). (p. 68)
A focagem automática não funciona.
cCarregue em FOCUS para activar a focagem automática. (p. 40)
cAs condições de gravação não são adequadas para focagem automática.
Regule a focagem manualmente. (p. 40)
Se gravar a luz de uma vela ou a luz
eléctrica no escuro, aparece uma
banda vertical.
• Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo.
Isto não é sinónimo de avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante,
aparece uma barra vertical.
• Este fenómeno tem o nome de “efeito de mancha”. Isto não é sinónimo
de avaria.
Podem aparecer no ecrã pequenos
pontos brancos, vermelhos, azuis ou
verdes.
• Os pontos aparecem se estiver a gravar no modo [OBTR. LENTO],
Super NightShot plus ou Color Slow Shutter. Isto não é sinónimo de
avaria. (p. 38)
As cores da imagem não aparecem
correctamente.
cDesactive a função NightShot plus. (p. 38)
(PROG.
A imagem aparece muito brilhante no cEm locais com muita luz, desactive a função NightShot plus. (p. 38)
ecrã e o motivo não aparece no ecrã. cCancele a função de luz de fundo. (p. 36)
A imagem aparece muito escura no
ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• A luz de fundo do ecrã LCD está desligada.
cCarregue em LCD BACKLIGHT. (p. 18)
Não se ouve o som do obturador.
cRegule [SINAL SONORO] para [MELODIA] ou [NORMAL] no menu
(PROG.STAND.). (p. 86)
Quando grava um ecrã de televisão ou cRegule [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] no menu
de computador são apresentadas
CÂMARA). (p. 68)
bandas a preto.
116
(PROG.
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
O flash externo (opcional) não
funciona.
• A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente
instalado.
• Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo.
O nível do flash não pode ser alterado. • O nível do flash não pode ser alterado durante o funcionamento Easy
Handycam.
As cores tremem ou estão alteradas.
cIsto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente,
de sódio ou de mercúrio no modo de retrato suave ou de lição de
desporto. Neste caso, cancele [PROGRAMAR EA]. (p. 63)
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 126)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
A gravação com intervalos suaves
pára/[Paragem gravação c/ interv.
suaves devido a erro.] aparece e a
gravação pára.
cAs cabeças do vídeo podem estar sujas. Utilize uma cassete de limpeza
(opcional).
cTente novamente desde o início.
cUtilize uma minicassete Sony DV.
Reprodução
Resolução de problemas
Se estiver a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a secção
“Memory Stick Duo”. (p. 118)
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue reproduzir.
cSe a cassete tiver chegado ao fim, rebobine-a. (p. 48)
Aparecem linhas horizontais na
imagem. As imagens não são nítidas
ou não aparecem.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
Os padrões finos tremem e as linhas
diagonais parecem recortadas.
cRegule [NITIDEZ] para
(suavizar) no menu
CÂMARA) antes de gravar. (p. 65)
O som não se ouve ou está muito
baixo.
cRegule [MULTISOM] para [ESTÉREO] no menu
(PROG.STAND.). (p. 83)
cAumente o volume. (p. 48)
cNo menu
(PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST2]
(som adicional) até ouvir o som correctamente. (p. 83)
cSe estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha
e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas. (p. 58)
Há quebras no som.
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando a cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
Não consegue efectuar a procura da
data com a data de gravação a
aparecer no ecrã.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 126)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 79)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
(PROG.
,continua
Resolução de problemas
117
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
“---” aparece no visor.
• A cassete que está a ouvir foi gravada sem programar a data e a hora.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.
END SEARCH não funciona.
• Ao utilizar uma cassete sem Cassette Memory, a cassete foi ejectada
depois da gravação. (p. 126)
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
correctamente.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Aparecem interferências e
apresentado no ecrã.
é
• A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do da
câmara de vídeo. Isto não é sinónimo de avaria. (p. 126)
“Memory Stick Duo”
118
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue activar as funções
utilizando o “Memory Stick Duo”.
cColoque o interruptor POWER no modo CAMERA-MEMORY ou
PLAY/EDIT. (p. 18)
c Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo. (p. 22)
• O “Memory Stick Duo” foi formatado num computador pessoal.
cFormate-o na câmara de vídeo. (Note que todos os dados serão
apagados.) (p. 71)
Não consegue gravar no “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
cA capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas
no “Memory Stick Duo”. (p. 107)
cFormate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro
“Memory Stick Duo”. (p. 71)
As imagens não são reproduzidas no
tamanho real.
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no
tamanho real. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da
imagem.
• Não lhe será possível reproduzir os dados da imagem se tiver modificado
os ficheiros ou pastas ou tiver editado os dados num computador. (Neste
caso, o nome do ficheiro fica intermitente.) Isto não é sinónimo de
avaria. (p. 129)
• Não consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto
não é sinónimo de avaria.
A imagem que gravou na cassete
também foi gravada no “Memory
Stick Duo”.
cA imagem foi gravada num “Memory Stick Duo” por ter carregado em
REC START/STOP durante a reprodução da cassete. Apague a imagem
do “Memory Stick Duo” se não for necessária. (p. 107)
Não consegue apagar as imagens.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
cCancele a protecção da imagem. (p. 108)
• O número máximo de imagens que pode apagar de uma vez é 100.
Apague-as por grupos com menos de 100 imagens.
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não consegue formatar o “Memory
Stick Duo”.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
Não consegue apagar todas as
imagens de uma vez.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
cCancele a protecção da imagem. (p. 108)
Não consegue aplicar a protecção da
imagem.
cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 108)
Não consegue marcar as imagens para cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção
impressão.
contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra
gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 128)
cVolte a executar a operação no ecrã de índice. (p. 109)
• O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.
• Não pode marcar filmes para impressão.
O nome do ficheiro de dados não é
indicado correctamente.
• Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal, só aparece o
nome do ficheiro.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 128)
O nome do ficheiro de dados está
intermitente.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo. (p. 128)
Resolução de problemas
Copiar/Montar
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
As imagens dos equipamentos
• Não consegue alterar a definição da tomada AUDIO/VIDEO durante o
ligados não aparecem no ecrã LCD ou
funcionamento Easy Handycam.
no visor electrónico.
cCancele o funcionamento Easy Handycam (p. 54) e regule [ENTR.
VÍDEO] para o sinal apropriado no menu
(PROG.STAND.).
(p. 84)
cRegule [ENTR. VÍDEO] para o sinal apropriado no menu
(PROG.STAND.). (p. 84)
cRegule [VISOR] para [LCD] no menu
(PROG.STAND.). (p. 86)
Não consegue copiar correctamente
utilizando o cabo de ligação A/V.
cRegule [ENTR. VÍDEO] para o sinal apropriado no menu
(PROG.STAND.). (p. 84)
cRegule [VISOR] para [LCD] no menu
(PROG.STAND.). (p. 86)
• O cabo de ligação A/V não está correctamente ligado.
cCertifique-se de que o cabo de ligação A/V está ligado à tomada
correcta, ou seja, à tomada de saída de um dispositivo do qual esteja a
copiar uma imagem ou à tomada de entrada de outro dispositivo para
copiar uma imagem da câmara de vídeo.
As imagens dos equipamentos
ligados não aparecem correctamente.
• O sinal de entrada não é PAL. (p. 94)
,continua
Resolução de problemas
119
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Sintoma
Causa e/ou acções correctivas
Não se ouve o novo som adicionado à cNo menu
(PROG.STAND.), regule [MIST. ÁUDIO] do lado [ST1]
cassete gravada.
(som original) até ouvir o som correctamente. (p. 83)
120
Não existem títulos gravados/Não
existem identificações gravadas.
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 126)
cApague os títulos desnecessários se a Cassette Memory estiver cheia.
(p. 80)
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 127)
• Não pode adicionar um título a uma parte em branco da cassete.
O título não aparece.
cRegule [
VER TÍT.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 81)
• O título não aparece durante o funcionamento Easy Handycam.
Não pode apagar o título.
cColoque a patilha de protecção contra gravação na posição REC. (p. 127)
A procura do título não funciona.
cIntroduza um título se a cassete não tiver um. (p. 79)
cUtilize uma cassete com Cassette Memory. (p. 126)
cRegule [
PROC.] para [LIGAR] no menu
(EDITAR&REPR.). (p. 79)
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não
é sinónimo de avaria.
Não pode copiar imagens fixas de
uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Não pode copiar filmes de uma
cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida nos
seguintes casos:
– A cassete tem uma parte em branco.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
A montagem digital de programas na
cassete não funciona.
cRegule o selector de entrada do videogravador correctamente e verifique
a ligação entre a câmara de vídeo e o videogravador. (p. 92)
cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não
seja um produto Sony, com um cabo i.LINK, seleccione
[INFRAVERM.] no passo 11 de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e
o videogravador para a operação”. (p. 98)
cRegule a sincronização do videogravador. (p. 101)
cIntroduza um código [CONFIG IV] correcto. (p. 100)
cSeleccione novamente o modo utilizado para cancelar a pausa na
gravação. (p. 99)
cColoque a câmara de vídeo a uma distância superior a 30 cm (12 pol.) do
videogravador. (p. 99)
• O programa não pode ser regulado para uma parte em branco da cassete.
Se estiver ligado com um cabo
i.LINK, o videogravador não
responde correctamente durante a
montagem digital de programas.
• Se o ligar utilizando um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no
passo 11 de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e o videogravador para
a operação”. (p. 98)
A montagem de programa digital no
“Memory Stick Duo” não funciona
correctamente.
• O programa não pode ser regulado para uma parte em branco da cassete.
• Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver
utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Indicadores de aviso
e mensagens
Diagnóstico automático/Indicadores de aviso
Se aparecerem indicadores no ecrã ou no visor electrónico, verifique o seguinte: Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis.
Causa e/ou acções correctivas
C:ss:ss/E:ss:ss
(diagnóstico automático)
Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir
depois de várias tentativas para o resolver, contacte o representante da
Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony.
C:04:ss
cEstá a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria recarregável “InfoLITHIUM”. (p. 130)
C:21:ss
cHá condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos uma hora até voltar a introduzi-la na câmara de
vídeo. (p. 134)
C:22:ss
cLimpe a cabeça do vídeo utilizando uma cassete de limpeza (opcional).
(p. 134)
C:31ss / C:32ss
cOcorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e
volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a
funcionar. Não execute este procedimento se existir condensação de
humidade. (p. 134)
cDesligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de
vídeo.
cMude a cassete. Carregue no botão RESET (p. 139), e volte a utilizar a
câmara de vídeo.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência
técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo
a ficheiros)
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro está ilegível.
• Está a tentar aplicar a função MEMORY MIX a um filme (p. 44).
E (aviso do nível de carga da
bateria)
• A bateria está quase gasta.
• Dependendo das condições de funcionamento, do ambiente e da situação
da bateria, o indicador E pode ficar intermitente, mesmo que a bateria
ainda tenha carga para cerca de 5 ou 10 minutos.
% (aviso de condensação de
humidade)*
cEjecte a cassete, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG)
e deixe a tampa do compartimento da cassete aberta durante cerca de
1 hora. (p. 134)
(indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Não inseriu nenhum “Memory Stick Duo”.
Resolução de problemas
Indicação
,continua
Resolução de problemas
121
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Indicação
Causa e/ou acções correctivas
(indicador de aviso relativo à
formatação do “Memory Stick
Duo”)*
• Os dados do “Memory Stick Duo” estão danificados.
• O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente. (p. 71)
(indicador de aviso relativo ao
• Inseriu um “Memory Stick Duo” incompatível.
“Memory Stick Duo” incompatível)*
Q (indicador de aviso relativo à
cassete)
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para gravar.
• Não inseriu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio.
(p. 127)*
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação está na posição de bloqueio.
(p. 127)
Piscar rápido:
• Existe condensação de humidade no interior do aparelho. (p. 134)
• Aparece o código de diagnóstico automático. (p. 121)
- (indicador de aviso relativo ao
apagamento de uma imagem)*
• A imagem está protegida. (p. 108)
- ( Indicador de aviso relativo
à protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)
• A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio. (p. 128)
(indicador de aviso relativo ao
flash)
Piscar lento:
• Durante a carga.
Piscar rápido:
• O flash incorporado ou o flash externo (opcional) está com problemas.
* Ouve-se uma música ou um sinal sonoro quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã.
Mensagens de aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis.
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Bateria
Utilize a bateria recarregável "InfoLITHIUM".
cConsulte a página 130.
Bateria com pouca carga.
cCarregue a bateria. (p. 14)
Condensação de
humidade
122
Bateria gasta. Utilize uma nova.
cConsulte a página 130.
Z Volte a ligar a fonte de alimentação.
-
% Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete
cConsulte a página 134.
% Condensação de humidade. Desligue durante 1H. cConsulte a página 134.
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Assunto
Cassete/fita
“Memory Stick
Duo”
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Q Introduza uma cassete.
cConsulte a página 21.
Z Reintroduza a cassete.
cVerifique se a cassete está
danificada, etc.
Q Z Cassete bloqueada – verifique patilha
protecção.
cConsulte a página 127.
Q A cassete chegou ao fim.
-
Utilize uma cassete com Cassette Memory.
cConsulte a página 126.
Introduza um Memory Stick.
cConsulte a página 22.
Reintroduza o Memory Stick.
cReintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes. Se o indicador
continuar intermitente, significa que
o “Memory Stick Duo” pode estar
danificado. Utilize outro “Memory
Stick Duo”.
Não ejecte o Memory Stick durante a escrita.
-
Este Memory Stick é só de leitura.
cIntroduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
Tipo Memory Stick incompatível.
cEstá introduzido o tipo de “Memory
Stick Duo” incompatível com a
câmara de vídeo. (p. 128)
cVerifique o formato e, em seguida,
formate o “Memory Stick Duo”
conforme necessário. (p. 71)
Impossível gravar. O Memory Stick está cheio.
cApague as imagens desnecessárias.
(p. 107)
- Memory Stick bloqueado - veja patilha
protecção.
cConsulte a página 128.
Reprodução impossível. Reintroduza o Memory
Stick.
-
Impossível gravar. Reintroduza o Memory Stick.
-
Não há ficheiros.
• O “Memory Stick Duo” não tem
nenhum ficheiro gravado ou que
possa ser lido.
Nenh.fich.dispon.
• Não há nenhum ficheiro na pasta
seleccionada.
Fluxo USB... Esta função não está disponível.
• Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick Duo” durante o
fluxo USB.
Pastas do Memory Stick estão cheias.
• Não pode criar pastas que excedam
999MSDCF.
cNão pode utilizar a câmara de
vídeo para apagar as pastas
criadas. Vai ter de formatar o
“Memory Stick Duo” (p. 71) ou
apagá-las utilizando o
computador.
Resolução de problemas
O Memory Stick não está formatado
correctamente.
Não pode gravar imagens fixas num Memory Stick. ,continua
Resolução de problemas
123
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Left
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
PictBridge,
impressora
compatível
Verifique o dispositivo ligado.
cDesligue a impressora e volte a ligála. Em seguida, desligue o cabo USB
e volte a ligá-lo.
Ligue a câmara de vídeo a uma impressora
compatível com PictBridge.
cDesligue a impressora e volte a ligála. Em seguida, desligue o cabo USB
e volte a ligá-lo.
Verifique impressora.
cVerifique a impressora.
Erro-Cancele trabalho.
cVerifique a impressora.
Não pode imprimir. Verifique a impressora.
cDesligue a impressora e volte a ligála. Em seguida, desligue o cabo USB
e volte a ligá-lo.
A carregar... Impossível gravar imagens fixas.
• Está a tentar gravar uma imagem
fixa durante o carregamento do
flash.
FLASH
Impossível carregar strobe. Não disponível.
124
cConsulte a página 31.
Resolução de problemas
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT08TS.fm
master:Right
Assunto
Indicações
Acções correctivas/
Referências
Outros
Não pode gravar um filme do Memory Stick na
cassete.
-
Não pode gravar devido a protecção de direitos
autor.
-
Não pode adicionar áudio. Desligue o cabo i.LINK. cConsulte a página 105.
Não gravado no modo SP. Não pode adicionar
áudio.
cConsulte a página 105.
Não gravado áudio 12-bit. Não pode adicionar
áudio.
cConsulte a página 105.
Não pode adicionar áudio na parte em branco da
cassete.
cConsulte a página 105.
Cassette Memory cheia.
cConsulte a página 81.
Não pode gravar áudio 44,1kHz num Memory Stick. cConsulte a página 117.
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERATAPE.
-
Já adicionado a P-MENU do modo CAMERAMEMORY.
-
Já adicionado a P-MENU do modo PLAY/EDIT.
-
x
Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.
cConsulte a página 134.
Não pode iniciar o modo Easy Handycam.
-
Não pode cancelar o modo Easy Handycam.
-
Não pode entrar no modo Easy Handycam usando
USB.
-
Não pode cancelar Easy Handycam com o USB
ligado.
-
Inválido no modo Easy Handycam.
-
USB inválido neste modo com Easy Handycam.
• Pode seleccionar [USB STAND] no
modo PLAY/EDIT durante o
funcionamento Easy Handycam,
mas não pode seleccionar
[PictBridge] ou [FLUXO USB]. (A
mensagem desaparece se tocar em
.)
Gravação em HDV. Impos. reproduzir.
cA câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza
a cassete com o equipamento em que
foi gravada.
Gravação em HDV. Impos. adic. áudio.
cA câmara de vídeo não consegue
copiar novo som para nenhuma
secção da cassete gravada no
formato HDV.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Paragem gravação c/ interv. suaves devido a erro.
125
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
Informações adicionais
Utilizar a câmara de
vídeo no estrangeiro
Fonte de alimentação
A câmara de vídeo pode ser utilizada em
qualquer país/região utilizando o
transformador de CA fornecido com a
câmara, com uma tensão de 100 V a 240 V
CA, 50/60 Hz.
Em sistemas de televisão a cores
Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema PAL.
Se quiser ver a imagem reproduzida num
televisor, tem de ter um televisor baseado no
sistema PAL (consulte a lista abaixo) com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
126
Sistema
Utilizado em
PAL
Alemanha, Austrália, Áustria,
Bélgica, China, Dinamarca,
Espanha, Finlândia, Holanda,
Hong Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal, Reino
Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapura,
Suécia, Suíça, Tailândia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai
SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia,
etc.
NTSC
América Central, Bolívia, Canadá,
Chile, Colômbia, Coreia, Equador,
Estados Unidos, Filipinas, Guiana,
Ilhas Bahamas, Jamaica, Japão,
México, Peru, Suriname, Taiwan,
Venezuela, etc.
Cassetes utilizáveis
Só pode utilizar minicassetes de formato DV.
Utilize uma cassete com a marca
.
é uma marca comercial.
Cassette Memory
Há 2 tipos de minicassetes DV: as que têm
Cassette Memory e as que não têm Cassette
Memory. As cassetes com Cassette Memory
têm a marca
(Cassette Memory). Com esta
câmara de vídeo recomenda-se a utilização de
uma cassete com Cassette Memory.
é uma marca comercial.
Este tipo de cassete tem instalada uma memória
CI. A câmara de vídeo pode ler e escrever
dados, como datas de gravação ou títulos de/
para esta memória.
As funções que utilizam a Cassette Memory
requerem a gravação de sinais sucessivos. Se a
cassete tiver uma parte em branco no início ou
entre as partes gravadas, os títulos podem não
aparecer correctamente ou as funções de
procura não funcionarem devidamente.
Para não deixar uma parte em branco na
cassete
Toque em
para ir para o fim da parte
gravada antes de começar a nova gravação, se:
– Tiver ejectado a cassete durante a gravação.
– Tiver reproduzido a cassete.
– Tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Se a cassete tiver partes em branco ou sinais
descontínuos, volte a gravar a cassete do
princípio ao fim, como se descreve acima.
Acerto simples do relógio de acordo
com o fuso horário
b Nota
• A Cassette Memory pode não funcionar
correctamente se estiver a gravar com uma câmara
de vídeo digital que não suporte a Cassette Memory
ou numa cassete já gravada numa câmara de vídeo
digital compatível com Cassette Memory.
Se utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro,
pode acertar facilmente o relógio para a hora
local, programando um fuso horário. Seleccione
[HR.MUNDIAL] no menu
(HORA/
IDIOMA) e regule a diferença horária (p. 88).
z Sugestão
• A capacidade de memória da cassete com a marca
é de 4 k bits. A câmara de vídeo suporta
cassetes com uma capacidade de memória até 16 k
bits.
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
Sinal de direitos de autor
Reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara de
vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode
copiá-la para uma cassete de outra câmara de
vídeo ligada à sua.
Gravação
Com esta câmara de vídeo, não pode
gravar software com sinais de controlo
de direitos de autor para protecção de
software.
Se tentar gravar este tipo de software, será
apresentada no ecrã LCD, ou no televisor, a
mensagem [Não pode gravar devido a protecção
de direitos de autor.].
Quando faz gravações, a câmara de vídeo não
grava os sinais de controlo de direitos de autor
na cassete.
Notas sobre a utilização
Para evitar a desgravação acidental
Faça deslizar a patilha de protecção contra
gravação da cassete para a posição SAVE.
Ao identificar uma cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas
mostradas na figura abaixo, para não avariar a
câmara de vídeo.
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
Posição de identificação
Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para evitar a
distorção da imagem ou do som. Coloque a
cassete na caixa respectiva e guarde-a na
posição vertical.
Se a função Cassette Memory não
funcionar
Volte a introduzir a cassete. A Cassette Memory
pode não funcionar se o conector dourado
estiver sujo ou com pó.
Informações adicionais
Limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com uma cotonete,
após ejectar a cassete cerca de 10 vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou
com pó, o indicador de fita restante da cassete
nem mostra a indicação correcta e pode não
conseguir utilizar as funções com a Cassette
Memory.
REC: Pode gravar na cassete.
SAVE: Não pode fazer gravações na cassete
(protegida contra gravação).
Conector
dourado
Informações adicionais
127
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
O “Memory Stick”
O “Memory Stick” é um novo meio de
gravação leve e de pequenas dimensões que,
apesar do seu tamanho, pode guardar mais
dados do que uma disquete.
Com esta câmara de vídeo pode utilizar os
tipos de “Memory Stick” indicados a seguir.
No entanto, o facto de aparecerem na lista não
garante o funcionamento de todos os tipos de
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Tipos de “Memory Stick”
Gravação/
reprodução
“Memory Stick”
*1
“Memory Stick Duo”
a
“MagicGate Memory Stick”
-
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
a*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
*1
“Memory Stick PRO Duo”
a*2*3
*1 O “Memory Stick Duo” tem cerca de metade do
tamanho de um “Memory Stick” standard.
*2 Os tipos de “Memory Stick” que suportam
transferências de dados a alta velocidade.
A velocidade de transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
*3 “MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
direitos de autor que grava e transfere os conteúdos
num formato codificado. Não pode gravar nem
reproduzir na câmara de vídeo dados que utilizem a
tecnologia “MagicGate”.
• Formato de imagem fixa: Esta câmara de
vídeo comprime e grava dados de imagem no
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). A extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Formato de filme: Esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). A extensão do ficheiro é “.MPG”.
• Nomes de ficheiro de imagens fixas:
– 101-0001: Este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: Este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
128
• Nomes de ficheiro de filmes:
– MOV00001: Este nome de ficheiro aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
– MOV00001.MPG: Este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Num “Memory Stick Duo” formatado no
computador: Não é possível garantir a
compatibilidade de um “Memory Stick Duo”
formatado no sistema operativo Windows ou
utilizando um computador Macintosh com
esta câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/escrita de dados pode
variar dependendo da combinação do
“Memory Stick” com o equipamento
compatível com “Memory Stick” utilizado.
Para evitar a desgravação acidental das
imagens
Faça deslizar a patilha de protecção contra
gravação* do “Memory Stick Duo”, utilizando
um pequeno objecto pontiagudo, para a posição
de protecção contra gravação.
A posição ou o formato da patilha de protecção
contra gravação* pode variar consoante o
“Memory Stick Duo” que utilizar.
* O “Memory Stick Duo” fornecido com a câmara de
vídeo não está equipado com patilha de protecção
contra gravação.
Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fornecido, tenha
o cuidado de não editar ou apagar dados por engano.
Parte de trás do “Memory Stick Duo”
Terminal
Patilha de protecção
contra gravação*
Área de notas
Notas sobre a utilização
Os dados das imagens podem ficar danificados
nos seguintes casos. Não é possível recuperar os
dados das imagens danificados.
– Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara de vídeo estiver
a ler ou a gravar ficheiros de imagem no
“Memory Stick Duo” (enquanto o indicador
luminoso de acesso estiver aceso ou
intermitente).
– Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou de campos magnéticos.
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
Recomenda-se que faça cópias de segurança dos
dados importantes no disco rígido do computador.
Manuseamento
Ao manusear um “Memory Stick Duo” respeite
as indicações abaixo.
• Tenha o cuidado de não exercer demasiada
força quando escrever na área de notas de um
“Memory Stick Duo”.
• Não coloque uma etiqueta ou afim num
“Memory Stick Duo” ou num transformador
Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque nem deixe que objectos metálicos
entrem em contacto com os terminais.
• Não dobre, não deixe cair nem faça força
sobre o “Memory Stick Duo”.
• Não desmonte nem modifique o “Memory
Stick Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Tenha o cuidado de manter os suportes de
dados “Memory Stick Duo” fora do alcance
das crianças. Existe o perigo de ser ingerido
por uma criança.
• Não introduza nada a não ser o “Memory Stick
Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Notas sobre a utilização de um
transformador Memory Stick Duo
(fornecido)
• Se utilizar um “Memory Stick Duo” com um
dispositivo compatível com “Memory Stick”,
certifique-se de que introduz um “Memory
Stick Duo” num transformador Memory Stick
Duo.
• Ao introduzir um “Memory Stick Duo” num
transformador Memory Stick Duo, certifique-se
de que o “Memory Stick Duo” está posicionado
na direcção correcta e, em seguida, introduza-o
completamente. Note que a utilização incorrecta
pode danificar o dispositivo.
Notas sobre a utilização de “Memory
Stick PRO Duo” e de “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer)
• A capacidade máxima do “Memory Stick
PRO Duo” que pode utilizar nesta câmara de
vídeo é de 512 MB e a do “Memory Stick
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) é de
128 MB.
• Esta câmara não suporta transferências de
dados a alta velocidade.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados num
“Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo
respeitam a norma universal Design Rule for
Camera File Systems estabelecida pela JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou
DSC-D700/D770) que não respeite esta
normal universal. (Estes modelos não são
comercializados em algumas regiões.)
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha sido utilizado noutro dispositivo,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 71). Note
que a formatação apaga todas as informações
contidas no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo:
– Se reproduzir os dados das imagens
modificados no computador.
– Se reproduzir os dados das imagens
filmados com outro dispositivo.
Informações adicionais
Local para utilização
Não utilize nem guarde o “Memory Stick Duo”
nos locais indicados a seguir.
– Locais com temperaturas muito altas, como
um automóvel estacionado ao sol.
– Locais expostos à luz solar directa
– Locais com muita humidade ou expostos a
gases corrosivos.
• Não introduza um transformador Memory Stick
Duo sem um “Memory Stick Duo” ligado. Se o
fizer, pode provocar avaria da câmara.
• “Memory Stick Duo” e “
” são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO Duo” e
“
” são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate Memory Stick Duo” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
,continua
Informações adicionais
129
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
• “Memory Stick”,
e “MagicGate
Memory Stick” são marcas comerciais da
Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e “
”
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate” e “
” são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas.
Além disso, “™” e “®” não estão
mencionadas em todos os casos neste manual.
A bateria
“InfoLITHIUM”
Esta câmara de vídeo é compatível com a
bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série P).
A câmara de vídeo só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis
“InfoLITHIUM” da série P têm a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com funções que
permitem trocar informações relacionadas com
as condições de funcionamento, entre a câmara
de vídeo e um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo
de energia da bateria em função das condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos. Com um transformador de CA/
carregador (opcional), aparece a carga residual
da bateria e o tempo de carga.
Para carregar a bateria
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10° C e 30° C até
o indicador CHG (carga) se apagar. Se
carregar a bateria a uma temperatura fora
deste intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Uma vez carregada, desligue o cabo da
tomada DC IN da câmara de vídeo ou retire a
bateria recarregável.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10° C ou inferior
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria
é mais curto. Nesse caso, tome uma das
medidas descritas para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize a bateria recarregável de grande
capacidade: NP-FP70/FP90 (opcional).
130
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria recarregável
descarrega-se mais depressa. Recomenda-se a
utilização de uma bateria de grande
capacidade: NP-FP70/FP90 (opcional).
• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o interruptor
POWER na posição OFF (CHG). A bateria
também se descarrega quando a câmara de
vídeo está no modo de espera de gravação ou
de pausa na reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o
dobro ou o triplo do tempo de gravação
esperado e faça uma gravação experimental
antes de fazer a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria recarregável
não é à prova de água.
O indicador de carga residual da bateria
• Para descarregar totalmente a bateria da câmara
de vídeo, regule [DESLIG. AUTO] para
[NUNCA] no menu
(PROG.STAND.) e
deixe a câmara no modo de espera de gravação,
até ela se desligar (p. 87).
Vida útil da bateria
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
da bateria diminui a pouco e pouco com o
passar do tempo e se a utilizar com muita
frequência. Se a duração da bateria ficar muito
reduzida, é porque provavelmente atingiu o
fim da sua vida útil. Compre uma bateria nova.
• A vida útil da bateria depende da forma como
é guardada e das condições de funcionamento
e ambientais.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Informações adicionais
• Se a câmara se desligar mesmo que o indicador
de carga residual da bateria mostre que a
bateria tem carga suficiente para funcionar,
volte a carregar totalmente a bateria. A
indicação da carga residual da bateria em
minutos aparece correctamente. No entanto,
pode, por vezes, não conseguir corrigir o
indicador de carga residual da bateria, se
utilizar a bateria durante muito tempo a altas
temperaturas, com demasiada frequência ou se
a deixar totalmente carregada.
Considere a indicação da carga residual da
bateria como um guia do tempo de filmagem
aproximado.
• A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga fica intermitente mesmo que ainda
restem 5 a 10 minutos de carga, dependendo
das condições ou da temperatura de utilização
e das condições ambientais.
Armazenamento da bateria
• Se não tencionar utilizar a bateria durante
muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a
na câmara de vídeo uma vez por ano para a
manter a funcionar correctamente.
Retire a bateria da câmara de vídeo e guarde-a
num local seco e fresco.
Informações adicionais
131
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
Informações sobre
i.LINK
A interface DV desta câmara de vídeo é uma
interface i.LINK compatível com DV. Esta
secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK ?
i.LINK é uma interface de série digital para
transferência de áudio e vídeo digital e de outros
dados para outro dispositivo compatível com
i.LINK. Também pode comandar outros
dispositivos utilizando i.LINK.
Pode ligar um dispositivo compatível com
i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como
exemplos de aplicações, temos as operações e as
transacções de dados entre diversos dispositivos
de áudio/vídeo digitais.
Se ligar a esta câmara de vídeo dois ou mais
dispositivos compatíveis com i.LINK, em
margarida, é possível fazer operações e
transacções de dados, não só com o dispositivo
a que a câmara está ligada, mas também com
outros através do equipamento ligado
directamente.
No entanto, o método de funcionamento varia,
por vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer ligar.
Do mesmo modo, pode não conseguir efectuar
as operações e transacções de dados em alguns
dispositivos ligados.
b Nota
• Normalmente, só pode ligar um dispositivo a esta
câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de
vídeo a um dispositivo compatível com i.LINK, com
duas ou mais interfaces DV, consulte o manual de
instruções do dispositivo que quer ligar.
z Sugestão
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e
é uma marca comercial aprovada por muitas
empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo
Institute of Electrical and Electronic Engineers.
132
Velocidade de transmissão em bauds
do i.LINK
A velocidade máxima de transmissão em bauds
do i.LINK varia conforme o dispositivo.
Existem três tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
A velocidade de transmissão está indicada na
secção “Características técnicas” do manual de
instruções de cada dispositivo. Também vem
indicada junto da interface i.LINK de alguns
dispositivos.
A velocidade máxima de transmissão para
dispositivos que não tenham nenhuma
indicação (como esta câmara) é “S100”.
A velocidade de transmissão pode ser diferente
do valor indicado, se a câmara estiver ligada a
um dispositivo com uma velocidade máxima de
transmissão diferente.
* O que significa Mbps ?
Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja, a
quantidade de dados que pode ser enviada ou
recebida num segundo. Por exemplo, uma velocidade
de transmissão de 100 Mbps significa que pode
enviar 100 megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer cópias
se a câmara de vídeo estiver ligada a outro
equipamento de vídeo com uma interface DV,
consulte a página 92, 93.
Também pode ligar esta câmara a outro
equipamento compatível com i.LINK (interface
DV) fabricado pela Sony (por exemplo, um
computador pessoal da série VAIO), bem como
a um equipamento de vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo a um
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis
com i.LINK, como os televisores digitais,
leitores/gravadores de DVD e leitores/
gravadores de MICROMV, não são compatíveis
com o dispositivo DV. Antes de fazer a ligação
a outro dispositivo, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV.
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
Para obter mais informações sobre as
precauções e o software de aplicações
compatível, consulte também o manual de
instruções do dispositivo que quer ligar.
Cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-pinos-para-4pinos (durante a cópia de DV).
i.LINK e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
Manutenção e
precauções
Utilização e cuidados
Informações adicionais
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca
exponha a câmara de vídeo e os acessórios
a temperaturas superiores a 60° C, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou perto de um
aquecedor. A câmara de vídeo e os
acessórios podem funcionar mal ou ficar
deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo
pode funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.
A câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento
de vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Junto de uma janela ou no exterior, em sítios
onde o ecrã LCD, o visor electrónico e a
objectiva possam ficar expostos à luz solar
directa. Se isso acontecer, danifica o interior
do visor electrónico ou do ecrã LCD.
– Num sítio húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA,
utilize os acessórios recomendados nestes
manuais de instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se, por
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a
câmara se molhar, pode avariar-se. Por vezes,
estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara, desligue-a e mande-a
verificar por um agente da Sony antes de
voltar a utilizá-la.
,continua
Informações adicionais
133
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e evite
desmontá-la, modificá-la ou expô-la a
choques mecânicos. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo,
coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo, por exemplo,
numa toalha quando a utilizar. Se o fizer, o
interior pode sobreaquecer.
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxeo pela ficha e não pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados sobre o cabo de
alimentação. Se o fizer, poderá danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o telecomando e as pilhas tipo
botão fora do alcance de crianças. Se, por
acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
• Se o líquido da bateria se derramar,
– consulte o serviço de assistência técnica
autorizado da Sony da sua zona.
– lave bem as mãos e toda a zona que tenha
estado em contacto com o líquido.
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Ligue-a, de tempos a tempos, e utilize-a, por
exemplo, para reproduzir uma cassete durante
cerca de 3 minutos. Caso contrário, desligue-a
da tomada.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo directamente
de um local frio para um local quente, pode
ocorrer condensação de humidade dentro da
câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na
objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar
colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Se existir
acumulação de humidade dentro da câmara, é
apresentada a indicação [%Z Condensação de
humidade. Ejecte a cassete] ou [% Condensação
de humidade. Desligue durante 1H.]. Se a
humidade se condensar na objectiva, o
indicador não aparece.
134
Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções funciona, à excepção da
função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete,
desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva
durante cerca de uma hora com a tampa do
compartimento de cassetes aberta. Pode voltar a
utilizar a câmara de vídeo, se % ou Z não
aparecer quando voltar a ligar a câmara.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de humidade.
Se isto acontecer, surgem situações em que a
cassete não é ejectada no período de
10 segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento de cassetes. Isto não é sinónimo
de avaria. Não feche a tampa do compartimento
de cassetes até que a cassete seja ejectada.
Nota sobre a condensação de humidade
A humidade pode condensar-se se transportar a
câmara de vídeo de um lugar frio para um lugar
quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local
húmido da forma indicada abaixo:
• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel ou compartimento com ar
condicionado para um local quente no
exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente
ou húmido.
Como evitar a condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente, coloque-a num saco
de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do
saco quando a temperatura no interior do saco
atingir a temperatura ambiente (cerca de uma
hora depois).
Cabeças do vídeo
• Se as cabeças do vídeo estiverem sujas, não
consegue gravar as imagens normalmente ou
as imagens ou som reproduzidos apresentam
distorções.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças do vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD (opcional) da Sony.
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
2 Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo”
e, em seguida, desligue todos os cabos de
ligação da câmara de vídeo, excepto o
transformador de CA.
3 Faça deslizar várias vezes o interruptor
– As imagens reproduzidas não se movem.
– As imagens reproduzidas não aparecem ou
há quebras do som.
– [x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete
de limpeza.] aparece no ecrã durante a
gravação.
• As cabeças de vídeo desgastam-se após uma
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte um agente Sony
ou o serviço de assistência técnica autorizado
Sony para substituir a cabeça de vídeo.
POWER para seleccionar o modo PLAY/
EDIT, enquanto carrega em DISPLAY/
BATT INFO na câmara de vídeo. Em
seguida, carregue em DISPLAY/BATT
INFO sem soltar durante cerca de
5 segundos.
4 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick
Duo” fornecido.
A posição de “×” muda.
CALIBRAÇÃO
LCD
Para limpar o ecrã LCD
• Se o ecrã LCD estiver sujo de pó ou dedadas,
limpe-o com o pano de limpeza (fornecido).
Se utilizar o kit de limpeza do LCD
(opcional), não aplique o líquido de limpeza
directamente no ecrã LCD. Utilize um papel
de limpeza embebido no líquido.
Regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomenda-se
que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede com o transformador de CA fornecido
quando estiver a utilizá-la.
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
ao passo 4.
b Nota
• Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado e
voltado para fora.
Informações adicionais
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã
LCD, porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
a parte de trás do ecrã LCD pode aquecer. Isto
não é sinónimo de avaria.
Como manusear a caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da
câmara de vídeo com um pano macio
ligeiramente embebido em água e depois
passe um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes e insecticidas.
– Pegar na câmara com as mãos sujas destas
substâncias.
– Deixar a caixa em contacto com objectos
de borracha ou vinil durante muito tempo.
1 Faça deslizar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG).
Informações adicionais
135
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
Precauções de manuseamento e
armazenamento da objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
seco nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos.
– Se a objectiva estiver exposta ao ar
marítimo, por exemplo, numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima.
Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por
mês para a manter em bom estado, durante
muito tempo.
Para carregar a pilha tipo botão préinstalada
A câmara de vídeo tem uma pilha tipo botão
instalada que mantém a data, a hora e outras
definições, mesmo que o interruptor POWER
esteja na posição OFF (CHG). A pilha tipo
botão pré-instalada é carregada enquanto utiliza
a câmara de vídeo mas descarrega-se
gradualmente quando esta não é utilizada. Se
não utilizar a câmara de vídeo, a pilha tipo botão
pré-instalada descarrega-se totalmente em cerca
de 3 meses. No entanto, mesmo que a pilha tipo
botão pré-instalada não esteja carregada, o
funcionamento da câmara de vídeo não é
afectado desde que não utilize a data.
Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, utilizando o transformador de CA
fornecido e deixe-a com o interruptor POWER
na posição OFF (CHG) por um período superior
a 24 horas.
136
Características
técnicas
Câmara de vídeo
Sistema
Sistema de gravação de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de varrimento
helicoidal
Sistema de gravação de imagens fixas
Exif Ver. 2.2 *1
*1 “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais,
por exemplo, informações sobre as definições
da câmara de vídeo na altura da gravação.
Sistema de gravação de áudio
Cabeças rotativas, sistema PCM
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassete que pode utilizar
Minicassete DV com a marca
impressa
Velocidade da cassete
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reprodução (utilizando
uma cassete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tempo de avanço rápido/rebobinagem
(utilizando uma cassete DVM60)
Aprox. 2 min 40 s
Visor electrónico
Visor electrónico (a cores)
Dispositivo de imagem
CCD (Dispositivo de carga acoplado) de
5,0 mm (tipo 1/3,6)
Bruto: Aprox. 2 110 000 pixels
Efectivo (imagens fixas):
Aprox. 1 920 000 pixels
Efectivo (filme): Aprox. 1 080 000 pixels
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Right
Objectiva
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objectiva combinada com zoom eléctrico
Diâmetro do filtro: 37 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1,8 ~ 2,1
Distância focal
4,5 - 45 mm
Quando convertida para uma máquina
fotográfica de 35 mm
Em CAMERA-TAPE:
52 - 520 mm
Em CAMERA-MEMORY:
39 - 390 mm
Temperatura da cor
[AUTO], [UM TOQUE], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)*
* Os objectos que não conseguir ver por estarem
no escuro têm de ser filmados com uma luz de
infravermelhos.
Conectores de entrada/saída
Imagem
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de pontos
123 200 (560 × 220)
Geral
Requisitos de energia
CC 7,2 V (bateria)
CC 8,4 V (transformador de CA)
Consumo médio de energia (utilizando a bateria)
Durante a gravação com o visor electrónico
3,2 W
Durante a gravação com o ecrã LCD
4,3 W
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a +60°C
Dimensões (aprox.)
68 × 89 × 172 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
630 g só unidade principal
740 g incluindo a bateria recarregável
NP-FP50
e a cassete DVM60.
Acessórios fornecidos
Consulte a página 13.
Informações adicionais
Entrada/saída áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Interruptor automático de entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
de saída superior a 47 kΩ (kilohms)),
Impedância de entrada superior a 47 kΩ
(kilohms), Impedância de saída inferior a 2,2 kΩ
(kilohms)
Entrada/saída DV
Conector de 4 pinos
Tomada de auscultador
Minitomada estéreo (Ø 3,5 mm)
Tomada LANC
Mini minificha estéreo (Ø 2,5 mm)
Tomada USB
mini-B
Tomada MIC
Minitomada, 0,388 mV baixa impedância com
2,5 a 3,0 V CC, impedância de saída 6,8 kΩ
(kilohms) (Ø 3,5 mm), tipo estéreo
LCD
Transformador de CA AC-L25A/L25B
Requisitos de energia
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 - 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a +60°C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (l/a/p) excluindo peças
salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação
,continua
Informações adicionais
137
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT09ADD.fm
master:Left
Bateria recarregável (NP-FP50)
Tensão máxima de saída
CC 8,4 V
Tensão de saída
CC 7,2 V
Capacidade
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensões (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Tipo
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
138
Informações adicionais
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Right
Consulta rápida
Identificar as peças e
controlos
Câmara de vídeo
1
9
2
0
qa
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
qj
Consulta rápida
3
A Tampa da objectiva
I Selector de zoom eléctrico
B Altifalante
J Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 16)
C Ecrã LCD/Painel digital (p. 3, 18)
K Botão EASY (p. 34, 54)
D Botão OPEN
L Visor electrónico (p. 3, 19)
E Botão LCD BACKLIGHT* (p. 18)
M Ranhura do “Memory Stick Duo” (p. 22)
F Botão REC START/STOP (p. 24, 49)
N Indicador de acesso (p. 22, 128)
G Botão RESET
Se carregar no botão RESET, todas as
definições, incluindo a data e a hora e
exceptuando as opções do menu pessoal,
voltam às predefinições.
O Bateria recarregável (p. 14)
H Botão
(flash) (p. 31)
P
indicador de carga do flash / indicador
luminoso CHG (carga) (p. 14)
Q Tomada DC IN (p. 14)
* Este botão não está disponível durante o
funcionamento Easy Handycam (marcaz).
,continua
Consulta rápida
139
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Left
1
2
7
3
8
4
9
5
0
6
A Tampa do shoe
Retire a tampa do shoe quando montar o
acessório.
B Flash (p. 31)
C Objectiva (lente Carl Zeiss)
A câmara de vídeo está equipada com uma
objectiva Carl Zeiss que pode reproduzir
imagens muito precisas.
A objectiva da câmara de vídeo foi
desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss,
na Alemanha, e pela Sony Corporation.
Adopta o sistema de medição MTF para
câmaras de vídeo e oferece a excelente
qualidade das objectivas Carl Zeiss.
MTF significa Modulation Transfer
Function. O número do valor indica a
quantidade de luz do motivo que penetra na
objectiva.
z Sugestões sobre a Intelligent accessory
shoe
• Esta Intelligent accessory shoe fornece energia aos
acessórios opcionais, como um iluminador de vídeo,
um flash ou um microfone.
• Pode ligar ou desligar o acessório utilizando o
interruptor POWER da câmara de vídeo. Para obter
mais informações, consulte o manual de instruções
do acessório.
H Anel de focagem (p. 40)
I Botão FOCUS* (p. 40)
J Botão BACK LIGHT* (p. 36)
* Não pode utilizar estes botões durante o
funcionamento Easy Handycam (marcaz).
D Microfone (p. 105)
E Indicador luminoso de gravação (p. 24)
F Sensor remoto/Emissor de raios
infravermelhos (p. 99)
G Intelligent accessory shoe
A Intelligent accessory shoe tem um
dispositivo de segurança que permite fixar
com segurança o acessório instalado. Para
ligar um acessório, faça pressão e empurre-o
até ao fim e depois aperte o parafuso. Para
retirar o acessório, desaperte o parafuso, faça
pressão sobre o acessório e puxe-o para fora.
140
Consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Right
1
9
2
3
4
q;
5
qa
6
qs
7
qd
8
qf
qg
A Botão PHOTO (p. 29)
B Indicadores luminosos do modo
CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY, PLAY/EDIT (p. 18)
C Patilha de regulação da lente do visor
electrónico (p. 19)
D Botão PUSH (libertação da bateria)
(p. 14)
M Tomada
(LANC) (azul)
A tomada de controlo
LANC é utilizada
para comandar o movimento da cassete do
equipamento de vídeo e dos periféricos a
ele ligados.
N Pega (p. 3)
O Tampa da tomada
E Interruptor POWER (p. 18)
F Botão REC START/STOP (p. 24, 49)
DV
H Tomada
(USB)
Consulta rápida
G Interface
I Interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 38)
J Tomada i (auscultadores) (verde)
Quando utilizar os auscultadores, o
altifalante da câmara de vídeo fica
silencioso.
K Tomada MIC (PLUG IN POWER)
(vermelha) (p. 105)
Esta tomada funciona como uma tomada de
entrada de um microfone externo e como
uma tomada de alimentação de um
microfone de ligação em tensão. Quando o
microfone externo está ligado, tem
prioridade.
L Tomada AUDIO/VIDEO
,continua
Consulta rápida
141
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Left
1
3
2
4
A Ganchos da correia de transporte a
tiracolo
B Patilha
OPEN/EJECT (p. 21)
C Receptáculo do tripé
Verifique se o comprimento do parafuso do
tripé é inferior a 5,5 mm.
Se não for, o tripé não fica montado com
segurança e o parafuso pode danificar a
câmara de vídeo.
D Tampa do compartimento da cassete
(p. 21)
Para montar a correia de transporte a
tiracolo
Prenda a correia de transporte a tiracolo,
fornecida com a câmara de vídeo, aos
respectivos ganchos.
142
Consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Right
Telecomando
Antes de utilizar o telecomando, retire a folha
isoladora.
Para retirar a folha isoladora
Folha isoladora
Para substituir a pilha tipo botão
1 Carregando na patilha, introduza o dedo
na fenda para puxar a caixa da pilha
para fora.
Patilha
A Botão PHOTO (p. 29)
B Botões de controlo da memória (Índice*,
– / +, Reprodução da memória) (p. 51)
C Botão SEARCH M.* (p. 59, 60)
D Botões ./>* (p. 59, 60)
2 Retire a pilha de lítio tipo botão.
Consulta rápida
E Botões de controlo do vídeo (Rewind,
Playback, Fast-forward, Pause, Stop,
Slow) (p. 49)
F Botão ZERO SET MEMORY* (p. 59)
G Transmissor
Ligue a câmara de vídeo e aponte para o
sensor remoto para a comandar.
H REC START/STOP (p. 28)
3 Coloque uma nova pilha de lítio tipo
botão com o lado + virado para cima.
I Botão de zoom eléctrico (p. 27)
J Botão DISPLAY (p. 59)
* Não pode utilizar estes botões enquanto a função
Easy Handycam estiver activada.
4 Volte a introduzir a caixa da pilha no
telecomando até ouvir um estalido.
Consulta rápida
143
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Left
AVISO
O incorrecto manuseamento da pilha pode dar origem
a explosão. Não recarregue, desmonte ou deite a pilha
no lume.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente, pode
provocar uma explosão.
Substitua a pilha apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas cumpra as
instruções do fabricante.
b Notas sobre o telecomando
• O telecomando tem uma pilha de lítio tipo botão
(CR2025). Utilize apenas pilhas CR2025.
• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes,
como a luz solar ou iluminação directa. Se o fizer, o
telecomando pode não funcionar bem.
• Se o sensor remoto estiver tapado por uma lente de
conversão (opcional), o telecomando pode não
funcionar bem.
• Ao utilizar o telecomando fornecido com a câmara
de vídeo, pode activar também o videogravador.
Nesse caso, seleccione um modo de comando
diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o
sensor do videogravador com um papel preto.
144
Consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT10REF.fm
master:Right
Indicadores do ecrã LCD e do visor electrónico
Os indicadores abaixo aparecem no ecrã LCD e
no visor electrónico para mostrar o estado da
câmara de vídeo. Os indicadores variam
consoante o modelo da câmara de vídeo.
Indicadores
Flash (p. 31)
Este indicador só aparece se
o flash estiver a ser utilizado.
Exemplo: Indicadores do modo CAMERA-TAPE
Gravação de fotogramas
(p. 75)
Código de tempo (p. 56)/Contador da
fita (p. 56)/Auto-diagnóstico (p. 121)/
Número da imagem (p. 52)
60min
ESPERA
Significado
Produzir imagens analógicas
e som no formato digital
(p. 84)
0:00:00
60min
Entrada DV (p. 94)
Memória do ponto zero
(p. 59)
NightShot plus (p. 38)
P-MENU
Super NightShot plus (p. 38)
Escala da regulação da exposição
Color Slow Shutter (p. 39)
QZ
Aviso (p. 121)
Indicadores
Significado
Efeitos de imagem (p. 73)
y60 min
Carga residual da bateria
(p. 25)
Efeito digital (p. 43)
SP , LP
Modo de gravação (p. 26)
MEMORY MIX (p. 44)
ESPERA GRAVAR Modo de espera de
gravação/gravação
Consulta rápida
Focagem manual/Focagem
expandida (p. 40)
9
PROGRAM AE (p. 63)
Qualidade da imagem (p. 31)
1600
Tamanho da imagem (p. 31)
n
Pasta de gravação/Pasta de
reprodução (p. 72)
MODO 16:9 (p. 68)
SteadyShot desligado (p. 68)
Modo de áudio (p. 82)
Fita restante (p. 25)
Gravação contínua de
fotografias (Intensificar)
(p. 69)
Gravação com o
temporizador automático
(p. 28, 32)
Gravação de imagens fixas
com intervalos (p. 77)
Equilíbrio do branco (p. 64)
Nitidez (p. 65)
Cassette Memory (p. 126)
60 min q
Luz de fundo (p. 36)
.
Tamanho da imagem (p. 26)
Gravação progressiva (p. 28)
-
Proteger (p. 108)
Marca de impressão (p. 109)
Apresentação de slides
(p. 74)
Luz de fundo do ecrã LCD
desligada (p. 18)
Apagar imagem (p. 107)
Ligação PictBridge (p. 110)
Consulta rápida
145
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00IX.fm
master:Left
Índice
remissivo
A
Acertar o relógio
(ACERT.RELÓG.)
.............................. 20, 88
Acesso directo a “Click to
DVD”
Consulte GRAVAR DVD
Acesso directo a Video CD
Burn
Consulte GRAVAR VCD
Adaptador de 21 pinos
.............................. 58, 94
ALTA VELOC
Consulte Intensificar
(BURST)
Apagar
Apagar imagens ........ 107
APAGAR TUD (imagem
fixa) ...................... 70
APG.TD. (Cassette
Memory) .............. 81
APRES.SLIDES................ 74
B
BACK LIGHT (câmara).... 36
Bateria recarregável
“InfoLITHIUM” ....... 130
Botão LCD BACKLIGHT
............................ 18, 139
C
Cabeças do vídeo............. 134
Cabo de ligação A/V
...................... 58, 92, 105
Cabo i.LINK................ 92, 98
CALIBRAÇÃO............... 135
Capacidade de gravação
RESTANTE.......... 70, 85
Ver .............................. 25
Carga total ......................... 14
Carregar a pilha
Bateria......................... 14
Pilha tipo botão
pré-instalada....... 136
146
Cassete ...............................21
Cassete com duas faixas de
som ..............................83
Cassette Memory .........3, 126
Código de dados
(CÓD.DADOS).....56, 85
Código de tempo................25
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S) .....39
Condensação de humidade
...................................134
Contador de fita .................25
Cópia do som (CÓPIA
AUDIO) ....................105
Copiar (CTRL GRAV) ......92
Copiar (GRAV.) ................92
COR LCD ..........................84
D
Data/hora............................56
Disparo do flash (MOV.
FLASH).......................43
E
Easy Handycam ...........34, 54
Ecrã de índices ...................53
EDIT SEARCH .................47
Efeito digital (EFEITO DIG)
...............................43, 50
Efeitos de imagem (EFEITO
IMAG).........................73
Emissor de raios
infravermelhos ............99
END SEARCH ............46, 79
Enquadramento da exposição
(ENQ. EXPOS.)
Consulte Intensificar
(BURST)
ENTR.VÍDEO ...................84
Equilíbrio do branco
(EQ.BRANCO) ...........64
Estéreo/mono .....................83
Exposição manual
(EXPOSIÇÃO)............37
F
FADER PRETO ................ 41
FILME ANT...................... 43
Fina (FINA)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
FIXA.................................. 43
Flash .................................. 31
Fluxo USB......................... 85
USB-CAMERA .......... 85
USB-PLY/EDT........... 85
Focagem ............................ 40
Focagem expandida
(F EXPANDIDA) ....... 66
Focagem manual ............... 40
FORMATAR............. 71, 128
Formato de imagem fixa
.................................. 128
Fotografias na memória
.............................. 29, 51
Função de conversão digital
(A/VcSAÍDA DV)..... 84
Função Desligar
automaticamente
(DESLIG. AUTO) ...... 87
G
Grande angular
Consulte Zoom
Gravação com o temporizador
automático (TEMP.
AUTO).................. 28, 32
Gravação de cassetes com
intervalos suaves
(GRV.SUAV.INT)...... 75
Gravação de fotografias com
intervalos (GRV.FIXA
INT) ............................ 77
Gravação fotograma a
fotograma
(GRAV.FOTOGR.) .... 75
GRAVAR DVD ................ 78
GRAVAR VCD................. 79
H
HR.MUNDIAL ................. 88
FADER ..............................41
FADER BRANCO.............41
FADER MOSC. .................41
FADER PONT...................41
Consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00IX.fm
master:Right
I
i.LINK..............................132
Idioma (LANGUAGE)
...............................23, 88
IMG. RESID. .....................43
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de gravação (LUZ
GRAVAÇÃO).............86
Indicadores de aviso.........121
Intelligent accessory shoe
...........................105, 140
Intensificar (BURST) ... 30, 69
J
JPEG ................................128
L
M
Marca de impressão .........109
Medidor flexível da luz de um
ponto (M.LUZ PONTO)
.....................................37
Memória do ponto zero......59
MEMORY MIX.................44
“Memory Stick Duo”
Informações gerais ....128
Introduzir.....................22
Número de imagens
........................26, 31
Mensagens de aviso .........121
Menu
APLIC.IMAGEM........73
DESLOC. MENU .......87
EDITAR&REPR. ........78
Patilha de protecção contra
gravação ........... 127, 128
Pega............................. 3, 141
Personalizar o menu pessoal
.................................... 89
PictBridge ....................... 110
Pilha
Bateria ........................ 14
Carga residual da bateria
..................... 25, 131
Informações da bateria
............................. 16
Pilha tipo botão
Câmara de vídeo....... 136
Telecomando ............ 143
Procura da data.................. 60
Procura de imagens ........... 49
Procura do título................ 59
Procura em Cassette Memory
(PROC.).... 46, 59, 60, 79
PROG. LCD/VE ............... 83
PROG.FILME ................... 70
PROG.FIXA...................... 69
PROGRAMAR EA ........... 63
Protecção da imagem ...... 108
N
N.º FICHEIRO .................. 71
NightShot plus ................... 38
NITIDEZ ........................... 65
NÍVEL FLASH ................. 66
NORMAL
Consulte Intensificar
(BURST)
NOVA PASTA.................. 71
NTSC............................... 126
O
OBTUR.AUTO ................. 66
Obturador lento (OBTR.
LENTO)...................... 43
P
PAL ................................. 126
Pasta
Consulte NOVA PASTA
Consulte PASTA GRAV.
Consulte PASTA REPR.
PASTA GRAV. ................. 72
PASTA REPR. .................. 72
Q
Qualidade da imagem
(QUALIDADE).... 31, 70
R
Consulta rápida
LANC...............................141
LCD .....................................3
LIMPAR ............................41
LP (Long Play)
Consulte Modo de
gravação (MODO
GRAV.)
Luminosidade do LCD
(BRILHO LCD) ..........18
Luz de fundo do ecrã LCD
(LUZ FND.LCD) ........83
LUZ ESTRÓB. ..................66
Luz NightShot (LUZ F.N.)
...............................39, 67
HORA/IDIOMA ......... 88
PROG. CÂMARA ...... 63
PROG.MEMÓRIA ..... 69
PROG.STAND. .......... 82
Seleccionar opções...... 61
Menu pessoal (P-MENU) .. 61
MIST. ÁUDIO........... 83, 107
MODO 16:9....................... 68
MODO ÁUDIO ................. 82
Modo de alimentação ........ 18
Modo de espelho ............... 27
Modo de gravação (MODO
GRAV.)................. 25, 82
Modo de gravação progressiva
(GRAV.PROGR.) ....... 28
MODO DEMO .................. 77
MONOCROM. .................. 41
Montagem de programa
(PROG./MONT.) ........ 78
Montagem digital de
programas (PROG./
MONT.) ...................... 98
MPEG .............................. 128
MULTISOM...................... 83
REC START/STOP .... 24, 49
Redução do efeito de olhos
vermelhos (R.OLHOS
VERM) ....................... 67
Regular o visor electrónico
.................................... 19
Reprodução (REPR V. VEL)
Dobro da velocidade
............................. 50
Fotograma................... 50
Invertida ..................... 50
Lenta........................... 50
Reprodução de fotograma
.................................... 50
RESET ............................ 139
Rever ........................... 24, 30
Rever gravação.................. 47
,continua
Consulta rápida
147
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT00IX.fm
master:Left
S
S video......................... 58, 92
Sensor remoto.................. 140
SINAL SONORO........ 18, 86
Sinal sonoro de confirmação da
operação
Consulte SINAL
SONORO
Sistemas de televisão a cores
.................................. 126
SOBREPOR ...................... 41
Sobreposição de memória
(SOBREP.) ................. 42
Som principal
Consulte MULTISOM
Som secundário
Consulte MULTISOM
SP (Standard Play)
Consulte Modo de
gravação (MODO
GRAV.)
SPOT FOCUS ................... 40
Standard (STANDARD)
Consulte Qualidade da
imagem
(QUALIDADE)
STEADYSHOT................. 68
Super NightShot plus ........ 38
U
Utilizar no estrangeiro .....126
V
Varrimento por saltos ........49
Visor
Indicadores do visor
............................145
VISOR.........................86
Visor de diagnóstico
automático .................121
Visor dos dados das definições
da câmara ....................56
Visor electrónico................18
Luminosidade (LUZ
VISOR).................84
Volume (VOLUME)....48, 52
Z
T
Tamanho da imagem
(DIM.IMAGEM) ...31, 70
Tecla croma da câmara (CÂM
T CRM. M)............... 44
Tecla croma da memória
(MTCRM CÂMARA)
.................................... 44
Tecla de luminância (LUMI)
.................................... 43
Tecla de luminância da
memória (MTLUM.
CÂMARA) ................. 44
Telecomando ................... 143
TELECOMANDO...... 86
Teleobjectiva
Consulte Zoom
Tempo de gravação ..... 16, 26
Tempo de reprodução........ 17
Título (Cassette Memory)
APAG.TÍT. ................. 80
148
TÍT. .............................79
TÍT.CASS. ..................81
VER TÍT. ....................81
Tomada de auscultadores
...................................141
Tomada USB ...................141
Transformador de CA ........14
Transição suave
Consulte END SEARCH
Zoom............................27, 55
Zoom da reprodução
(ZOOM REPR.) ..........55
ZOOM DIG. ......................67
Consulta rápida
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT11BCOV.fm
master:Right
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
C:\SON_SSIAXX_082\3090179211HC85ESP\02PT\02PT11BCOV.fm
master:Left
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta
hecha con aceite vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado
utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Printed in Japan
DCR-HC85E
3-090-179-21(1)
Download PDF