Sony | DCR-PC55E | Sony DCR-PC55E Instruções de Funcionamento

2-548-726-41 (1)
Câmara de vídeo digital
Manual de instruções
DCR-PC53E/PC55E
Preparativos
7
Gravação/
18
reprodução
Utilizar o menu
34
Copiar/Montar
55
Utilizar um computador
67
Resolução de problemas
80
Informações adicionais 102
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas
futuras.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
câmara à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não
abra a caixa da câmara. Os serviços
de assistência só devem ser
prestados por técnicos qualificados.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em
frequências específicas podem ter
influência no som e na imagem desta
câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
na directiva EMC relativamente à utilização
de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
Notas sobre a utilização
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manual de instruções.
– “Manual de instruções” (Este manual)
– “First Step Guide (Guia dos primeiros
passos)” para utilizar o software fornecido
(existente no CD-ROM fornecido)
Sobre os meios de gravação que pode
utilizar com a câmara de vídeo
• Minicassete DV com a marca
(as
minicassetes DV com Cassette Memory
não são compatíveis) (p. 103).
• “Memory Stick Duo” com a marca
,
(p.
104).
Sobre a utilização da câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Painel LCD
Tampa da bateria
Nota
Se a transferência de dados for interrompida
a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.).
Tampa da base
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta. Se forçar a introdução
da ficha do conector na direcção errada,
pode danificar o terminal ou avariar a
câmara de vídeo.
2
Nos itens de menu, painel LCD e
objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O LCD é fabricado com uma tecnologia
de alta precisão, pelo que mais de
99,99% dos pixels estão operacionais
para utilização efectiva. No entanto, pode
haver alguns pontos pretos minúsculos
e/ou pontos brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem
constantemente no LCD. Estes pontos
resultam naturalmente do processo de
fabrico e não afectam de forma alguma a
gravação.
• Se expuser o LCD ou a objectiva à luz
solar directa, durante muito tempo, pode
provocar uma avaria.
• Não aponte a câmara para o sol. Se
o fizer, a câmara de vídeo pode ficar
avariada. Tire fotografias do sol quando
não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
Sobre este manual
• As imagens do LCD utilizadas nas
ilustrações deste manual foram
capturadas com uma câmara digital e, por
isso, podem parecer diferentes.
• Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 14).
• As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo DCR-PC55E.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com
uma lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF* para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
* MTF significa Função de transferência
de modulação. O valor numérico indica a
quantidade de luz do motivo que penetra na
lente.
• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que
não existem problemas na gravação da
imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria
na câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. Para ver as
gravações num televisor, é necessário ter
um televisor baseado no sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes,
as cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis
dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
3
Índice
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos .........................................................7
Passo 2: Carregar a bateria ......................................................................8
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de vídeo ................................12
Passo 4: Regular o painel LCD ...............................................................13
Passo 5: Utilizar o painel digital ...............................................................14
Alterar a programação do idioma ..................................................................14
Ver os indicadores do ecrã (Guia do visor) ...................................................14
Passo 6: Acertar a data e a hora .............................................................15
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo”..................16
Gravação/reprodução
Gravar/reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ...............................18
Gravar......................................................................................................20
Reprodução .............................................................................................21
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. ................................22
Gravação
Para utilizar o zoom
Para regular a exposição para motivos em contraluz
Para regular a focagem de um motivo descentrado (FOCO PONTO)
Para fixar a exposição do motivo seleccionado
(Medidor flexível da luz de um ponto)
Para gravar no modo de espelho
Para utilizar um tripé
Reprodução
Ver imagens com efeitos de movimento (SLIDE SHOW PLUS)
Para utilizar a função PB zoom
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria (Battery Info)
Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação
Para utilizar efeitos especiais
Para inicializar as programações
Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ...................26
Procurar o ponto de início .......................................................................29
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) .............29
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ........................................................29
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação).....................................29
4
Remote Commander ...............................................................................30
Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) ..........30
Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) .....................31
Reproduzir a imagem num televisor ........................................................32
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu ...................................................34
Opções do menu .....................................................................................36
Menu PROG. CÂMARA ......................................................................38
Programações para adaptar a câmara de vídeo às condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
Menu PROG.MEMÓRIA ....................................................................43
Programações do “Memory Stick Duo” (QUALIDADE/DIM.IMAGEM/APAGAR
TUD/NOVA PASTA, etc.)
Menu APLIC.IMAGEM ......................................................................45
Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais na gravação/
reprodução (FADER/EFEITO IMAG, etc.)
Menu EDITAR&REPR. .....................................................................48
Programações para editar ou reproduzir em vários modos (REP.V.VEL/PROC.
FIM, etc.)
Menu PROG.STAND.........................................................................49
Programações durante a gravação numa cassete ou outras programações
básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VISUALIZAÇÃO/USB, etc.)
Menu HORA/LANGU........................................................................53
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalizar o menu pessoal ..................................................................53
Copiar/Montar
Ligar a câmara a um videogravador ou televisor.....................................55
Copiar para outros dispositivos de gravação ..........................................56
Gravar imagens de um videogravador ou televisor (DCR-PC55E) .........57
Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick Duo” ..............59
Copiar o som para uma cassete gravada................................................60
Apagar imagens gravadas no “Memory Stick Duo” .................................62
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas
(Protecção da imagem/Marca de impressão) ................................63
Imprimir imagens gravadas (impressora compatível com PictBridge) ....64
Tomadas para ligação a equipamentos externos ....................................66
Continua 
5
Utilizar um computador
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos no computador ..........67
Instalar o software e “Guia dos primeiros passos” no computador .........70
Visualização “Guia dos primeiros passos” ..............................................74
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) .....................................75
Ligar um videogravador analógico ao computador através da câmara de
vídeo (Função de conversão de sinal) (DCR-PC55E) ...................78
Resolução de problemas
Resolução de problemas.........................................................................80
Indicadores e mensagens de aviso .........................................................97
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.............................................102
Cassetes que pode utilizar ....................................................................103
O “Memory Stick”...................................................................................104
A bateria “InfoLITHIUM” ........................................................................106
Informações sobre i.LINK ......................................................................107
Manutenção e precauções ....................................................................109
Características técnicas ........................................................................112
Índice remissivo.....................................................................................115
6
Passo 1: Verificar os itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
Cabo de ligação de A/V (1) (p. 32, 55)
“Memory Stick Duo” 16MB (1) (p. 16, 104)
(DCR-PC55E)
Cabo USB (1) (p. 67)
Preparativos
Alça de punho (1)
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
(p. 104) (DCR-PC55E)
Transformador de CA (1) (p. 8)
• Para colocar a pega
Se dobrar a ponta do fio é mais fácil enfiá-lo
através do gancho para a pega.
Bateria recarregável NP-FA50 (1) (p. 8,
106)
Cabo de alimentação (1) (p. 8)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
(p. 70)
Adaptador de 21 pinos (1)
Apenas para os modelos com a marca
impressa na parte inferior.
Manual de instruções (este manual) (1)
Handycam Station (1) (p. 8)
Remote Commander sem fios (1) (p. 30)
O Remote Commander já tem instalada uma pilha
de lítio tipo botão.
7
Passo 2: Carregar a bateria
Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”
(A série) (p. 106) depois de a instalar na
câmara de vídeo.
• Só pode utilizar uma bateria recarregável
“InfoLITHIUM” (NP-FA50).
Selector POWER
2 Introduza a bateria, alinhando
a parte superior da marca 
existente na parte lateral com
a parte superior da marca 
existente na câmara de vídeo, até
ouvir um estalido.
Tomada DC IN
Handycam
Station
Ficha DC
3 Feche a tampa da bateria.
Cabo de
alimentação
À tomada de parede
Transformador de CA
1 Faça deslizar a tampa da bateria
na direcção indicada pela seta
até a abrir.
Feche a tampa por completo.
4 Coloque o selector POWER
na posição OFF (CHG). (A
programação predefinida.)
8
5 Ligue o transformador de CA
à tomada DC IN da Handycam
Station.
Com a marca
 virada para
cima
6 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede.
7 Instale a câmara de vídeo na
Handycam Station.
 Abra a tampa do conector da interface.
• Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN, segurando na Handycam Station e na ficha
DC.
Preparativos
Tomada DC IN
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG
(carga) apaga-se.
Carregar a bateria utilizando apenas
o transformador de CA
Desligue a alimentação e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN da
câmara de vídeo.
• Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a
a uma fonte de alimentação, por exemplo,
uma tomada de parede, como se mostra
na figura a seguir. Neste caso a bateria
não se descarrega.
Tomada DC IN
Ficha DC
 Coloque a câmara de vídeo na
Handycam Station devidamente
alinhada, tal como se mostra na
ilustração e empurre ligeiramente para
baixo na parte indicada pela seta para
instalar completamente.
Selector POWER
Cabo de
alimentação
À tomada de parede
Transformador de CA
Indicador luminoso
CHG (carga)
Continua 
9
Passo 2: Carregar a bateria (continua)
Para retirar a câmara de vídeo da
Handycam Station
 Desligue a câmara de vídeo e carregue
no botão RELEASE para retirar a
câmara de vídeo da Handycam Station.
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário
para carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Bateria recarregável
Tempo de carga
NP-FA50
(fornecida)
125
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Botão RELEASE
 Feche a tampa do conector da interface.
Bateria recarregável
NP-FA50
(fornecida)
Para retirar a bateria
Desligue a câmara de vídeo. Abra a tampa
da bateria e retire a bateria com o dedo na
parte indicada pelo círculo mostrado na
ilustração.
Tempo de
gravação
contínua*
95
110
Tempo de
gravação
normal*
55
65
* Linha de cima: com a luz de fundo do LCD
acesa.
Linha de baixo: com a luz de fundo do LCD
apagada.
• O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e
utiliza o zoom repetidamente.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
Bateria
recarregável
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 106).
10
Painel LCD aberto*
NP-FA50
(fornecida)
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
105
Preparativos
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o selector
POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 24) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada.
– A bateria estiver danificada.
– A bateria estiver completamente
descarregada. (Apenas no que se refere às
informações da bateria.)
• Enquanto o transformador de CA estiver
ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo ou
da Handycam Station, a bateria não fornece
corrente, mesmo que o cabo de alimentação
esteja desligado da tomada de parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25°C. (recomendada uma
temperatura de 10 a 30°C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Ligue o transformador de CA a uma tomada
de parede próxima. Em caso de avaria na
câmara de vídeo, desligue imediatamente o
transformador de CA da tomada de parede.
• Não utilize o transformador de CA num espaço
muito estreito, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha DC
do transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de parede através do transformador de
CA.
11
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de
vídeo
Para iniciar a gravação ou reprodução,
empurre várias vezes o selector POWER
até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã [ACERT.
RELÓG.] (p. 15).
• Se empurrar o selector POWER de OFF (CHG)
para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERAMEM, a data e a hora correntes aparecem no
ecrã LCD durante cerca de 5 segundos.
2 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
Selector POWER
1 Empurre várias vezes o selector
Empurre o selector POWER para cima até
OFF (CHG) enquanto carrega no botão
verde.
A tampa da objectiva abre
automaticamente quando o selector
POWER está programado para o modo
CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM.
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara. ([DESLIG.
AUTO], p. 52.)
Se o selector POWER
estiver na posição OFF,
empurre-o para baixo
enquanto carrega no
botão verde.
Indicadores luminosos que se
acendem
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEM: para gravar num
“Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproduzir ou montar
imagens.
12
Para desligar a câmara de vídeo
POWER na direcção indicada
pela seta até se acender o
respectivo indicador luminoso.
Passo 4: Regular o painel LCD
O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo () e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução ().
90 graus (máx.)
Preparativos
180 graus
(máx.)
2
1
DISP/BATT INFO 90 graus em relação
à câmara de vídeo
• Não carregue acidentalmente nos botões do
LCD quando abrir ou regular o painel LCD.
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção
da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o LCD voltado para si. Isto é útil em
operações de reprodução.
Para escurecer o ecrã LCD
Carregue sem soltar DISP/BATT INFO
durante alguns segundos até
aparecer.
Esta definição é prática se utilizar a câmara
de vídeo com muita luz ou quando quiser
poupar a carga da bateria. A imagem
gravada não é afectada por esta definição.
Para ligar a luz de fundo do LCD, carregue
sem soltar DISP/BATT INFO durante
alguns segundos até
desaparecer.
• Consulte [BRILHO LCD] (p. 50) para regular a
luminosidade do ecrã LCD.
13
Passo 5: Utilizar o painel digital
Pode reproduzir imagens gravadas (p. 21)
ou alterar as programações (p. 34) através
do painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do
painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no
ecrã.
1 Toque em
.
No modo Easy Handycam, toque em
[MENU] (p. 18).
60min
1/3
0:00:00
MENU
GUIA
VISOR
TELE
MACRO
EXPOSIÇÃO
FOCO
PONTO
FADER
Toque no botão do LCD.
2 Toque em [GUIA VISOR].
Os indicadores variam com as
definições.
Seleccione área p/guia.
DISP/BATT INFO
• Quando carregar nos botões da moldura do
LCD, proceda da forma indicada acima.
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente
nos botões da moldura do LCD quando utilizar
o painel digital.
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISP/BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como o código de tempo, etc.).
Alterar a programação do
idioma
Pode alterar as opções de menu de forma
a que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Seleccione o idioma do ecrã
em [LANGUAGE], no menu
(HORA/
LANGU.(TIME/LANGU.)) (p. 34, 53).
Ver os indicadores do ecrã
(Guia do visor)
14
Pode ver facilmente qual o significado de
cada indicador que aparece no ecrã LCD.
FIM
GUIA VISOR
3 Toque na área incluindo o
indicador que quer ver.
Os significados dos indicadores da área
aparecem no ecrã. Se não descobrir o
indicador que quer ver, toque em
/
para alternar.
Se tocar em
, aparece novamente o
ecrã de selecção da área.
GUIA VISOR
FIM
1/2
FOCO:
MANUAL
PROGRAMAR EA:
PROJECTOR
FILM. ESTÁVEL:
DESLIGAR
4 Toque em [FIM].
Passo 6: Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT.
RELÓG.] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo ou muda a posição do
selector POWER.
2 Seleccione o menu
LANGU.) com
.
(HORA/
e toque em
/
–:––:––
60min
VISUALIZAÇÃO
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante
cerca de 2 meses, a pilha recarregável
incorporada descarrega-se e as programações
da data e da hora são apagadas da memória. Se
isso acontecer, carregue a pilha recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 111).
DESLOC. MENU
DESLIG.AUTO
ACERT.RELÓG.
LANGUAGE
PROGRAMAR EA
OK
3 Seleccione [ACERT.RELÓG.] com
/
e toque em
.
–:––:––
ACERT.RELÓG.
DATA
2005 A
Preparativos
HR.MUNDIAL––:––:––
1M
1D
0: 00
OK
Selector
POWER
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 4.
1 Toque em
60min
4 Acerte [A] (ano) com
toque em
/
e
.
Pode acertar o ano até 2079.
–:––:––
ACERT.RELÓG.
[MENU].
–:––:––
DATA
2005 A
1
M
1D
0: 00
OK
PROG.CÂMARA
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
OK
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora
e os minutos, e toque em
.
O relógio começa a funcionar.
15
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”
Cassete
Só pode utilizar minicassetes DV
(p. 103).
• O tempo de gravação varia consoante [MODO
GRAV.] (p. 49).
O compartimento de cassetes recolhe
automaticamente. Não introduza a
cassete à força no compartimento. Se o
fizer, pode provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha
OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
Patilha
OPEN/EJECT
Para ejectar a cassete
Siga os mesmos passos como se fosse
introduzir uma cassete.
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha a marca
ou
(p. 104).
• O número de imagens que é possível gravar
varia consoante a qualidade ou o tamanho da
imagem. Para obter mais informações, consulte
a página 43.
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abrese automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para cima e
carregue em
.
Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura respectiva e empurre-o
na direcção correcta, até ouvir um
estalido.
Indicador luminoso de
acesso
Janela
Carregue ligeiramente
no centro da parte de
trás da cassete.
16
Com a marca
 virada para
cima
• Se forçar a introdução ao contrário do
“Memory Stick Duo” na ranhura, pode
danificar o “Memory Stick Duo”, a ranhura
para “Memory Stick Duo” ou os dados de
imagem.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso
ou a piscar, isso significa que a câmara de
vídeo está a ler/gravar dados. Não abane, bata
nem desligue a câmara de vídeo; não ejecte
o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados
de imagem.
Preparativos
Empurre ligeiramente o “Memory Stick
Duo” para dentro, uma vez.
17
Gravar/reproduzir com facilidade
(Easy Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da
câmara são automaticamente ajustadas pelo que não tem de
fazer inúmeras programações.
Dado que ficam apenas disponíveis as funções básicas e que
o tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização,
até os utilizadores sem experiência conseguem utilizar a
câmara de vídeo com facilidade.
Antes de gravar/reproduzir, siga os passos 1 a 7 (p. 7 a 16).
E
C
A
D
B
Gravar com facilidade
1 Empurre várias vezes o selector POWER  na direcção indicada pela seta até se
acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio de gravação.
Se o selector POWER
 estiver na posição
OFF, empurre-o
para baixo enquanto
carrega no botão
verde.
Gravação de filmes
: Acende-se o
indicador CAMERA-TAPE.
: AcendeGravação de imagens fixas
se o indicador luminoso CAMERA-MEM.
2 Carregue em EASY .
O indicador luminoso EASY acende-se com
uma luz azul.
Início do modo
Easy Handycam.
3 Comece a gravar.
Filmes
Imagens fixas
Carregue em REC START/STOP
 (ou ).
60min
GRAVAR
0:00:00
A
Carregue em PHOTO .
Disparo do obturador
Sinal sonoro
60min
30
MENU
MENU
O indicador () muda [ESPERA] para
[GRAVAR].
Para parar de gravar, carregue
novamente em  (ou ).
18
A piscar Acende-se
Carregue ligeiramente
Carregue até ao
sem soltar para regular a fim para gravar.
focagem.
Reproduzir com facilidade
1 Empurre várias vezes o selector POWER  na direcção indicada pela seta
até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Carregue em EASY .
Início do modo
Easy Handycam.
O indicador luminoso EASY acende-se com
uma luz azul.
Filmes
Imagens fixas
Toque em
e depois em
para começar a reprodução.
Pode utilizar a reprodução lenta
com o Remote Commander.
A
Toque em

/
seleccionar uma imagem.
A
C
B
C
para
Gravação/reprodução
3 Comece a reprodução.
MENU
MENU
B
 Paragem
 Reprodução/Pausa alterna conforme
 Reprodução da cassete
 Anterior/Seguinte
 Apagar (p. 62)
tocar nele
 Avanço rápido/Rebobinagem
Para cancelar o modo Easy Handycam
Carregue novamente em EASY .
O indicador luminoso EASY apaga-se
e são repostas todas as programações
anteriores.
• O modo de gravação para cassete, e a qualidade
da imagem para “Memory Stick Duo” voltam à
predefinição.
• O que pode pode fazer no modo Easy
Handycam
– Regular algumas opções do menu (p. 36)
Se tocar em [MENU], aparecem itens
ajustáveis. Os itens que não aparecem voltam
à predefinição.
– Utilizar o zoom (durante a gravação) (p. 22)
– Activar/Desactivar os indicadores do ecrã (p.
14)
– “Reproduzir a imagem num televisor” (p. 32)
– “Copiar para outros dispositivos de gravação”
(p. 56)
• Se tentar executar operações não disponíveis
no modo Easy Handycam, aparece a mensagem
[Inválido no modo Easy Handycam].
19
Gravar
Tampa da objectiva
Abre consoante a programação do
selector POWER.
PHOTO
REC START/STOP 
Selector POWER
REC START/
STOP 
1 Desloque o interruptor POWER repetidamente na direcção indicada pela
seta até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um
meio de gravação.
Se o interruptor
POWER estiver
na posição OFF,
desloque-o para baixo
enquanto carrega no
botão verde.
Para cassete, acenda o indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
Para “Memory Stick Duo”: acenda o
indicador luminoso CAMERA-MEM.
2 Comece a gravar.
Filmes
Imagens fixas
Carregue em REC START/STOP
 (ou ).
GRAVAR
A
Carregue levemente em PHOTO
sem soltar, para regular a
focagem (), e depois carregue
até ao fim ().
Sinal sonoro
Disparo do obturador
O indicador () muda [ESPERA]
(apenas para cassetes) para [GRAVAR].
• O som de um filme (MPEG MOVIE EX)
gravado num “Memory Stick Duo” é mono.
A
B
A piscar Acende-se
Ouve-se o som do obturador. Quando
desaparecer, a imagem fica gravada.
Para parar de gravar um filme
20
Carregue novamente em REC START/STOP.
Para verificar a última gravação num
“Memory Stick Duo”
• Pode gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” enquanto estiver a gravar filmes
numa cassete ou no modo de espera.
Toque em
. Para apagar a imagem,
toque em
 [SIM]. Toque em
para voltar ao modo de espera.
Reprodução
1 Empurre várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até
se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Comece a reprodução.
Filmes
Imagens fixas
A
Toque em
.
Aparece a última imagem gravada.
A
B
C
C
B
 Paragem
 Reprodução/Pausa alterna conforme
tocar nele
 Avanço rápido/Rebobinagem
 Reprodução da cassete
 Anterior/Seguinte
 Ecrã de índice
• Pode apagar as imagens desnecessárias de
um “Memory Stick Duo” (p. 62).
Gravação/reprodução
Numa cassete:
Toque em
e depois em
para começar a reprodução.
• Se se mantiver no modo de pausa durante mais de
3 minutos, a reprodução pára automaticamente.
Num “Memory Stick Duo”:
Toque em

/
para
seleccionar uma imagem com
e
depois toque em
.
Para regular o volume
Toque em
em
/
[VOLUME]
e depois
para regular o volume.
• Se não conseguir encontrar [VOLUME] em
, toque em [MENU].
Para procurar uma cena durante a
reprodução
Toque sem soltar
/
durante a
reprodução (Procura de imagens) ou
/
durante o avanço rápido ou rebobinagem da
cassete (Varrimento por saltos).
• Pode reproduzir em vários modos ([REP.
V.VEL], p. 48).
Para ver imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” no ecrã de índice
Toque em
. Toque na imagem que quer
ver no modo de visualização de uma imagem.
Para ver imagens de outras pastas, toque
em

[PASTA REPR.],
seleccione uma pasta com
/
e, por
último, toque em
(p. 44).
FIM
B
A
C
SET
 6 imagens anteriores/seguintes
 A imagem que aparece antes de mudar
para o ecrã de índice.
 Ícone Filme
21
Funções utilizadas para gravação/reprodução,
etc.
5
1
GR
AVAR
2
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT 
para fazer aparecer . Para cancelar a
função de contraluz, carregue novamente
em BACK LIGHT.
Para regular a focagem de um motivo
descentrado (FOCO PONTO) ........ 
Consulte [FOCO PONTO] na página 40.
3
4
Para fixar a exposição do motivo
seleccionado (Medidor flexível da luz
de um ponto) .......................... 
6
Consulte [MED.LUZ] na página 39.
Para gravar no modo de espelho ... 
Gravação
Abra o painel LCD  num ângulo de 90
graus em relação à câmara () e rode-o
270 graus para o lado da objectiva ().
Para utilizar o zoom .................. 
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico  para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para efectuar
um zoom mais rápido.
Maior amplitude de visão: (Grande
angular)
• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Para utilizar um tripé................. 
Grande plano: (Teleobjectiva)
• Para obter uma focagem nítida, a distância
mínima que tem de existir entre a câmara
de vídeo e o motivo é de aproximadamente
1 cm na posição de grande angular e de
aproximadamente 80 cm na posição de
teleobjectiva.
• Pode programar [ZOOM DIG.] se quiser obter
um zoom superior a 10 vezes (p. 42).
Para regular a exposição para
motivos em contraluz ................ 
22
Monte o tripé (opcional: o comprimento
do parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm)
no respectivo encaixe  com um parafuso
de tripé.
Reprodução
Ver imagens com efeitos de
movimento (SLIDE SHOW PLUS) ...
Coloque o selector POWER na posição
PLAY/EDIT e carregue no botão SLIDE
SHOW PLUS . A mensagem [A inic.
SLIDE SHOW PLUS] aparece e a
reprodução das imagens do “Memory Stick
Duo” começa automaticamente.
Para cancelar SLIDE SHOW PLUS,
carregue novamente no botão SLIDE
SHOW PLUS.
FANTASIA
As imagens aparecem com
flores decorativas e efeitos
de zoom ou limpar.
• Feche o painel LCD com o ecrã voltado para
fora (p. 13).
• Pode utilizar a função SLIDE SHOW PLUS
com a câmara montada ou não na Handycam
Station (p. 8).
STANDARD
Mostra as imagens sem os efeitos. Quando
carregar no botão DISP/BATT INFO, a
informação do ficheiro desaparece.
 PASTA REPR.
Se programar para [TODOS FICH.] ( )*,
são reproduzidos todos os ficheiros do
“Memory Stick Duo”.
Se programar para [PASTA ACTUAL]
( ), todos os ficheiros da pasta
seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 44)
são reproduzidos.
 REPETIR
Se programar para [LIGAR] (
SLIDE SHOW PLUS.
)*, repete
 VER RELÓG.
Se programar para [LIGAR]*, o relógio
aparece.
 SELEC. MODO
SIMPLES*
Para fazer aparecer as imagens com
efeitos de movimento para cima e para
baixo e de um lado para o outro, zoom ou
sobreposição.
MONÓTONO
As imagens aparecem a
preto e branco com efeitos
de movimento lado-a-lado
ou de sobreposição.
• Se não programar [ACERT.RELÓG.] (p. 15) o
relógio não aparece.
• Se
não aparecer, toque no ecrã LCD para
o fazer aparecer.
• Se tencionar usar a função SLIDE SHOW
PLUS durante muito tempo, ligue a câmara
de vídeo a uma tomada de parede utilizando o
transformador de CA fornecido.
• Para proteger o LCD, deve:
– Utilizar vários ficheiros para SLIDE SHOW
PLUS.
– Programar [REPETIR] para [LIGAR]).
– Colocar o selector POWER na posição OFF
(CHG) quando não estiver a ver SLIDE
SHOW PLUS.
• Pode seleccionar a primeira imagem para a
apresentação SLIDE SHOW PLUS tocando em
/
antes de começar SLIDE SHOW
PLUS.
Gravação/reprodução
Durante a utilização de SLIDE SHOW
PLUS, pode regular as opções indicadas
a seguir tocando em
. (* programação
predefinida)
Toque em [OK]  [FIM] quando terminar
a programação.
Para utilizar a função PB zoom .... 
Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5
vezes o tamanho original.
Pode regular a ampliação com o selector de
zoom eléctrico .

Reproduza a imagem que deseja
ampliar.

Ampliar a imagem com T (Telefoto).

Toque no ecrã no ponto em que quer
ampliar dentro do enquadramento
mostrado.

Regule a ampliação com W (Grande
angular)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
Continua 
23
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. (continua)
Para utilizar efeitos especiais ...... 
GR
Consulte o menu
(p. 45).
AVAR
2
9
7
Para inicializar as programações
........................................... 
Carregue em RESET  para inicializar
todas as programações, incluindo a
programação da data e da hora.
(As opções de menu personalizadas no
menu pessoal não são inicializadas.)
8
q;
Outros nomes de peças e funções
qa


Indicador luminoso REC
O indicador luminoso REC acendese com uma luz vermelha durante a
gravação (p. 52).

Sensor remoto
Aponte o Remote Commander (p. 30)
na direcção do sensor remoto para
utilizar a câmara de vídeo.

Microfone estéreo interior
Quando está ligado um microfone
exterior, a respectiva entrada de áudio
tem prioridade sobre as outras.
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da
bateria (Battery Info) ................. 
Coloque o selector POWER na posição
OFF (CHG) e carregue em DISP/BATT
INFO . A informação sobre a bateria
aparece durante cerca de 7 segundos.
Continue a carregar no botão para ver a
informação durante cerca de 20 segundos.
Carga residual da bateria (aprox.)
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
50%
100%
TEMPO GRAV. DISPONÍV
ECRÃ LCD :
85 min
Capacidade de gravação (aprox.)
Para desactivar o sinal sonoro de
confirmação da operação ............ 
Consulte [SINAL SONORO] (p. 52) para
programar o sinal sonoro da operação.
Altifalante
Os sons saem pelo altifalante.
• Para saber como regular o volume, consulte
a página 21.
qs
24
(APLIC.IMAGEM)
Gravação/reprodução
25
Indicadores que aparecem durante a gravação/
reprodução
Gravar filmes
Gravar imagens fixas
Numa cassete
1
2
3
4
5
8
GRAVAR
1
9
60min
FINE
0
30
101
P-MENU
6 7
qa 7

Carga residual da bateria (aprox.)

Pasta de gravação (44)

Modo de gravação ( ou ) (49)

Qualidade ([FINE] ou [STD]) (43)

Estado da gravação ([ESPERA]
(espera) ou [GRAVAR] (gravação))


Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma)/Contador de fita
(horas: minutos: segundos)
Indicador de “Memory Stick Duo”
e número de imagens que é possível
gravar (aprox.)

Botão Rever (20)

Capacidade de gravação da cassete
(aprox.) (52)

Selector END SEARCH (Procurar
fim)/EDIT SEARCH (Procurar edição)/
Rever gravação (29)

Botão Menu pessoal (34)
Num “Memory Stick Duo”
A
GRAVAR
B
C
D
E




Pasta de gravação (44)
Capacidade de gravação (aprox.)
Tamanho do filme (43)
Indicador do início de gravação
(aparece durante cerca de 5 segundos)
 Botão Rever (20)
26
Código de dados durante a
reprodução
Os dados da data/hora e das programações
da câmara são automaticamente gravados.
Estes dados não aparecem no ecrã durante
a gravação, mas pode vê-los como [CÓD.
DADOS] durante a reprodução (p. 51).
( ) é uma página de referência.
Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados.
Ver filmes
Ver imagens fixas
Numa cassete
1
2 qs
4
5
qg qh
1 qf
REPR. MEM.
wswd
qj
qk
qd
7
ql
w;
wa 7
Indicador do percurso da fita

Nome do ficheiro de dados

Botões de controlo de vídeo (21)

Número da imagem/Número total
de imagens gravadas na pasta de
reprodução actual

Pasta de reprodução (44)

Ícone Pasta anterior/seguinte
Ao introduzir um “Memory Stick Duo” na
câmara de vídeo,
(STOP) muda para
(reprodução de “Memory Stick
Duo”) se não utilizar uma cassete para
reprodução.
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no mesmo
“Memory Stick Duo”.
: Toque em
para ir para a pasta
anterior.
: Toque em
para ir para a pasta
seguinte.
: Toque em
/
para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
Num “Memory Stick Duo”
D
A
0:00:00
E
B
F
C







Botão de apagamento da imagem (62)
Nome do ficheiro de dados
Botão Reprodução/Pausa (21)
Botão Imagem anterior/seguinte (21)
Tamanho da imagem (43)
Tempo de reprodução
Botão Cena anterior/seguinte

Botão de selecção para reprodução de
cassetes (21)

Botão Imagem anterior/seguinte (21)

Botão da apresentação no ecrã de índice
(21)
Um ficheiro de filme é dividido, no máximo,
em 60 cenas. O número de cenas em que
pode dividir o filme depende do comprimento
do filme. Depois de seleccionar uma cena a
partir da qual quer começar a reprodução,
toque em
para iniciar a reprodução.

Marca de protecção da imagem (63)

Marca de impressão (63)
Continua 
Gravação/reprodução

27
Indicadores que aparecem
durante a gravação/reprodução
(continua)
Indicadores que aparecem
depois de fazer alterações
Pode ver o [GUIA VISOR] (p. 14) para
saber qual a função de cada indicador que
aparece no ecrã LCD.
Canto superior esquerdo
Canto superior direito
ESPERA
( ) é uma página de referência.
Centro
Indicador
Significado
Color Slow Shutter (41)
Ligação PictBridge (64)

Aviso (97)
Parte inferior
Indicador
Significado
Efeito de imagem (46)
Efeito digital (45)

Focagem manual (40)
PROGRAMAR EA (38)
Parte inferior
Centro
Canto superior esquerdo
Indicador
Significado
MIC.SUR.EXT. (50)
MODO ÁUDIO (49)
Gravação com o
temporizador automático
(41)
Gravação de fotografias
com intervalos (47)
Este indicador aparece
quando utilizar um flash
de vídeo (opcional). (41)
Canto superior direito
Indicador
Significado
A/VSAÍDA DV (50)
Entrada DV (57)
Memória do ponto zero
(30)
SLIDE SHOW PLUS (22)
Luz de fundo do LCD
apagada (13)
28

Luz de fundo (22)

Equilíbrio do branco (39)
SEL.FOR.ALR. (42)
Função SteadyShot
desactivada (42)
Tele macro (40)
Procurar o ponto de início
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso.
Procurar a última cena da gravação
mais recente (END SEARCH)
[PROC.FIM] não funciona depois de
ejectar a cassete a seguir à gravação.
Toque em

.
Procurar manualmente (EDIT
SEARCH)
Pode procurar o ponto de início para
começar a próxima gravação enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o
som não se ouve.
1 Toque em
.
60min
60min
PROC.FIM
1
ESPERA 0:00:00
0:00:00
CANC.
Toque aqui para
cancelar a operação.
A última cena da gravação mais
recente é reproduzida durante cerca de
5 segundos e a câmara de vídeo entra
no modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
• [PROC.FIM] não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as
secções gravadas de uma cassete.
• Também pode seleccionar [PROC.FIM]
no menu. Quando o indicador luminoso
PLAY/EDIT se acender, seleccione o atalho
[PROC.FIM] no menu pessoal (p. 34).
MONT.
2 Toque sem soltar
(para
recuar)/
(para avançar) e
solte no ponto em que quer que a
gravação comece.
Gravação/reprodução
A EXECUTAR
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
Pode ver a cena gravada durante 2
segundos imediatamente antes de parar a
cassete.
Toque em
.

60min
ESPERA 0:00:00
MONT.
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.)
da última cena gravada. Depois, a câmara
de vídeo entra no modo de espera.
29
Remote Commander
Antes de utilizar o Remote Commander,
retire a folha isoladora.
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto
zero)
Folha isoladora
6
7
1
q;
8
2
• Para mudar a pilha, consulte a página 111.
1 Durante a reprodução, carregue
em ZERO SET MEMORY  no
ponto que quer localizar mais
tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
3
60min
0:00:00
4
9
5
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer,
carregue em DISPLAY .
 PHOTO (p. 20)
Se carregar neste botão, a imagem que
aparece no ecrã é gravada como imagem fixa.
 SEARCH M. (p. 29)


 Botões de controlo de vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 21)
 ZERO SET MEMORY
 Transmissor
 REC START/STOP (p. 20)
 Zoom eléctrico (p. 22)
 DISPLAY (p. 14)
 Botões de controlo da memória (Índice,
–/+, Reprodução de memória) (p. 21)
• Aponte o Remote Commander na direcção do
sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo
(p. 24).
30
2 Carregue em STOP  quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em REW .
A cassete pára automaticamente quando
o contador de fita chegar a “0:00:00”.
4 Carregue em PLAY .
A reprodução começa no ponto
marcado com “0:00:00” no contador
de fita.
• Pode haver uma discrepância de vários
segundos entre o código de tempo e o contador
de fita.
• A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco
entre as secções gravadas na cassete.
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY .
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data)
Pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Carregue em SEARCH M. .
Gravação/reprodução
1 Empurre o selector POWER
3 Carregue em (anterior)/
(seguinte)  para seleccionar
uma data de gravação.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATA -01
PROCURAR
P.MENU
Para cancelar a operação
Carregue em STOP .
• A procura da data não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as secções
gravadas na cassete.
31
Reproduzir a imagem num televisor
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido
para o efeito (p. 8). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os
equipamentos que quer ligar.
Tomada A/V ou A/V OUT
1
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
IN
Videogravadores
ou televisores
2
: fluxo do sinal

Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Ligue à tomada de entrada do outro
dispositivo.

Cabo de ligação de A/V com S
VIDEO (opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO
(opcional), as imagens são reproduzidas com
maior qualidade do que com a ligação do
cabo A/V fornecido.
Ligue as fichas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Nesse caso, não é necessário ligar
a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar
apenas a ligação S VIDEO o som não se
ouve.
32
Se o televisor estiver ligado a um
videogravador
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE
IN do videogravador. Coloque o selector de
entrada do videogravador na posição LINE.
Se o televisor for mono (se o televisor
tiver apenas uma tomada de entrada
de áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal
direito) à tomada de entrada de áudio do
televisor ou do videogravador.
• Quando ligar o cabo de conexão A/V à tomada
A/V (DCR-PC55E)/tomada A/V OUT (DCRPC53E) da sua câmara, retire a câmara de vídeo
da Handycam Station.
• Pode ver o código de tempo no ecrã do
televisor, programando [VISUALIZAÇÃO]
para [SAÍD-V/LCD] (p. 52).
Se o televisor/videogravador
tiver um adaptador de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido
com a câmara de vídeo (Apenas para os
modelos com a marca
impressa na
parte inferior). Este adaptador só pode ser
utilizado para saída.
Televisor/
Videogravador
Gravação/reprodução
33
Utilizar as opções do menu
Siga as instruções abaixo para utilizar cada uma das opções do menu, indicadas após esta
página.
1 Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o respectivo
indicador luminoso.
Indicador luminoso [CAMERA-TAPE]:
programações numa cassete
Indicador luminoso [CAMERA-MEM]:
programações num “Memory Stick Duo”
Indicador luminoso [PLAY/EDIT]: programações de visualização/
montagem
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
 Para utilizar os atalhos do menu pessoal
No menu pessoal, as opções que utiliza com mais frequência aparecem como atalhos.
• Pode personalizar o menu pessoal como quiser (p. 53).
 Toque em
.
60min
1/3
0:00:00
MENU
GUIA
VISOR
TELE
MACRO
EXPOSIÇÃO
FOCO
PONTO
FADER
 Toque na opção que quiser.
Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em
.
/
até aparecer a opção.
 Seleccione a opção desejada e toque em
 Para utilizar as opções do menu
Pode personalizar as opções do menu que não estão adicionadas ao menu pessoal.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
GRAVAR DVD
GRAVAR VCD
60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: DESLIGAR
PROC.FIM
MODO GRAV.
PROG.MEMÓRIA
PROG.FIXA
PROG.FILME
APAGAR TUD

60min
0:00:00:00
TELECOMANDO: LIGAR
MODO ÁUDIO
OK
VOLUME
MULTISOM
SP
LIGAR
OK
DESLIGAR
LIGAR
DESLIGAR
OK
 Toque em
[MENU].
Aparece o ecrã de índice do menu.
 Seleccione o menu que quiser.
Toque em
/
para seleccionar a opção e depois em
passo  é igual ao do passo .)
34
. (O procedimento indicado no
 Seleccione a opção que quiser.
• Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar.
 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações, toque em
menu.
Se optar por não alterar a programação, toque em

(fechar) para ocultar o ecrã do
para voltar ao ecrã anterior.
Utilizar o menu
35
Opções do menu
Posição do indicador luminoso:
TAPE
MEM
PLAY/EDIT
PROGRAMAR EA


MED.LUZ


EXPOSIÇÃO


EQ.BRANCO


OBTUR.AUTO

×
FOCO PONTO


FOCO


TELE MACRO


LUZ ESTRÓB.


COLOR SLOW S

×
TEMP.AUTO

*
ZOOM DIG.

SEL.FOR.ALR.

STEADYSHOT

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×




×









×

FADER


EFEITO IMAG

×
×
×
×
EFEITO DIG
GRV.FIXA INT
×

MODO DEMO

×
×
×
×
Menu PROG. CÂMARA (p. 38)
Menu PROG.MEMÓRIA (p. 43)
PROG.FIXA
PROG.FILME
APAGAR TUD*
FORMATAR
Nº FICHEIRO
NOVA PASTA
PASTA GRAV.
PASTA REPR.
Menu APLIC.IMAGEM (p. 45)
IMPRIMIR
36
×



As opções do menu disponíveis () variam consoante a posição do indicador luminoso.
*Estas funções estão disponíveis no modo Easy Handycam.
Posição do indicador luminoso:
TAPE
MEM
PLAY/EDIT
PROC.FIM

×
×
×
×
×
×
×

GRAVAR VCD
×
×
×
×
×
×

Menu EDITAR&REPR. (p. 48)
REP.V.VEL
CTRL GRAV
CÓPIA AUDIO
GRAV FILME
GRAVAR DVD






Menu PROG.STAND. (p. 49)
MIST. ÁUDIO
×
×
×
MIC.SUR.EXT.

×
×
×
×
×
×
PROG. LCD




ENTR.VÍDEO (DCR-PC55E)
×
×
USB-CAMERA

MODO GRAV.
MODO ÁUDIO
VOLUME*





×
USB-PLY/EDT
×
×
×
×
×
GUIA VISOR*



CÓD.DADOS*
×

RESTANTE

×
×
TELECOMANDO



LUZ GRAV.


×
SINAL SONORO*



VISUALIZAÇÃO



DESLOC. MENU



DESLIG. AUTO



×
×

ACERT.RELÓG.*



HR.MUNDIAL



LANGUAGE



A/V  SAÍDA DV (DCR-PC55E)
CALIBRAÇÃO
Utilizar o menu
MULTISOM


×


Menu HORA/LANGU. (p. 53)
37
Menu PROG. CÂMARA
Programações para adaptar a câmara
de vídeo às condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT,
etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
PRAIA&SKI*( )
Seleccione esta programação para impedir
que a cara das pessoas fique escura quando
exposta a uma luz forte ou reflectida,
como na praia em pleno Verão ou numa
pista de esqui.
P.SOL/LUAR**(
PROGRAMAR EA
)
Com a função PROGRAMAR EA, pode
gravar imagens em diversas situações com
eficácia.
 AUTO
Seleccione esta programação para gravar
automaticamente imagens com eficácia e
sem a função [PROGRAMAR EA].
Seleccione esta programação para manter
a atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas ou fogos de artifício.
PAISAGEM**(
)
PROJECTOR*( )
Quando os motivos estiverem iluminados
por uma luz forte, seleccione esta
programação para evitar que as caras das
pessoas fiquem excessivamente brancas.
RETRATO (retrato suave) (
)
Seleccione esta programação para realçar
motivos como pessoas ou flores, criando
um fundo suave.
DESPORTO* (lição de desporto) ( )
Seleccione esta programação para
minimizar a vibração da câmara ao filmar
motivos que se movem rapidamente.
38
Seleccione esta programação ao filmar
motivos à distância. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo,
a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas
de metal em janelas.
• As opções com um asterisco (*) podem ser
reguladas para focar apenas motivos a curta
distância. As opções com dois asteriscos
(**) podem ser reguladas para focar
motivos a longa distância.
MED.LUZ (Medidor flexível da luz
de um ponto)
Pode regular e fixar a exposição do
motivo para o gravar com a luminosidade
adequada, mesmo que o contraste entre o
motivo e o fundo seja muito grande (como
objectos na penumbra).
MED. LUZ
ESPERA
1
AUTO
FIM
2
 AUTO
A câmara regula automaticamente o
equilíbrio do branco.
Para fazer voltar a programação ao modo
de exposição automática, toque em
[AUTO][FIM].
• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programada para [MANUAL].
EXPOSIÇÃO
Pode fixar a luminosidade de uma imagem
manualmente. Se gravar no interior como,
por exemplo, num dia claro, pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela,
fixando a exposição para a parede lateral
da divisão.
EXPOSIÇÃO:
AUTO
ESPERA
MANUAL
MANUAL
3
1
 Toque em [MANUAL].
 Regule a exposição tocando em
/
 Toque em
.
.
.
Para fazer voltar a programação ao modo
de exposição automática, toque em
[AUTO]
.
)
O equilíbrio do branco é programado
para o valor adequado para filmagem no
exterior ou com luz fluorescente.
INTERIOR ()
O equilíbrio do branco é regulado para
o valor adequado para filmagem com
lâmpadas fluorescentes com uma luz
branca quente.
UM TOQUE (
)
O equilíbrio do branco é regulado de
acordo com a luz ambiente.
 Toque em [UM TOQUE].
 Enquadre um objecto branco como,
por exemplo, uma folha de papel,
para preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai
utilizar para filmar o motivo.
 Toque em [
].
pisca rapidamente. Depois de
regular e memorizar o equilíbrio do
branco, o indicador pára de piscar.
Utilizar o menu
regular a exposição no ecrã.
Aparece
.
 Toque em [FIM].
Aparece
Pode regular o equilíbrio de cores de
acordo com a luminosidade do ambiente de
gravação.
EXTERIOR (
 Toque no ponto para que quer fixar e
2
EQ.BRANCO (Equilíbrio do
branco)
• Não abane a câmara de vídeo enquanto
estiver a piscar rapidamente.
• Se
piscar lentamente, é porque
o equilíbrio do branco não pôde ser
regulado.
• Se
continuar a piscar mesmo depois
de ter tocado em
, programe [EQ.
BRANCO] para [AUTO].
• Se tiver mudado a bateria com a programação
[AUTO] seleccionada ou se transportar a
câmara de vídeo do interior para o exterior com
o modo de exposição fixa, seleccione [AUTO]
e aponte a câmara para um objecto branco
próximo durante cerca de 10 segundos de modo
a obter um melhor equilíbrio de cores.
Continua 
39
Menu PROG. CÂMARA (continua)
• Efectue novamente a operação [UM TOQUE]
se alterar as programações de [PROGRAMAR
EA] ou se transportar a câmara de vídeo do
interior para o exterior, ou vice-versa.
• Programe [EQ.BRANCO] para [AUTO]
ou [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou com uma luz branca
fria.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[AUTO].
OBTUR.AUTO
Se programar esta opção para [LIGAR]
(a programação predefinida), activa
automaticamente o obturador electrónico e
regula a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luminosidade.
FOCO PONTO
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o
motivo não se encontrar no centro do ecrã.
FOCO PONTO
 Toque em [MANUAL].
Aparece .
 Toque em
(para focar motivos
próximos)/
(para focar motivos
distantes) para focar com mais nitidez.
Aparece se já não puder regular a
focagem para mais perto e aparece se já
não puder regular mais a focagem.
 Toque em
.
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO]
no passo .
• É mais fácil focar o motivo se mover o
selector de zoom eléctrico na direcção de T
(teleobjectiva) para regular a focagem e depois
para W (grande angular) para regular o zoom
para a gravação. Quando desejar gravar um
motivo a pouca distância, desloque o selector de
zoom eléctrico para W (grande angular), depois
regule a focagem.
• Para obter uma focagem nítida, a distância
mínima que tem de existir entre a câmara
de vídeo e o motivo é de aproximadamente
1 cm na posição de grande angular e de
aproximadamente 80 cm na posição de
teleobjectiva.
ESPERA
1
TELE MACRO
AUTO
FIM
2
 Toque no motivo que se encontra no ecrã.
Aparece .
 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO][FIM].
• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO]
é automaticamente programado para
[MANUAL].
Esta função é útil para filmar motivos
pequenos como, por exemplo, flores ou
insectos. Como pode fazer grandes planos
à distância, a sua sombra não interfere na
imagem e o motivo destaca-se com mais
nitidez.
Se programar [TELE MACRO] para
[LIGAR] ( ), o zoom (p. 22) move-se
automaticamente para cima na direcção de
T (Teleobjectiva) e pode gravar motivos
próximos, até cerca de 27 cm.
FOCO
Pode regular a focagem manualmente.
Seleccione esta programação se quiser
focar um determinado motivo.
40
Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou
coloque o zoom em grande angular (lado
W).
• Quando gravar um motivo distante, a focagem
pode ser difícil e demorar tempo.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 40) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
LUZ ESTRÓB.
Estas programações não funcionam
com flashes externos (opcional) que não
suportem as seguintes programações.
 MODO FLASH
 LIGAR
O flash é sempre activado.
LIGADO
AUTO
Se programar [COLOR SLOW S] para
[LIGAR], pode gravar uma imagem com
cores mais claras mesmo em locais escuros.
e [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem no ecrã.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
em [DESLIGAR].
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p.
40) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
• A velocidade do obturador da câmara muda
consoante a luminosidade. Nesta altura, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
TEMP.AUTO
AUTO
O temporizador automático começa a
gravar após um período de cerca de 10
segundos.
O flash é activado automaticamente para
reduzir o efeito dos olhos vermelhos.
 Toque em
O flash é activado automaticamente.
• Se o flash não conseguir evitar o fenómeno
dos olhos vermelhos, pode seleccionar apenas
[LIGAR] ou [AUTO].
 NÍVEL FLASH
ALTO(
)
Torna o nível do flash superior.
 NORMAL( )
BAIXO(
)
Torna o nível do flash inferior.
Utilizar o menu
O flash é activado para reduzir o efeito dos
olhos vermelhos.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
[TEMP.AUTO]
[LIGAR]
.
aparece.
 Carregue em REC START/STOP para
gravar filmes ou em PHOTO para gravar
imagens fixas.
Para cancelar a contagem decrescente,
toque em [REINIC].
Para cancelar o temporizador automático,
seleccione [DESLIGAR] no passo .
• Também pode utilizar o temporizador
automático com o Remote Commander (p. 30).
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[NORMAL].
Continua 
41
Menu PROG. CÂMARA (continua)
ZOOM DIG.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom,
se quiser obter um zoom superior a 10 × (a
programação predefinida) quando estiver
a gravar numa cassete. A qualidade da
imagem piora quando se utiliza o zoom
digital.
O lado direito da barra mostra o factor
de zoom digital. A zona de zoom aparece
quando seleccionar o nível de zoom.
 DESLIGAR
O zoom até 10 × é óptico.
20 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 20 ×
é digital.
120 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 120 ×
é digital.
SEL.FOR.ALR.
Pode gravar uma imagem num rácio
adequado ao ecrã em que vai ser
visualizada.
 4:3
Programação normal (para gravar imagens
para reprodução num televisor 4:3).
MODO 16:9 (
)
Grava imagens para reprodução num
televisor de 16:9 no modo de ecrã inteiro.
42
Quando visualizadas no LCD com [MODO
16:9 (
)] seleccionado.
Quando visualizadas no ecrã de um
televisor de 16:9*
Quando visualizadas num televisor
normal**
* Quando o televisor de ecrã alargado muda para
ecrã inteiro, a imagem aparece no modo de
ecrã inteiro.
** Reproduzida no modo 4:3. Quando reproduz
uma imagem no modo alargado, ela aparece
como a via no LCD.
STEADYSHOT
Pode compensar as tremuras da câmara
(a predefinição é [LIGAR]). Programe
[STEADYSHOT] para [DESLIGAR] ( )
se utilizar um tripé (opcional).
Menu PROG.MEMÓRIA
Programações do “Memory Stick Duo”
(QUALIDADE/DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/
NOVA PASTA, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
PROG.FIXA

QUALIDADE
 FINA (
)
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e número de imagens que é
possível gravar
640 × 480*
64MB
TAM. IMG.
 320 × 240 (
)
Grava filmes em alta resolução.
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem normal.
16MB (fornecido
com a DCRPC55E)
32MB

160 × 112 (
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e tempo de gravação (horas:
minutos: segundos)
50
120
96
240
190
485
390
980
)
Permite aumentar o tempo de gravação
de filmes.
320 × 240
160 × 112
8MB
16MB (fornecido
com a DCRPC55E)
32MB
00:01:20
00:05:20
00:02:40
00:10:40
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
00:21:20
01:25:20
128MB
780
1970
128MB
256MB
00:42:40
02:50:40
256MB
1400
3550
512MB
01:25:20
05:41:20
1GB
02:50:40
11:22:40
512MB
1GB
2850
7200
5900
14500
Utilizar o menu
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem fina.
8MB
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation. O número de imagens
que pode gravar varia com o ambiente de
gravação.
• O tamanho de uma imagem define-se da forma
seguinte:
– Quando está seleccionado [FINA], o tamanho
da imagem é de aprox. 150kB.
– Quando está seleccionado [STANDARD], o
tamanho da imagem é de aprox. 60kB.
PROG.FILME
)
STANDARD (
Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada
como qualidade de imagem.
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation. O tempo de gravação
varia consoante o ambiente de gravação.
* Parte superior: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Continua 
43
Menu PROG.MEMÓRIA (continua)
APAGAR TUD
Apaga todas as imagens num “Memory
Stick Duo” que não esteja protegido contra
gravação ou na pasta seleccionada.
 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA
ACTUAL].
[TODOS FICH.]: apaga todas as imagens no
“Memory Stick Duo”.
[PASTA ACTUAL]: apaga todas as imagens
na pasta seleccionada.
 Toque duas vezes em [SIM] 
.
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha
de protecção contra gravação. cancele primeiro
a protecção de imagens no “Memory Stick
Duo” (p. 104).
• A pasta não é apagada mesmo se apagar todas
as imagens nela contidas.
• Enquanto a mensagem [ A apagar todos
os dados...] aparecer no ecrã, não execute
nenhuma das acções seguintes:
– Utilizar o selector POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
FORMATAR
Um “Memory Stick Duo” novo vem
formatado de fábrica e não precisa de ser
formatado.
Toque duas vezes em [SIM] 
.
A formatação está concluída e todas as
imagens são apagadas.
• Enquanto a mensagem [ A formatar...]
aparecer no ecrã, não execute nenhuma das
acções seguintes:
– Utilizar o selector POWER/os botões de
controlo.
– Ejectar o “Memory Stick Duo”.
• A formatação apaga tudo o que está no
“Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente
criadas.
Nº FICHEIRO
 SÉRIE
Atribui números de ficheiro em sequência,
mesmo que o “Memory Stick Duo” seja
substituído. Quando se cria uma pasta
nova ou se muda de pasta de gravação,
reinicia-se a sequência de numeração dos
ficheiros.
REINICIAR
A numeração de ficheiros volta a 0001
sempre que mudar de “Memory Stick
Duo”.
NOVA PASTA
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a
999MSDCF) num “Memory Stick Duo”.
Quando uma pasta estiver cheia (máximo
de 9999 imagens guardadas), uma pasta
nova é criada automaticamente.
Toque em [SIM] 
.
• Não pode utilizar a câmara de vídeo para
apagar as pastas criadas. Vai ter de formatar
o “Memory Stick Duo” (p. 44) ou apagá-las
através do computador.
• O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” pode diminuir à medida
que aumenta o número de pastas.
PASTA GRAV. (Pasta de gravação)
Seleccione a pasta que pretende utilizar na
gravação com
/
e toque em
.
• Por predefinição, as imagens são guardadas na
pasta 101MSDCF.
• Uma vez gravada uma imagem numa pasta, essa
pasta é programada como pasta predefinida para
reprodução.
PASTA REPR. (Pasta de
reprodução)
Seleccione a pasta de reprodução com
e toque em
.
44
/
Menu APLIC.IMAGEM
Efeitos especiais em imagens ou funções
adicionais na gravação/reprodução
(FADER/EFEITO IMAG, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
MONOCROM.
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores. No
desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
SOBREPOR (só no aparecimento gradual)
LIMPAR (só no aparecimento gradual)
FADER
Pode adicionar os efeitos abaixo às
imagens que está a gravar.
 Seleccione o efeito que quiser e toque em
Para cancelar a operação, toque em
[DESLIGAR] no passo .
ESPERA
Desaparecimento
gradual
FADER BRANCO
GRAVAR
Aparecimento
gradual
FADER PONT (só no aparecimento
gradual)
EFEITO DIG (Efeito digital)
Pode adicionar efeitos digitais às
gravações.
 Toque no efeito que quiser.
 Regule o efeito com
/
e depois
toque em
.
Se seleccionar [FIXA] ou [LUMI], a
imagem que aparece no ecrã quando tocar
em
é guardada como uma imagem
fixa.
Efeito
Opções a regular
FIXA
O grau de transparência
da imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
MOV.
FLASH
O intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
LUMI
O esquema de cores da área
da imagem fixa que vai ser
trocada por um filme.
IMG.
RESID.
O tempo que a imagem
residual demora a desaparecer.
FADER PRETO
FADER MOSC.
Utilizar o menu
.
Se seleccionar [SOBREPOR], [LIMPAR]
ou [FADER PONT], guarda a imagem da
cassete como uma imagem fixa. (Enquanto
a imagem é guardada, o ecrã fica azul.)
 Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Continua 
45
Menu APLIC.IMAGEM (continua)
Velocidade do obturador (1
OBTR.
LENTO* é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6, 4
é 1/3).
FILME Não é necessário fazer
ANT.*
regulações.
* Disponível apenas durante a gravação.
 Toque em
.
aparece.
Para cancelar a programação [EFEITO
DIG], toque em [DESLIGAR] no passo .
FIXA
Grava um filme ao mesmo tempo que
o vai sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
MOV. FLASH (disparos do flash)
Grava um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
LUMI (tecla de luminância)
Substitui uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada (por
exemplo, uma pessoa) por um filme.
FILME ANT.
Acrescenta um efeito de filme antigo com
tonalidade de sépia às imagens.
• Não pode gravar imagens montadas utilizando
efeitos especiais numa cassete na câmara de
vídeo.
• Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa. Também
não pode reproduzir imagens montadas com
efeitos digitais utilizando a interface DV.
• Pode guardar imagens montadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo” (p.
59) ou gravá-las noutra cassete (p. 56).
EFEITO IMAG (Efeito de imagem)
Pode adicionar efeitos especiais a uma
imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
 DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO
IMAG].
ART. INVERT
A cor e a luminosidade são invertidas.
SÉPIA
IMG. RESID.
Grava uma imagem de modo a deixar uma
imagem residual como um rasto.
As imagens aparecem a sépia.
OBTR. LENTO (obturador lento)
A velocidade do obturador diminui. Este
modo é útil para filmar um motivo com
maior nitidez num local escuro.
SOLARIZAR
• Regule a focagem manualmente, utilizando
um tripé, dado que é difícil regular a focagem
automaticamente se a programação [OBTR.
LENTO] estiver seleccionada. ([FOCO], p. 40)
46
P&B
As imagens aparecem a preto e branco.
As imagens aparecem como uma
ilustração com muito contraste.
PASTEL
As imagens aparecem como um desenho
a pastel.*
MOSAICO
As imagens aparecem em mosaico.*
• A demonstração é suspensa nas situações
descritas abaixo.
– Quando tocar no ecrã durante a
demonstração. (A demonstração recomeça
passados cerca de 10 minutos.)
– Quando se introduz uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”.
– Quando o selector POWER não estiver
programado para o modo CAMERA-TAPE.
IMPRIMIR
Consulte a página 64.
Utilizar o menu
* Disponível apenas durante a gravação.
• Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa. Também
não pode reproduzir imagens montadas com
efeitos utilizando a interface DV.
• Pode guardar imagens montadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo”
(p. 59) ou gravá-las noutra cassete (p. 56).
MODO DEMO
A programação predefinida é [LIGAR] que
permite ver a demonstração em cerca de
10 minutos, depois de retirar a cassete e o
“Memory Stick Duo” da câmara de vídeo
e empurrar o selector POWER para baixo
de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-TAPE.
GRV.FIXA INT(Gravação de
fotografias com intervalos)
Pode gravar imagens fixas no “Memory
Stick Duo”, num intervalo seleccionado.
É uma função prática para observar o
movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia, etc.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
 Toque em
 o intervalo de tempo
desejado (1, 5 ou 10 minutos) 

[LIGAR] 

.
 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de
fotografias com intervalos começa.
Para cancelar a programação [GRV.FIXA
INT], seleccione [DESLIGAR] no passo
.
47
Menu EDITAR&REPR.
Programações para editar ou reproduzir
em vários modos (REP.V.VEL/PROC.FIM,
etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
REP.V.VEL (Reprodução a
várias velocidades)
Pode reproduzir em vários modos quando
estiver a ver filmes.
 Toque nos botões seguintes durante a
reprodução.
Para
mudar a direcção
de reprodução*
reproduzir
lentamente**
48
Toque em
(fotograma)
Para inverter a
direcção:
(fotograma) 
reproduzir a
uma velocidade
duas vezes
maior (dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade)
Para inverter a
direcção:
(fotograma) 
(dobro da
velocidade)
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante uma pausa na
reprodução.
Para inverter a
direcção:
(fotograma)
durante a reprodução
fotograma a fotograma.
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do
ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
** As imagens produzidas pela interface
DV não podem ser reproduzidas
suavemente no modo de câmara lenta.
 Toque em

.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em
(Reprodução/
Pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
• Não se ouve o som da gravação. Pode ver
imagens tipo mosaico da imagem reproduzida
anteriormente.
CTRL GRAV (Controlo da
gravação de filmes)
Consulte a página 57.
CÓPIA AUDIO (Dobragem do som)
Consulte a página 61.
GRAV FILME (Controlo de
gravação)
Consulte a página 59.
GRAVAR DVD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada
na cassete para um DVD (Acesso directo a
“Click to DVD”) utilizando este comando.
Para obter mais informações, consulte
“Criar um DVD (Acesso directo a “Click to
DVD”)” (p. 75).
GRAVAR VCD
Se a câmara de vídeo estiver ligada a
um computador pessoal, pode passar
facilmente a imagem gravada na cassete
para um CD-R (Acesso directo a Video CD
Burn) utilizando este comando. Para obter
mais informações, consulte o “Guia dos
primeiros passos” existente no CD-ROM
fornecido.
Menu PROG.STAND.
PROC.FIM
EXECUTAR
A última imagem gravada é reproduzida
durante cerca de 5 segundos e depois pára
automaticamente.
CANC.
Desactiva [PROC.FIM].
Programações durante a gravação numa
cassete ou outras programações básicas
(MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/
VISUALIZAÇÃO/USB, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com .
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
MODO GRAV. (Modo de
gravação)
 SP (  )
LP (  )
Aumenta o tempo de gravação para 1,5
vezes o do modo LP (Reprodução longa).
• Se fizer a gravação no modo LP, pode haver
um ruído de mosaico ou uma interrupção
no som quando reproduzir a cassete noutros
videogravadores ou câmaras de vídeo.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP
numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não
aparecer correctamente escrita entre as cenas.
Utilizar o menu
Grava no modo SP (Reprodução normal),
numa cassete.
MODO ÁUDIO
 12BIT
Grava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16BIT (
)
Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo
de alta qualidade).
VOLUME
Consulte a página 21.
Continua 
49
Menu PROG.STAND. (continua)
 BRILHO LCD
MULTISOM
Pode seleccionar esta programação para
reproduzir o som gravado utilizando outros
equipamentos com som duplo ou estéreo.
 ESTÉREO
Reproduz com som principal e secundário
(ou som estéreo).
1
Reproduz com som principal ou o som do
canal esquerdo.
Pode regular a luminosidade do LCD.
 Regule a luminosidade com
 Toque em
.
/
.
 LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de
fundo do LCD.
 NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
2
Reproduz com som secundário ou o som
do canal direito.
• Pode reproduzir, mas não pode gravar uma
cassete com duas faixas de som nesta câmara de
vídeo.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[ESTÉREO].
Aumenta a luminosidade do ecrã LCD.
• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação
[BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil
da bateria em cerca de 10 por cento durante a
gravação.
 COR LCD
Pode regular a cor do ecrã LCD com
.
MIST. ÁUDIO
/
Consulte a página 61.
MIC.SUR.EXT. (Microfone
surround externo)
 ESTÉR.ALARG. (
)
Se ligar um microfone (opcional), grava
som de 2 canais com mais presença.
Alta intensidade
 FORM.ALARG.
Pode seleccionar a forma como uma
imagem em formato 16:9 aparece no LCD.
 CINEM SCOPE
ESTÉREO
Programação normal (tipo de ecrã normal)
Grava o som estéreo normalmente.
ENCOLHER (Encolher)
• Precisa de um acessório compatível, como o
microfone ECM-HQP1 (opcional), para gravar
o som com a programação [ESTÉR.ALARG.].
• Se o microfone não estiver ligado, o som é
gravado com a programação [ESTÉREO]
mesmo que esteja seleccionada outra
programação.
PROG. LCD
A imagem gravada não é afectada por esta
operação.
50
Baixa intensidade
Aumenta a imagem na vertical quando
aparecem bandas pretas nas partes
superior e inferior do ecrã com o formato
16:9.
A/VSAÍDA DV (DCR-PC55E)
Quando programar [A/VSAÍDA DV]
(
) para [LIGAR], pode fazer a
conversão do sinal para o adequado ligando
um dispositivo digital e outro analógico
à câmara de vídeo. Para obter mais
informações, consulte a página 78.
ENTR.VÍDEO
(DCR-PC55E)
Selecciona a ficha de vídeo que vai utilizar
na ligação quando introduzir a imagem a
partir de outro equipamento, através do
cabo de ligação de A/V.
 VÍDEO
CÓD.DADOS
Mostra informações gravadas
automaticamente (código de dados) durante
a gravação.
 DESLIGAR
O código de dados não aparece no ecrã.
DATA/HORA
Faz a ligação através da ficha de vídeo do
cabo de ligação de A/V (fornecido).
Mostra a data e a hora.
S VIDEO
Mostra os dados de programação da
câmara.
Isto não pode ser seleccionado durante o
funcionamento Easy Handycam.
Faz a ligação através da ficha S VIDEO
do cabo de ligação de A/V com o cabo S
VIDEO (opcional).
DADOS CÂMARA (abaixo)
60min
0:00:00:00
Pode ver no computador (Fluxo USB) as
imagens que aparecem no ecrã da câmara
de vídeo através do cabo USB. Consulte o
“Guia dos primeiros passos” guardado no
CD-ROM fornecido (p. 67).
USB-PLY/EDT (USB-Play/Edit)
Seleccione esta opção para ver as imagens
da câmara de vídeo no computador (p. 67)
ou se ligar a câmara de vídeo a uma
impressora compatível com PictBridge com
um cabo USB (fornecido) (p. 64).
 USB STAND
Mostra imagens guardadas no “Memory
Stick Duo”.
PictBridge
Consulte a página 64.
FLUXO USB
Mostra imagens guardadas na cassete.
GUIA VISOR
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 Função SteadyShot desactivada*
Utilizar o menu
USB-CAMERA
 Exposição*
 Equilíbrio do branco*
 Ganho*
 Velocidade do obturador
 Valor de abertura
* Só aparece durante a reprodução da
cassete.
• Os dados de programação da câmara não
aparecem se estiver a reproduzir filmes
gravados num “Memory Stick Duo”.
• O valor de regulação da exposição (0EV), a
velocidade do obturador e o valor de abertura
aparecem quando reproduz imagens fixas
gravadas num “Memory Stick Duo”.
• aparece se a imagem tiver sido gravada com
flash (opcional).
• No ecrã de dados DATA/HORA, a data e a
hora aparecem na mesma área. Se gravar uma
imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e [--:-:--] aparecem no ecrã.
Consulte a página 14.
Continua 
51
Menu PROG.STAND. (continua)
RESTANTE
 AUTO
Mostra o indicador de fita restante
durante cerca de 8 segundos nas situações
descritas abaixo.
• Quando programar o selector POWER para
o modo PLAY/EDIT ou CAMERA-TAPE
com uma cassete introduzida.
• Quando tocar em
(Reprodução/
Pausa).
LIGAR
Mostra sempre o indicador de fita restante.
TELECOMANDO (Telecomando)
A programação predefinida é [LIGAR] e
permite utilizar o Remote Commander (p.
30).
• Programe para [DESLIGAR] de modo a
impedir que a câmara de vídeo responda a um
comando enviado pelo telecomando de outro
videogravador.
• Se a câmara de vídeo ficar desligada durante
mais de 5 minutos, a programação volta a
[LIGAR].
LUZ GRAV. (Indicador luminoso
de gravação)
O indicador luminoso de gravação não
acende durante a gravação se programar
esta opção para [DESLIGAR]. (A
programação predefinida é [LIGAR].)
SINAL SONORO
 LIGAR
Ouve uma melodia ao iniciar/parar a
gravação ou quando utilizar o painel
digital.
DESLIGAR
Cancela a melodia.
52
VISUALIZAÇÃO
 LCD
Mostra indicações, como o código de
tempo, no LCD.
SAÍD-V/LCD
Mostra indicações, como o código de
tempo, no LCD e no ecrã do televisor.
DESLOC. MENU
 NORMAL
Desloca as opções de menu para baixo se
tocar em
.
OPOSTA
Desloca as opções de menu para cima se
tocar em
.
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente)
 5min
Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar
a câmara de vídeo, esta desliga-se
automaticamente.
NUNCA
A câmara de vídeo não se desliga
automaticamente.
• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada
de parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
CALIBRAÇÃO
Consulte a página 110.
Menu HORA/LANGU.
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Para obter mais informações sobre
a selecção das opções do menu,
consulte a página 34.
ACERT.RELÓG.
Personalizar o menu
pessoal
Pode adicionar opções de menu ao menu
pessoal e personalizar as programações
desse menu para cada posição do selector
POWER. Isto é útil se adicionar as opções
que utiliza com mais frequência ao menu
pessoal.
Consulte a página 15.
HR.MUNDIAL
Quando utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode regular o fuso horário
tocando em
/
; o relógio é
regulado de acordo com o fuso horário.
Se regular o fuso horário para 0, repõe a
hora acertada inicialmente.
• A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]]
(inglês simplificado) para o caso de não
conseguir encontrar o seu idioma nativo nas
opções.
1 Toque em
[CONFIG
P-MENU] [ADICION.].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione a categoria.
FIM
Utilizar o menu
LANGUAGE
Pode seleccionar o idioma utilizado para o
ecrã LCD.
Pode seleccionar o Inglês, Inglês
simplificado, Chinês tradicional, Chinês
simplificado, Francês, Espanhol, Português,
Alemão, Holandês, Italiano, Grego, Russo,
Árabe, Persa ou Tailandês.
Adicionar uma opção de menu
Pode adicionar até 28 opções de menu
para cada posição do selector POWER. Se
quiser adicionar mais, apague uma opção
de menu menos importante.
PROG. CÂMARA
APLIC.IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG.STAND.
HORA/LANGU.
OK
2 Toque em
/
para
seleccionar uma categoria de
menu e depois em
.
60min
ESPERA
Seleccione o item.
0:00:00
FIM
PROGRAMAR EA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ. BRANCO
OBTUR. AUTO
OK
3 Toque em
/
para
seleccionar uma opção de menu
[SIM]
e depois em
.
A opção de menu é adicionada ao fim
da lista.
Continua 
53
Personalizar o menu pessoal (continua)
Apagar uma opção de menu
1 Toque em
[CONFIG
P-MENU] [APAGAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Selec.botão a apagar.
MENU
1/3
FIM
GUIA
VISOR
TELE
MACRO
EXPOSIÇÃO
FOCO
PONTO
FADER
quer apagar.
ESPERA 0:00:00
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
SIM
.
• Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG
P-MENU].
Ordenar as opções de menu que
aparecem no menu pessoal
1 Toque em
[CONFIG
P-MENU] [ORDENAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em
/ .
2 Toque na opção de menu que
quer mover.
54
4 Toque em
.
Para ordenar mais opções, repita os
passos 2 a 4.
5 Toque em [FIM]
.
Inicializar as programações do
menu pessoal (Reiniciar)
Toque em
[CONFIG P-MENU]
[REPOR][SIM][SIM]
.
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em
/ .
NÃO
3 Toque em [SIM]
/
para mover a
opção de menu para onde quiser.
• Não pode mover [CONFIG P-MENU].
2 Toque na opção de menu que
60min
APAGAR
3 Toque em
Ligar a câmara a um videogravador ou televisor
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido
para o efeito (p. 8). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os
equipamentos que quer ligar.
Tomada A/V ou A/V OUT*
1
Tomadas AUDIO/
VIDEO
(Amarela)
(Branca) (Vermelha)
Videogravadores
ou televisores
À tomada S VIDEO
3
Equipamento
compatível com
i.LINK
Interface DV ou DV OUT*
: fluxo do sinal
Copiar/Montar
À tomada i.LINK
(IEEE1394)
2
* DCR-PC53E
A tomada só funciona como saída.

Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Ligue o cabo de ligação de A/V à câmara de
vídeo ou à Handycam Station.
DCR-PC55E:
A tomada A/V funciona como entrada e como
saída, mudando automaticamente conforme o
estado operacional.

Cabo de ligação de A/V com S
VIDEO (opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO
(opcional), as imagens são reproduzidas com
maior qualidade do que com a ligação do
cabo A/V fornecido.
Ligue as fichas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Nesse caso, não é necessário ligar
a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar
apenas a ligação S VIDEO o som não se
ouve.

Cabo i.LINK (opcional)
Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar
a câmara de vídeo a outro equipamento. Os
sinais de vídeo e de áudio são transmitidos
digitalmente, produzindo imagens de alta
qualidade. Não pode transmitir a imagem e o
som separadamente.
• Para copiar uma imagem da câmara de vídeo,
ligue o cabo de ligação de A/V à tomada de
saída do equipamento de onde está a copiar uma
imagem (DCR-PC55E) ou à tomada de entrada
do outro equipamento.
Continua 
55
Ligar a câmara a um
videogravador ou televisor
(continua)
Copiar para outros
dispositivos de gravação
• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento
mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação
de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha
(canal direito) ou branca (canal esquerdo) à
tomada de áudio do videogravador ou televisor.
• Quando ligar um equipamento através de
um cabo de ligação de A/V (fornecido),
programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (a
programação predefinida) (p. 52) para impedir
que o ecrã seja copiado juntamente com as
imagens.
• Quando ligar o cabo de conexão A/V à tomada
A/V (DCR-PC55E)/tomada A/V OUT (DCRPC53E) da sua câmara, retire a câmara de vídeo
da Handycam Station.
Pode copiar a imagem reproduzida na
câmara de vídeo para outros dispositivos
de gravação (como, por exemplo,
videogravadores).
1 Ligue o videogravador à câmara
de vídeo como um dispositivo de
gravação.
Para obter mais informações sobre as
ligações, consulte a página 55.
2 Prepare o videogravador para
gravação.
Se copiar para o videogravador,
introduza uma cassete para gravar.
Se copiar para o gravador de DVD,
introduza um DVD para gravar.
Se o dispositivo de gravação tiver um
selector de entrada, coloque-o no modo
de entrada.
3 Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
Introduza a cassete gravada.
4 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e grave-a no videogravador.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
dispositivo de gravação.
5 Concluída a cópia, pare a câmara
de vídeo e o videogravador.
56
• Não pode produzir o seguinte através da
interface DV:
– Indicadores
– [EFEITO IMAG] (p. 46), [EFEITO DIG]
(p. 45) ou PB zoom (p. 23).
– Títulos gravados noutra câmara de vídeo.
• Para gravar a data/hora e os dados de
programação da câmara, faça aparecer no ecrã
essas informações (p. 51).
• Quando estiver a gravar num videogravador e se
a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK
(opcional), a imagem gravada fica pouco nítida
quando está no modo de pausa na câmara de
vídeo.
Gravar imagens de um
videogravador ou televisor
(DCR-PC55E)
Pode gravar imagens ou programas de
televisão de um videogravador ou televisor
numa cassete ou num “Memory Stick
Duo”. Também pode gravar uma cena
como uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo”.
Primeiro introduza uma cassete ou um
“Memory Stick Duo” para gravar na
câmara de vídeo.
Gravar filmes
Copiar/Montar
• Esta câmara de vídeo só pode gravar a partir de
uma fonte PAL. Por exemplo, não é possível
gravar correctamente os vídeos ou programas
de televisão franceses (SECAM). Para obter
mais informações sobre os sistemas de cores da
televisão, consulte a página 102.
• Se utilizar um adaptador de 21 pinos para
receber uma fonte PAL, é necessário um
adaptador de 21 pinos de dupla direcção
(opcional).
1 Ligue o televisor ou
videogravador à câmara de vídeo.
Para obter mais informações sobre as
ligações, consulte a página 55.
• O indicador
aparece quando liga
a câmara de vídeo a outros dispositivos
através do cabo i.LINK. (Este indicador
também pode aparecer no televisor.)
2 Se estiver a gravar a partir de um
videogravador, introduza uma
cassete.
3 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
Continua 
57
Gravar imagens de um
videogravador ou televisor
(DCR-PC55E) (continua)
4 Programe a câmara de vídeo para
gravar filmes.
Se estiver a gravar numa cassete,
toque em
[
CTRL
GRAV][PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, toque em
[MENU]
(EDITAR&REPR.)[ GRAV
FILME].
5 Inicie a reprodução da cassete no
videogravador ou seleccione um
programa televisivo.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara
de vídeo.
6 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto
em que quer começar a gravar.
7 Pare a gravação.
Se estiver a gravar numa cassete, toque
em
(STOP) ou [PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, toque em [PARAR GRAV.].
8 Toque em
58

.
Gravar imagens fixas
1 Execute os passos 1 a 3 de
“Gravar filmes”.
2 Reproduza o vídeo ou visualize o
programa de televisão que quer
gravar.
As imagens do videogravador ou
televisor aparecem no ecrã da câmara
de vídeo.
3 Carregue ligeiramente em PHOTO
quando aparecer a cena que
quer gravar. Verifique a imagem e
carregue nesse botão até ao fim.
Copiar imagens de uma
cassete para um “Memory
Stick Duo”
Pode gravar filmes ou imagens fixas
num “Memory Stick Duo”. Verifique se
introduziu uma cassete gravada e um
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Procure e grave a cena
pretendida.
Se copiar imagens como um filme
Toque em
[MENU]
(EDITAR&REPR.)[ GRAV
FILME]
(PLAY) para reproduzir
a cassete e depois toque em [INIC.
GRAV.] no ponto em que quer começar
a gravar.
No ponto em que quiser parar a
gravação, toque em [PARAR GRAV.]
(STOP)

.
Copiar/Montar
Se copiar imagens como uma imagem
fixa
Toque em
(PLAY) para reproduzir
a cassete e carregue ligeiramente em
PHOTO quando aparecer a cena que
quer gravar. Verifique a imagem e
carregue nesse botão até ao fim.
• Não pode gravar no “Memory Stick Duo” o
código de dados gravado na cassete. A hora e a
data em que a imagem foi gravada no “Memory
Stick Duo” são gravadas.
• O som é gravado em 32 kHz mono.
• Para informações sobre o tempo de gravação
dos filmes, consulte a página 43.
59
Copiar o som para uma cassete gravada
Pode acrescentar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits (p. 49) sem apagar o som
original.
Fazer as ligações
 Active Interface
Shoe
Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
(Branca)
 Microfone
interior
 Tomada
A/V
Não ligue
a ficha
de vídeo
(Amarela).
AUDIO OUT
: fluxo do sinal
Pode gravar som fazendo uma das
seguintes ligações:
 Um microfone exterior (opcional) à Active
Interface Shoe.
 DCR-PC55E:
Um dispositivo áudio à Handycam Station
ou à sua câmara de vídeo usando o cabo de
conexão A/V.
 Com o microfone interior (nenhuma
ligação necessária).
A entrada de áudio a gravar tem prioridade
sobre outras, pela seguinte ordem:
.
60
Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete tiver sido gravada no modo de 16
bits (p. 49).
– Se a cassete tiver sido gravada no modo LP.
(Vermelha)
R
L
LINE OUT
Dispositivo de áudio (como
leitores de CD/MD)
– Quando a sua câmara de vídeo está ligada
através de um cabo i.LINK.
– Em partes em branco da cassete.
– Se a cassete tiver sido gravada no modo 4CH
MIC REC noutros dispositivos.
– Se a cassete tiver sido gravada num sistema de
cores de televisão diferente do da câmara de
vídeo.
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE.
• DCR-PC55E:
Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o
microfone interior, a imagem não é emitida
através da tomada A/V. Verifique a imagem no
LCD.
• Se montar um microfone exterior (opcional)
na Active Interface Shoe, pode verificar a
imagem e o som, ligando a câmara de vídeo a
um televisor através do cabo de ligação de A/V.
No entanto, o som gravado não é emitido pela
câmara de vídeo. Verifique o som no televisor
ou noutro equipamento.
• Quando ligar o cabo de conexão A/V à tomada
A/V (DCR-PC55E)/tomada A/V OUT (DCRPC53E) da sua câmara, retire a câmara de vídeo
da Handycam Station.
4 Toque em
(reprodução)
ao mesmo tempo que inicia a
reprodução do som que quer
gravar.
aparece enquanto o novo som é
gravado em estéreo 2 (ST2), durante a
reprodução da cassete.
5 Toque em
Gravar som
Primeiro introduza uma cassete gravada na
câmara de vídeo.
1 Empurre o selector POWER
2 Toque em
(Reprodução/
Pausa) para reproduzir a cassete
e toque novamente no ponto em
que quer começar a gravar som.
3 Toque em
 [MENU] 
(EDITAR&REPR.)  [CÓPIA
AUDIO] 
 [CÓPIA
ÁUDIO].
 aparece
60min
CÓPIA AUDIO
0:00:00:00
Para copiar noutras cenas, repita o
passo 2 para seleccionar as cenas e
depois toque em [CÓPIA ÁUDIO].
6 Toque em

.
• Para programar o final da dobragem de som,
durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no Remote Commander na cena em
que quer parar a dobragem de som. Após os
passos 2 a 4, a gravação pára automaticamente
na cena seleccionada.
• Só pode gravar som adicional numa cassete
gravada na câmara de vídeo. O som pode ficar
deteriorado quando dobrar o som numa cassete
gravada noutras câmaras de vídeo (incluindo
outras câmaras de vídeo DCR-PC53E/PC55E).
Copiar/Montar
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
(parar) quando
quiser parar a gravação.
Para verificar o som gravado
 Reproduza a cassete na qual gravou som
(p. 21).
 [MENU] 
(PROGR.STAND.) 
 [MIST.
ÁUDIO] 
.
 Toque em
CÓPIA
ÁUDIO
60min
0:00:00:00
MIST. ÁUDIO
ST1
ST2
Continua 
61
Copiar o som para uma cassete
gravada (continua)
Apagar imagens gravadas
no “Memory Stick Duo”
 Toque em
/
para ajustar o
equilíbrio entre o som original (ST1) e
o som gravado posteriormente (ST2) e
depois toque em
.
• O som original (ST1) sai consoante a
programação predefinida.
• A programação predefinida do balanço do som
é reposta cerca de 5 minutos depois de retirar a
bateria ou desligar outras fontes de alimentação.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em
60min
101–0001
.
2 / 10 101
MEMORY
REPR. MEM.
PLAY
P-MENU
3 Seleccione a imagem que quer
apagar com
/
.
• Para apagar todas as imagens de uma vez,
seleccione [APAGAR TUD] (p. 44).
4 Toque em

[SIM].
• Não pode recuperar as imagens depois de as
apagar.
• Pode apagar imagens no ecrã de índice (p. 21).
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar visualizando 6 imagens de uma vez.
Toque em
 [ APAGAR]  na imagem
que quer apagar 
 [SIM].
• Não pode apagar as imagens se estiver a
utilizar um “Memory Stick Duo” com a patilha
de protecção contra gravação na posição de
protecção (p. 104) ou se a imagem seleccionada
estiver protegida (p. 63).
62
Marcar imagens no
“Memory Stick Duo” com
informações específicas
(Protecção da imagem/Marca de
impressão)
Se utilizar um “Memory Stick Duo” com
patilha de protecção contra gravação,
verifique se essa patilha não está na posição
de protecção (p. 104).
Evitar a desgravação acidental
(Protecção da imagem)
Pode seleccionar e marcar imagens de
modo a evitar a desgravação acidental.
1 Empurre o selector POWER
2 Toque em


[PROTEGER].
A norma DPOF (Digital Print Order
Format) permite seleccionar imagens para
impressão na câmara de vídeo.
Ao marcar as imagens que quer imprimir,
não tem de as seleccionar novamente para
impressão. (Não pode especificar o número
de impressões.)
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em
[MARCA


IMPR.].
3 Toque na imagem que quer
imprimir mais tarde.
Copiar/Montar
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
Seleccionar imagens fixas
para impressão (Marca de
impressão)
MARCA IMPR.
3 Toque na imagem que quer
aparece
proteger.
PROTEGER
101–0002
2/ 10
4 Toque em

aparece
101
101–0002
2/ 10
4 Toque em
101
OK
[FIM].
OK
[FIM].
• Para cancelar a protecção da imagem, toque
novamente na imagem no passo 3.
• Para cancelar a marca de impressão, toque
novamente na imagem no passo 3.
• Não marque imagens na câmara de vídeo se o
“Memory Stick Duo” já tiver algumas imagens
com a marca de impressão colocada através de
outros dispositivos. Este facto pode alterar as
informações das imagens com uma marca de
impressão colocada através de outro dispositivo.
63
Imprimir imagens gravadas
(impressora compatível com
PictBridge)
Pode imprimir imagens através de uma
impressora compatível com PictBridge,
sem ligar a câmara de vídeo a um
computador.
5 Toque em
Quando a ligação estiver
terminada, (ligação PictBridge)
aparece no ecrã.
Para ter corrente, ligue o transformador de
CA fornecido a uma tomada de parede.
Primeiro introduza o “Memory Stick Duo”
onde as imagens fixas estão guardadas na
câmara de vídeo.
1 Empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em
[MENU]
(PROG.STAND.)[USB-PLY/

EDT][PictBridge]
.
3 Ligue a tomada USB (p. 66)
da Handycam Station a uma
impressora utilizando o cabo
USB.
4 Coloque o interruptor
(USB)
ON/OFF da Handycam Station na
posição ON (p. 66).
1 / 10
IMPRIMIR
101-0001
-
Ligue a câmara de vídeo à
impressora.
(APLIC.IMAGEM)
[IMPRIMIR].
101
FIM
+
PROGRAMAR EXEC.
Aparece uma das imagens guardadas no
“Memory Stick Duo”.
• Não garantimos o funcionamento de modelos
incompatíveis com PictBridge.
Imprimir
1 Seleccione a imagem a imprimir
com
/
2 Toque em
.
[CÓPIAS].
3 Seleccione o número de cópias a
imprimir com
/
.
Pode especificar um máximo de 20
cópias de uma imagem para impressão.
4 Toque em
[FIM].
Para imprimir a data na imagem, toque
em
[DATA/HORA][DATA] ou
[DIA&HORA]
.
64
5 Toque em [EXEC.][SIM].
Quando terminar a impressão, [A
imprimir...] desaparece a vê-se
novamente o ecrã de selecção da
imagem.
Toque em [FIM] quando terminar a
impressão.
Copiar/Montar
• Consulte também o manual de instruções da
impressora que utilizar.
• Não tente executar as operações a seguir se
aparecer
no ecrã. As operações podem não
ser executadas correctamente.
– Utilizar o selector POWER.
– Desligar o cabo USB da Handycam Station
ou da impressora.
– Retirar o “Memory Stick Duo” da câmara.
• Se a impressora parar de funcionar, desligue o
cabo USB e execute a operação desde o início.
• Alguns modelos de impressoras podem não
suportar a função de impressão da data.
Consulte o manual de instruções da impressora
para obter mais informações.
• Não garantimos a impressão de imagens
gravadas com outro dispositivo que não seja a
sua câmara de vídeo.
• PictBridge é uma norma da indústria
estabelecida pela Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Pode imprimir imagens
fixas sem utilizar um computador desde que
ligue uma impressora directamente a uma
câmara de vídeo digital ou a uma máquina
fotográfica digital de qualquer modelo ou
fabricante.
65
Tomadas para ligação a equipamentos externos
Câmara de vídeo
1
• Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo” com um flash externo (opcional)
ligado à base para acessórios, desligue o
flash externo para evitar que o ruído da
carga fique gravado.
• Se um microfone exterior (opcional) estiver
ligado, tem prioridade sobre o microfone
interior (p. 24).
 Para DCR-PC55E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 32, 55,
78)
2
3
Para DCR-PC53E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) OUT (p. 32,
55, 78)
4
 Tomada DC IN (p. 8)
 Conector da interface
Handycam Station
2
4
7
3
5
6
 Para DCR-PC55E:
Tomada de interface DV (p. 55, 75)
Para DCR-PC53E:
Tomada de interface DV OUT (p. 55,
75)
 Tomada (USB) (p. 67)
 Interruptor (USB) ON/OFF
 Active Interface Shoe
(p. 60)
A Active Interface Shoe fornece energia
aos acessórios opcionais, como uma luz
de vídeo, um flash ou um microfone.
Pode ligar ou desligar o acessório
através do selector POWER da câmara
de vídeo. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções
fornecido com o acessório.
• Para ligar um acessório, abra a tampa da
base. Faça deslizar a tampa na sua direcção
até a abrir.
• Retire a sua câmara da Handycam Station
quando abrir a tampa da base.
• A Active Interface Shoe tem um dispositivo
de segurança que permite fixar bem o
acessório instalado. Para ligar um acessório,
faça pressão e empurre-o até ao fim, e
depois aperte o parafuso. Para retirar
um acessório, desaperte o parafuso, faça
pressão sobre o acessório e puxe-o para
fora.
66
• Para utilizar a ligação USB, coloque o
interruptor na posição ON.
Antes de consultar o “Guia dos primeiros
passos” no computador
Quando instalar o software Picture Package
num computador Windows a partir do CDROM fornecido, pode efectuar as seguintes
operações ligando a câmara de vídeo ao
computador.
Para obter mais informações sobre as
ligações, consulte o “Guia dos primeiros
passos”.
Pode seleccionar os seus filmes e imagens
fixas preferidas entre as imagens guardadas
no computador e criar com facilidade um
pequeno vídeo ou uma apresentação de
slides original adicionando-lhe música e
efeitos visuais.
Automatic Music Video Producer
Pode criar pequenos vídeos originais com
facilidade utilizando as imagens gravadas
numa cassete e adicionando-lhes música e
efeitos visuais.
Copying tape to Video CD
Pode importar o conteúdo de uma cassete
para criar um CD de vídeo.
Save the images on CD-R
Pode guardar as imagens que copiou para
o computador num CD-R como cópia de
segurança.
Burning Video CD
Pode compor um CD de vídeo com um
menu de vídeos e apresentações de slides.
O ImageMixer VCD2 é compatível com
imagens fixas de alta resolução.
USB Streaming Tool
Utilizar um computador
• O software e funções disponíveis para os
computadores Windows são diferentes para
os computadores Macintosh. Para obter mais
informações, consulte o capítulo 6 do “Guia dos
primeiros passos” em CD-ROM. Relativamente
ao “Guia dos primeiros passos”, consulte a
secção seguinte.
• Pode ligar a câmara de vídeo ao computador de
duas maneiras.
– Cabo USB
Este método é bom para copiar o vídeo
e o som gravados numa cassete para o
computador, copiar ficheiros de um “Memory
Stick Duo” para o computador e copiar
ficheiros para um “Memory Stick Duo”.
– Cabo i.LINK
Este método é bom para copiar o vídeo e
o som gravados numa cassete. Se utilizar
um cabo USB, a transferência dos dados da
imagem é feita com maior nitidez.
Music Video/Slideshow Producer
Pode ver a imagem de uma cassete que a
câmara de vídeo está a reproduzir ou que
está a ver num computador.
Video Capturing Tool
Pode importar todo o conteúdo de uma
cassete para o computador.
Viewing video and pictures on a
computer
Pode ver as imagens copiadas da câmara de
vídeo, seleccionando-as nas miniaturas. As
imagens fixas e os filmes são guardados em
pastas ordenadas por datas.
• O CD-ROM (fornecido) inclui o software
indicado a seguir.
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– “Guia dos primeiros passos (First Step
Guide)”
Continua 
67
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador
(continua)
Sobre o “Guia dos primeiros
passos (First Step Guide)”
“Guia dos primeiros passos” é um manual
de instruções que pode consultar no
computador.
Este “Guia dos primeiros passos” descreve
as operações básicas, desde a ligação
inicial da câmara de vídeo ao computador
e as definições, ao funcionamento geral
da primeira vez que utilizar o software
guardado no CD-ROM (fornecido). Depois
de instalar o CD-ROM, leia “Instalar o
software e “Guia dos primeiros passos”
num computador” (p. 70), inicie o “Guia
dos primeiros passos” e siga as instruções.
Sobre a função de ajuda do
software
O guia de ajuda fornece explicações sobre
todas as funções de todas as aplicações de
software. Consulte o guia de ajuda para
obter informações mais detalhas depois de
ler o “Guia dos primeiros passos” até ao
fim. Para aceder ao guia de ajuda, clique no
ícone [?] que aparece no ecrã.
Requisitos do sistema
 Utilizadores do Windows
Quando utilizar o Picture Package
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
É necessária a instalação standard.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
No Windows 98, o Fluxo USB não é
suportado.
No Windows 98 e no Windows 98SE, a
captura de DV não é suportada.
68
CPU: Intel Pentium III 500 MHz ou
mais rápido (recomendados 800
MHz ou mais rápido) (Para utilizar o
ImageMixer VCD2, recomendado um
Intel Pentium III 800 MHz ou mais
rápido)
Aplicação: DirectX 9.0c ou posterior
(Este produto é baseado na tecnologia
DirectX. É necessário ter o DirectX
instalado.)
Windows Media Player 7.0 ou posterior
Macromedia Flash Player 6.0 ou
posterior
Sistema de som: Placa de som de 16
bits e colunas estéreo
Memória: 64 MB ou mais
Disco rígido: Memória disponível
necessária para a instalação: 500 MB
ou mais
Espaço livre em disco recomendado: 6
GB ou mais (consoante o tamanho dos
ficheiros de imagens editados)
Ecrã: placa de vídeo de 4 MB VRAM,
mínimo 800 × 600 pontos, High
color (cor de 16 bits, 65 000 cores),
capacidade de controlador de ecrã
DirectDraw (este produto não funciona
correctamente com 800 × 600 pontos ou
menos e 256 cores ou menos).
Outros: porta USB (tem de ser fornecida
como standard), interface DV
(IEEE1394, i.LINK) (para ligação com
um cabo i.LINK), unidade de disco
(Tem de ter uma unidade de CD-R para
criar um CD de vídeo.
Para obter informações sobre as
unidades compatíveis, visite o seguinte
URL: http://www.ppackage.com/)
Quando reproduzir imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” num computador
Só quando copiar imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” para um computador
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition ou Windows XP
Professional com a instalação normal
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
SO: Mac OS 9.1/9.2 ou Mac OS X (v
10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais
rápido
Aplicação: Windows Media Player (Tem
de ter instalada esta aplicação para
reproduzir filmes.)
Outros: Porta USB (tem de ser fornecida
como standard), unidade de disco
Aplicações: QuickTime 3.0 ou posterior
(Tem de estar instalado para reproduzir
filmes.)
Outros: Porta USB (tem de ser fornecida
como standard)
• Se ligar a câmara de vídeo a um computador
Macintosh utilizando um cabo USB, não pode
copiar imagens gravadas numa cassete para
o computador. Para copiar gravações de uma
cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador
com um cabo i.LINK e utilize o software
standard do SO.
 Utilizadores do Macintosh
Se utilizar o ImageMixer VCD2
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5
Memória: 128 MB ou mais
Disco rígido: Memória disponível
necessária para a instalação: 250 MB
ou mais
Espaço livre no disco rígido
recomendado: 4 GB ou mais (consoante
o tamanho dos ficheiros de imagem
editados)
Utilizar um computador
SO: Mac OS X (v10.1.5 ou posterior)
Ecrã: Mínimo 1 024 × 768 pontos,
32 000 cores (Este produto não
funciona correctamente com menos de
1 024 × 768 pontos ou 256 cores.)
Aplicação: QuickTime 4 ou posterior
(QuickTime 5 recomendado)
Outros: Unidade de disco
69
Instalar o software e “Guia
dos primeiros passos” no
computador
Tem de instalar o software etc., com o CDROM fornecido no computador antes de
ligar a câmara de vídeo ao computador.
Só tem de fazer esta instalação na primeira
vez.
O software a utilizar varia consoante o
sistema operativo que tiver instalado no
computador.
Para computadores Windows: Picture
Package (incluindo o ImageMixer VCD2)
Para computadores Macintosh: ImageMixer
VCD2
Para obter mais informações sobre o
software, consulte o “Guia dos primeiros
passos”.
Instalar num computador
Windows
Para fazer a instalação com o Windows
2000/Windows XP, inicie a sessão como
administrador.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Se o ecrã não aparecer
 Clique duas vezes em [My Computer].
 Clique duas vezes em
[PICTUREPACKAGE] (Unidade de
disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:))
podem variar consoante o computador.
4 Clique em [Install].
1 Certifique-se de que a câmara
de vídeo não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
70
Consoante o sistema operativo do
computador, aparece uma mensagem
indicando que o “Guia dos primeiros
passos” não pode ser instalado
automaticamente com o InstallShield
Wizard. Nesse caso, copie manualmente
o “Guia dos primeiros passos” para o
computador seguindo as instruções da
mensagem.
5 Seleccione o idioma para a
aplicação que vai instalar e clique
em [Next].
6 Clique em [Next].
9 Clique em [Install] no ecrã [Ready
to Install the Program].
A instalação do Picture Package
começa.
10 Seleccione o idioma do “Guia
dos primeiros passos” que vai
instalar e clique em [Next].
Consoante o computador, este ecrã pode
não aparecer. Se isso acontecer, vá para
o passo 12.
assinale [I accept the terms of the
license agreement] se concordar
e depois clique em [Next].
11 Clique em [Next] para instalar o
Utilizar um computador
7 Leia o [License Agreement],
“Guia dos primeiros passos”.
8 Seleccione o local onde quer
guardar o software e depois
clique em [Next].
Continua 
71
Instalar o software e “Guia dos primeiros passos” no computador
(continua)
12 Clique em [Next] e siga as
instruções do ecrã para instalar o
ImageMixer VCD2.
13 Se aparecer o ecrã [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga os
passos indicados abaixo para
instalar o DirectX 9.0c. Se não
aparecer, vá para o passo 14.
 Leia o [License Agreement] e clique
em [Next].
 Clique em [Next].
14 Verifique se assinalou [Yes,
I want to restart my computer
now.] e depois clique em [Finish].
O computador desliga-se e volta a
ligar-se automaticamente (Reiniciar).
Os ícones de atalho de [Picture Package
Menu] e [Picture Package Menu
destination Folder] (e o “Guia dos
primeiros passos”, se o tiver instalado
nos passos 11-12) aparecem no
ambiente de trabalho.
15 Retire o CD-ROM da unidade de
disco do computador.
• Se tiver dúvidas sobre o Picture Package, as
informações sobre os contactos estão indicadas
na página 74.
 Clique em [Finish].
72
Instalar num computador
Macintosh
1 Certifique-se de que a câmara
de vídeo não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
9 Quando aparecer o ecrã de
aceitação do utilizador, introduza
o nome e a palavra-passe.
A instalação do ImageMixer VCD2
começa.
• Para obter mais informações sobre como
utilizar o ImageMixer VCD2, consulte a ajuda
on-line do software.
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
CD-ROM.
5 Copie o [FirstStepGuide.pdf],
guardado no idioma desejado
dentro da pasta [FirstStepGuide],
para o computador.
Utilizar um computador
4 Clique duas vezes no ícone do
6 Copie [IMXINST.SIT] da pasta
[MAC] existente no CD-ROM para
a pasta escolhida.
7 Clique duas vezes em [IMXINST.
SIT] na pasta para onde fez a
cópia.
8 Clique duas vezes no
[ImageMixerVCD2_Install]
descompactado.
73
Visualização “Guia dos
primeiros passos”
Aceder ao “Guia dos primeiros
passos”
Iniciar num computador Windows
Recomenda-se a visualização com o
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou
posterior.
Clique duas vezes no ícone
no
ambiente de trabalho.
Para ver o PDF, é necessário o Adobe
Reader. Se não estiver instalado no
computador, pode transferi-lo da página
web da Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Para obter informações sobre
este software
Centro de assistência ao utilizador da
Pixela
Também pode iniciar seleccionando
[Start], [Programs] ([All Programs] para
o Windows XP), [Picture Package],
e [First Step Guide], clicando neste
último.
• Para ver “Guia dos primeiros passos” em
HTML sem utilizar a instalação automática,
copie a pasta do idioma desejado da pasta
[FirstStepGuide] do CD-ROM e clique duas
vezes em “index.html”.
• Consulte o “FirstStepGuide.pdf” nos casos
seguintes:
– Quando imprimir “Guia dos primeiros
passos”
– Se “Guia dos primeiros passos”
não aparecer correctamente devido
à definição do browser mesmo no
ambiente recomendado.
– Se a versão HTML de “Guia dos
primeiros passos” não for instalada
automaticamente.
Iniciar num computador Macintosh
Clique duas vezes em
“FirstStepGuide.pdf ”.
74
Home Page da Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– América do Norte (Los Angeles)
Telefone:
+1-213-341-0163
– Europa (Reino Unido) Telefone:
+44-1489-564-764
– Ásia (Filipinas) Telefone:
+63-2-438-0090
Direitos de autor
Peças musicais, gravação de som ou outros
conteúdos musicais de terceiros que possa
adquirir através de CDs, da Internet ou de
outras fontes (os “Conteúdos musicais”)
são trabalhos protegidos por direitos
de autor dos respectivos proprietários e
estão protegidos pelas leis de direitos de
autor ou outras leis aplicáveis em cada
país/região. Salvo na medida em que
tal seja expressamente permitido pelas
leis aplicáveis, não é permitido utilizar
(incluindo, sem limitações, copiar,
modificar, reproduzir, carregar, transmitir
ou colocar numa rede externa de acesso
público, transferir, distribuir, emprestar,
licenciar, vender e publicar) nenhum dos
Conteúdos musicais, sem obter autorização
ou aprovação dos respectivos proprietários.
A licença do Picture Package concedida
pela Sony Corporation não deverá ser
interpretada como conferindo, por
implicação, interdição ou de outro modo,
qualquer licença ou direito de utilizar os
Conteúdos musicais.
Criar um DVD (Acesso
directo a “Click to DVD”)
Para criar DVDs, ligue a câmara de vídeo,
com um cabo i.LINK (opcional), a um
computador da série Sony VAIO* que
suporte o “Click to DVD”. A imagem é
automaticamente copiada e gravada num
DVD.
Os procedimentos a seguir descrevem
como criar um DVD a partir de uma
imagem gravada numa cassete. Para
obter informações sobre os requisitos de
funcionamento e do sistema, visite o URL
seguinte:
Cabo i.LINK
(opcional)
à Interface
DV
• Só pode utilizar um cabo i.LINK para
esta operação. Não pode utilizar um cabo
USB.
* Tem de ter um computador VAIO da Sony
equipado com uma unidade de DVD que
possa ser utilizada para gravar DVDs.
Também tem de ter instalado o “Click to
DVD Ver.1.2” (software original da Sony)
ou uma versão posterior no computador.
Utilizar a função Acesso directo a
“Click to DVD” pela primeira vez
Utilizar um computador
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EUA
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Região da Ásia do Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Coreia
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailândia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
ao conector i.LINK
(IEEE1394)
A função Acesso directo a “Click to DVD”
permite copiar facilmente para um DVD as
imagens gravadas numa cassete, se ligar a
câmara ao computador. Antes de utilizar a
função Acesso directo a “Click to DVD”,
siga os passos indicados abaixo para
abrir o “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
 Ligue o computador.
 Clique no menu Iniciar e seleccione [All
Programs].
Continua 
75
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) (continua)
 Seleccione [Click to DVD] nos programas
que aparecem e depois clique em [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] abre-se.
• Depois de abrir o [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] uma vez, ele
passa a abrir-se automaticamente sempre
que ligar o computador.
• O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] é instalado para cada um dos
utilizadores do Windows XP.
1 Ligue o computador.
Saia de todas as aplicações que utilizem
uma ligação i.LINK.
2 Prepare a fonte de alimentação
para a câmara de vídeo e
empurre o selector POWER
para baixo de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
Utilize o transformador de CA
fornecido como fonte de alimentação,
uma vez que a criação de um DVD
demora algumas horas.
3 Introduza uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
4 Ligue a câmara de vídeo ao
computador com um cabo i.LINK
(opcional) (p. 75).
• Quando ligar a câmara de vídeo a um
computador, introduza o conector na
direcção correcta. Se introduzir o conector à
força, pode danificá-lo e avariar a câmara de
vídeo.
• Para obter mais informações, consulte o
“Guia dos primeiros passos”.
76
5 Toque em
 [MENU]

(EDITAR&REPR.) 
[GRAVAR DVD] 
.
O “Click to DVD” abre-se e aparecem
instruções no ecrã do computador.
6 Coloque um DVD gravável na
unidade de disco do computador.
7 Toque em [EXECUTAR] no ecrã
da câmara de vídeo.
60min
GRAVAR DVD
INICIAR
CRIAR DVD?
EXECUTAR
0:00:00:00
CANC.
O estado de funcionamento do
computador aparece no ecrã LCD da
câmara de vídeo.
CAPTAR: a imagem gravada na cassete
está a ser copiada para o computador.
CONVERTER: a imagem está a ser
convertida para o formato MPEG2.
GRAVAR: a imagem está a ser gravada
no DVD.
• Se utilizar um DVD-RW/+RW que tenha
outros dados armazenados, aparece a
mensagem [Isto é um disco gravado. Apagar
e substituir?] no ecrã LCD da câmara de
vídeo. Se tocar em [EXECUTAR], apaga os
dados existentes e grava novos dados.
8 Toque em [NÃO] para concluir a
criação de um DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVAR DVD
CONCLUÍDA
Criar outra
cópia?
Ta b u l e i r o
disco abre.
SIM
NÃO
• Não pode utilizar a câmara de vídeo nas
seguintes situações:
– Durante a reprodução de uma cassete
– Enquanto estiver a gravar imagens num
“Memory Stick Duo”
– Quando iniciar o “Click to DVD” a partir do
computador
– Modelo DCR-PC55E:
Se [A/VSAÍDA DV] na opção do menu
da câmara de vídeo estiver programada para
[LIGAR].
O tabuleiro do disco sai
automaticamente. Para criar outro DVD
com o mesmo conteúdo, toque em
[SIM].
O tabuleiro do disco sai. Coloque um
novo DVD gravável na unidade de
disco. Depois repita os passos 7 e 8.
Para cancelar a operação
• Não pode cancelar a operação depois de
aparecer [A finalizar DVD.] no ecrã da câmara
de vídeo.
• Não desligue o cabo i.LINK nem coloque
o selector POWER noutro modo na câmara
de vídeo, enquanto a imagem não estiver
totalmente copiada para o computador.
• Quando a mensagem [CONVERTER] ou
[GRAVAR] aparecer no ecrã, significa que a
captura de imagens já terminou. Mesmo que
desligue o cabo i.LINK ou a câmara de vídeo
nesta altura, não interrompe a criação do DVD.
• Se ocorrer alguma das situações indicadas
a seguir, a cópia da imagem é cancelada. É
criado um DVD com os dados até ao ponto em
que a operação foi cancelada. Para obter mais
informações, consulte os ficheiros de ajuda do
“Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Se a cassete tiver uma parte em branco de 10
segundos ou mais.
– Se a data dos dados da cassete for anterior à
data de gravação das últimas imagens.
Utilizar um computador
Toque em [CANC.] no ecrã LCD da
câmara de vídeo.
77
Ligar um videogravador analógico ao computador através
da câmara de vídeo (Função de conversão de sinal)
(DCR-PC55E)
Se utilizar o cabo de ligação de A/V e um cabo i.LINK (opcional), pode converter uma saída
de sinal analógico a partir de um dispositivo analógico, como um videogravador, para um
sinal digital, e transferi-lo para um dispositivo digital, como um computador, através da
câmara de vídeo.
Primeiro, tem de instalar no computador software que consiga gravar o sinal de vídeo.
Tomada A/V
1
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
Videogravadores
Computador
À tomada S VIDEO
2
Interface
À tomada i.LINK
(IEEE 1394)
DV Cabo i.LINK (opcional)
Tomada i. LINK
: fluxo do sinal

Cabo de ligação de A/V
(fornecido)
Ligue o cabo de ligação A/V à Handycam
Station. A tomada A/V aceita sinais
analógicos.

78
Cabo de ligação de A/V com S
VIDEO (opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO
(opcional), as imagens são reproduzidas com
maior qualidade do que com a ligação do
cabo A/V fornecido.
Ligue as fichas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal
S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V
(opcional). Nesse caso, não é necessário ligar
a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar
apenas a ligação S VIDEO o som não se
ouve.
Primeiro, programe [VISUALIZAÇÃO]
para [LCD] no menu (p. 52). (A
programação predefinida é [LCD].)
1 Ligue o dispositivo de vídeo
analógico.
2 Empurre o selector POWER da
câmara de vídeo para baixo de
modo a acender o indicador
luminoso PLAY/EDIT.
Utilize o transformador de CA
fornecido como fonte de alimentação.
3 No ecrã LCD, toque em

[MENU] 
(PROG.STAND.)
 [A/VSAÍDA DV]  [LIGAR] 
.
4 Inicie a reprodução no
dispositivo de vídeo analógico.
5 Inicie os procedimentos de
captura no computador.
Para obter informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o software ou
a ajuda on-line.
• O software Picture Package ou ImageMixer
VCD2 incluído não suporta a função de
conversão de sinal.
• Pode não conseguir obter imagens correctas,
consoante as condições de entrada do sinal de
vídeo analógico na câmara de vídeo.
• Não pode transferir para um computador
imagens com sinais de protecção de direitos de
autor.
• Pode utilizar um cabo USB em vez de um
cabo i.LINK (opcional) para transferir imagens
para um computador. No entanto, a imagem
visualizada pode ficar menos suave.
• Se estiver a utilizar um cabo USB ou um
cabo i.LINK para ligar a câmara de vídeo
ao computador, introduza os conectores na
direcção correcta. Se introduzir os conectores
à força, pode danificá-los e avariar a câmara de
vídeo.
Utilizar um computador
Depois de capturar imagens e som,
termine os procedimentos de captura no
computador e interrompa a reprodução
no dispositivo de vídeo analógico.
79
Resolução de problemas
Se surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução de
problemas apresenta abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, retire a fonte
de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony.
Operações gerais/Easy Handycam
O aparelho não liga.
• A bateria está descarregada, tem pouca carga ou não está colocada na câmara de vídeo.
• Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 8).
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede (p. 8).
• Introduza correctamente a câmara de vídeo na Handycam Station (p. 8).
A câmara de vídeo não funciona, mesmo quando está ligada no interruptor de
corrente.
• Desligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria e volte a ligá-lo/
colocá-la cerca de 1 minuto depois. Se as funções continuarem a não activar, carregue no
botão RESET (p. 24) com um objecto pontiagudo. (Se carregar no botão RESET, todas as
programações, incluindo a programação do relógio, voltam aos valores de fábrica, excepto as
opções do menu pessoal.)
Os botões não funcionam.
• Durante o funcionamento de Easy Handycam, os botões são limitados (p. 18).
Não consegue activar nem desactivar o modo Easy Handycam.
• Durante a gravação ou comunicação com outro dispositivo através do cabo USB, não pode
activar nem desactivar o modo Easy Handycam.
As programações mudam no modo Easy Handycam.
• No modo Easy Handycam, são repostos os valores predefinidos das programações das
funções que não aparecem no ecrã. Quando cancelar o modo Easy Handycam, recupera as
programações previamente efectuadas.
O [MODO DEMO] não arranca.
• Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo (p. 16).
A câmara de vídeo aquece.
• A câmara está ligada há muito tempo. Isto não é sinónimo de avaria.
Não pode ligar a câmara de vídeo à Handycam Station.
• A alça de punho está presa entre a câmara de vídeo e a Handycam Station. (p. 9)
80
Baterias/Fontes de alimentação
A câmara desliga-se repentinamente.
• Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se
automaticamente (DESLIG. AUTO). Mude a programação de [DESLIG. AUTO] (p. 52),
volte a ligar a câmara (p. 12) ou utilize o transformador de CA.
• Carregue a bateria (p. 8).
O indicador luminoso CHG (carga) não se acende durante a carga da bateria.
• Coloque o selector POWER na posição OFF (CHG) (p. 8).
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 8).
• A tomada de parede não está a fornecer corrente (p. 8).
• Introduza correctamente a câmara de vídeo na Handycam Station (p. 8).
• A bateria está completamente carregada (p. 8).
O indicador luminoso CHG (carga) pisca durante a carga da bateria.
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo. Se o problema persistir, retire a ficha
do transformador de CA da tomada de parede e contacte o representante da Sony.A bateria
pode estar danificada.
• O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar correctamente ou a bateria não
tem carga suficiente. Volte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação (p. 8).
O indicador de carga residual da bateria não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto
não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua a bateria por uma
nova. Pode estar danificada (p. 8, 106).
• Consoante o ambiente de utilização, o tempo indicado pode não ser correcto. Se abrir ou
fechar o painel LCD, a carga residual correcta demora cerca de 1 minuto a aparecer no ecrã.
Resolução de problemas
A câmara desliga-se frequentemente, apesar de o indicador de carga residual
da bateria indicar que a bateria ainda tem carga suficiente.
A bateria descarrega-se rapidamente.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto
não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, substitua a bateria por uma
nova. Pode estar danificada (p. 8, 106).
Ocorre um problema quando a câmara de vídeo está ligada ao transformador
de CA.
• Desligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede.
Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
Continua 
81
Resolução de problemas (continua)
Ecrã LCD
Aparece uma imagem desconhecida no LCD.
• A câmara de vídeo está no [MODO DEMO] (p. 47). Toque no ecrã LCD ou introduza uma
cassete ou um “Memory Stick Duo” para cancelar o [MODO DEMO].
Aparece no ecrã um indicador desconhecido.
• Consulte a lista dos indicadores (p. 97).
A imagem permanece no ecrã LCD.
• Isto acontece se desligar o transformador de CA da tomada de parede ou se retirar a bateria
sem desligar a câmara primeiro. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue desligar a luz de fundo do LCD.
• Durante o funcionamento de Easy Handycam (p. 18), não pode ligar/desligar a luz de fundo
do LCD utilizando DISP/BATT INFO.
Os botões não aparecem no painel digital.
• Toque ligeiramente no ecrã LCD.
• Carregue em DISP/BATT INFO na câmara de vídeo (ou em DISPLAY no Remote
Commander) (p. 14).
Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam
de todo.
• Regule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]) (p. 110).
Cassetes
Não consegue ejectar a cassete do compartimento.
• Verifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA) está bem ligada (p. 8).
• Retire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la (p. 10).
• Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 8).
Não consegue ejectar a cassete, mesmo com a tampa do respectivo
compartimento aberta.
• Está a começar a formar-se condensação na câmara de vídeo (p. 109).
O indicador Cassette Memory ou o título não aparece enquanto estiver a
utilizar uma cassete com a Cassette Memory.
• Dado que esta câmara de vídeo não é compatível com Cassette Memory, o indicador não
aparece.
82
Não aparece o indicador de fita restante.
• Programe [
RESTANTE] para [LIGAR] de modo a aparecer sempre o indicador de fita
restante (p. 52).
A cassete tem mais ruído durante a rebobinagem ou o avanço rápido.
• Se utilizar o transformador de CA, a velocidade de rebobinagem/avanço rápido aumenta (em
comparação com o funcionamento com bateria), pelo que cresce o ruído.
“Memory Stick Duo”
Não consegue activar as funções utilizando o “Memory Stick Duo”.
• Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso CAMERAMEM ou PLAY/EDIT (p. 12).
• Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo (p. 16).
• Se utilizar um “Memory Stick Duo” formatado num computador, formate-o na câmara de
vídeo (p. 104).
Não consegue apagar as imagens.
Não consegue apagar todas as imagens de uma vez.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
• Cancele a protecção das imagens (p. 63).
Não consegue formatar o “Memory Stick Duo”.
Resolução de problemas
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
• Cancele a protecção da imagem (p. 63).
• O número máximo de imagens que pode apagar de uma vez é 100.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
Não consegue aplicar a protecção da imagem.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
• Volte a executar a operação no ecrã de índice (p. 63).
Continua 
83
Resolução de problemas (continua)
Não consegue marcar as imagens para impressão.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
• Volte a executar a operação no ecrã de índice (p. 63).
• O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.
• Não pode marcar filmes para impressão.
O nome do ficheiro de dados não é indicado correctamente.
• Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal, só aparece o nome do ficheiro.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo (p. 104).
O nome do ficheiro de dados pisca.
• O ficheiro está danificado.
• O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo (p. 104).
Gravar
Consulte também as secções “Regular a imagem durante a gravação” (p. 85) e “Memory
Stick Duo” (p. 83).
A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.
• Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso CAMERATAPE (p. 20).
• A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
• Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou introduza uma cassete
nova (p. 103).
• A fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a cassete e aguarde
pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 109).
Não consegue gravar no “Memory Stick Duo”.
• Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”.
(p. 104)
• A capacidade está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas no “Memory Stick
Duo”. (p. 62)
• Formate o “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo ou introduza outro “Memory Stick
Duo”. (p. 44)
• Se a opção [SEL.FOR.ALR.] estiver programada para [MODO 16:9], não pode gravar
imagens fixas num “Memory Stick Duo” durante a gravação na cassete.
84
Não consegue gravar uma transição suave entre a última cena gravada numa
cassete e a seguinte.
• Observe o seguinte.
– Execute PROC.FIM. (p. 29)
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada continuamente sem pausas mesmo que
desligue a câmara.)
– Não grave imagens nos modos SP e LP na mesma cassete.
– Evite parar e depois voltar a gravar um filme no modo LP.
Não ouve o som do obturador quando grava uma imagem fixa.
• Programe [SINAL SONORO] para [LIGAR] (p. 52).
O flash externo (opcional) não funciona.
• O flash não está ligado ou não está correctamente instalado.
[PROC.FIM] não funciona.
• A cassete foi ejectada depois da gravação (p. 29).
• A cassete é nova e não tem nada gravado.
[PROC.FIM] não funciona correctamente.
Regular a imagem durante a gravação
Consulte também “Menu” (p. 88).
A focagem automática não funciona.
• Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 40).
• As condições de gravação não são adequadas para focagem automática. Regule a focagem
manualmente (p. 40).
Resolução de problemas
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não é sinónimo de
avaria.
[STEADYSHOT] não funciona.
• Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR] (p. 42).
Não consegue activar a função BACK LIGHT.
• A função BACK LIGHT é cancelada se programar [EXPOSIÇÃO] para [MANUAL] (p. 39)
ou seleccionar [MED.LUZ] (p. 39).
• Não é possível activar a função BACK LIGHT no modo Easy Handycam.
Continua 
85
Resolução de problemas (continua)
Não consegue mudar o [NÍVEL FLASH].
• Não pode mudar o [NÍVEL FLASH] no modo Easy Handycam (p. 41).
[ZOOM DIG.] não funciona.
• [ZOOM DIG.] não funciona se programar [TELE MACRO] para [LIGAR].
Se gravar a luz de uma vela ou a luz eléctrica no escuro, aparece uma banda
vertical.
• Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo. Isto não é sinónimo
de avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante, aparece uma barra vertical.
• Este fenómeno tem o nome de efeito de mancha. Isto não é sinónimo de avaria.
Aparecem no ecrã pequenos pontos brancos, vermelhos, azuis ou verdes.
• Os pontos aparecem se estiver a gravar em [OBTR. LENTO] ou [COLOR SLOW S]. Isto
não é sinónimo de avaria.
A imagem aparece muito brilhante no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• Cancele a função BACK LIGHT (p. 22).
A imagem aparece muito escura no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• A luz de fundo do LCD está desligada. Carregue sem soltar DISP/BATT INFO durante
alguns segundos para ligar a luz de fundo (p. 13).
As cores tremem ou estão alteradas.
• Isto acontece se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou
de mercúrio com a programação [RETRATO] ou [DESPORTO]. Neste caso, cancele
[PROGRAMAR EA] (p. 38).
Aparecem bandas pretas se gravar um ecrã de televisor ou de computador.
• Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 42).
Reprodução
Se estiver a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a
secção “Memory Stick Duo” (p. 83).
86
Não consegue reproduzir a cassete.
• Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso PLAY/
EDIT.
• Rebobine a cassete (p. 21).
As imagens guardadas num “Memory Stick Duo” não são reproduzidas no
tamanho ou formato real.
• As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no tamanho real. Isto não é
sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da imagem guardada num “Memory Stick
Duo”.
• Desactive a função USB Streaming da câmara de vídeo e coloque o interruptor (USB)
ON/OFF (p. 66) da Handycam Station na posição OFF.
• Não consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros ou pastas ou editar
os dados num computador. (Neste caso, o nome do ficheiro pisca.) Isto não é sinónimo de
avaria (p. 105).
• Não consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto não é sinónimo de
avaria (p. 105).
• Não consegue reproduzir imagens editadas num computador ou gravadas noutros
equipamentos.
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 110).
O som não se ouve ou está muito baixo.
• Programe [MULTISOM] para [ESTÉREO] (p. 50).
• Aumente o volume (p. 21).
• Regule [MIST. ÁUDIO] no lado [ST2] (som adicional) até ouvir o som adequadamente
(p. 61).
• Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de
ligação de A/V também estão ligadas (p. 32).
Resolução de problemas
Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens não são nítidas ou não
aparecem.
Há quebras no som.
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 110).
“---” aparece no ecrã.
• A cassete que está a ver foi gravada sem a programação da data e da hora activada.
• Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
• Não é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.
Continua 
87
Resolução de problemas (continua)
Ocorrem interferências e
aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de cores da televisão diferente do sistema da sua câmara
de vídeo (PAL). Isto não é sinónimo de avaria (p. 102).
aparece no ecrã.
• A cassete que está a reproduzir foi gravada noutro equipamento com um microfone de 4ch
(4CH MIC REC). A câmara de vídeo não é compatível com a gravação com um microfone
de 4ch.
A procura da data não funciona correctamente.
• Se a gravação de um dia for inferior a 2 minutos, a câmara de vídeo pode não conseguir
localizar com precisão o ponto em que muda a data da gravação.
• Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não é sinónimo de
avaria.
Remote Commander
O Remote Commander fornecido não funciona.
• Coloque [TELECOMANDO] na posição [LIGAR] (p. 52).
• Retire quaisquer obstáculos que estejam entre o Remote Commander e o sensor remoto.
• Não aponte o sensor remoto para fontes de luz fortes, como a luz solar ou iluminação
directa. Se o fizer, o Remote Commander pode não funcionar bem.
• Introduza uma nova pilha. Coloque uma pilha no respectivo compartimento, fazendo
corresponder as polaridades +/– com as marcas +/–. (p. 111).
• Aponte o Remote Commander na direcção do sensor remoto (p. 24) para o utilizar.
O videogravador não funciona bem quando utiliza o Remote Commander
fornecido.
• Seleccione um modo de comando diferente de VTR 2 para o videogravador ou tape o sensor
do videogravador com um papel preto.
Menu
As opções de menu aparecem esbatidas.
• Não pode seleccionar opções esbatidas na gravação/reprodução.
Não consegue utilizar [PROGRAMAR EA].
• Não pode utilizar [PROGRAMAR EA] em conjunto com:
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• [DESPORTO] não funciona se o selector POWER estiver programado para o modo
CAMERA-MEM.
88
Não consegue utilizar [MED.LUZ].
• Não pode utilizar [MED.LUZ] se a opção [COLOR SLOW S] estiver programada para
[LIGAR].
• Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é automaticamente programada para
[AUTO].
Não consegue utilizar [EXPOSIÇÃO].
• Não pode utilizar [EXPOSIÇÃO] se a opção [COLOR SLOW S] estiver programada para
[LIGAR].
• Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programada para
[AUTO].
Não consegue utilizar [FOCO PONTO].
• Não pode utilizar [FOCO PONTO] juntamente com [PROGRAMAR EA].
Não consegue utilizar [TELE MACRO].
• Não pode utilizar [TELE MACRO] em conjunto com:
– [PROGRAMAR EA]
– A gravação de um filme numa cassete ou “Memory Stick Duo”.
[COLOR SLOW S] não funciona correctamente.
Resolução de problemas
• [COLOR SLOW S] pode não funcionar correctamente na escuridão total.
• Não pode utilizar [COLOR SLOW S] juntamente com:
– [FADER]
– [EFEITO DIG]
– [PROGRAMAR EA]
– [EXPOSIÇÃO]
– [MED.LUZ]
Não consegue utilizar [FADER].
• Não pode utilizar [FADER] juntamente com:
– [TEMP.AUTO]
– [COLOR SLOW S]
– [EFEITO DIG]
Não consegue utilizar [EFEITO DIG].
• Não pode utilizar [EFEITO DIG] juntamente com:
– [COLOR SLOW S]
– [FADER]
• Não pode utilizar [OBTR.LENTO] e [FILME ANT.] em conjunto com [PROGRAMAR EA]
(excepto [AUTO]).
• Não pode utilizar [FILME ANT.] juntamente com:
– [SEL.FOR.ALR.]
– [EFEITO IMAG]
Continua 
89
Resolução de problemas (continua)
Copiar/Montar/Ligar a outros equipamentos
As imagens dos dispositivos ligados não aparecem no LCD.
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 52).
• Não pode transmitir um sinal para a câmara de vídeo se carregar em DISP/BATT INFO
quando [VISUALIZAÇÃO] está programado para [SAÍD-V/LCD] (p. 52).
Não consegue ampliar/reduzir as imagens dos equipamentos ligados.
(DCR-PC55E)
• Não pode aplicar o zoom nas imagens dos dispositivos ligados na câmara de vídeo (p. 23).
O código de tempo e outras informações aparecem no visor do equipamento
ligado.
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] com um cabo de ligação de A/V ligado (p. 52).
Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de A/V.
• Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 52).
• O cabo de ligação de A/V não está ligado correctamente. Verifique se o cabo de ligação de
A/V está ligado à tomada adequada, ou seja à tomada de saída do dispositivo cujas imagens
está a copiar(para o modelo DCR-PC55E) ou à tomada de entrada de outro dispositivo para
copiar as imagens da câmara de vídeo.
Não se ouve o novo som adicionado à cassete gravada.
• Regule [MIST.ÁUDIO] no lado [ST1] (som original) até ouvir o som adequadamente
(p. 61).
Não consegue copiar imagens fixas de uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
• Não consegue gravar ou pode ter gravado uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas
vezes a cassete para gravação.
Não consegue copiar filmes de uma cassete para um “Memory Stick Duo”.
• Não consegue gravar ou pode ter gravado uma imagem distorcida nos casos seguintes:
– A cassete tem uma parte em branco.
– A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
– O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
Não consegue introduzir imagens. (DCR-PC55E)
• Não pode fazer a entrada de imagens se [VISUALIZAÇÃO] estiver programado para
[SAÍD-V/LCD] (p. 52).
• Não pode introduzir imagens se carregar no botão DISP/BATT INFO.
90
Ligação a um computador
O computador não reconhece a câmara de vídeo.
• Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.
• Coloque o interruptor (USB) ON/OFF da Handycam Station na posição ON.
• Ligue a Handycam Station correctamente à câmara de vídeo.
• Desligue todos os dispositivos USB com excepção do teclado, do rato e da câmara de vídeo,
do computador.
• Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a ligálos correctamente.
Aparece uma mensagem de erro quando introduz o CD-ROM fornecido no
computador.
• Configure o ecrã do computador da maneira seguinte:
– Windows: 800 × 600 pontos ou mais, High Color (cor de 16 bits, 65 000 cores ou mais)
– Macintosh: 1.024 × 768 pontos ou mais, 32 000 cores ou mais
Não consegue ver as imagens que está a ver na câmara de vídeo, no
computador.
Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, no computador.
• Empurre o interruptor POWER para baixo para ligar o indicador luminoso PLAY/EDIT da
câmara de vídeo e programe [USB-PLY/EDT] para [FLUXO USB] (p. 51). (Só quando fizer
a ligação a um computador Windows com um cabo USB)
• Desligue o cabo do computador e volte a ligá-lo.
Resolução de problemas
• Empurre o interruptor POWER para baixo para ligar o indicador luminoso CAMERA-TAPE
da câmara de vídeo e programe [USB-CAMERA] para [FLUXO USB] (p. 51). (Só quando
fizer a ligação a um computador Windows com um cabo USB)
• Desligue o cabo do computador, ligue a câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.
Não consegue ver as imagens gravadas numa cassete, num computador
Macintosh.
• Se ligar a câmara de vídeo a um computador Macintosh utilizando um cabo USB, não pode
copiar imagens gravadas numa cassete para o computador. Para copiar gravações de uma
cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK e utilize o software
standard do SO.
Continua 
91
Resolução de problemas (continua)
Não consegue ver as imagens gravadas num “Memory Stick Duo”, no
computador.
• Introduza um “Memory Stick Duo” na direcção correcta e empurre-o até ao fim.
• Não pode utilizar um cabo i.LINK. Ligue a câmara de vídeo e o computador com o cabo
USB.
• Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso PLAY/
EDIT da câmara de vídeo e programe [USB-PLY/EDT] para [USB STAND] (p. 51).
• O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo
como, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a
câmara antes de a ligar ao computador.
O ícone do “Memory Stick” ([Removable Disk] ou [Sony Memory Stick]) não
aparece no ecrã do computador.
• Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
• Desligue todos os dispositivos USB do computador com excepção do teclado, rato e câmara
de vídeo.
• Empurre o selector POWER para baixo de modo a acender o indicador luminoso PLAY/
EDIT na câmara de vídeo e programe [USB-PLY/EDT] para [USB STAND] (p. 51).
• O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo
como, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a
câmara antes de a ligar ao computador.
A imagem não aparece no ecrã do computador Windows quando utiliza um
cabo USB.
• O controlador USB foi registado incorrectamente porque ligou o computador à câmara de
vídeo antes de terminada a instalação do controlador USB. Execute o procedimento abaixo
para instalar o controlador USB correctamente.
 Para o Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Se copiar ou reproduzir imagens de uma cassete utilizando o computador, o funcionamento
não é garantido no Windows 98.
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
3 Clique no separador [Device Manager].
4 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Remove] para os eliminar.
Para copiar e ver as imagens gravadas numa cassete
– [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] na pasta [Other devices]
– [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
Para copiar e ver as imagens gravadas num “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices]
5 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
92
6 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
7 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
8 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Clique duas vezes em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar consoante o computador.
3 Clique em [Open].
4 Clique duas vezes em [Driver].
5 Clique duas vezes em [Setup.exe].
• Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], o computador pode não
funcionar correctamente.
 Para o Windows 2000
Continua 
Resolução de problemas
Inicie a sessão como administrador.
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
3 Clique no separador [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
4 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Uninstall] para os eliminar.
Para copiar e ver as imagens gravadas numa cassete
– [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] na pasta [Other devices]
Para copiar e ver as imagens gravadas num “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices]
5 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
6 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
7 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco.
8 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Clique duas vezes em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar consoante o computador.
3 Clique em [Open].
4 Clique duas vezes em [Driver].
5 Clique duas vezes em [Setup.exe].
• Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], o computador
pode não funcionar correctamente.
93
Resolução de problemas (continua)
 Para o Windows XP
Inicie a sessão como administrador.
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique em [Start].
3 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
4 Clique e seleccione o separador [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices
by type].
5 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Uninstall] para os eliminar.
Para copiar e ver as imagens gravadas numa cassete
– [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controller]
– [USB Device] na pasta [Other devices]
Para copiar e ver as imagens gravadas num “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices]
6 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
7 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
8 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
9 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Clique duas vezes em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar consoante o computador.
3 Clique em [Open].
4 Clique duas vezes em [Driver].
5 Clique duas vezes em [Setup.exe].
• Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [USB Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], o computador pode não
funcionar correctamente.
Não consegue copiar imagens para o computador Windows.
• Veja as imagens gravadas no “Memory Stick Duo” utilizando um dos procedimentos
seguintes.
1 Clique duas vezes em [My Computer].
2 Clique duas vezes no ícone da unidade que acabou de ser reconhecida [Removable Disk
(F:)] (Para o Windows XP, [Sony Memory Stick]). O reconhecimento da unidade pode
demorar algum tempo. Se o computador não a reconhecer, o controlador USB pode estar
mal instalado.
3 Clique duas vezes no ficheiro de imagem desejado.
94
[Não pode entrar no modo Easy Handycam usando USB] ou [Não pode
cancelar Easy Handycam com o USB ligado.] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
• Não pode iniciar ou cancelar as definições de Easy Handycam enquanto o cabo USB está
ligado. Desligue primeiro o cabo USB da câmara de vídeo.
Não se ouve o som quando a câmara de vídeo está ligada ao computador
Windows com um cabo USB.
• Altere as definições do computador como se descreve nos procedimentos seguintes:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para o Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione outro dispositivo no ecrã [Select audio device].
3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].
• No Windows 98 não se ouve o som.
O filme não é uniforme durante o fluxo USB.
• Altere as definições como descrito nos procedimentos abaixo:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para o Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Desloque o cursor para (-) em [Select video quality].
3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].
• Feche o Picture Package e reinicie o computador.
Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package.
• Primeiro feche o Picture Package e depois empurre o selector POWER da câmara de vídeo
de modo a acender outro indicador luminoso.
Resolução de problemas
O Picture Package não funciona correctamente.
A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no
CD-R no Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.
• Para obter informações sobre as unidades compatíveis, visite o seguinte URL:
http://www.ppackage.com/
[Fluxo USB... Esta função não está disponível.] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
• Comece a gravar ou a reproduzir as imagens gravadas num “Memory Stick Duo” depois de
terminado o fluxo USB.
Continua 
95
Resolução de problemas (continua)
O “Guia dos primeiros passos” não aparece correctamente.
• Siga o procedimento abaixo e consulte o “Guia dos primeiros passos” (FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
2 Clique duas vezes em [My Computer].
3 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
4 Clique em [Explorer].
5 Clique duas vezes em [FirstStepGuide].
6 Clique duas vezes na pasta do idioma desejado.
7 Clique duas vezes em “FirstStepGuide.pdf”.
96
Indicadores e mensagens de aviso
Visor de diagnóstico
automático/Indicadores de
aviso
Se os indicadores aparecerem no LCD,
verifique o seguinte.
Alguns sintomas podem ser resolvidos por
si. Se o problema persistir depois de tentar
resolvê-lo várias vezes, contacte o agente
Sony ou o centro de assistência técnica
autorizado da Sony.
C:(ou E:) : (visor de
diagnóstico automático)
C:04:
• Está a utilizar uma bateria que não é
“InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria
“InfoLITHIUM” (p. 106).
C:21:
C:22:
• Limpe a cabeça de vídeo com uma
cassete de limpeza (opcional) (p. 110).
C:31: / C:32:
• Ocorreram sintomas que não estão
descritos acima. Retire a cassete e volte
a introduzi-la na câmara de vídeo;
depois, ponha a câmara a funcionar.
Não execute este procedimento se
houver condensação de humidade (p.
109).
• Desligue a fonte de alimentação. Volte
a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.
• Mude de cassete. Carregue em RESET
(p. 24) e volte a utilizar a câmara de
vídeo.
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro está ilegível (p. 105).
 (aviso do nível de carga da
bateria)
• A bateria está quase gasta.
• Consoante as condições de
funcionamento, do ambiente e da
bateria, o indicador  pode piscar
mesmo que a bateria ainda tenha carga
para cerca de 5 a 10 minutos.
 (aviso de condensação de
humidade)*
• Ejecte a cassete, desligue a fonte de
alimentação e deixe-a inactiva durante
cerca de uma hora com a tampa do
compartimento das cassetes aberta
(p. 109).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Não introduziu nenhum “Memory
Stick Duo” (p. 16).
(Indicadores de aviso relativos à
formatação “Memory Stick Duo”)*
• O “Memory Stick Duo” está
danificado.
• O “Memory Stick Duo” não está
formatado correctamente (p. 44).
Resolução de problemas
• Há condensação de humidade no
interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos 1 hora até voltar
a introduzi-la na câmara de vídeo (p.
109).
101-1001(indicador de aviso relativo
a ficheiros)
(Indicador de aviso relativo a
“Memory Stick Duo” incompatível)*
• Introduziu um “Memory Stick Duo”
incompatível (p. 104).
E:61: / E:62:
• Entre em contacto com o agente Sony
ou com o centro de assistência técnica
autorizado da Sony. Forneça-lhes o
código de 5 dígitos, que começa pela
letra “E”.
Continua 
97
Indicadores e mensagens de aviso (continua)
 (indicadores de aviso relativos à
cassete)
Piscar lento:
• A cassete tem menos de 5 minutos para
gravar.
• Não introduziu nenhuma cassete.*
• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 103).*
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de
aviso aparecem no ecrã (p. 52).
Descrição das mensagens de
aviso
Se aparecerem mensagens no ecrã, siga as
instruções.
 Bateria
Piscar rápido:
• A cassete chegou ao fim.*
Utilize a bateria recarregável
“ InfoLITHIUM” (p. 106).
 (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 103).
Piscar rápido:
• Há condensação de humidade no
interior do aparelho (p. 109).
• Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 97).
 (indicador de aviso relativo à
eliminação de uma imagem)*
• A imagem está protegida (p. 63).
 (Indicador de aviso relativo
à protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)*
• A patilha de protecção contra gravação
do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio (p. 104).
(Indicador de aviso relativo ao
flash externo)
Piscar lento:
• Ainda está a carregar
Piscar rápido:
• O flash não está a funcionar
correctamente.
98
Bateria com pouca carga.
• Carregue a bateria (p. 8, 106)
Bateria gasta. Utilize uma nova
(p. 106).
Volte a ligar a fonte de alimentação
(p. 8).
 Condensação de humidade
Condensação de humidade.
Ejecte a cassete (p. 109).
Condensação de humidade.
Desligue durante 1H (p. 109).
 Cassete/Fita
Introduza uma cassete (p. 16).
Reintroduza a cassete.
• Verifique se a cassete está danificada.
Cassete bloqueada - verifique
patilha protecção (p. 103).
A cassete chegou ao fim.
• Rebobine ou mude de cassete.
 “Memory Stick Duo”
Introduza um Memory Stick (p. 16).
Reintroduza o Memory Stick.
• Reintroduza o “Memory Stick Duo”
algumas vezes. Se mesmo assim o
indicador piscar, o “Memory Stick
Duo” pode estar danificado. Utilize
outro “Memory Stick Duo”.
Este Memory Stick é só de leitura.
• Introduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
Tipo Memory Stick incompatível.
O Memory Stick não está
formatado correctamente.
• Verifique o formato e depois formate
o “Memory Stick Duo” conforme
necessário (p. 44, 104).
Impossível gravar. O Memory Stick
está cheio.
• Apague as imagens desnecessárias
(p. 62).
O Memory Stick bloqueadoveja patilha protecção (p. 104).
Não há ficheiros.
• O “Memory Stick Duo” não tem
nenhum ficheiro gravado ou que possa
ser lido.
Fluxo USB... Esta função não está
disponível.
• Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick Duo” durante o fluxo
USB.
Pastas do Memory Stick estão
cheias.
• Não pode criar pastas que excedam
999MSDCF. Não pode utilizar a
câmara de vídeo para apagar as pastas
criadas.
• Vai ter de formatar o “Memory Stick
Duo” (p. 44) ou apagá-las através do
computador.
Não pode gravar imagens fixas num
Memory Stick (p. 104).
Não pode gravar filmes num Memory
Stick (p. 104).
Resolução de problemas
• O tipo de “Memory Stick Duo” que
introduziu na câmara de vídeo é
incompatível (p. 104).
Impossível gravar. Reintroduza o
Memory Stick (p. 16).
 Impressora compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
• Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Reprodução impossível. Reintroduza
o Memory Stick (p. 16).
Continua 
99
Indicadores e mensagens de aviso (continua)
Ligue a câmara de vídeo a uma
impressora compatível com
PictBridge.
• Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Erro-Cancele trabalho.
• Verifique a impressora.
Não pode imprimir. Verifique a
impressora.
• Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
 Flash
A carregar… Impossível gravar
imagens fixas.
• Está a tentar gravar uma imagem fixa
durante a carga do flash (opcional).
 Tampa da objectiva
Tp.object. não está tot.aberta.
Deslig. câm. e volte ligar (p.12).
Tampa object. não está fechada.
Ligue de novo a câmara. (p. 12).
 Outros
Não pode gravar devido a protecção
de direitos autor (p. 103).
Não pode adicionar áudio. Desligue
o cabo i.LINK (p. 60).
100
Não gravado no modo SP. Não pode
adicionar áudio (p. 60).
Não gravado áudio 12-bit. Não pode
adicionar áudio (p. 60).
Não pode adicionar áudio na parte
em branco da cassete (p. 60).
Não pode adicionar áudio (p. 60).
 Cabeça vídeo suja. Use uma
cassete de limpeza (p. 110).
 Cabeça vídeo suja. Use cassete
de limpeza (p. 110).
Não pode iniciar o modo Easy
Handycam.
Não pode cancelar o modo Easy
Handycam (p. 18).
USB inválido neste modo com Easy
Handycam.
• Pode seleccionar [USB STAND] se
programar o selector POWER para o
modo PLAY/EDIT durante o modo
Easy Handycam, mas não pode
seleccionar [PictBridge] nem [FLUXO
USB]. (A mensagem desaparece
quando toca em
.)
Gravação em HDV. Impos. reproduzir.
• A câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza
a cassete com o equipamento que
utilizou para a gravar.
Cassete gravada em HDV. Não pode
adicionar áudio.
• Com esta câmara de vídeo não pode
adicionar som a uma secção de uma
cassete gravada no formato HDV.
Resolução de problemas
101
Utilizar a câmara de
vídeo no estrangeiro
Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em
todos os países/regiões utilizando o
transformador de CA fornecido com a
câmara, com uma tensão de 100 V a 240 V
CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de cores da televisão
Esta câmara de vídeo baseia-se no sistema
PAL. Se quiser ver a imagem reproduzida
num televisor, tem de ter um televisor
baseado no sistema PAL (consulte a lista
abaixo) com uma tomada de entrada
AUDIO/VIDEO.
102
Sistema
Utilizado em
NTSC
Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile,
Colômbia, Equador, Guiana,
Jamaica, Japão, Coreia, México,
Peru, Suriname, Taiwan,
Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
PAL
Austrália, Áustria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlândia,
Alemanha, Holanda, Hong
Kong, Hungria, Itália, Kuwait,
Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal,
Singapura, República Eslovaca,
Espanha, Suécia, Suíça,
Tailândia, Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai.
SECAM
Bulgária, França, Guiana,
Irão, Iraque, Mónaco, Rússia,
Ucrânia, etc.
Acerto simples do relógio de acordo
com a diferença horária
Se utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode acertar facilmente o
relógio para a hora local, programando um
fuso horário. Seleccione [HR.MUNDIAL]
no menu
(HORA/LANGU.) e depois
programe o fuso horário (p. 53).
Cassetes que pode utilizar
Só pode utilizar minicassetes de formato
DV.
Utilize uma cassete com a marca
.
 Para evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra
gravação da cassete para a posição SAVE.
é uma marca comercial.
Esta câmara de vídeo não é compatível
com cassetes que tenham Cassette Memory.
Para evitar deixar uma parte em
branco na cassete
Vá para o fim da parte gravada com a
opção [PROC.FIM] (p. 29) antes de
começar a nova gravação, se:
• tiver reproduzido a cassete.
• tiver utilizado a função [EDIT SEARCH].
Sinal de direitos de autor
 Reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara
de vídeo tiver sinais de direitos de autor,
não pode copiá-la para uma cassete de
outra câmara de vídeo ligada à sua.
REC: pode gravar na cassete.
SAVE: não pode fazer
gravações na cassete
(protegida contra gravação).
REC
SAVE
 Ao identificar a cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas
zonas mostradas na figura abaixo para não
avariar a câmara de vídeo.
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
 Modelo DCR-PC55E: Gravação
Notas sobre a utilização
 Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Retire a cassete e guarde-a.
Posição de
identificação
 Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para
evitar a distorção da imagem ou do som.
Coloque a cassete na caixa respectiva e
guarda-a na posição vertical.
 Ao limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um
cotonete, após ejectar a cassete cerca de
10 vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver
sujo ou com pó, o indicador de fita restante
da cassete nem mostra a indicação correcta.
Informações adicionais
Com esta câmara de vídeo, não pode gravar
software com sinais de controlo de direitos
de autor para protecção de software. Se
tentar gravar esse software, a mensagem
[Não pode gravar devido a protecção de
direitos de autor.] aparece no LCD. Quando
faz gravações, a câmara de vídeo não grava
os sinais de controlo de direitos de autor
na cassete.
Conector dourado
103
O “Memory Stick”
Um “Memory Stick” é um meio de
gravação de IC compacto e portátil, com
uma capacidade de armazenamento de
dados superior à de uma disquete.
Nesta câmara de vídeo, só pode utilizar
um “Memory Stick Duo” que tem cerca de
metade do tamanho de um “Memory Stick”
standard. No entanto, o facto de aparecerem
na lista não garante o funcionamento de
todos os tipos de “Memory Stick Duo” na
câmara de vídeo.
Gravação/
Reprodução
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1

“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
*2*3
(MagicGate/Parallel Transfer)
*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
Um “Memory Stick Duo” tem cerca de metade
do tamanho de um “Memory Stick” standard.
*2
Os tipos de “Memory Stick” que suportam a
transferência de dados a alta velocidade. A
velocidade da transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
*3
“MagicGate” é uma tecnologia de protecção
de direitos de autor que grava e transfere os
conteúdos num formato codificado. Não pode
gravar nem reproduzir na câmara de vídeo
dados que utilizem a tecnologia “MagicGate”.
*1
• Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). A
extensão do ficheiro é “.JPG”.
• Formato de filme: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
MPEG (Moving Picture Experts Group). A
extensão do ficheiro é “.MPG”.
104
• Nomes de ficheiro das imagens fixas:
– 101- 0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Nomes de ficheiro de filmes:
– MOV00001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
– MOV00001.MPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
• Não é possível garantir a compatibilidade de
um “Memory Stick Duo” formatado por um
computador (sistema operativo Windows/Mac
OS) com esta câmara de vídeo.
• A velocidade de leitura/gravação de dados pode
variar consoante a combinação do “Memory
Stick” e do equipamento compatível com o
“Memory Stick” utilizado.
Sobre um “Memory Stick Duo” com
patilha de protecção contra gravação
Para evitar a desgravação acidental
das imagens, faça deslizar a patilha de
protecção contra gravação do “Memory
Stick Duo”, com um pequeno objecto
pontiagudo, para a posição de protecção
contra gravação.
O “Memory Stick Duo” fornecido com
a DCR-PC55E não vem equipado com a
patilha de protecção contra gravação.
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem podem ficar
danificados nos seguintes casos. Não é
possível recuperar os dados de imagem
danificados.
• Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar
a câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara está a ler ou a
gravar ficheiros de imagem no “Memory Stick
Duo” (enquanto o indicador luminoso de acesso
estiver aceso ou a piscar).
• Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de
segurança dos dados importantes no disco
rígido do computador.
 Sobre o manuseamento de um
“Memory Stick”
Ao manusear um “Memory Stick Duo”
respeite as indicações abaixo.
• Tenha cuidado para não fazer muita força ao
escrever numa área de memo de um “Memory
Stick Duo”.
• Não coloque etiquetas ou autocolantes num
“Memory Stick Duo” nem num adaptador de
Memory Stick Duo.
• Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
• Não toque com os dedos nem com objectos
metálicos nos terminais.
• Não dobre, não deixe cair o “Memory Stick
Duo” nem faça força sobre ele.
• Não desmonte nem modifique o “Memory Stick
Duo”.
• Não molhe o “Memory Stick Duo”.
• Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do
alcance das crianças. As crianças podem engolilo.
• Não introduza outro objecto sem ser um
“Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory
Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
 Local para utilização
• Locais com temperaturas muito altas, como um
automóvel estacionado ao sol.
• Locais expostos à luz solar directa.
• Locais com muita humidade ou expostos a
gases corrosivos.
 Sobre o adaptador de Memory Stick
Duo (fornecido com a DCR-PC55E)
Depois de introduzir um “Memory Stick
Duo” no adaptador de Memory Stick
Duo, pode utilizá-lo com um dispositivo
compatível com o “Memory Stick”
standard.
• Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com
um dispositivo compatível com o “Memory
Stick”, introduza o “Memory Stick Duo” num
adaptador de Memory Stick Duo.
 Sobre um “Memory Stick PRO Duo”
• A capacidade máxima de memória de um
“Memory Stick PRO Duo” que pode utilizar
nesta câmara de vídeo é de 1 GB.
• Esta câmara não suporta transferências de dados
a alta velocidade.
Sobre a compatibilidade dos dados
de imagem
• Os ficheiros de dados de imagem gravados num
“Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo
respeitam a norma universal Design Rule for
Camera File Systems estabelecida pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV900E ou DSC-D700/D770) que não
respeite esta norma universal. (Estes modelos
não são comercializados em algumas regiões.)
• Se não puder utilizar um “Memory Stick Duo”
que tenha sido utilizado noutro equipamento,
formate-o nesta câmara de vídeo (p. 44). A
formatação apaga todas as informações contidas
no “Memory Stick Duo”.
• Pode não conseguir reproduzir as imagens nesta
câmara de vídeo:
– Se reproduzir dados de imagem modificados
no computador.
– Se reproduzir dados de imagem gravados
com outro equipamento.
Informações adicionais
Não utilize nem guarde o “Memory Stick
Duo” nos locais indicados a seguir.
• Quando introduzir um “Memory Stick Duo”
num adaptador de Memory Stick Duo, coloque
o “Memory Stick Duo” na direcção correcta e
depois introduza-o completamente. A utilização
indevida pode danificar o dispositivo. Além
disso, se forçar a introdução ao contrário do
“Memory Stick Duo” na respectiva ranhura,
pode danificar a ranhura para “Memory Stick
Duo”.
• Não introduza um adaptador de Memory Stick
Duo sem colocar um “Memory Stick Duo”. Se
o fizer, pode provocar o mau funcionamento da
câmara.
105
A bateria
“InfoLITHIUM”
Esta câmara de vídeo é compatível com
uma bateria “InfoLITHIUM” (A série).
A câmara de vídeo só funciona com uma
bateria “InfoLITHIUM”.
As baterias “InfoLITHIUM” da série A
série têm a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma
bateria recarregável de iões de lítio com
funções que permitem trocar informações
relacionadas com as condições de
funcionamento, entre a câmara de vídeo
e um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de energia consoante as condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos.
Sobre o indicador de carga residual
da bateria
• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C e 30°C até o
indicador luminoso CHG (carga) se apagar. Se
carregar a bateria a uma temperatura fora deste
intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Se a câmara se desligar mesmo que o indicador
de carga residual da bateria mostre que esta
tem carga suficiente para funcionar, carregue de
novo totalmente a bateria. A indicação da carga
residual da bateria aparece correctamente. No
entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir
o indicador de carga residual da bateria, se
utilizar a bateria durante muito tempo a altas
temperaturas, com demasiada frequência ou
se a deixar totalmente carregada. Considere a
indicação da carga residual da bateria como um
guia do tempo aproximado.
• A marca  que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
minutos de carga, consoante as condições ou
a temperatura de utilização e as condições
ambientais.
Para utilizar a bateria com eficiência
Sobre o armazenamento da bateria
• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10°C ou inferior
e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria
é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das
medidas descritas abaixo para utilizar a bateria
durante mais tempo.
– Coloque a bateria no bolso para a
aquecer e introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria descarrega-se mais
depressa.
• Se não tencionar utilizar a bateria durante muito
tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na
câmara de vídeo uma vez por ano para a manter
a funcionar correctamente. Para guardar a
bateria, retire-a da câmara de vídeo e coloque-a
num local seco e fresco.
• Para descarregar totalmente a bateria na câmara
de vídeo, programe [DESLIG. AUTO] para
[NUNCA] no menu
(PROG.STAND.) e
deixe a câmara no modo de espera de gravação
até se desligar (p. 52).
Para carregar a bateria
106
• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o selector POWER
na posição OFF (CHG). A bateria também se
descarrega quando a câmara de vídeo está no
modo de espera de gravação ou de pausa de
reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para
o dobro ou o triplo do tempo de gravação
esperado e faça uma gravação experimental
antes de fazer a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria não é a prova de
água.
Informações sobre
i.LINK
Sobre a vida útil da bateria
• A duração da bateria é limitada. A capacidade
da bateria diminui a pouco e pouco com o
passar do tempo e se a utilizar com muita
frequência. Se a duração da bateria ficar muito
reduzida, provavelmente é porque atingiu o fim
da sua vida útil. Adquira uma bateria nova.
• A vida útil da bateria depende da forma como
é guardada e das condições de funcionamento e
ambientais.
A interface DV desta câmara de vídeo é
uma interface DV compatível com i.LINK.
Esta secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK?
• Normalmente, só pode ligar um equipamento
a esta câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a
câmara de vídeo a um equipamento compatível
com i.LINK, com duas ou mais interfaces
DV, consulte o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela
Sony e é uma marca comercial aprovada por
muitas empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada
pelo Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Continua 
Informações adicionais
i.LINK é uma interface série digital
para a transferência de áudio e vídeo
digital, bem como de outros dados, para
outro equipamento compatível com
i.LINK. Também pode controlar outros
equipamentos através de i.LINK.
Pode ligar um equipamento compatível
com i.LINK utilizando um cabo i.LINK.
Como exemplo de aplicações, temos as
operações e transacções de dados entre
diversos equipamentos de áudio/vídeo
digital.
Se ligar a esta câmara de vídeo dois
ou mais equipamentos compatíveis
com i.LINK, em série, é possível fazer
operações e transacções de dados não só
com o equipamento a que a câmara está
ligada, mas também com outros através do
equipamento ligado directamente.
No entanto, o método de funcionamento
varia, por vezes, com as características e
especificações do equipamento que quer
ligar. Do mesmo modo, pode não conseguir
efectuar as operações e transacções de
dados em alguns equipamentos ligados.
107
Informações sobre i.LINK
(continua)
Sobre a velocidade de transmissão
de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de
i.LINK varia consoante o equipamento.
Existem três tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
A velocidade de transmissão está indicada
na secção “Características técnicas” do
manual de instruções de cada equipamento.
Também vem indicada junto da interface
i.LINK de alguns equipamentos.
A velocidade de transmissão pode ser
diferente do valor indicado se a câmara
estiver ligada a um equipamento com
uma velocidade máxima de transmissão
diferente.
* O que significa Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”
ou seja a quantidade de dados que pode
ser enviada ou recebida num segundo. Por
exemplo, uma velocidade de transmissão
de 100 Mbps significa que pode enviar 100
megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer
cópias se a câmara de vídeo estiver ligada
a outro equipamento de vídeo com uma
interface DV, consulte a página 55.
Também pode ligar esta câmara a outro
equipamento compatível com i.LINK
(interface DV) fabricado pela Sony (por
exemplo, um computador pessoal da série
VAIO), bem como a um equipamento de
vídeo.
Antes de ligar a câmara de vídeo ao
computador, verifique se o software de
aplicação suportado pela câmara já está
instalado no computador.
108
Alguns dos equipamentos de vídeo
compatíveis com i.LINK, como os
televisores digitais, leitores/gravadores
de DVD, de MICROMV ou de HDV,
não são compatíveis com equipamento
DV. Antes de fazer a ligação a outro
equipamento, confirme se o mesmo é ou
não compatível com o dispositivo DV. Para
obter informações sobre as precauções
e o software de aplicações compatível,
consulte também o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
Sobre o cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo i.LINK 4 - 4 pinos da Sony
(durante a cópia de DV).
Manutenção e
precauções
Sobre utilização e cuidados
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do cabo
de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o Remote Commander e as pilhas
tipo botão fora do alcance de crianças. Se,
por acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
• Se o líquido da bateria se derramar,
– consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
– lave bem toda a zona que tenha estado em
contacto com o líquido
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
 Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
• Ligue-a de vez em quando e utilize-a como, por
exemplo, para reproduzir uma cassete durante
cerca de 3 minutos.
• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo
directamente de um local frio para um
local quente, pode ocorrer condensação de
humidade dentro da câmara de vídeo, na
superfície da cassete ou na objectiva. Se
isso acontecer, a fita pode ficar colada à
cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Se houver
humidade dentro da câmara de vídeo,
aparece [ Condensação de humidade.
Ejecte a cassete] ou [ Condensação de
humidade. Desligue durante 1H.]. Se a
humidade se condensar na objectiva, o
indicador não aparece.
Informações adicionais
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
– Sítios muito quentes ou frios. Nunca
exponha a câmara de vídeo e os acessórios
a temperaturas superiores a 60°C como, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, perto de aquecedores ou no interior
de um automóvel estacionado ao sol. Podem
funcionar mal ou ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode
funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações.
A câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se
entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta
pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Perto de uma janela ou no exterior, onde o
LCD ou a objectiva possa ficar exposta à luz
solar directa. O LCD pode ficar danificado.
– Num sítio muito húmido.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente
CC de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como,
por exemplo, com chuva ou água do mar. Se
a câmara se molhar, pode funcionar mal. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mandea verificar por um agente Sony antes de voltar a
utilizá-la.
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a
desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos como marteladas, quedas
ou pisadelas. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo,
deixe o selector POWER na posição OFF
(CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo como, por
exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
 Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções pode ser activada, à
excepção da função de ejecção da cassete.
Ejecte a cassete, desligue a câmara de
vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de
uma hora com a tampa do compartimento
das cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a
câmara de vídeo, se  ou  não aparecer
quando ligar novamente a câmara.
Continua 
109
Manutenção e precauções
(continua)
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de
humidade. Se isto acontecer, por vezes a
cassete não é ejectada no período de 10
segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento das cassetes. Isto não é
sinónimo de avaria. Não feche a tampa
do compartimento das cassetes até que a
cassete seja ejectada.
 Nota sobre a condensação de humidade
A humidade pode condensar-se se
transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente (ou vice-versa)
ou se a utilizar num local húmido da forma
indicada abaixo.
• Se transportar a câmara de vídeo de uma
pista de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel com o ar condicionado ligado para
um local quente no exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente
e húmido.
 Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um
local frio para um local quente, coloque-a
num saco de plástico e feche-o muito bem.
Retire-a do saco quando a temperatura no
seu interior atingir a temperatura ambiente
(cerca de uma hora depois).
Cabeça de vídeo
• Se a cabeça de vídeo ficar suja, não consegue
gravar as imagens normalmente, ou as imagens
ou som reproduzidos apresentam distorções.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD (opcional) da Sony.
– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
– As imagens reproduzidas não se movem.
110
– As imagens reproduzidas não aparecem ou há
quebras do som.
– [ Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.
– [ Cabeça vídeo suja. Use cassete
de limpeza.] aparece no ecrã durante a
reprodução.
• A cabeça de vídeo gasta-se após uma utilização
prolongada. Se não conseguir obter uma
imagem nítida, mesmo depois de utilizar uma
cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de
vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou
os serviços de assistência técnica autorizados
locais da Sony para substituir a cabeça de vídeo.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo,
a parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer.
Isto não é sinónimo de avaria.
 Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o
com um pano macio. Se utilizar o kit de
limpeza do LCD (opcional), não aplique
o líquido de limpeza directamente no
ecrã LCD. Utilize um papel de limpeza
humedecido no líquido.
 Sobre a regulação do ecrã LCD
(CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomendase que ligue a sua câmara de vídeo ou a
Handycam Station à tomada de parede
utilizando o transformador de CA, durante
a operação.
 Empurre o selector POWER para baixo
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
 Desligue todos os cabos da câmara de
vídeo, com excepção do transformador
de CA ou da Handycam Station; depois,
ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo”
da sua câmara de vídeo.
 Toque em
 [MENU] 
(STANDARD SET)  [CALIBRAÇÃO]

.
CALIBRAÇÃO
1/3
Toque em "x"
CANC.
 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick Duo”
ou algo parecido.
A posição de “×” muda.
Toque em [CANC.] para cancelar.
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
ao passo .
• Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado.
Como manusear a caixa
• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima. Utilize a câmara de vídeo cerca de uma
vez por mês para a manter em bom estado,
durante muito tempo.
Para carregar a pilha recarregável
pré-instalada
A câmara de vídeo tem uma pilha
recarregável pré-instalada que mantém
a data, a hora e outras programações,
mesmo que o selector POWER esteja na
posição OFF (CHG). A pilha recarregável
pré-instalada é carregada enquanto utiliza
a câmara de vídeo, mas descarregase gradualmente se não a utilizar. Se
não utilizar a câmara de vídeo, a pilha
recarregável descarrega-se totalmente em
cerca de 2 meses. No entanto, mesmo que
a pilha recarregável pré-instalada não esteja
carregada, o funcionamento da câmara de
vídeo não é afectado desde que não utilize
a data para uma gravação.
 Procedimentos
Sobre cuidados e armazenamento da
objectiva
 Coloque uma nova pilha com o lado +
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
macio nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos
– Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo
como, por exemplo, numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o transformador de CA
fornecido ou a Handycam Station e deixe-a
ligada com o selector POWER na posição
OFF (CHG) durante mais de 24 horas.
Para mudar a pilha do Remote
Commander
 Carregando na patilha, introduza a unha na
fenda para puxar a caixa da pilha para fora.
virado para cima.
Informações adicionais
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara
de vídeo com um pano macio ligeiramente
humedecido em água e depois limpe a caixa
com um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes e insecticidas.
– Pegar na câmara com as mãos sujas.
– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
 Volte a introduzir a caixa da pilha no
Remote Commander até ouvir um estalido.
Patilha
Continua 
111
Manutenção e precauções
(continua)
Características
técnicas
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha
pode explodir. Não carregue, desmonte
nem queime a pilha.
Sistema
Atenção
Se substituir a pilha incorrectamente,
pode provocar uma explosão. Substitua
a pilha apenas por outra do mesmo tipo
ou por um tipo equivalente recomendado
pelo fabricante.
Para se desfazer das pilhas usadas,
cumpra as instruções do fabricante.
• O Remote Commander tem uma pilha de lítio
tipo botão (CR2025). Utilize apenas pilhas
CR2025.
• Quando a pilha de lítio começar a ficar fraca, o
alcance do Remote Commander pode diminuir
ou o Remote Commander pode não funcionar
bem. Neste caso, substitua a pilha por uma pilha
de lítio CR2025 da Sony. Se utilizar outro tipo
de pilha, pode provocar um incêndio ou uma
explosão.
112
Sistema de
gravação de
vídeo
Sistema de
gravação de
imagens fixas
Sistema de
gravação de
áudio
2 cabeças rotativas, sistema de
varrimento helicoidal
Exif Ver. 2.2*
Cabeças rotativas, sistema
PCM
Quantização: 12 bits (Fs 32
kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16
bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassete que pode Mini cassete DV com a marca
utilizar
impressa
Velocidade da
SP: aprox. 18,81 mm/s
cassete
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tempo de
SP: 60 min (utilizando uma
gravação/
cassete DVM60)
reprodução
LP: 90 min (utilizando uma
cassete DVM60)
Tempo de
Aprox. 2 min 40 s
avanço rápido/
(utilizando uma cassete
rebobinagem
DVM60 e uma bateria
recarregável)
Aprox. 1 min 45 s (utilizando
uma cassete DVM60 e um
transformador de CA)
Dispositivo de
3 mm (tipo 1/6) CCD
imagem
(Dispositivo de carga
acoplado)
Bruto: aprox. 800 000 pixels
Efectivo (imagens fixas):
aprox. 400 000 pixels
Efectivo (filmes): aprox.
400 000 pixels
Lente
Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (óptico), 120 × (digital)
f=2,3 - 23 mm
Distância focal
Quando convertida para uma
máquina fotográfica de 35 mm
44 ~ 440 mm
F1,7 ~ 2,2
Temperatura da cor [AUTO], [UM TOQUE],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação
5 1x (lux) (F 1,7)
mínima
* “Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais
como, por exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na altura da
gravação.
Conectores de entrada/saída
DCR-PC55E:
Entrada/saída de Conector de 10 pinos
áudio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3
Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com
uma impedância de saída
superior a 47 kΩ (kilohms)),
impedância de entrada
superior a 47 kΩ (kilohms),
impedância de saída inferior a
2,2 kΩ (kilohms)
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3
Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com
uma impedância de saída
superior a 47 kΩ (kilohms))
Impedância de saída inferior a
2,2 kΩ (kilohms)
Requisitos de
energia
CC 7,2 V (bateria)
CC 8,4 V (transformador de
CA)
Consumo médio 2,9 W(quando utilizar a
de energia
bateria)
Temperatura de 0 °C a 40 °C
funcionamento
Temperatura de -20 °C a + 60 °C
armazenamento
Dimensões
45 × 99 × 72 mm (l/a/p)
(aprox.)
Peso (aprox.)
290 g só a unidade principal
360 g incluindo a bateria
recarregável NP-FA50 e a
cassete DVM60.
Acessórios
Consulte a página 7.
fornecidos
Handycam Station
DCRA-C131(DCR-PC55E)
Entrada/saída de Conector de 10 pinos
Áudio/Vídeo
Interruptor automático de
entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal Áudio: 327 mV (com
uma impedância de saída
superior a 47 kΩ (kilohms)),
impedância de Entrada
superior 47 kΩ (kilohms),
impedância de Saída inferior a
2,2 kΩ (kilohms)
Tomada USB
mini-B
Tomada DV
Conector de 4 pinos S100
Informações adicionais
DCR-PC53E:
Saída de áudio/
vídeo
Geral
Ecrã LCD
Imagem
Número total de
pontos
7,4 cm (tipo 3)
123 200 (560 × 220)
Continua 
113
Características técnicas
(continua)
Handycam Station
DCRA-C132(DCR-PC53E)
Saída de Áudio/
Vídeo
Tomada USB
Tomada DV
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), não balanceados
Sinal de crominância:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados
Sinal Áudio: 327 mV (com
impedância de saída superior a
47 kΩ (kilohms)), impedância
de Saída inferior a 2.2 kΩ
(kilohms)
mini-B
Conector de 4 pinos S100
Transformador de CA AC-L200
Requisitos de
energia
Consumo de
corrente
Consumo de
energia
Tensão de saída
Temperatura de
funcionamento
Temperatura de
armazenamento
Dimensões
(aprox.)
Peso (aprox.)
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
0,35 - 0,18 A
18 W
CC 8,4 V*
0 °C a 40 °C
-20 °C a + 60 °C
48 × 29 × 81 mm
(l/a/p) excluindo as peças
salientes
170 g excluindo o cabo de
alimentação
* Para obter outras características técnicas,
consulte a etiqueta do transformador de CA.
114
Bateria recarregável (NP-FA50)
Tensão máxima
de saída
Tensão de saída
Capacidade
Dimensões
(aprox.)
Peso (aprox.)
Temperatura de
funcionamento
Tipo
CC 8,4 V
CC 7,2 V
4,9 Wh (680 mAh)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm
(l/a/p)
50 g
0 °C a 40 °C
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Tipos de diferenças
DCR
PC55E
PC53E
Tomada A/V ENTRADA/SAÍDA SAÍDA
Interface DV ENTRADA/SAÍDA SAÍDA
Índice remissivo
A
Botão PHOTO ................ 20, 30
A/V SAÍDA DV ................... 50
ACERT.RELÓG. ............ 15, 53
Acertar a data e a hora ......... 15
Acesso directo a
“Click to DVD”
.............Consulte Click to DVD
Active Interface Shoe ........... 66
Adaptador de 21 pinos ..... 7, 33
Botão RESET ....................... 24
CÓPIA AUDIO
(Dobragem do som) ............. 48
Botão Rever.......................... 26
COR LCD ............................ 50
Botão ZERO SET MEMORY
.............................................. 30
CTRL GRAV
(Controlo de gravação)......... 58
Botões de controlo de vídeo
.............................................. 27
D
BRILHO LCD...................... 50
DADOS CÂMARA ............. 51
DATA/HORA ....................... 51
C
Cabeça de vídeo ................. 110
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente) ................. 52
Ajuda .................................... 68
Cabo de alimentação .............. 7
DESLOC. MENU ................ 52
Alça de punho ........................ 7
Altifalante ............................ 24
Cabo de ligação de A/V
.................................. 32, 55, 78
DESPORTO
(lição de desporto)................ 38
APAGAR
Cabo i.LINK ............ 55, 75, 78
Dimensão da imagem
(DIM.IMAGEM).................. 43
Adaptador de Memory Stick
Duo................................. 7, 105
APAGAR TUD ............. 44
Cabo S VIDEO............... 32, 55
Imagens ......................... 62
Calibração .......................... 110
Apagar imagem .................... 62
Capacidade de gravação ....... 26
APAGAR TUD .................... 44
Cassete .......................... 26
ART. INVERT...................... 46
Memory Stick ............... 26
Características técnicas ...... 112
B
Carga completa ...................... 9
BACK LIGHT ................ 22, 85
Bateria recarregável ........ 7
Carga residual da bateria
...................................... 24
BATT INFO (Informação
sobre a bateria).............. 24
Bateria “InfoLITHIUM” .... 106
Bateria recarregável
....................... Consulte Bateria
Botão da apresentação no ecrã
de índice ............................... 27
Carregar a bateria ................... 8
Bateria recarregável ........ 8
Pilha recarregável préinstalada ...................... 111
Cassete ......................... 16, 103
Consulte Cassete
Introduzir/Ejectar .......... 16
CD-ROM .............................. 67
Centro de assistência ao
utilizador da Pixela .............. 74
Click to DVD ....................... 75
Imagem fixa .................. 43
Direitos de autor................... 74
E
Easy Handycam ................... 18
Ecrã de índice....................... 21
Ecrã LCD ............................. 13
EDIT SEARCH.................... 29
EFEITO DIG
(Efeito digital) ................ 45, 89
EFEITO IMAG
(Efeito de imagem) .............. 46
ENTR.VÍDEO...................... 51
EQ.BRANCO
(Equilíbrio do branco) .......... 39
Etiqueta .............................. 103
EXPOSIÇÃO ................. 39, 89
EXTERIOR .......................... 39
Botão de apagamento da
imagem................................. 27
CÓD.DADOS ...................... 51
Botão de selecção para
reprodução de cassetes ......... 27
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 41, 89
Botão DISP/BATT INFO ..... 24
Computador.......................... 70
Botão EASY......................... 18
FADER BRANCO ............... 45
Condensação de humidade
............................................ 109
FADER MOSC. ................... 45
Botão Imagem anterior/
seguinte ................................ 27
Botão Menu pessoal ............. 26
Código de tempo .................. 26
Contador de fita .................... 26
Copiar................................... 56
Informações adicionais
Bateria
Carga residual da bateria ...... 26
Filme ............................. 43
F
FADER ........................... 45, 89
FADER PONT ..................... 45
FADER PRETO ................... 45
Continua 
115
Índice remissivo (continua)
Ficha CC ................................ 8
Indicadores de aviso ............. 97
Filme
Formato de filme ......... 104
Indicador luminoso CHG
(carga) .................................... 9
MODO GRAV.
(Modo de gravação) ...... 49
Indicador luminoso de acesso
.............................................. 16
“Memory Stick” ................. 104
FILME ANT. ........................ 46
FORMATAR ................. 44
FINA .................................... 43
Indicador luminoso REC
(indicador luminoso de
gravação) .............................. 24
FIXA .................................... 46
Inicializar (Repor) ................ 24
Fixar a exposição ................. 22
Instalar.................................. 70
Número de imagens que é
possível gravar .............. 43
Fluxo USB ........................... 51
Interface DV ................... 55, 75
FOCO ............................. 40, 85
INTERIOR ........................... 39
FOCO PONTO............... 40, 89
Tempo de gravação ....... 43
i.LINK ................................ 107
Mensagens de aviso ............. 97
Folha isoladora ..................... 30
FORMATAR ................ 44, 104
Formato de compressão ..... 104
Função de conversão de sinal
.............................................. 78
Memória do ponto zero ........ 30
“Memory Stick Duo” ........... 16
Introduzir/Ejectar .......... 16
Patilha de protecção contra
gravação ...................... 104
Menu .................................... 34
Í
Ícone
.......... Consulte Ver indicadores
Menu APLIC.IMAGEM
...................................... 45
Menu EDITAR&REPR.
...................................... 48
J
Menu HORA/LANGU.
...................................... 53
JPEG .................................. 104
Menu pessoal ................ 53
L
Menu PROG.MEMÓRIA
...................................... 43
GRAVAR VCD .................... 48
LANGUAGE........................ 53
GRV.FIXA INT (Gravação de
fotografias com intervalos)
.............................................. 47
Ligar
Menu PROG.STAND.
...................................... 49
Computador .................. 67
Menu PROG. CÂMARA
...................................... 38
Televisor ................. 32, 55
Guia dos primeiros passos
........................................ 67, 74
Opções do menu ........... 36
LIMPAR ............................... 45
Utilizar o menu ............. 34
LP (Reprodução longa) ........ 49
Menu APLIC.IMAGEM (menu
Aplicação de imagem) ......... 45
G
Grande angular ..................... 22
Gravar................................... 20
GRAVAR DVD .................... 48
Guia do visor ........................ 14
H
LUMI
(tecla de luminância) ............ 46
Menu EDITAR&REPR. ....... 48
Luz de fundo do LCD .... 13, 82
Menu HORA/LANGU. ........ 53
Handycam Station .................. 8
LUZ ESTRÓB. .................... 41
Menu pessoal ................. 34, 53
HR.MUNDIAL .................... 53
LUZ FND.LCD
(Luz de fundo do LCD)........ 50
Adicionar ...................... 53
I
LUZ GRAV. ......................... 52
Imagem fixa
Dimensão da imagem ... 43
116
MED.LUZ (Medidor flexível
da luz de um ponto)........ 39, 89
M
Formato de imagem fixa
.................................... 104
Macintosh....................... 69, 73
Qualidade ...................... 43
Marca comercial................. 119
IMG. RESID. ....................... 46
Marca de impressão ............. 63
Imprimir ............................... 64
Manutenção ........................ 109
Apagar .......................... 54
Ordenar ......................... 54
Personalizar .................. 53
Reiniciar........................ 54
Menu PROG.MEMÓRIA .... 43
Menu PROG.STAND. .......... 49
Menu PROG. CÂMARA ..... 38
MIC.SUR.EXT. .................... 50
Microfone interior ................ 24
Pasta
MIST. ÁUDIO ............... 50, 61
NOVA PASTA .............. 44
MODO ÁUDIO ................... 49
PASTA GRAV.
(Pasta de gravação) ....... 44
MODO DEMO............... 47, 80
REC START/STOP .............. 20
Regular a exposição da luz de
fundo .................................... 85
Remote Commander ............ 30
PASTA REPR.
(Pasta de reprodução) ... 44
REP.V.VEL. (Reprodução a
várias velocidades) ............... 48
PASTA GRAV.
(Pasta de gravação) .............. 44
Reprodução .......................... 21
MONOCROM. .................... 45
PASTA REPR.
(Pasta de reprodução) ........... 44
Fotograma ..................... 48
MOSAICO ........................... 47
PASTEL ............................... 47
MOV. FLASH
(Disparos do flash) ............... 46
Patilha de protecção contra
gravação ..................... 103, 104
MPEG ................................ 104
Patilha OPEN/EJECT .......... 16
MPEG MOVIE EX .............. 20
PB zoom ............................... 23
MULTISOM......................... 50
Reprodução fotograma a
fotograma ............................. 48
PictBridge ............................ 64
Reprodução inversa .............. 48
Picture Package .................... 70
Reprodução lenta ................. 48
Pilha de lítio ....................... 112
Requisitos do sistema........... 68
Nº FICHEIRO
(Número de ficheiro) ............ 44
Pilha de lítio tipo botão ...... 112
RESTANTE ......................... 52
PRAIA&SKI ........................ 38
NÍVEL FLASH .............. 41, 86
RETRATO (retrato suave).... 38
Preparativos ................ 7, 70, 74
NOVA PASTA ...................... 44
Rever gravação ..................... 29
PROC.FIM ..................... 29, 49
NTSC ................................. 102
Procurar o ponto de início .... 29
Número de imagens que é
possível gravar ..................... 43
Procura da data..................... 31
Procura de imagens .............. 21
Segurar na câmara de vídeo
.............................................. 12
O
PROG.FILME ...................... 43
SEL.FOR.ALR. ................... 42
PROG.FIXA ......................... 43
OBTR. LENTO
(Obturador lento) ................. 46
Selector de zoom .................. 22
PROG. LCD ......................... 50
Selector END SEARCH
(Procurar fim)/EDIT SEARCH
(Procurar edição)/Rever
gravação ............................... 26
Modo de espelho .................. 22
MODO FLASH.................... 41
MODO GRAV.
(Modo de gravação) ............. 49
N
PROJECTOR ....................... 38
P
Protecção da imagem ........... 63
P.SOL/LUAR ....................... 38
P.MENU
.............Consulte Menu pessoal
Painel digital ........................ 14
P&B ..................................... 46
Painel LCD........................... 13
BRILHO LCD .............. 50
Q
COR LCD ..................... 50
Qualidade de imagem
(QUALIDADE) .................... 43
LUZ FND.LCD ............ 50
PAISAGEM.......................... 38
PAL .............................. 88, 102
Inverter .......................... 48
Lenta ............................. 48
Reprodução ao dobro da
velocidade ............................ 48
S
Selector POWER.................. 12
Informações adicionais
OBTUR.AUTO .................... 40
PROGRAMAR EA ........ 38, 88
Dobro da velocidade ..... 48
Sensor remoto ...................... 24
SÉPIA .................................. 46
SINAL SONORO................. 52
Sinal sonoro de confirmação da
operação
...... Consulte SINAL SONORO
Sistemas de cores da televisão
............................................ 102
R
SLIDE SHOW PLUS ........... 22
Ranhura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 16
SOBREPOR ......................... 45
Software ............................... 70
Continua 
117
Índice remissivo (continua)
SOLARIZAR ....................... 46
Som principal ....................... 50
Som secundário .................... 50
SP (Reprodução normal) ...... 49
V
Varrimento por saltos ........... 21
Ver indicadores..................... 26
STANDARD ........................ 43
Visor de diagnóstico
automático ............................ 97
STEADYSHOT .............. 42, 85
VISUALIZAÇÃO ................ 52
T
Volume ................................. 21
Tampa ................................... 16
W
Tampa da objectiva .............. 20
Windows ........................ 68, 70
TELECOMANDO ............... 52
Teleobjectiva ........................ 22
Televisor ......................... 32, 55
TELE MACRO .................... 40
TEMP.AUTO ....................... 41
Tempo de carga .................... 10
Tempo de gravação ........ 10, 43
Tempo de reprodução ........... 10
Tomada ................................. 66
Tomada A/V ............. 32, 55, 78
Tomada DC IN ....................... 8
Tomada de parede .................. 8
Tomada S VIDEO .......... 32, 55
Tomada USB ........................ 66
Transformador de CA ............ 7
Transmissor .......................... 30
Tripé ..................................... 22
U
UM TOQUE ......................... 39
USB-CAMERA ................... 51
USB-PLY/EDT
(USB-Play/Edit) ................... 51
USB STAND ........................ 51
Utilizar no estrangeiro........ 102
118
Z
Zoom .................................... 22
ZOOM DIG. .................. 42, 86
Sobre marcas comerciais
• “Memory Stick”, “
”, “Memory Stick
Duo”, “
”, “Memory Stick
PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• i.LINK e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
• Picture Package é uma marca comercial da
Sony Corporation.
•
é uma marca comercial.
• Microsoft, Windows e Windows Media são
marcas comerciais ou registadas da U.S.
Microsoft Corporation nos Estados Unidos e
noutros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
e PowerMac são marcas comerciais da Apple
Computer, Inc., registadas nos E.U.A e outros
países.
• eMac é uma marca comercial da Apple
Computer, Inc.
• QuickTime e o logótipo QuickTime são marcas
comerciais da Apple Computer, Inc.
• Roxio é uma marca comercial registada da
Roxio, Inc.
• Toast é uma marca comercial da Roxio, Inc.
• Windows Media Player é uma marca comercial
da Microsoft Corporation.
• Macromedia e Macromedia Flash Player são
marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da Macromedia, Inc. nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Pentium é uma marca comercial ou registada da
Intel Corporation.
Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas. Além disso,
TM
e “®” não estão mencionadas em todos os casos
neste manual.
Download PDF

advertising