Sony | STR-DE698 | Sony STR-DE698 Instruções de Funcionamento

lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT01COV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 1 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
2-560-572-23(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instruções
STR-DE698
©2005 Sony Corporation
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT02REG_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 2 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre
o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos que contenham líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo
doméstico geral. Encaminhe-as
devidamente como lixo químico.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
2PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT02REG_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 3 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Acerca deste manual
• As instruções contidas neste manual referem-se aos
modelos STR-DE698. Verifique o número do seu
modelo no canto inferior direito do painel frontal.
Salvo indicação em contrário, os modelos com o
código de região U são utilizados nas ilustrações
deste manual.
• As instruções contidas neste manual descrevem os
controlos no receptor. Os controlos do telecomando
fornecido também podem ser utilizados, caso
possuam nomes iguais ou similares aos do receptor.
Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu
telecomando, consulte a página 48 – 57.
Nota relativa ao telecomando
fornecido
Para o RM-AAP001
O botão 12 do telecomando não comanda o
receptor.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
indicado na parte inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
ND BACK L
–
L
+
+
R
FRONT B
CENTER
EAKERS
NT A
–
L
–
OUND
+
L
AC OUTLET
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Qualquer diferença no procedimento operacional,
de acordo com o código de área, estará claramente
especificada no texto, por exemplo, com os dizeres
“Só para modelos dos códigos de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital
DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” são
marcas comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
3PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT01COV_STR-DE698CELTOC.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 4 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes .....................................5
1a: Ligar os componentes com
tomadas de saída áudio digital ... 7
1b: Ligar os componentes com
tomadas de saída multi-canais.. 10
1c: Ligar os componentes que têm
apenas tomadas de áudio
analógicas ................................. 12
2: Ligar as antenas ................................ 14
3: Ligar os altifalantes........................... 15
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA .............................................. 17
5: Configurar os altifalantes.................. 18
6: Regular o nível e o volume do
altifalante ........................................ 23
— TEST TONE
Funcionamento do
amplificador
Seleccionar o componente .................... 24
Ouvir som de multi-canais .................... 25
— MULTI CH IN
Ouvir estações de rádio FM/AM........... 25
Memorizar estações FM
automaticamente ............................. 26
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Memorizar estações de rádio ................ 27
Utilizar o sistema de dados de rádio
(RDS).............................................. 28
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Mudar as informações no visor............. 30
Indicações que aparecem no visor ........ 31
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais.. 33
Ouvir som com maior fidelidade .......... 33
— AUTO FORMAT DIRECT
Seleccionar um campo acústico............ 35
Seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior .......................... 37
— SURR BACK DECODING
Regulações e definições
avançadas
Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes................................... 40
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN
Mudar o modo de entrada de áudio para
componentes digitais ...................... 40
— INPUT MODE
Personalizar campos acústicos.............. 41
Ajustar o equalizador............................ 42
Definições avançadas ........................... 43
Outras operações
Identificar estações memorizadas e fontes
de entrada ....................................... 45
Utilizar o temporizador de repouso ...... 46
Seleccionar o sistema de altifalantes .... 46
Gravar ................................................... 47
Operações com o
telecomando RM-AAP001
Antes de utilizar o telecomando ........... 48
Descrição do telecomando.................... 48
Seleccionar o modo de comando do
telecomando ................................... 53
Programar o telecomando..................... 54
Informações adicionais
Precauções ............................................ 58
Resolução de problemas ....................... 59
Características técnicas......................... 62
Lista de localização dos botões e das
páginas de referência...................... 66
Índice remissivo.................................... 67
4PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 5 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Preparativos
Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor.
Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que
descrevem como ligar cada componente.
Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os componentes
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligar
Página
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digitala)
7–8
Com uma saída de áudio multi-canaisb)
10–11
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
7–8
Ecrã de televisor
Com entrada de vídeo para componentesd)
8 ou 11
Apenas com uma entrada de vídeo composto ou S-video 13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digitala)
7–8
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
7–8
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digitala)
9
Com uma saída de áudio multi-canaisb)
10
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
12
Deck de MD/cassetes
Com uma saída de áudio digitala)
9
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
12
Descodificador multi-canais
10
Videogravador, câmara de vídeo, consola de jogos, etc.
13
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo
descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c) Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
d) Modelo com tomadas de entrada de vídeo para componentes (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y).
B B
R R
b)
continua
5PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 6 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos
de ligação opcionais seguintes (A a H) (não fornecidos).
A Cabo de áudio
Branco (E)
Vermelho (D)
B Cabo de áudio/vídeo
Amarelo (vídeo)
Branco (E/áudio)
Vermelho
(D/áudio)
F Cabo digital coaxial
G Cabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de
áudio mono G.
C Cabo de vídeo
H Cabo de vídeo do componente
Amarelo
Verde
Azul
Vermelho
D Cabo S-video
E Cabo digital óptico
Notas
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas
correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho
(direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um estalido no lugar
respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
6PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 7 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
.
Ligar um leitor de DVD, um ecrã de televisor ou um sintonizador
por satélite
Preparativos
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio
digital
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
R
F
A
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
E
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
AUDIO
OUT
L
R
Sintonizador por satélite
Nota
Também pode ouvir o som do televisor, se ligar as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas VIDEO 2
AUDIO IN do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO
IN do receptor.
continua
7PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 8 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
2 Ligue as tomadas de vídeo.
A ilustração a seguir mostra como ligar um ecrã de televisor ou um sintonizador de satélite e um leitor
de DVD com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um
televisor com tomadas de entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade
de vídeo superior.
Ecrã de televisor
Sintonizador por satélite
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
C
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MULTI CH IN
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
H
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Leitor de DVD
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
8PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 9 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ligar um deck de MDs/cassetes ou um leitor de CDs/Super CDs
de áudio
Preparativos
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
Deck de MDs/cassetes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
DIGITAL
L
OPTICAL
OUT
IN
R
l
A
IN
OUT
A
l
l
OUT
E
l
E
IN
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
E
F
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
DIGITAL
OUTPUT
OUTPUT
OPTICAL
OUT
DIGITAL
COAXIAL
LINE
L
R
Leitor de Super CD de
áudio/CD
Sugestão
Todas as tomadas de áudio digitais são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Notas
• Não pode gravar sinais analógicos para componentes ligados às tomadas MD/TAPE OUT ou VIDEO 1 AUDIO
OUT, se fizer apenas ligações digitais. Do mesmo modo, não pode gravar sinais digitais se fizer apenas ligações
analógicas. Para gravar sinais analógicos, faça ligações analógicas. Para gravar sinais digitais, faça ligações
digitais.
• O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/
CD OPTICAL IN ou SA-CD/CD COAXIAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas
SA-CD/CD IN ). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
9PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 10 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída multicanais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às
tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também
pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais.
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A A G G
L
CENTER
R
FRONT
SUB
SURROUND WOOFER
MULTI CH OUT
Leitor de DVD,
Leitor Super CD de áudio,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permite utilizar software com áudio multi-canais gravado em formatos que não sejam Dolby
Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes e do subwoofer utilizando os
controlos do componente ligado.
10PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 11 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
2 Ligue as tomadas de vídeo.
Leitor de DVD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
Ecrã de televisor
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
INPUT
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
H
C
D
Preparativos
A ilustração a seguir mostra como ligar um leitor de DVD com tomadas de saída COMPONENT
VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um televisor com tomadas de entrada de vídeo para
componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade de vídeo superior.
Y
H
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
11PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 12 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de
áudio analógicas
Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
AUDIO
OUT
CENTER
R
IN
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
VIDEO 1
OUTPUT
A
Leitor de CD, deck de
MD/cassetes, etc.
IN
INPUT OUTPUT
OUTPUT
LINE
SUB
WOOFER
l
A
MULTI CH IN
A
OUT
A
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD VIDEO 2
l
IN
AUX SA-CD/CD
LINE
LINE
LINE
L
L
L
R
R
R
Leitor de Super CD de
áudio/CD
Deck de MD/cassetes
Nota
Se tiver um componente de áudio individual (excepto PHONO), ligue as tomadas LINE OUT do leitor de CDs, deck
de cassetes ou deck de MDs às tomadas AUX IN do receptor para ouvir as fontes de estéreo com som surround.
12PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 13 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ligar componentes de vídeo
Sintonizador por satélite
OUTPUT
VIDEO
OUT
Ecrã de televisor
Preparativos
Se ligar o televisor às tomadas MONITOR, pode ver o vídeo através da entrada seleccionada
(página 24). Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
AUDIO
OUT
L
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
R
B
C
D
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
AUDIO
OUT
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
L
L
OUT
B, E
B
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
IN
B
INPUT OUTPUT
L
OUT
SUB
WOOFER
L
Às tomadas
VIDEO 3 IN/
PORTABLE
AV IN
(Painel frontal)
PB/CB
/B–Y
D
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
D
L
Câmara de vídeo
ou consola de
jogos
R
Videogravador
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
13PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 14 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular
AM (fornecida)
Antena filiforme
FM (fornecida)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
Y
MD/
TAPE
IN
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
R
IN
AUDIO IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
*
* A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da antena FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo-o o mais possível, na horizontal.
14PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 15 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
3: Ligar os altifalantes
Preparativos
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 7.1 canais.
Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um
altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Pode reproduzir software de DVD com elevada fidelidade, gravado no formato Surround EX, se ligar
um altifalante posterior de surround adicional (6.1 canais) ou dois altifalantes posteriores de surround
(7.1 canais) (“Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior” na página 37).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 7.1
canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Altifalante de surround
posterior (Direito)
Altifalante de surround
posterior (Esquerdo)
Sugestões
• Se ligar um sistema de altifalantes de 6.1 canais, coloque o altifalante de surround posterior atrás da posição de
audição (consulte a ilustração “Se colocar apenas um altifalante posterior de surround” na página 21).
• Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
continua
15PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 16 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (não fornecidos)
B Cabo de áudio mono (não fornecido)
(+)
(–)
Preto
Altifalante frontal
(Direito)
E
Altifalante de
surround posterior
(Direito)**
e E
Altifalante de
surround posterior
(Esquerdo)**
e E
A
e
A
Altifalante central
E
e
A
A
SPEAKERS
FRONT B*
NT VIDEO
R SURROUND BACK L
L
Y
PB/CB
/B–Y
+
–
–
+
PR/CR
/R–Y
FRONT A
R
+
–
+
R
FRONT B
CENTER
SPEAKERS
MONITOR
OUT
–
L
+
–
AUDIO
OUT
R
SURROUND
SPEAKERS
SUB
WOOFER
L
AC OUTLET
A
B
A
A
INPUT
AUDIO
IN
Subwoofer
E
e
Altifalante de
surround (Direito)
E
e
Altifalante de
surround (Esquerdo)
E
e
Altifalante frontal
(Esquerdo)
* Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obter mais
informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 46).
** Se ligar apenas um altifalante posterior de surround, ligue-o à tomada SPEAKERS SURROUND BACK L.
16PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 17 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ligar o cabo de alimentação
de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma
tomada de parede.
Regular o selector de tensão
Se o receptor tiver um selector de tensão no
painel posterior, verifique se o selector está
regulado para a tensão de alimentação local.
Caso contrário, coloque o selector na posição
correcta, utilizando uma chave de parafusos
antes de ligar o cabo de alimentação de CA a
uma tomada de parede.
120V
220V
Preparativos
4: Ligação do cabo de
alimentação de CA
L
–
b
+
A uma
tomada de
parede
R
FRONT B
240V
AC OUTLET
VOLTAGE SELECTOR
AC OUTLET*
Cabo de alimentação CA
* Excepto para modelos do código de região AR.
A configuração, forma e número de saídas de CA
variam com o código da área.
Notas
• A saída (ou saídas) AC OUTLET existente na parte
posterior do receptor é uma tomada (ou várias
tomadas) com corrente, que só alimenta o
componente ligado enquanto o receptor estiver
ligado.
• Verifique se o consumo total de energia do(s)
componente(s) ligado(s) à(s) tomada(s) AC
OUTLET do receptor não excede a potência
especificada no painel posterior. Não ligue
electrodomésticos de grande consumo como, por
exemplo, ferros de engomar, ventoinhas ou
televisores, a esta(s) tomada(s). Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
continua
17PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 18 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Executar as operações de
configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez,
inicialize o receptor executando o procedimento
descrito abaixo.
Também pode utilizar este procedimento para
repor as definições feitas nos valores definidos
de fábrica. Utilize os botões do receptor para
executar a operação.
1
2
Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
5: Configurar os
altifalantes
Pode utilizar o menu SET UP para definir o
tamanho, distância e localização dos altifalantes
ligados ao receptor.
1
2
3
Carregue em soltar em ?/1 durante 5
segundos.
Carregue em ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante
algum tempo e depois aparece
“CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos
valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP,
LEVEL, EQ e CUSTOMIZE.
• O campo de som memorizado para cada
entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e
estações programadas.
• MASTER VOLUME –/+ fica regulado
para “VOL MIN”.
• A entrada está programada para DVD.
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros de configuração dos
altifalantes” abaixo.
“PUSH” e “ENTER” aparecem,
alternadamente, no visor.
3
Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
Nota
Alguns parâmetros de configuração do altifalante
podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa
que foram regulados automaticamente devido a
outras definições do altifalante ou podem não
poder ser regulados.
4
Rode o botão rotativo –/+ para
seleccionar o ajuste desejado.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
Carregue em ENTER, no receptor, se seleccionar
a definição para “SP. PAT. X –X”.
5
Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros
indicados a seguir.
18PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 19 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x
Parâmetros de configuração
dos altifalantes
x XXXX SET
(Configuração fácil do altifalante)
• EASY
Se quiser configurar os altifalantes
automaticamente, seleccione “EASY SET”.
Pode seleccionar um padrão de altifalante
predefinido (consulte “Guia de configuração
fácil”).
• NORM
Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(Padrão de configuração do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o padrão
de configuração do altifalante. Rode o botão
rotativo –/+ para seleccionar o padrão de
configuração do altifalante e carregue em
ENTER para introduzir a selecção.
Verifique o padrão de configuração do
altifalante utilizando o “Guia de configuração
fácil” fornecido.
x
SW
S.W. XXX
(Selecção do subwoofer)
• YES
Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
• NO
Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são
configurados automaticamente para
“LARGE” e não pode alterar esta definição.
Isto activa o circuito de redireccionamento
dos graves e transmite os sinais LFE dos
outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito
de redireccionamento de graves Dolby Digital,
recomenda-se que defina a frequência de corte
do subwoofer para o valor mais alto possível.
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante frontal pelo subwoofer.
Se os altifalantes frontais estiverem
programados para “SMALL”, os altifalantes
central, surround e surround posterior ficam
também, automaticamente, programados para
“SMALL” (a não ser que os programe
previamente para “NO”).
x
Preparativos
As definições iniciais estão sublinhadas.
L
R
XXXXX
(Tamanho do altifalante frontal)
C
XXXXX
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE
Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar o altifalante
central para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante central pelos altifalantes
frontais (se estiver configurado para
“LARGE”) ou pelo subwoofer.a)
• NO
Se não tiver ligado um altifalante central,
seleccione “NO”. O som do canal central sai
pelos altifalantes frontais.b)
continua
19PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 20 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x
SL
SR
XXXXX
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar os
altifalantes de surround para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante de surround pelo
subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
• NO
Se não tiver ligado altifalantes de surround,
seleccione “NO”.c)
x
SBL
SL / SB
XXXXXX
(Selecção do altifalante de surround
posterior)
• DUAL
Se ligar dois altifalantes posteriores de
surround, seleccione “DUAL”. O som é
emitido para um máximo de 7.1 canais.
• SINGLE
Se ligar apenas um altifalante posterior de
surround, seleccione “SINGLE”. O som é
emitido para um máximo de 6.1 canais.
• NO
Se não ligar um altifalante de surround
posterior, seleccione “NO”.
Sugestões
• a) – c) corresponde aos modos Dolby Pro Logic
seguintes
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
• As definições “LARGE” e “SMALL” para cada
altifalante determinam se o processador de som
interno corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar
os graves de um canal, o circuito de
redireccionamento dos graves envia as frequências
de graves correspondentes para o subwoofer ou
outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, como os sons dos graves têm uma
determinada direccionalidade, é melhor não os
cortar, se possível. Por isso, mesmo que utilize
altifalantes pequenos pode defini-los para “LARGE”
se quiser que esse altifalante transmita as frequências
dos graves. Por outro lado, se estiver a utilizar um
altifalante maior, mas preferir que as frequências de
graves não saiam por esse altifalante, defina-o para
“SMALL”.
Se o nível de som global for mais baixo do que o
desejado, defina todos os altifalantes para
“LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode
utilizar o parâmetro BASS no menu EQ para
intensificar o nível respectivo. Para regular os
graves, consulte a página 42.
20PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 21 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x
L
R
DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Se colocar apenas um altifalante posterior de surround
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do
altifalante de surround deve ser regulada a partir de
uma distância igual à distância do altifalante frontal
(A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C).
Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
x
B
A
30˚
100˚-120˚
30˚
A
100˚-120˚
C
C
D
Se colocar dois altifalantes posteriores de surround
(O ângulo E deve ser o mesmo)
SR
SL
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Preparativos
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes frontais (A). Pode regular
a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1
metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados
a uma distância idêntica da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
x
SBL
SBR / SB
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround
posterior)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe programar a distância desde a posição de
audição até ao altifalante de surround posterior. A
distância do altifalante de surround posterior deve ser
programada para uma distância igual à do altifalante
frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais
próxima da posição de audição (D).
Se ligar dois altifalantes posteriores de surround e não
os colocar a uma distância igual relativamente à
posição de audição, especifique a distância até ao
altifalante mais próximo.
Sugestão
B
A
30˚
100˚-120˚
C
30˚
A
100˚-120˚
E
E
C
E
D
x
D
C
DIST. X.X m
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do
altifalante central deve ser regulada a partir de uma
distância igual à distância do altifalante frontal (A)
para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua
posição de audição (B).
O receptor permite-lhe introduzir a posição do
altifalante em termos de distância. No entanto, não é
possível definir o altifalante central para uma distância
superior à dos altifalantes frontais. Além disso, o
altifalante central não pode ficar a mais de 1,5 metros
de distância do altifalante frontal.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não
podem ser definidos mais para longe da posição de
audição do que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais perto do que 4,5 metros.
Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do
altifalante não permitir ouvir o som de surround
correctamente.
Note que a colocação do altifalante mais perto do que
a actual provoca um atraso na saída do som desse
altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante
ouve-se como se estivesse muito afastado.
Se, por exemplo, definir a distância do altifalante
central para 1–2 metros mais perto da posição real do
altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã.
Se não conseguir obter um efeito de surround
satisfatório porque os altifalantes de surround estão
demasiado perto, se definir a distância do altifalante de
surround para mais perto do que a distância real (mais
curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som
obtém, na maioria dos casos, um som de surround
muito melhor. Experimente!
continua
21PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 22 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x
SR
SL
XXXX/XX
(Posição do altifalante de surround)*
Permite especificar a localização dos altifalantes de
surround para uma correcta implementação dos efeitos
de surround nos modos Cinema Studio EX
(página 35).
100˚
120˚
A
A
B
B
D
D
60
C
C
30
• SIDE/LO
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e C.
• SIDE/HI
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e D.
• BEHD/LO
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B e C.
• BEHD/HI
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B e D.
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver
definido para “NO”.
Sugestão
A posição do altifalante de surround destina-se
especificamente à implementação dos modos Cinema
Studio EX.
Para outros campos de som, a posição do altifalante
não é tão importante. Estes campos de som foram
criados partindo do princípio de que os altifalantes de
surround ficariam localizados atrás da posição de
audição, mas a apresentação mantém-se muito
consistente, mesmo com os altifalantes de surround
colocados num raio de acção bastante mais vasto. No
entanto, se os altifalantes estiverem a apontar para o
ouvinte a partir da posição de audição imediata à
esquerda e à direita, os efeitos de surround ficam pouco
nítidos, a não ser que programe “SIDE/LO” ou
“SIDE/HI”.
No entanto, sendo que todos os ambientes de audição
têm inúmeras variáveis, como a reflexão das paredes,
pode obter melhores resultados utilizando
“BEHD/HI”, se os altifalantes estiverem localizados
bastante acima da posição de audição, mesmo que
estejam imediatamente à esquerda e à direita.
Assim, embora o resultado possa ser uma programação
contrária à explicação acima, recomendamos que
reproduza software de surround multicanal codificado
e seleccione a programação que lhe oferece uma boa
sensação de espaço e que seja a melhor a formar um
espaço coeso entre o som surround dos altifalantes de
surround e o som dos altifalantes frontais. Se não sabe
ao certo o que vai soar melhor, seleccione “BEHD/LO”
ou “BEHD/HI” e utilize o parâmetro de distância dos
altifalantes e as respectivas regulações de nível para
obter um equilíbrio adequado.
x SP > XXX Hz
(Frequência de cruzamento dos
altifalantes)*
Definição inicial: 100 Hz
Permite ajustar a frequência de cruzamento de graves
dos altifalantes no menu SET UP. Pode ajustar a
frequência de cruzamento de graves entre 40 Hz e 160
Hz em 9 incrementos.
* Esta opção de configuração só fica disponível se
definir, pelo menos, um altifalante para “SMALL” e
o segmento do altifalante correspondente piscar no
visor.
22PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT03CON_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 23 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante
enquanto ouve a tonalidade de teste na posição
de audição. Utilize o telecomando para esta
operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma
frequência centrada para 800 Hz.
1
2
4
Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
Notas
• Se estiver a utilizar a função MULTI CH IN não pode
utilizar a tonalidade de teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações
através do painel frontal utilizando o menu LEVEL
(quando a tonalidade de teste for transmitida, o
receptor muda automaticamente para o menu
LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento
descrito acima e regule o volume dos altifalantes a
partir da sua posição de audição, com o telecomando.
Preparativos
6: Regular o nível e o
volume do altifalante
Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade
de teste é emitida por cada um dos
altifalantes em sequência.
Frontal (esquerdo) t Central t Frontal
(direito) t Surround (direito) t Surround
posterior (direito)* t Surround posterior
(esquerdo)* t Surround (esquerdo) t
Subwoofer
* Só ouve o sinal de teste
– dos altifalantes posteriores esquerdo e
direito de surround se definir o
parâmetro de selecção desses
altifalantes para “DUAL”.
– do altifalante posterior esquerdo de
surround, se o programar para
“SINGLE”.
3
Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL
para que o nível da tonalidade de teste
se oiça da mesma maneira em cada um
dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as
definições do menu LEVEL, consulte a
página 41.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao
mesmo tempo, carregue em MASTER VOL
+/– no telecomando ou rode MASTER
VOLUME –/+ no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante
a regulação.
23PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 24 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Para utilizar os auscultadores
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1
Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
Para seleccionar
Carregue em
Videogravador
VIDEO 1
Sintonizador por satélite
VIDEO 2
Câmara de vídeo ou
consola de jogos
VIDEO 3
Leitor de DVD
DVD
MD ou deck de cassetes
MD/TAPE
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
• Depois de ligar os auscultadores, a saída do
altifalante é automaticamente cancelada e as
indicações “SP A” e “SP B” não acendem no
visor.
• Com os auscultadores ligados, só pode
seleccionar os seguintes campos de som
(página 36).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Leitor Super CD de áudio SA-CD/CD
ou de CD
Sintonizador incorporado
(FM/AM)
TUNER FM/AM
Um componente de áudio AUX
A fonte de entrada seleccionada aparece no
visor.
2
Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar um componente de vídeo, regule a
entrada de vídeo do televisor de acordo com o
componente seleccionado.
3
Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume
antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando.
A função de silenciamento é cancelada se fizer o
seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no
telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
24PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 25 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ouvir som de multi-canais
— MULTI CH IN
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função
MULTI CH IN.
Se o indicador MULTI
CHANNEL DECODING se
acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING
acende-se quando o receptor está a descodificar
fontes multi-canais.
No entanto, este indicador não se acende se
seleccionar o modo 2CH STEREO.
Pode ouvir transmissões FM e AM através do
sintonizador incorporado. Antes da operação,
verifique se ligou as antenas FM e AM ao
receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de
área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber
mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de área
FM
AM
U, CA
100 kHz
10 kHz*
CEL, CEK, AU
50 kHz
9 kHz
E2/E3
50 kHz
9 kHz*
AR
50 kHz
10 kHz
Funcionamento do amplificador
Pode seleccionar o som directamente dos
componentes ligados às tomadas MULTI CH
IN. Esta operação permite ouvir fontes de
entrada analógicas de alta qualidade como
DVDs ou Super CDs de áudio. Se seleccionar
MULTI CH IN, não pode utilizar o equalizador
nem o campo de som.
Ouvir estações de rádio
FM/AM
* A escala de sintonização AM pode ser alterada
(consulte a página 64).
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação
pretendida, pode deixar que o receptor faça uma
procura de todas as estações disponíveis na sua
área.
1
Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma
procura das frequências mais baixas para as
mais altas; carregue em TUNING – para
fazer uma procura das frequências mais
altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que
recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e
a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM
MODE para mudar para mono (MONO). Não vai
poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com
menos distorções. Para voltar ao modo estéreo,
carregue novamente em FM MODE.
continua
25PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 26 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da
estação pretendida. Utilize o telecomando para
esta operação.
1
Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar TUNER FM/AM no
receptor.
2
3
Carregue em D.TUNING.
Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemplo 2: AM 1.350 kHz
Carregue em 1 b 3 b 5 b 0
(Não é preciso introduzir o último “0” se a
escala de sintonização estiver regulada para
10 kHz.)
Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para
obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma
estação e os números
introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se
não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os
números introduzidos continuarem a piscar, é
porque a frequência não é utilizada na sua área.
Memorizar estações FM
automaticamente
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações
FM e FM RDS por ordem alfabética, sem
redundância. Além disso, só memoriza as
estações que têm sinais mais fortes.
Se quiser memorizar as estações FM ou AM,
uma a uma, consulte “Memorizar estações de
rádio” (página 27).
Utileze os botóes do receptor para executar a
operação.
1
2
Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
Sem soltar MEMORY, carregue em ?/1
para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no
visor e o receptor procura e memoriza todas
as estações FM e FM RDS na área de
transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica
primeiro as estações que estão a transmitir o
mesmo programa e depois memoriza
apenas a que tem o sinal mais forte. As
estações RDS seleccionadas são ordenadas
alfabeticamente pelo respectivo nome de
serviço do programa e depois recebem um
código predefinido de 2 caracteres. Para
obter mais informações sobre RDS,
consulte a página 28.
As estações FM normais recebem códigos
predefinidos de 2 caracteres e são
memorizadas depois da estação RDS.
Concluída a operação, “FINISH” aparece
momentaneamente no visor e o receptor
volta ao funcionamento normal.
26PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 27 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Notas
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM.
Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações
preferidas.
Memorizar estações de rádio
1
Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
3
Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização
automática (página 25) ou a
sintonização directa (página 26).
Funcionamento do amplificador
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no
telecomando fornecido durante a classificação por
ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para
memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações
memorizadas, consulte “Sintonizar estações
memorizadas” (página 28).
• Se mover a antena depois de memorizar estações
com este procedimento, as definições memorizadas
podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita
este procedimento para memorizar as estações
novamente.
Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante
alguns segundos. Execute os passos 4 a 5
antes que a referida indicação desapareça
do visor.
4
Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar o número de uma
estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar o número da estação
memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de seleccionar o número da
estação memorizada, comece novamente a
partir do passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para
seleccionar o número de uma estação
memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT
para seleccionar uma página de memória (A, B ou
C) e depois carregue nas teclas numéricas para
seleccionar um número predefinido.
continua
27PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 28 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
5
Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número
predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de carregar em MEMORY,
comece novamente a partir do passo 3.
6
Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Sintonizar estações
memorizadas
1
Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar a estação memorizada da
seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1
Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2
Carregue várias vezes em PRESET/CH/
D.SKIP +/– para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Utilizar o sistema de dados
de rádio (RDS)
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS
(sistema de dados de rádio), o qual possibilita
que as estações de rádio enviem informações
adicionais juntamente com o sinal de programa
normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
• O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS,
nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não
estiver familiarizado com os serviços RDS na sua
área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
FM utilizando a sintonização automática
(página 25), a sintonização directa
(página 26) ou a sintonização programada
(página 28).
Quando sintonizar uma estação que fornece
serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o
nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a
estação sintonizada não estiver a transmitir
devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal
for muito fraca.
Para seleccionar directamente a
estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas do telecomando.
É sintonizada a estação memorizada no número
seleccionado, na página de memória actual.
Carregue várias vezes em SHIFT no
telecomando para mudar de página de memória.
28PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 29 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Descrição
VARIED
Outros tipos de programas, tais
como entrevistas a celebridades,
jogos de painel e comédias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Música ligeira
LIGHT M
Música instrumental, vocal e coral
CLASSICS
Concertos de grandes orquestras,
música de câmara, ópera, etc.
OTHER M
Músicas que não se enquadram em
nenhuma das categorias acima,
tais como Rhythm & Blues e
Reggae
WEATHER
Informação meteorológica
FINANCE
Relatórios e movimentos do
mercado bolsista, etc.
CHILDREN
Programas infantis
SOCIAL
Programas sobre as pessoas e as
coisas que as afectam.
RELIGION
Programas religiosos
PHONE IN
Descrição dos tipos de
programas
Programas em que o público
expressa as suas ideias por
telefone ou num fórum público.
TRAVEL
Indicação do
tipo de
programa
Descrição
Programas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por TP/
TA
LEISURE
NEWS
Programas de notícias
Programas sobre actividades
recreativas, tais como jardinagem,
pesca, culinária, etc.
AFFAIRS
Programas sobre assuntos actuais
de interesse
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música regional
NATION M
Programas que apresentam a
música popular do país ou região.
Enquanto recebe uma estação RDS,
carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações
RDS que aparecem no visor mudam
ciclicamente da seguinte maneira:
Nome do serviço de programa t Frequência
t Indicação do tipo de programaa) t
Indicação do texto de rádiob) t Indicação da
hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado actualmente
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido
(consulte a página 29).
b) Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação
“ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou mais caracteres, desfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) aparece no visor.
INFO
Programas com informações sobre
vários assuntos, incluindo
interesses do consumidor e
conselhos médicos.
OLDIES
Programas de música antiga
SPORT
Programas desportivos
FOLK M
Programas de música folclórica
EDUCATE
Programas educacionais, tais
como “como fazer” e programas
de aconselhamento
DOCUMENT
Programas de investigação
NONE
Todos os programas que não
foram definidos acima
DRAMA
Novelas e séries radiofónicas
CULTURE
Programas sobre cultura nacional
ou regional em que se debatem
assuntos como idiomas e
problemas sociais
SCIENCE
Programas sobre ciências da
natureza e tecnologia
Funcionamento do amplificador
Indicação do
tipo de
programa
Ver informações RDS
29PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 30 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Mudar as informações no
visor
Mudar as informações no
visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando
as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as
informações no visor mudam ciclicamente da
seguinte maneira.
Nome de indexação da fonte de entrada* t
Fonte de entrada seleccionada t Campo
acústico aplicado actualmente
Quando o sintonizador estiver
seleccionado
**
Nome do serviço de programa ou nome da
estação memorizada* t Frequência t
Indicação do tipo de programa** t Indicação
do texto de rádio** t Indicação da hora actual
(no sistema de 24 horas)** t Campo acústico
aplicado actualmente.
* O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação
memorizada (página 45). O nome de indexação não
aparece se só existirem espaços em branco ou se o
nome for igual ao da fonte de entrada.
** Só durante a recepção de RDS. (Só para modelos
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a
página 29.)
Regular a luminosidade do
visor
Carregue várias vezes em DIMMER.
A luminosidade do visor muda em 3 passos.
30PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 31 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Indicações que aparecem no visor
2
3
SW
LFE
SP A ; DIGITAL EX ;PRO LOGIC IIx DTS-ES NEO:6
RDS MEMORY
SP B SLEEP OPT COAX
96/24 D.RANGE EQ STEREO MONO
L C R
SL S SR
SBL SB SBR
4
qd
5
6
7
q;
qs qa
9
8
qf
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES”
(página 19) e o sinal de áudio sair da tomada
SUB WOOFER.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de
Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE
estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B).
Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes
ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” acende-se
quando o receptor está a descodificar sinais
gravados no formato Dolby Digital. “;
DIGITAL EX” acende-se quando o receptor
está a descodificar sinais gravados no formato
Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx: “; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o
processamento Pro Logic a sinais de 2 canais
para que saiam os sinais do canal central e de
surround. “; PRO LOGIC II” acende-se
quando o descodificador Pro Logic II Movie/
Music/Game estiver activado. “; PRO
LOGIC IIx” acende-se quando o
descodificador Pro Logic IIx Movie/Music/
Game estiver activado. No entanto, estes
indicadores não acendem se os altifalantes
central e de surround estiverem definidos para
“NO” e se seleccionar um campo acústico com
o botão A.F.D.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não
funciona para sinais com formato DTS ou para
sinais com uma frequência de amostragem
superior a 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” acende-se quando
entram sinais DTS. “DTS-ES” acende-se
quando se introduzem sinais DTS-ES. “DTS
96/24” acende-se quando o receptor está a
descodificar sinais DTS 96 kHz/de 24 bits.
Funcionamento do amplificador
1
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS,
não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se
certificar de que INPUT MODE não está definido
para “ANALOG” (página 40).
G NEO:6: Acende-se quando está activada a
descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
H Indicadores do sintonizador: Acendemse quando se utiliza o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas
25–29 sobre as operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos dos
códigos de área CEL, CEK.
I EQ: Acende-se quando o equalizador for
activado.
J D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 42).
K COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL.
L OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL.
M SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
continua
31PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT04BSC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 32 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
N Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que
estão a ser reproduzidos. As caixas que
rodeiam as letras variam para mostrar como o
receptor mistura o som da fonte (com base nas
definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C
(Central (mono)), SL (Surround Esquerdo), SR
(Surround Direito), S (Surround (mono ou os
componentes surround obtidos através do
processamento Pro Logic)), SB (Surround
posterior (os componentes de surround posterior
obtidos pela descodificação de 6.1 canais)), SBL
(Surround posterior esquerdo), SBR (Surround
posterior direito)
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Quando o parâmetro do tamanho
dos altifalantes de surround estiver definido para
“NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL
SR
32PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 33 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ouvir som surround
Utilizar apenas os
altifalantes frontais
Ouvir fontes estéreo de 2
canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam
completamente o processamento do campo
acústico e os formatos surround multi-canais são
misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o
receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwoofer se estiver no modo
2CH STEREO. Para ouvir as fontes estéreo de 2 canais
utilizando os altifalantes frontais esquerdo/direito e um
subwoofer, seleccione o modo A.F.D.
— AUTO FORMAT DIRECT
O modo A.F.D. (Formato automático directo)
permite seleccionar o modo de descodificação
pretendido para o som.
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
descodificação
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Conforme a codificação
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
Ouvir som surround
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som
dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não
sai som do subwoofer.
Ouvir som com maior
fidelidade
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE Dolby Pro Logic IIx
(PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
continua
33PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 34 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Descodificar
automaticamente o sinal de
entrada de áudio
Neste modo, o receptor detecta
automaticamente o tipo de sinal de áudio de
entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais
padrão, etc.) e executa a respectiva
descodificação, se for necessário. Este modo
apresenta o som tal como foi gravado/
codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos
de surround. No entanto, se não existirem sinais
de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.),
gera um sinal de baixa frequência a ser emitido
ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada e executa o respectiva
descodificação, se for necessário.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os
filmes codificados em Dolby Surround. Além disso,
este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais
quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em
idioma dobrado.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes
de estéreo normais, tais como CDs.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Game. Esta definição é ideal para os
programas de jogos de vídeo.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Movie. Esta definição expande Dolby
Pro Logic II Movie ou Dolby Digital de 5.1 canais para
7.1 canais de cinema discretos.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Ouvir som estéreo em multicanais (modo de
descodificação de 2 canais)
Este modo permite especificar o tipo de
descodificação para fontes áudio de 2 canais.
Este receptor pode reproduzir som de 2 canais
em 5 canais através de Dolby Pro Logic II; 7
canais através de Dolby Pro Logic IIx; 6 canais
através de DTS Neo:6 ou 4 canais através de
Dolby Pro Logic. No entanto, as fontes DTS
2CH não são descodificadas pelo DTS Neo:6;
são emitidas através de 2 canais.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar o modo de descodificação de 2
canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece
no visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a descodificação Dolby Pro Logic.
A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1
canais.
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Music. Esta definição divide os efeitos
“posteriores” fortes por todos os altifalantes de
surround.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Game. Esta definição fornece sinais de
efeitos especiais de impacto total direccionados para os
altifalantes de surround.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não funciona
para sinais com formato DTS ou para sinais com uma
frequência de amostragem superior a 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Music.
Esta programação é ideal para fontes de estéreo
normal, como CDs.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite os sinais dos 2 canais esquerdo/direito a partir de
todos os altifalantes. Pode não ouvir o som de todos os
canais consoante as definições dos altifalantes.
34PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 35 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Se ligar um subwoofer
Seleccionar um campo
acústico
Para poder tirar partido do som surround, basta
seleccionar um dos campos acústicos préprogramados do receptor. Estes campos
acústicos permitem-lhe obter o som, potente e
excitante, dos cinemas e salas de espectáculos,
sem sair de casa.
Seleccionar um campo
acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para
seleccionar o campo acústico pretendido.
Ouvir som surround
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se
a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera
um sinal de baixa frequência que será emitido
para o subwoofer. No entanto, o sinal de baixa
frequência não é gerado para “NEO6 CIN” ou
“NEO6 MUS” se definir todos os altifalantes
para “LARGE”.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústico
Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS
C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS
C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS
utilizam a tecnologia DCS.
DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de
surround para cinema em casa desenvolvida pela
Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital
Signal Processor) para reproduzir as
características de som de um estúdio de cinema
real de Hollywood.
Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um
potente efeito de cinema que imita a combinação
artística de som e acção imaginada pelo
realizador.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater”. Trata-se de um
modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de
filmes.
continua
35PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 36 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é
ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção
com muitos efeitos sonoros.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Este modo reproduz as características de som do
estúdio de sonorização da Sony Pictures
Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou
filmes em que a música da orquestra faz parte da banda
sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais
para ver filmes em DVD com efeitos de
surround multi-canais. Pode reproduzir as
características de som do estúdio de montagem
da Sony Pictures Entertainment em sua casa.
Os modos CINEMA STUDIO EX são
compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround
reais.
• Screen Depth Matching
Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram
estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de
reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não conseguirá ouvir
nenhum som que provenha directamente dos
altifalantes surround.
Seleccionar um campo
acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústico
Visor
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
x HALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de
concertos de música clássica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300
lugares.
Com os auscultadores ligados
Só pode seleccionar os campos de som
seguintes.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo). As fontes de
estéreo standard de 2 canais ignoram completamente o
processamento do campo de som e os formatos de
surround multicanal são misturados para 2 canais.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite o sinal analógico frontal a partir das tomadas
MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Oferece-lhe um ambiente tipo teatro, enquanto ouve
através de um par de auscultadores.
Nota
Se ligar um par de auscultadores, com um campo de
som em funcionamento, o sistema muda
automaticamente para HEADPHONE 2CH, se estiver
a utilizar um campo de som seleccionado com o botão
2CH ou A.F.D., ou para HEADPHONE THEATER, se
estiver a utilizar um campo de som seleccionado o
botão MOVIE ou MUSIC.
36PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 37 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Para desactivar o efeito de
surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.”
ou carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a
48 kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for
seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os
altifalantes estiverem programados para “LARGE”
no menu SET UP. No entanto, sai som do subwoofer
se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito de
frequência baixa) ou se os altifalantes frontais,
central ou surround estiverem programados para
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
— SURR BACK DECODING
Esta função permite seleccionar o modo de
descodificação dos sinais de surround posterior
do fluxo de entrada multicanal.
Se descodificar o sinal de surround posterior do
software DVD (etc.) gravado no formato Dolby
Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1, etc., pode tirar partido do som surround
utilizado pelos cineastas.
Ouvir som surround
• O receptor permite aplicar o último campo acústico a
uma fonte de entrada, sempre que for seleccionado
(Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar
HALL para a fonte de entrada SA-CD/CD, mudar
para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a
SA-CD/CD, HALL volta a ser aplicado
automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do
software para DVD, etc., olhando para o logótipo na
embalagem.
–
: Discos Dolby Digital
–
: Programas codificados em Dolby
Surround
–
: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Seleccionar o modo de
descodificação do
surround posterior
Carregue várias vezes em SURR BACK
DECODING para seleccionar o modo de
descodificação de surround posterior.
Aparece no visor a indicação “SB XXXX”.
Para saber mais detalhes, consulte “Seleccionar
o modo de descodificação do surround
posterior” na página 38.
Sugestão
Pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior utilizando “SB XXXX” no menu
CUSTOMIZE (página 43).
Nota
Só pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior se o modo A.F.D. estiver
seleccionado, com excepção do modo Dolby Pro Logic
IIx (página 33).
continua
37PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 38 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior
Pode seleccionar o modo de descodificação do surround posterior que quiser, de acordo com o fluxo
de entrada.
Se seleccionar “SB AUTO”
Se o fluxo de entrada contiver o sinal de descodificação de 6.1 canaisa), é aplicado o descodificador
apropriado para descodificar o sinal de surround posterior.
Fluxo de entrada
Canal de saída
Descodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.1
5.1e)
—
Dolby Digital EXb)
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1e)
—
6.1e)
Descodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Descodificador DTS Discrete
Dolby Digital EXb)
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx.
DTS-ES Matrix
6.1c)
Se seleccionar “SB ON”
Para descodificar o sinal de surround posterior, seja qual for o sinal de descodificação de 6.1 canaisaa),
aplica-se o Dolby Digital EX quando o canal de saída for 6.1 e Dolby Digital EX ou Dolby Pro Logic
IIx quando o canal de saída for 7.1.
Fluxo de entrada
Canal de saída
Descodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.1
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
Dolby Digital 5.1
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx
Dolby Digital EXb)
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx
38PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT05SND_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 39 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Se seleccionar “SB OFF”
Não é executada a descodificação do surround posterior.
a)
O sinal de descodificação de 6.1 canais é a informação que fica gravada em software como DVDs.
DVD Dolby Digital que inclui um sinal Surround EX. A página da web da Dolby Corporation pode ajudá-lo a
distinguir filmes Surround EX.
c) Software codificado com sinal para indicar que contém sinais Surround EX e de 5.1 canais.
d) Software codificado com sinais de 5.1 canais e um fluxo de extensão destinado a devolver esses sinais Discrete
de 6.1 canais. Os sinais Discrete de 6.1 canais são específicos de DVD e não se utilizam em salas de espectáculos.
e)
Quando dois altifalantes de surround posteriores estiverem ligados, o canal de saída é de 7.1 canais.
b)
Pode não sair som do altifalante de surround posterior no modo Dolby Digital EX. Alguns discos não têm sinal Dolby
Digital EX, embora as embalagens contenham os logótipos Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB ON”.
Ouvir som surround
Nota
39PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT06ADV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 40 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Regulações e definições avançadas
Atribuir a entrada de vídeo
dos componentes
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
2
3
4
5
— INPUT MODE
Pode mudar o modo de entrada de áudio dos
componentes com tomadas de entrada de áudio
digital.
Pode atribuir uma entrada de vídeo dos
componentes para outra entrada visual.
1
Mudar o modo de entrada
de áudio para
componentes digitais
1
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
Carregue várias vezes em ou
seleccionar “COMP. V. A.”.
para
Carregue em ENTER.
Carregue várias vezes em ou para
seleccionar a entrada de vídeo dos
componentes que quer atribuir.
2
Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de
entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado
aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
Entradas de vídeo dos
componentes que pode
seleccionar para cada entrada
• AUTO IN
Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver
sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
• COAX IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais na tomada de entrada DIGITAL
COAXIAL.
• OPT IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais nas tomadas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
As definições iniciais estão sublinhadas.
Notas
VIDEO 2
• Se forem introduzidos sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz, não pode utilizar o
equalizador nem o campo acústico.
• Dependendo da entrada, alguns dos modos de
entrada de áudio aparecem esbatidos. Isto significa
que a entrada seleccionada não está disponível.
Rode o botão rotativo –/+ para
seleccionar a entrada que quer atribuir
às tomadas da entrada de vídeo dos
componentes seleccionada no passo
4.
A entrada que pode atribuir varia consoante
cada entrada de vídeo dos componentes.
Para obter mais informações, consulte
“Entradas de vídeo dos componentes que
pode seleccionar para cada entrada”.
6
Carregue em ENTER.
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD
Nota
Não pode atribuir uma entrada visual a mais do que um
entrada de vídeo dos componentes.
40PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT06ADV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 41 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Personalizar campos
acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode
personalizar os campos acústicos de acordo com
a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Fazer regulações no menu
LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada
altifalante. Estas definições aplicam-se a todos
os campos acústicos, à excepção do parâmetro
de nível do efeito. As definições do parâmetro
de nível do efeito são memorizadas
individualmente para cada campo acústico.
1
2
3
Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4
Enquanto controla o som, rode o botão
rotativo –/+ para seleccionar o ajuste
desejado.
A definição inicial aparece sublinhada.
x
L
R
BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0)
Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama
de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a
+8) em 17 passos.
x CTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround
(esquerdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
x SB XXX dB
(Nível do altifalante de surround
posterior)*
x SBL XXX dB
(Nível do altifalante de surround
posterior (esquerdo))**
x SBR XXX dB
(Nível do altifalante de surround
posterior (direito))**
Regulações e definições avançadas
Os parâmetros de configuração que podem ser
regulados em cada menu variam consoante o campo
acústico. Certos parâmetros de configuração podem
aparecer esbatidos no visor. Isto significa que o
parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é
fixo e não pode ser alterado.
Parâmetros do menu LEVEL
x S.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –10 dB a +10 dB em passos
de 1 dB.
* Só quando definir o parâmetro de selecção dos
altifalante posteriore de surround para “SINGLE”
no menu SET UP (página 20).
** Só quando definir o parâmetro de selecção dos o
altifalante posterior de surround para “DUAL” no
menu SET UP (página 20).
A definição é introduzida automaticamente.
5
Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
continua
41PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT06ADV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 42 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
x
D.RANGE
COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda
sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver
filmes à noite, com o volume baixo.
• OFF
O intervalo dinâmico não é comprimido.
• STD
O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
• MAX
O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico
da banda sonora com base nas informações do
intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital.
Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta
definição permite comprimir largamente o intervalo
dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao
contrário do que acontece com os limitadores
analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem
uma compressão muito natural.
Nota
A compressão do intervalo dinâmico só é possível com
fontes Dolby Digital.
Ajustar o equalizador
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de
graves, agudos) dos altifalantes frontais
utilizando o menu EQ.
1
2
3
Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ EQ ”.
Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu EQ” abaixo.
4
Enquanto controla o som, rode o botão
rotativo –/+ para seleccionar o ajuste
desejado.
A definição é introduzida automaticamente.
5
Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
x EFCT. XXX (Nível do efeito)
Nota
Definição inicial: STD
Permite regular a “presença” do efeito de surround em
3 níveis – MIN (efeito mínimo), STD (efeito normal)
e MAX (efeito máximo).
Não pode regular o equalizador se o receptor estiver a
descodificar sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz ou se aplicar a
descodificação DTS 96/24, DTS-ES Matrix ou DTS
Neo:6.
Nota
Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um
campo acústico seleccionado com os botões MOVIE
ou MUSIC.
Repor as definições iniciais
dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
1
2
Carregue em ?/1 para desligar o
aparelho.
Sem soltar 2CH, carregue em ?/1.
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas
as definições iniciais de todos os campos
acústicos.
Parâmetros do menu EQ
x EQ XXX
(Activar/desactivar o equalizador)
Definição inicial: 0 dB
Seleccione “ON” para activar o equalizador.
Nota
Quando ligar o equalizador, o indicador EQ acende-se
no visor. Se ajustar o equalizador utilizando os
parâmetros do menu EQ, os ajustes são aplicados a
todos os campos acústicos e podem ser reproduzidos
sempre que ligar o equalizador.
x BASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
x TREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de
1 dB.
42PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT06ADV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 43 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Definições avançadas
Utilizar o menu CUSTOMIZE
para fazer regulações no
receptor
Pode regular várias definições do receptor
utilizando o menu CUSTOMIZE.
2
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu CUSTOMIZE”
abaixo.
3
Rode o botão rotativo –/+ para
seleccionar o ajuste desejado.
A definição é introduzida automaticamente.
4
Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
x
DTS 96/24 96 XXXX
(Modo de descodificação DTS 96/24)
• AUTO
Se for introduzido um sinal DTS 96/24, esse sinal é
reproduzido com frequências de amostragem de 96
kHz.
• OFF
Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
esse sinal é reproduzido com frequências de
amostragem de 48 kHz.
Notas
• Este parâmetro só é válido no modo A.F.D.
(página 33). Noutros campos de som, este parâmetro
está sempre programado para “96 OFF”.
• A descodificação DTS 96/24 só é válida no modo
A.F.D. (página 33). Se o sistema estiver programado
para outros campos de som, utiliza-se a
descodificação standard de 48 kHz.
• Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
utiliza-se a descodificação standard de 48 kHz se
algum dos altifalantes estiver programado para
“SMALL” ou se o subwoofer estiver programado
para “NO”.
Também pode carregar em SURR BACK DECODING
para regular o modo de descodificação de surround
posterior (página 37).
Para saber mais detalhes sobre cada modo de
descodificação, consulte a página 38.
• OFF
• AUTO
• ON
Nota
Este parâmetro só é válido no modo A.F.D. com
excepção do modo Dolby Pro Logic IIx (página 33).
x A.V.SYNC. X
(Alinhamento horário)
Permite adiar a saída de áudio para ajustar o intervalo
de tempo entre o vídeo e o áudio.
• Y (Yes) (Tempo de atraso: 68 ms)
A saída do som é atrasada para reduzir ao mínimo a
diferença de tempo entre a saída do som e a
visualização.
• N (No) (Tempo de atraso: 0 ms)
A saída de áudio não é adiada.
Notas
Regulações e definições avançadas
1
x SB XXXX
(Modo de descodificação do surround
posterior)
• Este parâmetro é útil se utilizar um LCD de grandes
dimensões, um ecrã de plasma ou um televisor de
projecção.
• Este parâmetro não é válido se tiver seleccionado a
função MULTI CH IN.
x DEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada
de áudio digital)
Permite especificar o modo de entrada dos sinais
digitais nas tomadas DIGITAL IN.
A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 2, 3
e “DEC. PCM” para DVD, MD/TAPE e SA-CD/CD.
• AUTO
Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
• PCM
Os sinais PCM têm prioridade (para evitar
interrupções quando começar a reprodução). Ouvese o som mesmo que outros sinais sejam
introduzidos. No entanto, este receptor não consegue
descodificar DTS-CD quando estiver definido para
“DEC. PCM”.
continua
43PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT06ADV_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 44 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das
tomadas de áudio digital (para CDs, etc.) for
interrompido quando começar a reprodução, defina-o
para “DEC. PCM”.
x COL. XXXX
(Sistema de cores)
(Só para modelos dos códigos de área
E2/E3, AR)
Permite seleccionar o sistema de cores. Consoante o
televisor que ligar, pode ter de seleccionar o sistema
PAL ou NTSC do receptor.
• PAL
• NTSC
x DUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão
digital)
Permite seleccionar o idioma que quer ouvir durante a
transmissão digital. Esta função só funciona com
fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário)
O som do idioma principal é emitido pela coluna
frontal esquerda e o som do idioma secundário é
emitido pela coluna frontal direita em simultâneo.
• M (Main) (Principal)
É emitido o som do idioma principal.
• S (Sub) (Secundário)
É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário)
São emitidos os sons dos idiomas principal e
secundário.
x COMP.V.A.
(Atribuição da entrada de vídeo dos
componentes)
Permite atribuir a entrada de vídeo dos componentes a
outra entrada visual. Para obter mais informações,
consulte “Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes” na página 40.
x NAME IN
(Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada)
Permite definir o nome de estações memorizadas e
fontes de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada. Para obter mais informações,
consulte “Identificar estações memorizadas e fontes de
entrada” na página 45.
44PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT070TH_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 45 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Sugestões
• Pode seleccionar o tipo de carácter da seguinte
forma, rodando o botão rotativo –/+.
Alfabeto (maiúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, rode –/+
até aparecer um espaço em branco no visor.
• Se se enganou, carregue em várias vezes em <
ou >, até que o carácter a alterar comece a
piscar; depois, rode o botão rotativo –/+ para
seleccionar o carácter correcto.
Outras operações
Identificar estações
memorizadas e fontes de
entrada
1
Para indexar uma estação
memorizada
Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou AM
e sintonize a estação memorizada para
a qual pretende criar um nome de
indexação (página 28).
6
Carregue em ENTER para memorizar o
nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a
sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de
programa em vez do nome que introduziu. (Não pode
alterar o nome de um serviço de programa. O nome que
introduziu será substituído pelo nome do serviço de
programa).
Outras operações
Pode atribuir um nome com um máximo de 8
caracteres às estações memorizadas e às fontes
de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada, para que depois apareça no
visor do receptor. Utilize os botões do receptor
para executar a operação.
Para indexar uma fonte de
entrada
Carregue no botão do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada para a qual pretende criar um
nome de indexação.
2
3
4
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
Carregue várias vezes em
seleccionar “NAME IN”.
ou
para
Carregue em ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode
seleccionar um carácter.
5
Utilize
ou
e o botão rotativo –/+
para criar um nome de indexação.
Rode o botão rotativo –/+ para seleccionar
um carácter e carregue em > para mover o
cursor para a posição seguinte.
45PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT070TH_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 46 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Utilizar o temporizador de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar
automaticamente a uma determinada altura.
Execute esta operação com o telecomando.
1
2
Carregue em ALT para acender a luz do
botão.
Carregue em SLEEP com o receptor
ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor
muda ciclicamente da seguinte maneira:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-3000 t OFF
Enquanto estiver a utilizar o temporizador de
repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa
no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se
desligue, carregue em ALT para acender a luz do botão
(página 49) e depois carregue em SLEEP. O tempo
restante aparece no visor. Se carregar novamente em
SLEEP, o temporizador de repouso é cancelado.
Seleccionar o sistema de
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes
frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema
de altifalantes frontais que pretende
utilizar.
O sistema de altifalantes seleccionado aparece
no visor. Para desactivar a saída de altifalantes,
carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) até que as indicações “SP A” e “SP B”
se apaguem.
O sistema de altifalantes
• SP A
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A.
• SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT B.
• SP A e SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A e B (ligação
paralela).
46PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT070TH_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 47 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Gravar
Antes de começar, verifique se ligou todos os
componentes correctamente.
Gravar numa cassete de
áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa
cassete ou num MiniDisc. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções do
deck de cassetes ou do deck de MDs.
2
4
1
2
Seleccione o componente que
pretende gravar.
Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de
CDs.
3
Pode gravar a partir de um videogravador,
televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor.
Também pode adicionar áudio de várias fontes
quando estiver a fazer a montagem de uma
cassete de vídeo. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções do
videogravador ou do leitor de DVD.
Introduza uma cassete em branco ou
um MD no deck de gravação e regule o
nível de gravação, se for necessário.
Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no
componente de reprodução.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando
um componente ligado às tomadas analógicas MD/
TAPE OUT. Para gravar um sinal de áudio digital,
ligue um componente digital às tomadas DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT.
• As regulações do som não afectam a saída do sinal
das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que
esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio
analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de
entrada anteriormente utilizada são emitidos.
• Algumas fontes contêm protecções contra a cópia
para impedir a gravação. Nesse caso, pode não ser
possível gravar a partir dessas fontes.
Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de
vídeo que pretenda gravar no
videogravador.
3
4
Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1)
para gravação.
Outras operações
1
Gravar numa cassete de vídeo
Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a
reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD
que pretende gravar.
Sugestão
Pode gravar o som de qualquer fonte de áudio para uma
cassete de vídeo, enquanto copia de uma cassete de
vídeo ou de um DVD. Localize o ponto onde pretende
iniciar a gravação de outra fonte de áudio, seleccione a
fonte de programa e comece a reproduzir. O som dessa
fonte é gravado na faixa de áudio da cassete de vídeo,
em vez do som do suporte original. Para retomar a
gravação do som do suporte original, volte a
seleccionar a fonte de vídeo.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando
um componente ligado às tomadas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de
entrada VIDEO 2 e DVD. A gravação analógica não
é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT
mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais
de áudio analógicos da fonte de entrada actual ou da
fonte de entrada anteriormente utilizada são
emitidos.
47PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 48 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Operações com o telecomando RM-AAP001
Pode utilizar o telecomando RM-AAP001 para
controlar os componentes do sistema.
Antes de utilizar o
telecomando
Colocar pilhas no telecomando
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as
polaridades + e – orientadas correctamente no
compartimento de pilhas. Quando utilizar o
telecomando, aponte-o para o sensor remoto
do receptor.
Descrição do telecomando
1
2
3
4
5
6
TV ?/1
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD
AV1
AV2
MD/TAPE SA-CD/CD TUNER
AUX
MULTI CH
2CH
A.F.D.
MOVIE
1
2
MUSIC
3
DUAL
MONO
7
4
5
AUDIO
JUMP/
TIME
ANGLE
7
8
8
ENTER
>
0/10
>10/11
12
SHIFT D.TUNING DISC
ALT
9
m
*q;
-
M
ANT
CLEAR SEARCH MODE
X
H
qa
Notas
• Não deixe o telecomando num local demasiado
quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à incidência directa
dos raios solares nem à luz de candeeiros. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar o derramamento do
líquido respectivo e a subsequente corrosão.
ENTER
AV MENU
B
TV VOL
*qs
*qd
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
b
qk*
v
DISPLAY
wh
MASTER
VOL
V
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o
receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas
por novas.
x
MUTING
TOP MENU/
GUIDE
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
PRESET/
CH/D.SKIP
9
SUBTITLE
.
SB
DECODING
6
ef
O
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE
TEST
TONE
qj
qh
qg
qf
* As teclas H, TV VOL +, TV CH + e MASTER
VOL + têm um ponto em relevo. Use o ponto em
relevo como referência quando utilizar o receptor e
outros componentes de áudio/vídeo.
48PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 49 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
As tabelas abaixo mostram as definições de cada
tecla.
Tecla do
Operações
telecomando
Tecla do
Operações
telecomando
Função
AV ?/1
ed
A.F.D. 7
Receptor
Selecciona o modo de
descodificação para o
som.
ALT wd
Telecomando
Quando o botão ALT
se acende altera a
função das teclas do
telecomando,
activando as que estão
assinaladas em corde-laranja.
Televisor/
Liga/desliga os
videogravador/ componentes de
sintonizador por áudio e de vídeo.
satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
CLEAR
9
Sintonizador por
satélite/
leitor de CD/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
PSX
Apaga um erro se
carregar nos botões
numéricos errados ou
volta à reprodução
contínua, etc.
DISC ws
Leitor de CD/
leitor de VCD
Selecciona um disco
directamente (só no
carregador de vários
discos).
DISPLAY
qa
Televisor/
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
Selecciona
informações que
aparecem no ecrã do
televisor.
ANT 9
Selecciona o ângulo
de visualização ou
altera os ângulos.
Videogravador/ Selecciona o sinal de
sintonizador por saída do terminal da
satélite
antena: sinal do
televisor ou programa
do videogravador.
AUDIO 7 Televisor/
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
Altera o som para
Multiplex, Bilíngue
ou Som de telivisor
multicanal.
AUX e;
Ouvir um
equipamento de
áudio.
Receptor
AV MENU Videogravador/ Mostra o menu.
qa
sintonizador por
satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
AV1 3 e
AV2 4
Telecomando
Seleccione o modo de
comando do
telecomando.
D.TUNING Receptor
9
Activa o modo de
sintonização directa.
DUAL
Receptor
MONO 7
Selecciona o idioma
que quer utilizar
durante a transmissão
digital.
DVD es
Para ver DVD.
Receptor
Operações com o telecomando RM-AAP001
ANGLE 7 Leitor DVD/
gravador de
disco Blu-ray
Função
continua
49PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 50 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
ENTER wf Televisor/
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de disco
Blu-ray/
gravador de disco
rígido/PSX
Depois de seleccionar
um canal, disco ou
faixa com as teclas
numéricas, carregue
nesta tecla para
introduzir o valor.
PRESET/
CH/
D.SKIP +/–
Receptor
Selecciona estações
programadas.
wg
Televisor/
Selecciona o canal
videogravador/ memorizado.
sintonizador
por satélite/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido
ENTER qa Receptor/
Introduz a selecção.
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de DVD
JUMP/TIME Televisor/
Alterna entre os
7
sintonizador por canais anterior e o
satélite/gravador actual.
de disco Blu-ray
Leitor de CD/
deck de MD/
leitor de VCD/
leitor de DVD
Mostra a hora ou o
tempo de reprodução
dos discos, etc.
Receptor
Selecciona o menu do
receptor.
MASTER
Receptor
VOL +/– qk
Regula o volume
principal do receptor.
MD/TAPE
5
Receptor
Para ouvir Minidisc
ou cassetes de áudio.
MOVIE 7 Receptor
Selecciona os campos
acústicos préprogramados para
filmes.
MULTI CH Receptor
wk
Selecciona a fonte
MULTI CH IN.
MUSIC wj Receptor
Selecciona os campos
acústicos préprogramados para
música.
MUTING
ql
Corta o som do
receptor.
MAIN
MENU qh
Receptor
Leitor de CD/ Salta discos (apenas
leitor de VCD/ para o carregador de
leitor de LD/
vários discos).
leitor de DVD/
deck de MD
RETURN/
EXIT qa
Leitor de VCD/ Volta ao menu
leitor de LD/
anterior.
leitor de DVD
sintonizador
por satélite
RM SET UP Telecomando
2
Sai do menu.
Para programar o
telecomando.
Receptor
Para ouvir Super CDs
de áudio ou discos
compactos.
SB
Receptor
DECODING
wh
Selecciona o modos de
descodificação de
surround posterior.
SEARCH
MODE ws
Leitor de
DVD
Selecciona o modo de
procura. Carregue
para seleccionar a
opção de procura
(faixa, índice, etc.)
SHIFT 9
Receptor
Selecciona uma
página de memória
para guardar estações
de rádio ou sintoniza
estações
memorizadas.
SLEEP ef
Receptor
Activa a função de
repouso e o período de
tempo que o receptor
demora a desligar-se
automaticamente.
SUBTITLE
8
Leitor de
DVD
Altera as legendas.
SA-CD/CD
6
50PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 51 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
SYSTEM
STANDBY
(Carregue em
AV ?/1 ed e
em ?/1 ef
ao mesmo
tempo)
Receptor/
televisor/
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
Desliga o receptor e
outros componentes
de áudio/vídeo da
Sony.
WIDE qf
Televisor
Selecciona o modo de
imagem panorâmica.
1-9 7 e
0/10 8
Receptor
Utilize com SHIFT
para memorizar
estações de rádio ou
sintonizar estações
memorizadas e com
D.TUNING para a
sintonização directa.
Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD/
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes
Selecciona os
números das faixas.
0/10 selecciona a
faixa 10.
Receptor
Emite a tonalidade de
teste.
TEST
TONE qg
Televisor/
Selecciona os
videogravador/ números dos canais.
sintonizador por
satélite/gravador
de disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
TOP MENU/ Leitor de DVD Mostra o título do
GUIDE qa
DVD.
sintonizador por Mostra o menu guia.
satélite/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
TUNER wl Receptor
Para ouvir programas
de rádio.
TV CH
+/– qd
Televisor
Selecciona canais de
televisão
memorizados.
TV/VIDEO
qj
Televisor
Selecciona o sinal de
saída: entrada de
televisor ou entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– qs
Televisor
Regula o volume do
televisor.
TV ?/1 1 Televisor
Liga ou desliga o
televisor.
VIDEO1 3 Receptor
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 3)
VIDEO2 4 Receptor
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 1)
VIDEO3 ea Receptor
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 2)
2CH 7
Receptor
>10/11 8
Televisor/
Selecciona os
videogravador/ números das faixas
sintonizador por acima de 10.
satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
deck de MD/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
-/-- ws
Televisor/
Selecciona o modo de
sintonizador por introdução de canais,
satélite/gravador de um ou dois dígitos.
de disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
?/1 ef
Receptor
Selecciona o modo
2CH STEREO.
Operações com o telecomando RM-AAP001
Tecla do
Operações
telecomando
Liga ou desliga o
receptor.
continua
51PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 52 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Tecla do
Operações
telecomando
Função
./>
8
Leitor de CD/
Salta faixas.
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
m/M
9
Leitor de CD/
Procura faixas no
leitor de VCD/ sentido progressivo
leitor de DVD/ ou regressivo.
leitor de LD/
deck de MD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Videogravador/ Efectua o avanço
deck DAT/
rápido ou a
deck de cassetes rebobinagem.
N q;
X w;
Videogravador/ Começa a
leitor de CD/
reprodução.
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Videogravador/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Faz uma pausa na
reprodução ou na
gravação. (Também
começa a gravar com
os componentes em
modo de espera de
gravação).
Tecla do
Operações
telecomando
Função
x wa
Videogravador/ Pára a reprodução.
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
O qa
Sintonizador
Volta ao menu
por satélite/
anterior ou sai do
leitor de VCD/ menu.
leitor de LD/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
V/v qa
Receptor
Selecciona um item
do menu.
B/b qa
Receptor
Regula ou altera a
definição.
V/v/B/b qa Videogravador/ Selecciona um item
sintonizador por do menu.
satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Sugestões
• Tem de atribuir uma função a AUX e MULTI CH
antes de utilizar os botões para controlar o
equipamento de áudio/vídeo. Para obter
informações, consulte “Programar o telecomando”
na página 54.
• Para activar os botões assinalados a cor-de-laranja,
carregue primeiro em ALT antes de carregar nesses
botões.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar o
receptor, carregue em MAIN MENU. Para utilizar
outros componentes, carregue em TOP MENU/
GUIDE ou AV MENU depois de carregar no botão
de entrada.
52PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 53 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Notas
• O batão 12 do telecomando não comanda o receptor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não
funcionar, dependendo do modelo.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Como
tal, dependendo do componente, a operação
mencionada acima pode não ser possível ou ter um
funcionamento diferente do descrito
• Se carregar nos botões de entrada (VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3 ou DVD), o modo de entrada do
televisor pode não mudar para o modo de entrada
correspondente que quer utilizar. Neste caso,
carregue no botão TV/VIDEO para mudar o modo de
entrada do televisor.
Seleccionar o modo de
comando do telecomando
Regule o modo de comando do telecomando
com a tecla RM SET UP e as teclas de modo de
comando.
Seleccionar o modo de comando
Pode alternar o modo de comando (AV1 ou
AV2) do telecomando. Se os modos de comando
do receptor e do telecomando forem diferentes,
não pode utilizar o telecomando para comandar
o receptor. Para alterar o modo de comando do
receptor, consulte a página 61.
O indicador pisca uma vez (duas, no caso de
AV2) e o modo de comando muda.
Para verificar o modo de
comando do telecomando
Carregue em RM SET UP. Pode verificar o
telecomando através do indicador.
Modo
O indicador pisca
AV1
uma vez
AV2
duas vezes
Para repor as programações de
fábrica do telecomando
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
ao mesmo tempo.
Operações com o telecomando RM-AAP001
Carregue em AV1 (ou AV2) enquanto
carrega em RM SET UP.
O indicador pisca 3 vezes e depois apaga-se.
53PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 54 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Programar o telecomando
Pode programar o telecomando para controlar
componentes que não sejam da Sony mudando o
código. Assim que os sinais de controlo tiverem
sido memorizados, pode utilizar esses
componentes como parte do sistema.
Além disso, também pode programar o
telecomando para componentes Sony, para que
o telecomando controle apenas componentes
que aceitem sinais de controlo de
infravermelhos sem fio.
1
Carregue em AV ?/1 enquanto carrega
em RM SET UP.
O indicador acende-se.
2
Carregue no botão de entrada
(incluindo TV ?/1) referente ao
componente que quer controlar.
Se, por exemplo, quiser controlar um leitor
de CD, carregue em SA-CD/CD.
3
4
Carregue nas teclas numéricas para
introduzir o código numérico (ou um
dos códigos, se houver mais do que
um) que corresponde ao componente e
ao fabricante do componente que quer
controlar.
Carregue no botão programado
para activar a fonte de entrada
que quiser.
Carregue no botão programado para activar a
fonte de entrada que quiser.
Se a programação não ficar bem
feita, verifique o seguinte:
• Se o indicador não se acender no passo 1, as
pilhas estão fracas. Substitua as duas pilhas.
• Se o indicador piscar 4 vezes numa sucessão
rápida durante a introdução do código
numérico, isso significa que ocorreu um erro.
Comece novamente a partir do passo 1
Notas
• O indicador apaga-se quando carregar num botão
válido.
• Se, no passo 2, carregar em vários botões, só é válido
o último botão carregado.
• Se, no passo 2, carregar em TV ?/1, só reprograma
os botões TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO e
WIDE.
• Se, no passo 3, carregar num botão de entrada,
selecciona a nova entrada e a programação volta ao
princípio do passo 3.
• Nos códigos numéricos, só são válidos os três
primeiros números introduzidos.
Para limpar a memória do
telecomando
Consulte as tabelas das páginas 55 e 57 para
obter informações sobre o(s) código(s)
numérico(s) correspondente(s) ao
componente e respectivo fabricante (o
primeiro e os dois últimos dígitos do código
numérico correspondem respectivamente à
categoria e ao código do fabricante.)
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
ao mesmo tempo.
Carregue em ENTER.
O indicador pisca 3 vezes e depois apaga-se.
Para apagar todos os sinais programados,
efectue o seguinte procedimento para repor as
programações de fábrica do telecomando.
Depois de ter verificado o código numérico,
o indicador pisca lentamente duas vezes e o
telecomando sai automaticamente do modo
de programação.
5
Repita os passos 1 a 4 para controlar
outros componentes.
Para cancelar a programação
Carregue em RM SET UP em qualquer passo. O
telecomando sai automaticamente do modo de
programação.
54PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 55 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Os códigos numéricos que
correspondem ao componente e
ao fabricante
Para controlar um deck de DAT
Utilize os códigos numéricos das tabelas abaixo
para controlar componentes que não sejam da
Sony, bem como componentes da Sony que,
geralmente, o telecomando não consegue
controlar. Dado que o sinal remoto aceite por um
componente varia consoante o respectivo
modelo e ano de fabrico, pode haver mais do que
um código numérico atribuído a um
componente. Se não conseguir programar o
telecomando com um dos códigos, tente utilizar
outros códigos.
Notas
Para controlar um leitor de CD
Código(s)
SONY
203
PIONEER
219
Para controlar um deck de MD
Fabricante
Código(s)
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Para controlar um deck de
cassetes
Fabricante
Código(s)
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Fabricante
Código(s)
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
Para controlar um leitor de LD
MARANTZ
116
Fabricante
Código(s)
ONKYO
112, 113, 114
SONY
601, 602, 603
PANASONIC
115
PIONEER
606
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
Para controlar um leitor de CD de
vídeo
YAMAHA
120, 121, 122
Fabricante
Código(s)
SONY
605
Operações com o telecomando RM-AAP001
• Os códigos numéricos baseiam-se nas últimas
informações disponíveis para cada marca. No
entanto, pode acontecer que o componente não
responda a alguns ou a todos os códigos.
• Pode ser que nem todos os botões de entrada deste
telecomando estejam disponíveis quando o utilizar
com um componente específico.
Fabricante
continua
55PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 56 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Para controlar um videogravador
Para controlar um televisor
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
SONY
701, 702, 703, 704, 705,
706
SONY
501, 502
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515,
544
AIWA*
710, 750, 757, 758
AKAI
707, 708, 709, 759
FISHER
508
BLAUPUNKT
740
GOLDSTAR
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG
517, 534
FISHER
717, 718, 719, 720
HITACHI
513, 514, 515, 544
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
ITT/NOKIA
521, 522
GOLDSTAR
723, 753
JVC
516
GRUNDIG
724
MAGNAVOX
503, 518, 544
HITACHI
722, 725, 729, 741
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
ITT/NOKIA
717
NEC
503, 520, 544
JVC
726, 727, 728, 736
PANASONIC
509, 524
MAGNAVOX
730, 731, 738
PHILIPS
515, 518
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
PIONEER
509, 525, 526, 540
NEC
736
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529, 544
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739,
740
SAMSUNG
503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
PHILIPS
729, 730, 731
SANYO
508, 545, 546, 547
PIONEER
729
SHARP
535
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731, 741,
747
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
TOSHIBA
535, 540, 541
SANYO
717, 720, 746
ZENITH
542, 543
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
TOSHIBA
747, 755, 756
ZENITH
754
Para controlar um sintonizador
de satélite ou uma caixa de
televisão por cabo
Fabricante
Código(s)
SONY
801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
Para controlar um leitor de DVD
PANASONIC
818
Fabricante
Código(s)
RCA
805, 819
SONY
401, 402, 403
S. ATLANTA
815, 816, 817
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
Para controlar um sintonizador
PIONEER
409
Fabricante
Código(s)
TOSHIBA
404
SONY
002, 003, 004, 005
DENON
405
* Se um videogravador da AIWA não funcionar,
mesmo que introduza o código da AIWA, introduza
o código da SONY.
56PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT08REM_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 57 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Para controlar um gravador de
disco rígido
Fabricante
Código(s)
SONY
307, 308, 309
Para controlar um gravador de
disco Blu-ray
Fabricante
Código(s)
SONY
310, 311, 312
Para controlar uma PSX
Fabricante
Código(s)
SONY
313, 314, 315
Operações com o telecomando RM-AAP001
57PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 58 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Funcionamento
Informações adicionais
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor
e retire a ficha da tomada.
Precauções
Limpeza
Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do
aparelho, desligue o receptor e mande-o verificar por
um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente embebido numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregões
ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como
álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o
receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
• Antes de utilizar o receptor, verifique se a tensão de
funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica
local. A tensão de funcionamento vem indicada na
placa de identificação localizada na parte de trás do
receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado
à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da
tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período
prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para
desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela
ficha; nunca puxe pelo cabo.
• (Só para modelos dos códigos de área U, CA)
Por razões de segurança, uma das lâminas da ficha é
mais larga do que a outra, pelo que só há uma forma
de a introduzir na tomada. Se não conseguir
introduzir a ficha na tomada correctamente, entre em
contacto com o agente da Sony.
• O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído
numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento,
isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor,
continuamente, com o volume muito alto, a
temperatura da caixa aumenta consideravelmente em
cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não
toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou
num local exposto à incidência directa dos raios
solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que
possa bloquear as saídas de ventilação e provocar
avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre
superfícies com um revestimento especial (com cera,
óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode
provocar manchas ou descoloração.
58PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 59 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Resolução de problemas
Se surgir algum dos problemas descritos abaixo
durante a utilização do receptor, sirva-se deste
guia de resolução de problemas para tentar
solucioná-lo.
Não sai som das fontes analógicas de 2
canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido
para “COAX IN” nem para “OPT IN”
(página 40).
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo
independentemente do componente
seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros
componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está
regulado para “VOL MIN”.
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não
está desactivado (página 46).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para
cancelar a função de silenciamento.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de
entrada COAXIAL ou OPTICAL).
• Verifique se INPUT MODE não está definido para
Não se ouve som de um determinado
componente.
• Verifique se esse componente está ligado
correctamente às respectivas tomadas de entrada
de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão
totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e
do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um
transformador ou motor e a pelo menos 3 metros
de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
• As fichas e as tomadas estão sujas. Limpe-as com
um pano ligeiramente embebido em álcool.
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito
estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu
LEVEL.
Informações adicionais
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para
verificar se sai som dos auscultadores. Se sair
apenas um canal pelos auscultadores, o
componente pode não estar ligado correctamente
ao receptor. Verifique se todos os cabos estão
introduzidos correctamente nas tomadas do
receptor e do componente. Se ambos os canais
saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal
pode não estar ligado correctamente ao receptor.
Verifique se o altifalante frontal que não está a
emitir qualquer som está bem ligado.
“ANALOG” (página 40). Verifique se INPUT
MODE não está definido como “COAX IN” para as
fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está
definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de
entrada COAXIAL.
Não se ouve som nos altifalantes de surround
posterior.
• Alguns discos não têm sinal Dolby Digital EX,
embora as embalagens contenham os logótipos
Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione
“SB ON” (página 43).
Não se ouve som ou ouve-se apenas um som
muito fraco nos altifalantes central/surround/
surround posterior.
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX
(página 35).
• Ajuste o nível do altifalante (página 23).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do
altifalante central/surround está definido para
“SMALL” ou para “LARGE” (página 19).
• Verifique se o parâmetro de selecção dos
altifalantes posteriores de surround está definido
para “DUAL” ou “SINGLE” (página 20).
continua
59PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 60 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se ligou o subwoofer.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do
subwoofer está definido para “YES” (página 19).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo
acústico.
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está
activada (carregue em MOVIE ou em MUSIC).
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a
48 kHz.
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS
não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está
gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique a
definição de áudio (definições para a saída de
áudio) do componente ligado.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com os botões do
selector de entrada.
• Verifique se o INPUT MODE está na posição
“ANALOG” (página 40) antes de gravar a partir
de um componente digital ligado às tomadas
analógicas MD/TAPE.
• Verifique se o INPUT MODE está na posição para
“COAX IN” ou “OPT IN” (página 40), antes de
gravar a partir de um componente digital ligado à
tomada DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não
fornecido) para ligar o receptor a uma antena FM
externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar
o receptor a uma antena externa, ligue-o a terra
para o proteger dos relâmpagos. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma
conduta de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
AM
Fio de terra
(não fornecido)
Para fazer a ligação a terra
Não se consegue sintonizar estações de
rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste
as antenas e ligue uma antena exterior se for
necessário.
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal
(quando utiliza a sintonização automática). Utilize
a sintonização directa.
• Defina o intervalo de sintonização correctamente
(quando sintonizar estações AM através da
sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as
estações programadas (quando sintoniza através
da leitura de estações programadas). Programe as
estações (página 27).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a
frequência apareça no visor.
RDS não funciona.*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais
forte.
As informações RDS pretendidas não
aparecem.*
• Contacte a estação de rádio para saber se
fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o
serviço pode estar temporariamente desactivado.
60PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 61 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no
monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no
receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada
adequado.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• Ligue o televisor a este receptor com o mesmo
tipo de cabo de ligação que utilizou para ligar o
receptor e o componente de vídeo (páginas 8 e
11).
O indicador luminoso da tomada DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT pisca a vermelho.
• Se “AUTO IN” estiver seleccionado para INPUT
MODE, o indicador luminoso da tomada pisca a
vermelho se não entrar nenhum sinal de áudio
digital. Isto depende da função INPUT MODE e
não se trata de uma avaria.
O telecomando não funciona.
• O batão 12 do telecomando não comanda o
receptor.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto
no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o
telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
• Verifique se os modos de comando do receptor e
do telecomando são os mesmos. Se forem
diferentes, não pode utilizar o telecomando para
comandar o receptor. Para mudar o modo de
comando do receptor, carregue em ?/1 . Depois,
carregue em ?/1 sem soltar ENTER. Sempre que
carregar em ?/1, o modo de comando alterna
entre “C.MODE.AV2” e “C.MODE.AV1”. (A
definição inicial é “C.MODE.AV2”)
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no
telecomando.
• Tem de atribuir uma função a AUX e MULTI CH
antes de utilizar os botões para controlar o
equipamento de áudio/vídeo. Para obter
informações, consulte “Programar o
telecomando” na página 54.
• Para activar os botões assinalados a cor-delaranja, carregue primeiro em ALT antes de
carregar nesses botões.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar
o receptor, carregue em MAIN MENU. Para
utilizar outros componentes, carregue em TOP
MENU/GUIDE ou AV MENU depois de carregar
no botão de entrada.
Informações adicionais
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
Telecomando
61PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 62 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Mensagens de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem
no visor. Pode verificar o estado do receptor
através da mensagem. Consulte a tabela a seguir
para resolver o problema.
DEC. EROR
Aparece se o sinal que o receptor não consegue
descodificar (por ex. DTS-CD) for introduzido, com
“DEC. XXXX” no menu CUSTOMIZE
programado para “DEC. PCM”. Programe para
“DEC. AUTO”.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregular. O receptor
desliga-se automaticamente passados alguns
segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e
volte a ligar o receptor. Se o problema persistir,
consulte o agente da Sony da sua zona.
Se não conseguir resolver o
problema com o guia de
resolução de problemas
Se apagar a memória do receptor pode resolver
o problema (página 18). No entanto, são
repostos os valores de fábrica de todas as
definições memorizadas e terá que reajustar
todas as definições do receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para
apagar a memória do receptor
Para apagar
Consulte
Todas as definições memorizadas
página 18
Campos acústicos personalizados
página 42
Características técnicas
Amplificador
Potência de Saída
Modelos dos códigos de área U, CA
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W1)
Potência de saída de referência1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
90 W/cn
CENTER2):
90 W
SURR2):
90 W/cn
SURR BACK2):
90 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
100 W/cn
CENTER2):
100 W
SURR2):
100 W/cn
SURR BACK2):
100 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
125 W/cn
CENTER2):
125 W
SURR2):
125 W/cn
SURR BACK2):
125 W/cn
Modelos dos códigos de área CEL, CEK
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W1)
Potência de saída de referência1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
110 W/cn
CENTER2):
110 W
SURR2):
110 W/cn
SURR BACK2):
110 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
120 W/cn
CENTER2):
120 W
SURR2):
120 W/cn
SURR BACK2):
120 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
150 W/cn
CENTER2):
150 W
SURR2):
150 W/cn
SURR BACK2):
150 W/cn
62PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 63 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Modelos dos códigos de área AR
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W1)
70 W + 70 W3)
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
90 W + 90 W3)
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W1)
110 W + 110 W3)
Potência de saída de referência1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
110 W/cn
CENTER2):
110 W
SURR2):
110 W/cn
SURR BACK2):
110 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
120 W/cn
CENTER2):
120 W
SURR2):
120 W/cn
SURR BACK2):
120 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
150 W/cn
CENTER2):
150 W
SURR2):
150 W/cn
SURR BACK2):
150 W/cn
1) Medido nas seguintes condições:
Código de área
Requisitos de corrente
U, CA
120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK, SP
230 V CA, 50 Hz
AU
240 V CA, 50 Hz
2) Dependendo das definições do campo acústico e da
fonte, pode não haver saída de som.
3) Medido nas seguintes condições:
Código de área
Requisitos de corrente
AR
220 V CA, 50 Hz
Resposta em frequência
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (ignorando o
campo de som e o
equalizador)
Fontes de entrada (Analógicas)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidade: 500 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído4):
96 dB (A, 500 mV5))
4) INPUT SHORT (ignorando o campo de som e o
equalizador).
5) Rede ponderada, nível de entrada.
Informações adicionais
Modelos dos códigos de área E2/E3, AU
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W1)
Potência de saída de referência1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
110 W/cn
CENTER2):
110 W
SURR2):
110 W/cn
SURR BACK2):
110 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
120 W/cn
CENTER2):
120 W
SURR2):
120 W/cn
SURR BACK2):
120 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
150 W/cn
CENTER2):
150 W
SURR2):
150 W/cn
SURR BACK2):
150 W/cn
Fontes de entrada (Digitais)
DVD, SA-CD/CD,
(Coaxial)
Sensibilidade: –
Impedância: 75 ohms
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, 3, MD/TAPE, Sensibilidade: –
SA-CD/CD (Óptica)
Impedância: –
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
Tensão: 500 mV
VIDEO 1 (AUDIO OUT) Impedância: 10 kiloohms
SUB WOOFER
Tensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohm
Saídas (Digitais)
MD/TAPE (Óptica)
Sensibilidade: –
Equalizador
Níveis de ganho
±6 dB, passos de 1 dB
continua
63PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 64 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Sintonizador de FM
Vídeo
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena filiforme FM
Terminais de antena
75 ohms, não balanceado
Frequência intermédia
10,7 MHz
Sensibilidade
Mono:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
Estéreo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono:
76 dB
Estéreo:
70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono:
0,3%
Estéreo:
0,5%
Separação
45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade
60 dB a 400 kHz
Entradas/Saídas
Vídeo:
S video:
COMPONENT VIDEO:
1 Vp-p, 75 ohms
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
C: 0,286 Vp-p, 75 ohms
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
“Pass Through” AD de
80 MHz
Geral
Requisitos de corrente
Código de área
Requisitos de corrente
U, CA
120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK
230 V CA, 50/60 Hz
Sintonizador AM
AU
240 V CA, 50 Hz
Intervalo de sintonização
Modelos dos códigos de área U, CA
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.710 kHz6)
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.710 kHz6)
Modelos dos códigos de área E2/E3
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz6)
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz6)
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, AU
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
Modelos dos códigos de área AR
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Antena
Antena quadrangular
Frequência intermédia
450 kHz
Sensibilidade utilizável
50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz)
Relação sinal/ruído
54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividade
A 9 kHz:
35 dB
A 10 kHz:
40 dB
AR
220–230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
6) Pode alterar a escala de sintonização AM para 9 kHz
ou 10 kHz. Depois de sintonizar qualquer estação
AM, desligue o receptor. Sem soltar PRESET
TUNING + ou TUNING +, carregue em ?/1.
Todas as estações programadas serão apagadas
quando alterar a escala de sintonização. Para repor a
escala de sintonização a 10 kHz (ou 9 kHz), repita o
procedimento.
64PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 65 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Consumo de energia
Código de área
Consumo de energia
U, CEL, CEK, AU,
E2/E3, AR
230 W
CA
310 VA
Consumo de energia (durante o modo de espera)
0,2 W
Tomadas de CA
(Excepto para modelos do código de região AR)
Código de área
Tomadas de CA
U, CA
1 com corrente,
120 W/1A MAX
CEL, CEK, E2/E3, AU
1 com corrente, 100 W
MAX
Dimensões (l/a/p) (aprox.)
Peso (aprox.)
430 × 157,5 × 370 mm
incluindo peças salientes e
controlos
9,0 kg
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1)
Antena AM quadrangular (1)
Telecomando RM-AAP001 (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Para obter mais informações sobre o código de área
do componente que está a utilizar, consulte a
página 3.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
65PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT09ADD_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 66 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Lista de localização dos botões e das páginas de referência
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar a posição dos botões
mencionados no texto.
Número da ilustração
r
DISPLAY 3 (29, 30, 60)
R
Nome do botão/peça
R
Página de
referência
Aparelho principal
MAIN MENU 8 (18, 41, 42, 45)
MASTER VOLUME –/+ qh (18,
23, 24, 59)
MD/TAPE wf (24)
MEMORY ef (27)
MOVIE (botão/indicador) qs (35,
36, 60)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 6 (25)
MULTI CH IN 9 (25)
MUSIC (botão/indicador) qd (36,
60)
ORDEM ALFABÉTICA
A-H
A.F.D. (botão/indicador) qa (34,
37)
AUX wa (24)
Botão rotativo –/+ qk (18, 41, 42,
45)
Botões do selector de entrada w;
(24, 40, 44, 45, 60)
DIMMER 4 (30)
DISPLAY 3 (29, 30, 60)
DVD wg (24)
ENTER qg (18, 45)
FM MODE es (25)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
P-Z
PHONES (tomada) ed (24, 59)
PRESET TUNING –/+ wl (27)
SA-CD/CD wd (24)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 46, 59)
I-O
INPUT MODE qj (40)
IR (receptor) 5 (48, 61)
1
2 3 4
SURR BACK DECODING qf
(37)
TUNER FM/AM ws (24, 25, 26,
27, 45)
TUNING –/+ e; (25)
VIDEO 1 wk (24)
VIDEO 2 wj (24)
VIDEO 3 wh (24)
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
(tomada) ea (13)
Visor 7 (31)
5
6
7
2CH (botão/indicador) q; (33,
37, 42)
?/1 (corrente) 1 (18, 26, 42)
</> ql (18, 41, 42, 45)
8 9 q; qa qs qd qf qg
wk wj wh wg wf wd ws wa
ef ed es
ea
e;
wl
w; ql qk
qj
qh
66PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT01COV_STR-DE698CELIX.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 67 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Índice remissivo
A
M
Acessórios fornecidos 65
Altifalantes
ligação 15
local de instalação 15
regular o balanço e os níveis de volume das
colunas 23
Atribuir nomes. Consulte Identificação
Menu CUSTOMIZE 43
Menu EQ 42
Menu LEVEL 41
Menu SET UP 18
Mono duplo 44
Montagem. Consulte Gravar
Mudar informações no
visor 30
C
D
Digital Cinema Sound 35
Dobragem. Consulte Gravar
E
Estações memorizadas
como 27
como sintonizar 28
F
Frequência de cruzamento dos altifalantes 22
R
RDS 28
Regular
balanço e níveis de volume das colunas 23
Parâmetros do menu CUSTOMIZE 43
Parâmetros do menu EQ 42
Parâmetros do menu LEVEL 41
Parâmetros do menu SET UP 18
S
Seleccionar
campo acústico 35–37
o componente 24
sistema de altifalantes 46
Sintonização automática 25
Sintonização directa 26
Sintonizar
automaticamente 25
directamente 26
estações memorizadas 28
Informações adicionais
Campo acústico
personalizar 41
pré-programado 35–37
repor definições de fábrica 42
seleccionar 35–37
G
Gravar
numa cassete de áudio ou num MD 47
numa cassete de vídeo 47
T
Telecomando 48–57
Temporizador Sleep 46
Tonalidade de teste 23
I
Identificação 45
Indexação. Consulte Identificação
L
Limpar a memória do receptor 18
67PT
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
lename[D:\SONY_SEM\Revised_598_698_998_870\DATA_STRDE698_Revision3\J9050218_2560572231DE698_PT\2560572311\PT10BKC_STR-DE698CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DE698-CEL.book Page 68 Thursday, February 17, 2005 2:56 PM
Sony Corporation
model name1[STR-DE698]
[2-560-572-23(1)]
Download PDF