Sony | STR-DB900 | Sony STR-DB900 Instruções de Funcionamento

4-255-066-21(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instruções
STR-DB900
©2004 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre
o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos que contenham líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Acerca deste manual
As instruções neste manual descrevem usando os
controlos no telecomando fornecido. Os controlos no
receptor também podem ser utilizados, caso possuam
nomes iguais ou similares aos do telecomando.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
indicado na parte direita do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo
doméstico geral. Encaminhe-as
devidamente como lixo químico.
4-XXX-XXX-XX AA
AUDIO
OUT
–
FRONT R
+
–
FRONT L
+
Código de área
SUB WOOFER
Ω
Qualquer diferença no procedimento operacional,
de acordo com o código de área, estará claramente
especificada no texto, por exemplo, com os dizeres
“Somente modelos do código de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital
DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
** Fabricado sob licença de Digital Theater Systems,
Inc. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e
“Neo:6” são marcas comerciais de Digital Theater
Systems, Inc.
2PT
Índice
Ligação dos componentes
Cabos requeridos..................................... 4
Ligação de componentes analógicos....... 5
Ligação de componentes digitais ............ 6
Ligação das antenas ................................7
Posicionamento dos altifalantes ..............8
Ligação dos altifalantes........................... 9
Antes de executar a configuração
inicial .............................................. 11
Configuração e ajustes dos
altifalantes....................................... 12
Ajuste do balanço e dos níveis dos
altifalantes....................................... 15
— TEST TONE
Verificação das ligações .......................16
Operações básicas
Selecção de um componente ................. 17
Desfruto do áudio de multicanais ......... 17
Recepção de transmissões..................... 18
Utilização do sistema de dados
radiofónicos (RDS)......................... 20
(Somente modelos dos códigos de
área CEK e CEL)
Alteração das informações no
mostrador ........................................ 21
Acerca das indicações no mostrador..... 22
Desfruto do som perimétrico
Utilização somente de altifalantes
frontais ............................................ 23
Desfruto do som de fidelidade
superior ........................................... 23
Selecção de um campo acústico............25
Personalização dos campos acústicos ... 26
Outras Operações/Definições
Comutação do modo de entrada de áudio
para a reprodução de DVDs ........... 28
Selecção da prioridade de
descodificação da entrada de
áudio digital.................................... 28
Selecção de um modo de reprodução
bilíngue (Mono Dual)..................... 29
Utilização do temporizador de
repouso ........................................... 29
Selecção de um modo de descodificação
DTS 96/24 ...................................... 30
Selecção de um modo de descodificação
perimétrica traseira ......................... 30
Utilização do telecomando
fornecido
Descrição das partes ............................. 33
Tabela de teclas utilizadas para
controlar cada componente............. 38
Programação do telecomando............... 40
Selecção do modo do telecomando ...... 43
Informações adicionais
Precauções ............................................ 44
Guia para solução de problemas........... 45
Especificações ...................................... 48
Lista de localização das teclas e
páginas de referência ...................... 49
Índice remissivo.................................... 51
3PT
Ligação dos componentes
Cabos requeridos
Preparativos
Nos diagramas de ligação deste capítulo, pressupõe-se que os cabos de ligação opcionais a seguir
(de (a) a (f), não fornecidos) sejam utilizados.
(a) Cabo de áudio/vídeo
(d) Cabo digital óptico
Amarelo (vídeo)
Branco (L; esquerdo/áudio)
Vermelho (R; direito/áudio)
(e) Cabo digital coaxial
(b) Cabo de áudio
Branco (L; esquerdo)
Vermelho (R; direito)
(f) Cabo de áudio monofónico
(c) Cabo de vídeo
Observação
Amarelo
O cabo de áudio (b) pode ser dividido em dois cabos
de áudio monofónico (f).
Preto
Notas
Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligações.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para evitar zumbidos e interferências.
• Quando for ligar um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as
tomadas correspondentes nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (esquerdo, áudio) com branco e
vermelho (direito, áudio) com vermelho.
• Quando for ligar cabos digitais ópticos, insira as fichas dos cabos em linha recta até que se encaixem firmemente.
• Não dobre nem emende os cabos digitais ópticos.
4PT
Ligação de componentes analógicos
Videogravador
Leitor de DVDs
VIDEO OUT
VIDEO OUT
FRONT
L
SURROUND CENTER
L
L
AUDIO OUT
AUDIO OUT
R
R
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Ligação dos componentes
Caso ligue o seu televisor à tomada MONITOR, poderá assistir às imagens de vídeo provenientes da
fonte de entrada seleccionada (página 17).
Quanto aos pormenores acerca dos cabos requeridos (de (a) a (f)), consulte página 4.
OUTPUT
OUTPUT
(a)
(a)
(a)
(b)
(b)
ANTENNA
FM
COAXIAL
(f) (a)
ANALOG
AM
SURROUND
FRONT
U
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
COAXIAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
R
MULTI CH IN
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
DIGITAL
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
–
CENTER
+
–
FRONT R
IMPEDANCE USE 4-16 Ω
**
Às tomadas
ANALOG VIDEO INL/R
(a)**
(c)
(c)
Sintonizador por satélite*
Monitor de TV
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUT
MONITOR IN
OUTPUT
INPUT
OUTPUT
* Utilize ligações digitais para sinais de áudio. Ligue a tomada de saída digital do seu sintonizador por satélite
à tomada TV/SAT OPT IN deste sistema (consulte página 6).
**Caso o som do leitor de DVDs, videogravador ou sintonizador por satélite passe pelo monitor de TV, ligue
as tomadas de saída de áudio analógico do monitor de TV às tomadas ANALOG VIDEO IN L/R. O som
do leitor de DVDs, videogravador ou sintonizador por satélite será emitido pelos altifalantes ligados ao
receptor.
5PT
.
Ligação de componentes digitais
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs (etc.) às tomadas de entrada digital deste
sistema para trazer o som perimétrico de multicanais de uma sala de cinema para dentro de sua morada.
Este receptor permite-lhe utilizar um sistema de altifalantes com até 6.1 canais. Para desfrutar do som
perimétrico de multicanais, cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes perimétricos e
um altifalante central) mais um altifalante de graves auxiliar são requeridos.
Caso um altifalante perimétrico traseiro adicional seja ligado (para um total de 6.1 canais), pode-se
desfrutar da reprodução de alta fidelidade do software DVD gravado no formato Dolby Digital EX ou
DTS-ES.
Quanto aos pormenores acerca dos cabos requeridos (de (a) a (f)), consulte página 4.
Deck de MDs,
Disco rígido
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
l
l
(d) (d)
OUT
ANTENNA
IN
ANALOG
AM
FM
COAXIAL
SURROUND
FRONT
U
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
R
MULTI CH IN
COAXIAL
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
DIGITAL
(d)
(d)*
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
(e)*
Leitor de DVDs
Sintonizador por satélite
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
* Ligue este cabo à tomada COAX IN ou OPT IN. Recomendamos efectuar ligações à tomada COAX IN.
Notas
• Todas as tomadas de áudio digital são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
e 96 kHz.
• Para reproduzir o som perimétrico de multicanais através deste receptor, pode ser necessário alterar o ajuste da
saída digital no componente ligado. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções do componente
ligado.
6PT
Ligação das antenas
Antena filiforme FM
(fornecida)
Antena de quadro AM
(fornecida)
ANTENNA
FM
COAXIAL
ANALOG
AM
FRONT
U
SURROUND
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
Ligação dos componentes
Ligue a antena de quadro AM e a antena filiforme FM fornecidas, conforme ilustrado abaixo.
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
COAXIAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
MULTI CH IN
R
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
SURROUND BACK
DIGITAL
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
Notas
•
•
•
•
Para evitar a captação de ruídos, mantenha a antena de quadro AM distante do receptor e de outros componentes.
Certifique-se de estender completamente a antena filiforme FM.
Após a ligação da antena filiforme FM, mantenha-a na posição mais horizontal possível.
Quando ligar a antena de quadro AM, ligue o cabo preto (A) ao terminal U, e o cabo branco (B) ao outro terminal.
A
AM
B
7PT
Posicionamento dos altifalantes
Para desfrutar do som perimétrico, configure os seus altifalantes conforme segue.
• Posicione os altifalantes frontais num sítio que esteja de 1 a 7 metros da posição de audição (A).
• Caso posicione o altifalante central de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) a
uma distância 1,5 metros mais próxima da sua posição de audição (B), poderá desfrutar de efeitos
sonoros aprimorados.
• Caso posicione os altifalantes perimétricos de uma distância igual à distância do altifalante frontal
(A) a uma distância 4,5 metros mais próxima da sua posição de audição (C), poderá desfrutar de
efeitos sonoros aprimorados.
• Caso posicione os altifalantes perimétricos traseiros de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A) a uma distância 4,5 metros mais próxima da sua posição de audição (D), poderá
desfrutar de efeitos sonoros aprimorados.
• Dependendo do formato do seu recinto (etc.), os altifalantes perimétricos podem ser posicionados
atrás ou ao lado da sua posição de audição.
• Pode-se posicionar o altifalante perimétrico traseiro imediatamente atrás da posição de audição.
• Posicione o altifalante de graves auxiliar à mesma distância da posição de audição que os altifalantes
frontais (esquerdo ou direito).
Disponha os altifalantes conforme ilustrado abaixo.
B
A
A
45
C
C
90
D
20
Nota
Não posicione o altifalante central e os altifalantes perimétricos mais distantes da posição de audição que os
altifalantes frontais.
8PT
Ligação dos altifalantes
a alimentação do receptor.
Cabos requeridos
(a) Cabos de altifalante (venda avulsa)
(b) Cabo de áudio monofónico
(venda avulsa)
(+)
(–)
Preto
Altifalante
perimétrico traseiro
E
Altifalante de
graves auxiliar
Altifalante central
e
E
Ligação dos componentes
Quando for ligar os cabos dos altifalantes, certifique-se de encaixar as fichas de altifalante fornecidas
nos cabos dos altifalantes. Quanto aos pormenores acerca do modo de encaixe das fichas de altifalante,
consulte o folheto fornecido. Antes de ligar os cabos dos altifalantes, certifique-se de desligar
e
AUDIO
IN
INPUT
(a)
(a)
b
(b)
A uma tomada de parede
(Desligue a alimentação
(POWER) antes de ligar
o cabo de alimentação.)
ANALOG
ER
DVD
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
VIDEO
R
ER
IN
AUDIO
OUT
IN
–
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
(a)
E
–
CENTER
+
(a)
e E
Altifalante
perimétrico direito
(R)
FRONT R
+
–
FRONT L
+
(a)
e E
Altifalante
perimétrico
esquerdo (L)
–
SUB WOOFER
IMPEDANCE USE 4-16 Ω
(a)
e E
Altifalante frontal
direito (R)
e
Altifalante frontal
esquerdo (L)
continua...
9PT
Nota acerca da ligação dos
cabos dos altifalante ao
receptor
Se os cabos dos altifalantes não forem
adequadamente ligados, o receptor poderá ser
fatalmente avariado.
Para evitar a possibilidade de avarias, siga as
instruções abaixo.
1 Não ligue os cabos de altifalante enquanto a
alimentação do receptor estiver ligada.
Certifique-se de desactivar a alimentação
primeiro. Após desactivar o interruptor de
alimentação, é recomendável desligar o cabo
de alimentação para uma maior segurança.
2 Não permita que a extremidade descascada de
um cabo de altifalante entre em contacto com
qualquer parte do painel posterior ou com o
terminal de altifalante adjacente.
Antes de inserir um cabo de altifalante
descascado num terminal de altifalante, torça
os fios bem apertado para evitar o contacto de
um único fio do cabo com o painel posterior
ou terminal de altifalante adjacente no
receptor.
Remova cerca de 10 mm do isolamento na
extremidade do cabo e, então, torça os fios
expostos.
Ligue as extremidades descascadas dos cabos
aos terminais, tomando o cuidado de evitar o
contacto entre os cabos.
Certifique-se de que os cabos sejam firmemente
ligados aos terminais do altifalante e do
receptor.
Para evitar o curto-circuito
dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o
receptor. Para evitar isto, certifique-se de seguir
estas precauções quando for ligar os altifalantes.
Certifique-se de que o fio desencapado de cada
cabo de altifalante não toque num outro terminal
de altifalante ou no fio desencapado de um outro
cabo de altifalante.
Exemplos de ligações
insatisfatórias de cabo de
altifalante
Cabos descascados não estão
completamente encaixados e
estão a tocar no painel posterior
do receptor.
O cabo de altifalante descascado
está a tocar num outro terminal de
altifalante.
10 mm
Cabos descascados estão a tocar
um no outro devido à retirada
excessiva do isomento
10PT
Notas
Antes de executar o procedimento de
configuração inicial, certifique-se de executar as
operações a seguir.
Ligação do cabo de
alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada
da rede eléctrica.
• Não deixe o telecomando num sítio extremamente
quente ou húmido.
• Não utilize uma pilha nova com outra velha.
• Não exponha o sensor remoto do centro de controlo
à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Se o
fizer, poderá causar um mau funcionamento.
• Quando não for utilizar o telecomando por um longo
intervalo de tempo, retire as pilhas para evitar
possíveis avarias decorrentes do vazamento das
pilhas e corrosão.
• Desligue a alimentação de todos os componentes
antes de efectuar quaisquer ligações.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente
para evitar zumbidos e interferências.
Ligação dos componentes
Antes de executar a
configuração inicial
Acerca da operação com o
telecomando
b
Cabo de alimentação CA
A uma tomada da
rede eléctrica
Antes de utilizar o seu
telecomando
Inserção de pilhas no
telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) com a
polaridade (+ e –) correctamente orientada no
compartimento de pilhas.
• As instruções contidas neste manual
descrevem os controlos no telecomando. Os
controlos no receptor também podem ser
utilizados, desde que possuam nomes iguais
ou similares aos do telecomando.
• As predefinições iniciais estão sublinhadas.
Execução das operações de
configuração inicial
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez,
execute o procedimento de inicialização
conforme segue.
Este procedimento também pode ser utilizado
para retornar os parâmetros ajustados às suas
predefinições iniciais de fábrica.
Carregue em ?/1 enquanto preme 2CH.
Quando “CONFIRM” aparecer, carregue
em 2CH uma vez mais.
Observação
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não
mais operar o centro de controlo, substitua ambas as
pilhas por outras novas.
Os parâmetros a seguir serão redefinidos ou
apagados:
• Todos os parâmetros de campo acústico
• Todos os parâmetros nos menus SET UP,
LEVEL e TONE
• Campos acústicos memorizados para cada
fonte de programa
• Estações programadas
Ademais, o volume global está regulado ao
mínimo.
11PT
Configuração e ajustes
dos altifalantes
Pode-se executar a configuração e o ajustamento
dos altifalantes ligados ao receptor seguindo-se
os procedimentos abaixo.
1
Seleccione a impedância de altifalante.
Para maiores informações, consulte
“Configuração da impedância dos
altifalantes” (página 12).
2
Seleccione o tamanho e a distância
dos altifalantes.
Para maiores informações, consulte
“Configuração do tamanho e da distância
dos altifalantes” (página 12).
3
Verifique as ligações do componente
ligado.
Para maiores informações, consulte
“Verificação das ligações” (página 16).
Configuração da impedância
dos altifalantes
Configure o valor da impedância no menu
SET UP conforme os altifalantes ligados.
A predefinição inicial é de 8 ohms.
1
2
3
4
Carregue em ?/1 para activar a
alimentação do sistema.
Carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“<SET UP>”.
Carregue em F/f repetidamente para
seleccionar “SP IMP”.
Utilize G/g para seleccionar “4” ou “8”,
de acordo com o valor de impedância
dos altifalantes ligados.
Impedância de altifalante
Para desfrutar do melhor som perimétrico de
multicanais possível, ligue os altifalantes com
uma impedância nominal igual a 8 ohms ou
12PT
Configuração do tamanho e
da distância dos altifalantes
Ajuste o nível do altifalante.
Para maiores informações, consulte “Ajuste
do balanço e dos níveis dos altifalantes”
(página 15).
4
maior, aos terminais FRONT, CENTER,
SURROUND e SURROUND BACK, e ajuste a
impedância de altifalante a “8” no menu SET
UP. Consulte o manual de instruções fornecido
com os seus altifalantes, caso não tenha certeza
das suas impedâncias. (Esta informação
encontra-se frequentemente na parte traseira do
altifalante.)
Alternativamente, os altifalantes podem ser
ligados com impedâncias nominais entre 4 e 8
ohms, a qualquer ou a todos os terminais de
altifalante. Entretanto, certifique-se de definir a
impedância de altifalante como “4” no menu
SET UP, caso ligue pelo menos um altifalante
com uma impedância nominal entre 4 e 8 ohms.
Utilize o menu SET UP para definir o tamanho
e a distância dos altifalantes ligados ao receptor.
Pode-se seleccionar “EASY” (automática) ou
“NORM.” (manual) para as definições de
tamanho e distância dos altifalantes.
A predefinição inicial é “EASY”.
1
2
3
4
Carregue em ?/1 para activar a
alimentação do sistema.
Carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“<SET UP>”.
Carregue em F/f repetidamente para
seleccionar “XXXX SET”.
Utilize G/g para seleccionar “EASY”
ou “NORM.”.
• EASY
A selecção de “EASY” permite-lhe
configurar os seus altifalantes
automaticamente pela selecção do padrão de
altifalantes predefinido. Verifique o padrão
dos seus altifalantes e execute a configuração
de altifalantes, de acordo com o “Guia de
instalação” fornecido.
• NORM.
A selecção de “NORM.” permite-lhe ajustar
as definições de cada altifalante
manualmente. Pode-se configurar o tamanho
ou a distância de cada altifalante no menu
SET UP. Para maiores informações, consulte
“Parâmetros de configuração dos altifalantes”
abaixo.
SW
(SUB WOOFER)
(Altifalante de graves auxiliar)
x
• YES
Caso ligue um altifalante de graves auxiliar,
seleccione “YES”.
• NO
Caso não tenha ligado um altifalante de graves
auxiliar, seleccione “NO”. Isto irá activar o circuito
de redireccionamento de graves e emitirá os sinais
LFE (Efeito de Baixa Frequência) através de outros
altifalantes.
Quando “NO” for seleccionado, os altifalantes
frontais serão ajustados automaticamente para
“LARGE”.
x
L
R
(FRONT) (Altifalantes frontais)
• LARGE
Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”.
• SMALL
Se o som parecer distorcido ou com perda de efeitos
perimétricos quando utilizar o som perimétrico de
multicanais, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e emitir as
frequências graves do canal frontal através do
altifalante de graves auxiliar. Quando os altifalantes
frontais forem definidos como “SMALL”, os
altifalantes central e perimétricos serão também
automaticamente definidos como “SMALL” (a
menos que previamente definido como “NO”).
x
C
(CENTER) (Altifalante central)
• LARGE
Caso ligue um altifalante de grande porte que irá
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”. Entretanto, se os altifalantes frontais
estiverem definidos como “SMALL”, não será
possível definir o altifalante central como “LARGE”.
• SMALL
Se o som parecer distorcido ou com perda de efeitos
perimétricos quando utilizar o som perimétrico de
multicanais, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e emitir as
frequências graves do canal central através dos
altifalantes frontais (se definidos como “LARGE”)
ou do altifalante de graves auxiliar.
x
SR
SL
(SURROUND)
(Altifalantes perimétricos)
• LARGE
Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”. Entretanto, se os altifalantes frontais
estiverem definidos como “SMALL”, não será
possível definir os altifalantes perimétricos como
“LARGE”.
• SMALL
Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
perimétricos quando utilizar o som perimétrico de
multicanais, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e emitir as
frequências graves do canal perimétrico através do
altifalante de graves auxiliar ou de outros altifalantes
“LARGE”.
• NO
Se não ligar altifalantes perimétricos, seleccione
“NO”.
Se os altifalantes perimétricos forem definidos como
“NO”, os altifalantes perimétricos traseiros também
serão automaticamente definidos como “NO”.
x
Ligação dos componentes
Parâmetros de configuração
dos altifalantes
• NO
Caso não ligue um altifalante central, seleccione
“NO”. O som do canal central será emitido através
dos altifalantes frontais.
SB
(SURR BACK)
(Altifalante perimétrico traseiro)
• YES
Caso ligue um altifalante perimétrico traseiro,
seleccione “YES”.
• NO
Caso não ligue um altifalante perimétrico traseiro,
seleccione “NO”.
Observação
As definições “LARGE” e “SMALL” de cada
altifalante determinam se o processador de som interno
cortará ou não o sinal de graves de tal canal. Quando os
graves são cortados de um canal, o circuito de
redireccionamento de graves envia as frequências
graves correspondentes ao altifalante de graves
auxiliar ou a outros altifalantes “LARGE”. Entretanto,
na medida do possível é melhor não os cortar. Assim,
mesmo quando utilizar altifalantes de pequeno porte,
poderá ajustar as definições dos altifalantes a
“LARGE”, se quiser emitir as frequências graves
através de tais altifalantes. Por outro lado, se estiver a
utilizar um altifalante de grande porte, mas prefira não
ter as frequências graves emitidas a partir de tal
altifalante, defina-o como “SMALL”.
continua...
13PT
Se o nível sonoro global estiver mais baixo que o
desejado, defina todos os altifalantes como “LARGE”.
Se não houver graves suficientes, poderá utilizar o
equalizador para reforçar os níveis de graves. Para
ajustar os graves, consulte página 27.
x
C
DIST. XX m
(Distância do altifalante central)
Predefinição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até o altifalante central. Pode-se ajustar de 1,0
m a 7,0 em passos de 0,1 metro.
x
DIST. XX m
(Distância do altifalante perimétrico)
SL
SR
Predefinição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até os altifalantes perimétricos. Pode-se
ajustar de 1,0 m a 7,0 em passos de 0,1 metro.
Se ambos os altifalantes perimétricos não estiverem
localizados a uma mesma distância da sua posição de
audição, defina esta distância para o altifalante mais
próximo.
x
SB
DIST. XX m
(Distância do altifalante perimétrico
traseiro)
Predefinição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até o altifalante perimétrico traseiro. Pode-se
ajustar de 1,0 m a 7,0 em passos de 0,1 metro.
x
SR
SL
PL.
(Posicionamento do altifalane
perimétrico)*
Permite-lhe especificar a altura dos seus altifalantes
perimétricos para a implementação adequada de
efeitos perimétricos nos modos Cinema Studio EX
(página 25).
14PT
B
60
R
Predefinição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até os altifalantes frontais (A na página 8).
Pode-se ajustar de 1,0 m a 7,0 em passos de 0,1 metro.
Se ambos os altifalantes frontais não estiverem
localizados a uma mesma distância da sua posição de
audição, defina esta distância para o altifalante mais
próximo.
x
B
DIST. XX m
(Distância dos altifalantes frontais)
L
A
A
30
• LOW
Seleccione-o, se a altura dos seus altifalantes
perimétricos corresponder à secção A.
• HIGH
Seleccione-o, se a altura dos seus altifalantes
perimétricos corresponder à secção B.
* Este parâmetro de configuração não estará
disponível quando o parâmetro dos altifalantes
perimétricos estiver definido como “NO”.
Observação
O receptor permite-lhe introduzir as posições dos
altifalantes em termos de distância. Entretanto, não é
possível definir a distância do altifalante central como
maior do que a dos altifalantes frontais. Ademais, o
altifalante central não pode ser definido como mais
próximo que 1,5 m dos altifalantes frontais.
Da mesma forma, os altifalantes perimétricos não
podem ser definidos como mais distantes da posição de
audição do que os altifalantes frontais, e não podem
estar mais próximos que 4,5 metros. Isto ocorre porque
um posicionamento incorrecto dos altifalantes não é
conducente ao desfruto do som perimétrico.
Note que, se definir a distância de um altifalante como
sendo mais próxima que a localização real, irá causar
um retardo na saída do som de tal altifalante. Em outras
palavras, o altifalante irá soar como se estivesse mais
distante.
Por exemplo, a definição da distância do altifalante
central como sendo 1–2 metros mais próxima que a
posição real do altifalante irá criar uma sensação
bastante realista de se estar “dentro” do écran. Caso
não consiga obter um efeito perimétrico satisfatório
porque os altifalantes perimétricos estão
demasiadamente próximos, poderá criar um estágio
sonoro mais amplo ao definir a distância dos
altifalantes perimétricos como sendo mais próxima
(mais curta) que a distância real.
O ajuste de tais parâmetros durante a audição do som
geralmente resulta num som perimétrico muito melhor.
Experimente!
Notas
— TEST TONE
Utilize o telecomando a partir da sua posição de
audição para regular o nível de cada altifalante.
1
2
Carregue em ?/1 para activar a
alimentação do receptor.
Carregue em TEST TONE.
“T.TONE” aparece no mostrador e um sinal
de teste é emitido a partir de cada altifalante
na seguinte sequência:
• O balanço frontal, o nível central, o nível
perimétrico, o nível perimétrico traseiro e o nível do
altifalante de graves auxiliar são indicados no
mostrador durante o ajustamento.
• Para desfrutar da melhor qualidade sonora, não
aumente o volume do altifalante de graves auxiliar
demasiadamente.
Ligação dos componentes
Ajuste do balanço e dos
níveis dos altifalantes
r
Frontal (esquerdo)
r
Central
r
Frontal (direito)
r
Perimétrico (direito)
r
Perimétrico (traseiro)
r
Perimétrico (esquerdo)
r
Altifalante de graves auxiliar
3
Ajuste os parâmetros LEVEL de tal
maneira que o nível do sinal de teste de
cada altifalante soe o mesmo quando
escutado da posição de audição
principal.
Para ajustar o balanço e o nível dos
altifalantes, carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar o menu
LEVEL e, então, prima F/f para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar
(página 26). A seguir, carregue em G/g
para seleccionar uma definição.
4
Carregue em TEST TONE uma vez mais
para desactivar o sinal de teste.
Observação
Pode-se ajustar o nível de todos os altifalantes
simultaneamente. Carregue em MASTER VOL +/– no
telecomando ou gire VOLUME no receptor.
15PT
Verificação das ligações
Após ligar todos os seus componentes ao
receptor, verifique se as ligações foram
correctamente efectuadas conforme segue.
1
2
Carregue em ?/1 para activar a
alimentação do receptor.
Carregue na tecla correspondente ao
componente (VIDEO, DVD, TV/SAT,
HDD/MD, MULTI CH) que deseja
verificar.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor.
3
4
Ligue a alimentação do componente e
inicie a sua reprodução.
Carregue em MASTER VOL +/– para
regular o volume.
Ou gire VOLUME no receptor.
Caso não obtenha a saída de som normal após
executar este procedimento, consulte “Guia para
solução de problemas” na página 45 e tome as
medidas adequadas para corrigir o problema.
16PT
Desfruto do áudio de
multicanais
Operações básicas
1
Carregue na tecla correspondente ao
componente (VIDEO, DVD, TV/SAT,
HDD/MD, TUNER) que deseja desfrutar.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor.
A fonte de entrada seleccionada aparece no
mostrador.
Para seleccionar o
2
3
Pode-se seleccionar uma fonte de áudio dentre
os componentes ligados às tomadas MULTI CH
IN do receptor. Esta função possibilita o
desfruto de saídas analógicas de alta qualidade,
tais como Super CDs de Áudio.
Efeitos perimétricos não são activados quando
se utiliza este método de entrada.
Carregue em MULTI CH repetidamente para
seleccionar “MULTI CH IN”.
Operações básicas
Selecção de um
componente
Indicação
Videogravador
VIDEO
Leitor de DVDs
DVD
Televisor ou sintonizador
por satélite
TV/SAT
Disco rígido ou deck de
MDs
HDD/MD
Sintonizador incorporado
TUNER
Ligue a alimentação do componente e
inicie a sua reprodução.
Carregue em MASTER VOL +/– para
regular o volume.
Ou gire VOLUME no receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING para cortar o som.
“MUTING” aparecerá no mostrador quando o
som for cortado. Para cancelar o corte de som,
carregue em MUTING uma vez mais ou
aumente o volume.
17PT
Recepção de
transmissões
2
3
Antes de receber transmissões, certifique-se de
ter ligado as antenas FM e AM fornecidas, ao
receptor (página 7).
1
Carregue em TUNER para seleccionar
a banda FM ou AM.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor
para seleccionar “TUNER FM” ou
“TUNER AM”.
2
3
Carregue em TUNING MODE
repetidamente para seleccionar
“AUTO T.”.
Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para explorar
progressivamente, partindo de frequências
baixas até as altas; carregue em TUNING –
para explorar regressivamente das
frequências altas para as baixas.
O receptor cessa a exploração quando
recepcionar uma estação.
Quando o receptor alcançar uma das
extremidades da banda
A exploração é repetidas na mesma
direcção.
4
Para continuar a exploração, carregue
em TUNING + ou TUNING – novamente.
Sintonização manual
Pode-se sintonizar uma estação em passos de
50 kHz para a banda FM, em em passos de
9 kHz para a banda AM.
1
Carregue em TUNER para seleccionar
a banda FM ou AM.
Ou rode INPUT SELECTOR no receptor
para seleccionar “TUNER FM” ou
“TUNER AM”.
18PT
Carregue em TUNING + ou TUNING –
repetidamente para sintonizar a
estação desejada.
Carregue em TUNING + para alterar a
frequência de baixo para cima.
Carregue em TUNING – para alterar a
frequência de cima para baixo.
Sintonização automática
Caso não conheça a frequência da estação
desejada, poderá deixar que o receptor explore
todas as estações disponíveis na sua região.
Carregue em TUNING MODE
repetidamente para seleccionar
“MANUAL T.”.
Observação
Se “STEREO”cintilar no mostrador e a recepção de
FM estéreo estiver insatisfatória, carregue em FM
MODE paar aprimorar o som. Neste caso, a recepção
do som passará a ser monofónica, não sendo possível
desfrutar dos efeitos do som estéreo, mas o som global
será menos distorcido.
Se o sistema for forçado a entrar no modo monofónico
pelo pressionamento de FM MODE, a indicação
“MONO” aparecerá no mostrador.
Nota
Se “STEREO” não aparecer de jeito nenhum quando
uma transmissão for recebida normalmente, carregue
em FM MODE para activar a indicação “STEREO”. Se
a recepção de FM estiver fraca, a indicação “STEREO”
não se acenderá.
Sintonização programada
As suas estações FM ou AM favoritas podem ser
programadas no receptor. Isto possibilitará a
sintonização directa de tais estações. Podem ser
programadas até 30 estações FM ou AM, e o
receptor explorará todas as estações que tenham
sido programadas.
Antes de sintonizar as estações programadas,
certifique-se de tê-las programado através dos
passos em “Programação de estações de rádio”.
Programação de estações de
rádio
1
Carregue em TUNER para seleccionar
a banda FM ou AM.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor.
A última estação recebida é sintonizada.
2
Sintonize a estação que deseja
programar utilizando a sintonização
automática (página 18) ou a
sintonização manual (página 18).
3
Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparecerá no mostrador por
alguns segundos.
Execute os passos de 4 a 5 antes que a
indicação “MEMORY” se apague.
Sintonização directa
Pode-se sintonizar uma estação pela selecção
directa da frequência com as teclas numéricas.
Se o botão ALT se acender durante o procedimento
acima, carregue em ALT para apagá-lo (desactivar
ALT).
4
Carregue em SHIFT para seleccionar a
página de memória e prima PRESET/
CH + ou PRESET/CH – para seleccionar
um número de memória.
Caso “MEMORY” se apague antes que o
número de memória tenha sido premido,
comece novamente a partir do passo 3.
5
6
Carregue em MEMORY novamente
para armazenar a estação.
3
2
Carregue em D.TUNING.
O cursor pisca sobre o primeiro dígito da
frequência.
3
Prima as teclas numéricas para
introduzir a frequência desejada.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemplo 2: AM 1.350 kHz
Repita os passos de 2 a 5 para
programar uma outra estação.
Não é necessário introduzir o último “0”
quando o intervalo de sintonização for
definido como 100 kHz para FM, e como
10 kHz para AM.
Carregue em TUNER para seleccionar
a banda FM ou AM.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor
para seleccionar “TUNER FM” ou
“TUNER AM”.
2
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor
para seleccionar “TUNER FM” ou
“TUNER AM”.
Caso “MEMORY” se apague antes que a
estação tenha sido armazenada, comece
novamente a partir do passo 3.
Sintonização de estações
programadas
1
Carregue em TUNER para seleccionar
a banda FM ou AM.
Carregue em SHIFT repetidamente
para seleccionar uma página de
memória (A, B ou C).
Operações básicas
1
Nota
1 b 3 b 5 b 0
Caso não consiga sintonizar uma
estação e os números
introduzidos comecem a cintilar
Certifique-se de ter introduzido a frequência
correcta. Caso contrário, repita o passo 3. Caso
os números introduzidos continuem a cintilar,
isto significa que a frequência não é utilizada na
sua área.
Prima a tecla numérica para
seleccionar uma estação programada
desejada.
A estação programada seleccionada na página
de memória corrente será sintonizada. Carregue
em SHIFT para mudar a página de memória.
19PT
a)
Utilização do sistema de
dados radiofónicos (RDS)
(Somente modelos dos códigos de
área CEK e CEL)
O RDS possibilita que estações de rádio enviem
informações adicionais juntamente com os
sinais de programa regulares. Este receptor
também permite a utilização de RDS (Sistema
de Dados Radiofónicos) e a exibição de
informações RDS.
Recepção de transmissões
RDS
Simplesmente seleccione uma estação na
banda FM.
Utilize “Sintonização automática” (página 18),
“Sintonização manual” (página 18)
ou“Sintonização programada” (página 18), ou
ainda “Sintonização directa” (página 19).
Quando sintonizar uma estação que ofereça
serviços de dados RDS, o indicador RDS
acender-se-á e o nome da estação do programa
aparecerá no mostrador.
Esta informação aparecerá somente quando dados
PS forem recebidos ou a estação programada estiver
indexada.
b) Esta informação também aparecerá para estações
FM não-RDS.
c) Tipo de programa em transmissão (consulte
página 20).
d) Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver um anúncio de emergência emitido pelas
autoridades governamentais, “ALARM” cintilará no
mostrador.
• Se a mensagem consistir de 9 caracteres ou mais, a
mensagem rolará através do mostrador.
• Se uma estação não oferecer um serviço RDS
particular, “NO XXXX” (como por exemplo:
“NO TEXT”) aparecerá no mostrador.
Descrição dos tipos de
programa
Indicação do
tipo de
programa
NEWS
Programas de notícias
AFFAIRS
Programas de tópicos que
abordam as notícias correntes
INFO
Programas que oferecem
informações sobre uma grande
variedade de assuntos, inclusive
assuntos reservados ao
consumidor e aconselhamentos
médicos
Nota
RDS poderá não funcionar apropriadamente se a
estação sintonizada não estiver a transmitir o sinal
RDS devidamente ou se a intensidade do sinal for
fraca.
SPORT
Programas desportivos
EDUCATE
Programas educacionais, como
por exemplo programas de
aconselhamentos e de “como
proceder”
DRAMA
Novelas de rádio e novelas em
série
CULTURE
Programas sobre cultura nacional
ou regional, como por exemplo,
relacionados com idiomas e
assuntos sociais
SCIENCE
Programas sobre ciências naturais
e tecnologia
VARIED
Outros tipos de programas, tais
como entrevistas com
celebridades, jogos de painéis e
comédia
POP M
Programas de música popular
Exibição de informações RDS
Durante a recepção de uma estação RDS,
carregue em DISPLAY.
Cada vez que se carrega na tecla, a informação
RDS comutar-se-á ciclicamente conforme a
seguir:
PS (Nome do serviço de programa) ou nome da
estação programadaa) t Frequênciab) t
Indicação PTY (Tipo de programa)c) t
Indicação RT (Texto de rádio)d) t Indicação
corrente CT (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado correntemente t Nível de
volume
20PT
Descrição
Descrição
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
De fundo
LIGHT M
Música instrumental, vocal e coral
CLASSICS
Concertos de grandes orquestras,
música de cámara, ópera, etc.
OTHER M
Músicas que não se encaixem em
nenhuma das categorias acima,
tais como Ritmos & Blues, e
Reggae
WEATHER
Informação meteorológica
FINANCE
Reportagens sobre o mercado de
acções e negociações, etc.
CHILDREN
Programas infantis
SOCIAL
Programas sobre o povo e
assuntos relativos
RELIGION
Programas religiosos
PHONE IN
Programas onde o público
expressa suas opiniões por
telefone ou em fórum público
TRAVEL
Programas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por TP/
TA.
LEISURE
Programas sobre actividades
recreativas, tais como jardinagem,
pescaria, culinária, etc.
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música regional
NATION M
Programas que apresentam a
música popular do país ou região
OLDIES
Programas de música antiga
FOLK M
Programas de música folclórica
DOCUMENT
Reportagens investigativas
NONE
Qualquer programa não definido
acima
Alteração das
informações no mostrador
É possível verificar o campo acústico
correntemente utilizado, etc., mediante a
alteração das informações exibidas no
mostrador.
Carregue em DISPLAY repetidamente.
Cada vez que se carrega em DISPLAY, o
mostrador altera-se conforme segue.
• Quando sinais são emitidos a partir de um
componente outro que não um sintonizador:
Nome da entrada t Nome do campo
acústico t Nível do volume
• Quando “TUNER FM” ou “TUNER AM” for
seleccionado:
Frequência t Nome do campo acústico t
Nível do volume
• Quando uma estação RDS for recebida:
Consulte “Exibição de informações RDS” na
página 20.
Operações básicas
Indicação do
tipo de
programa
21PT
Acerca das indicações no mostrador
1
2
3
4
5
SLEEP L C R ;DIGITAL EX ; PL II
LFE
DTS-ES MPEG-2 AAC
SW SL SSB SR
NEO:6 OPT COAX
6
D.RANGE EQ
MEMORY RDS
STEREO MONO
ou
SSB
qs
qa 0
9 8
A SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
E D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 27).
B Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam o(s) canal(is)
que está(ão) a ser reproduzido(s) actualmente.
Os quadrados em torno das letras variam para
mostrar como o receptor efectua a mixagem
descendente do som da fonte (baseado nas
configurações de altifalante).
F EQ: Acende-se quando o equalizador for
activado.
Abreviações: L (Frontal Esquerdo),
R (Frontal Direito), C (Central (monofónico)),
SL (Perimétrico Esquerdo), SR (Perimétrico
Direito), S (Perimétrico (monofónico ou
componentes perimétricos obtidos por
processamento Pro Logic)), SB (Perimétrico
Traseiro), SW (graves auxiliar)
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Perimétrico): 3/2
Canal de saída: Altifalantes perimétricos e
perimétricos traseiros ausentes
Campo acústico: A.F.D. (Formato Automático
Directo) AUTO
L
SW
C
R
SL SSB SR
C ; DIGITAL EX: Acende-se quando o
receptor estiver a descodificar os sinais
gravados no formato Dolby Digital.
D ; PL (II): “PL” acende-se quando um sinal
de 2 canais é aplicado com “DOLBY PL” ou
C.ST.EX A–C. “PL II” acende-se quando o
processamento Dolby Pro Logic II
(“PLII MOV” ou “PLII MUS”) é aplicado.
Entretanto, este indicador não se acenderá, se
os altifalantes central e perimétricos estiverem
definidos como “NO”.
22PT
7
G Indicadores de sintonização: Acende-se
quando utilizar o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas
18–20, quanto às operações do sintonizador.
H COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através da tomada
COAX IN.
I OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através da tomada
OPT IN.
J NEO:6: Acende-se quando a descodificação
do modo de DTS Neo:6 Cinema/Music for
activada.
K DTS-ES: Acende-se quando os sinais
DTS-ES são introduzidos.
L
LFE : Acende-se quando o disco em
reprodução contiver o canal LFE, e o sinal do
canal LFE estiver actualmente em reprodução.
Desfruto do som perimétrico
Utilização somente de
altifalantes frontais
Audição de fontes estéreo de
2 canais (2CH STEREO)
As fontes estereofónicas de 2 canais padrão
desviam completamente o processamento de
campo acústico e os formatos perimétricos de
multicanais são misturados descendentemente
para 2 canais.
Carregue em 2CH.
Ou carregue em SOUND FIELD no receptor
repetidamente.
“2CH ST.” aparecerá no mostrador e o receptor
comutar-se-á para o modo 2CH STEREO.
Nota
Nenhum som será emitido através do altifalante de
graves auxiliar no modo 2CH STEREO. Para escutar
as fontes estereofónicas de 2 canais através dos
altifalantes frontais L/R (esquerdo/direito) e de um
altifalante de graves auxiliar, ajuste-os para o modo
“A.F.D. AUTO”.
Audição do som sem nenhum
ajustamento (DIRECT)
Pode-se escutar o som sem se ajustar os efeitos
de equalização ou dos campos acústicos.
Carregue em DIRECT.
“DIRECT” aparecerá no mostrador e os efeitos
de equalização e de campos acústicos serão
cancelados.
O modo A.F.D. (Formato Automático Directo)
permite-lhe seleccionar o modo de
descodificação que deseja para o seu áudio.
Modo A.F.D.
(Indicação)
Modo de
descodificação
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Conforme codificado
DOLBY PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
DOLBY PL II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
DOLBY PL II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Desfruto do som perimétrico
Neste modo, o receptor emite o som somente
dos altifalantes frontais L/R (esquerdo/direito).
Nenhum som é emitido a partir do altifalante de
graves auxiliar.
Desfruto do som de
fidelidade superior
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Descodificação automática
dos sinais de áudio
introduzidos
Neste modo, o receptor detecta
automaticamente o tipo do sinal de áudio em
introdução (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canais padrão, etc.) e executa a descodificação
adequada, se necessário. Este modo apresenta o
som tal como foi gravado/codificado, sem
adicionar nenhum efeito perimétrico.
Entretanto, se não houver nenhum sinal de baixa
frequência (Dolby Digital LFE, etc.), será
gerado um sinal de baixa frequência para ser
emitido através do altifalante de graves auxiliar.
Carregue em A.F.D. repetidamente para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Ou carregue em SOUND FIELD no receptor
repetidamente.
O receptor detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio que está a ser introduzido e
executa a descodificação apropriada, caso seja
necessário.
continua...
23PT
Desfruto do som
estereofónico em multicanais
(Modo de descodificação de 2
canais)
Este modo permite-lhe especificar o tipo de
descodificação utilizado para fontes de áudio de
2 canais. Este receptor é capaz de reproduzir o
som de 2 canais em 6 canais através de DTS
Neo:6; em 5 canais através de Dolby Pro Logic
II; ou em 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Entretanto, as fontes DTS 2CH não são
descodificadas por DTS Neo:6; tais fontes são
emitidas em 2 canais.
Carregue em A.F.D. repetidamente para
seleccionar o modo de descodificação de 2
canais.
Ou carregue em SOUND FIELD no sistema
repetidamente.
x DOLBY PRO LOGIC (DOLBY PL)
Executa a descodificação Dolby Pro Logic. Fontes
gravadas no formato de 2 canais serão descodificadas
em 4.1 canais.
x DOLBY PL II MOVIE (PLII MOV)
Executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II
Movie. Esta definição é ideal para filmes codificados
em Dolby Surround. Adicionalmente, este modo é
capaz reproduzir o som no formato de 5.1 canais
quando se assistem a vídeos de filmes antigos ou
excessivamente duplicados.
x DOLBY PL II MUSIC (PLII MUS)
Executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II
Music. Esta definição é ideal para fontes
estereofónicas normais, tais como CDs.
x Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6
Cinema.
x Neo:6 Music (NEO6 MUS)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Music.
Esta definição é ideal para fontes estereofónicas
normais, tais como CDs.
24PT
Caso ligue um altifalante de
graves auxiliar
Se o sinal de áudio for estereofónico de 2 canais
ou se o sinal da fonte não incluir um sinal LFE,
o receptor gerará um sinal de baixa frequencia
para emitir através do altifalante de graves
auxiliar. Entretanto, o sinal de baixa frequência
não será emitido quando “Neo:6 Cinema” ou
“Neo:6 Music” for seleccionado.
Selecção de um campo
acústico
Selecção de um campo
acústico para filmes
Carregue em MODE repetidamente para
seleccionar o campo acústico de sua
preferência.
Ou carregue em SOUND FIELD no sistema
repetidamente.
O campo acústico seleccionado aparece no
mostrador.
Campo acústico
Indicação
CINEMA STUDIO EX A DCS
C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS
C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX C
Acerca de DCS
(Som de Cinema Digital)
Campos acústicos marcados com DCS
utilizam a tecnologia DCS. DCS é o nome do
conceito da tecnologia perimétrica para teatro
doméstico desenvolvida pela Sony. DCS utiliza
a tecnologia DSP (Processador de Sinal Digital)
para reproduzir as características sonoras de um
estúdio de corte cinematográfico real em
Hollywood. Quando for reproduzido na sua
morada, o DCS criará um magnífico efeito de
teatro que simula a combinação artística de som
e acção conforme concebido pelo director do
filme.
x C.ST.EX A
(CINEMA STUDIO EX A DCS )
Reproduz as características sonoras do estúdio de
produção cinematográfica da Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater”. Este é um modo
padrão, excelente para se assistir à grande maioria dos
tipos de filme.
Reproduz as características sonoras do estúdio de
produção cinematográfica da Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é
ideal para se assistir a filmes de ficção científica ou
filmes de acção com numerosos efeitos.
x C.ST.EX C
(CINEMA STUDIO EX C DCS )
Reproduz as características sonoras do palco de
instrumentação da Sony Pictures Entertainment. Este
modo é ideal para se assistir a musicais ou filmes onde
a música de orquestra é apresentada na trilha sonora.
Acerca dos modos CINEMA
STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são
convenientes para se assistir a DVDs de imagens
móveis (etc.), com efeitos perimétricos de
multicanais. É possível reproduzir as
características sonoras do estúdio de montagem
da Sony Pictures Entertainment’ na sua morada.
Os modos CINEMA STUDIO EX consistem
dos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
(Múltipla Dimensão Virtual)
Cria 5 jogos de altifalantes virtuais a partir de
um único par de altifalantes perimétricos
reais.
• Screen Depth Matching
(Emparelhamento da Profundidade do Écran)
Cria a sensação de que o som emana do
interior do écran como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
(Reverberação de Estúdio Cinematográfico)
Reproduz o tipo de reverberação encontrado
nas salas de cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram
estes três elementos simultaneamente.
Desfruto do som perimétrico
Podem-se desfrutar das vantagens do som
perimétrico mediante a simples selecção de um
dos campos acústicos preprogramados do
receptor. Tais campos acústicos trazem o som
potente e excitante das salas de cinema e salões
de concerto para a sua morada.
x C.ST.EX B
(CINEMA STUDIO EX B DCS )
Observações
• O receptor memoriza o último campo acústico
seleccionado para cada fonte de programas. Sempre
que se seleccionar uma fonte de programas, o campo
acústico que foi aplicado por último será aplicado de
novo automaticamente. Por exemplo, caso escute um
DVD com HALL como campo acústico, depois
altere para uma fonte de programas diferente e então
retorne para DVD, o campo acústico HALL voltará a
ser aplicado.
continua...
25PT
• É possível identificar o formato de codificação do
software DVD, etc., observando-se o logotipo
anexado no pacote.
–
: Discos Dolby Digital
–
: Programas codificados com Dolby
Surround
–
: Programas codificados com DTS Digital
Surround
Notas
• Os efeitos produzidos pelos altifalantes virtuais
podem causar o aumento de ruído no sinal de
reprodução.
• Na audição de uma fonte com campos acústicos que
utilizam altifalantes virtuais, não será possível
escutar nenhum som proveniente directamente dos
altifalantes perimétricos.
Personalização dos
campos acústicos
Mediante o ajuste do menu LEVEL e do menu
TONE, é possível personalizar os campos
acústicos de acordo com a sua situação de
audição em particular.
Posicione os seus altifalantes e execute os
procedimentos descritos em “Posicionamento
dos altifalantes” (página 8) e em “Verificação
das ligações” (página 16) antes de personalizar
um campo acústico.
Ajuste do menu LEVEL
Selecção de um campo
acústico para músicas
Carregue em MODE repetidamente para
seleccionar o campo acústico de sua
preferência.
Ou carregue em SOUND FIELD no sistema
repetidamente.
O campo acústico seleccionado aparece no
mostrador.
Campo acústico
Indicação
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
É possível utilizar o menu LEVEL para ajustar o
balanço e o nível de cada altifalante. Tais
definições foram aplicadas em todos os campos
acústicos. (Excepto no parâmetro EFCT. A
definição do parâmetro EFCT. é armazenada
independentemente para cada campo acústico.)
1
2
3
4
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduz a acústica de um clube de jazz.
26PT
Carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar o
menu LEVEL.
Carregue em F/f para seleccionar o
parâmetro do menu.
Quanto aos pormenores, consulte
“Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
x HALL (HALL)
Reproduz a acústica de um salão de concertos
clássicos.
Accione a reprodução de uma fonte
codificada com efeitos perimétricos de
multicanais (DVD, etc.).
Durante a monitorização do som,
carregue em G/g para ajustar o
parâmetro seleccionado.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
5
Reproduz a acústica de uma casa de apresentações ao
vivo com 300 assentos.
Parâmetros do menu LEVEL
Para desactivar o efeito
perimétrico
x L R BAL. XXX
(Balanço dos altifalantes frontais)
Carregue em 2CH ou A.F.D.
Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes
frontais esquerdo e direito.
• BALANCE (±0 dB)
• L (+1 dB a +8 dB)
• R (+1 dB a +8 dB)
Repita os passos 3 e 4 para ajustar os
outros parâmetros.
x CTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante perimétrico
esquerdo (L))
x SB XXXX dB
(Nível do altifalante perimétrico traseiro)
x S.W. XXX dB
(Nível do altifalante de graves auxiliar)
A predefinição inicial é 0 dB.
Permite-lhe regular o nível dos altifalantes (central,
perimétrico esquerdo, perimétrico direito, perimétrico
traseiro) ou do altifalante de graves auxiliar.
É possível ajustar desde –10 dB até +10 dB em passos
de 1 dB.
x
Permite-lhe ajustar o tamanho do efeito
perimétrico corrente. Este parâmetro do menu é
exibido somente quando “C.ST.EX A”,
“C.ST.EX B”, “C.ST.EX C”, “CONCERT”,
“JAZZ” ou “HALL” estiver seleccionado.
• STD
Efeitos perimétricos normais são aplicados.
• MIN
Reduz o efeito perimétrico.
• MAX
Aumenta o efeito perimétrico.
Ajuste do menu TONE
Pode-se utilizar o menu TONE para regular a
qualidade tonal (nível de graves e agudos) dos
altifalantes frontais.
1
COMP.
(Compressor da gama dinâmica)
D.RANGE
Permite-lhe comprimir a gama dinâmica das pistas de
áudio. Esta função pode ser útil quando se pretende
assistir a filmes num volume baixo tarde da noite.
• OFF
A gama dinâmica não é comprimida.
• STD
A gama dinâmica é comprimida conforme foi
idealizada pelo engenheiro de gravação.
• MAX
A gama dinâmica é comprimida dramaticamente.
2
3
Nota
A compressão da gama dinâmica será possível somente
com fontes Dolby Digital.
Carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar o
menu TONE.
Carregue em F/f para seleccionar o
parâmetro desejado do menu.
Quanto aos pormenores, consulte
“Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4
Observação
A função do compressor da gama dinâmica permite-lhe
comprimir a gama dinâmica de pistas sonoras com
base nas informações de gama dinâmica inclusas no
sinal Dolby Digital. “STD” é a predefinição inicial,
mas esta realiza apenas uma compressão leve.
Portanto, nós recomendamos utilizar a definição
“MAX”. Isto comprimirá consideravelmente a gama
dinâmica e permitirá assistir a filmes tarde da noite
num volume baixo. Ao contrário dos limitadores
analógicos, os níveis são predeterminados e
proporcionam uma compressão muito natural.
Accione a reprodução de uma fonte
codificada com uma variedade de
efeitos perimétricos (DVD, etc.).
Desfruto do som perimétrico
x SUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante perimétrico direito
(R))
x EFCT. XXX (Nível de efeito)
5
Durante a monitorização do som,
carregue em G/g para ajustar o
parâmetro seleccionado.
Repita os passos 3 e 4 para ajustar os
outros parâmetros.
Nota
Não será possível ajustar o equalizador enquanto o
sistema estiver a descodificar os sinais PCM de
96 kHz, ou enquanto a descodificação DTS de 96/24,
DTS-ES Matrix ou DTS Neo:6 estiver a ser aplicada.
Parâmetros do menu TONE
x BASS XXX dB
(Nível de graves dos altifalantes frontais)
x TREB. XXX dB
(Nível de agudos dos altifalantes
frontais)
A predefinição inicial é 0 dB.
É possível ajustar desde –6 dB até +6 dB em passos de
1 dB.
27PT
Outras Operações/Definições
Comutação do modo de
entrada de áudio para a
reprodução de DVDs
Pode-se comutar o modo de entrada de áudio
para a reprodução de DVDs.
1
2
Pode-se especificar o modo de entrada para os
sinais digitais introduzidos nas tomadas de
entrada.
1
Carregue em DVD para seleccionar a
entrada DVD.
2
O modo de entrada de áudio seleccionado
aparece no mostrador.
3
• AUTO IN
Dá prioridade aos sinais de áudio digital, e
especifica a entrada dos sinais de áudio
analógico para as tomadas IN (L/R) quando
nenhum sinal de áudio digital está presente.
• COAX IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digital para a tomada COAX IN.
• OPT IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digital para as tomadas OPT IN.
• ANALOG
Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógico para as tomadas IN (L/R).
Carregue na tecla correspondente ao
componente (DVD, TV/SAT, HDD/MD)
que deseja definir.
Ou gire INPUT SELECTOR no receptor.
Carregue em INPUT MODE
repetidamente para seleccionar o
modo de entrada de áudio.
Modos de entrada de áudio
28PT
Selecção da prioridade de
descodificação da
entrada de áudio digital
4
Carregue repetidamente em
MAIN MENU para seleccionar o menu
SET UP.
Carregue em F/f repetidamente para
seleccionar “DEC. XXXX”.
Carregue em G/g para seleccionar a
definição desejada.
Prioridade de descodificação da
entrada de áudio digital
A predefinição inicial é “DEC. AUTO” para
TV/SAT, e “DEC. PCM” para DVD e HDD/
MD.
• DEC. AUTO
Comuta automaticamente o modo de entrada
entre DTS, Dolby Digital e PCM.
• DEC. PCM
Os sinais PCM possuem prioridade (para
impedir interrupções quando iniciar a
reprodução). O som será emitido mesmo que
outros sinais sejam introduzidos. Quando a
prioridade de descodificação estiver definida
como “AUTO” e a saída pelas tomadas de
áudio digital (para CDs, etc.) for interrompida
após o início da reprodução, defina-a como
“DEC. PCM”. Dependendo da fonte
seleccionada, o som poderá não ser emitido.
Selecção de um modo de
reprodução bilíngue
(Mono Dual)
Pode-se seleccionar um modo de reprodução
bilíngue para se desfrutar do software de DVDs,
etc. no formato AC-3.
Ou prima MAIN MENU repetidamente para
seleccionar o menu SET UP e, a seguir, carregue
em F/f para seleccionar “DUAL XXX”.
Carregue em G/g para seleccionar a definição
desejada.
Modo de reprodução de
multicanais
• M (Main)
Reproduz apenas o canal principal.
• S (Sub)
Reproduz apenas o canal secundário.
• M+S (Main + Sub)
Reprodução misturada dos canais principal e
secundário.
• M/S (Main/Sub)
Reproduz o canal principal através do
altifalante esquerdo, e o canal secundário
através do altifalante direito.
Pode-se programar o receptor para que se
desactive automaticamente após um tempo
especificado, utilizando-se o telecomando.
Após carregar em ALT, prima SLEEP
repetidamente para seleccionar o tempo
desejado.
Ou carregue em MAIN MENU repetidamente
para seleccionar o menu SET UP e, a seguir,
carregue em F/f até que as indicações
“SLEEP” e “OFF” cintilem no mostrador.
Carregue em G/g para seleccionar o tempo.
A indicação no mostrador altera-se ciclicamente
como segue:
2:00:00 t 1:30:00
OFF T 0:30:00 T 1:00:00
Quando o temporizador de repouso estiver
activado, “SLEEP” irá acender-se no mostrador.
Outras Operações/Definições
Carregue em DUAL MONO repetidamente
para seleccionar a definição desejada.
Utilização do
temporizador de repouso
Observação
Para verificar o tempo restante para que o receptor se
desactive, execute o procedimento acima. O tempo
restante aparecerá no mostrador.
29PT
Selecção de um modo de
descodificação DTS 96/24
Pode-se seleccionar um modo de descodificação para
os sinais DTS 96/24.
1
2
3
Carregue em MAIN MENU
repetidamente para seleccionar o
menu SET UP.
Carregue em F/f para seleccionar
“96 XXXX”.
Carregue em G/g para seleccionar a
definição desejada.
Modos de descodificação
DTS 96/24
• 96 AUTO
Quando um sinal DTS 96/24 for introduzido,
este será reproduzido numa frequência de
amostragem de 96 kHz.
• 96 OFF
Mesmo quando um sinal DTS 96/24 for
introduzido, este será reproduzido numa
frequência de amostragem de 48 kHz.
Notas
• Este parâmetro somente será válido no modo A.F.D.
(página 23). Nos demais campos acústicos, este
parâmetro sempre estará definido como “96 OFF”.
• A descodificação DTS 96/24 somente será válida no
modo A.F.D. (página 23). Quando definir o sistema
para os demais campos acústicos, será utilizada a
descodificação padrão de 48 kHz.
• Mesmo quando for introduzido um sinal DTS 96/24,
será utilizada a descodificação padrão de 48 kHz, se
nenhum altifalante estiver definido como “SMALL”
ou se o altifalante de graves auxiliar estiver definido
como “NO”.
30PT
Selecção de um modo de
descodificação
perimétrica traseira
Esta função permite-lhe seleccionar o modo de
descodificação para sinais perimétricos traseiros
do fluxo de entrada de multicanais.
Mediante a descodificação do sinal perimétrico
traseiro do software de DVDs (etc.) gravado no
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix ou
DTS-ES Discrete 6.1, etc., será possível
desfrutar do som perimétrico pretendido pelos
directores de cinema.
Carregue em SURR BACK DECODING no
receptor repetidamente para seleccionar o
modo de descodificação perimétrica
traseira.
Ou carregue em MAIN MENU no telecomando
repetidamente para seleccionar o menu SET UP.
A seguir, utilize G/g para seleccionar
“SB XXXX”.
Quanto aos pormenores, consulte “Como
seleccionar o modo de descodificação
perimétrica traseira” na página 31.
Nota
É possível seleccionar o modo de descodificação
perimétrica traseira somente quando o modo A.F.D.
estiver seleccionado.
Como seleccionar o modo de descodificação perimétrica
traseira
É possível seleccionar o modo de descodificação perimétrica traseira pretendido, de acordo com o
fluxo de entrada. A predefinição inicial é “SB AUTO”.
x Quando seleccionar “SB AUTO”
Quando o fluxo de entrada contém um emblema de descodificação de 6.1 canaisa), será aplicado o
descodificador apropriado para descodificar o sinal perimétrico traseiro.
Canal de saída
Descodificador perimétrico traseiro aplicado
Dolby Digital 5.1
5.1
—
Dolby Digital EXb)
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
DTS 5.1
5.1
—
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1
Descodificador de matriz DTS
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1
Descodificador discreto DTS
x Quando seleccionar “SB MTRX”
Dolby Digital EX será aplicado para descodificar o sinal perimétrico traseiro independentemente do
emblema de descodificação de 6.1 canaisa) no fluxo de entrada. Este descodificador está em
conformidade com Dolby Digital EX e funciona da mesma forma que os descodificadorese) utilizados
nas salas de cinema.
Fluxo de entrada
Canal de saída
Descodificador perimétrico traseiro aplicado
Dolby Digital 5.1
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
DTS 5.1
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1
Descodificador de matriz em conformidade com Dolby
Digital EX
Outras Operações/Definições
Fluxo de entrada
x Quando seleccionar “SB OFF”
A descodificação perimétrica traseira não será executada.
a)
O emblema de descodificação de 6.1 canais é a informação gravada em softwares como DVDs.
DVD com Dolby Digital que inclui um emblema Surround EX Surround EX. A página da web da Dolby
Corporation poderá ajudá-lo(a) a distinguir os filmes Surround EX.
c) Softwares codificados com um emblema para indicar que possui tanto sinais Surround EX como sinais de 5.1
canais.
d) Softwares codificados com ambos, sinais de 5.1 canais e um fluxo de extensão destinado para retornar aqueles
sinais aos 6.1 canais discretos. Os sinais de 6.1 canais discretos são sinais característicos de DVD e não utilizados
nas salas de cinema.
e) Este descodificador pode ser utilizado para todos os formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1,
DTS-ES Discrete 6.1).
b)
continua...
31PT
Nota
Pode ser que nenhum som seja emitido do altifalante perimétrico traseiro no modo Dolby Digital EX. Alguns discos
não possuem emblema Dolby Digital EX, embora seus respectivos pacotes possuam logotipos Dolby Digital EX.
Neste caso, seleccione “SB MTRX”.
32PT
Utilização do telecomando fornecido
Descrição das partes
Este capítulo oferece informações acerca da
localização das teclas no telecomando fornecido
e como utilizá-las para executar as operações
básicas do receptor.
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
DVD
TV/SAT
HDD/MD
AV1
AV2
MULTI CH
HDD FUNCTION
2CH
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
1
TEST
TONE
TUNING
MODE
2
DIRECT
4
AUDIO
DUAL
MONO
5
CD
TUNING
3
6
JUMP/
TIME
ANGLE
7
PRESET/
CH/D.SKIP
8
9
SUBTITLE ENTER
l
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
CLEAR SEACH MODE
S
s
MUTING
AV MENU
F
f
TV VOL
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
MASTER
VOL
g
G
DISPLAY
ALT
-
J
TOPMENU/
GUIDE
qa
Prima-a para activar ou desactivar
a alimentação do receptor.
A.F.D. 4
Prima-a para ajustar o receptor para
seleccionar o modo de
descodificação para o sinal de
entrada automaticamente.
ALT qh
Prima-a para alterar a função do
botão de comando à distância para
activar as teclas impressas em
alaranjado.
ANGLE 8
Prima-a para seleccionar o ângulo.
ANT* (Após
premir ALT)
e;
Quando for operar um
videogravador, prima-a para
seleccionar o sinal de saída do
terminal de antena; sinal do
televisor ou programa do
videogravador.
AUDIO 7
Alteração do som para multiplex,
bilíngue ou multicanais do
televisor.
?/1
AV ?/1
H
0
?/1
(alimentação)
1
RM SET UP P
TUNER
3
4
5
6
7
8
9
Função
qf
AV ?/1 2
O
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
AV MENU 0 Prima-a para exibir os menus do
videogravador, sintonizador por
satélite ou leitor de DVDs.
MAIN
MENU
qd
WIDE INPUT MODE
qs
Prima-a para activar ou desactivar
a alimentação dos componentes de
áudio e vídeo seleccionados.
Caso prima ?/1 ao mesmo tempo,
irá desactivar o receptor e outros
componentes de áudio/vídeo Sony
(SYSTEM STANDBY).
Utilização do telecomando fornecido
1
2
Tecla do
telecomando
Nota
A função de AV ?/1 altera-se
automaticamente cada vez que se
selecciona a entrada com as teclas
de entrada (wd). Dependendo do
componente, a operação acima
pode não ser possível ou pode
funcionar de maneira diferente do
descrito.
AV1 wd
Selecciona o modo de controlo
para o telecomando.
AV2 wd
Selecciona o modo de controlo
para o telecomando.
continua...
33PT
Tecla do
telecomando
Função
Tecla do
telecomando
Função
CLEAR*
(Após premir
ALT) e;
Quando estiver a operar um leitor
de CDs ou leitor de DVDs, prima-a
para cancelar a operação quando
tiver premido teclas numéricas
incorrectas, ou prima-a para
retornar à reprodução contínua, etc.
MEMORY wj
Prima-a para armazenar estações
de rádio.
MODE wa
Prima-a para seleccionar um
campo acústico.
D.TUNING*
e;
Quando estiver a operar um
sintonizador, prima-a para
seleccionar a função de
sintonização directa.
DIRECT 6
Prima-a para seleccionar a função
DIRECT.
DISC 9
Quando estiver a operar um leitor
de CDs ou leitor de CDs de vídeo,
prima-a para seleccionar um disco
directamente (somente permutador
de multidiscos).
DISPLAY qa
Prima-a para seleccionar a
informação exibida no mostrador
do receptor ou no écran do
televisor.
DUAL MONO Prima-a para seleccionar um modo
w;
de reprodução bilíngue (Mono
Dual).
ENTER
(Após premir
ALT) qj
Prima-a para seleccionar um canal,
disco ou faixa, após uma tecla
numérica ter sido premida.
FM MODE 5 Prima-a para seleccionar a
recepção de FM monofónica ou
estereofónica.
HDD
FUNCTION
HDD/CD ws
Prima-a para comutar a função do
gravador de áudio do disco rígido.
INPUT MODE Prima-a para seleccionar o modo
qs
de entrada de áudio.
JUMP/TIME*
qk
Quando estiver a operar um
televisor:
Prima-a para comutar entre o canal
corrente e o prévio.
Quando estiver a operar um leitor
de CDs, leitor de CDs de vídeo ou
leitor de DVDs:
Prima-a para exibir informações de
tempo.
MAIN MENU
qd
Prima-a para seleccionar o menu
do receptor.
MASTER VOL Prima-a para ajustar o nível de
+/– qf
volume de todos os altifalantes
simultaneamente.
34PT
MULTI CH 3 Prima-a para seleccionar os
componentes ligados às tomadas
MULTI CH IN do receptor.
MUTING qg
Prima-a para cortar o som.
wf
wg
TV ?/1
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
Função
SEARCH
MODE* 9
Quando estiver a operar um leitor
de DVDs, prima-a para seleccionar
um modo de busca. Prima-a para
seleccionar a unidade para a busca
(faixa, índex, etc.).
SHIFT* e;
Quando estiver a operar um
sintonizador, prima-a
repetidamente para seleccionar
uma página de memória para a
programação de estações de rádio
ou a sintonização de estações
programadas.
SLEEP
(Após premir
ALT) 1
Prima-a repetidamente para activar
a função de repouso e seleccione o
tempo para que o receptor se
desactive automaticamente.
SUBTITLE*
(Após premir
ALT) wl
Quando estiver a operar um leitor
de DVDs, prima-a para comutar o
écran entre subtítulos e nenhum
subtítulo.
Teclas de
entrada wd
Prima-a para seleccionar a entrada.
Utilize AV1 e AV2 para
seleccionar o modo de controlo do
telecomando.
Note que as entradas são
predefinidas de fábrica conforme
descrito na tabela acima. Caso
queira alterar a predefinição de
fábrica das teclas para
corresponderem aos seus
componentes em particular,
execute o procedimento descrito
em “Programação do
telecomando” (página 40).
As entradas são designadas aos
componentes conforme segue.
VIDEO: Videogravador
DVD: Leitor de DVDs
TV/SAT: Televisor/sintonizador
HDD/MD: Disco rígido/deck de
MDs
TUNER: Sintonizador incorporado
Consulte “Tabela de teclas
utilizadas para controlar cada
componente” na página 38 quanto
a informações acerca das teclas que
podem ser utilizadas para controlar
cada componente.
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
DVD
TV/SAT
HDD/MD
AV1
AV2
HDD FUNCTION
TUNER MULTI CH
2CH
wh
wj
wk
wl
e;
1
TEST
TONE
DIRECT
TUNING
3
PRESET/
CH/D.SKIP
l
ra
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
CLEAR SEACH MODE
S
s
MUTING
AV MENU
F
r;
el
MASTER
VOL
g
G
DISPLAY
ALT
-
J
TOPMENU/
GUIDE
TV VOL
rd
rs
6
JUMP/
TIME
8
9
SUBTITLE ENTER
f
ed
DUAL
MONO
5
ANGLE
7
H
ea
es
TUNING
MODE
2
4
AUDIO
CD
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
O
ek
RETURN/EXIT
TV CH
ef
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE INPUT MODE
eg
ej
eh
Tecla do
telecomando
Função
PRESET/CH/
D.SKIP +/–*
ra
Quando estiver a operar um
sintonizador:
Prima-a para explorar e seleccionar
estações programadas.
Quando estiver a operar um
televisor, videogravador ou
sintonizador por satélite:
Prima-a para seleccionar canais
programados.
Quando estiver a operar um leitor
de CDs, leitor de CDs de vídeo,
leitor de DVDs ou deck de MDs:
Prima-a para saltar discos (somente
permutador de multidiscos).
RETURN (O) Após carregar em MAIN MENU,
AV MENU ou TOP MENU/
/EXIT* ek
GUIDE, prima-a para retornar ao
menu prévio ou sair do menu.
RM SET UP P Prima-a para configurar o
wg
telecomando.
Utilização do telecomando fornecido
Tecla do
telecomando
continua...
35PT
Tecla do
telecomando
Função
Tecla do
telecomando
Função
Teclas
numéricas
(1-9, 0/10)*
(Após premir
ALT) ql
Quando estiver a operar um
sintonizador:
Prima-a enquanto mantém premida
SHIFT para seleccionar a entrada
numérica para a estação
programada do sintonizador
durante a sintonização directa ou o
modo de memória.
Quando estiver a operar um leitor
de CDs, leitor de CDs de vídeo,
leitor de DVDs, deck de MDs ou
deck de DAT:
Prima-a para seleccionar um
número de faixa. Para introduzir
10, carregue em 0/10.
Quando estiver a operar um
televisor, videogravador ou
sintonizador por satélite:
Prima-a para seleccionar um
número de canal.
>10/11*
(Após premir
ALT) wl
Quando estiver a operar um leitor
de CDs, leitor de CDs de vídeo,
leitor de LDs, deck de MDs ou
deck de cassetes:
Prima-a quando o número de faixa
desejado for igual ou maior que 10.
Quando estiver a operar um
televisor:
Prima-a para seleccionar o 11o.
canal.
-/--* 9
Quando estiver a operar um
televisor, prima-a para seleccionar
o modo de entrada de canal (1
dígito ou 2 dígitos).
TEST TONE
wk
Prima-a para emitir um sinal de
teste.
H ea
Prima-a para accionar a
reprodução.
TOP MENU/
GUIDE* es
Prima-a para exibir títulos de DVD
para o leitor de DVDs, ou os menus
de guia para o sintonizador.
S r;
TUNING
MODE rd
Prima-a para comutar o modo de
sintonizador.
Prima-a para pausar a reprodução
ou a gravação, ou prima-a para
accionar a gravação nos
componentes ajustados na pausa de
gravação.
TUNING +/–
rs
Prima-a para explorar estações de
rádio.
TV CH +/– eg Prima-a para seleccionar canais de
TV programados.
TV VOL +/–
ef
Prima-a para ajustar o volume do
televisor.
TV/VIDEO ej Prima-a para seleccionar o
televisor para sinal de entrada;
entrada de TV ou entrada de vídeo.
36PT
F/f/G/g,
Após premir MAIN MENU, AV
ENTER/
MENU ou TOP MENU/GUIDE,
EXECUTE ed utilize F/f/G/g para efectuar
definições específicas e, a seguir,
carregue em ENTER/EXECUTE
para introduzir a selecção.
TV ?/1 wf
Prima-a para activar ou desactivar
a alimentação do televisor.
WIDE eh
Prima-a para comutar o televisor ao
modo de imagem panorâmica
(somente para televisores SONY
compatíveis com o modo de
imagem panorâmica).
2CH wh
Prima-a para desactivar o campo
acústico e escutar o som estéreo de
2 canais. A fonte de multicanais é
também misturada
descendentemente para um som
estéreo de 2 canais.
s el
Prima-a para cessar a reprodução.
l/L wl
Prima-a para saltar faixas
(progressiva ou regressivamente).
j/J e;
Prima-a para avançar rapidamente
ou retroceder.
Prima-a para buscar faixas
(progressiva ou regressivamente).
* A função de tais teclas é alterada automaticamente
cada vez que se selecciona a entrada (wd).
Dependendo do componente, a operação acima pode
não ser possível ou pode funcionar de maneira
diferente do descrito.
Notas
Utilização do telecomando fornecido
• A tecla 12 não está disponível.
• Dependendo do componente, algumas teclas podem
não ser utilizadas.
• A explicação acima pretende servir apenas como um
exemplo. Logo, dependendo do componente, a
operação acima pode não ser possível ou pode
funcionar de maneira diferente do descrito.
• Para activar as teclas impressas em alaranjado,
carregue em ALT primeiro, antes de premir as teclas.
• Antes de utilizar as teclas F/f/G/g e ENTER/
EXECUTE para as operações do receptor, carregue
em MAIN MENU. Para operar outros componentes,
carregue em TOP MENU/GUIDE ou AV MENU
após seleccionar a entrada.
37PT
Tabela de teclas utilizadas para controlar cada
componente
Quando se programa o telecomando para controlar os seguintes componentes Sony ou não-Sony,
podem-se utilizar as teclas no telecomando que estejam marcadas com círculos na tabela abaixo.
O telecomando fornecido é capaz de controlar os componentes a seguir (de (1) a (11)). Note que algumas
teclas podem não operar o seu componente.
(1) Leitor de CDs
(5) Leitor de LDs
(9) Leitor de CDs de vídeo
(2) Deck de DAT
(6) Videogravador
(10) Leitor de DVDs
(3) Deck de MDs
(7) TV
(11) Gravador de áudio do disco rígido
(4) Deck de cassetes (A/B) (8) Sintonizador por satélite/Caixa a cabo
Componente
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
ANGLE
−
−
−
−
ANT
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
−
−
(11)
Teclas
38PT
−
−
AUDIO
−
−
−
−
−
z
z
−
−
z
AV MENU
−
−
−
−
−
z
−
z
−
z
−
−
AV ?/1
z
z
z
−
z
z
z
z
z
z
z
−
CLEAR
z
−
−
−
−
−
−
−
−
z
DISC*
z
−
−
−
−
−
−
−
z
z
−
DISPLAY
z
−
z
−
z
z
z
z
z
z
−
D.SKIP*/
PRESET/CH +/–
z
−
−
−
z
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
z
z
−
z
−
−
−
D.TUNING
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
ENTER
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
−
FM MODE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
HDD FUNCTION
HDD/CD
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
JUMP/
TIME
−
z
−
−
−
z
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
−
z
−
z
−
−
MEMORY
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
RETURN (O) /
EXIT
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
−
z
z
−
z
−
−
−
SEARCH MODE
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
SHIFT
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
SUBTITLE
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
SYSTEM
STANDBY
z
−
z
z
−
z
z
z
z
z
z
Teclas numéricas
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
−
TOP MENU/GUIDE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
TUNING MODE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
TUNING +/–
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
Componente
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
−
Teclas
TV CH +/–, TV VOL
+/–, TV/SAT, TV/
VIDEO, TV ?/1,
WIDE
H
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
S
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
z
z
z
z**
z
z
−
−
z
z
z
j/J
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
>10/11
z
−
z
z
z
−
−
z
z
−
−
-/--
−
−
−
−
−
−
z
z
−
−
−
F/f/G/g,
ENTER/EXECUTE
−
−
−
−
−
z
z
z
z
z
−
*
Somente com um permutador de multidiscos.
para decks B.
**Somente
Utilização do telecomando fornecido
s
l/L
39PT
Programação do
telecomando
Pode-se programar o telecomando para
controlar componentes não-Sony. Uma vez que
os sinais de controlo tenham sido memorizados,
tais componentes poderão ser utilizados como
parte do seu sistema.
Ademais, é possível também programar o
telecomando para componentes Sony que o
telecomando não seja capaz de controlar. Note
que o telecomando é capaz de controlar somente
componentes que aceitem sinais de controlo
infravermelho sem fio.
1
Prima AV ?/1 enquanto mantém
premida RM SET UP P.
RM SET UP P acende-se uma vez.
2
Prima uma das teclas de entrada para
seleccionar a entrada que deseja
controlar.
Por exemplo, caso vá controlar um leitor de
DVDs, carregue em DVD.
Pode-se também seleccionar TV ?/1.
3
Carregue nas teclas numéricas para
introduzir o código numérico (ou um
dos códigos, caso exista mais de um
código) correspondente ao
componente e o fabricante do
componente que deseja controlar.
Consulte as tabelas a começar pela
página 41 quanto a informações sobre
código(s) numérico(s) correspondente(s) ao
componente e o fabricante do componente.
(O primeiro dígito e os últimos dois dígitos
do código numérico correspondente à
categoria e ao código do fabricante
respectivamente.
4
Carregue em ENTER.
Uma vez que o código numérico tenha sido
verificado, RM SET UP P cintilará
lentamente duas vezes e o telecomando
sairá automaticamente do modo de
programação.
5
40PT
Repita os passos de 1 a 4 para
controlar outros componentes.
Para cancelar a programação
Carregue em RM SET UP P durante qualquer
passo. O telecomando sairá automaticamente do
modo de programação.
Para utilizar a entrada
programada
Prima as teclas de entrada programadas.
Se a programação não tiver
êxito, verifique o seguinte:
• Se RM SET UP P não se acender no passo 1,
significa que as pilhas estão fracas. Substitua ambas
as pilhas.
• Se RM SET UP P cintilar 4 vezes em rápida
sucessão durante a introdução do código numérico,
significa que um erro ocorreu. Comece novamente a
partir do passo 1.
• No passo 1, o telecomando sai automaticamente do
modo de programação, caso 60 segundos tenham-se
passado após o pressionamento de RM SET UP P.
Comece novamente a partir do passo 1.
Notas
• RM SET UP P acende-se enquanto uma tecla válida
é premida.
• No passo 2, caso prima as teclas de entrada várias
vezes, somente a última entrada seleccionada será
válida.
• No passo 2, caso prima TV ?/1, apenas as teclas
TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/SAT, TV/VIDEO e
WIDE serão reprogramadas.
• No passo 3, se as teclas de entrada forem premidas, a
nova entrada será seleccionada e o procedimento de
programação retornará ao início do passo 3.
• Quanto aos códigos numéricos, somente os três
primeiros números introduzidos são válidos.
Para limpar a memória do
telecomando
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
simultaneamente. RM SET UP P cintilará 3
vezes e depois se apagará.
Os códigos numéricos
correspondentes ao
componente e ao fabricante
do componte
Fabricante
Código(s)
YAMAHA
120, 121, 122
Fabricante
Código(s)
Utilize os códigos numéricos nas tabelas abaixo
para controlar componentes não-Sony e também
componentes Sony que o telecomando
normalmente não é capaz de controlar. Visto que
o sinal do telecomando que um componente
aceita difere conforme o modelo e o ano do
componente, mais de um código numérico pode
ser designado para um componente. Caso falhe
em programar o seu telecomando utilizando um
dos códigos, experimente utilizar outros
códigos.
SONY
203
PIONEER
219
NAKAMICHI
210
Notas
PANASONIC
216
• Os códigos numéricos são baseados na informação
mais recente disponível para cada marca. Pode
acontecer, porém, de o seu componente não
responder a alguns ou a nenhum dos códigos.
• Pode ser que todas as funções neste telecomando não
estejam disponíveis quando utilizadas com o seu
componente em particular.
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
Para controlar um sintonizador
Fabricante
Código(s)
SONY
301
DENON
302
Código(s)
SONY
002, 003, 004, 005
Para controlar um sintonizador
digital
Fabricante
Código(s)
SONY
006
Para controlar um leitor de CDs
Fabricante
Código(s)
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
Para controlar um deck de
cassetes
Fabricante
Código(s)
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Para controlar um deck de MDs
JVC
303
KENWOOD
304
Utilização do telecomando fornecido
Fabricante
Para controlar um deck de DAT
Para controlar um gravador de
áudio do disco rígido
Fabricante
Código(s)
SONY
305, 306
Para controlar um leitor de DVDs
Fabricante
Código(s)
SONY
401, 402, 403
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
PIONEER
409
TOSHIBA
404
DENON
405
continua...
41PT
Para controlar um televisor
Para controlar um videogravador
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
SONY
501, 502
SONY
701, 702, 703, 704, 705, 706
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515, 544
AIWA
710, 750, 757, 758
FISHER
508
AKAI
707, 708, 709, 759
FUJITSU
528
BLAUPUNKT
740
FUNAI
548
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715, 716, 750
GOLDSTAR
503, 512, 515, 517, 534, 544, 556
FISHER
717, 718, 719, 720
GRUNDIG
511, 533, 534
513, 514, 515, 544, 557
GENERAL
ELECTRIC
712, 722, 730
HITACHI
ITT/NOKIA
521, 522
GOLDSTAR
723, 753
516, 552
GRUNDIG
724
503, 518, 544
HITACHI
722, 725, 729, 741
MITSUBISHI/
MGA
503, 519, 527, 544
ITT/NOKIA
717
JVC
726, 727, 728, 736
NEC
503, 520, 544, 554
MAGNAVOX
730, 731, 738
PANASONIC
509, 524, 553
515, 518, 557
MITSUBISHI/
MGA
732, 733, 734, 735
PHILIPS
PIONEER
509, 525, 526, 540, 551, 555
JVC
MAGNAVOX
NEC
736
RCA/PROSCAN 510, 523, 529, 544
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739, 740
SAMSUNG
503, 515, 531, 532, 534, 544,
556, 557
PHILIPS
729, 730, 731
PIONEER
729
SANYO
508, 545, 546
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747
SHARP
535, 550
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
TELEFUNKEN
537, 538, 547, 549, 558
SANYO
717, 720, 746
THOMSON
530, 537, 539, 547, 549, 558
SHARP
748, 749
TOSHIBA
535, 539, 540, 541, 551
TELEFUNKEN
751, 752
ZENITH
542, 543
TOSHIBA
747, 755, 756
ZENITH
754
Para controlar um deck de LDs
42PT
Fabricante
Código(s)
SONY
601, 602, 603
Para controlar um sintonizador
por satélite ou caixa acabo
PIONEER
606
Fabricante
Código(s)
SONY
801, 802, 803, 804
Para controlar um leitor de CDs
de vídeo
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810, 811,
812, 813, 814
Fabricante
Código(s)
PANASONIC
818
SONY
605
RCA
805, 819
S.ATLANTA
815, 816, 817
Selecção do modo do
telecomando
Pode-se comutar o modo de controlo (AV1 ou
AV2) do telecomando. Se o modo de controlo
do receptor for diferente do telecomando, não
será possível utilizar o telecomando para operar
o receptor.
Carregue em AV1 (ou em AV2) enquanto
mantém premida RM SET UP P.
Para retornar o telecomando às
predefinições de fábrica.
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
ao mesmo tempo. RM SET UP P irá acender-se
3 vezes e depois se apagará.
Utilização do telecomando fornecido
RM SET UP P acende-se uma vez, e depois o
modo de controlo se altera.
43PT
Acerca da operação
Informações adicionais
Precauções
Acerca da segurança
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o receptor e submeta-o a uma
averiguação técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de operar o aparelho, verifique se a voltagem
de funcionamento é idêntica à tensão da fonte de
alimentação local. A voltagem de funcionamento
está indicada na placa de identificação na parte
traseira do receptor.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que o interruptor de alimentação do receptor tenha
sido desactivado.
• Caso não pretenda utilizar o receptor por um longo
intervalo de tempo, certifique-se de desligá-lo da
tomada da rede local. Para desligar o cabo de
alimentação CA, segure-o pela ficha, nunca pelo
cabo.
• O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente
numa loja de serviços qualificados.
Acerca do sobreaquecimento
Embora o aparelho se aqueça durante a operação, isto
não significa um mau funcionamento. Ademais, o
aquecimento do canto esquerdo superior enquanto a
alimentação estiver activada não significa mau
funcionamento. Caso utilize este aparelho
continuamente num volume elevado, a temperatura das
superfícies superior, laterais e inferior aumentará
consideravelmente. Para evitar queimaduras, não
toque na superfície do aparelho.
Acerca da localização
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a vida útil do receptor.
• Não coloque o receptor nas cercanias de fontes de
calor, ou em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva ou possíveis choques mecânicos.
• Não coloque nada sobre o topo do aparelho, que
possa bloquear os orifícios de ventilação e causar
algum mau funcionamento.
• Tome cuidado quando for colocar o aparelho ou os
altifalantes sobre superfícies que tenham sido
especialmente tratadas (com cera, óleo, verniz, etc.)
44PT
Antes de ligar outros componentes, certifique-se de
desactivar a alimentação e desligar o receptor da
tomada.
Acerca da limpeza
Limpe a superfície externa, o painel e os controlos com
um pano macio levemente humedecido com solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova
abrasiva, pó saponáceo ou solvente tal como álcool ou
benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este receptor, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Ausência de som, independentemente do
componente seleccionado.
• Verifique se tanto o receptor quanto todos os
demais componentes estão activados.
• Verifique se MASTER VOL +/– não está
regulado no seu ajuste mínimo.
• Verifique se todos os cabos de altifalante estão
correctamente ligados (página 9).
• Carregue em MUTING para cancelar a função de
corte de som.
• Quando a Prioridade de Descodificação for
definida como “DEC. PCM”, o som poderá não
ser emitido. Neste caso, defina a Prioridade de
Descodificação como “DEC. AUTO”.
Ausência de som ou presença de apenas um
som de nível muito baixo.
• Verifique se os altifalantes e os componentes
estão firmemente ligados (página 9).
• Verifique se seleccionou o componente correcto
no receptor (página 17).
• Certifique-se de que os auscultadores não estejam
ligados.
• Carregue em MUTING para cancelar a função de
corte de som.
• O circuito de protecção foi accionado. Desactive o
receptor, elimine o problema de curto-circuito e
volte a activar a alimentação após cerca de 20
segundos.
Ausência de som de um componente
específico.
• Verifique se o componente está correctamente
ligado às tomadas de entrada de áudio ou digital
para tal componente (página 5, 6).
• Verifique se a(s) ficha(s) do(s) cabo(s)
utilizado(s) para ligação está(ão) completamente
inserida(s) nas tomadas tanto do receptor quanto
do componente.
Ausência de som das fontes analógicas de 2
canais.
• Certifique-se de que INPUT MODE não esteja
definido como “COAX IN” nem como “OPT IN”
(página 28).
Ausência de som de um dos altifalantes
frontais.
• Ligue um par de auscultadores à tomada
PHONES para verificar se o som é emitido a partir
dos auscultadores. Se somente um canal tiver
saída pelos auscultadores, o componente pode não
estar ligado ao receptor correctamente. Verifique
se as fichas de todos os cabos estão
completamente inseridas nas tomadas, tanto do
receptor quanto do componente. Se ambos os
canais tiverem saída pelos auscultadores, o
altifalante frontal pode não estar ligado
correctamente ao receptor. Verifique a ligação do
altifalante frontal que não estiver a emitir nenhum
som.
Informações adicionais
Caso surja alguma das dificuldades a seguir
durante a utilização do receptor, utilize este guia
para solução de problemas que irá ajudá-lo(a) a
remediar o problema. Se algum problema
persistir, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Os efeitos perimétricos de multicanais de
Dolby Digital ou DTS não se manifestam.
• Verifique se o software de DVD, etc. está gravado
em Dolby Digital ou DTS.
• Caso ligue o leitor de DVDs, etc. à tomada de
entrada digital deste sistema, verifique a definição
de áudio (para a saída de áudio digital) do
componente.
• Verifique se a pista de áudio está correctamente
seleccionada no leitor de DVDs. (Verifique a
definição de áudio do menu DVD.)
Guia para solução de
problemas
Nenhum som proveniente de fontes digitais é
emitido pela tomada COAX IN ou OPT IN.
• Certifique-se de que INPUT MODE não esteja
definido como “ANALOG” (página 28).
Certifique-se de que INPUT MODE não esteja
definido como “COAX IN” para fontes emitidas
através da tomada OPT IN, nem definido como
“OPT IN” para fontes através da tomada COAX
IN.
O som proveniente dos altifalantes esquerdo
e direito está desequilibrado ou invertido.
• Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firme e correctamente (página 9).
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu LEVEL
(página 26).
continua...
45PT
Presença de zumbidos ou interferências
severas.
• Verifique se os altifalantes e os componentes
estão firmemente ligados (página 9).
• Verifique se os cabos de ligação estão distantes de
transformadores ou motores, e a pelo menos 3
metros de distância de televisores ou luzes
fluorescentes.
• As fichas e tomadas estão contaminadas. Limpeas com um pano levemente humedecido em
álcool.
Ausência de som do altifalante central.
• Certifique-se de que a função de campo acústico
esteja activada. Carregue em A.F.D. ou em
MODE no telecomando, ou em SOUND FIELD
no receptor (página 23).
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste o nível do altifalante (página 15).
• Certifique-se de que o parâmetro de tamanho do
altifalante central esteja definido como “SMALL”
ou “LARGE” (página 13).
Ausência de som pelo altifalante perimétrico
traseiro.
• Alguns discos não possuem emblema Dolby
Digital EX, embora sus embalagens apresentem
um logotipo Dolby Digital EX. Neste caso,
seleccione “SB DECODING MTRX” no menu
SET UP (página 30).
Ausência de som ou presença de apenas um
som de nível muito baixo dos altifalantes
perimétricos.
• Certifique-se de que a função de campo acústico
esteja activada. Carregue em A.F.D. ou em
MODE no telecomando, ou em SOUND FIELD
no receptor (página 23).
• Seleccione um modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste o nível do altifalante (página 15).
• Certifique-se de que o parâmetro de tamanho dos
altifalantes perimétricos esteja definido como
“SMALL” ou “LARGE” (página 13).
Ausência de som do altifalante de graves
auxiliar activo.
• Certifique-se de que “2CH ST.” não esteja
seleccionado (página 23).
46PT
Os efeitos perimétricos não se manifestam.
• Certifique-se de que a função de campo acústico
esteja activada. Carregue em A.F.D. ou em
MODE no telecomando, ou em SOUND FIELD
no receptor (página 23).
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem de mais de 48
kHz.
Não se consegue sintonizar estações de
rádio.
• Verifique se as antenas estão firmemente ligadas.
Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se
necessário (página 7).
• A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (quando utilizar a
sintonização automática). Utilize a sintonização
manual (página 18).
• Certifique-se de definir o intervalo de
sintonização correctamente (quando sintonizar
estações AM através da sintonização manual).
• Nenhuma estação foi programada ou as estações
programadas foram apagadas (quando sintoniza
através da exploração de estações programadas).
Programe as estações (página 18).
• Carregue em DISPLAY de maneira que a
frequência apareça no mostrador (página 21).
Recepção de FM insatisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (venda
avulsa) para ligar o receptor a uma antena FM
externa conforme ilustrado abaixo. Caso ligue o
receptor a uma antena externa, efectue a sua
ligação terra contra relâmpagos. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio terra a uma
tubulação de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
FM
COAXIAL
AM
U
75Ω
Fio terra
(venda avulsa)
Para efectuar a ligação terra
RDS não funciona.
• Certifique-se de ter sintonizado uma estação
FM RDS (página 20).
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais
intenso.
A informação RDS desejada não aparece.
• Contacte a estação de rádio e averigue se a estação
oferece o serviço em questão actualmente. Em
caso positivo, o serviço pode estar
temporariamente fora de ar.
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no écran ou monitor de TV.
• Seleccione a entrada apropriada no receptor
(página 17).
• Ajuste o seu televisor ao modo de entrada
apropriado.
• Aumente a distância entre o seu televisor e os
componentes de áudio.
Mensagens de erro
É possível verificar a condição do receptor
através das mensagens. Consulte a seguir para
solucionar o problema.
DEC. EROR
Aparece quando um sinal que o receptor não
consegue descodificar é introduzido e “DEC.” está
definido como “DEC. PCM”. Neste caso, defina
como “DEC. AUTO” (página 28).
PROTECT
• Uma corrente irregular é emitida dos altifalantes.
Desactive a alimentação, verifique as ligações dos
altifalantes e então volte a activar a alimentação.
• Quando a impedância de altifalante estiver
definida como 8 ohms, experimente ajustá-la para
4 ohms (página 12). Dependendo do altifalante, o
nível de impedância real pode ser menor que a
impedância nominal (8 ohms). Neste caso,
“PROTECT” é activado a um nível de volume
mais baixo.
• Desactive a alimentação do receptor, aguarde até
que a temperatura do aparelho se esfrie
suficientemente (cerca de 10 minutos) e depois
volte a activar a alimentação. O circuito de
protecção pode ser activado quando a temperatura
interna do aparelho aumenta.
• Caso não consiga solucionar o problema através
das sugestões listadas acima, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Informações adicionais
Não se consegue sintonizar estações de
rádio.
• Verifique se as antenas estão firmemente ligadas.
Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se
necessário (página 7).
• A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (quando utilizar a
sintonização automática). Utilize a sintonização
directa (página 19).
• Certifique-se de que o intervalo de sintonização
esteja correctamente definido (quando sintonizar
estações AM através da sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou as estações
programadas foram apagadas (quando sintoniza
através da exploração de estações programadas).
Programe as estações (página 18).
• Carregue em DISPLAY de maneira que a
frequência apareça no mostrador.
Secções de referência para
limpar a memória
Para apagar
Consulte
Todas as definições memorizadas
página 11
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Aponte o telecomando ao sensor remoto ( ) no
receptor.
• Remova quaisquer obstáculos no trajecto entre o
telecomando e o receptor.
• Substitua ambas as pilhas do telecomando por
outras novas, se estiverem fracas (página 11).
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no
telecomando.
47PT
Acessórios fornecidos
Especificações
Secção do amplificador
POTÊNCIA DE SAÍDA
Potência de saída nominal no modo estereofónico
(8 ohms, 1 kHz, DIN)
120 W + 120 W
Potência de saída de referência
(8 ohms, 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,7%)
FRONT*: 100 W + 100 W
CENTER*: 100 W
SURROUND*:
100 W + 100 W
SURROUND BACK*:
100 W
*
Dependendo das definições de campo acústico e da
fonte em utilização, pode não haver saída de som.
Entradas (Analógicas)
Sensibilidade: 500 mV
Impedância: 50 kohms
Entradas (Digitais)
DVD (Coaxial)
Impedância: 75 ohms
Saídas
LINE (altifalante de graves auxiliar)
Voltagem: 2 V
Impedância: 1 kohm
Secção do sintonizador FM
Gama de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
Terminais de antena
75 ohms, desbalanceado
Frequência intermediária 10,7 MHz
Secção do sintonizador AM
Gama de sintonização
531 – 1.602 kHz
Antena
Antena de quadro
Frequência intermediária 450 kHz
Generalidades
Receptor
Requisitos de alimentação 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de alimentação 130 W
Dimensões (l/a/p)
430 × 85 × 400 mm
incluindo controlos e
partes salientes
Peso (Aprox.)
6,2 kg
Telecomando
Sistema de telecomando
Controlo de
infravermelhos
Requisitos de alimentação 3 V CC com duas pilhas
R6 (tamanho AA)
Dimensões
210 × 49 × 25 mm
Peso (Aprox.)
85 g, excluindo pilhas
48PT
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM (1)
Telecomando (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Lista de localização das teclas e páginas de referência
Como utilizar esta página
Número da ilustração
r
Utilize esta página para localizar as posições das
teclas e outras partes do sistema que são
mencionadas no texto principal.
DISPLAY 6 (20, 46)
R
Nome da tecla/parte
R
Página de referência
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
1
NÚMEROS E SÍMBOLOS
(sensor remoto) 1 (47)
2CH 9 (11, 23, 26)
Informações adicionais
DIRECT qa (23)
DISPLAY 6 (20, 46)
Indicador STANDBY 3
INPUT MODE 5 (28)
INPUT SELECTOR 7
(16, 17, 18, 19)
Interruptor POWER
(alimentação) 2
(11, 12, 15)
Mostrador 4 (21, 22)
MULTI CH IN qs (17)
PRESET TUNING +/– qf (18)
SOUND FIELD q;
(23, 25, 26, 46)
SURROUND BACK
DECODING qd (30)
Tomada PHONES qg (45)
VOLUME 8 (15, 17, 45)
2 3
qg
4
qf
5 6 7
8
qd qs qa q; 9
continua...
49PT
Telecomando
ORDEM ALFABÉTICA
A–O
A.F.D. 4 (23, 24, 26, 33, 46)
ALT qh (33)
ANGLE 8 (33, 38)
ANT e; (33, 38)
AUDIO 7 (33, 38)
AV MENU 0 (33, 35, 36, 38)
AV1 wd (33, 43)
AV2 wd (33, 43)
AV ?/1 (alimentação) 2
(33, 38, 40, 43)
CLEAR e; (34, 38)
DIRECT 6 (23, 34)
DISC 9 (34, 38)
DISPLAY qa (20, 21, 34, 38, 46)
DUAL MONO w; (29, 34)
DVD wd (16, 17, 28, 35)
D.TUNING e; (19, 34, 38)
ENTER qj (34, 38, 40)
ENTER/EXECUTE ed (36, 39)
FM MODE 5 (18, 34, 38)
HDD FUNCTION HDD/CD ws
(34, 38)
HDD/MD wd (16, 17, 35)
INPUT MODE qs (28, 34)
JUMP/TIME qk (34, 38)
MAIN MENU qd
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 34, 36)
MASTER VOL +/– qf
(15, 17, 34, 40, 43)
MEMORY wj (19, 34, 38)
MODE wa (25, 26, 34, 46)
MULTI CH 3 (16, 17, 34)
MUTING qg (17, 34, 45)
P–U
V–Z
PRESET/CH/D.SKIP +/– ra
(19, 35, 38)
RETURN (O) /EXIT ek
(35, 38)
RM SET UP P wg (35, 40, 43)
SEARCH MODE 9 (35, 38)
SHIFT e; (19, 35, 38)
SLEEP 1 (29, 35)
SUBTITLE wl (35, 38)
SYSTEM STANDBY 1
(33, 38)
Teclas numéricas ql
(19, 36, 38, 40)
TEST TONE wk (15, 36)
TOP MENU/GUIDE es
(36, 36, 38)
TUNER wd (17, 18, 19, 35)
TUNING +/– rs (18, 36, 38)
TUNING MODE rd (18, 36, 38)
TV/SAT wd (16, 17, 35, 39, 40)
TV CH +/– eg (36, 39, 40)
TV VOL +/– ef (36, 39, 40)
TV/VIDEO ej (36, 39, 40)
TV ?/1 (alimentação) wf
(36, 39, 40)
1
2
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
TUNER
3
4
5
6
7
8
9
DVD
TV/SAT
MEMORY FM MODE
1
TEST
TONE
2
AUDIO
TUNING
3
6
JUMP/
TIME
ANGLE
7
DUAL
MONO
5
PRESET/
CH/D.SKIP
8
9
SUBTITLE ENTER
l
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
S
s
MUTING
AV MENU
F
f
DISPLAY
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
MASTER
VOL
g
G
TV VOL
ALT
-
J
CLEAR SEACH MODE
H
qa
TUNING
MODE
DIRECT
4
CD
HDD
MODE
A.F.D.
TOPMENU/
GUIDE
0
HDD/MD
AV1
AV2
HDD FUNCTION
MULTI CH
2CH
wg
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
DVD
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
1
TEST
TONE
DIRECT
4
AUDIO
DUAL
MONO
5
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
ra
8
9
SUBTITLE ENTER
l
j
ANT
L
ALT
-
J
CLEAR SEACH MODE
S
s
MUTING
TOPMENU/
GUIDE
AV MENU
F
r;
el
MASTER
VOL
g
G
DISPLAY
rd
rs
6
ANGLE
7
CD
TUNING
3
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
TV VOL
eg
TUNING
MODE
2
f
ef
HDD/MD
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
H
ea
es
qd
qs
TV/SAT
AV1
AV2
HDD FUNCTION
MULTI CH
2CH
wh
wj
wk
wl
e;
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
VIDEO
TUNER
ed
O
WIDE INPUT MODE
50PT
?/1 (alimentação) 1
(11, 12, 15, 33, 40, 43)
F/f/G/g ed
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 36, 39)
j/J e; (36, 39)
l/L wl (36, 39)
H ea (36, 39)
S r; (36, 39)
s el (36, 39)
-/-- 9 (36, 39)
2CH wh (11, 23, 26, 36)
>10/11 wl (36, 39)
qf
RETURN/EXIT
TV CH
NÚMEROS E SÍMBOLOS
wf
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
VIDEO
VIDEO wd (16, 17, 35)
WIDE eh (36, 39, 40)
O
ek
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE INPUT MODE
ej
eh
Índice remissivo
A
M
A.F.D. (Formato Automático Directo) 23–26
Acessórios fornecidos 48
Ajuste
Menu TONE 27
Parâmetro LEVEL 26
Volume dos altifalantes 15
Alteração de informações no mostrador 21
Altifalantes
Ajuste do volume dos altifalantes 15
Configuração e ajustes 12
Ligação 9
Posicionamento 8
Apagamento da memória do receptor 11, 47
Áudio de multicanais 17
Menu LEVEL 26
Menu TONE 27
Modo de descodificação DTS 96/24 30
Modo de descodificação perimétrica traseira 30
Modo de reprodução bilíngue 29
Campo acústico
Personalização 26
preprogramado 25–26
Selecção 25–26
CINEMA STUDIO EX 25–26
Comutação do modo de entrada de áudio 28
D
DCS (Som de Cinema Digital) 25
Dolby 23–24, 31
DTS 23–24, 31
I
Impedância de altifalante 12
L
LFE (Efeito de Baixa Frequência) 13, 22
Ligação
antena 7
Cabo de alimentação CA 11
Componente digital 6
Componentes analógicos 5
Neo:6 23–24
P
Prioridade de descodificação da entrada de áudio
digital 28
R
RDS (Sistema de Dados Radiofónicos) 20
Recepção de transmissões 18
S
Selecção
Campo acústico 25–26
Componente 17
Modo de reprodução bilíngue 29
Sinal de teste 15
Sintonização
automática 18
directa 19
Estações programadas 18
manual 18
Sintonização automática 18
Sintonização directa 19
Sintonização manual 18
Sintonização programada 18
Informações adicionais
C
N
T
Telecomando 33
Temporizador de repouso 29
V
Verificação da ligação 16
51PT
Sony Corporation
http://www.sony.net/
Download PDF

advertising