Sony STR-DE495 Mode d'emploi

Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Sony STR-DE495 Mode d'emploi | Manualzz

4-238-376-21(1)

FM Stereo

FM-AM Receiver

Mode d’emploi

FR

STR-DE585

STR-DE485E

STR-DE485

© 2002 Sony Corporation

2

FR

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.

Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.

Ne jetez pas de piles avec les ordures ménagères, mais respectez la procédure locale d’élimination des déchets chimiques.

Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, par exemple dans une étagère ou un placard encastré.

A l’attention de la clientéle canadienne

ATTENTION

POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,

NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE

AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE

COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE

COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT

ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER

AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

E

NERGY STAR

®

est une marque déposée aux Etats-Unis.

En tant que partenaire d’

E

NERGY

STAR ® , Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’

E

NERGY

STAR

®

en matière d’économie d’énergie.

L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby*

Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital

Surround.

* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby

Laboratories.

**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques commerciales de Digital Theater Systems,

Inc.

Table des matières

Liste de l’emplacement des touches et pages de référence

Appareil principal .................................. 5

Raccordement des appareils

Cordons nécessaires .............................. 6

Raccordement des antennes ................... 7

Raccordement d’appareils audio ........... 8

Raccordement d’appareils vidéo ........... 9

Raccordement d’appareils numériques ... 10

Raccordement à l’entrée multicanaux 1) .. 11

Autres raccordements .......................... 12

Raccordement et configuration du système acoustique

Raccordement du système acoustique .... 13

Configuration initiale .......................... 15

Configuration du surround multicanaux ................................... 15

Vérification des raccordements ........... 20

Opérations de base

Sélection d’un appareil ........................ 21

Changement de l’affichage .................. 22

Écoute du son surround

Décodage automatique du signal audio

émis ............................................... 23

Sélection d’un champ sonore .............. 23

Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo 2 canaux) ....... 25

Profiter du son stéréo en multicanal

(Dolby Pro Logic II) ...................... 25

Signification de l’affichage surround multicanal ...................................... 26

Personnalisation des champs sonores .. 27

Réception de stations radio

Présélection automatique des stations

FM (AUTOBETIQUE)

2)

............... 30

Accord direct ....................................... 30

Accord automatique ............................ 31

Accord d’une station préréglée ............ 31

Utilisation du RDS

(Radio Data System)

2)

................... 33

Autres opérations

Indexation des stations préréglées et des sources de programme ............ 35

Enregistrement ..................................... 35

Utilisation de la minuterie sommeil .... 36

Réglages effectués avec la touche

SET UP ......................................... 36

Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506

3)

Avant d’utiliser la télécommande ........ 38

Nomenclature de la télécommande ..... 38

Sélection du mode de la télécommande ............................... 41

Programmation de la télécommande ... 42

Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306

4)

Avant d’utiliser la télécommande ........ 45

Nomenclature de la télécommande ..... 45

Changement des réglages par défaut des touches de fonction ...... 48

Informations complémentaires

Précautions .......................................... 49

En cas de problème .............................. 49

Caractéristiques techniques ................. 52

Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL,

SET UP, BASS et TREBLE ......... 54

Paramètres réglables pour chaque champ sonore ................................ 55

1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement.

2) Modèles à code régional CEL, CEK seulement.

3) STR-DE585 à code régional CA seulement.

4) Sauf STR-DE585 à code de zone CA.

FR

3

FR

4

FR

À propos de ce manuel

Les instructions de ce manuel couvrent les modèles

STR-DE585, STR-DE485E et STR-DE485. Vérifiez le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations représentent le STR-DE585, sauf mention contraire.

Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est indiquée clairement dans le texte, par exemple, “STR-DE485E seulement”.

À propos des codes régionaux

Le code régional de l’ampli-récepteur que vous avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière

(voir l’illustration ci-dessous).

TER

IMPEDANCE USE 8 – 16

R

FRONT

L

R L

4-XXX-XXX-XX AA

Code régional

Toute différence de fonctionnement dépendant du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code régional AA seulement”.

Conseil

Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie qui ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir des détails sur l’utilisation de votre télécommande, consulter les

• pages 38–44 pour le RM-PP506 (STR-DE585

à code régional CA seulement)

• pages 45–48 pour le RM-U306 (sauf STR-DE585

à code de zone CA)

Remarque sur la télécommande fournie

Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code à code régional CA seulement)

Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX,

PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/

TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND

ROOM et SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles.

Pour le RM-U306 (STR-DE485E seulement)

La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.

Mode de démonstration

La démonstration des fonctions de l’appareil commence la première fois que vous mettez l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration commence, le message suivant apparaît dans la fenêtre d’affichage :

“NOW DEMONSTRATION MODE IF

YOU FINISH DEMONSTRATION

PLEASE PRESS POWER KEY WHILE

THIS MESSAGE APPEARS IN THE

DISPLAY THANK YOU”

Pour annuler la démonstration

Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur pendant l’affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous tension de l’amplirécepteur, la démonstration n’apparaîtra pas.

Pour voir la démonstration

Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur

?/1 pour mettre l’ampli-récepteur sous tension.

Remarques

• L’activation de la démonstration supprime la mémoire de l’ampli-récepteur. Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur” en page 15.

• Aucun son n’est diffusé lorsque le mode de démonstration est activé.

• Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message ci-avant est affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition de ce message, appuyez deux fois sur ?/1 pour activer de nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche.

Liste de l’emplacement des touches et pages de référence

Comment utiliser cette page

Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.

Numéro de l’illustration

r

NAME 8 (35)

R R

Nom de la touche/pièce Page de référence

Appareil principal

CLASSEMENT ALPHABETIQUE

0 – 9

2 CH wh (25)

A – D

A.DEC wk (23–25)

Affichage qa (22)

AM (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) es (30, 31)

BASS +/– wg (29, 54)

CD ql (21)

CINEMA STUDIO EX A, B, C

9 (23, 24)

Digital Cinema Sound (indicateur) qs (23)

DIMMER ej (22)

DISPLAY 2 (22, 33, 51)

DVD/LD wa (21)

E – L

ENTER wl (35)

FM (Sauf modèles à code régional

CEL, CEK) ed (30, 31)

FM/AM (Modèles à code régional

CEL, CEK seulement) es (30,

31)

FM MODE (Modèles à code régional CEL, CEK seulement) ed, (Sauf modèles à code régional CEL, CEK) ef (31)

INPUT MODE qg (21)

IR (récepteur) 4 (38, 45, 51)

LEVEL 0 (20, 27, 55)

M

MASTER VOLUME wd (20, 49)

MD/TAPE qj (21)

MEMORY eh (30, 32)

MENU +/– e; (16, 27, 35, 36)

MENU </> ea (16, 27, 35, 36)

MODE wj (24, 50)

MULTI CHANNEL DECODING

(indicateur) (Sauf STR-DE485E)

7 (21)

MULTI CH IN (Sauf

STR-DE485E) qf (21)

MUTING wf (21, 49)

N – S

NAME 8 (35)

PHONES (jack) ek (21)

PRESET/PTY SELECT +/–

(Modèles à code régional CEL,

CEK seulement) 3 (32, 33)

PRESET TUNING +/– (Sauf modèles à code régional CEL,

CEK) 3 (32, 53)

PTY (Modèles à code régional

CEL, CEK seulement) ef (33)

SET UP 6 (4, 16, 36, 54)

SHIFT eg (32)

SLEEP (STR-DE485E seulement) qf (36)

SURR qd (27, 54)

T – Z

TREBLE +/– qh (29, 54)

TUNER ws (21, 30-32, 35)

TUNING +/– 5 (31)

VIDEO 1 qk (21)

VIDEO 2 w; (21)

DESCRIPTION DES TOUCHES

`/1 (alimentation) 1 (4, 15, 20,

29, 30, 53)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa qs qd qf qg qh qj qkqlw; waws g ek ej eh eg ef ed es ea wk wj wh wg wf wd

5

FR

6

FR

Raccordement des appareils

Cordons nécessaires

A Cordon audio (non fourni)

Blanc (gauche)

Rouge (droit)

B Cordon audio/vidéo (non fourni)

Jaune (vidéo)

Blanc (gauche/audio)

Rouge (droit/audio)

C Cordon vidéo (non fourni)

Jaune (vidéo)

D Cordon numérique optique (non fourni)

Noir

E Cordon numérique coaxial (non fourni)

Orange

F Cordon audio monophonique (non fourni)

Noir

Blanc (gauche)

Rouge (droit)

Jaune (vidéo)

Blanc (gauche/audio)

Rouge (droit/audio)

Jaune (vidéo)

Noir

Orange

Noir

Avant de commencer

• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.

• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.

• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.

• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur : jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.

• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.

• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.

Raccordement des antennes

Antenne cadre AM

(fournie)

Antenne fil FM*

(fournie)

DIGITAL

OPTICAL

VIDEO 2

IN

ANTENNA

AM

MONITOR

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT

FM

75

COAXIAL

DVD/LD

IN

COAXIAL

L

CENTER

FRONT

R

SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

AUDIO OUT

L

R

IN OUT IN

CD MD // TAPE

AUDIO IN AUDIO IN

DVD//LD VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

SUB

WOOFER

* La forme de la prise varie selon le code de zone.

Remarques sur le raccordement des antennes

• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des autres appareils.

• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.

• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.

7

FR

8

FR

Raccordement d’appareils audio

OUT

Platine MD ou à cassette

INPUT OUTPUT

LINE LINE

L

R

A A

IN

DIGITAL

OPTICAL

VIDEO 2

IN

ANTENNA

AM

MONITOR

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT

DVD/LD

IN

COAXIAL

FM

75

COAXIAL

L

CENTER

R

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

AUDIO OUT

L

R

IN OUT IN

CD MD // TAPE

AUDIO IN AUDIO IN

DVD//LD VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

SUB

WOOFER

Lecteur CD

A

OUTPUT

LINE

L

R

Raccordement d’appareils vidéo

Lecteur DVD ou LD

OUTPUT

AUDIO OUT

R L

VIDEO

OUT

B

DIGITAL

OPTICAL

VIDEO 2

IN

ANTENNA

AM

MONITOR

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

FM

75

COAXIAL

DVD/LD

IN

COAXIAL

L

CENTER

FRONT

R

SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

AUDIO OUT

L

R

IN OUT IN

CD MD // TAPE

AUDIO IN AUDIO IN

DVD//LD VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

SUB

WOOFER

IN

B

Récepteur téléviseur, récepteur satellite ou magnétoscope

OUTPUT

VIDEO

OUT

AUDIO

OUT

L

R

OUT

B

INPUT OUTPUT

VIDEO

IN

VIDEO

OUT

B

IN

AUDIO

IN

AUDIO

OUT

L

R

Magnétoscope

Remarque sur le raccordement des appareils vidéo

Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO 2

AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo à l’amplirécepteur de la façon indiquée ci-dessus.

INPUT

VIDEO

IN

C

Moniteur TV

9

FR

Raccordement d’appareils numériques

Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple le Sony MOD-RF1 (non fourni).

Remarques

• La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour le détail, voir “En cas de problème” page 49.

• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz,

44,1 kHz et 32 kHz.

Récepteur téléviseur, récepteur satellite ou

OUTPUT

VIDEO

OUT

lecteur DVD*

AUDIO

OUT

OUTPUT

DIGITAL

OPTICAL

L

R

D B

DIGITAL

OPTICAL

VIDEO 2

IN

ANTENNA

AM

MONITOR

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT

FM

75

COAXIAL

DVD/LD

IN

COAXIAL

L

CENTER

FRONT

R

SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

AUDIO OUT

L

R

IN OUT IN

CD MD // TAPE

AUDIO IN AUDIO IN

DVD//LD VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

SUB

WOOFER

10

FR

E

OUTPUT

DIGITAL

COAXIAL

OUTPUT

VIDEO

OUT

B

AUDIO

OUT

L

R

Lecteur DVD ou LD (etc)*

* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois recommandées.

Raccordement à l’entrée multicanaux

STR-DE585 et STR-DE485 seulement

Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux.

Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportezvous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l’entrée multicanaux.

Remarques

• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.

• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.

DIGITAL

OPTICAL

VIDEO 2

IN

ANTENNA

AM

MONITOR

VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN

VIDEO OUT

FM

75

COAXIAL

DVD/LD

IN

COAXIAL

L

CENTER

FRONT

R

SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH IN

AUDIO OUT

L

R

IN OUT IN

CD MD // TAPE

AUDIO IN AUDIO IN

DVD//LD VIDEO 2

AUDIO OUT AUDIO IN

VIDEO 1

SUB

WOOFER

A A F F

L

CENTER

R

FRONT SURROUND

SUB

WOOFER

MULTI CH OUT

Lecteur DVD, décodeur multicanaux, etc.

11

FR

12

FR

Autres raccordements

SURROUND

R L

CENTER

IMPEDANCE USE 8 – 16

R

FRONT

L

R L

R L

Réglage du sélecteur de tension

Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un sélecteur de tension sur le panneau arrière, assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un tournevis avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur.

Cordon d’alimention secteur

b

À une prise secteur

Raccordement du cordon d’alimentation secteur

Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur, raccordez le système acoustique à l’amplirécepteur (page 13).

Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre ou des autres appareils audio/ vidéo à une prise secteur.

120V 240V 220V

Raccordement et configuration du système acoustique

Raccordement du système acoustique

Cordons nécessaires

A Cordons d’enceintes (non fournis)

(+) (+)

(–)

B Cordon audio monophonique (non fourni)

Noir

(–)

Noir

Caisson de grave amplifié

INPUT

AUDIO

IN

B

E

Enceinte avant

(D)

e

A

E

Enceinte avant

(G)

e

A

MONITOR

VIDEO OUT

AUDIO OUT

SUB

WOOFER

R

SURROUND

L

CENTER

IMPEDANCE USE 8 – 16

R

FRONT

L

R L

R L

A

E

Enceinte surround (D)

e E

A

Enceinte surround (G)

e

A

E

Enceinte centrale

e

voir page suivante

13

FR

14

FR

Raccordement du système acoustique (suite)

Remarques

• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez

à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut.

• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour

éviter toute sortie de son excessive des enceintes.

Pour éviter de court-circuiter les enceintes

Un court-circuit des enceintes peut endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes.

Vérifiez que les extrémités dénudées de chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune autre borne d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte ou les parties métalliques du récepteur.

Exemples de branchement dangereux d’un cordon d’enceinte

Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a

été enlevée.

Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d’alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l’émission d’un signal de test, voir page 20.

Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l’amplirécepteur, il est possible que l’enceinte soit court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte.

Pour éviter d’endommager les haut-parleurs

Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension.

Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il

était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.

Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte.

Configuration initiale

Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez les réglages nécessaires pour régler le système.

Conseil

Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez d’abord les liaisons (page 20).

Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur

La première fois que vous utilisez l’amplirécepteur, ou lorsque vous voulez effacer la mémoire de l’ampli-récepteur, effectuez les opérations suivantes.

Ces opérations sont inutiles si la démonstration s’active lors de la mise sous tension de l’ampli-récepteur.

1

Eteignez l’ampli-récepteur.

2

Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.

La démonstration commence (page 4) et tous les paramètres suivants reviennent à leurs réglages d’usine :

• Toutes les stations préréglées sont réinitialisées ou effacées.

• Tous les paramètres originaux des champs sonores sont rétablis.

• Tous les noms d’index (des stations préréglées et des sources de programme) sont effacés.

• Tous les paramètres SET UP originaux sont rétablis.

• Les champs sonores mémorisés pour chaque source de programme et station préréglée sont effacés.

• Le volume général revient à VOL MIN.

Configuration initiale du système acoustique

La première fois que vous mettez l’amplirécepteur en marche, réglez les paramètres SET

UP pour que l’ampli-récepteur soit configuré pour votre système acoustique. Les paramètres qui peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 54. Voir pages 16 à 20 pour les réglages d’enceintes et les pages 36 à 37 pour les autres réglages.

Configuration du surround multicanaux

Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d’écoute (A).

Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre

(5 pieds) et les enceintes surround (C) de

4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport

à la position d’écoute.

Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0

à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position d’écoute (A).

Les enceintes surround peuvent être placées derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la disposition de la pièce.

Enceintes surround installées de chaque côté

B

A

45

°

A

C C

90

°

20

°

voir page suivante

15

FR

16

FR

Configuration du surround multicanaux (suite)

Enceintes surround installées derrière vous

B

A

45

°

A

C C

90

°

20

°

Remarque

L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de la position d’écoute que les enceintes avant.

Enceinte normale et enceinte micro satellite

Si vous utilisez

Enceintes normales

Enceintes micro satellite

Sélectionnez

NORM. SP.

MIRCO SP.

La taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave ont été préréglées sur NORM. SP.

Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave lorsque vous sélectionnez NORM. SP. (page 17 à 18).

Pour sélectionner MICRO SP., mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la même procédure pour revenir à NORM. SP.)

Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave sont configurées comme suit :

Enceinte

FRONT

CENTER

SURROUND

SUB WOOFER

Réglages

SMALL

SMALL

SMALL

YES

Il est impossible de modifier la configuration si vous sélectionnez MICRO SP.

Conseil

Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique.

Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP.

Attention

Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé.

Spécification des paramètres des enceintes

1

Appuyez sur SET UP.

2

Appuyez sur MENU ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler.

3

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

4

Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soient réglés.

Réglages initiaux

Paramètre

L R

(FRONT)

Réglage initial

LARGE*

C

(CENTER)

SL SR

(SURROUND)

LARGE*

LARGE*

SW

(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*

L R

DIST. XX.X m (ft.)**

C

DIST. XX.X m (ft.)**

SL SR

DIST. XX.X m (ft.)**

SL SR

PL. XXX

SL

SR

HGT. XXX

5,0 m (16 ft.)**

5,0 m (16 ft.)**

3,5 m (11 ft.)**

BEHD.

LOW

* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en sélectionnant NORM. SP.

** Modèles à code régional U, CA seulement.

x Taille des enceintes avant (

L R

)

• Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.

Normalement, sélectionnez “LARGE”.

• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave.

• Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, l’enceinte centrale et les enceintes surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).

x Taille de l’enceinte centrale (

C )

• Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.

Normalement, sélectionnez “LARGE”.

Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”.

• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles ont été réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*

1

• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.* 2 x Taille des enceintes surround (

SL SR

)

• Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.

Normalement, sélectionnez “LARGE”.

Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”.

• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.

• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”.*

3

Conseil

*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants

*1 NORMAL

*2 PHANTOM

*3 3 STEREO

Conseil

En interne, les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.

Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent par une certaine directivité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.

Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il n’y a pas assez de graves, vous pouvez utiliser BASS +/– pour augmenter le niveau des graves. Pour ajuster les graves, reportez-vous à la page 29.

voir page suivante

17

FR

18

FR

Configuration du surround multicanaux (suite)

x Sélection du caisson de grave

(

SW

S.W. XXX)

• Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “YES”.

• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage des graves s’activera et fournira les signaux

LFE aux autres enceintes.

• Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave au maximum.

x Distance des enceintes avant

(

L

R

DIST. XX.X m (ft.))

Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes avant (A page 15).

x Distance de l’enceinte centrale

( C DIST. XX.X m (ft.))

Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de l’enceinte centrale doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum de la position d’écoute (B page 15).

x Distance des enceintes surround

(

SL

SR

DIST. XX.X m (ft.))

Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes surround. La distance des enceintes surround doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d’écoute (C page 15).

Conseil

L’amplirécepteur

vous permet d’indiquer la position des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute.

L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant.

De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus

éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds).

En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat.

Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin.

Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6 pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround.

Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai !

x Position des enceintes surround

(

SL SR

PL. XXX)*

Ce paramètre vous permet de spécifier l’emplacement de vos enceintes surround pour une mise en place correcte des modes surround

Digital Cinema Sound. Voir l’illustration cidessous.

• Sélectionnez “SIDE” si la position des enceintes surround correspond à la section A.

• Sélectionnez “MID” si la position des enceintes surround correspond à la section B.

• Sélectionnez “BEHD.” si la position des enceintes surround correspond à la section C.

A

B

C

90

°

60

°

30

°

C

B

A

20

° x Hauteur des enceintes surround

(

SL SR

HGT. XXX)*

Ce paramètre vous permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une mise en ceuvre correcte des modes surround

Digital Cinema Sound. Voir l’illustration ci-dessous.

• Sélectionnez “LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A.

• Sélectionnez “HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B.

Conseil

Le paramètre de position de l’enceinte surround est spécifiquement conçu pour la mise en ceuvre des modes Digital Cinema Sound avec des éléments virtuels.

Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi importante que dans les autres modes. Tous les modes concernant des éléments virtuels ont été conçus en partant du fait que l’enceinte surround est placée derrière la position d’écoute mais la présentation reste quasiment uniforme, même si les enceintes surround sont placées suivant un angle relativement large.

Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à droite de la position d’écoute, les champs sonores provenant d’éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf si le paramètre de position de l’enceinte surround est réglé sur “ PL. SIDE ”.

Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite.

C’est pourquoi, il est conseillé d’écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être contraire aux explications de “Position des enceintes surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate.

voir page suivante

B

A

B

60

30

A

* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround

(

SL

SR

)” est réglé sur “NO”.

19

FR

20

FR

Configuration du surround multicanaux (suite)

Réglage du niveau des enceintes

Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte depuis votre position d’écoute.

Remarque

Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément le volume des enceintes.

1

Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-

récepteur.

2

Appuyez sur TEST TONE de la télécommande.

“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte.

3

Ajustez les paramètres LEVEL de sorte que le signal de test soit au même niveau sur chaque enceinte depuis votre position d’écoute.

Appuyez sur LEVEL pour régler la balance et le niveau des enceintes. Pour le détail sur le menu LEVEL, voir page 27 à 28.

Pendant le réglage, le signal de test sort de l’enceinte que vous êtes en train de régler.

4

Appuyez une nouvelle fois sur TEST

TONE pour arrêter le signal de test.

Conseil

Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps. Tournez MASTER

VOLUME sur l’ampli-récepteur ou appuyez sur

MASTER VOL +/– de la télécommande.

Remarques

• Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN

(STR-DE585 et STR-DE485 seulement).

• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur pendant le réglage.

• Bien que les réglages puissent aussi être effectués sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît automatiquement), il est conseillé d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes depuis votre position d’écoute avec la télécommande.

Vérification des raccordements

Après avoir raccordé tous les appareils à l’amplirécepteur, procédez de la façon suivante pour vérifier si tous les raccordements sont corrects.

1

Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-

récepteur.

2

Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur

CD ou platine à cassette) à l’amplirécepteur.

3

Appuyez sur le bouton de fonction pour sélectionner le composant (source de l’émission).

4

Commencez la lecture.

Si la sortie sonore n’est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 49 et prenez les mesures nécessaires.

Opérations de base

Sélection d’un appareil

Touches de fonction

Appuyez sur la touche de fonction pour sélectionner le composant que vous souhaitez utiliser.

Pour sélectionner

Un magnétoscope

Appuyez sur

VIDEO 1 ou VIDEO 2

Le récepteur téléviseur VIDEO 2 ou un récepteur satellite

Un lecteur DVD ou LD DVD/LD

Une platine à cassette MD/TAPE ou MD

Un lecteur CD

Le tuner intégré

CD

TUNER

Après avoir allumé l’appareil souhaité, sélectionnez-le et activez la lecture.

• Après avoir sélectionné le magnétoscope, le lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant

à l’appareil sélectionné sur le téléviseur.

INPUT MODE

Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée pour les appareils numériques. A chaque pression de cette touche, le mode d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné change.

Sélectionnez

AUTO IN

COAX IN

Pour

Donner priorité aux signaux numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux analogiques seront sélectionnés.

Spécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.

Sélectionnez

OPT IN

ANALOG

Pour

Spécifier les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.

Spécifier les signaux audio analogiques transmis aux prises

AUDIO IN (L/R).

Remarque

Si un signal numérique 96 kHz est émis, les paramétres de la tonalité du champ acoustique et de l’effet surround ne fonctionnent pas

MULTI CH IN

(STR-DE585 et STR-DE485 seulement)

Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la source sonore raccordée aux prises MULTI CH

IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction est activée, les effets égaliseur et surround sont désactivés.

Indicateur MULTI CHANNEL

DECODING

(STR-DE585 et STR-DE485 seulement)

Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal.

MUTING

Appuyez sur MUTING pour couper le son. La fonction de sourdine est désactivée lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou lorsque vous tournez la commande MASTER

VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume.

PHONES

Utilisez cette prise pour brancher un casque.

• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des enceintes est automatiquement annulée et

“SP. OFF” s’allume sur l’afficheur.

21

FR

22

FR

Changement de l’affichage

DISPLAY

À chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante :

Nom d’index de l’appareil* t Appareil sélectionné t Champ sonore appliqué à la source de programme

Lorsque le tuner est sélectionné

Nom d’index de la station préréglée* ou nom de la station** t Fréquence t Type de programme** t Texte alphanumérique** t

Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à la gamme ou à la station préréglée

* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la station préréglée a été désigné par un nom

(page 35). Le nom d’index n’apparaît pas si des espaces seulement ont été introduits à la place du nom, ou si c’est le nom originel de la fonction.

** Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à code régional CEL, CEK seulement. Voir page 33.)

DIMMER

Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER pour ajuster la luminosité de l’afficheur

(3 niveaux).

Toutefois, lorsque vous appuyez sur une touche, ils se rallument au niveau maximal de luminosité.

Écoute du son surround

Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et puissant d’une salle de cinéma ou de concert.

Vous pouvez également personnaliser les champs sonores pour obtenir le son souhaité en modifiant le paramètre surround.

Pour bénéficier d’un son optimal, il faut spécifier le nombre et l’emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 pour régler les paramètres des enceintes.

Champ sonore

Surround normal

Afficheur

NORM.SURR.

Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS

Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS

Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS

Salle HALL

Club de jazz

Concert live

Jeu

JAZZ

CONCERT

GAME

Décodage automatique du signal audio émis

Appuyez sur A.DEC.

“AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur.

Ce mode détecte automatiquement le type de signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou stéréo 2 canaux standard) et procède, si nécessaire, au décodage correspondant. Ce mode présente le son tel qu’il a été enregistré/ codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou autres.

Toutefois, en l’absence de signaux basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal basse fréquence est généré et émis vers le caisson de grave.

Sélection d’un champ sonore

Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme

écouté.

A propos du DCS (Digital Cinema

Sound)

Les champs sonores portant le repère

DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque vous sélectionnez ces champs sonores, l’indicateur “Digital Cinema Sound” s’allume sur l’afficheur.

En collaboration avec Sony Pictures

Entertainement, Sony a mesuré l’environnement sonore de ses studios et a intégré les données de mesure ainsi que la technologie DSP (Digital Signal Processor, processeur de signaux numériques) pour

élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La technique “Digital Cinema Sound” permet de simuler un environnement sonore cinématographique idéal chez vous, sur la base des critères du réalisateur.

Profiter des films avec

Cinema Studio EX

Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le logiciel de films codés au format multicanal, comme le Dolby Digital DVD. Ce mode reproduit les caractéristiques sonores des studios Sony Pictures Entertainement.

Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou

C.

Le champ sonore sélectionné est indiqué sur l’afficheur.

voir page suivante

23

FR

24

FR

Sélection d’un champ sonore (suite)

x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)

Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique

“Cary Grant Theater” de Sony Pictures

Entertainment. Il s’agit d’un mode standard, parfait pour regarder la plupart des films.

x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)

Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique

“Kim Novak Theater” de Sony Pictures

Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder les films de science-fiction ou d’action comportant de nombreux effets sonores.

x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)

Reproduit les caractéristiques sonores des scènes musicales de Sony Pictures

Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films classiques comportant de la musique sur la bande son.

À propos de Cinema Studio EX

Cinema Studio EX se compose des trois

éléments suivants :

• Virtual Multi Dimension

Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de l’auditeur à partir d’une seule paire d’enceintes surround.

• Screen Depth Matching

Dans un cinéma, les sons semblent venir de l’intérieur de l’image projetée. Cette option crée la même impression chez vous en déplaçant le son des enceintes avant “sur” l’écran.

• Cinema Studio Reverberation

Reproduit l’écho spécifique d’une salle de cinéma.

Cinema Studio EX est le mode intégré activant ces éléments simultanément.

Conseil

Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en appuyant plusieurs fois sur MODE.

Remarques

• Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit présent sur le signal de lecture.

• Pendant l’écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son sortir directement des enceintes surround.

Sélection d’autres champs sonores

Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE pour sélectionner le champ sonore souhaité.

Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l’afficheur.

x NORM.SURR. (surround normal)

Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu’il a été enregistré. Les enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en

Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.

x HALL

Reproduit l’acoustique d’une salle de concert rectangulaire.

x JAZZ (Club de jazz)

Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.

x CONCERT (Concert live)

Reproduit l’acoustique d’un concert live de

300 places.

x GAME

Produit un impact audio maximal pour les jeux vidéo.

Pour désactiver le champ sonore

Appuyez sur A.DEC ou 2CH.

Conseils

• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source d’émission dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ” et changez de source de programme, puis réécoutez le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.

• Vous pouvez identifier le système de codage d’un programme en regardant l’indication sur la boîte d’emballage.

Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le logo et les programmes enregistrés en Dolby

Surround sont indiqués par le logo .

• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo et le champ sonore est désactivé.

Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo

2 canaux)

Appuyez sur 2CH.

“2CH ST.” apparaît sur l’afficheur.

Ce mode émet le son depuis les enceintes avant droite et gauche uniquement. Les signaux répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores.

Les signaux de type surround multi-canaux sont mixés et répartis sur 2 canaux.

Remarques

• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des sources 2 canaux (stéréo) à l’aide des enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, appuyez sur A.DEC pour sélectionner

“AUTO DEC.”

• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite

Speaker” (page 16), un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode

“AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal de grave correct avec votre caisson de grave.

Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro

Logic II)

(STR-DE585 seulement)

Le récepteur peut reproduire le son stéréo en multicanal avec l’option Dolby Pro Logic II.

Vous pouvez activer le décodeur à l’aide du menu SET UP. Pour plus de détails, voir pages

36–37.

25

FR

26

FR

Signification de l’affichage surround multicanal

qa qs 1 2 3 4 5

0

SW

L

SP. OFF

C R

L F E

SL S SR

a

DIGITAL

PRO LOGIC

OPT COAX

8 7

DTS MPEG

D.RANGE

6

STEREO

MONO RDS

MEMORY

9

1 ; DIGITAL : S’allume quand l’amplirécepteur décode les signaux enregistrés dans le format Dolby Digital.

2 PRO LOGIC : S’allume quand l’amplirécepteur traite en Pro Logic les signaux à 2 canaux pour fournir les signaux des voies centrale et surround. Cet indicateur ne s’allume pas si les enceintes centrale et surround sont réglées sur “NO” et si “AUTO

DEC.” ou “NORM.SURR.” est sélectionné.

Remarque

Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour les signaux de format MPEG.

3 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont fournis.

Remarque

Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur

“ANALOG” (page 21).

4 MPEG : S’allume lorsque des signaux MPEG sont transmis.

Remarque

Seuls les 2 canaux avant acceptent le format

MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti sur 2 canaux.

5 Indicateurs radio : Ces indicateurs s’allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 30–34 pour le fonctionnement de la radio.

Remarque

L’indication “RDS” apparaît uniquement pour les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.

6 D.RANGE : S’allume quand la compression de plage dynamique est validée. Voir page 28 pour ajuster la compression de la plage dynamique.

7 COAX : S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise

COAXIAL.

8 OPT : S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise

OPTICAL.

9 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres

(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est décomposée (et selon les réglages d’enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type “C.ST.EX”, de la réverbération est ajoutée à la source sonore.

L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre

(mono)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (mono ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic)).

Exemple :

Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2

Canal de sortie: Enceintes surround absentes

Champ sonore: AUTO DEC.

L C R

SL SR

0

L F E

: S’allume lorsque le disque reproduit contient un canal LFE (Low

Frequency Effect) et lorsque le signal du canal LFE est en cours de lecture.

qa SW : S’allume lorsque l’option caisson de grave est réglée sur “YES” (page 18) et le signal audio est transmis par les prises SUB WOOFER.

qs SP. OFF : S’allume lorsqu’un casque est branché.

Personnalisation des champs sonores

En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation d’écoute en particulier.

Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment.

Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.

Voir le tableau à la page 55 pour les paramètres disponibles pour chaque champ sonore.

Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanaux

Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 avant de personnaliser un champ sonore.

Réglage des paramètres surround

Le menu SURR contient un certain nombre de paramètres qui permettent de personnaliser divers aspects du champ sonore sélectionné.

Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore.

1

Commencez la lecture d’une source de programme codée avec le son surround multicanaux.

2

Appuyez sur SURR.

La touche s’allume et le premier paramètre apparaît.

3

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

Réglages initiaux

Paramètre

EFFECT

Réglage initial

(dépend du champ sonore)

Niveau de l’effet (EFFECT)

Réglage de la “présence” de l’effet surround actuel.

Réglage des paramètres de niveau

Le menu LEVEL contient les paramètres qui permettent de régler la balance et le volume de chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour tous les champs sonores.

1

Activez la lecture de la source de programme codée en surround multicanaux.

2

Appuyez sur LEVEL.

La touche s’allume et le premier paramètre s’affiche.

3

Appuyez sur MENU ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.

4

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement validé.

voir page suivante

27

FR

28

FR

Personnalisation des champs sonores (suite)

Réglages initiaux

Paramètre

L R

BAL. L/R XXX*

CTR XXX dB*

SUR.L. XXX dB*

SUR.R. XXX dB*

S.W. XXX dB*

L.F.E. XXX dB

D. RANGE

COMP. XXX

Réglage initial

BALANCE

0 dB

0 dB

0 dB

0 dB

0 dB

OFF

* Les paramétres peuvent être ajustés séparément pour MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement)

Balance avant (

L R

BAL. L/R XXX)

Réglage de la balance des enceintes avant gauche et droite.

Niveau central (CTR XXX dB)

Réglage du niveau de l’enceinte centrale.

Niveau surround gauche

(SUR.L. XXX dB)

Réglage du niveau des enceintes surround gauche.

Niveau surround droite (SUR.R. XXX dB LEVEL)

Réglage du niveau des enceintes surround droite.

Niveau du caisson de grave

(S.W. XXX dB)

Réglage du niveau du caisson de grave.

Niveau de mixage LFE (Effet basse fréquence) (L.F.E. XXX dB)

Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences envoyées au caisson de grave par les canaux avant, centre ou surround par l’intermédiaire du circuit de réaiguillage des graves du Dolby

Digital ou DTS.

• “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son.

• Pour couper le signal LFE fourni par le caisson de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont fournies par le caisson de grave selon les réglages effectués pour chaque enceinte lors de la configuration des enceintes

(pages 15–18).

Compression de la plage dynamique

(

D. RANGE

COMP. XXX)

Sert à compresser la plage dynamique de la bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on veut regarder des films la nuit à volume réduit.

Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.

• Pour reproduire la bande sonore sans compression, sélectionnez “OFF”.

• Pour reproduire la bande sonore avec la plage dynamique voulue par l’ingénieur du son, sélectionnez “STD”.

• Pour compresser la plage dynamique par petits incréments jusqu’à obtenir le son souhaité, sélectionnez “0.1”–“0.9”.

• Pour fournir une compression maximale de la plage dynamique, sélectionnez “MAX”.

Remarque

La compression de la plage dynamique n’est possible qu’avec les sources Dolby Digital.

Réglage des graves et aiguës

La touche BASS +/– et TREBLE +/– vous permet d’ajuster la tonalité (graves ou aiguës) des haut-parleurs avant pour un son optimal.

Vous pouvez ajuster la tonalité de chaque champ sonore séparé.

1

Commencez la lecture d’une source de programme codée dans le format surround multicanal.

2

Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour régler la tonalité.

Le réglage est sauvegardé automatiquement.

Réglages initiaux

Paramètre

BASS

TREB.

Réglage initial

0 dB

0 dB

BASS (graves)

Vous permet de régler les graves.

TREB. (aigués)

Vous permet de régler les aigus.

Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés

1

Si la chaîne est allumée, appuyez sur

?/1 pour l’éteindre.

2

Tout en tenant MODE enfoncée,

appuyez sur ?/1.

“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages d’usine sont rétablis.

29

FR

30

FR

Réception de stations radio

Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les antennes FM et AM sont bien raccordées à l’ampli-récepteur (page 7).

Présélection automatique des stations FM

(AUTOBETIQUE)

(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)

Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées.

Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 32.

1

Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-

récepteur.

2

Tout en tenant MEMORY enfoncée,

appuyez sur ?/1 pour rallumer l’ampli-

récepteur.

“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS

émises dans cette zone.

Pour les stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations diffusant le même programme, mais mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations

RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l’ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 33.

Les stations FM ordinaires reçoivent un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS.

Quand la présélection est terminée,

“FINISH” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de l’ampli-récepteur est rétabli.

Remarques

• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations.

• Si vous changez de région, refaites l’opération précédente pour mémoriser les stations émises dans la nouvelle région.

• Pour le détail sur l’accord des stations présélectionnées, voir page 32.

• Si vous changez la position de l’antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas

échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.

Accord direct

Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide des touches numériques de la télécommande fournie. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306.

1

Appuyez sur TUNER de la télécommande.

La dernière station reçue est accordée.

2

Appuyez sur FM* ou AM* pour sélectionner la gamme FM ou AM.

3

Appuyez sur D. TUNING de la télécommande.

4

Appuyez sur les touches numériques pour entrer la fréquence.

Exemple 1 : FM 102,50 MHz

1 b

0 b

2 b

5 b

0

Exemple 2 : AM 1350 kHz

(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0” lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)

1 b

3 b

5 b

0

Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent.

Vérifiez si vous avez indiqué la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.

Si les nombres entrés continuent de clignoter, la fréquence n’est pas utilisée dans la région.

* Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM.

5

Si vous avez accordé une station AM, ajustez la direction de l’antenne cadre

AM pour améliorer la réception.

6

Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir d’autres stations.

Conseils

• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING – après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence souhaitée. La station sera automatiquement accordée.

Si la station semble supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur TUNING +, et si la station semble inférieure, appuyez sur TUNING –.

• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM

MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible.

Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE.

La gamme de réglage dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail sur les codes régionaux, voir page 4.

Code régional

U, CA

AU, SP, CEL, CEK, TW

E2/E3, MX, AR

FM

100 kHz

50 kHz

50 kHz

AM

10 kHz*

9 kHz

9 kHz*

* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 53).

Accord automatique

Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes les stations disponibles dans votre région jusqu’à ce que vous trouviez la station souhaitée.

1

Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

2

Appuyez sur FM** ou AM** pour sélectionner la gamme FM ou AM.

3

Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.

Appuyez sur TUNING + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur

TUNING – pour localiser une fréquence dans le sens descendant.

Lorsqu’une station est reçue, le balayage s’arrête.

Quand une extrémité de la gamme est atteinte

Le balayage se poursuit automatiquement dans le même sens.

4

Pour poursuivre le balayage, appuyez à nouveau sur TUNING + ou TUNING –.

** Pour les modèles à code régional CEL, CEK :

FM/AM.

Accord d’une station préréglée

Après avoir accordé une station en utilisant l’accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2 caractères sur la télécommande fournie pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’amplirécepteur balayera toutes les stations que vous avez préréglées.

Avant d’accorder une station, il faut la prérégler comme indiqué dans “Préréglage de stations radio” (page 32).

voir page suivante

31

FR

32

FR

Accord d’une station préréglée (suite)

Préréglage de stations radio

1

Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

2

Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant soit l’accord direct (page 30) soit l’accord automatique (page 31).

3

Appuyez sur MEMORY.

“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes.

Effectuez les étapes 4 à 6 avant que

“MEMORY” s’éteigne.

4

Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C).

A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”,

“B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.

5

Appuyez sur PRESET TUNING +* ou

PRESET TUNING –* pour sélectionner un numéro de préréglage.

Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous appuyiez sur un numéro de préréglage, recommencez à partir de l’étape

3.

6

Appuyez une nouvelle fois sur

MEMORY pour enregistrer la station.

Si l’indication “ MEMORY ” s’éteint avant que vous n’ayez appuyé sur le numéro présélectionné, recommencez à partir de l’étape 3.

7

Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler une autre station.

* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:

PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY

SELECT–.

Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage

Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro.

Accord d’une station préréglée

Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes.

Balayage des stations préréglées

1

Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

PRESET TUNING +* ou PRESET

TUNING –* pour sélectionner la station préréglée souhaitée.

A chaque pression de la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre correspondant et la direction suivante : n A1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N n C0˜...C2˜C1N

* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:

PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY

SELECT–.

Utilisation des codes préréglés

Utilisez la télécommande fournie et procédez de la façon suivante. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande

RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306.

1

Appuyez sur TUNER de la télécommande.

La dernière station reçue est accordée.

2

Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée à l’aide des touches numériques.

Utilisation du RDS (Radio

Data System)

(Modèle à code régional CEL, CEK seulement)

Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS suivantes :

– Affichage d’informations RDS

– Balayage des stations préréglées par type de programme

Le système RDS ne fonctionne qu’avec les stations FM.*

* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service

RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien les services RDS disponibles dans votre région, consultez les stations radio locales pour tout renseignement à ce sujet.

Réception des stations RDS

Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant l’accord direct

(page 30), l’accord automatique (page 31), ou l’accord d’une station préréglée

(page 31).

Lorsque vous syntonisez une station offrant des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’affiche généralement sur l’écran.

Remarque

Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.

Affichage des informations RDS

Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur DISPLAY.

A chaque pression de la touche, les informations

RDS changent de la façon suivante :

Nom de la station émettrice t Fréquence t

Indication du type d’émission a) t

Indication du texte radio b) t Indication de l’heure (format 24 heures) t Champ sonore actuel a) Type de programme diffusé (page 34).

b) Messages alphanumériques diffusés par la station

RDS.

Remarques

• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.

• Quand le message comprend 9 caract è res ou plus, les caract è res défilent sur l’affichage.

• Quand une station ne fournit pas de service RDS particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”) apparaît sur l’afficheur.

Balayage des stations préréglées selon le type de programme

Vous pouvez accorder une station préréglée en fonction d’un type de programme choisi au préalable. L’ampli-récepteur recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme désigné.

1

Appuyez sur PTY.

2

Appuyez sur PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT – pour sélectionner le type de programme.

Voir la liste de la page suivante pour le détail concernant chaque type de programme.

3

Appuyez sur PTY.

Lorsque le récepteur balaie les stations, l’indication “SEARCH” et le type d’émission s’affichent tour à tour.

Lorsqu’une station est localisée, le balayage s’arrête. Si aucune station préréglée diffusant le type de programme sélectionné ne peut être localisée, “NO PTY” apparaît sur l’afficheur.

voir page suivante

33

FR

34

FR

Utilisation du RDS (Radio Data

System) (suite)

Opérations diverses

Indication du type de programme

NEWS

AFFAIRS

Description

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

EASY M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

Programmes d’actualités

Programmes thématiques relatifs aux actualités

Programmes offrant des informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les avis médicaux

Programmes sportifs

Programmes éducatifs, genre

“Comment faire ?” et conseils

Pièces radiophoniques et feuilletons

Programmes culturels nationaux ou régionaux, comme les langues et les problimes sociaux

Programmes sur les sciences naturelles et la technologie

Autres types de programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies

Programmes de musique populaire

Programmes de musique rock

Musique légère

Musique instrumentale, vocale et chorale

Concerts de grands orchestres, musique de chambre, opéra, etc.

Musique ne rentrant dans aucune catégorie précédente, comme le blues ou le reggae

Météorologie

Rapports de la bourse et commerce, etc.

Programmes pour les enfants

Indication du type de programme

SOCIAL

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Description

Programmes au sujet des gens et de leurs problèmes

Programmes à contenu religieux

Programmes où les membres du public expriment leur opinion par téléphone ou lors de forum public

Programmes touristiques. Ne contient pas d’annonces.

Celles-ci sont sur TP/TA

Programmes sur les hobbys, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.

Programmes de jazz

Programmes de musique country

Programmes de musique populaire d’un pays ou d’une région

Programmes diffusant d’anciennes chansons à grand succès

Programmes de musique folklorique

Documentaires

Tout autre type de programme non mentionné ci-dessus

Autres opérations

Indexation des stations préréglées et des sources de programme

Vous pouvez entrer un nom (nom d’index) allant jusqu’à 8 caractères pour les stations préréglées et les sources de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou chaque source de programme.

Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple deux magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.

1

Pour nommer une station préréglée

Appuyez sur TUNER.

La dernière station reçue est accordée.

Si vous ne savez pas bien comment accorder une station préréglée, reportez-vous à

“Accord d’une station préréglée” à la page

32.

Pour nommer une source de programme

Sélectionnez la source de programme

(appareil) que vous voulez désigner par un nom.

2

Appuyez sur NAME.

3

Créez un nom d’index en utilisant

MENU + ou MENU – et MENU ou

MENU :

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur

MENU pour faire avancer le curseur à la position suivante.

Pour nommer un espace

Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.

En cas d’erreur

Appuyez plusieurs fois de suite sur MENU

ou MENU jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote et appuyez sur

MENU + ou MENU – pour sélectionner le bon caractère.

4

Appuyez sur ENTER.

5

Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner une autre station ou source de programme.

Remarque

(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)

Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.

Enregistrement

Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement.

Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque

Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou sur un minidisque via l’amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD.

1

Sélectionnez la source devant être enregistrée.

2

Préparez l’appareil pour la lecture.

Par exemple, insérez un CD dans le lecteur

CD.

3

Insérez une cassette ou un MD vierge dans l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire.

4

Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.

Remarques

• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.

• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et

STR-DE485 seulement).

voir page suivante

35

FR

36

FR

Enregistrement (suite)

Enregistrement sur une vidéocassette

Vous pouvez enregistrer les signaux d’un magnétoscope, d’un téléviseur, d’un lecteur

DVD ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette via l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette.

Consultez au besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.

1

Sélectionnez la source de programme à enregistrer.

2

Préparez l’appareil pour la lecture.

Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.

3

Insérez une vidéocassette vierge dans le magnétoscope (VIDEO 1) pour l’enregistrement.

4

Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du disque laser que vous voulez enregistrer.

Conseil

Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur une vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo.

Remarques

• Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD.

L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous n’effectuez que des liaisons numériques.

• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et

STR-DE485 seulement).

Utilisation de la minuterie sommeil

Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique.

Appuyez sur SLEEP du panneau avant

(STR-DE485E seulement) ou de la télécommande lorsque l’ampli-récepteur est allumé.

A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit :

2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF

L’affichage s’éteint lorsque le temps a été spécifié.

Conseils

• Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à l’aide de MENU / ou MENU +/– de l’amplirécepteur. La durée de veille change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5 heures.

• Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps restant est indiqué sur l’afficheur.

Réglages effectués avec la touche SET UP

Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche SET UP.

1

Appuyez sur SET UP.

2

Appuyez sur MENU ou MENU pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.

3

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le réglage souhaité.

Le réglage est automatiquement enregistré.

4

Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soit réglés.

Réglages initiaux

Paramètre

C.MODE.AVX

PRO LOGIC

*

Réglage initial

AV2

II MOVIE

* STR-DE585 seulement x Sélection du mode de commande de la

télécommande (C.MODE.AVX)

Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Changez de mode lorsque vous utilisez 2 amplis-récepteur Sony dans la même pièce.

x Mode de décodage 2 canaux

(

PRO LOGIC

)

Ce mode sert à spécifier le type de décodage pour une source à 2 canaux. Ce récepteur intègre la technologie Dolby Surround Pro

Logic II, comportant le mode cinéma et le mode musique et il peut reproduire le son 2 canaux en canal 5.1 grâce à la technologie

Dolby Pro Logic II.

• Lorsque DOLBY PL est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur

4 canaux.

• Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5.1 canaux.

• Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, comme les CD.

Remarque

La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou MPEG.

37

FR

38

FR

Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506

STR-DE585 à code régional CA seulement

Vous pouvez utiliser la télécommande

RM-PP506 pour commander les composants de votre système.

Avant d’utiliser la télécommande

Mise en place des piles dans la télécommande

Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur.

Nomenclature de la télécommande

AV ? / 1

? / 1

SLEEP

USE MODE

SYSTEM

STANDBY

VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT

AUX MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO

MONITOR

TV/VIDEO

SEARCH

MODE

WIDE

CLEAR

– /– –

D.TUNING

AV1

1

4

7

SHIFT

>10

/11

– SUB CH +

m M

– VOL +

n N

AV2

2

5

8

0

/10

3RD

2ND ROOM

3

(SOURCE)

INPUT MODE

6

AUDIO

SPLIT

9

ENTER

/12

ANT

TV/VTR

DISC

JUMP

POSITION SWAP

.

>

MUTING

X

P IN P

x

D. SKIP/

CH/PRESET

AUTO DEC

SOUND FIELD

MODE 2CH PRESET

AV

DISPLAY

TEST

TONE

TITLE/

GUIDE

NIGHT

MODE

AV

MENU

EQ/

TONE

MULTI/2CH

A. DIRECT

ON

SCREEN

MUTING

MAIN

MENU

MASTER

VOL

ENTER/

EXEC

EXIT/

RETURN

Conseil

Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.

Remarques

• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.

• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.

• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.

Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.

Touche de la Appareil télécommande commandé

SLEEP

Function

ampli-récepteur Active la fonction d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne s’éteigne.

?/1 ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur hors/sous tension.

Touche de la Appareil télécommande commandé

VIDEO 1

Function

ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope.

(mode 3 VTR)

VIDEO 2

VIDEO 3

DVD/LD ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope.

(mode 1 VTR) ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope.

(mode 2 VTR) ampli-récepteur Pour regarder un DVD ou un disque laser.

TV/SAT ampli-récepteur Pour regarder les programmes de télévision ou de diffussion par satellite.

AUX ampli-récepteur Pour écouter un appareil audio.

MD/TAPE ampli-récepteur Pour écouter un mini Disc ou une cassette audio.

CD/SACD ampli-récepteur Pour écouter un disque compact.

TUNER

PHONO ampli-récepteur Pour écouter la radio.

ampli-récepteur Pour écouter le tournedisque.

INPUT

MODE

AUDIO

SPLIT

SHIFT ampli-récepteur Sélectionne le mode d’entrée de vos composants numériques.

ampli-récepteur Affectation de l’entrée audio pour chaque fonction.

ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.

D.TUNING

ampli-récepteur Mode de saisie directe de station radio.

AUTO DEC ampli-récepteur Sélectionne le mode

AUTO DECODING.

MODE +/– ampli-récepteur Sélectionne le mode du champ de son.

2CH

PRESET ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH.

TEST

TONE ampli-récepteur Sélectionne un champ sonore préréglé (par exemple Cinema Studio

EX A, B, C).

ampli-récepteur Appuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai.

Touche de la Appareil télécommande commandé

NIGHT

MODE

Function

ampli-récepteur Pour sélectionner

NIGHT MODE.

EQ/

TONE ampli-récepteur EQ ON/OFF.

MULTI/2CH ampli-récepteur Sélectionne la source

A. DIRECT MULTI CH IN.

ON

SCREEN ampli-récepteur Pour afficher les menus du récepteur l’écran du téléviseur.

MUTING

U/u

I/i ampli-récepteur Coupe le son de l’ampli-récepteur.

ampli-récepteur Sélectionne un élément de menu.

ampli-récepteur Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.

MAIN

MENU ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour

sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SURR,

LEVEL, SET UP et NAME.

ampli-récepteur Ajuste le volume principal de l’ampli-récepteur

MASTER

VOL +/–

AV ?/1 téléviseur/ Marche ou arrêt des magnétoscope/ appareils audio et lecteur CD/ vidéo.

lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT

SYSTEM ampli-récepteur/ Met le récepteur et les

STANDBY téléviseur/ autres composants audio/

(Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.

même temps récepteur satellite/ sur AV ?/1 lecteur CD/ et ?/1) lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

voir page suivante

39

FR

40

FR

Nomenclature de la télécommande

(suite)

Touche de la Appareil télécommande commandé

0-9

Function

ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode

DIRECT TUNING ou

MEMORY.

ENTER lecteur CD/ Sélection des numéros lecteur VCD/ de plage. 0 sélectionne lecteur LD/ la plage 10.

platine MD/ platine DAT téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal.

récepteur satellite téléviseur/ Après avoir sélectionné magnétoscope/ un canal, un disque ou récepteur une plage à l’aide des satellite/ touches numériques, platine VCD/ appuyez pour entrer la valeur.

lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

>10 m/M lecteur CD/ lecteur VCD lecteur LD/ platine MD/ platine à cassette/

Sélection des numéros de plage supérieurs à 10.

lecteur CD/ Recherche de plages lecteur VCD/ (avant ou arrière).

lecteur DVD magnétoscope/ Avance rapide ou lecteur LD/ rebobinage.

platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

./> magnétoscope/ Omission de plages.

lecteur CD/ lecteur VCD lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

Touche de la Appareil télécommande commandé

Function

D.SKIP/

CH/ ampli-récepteur Balayage et sélection des stations préréglées.

PRESET +/– téléviseur/

Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés.

récepteur satellite

N lecteur CD/ Ommission de disques lecteur VCD/ (changeur multi-disque lecteur DVD/ seulement).

platine MD magnétoscope/ Démarrage de la lecture.

lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

X x

AV

DISPLAY

TITLE/

GUIDE magnétoscope/ Pause de lecture ou lecteur CD/ d’enregistrement.

lecteur VCD/ (Également pour lecteur LD/ démarrer l’enregistrement lecteur DVD/ sur les composants en platine MD/ platine DAT/ attente d’enregistrement.) platine à cassette magnétoscope/ Arrêt de la lecture.

lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette téléviseur/ Sélectionne les magnétoscope/ informations affichées à lecteurVCD/ lecteur LD/ l’écran du téléviseur.

lecteur DVD magnétoscope/ Affiche le titre et les récepteur instructions.

satellite/ lecteur DVD

AV MENU magnétoscope/ Affiche le menu.

récepteur satellite/ lecteur DVD

U/u/I/i magnétoscope/ Sélectionne un élément de récepteur menu.

satellite/ lecteur DVD

Touche de la Appareil télécommande commandé

ENTER/

EXEC magnétoscope/ récepteur satellite/ lecteur DVD

Function

Entre la sélection.

EXIT/

RETURN n

ANT

TV/VTR

DISC magnétoscope/ Revient au menu précédent récepteur ou referme le menu.

satellite/ lecteur DVD

Platine à cassette

Début de la lecture sur la face arrière.

magnétoscope Sélectionne du signal de sortie de la borne d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope.

lecteur CD/ lecteur VCD

Sélectionne de disques

(changeur multi-disque seulement).

O

TV/

VIDEO

-/--

SEARCH

MODE

CLEAR lecteur VCD Appuyez sur cette touche pour revenir au menu précédent.

téléviseur/ Sélectionne du signal magnétoscope d’entrée: téléviseur ou magnétoscope.

téléviseur/ Sélectionne du mode magnétoscope d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres.

lecteur DVD lecteur DVD

Sélectionne le mode de recherche.

Appuyez sur cette touche si vous avez sélectionné une touche numérique inappropriée.

MONITOR téléviseur

WIDE

JUMP téléviseur téléviseur

Appuyez sur cette touche pour activer les touches de commande du téléviseur. Appuyez de nouveau pour restaurer les catégories initiales.

Sélectionne le mode

écran large.

Permute le canal en cours et le canal précédent.

SUB

CH+/–* téléviseur

POSITION*

SWAP*

VOL +/–* téléviseur téléviseur téléviseur

Sélectionne les canaux présélectionnés pour la petite image.

Changement de position de l’image incrustée.

Inversion de l’image secondaire et de l’image principale.

Réglage du volume du téléviseur.

Touche de la Appareil télécommande commandé

MUTING

(avec PAUSE) téléviseur

P IN P*

USE

MODE

AV 1 téléviseur

Function

Coupe le son de téléviseur.

Activation de la fonction image dans l’image.

télécommande Permet de programmer la télécommande.

télécommande Sélectionnez le mode de la télécommande.

AV 2

3RD

2ND ROOM

SOURCE télécommande Sélectionnez la seconde sortie AV.

* Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction image dans l’image.

Remarques

• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.

• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description.

• Les fonctions VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,

AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON

SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et

SOURCE ne sont pas disponibles pour l’opération de réglage.

Sélection du mode de la télécommande

Réglez le mode de la télécommande à l’aide de la touche USE MODE et des touches de mode de la télécommande.

Sélection du mode de commande

Vous pouvez modifier le mode de commande

(AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les modes de commande du récepteur et de la télécommande sont différents, il est impossible de commander le récepteur à l’aide de la télécommande.

Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en maintenant USE MODE enfoncée.

Le témoin s’allume une fois (deux fois pour

AV2) puis le mode de commande change.

voir page suivante

41

FR

Sélection du mode de la télécommande (suite)

Pour vérifier le mode de la télécommande

Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le mode de la télécommande à l’aide du témoin.

Mode

AV1

AV2

Le témoin s’allume :

une fois deux fois

Pour réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut

Appuyez en même temps sur =/1, AV =/1,

et MASTER VOL –.

Le témoin s’allume trois fois puis s’éteint.

42

FR

Programmation de la télécommande

Vous pouvez programmer la télécommande pour commander des composants autres que

Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux de commande ont été mémorisés, vous pouvez utiliser ces composants comme des éléments de votre système.

Vous pouvez également programmer la télécommande pour des composants Sony qu’elle ne peut normalement pas commander.

Notez que la télécommande peut uniquement commander des composants qui acceptent des signaux de commande sans fil à infrarouges.

Remarque

Lorsque vous attribuez un composant à la touche

MONITOR, vous pouvez commander le composant programmé sans modifier le fonctionnement du récepteur.

1

Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant

USE MODE enfoncée.

Le témoin s’allume.

2

Appuyez sur la touche de fonction

(MONITOR comprise) du composant que vous souhaitez commander.

Par exemple, si vous souhaitez commander un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD.

3

Appuyez sur les touches numériques pour saisir le code numérique (ou l’un des codes s’il en existe plusieurs) correspondant au composant et au fabricant du composant que vous souhaitez commander.

Reportez-vous aux tableaux des pages 43 et

44 pour plus d’informations sur le(s) code(s) numérique(s) correspondant au composant et au fabricant du composant (le premier chiffre et les deux derniers chiffres du code numérique correspondent respectivement à la catégorie et au code du fabricant).

4

Appuyez sur ENTER.

Lorsque le code numérique a été vérifié, le témoin clignote deux fois lentement et la télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.

5

Recommencez les étapes 1 à 4 pour commander d’autres composants.

Pour annuler une programmation

Appuyez sur USE MODE à n’importe quelle

étape de la procédure. La télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.

Pour activer la fonction après la programmation.

Appuyez sur la touche programmée pour activer la fonction souhaitée.

Si la programmation échoue, vérifiez les points suivants :

• Si le témoin ne s’allume pas à l’étape 1, les piles sont faibles. Remplacez les deux piles.

• Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement lorsque vous saisissez le code numérique, une erreur s’est produite. Recommencez à l’étape 1.

Remarques

• Le témoin s’éteint lorsque vous appuyez sur une touche valide.

• Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de fonction à l’étape 2, seule la dernière touche est valide.

• Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à l’étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la procédure de programmation revient au début de l’étape 3.

• Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les codes numériques sont valides.

Pour effacer la mémoire de la télécommande

Pour supprimer tous les signaux programmés et enregistrés, suivez la procédure suivante afin de réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut.

Appuyez en même temps sur ?/1, AV ?/1,

et MASTER VOL –.

L’indicateur clignote 3 fois puis s’éteint.

Codes numériques correspondant au composant et au fabricant du composant

Utilisez les codes numériques donnés dans les tableaux ci-dessous pour commander les composants autres que Sony et les composants

Sony que la télécommande ne peut normalement pas commander. Étant donné que le signal à distance accepté par un composant varie en fonction du modèle et de l’année du composant, il est possible que plusieurs codes numériques soient attribués à un composant. Si vous ne parvenez pas à programmer votre télécommande avec l’un de ces codes, essayez avec d’autres codes.

Remarques

• Les codes numériques sont basés sur les dernières informations disponibles de chaque marque. Il est cependant possible que votre composant ne réagisse pas à certains voire à aucun des codes donnés.

• Il est possible que toutes les fonctions de cette télécommande ne soient pas disponibles en cas d’utilisation avec un composant spécifique.

Commande à distance d’un lecteur CD

Marque

SONY

DENON

JVC

KENWOOD

MAGNAVOX

MARANTZ

ONKYO

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TECHNICS

YAMAHA

Code(s)

101, 102, 103

104, 123

105, 106, 107

108, 109, 110

111, 116

116

112, 113, 114

115

116

117

115, 118, 119

120, 121, 122

Commande à distance d’une platine

DAT

Marque

SONY

PIONEER

Code(s)

203

219

Commande à distance d’une platine

MD

Marque

SONY

DENON

JVC

KENWOOD

Code(s)

301

302

303

304

Commande à distance d’une platine à cassette

Marque

SONY

DENON

KENWOOD

NAKAMICHI

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TECHNICS

YAMAHA

Code(s)

201, 202

204, 205

206, 207, 208, 209

210

216

211, 212

213, 214

215, 216

217, 218

Commande à distance d’un lecteur

LD

Marque

SONY

PIONEER

Code(s)

601, 602, 603

606

Commande à distance d’un lecteur

VCD

Marque

SONY

Code(s)

605

voir page suivante

43

FR

Programmation de la télécommande

(suite)

Commande à distance d’une magnétoscope

Marque

SONY

AIWA

Code(s)

701, 702, 703, 704, 705,

706

710, 750, 757, 758

AKAI

BLAUPUNKT

EMERSON

707, 708, 709, 759

740

711, 712, 713, 714, 715,

716, 750

FISHER 717, 718, 719, 720

GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730

GOLDSTAR

GRUNDIG

723, 753

724

HITACHI

ITT/NOKIA

JVC

MAGNAVOX

MITSUBISHI/MGA

NEC

PANASONIC

722, 725, 729, 741

717

726, 727, 728, 736

730, 731, 738

732, 733, 734, 735

736

729, 730, 737, 738, 739,

740

729, 730, 731 PHILIPS

PIONEER

RCA/PROSCAN

SAMSUNG

SANYO

SHARP

TELEFUNKEN

TOSHIBA

ZENITH

729

722, 729, 730, 731, 741,

747

742, 743, 744, 745

717, 720, 746

748, 749

751, 752

747, 755, 756

754

44

FR

Commande à distance d’une lecteur

DVD

Marque

SONY

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

TOSHIBA

DENON

Code(s)

401

402, 406

407

403

404

405

Commande à distance d’une téléviseur

Marque

SONY

DAEWOO

FISHER

GOLDSTAR

GRUNDIG

HITACHI

ITT/NOKIA

JVC

MAGNAVOX

MITSUBISHI/MGA

NEC

PANASONIC

PHILIPS

PIONEER

RCA/PROSCAN

SAMSUNG

SANYO

SHARP

TELEFUNKEN

THOMSON

TOSHIBA

ZENITH

Code(s)

501

504, 505, 506, 507, 515,

544

508

503, 511, 512, 515, 534,

544

517, 534

513, 514, 515, 544

521, 522

516

503, 518, 544

503, 519, 544

503, 520, 544

509, 524

515, 518

509, 525, 526, 540

510, 527, 528, 529, 544

503, 515, 531, 532, 533,

534, 544

508, 545

535

523, 536, 537, 538

530, 537, 539

535, 540, 541

542, 543

Commande à distance d’une récepteur satellite ou d’un décodeur

Marque

SONY

JERROLD/G.I.

PANASONIC

RCA

S. ATLANTA

Code(s)

801, 802, 803

806, 807, 808, 809, 810,

811, 812, 813, 814

818

804, 805

815, 816, 817

Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306

Sauf STR-585 à code de zone CA

Vous pouvez utiliser la télécommande

RM-U306 pour commander les composants de votre système.

Nomenclature de la télécommande

Avant d’utiliser la télécommande

Mise en place des piles dans la télécommande

Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur.

}

]

]

}

AV

?/1

?/1

SLEEP

VIDEO 1

SYSTEM

STANDBY

VIDEO 2 DVD/LD

MD/TAPE CD TUNER

TOP MENU

1

4

G

7 8

SHIFT

>10

-

0

CH/PRESET

.

+

>

2

F

5

ENTER

f

DVD MENU

3

g

6

9

O

D.TUNING

ENTER

RETURN

TV/VIDEO

m M

ANT

TV/VTR

D.SKIP

N X x

A.DEC

SOUND FIELD

MODE

2CH

TEST TONE MAIN MENU MULTI CH

MENU MUTING

MASTER

VOL

Conseil

Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.

Remarques

• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.

• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.

• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.

TV VOL TV CH

Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.

Touche de la Appareil télécommande commandé

SLEEP

Function

ampli-récepteur Active la fonction d’extinction programmée

(SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne s’éteigne.

?/1 ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur hors/sous tension.

voir page suivante

45

FR

46

FR

Nomenclature de la télécommande

(suite)

Touche de la Appareil télécommande commandé

Function

VIDEO 1 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope.

(mode 3 VTR)

VIDEO 2 ampli-récepteur Pour utiliser le magnétoscope.

(mode 1 VTR)

DVD/LD ampli-récepteur Pour regarder un DVD ou un disque laser.

MD/TAPE ampli-récepteur Pour écouter un minidisque ou une cassette audio.

CD ampli-récepteur Pour écouter un disque compact.

TUNER ampli-récepteur Pour écouter la radio.

SHIFT ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.

D.TUNING ampli-récepteur Mode de saisie directe de station radio.

A.DEC

ampli-récepteur Sélectionne le mode

AUTO DECODING.

MODE ampli-récepteur Sélectionne le mode du champ de son.

2CH

TEST

TONE

MAIN

MENU ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH.

ampli-récepteur Appuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai.

ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des quatre modes de curseur :

SURR, LEVEL, SET UP et NAME.

MULTI CH ampli-récepteur Sélectionne de la source

MULTI CH IN.

MENU </> ampli-récepteur Sélectionne un élément de menu.

MENU +/– ampli-récepteur Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.

MUTING ampli-récepteur Coupe le son de l’ampli-récepteur.

Touche de la Appareil télécommande commandé

MASTER

VOL +/–

Function

ampli-récepteur Ajuste le volume principal de l’ampli-récepteur.

AV ?/1

SYSTEM ampli-récepteur/ Met le récepteur et les

STANDBY téléviseur/ autres composants audio/

(Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.

même temps récepteur satellite/ sur AV ?/1 lecteur CD/ et ?/1) lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

0-9 téléviseur/ Marche ou arrêt des magnétoscope/ appareils audio et lecteur CD lecteur VCD/ vidéo.

lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT ampli-récepteur Utilisez la touche

“SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode

DIRECT TUNING ou

MEMORY.

lecteur CD/ Sélection du numéro de lecteur VCD/ plage. 0 sélectionne la lecteur LD/ plage 10.

platine MD/ platine DAT téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal.

récepteur satellite

>10

ENTER lecteur CD/ Sélection des numéros lecteur VCD/ de plage supérieurs lecteur LD/ à 10.

platine MD/ platine à cassette téléviseur/ Après avoir sélectionné magnétoscope/ un canal, un disque ou récepteur une plage à l’aide des satellite/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette touches numériques, appuyez pour entrer la valeur.

Touche de la Appareil télécommande commandé

Function

RETURN lecteur VCD Retour au menu précédent.

CH/

PRESET +/– ampli-récepteur Balayage et sélection des stations préréglées.

téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés.

récepteur satellite

./> magnétoscope/ Omission de plages.

lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette m/M lecteur CD/ Recherche de plages lecteur VCD/ (avant ou arrière).

le lecteur DVD

N

X x magnétoscope/ Avance rapide ou lecteur LD/ rebobinage.

platine MD/ platine DAT/ platine à cassette magnétoscope/ Démarrage de la lecture.

lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette magnétoscope/ Pause de lecture ou lecteur CD/ d’enregistrement.

lecteur VCD/ (Également pour lecteur LD/ démarrer lecteur DVD/ l’enregistrement platine MD/ sur les composants en platine DAT/ attente platine à cassette d’enregistrement.) magnétoscope/ Arrêt de la lecture.

lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette

Touche de la Appareil télécommande commandé

ANT

TV/VTR

Function

magnétoscope Sélection du signal de sortie de la borne d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope.

D.SKIP

TOP

MENU lecteur CD/ Omission de disques lecteur VCD/ (changeur multi-disque lecteur DVD/ seulement).

platine MD lecteur DVD Affichage du titre du

DVD.

DVD

MENU

ENTER

O lecteur DVD Affichage du menu

DVD.

lecteur DVD Entre la sélection.

lecteur DVD Revient au menu précédent ou referme le menu.

V/v/B/b lecteur DVD Sélectionne un élément de menu.

téléviseur Sélection du mode magnétoscope d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres.

TV/VIDEO téléviseur

TV VOL

+/–

TV CH

+/–

téléviseur

téléviseur

Sélection du signal d’entrée: téléviseur ou magnétoscope.

Réglage du volume du téléviseur.

Sélection des canaux préréglés du téléviseur.

Remarques

• Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction

(VIDEO 1, VIDEO 2, DVD/LD), le mode d’entrée du téléviseur risque de ne pas commuter sur le mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur.

• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.

• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description.

• La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée (STR-DE485E seulement).

47

FR

48

FR

Changement des réglages par défaut des touches de fonction

Si les réglages usine des touches FUNCTION ne correspondent pas à vos appareils, vous pouvez les changer. Par exemple, si vous avez une platine à cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez affecter la platine à cassette à la touche

MD/TAPE.

Notez que les réglages des fonctions TUNER ne peuvent pas être changés.

1

Appuyez en continu sur la touche dont la fonction doit être changée (par exemple, MD/TAPE).

2

Appuyez sur la touche correspondante de l’appareil qui doit être affecté à la touche de fonction (par exemple,

4 – platine à cassette).

Les appareils suivants sont affectés aux fonctions :

Pour contrôler

Lecteur CD

Platine DAT

Platine MD

Platine à cassette A

Platine à cassette B

Lecteur LD

Appuyez sur

1

2

5

6

3

4

Magnétoscope (mode de commande VTR 1*)

Magnétoscope (mode de commande VTR 2*)

Magnétoscope (mode de commande VTR 3*)

Téléviseur

DSS (récepteur numérique satellite)

Lecteur DVD

Lecteur VCD

7

8

9

0

>10

ENTER

.

* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8mm et VHS.

Maintenant vous pouvez utiliser la touche

MD/TAPE pour la commande de la platine

à cassette.

Pour rétablir le réglage d’usine d’une touche de fonction

Refaites les mêmes opérations.

Pour rétablir tous les réglages d’usine des touches de fonction

Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et

MASTER VOL –.

Informations complémentaires

Précautions

Sécurité

Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service.

Sources d’alimentation

• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.

• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une prise de courant, même s’il a été éteint.

• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur pendant un certain temps, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.

• (Modèles à code régional U, CA seulement)

Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.

• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un professionnel.

Surchauffe interne

La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure et inférieure, côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.

Installation

• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger sa durée de vie.

• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.

• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.

Fonctionnement

Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplirécepteur hors tension et débranchez-le.

Nettoyage

Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine.

Pour toute question ou difficulté concernant l’amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony.

En cas de problème

Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez ce guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste, consultez votre détaillant Sony.

Il n’y a aucun son ou uniquement un son très faible, quel que soit le composant sélectionné.

• Vérifiez que les enceintes et les composants sont raccordés solidement et de façon correcte.

• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils sont allumés.

• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME n’est pas réglée sur VOL MIN.

• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure du son.

• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à l’ampli-récepteur.

• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur s’est déclenché à cause d’un court-circuit

(“PROTECT” clignote). Mettez l’amplirécepteur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur sous tension.

voir page suivante

49

FR

50

FR

En cas de problème (suite)

Aucun son fourni par un appareil particulier.

• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio correspondantes.

• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.

• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l’ampli-récepteur.

Aucun son fourni par une des enceintes avant.

Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier si le son est fourni au casque (page 21).

Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à l’ampli-récepteur.

Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.

Si les deux canaux sont audibles au niveau du casque, l’enceinte avant n’est probablement pas bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun son.

Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.

• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.

• Réglez les paramètres de la balance dans le menu

LEVEL.

Bourdonnement ou parasites importants.

• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.

• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.

• Éloignez le téléviseur des appareils audio.

• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.

Aucun son ou seul un son très faible est audible via les enceintes centrale ou ambiophoniques.

• Assurez-vous que le champ sonore a été activé

(appuyez sur MODE).

• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme

“C.ST.EX” (page 24).

• Réglez le volume des enceintes correctement

(page 20).

• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou

“LARGE” (page 17).

Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.

Aucun signal n’est fourni par la prise

SUB WOOFER avec certain champ sonore

(page 55).

Aucun effet ambiophonique.

Assurez-vous que le champ sonore a été activé

(appuyez sur MODE).

Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit.

• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou

DTS.

• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé.

Enregistrement impossible.

• Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement.

• Sélectionnez le composant source à l’aide des touches de fonction.

• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur

“ANALOG” (page 21) avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.

Pour raccorder un lecteur LD par un démodulateur RF.

Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou optique du démodulateur RF à la prise de l’ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces liaisons, veillez à régler INPUT MODE manuellement (page 21). L’ampli-récepteur ne fonctionne pas correctement si INPUT MODE est réglé sur “AUTO IN”.

Pour plus de détails sur les raccordements

DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec le démodulateur RF.

La réception FM est de mauvaise qualité.

Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option) pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne

FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre

à un tuyau de gaz.

Antenne FM extérieure

Ampli-récepteur

ANTENNA

AM

FM

75

COAXIAL

Fil de terre

(en option)

Vers la mise à la terre

Impossible d’accorder des stations radio.

• Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure.

• Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.

• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été réglé correctement (lors de l’accord de stations

AM par l’accord direct).

• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 32).

• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence.

Le RDS ne fonctionne pas.*

• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.

• Sélectionnez une station FM plus puissante.

Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*

Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé.

Pas d’image ou image de mauvaise qualité à l’écran du téléviseur ou du moniteur.

• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplirécepteur.

• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.

• Éloignez le téléviseur des appareils audio.

La télécommande ne fonctionne pas.

• Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional

CA seulement).

Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,

AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON

SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et

SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles.

• Por le RM-U306 (STR-DE485E seulement)

La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.

• Dirigez la télécommande vers le détecteur infrarouge g de l’ampli-récepteur.

• Vérifiez que le mode de la télécommande correspond à celui du récepteur (pages 36 et 41)

(RM-PP506 seulement).

• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de commande AV2 pour le récepteur (pages 36)

(RM-U306 seulement).

• Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l’ampli-récepteur.

• Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les par des neuves.

• Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la télécommande.

• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l’amplirécepteur ou un autre appareil.

* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.

Nettoyage de la mémoire du récepteur

Pour effacer Voir

Tous les réglages mémorisés page 15

Les champs sonores personnalisés page 27

51

FR

52

FR

Caractéristiques techniques

Amplificateur

Puissance de sortie

Modèles à code régional U, CA

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,)

STR-DE585*: 100 W + 100 W

STR-DE485 : 80 W + 80 W

Puissance de sortie de référence

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

STR-DE585*: FRONT

1)

: 100 W/canal

CENTER

1)

: 100 W

SURR

1)

: 100 W/canal

STR-DE485 : FRONT

1)

: 80 W/canal

CENTER

1)

: 80 W

SURR

1)

: 80 W/canal

* Modèles à code régional CA seulement.

Modèles à code régional CEL, CEK

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

STR-DE585 : 100 W + 100 W

2)

STR-DE485E : 80 W + 80 W

2)

Puissance de sortie de référence 2)

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

STR-DE585 : FRONT

1)

: 100 W/canal

CENTER

1)

: 100 W

SURR

1)

: 100 W/canal

STR-DE485E : FRONT

1)

: 80 W/canal

CENTER

1)

: 80 W

SURR

1)

: 80 W/canal

Modèles à autre code régional

Puissance de sortie nominale en mode stéréo

(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)

STR-DE485 : 80 W + 80 W

2)

Puissance de sortie de référence

2)

(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)

STR-DE485 : FRONT

1)

: 100 W/canal

CENTER

1)

: 100 W

SURR

1)

: 100 W/canal

1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.

2) Mesuré dans les conditions suivantes :

Code régional

E2/E3, AU

Alimentation

240 V CA, 50 Hz

SP, CEL, CEK, AR

TW

MX

230 V CA, 50 Hz

110 V CA, 60 Hz

120 V CA, 60 Hz

Réponse en fréquence

MULTI CH IN (STR-

DE585 et STR-DE485 seulement), CD,

MD/TAPE, DVD/LD,

VIDEO 1, 2

10 Hz – 50 kHz

+0,5/–2dB (champ sonore et son contournés)

Entrées (analogiques)

MULTI CH IN (STR-

DE585 et STR-DE485 seulement), CD,

MD/TAPE, DVD/LD,

VIDEO 1, 2

Sensibilité : 250 mV

Impédance : 50 kilohms

S/N 3) : 96 dB

(A, 250 mV

4)

)

3) INPUT SHORT (champ sonore et son contournés)

4) Réseau pondéré, niveau d’entrée.

Entrées (numériques)

DVD/LD (coaxiale)

Sensibilité : –

Impédance : 75 ohms

S/B : 100 dB

(A, 20 kHz LPF)

VIDEO 2 (optique)

Sensibilité : –

Impédance : –

S/B : 100 dB

(A, 20 kHz LPF)

Sorties

MD/TAPE (OUT),

VIDEO 1

(AUDIO OUT)

SUB WOOFER

Tension : 250 mV

Impédance : 10 kilohm

Tension : 2 V

Impédance : 1 kilohm

Tone

Niveaux de gain :

Syntoniseur FM

Plage d’accord

Bornes d’antenne

Fréquence intermédiaire

±6 dB, incréments de 1 dB

87,5 – 108,0 MHz

75 ohms, asymétrique

10,7 MHz

Sensibilité

Mono :

Stéréo :

Sensibilité utile

18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms

38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms

11,2 dBf, 1 µV/75 ohms

S/B

Mono :

Stéréo :

76 dB

70 dB

Distorsion harmonique à 1 kHz

Mono : 0,3 %

Stéréo : 0,5 %

Séparation

45 dB à 1 kHz

Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz,

+0,5/–2 dB

Sélectivité

60 dB à 400 kHz

Syntoniseur AM

Plage d’accord

Modèles à code régional U, CA

Intervalle d’accord de 10 kHz :

530 – 1710 kHz 5)

Intervalle d’accord de 9 kHz :

531 – 1710 kHz 5)

Modèles à code régional E2/E3, MX, AR

Intervalle d’accord de 10 kHz :

530 – 1610 kHz 5)

Intervalle d’accord de 9 kHz :

531 – 1602 kHz 5)

Modèles à code régional AU, SP, CEL,

CEK, TW

Intervalle d’accord de 9 kHz :

531 – 1602 kHz

Antenne

Fréquence intermédiaire

Sensibilité utile

Antenne-cadre

450 kHz

50 dB/m (à 1000 kHz ou

999 kHz)

54 dB (à 50 mV/m)

S/B

Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)

Sélectivité

À 9 kHz :

À 10 kHz :

35 dB

40 dB

5) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une station,

éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant

PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1.

Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à

10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.

Section vidéo

Entrées

Vidéo :

Sorties

Vidéo :

Généralités

Alimentation

Code régional

U, CA, MX

CEL, CEK

SP, AR

E2/E3

TW

AU

1 Vc-c, 75 ohms

1 Vc-c, 75 ohms

Alimentation

120 V CA, 60 Hz

230 V CA, 50/60 Hz

220 – 230 V CA, 50/60 Hz

120/220/240 V CA, 50/60 Hz

110 V CA, 50/60 Hz

240 V CA, 50 Hz

Consommation

Code régional

U, MX

CA

Consommation

STR-DE485: 180 W

STR-DE585: 300 VA

STR-DE485: 260 VA

CEL, CEK STR-DE585: 180 W

STR-DE485E: 155 W

AU, SP, E2/E3, AR STR-DE485: 155 W

TW STR-DE485: 400 W

Consommation d’énergie (en mode d’attente)

0,5 W

Dimensions

430

× 145 × 298 mm

Projections et commandes comprises

Poids (approx.)

7,0 kg

Accessoires fournis

Antenne fil FM (1)

Antenne cadre AM (1)

• STR-DB585 seulement

• Modèles à code régional CA

Télécommande RM-PP506 (1)

Piles R6 (taille AA) (2)

• Modéles à code régional CEL, CEK

Télécommande RM-U306 (1)

Piles R6 (taille AA) (2)

• STR-DE485E/DE485 seulement

Télécommande RM-U306 (1)

Piles R6 (taille AA) (2)

Pour plus de détails sur le code régional de l’appareil utilisé, voir page 4.

La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.

53

FR

54

FR

Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR,

LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE

Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/– et

MENU / . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.

Appuyez sur Page

SURR

LEVEL

SET UP

Appuyez sur MENU ou

MENU pour sélectionner

EFFECT

L R

BAL. L/R XXX

CTR XXX dB

SUR.L. XXX dB

SUR.R. XXX dB

S.W. XXX dB

L.F.E. XXX dB

D. RANGE

COMP. XXX

Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner

selon le champ sonore (15 paliers)

L +8 à R +8 (1 paliers)

–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)

–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)

–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)

–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)

OFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)

OFF, 0,1 à 0,9 (0,1 paliers), STD, MAX

L R

(FRONT)

C

(CENTER)

SL

SR

(SURROUND)

LARGE, SMALL

LARGE, SMALL, NO

LARGE, SMALL, NO

SW

(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO

L

R

DIST. XX.X m

C

DIST. XX.X m entre 1,0 mètres et 12,0 mètres

(paliers de 0,1 mètre)

1) entre

L

R

DIST. et 1,5 mètres

(paliers de 0,1 mètre)

2)

SL SR

DIST. XX.X m

SL

SL

SR

SR

PL. XXX

HGT. XXX

C.MODE.AVX

PRO LOGIC

4) entre

L

R

DIST. et 4,5 mètres

(paliers de 0,1 mètre)

3)

SIDE, MID, BEHD.

HIGH, LOW

AV1, AV2

DOLBY PL, MOVIE, MUSIC

27

28

16

37

1) Pour les modéles à code de zone U, CA: 3 pieds à 40 pieds (paliers de 1 pied)

2) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre

L R

DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)

3) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre

L

R

DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)

4) STR-DE585 seulement

Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches BASS +/– et TREBLE +/–. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.

Appuyez sur

BASS +/–

TREBLE +/–

Pour sélectionner

-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)

-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)

Page

29

29

Paramètres réglables pour chaque champ sonore

Les paramètres SURR, BASS et TREBLE sont mémorisés pour chaque champ sonore.

<BASS> <SURR>

EFFECT

LEVEL

2CH ST.

AUTO DEC.

NORM.SURR.

C.ST.EX A

C.ST.EX B

C.ST.EX C

HALL

JAZZ

CONCERT

GAME

MULTI CH IN

1)

PCM 96K z z z z z z z z z z z z z z z z z

<TREBLE>

z z z z z z z z z z

Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.

2CH ST.

AUTO DEC.

NORM.SURR.

C.ST.EX A

C.ST.EX B

C.ST.EX C

HALL

JAZZ

CONCERT

GAME

MULTI CH IN

1)

PCM 96K

<

FRONT

BAL z z z z z z z z z z z z

CENTER

LEVEL z z z z z z z z z z

SUR.L

LEVEL z z z z z z z z z z

LEVEL

SUR.R

LEVEL z z z z z z z z z z

S. WOOFER

LEVEL z

z 3)

z 3)

z 3) z z z z z z z z z z

LFE

MIX

2) z z z z z z

>

D.RANGE

COMP

2) z z z z z z z z z z

1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement

2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails, voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).

3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de

I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée numérique contient des signaux L.F.E.

55

FR

Sony Corporation

Printed in

Indonesia

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals