Sony | CDX-HR70MW | Sony CDX-HR70MW Instruções de Funcionamento

00CDX-HS70.book Page 1 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
2-893-734-61 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
CDX-HS70MW/CDX-HS70MS
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-HR70MW/CDX-HR70MS
Instrucciones de uso
ES
Manual de instruções
PT
Οδηγίες χρήσης
GR
Para cancelar las imágenes de la demostración (DEMO), consulte la página 13.
Para cancelar o ecrã de demonstração (DEMO), consulte a página 13.
Για να ακυρώσετε την οθνη της επίδειξης (DEMO), συµβουλευτείτε την σελίδα 13.
© 2007 Sony Corporation
CDX-HS70MW/HR70MW
00CDX-HS70.book Page 2 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 13).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagar el dispositivo, lo cual evita
que se agote la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/
HS70MS
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
2
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 3 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Otras funciones
Procedimientos iniciales
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia subacuático
RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . .
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
12
12
12
13
14
14
15
15
16
Información adicional
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10
Almacenamiento automático
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . .
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
21
3
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 4 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Resistencia al agua
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
• Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
AAC incluidos también Multi Session
(página 17)) y CD de ATRAC (formatos
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para garantizar la protección de la
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia,
la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la
fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la
unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel
frontal):
• Panel frontal resistente al agua: con certificación
IPx5
• Resistente a la niebla salina: probado según la
norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos utravioleta: probado según
la norma ASTM G154
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que esté expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
• Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Ajuste del sonido
– EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador preestablecidas.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
• Funcionamiento de la unidad opcional
También puede controlar cambiadores de
CD/MD opcionales.
• Conexión de un equipo auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio
externo mediante la toma de entrada AUX IN
situada en la parte posterior de la unidad.
4
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 5 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
Pulse (SELECT).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse
M o m.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 12) (sólo en el modelo
CDX-HR70MW/HR70MS).
Introducción del disco en la
unidad
Botón
RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
1
Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2
3
Abra el panel frontal.
4
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3
Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL).
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1
Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
2
Pulse Z.
El disco se expulsa.
3
Cierre el panel frontal.
5
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 6 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
DSPL
GP/ALBM
REP
S EE K
S EE K
SHUF
PAUSE
S E LE C T
SOURCE
MODE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
Panel frontal abierto
RESET
6
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 7 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Consulte las páginas facilitadas para obtener más
información. Los botones correspondientes del
mando a distancia de tarjeta controlan las
mismas funciones que las de la unidad.
A Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
K Botón BTM/CAT*6 (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Botón PTY (tipo de programa)
(modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
C Botón SCRL (desplazamiento)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico) (modelo
CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
D Selector de control de volumen 12
Para ajustar el volumen.
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
E Botones numéricos
CD/MD*1:
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).*4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUSE*5
Para hacer una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(pulsar); para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*1/AUX).
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
F Interruptor OPEN 5
G Pantalla
H Botón DSPL (pantalla) 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
I Botón EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
O Selector de frecuencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
P Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o
seleccionar la unidad*7.
Q Botón RESET 5
R Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
7
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 8 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
Si se conecta un cambiador de MD.
Si se reproduce un CD de ATRAC.
Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Si se conecta el cambiador, la operación es
diferente, consulte la página 14.
*5 Si se reproduce en esta unidad.
*6 Si el sintonizador SAT está conectado.
*7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
*1
*2
*3
*4
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en
la unidad o se inserte un disco para activarla en
primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD o la radio, de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD, de la misma manera
que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
8
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 9 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
CD
Reproducción repetida y aleatoria
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 14.
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, nombre del disco/artista,
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/
grupo, nombre de la pista, información de
texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM*1
álbumes de forma
repetida.
GROUP*2
grupos de forma
repetida.
SHUF ALBUM*1
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF GROUP*2
grupos en orden
aleatorio.
SHUF DISC
discos en orden
aleatorio.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL); para desplazar los elementos de
la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRLON” (página 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y
para obtener más información acerca de CD de
ATRAC, consulte la página 18.
9
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 10 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces.
2
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4
Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/
HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 11) (sólo en el
modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
10
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 11 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma
continuada el mismo programa durante
trayectos de larga distancia sin tener que volver
a sintonizar la misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Es posible preestablecer el volumen de los
anuncios de tráfico para oírlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que
aparezca “TA”.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 14).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Ajuste de AF y TA
1
Preajuste del volumen de los
anuncios de tráfico
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF y TA.
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/TA
que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
11
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 12 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Selección de PTY
Otras funciones
1
Cambio de los ajustes de
sonido
Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
2
Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
1
3
Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*2 t AUX*3
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variados), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (llamadas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
*1 Si está activado EQ3 (página 12).
*2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 13).
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 20 intervalos.
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
2
Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 13).
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1
Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
Ajuste de CT
1
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
Notas
• Es posible que la función CT no esté disponible
aunque se reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
12
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 13 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
3
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3
Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4
Mantenga pulsado (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el
ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
“z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
CT*1 (hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z)
(página 11, 12).
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S
(segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o
“A.OFF-60M (minutos)”.
REAR/SUB*2
Permite cambiar la salida de audio.
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
DEMO*2 (demostración)
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”.
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los
elementos de la pantalla cuando se cambia de
disco, álbum, grupo o pista.
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción
normal.
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
continúa en la página siguiente t
13
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 14 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
MONO*3 (modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM
defectuosa, seleccione el modo de recepción
monoaural.
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
REG*1*3 (regional)
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
BTM (página 10)
*1
*2
*3
*4
Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS.
Cuando la unidad está apagada.
Cuando se recibe FM.
Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
un álbum
discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
DISC*1
Selección del cambiador
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
antes de que transcurran 2
continuamente segundos de haberlo soltado
por primera vez.
Seleccione
Cambiador de CD/MD
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM
–/+)
Para reproducir
un disco varias veces.
SHUF
CHANGER*1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF ALL*2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Número del disco
Se inicia la reproducción.
14
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 15 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Los siguientes controles del mando rotatorio
requieren una operación diferente a los de la
unidad.
Mando a distancia subacuático
RM-X55M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
VOLUME
+/–
MODE
SOURCE
SEEK –/+
• Control PRESET/DISC
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la
unidad (pulsar y girar).
• Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o
girar y mantener en esa posición).
Cambio del sentido de
funcionamiento
GP/ALBM
MUTING
(ATT)
OFF
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botón VOLUME +/–
Igual que el selector de control de volumen de la
unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Como se muestra a continuación, el sentido de
funcionamiento de los controles viene
configurado de fábrica.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga
pulsado (SEL).
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta en función del montaje del
mando rotatorio.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de la unidad.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
15
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 16 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Información adicional
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX IN de la
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá
escuchar el sonido por los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
16
Precauciones
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre,
la unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
• No utilice discos con etiquetas o adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 17 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y
con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o
64 (Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD
de ATRAC y MP3/WMA/AAC.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO
MUSIC”.
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
Acerca de los archivos MP3
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
17
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 18 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Acerca de los archivos WMA
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* sólo de los 64 kbps
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 255
– archivos (pistas): 999
• Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que
escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el
software autorizado como, por ejemplo, SonicStage
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
c
* sólo de los 128 kbps
Nota sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, que es un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados
que se han comprimido al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
18
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 19 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Fusible (10 A)
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre
frontal y posterior)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes
al agua. No los exponga al agua.
continúa en la página siguiente t
19
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 20 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).
t Reproduzca con la unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se ha desconectado el cable de fuente de
alimentación o la batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 13).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película de
aislamiento (página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de
forma incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 17).
• La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información,
consulte página 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
20
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 21 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
No es posible reproducir CD de ATRAC.
• No se ha creado el disco con un software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden
reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 14).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 11).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar de
ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*1
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se ha insertado un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo
CDX-HS70MW/HS70MS)
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido
almacenar una emisora de radio XM en una emisora
preestablecida.
t Asegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI
SEEK”).
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
continúa en la página siguiente t
21
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 22 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo
MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el
cambiador de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco/álbum/pista/ en
la pista.
NO TP (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 5).
“
”o“
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, ha
llegado al principio o al final del disco, por lo que no
es posible continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
22
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 23 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
PT
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 2 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Para proceder à instalação e às ligações,
consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Tenha em atenção se a ignição da
sua embarcação possui ou não
posição ACC
Certifique-se de que activa a função Auto Off
(Encerramento Automático) (página 12).
A unidade irá encerrar completa e
automaticamente no horário programado e
após a unidade estar desligada, evitando um
desgaste na bateria.
Se não activar esta função, carregue em (OFF)
sem soltar até o visor desaparecer quando
desligar a ignição.
Esta etiqueta encontra-se situada na parte inferior
da estrutura.
Apenas CDX-HS70MW/HS70MS
O logotipo “SAT Ready”
indica que este produto vai
controlar um módulo de
sintonização de rádio por
satélite (vendido separadamente). Consulte o
agente Sony autorizado mais próximo para obter
mais informações acerca do módulo de
sintonização de rádio por satélite.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, os logotipos
SAT Radio e SAT Radio Ready e todas as marcas
relacionadas são marcas comerciais da Sirius
Satellite Radio Inc. e XM Satellite Radio Inc.
SonicStage e o respectivo logotipo são marcas
comerciais da Sony Corporation.
“ATRAC” e o respectivo logotipo são marcas
comerciais da Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media,
Windows e os respectivos
logotipos são marcas
registadas da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos da América e/ou
em outros países.
Tratamento de Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos em Fim de Vida
(Aplicável na União Europeia e em
outros países europeus com sistema
de recolha selectiva de resíduos).
Este símbolo, colocado no produto ou na respectiva
embalagem, indica que este produto não deve ser
tratado como lixo doméstico normal. Deverá ser
entregue num ponto de recolha destinado à reciclagem
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao
assegurar-se de que este produto é correctamente
eliminado, ajudará a prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente, bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer devido ao
manuseamento incorrecto deste produto. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter mais informações acerca
da reciclagem deste produto, contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de lixo doméstico da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessório aplicável: Controlo Remoto
2
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 3 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Índice
Bem-vindo! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Outras funções
Introdução
Alterar as definições do som. . . . . . . . . . . . . .
Ajustar as características do som
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar a curva do equalizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar os elementos de configuração
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizar equipamento opcional . . . . . . . . . . . .
Selector de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlo remoto marítimo RM-X55M. . . .
Comando rotativo RM-X4S . . . . . . . . . . . .
Equipamento áudio complementar . . . . . .
Reiniciar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparar o controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acertar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introduzir o disco na unidade . . . . . . . . . . . . . . 5
Ejectar o disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Localização dos controlos e
operações básicas
Unidade principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Controlo remoto por cartão RM-X151 . . . . . 8
CD
Elementos do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reprodução repetida e aleatória . . . . . . . . . . 9
Rádio
Memorizar e receber emissoras . . . . . . . . . . . . 10
Memorização automática
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Memorização manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Receber as emissoras memorizadas . . . . . . 10
Sintonização automática . . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS). . . . . . . . . . 10
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configurar AF e TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seleccionar PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configurar CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12
12
12
13
14
14
15
15
16
Informações adicionais
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas acerca dos discos . . . . . . . . . . . . . . .
Ordem de reprodução dos ficheiros
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de ficheiros MP3 . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de ficheiros WMA . . . . . . . . . . . . .
Acerca de ficheiros AAC . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de ATRAC CD. . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . .
Mensagens/Indicações de erro . . . . . . . . . .
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
21
3
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 4 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Acerca da resistência à agua
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este Leitor de CD
Sony. Poderá desfrutar da sua navegação com as
seguintes funções.
• Reprodução de CD
É possível reproduzir CD-DA (que também
contenham CD TEXT*), CD-R/CD-RW
(ficheiros MP3/WMA/AAC que também
contenham Sessão Múltipla (página 16)) e
ATRAC CD (formato ATRAC3 e ATRAC3plus
(página 17)).
Tipo de discos
Etiqueta no disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
Esta unidade foi concebida para ser utilizada em
ambientes marítimos. Com o objectivo de proteger a
unidade contra salpicos, ondas, chuva, humidade,
raios ultravioleta, etc., esta foi submetida aos
seguintes testes para assegurar a sua fiabilidade e
funcionalidade (Apenas o painel frontal):
• Painel frontal resistente à água - com certificação
IPx5
• Resistente ao nevoeiro salino - Testado sob a
norma ASTM B117
• Placa de circuitos revestida conforme
• Resistente aos raios UV - Testado sob a norma
ASTM G154
Notas
• Certifique-se de que fecha o painel frontal para
manter o desempenho à prova de à água salgada, à
excepção de quando introduz/ejecta um disco.
• Não permita que a água entre em contacto com a
unidade, à excepção do painel frontal.
• Não utilize esta unidade nos seguintes locais:
– locais onde a unidade possa estar sujeita a uma
elevada pressão da água, fontes quentes ou
banheiras, etc.
– debaixo de água.
• Recepção de rádio
– É possível guardar até 6 emissoras por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
– BTM (Memória de Emissoras com Melhor
Sintonia): a unidade selecciona emissoras que
possuam sinais fortes e memoriza-as.
• Serviços RDS
– É possível ouvir emissoras FM com RDS
(Sistema de Dados de Rádio) na Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Ajuste do som
– EQ3 stage2: É possível escolher umas das 7
curvas predefinidas do equalizador.
– DSO (Organizador Dinâmico de Som) Cria
um campo sonoro mais envolvente, utilizando
os sintetizadores virtuais das colunas para
melhorar o som das colunas, mesmo que estas
se encontrem instaladas na parte inferior da
porta.
• Equipamento Complementar
Pode igualmente controlar selectores de
CD/MD opcionais.
• Ligação do equipamento auxiliar
Uma ficha de AUX IN na parte posterior da
unidade permite ligar um dispositivo de áudio
externo.
* Um CD TEXT é um CD-DA que inclui informações,
tais como, o nome de um disco, artista ou faixa.
4
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 5 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
5
Introdução
Reiniciar a unidade
Antes de ligar a unidade pela primeira vez, ou
após substituir a bateria da embarcação ou de
mudar as ligações, deverá reiniciá-la.
Abra o painel frontal e carregue no botão RESET
(REINICIAR) com um objecto pontiagudo, tal
como o bico de uma caneta.
Botão
RESET
Carregue em (SELECT).
A configuração encontra-se concluída e o
relógio começa a funcionar.
Carregue em (DSPL) para visualizar o relógio.
Carregue novamente em (DSPL) para regressar
ao ecrã anterior.
Com o controlo remoto por cartão
No passo 4, para acertar as horas e os minutos,
carregue em M ou m.
Sugestão
É possível acertar o relógio automaticamente com a
função RDS (página 11). (apenas CDX-HR70MW/
HR70MS)
Introduzir um disco na unidade
Nota
Ao carregar no botão RESET eliminará as definições
do relógio e alguns conteúdos memorizados.
1
Faça deslizar o interruptor OPEN na
direcção da seta.
2
3
Abra o painel frontal.
4
Feche o painel frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Preparar o controlo remoto por
cartão
Antes de utilizar o controlo remoto por cartão
pela primeira vez, retire a película isolante.
Introduza o disco (com a face da
etiqueta virada para cima).
Acertar o relógio
CDX-HS70MW/HS70MS:
indicação de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
indicação de 24 horas
1
Carregue em (SELECT) sem soltar.
É apresentado o ecrã de configuração.
2
Carregue várias vezes em (SELECT)
até ser apresentada a indicação
“CLOCK-ADJ”.
3
Carregue em (SEEK) +.
A indicação das horas começa a piscar.
4
Rode o controlo de volume para
acertar a hora e os minutos.
Carregue em (DSPL) para mudar a indicação
digital.
Notas
• Não introduza nada na superfície interna do painel
frontal.
• Certifique-se de que fecha o painel frontal durante o
funcionamento da unidade.
Ejectar um disco
1
Faça deslizar o interruptor OPEN e
abra o painel frontal.
2
Carregue em Z.
O disco é ejectado.
3
Feche o painel frontal.
5
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 6 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Localização dos controlos e operações básicas
Unidade principal
OFF
DSPL
GP/ALBM
REP
S EE K
S EE K
SHUF
PAUSE
S E LE C T
SOURCE
MODE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
Painel frontal aberto
RESET
6
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 7 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Consulte as páginas indicadas para obter mais
informações. Os botões do controlo remoto por
cartão têm as mesmas funções dos botões
correspondentes na unidade.
A Botão DSO 4
Para seleccionar o modo DSO (1, 2 ,3 ou
OFF). Quanto mais alto for o número,
melhor será o efeito.
B Botão OFF (Desligar)
Para desligar; parar a fonte.
C Botão SCRL (Deslocamento)
(CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para percorrer o elemento visualizado.
Botão AF (Frequências alternativas)/
TA (Informações de Trânsito)
(CDXHR70MW/HR70MS) 11
Para definir AF e TA em RDS.
D Controlo de volume 12
Para ajustar o volume.
E Botões numéricos
CD/MD*1:
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
Para saltar álbuns (carregar); saltar
álbuns continuamente (carregar sem
soltar).*4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUSE*5
Para colocar a reprodução em modo de
pausa. Para cancelar, carregue
novamente.
Rádio:
Para receber emissoras memorizadas
(carregar); memorizar emissoras (carregar
sem soltar).
F Interruptor OPEN (Abrir) 5
K Botão BTM/CAT*6
(CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar a função BTM (MEMÓRIA DE
EMISSORAS COM MELHOR SINTONIA)
(carregar sem soltar).
Botão PTY (Tipo de Programa)
(CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar o PTY em RDS.
L Botões SEEK (Procurar) –/+
CD:
Para saltar faixas (carregar), saltar faixas
continuamente (carregar, e carregar
novamente sem soltar passado um segundo),
retroceder ou avançar uma faixa rapidamente
(carregar sem soltar).
Rádio:
Para sintonizar emissoras automaticamente
(carregar); localizar uma emissora
manualmente (carregar sem soltar).
M Botão SELECT (Seleccionar)
Para seleccionar os elementos de
configuração.
N Botón SOURCE
Para ligar, alterar a fonte (Rádio/CD/MD*1/
AUX).
O Interruptor de selecção de frequência
(CDXHS70MW/HS70MS) (situado na
parte inferior da unidade)
Consulte a secção “Interruptor de selecção
da frequência” no manual da instalação/
ligações fornecido.
P Botão MODE (Modo) 10, 14
Para seleccionar a banda rádio; seleccionar a
unidade*7.
Q Botão RESET (Reiniciar) 5
G Janela do visor
R Ranhura do disco 5
Para introduzir o disco.
H Botão DSPL (Ecrã) 9, 10
Para alterar os elementos apresentados.
S Botão Z (Ejectar) 5
Para ejectar o disco.
I Botão EQ3 (Equalizador) 12
Para seleccionar um tipo de equalizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
continuação na página seguinte t
J Receptor do controlo remoto por
cartão
7
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 8 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Controlo remoto por cartão
RM-X151
*1 Sempre que um selector de MD se encontrar
ligado.
*2 Quando estiver a reproduzir um ATRAC CD.
*3 Sempre que reproduzir um ficheiro MP3/WMA/
AAC.
*4 A operação será diferente se possuir um selector
ligado, consulte a página 13.
*5 Sempre que se efectuar uma reprodução na
unidade.
*6 Sempre que o sintonizador SAT se encontrar
ligado.
*7 Sempre que um selector de CD/MD se encontrar
ligado.
Nota
Se a unidade se encontrar desligada e o visor se
desligar, não será possível operá-la a partir do
controlo remoto por cartão, salvo se (SOURCE) se
encontrar carregado na unidade ou se primeiro for
introduzido um disco para activar a unidade.
Sugestão
Para obter mais informações acerca de como
substituir a pilha, consulte a secção “Substituir a pilha
de lítio do comando remoto por cartão” na página 17.
Os seguintes botões no controlo remoto por
cartão também possuem botões/funções
diferentes da unidade. Retire a película isolante
antes de utilizar o controlo remoto (página 5).
w; Botões < (.)/, (>)
Para controlar CD/rádio, tal como (SEEK)
+/– na unidade.
wa Botão VOL (Volume) +/–
Para ajustar o volume.
ws Botão ATT (Atenuação de som)
Para atenuar o som. Para cancelar, carregue
novamente.
wd Botões M (+)/m (–)
Para controlar CD, tal como (GP/ALBM) +/–
na unidade.
wf Botão SCRL (Deslocamento) 9
Para percorrer o elemento visualizado.
wg Botões numéricos
Para receber emissoras memorizadas
(carregar); para memorizar emissoras
(carregar sem soltar).
8
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 9 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
CD
Reprodução repetida e aleatória
Para mais informações sobre a escolha do
selector de CD/MD, consulte a página 13.
Elementos do visor
1
Durante a reprodução de um disco,
carregue várias vezes em (3) REP ou
(4) SHUF até ser apresentado o modo
de reprodução pretendido.
Seleccionar
Para reproduzir
TRACK
ALBUM*
A Source (Fonte)
B Número da faixa/Tempo de reprodução
decorrido, Nome do disco/artista, Número do
álbum/grupo*, Nome do álbum/grupo, Nome
da faixa, Informações de texto, Relógio
C Indicação ATRAC/WMA/MP3/AAC.
* O número do álbum/grupo só é apresentado quando
mudar o álbum/grupo.
Para alterar os elementos do ecrã B, carregue
em (DSPL); para percorrer os referidos
elementos, carregue em (SCRL) ou seleccione
“A.SCRL-ON” (página 13).
uma faixa várias vezes.
1
um álbum várias vezes.
GROUP*2
um grupo várias vezes.
SHUF ALBUM*1
um álbum por ordem
aleatória.
SHUF GROUP*2
um grupo por ordem
aleatória.
SHUF DISC
um disco por ordem
aleatória.
*1 Sempre que reproduzir um ficheiro MP3/WMA/
AAC.
*2 Sempre que estiver a reproduzir um ATRAC CD.
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “ OFF” ou “SHUF-OFF”.
Sugestão
Os elementos apresentados poderão ser diferentes,
dependendo do tipo de disco, formato de gravação e
definições da unidade. Para obter mais informações
acerca de faixas MP3/WMA/AAC,consulte a página
16; para obter mais informações acerca de ATRAC
CD, consulte a página 17.
9
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 10 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Rádio
Memorizar e receber emissoras
Receber as emissoras
memorizadas
1
Cuidado
Para sintonizar uma emissora enquanto navega,
utilize a função BTM (Memória de Emissoras
com Melhor Sintonia) para evitar acidentes.
1
Sintonização automática
1
Memorização automática
— BTM
Carregue várias vezes em (SOURCE)
até ser apresentada a indicação
“TUNER”.
Para mudar a banda, carregue várias vezes em
(MODE).
2
Carregue em (SELECT) sem soltar.
É apresentado o ecrã de configuração.
3
Carregue várias vezes em (SELECT)
até ser apresentada a indicação
“BTM”.
4
Carregue em (SEEK) +.
A unidade memoriza as emissoras nos botões
numéricos por ordem de frequência.
É emitido um sinal sonoro sempre que a
emissora for memorizada.
Memorizar as emissoras com o
botão BTM
(apenas CDX-HS70MW/HS70MS)
Seleccione a banda e, em seguida,
carregue num botão numérico ((1) a
(6)).
Seleccione a banda e, em seguida,
carregue em (SEEK) –/+ para procurar
a emissora.
A procura pára quando a unidade capta uma
emissora. Repita este procedimento até
conseguir receber a emissora pretendida.
Sugestão
Se souber a frequência da emissora que pretende
ouvir, carregue sem soltar em (SEEK) –/+ para
encontrar a frequência aproximada e, em seguida,
carregue várias vezes em (SEEK) –/+ para ajustar
convenientemente a frequência pretendida
(sintonização manual).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Descrição geral
As emissoras FM que dispõem do serviço RDS
(Sistema de Dados de Rádio) enviam
informações digitais inaudíveis juntamente com
o sinal regular do programa de rádio.
Elementos do visor
Carregue em (BTM) sem soltar até a indicação
“BTM” começar a piscar, em vez de realizar os
passos 2 a 4.
Memorização manual
1
Quando se encontrar a receber a
emissora que pretende memorizar,
carregue num botão numérico ((1) a
(6)) sem soltar até ser apresentada a
indicação “MEM".
A indicação do botão numérico é apresentada
no visor.
Nota
Se tentar memorizar outra emissora no mesmo botão,
a emissora anteriormente memorizada será
substituída.
Sugestão
Sempre que memorizar uma emissora RDS, estará
igualmente a memorizar as definições de AF/TA
(página 10). (apenas CDX-HR70MW/HR70MS)
A Banda de frequência, Função
B TA/TP*1
C Frequência*2 (Nome do programa de
serviço), Número de pré-sintonização,
Relógio, Dados RDS
*1 “TA” mantém-se a piscar durante as informações
de trânsito. “TP” ilumina-se durante a recepção da
referida emissora.
*2 Sempre que se encontrar a receber uma emissora
RDS, será apresentado “ *” no lado esquerdo da
indicação de frequência.
Para alterar os elementos do visor C, carregue
em (DSPL).
10
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 11 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Serviços RDS
Esta unidade disponibiliza automaticamente
serviços RDS da seguinte forma:
AF (Frequência Alternativa)
Selecciona e sintoniza novamente a emissora
com o sinal mais forte numa rede. Ao utilizar
esta função, poderá ouvir continuamente o
mesmo programa durante uma viagem de longa
distância, sem ser necessário sintonizar
novamente a mesma emissora manualmente.
TA (Informações de Tráfego)/TP (Programa de
Trânsito)
Disponibiliza informações/programas de
trânsito actuais. Qualquer informação/programa
recebido interromperá a fonte actualmente
seleccionada.
PTY (Tipos de Programas)
Apresenta o tipo de programa actualmente
recebido. Procura igualmente o seu tipo de
programa seleccionado.
CT (Hora do Relógio)
Os dados CT da transmissão RDS acertam o
relógio.
Programar o volume das
informações de trânsito
É possível programar o nível de volume das
informações de trânsito, para que não deixe de as
ouvir.
1 Rode o controlo de volume para ajustar o nível
do volume.
2 Carregue em (AF/TA) sem soltar até ser
apresentada a indicação “TA”.
Recepção de informações de
emergência
Sempre que as funções AF ou TA se encontrarem
seleccionadas, as informações de emergência
interromperão automaticamente a fonte
actualmente seleccionada.
Permanecer com um programa
regional — REG
Sempre que a função AF estiver activada: as
definições de origem desta unidade restringem a
recepção a uma região específica, de forma que a
unidade não mudará para outra emissora regional
com uma frequência mais forte.
Notas
• É possível que nem todas as funções RDS se
encontrem disponíveis, dependendo do país/ região
onde se encontra.
• É possível que o RDS não funcione se o sinal for
demasiado fraco ou se a emissora sintonizada não
transmitir informações RDS.
Se abandonar a área de recepção do programa
regional, seleccione “REG-OFF” na
configuração durante a recepção em FM (página
13).
Configurar AF e TA.
Função Local Link (Ligação Local)
(apenas no Reino Unido)
1
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
ser apresentada a configuração
pretendida.
Seleccionar
Para
AF-ON
activar AF e desactivar TA.
TA-ON
activar TA e desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF e TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF e TA.
Memorizar emissoras RDS com
definição AF e TA
Nota
Esta função não se encontra disponível no Reino
Unido e em algumas outras áreas.
Esta função permite-lhe seleccionar outras
emissoras locais na área, mesmo que estas não se
encontrem memorizadas nos botões numéricos.
1 Durante a recepção em FM, carregue num
botão numérico ((1) a (6)) na qual a
emissora local será memorizada.
2 Durante os 5 segundos seguintes, carregue
novamente no botão numérico da emissora
local.
Repita este procedimento até receber a
emissora local.
Pode pré-sintonizar emissoras RDS juntamente
com a definição AF/TA. Se utilizar a função
BTM, apenas as emissoras RDS com a mesma
definição AF/TA serão memorizadas.
Se as pré-sintonizar manualmente, pode
sintonizar tanto emissoras RDS como não RDS
com a definição AF/TA para cada uma delas.
1 Seleccione AF/TA e, em seguida, memorize a
emissora com BTM ou manualmente.
11
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 12 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Seleccionar PTY
Outras funções
1
Alterar as definições do som
Carregue em (PTY) durante a
recepção em FM.
Ajustar as características do som
— BAL/FAD/SUB
Pode ajustar o balanço, o equilíbrio e o volume
da coluna de graves.
O nome do tipo de programa actual é
apresentado caso a emissora se encontre a
transmitir informações PTY.
2
Carregue várias vezes em (PTY) até
ser apresentado o tipo de programa
pretendido.
3
Carregue em (SEEK) –/+.
A unidade começa a procurar uma emissora
que esteja a emitir o tipo de programa
seleccionado.
1
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (anterior-posterior) t
SUB (volume da coluna da de graves)*2 t
AUX*3
*1 Sempre que a opção EQ3 se encontrar
activada (página 12).
*2 Sempre que a saída de áudio estiver definida
em “SUB” (página 12).
A indicação “ATT” é apresentada na definição
mais baixa e pode ser ajustada até 20 níveis.
*3 Sempre que a fonte AUX estiver activada
(página 15).
Tipos de programas
NEWS (Notícias), AFFAIRS (Actualidade),
INFO (Informações), SPORT (Desporto),
EDUCATE (Educação), DRAMA (Drama),
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciências),
VARIED (Programas Variados), POP M
(Música Pop), ROCK M (Música Rock), EASY
M (”Easy Listening”), LIGHT M (Clássica
Ligeira), CLASSICS (Clássica), OTHER M
(Outro Tipo de Música), WEATHER
(Meteorologia), FINANCE (Finanças),
CHILDREN (Programas Infantis), SOCIAL A
(Assuntos Sociais), RELIGION (Religião),
PHONE IN (Linha Directa), TRAVEL
(Viagens), LEISURE (Lazer), JAZZ (Música
Jazz), COUNTRY (Música Country), NATION
M (Música Nacional), OLDIES (Clássicos),
FOLK M (Música Folk), DOCUMENT
(Documentários)
Nota
Não é possível utilizar esta função em alguns países /
regiões onde não existam informações PTY
disponíveis
Configurar CT
1
Carregue várias vezes em (SELECT)
até ser apresentada a indicação “BAL”,
“FAD” ou "SUB".
Os elementos alteram-se da seguinte forma:
2
Rode o controlo de volume para
ajustar o elemento seleccionado.
Após 3 segundos, a configuração estará
concluída e o ecrã regressará ao modo de
recepção/reprodução normal.
Com o controlo remoto por cartão
No passo 2, para ajustar o elemento seleccionado,
carregue em <, M, , ou m.
Personalizar a curva do
equalizador — EQ3
A opção “CUSTOM” do EQ3 permite-lhe ajustar
o equalizador.
1
Seleccione a fonte, e em seguida,
carregue várias vezes em (EQ3) para
seleccionar “Custom”.
2
Carregue várias vezes em (SELECT)
até ser apresentada a indicação
“LOW” ou “MID” ou "HI".
Seleccione “CT-ON” na configuração
(página 12).
Notas
• É possível que a função CT não funcione, mesmo
que esteja a receber uma emissora com RDS.
• Poderá haver uma diferença entre a hora acertada
pela função CT e a hora real.
12
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 13 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
3
Rode o controlo de volume para
ajustar o elemento seleccionado.
O nível de volume é ajustável em intervalos
de 1 dB, de -10 dB a +10 dB.
Repita os passos 2 e 3 para ajustar a curva do
equalizador.
Para restaurar a curva original do equalizador,
carregue em (SELECT) sem soltar antes da
configuração estar concluída.
Após 3 segundos, a configuração estará
concluída e o ecrã regressará ao modo de
recepção/reprodução normal.
Sugestão
É igualmente possível ajustar outros tipos de
equalizadores.
Com o controlo remoto por cartão
No passo 3, para ajustar o elemento seleccionado,
carregue em <, M, , ou m.
Ajustar os elementos de
configuração — SET
1
Carregue em (SELECT) sem soltar.
É apresentado o ecrã de configuração.
2
Carregue várias vezes em (SELECT)
até ser apresentado o elemento
pretendido.
3
Rode o controlo de volume para
seleccionar a definição (exemplo:
“ON” ou “OFF”).
4
Carregue em (SELECT) sem soltar.
A configuração está concluída e o ecrã
regressará ao modo de recepção/reprodução
normal.
Nota
Os elementos visualizados variam consoante a fonte
e a configuração.
Com o controlo remoto por cartão
No passo 3, carregue em < ou , para seleccionar a
configuração.
É possível configurar os seguintes elementos
(para mais informações, consulte a página de
referência):
“z” indica as configurações originais.
CLOCK-ADJ (acertar o relógio) (página 5)
CT*1 (Hora do Relógio)
Para seleccionar “CT-ON” ou “CT-OFF” (z)
(página 10, 11).
BEEP
Para seleccionar “BEEP-ON” (z) ou “BEEPOFF”.
AUX-A*2 (AUX Áudio)
Para activar o visor da fonte “AUX-A-ON” (z)
ou desactivar o visor "AUX-A-OFF” (página
15).
A.OFF (encerramento automático)
Para desligar automaticamente após o período
de tempo pretendido, quando se desligar a
unidade: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S”
“A.OFF-30M” ou “A.OFF-60M”.
REAR/SUB*2
Para mudar a saída de áudio.
– “REAR-OUT” (z): para ligar a um
amplificador de potência.
– “SUB-OUT”: para ligar a uma coluna de
graves.
DEMO*2 (Demonstração)
Para seleccionar “DEMO-ON” (z) ou
“DEMO-OFF”.
DIM (Regulador de luminosidade)
Para mudar a luminosidade do ecrã.
– “DIM-AT” (z): para regular automaticamente
a luminosidade do ecrã quando ligar as luzes.
– “DIM-OFF”: para desactivar o regulador de
luminosidade.
– “DIM-ON”: para activar o regulador de
luminosidade.
CONTRAST
Para ajustar o contraste do ecrã.
O nível do contraste é ajustável em 7 passos.
M.DSPL (Visor de Movimento)
Seleccionar o modo de Imagens em Movimento.
– “M.DSPL-LM” (z): para apresentar padrões
de movimento e o medidor de nível.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para apresentar padrões de
movimento.
A.SCRL (Deslocamento automático)
Para percorrer automaticamente os elementos
apresentados quando se muda um disco, álbum,
grupo ou faixa.
– “A.SCRL-ON” (z): para efectuar o
deslocamento dos elementos no visor
– “A.SCRL-OFF”: para não efectuar o
deslocamento dos elementos no visor.
LOCAL (modo de procura local)
– “LOCAL-OFF” (z): para sintonizar emissoras
com recepção normal.
– “LOCAL-ON”: para sintonizar apenas
emissoras com sinais fortes.
continuação na página seguinte t
13
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 14 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
MONO*3 (Modo Monofónico)
Seleccione o modo de recepção normal para
melhorar uma recepção em FM de má
qualidade.
– “MONO-OFF” (z): para ouvir emissões
estéreo no modo estéreo.
– “MONO-ON”: para ouvir emissões em modo
monofónico.
REG*1*3 (Regional)
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (Filtro Passa-baixo)
Para seleccionar a frequência de corte da coluna
de graves: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” ou
“LPF 78Hz”.
BTM (página 9)
*1
*2
*3
*4
Apenas CDX-HR70MW/HR70MS .
Sempre que a unidade estiver desligada.
Sempre que se receber uma emissora em FM.
Sempre que a saída áudio estiver definida em
“SUB”.
Saltar álbuns e discos
1 Durante a reprodução, carregue em (1)/(2)
(GP/ALBM –/+)..
Para saltar
um álbum
Selector de CD/MD
Seleccionar o selector
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) até a
indicação “CD” ou “MD” ser apresentada.
2 Carregue várias vezes em (MODE) até ser
apresentado o selector pretendido..
Número da unidade
e solte (mantenha carregado por
um momento).
álbuns
2 segundos após soltar pela
continuamente primeira vez.
discos
várias vezes
discos
em seguida, carregue
continuamente novamente sem soltar passados
2 segundos.
Reprodução repetida e aleatória
1 Durante a reprodução de um disco, carregue
várias vezes em (3) (REP) ou (4) (SHUF)
até ser apresentada a configuração pretendida..
Seleccionar
Utilizar equipamento opcional
Carregue em (1)/(2)
(GP/ALBM –/+)
DISC*1
Para reproduzir
discos várias vezes.
SHUF
CHANGER*1
faixas no selector por ordem
aleatória.
SHUF ALL*2
faixas em todas as unidades
por ordem aleatória.
*1 Sempre que se encontrarem ligados um ou mais
leitores de CD/MD.
*2 Sempre que se encontrarem ligados um ou mais
leitores de CD, ou dois ou mais leitores de MD.
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “ -OFF” ou “SHUF-OFF”.
Sugestão
“SHUF ALL” (Tudo em modo aleatório) não irá
efectuar a reprodução aleatória de faixas entre
unidades de CD e selectores de MD.
Número do CD
A reprodução inicia-se
14
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 15 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Os seguintes controlos do comando rotativo são
operados de uma forma diferente na unidade.
Controlo remoto marítimo
RM-X55M
Localização dos controlos
O botões correspondentes no controlo remoto
marítimo controlam as mesmas funções que os
botões na unidade.
VOLUME
+/–
MODE
SOURCE
SEEK –/+
GP/ALBM
MUTING
(ATT)
• Controlo PRESET/DISC
O mesmo que (1)/(2) GP/ALBM –/+ na
unidade (carregar e rodar).
• Controlo VOL (VOLUME)
Da mesma forma que o botão de controlo de
volume na unidade (rodar).
• Controlo SEEK/AMS
O mesmo que (SEEK) –/+ na unidade (rodar
ou rodar sem soltar).
Alterar o sentido de funcionamento
O sentido de funcionamento do controlo vem
definido de fábrica, conforme abaixo
apresentado.
Para aumentar
OFF
Os seguintes controlos do controlo remoto
marítimo são operados de uma forma diferente
na unidade.
Para diminuir
Se necessitar de montar o comando rotativo do
lado direito da coluna de direcção, pode inverter
o sentido de funcionamento.
Botão VOLUME +/–
Tal como o botão de controlo de volume na
unidade.
1 Enquanto carrega no controlo VOL, carregue
em (SEL) sem soltar.
Comando rotativo RM-X4S
Colocação da etiqueta
A colocação da etiqueta de indicação irá
depender do modo como instalar o comando
rotativo.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Localização dos controlos
Os botões do comando rotativo têm as mesmas
funções dos botões correspondentes desta
unidade.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
15
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 16 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Equipamento áudio complementar
Poderá ouvir o som do dispositivo de áudio
portátil opcional a partir das colunas da sua
embarcação, ligando-o à ficha AUX IN na
unidade e, em seguida, seleccionando a fonte. É
possível ajustar qualquer diferença do nível de
volume entre a unidade e o dispositivo de áudio
portátil. Siga o procedimento abaixo indicado:
Ajustar o nível do volume
Precauções
• Se a sua embarcação estiver ancorada sob a luz
solar directa, deixe arrefecer a unidade antes de a
utilizar.
• A antena irá esticar-se automaticamente sempre
que a unidade se encontrar a funcionar.
Condensação de humidade
Certifique-se de que ajusta o volume para cada
dispositivo de áudio ligado antes de iniciar a
reprodução.
1 Baixe o volume na unidade.
2 Carregue várias vezes em (SOURCE) até ser
apresentada a indicação “AUX”.
É apresentada a indicação “AUX REAR IN”.
3 Inicie a reprodução do dispositivo de áudio
portátil num volume moderado.
4 Defina o seu volume habitual de audição na
unidade.
5 Carregue várias vezes em (SELECT) até ser
apresentada a indicação “AUX” e rode o
controlo de volume para ajustar o nível de
entrada (–8 dB a +18 dB).
16
Informações adicionais
Em dias chuvosos ou em zonas muito húmidas,
poderá ocorrer condensação de humidade dentro das
lentes ou no visor da unidade. Se tal ocorrer, a
unidade não funcionará correctamente. Neste caso,
retire o disco e aguarde cerca de uma hora até a
humidade evaporar.
Para manter uma qualidade de som
elevada
Não derrame quaisquer bebidas sobre a unidade ou
os discos.
Notas acerca dos discos
• Para manter um disco limpo, não toque na sua
superfície. Segure-o pelas extremidades.
• Guarde os discos nas respectivas caixas ou em
carregadores de discos sempre que estes não
estiverem a ser utilizados.
• Não exponha os discos ao calor/temperaturas
elevadas.
• Evite deixá-los numa embarcação ancorada.
• Não cole quaisquer etiquetas ou utilize CD com
resíduos de tinta/resíduos pegajosos. Os referidos
discos podem parar de rodar, o que poderá causar
uma avaria no aparelho ou danificar o disco.
• Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes.
A utilização dos mesmos pode provocar as
seguintes avarias:
– Impossibilidade de ejectar um disco (devido ao
facto da etiqueta ou autocolante se ter descolado
e estar a obstruir o mecanismo de ejecção).
– Impossibilidade de ler correctamente dados de
áudio (por exemplo, falhas na reprodução ou
impossibilidade de a realizar) devido à
contracção de um autocolante ou de uma
etiqueta causada pelo calor, provocando a
deformação do disco.
• Não é possível reproduzir discos de formas
irregulares (por exemplo, em forma de coração,
quadrado ou estrela) nesta unidade.
• Se tentar reproduzi-los, poderá danificar a
unidade. Não utilize discos com as referidas
características.
• Não é possível reproduzir CD de 8 cm (3 1/4
polegadas) de diâmetro.
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 17 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
• Antes de reproduzir um disco,
limpe-o com um pano de
limpeza apropriado disponível
no mercado. Limpe os discos a
partir do centro em direcção à
extremidade. Não utilize
solventes tais como benzina,
solventes, soluções de limpeza
comercialmente disponíveis, ou
sprays anti-estáticos destinados a discos
analógicos.
Notas acerca de CD-R/CD-RW
• Poderá não ser possível reproduzir alguns CD-R/
CD-RW (dependendo do equipamento utilizado
para a sua gravação ou do estado do disco) nesta
unidade.
• A unidade não reproduz CD-R/CD-RW não
finalizados.
• A unidade é compatível com o formato ISO 9660
de nível 1/nível 2, com a extensão Joliet/Romeo e
Sessão Múltipla.
• O número máximo de:
– Pastas (grupos): 150 (incluindo raiz e pastas
vazias).
– Ficheiros (faixas) e pastas contidas num disco:
300 (se o nome da pasta/ficheiro contiver muitos
caracteres, o número máximo pode ser inferior a
300).
– Caracteres visualizáveis por nome de uma pasta/
ficheiro 32 (Joliet), ou 64 (Romeo)
• Sempre que o disco for gravado em Sessão
Múltipla, apenas a primeira faixa da primeira
sessão será reconhecida e reproduzida (qualquer
outro formato será omitido). A prioridade vai para
os formatos CD-DA, ATRAC CD e MP3/
WMA/AAC.
– Quando a primeira faixa estiver em formato CDDA, são reproduzidas faixas CD-DA da primeira
sessão.
– Quando a primeira faixa não estiver em formato
CD-DA, é reproduzida a sessão de ATRAC CD
ou MP3/WMA/AAC. Se o disco não possuir
dados em quaisquer destes formatos, é
apresentada a indicação “NO MUSIC” (SEM
MÚSICA).
Discos de Música codificados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este produto foi concebido para reproduzir discos
em conformidade com a norma de CD.
Recentemente, algumas editoras discográficas
começaram a comercializar vários discos
codificados com tecnologias de protecção de
direitos de autor. Tenha em atenção que, entre os
referidos discos, existem alguns que não se
encontram em conformidade com a norma de CD e
que poderão não ser reproduzidos por este produto.
Nota acerca dos DualDiscs
Um DualDisc é um disco de duas faces que combina
material gravado em DVD numa das faces e
material áudio digital na outra face. Contudo, uma
vez que a face do material de áudio não está em
conformidade com a norma de CD, não se poderá
garantir a reprodução deste tipo de discos neste
produto.
Ordem de reprodução dos
ficheiros MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Pasta (álbum)
Ficheiro MP3/
WMA/AAC
(faixa)
Acerca de ficheiros MP3
• MP3, que corresponde a MPEG-1 Audio Layer-3,
é um padrão de formato de compressão de
ficheiros de música. Comprime dados de CD de
áudio para cerca de 1/10 do seu tamanho original.
• As etiquetas ID3 nas versões 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e
2.4 aplicam-se apenas a ficheiros MP3. A etiqueta
ID3 tem 15/30 caracteres (1.0 e 1.1), ou 63/126
caracteres (2.2, 2.3 e 2.4).
• Sempre que atribuir um nome a um ficheiro MP3,
certifique-se de que adiciona a extensão de
ficheiro “.mp3” ao nome do referido ficheiro.
• Durante a reprodução ou avanço/retrocesso rápido
de um ficheiro MP3 de VBR (taxa variável de
bits), poderá não ser possível apresentar
correctamente o tempo de reprodução decorrido.
17
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 18 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Acerca de ficheiros WMA
• WMA, que significa Windows Media Áudio
(formato áudio de media do Windows), é padrão
de formato de compressão de ficheiros de música.
Comprime dados de CD de áudio para cerca de 1/
22* do seu tamanho original
• A etiqueta WMA tem 63 caracteres.
• Sempre que atribuir um nome a um ficheiro
WMA, certifique-se de que adiciona a extensão de
ficheiro “.wma” ao nome do referido ficheiro.
• Durante a reprodução ou avanço/retrocesso rápido
de um ficheiro WMA de VBR (taxa variável de
bits), poderá não ser possível apresentar
correctamente o tempo de reprodução decorrido.
* apenas para 64 kbps
Nota acerca de ficheiros WMA
O sistema não suporta a reprodução dos seguintes
ficheiros WMA:
– compressão sem perdas
– com protecção de direitos de autor
Acerca de ficheiros AAC
• AAC, que significa Codificação Avançada de
Áudio, é padrão de formato de compressão de
ficheiros de música. Comprime dados de CD de
áudio para cerca de 1/11* do seu tamanho original
• A etiqueta AAC tem 126 caracteres.
• Sempre que atribuir um nome a um ficheiro AAC,
certifique-se de que adiciona a extensão de
ficheiro “.mp4” ao nome do referido ficheiro.
• Durante a reprodução ou avanço/retrocesso rápido
de um ficheiro AAC de VBR (taxa variável de
bits), poderá não ser possível apresentar
correctamente o tempo de reprodução decorrido.
• O número máximo de:
– pastas (grupos): 255
– ficheiros (faixas): 999
• Os caracteres para o nome de uma pasta/ficheiro e
informações de texto escritos pelo SonicStage são
apresentados.
Para obter mais informações acerca de ATRAC CD,
consulte o manual do SonicStage ou do SonicStage
Simple Burner.
Nota
Certifique-se de que cria ATRAC CD utilizando
software autorizado, como por exemplo, SonicStage
2.0 ou superior, ou SonicStage Simple Burner 1.0
ou 1.1.
Caso possua quaisquer questões ou problemas
relativos à sua unidade não tratados neste manual,
consulte o seu agente Sony mais próximo.
Manutenção
Substituir a pilha de lítio do controlo
remoto por cartão.
Em condições normais, a pilha tem uma duração de
cerca de 1 ano. (A duração pode ser inferior, em
função das condições de utilização).
Sempre que a pilha começar a ficar fraca, o alcance
do controlo remoto por cartão começa a ser menor.
Substitua-a por uma nova pilha de lítio CR2025. A
utilização de qualquer outra pilha pode apresentar
perigo de incêndio ou explosão.
+ para cima
2
* apenas para 128 kbps
Nota acerca de ficheiros AAC
O sistema não suporta a reprodução de ficheiros com
protecção de direitos de autor.
Acerca de ATRAC CD
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que corresponde a Adaptive Transform
Acoustic Coding3, é uma tecnologia de compressão
de áudio. Comprime dados de CD de áudio para
cerca de 1/10 do seu tamanho original.
ATRAC3plus, que é um formato alargado de
ATRAC3, comprime os dados de CD de áudio para
cerca de 1/20 do seu tamanho original. A unidade
aceita tanto o formato ATRAC3 como o
ATRAC3plus.
ATRAC CD
c
1
Notas acerca da pilha de lítio
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. No caso de a pilha ser ingerida, consulte
imediatamente um médico.
• Limpe a pilha com um pano seco, por forma a
assegurar bom contacto.
• Certifique-se de que observa correctamente a
polaridade da pilha quando a colocar.
• Não segure a pilha com pinças metálicas, caso
contrário poderá ocorrer um curto-circuito.
ADVERTÊNCIA
A pilha pode explodir se não for utilizada
correctamente.
Não recarregue, desmonte ou queime as pilhas.
ATRAC CD são dados de CD de áudio comprimidos
para formato ATRAC3 ou ATRAC3plus utilizando
software autorizado, tal como SonicStage 2.0 ou
superior, ou SonicStage Simple Burner.
18
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 19 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Substituição de
fusíveis
MW/LW
Sempre que substituir um
fusível, certifique-se de que este
se encontra de acordo com a
amperagem do fusível original.
Se o fusível se fundir, verifique
a ligação eléctrica e substitua-o.
Se o fusível se fundir
novamente após ter sido
Fusível (10A)
substituído, é possível que
exista uma avaria interna. Neste
caso, contacte o agente Sony mais próximo.
Especificações
Secção do leitor de CD
Relação sinal/ruído: 120 dB
Frequência de resposta: 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração: Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Área de frequência:
87.5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz)
87.5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz)
Intervalo de sintonização de FM:
50 kHz/200 kHz comutável
Terminal de antena: Conector de antena externa
Frequência intermédia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade útil: 9 dBf
Selectividade: 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído: 67 dB (estéreo), 69 dB
(monofónico)
Distorção harmónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 %
(monofónico)
Separação: 35 dB a 1 kHz
Frequência de resposta: 30 – 15.000 Hz
AM
Área de frequência:
531 – 1,602 MHz (intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 MHz (intervalo de 10 kHz)
Intervalo de sintonização de AM:
9kHz/10kHz comutável
Terminal de antena: Conector de antena externa
Frequência intermédia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Área de frequência: 87,5 – 108,0 Hz
Terminal de antena: Conector de antena externa
Frequência intermédia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade útil: 9 dBf
Selectividade: 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído: 67 dB (estéreo), 69 dB
(monofónico)
Distorção harmónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 %
(monofónico)
Separação: 35 dB a 1 kHz
Frequência de resposta: 30 – 15.000 Hz
Área de frequência:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena: Conector de antena externa
Frequência intermédia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas: Saídas das colunas (conectores Sure Seal)
Impedância das colunas: 4 – 8 ohms
Potência máxima de saída: 52 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas:
Terminal de saídas de áudio (saídas frontais,
traseiras/coluna de graves comutável)
Terminal de controlo de relé da antena eléctrica
Terminal de controlo do amplificador de potência
Entradas:
Terminal de controlo ATT (Atenuação de som)
para telefone
Controlo de Iluminação
Conector de entrada BUS
Terminal da entrada áudio BUS
Terminal de entrada do controlo remoto
Terminal de entrada da antena
Terminal de entrada AUX
Controlos de tom:
Baixo: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Médio: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alto: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de potência:
Bateria da embarcação de 12 V CC (ligação à terra
negativa)
Dimensões:
Aprox. 197 × 89 × 187 mm (l/a/p)
Dimensões de montagem:
Aprox. 181 × 52 × 144 mm (l/a/p)
Peso:
Aprox. 1,7 kg (3 lb 12 oz)
Acessórios fornecidos:
Controlo remoto por cartão RM-X151
Componentes para instalação e ligações
(1 conjunto)
Acessórios/equipamentos opcionais*:
Controlo remoto marítimo: RM-X55M
Comando rotativo: RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Selector de CD (10 discos): CDX-757MX
Selector de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de Fonte: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Adaptador de interface para iPod: XA-110IP
* Outros acessórios/equipamento que não o controlo
remoto marítimo RM-X55M não são à prova de
água. Não os exponha à água.
continuação na página seguinte t
19
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 20 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
O seu agente poderá não comercializar alguns dos
acessórios acima indicados. Consulte o seu agente
para obter mais informações.
Patentes americanas e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories.
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3
e patentes licenciadas da Fraunhofer IIS e Thomson.
Nota
Esta unidade não poderá ser ligada a préamplificadores ou equalizadores digitais que sejam
compatíveis com o sistema Sony BUS.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
•• Não
sãoplacas
utilizados
retardantes
de chama
Ciertas
del circuito
impreso
no contienen
halogenados
painéis
de circuito impressos.
retardantes denos
llama
halogenados.
•• Não
são utilizados
retardantes
de chama
Los chasis
impresos
no contienen
retardantes de
halogenados
na estrutura.
llama halogenados.
•• O
acolchoado
das
é fabricado
em
Para
el material
deembalagens
relleno y protección
se ha
papel.
utilizado papel.
•• É
utilizada
tinta
à base
de óleo
vegetal sem
Impreso
con
tinta
de aceites
vegetales,
libre de
composto
orgânico Orgánicos
volátil (VOC)
na impressão da
COV (Compuestos
Volátiles).
embalagem.
Detecção e resolução de
problemas
A seguinte lista de verificação ajudá-lo-á a
solucionar os problemas que possam surgir com a
sua unidade.
Antes de consultar a lista abaixo apresentada,
verifique os procedimentos de ligação e
funcionamento.
Geral
Não está a ser fornecida alimentação à
unidade.
• Verifique as ligações. Se todos os cabos estiverem
correctamente ligados, verifique o fusível.
• Se a unidade se encontrar desligada e o visor se
desligar, não é possível operá-la a partir do controlo
remoto por cartão.
t Ligue a unidade.
A antena eléctrica não se estende.
A antena eléctrica não possui uma caixa de relé.
20
As colunas não reproduzem som.
• O volume está demasiado baixo.
• A função ATT ou a função Telephone ATT (sempre
que o cabo de interface de um telefone para
automóvel estiver ligado ao cabo ATT) encontra-se
activada.
• A posição do controlo de equilíbrio “FAD” não se
encontra definida para um sistema de 2 colunas.
• O selector de CD não é compatível com o formato do
disco (MP3/WMA/ATRAC CD).
t Reproduza-o na unidade.
Não são emitidos avisos sonoros.
• O som do sinal sonoro é cancelado (página 12).
• Está ligado um amplificador de potência opcional e
você não está a utilizar o amplificador incorporado.
O conteúdo da memória foi eliminado.
• Carregou no botão RESET (REINICAR).
t Guarde novamente os dados na memória.
• O cabo de alimentação ou a bateria foi desligado.
• O cabo de alimentação não se encontra ligado
correctamente.
As emissoras memorizadas e a hora correcta
foram eliminadas.
O fusível fundiu-se.
Ouvem-se ruídos quando liga a
ignição.
Os cabos não estão correctamente ligados ao conector
de alimentação auxiliar da embarcação.
As indicações desaparecem ou não são
apresentadas no visor.
• O regulador de luminosidade está definido em
“DIM-ON” (página 13).
• O visor desliga-se quando carrega em (OFF) sem
soltar.
t Carregue em (OFF) sem soltar na unidade até o
visor se ligar.
A função Auto Off não funciona.
A unidade está ligada. A função Auto Off activa-se
após se desligar a unidade.
t Desligue a unidade.
Não é possível utilizar o controlo remoto por
cartão.
Certifique-se de que retirou a película isolante (página
5).
O modo DSO não funciona
É possível que o modo DSO não obtenha o efeito
desejável, dependendo do interior das embarcação ou
do tipo de música.
Reprodução de CD/MD
Não é possível introduzir o disco.
• O leitor já possui um disco introduzido.
• O disco foi forçado a entrar ao contrário ou de forma
incorrecta.
O disco não é reproduzido.
• Disco defeituoso ou sujo.
• Os CD-R/CD-RW não se destinam a serem utilizados
como CD de áudio (página 16).
• O formato do disco e a versão do ficheiro não são
compatíveis com esta unidade (Para obter mais
informações, consulte as páginas 4 e 16).
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 21 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
A reprodução dos ficheiros MP3/WMA/AAC
demora mais tempo do que a dos outros
ficheiros.
Os discos a seguir discriminados demoram mais tempo
a iniciar a reprodução:
– dum disco gravado com uma estrutura em árvore
complexa.
– um disco gravado em Sessão Múltipla.
– um disco ao qual se poderão adicionar dados.
Não é possível reproduzir o ATRAC CD.
• O disco não foi criado com software autorizado
como, por exemplo, SonicStage ou SonicStage
Simple Burner.
• Não é possível reproduzir faixas não incluídas no
grupo.
Os elementos do visor não se deslocam.
• É possível que a informação de discos com
demasiados caracteres não se desloque.
• “A.SCRL” encontra-se definido em "OFF".
t Seleccione “A.SCRL-ON” (página 13) ou
carregue em (SCRL).
O som regista uma quebra.
• A instalação não foi correctamente efectuada.
t Instale a unidade num ângulo inferior a 45°,
numa parte estável da embarcação.
• Disco defeituoso ou sujo.
Os botões de operações não funcionam.
O disco não é ejectado.
Carregue no botão RESET (página 5).
Recepção de rádio
Não é possível receber as emissoras.
O som é interrompido por interferências.
• Ligue o cabo de controlo da antena eléctrica (azul) ou
o cabo de alimentação auxiliar (vermelho) ao cabo de
alimentação do amplificador de antena da
embarcação (apenas se a embarcação possuir uma
antena incorporada).
• Verifique a ligação da antena da embarcação.
• A antena automática não se estende.
t Verifique a ligação do cabo de controlo da antena
eléctrica.
• Verifique a frequência.
• Quando o modo DSO está activado, o som é por
vezes abafado por ruídos.
t Defina o modo DSO em “OFF” (página 7).
Não é possível utilizar a sintonização
programada.
• Guarde a frequência correcta na memória.
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
Não é possível utilizar a sintonização
automática.
• A configuração do modo de procura local não foi
correctamente efectuada.
t A sintonização pára demasiadas vezes:
Seleccione “LOCAL-ON” (página 13).
t A sintonização não se detém numa emissora:
Seleccione “MONO-ON” (página 13).
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
t Efectue a sintonização manual.
A indicação “ST” (Estéreo) começa a piscar
durante a recepção em FM.
• Sintonize correctamente a frequência.
• O sinal de difusão é demasiado fraco.
t Seleccione “MONO-ON” (página 13).
A transmissão de um programa FM é ouvida
em modo monofónico.
A unidade encontra-se no modo de recepção
monofónico.
t Seleccione “MONO-OFF” (página 13).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
A função SEEK inicia-se após alguns
segundos de escuta.
A emissora não possui TP ou tem um sinal fraco.
t Desactive a função TA (página 10).
Não é possível ouvir informações de trânsito.
• Active a função TA (página 10).
• A emissora não emite quaisquer informações de
trânsito apesar de possuir a função TP.
t Sintonize outra emissora.
PTY apresenta “- - - - - - - -”.
• A emissora actual não é uma emissora RDS.
• As informações RDS não foram recebidas.
• A emissora não especifica o tipo de programa.
Mensagens/Indicações de erro
BLANK*1
O MD não tem faixas gravadas.*2
t Reproduza um MD que contenha faixas gravadas.
ERROR*1
• O disco está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2
t Limpe-o ou introduza-o correctamente.
• Introduziu um disco sem nada gravado.
• O disco não pode ser reproduzido devido a um
problema.
t Introduza outro disco.
FAILURE
A ligação às colunas ou aos amplificadores não está
correcta.
t Consulte o manual de instalação para verificar as
ligações.
FAILURE (Acende-se durante cerca de 1 segundo.)
(apenas CDX-HS70MW/HS70MS)
Quando o sintonizador XM se encontrar ligado,
ocorreu uma falha durante a memorização de um canal
de rádio XM num número de pré-sintonização.
t Certifique-se de que está a sintonizar o canal que
deseja memorizar, e em seguida tente novamente.
LOAD
O selector está a carregar um disco.
t Aguarde até a operação estar concluída.
L. SEEK +/–
O modo de procura local encontra-se activado durante
a sintonização automática.
continuação na página seguinte t
21
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 22 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
NO AF (apenas CDX-HR70MW/HR70MS)
Não existe frequência alternativa para a emissora
actual.
t Carregue em (SEEK) –/+ enquanto o nome do
programa de serviço se encontrar a piscar. A
unidade começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação Programa) a
indicação “PI SEEK” é apresentada no visor.
NO DISC
Não há nenhum disco no selector de CD/MD.
t Introduza discos na unidade.
NO INFO
Não existem informações de texto nos ficheiros MP3/
WMA/AAC ou no ATRAC CD.
NO MAG
A gaveta de discos não foi introduzida no selector de
CD.
t Introduza a gaveta de discos no selector.
NO MUSIC
O disco não contém ficheiros de música.
t Introduza um CD de música na unidade ou um
selector de MP3.
NO NAME
Não existe nenhum nome de disco/álbum/grupo/faixa
gravado na faixa.
NO TP (apenas CDX-HR70MW/HR70MS)
A unidade continua à procura de emissoras com TP
disponíveis.
NOT READ
A informação do CD não foi lida pela unidade.
t Introduza o CD, e em seguida seleccione-o na lista.
NOTREADY
A tampa da unidade de MD está aberta ou os MD não
estão correctamente introduzidos.
t Feche a tampa ou introduza os MD de forma
correcta.
OFFSET
É possível que tenha ocorrido uma avaria interna.
t Verifique a ligação. Se a indicação de erro
permanecer no visor, contacte o agente Sony mais
próximo.
READ
A unidade encontra-se a ler todas as faixas e
informações dos grupos/álbuns contidos no disco.
t Aguarde até que a unidade tenha terminado de ler
as informações e a reprodução irá iniciar-se
automaticamente. Esta poderá demorar alguns
minutos, dependendo da estrutura do disco.
RESET
A unidade de CD e o selector de CD/MD não funciona
devido a um problema.
t Carregue no botão RESET (Reiniciar) (página 5).
“
” ou “
”
O aparecimento destas indicações durante o avanço ou
retrocesso rápido indica que está no fim ou no início do
disco e não pode avançar ou retroceder mais.
“ ”
O caracter não pode ser apresentado na unidade.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um
CD ou MD, o número do disco do CD ou MD não
será apresentado no ecrã.
*2 O número do disco que está a causar o erro é
apresentado no visor.
Se, após ter experimentado as sugestões acima
mencionadas, os problemas subsistirem, contacte o
agente Sony mais próximo.
Se necessitar de reparar a sua unidade devido a um
problema de reprodução de um CD, leve consigo o
disco utilizado no momento em que ocorreu o
problema.
22
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 23 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
GR
00CDX-HS70.book Page 2 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε
την εγκατάσταση και τις συνδέσεις,
συµβουλευτείτε το παρεχµενο εγχειρίδιο
οδηγιών εγκατάστασης/συνδέσεων.
Προειδοποίηση &ταν κάνετε την
εγκατάσταση σε ένα &χηµα χωρίς τη
θέση ΑCC (αξεσουάρ) στο διακ&πτη
ανάφλεξής του
Φροντίστε να θέσετε την λειτουργία Auto
Off (σελίδα 12).
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί πλήρως και
αυτµατα στον καθορισµένο χρνο αφού
σβηστεί η συσκευή, κάτι το οποίο αποτρέπει
την εξάντληση των µπαταριών.
Αν δεν θέσετε την λειτουργία Auto Off,
πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (OFF)
µέχρι να σβήσει η οθνη κάθε φορά που
σβήνετε την ανάφλεξη του σκάφους.
Η ετικέτα αυτή είναι τοποθετηµένη στο κάτω
µέρος του περιβλήµατος.
Μ&νο για CDX-HS70MW/HS70MS
Ο λογτυπος “SAT Radio
Ready” υποδηλώνει τι το
προϊν αυτ µπορεί να
ελέγχει µια συνιστώσα
δορυφορικού ραδιοφώνου (διατίθεται
ξεχωριστά) Για περισστερες λεπτοµέρειες
σχετικά µε την συνιστώσα δορυφορικού
ραδιοφώνου απευθυνθείτε στον πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony.
Το “SAT Radio,”, το “SAT Radio Ready,” οι
λογτυποι του SAT Radio και του SAT Radio
Ready και λα τα σχετικά σήµατα είναι
εµπορικά σήµατα κατατεθέντα της Sirius
Satellite Radio Inc. και της XM Satellite Radio
Inc.
Το SonicStage και το λογτυπο της είναι
εµπορικά σήµατα της Sony Corporation.
Το “ATRAC” και το λογτυπο της είναι
εµπορικά σήµατα της Sony Corporation.
Οι λογτυποι των Microsoft,
Windows Media και Windows
είναι εµπορικά σήµατα ή
εµπορικά σήµατα
κατατεθέντα απ την Microsoft Corporation
στις Ηνωµένες Πολιτείες της Αµερικής και/ ή
σε άλλες χώρες.
∆ιαχείριση των Παλιών Ηλεκτρικών
και Ηλεκτρονικών Συσκευών (Με
εφαρµογή στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες µε
ξεχωριστά συστήµατα συλλογής)
Tο σύµβολο αυτ στο προϊν ή στην
συσκευασία του υποδεικνύει τι το
προϊν αυτ δεν θα υποστεί διαχείριση οικιακών
απορριµµάτων. Θα παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση του ηλεκτρικού και
του ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συµβάλλοντας στην
σωστή διαχείριση απρριψης αυτού του προϊντος,
θα αποτρέψετε τις αρνητικές συνέπειες για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
προκαλούνται απ την λανθασµένη διαχείριση
απρριψης αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών συµβάλλει στην διατήρηση των φυσικών
πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε
την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, απευθυνθείτε
στις τοπικές δηµοτικές σας υπηρεσίες, στην τοπική
υπηρεσία αποκοµιδής απορριµµάτων ή το κατάστηµα
πώλησης αυτού του προϊντος.
Αξεσουάρ: Τηλεχειριστήριο
2
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 3 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Πίνακας περιεχοµένων
Καλωσορίσατε! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Άλλες λειτουργίες
Ξεκίνηµα
Αλλαγή των ρυθµίσεων του ήχου . . . . . . . . .
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου
— BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προσωπική ρύθµιση της καµπύλης
ισοστάθµισης — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων — SET. . . . . . .
Χρήση του προαιρετικού εξοπλισµού. . . . . .
Εναλλάκτης CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X55M . . . . . . . .
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S . . . . .
Προαιρετικς εξοπλισµς ήχου . . . . . . . .
Σβήσιµο λων των ρυθµίσεων της
συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Με την κάρτα τηλεχειρισµού . . . . . . . . . . . . . . 5
Ρύθµιση του ρολογιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Τοποθέτηση του δίσκου στην συσκευή . . . . . 5
Εξαγωγή του δίσκου . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Θέση των πλήκτρων και βασικοί
χειρισµοί
Κύρια συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X151. . . . . . . . . . 8
CD
Στοιχεία οθνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Επαναλαµβανµενη και τυχαία
αναπαραγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ραδι&φωνο
Αποθήκευση και λήψη ραδιοφωνικών
σταθµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Αυτµατη αποθήκευση
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Χειροκίνητη αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . 9
Λήψη των αποθηκευµένων ραδιοφωνικών
σταθµών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Αυτµατος συντονισµς . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS) . . . . . . . . . . . . 10
Σύνοψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ρύθµιση λειτουργιών AF και TA . . . . . . . . 10
Επιλογή PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ρύθµιση CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12
12
12
13
14
13
14
14
16
Πρ&σθετες πληροφορίες
Προληπτικά µέτρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους. . . .
Σειρά αναπαραγωγής των αρχείων MP3/
WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σχετικά µε τα αρχεία MP3 . . . . . . . . . . . . .
Σχετικά µε τα αρχεία WMA . . . . . . . . . . . .
Σχετικά µε τα αρχεία AAC . . . . . . . . . . . . .
Σχετικά µε τους δίσκους ATRAC CD . . . .
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικές προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . .
Επίλυση προβληµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ενδείξεις σφαλµάτων / Μηνύµατα . . . . . .
16
15
16
16
16
17
18
17
18
20
21
3
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 4 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Καλωσορίσατε!
Σας ευχαριστούµε για την αγορά αυτής της
συσκευής Compact Disc Player της Sony.
Μπορείτε να απολαύσετε την οδήγησή σας
χρησιµοποιώντας τις παρακάτω λειτουργίες.
• Αναπαραγωγή δίσκων CD
Μπορείτε να αναπαράγετε δίσκους CD-DA
(ακµα και αυτούς που περιέχουν CD TEXT*1),
δίσκους CD-R/CD-RW (αρχεία MP3/WMA/AAC τα
οποία περιέχουν ακµα και Multi Session
(σελίδα 16)) και δίσκους ATRAC CD (φορµά
ATRAC3 και ATRAC3plus (σελίδα 17)).
Τύποι δίσκων
Ετικέτα στον δίσκο
CD-DA
* Ένας δίσκος CD TEXT είναι ένα CD-DA που
περιλαµβάνει πληροφορίες πως είναι η ονοµασία του
δίσκου, η ονοµασία του καλλιτέχνη και η ονοµασία των
κοµµατιών.
Σχετικά µε την υδατοστεγαν&τητα
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε
υδάτινο περιβάλλον. Για να προστατεύσετε την
συσκευή απ τον ψεκασµ νερού, τα κύµατα, την
βροχή, την υγρασία, τις υπεριώδεις ακτίνες, κλπ., η
συσκευή έχει υποστεί µε επιτυχία τα παρακάτω τεστ
προκειµένου να διασφαλιστεί η αξιοπιστία και η
λειτουργικτητά της (µνο το µπροστιν πλαίσιο):
• Αδιάβροχο µπροστιν πλαίσιο - πιστοποιητικ IPx5
• Ανθεκτική στην οµίχλη κρυστάλλων - δοκιµασµένο
υπ το ASTM B117
• Σύµµορφη επικάλυψη προστασίας της πλάκας του
ολοκληρωµένου κυκλώµατος
• Ανθεκτικ στις UV - δοκιµασµένο υπ το ASTM
G154
Σηµειώσεις
• Bεβαιωθείτε τι θα έχετε κλείσει το µπροστιν πλαίσιο
προκειµένου να είναι εφικτή η υδατοστεγαντητα,
εκτς απ την περίπτωση της εισαγωγής ή της
εξαγωγής ενς δίσκου.
• Φροντίστε έτσι ώστε κανένα άλλο τµήµα της συσκευής
να µην έρθει σε επαφή µε το νερ εκτς απ το
µπροστιν πλαίσιοl.
• Μην χρησιµοποείτε την συσκευή στους παρακάτω
χώρους:
– χώρους στους οποίους η συσκευή µπορεί να υποστεί
υψηλή πίεση νερού, πηγές ζεστού νερού, λουτρά κλπ.
– κάτω απ το νερ.
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
• Λήψη ραδιοφώνου
– Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι και 6
σταθµούς ανά µπάντα συχνοτήτων.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 και AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW και LW
– Λειτουργία BTM (Μνήµη Καλύτερου
Συντονισµού): η συσκευή επιλέγει τους
σταθµούς µε το ισχυρτερο σήµα εκποµπής
και τους αποθηκεύει.
• Υπηρεσίες RDS
– Μπορείτε να ακούσετε ραδιοφωνικούς
σταθµούς των FM µε το σύστηµα
ραδιοφωνικών δεδοµένων (RDS) στην
Ευρώπη.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Ρύθµιση ήχου
– EQ3 stage2: Mπορείτε να επιλέξετε
οποιαδήποτε απ τις 7 αποθηκευµένες
καµπύλες ισοστάθµισης.
– DSO (∆υναµική Οργάνωση Ηχητικού Πεδίου):
∆ηµιουργεί ένα πιο περιβαλλοντικ πεδίο
ήχου, µε χρήση σύνθεσης εικονικών στοιχείων
για την ενίσχυση του ήχου των ηχείων, ακµα
και αν αυτά είναι εγκατεστηµένα χαµηλά στην
πρτα.
• Χειρισµ&ς προαιρετικής συσκευής
Μπορείτε επίσης να ελέγξετε τους
προαιρετικούς εναλλάκτες CD/MD.
• Σύνδεση προαιρετικού εξοπλισµού
Μια υποδοχή AUX IN στην πίσω πλευρά της
συσκευής επιτρέπει την σύνδεση µιας
εξωτερικής συσκευής ήχου.
4
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 5 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
5
Ξεκίνηµα
Σβήσιµο &λων των ρυθµίσεων της
συσκευής
Πριν να χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά αυτήν
τη συσκευή, ή µετά απ την αντικατάσταση της
µπαταρίας του σκάφους ή µετά απ αλλαγές στις
συνδέσεις, θα πρέπει να επανεκκινήσετε τη
συσκευή.
Αποσπάστε το µπροστιν πλαίσιο και πιέστε το
πλήκτρο RESET µε ένα αιχµηρ αντικείµενο,
πως ένα στυλ.
Πιέστε το πλήκτρο (SELECT).
Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και το ρολι
τίθεται σε λειτουργία.
Για να εµφανιστεί η ένδειξη του ρολογιού, πιέστε
το (DSPL). Πιέστε εκ νέου το (DSPL) για να
επανέλθετε στην προηγούµενη οθνη.
Με την κάρτα τηλεχειρισµού
Στο βήµα 4, για να θέσετε την ώρα και τα λεπτά, πιέστε το
M ή το m.
Συµβουλή
Μπορείτε να ρυθµίσετε αυτµατα το ρολι µε την
λειτουργία του RDS (σελίδα 11). (µνο για CDX-HR70MW/
HR70MS)
Τοποθέτηση του δίσκου στην
συσκευή
Πλήκτρο
RESET
1
Σύρετε τον διακ&πτη OPEN προς την
κατεύθυνση του βέλους.
2
3
Άνοιγµα του µπροστινού πλαισίου.
Εισαγάγετε έναν δίσκο (µε την &ψη της
ετικέτας προς τα πάνω).
4
Κλείσιµο του µπροστινού πλαισίου.
Σηµείωση
Αν πιέσετε το πλήκτρο RESET θα σβήστε τις ρυθµίσεις
του ρολογιού καθώς και ορισµένα απ τα αποθηκευµένα
στη µνήµη περιεχµενα.
Προετοιµασία της κάρτας
τηλεχειρισµού
Πριν απ την χρήση της κάρτας τηλεχειρισµού για
πρώτη φορά, βγάλτε την µονωτική ταινία.
Ρύθµιση του ρολογιού
CDX-HS70MW/HS70MS:
12-ωρη ένδειξη ώρας
CDX-HR70MW/HR70MS:
24-ωρη ένδειξη ώρας
1
Η αναπαραγωγή αρχίζει αυτµατα.
Σηµειώσεις
Πιέστε και διατηρείστε πιεσµένο το
(SELECT).
• Μην τοποθετείτε τίποτα στην εσωτερική επιφάνεια του
µπροστινού πλαισίου.
• Φροντίστε να έχετε κλειστ το µπροστιν πλαίσιο κατά
την διάρκεια αυτών των χειρισµών.
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
2
3
Πιέστε πολλές φορές το (SELECT) µέχρι
να εµφανιστεί στην οθ&νη η ένδειξη
“CLOCK-ADJ”.
Πιέστε το (SEEK) –/+.
Αναβοσβήνει στην οθνη η ένδειξη της ώρας.
4
Περιστρέψτε το πλήκτρο ρύθµισης
έντασης ήχου για να θέσετε την ώρα και
τα λεπτά.
Για να µετακινήσετε την ψηφιακή ένδειξη,
πιέστε το (DSPL).
Εξαγωγή του δίσκου
1
2
Σύρετε τον διακ&πτη OPEN και ανοίξτε
το µπροστιν& πλαίσιο.
Πιέστε το Z.
Ο δίσκος εξάγεται.
3
Κλείστε το µπροστιν& πλαίσιο.
5
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 6 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Θέση των πλήκτρων και βασικοί χειρισµοί
Κύρια συσκευή
OFF
DSPL
GP/ALBM
REP
S EE K
S EE K
SHUF
PAUSE
S E LE C T
SOURCE
MODE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
Το µπροστιν& πλαίσιο ανοιχτ&
RESET
6
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 7 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Συµβουλευτείτε τις σχετικές σελίδες για
περισστερες λεπτοµέρειες. Τα πλήκτρα τα οποία
αντιστοιχούν στην κάρτα τηλεχειρισµού έχουν τις
ίδιες λειτουργίες µε αυτά της συσκευής.
A Πλήκτρο το DSO 4
Για να επιλέξετε τον τύπο λειτουργίας DSO
(1, 2, 3 ή OFF). sσο µεγαλύτερος είναι ο
αριθµς τσο εντοντερο το εφέ.
B Πλήκτρο ΟFF
Για να απενεργοποιήσετε και να σταµατήσετε
την πηγή.
C Πλήκτρο SCRL (κύληση) (CDX-HS70MW/
HS70MS) 9
Για κύληση του στοιχείου στην οθνη.
Πλήκτρο AF (Εναλλακτικές Συχν&τητες)/TA
(Οδική Ενηµέρωση) (CDXHR70MW/HR70MS)
10
Για να θέσετε τις λειτουργίες AF και TA στο
RDS.
D ∆ιακ&πτης ρύθµισης έντασης ήχου 12
Για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
E Αριθµητικά πλήκτρα
K Πλήκτρο BTM/CAT*6 (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Για εκκίνηση της λειτουργίας BTM (πιέστε το
και διατηρήστε το πιεσµένο).
Πλήκτρο PTY (Τύπος Προγράµµατος)
(CDXHR70MW/HR70MS) 11
Για επιλογή του PTY στο RDS.
L Πλήκτρα SEEK –/+
CD:
Για να παραλείψετε κοµµάτια (πιέστε το) και
για να παραλείψετε κοµµάτια συνεχώς
(πιέστε και στην συνέχεια θα πιέστε εκ
νέουµέσα σε 1 περίπου δευτερλεπτο και
διατηρήστε το πιεσµένο) και για να
επανέλθετε ή να προωθηθείτε γρήγορα σε
ένα κοµµάτι (πιέστε και διατηρήστε το
πιεσµένο).
Ραδιφωνο:
Για αυτµατο συντονισµ των σταθµών
(πιέστε) και για χειροκίνητο συντονισµ των
σταθµών (πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο).
M Πλήκτρο SELECT
Για να επιλέξετε ρυθµίσεις.
CD/MD*1:
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
Για παράλειψη άλµπουµ (πιέστε), για
συνεχή παράλειψη άλµπουµ (πιέστε και
διατηρήστε πιεσµένο).*4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUSE*5
Για να διακψετε την αναπαραγωγή.
Πιέστε ξανά, για να ακυρώσετε.
Ραδιφωνο:
Για λήψη των αποθηκευµένων σταθµών
(πιέστε), για αποθήκευση σταθµών (πιέστε
και διατηρήστε πιεσµένο).
F ∆ιακ&πτης OPEN 5
G Οθ&νης
H Πλήκτρο DSPL (απεικ&νιση) 9, 10
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης.
I Πλήκτρο ΕQ3 (ισοσταθµιστής) 12
Για να επιλέξετε το είδος του ισοσταθµιστή
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM ή OFF).
N Πλήκτρο SOURCE
Για να ενεργοποιήσετε / αλλάξετε πηγή
(Ραδιφωνο/CD/MD*1/AUX).
O ∆ιακ&πτης επιλογής συχν&τητας
(CDXHS70MW/HS70MS) (βρίσκεται στο κάτω
µέρος της συσκευής)
Συµβουλευτείτε το τµήµα “∆ιακπτης
επιλογής συχντητας” στο παρεχµενο
εγχειρίδιο εγκατάστασης / συνδέσεων.
P Πλήκτρο MODE (τύπος) 9, 13
Για να επιλέξετε µπάντα συντονισµού
ραδιοφώνου επιλέξετε την συσκευή*7.
Q Πλήκτρο RESET 5
R Υποδοχή δίσκου 5
Για να τοποθετήστε έναν δίσκο.
S Πληκτρο Z (εξαγωγή) 5
Για να βγάλετε τον δίσκο.
συνεχίζεται στην επ&µενη σελίδα t
J ∆έκτης για την κάρτα του χειριστηρίου
7
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 8 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X151
@ταν συνδεθεί ένας εναλλάκτης δίσκων MD.
Κατά την αναπαραγωγή ενς ATRAC CD.
@ταν αναπαράγεται ένα MP3/WMA/AAC.
Αν έχει συνδεθεί ένας εναλλάκτης, ο χειρισµς είναι
διαφορετικς, συµβουλευτείτε την σελίδα 13.
*5 ∆ιαθέσιµο µνο ταν αναπαράγεται σ’ αυτή τη
συσκευή.
*6 @ταν έχει συνδεθεί ένα ραδιφωνο SAT.
*7 @ταν συνδεθεί ένας εναλλάκτης δίσκων CD/MD.
*1
*2
*3
*4
Σηµείωση
Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί και η οθνη σβήσει, δεν
θα είναι δυνατ να την χειριστείτε µε το τηλεχειριστήριο
εκτς εάν πιέστε το (SOURCE) στην συσκευή, ή
εισαγάγετε πρώτα έναν δίσκο για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Συµβουλή
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε το πώς να αντικαταστήσετε
την µπαταρία, δείτε το “Αντικατάσταση της µπαταρίας
λιθίου στην κάρτα του χειριστηρίου” στη σελίδα 17.
Τα παρακάτω πλήκτρα στο τηλεχειριστήριο
κάρτας έχουν επίσης διαφορετικές λειτουργίες/
πλήκτρα απ την συσκευή. Βγάλτε την µονωτική
ταινία πριν απ την χρήση (σελίδα 5).
w; Πλήκτρα < (.)/, (>)
Για να ελέγχετε το CD/Ραδιφωνο, πως και
µε τα πλήκτρα (SEEK) –/+ της συσκευής.
wa Πλήκτρο VOL (ένταση) +/–
Για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
ws Πλήκτρο ΑTT (µείωση έντασης ήχου)
Για να µειώσετε την ένταση του ήχου. Πιέστε
ξανά, για να ακυρώσετε.
wd Πλήκτρα M (+)/m (–)
Για να ελέγχετε το CD/Ραδιφωνο, πως και
µε τα πλήκτρα (GP/ALBM) –/+ της συσκευής.
wf Πλήκτρο SCRL (κύληση) 9
Για κύληση του στοιχείου στην οθνη.
wg Αριθµηµένα πλήκτρα
Για λήψη των αποθηκευµένων σταθµών
(πιέστε), για αποθήκευση σταθµών (πιέστε
και διατηρήστε πιεσµένο).
8
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 9 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
CD
Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε την
σύνδεση ενς εναλλάκτη δίσκων CD/MD,
συµβουλευτείτε την σελίδα 13.
Στοιχεία οθ&νης
Επαναλαµβαν&µενη και τυχαία
αναπαραγωγή
1
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής,
πιέστε το πλήκτρο (3) (REP) ή το (4)
(SHUF) επανειληµµένα, µέχρι να
εµφανιστεί στην οθ&νη η επιθυµητή
ρύθµιση.
Επιλογή
A Πηγή
B Αριθµς κοµµατιού / Παρερχµενος χρνος
αναπαραγωγής, sνοµα δίσκου / Καλλιτέχνη,
Αριθµς οµάδας/άλµπουµ*, sνοµα οµάδας /
άλµπουµ, sνοµα κοµµατιού, Πληροφορίες
Κειµένου, Ρολι
C Ένδειξη ATRAC/WMA/MP3/AAC
Για να αναπαράγετε
TRACK
ένα κοµµάτι
επανειληµµένα.
ALBUM*1
το άλµπουµ µε τρπο
επαναλαµβανµενο.
GROUP*2
µια οµάδα
επανειληµµένα.
SHUF ALBUM*1
το άλµπουµ σε τυχαία
σειρά.
SHUF GROUP*2
µια οµάδα σε τυχαία
σειρά.
SHUF DISC
έναν δίσκο σε τυχαία
σειρά.
* Ο αριθµς της οµάδας / άλµπουµ απεικονίζεται µονάχα
ταν η οµάδα / άλµπουµ έχει αλλάξει
*1 @ταν αναπαράγεται ένα MP3/WMA/AAC.
*2 Κατά την αναπαραγωγή ενς ATRAC CD.
Για να αλλάξετε τα στοιχεία οθνης B, πιέστε το
(DSPL), για να σύρετε τα στοιχεία οθνης B,
πιέστε το (SCRL) ή θέστε το “A.SCRL-ON” (σελίδα
13).
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή,
επιλέξτε το “
OFF” ή το “SHUF OFF.”
Συµβουλή
Τα στοιχεία της οθνης είναι δυνατν να διαφέρουν,
ανάλογα µε τον τύπο του δίσκου, την µορφή και τις
ρυθµίσεις εγγραφής. Για περισστερες λεπτοµέρειες
σχετικά µε το MP3/WMA/AAC, συµβουλευτείτε την σελίδα
16 και σχετικά µε το ATRAC CD, συµβουλευτείτε την
σελίδα 17.
9
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 10 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Ραδι&φωνο
Λήψη των αποθηκευµένων
ραδιοφωνικών σταθµών
Αποθήκευση και λήψη εν&ς
ραδιοφωνικού σταθµού
1
Επιλέξτε την µπάντα συντονισµού, και
στη συνέχεια πιέστε ένα αριθµητικ&
πλήκτρο απ& το (1) ως το (6).
Προσοχή
sταν οδηγείτε και επιθυµείτε να συντονίσετε
κάποιον ραδιοφωνικ σταθµ, χρησιµοποιείστε τη
λειτουργία Μνήµη Καλύτερου Συντονισµού για να
αποφύγετε τα ατυχήµατα.
Αυτ&µατη αποθήκευση — BTM
1
Πιέστε το πλήκτρο (SOURCE)
επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “TUNER”.
Για να αλλάξετε µπάντα συντονισµού, πιέστε
πολές φορές το (MODE).
2
Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το
(SELECT).
Αυτ&µατος συντονισµ&ς
1
Επιλέξτε την µπάντα συντονισµού, και
στη συνέχεια πιέστε το (SEEK) +/– για να
αναζητήσετε τον σταθµ&.
Η αναζήτηση σταµατά ταν η συσκευή λάβει
κάποιον σταθµ. Επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία µέχρι να λάβετε τον ραδιοφωνικ
σταθµ που επιθυµείτε.
Συµβουλή
Αν γνωρίζετε την συχντητα του ραδιοφωνικού σταθµού
που επιθυµείτε να ακούσετε, πιέστε και διατηρήστε
πιεσµένο το (SEEK) +/– για να εντοπίσετε την κατά
προσέγγιση συχντητα, και στη συνέχεια πιέστε πολλές
φορές το (SEEK) +/–για να ρυθµίσετε τέλεια την
επιθυµητή συχντητα (χειροκίνητος συντονισµς).
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
3
4
Πιέστε πολλές φορές το (SELECT) µέχρι
να εµφανιστεί στην οθ&νη η ένδειξη
“BTM”.
Πιέστε το (SEEK) –/+.
Η συσκευή αποθηκεύει τους ραδιοφωνικούς
σταθµούς σύµφωνα µε τη σειρά της
συχντητάς τους στα αριθµηµένα πλήκτρα.
sταν ολοκληρωθεί η αποθήκευση ηχεί ένας
ήχος ειδοποίησης.
Αποθήκευση µέσω του πλήκτρου BTM
µνο για CDX-HS70MW/HS70MS
Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (BTM) µέχριο
να αναβοσβήσει στην οθνη η ένδειξη “BTM”,
αντί για τα βήµατα 2 ως 4.
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Σύνοψη
Οι ραδιοφωνικοί σταθµοί των FM µε την υπηρεσία
του Συστήµατος Ραδιοφωνικών ∆εδοµένων (RDS)
εκπέµπουν ψηφιακές πληροφορίες χωρίς ήχο
µαζί µε το κανονικ σήµα ραδιοφωνικής τους
εκποµπής.
Στοιχεία οθ&νης
Χειροκίνητη αποθήκευση
1
Κατά την λήψη του ραδιοφωνικού
σταθµού που επιθυµείτε να
αποθηκεύσετε, πιέστε και διατηρήστε
πιεσµένο ένα αριθµητικ& πλήκτρο απ&
το (1) έως το (6) µέχρι να εµφανιστεί
στην οθ&νη η ένδειξη “MEM”.
Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη του
αριθµητικού πλήκτρου.
Σηµείωση
Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο
ραδιοφωνικ σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο
σταθµς που είναι εκεί αποθηκευµένος θα
αντικατασταθεί.
Συµβουλή
@ταν αποθηκεύεται ένας ραδιοφωνικς σταθµς RDS,
αποθηκεύεται επίσης και η ρύθµιση AF/TA (σελίδα 10).
(µνο για CDX-HR70MW/HR70MS)
A Μπάντα ραδιοφώνου, Λειτουργία
B TA/TP*1
C Συχντητα*2 (sνοµα υπηρεσίας
προγράµµατος), αριθµς αποθήκευσης,
Ρολι, δεδοµένα RDS
*1 Η ένδειξη “TA” αναβοσβήνει κατά την διάρκεια των
πληροφοριών κυκλοφορίας. Η ένδειξη “TP” ανάβει
ταν ληφθεί ένας σταθµς.
*2 Κατά την λήψη ενς ραδιοφωνικού σταθµού µε RDS,
στα αριστερά της ένδειξης της συχντητας θα
εµφανιστεί η ένδειξη “ *”.
Για να αλλάξετε τα στοιχεία της οθνης C, πιέστε
το (DSPL).
10
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 11 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Υπηρεσίες RDS
Η συσκευή αυτή παρέχει αυτµατα υπηρεσίες
RDS µε τον εξής τρπο:
AF (Εναλλακτικές Συχντητες)
Επιλέγει και συντονίζει τον ραδιοφωνικ σταθµ µε
το ισχυρτερο σήµα στο δίκτυο. Χρησιµοποιώντας
την λειτουργία αυτή, µπορείτε να ακούτε συνέχεια
το ίδιο πργραµµα κατά την διάρκεια µιας µεγάλης
διαδροµής χωρίς να χρειάζεται να συντονίζετε ξανά
και ξανά τον σταθµ µε τρπο χειροκίνητο.
TA (Πληροφορίες Κυκλοφορίας)/TP (Πργραµµα
Κυκλοφορίας)
Παρέχει επίκαιρες πληροφορίες σχετικά µε την
κυκλοφορία ή προγράµµατα σχετικά µε την
κυκλοφορία.
Οποιαδήποτε πληροφορία/πργραµµα ληφθεί, θα
διακψει την τρέχουσα επιλεγµένη πηγή.
PTY (Είδη προγραµµάτων)
Εµφανίζει τον τύπο του τρέχοντος προγράµµατος.
Αναζητά επίσης τον τύπο προγράµµατος που έχετε
επιλέξει.
CT (Ώρα Ρολογιού)
Τα δεδοµένα CT απ το RDS ρυθµίζουν το ρολι.
Σηµειώσεις
• Ανάλογα µε την χώρα/περιφέρεια, µπορεί να µην είναι
διαθέσιµες λες οι λειτουργίες του RDS.
• Το σύστηµα RDS δεν θα λειτουργήσει αν η ισχύς του
σήµατος είναι υπερβολικά ασθενής ή αν ο
ραδιοφωνικς σταθµς τον οποίο έχετε συντονίσει δεν
µεταδίδει δεδοµένα RDS.
Αποθήκευση της στάθµης έντασης του
ήχου των πληροφοριών κυκλοφορίας.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε την στάθµη της
έντασης του ήχου των πληροφοριών
κυκλοφορίας έτσι ώστε να µην παραλείψετε την
ακρασή τους.
1 Περιστρέψτε το χρειριστήριο ρύθµισης
έντασης ήχου για να ρυθµίσετε την στάθµη της
έντασης του ήχου.
2 Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (AF/TA)
µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “TA”.
Λήψη πληροφοριών έκτακτης ανάγκης
Με ενεργοποιηµένη την ρύθµιση AF ή ΤΑ, οι
πληροφορίες έκτακτης ανάγκης θα διακψουν
αυτµατα την τρέχουσα πηγή της ακρασής σας.
Ακρ&αση εν&ς περιφερειακού
προγράµµατος — REG
sταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF: η
εργοστασική ρύθµιση της συσκευής αυτής
περιορίζει την λήψη σε µια συγκεκριµένη
περιφέρεια, έτσι λοιπν δεν θα µεταπηδήσετε σε
έναν άλλον περιφερειακ ραδιοφωνικ σταθµ µε
ισχυρτερη συχντητα.
Αν εγκαταλείψετε αυτήν την περιοχή λήψης του
περιφερειακού προγράµµατος, θέστε το “REGOFF” στο µενού κατά την λήψη των FM (σελίδα
13).
Σηµείωση
Ρύθµιση λειτουργιών AF και TA
1
Πιέστε πολλές φορές το (AF/TA) µέχρι
να εµφανιστεί στην οθ&νη η επιθυµητή
ρύθµιση
Επιλογή
Για να
AF-ON
ενεργοποιήσετε το AF και να
απενεργοποιήσετε το TA.
TA-ON
ενεργοποιήσετε το TA και να
απενεργοποιήσετε το AF.
AF, TA-ON
ενεργοποιήσετε και το AF και το
TA.
AF, TA-OFF
απενεργοποιήσετε και το AF και
το TA.
Η λειτουργία αυτή δεν έχει ισχύ στο Ηνωµένο Βασίλειο
και σε ορισµένες άλλες περιοχές.
Λειτουργία Τοπικής Σύνδεσης (µ&νο στο
Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία αυτή σας δίνει την δυναττητα
επιλογής τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών, ακµα
και αν αυτοί δεν είναι αποθηκευµένοι στα
αριθµητικά πλήκτρα.
1 Κατά την διάρκεια της λήψης των FM, πιέστε
ένα αριθµητικ πλήκτρο απ το ((1) έως το
(6)) στο οποίο θα αποθηκευτεί ένας τοπικς
σταθµς.
2 Μέσα σε 5 δευτερλεπτα, πιέστε εκ νέου ένα
αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι να
ληφθεί ο τοπικς σταθµς που επιθυµείτε.
Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών
RDS µε τις ρυθµίσεις AF και TA
Μπορείτε να αποθηκεύσετε ραδιοφωνικούς
σταθµούς RDS µαζί µε την ρύθµιση AF/TA. Αν
χρησιµοποιείτε την λειτουργία BTM, µνο οι
ραδιοφωνικοί σταθµοί RDS θα αποθηκευτούν µε
την ίδια ρύθµιση AF/TA.
Σε περίπτωση χειροκίνητης αποθήκευσης,
µπορείτε να αποθηκεύσετε τσο τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς µε RDS σο και αυτούς
χωρίς RDS µε τη ρύθµιση AF/TA για τον καθένα.
1 Θέστε το AF/TA, και στη συνέχεια αποθηκεύστε
τον σταθµ µε το BTM ή χειροκίνητα.
11
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 12 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Άλλες λειτουργίες
Επιλογή PTY
1
Πιέστε το (PTY) κατά την λήψη των FM.
Αλλαγή των ρυθµίσεων του ήχου
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
ήχου — BAL/FAD/SUB
Το νοµα του τρέχοντος τύπου προγράµµατος
εµφανίζεται αν ο σταθµς εκπέµπει δεδοµένα
PTY.
2
3
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ισορροπία, την
ένταση µεταξύ µπροστινών και πίσω σετ ηχείων
(fader) και την ένταση του ηχείου υπογούφερ.
1
Πιέστε πολλές φορές το (PTY) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθ&νη η ένδειξη του
τύπου προγράµµατος που επιθυµείτε.
Πιέστε το (SEEK) –/+.
Το στοιχείο µεταβάλλεται ως εξής:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (αριστερ-δεξί) t
FAD (εµπρς-πίσω) t
SUB (ένταση υπογούφερ)*2 t AUX*3
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά έναν σταθµ ο
οποίος να εκπέµπει τον επιλεγµένο τύπο
προγράµµατος.
Είδη προγραµµάτων
NEWS (Ειδήσεις), AFFAIRS (Επικαιρτητα), INFO
(Πληροφορίες), SPORT (Αθλητικά), EDUCATE
(Παιδεία), DRAMA (Θέατρο), CULTURE
(Πολιτισµς), SCIENCE (Επιστήµη), VARIED
(Ποικίλα), POP M (Ποπ Μουσική), ROCK M (Ροκ
Μουσική), EASY M (Eλαφρά), LIGHT M (Ελαφρά
Κλασική Μουσική), CLASSICS (Κλασική
Μουσική), OTHER M (Άλλα µουσική είδη),
WEATHER (Μετεωρολογία), FINANCE
(Οικονοµικά), CHILDREN (Παιδικά
Προγράµµατα), SOCIAL A (Κοινωνικά Θέµατα),
RELIGION (Θρησκευτικά Θέµατα), PHONE IN
(Γραµµή για το κοιν), TRAVEL (Tαξίδια),
LEISURE (Αναψυχή), JAZZ (Τζαζ Μουσική),
COUNTRY (Κάντρι Μουσική), NATION M (Λαϊκά),
OLDIES (Παλιές Επιτυχίες), FOLK M (∆ηµοτική
Μουσική), DOCUMENT (Ρεπορτάζ)
Σηµείωση
∆εν είναι δυνατ να χρησιµοποιήσετε την λειτουργία
αυτή σε χώρες/περιφέρειες που δεν είναι διαθέσιµα τα
δεδοµένα ΡTY.
1
*1 @ταν έχει ενεργοποιηθεί το EQ3 (σελίδα 12).
*2 @ταν η έξοδος ήχου έχει τεθεί στη θέση “SUB”
(σελίδα 12).
“ATT” εµφανίζεται στην χαµηλτερη ρύθµιση, και
µπορεί να προσαρµοστεί έως και σε 20 βήµατα.
*3 @ταν έχει ενεργοποιηθεί η πηγή AUX (σελίδα 15).
2
Με την κάρτα τηλεχειρισµού
Στο βήµα 2, για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο,
πιέστε το <, M, , ή το m.
Προσωπική ρύθµιση της καµπύλης
του ισοσταθµιστή — EQ3
To “CUSTOM” (“ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΕΠΙΛΟΓΗ”) του EQ3
σας επιτρέπει να κάνετε τις δικές σας ρυθµίσεις
στον ισοσταθµιστή.
Επιλέξτε το “CT - ΟΝ” στο µενού
(σελίδα 12).
Σηµειώσεις
• Ο τύπος CT µπορεί να µην λειτουργεί ακµα και αν
λαµβάνεται ένας σταθµς RDS.
• Μπορεί να υπάρχει µια διαφορά µεταξύ της ώρας που
ρυθµίζεται απ τη λειτουργία CT και της ισχύουσας
ώρας.
Περιστρέψτε πολλές φορές το
χειριστήριο ρύθµισης της έντασης του
ήχου για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο
στοιχείο.
Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει
ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης
επανέρχεται στον κανονικ τύπο
αναπαραγωγής/ λήψης.
1
Ρύθµιση CT
Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SELECT) µέχρι να εµφανιστούν στην
οθ&νη οι ενδείξεις “BAL,” “FAD” ή
“SUB”.
2
Επιλέξτε µια πηγή, και στη συνέχεια
πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο (EQ3)
για να επιλέξετε τον τύπο λειτουργίας
“CUSTOM”.
Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SELECT) µέχρι να εµφανιστούν στην
οθ&νη οι ενδείξεις “LOW,” “MID” ή “HI”.
12
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 13 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
3
Περιστρέψτε τον διακ&πτη χειρισµού
της έντασης επανειληµµένα για να
ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο.
BEEP
Η στάθµη της έντασης του ήχου µπορεί να
ρυθµιστεί σε βήµατα του 1 dB, απ τα –10 dB
έως τα +10 dB.
AUX-A*2 (Ήχος AUX)
Για να ρυθµίσετε το “BEEP-ON” ή το “BEEP-OFF”
(z).
Για να θέσετε την οθνη της πηγής AUX στην θέση
“AUX-A-ON” (z) ή “AUX-A-OFF” (σελίδα 15).
A.OFF (Auto Off) (αυτµατη απενεργοποίηση)
Για να σβήσετε αυτµατα µετά απ την πάροδο ενς
καθορισµένου χρονικού διαστήµατος ταν η
συσκευή απενεργοποιείται: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF30S (δευτερλεπτα),” “A.OFF-30M (λεπτά)” ή
“A.OFF-60M (λεπτά).”
REAR/SUB*2
Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε την καµπύλη του ισοσταθµιστή.
Για να αποκαταστήσετε την εργοστασιακή
ρύθµιση της καµπύλης του εξισορροπητή,
πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (SELECT)
πριν απ την ολοκλήρωση της ρύθµισης.
Μετά απ 3 δευτερλεπτα, η ρύθµιση έχει
ολοκληρωθεί και η ένδειξη της οθνης
επανέρχεται στον κανονικ τύπο
αναπαραγωγής/λήψης.
Συµβουλή
Είναι δυνατν να ρυθµιστούν και άλλα είδη ισοσταθµιστή.
Με την κάρτα τηλεχειρισµού
Στο βήµα 3, για να ρυθµίσετε το επιλεγµένο στοιχείο,
πιέστε το <, M, , ή το m.
Για να αλλάξετε την έξοδο του ήχου.
– “REAR-OUT” (z): για έξοδο σε έναν ενισχυτή
ισχύος.
– “SUB-OUT”: για έξοδο σε ένα ηχείο subwoofer.
DEMO*2 (Επίδειξη)
Για να επιλέξετε το “DEMO-ON” (z) ή το “DEMOOFF”.
DIM (Ρυθµιστής έντασης φωτειντητας)
Για να αλλάξετε τη φωτειντητα της οθνης.
– “DIM-AT” (z): για να αλλάξετε αυτµατα την
φωτειντητα της οθνης ταν ανάβετε τα φώτα.
– “DIM-OFF”: για απενεργοποίηση της λειτουργία
αυτής.
– “DIM-ON”: για να χαµηλώσετε την ένταση της
φωτειντητας της οθνης.
CONTRAST (Αντίθεση)
Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων — SET
1
Πιέστε και διατηρείστε πιεσµένο το
(SELECT).
Εµφανίζεται η ένδειξη της ρύθµισης.
2
3
4
Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SELECT) µέχρι να εµφανιστεί το
επιθυµητ& στοιχείο.
Περιστρέψτε το πλήκτρο της έντασης
για να επιλέξετε τη ρύθµιση
(παράδειγµα “ON” (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ή
“OFF” (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)).
Πιέστε και διατηρείστε πιεσµένο το
(SELECT).
Η ρύθµιση έχει ολοκληρωθεί και η οθνη
επανέρχεται στην ένδειξη του τύπου της
κανονικής αναπαραγωγής/λήψης.
Σηµείωση
Οι ενδείξεις των στοιχείων µπορεί να διαφέρουν,
ανάλογα µε την πηγή και τη ρύθµιση.
Με την κάρτα τηλεχειρισµού
Στο βήµα 3, για να επιλέξετε την ρύθµιση, πιέστε το < ή
το ,.
Tα παρακάτω στοιχεία είναι δυνατν να
ρυθµιστούν (ακολουθήστε την ένδειξη αναφοράς
της σελίδας για περισστερες λεπτοµέρειες):
Το “z” υποδεικνύει τις εργοστασιακές συνήθεις
ρυθµίσεις.
CLOCK-ADJ (Ρύθµιση ρολογιού) (σελίδα 5)
CT*1 (Ώρα Ρολογιού)
Για να θέσετε το “CT-ON” ή το “CT-OFF” (z) (σελίδα
10, 11).
Για να ρυθµίσετε την αντίθεση (κοντράστ) της
οθνης.
Η στάθµη αντίθεσης ρυθµίζεται σε 7 βήµατα.
M.DSPL (Κινούµενη οθνη)
Για να επιλέξετε την λειτουργία Motion Display.
– “M.DSPL-LM” (z): για να εµφανίσετε κινούµενες
εικνες και το µέτρο στάθµης.
– “DSPL-OFF”: για να απενεργοποιήσετε το Motion
Display.
– “M.DSPL-ON”: για την εµφάνιση κινούµενων
µοντέλων.
A.SCRL (Aυτµατη Κύληση)
Για αυτµατη κύληση των στοιχείων της οθνης
κατά την αλλαγή δίσκου / άλµπουµ/ οµάδας/
κοµµατιού.
– “A.SCRL-ON” (z): για κύληση.
– “A.SCRL-OFF”: για να µην εµφανιστούν σταδιακά
τα στοιχεία.
LOCAL (Local seek mode = Τύπος τοπικής
αναζήτησης)
– “LOCAL-OFF” (z): για κανονικ συντονισµ.
– “LOCAL-ON”: για να συντονίσετε µνο τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς που διαθέτουν το πιο
ισχυρ σήµα.
MONO*3 (Moνοφωνικς τύπος)
Για να βελτιώσετε τη φτωχή λήψη των FM, επιλέξτε
την µονοφωνικ τύπο λήψης.
– “MONO-OFF” (z): για να ακούσετε στερεοφωνικά
τις στερεοφωνικές εκποµπές.
– “MONO-ON”: για να ακούσετε µια στερεοφωνική
εκποµπή µονοφωνικά.
REG*1*3 (Περιφερειακ)
Για να θέσετε το “REG-ON” (z) ή το “REG-OFF”
(σελίδα 11).
συνεχίζεται στην επ&µενη σελίδα t
13
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 14 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Παράλειψη άλµπουµ και δίσκων
LPF*4 (Χαµηλοπερατ Φίλτρο)
Για να επιλέξετε την συχντητα αποκοπής του
υπογούφερ: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” ή “LPF
78Hz.”
BTM (Λειτουργία BTM) (σελίδα 9)
*1
*2
*3
*4
CDX-HR70MW/HR70MS µνο.
@ταν η συσκευή απενεργοποιείται.
Κατά τη λήψη των FM.
@ταν η έξοδος ήχου έχει ρυθµιστεί στην επιλογή
“SUB”.
Χρήση του προαιρετικού
εξοπλισµού
Επιλογή εναλλάκτη
1 Πιέστε πολλές φορές το (SOURCE) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “CD” ή “MD”.
2 Πιέστε πολλές φορές το (MODE) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη του
επιθυµητού εναλλάκτη.
Αριθµ&ς δίσκου
Αρχίζει η αναπαραγωγή.
Για να
παραλείψετε
Πιέστε το
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
άλµπουµ
και ελευθερώστε (διατηρήστε
πιεσµένο στιγµιαία).
συνεχώς
άλµπουµ
µέσα σε 2 δευτερλεπτα απ
την πρώτη ελευθέρωση.
δίσκους
επαναλαµβανµενα.
δίσκους
συνεχώς
στη συνέχεια, πιέστε εκ νέου
µέσα σε 2 δευτερλεπτα και
διατηρήστε πιεσµένο.
Επαναλαµβαν&µενη και τυχαία
αναπαραγωγή
Εναλλάκτης CD/MD
Αριθµ&ς µονάδας
1 Κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής πιέστε
το (1)/(2) (GP/ALBM) –/+.
1 Κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής, πιέστε
το (3) (REP) ή το (4) (SHUF) πολλές φορές,
µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η επιθυµητή
ρύθµιση.
Επιλογή
DISC*1
Για να αναπαράγετε
δίσκο επαναλαµβανµενα.
SHUF
CHANGER*1
κοµµάτια στον εναλλάκτη σε
τυχαία σειρά.
SHUF ALL*2
κοµµάτια σε λες τις συσκευές
σε τυχαία σειρά.
*1 @ταν έχουν συνδεθεί πάνω απ ένας εναλλάκτες
δίσκων CD/MD.
*2 @ταν έχουν συνδεθεί ένας ή περισστεροι εναλλάκτες
δίσκων CD, ή δύο και περισστεροι εναλλάκτες
δίσκων MD.
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή,
επιλέξτε το “
OFF” ή το “SHUF OFF.”
Συµβουλή
Το “SHUF-ALL” δεν θα µετατοπίσει κοµµάτια µεταξύ των
συσκευών δίσκων CD και των εναλλακτών δίσκων MD.
14
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 15 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Οι παρακάτω έλεγχοι στο περιστροφικ
χειριστήριο απαιτούν έναν διαφορετικ χειρισµ
απ την συσκευή.
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X55M
Θέση των ελέγχων
• Έλεγχος PRESET/DISC
Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στο
τηλεχειριστήριο κάρτας έχουν τις ίδιες
λειτουργίες µε αυτά της συσκευής.
sπως και µε το (1)/(2) (GP/ALBM –/+) στη
συσκευή (πιέστε και περιστρέψτε).
• ∆ιακ&πτης VOL (ένταση ήχου)
VOLUME
+/–
sπως και µε τον διακπτη ρύθµισης έντασης
ήχου στη συσκευή (περιστρέψτε).
MODE
• ∆ιακ&πτης SEEK/AMS
SOURCE
SEEK –/+
GP/ALBM
MUTING
(ATT)
sπως και το (SEEK) +/– στην συσκευή
(περιστρέψτε ή περιστρέψτε και διατηρήστε
πιεσµένο).
Αλλαγή της διέυθυνσης χειρισµού
Η διεύθυνση χειρισµού των διακοπτών είναι
εργοστασιακά ρυθµισµένη έτσι πως δείχνεται
παρακάτω.
OFF
Οι παρακάτω έλεγχοι στο περιστροφικ
χειριστήριο απαιτούν έναν διαφορετικ χειρισµ
απ την συσκευή.
Πλήκτρο έντασης +/–
sπως και µε τον διακπτη ρύθµισης έντασης
ήχου στη συσκευή (περιστρέψτε).
Για µείωση
Περιστροφικ& χειριστήριο RM-X4S
Τοποθέτηση ετικέτας
Τοποθετήστε την ετικέτα ένδειξης ανάλογα µε
την θέση του περιστροφικού χειριστηρίου.
SEL
MODE
DSPL
Για αύξηση
Αν χρειάζεται να τοποθετήσετε το περιστροφικ
χειριστήριο στην δεξιά πλευρά της κολώνας του
τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε την
διεύθυνση χειρισµού.
1 Ενώ πιέζετε τον διακπτη VOL, πιέστε και
διατηρήστε πιεσµένο το (SEL).
DSPL
MODE
SEL
Θέση των ελέγχων
Τα πλήκτρα τα οποία αντιστοιχούν στο
περιστροφικ χειριστήριο έχουν τις ίδιες
λειτουργίες µε αυτά της συσκευής.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
15
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 16 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Βοηθητικ&ς εξοπλισµ&ς ήχου
Συνδέοντας µια προαιρετική φορητή συσκευή
ήχου στην υποδοχή εισδου AUX (µίνι
στερεοφωνική υποδοχή) σε αυτήν την συσκευή
και επιλέγοντας στην συνέχεια την πηγή,
µπορείτε να την ακούσετε απ τα ηχεία του
σκάφους σας. Η στάθµη της έντασης του ήχου
είναι δυνατν να ρυθµιστεί για οποιαδήποτε
διαφορά που υπάρχει µεταξύ της συσκευής και
της φορητής συσκευής ήχου. Ακολουθήστε την
παρακάτω διαδικασία:
Ρυθµίζει την στάθµη της έντασης του
ήχου
Φροντίστε να ρυθµίσετε την στάθµη της έντασης
του ήχου κάθε συνδεδεµένης συσκευής ήχου
πριν απ την αναπαραγωγή.
1 Χαµηλώστε την στάθµη της έντασης του ήχου
της συσκευής.
2 Πιέστε πολλές φορές το (SOURCE) µέχρι να
εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη “AUX”.
Εµφανίζεται η ένδειξη “AUX REAR IN”.
3 Αρχίστε την αναπαραγωγή της φορητής
συσκευής ήχου σε µέτρια στάθµης έντασης
ήχου.
4 Θέστε την συνήθη στάθµη έντασης ήχου της
συσκευής.
5 Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο επιλογής
(SELECT) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η
ένδειξη “AUX”, και περιστρέψτε το πλήκτρο
ρύθµισης έντασης ήχου για να ρυθµίσετε την
στάθµη εισδου (απ –8 dB ως +18 dB).
16
Πρ&σθετες πληροφορίες
Προληπτικά µέτρα
• Αν έχετε σταθµεύσει το σκάφος κάτω απ το άµεσο
ηλιακ φως, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να
τη χρησιµοποιήσετε.
• Η κεραία θα εκταθεί αυτµατα την ώρα που η
συσκευή θα βρίσκεται σε λειτουργία.
Συµπύκνωση υγρασίας
Κατά τις βροχερές µέρες ή σε πολύ υγρές περιοχές,
είναι δυνατ να σηµειωθεί συµπύκνωση της υγρασίας
στο εσωτερικ των φακών και της οθνης της
συσκευής. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή δεν θα
λειτουργήσει σωστά. Στην περίπτωση αυτή, βγάλτε
τον δίσκο και περιµένετε περίπου µία ώρα µέχρι να
εξατµιστεί η υγρασία.
Για να διατηρήσετε µια υψηλή ποι&τητα
ήχου
Φροντίστε να µη χυθούν χυµοί ή άλλα αναψυκτικά
πάνω στη συσκευή ή στους δίσκους.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους
δίσκους
• Για να διατηρήσετε τους δίσκους καθαρούς, µην
αγγίζετε την επιφάνειά τους. Να τους πιάνετε
πάντα απ τα άκρα.
• Να φυλάτε τους δίσκους στις θήκες τους ή στους
φορτωτές τους ταν δεν τους χρησιµοποιείτε.
• Μην υποβάλλετε τους δίσκους σε θερµτητα ούτε
σε υψηλές θερµοκρασίες. Μην αφήνετε την
συσκευή σε ένα αγκυροβοληµένο σκάφος.
• Mην κολλάτε ετικέτες, ούτε να χρησιµοποιείτε
δίσκους µε κολλώδη κατάλοιπα ή µελάνι. Αυτού
του είδους οι δίσκοι είναι δυνατ να πάψουν να
περιστρέφονται κατά τη χρήση, να προκαλέσουν
προβλήµατα λειτουργίας ή ακµα και να
καταστραφεί ο δίσκος..
• Μη χρησιµοποιείτε δίσκους µε ετικέτες
κολληµένες ή µε αυτοκλλητα.
Η χρήση τους είναι δυνατ να προκαλέσει τις
παρακάτω βλάβες στη λειτουργία της συσκευής:
– Αδυναµία εξαγωγής του δίσκου (δεδοµένου τι
έχει ξεκολλήσει η ετικέτα ή το αυτοκλλητο, και
παρεµποδίζεται ο µηχανισµς εξαγωγής).
– Αδυναµία σωστής ανάγνωσης των δεδοµένων
ήχου (π.χ., διακπτεται η αναπαραγωγή ή απλώς
δεν υφίσταται) δεδοµένου τι η θερµτητα
συστέλει το αυτοκλλητο ή την ετικέτα και
προκαλεί την παραµρφωση του δίσκου.
• Οι δίσκοι µε µη τυποποιηµένες µορφές (π.χ.,
καρδιά, τετράγωνο, αστέρι) δεν είναι δυνατ να
αναπαραχθούν στη συσκευή αυτή.
• Αν επιχειρήσετε κάτι τέτοιο, είναι δυνατ να
προκαλέσετε βλάβη στη συσκευή. Μη
χρησιµοποιείτε τέτοιους δίσκους.
• ∆εν είναι δυνατν να αναπαράγετε δίσκους CD
των 8 cm (3 in).
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 17 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
• Πριν απ την αναπαραγωγή,
καθαρίστε τους δίσκους µε ένα
πανί απ αυτά τα οποία
διατίθενται στο εµπριο.
Καθαρίστε κάθε δίσκο µε
διεύθυνση απ το κέντρο προς
την περιφέρεια. Μη
χρησιµοποιείτε διαλυτικά µέσα
πως βενζίνη, διαλυτικ,
καθαριστικά µέσα τα οποία
διατίθενται στο εµπριο ή αντιστατικά σπρέι τα
οποία προορίζονται για τους αναλογικούς δίσκους.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
CD-R/CD-RW
• Ορισµένοι δίσκοι CD-R / CD-RW (ανάλογα µε τη
συσκευή η οποία χρησιµοποιείται για την εγγραφή
του ή τις συνθήκες του ίδιου του δίσκου) είναι
δυνατ να µην αναπαράγονται απ αυτή τη
συσκευή.
• ∆εν είναι δυνατ να αναπαράγετε ένα δίσκο CD-R /
CD-RW ο οποίος δεν έχει ολοκληρωθεί.
• Η συσκευή αυτή είναι συµβατή µε το πρτυπο ISO
9660 level 1/ level 2, Joliet/Romeo στο διευρυµένο
φορµά και Multi Session.
• Ο µέγιστος αριθµς απ:
– φάκελοι (οµάδες): 150 (περιλαµβανοµένων των
άδειων φακέλων).
– αρχείων (κοµµάτια) και φακέλων που περιέχονται
σε έναν δίσκο: 300 (αν ένας φάκελος ή ένα αρχείο
περιέχει πολλούς χαρακτήρες, ο αριθµς αυτς
µπορεί να είναι µικρτερος απ 300).
– χαρακτήρων που είναι δυνατ να εµφανιστούν για
το νοµα ενς αρχείου /φακέλου: 32 (Joliet) ή 64
(Romeo)).
• sταν ο δίσκος έχει εγγραφεί σε Πολλαπλή Περίοδο
(Multi Session), θα αναγνωριστεί και θα
αναπαραχθεί µνο το πρώτο κοµµάτι της πρώτης
περιδου (οποιοδήποτε άλλο κοµµάτι
παραλείπεται). Η σειρά προτεραιτητας των
µορφών είναι CD-DA, ATRAC CD και MP3/ WMA/
AAC.
– sταν το πρώτο κοµµάτι είναι ένα CD-DA, ττε
αναπαράγεται µονάχα το CD-DA της πρώτης
συνεδρίας.
– sταν το πρώτο κοµµάτι δεν είναι ένα CD-DA, ττε
αναπαράγεται µια συνεδρία ενς ATRAC CD ή
MP3/WMA/AAC. Αν ο δίσκος δεν περιέχει
δεδοµένα σε καµιά απ τις παραπάνω µορφές,
εµφανίζεται στην οθνη το µήνυµα “NO MUSIC”.
∆ίσκοι µουσικής οι οποίοι είναι
κωδικοποιηµένοι µε τεχνολογίες
προστασίας των πνευµατικών
δικαιωµάτων
Αυτ το προϊν είναι σχεδιασµένο για την
αναπαραγωγή δίσκων που συµφωνούν µε το πρτυπο
Compact Disc (CD).
Πρσφατα, κάποιες δισκογραφικές εταιρίες
κυκλοφορούν µουσικούς δίσκους κωδικοποιηµένους
µέσω τεχνολογιών προστασίας των πνευµατικών
δικαιωµάτων. Να έχετε υπψιν σας τι µεταξύ αυτών
των δίσκων υπάρχουν µερικοί που δεν είναι συµβατοί
µε το φορµά του στάνταρ CD και δεν θα είναι
δυνατν να αναπαραχθούν σε αυτήν την συσκευή.
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
DualDiscs
Ένας DualDisc είναι ένας δίσκος διπλής ψης στην
µια ψη του οποίου υπάρχει εγγεγραµµένο υλικ
DVD και στην άλλη ψη υπάρχει εγγεγραµµένο υλικ
ψηφιακού ήχου. ∆εδοµένου µως τι η ψη υλικού
ήχου δεν πληροί το πρτυπο Compact Disc (CD), η
αναπαραγωγή αυτού του προϊντος δεν είναι
δυνατν να διασφαλιστεί.
Σειρά αναπαραγωγής των αρχείων
MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Φάκελος
(άλµπουµ)
Αρχείο MP3/
WMA/AAC
(κοµµάτι)
Σχετικά µε τα αρχεία MP3
• Το MP3, το οποίο σηµαίνει MPEG-1 Audio Layer3,
είναι ένα πρτυπο για τη συµπίεση αρχείων ήχου.
Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης
αρχείων ήχου έως περίπου το 1/10 του µεγέθους
των δεδοµένων ενς στάνταρ δίσκου CD.
• Οι βερσιν ετικέτας ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 και 2.4 είναι
συµβατές µνο µε αρχεία MP3. Η ετικέτα ID3
περιέχει 15/30 χαρακτήρες (βερσιν 1.0 και 1.1), ή
63/126 χαρακτήρες (βερσιν 2.2, 2.3 και 2.4).
• Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι
έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.mp3” στο
νοµα του αρχείου.
• Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR
(µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) MP3 ή κατά την
γρήγορη προώθηση ή ανέιξη, ο παρελθών χρνος
αναπαραγωγής είναι δυνατ να µην εµφανίζεται
σωστά στην οθνη.
17
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 18 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Σχετικά µε τα αρχεία WMA
• Το WMA, που είναι τα αρχικά του Windows Media
Audio, είναι ένα άλλο πρτυπο φορµά συµπίεσης.
Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης
των δεδοµένω ενς CD ήχου έως περίπου το 1/22*
του αρχικού του µεγέθους.
• Η ετικέτα WMA περιέχει 63.
• Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι
έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.mp3” στο
νοµα του αρχείου.
• Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR
(µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) WMA ή κατά την
γρήγορη προώθηση ή ανέιξη, ο παρελθών χρνος
αναπαραγωγής είναι δυνατ να µην εµφανίζεται
σωστά στην οθνη.
* µνο για 64 kbps
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους WMA
∆εν υποστηρίζεται η αναπαραγωγή των παρακάτω
αρχείων WMA .
– συµπίεσης µη απώλειας,
– προστασίας πνευµατικών δικαιωµάτων
Σχετικά µε τα αρχεία AAC
• Το AAC, που είναι τα αρχικά του Advanced Audio
Coding, είναι ένα άλλο πρτυπο φορµά συµπίεσης.
Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα συµπίεσης
των δεδοµένω ενς CD ήχου έως περίπου το 1/11*
του αρχικού του µεγέθους.
• Η ετικέτα AAC περιέχει 126 χαρακτήρες.
• Κατά την απδοση ονοµάτων, βεβαιωθείτε τι
έχετε προσθέσει την κατάληξη αρχείου “.m4a” στο
νοµα του αρχείου.
• Κατά την αναπαραγωγή ενς αρχείου VBR
(µεταβλητή ταχύτητα µπιτ) AAC ή κατά την
γρήγορη προώθηση ή ανέιξη, ο παρελθών χρνος
αναπαραγωγής είναι δυνατ να µην εµφανίζεται
σωστά στην οθνη.
• Ο µέγιστος αριθµς απ:
– φακέλων (οµάδων): 255
– αρχείων (κοµµάτιων): 999
• Απεικονίζονται οι χαρακτήρες για έναν φάκελο/
νοµα αρχείου κι ένα κείµενο πληροφοριών που
έχουν εγγραφεί απ το SonicStage.
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε τα ATRAC CD,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του SonicStage ή του
SonicStage Simple Burner.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι θα δηµιουργήσετε το ATRAC CD
χρησιµοπιώντας εξουσιοδοτηµένο λογισµικ, πως το
SonicStage 2.0 ή µεταγενέστερο, ή το SonicStage Simple
Burner 1.0 ή 1.1.
Για οποιαδήποτε απορία ή πρβληµα σχετικά µε
την συσκευή που δεν επιλύεται απ το παρν
εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της Sony.
Συντήρηση
Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίου του
τηλεχειριστηρίου κάρτας
Υπ κανονικές συνθήκες, η διάρκεια ζωής των
µπαταριών είναι περίπου 1 χρνος. (Η διάρκεια ζωής
µπορεί να είναι πιο µικρή, ανάλογα µε τις συνθήκες
χρήσης.)
sταν η µπαταρία εξασθενεί, το βεληνεκές του
τηλεχειριστηρίου κάρτας γίνεται µικρτερο.
Αντικαταστείστε τη µπαταρία µε µια καινούργια
µπαταρία λιθίου CR2025. Η χρήση οποιασδήποτε
άλλης µπαταρίας µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Η &ψη + προς τα πάνω
* µνο για 128 kbps
2
Σηµειώσεις σχετικά µε το AAC
∆εν υποστηρίζεται η αναπαραγωγή ενς αρχείο µε
προστασία πνευµατικών δικαιωµάτων (copyright).
Σχετικά µε τους δίσκους ATRAC
CD
Μορφή ATRAC3plus
Το ATRAC3, το οποίο σηµαίνει “Adaptive Transform
Acoustic Coding3” είναι µια τεχνολογία συµπίεσης
ήχου. Το πρτυπο αυτ παρέχει τη δυναττητα
συµπίεσης αρχείων ήχου έως περίπου το 1/10 του
µεγέθους των δεδοµένων ενς στάνταρ δίσκου CD.
Το ATRAC3plus, το οποίο είναι ένα διευρυµένο φορµά
του ATRAC3, συµπιέζει τα δεδοµένα των CD
δεδοµένων στο 1/20 περίπου του αρχικού τους
µεγέθους. Η συσκευής αυτή είναι συµβατή τσο µε
το φορµά ATRAC3 σο και µε το φορµά ATRAC3plus.
ATRAC CD
Το ATRAC CD είναι ένα CD -R/RW στο οποίο έχουν
εγγραφεί αρχεία ήχου τα οποία έχουν συµπιεστεί µε
τη µορφή ATRAC3plus ή ATRAC3 µε χρήση
εξουσιοδοτηµένου λογισµικού, πως το SonicStage
2.0 ή µεταγενέτσερο, ή το SonicStage Simple Burner.
c
1
Σηµειώσεις σχετικά µε τη µπαταρία λιθίου
• ∆ιατηρήστε τη µπαταρία λιθίου µακριά απ την
πρσβαση των παιδιών. Αν σηµειωθεί κατάποση της
µπαταρίας, συµβουλευτείτε αµέσως έναν γιατρ.
• Καθαρίστε τη µπαταρία µε ένα στεγν πανί για να
διασφαλίσετε µια καλή επαφή.
• Βεβαιωθείτε τι η πολικτητα της µπαταρίας είναι η
σωστή κατά την τοποθέτηση της.
• Μην κρατάτε την µπαταρία µεταξύ µεταλλικών λαβίδων,
µια και σε διαφορετική περίπτωση µπορεί να σηµειωθεί
ένα βραχυκύκλωµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η µπαταρία µπορεί να εκραγεί αν υποστεί
εσφαλµένο χειρισµ.
Μην την επαναφορτίσετε, αποσυναρµολογήσετε
ή µην την εκθέσετε στην φωτιά.
18
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 19 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
MW/LW
Αντικατάσταση της
ασφάλειας
sταν αντικαθιστάτε την
ασφάλεια, βεβαιωθείτε τι θα
χρησιµοποιήσετε µία η οποία θα
έχει την ίδια ονοµαστική τιµή
έντασης ηλεκτρικού ρεύµατος
µε την αρχική. Αν η ασφάλεια
καεί, ελέγξτε την σύνδεση και
αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Ασφάλεια (10 A)
Αν η ασφάλεια καεί εκ νέου,
ττε είναι δυνατ να υφίσταται
µια εσωτερική δυσλειτουργία. Σε µια τέτοια
περίπτωση απευθυνθείτε στον πλησιέστερο
αντιπρσωπο της Sony.
Τεχνικές προδιαγραφές
Τµήµα συσκευής αναπαραγωγής δίσκων
CD
Αναλογία σήµατος - θορύβου: 120 dB
Απ&κριση συχν&τητας: 10 – 20.000 Hz
Κακή απ&δοση ήχου και δ&νηση: Κάτω απ τα
µετρήσιµα ρια
Tµήµα ραδιοφώνου
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Μπάντα συντονισµού:
87.5 – 108.0 MHz (σε βήµατα των 50 kHz)
87.5 – 107.9 MHz (σε βήµατα 200 kHz)
∆ιάστηµα συσντονισµού των FM:
50 kHz/200 kHz µε µεταγωγή
Ακροδέκτης κεραίας: Υποδοχή εξωτερικής κεραίας
Ενδιάµεση συχν&τητα: 10,7 MHz/450 kHz
Χρήσιµη ευαισθησία: 9 dBf
Επιλεκτικ&τητα: 75 dB στα 400 kHz
Αναλογία σήµατος - θορύβου: 67 dB (στερεοφωνικ),
69 dB (µονοφωνικ)
Αρµονική παραµ&ρφωση στο 1 kHz:
0,5 % (στερεοφωνικ), 0,3 % (µονοφωνικ)
∆ιαχωρισµ&ς: 35 dB στα 1 kHz
Απ&κριση συχν&τητας: 30 – 15.000 Hz
AM
Μπάντα συντονισµού:
531 – 1.602 kHz (σε βήµατα των 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (σε βήµατα των 10 kHz)
∆ιάστηµα συσντονισµού των AM:
9kHz/10kHz µε µεταγωγή
Ακροδέκτης κεραίας: Υποδοχή εξωτερικής κεραίας
Ενδιάµεση συχν&τητα: 10,7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Μπάντα συντονισµού: 87,5 – 108,0 MHz
Ακροδέκτης κεραίας: Υποδοχή εξωτερικής κεραίας
Ενδιάµεση συχν&τητα: 10,7 MHz/450 kHz
Χρήσιµη ευαισθησία: 9 dBf
Επιλεκτικ&τητα: 75 dB στα 400 kHz
Αναλογία σήµατος - θορύβου:
67 dB (στερεοφωνικ), 69 dB (µονοφωνικ)
Αρµονική παραµ&ρφωση στο 1 kHz:
0,5 % (στερεοφωνικ), 0,3 % (µονοφωνικ)
∆ιαχωρισµ&ς: 35 dB στα 1 kHz
Απ&κριση συχν&τητας: 30 – 15.000 Hz
Μπάντα συντονισµού:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Ακροδέκτης κεραίας: Υποδοχή εξωτερικής κεραίας
Ενδιάµεση συχν&τητα: 10,7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Τµήµα ενισχυτή
Έξοδοι: Έξοδοι ηχείων (υποδοχές ασφαλούς
σφράγισης)
Αντίσταση ηχείων: 4 – 8 ohms
Μέγιστη έξοδος ηχείων: 52 W × 4 (στα 4 ohms)
Γενικά
Έξοδοι:
΄
Eξοδοι ήχου για τερµατικά (µπροστά, υπο/πίσω
µετατρέψιµα)
Τερµατικ ελέγχου ρελέ κεραίας
Τερµατικ ελέγχου του ενισχυτή
Είσοδοι:
Tερµατικ τηλεφώνου ATT
Τερµατικ ελέγχου φωτισµού
Tερµατικ εισδου ελέγχου BUS
Τερµατικ εισδου ήχου BUS
Tερµατικ εισδου τηλεχειριστηρίου
Ακροδέκτης εισδου κεραίας
Ακροδέκτης εισδου AUX
Ρυµίσεις τ&νου:
Χαµηλς: ±10 dB στα 60 Hz (XPLOD)
Μεσαίος: ±10 dB στο 1 kHz (XPLOD)
Υψηλς: ±10 dB στο 10 kHz (XPLOD)
Απαιτήσεις ισχύος: Μπαταρία σκάφους 12 V DC
(αρνητική γείωση)
∆ιαστάσεις: Κατά προσέγγ. 197 × 89 × 187 mm
(πλ/ υψ/ βαθ)
∆ιαστάσεις µονταρίσµατος:
Κατά προσέγγ. 181 × 52 × 144 mm (πλ/ υψ/ βαθ)
Βάρος: Κατά προσέγγ. 1,7 kg
Παρεχ&µενα αξεσουάρ:
Κάρτα τηλεχειρισµού
RM-X151
Στοιχεία για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις
(1 σετ)
Προαιρετικά αξεσουάρ/εξοπλισµ&ς*:
Κάρτα τηλεχειρισµού RM-X55M
Περιστροφικ χειριστήριο: RM-X4S
Καλώδιο ΒUS (παρεχµενο µε ένα καλώδιο
ακίδων RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Εναλλάκτης δίσκων CD (10 δίσκων): CDX-757MX
Εναλλάκτης δίσκων CD (6 δίσκων): CDX-T70MX,
CDX-T69
Επιλογέας πηγής: XA-C40
Επιλογέας AUX-IN: XA-300
Προσαρµοστής ιντερφέις για iPod: XA-110IP
* Τα αξεσουάρ / εξοπλισµς εκτς απ το τηλεχειριστήριο
RM-X55M δεν είναι αδιάβροχα. Μην τα φέρετε σε
επαφή µε το νερ.
συνεχίζεται στην επ&µενη σελίδα t
19
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 20 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Ο πωλητής σας µπορεί να µην διαθέτει κάποια
απ τα παραπάνω αξεσουάρ. Απευθυνθείτε στον
πωλητή σας για περισστερες πληροφορίες.
Οι ευρεσιτεχνίες των Η.Π.Α. κι άλλων χωρών
χρησιµοποιούνται µε την άδεια της Dolby
Laboratories.
Η τεχνολογία κωδικοποίησης ήχου MPEG Layer-3
και οι ευρεσιτεχνίες που χορηγούνται κατπιν
άδειας απ τη Fraunhofer IIS και τη Thomson.
Σηµείωση
Η συσκευή αυτή δεν είναι δυνατν να συνδεθεί σε έναν
προενισχυτή ή σε έναν ισοσταθµιστή ο οποίος είναι
συµβατς µε το σύστηµα Sony BUS.
Ο σχεδιασµς και οι τεχνικές προδιαγραφές της
συσκευής αυτής είναι δυνατ να υποστούν µεταβολές
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
• Στις συγκεκριµένες πλάκες τυπωµένων κυκλωµάτων
δεν χρησιµοποιούνται αλογονωµένοι επιβραδυντές
φλγας.
• Στα ερµάρια δεν χρησιµοποιούνται αλογονωµένοι
επιβραδυντές φλγας.
• Τα µαξιλαράκια είναι φτιαγµένα απ χαρτί.
• Για το τύπωµα του χαρτοκουτιού χρησιµοποιήθηκε
φυτικ λάδι χωρίς VOC (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
Επίλυση προβληµάτων
Η παρακάτω λίστα επιθεώρησης θα σας βοηθήσει να
επιλύσετε τα προβλήµατα τα οποία είναι δυνατ να
προκύψουν κατά τη χρήση αυτής της συσκευής.
Πριν να καταφύγετε στη λίστα αυτή, ελέγξτε κατ’
αρχήν τις συνδέσεις και τις διαδικασίες χειρισµού.
Γενικά
∆εν παρέχεται τροφοδοσία στην συσκευή.
• Ελέγξετε τις συνδέσεις. Αν λες είναι εντάξει,
ελέγξτε στην συνέχεια την υποδοχή λήψης
ηλεκτρικού ρεύµατος.
• Αν η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και η οθνη
έχει σβήσει, δεν είναι δυνατ να την χειριστείτε µε
το τηλεχειριστήριο.
t Ενεργοποιήστε την συσκευή.
H µηχανοκίνητη κεραία δεν εκτείνεται.
Η µηχανοκίνητη κεραία δεν διαθέτει κουτί ρελέ.
∆εν ακούγεται ήχος.
• Η ένταση ήχου είναι πολύ χαµηλή.
• Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία ATT, ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Τηλεφώνου ATT (ταν
το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου έχει
συνδεθεί στην υποδοχή ATT).
• Η λειτουργία του ελέγχου εξασθένισης (“FAD”) δεν
έχει ρυθµιστεί για ένα σύστηµα 2 ηχείων.
• Ο εναλλάκτης δίσκων CD δεν είναι συµβατς µε
την µορφή του δίσκου (MP3/WMA/ATRAC CD).
t Αναπαραγωγή µε αυτήν την συσκευή.
∆εν ακούγονται τα ηχητικά σήµατα.
• Ο ήχος των σηµάτων έχει ακυρωθεί (σελίδα 12).
• Έχει συνδεθεί ένας προαιρετικς ενισχυτής και
δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή.
Το περιεχ&µενο της µνήµης έχει σβηστεί.
• Είναι δυνατ να έχετε πιέσει το πλήκτρο RESET.
t Αποθηκεύστε εκ νέου στη µνήµη.
• Αποσυνδέθηκε το καλώδιο της τροφοδοσίας ή της
µπαταρίας.
• Το καλώδιο σύνδεσης της τροφοδοσίας δεν έχει
συνδεθεί σωστά.
Οι αποθηκευµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή
ώρα έχουν σβηστεί.
Η ασφάλεια έχει καεί.
Ακούγεται θ&ρυβος &ταν ο διακ&πτης ανάφλεξης
είναι ενεργοποιηµένος.
Τα καλώδια δεν έχουν προσαρµοστεί σωστά στην
υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του σκάφους.
Οι ενδείξεις χάνονται ή δεν εµφανίζονται στην οθ&νη
• Η ρύθµιση φωτειντητας έχει τεθεί στη θέση “DIMON”(σελίδα 13).
• Η ένδειξη σβήνεται αν πιέσετε και διατηρήσετε
πιεσµένο το (OFF).
t Πιέστε και διατηρήστε πιεσµένο το (OFF) στην
συσκευή µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη της
οθνης.
Η λειτουργία Auto Off δεν λειτουργεί.
sταν η συσκευή ενεργοποιηθεί. Η λειτουργία Auto
Off ενεροποιείται αφού σβηστεί η συσκευή.
t Απενεργοποιήστε την συσκευή.
Η λειτουργία της κάρτας τηλεχειρισµού δεν είναι
δυνατή.
Βεβαιωθείτε τι έχετε βγάλει την µονωτική ταινία
(σελίδα 5).
Ο Οργανωτής ∆υναµικού Ήχου (DSO) δεν λειτουργεί.
Ανάλογα µε τον εσωτερικ χώρο του σκάφους ή το
είδος της µουσικής, ο DSO µπορεί να µην έχει τα
επιθυµητά αποτελέσµατα.
Αναπαραγωγή δίσκων CD/MD
Ο δίσκος δεν µπορεί να τοποθετηθεί.
• Υπάρχει ήδη τοποθετηµένος ένας άλλος δίσκος.
• Ο δίσκος έχει εισαχθεί ανάποδα ή µε λανθασµένο
τρπο.
Ο δίσκος δεν αναπαράγεται.
• Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος.
• Τα CD-R/CD-RW δεν είναι για ακουστική χρήση
(σελίδα 16).
• Το φορµά του δίσκου και η βερσιν του αρχείου
δεν είναι συµβατά µε αυτήν την συσκευή (Για
περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε την
σελίδα 4 και 16).
Τα αρχεία MP3/ WMA/AAC καθυστερούν περισσ&τερο
µέχρι να αναπαραχθούν.
Οι παρακάτω δίσκοι καθυστερούν περισστερο να
αναπαραχθούν
– ένας δίσκος ηχογραφηµένος µε µια πολύπλοκη
δοµή δένδρου.
– ένας δίσκος που έχει εγγραφεί σε Multi Session.
– ένας δίσκος στον οποίο είναι δυνατ να εισαχθούν
δεδοµένα.
Ο δίσκος ATRAC CD δεν είναι δυνατ& να
αναπαραχθεί.
• Ο δίσκος δεν έχει δηµιουργηθεί µε
εξουσιοδοτηµένο λογισµικ, πως το SonicStage ή
το SonicStage Simple Burner.
• Τα κοµµάτια που δεν έχουν περιληφθεί στην οµάδα
δεν είναι δυνατ να αναπαραχθούν.
20
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 21 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Τα στοιχεία της οθ&νης δεν είναι δυνατ&ν να
κυλήσουν.
• Για δίσκους µε πολλούς χαρακτήρες, αυτοί είναι
δυνατν να µην εµφανιστούν κυλιµενοι στην
οθνη.
• Το “A.SCRL” έχει τεθεί στο “OFF”.
t Θέστε το “A.SCRL-ON” (σελίδα 13) ή πιέστε το
(SCRL).
Σηµειώνονται αναπηδήσεις ήχου
• Η εγκατάσταση δεν είναι σωστή
t Εγκαταστήστε την συσκευή µε µια κλίση
µικρτερη των 45° σε ένα σταθερ τµήµα του
σκάφους.
• Ο δίσκος είναι ελαττωµατικς ή βρώµικος.
Τα πλήκτρα λειτουργίας δεν λειτουργούν.
Ο δίσκος δεν εξάγεται.
Πιέστε το πλήκτρο RESET (σελίδα 5).
Λήψη ραδιοφώνου
∆εν είναι δυνατή η λήψη των σταθµών.
Υπάρχουν θ&ρυβοι οι οποίοι παρακωλύουν τον ήχο.
• Συνδέστε ένα καλώδιο ελέγχου µηχανοκίνητης
κεραίας (µπλε) ή ένα προαιρετικ καλώδιο
τροφοδοσίας (κκκινο) στο καλώδιο τροφοδοσίας
του ενισχυτή της κεραίας του σκάφους (µνο ταν
το σκάφος έχει µια εσωτερική κεραία).
• Ελέγξτε τη σύνδεση της κεραίας του σκάφους.
• Η αυτµατη κεραία δεν εκτείνεται.
t Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου ελέγχου της
µηχανοκίνητης κεραίας.
• Ελέγξτε τη συχντητα.
• sταν έχει ενεργοποιηθεί ο τύπος DSO, ο ήχος
µπορεί να παρακωλύεται απ θορύβους.
t Θέστε τον τύπο DSO στη θέση “off” (σελίδα 7).
∆εν είναι δυνατή η χρήση του προγραµµατισµένου
συντονισµού
• Αποθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή συχντητα.
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
∆εν είναι δυνατή η χρήση του αυτ&µατου
συντονισµού
• Η ρύθµιση του τύπου της τοπικής αναζήτησης δεν
είναι σωστή.
t Ο συντονισµς διακπτεται υπερβολικά συχνά:
Ρυθµίστε σε “LOCAL-ON” (σελίδα 13).
t Ο συντονισµς δεν σταµατά σε έναν σταθµ:
Ρυθµίστε σε “MONO-ON” (σελίδα 13).
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
t Πραγµατοποιήστε τον χειροκίνητο συντονισµ.
Κατά την λήψη των FM, αναβοσβήνει η ένδειξη “ST”.
• Συντονίστε µε ακρίβεια τη συχντητα.
• Το σήµα εκποµπής είναι υπερβολικά αδύναµο.
t Θέστε το “A.MONO-ON” (σελίδα 13).
Ένα πρ&γραµµα των FM το οποίο εκπέµπεται
στερεοφωνικά ακούγεται µονοφωνικά.
Η συσκευή βρίσκεται στον τύπο της µονοφωνικής
λήψης.
t Θέστε το “A.MONO-OFF” (σελίδα 13).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
Η αναζήτηση (SEEK) αρχίζει µετά απ& λίγα
δευτερ&λεπτα ακρ&ασης.
Ο σταθµς δεν διαθέτει λειτουργία TP ή εκπέµπει
ένα αδύναµο σήµα.
t Απενεργοποιήστε τον τύπο TA (σελίδα 10).
∆εν εµφανίζονται πληροφορίες κυκλοφορίας.
• Ενεργοποιήστε τον τύπο TA (σελίδα 10).
• Ο σταθµς δεν εκπέµπει πληροφορίες
κυκλοφορίας παρά το τι είναι τύπου TP.
t Συντονίστε έναν άλλον σταθµ.
Η λειτουργία PTY εµφανίζει την ένδειξη “- - - - - - - -”.
• Ο υφιστάµενος σταθµς δεν είναι ένας σταθµς
RDS.
• Τα δεδοµένα RDS δεν έχουν ληφθεί.
• Ο σταθµς δεν συγκεκριµενοποιεί τον τύπο του
προγράµµατς του.
Ενδείξεις σφαλµάτων / Μηνύµατα
BLANK*1
∆εν υπάρχουν εγγεγραµµένα κοµµάτια στο MD*2.
t Αναπαράγετε ένα MD το οποίο να έχει τα
κοµµάτια εγγεγραµµένα.
ERROR*1
• Ο δίσκος είναι βρώµικος ή έχει τοποθετηθεί
ανάποδα.*2
t Καθαρίστε τον ή τοποθετείστε τον σωστά.
• Έχει τοποθετηθεί ένας κενς δίσκος.
• Ο δίσκος δεν είναι δυνατν να αναπαραχθεί λγω
ενς προβλήµατος.
t Τοποθετήστε έναν άλλο δίσκο.
FAILURE
Η σύνδεση των ηχείων/ενισχυτών είναι λάθος.
t Συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης του
µοντέλου αυτού για να ελέγξετε τη σύνδεση.
FAILURE (φωτίζεται για 1 περίπου δευτερλεπτο.)
(µνο για CDX-HS70MW/HS70MS)
sταν συνδέετε το ραδιφωνο XM, η αποθήκευση
ενς σταθµού XM απέτυχε.
t Bεβαιωθείτε τι λαµβάνετε το κανάλι πυο
επιθυµείτε να αποθηκεύσετε και προσπαθήστε εκ
νέου.
LOAD
Ο εναλλάκτης φορτώνει τον δίσκο.
t Περιµένετε µέχρι να ολοκληρωθεί η φρτωση.
L. SEEK +/–
Ο τύπος της τοπικής αναζήτησης είναι
ενεργοποιηµένος κατά τον αυτµατο συντονισµ.
NO AF (µνο AF CDX-HR70 MW/HR70MS)
∆εν υπάρχει εναλλακτική συχντητα για τον
υφιστάµενο σταθµ.
t Πιέστε το (SEEK) +/– ταν το νοµα του σταθµού
αναβοσβήνει. Η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση
µιας άλλης συχντητας µε το ίδιο PI (Ταυττητα
Προγράµµατος) δεδοµένων (εµφανίζεται η
ένδειξη “PI SEEK”).
NO DISC
Ο δίσκος δεν έχει εισαχθεί στον εναλλάκτη δίσκων
CD/MD.
t Τοποθετήστε δίσκους στον εναλλάκτη.
NO INFO
Οι πληροφορίες κειµένου δεν έχει εγγραφεί στα
αρχεία MP3/WMA/AAC ή σε ATRAC CD.
NO MAG
Η θήκη των δίσκων δεν έχει εισαχθεί στον
εναλλάκτη δίσκων CD.
t Τοποθετήστε την θήκη των δίσκων στον
εναλλάκτη.
NO MUSIC
Ο δίσκος δεν είναι αρχείο µουσικής.
t Τοποθετείστε ένα µουσικ CD στη συσκευή CD ή
σε έναν εναλλάκτη που είναι δυνατ να
αναπαράγει αρχεία ΜΡ3.
συνεχίζεται στην επ&µενη σελίδα t
21
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 22 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
NO NAME
∆εν έχει εγγραφεί στο κοµµάτι ο τίτλος του
κοµµατιού/άλµπουµ/δίσκου/ οµάδας.
NO TP (µνο TP CDX-HR70MW/HR70MS)
Η συσκευή θα συνεχίσει να αναζητά διαθέσιµους
σταθµούς TP.
NOT READ
Οι πληροφορίες του δίσκου δεν διαβάζονται απ την
συσκευή.
t Τοποθετήστε τον δίσκο κι επιλέξτε τον απ τον
κατάλογο.
NOTREADY
Το κάλυµµα του εναλλάκτη δίσκων MD είναι ανοιχτ
ή οι δίσκοι MD δεν έχουν εισαχθεί σωστά.
t Κλείστε το κάλυµµα ή τοποθετείστε σωστά τους
δίσκους MD.
OFFSET
Είναι δυνατν να υπάρχει κάποιο εσωτερικ
πρβληµα.
t Ελέγξτε τη σύνδεση. Αν η ένδειξη λάθους
παραµένει στην οθνη, απευθυνθείτε στον
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
Sony.
READ
Η συσκευή διαβάζει λες τις πληροφορίες των
κοµµατιών και των οµάδας στον δίσκο.
t Περιµένετε µέχρι να ολοκληρωθεί η ανάγνωση
και η αναπαραγωγή θα αρχίσει αυτµατα.
Ανάλογα µε την δοµή του δίσκου, αυτ µπορεί να
διαρκέσει πάνω απ ένα λεπτ.
RESET
Η συσκευή δίσκων CD και ο εναλλάκτης δίσκων CD/
MD δεν είναι δυνατ να λειτουργήσουν εξαιτίας
κάποιου προβλήµατος.
t Πιέστε το πλήκτρο RESET (σελίδα 5).
“
”ή“
”
Κατά την διάρκεια της γρήγορης προώθησης ή
οπισθοδρµησης, φτάσατε στην αρχή ή στο τέλος
του δίσκου και δεν είναι δυνατ να συνεχίσετε.
“
”
Ο χαρακτήρας δεν είναι δυνατ να εµφανιστεί στην
οθνη της συσκευής αυτής.
*1 Αν κατά την διάρκεια της αναπαραγωγής ενς δίσκου
CD ή MD συµβεί ένα λάθος, ο αριθµς δίσκου CD ή
MD δεν εµφανίζετε στην οθνη.
*2 Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη του αριθµού του
δίσκου που προκαλεί το πρβληµα.
Αν οι λύσεις αυτές δεν βοηθούν στη βελτίωση της
κατάστασης, να έρθετε σε επικοινωνία µε τον
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
Sony.
Αν µεταφέρετε την συσκευή για επισκευή λγω
κάποιου προβλήµατος στην αναπαραγωγή των
δίσκων CD, φροντίστε να έχετε µαζί σας και τον δίσκο
ο οποίος χρησιµοποιούνταν κατά την στιγµή της
έναρξης του προβλήµατος.
22
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 23 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
CDX-HS70MW/HS70MS/HR70MW/HR70MS
00CDX-HS70.book Page 1 Thursday, November 23, 2006 11:11 AM
Sony Corporation Printed in Spain
Download PDF