advertisement
Installation Instalación Montering Instalação
Precautions
•
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•
Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving.
•
Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•
Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
•
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press the OFF button first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align parts A and B , and push the front panel in until it clicks.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga
éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B , y presione el panel frontal hasta que chasquee.
Sökerhetsföreskrifter
•
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
•
Var nog när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•
Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•
Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Precauções
•
Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•
Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•
Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla
OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B , e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe.
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
RELEASE button
Tecla RELEASE
RELEASE-knapp
Tecla RELEASE
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
B
A
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
182 mm
1
53 mm
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
2
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas se necessário.
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
2
3
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 5 .
Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado.
Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
2
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 5 . Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden.
Nota sobre a ligação
Se o alterandor começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 5 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal 2 , como se mostra na ilustração.
5 To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
Till en metallpunkt på bilen
A um ponto metálico do automóvel
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1
BUS AUDIO IN
CD/MD Changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-växlare
Permutador CD/MD
BUS CONTROL IN
XR-C540RDS
XR-C440RDS
Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2
CD/MD Changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-växlare
Permutador CD/MD
BUS AUDIO IN
Source selector
XA-C30
Selector de fuente
XA-C30
Väljare
XA-C30
Selector de fonte
XA-C30
BUS CONTROL IN
XR-C540RDS
XR-C440RDS
LINE OUT
CD/MD Changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-växlare
Permutador CD/MD
Power Amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de poténcia
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Observera
Om du ansluter en effekförstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras ljudsignalen.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador incorporado, desactiva o sinal sonoro.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1 .
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1 .
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1 .
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1 .
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Bracket
Soporte
Suporte
Konsol
FM
/
MW
Cassette Car
Stereo
/
LW
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
3-859-484-11 (1)
XR-C540RDS
XR-C440RDS
Sony Corporation
1997 Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1 2 3
4
×
1
5
×
1
6
×
1
7
Speaker connector
Conector de altavoz
Högtalaranslutning
Conector do altifalante
×
1
8
Power connector
Conector de alimentación
Kontakt
Conector de alimentação
×
1
9
×
1
×
1
(8 leads)
(8 cables)
(8 ledningar)
(8 cabos)
×
1
(4 leads)
(4 cables)
(4 ledningar)
(4 cabos)
×
1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detalhes.
Connections Conexiones Anslutning Connexions
Caution
• This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
• Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete.
• Run all ground wires to a common ground point.
• Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
• Conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil una vez realizadas todas las conexiones.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.
• Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en serie con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil disponibles para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos.
Sökerhetsföreskrifter
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla andra anslutningar gjorts.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt.
• Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om du ansluter denna enhet i serie med andra stereokomponenter måste den strömkrets de är anslutna till ha högre märkdata än summan av de enskilda komponenternas märkdata. Om det inte finns någon strömkrets med lika höga märkdata som enhetens ansluter du enheten direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar tillgängliga för enheten ansluter du den till en bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå.
Advertência
• Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa.
• Ligue o aparelho à fonte de alimentação do automóvel depois de completar todas as outras ligações.
• Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum.
• Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho a um circuito livre do automóvel com uma tensão superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estiverem ligados deve ter uma tensão superior à da soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma tensão tão elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se nenhum circuito do automóvel estiver disponível para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que tenha uma tensão superior à do fusível do aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro circuito seja afectado.
If Your Car has No Accessory
Position on the Ignition Key
Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch.
To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button.
The illumination is reset to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido.
Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición.
La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B .
Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B , och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B .
Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios . Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B .
Em seguida, carregue no botão de reinicialização .
A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B .
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc.
Reset Button
When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Botão de reinicialização
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) Function.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones
ATA (Activación automática del sintonizador), AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico).
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen slås av.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12
V CC quando se liga o sintonizador ou se activa a função ATA
(Activação automática do sintonizador), AF (Frequência alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car.
Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit the car‘s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connectors 7 and 8 . If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the right. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee los conectores 7 y 8 suministrados. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla de la derecha.
Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att
överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du de medföljande kontaktdonen 7 och
8 . Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till höger. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger.
Diagrama de ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho
à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize os conectores 7 e 8 fornecidos. Se tiver dúvidas ou problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector jump
Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela à direita. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração.
Connection example
Power amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de poténcia
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Ejemplo de conexiones
from car aerial a la antena del automóvil från bilantenn
à antena do automóvel
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado para 6 conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.
6 *
BUS AUDIO IN
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m))
(not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65
(5 m)) (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller
RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65
(5 m)) (não fornecido)
AMP REM
Blue/white striped
Azul con raya blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
RCA pin cord (supplied with CD/MD changer)
Cable con clavijas RCA (suministrado con un cambiador de CD/MD)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer CD/MD-växlare)
Cabo de terminais RCA (fornecido com o permutador CD/MD)
CD/MD Changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-växlare
Permutador CD/MD
BUS cable (shielded type, supplied with CD/MD changer)
Cable BUS (tipo apantallado, suministarado con un cambiador de CD/MD)
Stykabel BUS (avskärmad, medföljer CD/MD-växlare)
Cabo BUS (tipo blindado, fornecido com o permutador CD/MD)
LINE OUT
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
Rotary commander
(RM-X2S)
Controlador remoto gtorio (RM-X2S)
Vridkontroll (RM-X2S)
Comando rotativo
(RM-X2S)
9
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A) from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning a partir do conector do altifalante do automóvel
Pin
Pin
Pol
Pino
1
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, parte posterior, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
2
3
4
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Pin
Pin
Pol
Pino
5
6
7
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning a partir do conector de alimentação do automóvel
Pin
Pin
Pol
Pino
4
5
Function
Función
Funktion
Função continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação ininterrupta de corrente power antenna control antena eléctrica elektrisk seriell antena eléctrica
Pin
Pin
Pol
Pino
7
8
Function
Función
Funktion
Função switched power supply suministro de alimentación switchad strömförsörjning fornecimento comutado de corrente ground toma de tierra jord
Terra
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project