Sony | STR-DB798 | Sony STR-DB798 Instruções de Funcionamento

lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT01
COV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 1 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
2-598-516-82(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instruções
STR-DB798
©2005 Sony Corporation
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT02
REG_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 2 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre
o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos que contenham líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo
doméstico geral. Encaminhe-as
devidamente como lixo químico.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
2PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT02
REG_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 3 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Acerca deste manual
• As instruções contidas neste manual referem-se aos
modelos STR-DB798. Verifique o número do seu
modelo no canto inferior direito do painel frontal.
Salvo indicação em contrário, os modelos com o
código de região CEL são utilizados nas ilustrações
deste manual.
• As instruções contidas neste manual descrevem os
controlos no receptor. Os controlos do telecomando
fornecido também podem ser utilizados, caso
possuam nomes iguais ou similares aos do receptor.
Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu
telecomando, consulte a página 53 – 62.
Nota relativa ao telecomando
fornecido
Para o RM-AAP002
Os botões 12, AUX e SOURCE do telecomando
não podem ser utilizados para comandar o
receptor.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
indicado na parte inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
L IMPEDANCE SELECTOR
R
SURR
BACK
8
~ AC IN
4
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Qualquer diferença no procedimento operacional,
de acordo com o código de área, estará claramente
especificada no texto, por exemplo, com os dizeres
“Só para modelos dos códigos de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital
DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” e o símbolo
DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” são
marcas comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
3PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT01
COV_STR-DB798-CELTOC.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 4 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes .....................................5
1a: Ligar os componentes com
tomadas de saída áudio digital ... 7
1b: Ligar os componentes com
tomadas de saída multi-canais.. 10
1c: Ligar os componentes que têm
apenas tomadas de áudio
analógicas ................................. 12
2: Ligar as antenas ................................ 14
3: Ligar os altifalantes........................... 15
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA .............................................. 18
5: Configurar os altifalantes.................. 19
6: Regular o nível e o volume do
altifalante ........................................ 22
— TEST TONE
Funcionamento do
amplificador
Seleccionar o componente .................... 24
Ouvir som de multi-canais .................... 25
— MULTI CH IN
Ouvir estações de rádio FM/AM........... 25
Memorizar estações FM
automaticamente ............................. 26
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Memorizar estações de rádio ................ 27
Utilizar o sistema de dados de rádio
(RDS).............................................. 28
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Mudar as informações no visor............. 30
Indicações que aparecem no visor ........ 31
Regulações e definições
avançadas
Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes................................... 41
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN
Mudar o modo de entrada de áudio
para componentes digitais .............. 42
— INPUT MODE
Personalizar campos acústicos.............. 42
Ajustar o equalizador............................ 44
Definições avançadas ........................... 44
Outras operações
Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada............................. 49
Mudar o modo de comando do
receptor........................................... 50
Utilizar o temporizador de repouso ...... 50
Seleccionar o sistema de altifalantes .... 51
Gravar ................................................... 51
Operações com o
telecomando RM-AAP002
Antes de utilizar o telecomando ........... 53
Descrição do telecomando.................... 53
Seleccionar o modo de comando do
telecomando ................................... 58
Programar o telecomando..................... 59
Informações adicionais
Precauções ............................................ 63
Resolução de problemas ....................... 64
Características técnicas......................... 67
Lista de localização dos botões e das
páginas de referência...................... 70
Índice remissivo.................................... 71
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais .. 33
Ouvir som com maior fidelidade .......... 34
— AUTO FORMAT DIRECT
Seleccionar um campo acústico ............ 36
Seleccionar o modo de descodificação
do surround posterior...................... 38
— SURR BACK DECODING
4PT
model name1[STR-DE698]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 5 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Preparativos
Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor.
Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que
descrevem como ligar cada componente.
Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os componentes
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligar
Página
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digitala)
7–8
Com uma saída de áudio multi-canaisb)
10–11
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
7–8
Ecrã de televisor
Com entrada de vídeo para componentesd)
8 ou 11
Apenas com uma entrada de vídeo composto ou S-video 13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digitala)
7–8
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
7–8
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digitala)
9
Com uma saída de áudio multi-canaisb)
10
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
12
Deck de MD/cassetes
Com uma saída de áudio digitala)
9
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
12
Gira-discos analógico
12
Descodificador multi-canais
10
Videogravador
13
Consola de jogos
Com uma saída de áudio digitala)
7–8
Apenas com uma saída de áudio analógicac)
7–8
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo
descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c) Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
d) Modelo com tomadas de entrada de vídeo para componentes (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y).
B B
R R
b)
continua
5PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 6 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos
de ligação opcionais seguintes (A a H) (não fornecidos).
A Cabo de áudio
Branco (E)
Vermelho (D)
B Cabo de áudio/vídeo
Amarelo (vídeo)
Branco (E/áudio)
Vermelho
(D/áudio)
F Cabo digital coaxial
G Cabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de
áudio mono G.
C Cabo de vídeo
H Cabo de vídeo do componente
Amarelo
Verde
Azul
Vermelho
D Cabo S-video
E Cabo digital óptico
Notas
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas
correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho
(direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um estalido no lugar
respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
6PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 7 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
.
Ligar um leitor de DVD, ecrã de um televisor, sintonizador de
satélite ou consola de jogos de vídeo
Preparativos
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio
digital
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
L
R
F*
DIGITAL
OPTICAL
E*
A
COMPONENT VIDEO
R
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
DVD
IN
TV/
SAT
IN
SIGNAL
GROUND
PR/CR
/R−Y
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
SA-CD/
CD
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
OUT
L
Y
IN
R
R
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
DVD
IN
TV/
SAT
R
L
COAXIAL
DVD
IN
Às tomadas
VIDEO 3 INPUT
(Painel frontal)
R
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
R
SUB WOOFER CENTER
A, E
L
AUDIO
MULTI CH IN
ANTENNA
AUDIO
VIDEO
VIDEO
E
S-VIDEO
SPEAKERS
A
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
AUDIO
OUT
L
R
Consola de jogos
Sintonizador por satélite
* Ligue à tomada COAXIAL DVD IN ou OPTICAL DVD IN. Recomenda-se que faça as ligações à tomada
COAXIAL DVD IN.
Nota
Também pode ouvir o som do televisor, se ligar as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas TV/SAT
AUDIO IN do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada TV/SAT VIDEO IN
do receptor.
continua
7PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 8 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
2 Ligue as tomadas de vídeo.
A ilustração a seguir mostra como ligar um ecrã de televisor ou um sintonizador de satélite e um leitor
de DVD com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um
televisor com tomadas de entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade
de vídeo superior.
Ecrã de televisor
Sintonizador por satélite
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
H
DIGITAL
OPTICAL
C
COMPONENT VIDEO
D
H
SIGNAL
GROUND
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
D
R
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
PR/CR
/R−Y
L
MONITOR
OUT
SURR
OUT
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MD/
TAPE
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
IN
SA-CD/
CD
R
R
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
INPUT
Y
Y
DVD
IN
TV/
SAT
IN
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
DVD
IN
TV/
SAT
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
SUB WOOFER CENTER
Às tomadas
VIDEO 3 INPUT
(Painel frontal)
MULTI CH IN
ANTENNA
C, D
R
L
AUDIO
AUDIO
H
S-VIDEO
SPEAKERS
C
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Consola de jogos
VIDEO
VIDEO
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
Y
Leitor de DVD
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
8PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 9 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ligar um deck de MDs/cassetes ou um leitor de CDs/Super CDs
de áudio
Preparativos
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
Deck de MDs/cassetes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
DIGITAL
L
OPTICAL
IN
OUT
l
OUT
IN
DIGITAL
OUT
A
A
l
E
l
E
l
R
COMPONENT VIDEO
SIGNAL
GROUND
R
L
Y
OPTICAL
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
DVD
IN
PR/CR
/R−Y
TV/
SAT
IN
IN
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
SA-CD/
CD
MD/
TAPE
OUT
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
IN
R
R
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
DVD
IN
TV/
SAT
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
ANTENNA
F
AUDIO
R
L
AUDIO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
SPEAKERS
A
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
LINE
L
R
Leitor de Super CD de
áudio/CD
Sugestão
Todas as tomadas de áudio digitais são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Notas
• Não pode gravar sinais analógicos para componentes ligados às tomadas MD/TAPE OUT, VIDEO 1 AUDIO OUT
ou VIDEO 2 AUDIO OUT, se fizer apenas ligações digitais. Do mesmo modo, não pode gravar sinais digitais se
fizer apenas ligações analógicas. Para gravar sinais analógicos, faça ligações analógicas. Para gravar sinais digitais,
faça ligações digitais.
• O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/
CD COAXIAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o
manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
9PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 10 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída multicanais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às
tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também
pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais.
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
SIGNAL
GROUND
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
DVD
IN
TV/
SAT
IN
R
PR/CR
/R−Y
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
IN
IN
MD/
TAPE
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
IN
SA-CD/
CD
R
R
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
OUT
L
Y
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
DVD
IN
TV/
SAT
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
ANTENNA
R
L
AUDIO
AUDIO
A A
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
SPEAKERS
G G
L
CENTER
R
FRONT
SUB
SURROUND WOOFER
MULTI CH OUT
Leitor de DVD,
Leitor Super CD de áudio,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permite utilizar software com áudio multi-canais gravado em formatos que não sejam Dolby
Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes e do subwoofer utilizando os
controlos do componente ligado.
10PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 11 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
2 Ligue as tomadas de vídeo.
Leitor de DVD
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
OPTICAL
C
COMPONENT VIDEO
D
H
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
SIGNAL
GROUND
D
R
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
PR/CR
/R−Y
L
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
SA-CD/
CD
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
OUT
INPUT
Y
Y
DVD
IN
TV/
SAT
IN
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
H
DIGITAL
Ecrã de televisor
Preparativos
A ilustração a seguir mostra como ligar um leitor de DVD com tomadas de saída COMPONENT
VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um televisor com tomadas de entrada de vídeo para
componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade de vídeo superior.
IN
R
R
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
DVD
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
TV/
SAT
IN
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
ANTENNA
AUDIO
R
L
AUDIO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
SPEAKERS
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
11PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 12 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de
áudio analógicas
Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
Gira-discos
A
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
R
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
DVD
IN
TV/
SAT
IN
SIGNAL
GROUND
PR/CR
/R−Y
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
MD/
TAPE
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
IN
SA-CD/
CD
R
R
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
OUT
L
Y
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
DVD
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
TV/
SAT
IN
R
SUB WOOFER CENTER
AUDIO
MULTI CH IN
VIDEO
AUDIO
A
A
SPEAKERS
IN
INPUT OUTPUT
OUTPUT
LINE
LINE
Leitor de Super CD de
áudio/CD
l
OUT
A
S-VIDEO
VIDEO
l
ANTENNA
L
LINE
L
L
R
R
Deck de MD/cassetes
Nota
Se o gira-discos tiver um fio de ligação a terra, ligue-o ao terminal U SIGNAL GROUND.
12PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 13 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ligar componentes de vídeo
Videogravador
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
Preparativos
Se ligar o televisor às tomadas MONITOR, pode ver o vídeo através da entrada seleccionada
(página 24). Para obter informações sobre os cabos necessários (A–H), consulte a página 6.
Ecrã de televisor
L
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
B
B
L
R
L
OUT
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
IN
SIGNAL
GROUND
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
PR/CR
/R−Y
OUT
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
R
VIDEO
1
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
D
Y
DVD
IN
TV/
SAT
IN
C
IN
SA-CD/
CD
AM
IN
R
R
L
L
VIDEO
2
FRONT
COAXIAL
OUT
COAXIAL
IN
SURR
R
DVD
L
TV/
SAT
IN
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
L
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L
OUT
L
OUT
B
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
IN
B
INPUT OUTPUT
L
ANTENNA
R
L
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
D
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
D
L
R
Videogravador
Sugestões
• Se utilizar as tomadas S-video em vez das tomadas de vídeo, o monitor também tem de estar ligado através de uma
tomada S-video. Os sinais S-video estão num outro bus que não o dos sinais de vídeo e não são emitidos através
das tomadas de vídeo.
• Neste receptor, é possível converter os sinais de vídeo standard em sinais S-video, que só podem ser emitidos
através da tomada MONITOR S-VIDEO OUT.
13PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 14 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular
AM (fornecida)
Antena filiforme FM
(fornecida)
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
R
R
PB/CB
/B−Y
L
MONITOR
IN
PHONO
DVD
IN
TV/
SAT
IN
SIGNAL
GROUND
PR/CR
/R−Y
IN
IN
TV/SAT IN
DVD IN
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MD/
TAPE
MD/
TAPE
IN
SURR
OUT
R
VIDEO
1
L
R
FRONT
B
IN
SA-CD/
CD
AM
COAXIAL
L
OUT
OUT
MD/
TAPE
OUT
L
Y
IN
R
R
L
L
VIDEO
2
FRONT
OUT
SURR
IN
DVD
IN
TV/
SAT
R
L
COAXIAL
DVD
IN
R
FRONT
A
L
SA-CD/
CD
IN
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
ANTENNA
AUDIO
R
L
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
SPEAKERS
*
* A forma do conector varia com o código da área.
Notas
•
•
•
•
Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
Estique completamente o fio da antena FM.
Ligue o fio da antena FM, mantendo-o o mais possível, na horizontal.
Não utilize o terminal U SIGNAL GROUND para ligar o receptor a terra.
14PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 15 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
3: Ligar os altifalantes
Preparativos
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 7.1 canais.
Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um
altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Pode reproduzir software de DVD com elevada fidelidade, gravado no formato Surround EX, se ligar
um altifalante posterior de surround adicional (6.1 canais) ou dois altifalantes posteriores de surround
(7.1 canais) (“Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior” na página 38).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 7.1
canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Altifalante de surround
posterior (Direito)
Altifalante de surround
posterior (Esquerdo)
Sugestões
• Se ligar um sistema de altifalantes de 6.1 canais, coloque o altifalante de surround posterior atrás da posição de
audição (consulte a ilustração “Se colocar apenas um altifalante posterior de surround” na página 21).
• Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
continua
15PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 16 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Impedância do altifalante
(Excepto para modelos do código de região CEK)
Para tirar o maior partido possível do som surround multi-canais, ligue altifalantes com uma
impedância nominal de 8 ohms ou mais aos terminais FRONT A ou FRONT B, CENTER, SURR e
SURR BACK e defina o parâmetro IMPEDANCE SELECTOR para “8Ω”. Utilize uma chave de
parafusos para colocar o selector de impedância na posição correcta. Para se certificar da impedância
correcta, consulte o manual de instruções fornecido com os altifalantes. (Esta informação encontra-se
frequentemente na parte de trás do altifalante.)
Como alternativa pode ligar altifalantes com impedâncias nominais entre 4 e 8 ohms a um ou a todos
os terminais de altifalante. No entanto, mesmo que ligue apenas um altifalante com uma impedância
nominal entre 4 e 8 ohms, tem de definir o parâmetro IMPEDANCE SELECTOR para “4Ω”.
Nota
Desligue o aparelho antes de regular IMPEDANCE SELECTOR.
16PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 17 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Cabos necessários
B Cabo de áudio mono (não fornecido)
(+)
(–)
Preto
Altifalante de
surround (Esquerdo)
E
e
Altifalante de
surround posterior
(Esquerdo) 2)
Altifalante de
surround posterior
(Direito)2)
e E
e E
E
A
Altifalante central
A
A
Preparativos
A Cabos de altifalante (não fornecidos)
e
A
IMPEDANCE
SELECTOR3)
R
L
L IMPEDANCE SELECTOR
R
SURR
BACK
SURR
8
~ AC IN
4
L
R
FRONT
B
CENTER
R
L
FRONT
A
AUDIO OUT
SPEAKERS
SUB WOOFER
SPEAKERS
FRONT B1)
A
A
A
B
INPUT
E
e
Altifalante de
surround (Direito)
E
e E
Altifalante frontal
(Direito)
e
Altifalante frontal
(Esquerdo)
AUDIO
IN
Subwoofer
1)
Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obter mais
informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 51).
2) Se ligar apenas um altifalante posterior de surround, ligue-o à terminais SPEAKERS SURR BACK L.
3) Excepto para modelos do código de região CEK.
17PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 18 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
4: Ligação do cabo de
alimentação de CA
Ligar o cabo de alimentação
de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido ao
terminal AC IN do receptor e depois ligue o
cabo a uma tomada de parede.
Executar as operações de
configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez,
inicialize o receptor executando o procedimento
descrito abaixo.
Também pode utilizar este procedimento para
repor as definições feitas nos valores definidos
de fábrica.
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
1
Cabo de
alimentação CA
(fornecida)
2
Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
Carregue em soltar em ?/1 durante 5
segundos.
“PUSH” e “ENTER” aparecem,
alternadamente, no visor.
3
Terminal AC IN
(entrada de CA)
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
Carregue em MEMORY/ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante
algum tempo e depois aparece
“CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos
valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus
SPEAKER SETUP, LEVEL,
EQUALIZER, CUSTOMIZE e TUNER.
• O campo de som memorizado para cada
entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e
estações programadas.
• MASTER VOLUME –/+ fica regulado
para “–oodB” (volume mínimo).
• INPUT SELECTOR fica regulado para
“DVD”.
18PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 19 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Pode utilizar o menu SPEAKER SETUP para
definir o tamanho e distância dos altifalantes
ligados ao receptor.
1
2
3
Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “SP SETUP”.
Rode MENU para seleccionar o
parâmetro que deseja regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu SPEAKER SETUP”
abaixo.
Nota
Alguns parâmetros de configuração do altifalante
podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa
que foram regulados automaticamente devido a
outras definições do altifalante ou podem não
poder ser regulados.
4
Rode –/+ para seleccionar a definição
desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
5
x SP PAT. X –X
(Padrão de configuração do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o
padrão de configuração do altifalante. Rode –/+
para seleccionar o padrão de configuração do
altifalante e carregue em MEMORY/ENTER
para introduzir a selecção.
Verifique o padrão de configuração do
altifalante utilizando o “Guia de configuração
fácil” fornecido.
x
SW
S.W. XXX
(Selecção do subwoofer)
• YES
Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
• NO
Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são
configurados automaticamente para
“LARGE” e não pode alterar esta definição.
Isto activa o circuito de redireccionamento
dos graves e transmite os sinais LFE dos
outros altifalantes.
Nota
Para tirar o maior partido possível do circuito de
redireccionamento de graves Dolby Digital,
recomenda-se que defina a frequência de corte do
subwoofer para o valor mais alto possível.
Carregue em MEMORY/ENTER, se seleccionar
a definição para “SP PAT. X –X”.
x
Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros
indicados a seguir.
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante frontal pelo subwoofer.
Se os altifalantes frontais estiverem
programados para “SMALL”, os altifalantes
central, surround e surround posterior ficam
também, automaticamente, programados para
“SMALL” (a não ser que os programe
previamente para “NO”).
Parâmetros do menu SPEAKER
SETUP
As definições iniciais estão sublinhadas.
x XXXX SET
(Configuração fácil do altifalante)
• EASY
Se quiser configurar os altifalantes
automaticamente, seleccione “EASY SET”.
Pode seleccionar um padrão de altifalante
predefinido (consulte “Guia de configuração
fácil”).
• NORM.
Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM. SET”.
Preparativos
5: Configurar os
altifalantes
L
R
XXXXX
(Tamanho do altifalante frontal)
continua
19PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 20 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
x
C
XXXXX
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE
Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar o altifalante
central para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante central pelos altifalantes
frontais (se estiver configurado para
“LARGE”) ou pelo subwoofer.
• NO
Se não tiver ligado um altifalante central,
seleccione “NO”. O som do canal central sai
pelos altifalantes frontais (DIGITAL
DOWNMIX).
• MIX
Se não tiver ligado um altifalante central mas
quiser fazer o downmix do áudio do canal
central, seleccione “MIX”.
Esta definição só está disponível quando os
altifalantes frontais estiverem definidos para
“LARGE” (ANALOG DOWNMIX). Nos
outros casos, o downmix do canal central é
feito digitalmente (DIGITAL DOWNMIX).
Nota
Quando utilizar fontes MULTI CH IN, o som do canal
central sai pelos altifalantes frontais se seleccionar
“NO” ou “MIX”.
x
SL
SR
XXXXX
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar os
altifalantes de surround para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante de surround pelo
subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
• NO
Se não tiver ligado altifalantes de surround,
seleccione “NO”.
x
SBL
SL / SB
XXXXXX
(Selecção do altifalante de surround
posterior)
• DUAL
Se ligar dois altifalantes posteriores de
surround, seleccione “DUAL”. O som é
emitido para um máximo de 7.1 canais.
• SINGLE
Se ligar apenas um altifalante posterior de
surround, seleccione “SINGLE”. O som é
emitido para um máximo de 6.1 canais.
• NO
Se não ligar um altifalante de surround
posterior, seleccione “NO”.
Nota
Se o parâmetro do tamanho dos altifalantes de
surround estiver definido para “NO”, o parâmetro de
selecção dos altifalantes posteriores de surround
também é definido automaticamente para “NO”.
20PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 21 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestão
x
L
R
DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes frontais (A). Pode regular
a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1
metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados
a uma distância idêntica da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
Se colocar apenas um altifalante posterior de surround
B
A
30˚
30˚
A
Se colocar dois altifalantes posteriores de surround
(O ângulo E deve ser o mesmo)
B
A
100˚-120˚
C
30˚
100˚-120˚
C
30˚
A
100˚-120˚
E
E
C
E
D
x
D
C
DIST. X.X m
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do
altifalante central deve ser regulada a partir de uma
distância igual à distância do altifalante frontal (A)
para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua
posição de audição (B).
x
SR
SL
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do
altifalante de surround deve ser regulada a partir de
uma distância igual à distância do altifalante frontal
(A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C).
Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
x
100˚-120˚
Preparativos
As definições “LARGE” e “SMALL” para cada
altifalante determinam se o processador de som interno
corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar os graves
de um canal, o circuito de redireccionamento dos
graves envia as frequências de graves correspondentes
para o subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, como os sons dos graves têm uma
determinada direccionalidade, é melhor não os cortar,
se possível. Por isso, mesmo que utilize altifalantes
pequenos pode defini-los para “LARGE” se quiser que
esse altifalante transmita as frequências dos graves.
Por outro lado, se estiver a utilizar um altifalante
maior, mas preferir que as frequências de graves não
saiam por esse altifalante, defina-o para “SMALL”.
Se o nível de som global for mais baixo do que o
desejado, defina todos os altifalantes para “LARGE”.
Se os graves não forem suficientes, pode utilizar o
parâmetro BASS no menu EQUALIZER para
intensificar o nível respectivo. Para ajustar o
equalizador, consulte a página 44.
SBL
SBR / SB
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround
posterior)
C
D
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe programar a distância desde a posição de
audição até ao altifalante de surround posterior. A
distância do altifalante de surround posterior deve ser
programada para uma distância igual à do altifalante
frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais
próxima da posição de audição (D).
Se ligar dois altifalantes posteriores de surround e não
os colocar a uma distância igual relativamente à
posição de audição, especifique a distância até ao
altifalante mais próximo.
continua
21PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 22 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do
altifalante em termos de distância. No entanto, não é
possível definir o altifalante central para uma distância
superior à dos altifalantes frontais. Além disso, o
altifalante central não pode ficar a mais de 1,5 metros
de distância do altifalante frontal.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não
podem ser definidos mais para longe da posição de
audição do que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais perto do que 4,5 metros.
Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do
altifalante não permitir ouvir o som de surround
correctamente.
Note que a colocação do altifalante mais perto do que
a actual provoca um atraso na saída do som desse
altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante
ouve-se como se estivesse muito afastado.
Se, por exemplo, definir a distância do altifalante
central para 1–2 metros mais perto da posição real do
altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã.
Se não conseguir obter um efeito de surround
satisfatório porque os altifalantes de surround estão
demasiado perto, se definir a distância do altifalante de
surround para mais perto do que a distância real (mais
curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som
obtém, na maioria dos casos, um som de surround
muito melhor. Experimente!
6: Regular o nível e o
volume do altifalante
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante
enquanto ouve a tonalidade de teste na posição
de audição.
Utilize o telecomando para esta operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma
frequência centrada para 800 Hz.
1
2
Carregue em TEST TONE.
“AUTO L” aparece no visor.
A tonalidade de teste é emitida por cada um
dos altifalantes em sequência e o visor
muda automaticamente da maneira
seguinte:
AUTO L (Frontal Esquerdo) t AUTO C
(Central) t AUTO R (Frontal Direito) t
AUTO SR (Surround Direito) t AUTO
SBR (Surround posterior direito)* t
AUTO SBL (Surround posterior
esquerdo)* t AUTO SL (Surround
Esquerdo) t AUTO SW (Subwoofer)
Para saber mais sobre as
definições avançadas do
altifalante
Defina “MENU XXX” no menu CUSTOMIZE
para “MENU EXP.” (página 44). Isto permite
fazer definições avançadas incluindo as das
alturas e do posicionamento dos altifalantes de
surround, bem como a frequência de cruzamento
dos altifalantes.
Para saber mais sobre como definir os itens,
consulte a página 46.
Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
* Só ouve o sinal de teste
– dos altifalantes posteriores esquerdo e direito
de surround se definir o parâmetro de
selecção desses altifalantes para “DUAL”.
– do altifalante posterior esquerdo de
surround, se o programar para “SINGLE”.
“AUTO SB” aparece no visor em vez de
“AUTO SBR” ou de “AUTO SBL”.
3
Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL
para que o nível da tonalidade de teste
se oiça da mesma maneira em cada um
dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as
definições do menu LEVEL, consulte a
página 43.
Sugestões
• Os valores regulados aparecem no visor durante
a regulação.
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao
mesmo tempo, carregue em MASTER VOL
+/– no telecomando ou rode MASTER
VOLUME –/+ no receptor.
22PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT03
CON_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 23 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
4
Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
Preparativos
A tonalidade de teste desliga-se.
Para ouvir a tonalidade de teste
apenas de um altifalante
específico
Defina “T. TONE” no menu LEVEL para “FIX”
(página 43). A tonalidade de teste só é emitida
pelo altifalante seleccionado.
Para uma regulação mais precisa
Pode ouvir a tonalidade de teste ou o som da
fonte de dois altifalantes adjacentes para ajustar
o balanço e o nível respectivos.
Defina “MENU XXX” no menu CUSTOMIZE
para “MENU EXP.” (página 44). Depois
seleccione os dois altifalantes que quer regular
utilizando “P. NOISE” ou “P. AUDIO” no menu
LEVEL (página 48).
Notas
• Se estiver a utilizar a função ANALOG DIRECT ou
MULTI CH IN não pode utilizar a tonalidade de
teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações
através do painel frontal utilizando o menu LEVEL
(quando a tonalidade de teste for transmitida, o
receptor muda automaticamente para o menu
LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento
descrito acima e regule o volume dos altifalantes a
partir da sua posição de audição, com o telecomando.
23PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 24 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Para utilizar os auscultadores
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a entrada.
A fonte de entrada seleccionada aparece no
visor.
Para seleccionar
Visor
Videogravador
VIDEO 1 ou
VIDEO 2
Consola de jogos
VIDEO 3
Leitor de DVD
DVD
Sintonizador por satélite
TV/SAT
MD ou deck de cassetes
MD/TAPE
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
• Depois de ligar os auscultadores, a saída do
altifalante é automaticamente cancelada e as
indicações “SP A” e “SP B” não acendem no
visor.
• Com os auscultadores ligados, só pode
seleccionar os seguintes campos de som
(página 37).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Leitor Super CD de áudio SA-CD/CD
ou de CD
2
Sintonizador incorporado
(FM)
FM e frequência
Sintonizador incorporado
(AM)
AM e frequência
Gira-discos
PHONO
Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar um componente de vídeo, regule a
entrada de vídeo do televisor de acordo com o
componente seleccionado.
3
Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume
antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando.
A função de silenciamento é cancelada se fizer o
seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no
telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
24PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 25 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ouvir som de multi-canais
Ouvir estações de rádio
FM/AM
— MULTI CH IN
Pode ouvir transmissões FM e AM através do
sintonizador incorporado. Antes da operação,
verifique se ligou as antenas FM e AM ao
receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de
área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber
mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função
MULTI CH IN.
Se não estiver ligado um
altifalante central ou um
subwoofer
Se tiver definido o altifalante central para “NO”
ou “MIX” ou definir o sub woofer para “NO” no
menu SPEAKER SETUP (página 19) e activar a
função MULTI CH IN, o som do altifalante
central ou do sub woofer analógico sai pelos
altifalantes frontais esquerdo e direito.
Código de área
FM
AM
CEL, CEK, TW
50 kHz
9 kHz
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação
pretendida, pode deixar que o receptor faça uma
procura de todas as estações disponíveis na sua
área.
1
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a banda de FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
Se o indicador MULTI
CHANNEL DECODING se
acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING
acende-se quando o receptor está a descodificar
fontes multi-canais.
No entanto, este indicador não se acende se
seleccionar o modo 2CH STEREO.
Funcionamento do amplificador
Pode seleccionar o som directamente dos
componentes ligados às tomadas MULTI CH
IN. Esta operação permite ouvir fontes de
entrada analógicas de alta qualidade como
DVDs ou Super CDs de áudio. Consulte também
“D.PWR XXX” (página 45). Se seleccionar
MULTI CH IN, não pode utilizar o equalizador
nem o campo de som.
Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma
procura das frequências mais baixas para as
mais altas; carregue em TUNING – para
fazer uma procura das frequências mais
altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que
recebe uma estação.
Se a recepção de FM estéreo for
má
Se a recepção de FM estéreo for má e
“STEREO” piscar no ecrã, seleccione som
mono para reduzir as distorções do som.
1
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “TUNER”.
2
3
Rode MENU para seleccionar “FM AUTO”.
Rode –/+ para seleccionar “FM MONO”.
A recepção de FM muda para mono.
continua
25PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 26 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestão
Não vai poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai
com menos distorções. Para voltar ao modo estéreo,
seleccione “FM AUTO” no passo 3.
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da
estação pretendida.
Utilize o telecomando para esta operação.
1
Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar INPUT SELECTOR no
receptor.
2
3
Carregue em D.TUNING.
Memorizar estações FM
automaticamente
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações
FM e FM RDS por ordem alfabética, sem
redundância. Além disso, só memoriza as
estações que têm sinais mais fortes.
Se quiser memorizar as estações FM ou AM,
uma a uma, consulte “Memorizar estações de
rádio” (página 27).
Utileze os botóes do receptor para executar a
operação.
Nota
Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemplo 2: AM 1.350 kHz
Carregue em 1 b 3 b 5 b 0
Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para
obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma
estação e os números
introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se
não, repita o passo 3. Se os números
introduzidos continuarem a piscar, é porque a
frequência não é utilizada na sua área.
Para não danificar os altifalantes, tem de baixar o
volume antes de utilizar a função AUTOBETICAL.
1
2
Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
Sem soltar MEMORY/ENTER, carregue
em ?/1 para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no
visor e o receptor procura e memoriza todas
as estações FM e FM RDS na área de
transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica
primeiro as estações que estão a transmitir o
mesmo programa e depois memoriza
apenas a que tem o sinal mais forte. As
estações RDS seleccionadas são ordenadas
alfabeticamente pelo respectivo nome de
serviço do programa e depois recebem um
código predefinido de 2 caracteres. Para
obter mais informações sobre RDS,
consulte a página 28.
As estações FM normais recebem códigos
predefinidos de 2 caracteres e são
memorizadas depois da estação RDS.
Concluída a operação, “FINISH” aparece
momentaneamente no visor e o receptor
volta ao funcionamento normal.
26PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 27 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Notas
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM.
Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações
preferidas.
Memorizar estações de rádio
1
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a banda de FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
3
Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização
automática (página 25) ou a
sintonização directa (página 26).
Funcionamento do amplificador
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no
telecomando fornecido durante a classificação por
ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para
memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações
memorizadas, consulte “Sintonizar estações
memorizadas” (página 28).
• Se mover a antena depois de memorizar estações
com este procedimento, as definições memorizadas
podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita
este procedimento para memorizar as estações
novamente.
Carregue em MEMORY/ENTER.
O indicador “MEMORY” acende-se no
visor durante alguns segundos. Execute os
passos 4 a 5 antes da indicação se apagar.
4
Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar o número de uma
estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar o número da estação
memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” se apagar antes
de seleccionar o número da estação
memorizada, comece novamente a partir do
passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para
seleccionar o número de uma estação
memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT
para seleccionar uma página de memória (A, B ou
C) e depois carregue nas teclas numéricas para
seleccionar um número predefinido.
continua
27PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 28 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
5
Carregue novamente em MEMORY/
ENTER.
A estação é memorizada no número
predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de carregar em MEMORY/
ENTER, comece novamente a partir do
passo 3.
6
Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Sintonizar estações
memorizadas
1
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a banda de FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2
Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar a estação memorizada da
seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1
Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2
Carregue várias vezes em PRESET/CH/
D.SKIP +/– para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Utilizar o sistema de dados
de rádio (RDS)
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS
(sistema de dados de rádio), o qual possibilita
que as estações de rádio enviem informações
adicionais juntamente com o sinal de programa
normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
• O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS,
nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não
estiver familiarizado com os serviços RDS na sua
área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
FM utilizando a sintonização automática
(página 25), a sintonização directa
(página 26) ou a sintonização programada
(página 28).
Quando sintonizar uma estação com serviços
RDS, o indicador “RDS” acende-se e o nome do
serviço do programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a
estação sintonizada não estiver a transmitir
devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal
for muito fraca.
Para seleccionar directamente a
estação memorizada
Carregue nos botões numéricos do
telecomando.
É sintonizada a estação memorizada no número
seleccionado, na página de memória actual.
Carregue várias vezes em SHIFT no
telecomando para mudar de página de memória.
28PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 29 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Descrição
SCIENCE
Programas sobre ciências da
natureza e tecnologia
VARIED
Outros tipos de programas, tais
como entrevistas a celebridades,
jogos de painel e comédias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Música ligeira
LIGHT M
Música instrumental, vocal e coral
CLASSICS
Concertos de grandes orquestras,
música de câmara, ópera, etc.
OTHER M
Músicas que não se enquadram em
nenhuma das categorias acima,
tais como Rhythm & Blues e
Reggae
WEATHER
Informação meteorológica
FINANCE
Relatórios e movimentos do
mercado bolsista, etc.
CHILDREN
Programas infantis
SOCIAL
Programas sobre as pessoas e as
coisas que as afectam.
RELIGION
Programas religiosos
PHONE IN
Descrição dos tipos de
programas
Programas em que o público
expressa as suas ideias por
telefone ou num fórum público.
TRAVEL
Indicação do
tipo de
programa
Descrição
Programas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por TP/
TA
LEISURE
NEWS
Programas de notícias
Programas sobre actividades
recreativas, tais como jardinagem,
pesca, culinária, etc.
AFFAIRS
Programas sobre assuntos actuais
de interesse
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música regional
NATION M
Programas que apresentam a
música popular do país ou região.
Enquanto recebe uma estação RDS,
carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as
informações RDS que aparecem no visor
mudam ciclicamente da seguinte maneira:
Nome do serviço do programa t Frequência
t Indicação do tipo de programaa) t
Indicação do texto de rádiob) t Indicação da
hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado actualmente t Nível do
volume
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido
(consulte a página 29).
b) Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação
“ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou mais caracteres, desfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) aparece no visor.
INFO
Programas com informações sobre
vários assuntos, incluindo
interesses do consumidor e
conselhos médicos.
OLDIES
Programas de música antiga
SPORT
Programas desportivos
FOLK M
Programas de música folclórica
EDUCATE
Programas educacionais, tais
como “como fazer” e programas
de aconselhamento
DOCUMENT
Programas de investigação
NONE
Todos os programas que não
foram definidos acima
DRAMA
Novelas e séries radiofónicas
CULTURE
Programas sobre cultura nacional
ou regional em que se debatem
assuntos como idiomas e
problemas sociais
Funcionamento do amplificador
Indicação do
tipo de
programa
Ver informações RDS
29PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 30 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Mudar as informações no
visor
Mudar as informações no
visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando
as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as
informações no visor mudam ciclicamente da
seguinte maneira.
Nome de indexação da fonte de entrada* t
Fonte de entrada seleccionada t Campo
acústico aplicado actualmente t Nível do
volume
Quando o sintonizador estiver
seleccionado
Nome do serviço do programa** ou
indexação da estação memorizad*
nome da
t
Frequência t Indicação do tipo de programa**
t Indicação do texto de rádio** t Indicação
da hora actual (no sistema de 24 horas)** t
Campo acústico aplicado actualmente t Nível
do volume
* O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação
memorizada (página 49). O nome de indexação não
aparece se só existirem espaços em branco ou se o
nome for igual ao da fonte de entrada.
** Só durante a recepção de RDS. (Só para modelos
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a
página 28.)
30PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 31 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Indicações que aparecem no visor
2
SW
LFE
L C R
SL S SR
SBL SB SBR
3
4
5
6
7
SP A ; DIGITAL EX ; PRO LOGIC IIx DTS-ES
SP B SLEEP OPT COAX
96/24
qf
8
NEO:6
RDS MEMORY
D.RANGE EQ STEREOMONO DIRECT
qa
qd qs
q;
9
qg
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES”
(página 19) e o sinal de áudio sair da tomada
SUB WOOFER. Este indicador não se acende
no modo 2CH STEREO.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de
Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE
estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B).
Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes
ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” acende-se
quando o receptor está a descodificar sinais
gravados no formato Dolby Digital. “;
DIGITAL EX” acende-se quando o receptor
está a descodificar sinais gravados no formato
Dolby Digital EX.
Nota
Quando reproduzir um disco no formato Dolby
Digital, verifique se fez as ligações digitais e se
INPUT MODE não está definido para
“ANALOG” (página 42).
E ; PRO LOGIC IIx: “; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o
processamento Pro Logic a sinais de 2 canais
para que saiam os sinais do canal central e de
surround. “; PRO LOGIC II” acende-se
quando o descodificador Pro Logic II Movie/
Music/Game estiver activado. “; PRO
LOGIC IIx” acende-se quando o
descodificador Pro Logic IIx Movie/Music/
Game estiver activado. No entanto, estes
indicadores não acendem se os altifalantes
central e de surround estiverem definidos para
“NO” e se seleccionar um campo acústico com
o botão A.F.D.
Funcionamento do amplificador
1
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não
funciona para sinais com formato DTS ou para
sinais com uma frequência de amostragem
superior a 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” acende-se quando
entram sinais DTS. “DTS-ES” acende-se
quando se introduzem sinais DTS-ES. “DTS
96/24” acende-se quando o receptor está a
descodificar sinais DTS 96 kHz/de 24 bits.
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS,
não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se
certificar de que INPUT MODE não está definido
para “ANALOG” (página 42).
G NEO:6: Acende-se quando está activada a
descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
continua
31PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT04
BSC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 32 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
H Indicadores do sintonizador: Acendemse quando se utiliza o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas
25–29 sobre as operações do sintonizador.
Nota
“RDS” só se acende nos modelos com o código
de área CEL, CEK.
I DIRECT: Acende-se quando a função
ANALOG DIRECT está activada.
J EQ: Acende-se quando o equalizador for
activado.
K D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 48).
L COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL (página 42).
M OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL (página 42).
N SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
O Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que
estão a ser reproduzidos. As caixas que
rodeiam as letras variam para mostrar como o
receptor mistura o som da fonte (com base nas
definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C
(Central (mono)), SL (Surround Esquerdo),
SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou
os componentes surround obtidos através do
processamento Pro Logic)), SB (Surround
posterior (os componentes de surround
posterior obtidos pela descodificação de 6.1
canais)), SBL (Surround posterior esquerdo),
SBR (Surround posterior direito)
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Quando o parâmetro do tamanho
dos altifalantes de surround estiver definido para
“NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL
SR
32PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 33 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ouvir som surround
Utilizar apenas os
altifalantes frontais
Pode mudar o áudio da entrada seleccionada
para a entrada analógica de dois canais. Esta
função permite-lhe ouvir fontes analógicas com
uma elevada qualidade. Consulte também
“D.PWR XXX” na página 45.
Quando utilizar esta função só pode regular o
volume e o balanço do altifalante frontal.
1
Ouvir fontes estéreo de 2
canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam
completamente o processamento do campo
acústico e os formatos surround multi-canais são
misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o
receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwoofer se estiver no modo
2CH STEREO. Para ouvir fontes de 2 canais estéreo
utilizando os altifalantes frontais esquerdo/direito e um
subwoofer, defina o modo A.F.D. para “A.F.D.
AUTO”.
2
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a entrada que deseja ouvir
em áudio analógico.
Carregue em DIRECT.
“A. DIRECT” aparece no visor e o áudio
analógico é emitido.
Carregue novamente para cancelar a função
ANALOG DIRECT.
Ouvir som surround
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som
dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não
sai som do subwoofer.
Ouvir áudio analógico
(ANALOG DIRECT)
Notas
• Esta função é cancelada quando muda o campo de
som (página 33–37).
• Quando utilizar esta função, não pode utilizar a
função da tonalidade de teste.
33PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 34 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ouvir som com maior
fidelidade
— AUTO FORMAT DIRECT
O modo A.F.D. (Formato automático directo)
permite seleccionar o modo de descodificação
pretendido para o som.
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
descodificação
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Conforme a codificação
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
Neste modo, o receptor detecta
automaticamente o tipo de sinal de áudio de
entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais
padrão, etc.) e executa a respectiva
descodificação, se for necessário. Este modo
apresenta o som tal como foi gravado/
codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos
de surround. No entanto, se não existirem sinais
de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.),
gera um sinal de baixa frequência a ser emitido
ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada e executa o respectiva
descodificação, se for necessário.
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE Dolby Pro Logic IIx
(PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
Descodificar
automaticamente o sinal de
entrada de áudio
Sugestão
Na maioria dos casos, o modo de descodificação
“A.F.D. AUTO” é o mais adequado. Pode querer
utilizar SURR BACK DECODING (página 38) para
fazer coincidir o fluxo de entrada com o modo que
preferir.
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
34PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 35 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ouvir som estéreo em multicanais (modo de
descodificação de 2 canais)
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar o modo de descodificação de 2
canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece
no visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a descodificação Dolby Pro Logic.
A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1
canais.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os
filmes codificados em Dolby Surround. Além disso,
este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais
quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em
idioma dobrado.
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Game. Esta definição fornece sinais de
efeitos especiais de impacto total direccionados para os
altifalantes de surround.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não funciona
para sinais com formato DTS ou para sinais com uma
frequência de amostragem superior a 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Music.
Esta programação é ideal para fontes de estéreo
normal, como CDs.
Ouvir som surround
Este modo permite especificar o tipo de
descodificação para fontes áudio de 2 canais.
Este receptor pode reproduzir som de 2 canais
em 5 canais através de Dolby Pro Logic II; 7
canais através de Dolby Pro Logic IIx; 6 canais
através de DTS Neo:6 ou 4 canais através de
Dolby Pro Logic. No entanto, as fontes DTS
2CH não são descodificadas pelo DTS Neo:6;
são emitidas através de 2 canais.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite os sinais dos 2 canais esquerdo/direito a partir de
todos os altifalantes. Pode não ouvir o som de todos os
canais consoante as definições dos altifalantes.
Se ligar um subwoofer
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se
a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera
um sinal de baixa frequência que será emitido
para o subwoofer. No entanto, o sinal de baixa
frequência não é gerado para “NEO6 CIN” ou
“NEO6 MUS” se definir todos os altifalantes
para “LARGE”.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes
de estéreo normais, tais como CDs.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Game. Esta definição é ideal para os
programas de jogos de vídeo.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Movie. Esta definição expande Dolby
Pro Logic II Movie ou Dolby Digital de 5.1 canais para
7.1 canais de cinema discretos.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Music. Esta definição divide os efeitos
“posteriores” fortes por todos os altifalantes de
surround.
35PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 36 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Seleccionar um campo
acústico
Para poder tirar partido do som surround, basta
seleccionar um dos campos acústicos préprogramados do receptor. Estes campos
acústicos permitem-lhe obter o som, potente e
excitante, dos cinemas e salas de espectáculos,
sem sair de casa.
Seleccionar um campo
acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústico
Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS
C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS
C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX C
VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
V. M. DIM
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS
utilizam a tecnologia DCS.
DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de
surround para cinema em casa desenvolvida pela
Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital
Signal Processor) para reproduzir as
características de som de um estúdio de cinema
real de Hollywood.
Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um
potente efeito de cinema que imita a combinação
artística de som e acção imaginada pelo
realizador.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)
DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater”. Trata-se de um
modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de
filmes.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)
DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é
ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção
com muitos efeitos sonoros.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)
DCS
Este modo reproduz as características de som do
estúdio de sonorização da Sony Pictures
Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou
filmes em que a música da orquestra faz parte da banda
sonora.
x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a partir de um
único par de altifalantes de surround reais.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais
para ver filmes em DVD com efeitos de
surround multi-canais. Pode reproduzir as
características de som do estúdio de montagem
da Sony Pictures Entertainment em sua casa.
Os modos CINEMA STUDIO EX são
compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround
reais.
• Screen Depth Matching
Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram
estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de
reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não conseguirá ouvir
nenhum som que provenha directamente dos
altifalantes surround.
36PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 37 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Seleccionar um campo
acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Visor
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
x HALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de
concertos de música clássica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300
lugares.
Com os auscultadores ligados
Só pode seleccionar os campos de som
seguintes.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo). As fontes de
estéreo standard de 2 canais ignoram completamente o
processamento do campo de som e os formatos de
surround multicanal são misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.”
ou carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestão
Pode identificar o formato de codificação do software
para DVD, etc., olhando para o logótipo na
embalagem.
–
: Discos Dolby Digital
–
: Programas codificados em Dolby
Surround
–
: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a
48 kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for
seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os
altifalantes estiverem programados para “LARGE”
no menu SPEAKER SETUP. No entanto, sai som do
subwoofer se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito
de frequência baixa) ou se os altifalantes frontais,
central ou surround estiverem programados para
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Ouvir som surround
Campo acústico
Para desactivar o efeito de
surround
x HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
Emite os sinais analógicos sem serem processados pelo
equalizador, campo de som, etc.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite o sinal analógico frontal a partir das tomadas
MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Oferece-lhe um ambiente tipo teatro, enquanto ouve
através de um par de auscultadores.
Nota
Se ligar um par de auscultadores, com um campo de
som em funcionamento, o sistema muda
automaticamente para HEADPHONE 2CH, se estiver
a utilizar um campo de som seleccionado com o botão
2CH ou A.F.D., ou para HEADPHONE THEATER, se
estiver a utilizar um campo de som seleccionado o
botão MOVIE ou MUSIC.
37PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 38 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Seleccionar o modo de
descodificação do
surround posterior
— SURR BACK DECODING
Esta função permite seleccionar o modo de
descodificação dos sinais de surround posterior
do fluxo de entrada multicanal.
Se descodificar o sinal de surround posterior do
software DVD (etc.) gravado no formato Dolby
Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1, etc., pode tirar partido do som surround
utilizado pelos cineastas.
Carregue várias vezes em SURR BACK
DECODING para seleccionar o modo de
descodificação de surround posterior.
Aparece no visor a indicação “SB XXXX”.
Para saber mais detalhes, consulte “Seleccionar
o modo de descodificação do surround
posterior” na página 39.
Sugestão
Pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior utilizando “SB XXXX” no menu
CUSTOMIZE (página 45).
Nota
Só pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior se o modo A.F.D. estiver
seleccionado, com excepção do modo Dolby Pro Logic
IIx (página 34).
38PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 39 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior
Pode seleccionar o modo de descodificação do surround posterior que quiser, de acordo com o fluxo
de entrada.
Se seleccionar “SB AUTO”
Se o fluxo de entrada contiver o sinal de descodificação de 6.1 canaisa), é aplicado o descodificador
apropriado para descodificar o sinal de surround posterior.
Canal de saída
Dolby Digital 5.1
5.1e)
—
Dolby Digital EXb)
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1e)
—
6.1e)
Descodificador DTS Matrix
DTS-ES
Matrix 6.1c)
Descodificador de surround posterior aplicado
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Descodificador DTS Discrete
Dolby Digital EXb)
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx.
Ouvir som surround
Fluxo de entrada
Se seleccionar “SB ON”
Para descodificar o sinal de surround posterior, seja qual for o sinal de descodificação de 6.1 canaisaa),
aplica-se o Dolby Digital EX quando o canal de saída for 6.1 e Dolby Digital EX ou Dolby Pro Logic
IIx quando o canal de saída for 7.1.
Fluxo de entrada
Canal de saída
Descodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.1
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
Dolby Digital 5.1
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx
Dolby Digital EXb)
7.1
O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Pro Logic IIx
continua
39PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT05
SND_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 40 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Se seleccionar “SB OFF”
Não é executada a descodificação do surround posterior.
a)
O sinal de descodificação de 6.1 canais é a informação que fica gravada em software como DVDs.
DVD Dolby Digital que inclui um sinal Surround EX. A página da web da Dolby Corporation pode ajudá-lo a
distinguir filmes Surround EX.
c) Software codificado com sinal para indicar que contém sinais Surround EX e de 5.1 canais.
d) Software codificado com sinais de 5.1 canais e um fluxo de extensão destinado a devolver esses sinais Discrete
de 6.1 canais. Os sinais Discrete de 6.1 canais são específicos de DVD e não se utilizam em salas de espectáculos.
e)
Quando dois altifalantes de surround posteriores estiverem ligados, o canal de saída é de 7.1 canais.
b)
Nota
Pode não sair som do altifalante de surround posterior no modo Dolby Digital EX. Alguns discos não têm sinal Dolby
Digital EX, embora as embalagens contenham os logótipos Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB ON”.
40PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 41 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Regulações e definições avançadas
Atribuir a entrada de vídeo
dos componentes
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
Entradas visuais seleccionáveis
para cada entrada de vídeo do
componente
As definições iniciais estão sublinhadas.
(Entradas de vídeo de
componente que é
possível atribuir)
Entradas visuais
seleccionáveis
Visor
(DVD)
1
2
3
4
5
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
Rode MENU para seleccionar
“COMP. V. A.”.
Carregue em MEMORYENTER.
Rode MENU para seleccionar a entrada
de vídeo dos componentes que quer
atribuir.
Rode –/+ para seleccionar a entrada
visual a que deseja atribuir as tomadas
de entrada de vídeo do componente
seleccionadas no passo 4.
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD
DVD- VD1
DVD- VD2
DVD- VD3
DVD- DVD
(TV/SAT)
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
TV/SAT
TV - VD1
TV - VD2
TV - VD3
TV - TV
Nota
Não pode atribuir uma entrada visual a mais do que um
entrada de vídeo dos componentes.
Regulações e definições avançadas
Pode atribuir uma entrada de vídeo dos
componentes para outra entrada visual.
A entrada que pode atribuir varia consoante
cada entrada de vídeo dos componentes.
Para obter mais informações, consulte
“Entradas visuais seleccionáveis para cada
entrada de vídeo do componente”.
41PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 42 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Mudar o modo de entrada
de áudio para
componentes digitais
— INPUT MODE
Pode mudar o modo de entrada de áudio dos
componentes com tomadas de entrada de áudio
digital.
1
2
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a entrada.
Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de
entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado
aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
x AUTO IN (AUTO 2CH)
Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver
sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
x COAX IN (COAX FIXED)
Especifica a entrada dos sinais de áudio digitais
na tomada de entrada DIGITAL COAXIAL.
x OPT IN (OPT FIXED)
Especifica a entrada dos sinais de áudio digitais
nas tomadas de entrada DIGITAL OPTICAL.
Personalizar campos
acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode
personalizar os campos acústicos de acordo com
a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser
regulados em cada menu variam consoante o campo
acústico. Certos parâmetros de configuração podem
aparecer esbatidos no visor. Isto significa que o
parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é
fixo e não pode ser alterado.
Regular os parâmetros do
menu LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada
altifalante. Estas definições aplicam-se a todos
os campos acústicos, à excepção do parâmetro
de nível do efeito. As definições do parâmetro
de nível do efeito são memorizadas
individualmente para cada campo acústico.
1
2
3
x ANALOG (ANALOG FIXED)
Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “LEVEL”.
Rode MENU para seleccionar o
parâmetro que deseja regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4
Notas
• Se forem introduzidos sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz, não pode utilizar o
equalizador nem o campo acústico.
• Dependendo da entrada, alguns dos modos de
entrada de áudio aparecem esbatidos. Isto significa
que a entrada seleccionada não está disponível.
Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
Enquanto controla o som, rode –/+
para seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
5
Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
42PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 43 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Parâmetros do menu LEVEL
x T. TONE (Tonalidade de teste)
Definição inicial: Desligada (T. TONE)
Permite-lhe emitir a tonalidade de teste em sequência a
partir de cada altifalante. Quando definida para
“AUTO XXX”, a tonalidade de teste é emitida
automaticamente por cada altifalante. Quando definida
para “FIX XXX”, pode seleccionar qual o altifalante
que vai emitir a tonalidade de teste.
x
R
Definição inicial: 0 (BALANCE)
Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama
de BAL. L (+1 a +16), BALANCE (0), BAL. R (+1 a
+16) em 33 passos.
x CTR XXX.X dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX.X dB
(Nível do altifalante surround
(esquerdo))
x SUR.R. XXX.X dB
(Nível do altifalante surround (direito))
x SB XXX.X dB
(Nível do altifalante de surround
posterior)*
x SBL XXX.X dB
(Nível do altifalante de surround
posterior (esquerdo))**
x SBR XXX.X dB
(Nível do altifalante de surround
posterior (direito))**
x S.W. XXX.X dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –20 dB a +10 dB em passos
de 0,5 dB.
* Só quando definir o parâmetro de selecção dos
altifalante posteriore de surround para “SINGLE”
no menu SPEAKER SETUP (página 20).
** Só quando definir o parâmetro de selecção dos o
altifalante posterior de surround para “DUAL” no
menu SPEAKER SETUP (página 20).
MULTI CH IN
S.W. XXX dB
(Nível do subwoofer multi-canais)
Definição inicial: 0 dB
Permite-lhe aumentar o nível do canal do subwoofer
MULTI CH IN em passos de +10 dB. Esta regulação
pode ser necessária se ligar um leitor de DVD às
tomadas MULTI CH IN. O nível do subwoofer do
leitor de DVD é 10 dB inferior ao de um leitor de Super
CD de áudio.
x EFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD
Permite regular a “presença” do efeito de surround em
3 níveis – MIN (efeito mínimo), STD (efeito normal)
e MAX (efeito máximo).
Nota
Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um
campo acústico seleccionado com os botões MOVIE
ou MUSIC.
Para as regulações avançadas do
men LEVEL
Defina “MENU XXX” no menu CUSTOMIZE
para “MENU EXP.” (página 44). Isto permite
fazer definições avançadas incluindo as do ruído
da fase, áudio da fase e compressor da gama
dinâmica.
Para saber mais sobre como definir os itens,
consulte a página 48.
Regulações e definições avançadas
BAL. L/R XXX
(Balanço do altifalante frontal)
L
x
Repor as definições iniciais
dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
1
2
Carregue em ?/1 para desligar o
aparelho.
Sem soltar 2CH, carregue em ?/1.
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas
as definições iniciais de todos os campos
acústicos.
43PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 44 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ajustar o equalizador
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de
graves, agudos) dos altifalantes frontais
utilizando o menu EQUALIZER.
1
2
3
Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
Definições avançadas
Utilizar o menu CUSTOMIZE
para fazer regulações no
receptor
Pode regular várias definições do receptor
utilizando o menu CUSTOMIZE.
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “E Q”.
1
Rode MENU para seleccionar o
parâmetro que deseja regular.
2
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu EQUALIZER”
abaixo.
4
Enquanto controla o som, rode –/+
para seleccionar a definição desejada.
Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Nota
Não pode regular o equalizador se o receptor estiver a
descodificar sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz ou se aplicar a
descodificação DTS 96/24, DTS-ES Matrix ou DTS
Neo:6.
Rode MENU para seleccionar o
parâmetro que deseja regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu CUSTOMIZE”
abaixo.
3
A definição é introduzida automaticamente.
5
Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
Rode –/+ para seleccionar a definição
desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
4
Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
x MENU XXX (Expandir o menu)
Definição inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar o equalizador.
• EXP.
Os parâmetros avançados para os menus SPEAKER
SETUP e LEVEL aparecem e podem ser regulados.
Para saber mais detalhes sobre a definição de cada
item, consulte as páginas 19, 43 e seguintes.
• STD
Os parâmetros avançados para os menus SPEAKER
SETUP e LEVEL não aparecem.
Nota
x
Parâmetros do menu EQUALIZER
x EQ XXX
(Activar/desactivar o equalizador)
O indicador “EQ” acende-se no visor quando o
equalizador está ligado. Se ajustar o equalizador
utilizando os parâmetros do menu EQUALIZER, os
ajustes são aplicados a todos os campos acústicos e
podem ser reproduzidos sempre que ligar o
equalizador.
x
L
R
BASS XXX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
x
L
R
TREB. XXX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
DTS 96/24 96 XXXX
(Modo de descodificação DTS 96/24)
• AUTO
Se for introduzido um sinal DTS 96/24, esse sinal é
reproduzido com frequências de amostragem de 96
kHz.
• OFF
Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
esse sinal é reproduzido com frequências de
amostragem de 48 kHz.
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –10 dB a +10 dB em passos
de 1 dB.
44PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 45 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Notas
• Este parâmetro só é válido no modo A.F.D.
(página 34). Nos outros campos de som, este
parâmetro está automaticamente definido para
“OFF”.
• Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
utiliza-se a descodificação standard de 48 kHz se
algum dos altifalantes estiver programado para
“SMALL” ou se o subwoofer estiver programado
para “NO”.
Também pode carregar em SURR BACK DECODING
para seleccionar o modo de descodificação de surround
posterior (página 38).
Para saber mais detalhes sobre cada modo de
descodificação, consulte a página 39.
• OFF
• AUTO
• ON
Nota
Esta parâmetro só é válido quando o modo A.F.D. está
seleccionado excepto no modo Dolby Pro Logic IIx
(página 34).
x S.F XXXX (Ligação do campo de som)
• LINK
Permite-lhe aplicar o último campo de som
seleccionado a uma entrada sempre que for
seleccionada. Se, por exemplo, seleccionar HALL
para a entrada SA-CD/CD, mudar para uma entrada
diferente e voltar a SA-CD/CD, HALL é novamente
aplicado automaticamente.
• FIX
A ligação do campo de som não é activada.
Permite especificar o modo de entrada dos sinais
digitais nas tomadas DIGITAL IN.
A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 3 e
TV/SAT e “DEC. PCM” para DVD, MD/TAPE e SACD/CD.
• AUTO
Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
• PCM
Os sinais PCM têm prioridade (para evitar
interrupções quando começar a reprodução). Ouvese o som mesmo que outros sinais sejam
introduzidos. No entanto, este receptor não consegue
descodificar DTS-CD quando estiver definido para
“DEC. PCM”.
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das
tomadas de áudio digital (para SA-CD/CDs, etc.) for
interrompido quando começar a reprodução, defina-o
para “DEC. PCM”.
x D.PWR XXX
(Gestão de potência digital)
• OFF
Permite-lhe desligar automaticamente os circuitos
digitais desnecessários durante a transmissão dos
sinais de áudio analógicos utilizando a função
ANALOG DIRECT ou MULTI CH IN. Pode ouvir
áudio analógico de alta qualidade sem a influência
dos circuitos analógicos.
• ON
Permite-lhe manter a potência dos circuitos digitais.
Seleccione se não gostar do intervalo de tempo que
ocorre com a definição “D.PWR OFF”.
Regulações e definições avançadas
x SB XXXX
(Modo de descodificação do surround
posterior)
x DEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada
de áudio digital)
x A.V.SYNC.XX
(Alinhamento horário)
Definição inicial: 0 (0 ms)
Permite-lhe atrasar a saída do som para regular o
intervalo entre o vídeo e o áudio. Pode fazer a
regulação de 0 (0 ms) até 20 (200 ms) em passos de 10
ms.
continua
45PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 46 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
x DUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão
digital)
Permite seleccionar o idioma que quer ouvir durante a
transmissão digital. Esta função só funciona com
fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário)
O som do idioma principal é emitido pela coluna
frontal esquerda e o som do idioma secundário é
emitido pela coluna frontal direita em simultâneo.
• M (Main) (Principal)
É emitido o som do idioma principal.
• S (Sub) (Secundário)
É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário)
São emitidos os sons dos idiomas principal e
secundário.
x COMP.V.A.
(Atribuição da entrada de vídeo dos
componentes)
Permite atribuir a entrada de vídeo dos componentes a
outra entrada visual. Para obter mais informações,
consulte “Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes” na página 41.
Parâmetros avançados do
menu SPEAKER SETUP
Quando “MENU XXX” está definido para
“MENU EXP.”, os parâmetros indicados abaixo
aparecem e pode ajustá-los para além dos
parâmetros do menu SPEAKER SETUP na
página 19.
A definição inicial aparece sublinhada.
x DISTANCE (Unidade de distância)
Permite-lhe seleccionar a unidade de medição para a
definição das distâncias.
• ft.
A distância é indicada em pés.
• m
A distância é indicada em metros.
x
SR
SL
PL. XXXX
(Posição do altifalante de surround)*
Permite especificar a localização dos altifalantes de
surround para uma correcta implementação dos efeitos
de surround nos modos Cinema Studio EX
(página 36).
x [DIMMER]
(Luminosidade do visor)
Permite-lhe regular a luminosidade do visor em três
passos.
x NAME IN
(Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada)
Permite-lhe definir o nome das estações memorizadas
e das entradas seleccionadas com INPUT SELECTOR.
Para obter mais informações, consulte “Identificar
estações memorizadas e fontes de entrada” na
página 49.
100˚
120˚
A
A
B
B
• SIDE
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A.
• BEHD
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B.
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver
definido para “NO”.
46PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 47 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestão
x
SR
SL
HGT. XXXX
(Altura do altifalante de surround)*
Permite especificar a altura dos altifalantes de surround
para a implementação adequada dos efeitos de
surround dos modos Cinema Studio EX (página 36).
B
B
60
A
A
30
• LOW
Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção A.
• HIGH
Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção B.
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver
definido para “NO”.
x SP > XXX Hz
(Frequência de cruzamento dos
altifalantes)*
Regulações e definições avançadas
A posição do altifalante de surround destina-se
especificamente à implementação dos modos Cinema
Studio EX.
Para outros campos de som, a posição do altifalante
não é tão importante. Estes campos de som foram
criados partindo do princípio de que os altifalantes de
surround ficariam localizados atrás da posição de
audição, mas a apresentação mantém-se muito
consistente, mesmo com os altifalantes de surround
colocados num raio de acção bastante mais vasto. No
entanto, se os altifalantes estiverem a apontar para o
ouvinte a partir da posição de audição imediata à
esquerda e à direita, os efeitos de surround ficam pouco
nítidos, a não ser que programe “PL. SIDE”.
No entanto, sendo que todos os ambientes de audição
têm inúmeras variáveis, como a reflexão das paredes,
pode obter melhores resultados utilizando
“PL. BEHD”, se os altifalantes estiverem localizados
bastante acima da posição de audição, mesmo que
estejam imediatamente à esquerda e à direita.
Assim, embora o resultado possa ser uma programação
contrária à explicação acima, recomendamos que
reproduza software de surround multicanal codificado
e seleccione a programação que lhe oferece uma boa
sensação de espaço e que seja a melhor a formar um
espaço coeso entre o som surround dos altifalantes de
surround e o som dos altifalantes frontais. Se não sabe
ao certo o que vai soar melhor, seleccione “PL. BEHD”
e utilize o parâmetro de distância dos altifalantes e as
respectivas regulações de nível para obter um
equilíbrio adequado.
Definição inicial: 100 Hz
Permite ajustar a frequência de cruzamento de graves
dos altifalantes no menu SPEAKER SETUP. Pode
ajustar a frequência de cruzamento de graves entre
40 Hz e 160 Hz em 10 incrementos.
* Esta opção de configuração só fica disponível se
definir, pelo menos, um altifalante para “SMALL” e
o segmento do altifalante correspondente piscar no
visor.
continua
47PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT06
ADV_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 48 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Parâmetros avançados do
menu LEVEL
Quando “MENU XXX” está definido para
“MENU EXP.”, os parâmetros indicados abaixo
aparecem e pode ajustá-los para além dos
parâmetros do menu LEVEL na página 43.
As definições iniciais estão sublinhadas.
x P. NOISE (Ruído de fase)
Definição inicial: Desligada
Permite emitir a tonalidade de teste de dois altifalantes
adjacentes.
x P. AUDIO (Áudio da fase)
Definição inicial: Desligada
Permite ouvir o som da fonte de 2 canais frontais (em
vez da tonalidade de teste) em sequência a partir de
altifalantes adjacentes.
x
D.RANGE
COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda
sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver
filmes à noite, com o volume baixo.
• OFF
O intervalo dinâmico não é comprimido.
• STD
O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
• MAX
O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico
da banda sonora com base nas informações do
intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital.
“COMP. STD” é a definição inicial, mas só activa a
compressão ligeira. Por isso, recomenda-se que utilize
a definição “COMP. MAX”. Esta definição permite
comprimir largamente o intervalo dinâmico e ver
filmes à noite, com o volume baixo. Ao contrário do
que acontece com os limitadores analógicos, os níveis
são pré-determinados e fornecem uma compressão
muito natural.
Nota
A compressão do intervalo dinâmico só é possível com
fontes Dolby Digital.
48PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT07
TH_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 49 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestões
• Rodando –/+ pode seleccionar o tipo de carácter
da forma indicada abaixo.
Alfabeto (maiúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, rode –/+
até aparecer um espaço em branco no visor.
• Se se enganar, rode MENU até o carácter que
deseja mudar piscar e depois rode –/+ para
seleccionar o carácter correcto.
Outras operações
Identificar estações
memorizadas e fontes de
entrada
1
Para indexar uma estação
memorizada
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a banda de FM ou AM e
depois sintonize a estação memorizada
para a qual deseja criar um nome de
indexação (página 28). Depois
carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “TUNER”.
5
Carregue em MEMORY/ENTER para
memorizar o nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a
sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de
programa em vez do nome que introduziu. (Não pode
alterar o nome de um serviço de programa. O nome que
introduziu será substituído pelo nome do serviço de
programa).
Outras operações
Pode introduzir um nome com um máximo de 8
caracteres para as estações memorizadas e as
entradas seleccionadas com INPUT
SELECTOR e vê-lo no visor do receptor.
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
Para indexar uma fonte de
entrada
Rode INPUT SELECTOR para
seleccionar a entrada para a qual
deseja criar um nome de indexação.
Depois carregue várias vezes em MAIN
MENU para seleccionar “CUSTOM”.
2
3
Rode MENU para seleccionar
“NAME IN”.
Carregue em MEMORY/ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode
seleccionar um carácter.
4
Utilize MENU e –/+ para criar um nome
de indexação.
Rode –/+ para seleccionar um carácter e
depois rode MENU para mover o cursor
para a posição seguinte.
49PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT07
TH_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 50 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Mudar o modo de
comando do receptor
Esta função é útil se utilizar a receptores da Sony
no mesmo compartimento.
1
2
Desligue o receptor.
Mantenha carregado INPUT MODE e
carregue em ?/1 para ligar o receptor.
“C.MODE.AVX” aparece no visor. Sempre
que repetir o procedimento acima, o visor
muda da maneira seguinte:
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Sugestão
A predefinição é “C.MODE.AV2”.
Notas
• A predefinição do modo de comando do
telecomando fornecido é “AV2”.
• Se o modo de comando do receptor e o do
telecomando for diferente não pode utilizar o
telecomando para comandar o receptor.
Utilizar o temporizador de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar
automaticamente a uma determinada altura.
Execute esta operação com o telecomando.
1
2
Carregue em ALT para acender a luz do
botão.
Carregue várias vezes em SLEEP com
o receptor ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor
muda ciclicamente da seguinte maneira:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
Enquanto estiver a utilizar o temporizador de
repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa
no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se
desligue, carregue em ALT para acender a luz do botão
(página 54) e depois carregue em SLEEP. O tempo
restante aparece no visor. Se carregar novamente em
SLEEP, o temporizador de repouso é cancelado.
50PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT07
TH_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 51 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Seleccionar o sistema de
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes
frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema
de altifalantes frontais que pretende
utilizar.
Para seleccionar
O indicador
acende-se no
visor
O altifalante ligado aos terminais
SPEAKERS FRONT A.
SP A
O altifalante ligado aos terminais
SPEAKERS FRONT B.
SP B
Os altifalantes ligados aos
SP A e SP B
terminais SPEAKERS FRONT A e
B (ligação paralela)*
* (Excepto para modelos do código de região CEK)
Quando IMPEDANCE SELECTOR estiver definido
para “8Ω”, ligue altifalantes com uma impedância
nominal de 16 ohms ou superior. Quando
IMPEDANCE SELECTOR estiver definido para
“4Ω” ligue altifalantes com uma impedância
nominal de 8 ohms ou superior. Para saber mais
detalhes, consulte “Impedância do altifalante” na
página 16.
(Só para modelos dos códigos de área CEK)
Se ligar altifalantes a ambos os terminais
SPEAKERS FRONT A e B, ligue-os com uma
impedância nominal de 16 ohms ou superior.
Antes de começar, verifique se ligou todos os
componentes correctamente.
Gravar numa cassete de
áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa
cassete ou num MiniDisc. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções do
deck de cassetes ou do deck de MDs.
1
2
Seleccione o componente que
pretende gravar.
Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de
CDs.
3
4
Outras operações
O indicador do sistema de altifalantes
seleccionados acende-se no visor. Para desligar
a saída do altifalante, carregue várias vezes em
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) até as indicações
“SP A” e “SP B” no visor desligam-se.
Gravar
Introduza uma cassete em branco ou
um MiniDisc no deck de gravação e
regule o nível de gravação, se for
necessário.
Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no
componente de reprodução.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando
um componente ligado às tomadas analógicas MD/
TAPE OUT. Para gravar um sinal de áudio digital,
ligue um componente digital às tomadas DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT.
• As regulações do som não afectam a saída do sinal
das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que
esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio
analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de
entrada anteriormente utilizada são emitidos.
• Não são emitidos sinais da tomada DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT quando estiver a utilizar
a função ANALOG DIRECT. A potência dos
circuitos digitais é cortada para garantir uma
qualidade de som elevada quando “D.PWR XXX” é
definido para “D.PWR OFF”.
• Algumas fontes contêm protecções contra a cópia
para impedir a gravação. Nesse caso, pode não ser
possível gravar a partir dessas fontes.
continua
51PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT07
TH_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 52 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Gravar numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um videogravador,
televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor.
Também pode adicionar áudio de várias fontes
quando estiver a fazer a montagem de uma
cassete de vídeo. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções do
videogravador ou do leitor de DVD.
1
2
Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de
vídeo que pretenda gravar no
videogravador.
3
4
Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1 ou
VIDEO 2) para gravação.
Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a
reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD
que pretende gravar.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando
um componente ligado às tomadas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT ou VIDEO 2 AUDIO OUT.
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de
entrada TV/SAT e DVD. A gravação analógica não
é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT ou
VIDEO 2 AUDIO OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT ou
VIDEO 2 AUDIO OUT mesmo que esteja a utilizar
MULTI CH IN. Os sinais de áudio analógicos da
fonte de entrada actual ou da fonte de entrada
anteriormente utilizada são emitidos.
52PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 53 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Operações com o telecomando RM-AAP002
Pode utilizar o telecomando RM-AAP002 para
controlar os componentes do sistema.
Antes de utilizar o
telecomando
Descrição do telecomando
ej
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO1
ef
ed
es
ea
e;
VIDEO2
VIDEO3
AV1
AV2
TV/SAT MD/TAPE SA-CD/CD TUNER
AUX
PHONO
2CH
MULTI CH SOURCE
A.F.D.
MOVIE
1
2
TEST
TONE
4
DUAL
MONO
5
7
JUMP/
TIME
8
wk
SHIFT
wj
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o
receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas
por novas.
Notas
• Não deixe o telecomando num local demasiado
quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à incidência directa
dos raios solares nem à luz de candeeiros. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar o derramamento do
líquido respectivo e a subsequente corrosão.
wg
qa
ENTER
>
0/10
>10/11
12
D.TUNING DISC
ALT
-
M
m
ANT
*wh
q;
PRESET/
CH/D.SKIP
9
SUBTITLE
.
CLEAR SEARCH MODE
X
H
TOP MENU/
GUIDE
x
qh
g
f
*wd
qj*
O
ENTER
TV VOL
qf
qg
MASTER
VOL
G
DISPLAY
qs
qd
MUTING
AV MENU
F
wf
4
5
6
7
8
9
SB
DECODING
6
ANGLE
AUDIO
MUSIC
3
DIRECT
wl
3
DVD
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE
DIMMER
Operações com o telecomando RM-AAP002
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as
polaridades + e – orientadas correctamente no
compartimento de pilhas. Quando utilizar o
telecomando, aponte-o para o sensor remoto
do receptor.
1
2
eh
eg
Colocar pilhas no telecomando
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
qk
ql
w;
*ws
wa
* As teclas H, TV VOL +, TV CH + e MASTER
VOL + têm um ponto em relevo. Use o ponto em
relevo como referência quando utilizar o receptor e
outros componentes de áudio/vídeo.
continua
53PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 54 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
As tabelas abaixo mostram as definições de cada
tecla.
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
AV ?/1
1
A.F.D. wl
Receptor
Selecciona o modo de
descodificação para o
som.
Liga/desliga os
componentes de
áudio e de vídeo.
ALT qd
Telecomando
Quando o botão ALT
se acende altera a
função das teclas do
telecomando,
activando as que estão
assinaladas em corde-laranja.
Televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
CLEAR
wj
Sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
PSX
Apaga um erro se
carregar nos botões
numéricos errados ou
volta à reprodução
contínua, etc.
DIMMER
w;
Receptor
Para regular a
luminosidade do
visor.
DIRECT
wl
Receptor
Selecciona ANALOG
DIRECT.
DISC qf
Leitor de CD/
leitor de VCD
Selecciona um disco
directamente (só no
carregador de vários
discos).
DISPLAY
wf
Receptor/
televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
Selecciona
informações que
aparecem no ecrã do
televisor.
ANGLE wl Leitor DVD/
gravador de
disco Blu-ray
ANT wj
Selecciona o ângulo
de visualização ou
altera os ângulos.
Videogravador/ Selecciona o sinal de
sintonizador
saída do terminal da
por satélite
antena: sinal do
televisor ou programa
do videogravador.
AUDIO wl Televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
Altera o som para
Multiplex, Bilíngue
ou Som de telivisor
multicanal.
AUX e;
Ouvir um
equipamento de
áudio.
Receptor
AV MENU Videogravador/ Mostra o menu.
wf
sintonizador
por satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
AV1 ef e
AV2 eg
Telecomando
Seleccione o modo de
comando do
telecomando.
D.TUNING Receptor
wj
Activa o modo de
sintonização directa.
54PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 55 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
DUAL
MONO wl
Receptor
Selecciona o idioma
que quer utilizar
durante a transmissão
digital.
MUSIC 9
Receptor
Selecciona os campos
acústicos préprogramados para
música.
DVD 4
Receptor
Para ver DVD.
MUTING
qh
Receptor
Corta o som do
receptor.
ENTER wf Receptor/
Introduz a selecção.
videogravador/
sintonizador por
satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de disco
rígido/PSX
Depois de seleccionar
um canal, disco ou
faixa com as teclas
numéricas, carregue
nesta tecla para
introduzir o valor.
JUMP/TIME Sintonizador
wl
por satélite
Alterna entre os
canais anterior e o
actual.
Para ouvir o giradiscos.
PRESET/
CH/
Receptor
Selecciona estações
programadas.
D.SKIP +/–
qz
Televisor/
Selecciona o canal
videogravador/ memorizado.
sintonizador
por satélite/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido
Leitor de CD/ Salta discos (apenas
leitor de VCD/ para o carregador de
leitor de LD/
vários discos).
leitor de DVD/
deck de MD
RETURN/
EXIT wf
Leitor de VCD/ Volta ao menu
leitor de LD/
anterior.
leitor de DVD
sintonizador
por satélite
Sai do menu.
RM SET UP Telecomando
ej
Para programar o
telecomando.
SA-CD/CD
5
Receptor
Para ouvir Super CDs
de áudio ou discos
compactos.
Selecciona o menu do
receptor.
SB
Receptor
DECODING
q;
Selecciona o modos de
descodificação de
surround posterior.
MASTER
Receptor
VOL +/– qj
Regula o volume
principal do receptor.
SEARCH
MODE qf
MD/TAPE
ed
Receptor
Para ouvir Minidisc
ou cassetes de áudio.
MOVIE wl Receptor
Selecciona os campos
acústicos préprogramados para
filmes.
Leitor de DVD Selecciona o modo de
procura. Carregue
para seleccionar a
opção de procura
(faixa, índice, etc.)
SHIFT wj
Receptor
MAIN
MENU ql
Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD/
deck de MD/
gravador de
disco Blu-ray
Mostra a hora ou o
tempo de reprodução
dos discos, etc.
Receptor
MULTI CH Receptor
8
Selecciona a fonte
MULTI CH IN.
Operações com o telecomando RM-AAP002
ENTER qs Televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
PHONO ea Receptor
Selecciona uma
página de memória
para guardar estações
de rádio ou sintoniza
estações
memorizadas.
continua
55PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 56 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
SLEEP 2
Activa a função de
repouso e o período de
tempo que o receptor
demora a desligar-se
automaticamente.
VIDEO2
eg
Receptor
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 1)
VIDEO3
3
Receptor
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 2)
WIDE wa
Televisor
Selecciona o modo de
imagem panorâmica.
?/1 2
Receptor
Liga ou desliga o
receptor.
2CH wl
Receptor
Selecciona o modo
2CH STEREO.
1-9 wl e
0/10 wk
Receptor
Utilize com SHIFT
para memorizar
estações de rádio ou
sintonizar estações
memorizadas e com
D.TUNING para a
sintonização directa.
Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD/
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes
Selecciona os
números das faixas.
0/10 selecciona a
faixa 10.
Receptor
SOURCE
7
Telecomando
Selecciona a saída.
SUBTITLE
wk
Leitor de
DVD
Altera as legendas.
SYSTEM
STANDBY
(Carregue em
AV ?/1 1 e
em ?/1 2
ao mesmo
tempo)
Receptor/
televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT
Desliga o receptor e
outros componentes
de áudio/vídeo da
Sony.
TEST
TONE wl
Receptor
Emite a tonalidade de
teste.
TOP MENU/ Leitor de DVD Mostra o título do
GUIDE wf
DVD.
sintonizador por Mostra o menu guia.
satélite/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/
PSX
TUNER 6 Receptor
Para ouvir programas
de rádio.
TV CH
+/– ws
Selecciona canais de
televisão
memorizados.
Televisor
TV/SAT es Receptor
Para ver programas de
televisão ou do
receptor de satélite.
TV/VIDEO
qk
Televisor
Selecciona o sinal de
saída: entrada de
televisor ou entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– wd
Televisor
Regula o volume do
televisor.
TV ?/1 eh Televisor
Liga ou desliga o
televisor.
VIDEO1
ef
Para utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 3)
Receptor
Televisor/
Selecciona os
videogravador/ números dos canais.
sintonizador
por satélite/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
>10/11 wk
Leitor de CD/
Selecciona os
leitor de VCD/ números das faixas
leitor de LD/
acima de 10.
deck de MD/
deck de cassetes
Televisor/
Selecciona números
videogravador/ de canal superiores a
sintonizador por 10 ou selecciona o
satélite/
número 11.
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
56PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 57 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Tecla do
Operações
telecomando
Função
Videogravador/ Salta faixas.
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD/
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
x qg
Videogravador/ Pára a reprodução.
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
m/M
wj
Leitor de CD/
Procura faixas no
leitor de VCD/ sentido progressivo
leitor de DVD/ ou regressivo.
leitor de LD/
deck de MD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
O wf
Sintonizador
Volta ao menu
por satélite/
anterior ou sai do
leitor de VCD/ menu.
leitor de LD/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Videogravador/ Efectua o avanço
deck DAT/
rápido ou a
deck de cassetes rebobinagem.
V/v wf
Receptor
Selecciona um item
do menu.
B/b wf
Receptor
Regula ou altera a
definição.
H wh
X wg
Videogravador/ Começa a
leitor de CD/
reprodução.
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Videogravador/
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de cassetes/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Faz uma pausa na
reprodução ou na
gravação. (Também
começa a gravar com
os componentes em
modo de espera de
gravação).
V/v/B/b wf Videogravador/ Selecciona um item
sintonizador
do menu.
por satélite/
leitor de DVD/
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
-/-- qf
Televisor/
Selecciona o modo de
sintonizador
introdução de canais,
por satélite/
de um ou dois dígitos.
gravador de
disco Blu-ray/
gravador de
disco rígido/PSX
Operações com o telecomando RM-AAP002
./>
wk
continua
57PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 58 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sugestões
• Tem de atribuir um componente aos botões AUX e
MULTI CH antes de utilizar os botões para controlar
o equipamento de áudio/vídeo. Para obter
informações, consulte “Programar o telecomando”
na página 59.
• Para activar os botões assinalados a cor-de-laranja,
carregue primeiro em ALT antes de carregar nesses
botões.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar o
receptor, carregue em MAIN MENU. Para utilizar
outros componentes, carregue em TOP MENU/
GUIDE ou AV MENU depois de carregar no botão
de entrada.
Notas
• Os botões 12, AUX e SOURCE do telecomando não
podem ser utilizados para comandar o receptor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não
funcionar, dependendo do modelo.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Como
tal, dependendo do componente, a operação
mencionada acima pode não ser possível ou ter um
funcionamento diferente do descrito.
• Se carregar nos botões de entrada (VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, TV/SAT ou DVD), o modo de entrada
do televisor pode não mudar para o modo de entrada
correspondente que quer utilizar. Neste caso,
carregue no botão TV/VIDEO para mudar o modo de
entrada do televisor.
Seleccionar o modo de
comando do telecomando
Regule o modo de comando do telecomando
com a tecla RM SET UP e as teclas de modo de
comando.
Utilize uma ferramenta adequada para carregar
na tecla RM SET UP.
Seleccionar o modo de comando
Pode alternar o modo de comando (AV1 ou
AV2) do telecomando. Se os modos de comando
do receptor e do telecomando forem diferentes,
não pode utilizar o telecomando para comandar
o receptor. Para alterar o modo de comando do
receptor, consulte a página 50.
Carregue em AV1 (ou AV2) enquanto
carrega em RM SET UP.
O indicador pisca uma vez (duas, no caso de
AV2) e o modo de comando muda.
Para verificar o modo de
comando do telecomando
Carregue em RM SET UP. Pode verificar o
telecomando através do indicador.
Modo
O indicador pisca
AV1
uma vez
AV2
duas vezes
Para repor as programações de
fábrica do telecomando
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
ao mesmo tempo.
O indicador pisca 3 vezes e depois apaga-se.
58PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 59 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Programar o telecomando
Pode programar o telecomando para controlar
componentes que não sejam da Sony mudando o
código. Assim que os sinais de controlo tiverem
sido memorizados, pode utilizar esses
componentes como parte do sistema.
Além disso, também pode programar o
telecomando para componentes Sony, para que
o telecomando controle apenas componentes
que aceitem sinais de controlo de
infravermelhos sem fio.
1
Carregue em AV ?/1 enquanto carrega
em RM SET UP.
2
Carregue no botão de entrada
(incluindo TV ?/1) referente ao
componente que quer controlar.
Se, por exemplo, quiser controlar um leitor
de CD, carregue em SA-CD/CD.
3
4
Carregue nas teclas numéricas para
introduzir o código numérico (ou um
dos códigos, se houver mais do que
um) que corresponde ao componente e
ao fabricante do componente que quer
controlar.
Carregue no botão programado para activar a
fonte de entrada que quiser.
Se a programação não ficar bem
feita, verifique o seguinte:
• Se o indicador não se acender no passo 1, as
pilhas estão fracas. Substitua as duas pilhas.
• Se o indicador piscar 4 vezes numa sucessão
rápida durante a introdução do código
numérico, isso significa que ocorreu um erro.
Comece novamente a partir do passo 1.
Notas
• O indicador apaga-se quando carregar num botão
válido.
• Se, no passo 2, carregar em vários botões, só é válido
o último botão carregado.
• Se, no passo 2, carregar em TV ?/1, só reprograma
os botões TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO e
WIDE.
• Se, no passo 3, carregar num botão de entrada,
selecciona a nova entrada e a programação volta ao
princípio do passo 3.
• Nos códigos numéricos, só são válidos os três
primeiros números introduzidos.
Para limpar a memória do
telecomando
Consulte as tabelas das páginas 60 e 62 para
obter informações sobre o(s) código(s)
numérico(s) correspondente(s) ao
componente e respectivo fabricante (o
primeiro e os dois últimos dígitos do código
numérico correspondem respectivamente à
categoria e ao código do fabricante.)
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
ao mesmo tempo.
Carregue em ENTER.
O indicador pisca 3 vezes e depois apaga-se.
Para apagar todos os sinais programados,
efectue o seguinte procedimento para repor as
programações de fábrica do telecomando.
Operações com o telecomando RM-AAP002
O indicador acende-se.
Carregue no botão programado
para activar a fonte de entrada
que quiser.
Depois de ter verificado o código numérico,
o indicador pisca lentamente duas vezes e o
telecomando sai automaticamente do modo
de programação.
5
Repita os passos 1 a 4 para controlar
outros componentes.
Para cancelar a programação
Carregue em RM SET UP em qualquer passo. O
telecomando sai automaticamente do modo de
programação.
continua
59PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 60 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Os códigos numéricos que
correspondem ao componente e
ao fabricante
Para controlar um deck de DAT
Utilize os códigos numéricos das tabelas abaixo
para controlar componentes que não sejam da
Sony, bem como componentes da Sony que,
geralmente, o telecomando não consegue
controlar. Dado que o sinal remoto aceite por um
componente varia consoante o respectivo
modelo e ano de fabrico, pode haver mais do que
um código numérico atribuído a um
componente. Se não conseguir programar o
telecomando com um dos códigos, tente utilizar
outros códigos.
Notas
• Os códigos numéricos baseiam-se nas últimas
informações disponíveis para cada marca. No
entanto, pode acontecer que o componente não
responda a alguns ou a todos os códigos.
• Pode ser que nem todos os botões de entrada deste
telecomando estejam disponíveis quando o utilizar
com um componente específico.
Para controlar um leitor de CD
Fabricante
Código(s)
SONY
203
PIONEER
219
Para controlar um deck de MD
Fabricante
Código(s)
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Para controlar um deck de
cassetes
Fabricante
Código(s)
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Fabricante
Código(s)
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
Para controlar um leitor de LD
MARANTZ
116
Fabricante
Código(s)
ONKYO
112, 113, 114
SONY
601, 602, 603
PANASONIC
115
PIONEER
606
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
Para controlar um leitor de CD de
vídeo
YAMAHA
120, 121, 122
Fabricante
Código(s)
SONY
605
60PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 61 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Para controlar um televisor
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
SONY
701, 702, 703, 704, 705,
706
SONY
501, 502
DAEWOO
504, 505, 506, 515, 544
AIWA*
710, 750, 757, 758
FISHER
508
AKAI
707, 708, 709, 759
GOLDSTAR
BLAUPUNKT
740
503, 511, 512, 515, 534,
544
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
GRUNDIG
517, 534
HITACHI
513, 514, 515, 544
FISHER
717, 718, 719, 720
ITT/NOKIA
521, 522
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
JVC
516
GOLDSTAR
723, 753
MAGNAVOX
503, 518, 544
GRUNDIG
724
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
HITACHI
722, 725, 729, 741
NEC
503, 520, 544
ITT/NOKIA
717
PANASONIC
509, 524
JVC
726, 727, 728, 736
PHILIPS
515, 518
MAGNAVOX
730, 731, 738
PIONEER
509, 525, 526
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
RCA/PROSCAN
510, 527, 529, 544
NEC
736
SAMSUNG
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739,
740
503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO
508, 545, 547
PHILIPS
729, 730, 731
SHARP
535
PIONEER
729
TELEFUNKEN
523, 537, 547
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731, 741,
747
THOMSON
530, 537, 547
TOSHIBA
535, 541
ZENITH
542, 543
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
TOSHIBA
747, 755, 756
ZENITH
754
* Se um videogravador da AIWA não funcionar,
mesmo que introduza o código da AIWA, introduza
o código da SONY.
Para controlar um leitor de DVD
Fabricante
Código(s)
SONY
401, 402, 403
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
PIONEER
409
TOSHIBA
404
DENON
405
Para controlar um sintonizador
de satélite ou uma caixa de
televisão por cabo
Fabricante
Código(s)
SONY
801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S. ATLANTA
815, 816, 817
Operações com o telecomando RM-AAP002
Para controlar um videogravador
Para controlar um sintonizador
Fabricante
Código(s)
SONY
002, 003, 004, 005
continua
61PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT08
REM_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 62 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Para controlar um gravador de
disco rígido
Fabricante
Código(s)
SONY
307, 308, 309
Para controlar um gravador de
disco Blu-ray
Fabricante
Código(s)
SONY
310, 311, 312
Para controlar uma PSX
Fabricante
Código(s)
SONY
313, 314, 315
62PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 63 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Limpeza
Informações adicionais
Precauções
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente embebido numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregões
ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como
álcool ou benzina.
Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do
aparelho, desligue o receptor e mande-o verificar por
um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o
receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
Fontes de alimentação
Informações adicionais
• Antes de utilizar o receptor, verifique se a tensão de
funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica
local. A tensão de funcionamento vem indicada na
placa de identificação localizada na parte de trás do
receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado
à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da
tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período
prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para
desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela
ficha; nunca puxe pelo cabo.
• O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído
numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento,
isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor,
continuamente, com o volume muito alto, a
temperatura da caixa aumenta consideravelmente em
cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não
toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou
num local exposto à incidência directa dos raios
solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que
possa bloquear as saídas de ventilação e provocar
avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre
superfícies com um revestimento especial (com cera,
óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode
provocar manchas ou descoloração.
Funcionamento
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor
e retire a ficha da tomada.
63PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 64 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Resolução de problemas
Se surgir algum dos problemas descritos abaixo
durante a utilização do receptor, sirva-se deste
guia de resolução de problemas para tentar
solucioná-lo.
Não sai som das fontes analógicas de 2
canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido
para “COAX IN” nem para “OPT IN”
(página 42).
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo
independentemente do componente
seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros
componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está
regulado para “–oodB” (volume mínimo).
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não
está desactivado (página 51).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para
cancelar a função de silenciamento.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de
entrada COAXIAL ou OPTICAL).
• Verifique se INPUT MODE não está definido para
Não se ouve som de um determinado
componente.
• Verifique se esse componente está ligado
correctamente às respectivas tomadas de entrada
de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão
totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e
do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um
transformador ou motor e a pelo menos 3 metros
de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
• Verifique se ligou a terra o terminal U SIGNAL
GROUND (só se estiver ligado um gira-discos).
• As fichas e as tomadas estão sujas. Limpe-as com
um pano ligeiramente embebido em álcool.
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para
verificar se sai som dos auscultadores. Se sair
apenas um canal pelos auscultadores, o
componente pode não estar ligado correctamente
ao receptor. Verifique se todos os cabos estão
introduzidos correctamente nas tomadas do
receptor e do componente. Se ambos os canais
saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal
pode não estar ligado correctamente ao receptor.
Verifique se o altifalante frontal que não está a
emitir qualquer som está bem ligado.
“ANALOG” (página 42). Verifique se INPUT
MODE não está definido como “COAX IN” para as
fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está
definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de
entrada COAXIAL.
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito
estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu
LEVEL.
Não se ouve som nos altifalantes de surround
posterior.
• Alguns discos não têm sinal Dolby Digital EX,
embora as embalagens contenham os logótipos
Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione
“SB ON” (página 45).
Não se ouve som ou ouve-se apenas um som
muito fraco nos altifalantes central/surround/
surround posterior.
• Seleccione um modo CINEMA STUDIO EX
(página 36).
• Ajuste o nível do altifalante (página 22).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do
altifalante central/surround está definido para
“SMALL” ou para “LARGE” (página 20).
• Verifique se o parâmetro de selecção dos
altifalantes posteriores de surround está definido
para “DUAL” ou “SINGLE” (página 20).
64PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 65 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se ligou o subwoofer.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do
subwoofer está definido para “YES” (página 19).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo
acústico.
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está
activada (carregue em MOVIE ou em MUSIC).
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a
48 kHz.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com INPUT
SELECTOR.
• Verifique se o INPUT MODE está na posição
“ANALOG” (página 42) antes de gravar a partir
de um componente digital ligado às tomadas
analógicas MD/TAPE.
• Verifique se o INPUT MODE está na posição para
“COAX IN” ou “OPT IN” (página 42), antes de
gravar a partir de um componente digital ligado à
tomada DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
Antena FM externa
Receptor
AM
COAXIAL
Fio de terra
(não fornecido)
ANTENNA
Para fazer a ligação a terra
Não se consegue sintonizar estações de
rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste
as antenas e ligue uma antena exterior se for
necessário.
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal
(quando utiliza a sintonização automática). Utilize
a sintonização directa (página 26).
• Defina o intervalo de sintonização correctamente
(quando sintonizar estações AM através da
sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as
estações programadas (quando sintoniza através
da leitura de estações programadas). Programe as
estações (página 27).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a
frequência apareça no visor.
Informações adicionais
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS
não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está
gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique a
definição de áudio (definições para a saída de
áudio) do componente ligado.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não
fornecido) para ligar o receptor a uma antena FM
externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar
o receptor a uma antena externa, ligue-o a terra
para o proteger dos relâmpagos. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma
conduta de gás.
RDS não funciona.*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais
forte.
As informações RDS pretendidas não
aparecem.*
• Contacte a estação de rádio para saber se
fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o
serviço pode estar temporariamente desactivado.
continua
65PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 66 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no
monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no
receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada
adequado.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• Ligue o televisor a este receptor com o mesmo
tipo de cabo de ligação que utilizou para ligar o
receptor e o componente de vídeo (páginas 8 e
11).
O indicador luminoso da tomada DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT pisca a vermelho.
• Se “AUTO IN” estiver seleccionado para INPUT
MODE, o indicador luminoso da tomada pisca a
vermelho se não entrar nenhum sinal de áudio
digital. Isto depende da função INPUT MODE e
não se trata de uma avaria.
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Os botões 12, AUX e SOURCE do telecomando
não podem ser utilizados para comandar o
receptor.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto
no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o
telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
• Verifique se os modos de comando do receptor e
do telecomando são os mesmos. Se forem
diferentes, não pode utilizar o telecomando para
comandar o receptor. Para mudar o modo de
comando do receptor, carregue em ?/1. Depois,
carregue em ?/1 sem soltar INPUT MODE.
Sempre que carregar em ?/1, o modo de
comando alterna entre “C.MODE.AV2” e
“C.MODE.AV1”. (A definição inicial é
“C.MODE.AV2”.) Para mudar o modo de
comando do telecomando, consulte “Seleccionar
o modo de comando do telecomando” na
página 58.
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no
telecomando.
• Tem de atribuir um componente aos botões AUX
e MULTI CH antes de utilizar os botões para
controlar o equipamento de áudio/vídeo. Para
obter informações, consulte “Programar o
telecomando” na página 59.
• Para activar os botões assinalados a cor-delaranja, carregue primeiro em ALT antes de
carregar nesses botões.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar
o receptor, carregue em MAIN MENU. Para
utilizar outros componentes, carregue em TOP
MENU/GUIDE ou AV MENU depois de carregar
no botão de entrada.
66PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 67 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Mensagens de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem
no visor. Pode verificar o estado do receptor
através da mensagem. Consulte a tabela a seguir
para resolver o problema.
DEC. ERR.
Aparece se o sinal que o receptor não consegue
descodificar (por ex. DTS-CD) for introduzido, com
“DEC. XXXX” no menu CUSTOMIZE
programado para “DEC. PCM”. Programe para
“DEC. AUTO”.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregular. O receptor
desliga-se automaticamente passados alguns
segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e
volte a ligar o receptor. Se o problema persistir,
consulte o agente da Sony da sua zona.
Se apagar a memória do receptor pode resolver
o problema (página 18). No entanto, são
repostos os valores de fábrica de todas as
definições memorizadas e terá que reajustar
todas as definições do receptor.
Amplificador
Potência de Saída
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, TW
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
100 W + 100 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
110 W + 110 W1)
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
135 W + 135 W1)
Potência de saída de referência1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
100 W/cn
CENTER2):
100 W
SURR2):
100 W/cn
SURR BACK2):
100 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
110 W/cn
CENTER2):
110 W
SURR2):
110 W/cn
SURR BACK2):
110 W/cn
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
135 W/cn
CENTER2):
135 W
SURR2):
135 W/cn
SURR BACK2):
135 W/cn
1) Medido nas seguintes condições:
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para
apagar a memória do receptor
Para apagar
Consulte
Todas as definições memorizadas
página 18
Campos acústicos personalizados
página 43
Código de área
Requisitos de corrente
CEL, CEK
230 V CA, 50 Hz
TW
110 V CA, 60 Hz
Informações adicionais
Se não conseguir resolver o
problema com o guia de
resolução de problemas
Características técnicas
2) Dependendo das definições do campo acústico e da
fonte, pode não haver saída de som.
Resposta em frequência
PHONO
Curva de equalização
RIAA ±0,5 dB
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (Se tiver
seleccionado a função
ANALOG DIRECT)
continua
67PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 68 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Fontes de entrada (Analógicas)
Sintonizador de FM
PHONO
Sensibilidade: 2,5 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído3):
86 dB (A, 2,5 mV4))
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidade: 150 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído3):
96 dB (A, 150 mV4))
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena filiforme FM
Terminais de antena
75 ohms, não balanceado
Frequência intermédia
10,7 MHz
Sensibilidade
Mono:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
Estéreo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono:
76 dB
Estéreo:
70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono:
0,3%
Estéreo:
0,5%
Separação
45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade
60 dB a 400 kHz
3) INPUT SHORT.
4) Rede ponderada, nível de entrada.
Fontes de entrada (Digitais)
DVD, SA-CD/CD,
(Coaxial)
Sensibilidade: –
Impedância: 75 ohms
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT,
MD/TAPE, VIDEO 3
(Óptica)
Sensibilidade: –
Impedância: –
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Tensão: 150 mV
Impedância:
2,2 kiloohms
SUB WOOFER
Tensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohm
Saídas (Digitais)
MD/TAPE (Óptica)
Sensibilidade: –
Equalizador
Níveis de ganho
±10 dB, passos de 1 dB
Sintonizador AM
Intervalo de sintonização
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, TW
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
Antena
Antena quadrangular
Frequência intermédia
450 kHz
Sensibilidade utilizável
50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz)
Relação sinal/ruído
54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividade
A 9 kHz:
35 dB
Vídeo
Entradas/Saídas
Vídeo:
S video:
COMPONENT VIDEO:
1 Vp-p, 75 ohms
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
C: 0,286 Vp-p, 75 ohms
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
“Pass Through” AD de
80 MHz
68PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 69 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Geral
Requisitos de corrente
Código de área
Requisitos de corrente
CEL, CEK
230 V CA, 50/60 Hz
TW
110 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia
Código de área
Consumo de energia
CEL, CEK
290 W
TW
520 W
Consumo de energia (durante o modo de espera)
0,3 W
Dimensões (l/a/p) (aprox.)
397 × 160,5 × 430 mm
incluindo peças salientes e
controlos
Peso (aprox.)
13,5 kg
Informações adicionais
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1)
Antena AM quadrangular (1)
Telecomando RM-AAP002 (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Cabo de alimentação CA (1)
Para obter mais informações sobre o código de área
do componente que está a utilizar, consulte a
página 3.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
69PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT09
ADD_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 70 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Lista de localização dos botões e das páginas de referência
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar a posição dos botões
e de outras peças do aparelho principal mencionados
no texto.
Número da ilustração
r
DISPLAY 9 (29, 30, 65)
R
Nome do botão/peça
R
Página de
referência
Receptor
ORDEM ALFABÉTICA
M-Z
MAIN MENU 4 (19, 42, 44, 49)
MASTER VOLUME –/+ qa (18,
22, 24, 64)
MEMORY/ENTER 5 (18, 19,
26, 49)
MENU 3 (19, 42, 44, 49)
MOVIE qh (36, 37, 65)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 8 (25)
MULTI CH IN qd (25)
MUSIC qg (37, 65)
PHONES (tomada) wg (24, 64)
PRESET TUNING –/+ wa (27)
PUSH wf (70)
A-L
A.F.D. qj (34, 37)
DIRECT qs (33)
DISPLAY 9 (29, 30, 65)
INPUT MODE q; (42)
INPUT SELECTOR qf (24, 25,
26, 33, 42, 46, 49, 65)
IR (receptor) 1 (53, 66)
1
2 3 4
wh
wg
wf
5 6
ws
7
wa
w;
8
ql qk qj qh qg
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wh
(17, 51, 64)
SURR BACK DECODING ql
(38)
Tampa ws (70)
TUNING –/+ w; (25)
VIDEO 3 INPUT (tomada) wd
(7, 8)
Visor 7 (31)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
2CH qk (33, 37, 43)
–/+ 6 (19, 42, 44, 49)
?/1 (corrente) 2 (18, 19, 26, 43,
66)
9
0
qf
qa
qd
qs
wd
Retirar a tampa
PUSH
Carregue em PUSH para retirar a tampa Quando retirar
a tampa, mantenha-a fora do alcance das crianças.
70PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT01
COV_STR-DB798-CELIX.fm]
masterpage:Right
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 71 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Índice remissivo
A
M
Acessórios fornecidos 69
Altifalantes
ligação 15
local de instalação 15
regular o balanço e os níveis de volume das
colunas 22
Atribuir nomes. Consulte Identificação
Menu CUSTOMIZE 44
Menu EQUALIZER 44
Menu LEVEL 42, 48
Menu SPEAKER SETUP 19, 46
Mono duplo 46
Montagem. Consulte Gravar
Mudar informações no
visor 30
C
D
Digital Cinema Sound 36
Dobragem. Consulte Gravar
E
Estações memorizadas
como 27
como sintonizar 28
F
Frequência de cruzamento dos altifalantes 47
R
RDS 28
Regular
balanço e níveis de volume das colunas 22
Parâmetros do menu CUSTOMIZE 44
Parâmetros do menu EQUALIZER 44
Parâmetros do menu LEVEL 42, 48
Parâmetros do menu SPEAKER SETUP 19, 46
S
Seleccionar
campo acústico 36–37
o componente 24
sistema de altifalantes 51
Sintonização automática 25
Sintonização directa 26
Sintonizar
automaticamente 25
directamente 26
estações memorizadas 28
Informações adicionais
Campo acústico
personalizar 42
pré-programado 36–37
repor definições de fábrica 43
seleccionar 36–37
G
Gravar
numa cassete de áudio ou num MD 51
numa cassete de vídeo 52
T
Telecomando 53–62
Temporizador Sleep 50
Tonalidade de teste 22
I
Identificação 49
Impedância do altifalante 16
Indexação. Consulte Identificação
L
Limpar a memória do receptor 18
71PT
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Revision_DB798\J9055000_2598516821DB798_PT\2598516821\PT10
BKC_STR-DB798-CEL.fm]
masterpage:Left
PT01COV_STR-DB798-CEL.book Page 72 Saturday, June 18, 2005 2:18 PM
Sony Corporation
model name1[STR-DB798]
[2-598-516-82(1)]
Download PDF

advertising