Sony CDX-S2010T, CDX-S2010C, CDX-S2010X, CDX-S2210X, CDX-S2210C, CDX-S2210S Installation guide

Sony CDX-S2010T, CDX-S2010C, CDX-S2010X, CDX-S2210X, CDX-S2210C, CDX-S2210S Installation guide
2-541-628-12 (1)
A
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched to SUB or
REAR.
For details, see the supplied operating
instructions.
3
* Insert with the cord upwards.
4
* CDX-S2210C/S2010C only
*1
AUDIO OUT REAR*2
FM/AM
Compact Disc
Player
*1 Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*2 AUDIO OUT (Salida de audio) puede
cambiarse a SUB (Secundaria) o REAR
(Posterior).
Para obtener información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
*3 Insertar con el cable hacia arriba.
*4 Sólo CDX-S2210C/S2010C
*
3
L
L
R
from car aerial
desde la antena del automóvil
Ừ兎㯡帮⢍䴾
à partir de l’antenne de la voiture
Installation/Connections
3
Instalación/Conexiones
⫭塁濊䴾嵓徇㌉
B
Installation/Connexions
Left
Izquierdo
ⵊ
Gauche
Right
Derecho
⍗
Droit
AUDIO OUT REAR
AMP REM
AUDIO
OUT
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
ὁ明䳖!)21!B*
Fusible (10 A)
Green
Verde
䴄凖
Vert
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
䴄濊渵㠁䱯
Rayé vert/noir
Purple
Morado
䲏凖
Mauve
Purple/black striped
Con rayas violetas y negras
䲏濊渵㠁䱯
Rayé mauve/noir
Right
Derecho
⍗
Droit
*1!SDB!慁⛯㌶枑晟䴾濃曂斨彥濄
*2!BVEJP!PVU!⍓ṉ庭㌿䀞!TVC!ㅺ!SFBSɁ
姗〩娯⌧攕斨⶚䗨ợ䒌娎㕲㙜Ɂ
*3!晟䴾⍵ᵮ㌶⃉Ɂ
4
* ! 斴㔠!DEY.T3321D0T3121D
REMOTE IN*4
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
唱濊䗡㠁䱯
Rayé bleu/blanc
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
㙤⢋㷴晟㲥!1/4!B
White
Courant max. fourni 0,3 A
Blanco
䗡凖
Blanc
White/black striped
Con rayas blancas y negras
䗡濊渵㠁䱯
Rayé blanc/noir
Gray
Gris
㿔凖
Gris
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
㿔濊渵㠁䱯
Rayé gris/noir
Left
Izquierdo
ⵊ
Gauche
CDX-S2210X CDX-S2210S
CDX-S2210C CDX-S2010X
CDX-S2010T CDX-S2010C
BUS
AUDIO
IN

*1 Cordon à broche RCA (non fourni)
*2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous
au mode d’emploi fourni.
3
* Insérez avec le câble vers le bas.
*4 CDX-S2210C/S2010C uniquement
Black
Negro
渵凖
Noir
1
Blue
Azul
唱凖
Bleu
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㙤⢋㷴晟㲥 1/2!B
Courant max. fourni 0,1 A
Red
Rojo
䱩凖
Rouge
2
4
Yellow
Amarillo
渧凖
Jaune
5
 2005 Sony Corporation Printed in USA



×2



Cautions
Connection diagram ()
Precauciones
Diagrama de conexión ()
㱌び
䴾嵓徇㌉♺!)*
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
• Run all earth leads to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
 To a metal surface of the car
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de tierra negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
 A una superficie metálica del automóvil
•!㚐㧃⍎偡ợ䒌射㣙㌉⚔!23!W!䙘㲥晟㷴Ɂ
•!ᵱ壥ợ⭲䴾⢢⚌圞㝷ᵯ濇ㅺ䷂㋿⚌䥟∹恌Ṛᵮ
濃⣦濕⸋㡩㇚ㆯᵮ濄Ɂ
•!徇㌉䴾嵓ᶯ↱濇娯敀擭㯡帮湂㿏塁仒ṉ₱⹹峛䝑
嵓Ɂ
•!渧凖⏰䱩凖晟㷴府⃉⭲䴾⼩杬⚌ㆤ㙭⃚⫧⭲䴾恡徇
㌉⫰䓆ṉ⻰ㆱ徇㌉Ɂ
•!⭫ㆤ㙭⚔䴾恡徇㌉↔⍰ᵤ㌉⚔湂Ɂ
•!䀞ᷪ⫭⃌濇娯䠞姱㇮㯶㙭徇㌉䗨⭲䴾䒌晟◌億⶚≩
䲒徖垰䲹䵇Ɂ
!徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.

Parts Iist ()
×4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
㌶♺ᶑ䗨塁仒濃曂斨彥濄
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Altavoz frontal
↱㌾俖◌
Haut-parleur avant
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys  for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
Power amplifier
Amplificador de potencia
∃䋫㒢⢋◌
Amplificateur de puissance

Catch
Rear speaker
Altavoz posterior
⻰㌾俖◌
Haut-parleur arrière
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
㔯庭⹳㌋↚◌!SN.Y5T
Satellite de commande RM-X4S
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
㙭㷴峩Ẳ杗㌾俖◌
Caisson de graves actif
Notes (-B)
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
 To the power aerial control lead or power
supply lead of aerial booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial or aerial booster, or with a manually-operated
telescopic aerial.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
 To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
Notes on the control and power supply leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes ()
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte  y el
marco de protección . Antes de montarla, utilice las
llaves de liberación  para extraer el soporte  y
el marco de protección  de la misma. Para obtener
más información, consulte “Extracción del marco de
protección y del soporte ()”.
• Conserve las llaves de liberación  para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para
evitar posibles lesiones en los dedos.

Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones ()
Notas (-B)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
• La alarma se activará únicamente si se utiliza el amplificador
integrado.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro,
y después los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
 Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
晟㷴⭲䴾杬䝉濃渧凖濄
•!⭫㚐㧃八⃚⫧䨯樸俖塁仒䲨⍬ợ䒌㖦濇ㆤ徇㌉䗨㯡
帮晟嵓⬝愳⼩杬⢋㔠㬳Ὧ塁仒ὁ明䳖⬝愳䗨䶡⏰Ɂ
•!䓚㯡帮晟嵓⬝愳ᵱ⢄⢋㖦濇娯⭫㚐㧃䙘㌉八晟㯄䙜
徇㌉Ɂ
晚Ṛᵤ夡埌!)*
•!♺䢞㓜⪻八娎㕲㙜ᶑ䗨㓜⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ
•!ㆼ㜚! !⏰ὁ嫛䐔! !⚌⅞⹄ᶯ↱ⵖ䳷塁⚌㚐塁仒
ᵮɁ⚌⫭塁㚐塁仒ᶯ↱濇娯€ợ䒌擯拺揔≽! ! ⭫
ㆼ㜚!!⏰ὁ嫛䐔!!⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯɁ姗䲔娎㕲濇
娯⌧壯㚐来⌱曆ĥ㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)*ĦɁ
•!⣦㜀Ḯ⻰壥⭫㚐塁仒⼂㯡帮ᵮ㈪ᵯ濇᷃壥ợ䒌擯拺
揔≽濇♄㫈娯ὁ⪼⣡擯拺揔≽!!ṉ´Ḯ⻰ợ䒌Ɂ
㱌び
㉣⌺ㆼ㜚!!㖦濇娯䇝↉㱌び↉‛↔ㆯ㉫Ɂ
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque
apague la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.

㈰懈
妟
⫭塁ᶯ↱濇⼩杬⭫ㆼ㜚!!⃍Ῐ䗨㈰懈⍵⃋⺲㙖!3!nnɁ⣦㜀㈰懈䪪
䙘ㅺ⍵⡺⺲㙖濇↫㚐塁仒⭫䂅㰹䇆♞⫭塁濇ᶊ⍓偡⺬⅞Ɂ
䴾嵓徇㌉♺ữ!)*
棺€徇㌉渵凖㌉⚔⭲䴾濇䂚⻰⃱徇㌉渧凖⏰䱩凖晟㷴府⃉
⭲䴾Ɂ
!徇㌉兗晟∹⢍䴾㌋↚⭲䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷㒢⢋◌䗨晟㷴
⭲䴾
妟
•!⣦䂅晟∹⢍䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷◌濇ㅺ㙭ㆯ∹⢻䬅⹳⢍䴾濇ἣᵱ杬
徇㌉㫈⭲䴾Ɂ
•!「㯡帮䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋仒! GN0BN! ⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇㌉兗応屠䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO濃㒢⢋
◌徽㌋府⃉濄
㚐徇㌉
䒌㔠㒢⢋◌Ɂ徇㌉ṟẹ⃚⫧䱟䳕⍓偡㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
!徇㌉兗⚌湂㿏揔≽擯敀䗨斨Ṛằ仒ᵮ彾晟䗨!,23!W!
晟㷴䩓⪴
妟
•!剉㯶㙭斨Ṛằ仒濇↫娯徇㌉兗⤯䲦彾晟䗨! ,23! W! 晟㷴濃晟
㯄濄䩓⪴Ɂ
! ⼩杬棺€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆Ɂ
•!「㯡帮䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋仒! GN0BN! ⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇㌉兗⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴䩓⪴
⼩杬棺€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆Ɂ
㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉
•!㌉彾娣婋◌晟㷴㖦濇晟∹⢍䴾䗨㌋↚⭲䴾濃唱凖濄ἣ偡㌴ỿ!
,23!W!䙘㲥晟Ɂ
•!剉「䗨㯡帮⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃋仒!GN0BN!⢍䴾濇杬⭫晟∹⢍䴾㌋
↚⭲䴾濃唱凖濄ㅺ幸∍晟㷴府⃉⭲䴾濃䱩凖濄徇㌉↔䍢㙭⢍䴾⊫
⠷◌ᵮ䗨晟㷴䩓⪴ᵮɁ姗䲔⃋⬝娯⍵戛⒒⒪婒姆Ɂ
•!㚐㧃ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛´䷠晟◌䘶䗨晟∹⢍䴾Ɂ
ὁ㉥奼ㄚ䗨䴾嵓徇㌉㰹
䓚徇㌉⣡渧凖晟㷴府⃉⭲䴾㖦濇⋗ợ㯡帮䗠∹㧃湂㿏揔≽敀擭濇晟
㷴ḱ⭫⭱奼ㄚ晟嵓ỿ晟Ɂ
徇㌉㌾俖◌㖦䗨㱌びᷯ杩
•!徇㌉㌾俖◌晟䴾ṉ↱濇娯€敀擭㚐㧃晟㷴Ɂ
•!ợ䒌斟ㇻ䀞!5.9!Ã!ᵸ⃛㙭崗⢄∃䋫喹䍪⬝愳䗨㌾俖◌濇ṉ₱㍱
⡂㌾俖◌Ɂ
•!ᵱ壥⭫㌾俖◌䩓⪴徇㌉↔帮帏ᵮ濇ㅺ⭫⍗㌾俖◌䩓⪴八ⵊ㌾俖◌
䩓⪴䙜徇㌉Ɂ
•!Ⅻ≣⭫㚐㧃䗨㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㌾俖◌䗨射濃.濄㌉䴾䩓Ɂ
•!㌾俖◌ᵱ⍓ᶊ俓徇㌉Ɂ
•!娯 徇㌉䂅㷴㌾俖◌Ɂ剉⭫㙭㷴㌾俖◌濃⶚⃋仒㒢⢋◌濄徇㌉↔
㌾俖◌䩓⪴ᵮ㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
•!剉㚐塁仒ợ䒌ⵊɀ⍗㌾俖◌䗨⃕䒌射㣙濃.濄⭲䴾濇䀞ᷪ忣₱㒩
昀濇Ⅻ≣ợ䒌ⵖ⫭塁⚌㯡帮⃋䗨⃋仒㌾俖◌⭲䴾Ɂ
•!娯≣⭫㚐塁仒㌾俖◌⭲䴾䙜᷶徇㌉Ɂ
㙭敀徇㌉㱌びᷯ杩
⣦㜀㚎㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢⢋◌濇↫染䢞ⶹᵮ㙧⅞䍢ĥGBJMVSFĦɁ
㫈㖦濇娯㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢⢋◌Ɂ
Précautions
Schéma de raccordement ()
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
 À un point métallique de la voiture
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé
de la voiture doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ()
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et,
ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
 Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
 À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
masse noir à un point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
support  et le tour de protection  de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso.
• Conservez les clés de déblocage  pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
 À la borne +12 V qui est alimentée en
Attention
Manipulez précautionneusement le support  pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est sur la position d’arrêt.
妟!(-B)
•!∽⼩⚌㌉㒢⢋◌ᶯ↱徇㌉⚔䴾Ɂ
•!⍎㙭䓚ợ䒌⃩仒㒢⢋◌㖦濇ㆱ㙧䗠⅞嫊⎮俖Ɂ

Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support  sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fixé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarques (-B)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• L’alarme retentit uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne électrique (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des hautparleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
1
2
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.


A TOYOTA
Face the hook
inwards.
㋿懈㚁塅曆Ɂ


Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.


max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Dimensions
max. 5 × 8 mm
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
Orient the release key
correctly.
B NISSAN

Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Support
㫇䠞⫾ằ擯拺揔≽Ɂ
Orientez correctement
la clé de déblocage.
1
2
3
to dashboard/center console
al tablero o consola central
兗⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
vers le tableau de bord/la console centrale



to dashboard/center console
al tablero o consola central
兗⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
vers le tableau de bord/la console centrale
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Dimensions
max. 5 × 8 mm
Dashboard
Tablero
⁤埌㛣
Tableau de bord

Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Support
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Dimensions
max. 5 × 8 mm
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Support
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡帮斨彥䗨恌Ṛ
Pièces existantes fournies avec la voiture
Fire wall
Cortafuegos
斖㿏⠥
Paroi ignifuge

Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Support
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn
Dimensions
max. 5 × 8 mm
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡帮斨彥䗨恌Ṛ
Pièces existantes fournies avec la voiture

182
mm

A
53 m
m
B

Claws
Uñas
懈䆎
Griffes

Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket ()
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1 Remove the protection collar .
2
 Engage the release keys  together with the
protection collar .
 Pull out the release keys  to remove the
protection collar .
Remove the bracket .
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k
(50 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
Mounting the unit in a Japanese
car ()
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel ()
(OFF)
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés ()
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación
solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal ()
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección  y el soporte  de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
. Presione y, a continuación, extraiga el panel
frontal hacia usted.
2
Retire el soporte .
 Inserte ambas llaves de liberación  entre la
unidad y el soporte  hasta que encajen.
 Presione el soporte  y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencias
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
•!Ḹ䲔応⌺⫭塁ằ仒濇ṉợ㚐塁仒ᵱⷖ㑢㫇⶜䗨椹椿
㐱ỀɁ
•!忣₱⭫㚐㧃⫭塁⚌⌻㿔⟙濇㯅䇍⏰⺛䀬㊓∹⻕杣䗨
⊤❃濇ㅺ⫭塁⚌樼㸏喹濇⣦䙘⭱旡₭ᵯㅺ䄕㮇䬅德
斨張Ɂ
•!䀞ᷪ⫭塁⫭⃌⏰⍓曄濇娯ợ䒌斨彥䗨⫭塁㤯ṚɁ
⫭塁夶⸊ᶯ娣㓘
娯⚌!56„ṉ⃋娣㓘⫭塁夶⸊Ɂ
Extracción del marco de
protección y del soporte ()
 Una las llaves de liberación  al marco de
protección .
 Retire las llaves de liberación  para extraer
el marco de protección .
ợ䒌↱㱌びᷯ杩
-A Para extraerlo
-B Para instalarlo
Fije la parte  del panel frontal en la parte  de la
unidad, tal como muestra la ilustración, y presione el
lado izquierdo hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
㙭᷿㕉㚐䒆㯡帮ᵱ偡⫭塁㚐㧃濇⚌彽䦒〩⻆ᵯ濇娯⍵!
Tpoz!䳷戛⒪婒姆Ɂ
妟
䀞斖㫆䗠䒃㒩昀濇⫭塁㖦⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞䳖!7Ɂ
⣦ẹ㈪⋜⏰塁悱↱曆㛣!)*
㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)*
⫭塁㚐㧃ᶯ↱濇娯€㈪⋜↱曆㛣Ɂ
⫭塁ᶯ↱濇娯€⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯὁ嫛䐔!!⏰ㆼ㜚!Ɂ
1!!㈪ᵯὁ嫛䐔 Ɂ
!⭫擯拺揔≽!!八ὁ嫛䐔!!◽⍬Ɂ
!㈭⅞擯拺揔≽!!ṉ㈪ᵯὁ嫛䐔!Ɂ
2!!㈪ᵯㆼ㜚 Ɂ
!⭫⃍㇮擯拺揔≽!!ᵤ峛㌶⃉塁仒⏰ㆼ㜚!!
㈪⋜↱曆㛣ᶯ↱濇杬€㉭ᵯ!!拙Ɂ㉭! 濇䂚⻰
⭫⃚㚁兎ⵕ帏樸㔝⍵㈭⅞Ɂ
ᶯ擷濇䙘兗信↔ⓤ┶俖Ɂ
!⍵ᵯ㈭ㆼ㜚!濇䂚⻰⍵ᵮ㈭塁仒濇ợᶯ䙜᷶
傏晆Ɂ
枟䋫応㐫擯敀
BN濃GN濄娣婋擷旸⚌⅞⹄↱堏妑⫾⚌!:!l濃61!l濄ằ仒
ᵮɁ剉尘♯䗨枟䋫Ⅺ悱䱟䳕㖓❞㔠!21!lI{濃311!lI{濄
擷旸濇徇㌉↱濇娯⭫㚐㧃ⷹ恌ᵮ䗨擯敀妑⫾⚌21l
濃311!l濄ằ仒ᵮɁ
.B!㈪⋜
.C!塁悱
⣦♺ㆤ䢞⭫↱曆㛣䗨! ! 恌Ⅺ⫭塁兗㚐㧃䗨! ! 恌
Ⅺ濇䂚⻰㌌徖ⵊ䩓䙘兗信↔ⓤ┶俖Ɂ
⣦㜀「䗨㯡帮⹹㐲㯶㙭!BDD!ằ
仒㖦䗨嫊⎮
敀擭⹹㐲⻰濇⼩柟㉭ẳ㚐㧃ᵮ䗨!  ᵱ㒢濇䙘兗染
䢞㳬⢕Ɂ
⎊↫濇染䢞⭫ᵤ䙘擯去⼂佰㳬佻晟㯄Ɂ
SFTFU!㉭慹
䓚⫭塁⏰徇㌉⫰ㅴ⻰濇∽娯䒌⌃⪴䪪䪭㉭⠷!SFTFU!
㉭慹Ɂ
Tras apagar el motor, mantenga presionado
 en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
Botón RESET
⭫㚐㧃⫭塁㔠㕉㚐䒆㯡帮ᵮ!
)*
⫭塁䢞ữ!)*
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support ()
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
2
 Insérez les clés de déblocage  en même
temps dans le tour de protection .
 Tirez sur les clés de déblocage  pour retirer
le tour de protection .
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis
 fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
()
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer
d’abord sur . Appuyez sur , puis sortez la façade
en tirant vers vous.
-B Pour la fixer
Insérez la partie  de la façade dans la partie  de
l’appareil, tel qu’illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusqu’au déclic indiquant qu’elle est en position.
Retirez le support .
 Insérez les clés de déblocage  en même
temps entre l’appareil et le support 
jusqu’au déclic.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Sélecteur de fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé par
défaut à 9 k (50 k). Si le système d’affectation des
fréquences de votre pays est basé sur des intervalles de
10 kHz (200 kHz), réglez le commutateur situé sous
l’appareil à la position 10 k (200 k) avant de procéder
aux raccordements.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas
de maintenir la touche  enfoncée sur
l’appareil jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie du
véhicule se décharge.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
⫭塁⚌⁤埌㛣塅
妟
•!剉㙭⼩壥濇↫⍓⺲㙖彽᷿⋅䆎濃.3濄Ɂ
•!⼩杬⭫ὁ嫛䐔!!ᵮ䗨!5!Ὧ懈䆎㫇䠞◽⍬⚌塁仒䗨⋅㥡ᶑ
濃.4濄Ɂ
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise ()
Ejemplo de montaje ()
Exemple de montage ()
Instalación en el tablero
Installation dans le tableau de bord
Notas
• Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Remarques
• Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer
une prise correcte (-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
 sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil
(-3).
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement