Samsung | SC-D381 | Samsung SC-D385 manual do usuário

SC-D381
SC-D382
SC-D383
SC-D385
Manual do usuário da
Câmera de vídeo digital
imagine as possibilidades
Obrigado por adquirir este produto Samsung.
Para receber um atendimento mais completo,
registre seu produto no site
www.samsung.com/global/register
principais recursos da câmera de vídeo miniDV
PRINCIPAIS RECURSOS DA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
unção de Transferência de
F
Dados Digitais com IEEE1394
Ao incorporar a porta de transporte
de dados de alta velocidade IEEE
1394 (i.LINK™:i.LINK é um protocolo
de transferência de dados em série
e um sistema de interconectividade,
utilizado para transmitir dados DV),
tanto fotografias quanto imagens em
movimento podem ser transferidas
para um PC, possibilitando a produção
ou a edição de várias imagens.
Interface USB para Transferência
de Dados de Imagem Digital (SC-D383/D385 apenas)
Transfira imagens para um PC,
utilizando a interface USB sem uma
placa adicional.
Zoom Digital de 1200x
Permite ampliar uma imagem até
1.200 vezes o seu tamanho original.
Aprimoramento de Áudio
Fornece som mais potente com os
recursos Real Stereo (Estéreo real) e
Audio Effect (Efeitos de áudio).
LCD TFT Colorido
Um LCD TFT em cores de alta
resolução que fornece imagens
nítidas e possibilita rever
imediatamente suas gravações.
DIS (Estabilizador de Imagem Digital)
O DIS compensa eventuais vibrações
da mão, reduzindo a instabilidade
das imagens, particularmente em
grandes ampliações.
Gravação de Foto em uma Fita
A gravação de foto em fita permite
gravar uma imagem fotográfica em
uma fita.
Efeitos Digitais Diversos
Os efeitos visuais permitem dar uma
aparência especial aos seus filmes,
adicionando vários efeitos especiais.
CCD de 680K pixel (SC-D383/D385 apenas)
Sua câmera de vídeo incorpora
um CCD de 680K pixel. Imagens
fotográficas podem ser gravadas em
um cartão de memória.
BLC (Compensação de luz de Fundo)
A função BLC compensa a
luminosidade existente por trás do
objeto a ser filmado.
ii_ Portuguese
Program AE (Programa AE)
A função Programa AE permite
alterar a velocidade e a abertura do
obturador de acordo com o tipo de
cena/ação a ser filmada.
Lente Objetiva com Zoom de alta
Potência
A lente de zoom de alta potência
permite que o usuário amplie o objeto
nitidamente, em até 34x.
Função de Câmera Fotográfica
Digital (SC-D383/D385 apenas)
• Utilizando o cartão de memória,
grave e reproduza facilmente
fotografias padrões.
• É possível transferir fotografias
padrões do cartão de memória para
o PC utilizando a interface USB.
Transferência da Gravação de
Imagens para um Cartão de
Memória (SC-D383/D385 apenas)
A gravação de imagem em
movimento permite gravar vídeo em
um cartão de memória.
Slot Para Cartão MMC/SD
(SC-D383/D385 apenas)
O slot para cartão MMC/SD pode usar
cartões MMC (cartões multimídia) e SD.
avisos de segurança
Significado dos ícones e sinais neste manual do usuário:
Significa que há risco de danos pessoais sérios ou morte.
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
Significa que há um risco potencial de danos pessoais ou materiais.
Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante a utilização
da sua câmara de vídeo, tome as seguintes precauções de segurança básicas:
Corresponde a sugestões ou páginas de referência que podem ser úteis ao operar a câmara de vídeo.
Esses sinais de aviso estão aqui para evitar danos a você e a outras pessoas.
Siga-os rigorosamente. Depois de ler esta seção, guarde-a em um local seguro para referência futura.
precauções
•
•
Aviso!
Esta câmera de vídeo deve estar sempre conectada a uma tomada CA com uma conexão terra de proteção.
As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como luz do sol, fogo ou coisas semelhantes.
Cuidado
Há risco de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo de bateria ou equivalente.
Se este aparelho for usado em CA de 240 V, deve-se usar um adaptador de plugue adequado.
Portuguese _iii
notas e instruções de segurança
NOTAS SOBRE A LIMPEZA DOS CABEÇOTES DE VÍDEO
• Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo.
•
Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão
ser limpos.
Se isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
Não utilize uma fita de limpeza do tipo molhado. Se você o fizer, poderá danificar os cabeçotes de vídeo.
AJUSTE DA TELA LCD
Gire cuidadosamente a tela LCD, como mostra a figura. Uma rotação
exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga a tela
LCD à câmera de vídeo.
1. Abra a tela LCD 90 graus em relação à câmera de vídeo com o dedo.
2. Gire-a para obter o melhor ângulo de gravação ou reprodução.
- Se você girar a tela LCD 180 graus, de forma que ela fique voltada
para frente, poderá fechá-la quando estiver voltada para fora.
- Esse procedimento é conveniente durante as operações de
reprodução.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
BATT
.
CHG
Consulte a página 31 para ajustar o brilho e a cor da tela LCD.
NOTAS SOBRE A TELA LCD
• A luz direta do sol pode danificar a tela LCD, o interior da lente. Faça imagens do sol somente em condições de
•
•
pouca luminosidade, como ao entardecer.
A tela LCD foi fabricada com tecnologia de alta precisão. Entretanto, poderão aparecer pequenos pontos
(vermelhos, azuis ou verdes) na tela LCD. Esses pontos são normais e não afetam de forma alguma a imagem
gravada.
Não segure a câmera de vídeo pela tela LCD nem pela bateria.
iv_Portuguese
NOTAS SOBRE OS DIREITOS AUTORAIS
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo. Se um
quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão ser limpos. Se
isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
• Não tente reparar pessoalmente a câmera de vídeo.
• Se tentar abrir ou retirar tampas, você poderá ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.
• Todos os serviços de manutenção devem ser executados por técnicos qualificados.
• Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico da assistência utilizará as especifica•
das pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada poderá resultar em incêndio, choque elétrico ou outros riscos.
NOTAS SOBRE A CÂMERA DE VÍDEO
• Não deixe a câmera de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima de 60 °C).
•
•
•
Por exemplo, em um carro estacionado ao sol ou exposto diretamente à luz solar.
Não molhe a câmera vídeo. Mantenha a câmera de vídeo afastada da chuva, da água do mar e de qualquer outra
forma de umidade. Se a câmera de vídeo for molhada, ela poderá ser danificada. Às vezes, o mau funcionamento
devido à exposição a líquidos poderá ser irreparável.
Um aumento repentino da temperatura ambiente pode provocar a formação de condensação dentro da câmera de vídeo.
- Ao deslocar a câmera de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no inverno.)
- Ao deslocar a câmera de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do interior para o exterior no verão.)
Se o recurso de proteção
(DEW) for ativado, deixe a câmera de vídeo durante pelo menos duas horas em
umasala seca e quente, com o compartimento para fitas aberto e sem a bateria.
Portuguese _v
Portuguese _v
índice
CONHECENDO A CÂMERA DE
VÍDEO MINIDV
06
07
08
09
10
11
O que está incluído com sua câmera de vídeo miniDV
Vista frontal e esquerda
Vista lateral esquerda
Vista superior e direita
Vista posterior e inferior
Uso do controle remoto (SC-D382/D385 apenas)
PREPARATIVOS
12
13
14
17
18
19
20
Utilização dacorreia de mão e da tampa da lente
Instalação da bateria tipo botão
Uso da bateria
Conexão a uma fonte de alimentação
Basic miniDV camcorder operation
Indicadores da tela nos modos Camera(Cam)/Player
Indicadores de tela nos modos M.Cam/M.Player (M.Play)
(SC-D383/D385 apenas)
Usando o botão da visor (
)
Utilizando o joystick
Uso dos menus rápidos com o joystick
06
12
21
22
22
DEFINIÇÃO INICIAL:
MODO DEFINIÇÕES DO SISTEMA
24
25
24
26
27
28
29
0_ Portuguese
Ajustando o conf. relógio (Clock Set (Conf. Relógio))
Definindo a aceitação do controle remoto sem fio
(Remote (Contr. Remoto)) (SC-D382/D385 apenas)
Definindo o bipe sonoro (Beep Sound (Som Beep))
Definindo o som obturador (Shutter Sound (Som Obturador))
Selecionando o idioma do OSD (Language)
Visualizando a demonstração (Demonstration (Demonstração))
DEFINIÇÃO INICIAL:
MODO DEFINIÇÕES DO VISOR
30
31
32
33
Definindo a guia (Guideline (Guia))
Ajustando o LCD (LCD Bright/LCD Color (Luminosid LCD/Cor LCD))
Exibindo a data e a hora (Date/time (Data/Hora))
Ajustando a tela da tv (TV display (visualizaçã TV))
GRAVAÇÃO BÁSICA
34
34
35
36
Inserindo ou ejetando uma fita
Várias técnicas de gravação
Gravando pela primeira vez
Gravando com facilidade para principiantes
(EASY.Q mode (modo EASY.Q))
Aplicando mais zoom e menos zoom
Busca rápida de uma cena desejada
(Configuração da memória zero) (SC-D382/D385 apenas)
Auto gravação usando o controle remoto
(Definindo o Temporizador Automático) (SC-D382/D385 apenas)
Revendo e procurando uma gravação
Utilizando o aparecimento/desaparecimento gradual
Auto focus/manual focus (Focagem aut./foco man.)
Definindo a velocidade do obturador e a exposure (exposição)
34
37
38
39
40
41
42
43
GRAVAÇÃO AVANÇADA
44
44
45
46
47
49
51
53
54
55
Selecionando o modo gravação e o modo áudio
(Rec Mode & Audio Mode (Modo Rec e Modo Áudio))
Reduzindo o ruído do vento (Windcut Plus (Anti-Ruído))
Selecionar a função real stereo (Real Stereo (Estéreo Real))
Definindo o ae programada (Program Ae (Programa Ae))
Definindo o equilíbrio de branco (White Balance (Balanço Br.))
Aplicando os efeitos visuais (Visual Effect (Efeito Visual))
Definindo o modo grande angular (16:9 Wide)
Utilizando a macro telefoto (Macro)
Definindo o Estabilizador de imagem digital (DIS)
Portuguese _0
índice
1
56
57
58
59
60
61
Utilizando o modo Compensação de luz de fundo (blc)
Aplicando mais ou menos zoom com o zoom digital
(Digital Zoom (Zoom digital))
Utilizando as cores noturnas (c.Nite)
Uso da luz (Light (Iluminação)) (SC-D382/D383/D385 apenas)
Gravação de uma imagem fotográfica em uma fita - gravação fotográfica em fita
Pesquisa de uma imagem fotográfica em uma fita
(Photo Search (Busca Foto))
REPRODUÇÃO
62
63
65
66
67
reproduzindo uma fita no Lcd
Várias funções no modo Player
Dublagem de áudio (SC-D382/D385 apenas)
Reprodução do áudio dublado (Audio Select (Selec. Áudio))
Efeito de áudio
CONEXÃO
68
70
71
Reproduzindo da fita na tela de TV
Cópiando uma fita de câmera de vídeo para uma fita de vídeo
Utilizando a função voice+
Função de câmera fotográfica
digital (SC-D383/D385 apenas)
72
Utilizando de cartão de memória
(Cartão de memória utilizável) (não fornecido)
Estrutura de pastas e arquivos no cartão de memória
Definindo o número do arquivo (File No. (Arquivo no.))
Tirando uma imagem fotográfica (JPEG) no cartão de memória
Visualizando imagens fotográficas (JPEG)
Proteção contra exclusão acidental (protect (Proteger))
Apagando imagens fotográficas e imagens em movimento
(Delete (Apagar))
Formatando o cartão de memória (Format (Formatar))
62
68
72
73
75
76
77
78
79
81
0_ Portuguese
)
82
84
85
86
87
Gravando imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
Reproduzindo imagens em movimento (MPEG) no cartão de
memória (m.Play select (selec M.Play))
Gravando una imagem de uma fita como imagem fotográfica
Cópiando uma imagem fotográfica de uma fita para um
cartão de memória (photo copy (Copiar Foto))
Marcando imagens para impressão
(print mark (Selec. Impr.))
PICTBRIDGE™
(SC-D383/D385 apenas)
88
Imprimindo suas imagens – utilizando pictbridgetm
DATA TRANSFER IEEE 1394
90
Conexões para transferência de dados padrão ieee1394 (I.Link)-dv
INTERFACE USB
(SC-D383/D385 apenas)
92
94
95
96
Utilizando a interface USB
Selecionando o dispositivo USB (usb connect (Conexão USB))
Instalando o software (dv media pro)
Conectando a um computador
98
98
99
100
Depois de terminar A gravação
Fitas utilizáveis
Limpeza e manutenção da câmera de vídeo
Usando a câmera de vídeo cam miniDV no exterior
92
98
MANUTENÇÃO
SOLUCIONANDO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
101 Solucionando problemas
103 Itens do menu de definição
105
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
O QUE ESTÁ INCLUÍDO COM SUA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
A nova câmera de vídeo digital vem com os seguintes acessórios. Se algum desses itens estiver faltando na caixa,
entre em contato com a Central de atendimento ao cliente Samsung.
✪ A aparência exata de cada item pode variar dependendo do modelo.
Bateria
(IA-BP80W )
Adaptador CA
(tipo AA-E9)
Cabo de áudio/vídeo
CD do software
(SC-D383/D385 apenas)
Manual do Usuário
Quick Start Guide
Bateria de botão para o
controle remoto
Controle remoto
(SC-D382/D385 apenas)
Tampa da lente
Correia da tampa da lente
Mala de transporte *
•
•
•
Cabo USB
(SC-D383/D385 apenas)
(Tipo: CR2025)
(SC-D382/D385 apenas)
O conteúdo pode variar dependendo da região de vendas.
Peças e acessórios estão disponíveis no revendedor local da Samsung.
* (Opcional): Não fornecido com sua câmera de vídeo. Para comprar acessórios opcionais, entre em contato
com o revendedor ou com a Central de Assistência Técnica da Samsung.
• Um cartão de memória não é fornecido. Consulte a página 72 para saber os cartões de memória compatíveis
com a câmera de vídeo miniDV.
0_ Portuguese
VISTA FRONTAL E ESQUERDA
5
6
1
2
3
7
OPEN
8
4
1
2
3
4
Lente
Sensor remoto (SC-D382/D385 apenas)
Luz (SC-D382/D383/D385 apenas)
Interruptor OPEN
5
6
7
8
Botão EASY Q ➥página 36
Botão Tela (
)
Tela LCD TFT
Microfone interno
Tenha cuidado para não cobrir o microfone interno e a lente durante a gravação.
CUIDADO
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA LATERAL ESQUERDA
1
2
3
4
DV
AV
5
MENU
W
E
MOD
R
POWE
T
CHG
BAT
T.
6
7
8
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1
2
3
4
Botão MENU
Joystick ( / /  /  / Selecione), (W/T) ➥página 23
Botão Iniciar/parar gravação
Tampa do conector (conectorAV/DV)
5
6
7
8
Alto-falante embutido
Selecione o interruptor (CARD-TAPE) (SC-D383/D385 apenas)
Bateria
Interruptor para destravar a bateria (BATT.)
Ao fechar o painel LCD com a tela LCD voltada para fora, a função do Joystick (// /) será invertida.
0_ Portuguese
CHG
BATT.
VISTA SUPERIOR E DIREITA
1
L
VO
2
AV
DV
6
3
4
5
POW
ER
MODE
CHG
7
1
Alavanca (W/T) / Volume (VOL)
5
2
Botão PHOTO ➥página 60, 76
6
Tampa do conector
(conector DC IN, USB (SC-D383/D385 apenas))
Tampa do compartimento da fita
3
Botão Iniciar/parar gravação
7
Correia de mão
4
Interruptor POWER
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA POSTERIOR E INFERIOR
1
AV
DV
5
2
3
MODE
POWER
CHG
4
6
7
DC IN
8
9
Conectores tipo jack
SC-D383/D385
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conector AV
Botão MODE
3 Indicadores de modo
(modos Camera (Cam) (
) / Player (
))
Conector DC IN
Conector DV (IEEE1394)
Indicador de carga (CHG)
Conector USB (SC-D383/D385 apenas)
Slot para cartão de memória (SC-D383/D385 apenas)
Suporte do tripé
10_ Portuguese
SC-D381/D382
AV DV DC IN
AV DV DC IN
USB
Cartões de memória utilizáveis (máx. de 2 GB)
SC-D383/D385 apenas
MMC/SD
USO DO CONTROLE REMOTO (SC-D382/D385 APENAS)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão PHOTO ➥página 60, 76
Botão REC
Botão SELF TIMER ➥página 39
Botão ZERO MEMORY ➥página 38
Botão PHOTO SEARCH ➥página 61
Botão A.DUB ➥página 65
Botão
(FF)
Botão
(REW)
Botão (PLAY)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Botão
(-) /
(+) (Direction) ➥página 64
Botão VISOR (
)
Botão de zoom (W/T)
Botão X2 ➥página 64
Botão DATE/TIME
Botão SLOW
Botão (PAUSE)
Botão (STOP)
F.Botão ADV ➥página 64
Os botões do controle remoto funcionam da mesma forma que os botões da câmera de vídeo miniDV.
Portuguese _11
preparativos
Esta seção fornece informações sobre o uso desta câmera de vídeo miniDV: por exemplo, como usar os acessórios
fornecidos, carregar a bateria, configurar a operação e os indicadores de tela em cada modo.
UTILIZAÇÃO DACORREIA DE MÃO E DA TAMPA DA LENTE
É muito importante verificar se a correia de mão está corretamente regulada antes de começar a gravar.
A correia de mão permite:
• Segurar a câmera de vídeo numa posição estável e confortável.
• Coloque sua mão em uma posição na qual você possa operar facilmente o botão de iniciar/parar gravação,
o botão PHOTO e a alavanca de Zoom.
Correia de mão
Ajuste da correia de mão
1
1. Insira a correia de mão no respectivo gancho, na parte
frontal da câmera de vídeo, e puxe sua extremidade
com o gancho.
2. Insira a mão na correia e ajuste o comprimento para
sua conveniência.
3. Feche a correia de mão.
Tampa da lente
4
2
5
3
6
Acoplando a tampa da lente
4. Prenda a tampa da lente com a respectiva correia,
como mostra a figura.
5. Prenda a correia da tampa da lente à correia de
mão e ajuste-a, seguindo as etapas descritas para a
correia de mão.
6. Feche a correia de mão.
Instalação da tampa da lente depois da operação
Pressione os botões nas laterais da tampa da lente e insira-a na lente da câmera de
vídeo.
12_ Portuguese
OPEN
INSTALAÇÃO DA BATERIA TIPO BOTÃO
Instalação da bateria do tipo botão no controle
remoto (SC-D382/D385 apenas)
1. Retire o compartimento da bateria do tipo botão na direção da seta.
2. Coloque a bateria de tipo botão no respectivo compartimento, com
o terminal positivo (
) virado para cima.
3. Reintroduza o compartimento da bateria tipo botão.
Precauções com relação à bateria tipo botão
• Haverá perigo de explosão se a bateria tipo botão for substituída incorretamente. Substitua apenas pelo mesmo
•
•
tipo de bateria ou equivalente.
Não pegue a bateria usando pinças nem outros objetos metálicos. Isso poderá causar um curto-circuito.
Não recarregue, desmonte, aqueça nem deixe a bateria imersa em água para evitar risco de explosão.
AVISO
Mantenha a bateria tipo botão fora do alcance de crianças. Em caso de ingestão de uma bateria,
procure ajuda médica imediatamente.
Portuguese _13
preparativos
USO DA BATERIA
• Use somente a bateria IA-BP80W.
• No ato da compra, a bateria pode estar com pouca carga.
• Carregue a bateria antes de começar a usar sua câmera de vídeo miniDV.
Montagem/retirada da bateria
Ejetar
ER
POW
BAT T.
BATT.
ER
POW
BAT T.
CH
BAT T.
CH
1. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar.
2. Insira a bateria na câmera de vídeo.
3. Abra a tampa do conector e conecte o adaptador de alimentação CA ao
conector DC IN.
4. Conecte o adaptador de alimentação CA a uma tomada de parede.
5. Depois de carregada, desconecte o adaptador CA do conector DC IN em sua
câmera de vídeo.
• Mesmo com a câmera de vídeo desligada, a bateria continuará sendo
descarregada se ficar na câmera.
Recomenda-se adquirir uma ou mais baterias para permitir o uso contínuo da
sua câmera de vídeo miniDV.
BAT T.
ER
POW
Recarga da bateria
ER
POW
1. Abra a tela LCD como mostra a figura.
2. Insira a bateria no slot correspondente até ouvir um clique baixo.
• Verifique se a marca com a palavra (SAMSUNG) está voltada para fora com a
câmera de vídeo na posição mostrada na figura.
3. Deslize o interruptor de liberação da bateria para destravar a bateria e remova-a.
• Deslize cuidadosamente o interruptor de liberação da bateria no sentido
mostrado na figura.
• Baterias adicionais estão disponíveis no revendedor local da Samsung.
• Se a câmera de vídeo miniDV permanecer sem uso por algum tempo,
remova sua bateria.
Inserir
Use apenas baterias aprovadas pela Samsung. Não use baterias de outros fabricantes.
Do contrário, haverá perigo de superaquecimento, incêndio ou explosão.
A Samsung não se responsabiliza por problemas que ocorram em decorrência do uso de baterias não aprovadas.
14_ Portuguese
Indicador de carga
A cor do LED indica o estado de alimentação ou de carga.
• Se a bateria tiver sido completamente carregada, o indicador de
carga aparecerá na cor verde.
• Se você estiver recarregando a bateria, a cor do indicador de carga
mudará para laranja.
• Se ocorrer um erro enquanto a bateria estiver sendo carregada, o
indicador de carga piscará na cor laranja.
POWER
AV
CHG
DV
MODE
POWER
CHG
DC IN
<Indicador de carga>
Tempos de carregamento e gravação com uma bateria completamente carregada
(sem operação de zoom, LCD aberto, etc.)
Tempo Tempo de
• Os tempos medidos mostrados na tabela têm como base o
Tempo de
•
•
modelo SC-D385. (Os tempos de SC-D381/D382/D383/D385 Bateria
carga
gravação
são quase os mesmos.)
Aprox.
Aprox.
A hora serve apenas como referência. Os valores da tabela são
IA-BP80W
1hr 20min
1hr 20min
medidos no ambiente de teste da Samsung e podem variar de
acordo com o uso real.
O tempo de gravação diminui drasticamente em ambientes frios. Os tempos de gravação contínua encontrados
nas instruções de operação são avaliados usando uma bateria com carga completa, a 25 °C (77 °F). Como a
temperatura ambiente e as condições variam, o tempo restante da bateria pode diferir dos tempos de gravação
contínua aproximados fornecidos nas instruções.
Portuguese _15
preparativos
O tempo disponível de gravação contínua depende:
• Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
• Da temperatura ambiente.
• Da freqüência com que a função Zoom é utilizada.
• Do tipo de utilização (câmera de vídeo/câmera fotográfica/com LCD, etc.)
• É recomendável que você tenha várias baterias disponíveis.
• Para verificar a carga da bateria restante, pressione e mantenha pressionado o botão Tela (
• O tempo de carga variará dependendo do nível de bateria restante.
). ➥página 21
Indicador do nível de bateria
O indicador de nível de carga da bateria indica a quantidade de carga existente na bateria.
a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada
c. 40-80% utilizada d. 80~95% utilizada
e. Sem carga (intermitente)
(A câmera de vídeo desligará dentro de pouco tempo; substitua a bateria o mais
rápido possível.)
(Intermitência)
Gerenciamento da bateria
• A bateria deve ser recarregada em um ambiente com temperatura entre 0 °C e 40 °C.
• A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas, caso ela seja utilizada em temperaturas inferiores a 0 °C
•
•
•
ou deixada em temperaturas superiores a 40 °C durante longo período, mesmo quando estiver completamente
recarregada.
Não coloque a bateria próxima a uma fonte de calor (p. ex., fogo ou um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
Não permita a ocorrência de curtos-circuitos nos terminais + e - da bateria. Isso pode dar origem a vazamento de
eletrólito, geração de calor, superaquecimento ou incêndio.
16_ Portuguese
Notas sobre a bateria
• Consulte a tabela da página 15 para obter os tempos aproximados de gravação contínua.
• O tempo de gravação é afetado pela temperatura e pelas condições ambientais.
• O tempo de gravação diminui drasticamente em ambientes frios, pois a temperatura ambiente e condições variam.
• Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de operação são avaliados usando uma bateria
•
•
•
•
•
•
•
•
com carga completa, a 25 °C (77 °F). O tempo de bateria restante pode diferir dos tempos de gravação contínua
aproximados fornecidos nas instruções.
Ao adquirir uma nova bateria, recomendamos comprar a mesma fornecida com esta câmera de vídeo. A
bateria está disponível nos revendedores SAMSUNG.
Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, entre em contato com o revendedor local.
As baterias devem ser descartadas como lixo químico.
Verifique se a bateria está com carga total antes de começar a gravar.
As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita a vazamento.
A descarga completa da bateria danifica as células internas.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmera de vídeo quando não a estiver utilizando.
Se sua câmera de vídeo estiver no modo Camera (Cam) e se for deixada no modo STBY sem funcionar por
mais de 5 minutos com uma fita inserida, essa será desligada automaticamente, como forma de proteção contra
descarga desnecessária da bateria.
Não deixe a bateria cair. Se ela cair, poderá ser danificada.
CONEXÃO A UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO
• Existem dois tipos de fonte de alimentação que podem ser conectados à sua câmera de vídeo.
VOL
- Adaptador CA: usado para gravação interna.
- A bateria: usada para gravação externa.
Utilização de uma fonte de alimentação residencial
AV
DV
Conecte a câmera de vídeo a uma fonte de alimentação residencial para
1
não precisar se preocupar com a carga da bateria.
3
Deixe a bateria conectada; sua carga não será consumida.
1. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar.
2
2. Abra a tampa do conector e conecte o adaptador CA ao conector DC IN.
3. Conecte o adaptador CA a uma tomada de parede.
• O tipo do plugue e da tomada de parede podem ser diferentes de
acordo com o país.
4. Deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a câmera e pressione o botão MODE para definir o modo
Camera(Cam) (
) ou Player (
).
Portuguese _17
POWER
POW
ER
MODE
CHG
preparativos
OPERAÇÃO BÁSICA DA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
Ligando e desligando a câmera de vídeo com miniDV
Ligue ou desligue a câmera de vídeo, deslizando o interruptor POWER para baixo.
Mode indicator
• Deslize o interruptor POWER várias vezes para ligar ou desligar.
Definição dos modos operacionais
• Defina o modo de operação ajustando o botão MODE e o interruptor para
selecionar (SC-D383/D385 apenas) antes de operar qualquer função.
1. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
Pressione o botão MODE para alternar entre o modo Camera (Cam)
(
) ou Player(
).
2. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
- modo Camera (Cam) (
): Para gravar filmes ou imagens fotográficas uma fita.
➥página 19
): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em uma fita.
- modo Player (
➥página19
MODE button
): Para gravar filmes ou imagens fotográficas em um cartão de
- modo M.Cam (
página.
20 jhyk
{hwl jhyk
jhyk POWER
jhyk
{hwl
{hw
l
{hwl
switch
{hwl
jhykmemória. ➥ jhyk
{hwl
{hw
l
{hwl
{hwl
{hw
l
- modo M.Player (M.Play) (
): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em
um cartão de memória. ➥página 20
• Os modos operacionais são determinados pela posição do botão MODE e o interruptor Selecione (SC-D383/D385 apenas).
AV
DV
MODE
POWER
CHG
DC IN
jhyk
Nome do modo
Botão
tvkl
MODE
Interruptor
Selecionar
(SC-D383/D385
apenas)
•
•
Camera Mode
(Modo Cam)
tvkl
jhyk
{hwl
jhyk
Player Mode
(Modo Play)
tvkl
tvkl
jhyk
M.Cam Mode
(Modo M.Cam)
{hwl
jhyk
M.Player Mode
(Modo M.Play)
tvkl
tvkl
jhyk
{hwl
jhyk
{hwl
{hw
l
jhyk
{hwl
{hwl
{hw
l
tvkl
jhyk
{hwl
{hw
l
{hwl
{hw
l
Modo M.Cam: Modo de câmera com memória
Modo M.Play: Modo Player com memória
Os modos M.Cam e M.Play estão disponíveis somente nos modelos (SC-D383/D385 apenas).
18_ Portuguese
tvkl
tvkl
tvkl
tvkl
tvkl
tvkl
tvkl
tvkl
jhyk
INDICADORES DA TELA NOS MODOS CAMERA(CAM)/PLYER OSD no modo Câmera
1
26
25
2
3
4
STBY
Art
5
6
7
8
0:00:00
SP
60min
9
16Bit
10
S
11
24
No Tape !
23
22
21
M
1/60
13
19
14
20
19
12
W
C.Nite 1/30
18
13 WindCut Plus (anti-ruído) * ➥página 45
2 Macro de telefoto * ➥página 54
14 Fade ➥página 41/ Contr. Remoto
3 Gravação de foto em fita ➥página 60
4
5
6
15
T
12:00 AM JAN. 1,2008
1 Nível de bateria ➥página 16
16
7
8
17
26
16:9 Wide
1/60
22
19
21
20
3
10Sec
14
9
10
11
12
Temporizador automático* ➥página 39
(SC-D382/D385 apenas)
Modo de operação
Modo de Velocidade de gravação
➥página 44
Memória Zero ➥página 38
(SC-D382/D385 apenas)
Contador de tempo
(tempo de gravação do filme)
Indicador da fita
Fita restante (medida em minutos)
Modo Áudio ➥página 44
Luz * ➥página 59
(SC-D382/D383/D385 apenas)
BLC (Compensação de luz de fundo) *
➥página 56
➥página 25 (SC-D382/D385 apenas)
15 USB * ➥página 96
(SC-D383/D385 apenas)
16 C.Nite * ➥página 58
17 Estéreo real ➥página46
18 Posição do zoom * ➥página 37
19 Data/Hora ➥página 32
20 Foco manual * ➥página 42
21 Exposição manual * ➥página 43
22 Velocidade do obturador* ➥página 43
23 Equilíbrio do branco * ➥página 49
24 Programa AE * ➥página 47
25 DIS * ➥página 55
26 Modo Efeitos visuais * ➥página 51
EASY.Q * ➥página 36
16:9 Wide ➥página 53
OSD no modo Player
1
7
8
Dublagem de áudio ➥página 65 (SC-D382/D385 apenas)
Efeito Áudio ➥página 67
DV IN (modo de transferência da data DV) ➥página 91
Indicador VOICE+ ➥página 71
Indicador de aviso ➥página101
Linha de mensagem ➥página 101
Controle de volume * ➥página62
DEW ➥página 102
9
Reprodução de áudio dublado ➥página 66
1
9
Sound[2]
STOP SP
2
0:00:46:06
60min
V
8
16Bit
3
2
No Tape !
7
5
6
[11]
12:00 AM JAN. 1,2008
3
6
4
5
4
Portuguese _19
preparativos
INDICADORES DE TELA NOS MODOS M.CAM/M.PLAYER (M.PLAY) (SC-D383/D385 APENAS)
•
OSD no Modo M.Cam
1
Art
2
10Sec
3
10134
1
60min
4
No Memory
No Tape Card
! !
4
2
3
19
W
T
4
12:00 AM JAN. 1,2008
•
Indicador de gravação e
carregamento de imagem
Contador de imagem
(Número total de imagens
fotográficas graváveis)
Indicador CARD
(Cartão de memória)
Luz do dia ➥página 59
(SC-D382/D383/D385 apenas)
•
•
•
Os indicadores de OSD indicados
aqui têm como base o modelo
SC-D385.
A tela acima é apenas um exemplo:
ela é diferente da tela real.
Os indicadores OSD são baseados na
capacidade de memória de 2GB
(SC-D383/D385 apenas).
Para desempenho aprimorado, as
indicações do visor e a ordem estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
As funções marcadas com * não
serão mantidas quando a câmera de
vídeo com miniDV for reinicializada.
OSD no Modo M.Play
1
5
6
5
6
2
Slide
2/30
800X600
Slide
7
2/30
800X600
7
3
4
No Memory Card !
No Memory Card !
9
5
9
002
12:00 AM JAN. 1,2008
6
002
100-0001
8
12:00 AM JAN. 1,2008
100-0001
8
7
8
9
20_ Portuguese
Contador de tempo
(tempo de gravação do filme)
Número do arquivo da imagem em
movimento
Controle de volume * ➥página 84
Indicador de proteção contra exclusão
➥página 78
Slide ➥página 77
Image Counter
(Contador de imagens fotográficas/Número
total de imagens fotográficas gravadas)
Tamanho da imagem fotográfica ➥página 73
Número da pasta e Número do arquivo
➥página 75
Marca de impressão ➥página 87
USANDO O BOTÃO DO VISOR (
)
Você pode alternar entre os modos de exibição de informações na tela: Pressione o botão Visor (
).
Alternando entre os modos de exibição de informações
Você pode alternar entre os modos de exibição de informações na tela:
Pressione o botão Visor (
).
Os modos de exibição total e mínimo serão alternados.
• Modo de exibição total: todas as informações serão exibidas.
• Modo de exibição mínimo: Somente os indicadores de status de operação serão
exibidos.
Verificando a quantidade de bateria
• Pressione e segure o botão do Visor ( ) durante o carregamento com a
•
câmera desligada.
Depois de alguns instantes, o status da carga será exibido no LCD por 7
segundos.
O status da carga da bateria é fornecido como uma referência e é uma estimativa.
Ele pode diferir, dependendo da capacidade e temperatura da bateria.
DV
AV
MENU
W
MOD
POWE
T
BATT.
E
R
CHG
Battery Info
Battery charged
0%
50%
100%
Portuguese _21
preparativos
UTILIZANDO O JOYSTICK
Usado para a reprodução, pausa, avanço rápido e rebobinagem. Também é usado
como botão de direção (para cima, para baixo, para a esquerda, para a direita) e para
fazer a seleção ao escolher imagens fotográfica do filme ou menus.
1. Mova o Joystick (
/
) para cima/para baixo.
DV
AV
MENU
E
MOD
W
2. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita.
• Confirme sua seleção ao pressionar o Joystick.
Para obter mais informações sobre os menus OSD exibidos quando se
utiliza o Joystick ( / / / ), consulte a página 23.
USO DOS MENUS RÁPIDOS COM O JOYSTICK
O Joystick facilita o acesso aos menus utilizados com mais freqüência, sem utilizar o
botão MENU.
✪ Siga a instrução a seguir para usar cada um dos itens de menu listados depois
desta página.
Por exemplo: Definindo a exposição no modo Camera (Cam) (
).
1. Pressione o Joystick.
• O menu Rápido é exibido.
2. Pressione o Joystick ( / / / ) para controlar a definição.
• Alterne entre "Auto Exposure (Exposição automática)" e "Manual
Exposure (Exposição manual)", movendo o Joystick para cima.
3. Pressione o Joystick para confirmar a seleção.
• Pressione o botão Joystick para sair do menu rápido, de acordo com o modo
selecionado.
•
•
Há algumas funções que não podem ser ativadas simultaneamente ao usar o
Joystick. Não é possível selecionar os itens de menu esmaecidos na tela.
Os itens que podem ser acessados no menu e no menu rápido variam de
acordo com o modo de operação.
22_ Portuguese
POWE
R
T
CHG
BAT
STBY SP
10Sec
T.
0:00:00
60min
S
STBY SP
10Sec
16Bit
0:00:05
60min
S
16Bit
Auto Exposure
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
Manual Exposure
19
16Bit
USO DOS MENUS RÁPIDOS COM O JOYSTICK
Menu rápido nos modos Câmera(Cam)/Player
Joystick
Camera (
) Mode
(Modo Cam (
))
Player (
) Mode
(Modo Player (
))
Status
Entrada
-
STOP
PLAY
PAUSE
FF
REW



REW
STOP
REW
STOP
REW
STOP
REW
STOP
REW

Exposição
Foco
Obturador
Aparecimento/desaparecimento
gradual
FF
FF
FF
FF
FF
OK
Retorno/Seleção/Sair do menu
PLAY
PAUSE
PLAY
PLAY
PLAY
Menu rápido nos modos M.Cam/M.Player(M.Play) (SC-D383/D385 apenas)
Joystick
Status
Entrada



M.Cam (
) Mode
(Modo M.Cam (
))
M. Player (
) Mode
(Modo M.Play (
))
(imagens fotográficas)
M.Player (
) Mode
(Modo M.Play (
))
(imagens de filmes)
-
STOP
FF
REW
-
Exposição
-
-
-
-
-
Foco
Miniatura
STOP
STOP
STOP
STOP
Apag
Miniatura
-
Pular para
anterior
Pular para
próxima
REW
REW
REW
REW
Pular para anterior
FF
FF
FF
FF
Pular para próxima
PLAY
PAUSE
PLAY
PLAY
PLAY
Slide

-
OK
Retorno/
Seleção/Sair
do menu
PLAY PAUSE
Portuguese _23
definição inicial: modo definições do sistema
AJUSTANDO O CONF. RELÓGIO (CLOCK SET (CONF. RELÓGIO))
• A configuração do relógio funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
M.Player (M.Play). ➥página 18
Defina a data e a hora quando for usar esta câmera de vídeo pela primeira vez.
Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick ( ) para a direita.
Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar
"Clock Set (Conf. Relógio)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• O ano será realçado primeiro.
Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar o ano atual e, em
seguida, pressione o Joystick.
• O mês será realçado.
Você pode definir o mês, o dia, a hora e os minutos seguindo o mesmo
procedimento de definição do ano.
Pressione o Joystick após definir os minutos.
• Uma mensagem "Complete ! (Completo !)" é exibida.
Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
O ano pode ser definido até 2037.
Ativando/desativando a exibição de data e hora
Para alternar entre ativar ou desativar a exibição de data e hora, acesse o menu
e altere o modo de data e hora. ➥página 32
Ilustrações do visor neste manual
- As ilustrações de OSD da SC- D385 são utilizadas neste manual.
- Alguns itens de OSD neste manual pode diferir um pouco dos itens reais de sua
câmera de vídeo.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Adjust
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
24_ Portuguese
Adjust
Select
JAN
T.
1 2008
12 : 00
AM
MENU Exit
JAN
1 2008
12 : 00
AM
Complete !
MENU Exit
DEFININDO A ACEITAÇÃO DO CONTROLE REMOTO SEM FIO (REMOTE (CONTR. REMOTO)) (SC-D382/D385 APENAS)
• A configuração do controle remoto funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
•
M.Cam/M.Player (M.Play). ➥página 18
A função do controle remoto permite ativar ou desativar o controle remoto para
utilização com a câmera de vídeo.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
CHG
BATT.
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Remote (Contr. Remoto)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"On (Ligado)" ou "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
If you set the "Remote (Contr. Remoto)" to "Off (Desligado)" in the menu and
try to use it, the remote control indicator (
) will blink for 3 seconds on the LCD
screen and then disappear.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
Move
On
On
On
� English
� On
�
�
�
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Select
T.
MENU Exit
✔
Off
On
MENU Exit
Portuguese _25
definição inicial: modo definições do sistema
DEFININDO O BIPE SONORO (BEEP SOUND (SOM BEEP))
•
•
O bipe sonoro funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18
Você pode ativar ou desativar o bipe sonoro; quando ligado, cada pressão de um
botão emite um bipe.
CARD
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a
direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Beep Sound (Som Beep )" e pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"On (Ligado)" ou "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
Quando o bipe sonoro for desativado, o som de ligar/desligar será
desativado também.
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
Select
T.
On
On
On
� English
� On
�
�
�
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
26_ Portuguese
DV
AV
MENU
MENU Exit
✔
Off
On
MENU Exit
DEFININDO O SOM OBTURADOR (SHUTTER SOUND (SOM OBTURADOR))
•
•
A configuração do som do obturador funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
M.Cam. ➥página 18
Você pode ativar ou desativar o Som do obturador; quando ativado, cada vez que
você pressionar o botão PHOTO o obturador emitirá um som.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Se você pressionar o botão MODE para configurar como Camera (Cam) (
),
defina o botão Selecione como CARD ou TAPE.
Se você pressionar o botão MODE para configurar como Player (
), defina o botão
Selecione como TAPE.
CHG
BATT.
2. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
DV
AV
MENU
3. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Shutter Sound (Som obturador)" e pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"On (Ligado)" or "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Para sair, pressione o botão MENU.
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
Move
On
On
On
� English
� On
�
�
�
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Select
T.
MENU Exit
✔
Off
On
MENU Exit
Portuguese _27
definição inicial: modo definições do sistema
SELECIONANDO O IDIOMA DO OSD (LANGUAGE)
• A configuração do Idioma funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
•
M.Player (M.Play). ➥página 18
Você pode selecionar o idioma desejado para exibir a tela de menu e as mensagens.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
CHG
BATT.
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a
direita.
DV
AV
MENU
W
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Language" e, em seguida, pressione o Joystick.
• As opções de idioma disponíveis são listadas.
• English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Português / Polski /
Nederlands / Magyar / Svenska /
/
/
/ Iran / Русский /
/ Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish / Czech / Slovakia
Українська /
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o idioma desejado
do OSD e pressione o Joystick.
• O idioma do OSD é exibido no idioma selecionado.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
As opções do idioma podem ser alteradas sem aviso prévio.
CHG
BAT
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
Select
T.
On
On
On
� English
� On
�
�
�
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
28_ Portuguese
MODE
POWER
T
MENU Exit
✔
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
MENU Exit
VISUALIZANDO A DEMONSTRAÇÃO (DEMONSTRATION (DEMONSTRAÇÃO))
• A demonstração mostra automaticamente as principais funções incluídas na câmera
•
•
•
de vídeo para que você as utilize mais facilmente.
A função de Demonstração só pode ser utilizada no modo Camera (Cam) se não
houver uma fita inserida na câmera de vídeo. ➥página 18
Antes de começar: Verifique se não há uma fita inserida na câmera de vídeo.
➥página 34
A demonstração será executada repetidamente até que o modo Demonstração seja
desativado.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Demonstration
(Demonstração)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)",
then press the Joystick.
7. Pressione o botão MENU.
• A demonstração será iniciada.
8. Para sair da demonstração, pressione o botão MENU.
•
•
•
A função Demonstração é ativada automaticamente quando a câmera de
vídeo permanece ociosa por mais de 10 minutos, após a ativação do modo
Camera (Cam) (sem uma fita inserida na câmera de vídeo).
Se você pressionar outros botões (MENU, Joystick, EASY.Q...) durante o
modo Demonstração, essa função será temporariamente interrompida e, se
outras funções não forem utilizadas, ela será retomada 10 minutos depois.
O modo demonstração é exibido na proporção de aspecto de 4:3 no LCD.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
�
�
Select
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Move
On
On
On
� English
� On
�
MENU Exit
✔
Off
On
Select
MENU Exit
SAMSUNG Camcorder is...
34x Optical Zoom
1200x Digital Zoom
Multi-Visual Effect
Demonstration
Portuguese _29
definição inicial: modo definições do visor
DEFININDO A GUIA (GUIDELINE (GUIA))
• O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/M.Cam. ➥página 18
• A Guia exibe um determinado padrão no LCD, de forma que o usuário possa projetar
•
facilmente a composição da imagem ao gravar imagens fotográficas e de filme.
Esta câmera de vídeo miniDV fornece três tipos de guias.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Guideline (Guia)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo exibição da guia
e, em seguida, pressione o Joystick.
Definições
Conteúdo
Off
Desativa a função.
(Desligado)
Grid
Grava o motivo centralizado como a composição de gravação
(Cruz)
mais geral.
Grid
(Grelha)
Exibição
na tela
Nenhuma
rava o motivo na composição horizontal ou vertical, ou com
G
close-up.
rava o motivo na zona de segurança que impede cortes na
G
Safety
edição em 4:3, para esquerda e direita, e 2,35:1, para a parte
Zone
superior e a inferior. Defina "Safety Zone (Zona Seg)" quando
(Zona Seg) desejar vários motivos em uma mesma cena com o tamanho
adequado.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
O posicionamento do motivo na interseção da diretriz cria uma composição equilibrada.
A Guia não pode ser gravada nas imagens que estão sendo gravadas.
30_ Portuguese
CHG
BATT.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move
�
Off
�
Off
On
�
Select
MENU Exit
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move
Select
✔
Off
Cross
Grid
Safety Zone
MENU Exit
AJUSTANDO O LCD (LCD BRIGHT/LCD COLOR (LUMINOSID LCD/COR LCD))
•
•
•
O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18
A câmera de vídeo está equipada com uma tela de cristal líquido colorido (LCD)
de 2,7 polegadas que permite visualizar diretamente o que está sendo gravado ou
reproduzido.
Dependendo das condições em que você está utilizando a câmera de vídeo
(por exemplo, no interior ou no exterior), é possível ajustar:
- "LCD Bright (Luminosid LCD)"
- "LCD Color (Cor LCD)"
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.
(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, para selecionar o item que deseja
ajustar "LCD Bright (Luminosid LCD)" ou "LCD Color (Cor LCD)" e, em seguida,
pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, para ajustar o item selecionado
de "LCD Bright (Luminosid LCD)" ou "LCD Color (Cor LCD)" e, em seguida,
pressione o Joystick.
• Você pode definir valores para "LCD Bright (Luminosid LCD)" e
"LCD Color(Cor LCD)" entre "0" e "35".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O ajuste do LCD não afeta o brilho e a cor da imagem a ser gravada.
T.
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Adjust
Select
[18]
MENU Exit
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Adjust
Select
[18]
MENU Exit
Portuguese _31
Configuração inicial: configurando o menu do visor
EXIBINDO A DATA E A HORA (DATE/TIME (DATA/HORA))
• A data/hora funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player (M.Play).
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥page 18
A data e a hora são gravadas automaticamente em uma área de dados especial da fita.
Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) or Player (
).
Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Date/Time (Data/Hora)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de exibição da
data/hora e, em seguida, pressione o Joystick.
• Tipo de exibição de data/hora:
"Off (Desligado)", "Date (Data)", "Time (Hora)", "Date&Time (Data&hora)".
Para sair, pressione o botão MENU.
• Sobre a recarga da bateria recarregável embutida
Sua câmera de vídeo tem uma bateria recarregável embutida para manter a data,
hora e outras definições mesmo quando desligada. A bateria recarregável embutida
estará sempre carregada enquanto sua câmera de vídeo estiver conectada à tomada
pelo adaptador CA ou enquanto a bateria estiver instalada. A bateria recarregável será
totalmente descarregada em aproximadamente 3 meses, se você não usar mais a sua
câmera de vídeo. Use sua câmera de vídeo após a recarga da bateria recarregável
embutida. Se a bateria recarregável embutida não estiver com carga, não ocorrerá o
backup dos dados inseridos e a data/hora serão exibidas na tela como "12:00 AM
JAN. 1. 2008" (quando a função "Data/Time (Data/Hora)" estiver definida como
"On (Ligado)".)
• A data/hora aparecerá como "12:00 AM JAN. 1. 2008" nas seguintes condições:
- Quando a bateria recarregável embutida estiver quase sem carga ou gasta.
- Se uma gravação de filme ou foto tiver sido feita antes da definição da data/hora
na câmera de vídeo com miniDV.
• Existe o mesmo botão de função no controle remoto. Pressione uma vez para exibir a data
"JAN. 1. 2008", duas vezes para exibir a hora e novamente para exibir a data e hora na tela.
32_ Portuguese
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move
�
Off
�
Off
On
�
Select
MENU Exit
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move
Select
✔
Off
Date
Time
Date&Time
MENU Exit
AJUSTANDO A TELA DA TV (TV DISPLAY (VISUALIZAÇÃ TV))
•
•
A visualização da TV funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18
Você pode selecionar o caminho da saída do OSD (Display das opções de menu).
- "Off (Desligado)": O OSD é exibido apenas no LCD.
- "On (Ligado)": O OSD é exibido no LCD e na TV.
(Conectando a uma TV ➥páginas 69~70)
- Utilize o botão Visor (
) para ativar ou desativar o OSD no LCD/na TV.
➥página 21
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
DV
AV
MENU
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "TV Display
(Visualizaçã TV)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Para ativar a função da visualização da TV, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima
ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" or "Off (Desligado)", then press the
Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
Move
�
Off
�
Off
On
�
Select
MENU Exit
Camera Mode
Display
Guideline
LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display
✔
Move
Select
Off
On
MENU Exit
Portuguese _33
Gravação básica
INSERINDO OU EJETANDO UMA FITA
• Ao inserir uma fita ou ao fechar o compartimento de fita, não
•
1.
2.
3.
4.
aplique nenhum força excessiva, porque pode causar um defeito.
Não utilize outras fitas que não as DV.
Conecte uma fonte de alimentação e deslize o interruptor OPEN.
• A porta do compartimento de fita é aberta automaticamente.
Inserindo uma fita: Insira uma fita no compartimento com
a janela da fita virada para fora e com a
lingüeta de proteção para cima.
Ejetando uma fita: Quando for automaticamente ejetada, retire
a fita.
Pressione a área com a indicação PUSH, na porta do
compartimento de fita, até ouvir um clique.
• A fita é carregada automaticamente.
Feche a porta do compartimento de fitas.
1
2
OPEN
3
4
1
2
3
4
VÁRIAS TÉCNICAS DE GRAVAÇÃO
Em algumas situações, podem ser necessárias técnicas de gravação
diferentes.
1. Gravações gerais.
2. Gravações a partir de um plano superior.
• Gravar olhando o LCD de cima.
3. Gravações a partir de um plano inferior.
• Gravar olhando o LCD de baixo.
4. Autogravação.
• Gravar olhando o LCD de frente.
Gire cuidadosamente o LCD, pois uma rotação exagerada
pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o LCD
à câmera de vídeo.
34_ Portuguese
GRAVANDO PELA PRIMEIRA VEZ
1. Conecte uma fonte de alimentação à câmera de vídeo.
➥página 17
(bateria A ou adaptador de CA) ➥página 14, 17
• Insira uma fita. ➥página 34
• Se quiser gravar em um cartão de memória, insira-o.
(SC-D383/D385 apenas) ➥página 72
OPEN
VO
L
MENU
2. Retire a tampa da lente.
OPEN
3. Deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a
câmera.
• Abra o LCD.
• Coloque o interruptor Selecione na posição CARD
ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
• Pressione o botão MODE para definir o modo
Camera (Cam) (
).
- Verifique se a indicação STBY é exibida.
• Se a lingüeta de proteção contra gravação da fita
estiver aberta (definida para proteger os dados), as
indicações STOP and "Protection ! (Protecção !)" serão exibidas.Solte a
lingüeta de proteção contra gravação para gravar.
• Verifique se a imagem que pretende gravar aparece no LCD.
• Certifique-se de que o nível de carga da bateria indica que existe carga
suficiente para o tempo de gravação previsto.
• Você pode selecionar o modo Gravação de sua escolha. ➥página 44
POW
ER
MODE
CHG
16:9 Wide
0:00:00
SP
REC
10Sec
60min
S
M
16Bit
No Tape !
1/50
29
W
T
4. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
• "REC●" é exibido no LCD.
Para parar de gravar, pressione novamente o botão Iniciar/Parar gravação.
• "STBY" é exibido no LCD.
•
•
Ejete a bateria quando terminar a gravação para impedir o consumo desnecessário da bateria.
Esta câmera de vídeo com miniDV fornece dois botões para Iniciar/parar gravação. Um está na parte
traseira da câmera de vídeo e o outro está no painel do LCD. Selecione o botão Iniciar/parar gravação de
acordo com o uso.
Portuguese _35
Gravação básica
GRAVANDO COM FACILIDADE PARA PRINCIPIANTES (EASY Q MODE (MODO EASY Q))
• A função EASY Q só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Com a função EASY Q, a maioria das definições da câmera de vídeo com miniDV é automaticamente ajustada, que
o libera dos ajustes detalhados.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
3. Pressione o botão EASY Q
• Quando você pressiona o botão EASY Q, a maioria das funções é desativada e
as seguintes funções são definidas como "Auto" (DIS, Foco, Equilíbrio de branco,
Exposição, AE Programada, Obturador).
• Os indicadores EASY Q e DIS ( ) são exibidos na tela ao mesmo tempo.
CHG
BATT.
4. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
• A gravação começará usando as definições automáticas básicas.
Para cancelar o modo EASY Q
OPEN
Pressione o botão EASY Q novamente.
• Os indicadores EASY Q e DIS ( ) desaparecerão da tela.
• Quase todas as definições retornarão para as definições anteriores à ativação do
modo EASY.Q.
• Não é possível cancelar o modo EASY.Q durante a gravação.
•
•
Botões indisponíveis durante a operação EASY.Q
Os seguintes botões e controles não estão disponíveis, já que os itens são
automaticamente definidos. As mensagens "Release the Easy.Q ! (Liberte Easy.Q)"
poderão aparecer se as operações indisponíveis forem tentadas.
- Botão MENU.
Tirar uma fotografia com o botão PHOTO, enquanto EASY.Q está ativado,
libera a função DIS.
36_ Portuguese
0:00:00
STBY SP
10Sec
60min
S
M
No Tape !
1/50
29
W
T
16Bit
APLICANDO MAIS ZOOM E MENOS ZOOM
• A função Zoom pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Use a função de zoom para gravação de grandes planos ou grande angular.
• Esta câmera de vídeo com miniDV permite gravar usando zoom de alta potência
34x e zoom digital 1200x.
Para aplicar mais zoom
Deslize a alavanca de Zoom em direção à letra T (telefoto).
(Ou mova o Joystick para baixo ( T ) no LCD.)
VO
L
MENU
Para aplicar menos zoom
Deslize a alavanca de Zoom em direção à letra W (grande angular).
(Ou mova Joystick para cima ( W ) no LCD.)
•
•
•
•
•
•
POW
ER
MOD
E
CHG
Quanto mais distante você desliza a alavanca do Zoom, mais rápida a ação do zoom.
Certifique-se de manter seu dedo na alavanca de Zoom. Se você tirar o dedo da alavanca, talvez o som da operação
da alavanca de Zoom também seja gravado.
O foco talvez fique instável durante a aplicação do zoom. Nesse caso, defina o zoom antes de gravar e trave o foco
usando o foco manual, aplicando mais ou menos zoom durante a gravação. ➥página 42
A distância mínima possível entre a câmera de vídeo e o motivo, para manter o foco nítido, é de aproximadamente 1
cm (cerca de 0,39 polegada) para grande angular e de 50 cm (aproximadamente 19,68 polegadas) para telefoto.
O zoom óptico preserva a qualidade do filme, mas durante o zoom digital, a qualidade da imagem pode ser
prejudicada.
Quando você aplica o zoom em um motivo próximo da lente, a câmera de vídeo com miniDV pode aplicar menos zoom
automaticamente, dependendo da distância do motivo. Nesse caso, defina "Macro" como "On (Ligado)".➥página 54
TELEFOTO
GRANDE ANGULAR
W
T
Portuguese _37
Gravação básica
BUSCA RÁPIDA DE UMA CENA DESEJADA (CONFIGURAÇÃO DA MEMÓRIA ZERO)
(SC-D382/D385 APENAS)
• A função Memória zero pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player.
•
➥página 18
Você pode marcar em uma fita um ponto ao qual deseja voltar após a reprodução.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
CARD
).
MODE
TAPE
(SC-D385 apenas)
3. Pressione o botão ZERO MEMORY no controle remoto antes da gravação ou durante a
reprodução, no ponto ao qual pretende voltar.
• A codificação de tempo é substituída por um contador de fita definido como Memória
zero com o respectivo indicador ( 0:00:00 ) exibido.
• Se quiser cancelar a função Memória zero, pressione novamente o botão ZERO MEMORY.
CHG
BATT.
4. Localizando a posição zero.
• Quando você tiver terminado a reprodução, avance ou rebobine a fita no modo Stop
(Parar). A fita pára automaticamente quando chega à posição zero.
• Quando a gravação terminar, pressione o botão MODE para definir o Player ( )
e depois pressione o botão
(REW). A fita pára automaticamente quando chega à
posição zero.
5. O contador de fita com o Indicador de memória zero ( ) desaparece do visor e é
substituído pela codificação de tempo.
• Nas seguintes situações, o modo Memória zero pode ser cancelado
automaticamente:
- No final da seção marcada com a função Memória zero.
- Quando a fita é ejetada.
- Quando você remove a bateria ou o cabo de alimentação.
• A Memória zero pode não funcionar corretamente quando há uma pausa
entre as gravações na fita.
• A função Memória zero só está disponível pelo controle remoto.
38_ Portuguese
16:9 Wide
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
S
16BIt
C.Nite 1/30
AUTO GRAVAÇÃO USANDO O CONTROLE REMOTO
(DEFININDO O TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO) (SC-D382/D385 APENAS)
•
•
A função Temporizador automático só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
Ao utilizar a função Temporizador automático do controle remoto, a gravação começa automaticamente em 10
segundos.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
CARD
MODE
TAPE
(SC-D385 apenas)
).
3. Pressione o botão SELF TIMER.
• O indicador ( ) será exibido.
CHG
BATT.
4. Para gravar as imagens de filme, pressione o botão Iniciar/parar gravação.
• O temporizador automático começa a contagem regressiva a partir do número 10.
Nesse momento, o indicador de gravação pisca com um bipe sonoro.
• No último segundo da contagem regressiva, a gravação começa automaticamente.
• Se quiser cancelar a função Temporizador automático antes da gravação,
pressione o botão SELF TIMER novamente.
•
•
•
•
Não obstrua o sensor do controle remoto colocando obstáculos entre ele e a
câmera de vídeo com miniDV.
O alcance máximo do controle remoto é de 4 a 5m (13 a 17 pés).
O ângulo real do controle remoto é de até 30 graus para a esquerda/direita de
uma linha central.
Usar um tripé (não fornecido) é recomendado para autogravação.
16:9 Wide
STBY SP
10Sec
10Sec
0:00:30
60min
S
16BIt
C.Nite 1/30
Portuguese _39
Gravação básica
REVENDO E PROCURANDO UMA GRAVAÇÃO
•
•
A função Procura de gravação só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
Utilizada para rever as imagens gravadas anteriormente ou para localizar um ponto para gravar uma nova
imagem no modo STBY.
Procura de gravação (Joystick)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
VO
L
MENU
4. Defina o modo STBY, pressionando o botão Iniciar/Parar gravação.
5. Para procurar para trás:
• Mova o Joystick () para a esquerda..
- Enquanto você pressiona e segura o Joystick (), tas imagens selecionadas
serão exibidas em ordem inversa. Pressione e solte o Joystick () para
reproduzir as imagens em ordem inversa durante 3 segundos, antes de
redefinir a ordem da reprodução para o normal.
POW
ER
CHG
SP
16:9 Wide
Para executar a procura normal:
• Mova o Joystick () para a direita.
- Enquanto você pressiona e segura o Joystick (), as imagens selecionadas
serão exibidas em ordem normal. Para retomar a gravação quando a sua
procura estiver concluída, pressione o botão Iniciar/parar gravação.
•
•
odem aparecer distorções em forma de mosaico na tela, durante o uso do modo
P
Record Search (Procura de gravação).
Pressione o botão Iniciar/parar gravação após a Procura da gravação, para
substituir as imagens gravadas depois desse ponto.
40_ Portuguese
MODE
0:00:00
60min
16BIt
UTILIZANDO O APARECIMENTO/DESAPARECIMENTO GRADUAL
•
•
A função Fade (Aparecimento/desaparecimento gradual) só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
Você pode dar às suas gravações um aspecto profissional, usando efeitos especiais como o aparecimento gradual
da imagem no início de uma seqüência ou o desaparecimento gradual da imagem no final de uma seqüência.
Para iniciar a gravação
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Antes de gravar, pressione o Joystick e depois mova o Joystick () para a direita.
• Mova o Joystick () para a direita da função de aparecimento/desaparecimento
para selecionar "Fade On (Desvan. Ligado)".
4. Pressione o botão Iniciar/parar gravação e, simultaneamente, solte a função
Aparecimento/desaparecimento.
• A gravação começa e a imagem e o som aparecem gradualmente. (Fade In)
VOL
MENU
POWE
R
CHG
STBY SP
10Sec
Para parar a gravação
5. Quando você deseja interromper a gravação com o desaparecimento gradual,
pressione o Joystick e depois mova o Joystick () para a direita.
• Mova o Joystick () para a direita da função de aparecimento/desaparecimento
para selecionar "Fade On (Desvan. Ligado)".
6. Para parar de gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
• A imagem e o som desaparecem gradualmente. (Fade Out)
MODE
0:00:00
60min
S
16Bit
Fade On
C.Nite 1/30
STBY SP
10Sec
0:00:00
60min
S
16Bit
Fade In (Aprox. 4 segundos)
Fade On
Fade Out (Aprox. 4 segundos)
Portuguese _41
Gravação básica
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS (FOCAGEM AUT./FOCO MAN.)
• A função Focagem aut./Foco Man. pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Na maioria das situações, é melhor usar o foco automático, porque ele permite que você se concentre no lado criativo
•
•
da gravação.
O foco manual pode ser necessário em determinadas condições que dificultam ou inviabilizam o foco automático.
Ajuste as funções Focagem aut./Foco Man. usando apenas o joystick.
Auto Focus (Focagem Aut.)
•
Se não tiver experiência na utilização de câmeras de vídeo, recomendamos que
utilize o Foco automático.
a
b
c
d
Manual Focus (Foco Man.)
•
a.
b.
c.
d.
Você pode obter melhores resultados, ajustando o foco manualmente nos
seguintes casos:
Uma imagem que contenha vários objetos, alguns próximos da câmera de
vídeo, outros mais distantes.
Uma pessoa envolta em nevoeiro ou rodeada de neve.
Superfícies muito brilhantes ou espelhadas, como um carro.
Pessoas ou objetos que se movimentam constante ou rapidamente, como um
atleta ou uma multidão.
Definindo o foco
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o Joystick.
• O menu rápido será exibido.
4. Mova o Joystick (▼) para baixo para selecionar o modo "Manual Focus (Foco Man.)".
Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo.
• Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo.
• Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado
do foco manual e, em seguida, pressione o Joystick.
5. Para sair, pressione o Joystick.
) e a barra de status serão exibidos no LSD.
• O indicador do Foco manual (
O Foco manual não está disponível no modo EASY.Q.
42_ Portuguese
VOL
MENU
POW
ER
MODE
CHG.
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
S
Manual Focus
16Bit
SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE
• A função Velocidade do obturador só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• A função Exposição pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Ajuste as funções Velocidade do obturador e Exposição usando apenas o Joystick.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o Joystick.
• O menu rápido será exibido.
VOL
MENU
Definindo a velocidade do obturador
4. Mova o Joystick () para a esquerda para selecionar o modo "Auto Shutter (Obturador aut.) (
)" mode.
• No modo automático, mova o Joystick (▲) para trocar o modo para manual.
• Você pode também alternar entre Obturador manual e Obturador automático, movendo o
Joystick (▲) para cima.
5. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado da
velocidade do obturador e, em seguida, pressione o Joystick.
• A velocidade do obturador pode ser definida como "1/60", "1/100", "1/250", "1/500",
"1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000".
R
CHG
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
16Bit
S
Manual Shutter
1/100
Definindo a exposição
4. Mova o Joystick (▲) para cima para selecionar o modo "Auto Exposure (Expos. autom.) (
)" .
• No Modo automático, mova o Joystick (▲) para cima para trocar o modo para manual.
Você
pode
também
alternar
entre
Exposição
manual
e
Exposição
automática,
movendo
o
•
Joystick (▲) para cima.
5. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado da
exposição e, em seguida, pressione o Joystick.
• O valor da exposição pode ser definido entre "00" e "29".
6. Para sair, pressione o Joystick.
• As definições selecionadas são exibidas.
MODE
POWE
C.Nite 1/30
STBY
10Sec
SP
0:00:30
60min
S
16Bit
Manual Exposure
18
C.Nite 1/30
Velocidades recomendadas do obturador durante a gravação
•
•
•
Esportes de exterior, como golfe e tênis: "1/2000" ou "1/4000"
Carros, trens ou outros veículos que se movimentam rapidamente, como montanhas-russas: "1/1000", "1/500" ou "1/250"
Esportes de interior, como basquetebol: "1/100"
•
•
•
•
Se você alterar manualmente o valor de Velocidade do obturador e Exposição, quando a opção AE Programada estiver
selecionada, as alterações manuais serão aplicadas primeiro.
A imagem pode não ter suavidade se a velocidade do obturador for muito alta.
A câmera de vídeo retornará às definições automáticas do obturador e da exposição quando você alterar para o modo
EASY.Q.
Ao gravar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior, certifique-se de que o sol não incida diretamente
sobre a lente.
Portuguese _43
Gravação avançada
SELECIONANDO O MODO GRAVAÇÃO E O MODO ÁUDIO (REC MODE & AUDIO MODE (MODO REC E MODO ÁUDIO))
• A função Modo Rec pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player. ➥página 18
• Esta câmera de vídeo grava e reproduz nos modos SP (padrão) e LP (longa duração).
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
- "SP": Este modo permite 60 minutos de gravação com uma fita DVM60.
- "LP": Este modo permite 90 minutos de gravação com uma fita DVM60.
A função Modo Áudio pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player. ➥página 18
Esta câmera de vídeo grava o som de duas formas: (12Bit,16Bit)
- "12Bit": É
possível gravar duas trilhas de som estéreo de 12 bits. O som estéreo original
pode ser gravado na trilha Principal (Som1). O som estéreo adicional pode ser
dublado na trilha Sub (Som2).
- "16Bit": É
possível gravar uma trilha de som estéreo de alta qualidade utilizando o modo
Gravação de 16 bits. A dublagem de áudio não pode ser realizada neste modo.
Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
) ou Player (
).
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Rec Mode (Modo Rec)"
or "Audio Mode (Modo Áudio)" e pressione o Joystick.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o modo desejado de
gravação ou áudio e pressione o Joystick.
• O modo Rec pode ser definido como "SP" ou "LP".
• O modo Áudio pode ser definido como "12Bit" ou "16Bit".
Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
O indicador selecionado será exibido.
Quando "12Bit" é selecionado, nenhuma indicação é exibida.
•
•
•
Recomendamos que você utilize esta câmera de vídeo para reproduzir as fitas
gravadas com ela.A reprodução de uma fita gravada em outro equipamento pode
produzir distorção em forma de mosaico.
Ao gravar uma fita nos modos SP e LP ou apenas no modo LP, a imagem
reproduzida pode ser distorcida ou a codificação de tempo pode aparecer
incorretamente entre as cenas.
Grave utilizando o modo SP para obter melhor qualidade de imagem e som.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
Move
Select
Camera Mode
Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
Move
✔
Select
44_ Portuguese
T.
SP
LP
MENU Exit
✔
12Bit
16Bit
MENU Exit
Para editar o áudio da câmera de vídeo, você deve definir o modo Áudio como 12Bit e o modo Rec como SP.
CUIDADO
DV
AV
MENU
REDUZINDO O RUÍDO DO VENTO (WINDCUT PLUS (ANTI-RUÍDO))
• A função Anti-ruído pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player
•
•
(Dublagem de áudio). ➥página 18
Utilize a função Anti-ruído ao gravar em lugares com vento, como praias ou perto de
edifícios.
A função Anti-ruído minimiza o ruído do vento ou outros ruídos durante a gravação.
- Quando o anti-ruído está ativado, alguns sons mais baixos são eliminados,
juntamente com o som do vento.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o mod Camera (Cam) (
) ou Player (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "WindCut Plus
(Anti-ruído)" e pressione o Joystick.
6. Para ativar a função de anti-ruído, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo
para selecionar o tipo de anti-ruído e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Off (Desligado)": Desativa a função.
• "Auto": Minimiza o ruído do vento, preservando ao mesmo tempo as vozes.
• "On (Ligado)": Elimina até o ruído mais baixo do vento.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O ícone Anti-ruído ("On (Ligado)" (
DV
AV
MENU
W
CHG
BAT
Camera Mode
Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
✔
Move
16:9 Wide
) ou "Auto" (
)) será exibido.
MODE
POWER
T
T.
Off
Auto
On
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
S
16Bit
Certifique-se de desativar o Anti-ruído quando quiser que o microfone seja o mais
sensível possível.
C.Nite 1/30
Portuguese _45
Gravação avançada
SELECIONAR A FUNÇÃO REAL STEREO (REAL STEREO (ESTÉREO REAL))
• A função Estéreo real só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Estéreo real aprimora os sinais de entrada da esquerda e da direita ao utilizar o
CARD
microfone interno.
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Real Stereo
(Estéreo real)" e pressione o Joystick.
6. Para ativar a função Estéreo real, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Se você não quiser utilizar a função Estéreo real, defina o menu "Real Stereo
(Estéreo real)" como "Off (Desligado)".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O ícone Estéreo real ( S ) será exibido.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
✔
Move
16:9 Wide
T.
Off
On
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
S
16BIt
C.Nite 1/30
46_ Portuguese
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))
•
•
•
A função AE Programada só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥page 18
O modo AE Programada permite ajustar as velocidades e aberturas do obturador de
acordo com as diferentes condições de gravação.
Permite o controle criativo sobre a profundidade de campo.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
CHG
BATT.
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Program AE
(Programa AE)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• As opções disponíveis são listadas.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada
do AE Programada e, em seguida, pressione o Joystick.
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O ícone do modo selecionado é exibido.
• Quando o modo "Auto" for selecionado, nenhum indicador será exibido.
DV
AV
MENU
Move
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
�
�
Select
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Select
T.
MENU Exit
✔
Auto
Sports
Portrait
Spotight
Sand/Snow
High Speed
MENU Exit
Portuguese _47
Gravação avançada
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))
Definições
Auto
Sports
(Desportos)
Portrait
(Retrato)
Conteúdo
- Equilíbrio automático entre o motivo e o plano de fundo.
- A ser utilizado em condições normais.
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/250 por
segundo, dependendo da cena.
- Reduz o embaçamento durante a gravação de motivos em movimentos
rápidos, como no golfe e no tênis. Se o modo Desportos for usado sob uma luz
fluorescente, a imagem poderá piscar. Nesse caso, use o modo Auto para gravar.
- Cria uma profundidade de campo superficial para que a pessoa ou o motivo seja
exibido contra um fundo suavizado.
- O modo Retrato é mais eficaz quando usado em locais abertos.
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/1000 por
segundo.
Spotlight
- Evita a exposição exagerada da face do motivo, etc. quando uma forte luz atinge
o motivo, como em um casamento ou em um palco.
Sand/Snow
(Areia/Neve)
- Evita a exposição insuficiente da face do motivo, etc. em um local no qual a
reflexão de luz é intensa, por exemplo, na praia durante o verão ou em uma pista
de esqui.
High Speed
(Veloci Alta)
- Para gravar motivos que se movimentam rapidamente, como jogadores de golfe
ou tênis.
•
•
Exibição
na tela
A função Program AE (programada AE) não pode ser utilizada no modo EASY.Q.
O AE Programada não pode ser definido quando a Velocidade do obturador ou Exposição estiver definida
como manual.
48_ Portuguese
DEFININDO O EQUILÍBRIO DE BRANCO (WHITE BALANCE (BALANÇO BR.))
•
•
•
A função Equilíbrio de branco pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
➥página 18
Equilíbrio de branco é uma função de gravação que preserva a cor exclusiva do
objeto, independentemente das condições de gravação.
Você pode selecionar o modo Equilíbrio de branco apropriado para obter uma boa
qualidade de cor na imagem.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"White Balance (Balanço Br.)" ou mova o Joystick para a direita.
• As opções disponíveis são listadas.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o modo
desejado do equilíbrio de branco e pressione o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O ícone do modo selecionado é exibido.
• Quando o modo "Auto" for selecionado, nenhum indicador será exibido.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
Move
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
�
�
Select
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Select
T.
MENU Exit
✔
Auto
Daylight
Cloudy
Fluorescent
Tungsten
Custom WB
MENU Exit
Portuguese _49
Gravação avançada
Definições
Auto
Daylight
(Luz do dia)
Cloudy
(Nublado)
Fluorescent
(Fluoresc.)
Tungsten
(Tungstênio)
Custom WB
Exibição
na tela
Conteúdo
Em geral, essa opção é usada para controlar o equilíbrio de branco automaticamente.
Controla o equilíbrio branco de acordo com o ambiente exterior, especialmente em
grandes planos (close-up) e quando o motivo tem uma cor dominante.
Essa opção é usada quando você faz uma gravação em tempo nublado.
Essa opção é usada quando você faz uma gravação sob luzes fluorescentes brancas.
Essa opção é usada quando o ambiente está em menos de 3200K de luzes de
tungstênio.
Você pode ajustar manualmente o equilíbrio de branco de acordo com a fonte de luz ou a
situação.
Definindo o balanço de branco manualmente :
1. Selecione "Custom WB".
• O indicador ( ) e a mensagem "Set white balance (Ajus.bal. brancos)"
são exibidos.
2. Enquadre um motivo branco, por exemplo, um pedaço de papel branco para que ele
se ajuste na tela. Use um motivo que não seja transparente.
• Se o motivo que se enquadrar na tela não estiver focalizado, corrija o foco usando
"Manual Focus (Foco man.)". ➥página 42
3. Pressione o Joystick.
• A definição de equilíbrio de branco será aplicada e o indicador ( ) será exibido.
•
•
•
•
•
Papel
espesso
branco
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
BAT
Art Wide
16:9
STBY SP
10Sec
CHG
T.
0:00:30
60min
S
16BIt
A função Equilíbrio de branco não pode ser utilizada no modo EASY.Q.
É recomendável que você especifique "Digital Zoom (Zoom digital)"
como "Off (Desligado)" antes de definir o equilíbrio de branco. ➥página 57
C.Nite 1/30
Se as condições de iluminação forem alteradas, redefina o equilíbrio de branco.
Durante uma gravação externa normal, você pode obter melhores resultados com o modo Auto.
Pressionar o botão MENU ao definir EB personalizado cancelará essa função e definirá Equilíbrio de branco
como "Auto".
50_ Portuguese
APLICANDO OS EFEITO VISUAL (VISUAL EFFECT (EFEITO VISUAL))
•
•
•
A função Efeitos visuais só pode ser utilizada no modo Camera (Cam).
➥página 18
Os efeitos visuais permitem dar uma aparência mais criativa às suas gravações.
Selecione o efeito visual apropriado para o tipo de imagem que deseja gravar e para
o efeito que deseja criar. Existem 10 modos Efeito visual.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
CHG
BAT
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Visual Effect
(Efeito Visual)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• As opções disponíveis são listadas.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada
do efeito visual e, em seguida, pressione o Joystick.
• O modo de exibição é definido como o modo selecionado.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
Move
Art
✔
T.
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
S
16BIt
C.Nite 1/30
Portuguese _51
Gravação avançada
Definições
Off (Desligado)
Conteúdo
Esse modo atribui às imagens um efeito grosseiro.
2 Mosaic (Mosaico)
Esse modo atribui às imagens um efeito de mosaico.
4 Negative (Negat.)
5 Mirror (Espelho)
6 BLK&WHT
(PRETO&BRAN.)
7 Emboss1
(Relevo1)
8 Emboss2
(Relevo2)
9 Pastel1
Pastel2
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Desativa a função.
1 Art (Arte)
3 Sepia (Sépia)
1
Este modo atribui às imagens uma pigmentação
castanho-avermelhada.
Esse modo inverte as cores, criando uma imagem em
negativo.
Esse modo corta a imagem ao meio, usando um efeito
de espelho.
Esse modo altera as imagens para preto-e-branco.
Esse modo cria um efeito tridimensional (relevo).
Este modo cria um efeito tridimensional (relevo) na área
ao redor de uma imagem.
Esse modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis
a uma imagem.
Este modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis
à área ao redor de uma imagem.
O modo "Mirror (Espelho)" não está disponível no modo "16:9 Wide". Desative 16:9 Wide primeiro para
definir Espelho. ➥página 53
Os modos Visual Effect (Efeito visual) não ficam disponíveis enquanto EASY.Q está em uso.
Os modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" e "Pastel2" não
ficam disponíveis durante a utilização de DIS ou C.Nite . (Uma vez que "DIS" ou "C.Nite" for definido, o modo
"Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2" será liberado.)
"Digital Zoom (Zoom Digital)" não fica disponível nos modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)",
"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2".
52_ Portuguese
DEFININDO O MODO GRANDE ANGULAR (16:9 WIDE)
• A função 16:9 Wide só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• As gravações no modo 16:9 Wide serão reproduzidas naturalmente apenas quando
•
CARD
a TV suportar a proporção de aspecto 16:9.
Este produto é definido para o modo 16:9 wide pelo padrão de fábrica.
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Move
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "16:9 Wide
(16:9 panorâmic)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador 16:9 wide será exibido.
Move
16:9 Wide
�
�
Select
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
6. Para ativar a função 16:9 wide, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Se você não quiser utilizar a função 16:9 Wide, defina o menu "16:9 Wide"
como "Off (Desligado)".
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
MENU Exit
✔
Select
Off
On
MENU Exit
0:00:00
STBY SP
10Sec
60min
S
Não é possível definir as seguintes funções no modo de 16:9 wide. Se você
deseja utilizar as seguintes funções, primeiro defina o menu "16:9 Wide" como
"Off (Desligado)".
- "Mirror (Espelho)" (Visual Effect (Efeito Visual))
M
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
Portuguese _53
Gravação avançada
UTILIZANDO A MACRO TELEFOTO (MACRO)
• A função Macro telefoto pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
•
➥página 18
CARD
No modo Tele Macro (Macro telefoto), a distância focal real é de 50 a 100 cm.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.
(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
).
CHG
BATT.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Macro" e, em
seguida, pressione o Joystick.
Move
6. Para ativar a função Macro, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
"Off (Desligado)".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador de Macro telefoto ( ) é exibido.
•
•
•
•
Ao gravar no modo Macro telefoto, a velocidade do foco pode ser lenta.
Se você operar a função Zoom no modo Macro telefoto, o motivo da gravação
pode ficar fora de foco.
Utilize um tripé (não fornecido) para evitar que as imagens fiquem tremidas no
modo Macro telefoto.
Evite sombras ao gravar no modo Macro telefoto.
À medida que a distância do motivo diminui, a área de foco fica menor.
Se você não conseguir obter um bom foco, utilize o Joystick (W/T) a alavanca
de Zoom.
54_ Portuguese
Move
16:9 Wide
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
�
�
Select
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
• Se você não quiser utilizar a função Macro, defina o menu "Macro" como
•
•
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
MENU Exit
✔
Select
Off
On
MENU Exit
0:00:00
STBY SP
10Sec
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
DEFININDO O ESTABILIZADOR DE IMAGEM DIGITAL (DIS)
• A função DIS só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• DIS (Estabilizador de imagem digital) é uma função que compensa qualquer vibração
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ou movimento da mão, enquanto você segura a câmera de vídeo
(com limites razoáveis).
Ela permite obter imagens mais estáveis ao:
- Gravar com zoom.
- Gravar um objeto de pequenas dimensões com um grande plano (close-up).
- Gravar e andar ao mesmo tempo.
- Gravar através da janela de um veículo.
Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "DIS" e, em
seguida, pressione o Joystick.
Para ativar a função DIS, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Se você não quiser utilizar a função DIS, defina o menu "DIS" como
"Off (Desligado)".
Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador DIS ( ) será exibido.
•
•
•
•
•
•
O modo EASY.Q define automaticamente o "DIS" como "On (Ligado)".
Não é possível definir as seguintes funções no modo DIS.
: "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)",
"Pastel1", "Pastel2", "C.Nite", "Digital Zoom (Zoom Digital)"
No modo 16:9 Wide, a definição da função DIS pode produzir uma qualidade
inferior em comparação ao modo Normal.
Quando você pressionar o botão PHOTO enquanto a função DIS estiver
ativada, a função DIS será liberada brevemente e reiniciada automaticamente
após a gravação de uma imagem fotográfica na fita.
Recomendamos que você desative a função DIS ao utilizar um tripé.
Se você utilizar a função DIS, a qualidade da imagem poderá piorar.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
�
�
Select
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
16:9 Wide
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
MENU Exit
✔
Off
On
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
Portuguese _55
Gravação avançada
UTILIZANDO O MODO COMPENSAÇÃO DE LUZ DE FUNDO (BLC)
• BLC funciona nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• O efeito de luz de fundo ocorre quando o motivo fica mais escuro do que o
fundo:
- O motivo está na frente de uma janela.
- A pessoa a ser gravada está vestindo roupas brancas ou brilhantes e está
posicionada contra um fundo claro; o rosto da pessoa fica muito escuro
para que suas feições sejam distinguidas.
- O motivo está em local aberto e o fundo está encoberto.
- As fontes de luz são muito brilhantes.
- O motivo está contra um fundo de neve.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.
(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "BLC"
e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Se você não quiser utilizar a função BLC, defina o menu "BLC" como
"Off (Desligado)".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador BLC ( ) será exibido.
Essa função será definida como "Off (Desligado)" no modo EASY Q.
56_ Portuguese
<BLC Desl.>
<BLC Lig.>
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
�
�
Select
Camera Mode
Camera
BLC
Digital Zoom
C.Nite
Light
Move
16:9 Wide
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
MENU Exit
✔
Off
On
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
APLICANDO MAIS OU MENOS ZOOM COM O ZOOM DIGITAL
• A função Zoom digital máximo pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Se você desejar aplicar zoom em um nível mais alto que 34 x (definição padrão), pode
•
selecionar o nível máximo de zoom durante a gravação. Até 34x, o zoom é aplicado
em sua forma óptica, e após esse valor, até 1200X é aplicado digitalmente.
A qualidade da imagem pode piorar, dependendo da aproximação digital que você
fizer do motivo.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
Selecionando o zoom digital
CHG
BATT.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
).
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Digital Zoom
(Zoom digital)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo selecionar o valor desejado de zoom
"Off (Desligado)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x" e, em seguida, pressione o
Joystick.
• "Off (Desligado)": Apenas o zoom óptico está disponível até 34x.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, ou mova a alavanca de Zoom
para usar o zoom digital.
• O indicador de Zoom digital é exibido.
•
•
•
•
•
O nível máximo de zoom digital pode reduzir a qualidade da imagem.
Não é possível definir o modo Digital Zoom(Zoom digital) nos seguintes modos.
Libere primeiro estas funções para definir o modo Zoom digital: "EASY.Q", "Mosaic
(Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS".
O modo Zoom digital não funciona nas seguintes situações:
- Gravação de uma imagem fotográfica em uma fita. (gravação fotográfica em fita)
- Enquanto o modo "EASY.Q", "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)",
"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2" ou "DIS" estiver em uso.
Quando você define o modo DIS enquanto o modo Digital Zoom (Zoom digital)
está em uso, o modo Zoom digital será liberado.
Não é possível definir o modo C.Nite enquanto o modo Digital Zoom (Zoom digital)
está em uso.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
�
�
Select
Camera Mode
Camera
BLC
Digital Zoom
C.Nite
Light
Move
16:9 Wide
Wide
16:9
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
MENU Exit
✔
Off
100x
200x
400x
1200x
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
Portuguese _57
Gravação avançada
UTILIZANDO AS CORES NOTURNAS (C.NITE)
• C.Nite pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Você pode filmar um objeto em câmera lenta, controlando a velocidade do obturador,
ou uma imagem mais brilhante em locais mais escuros, sem comprometimento das
cores.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "C.Nite" e, em
seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de C.Nite e,
em seguida, pressione o Joystick.
• Tipo de C.Nite: "Off (Desligado)", "1/30", "1/15".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador do modo selecionado será exibido.
• Quando o modo "Off (Desligado)" for selecionado, nenhum indicador será
exibido.
•
•
•
•
•
Ao usar C. Nite, a imagem ficará com um efeito de câmera lenta.
Ao utilizar C.Nite, o foco é ajustado lentamente e pontos brancos podem
aparecer na tela. Isso não se trata de um defeito.
O modo C.Nite não funciona nas seguintes situações:
- Quando DIS ou EASY.Q está definido.
Ao utilizar a função C.Nite, você não pode usar as seguintes funções:
- "Program AE (Programa AE)", "Mosaic (Mosaico)”, "Mirror (Espelho)",
"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2", "BLC", "Digital Zoom
(Zoom digital)", "Shutter (Obturador)", "Exposure (Exposição)".
- Gravação de foto em fita.
Se DIS for definido, o modo C.Nite será liberado.
58_ Portuguese
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
�
�
Select
Camera Mode
Camera
BLC
Digital Zoom
C.Nite
Light
Move
16:9 Wide
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
MENU Exit
✔
Off
1/30
1/15
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
USO DA LUZ (SC-D382/D383/D385 APENAS)
• A função Iluminação pode ser utilizada apenas nos modos Camera (Cam) e
•
M.Cam. ➥página 18
A função Iluminação permite gravar um motivo em locais escuros sem comprometer
a cor. Para exemplo, é possível gravar satisfatoriamente o ambiente de animais
noturnos para observação, ao utilizar esta função.
CARD
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.
(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Light (Iluminação)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
• Para cancelar a função Iluminação, defina o menu "Light (Iluminação)" como
"Off (Desligado)".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
) será exibido.
• O indicador Iluminação (
AVISO
•
•
•
•
A luz pode tornar-se extremamente quente.
Não toque nela durante a operação nem logo depois de desligá-la, caso
contrário, podem ocorrer ferimentos graves.
Não coloque a câmera de vídeo na mala de transporte imediatamente após
utilizar a luz, pois ela permanece quente por algum tempo.
Não a use próximo de materiais inflamáveis ou explosivos.
O alcance da luz é limitado. (Até 2 m.)
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
Camera Mode
Camera
Program AE
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Move
Auto
Auto
Off
� On
� Off
� Off
�
�
�
Select
MENU Exit
Camera Mode
Camera
BLC
Digital Zoom
C.Nite
Light
✔
Move
16:9 Wide
Off
On
Select
MENU Exit
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
Portuguese _59
Gravação avançada
GRAVAÇÃO DE UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA EM UMA FITA - GRAVAÇÃO FOTOGRÁFICA EM FITA
• A gravação fotográfica em fita pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• É possível gravar uma imagem fotográfica em uma fita. A imagem fotográfica é
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão PHOTO.
• " REC " é exibido no LCD, a imagem fotográfica é gravada por cerca de 6-7
segundos.
4. Após a gravação da imagem fotográfica, a câmera de vídeo retorna ao modo anterior.
•
•
•
•
•
•
A gravação fotográfica em fita é gravada por cerca de 6 ou 7 segundos, e
sua câmera de vídeo volta ao modo de espera. Durante os 7 segundos, não
é possível gravar outra imagem fotográfica.
Durante a gravação fotográfica em fita, não agite sua câmera de vídeo.
O ruído em padrão de mosaico pode aparecer na imagem.
Durante a gravação fotográfica em fita, você não pode definir as seguintes
funções:
- "Visual Effect (Efeito Visual)", "DIS" , "Digital Zoom
(Zoom digital)", "C.Nite"
(Após a gravação fotográfica em fita, a maioria das funções retorna ao
modo anterior).
A gravação fotográfica em fita não funciona nas seguintes situações:
- Gravando imagens de filme.
- Quando "C.Nite" está definido.
Sua câmera de vídeo também pode gravar imagens fotográficas em um
cartão de memória. ➥página 76
Pressione o botão PHOTO no controle remoto. Pressionar o botão
PHOTO do controle remoto gravará a imagem fotográfica em fita com foco
automático (SC-D382/D385 apenas).
60_ Portuguese
PHOTO
VOL
gravada em uma fita durante aproximadamente 6 a 7 segundos. Esta função é útil
quando o você deseja gravar uma imagem como uma fotografia em uma fita.
AV
DV
POW
ER
MODE
CHG
16:9 Wide
3 SEC
REC SP
10Sec
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
<SC-D382/D385 apenas>
PESQUISA DE UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA EM UMA FITA (PHOTO SEARCH (BUSCA FOTO))
•
A função Busca foto só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Photo Search
(Busca Foto)" e, em seguida, pressione o Joystick.
/
piscará no LCD.
•
6. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem
fotográfica na fita.
• O processo de procura de fotografias é exibido durante a procura.
• Ao concluir a procura, a câmera de vídeo exibe a imagem fotográfica na fita.
• Se não houver imagens fotográficas gravadas na fita, a câmera de vídeo rebobina
ou avança a fita até o final.
7. Para interromper a busca de fotografias, mova o Joystick (▼) para baixo ou pressione
o botão MENU.
•
•
Player Mode
Tape
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Move
Select
SP
MENU Exit
0:02:59:24
57min
Photo Search10Sec
S
M
No Tape !
1/50
29
16Bit
W
T
MENU Exit
Search
SP
0:03:30:23
57min
Photo Search10Sec
S
16Bit
Photo searching...
M
No Tape !
1/50
29
W
Search
T
MENU Exit
O controle remoto o ajudará a procurar a imagem fotográfica desejada.
(SC-D382/D385 apenas)
- No modo STOP, pressione o botão PHOTO SEARCH no controle
remoto.
Quando o indicador piscar
/
na tela, utilize o botão
(retrocesso)
ou
(avanço rápido) para buscar a imagem desejada.
Você pode encontrar uma imagem fotográfica de sua escolha e copiá-la
para o cartão de memória. (SC-D383/D385 apenas) ➥página 86
<SC-D382/D385 apenas>
Portuguese _61
reprodução
REPRODUZINDO UMA FITA NO LCD
• A função Reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Você pode monitorar a imagem reproduzida no LCD.
1. Insira a fita que deseja visualizar. ➥página 34
2. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
3. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
4. Abra o LCD.
• Ajuste o ângulo do LCD e defina o brilho ou a cor, se necessário. ➥página 31
5. Pressione o Joystick (/) e mova-o para a esquerda ou direita para rebobinar ou
avançar a fita ao ponto inicial.
• Para interromper a rebobinagem ou avanço, mova o Joystick () para baixo.
• A câmera de vídeo pára automaticamente quando terminar de rebobinar ou
avançar.
6. Pressione o Joystick para iniciar a reprodução.
• Você pode visualizar a imagem gravada no LCD.
• Para interromper a reprodução, mova o Joystick () para baixo.
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
CHG
BATT.
DV
AV
MENU
W
MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
Ajustando o brilho e a cor do LCD durante a reprodução
•
•
Você pode ajustar o brilho e a cor do LCD durante a reprodução.
O método de ajuste é idêntico ao utilizado no modo Camera (Cam). ➥página 31
SP
0:00:30:23
60min
MIX[1+2]
16BIt
S
Ajustando o volume
•
•
•
Ao utilizar o LCD para a reprodução, você poderá ouvir o som gravado a partir do
alto-falante embutido.
- Siga os próximos passos para diminuir o volume ou retirar o som durante a
reprodução de uma fita na câmera de vídeo.
Quando você ouvir o som durante a reprodução da fita, utilize a alavanca de
Zoom (VOL) para ajustar o volume.
- Um nível de volume será exibido no LCD.
- Os níveis podem ser ajustados de qualquer lugar entre "00" e "19".
- Se o LCD for fechado durante a reprodução, você não ouvirá o som do alto-falante.
Quando o cabo de áudio/vídeo estiver conectado à câmera de vídeo, você não
poderá ouvir o som do alto-falante embutido nem ajustar o volume.
62_ Portuguese
AV In
12:00 1.JAN.2008
STOP SP
[11]
12:00 1.JAN.2008
0:00:30:23
60min
MOV_0001
VÁRIAS FUNÇÕES NO MODO PLAYER
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥página 18
• Os botões PLAY, PAUSE, STOP, FF e REW estão localizados no controle remoto (SC-D382/D385 apenas) e
•
•
você pode manipular todos eles com o Joystick (▲/▼//) na câmera de vídeo.
Os botões F.ADV (Avanço de quadro), X2 e SLOW estão localizados apenas no controle remoto.
(SC-D382/D385 apenas)
Para evitar o desgaste da fita e do tambor do cabeçote, a câmera de vídeo desliga automaticamente se for deixada
nos modos Pausa ou Câmera lenta por mais de 3 minutos.
Pausa/reprodução
• Pressione o Joystick durante a reprodução.
• Para retomar a reprodução, pressione o Joystick.
SP
MIX[1+2]
0:00:20:23
60min
S
16BIt
(Pressione o botão (PLAY) ou ❙❙ (PAUSE) do controle remoto)
Procura de imagens para frente/para trás
• Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita, durante o modo reprodução ou
AV In
12:00 1.JAN.2008
pausa.
Para retomar a reprodução normal, pressione o Joystick.
(Pressione o botão
(REW) /
(FF) no controle remoto).
Reprodução em câmera lenta para frente/para trás
(apenas SC-D382/D385)
• Reprodução em câmera lenta para frente
•
- Pressione o botão
(SLOW) do controle remoto durante a reprodução.
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
Reprodução em câmera lenta para trás
- Pressione o botão ❙❙ (-) durante a reprodução lenta para frente.
- Para reiniciar a reprodução em câmera lenta para frente, pressione o botão ❙❙ (+).
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
<SC-D382/D385 apenas>
Portuguese _63
Reprodução
Avanço de quadros (para reproduzir quadro a quadro) (SC-D382/D385 apenas)
• Pressione o botão F.ADV do controle remoto no modo Pausa.
•
- A seqüência de vídeo avança quadro a quadro cada vez que você pressiona o botão F.ADV ou ❙❙ (+).
- A função F.ADV (Avanço de quadros) só pode ser utilizada no modo Pausa.
Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
- Avanço de quadros para frente
Pressione o botão F.ADV ou ❙❙ (+) do controle remoto no modo Pausa.
- Avanço de quadros para trás
Pressione o botão ❙❙ (-) do controle remoto para alterar a direção do modo
F.ADV.
Reprodução com o dobro da velocidade (X2) para frente/para trás
(apenas SC-D382/D385)
• Reprodução com o dobro da velocidade para frente (X2)
•
- Pressione o botão X2 do controle remoto durante a reprodução.
<SC-D382/D385 apenas>
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
Reprodução com o dobro da velocidade para trás (X2)
- Pressione o botão ❙❙ (-) durante a reprodução com o dobro da velocidade para frente.
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
Reprodução para trás (SC-D382/D385 apenas)
• Para reproduzir para trás a uma velocidade normal, pressione o botão ❙❙ (-) no controle remoto durante a
•
reprodução normal para frente.
Pressione o botão  (PLAY) ou ❙❙ (+) para retornar a reprodução normal para frente.
• Pode aparecer no visor alguma distorção em forma de mosaico, nos diversos modos de reprodução.
Pode haver distorção em forma de mosaico ou ruído durante a reprodução de fitas gravadas em LP, que
contêm várias funções de reprodução.
• O som só se ouve durante a reprodução normal em modo SP ou LP.
• Para ativar o controle remoto, defina "Remote (Contr. Remoto)" como "On (Ligado)". ➥página 25
(SC-D382/D385 apenas)
64_ Portuguese
DUBLAGEM DE ÁUDIO (SC-D382/D385 APENAS)
•
•
•
•
Este recurso permite dublar sua voz através do microfone interno ou outro
equipamento de áudio, para uma fita pré-gravada da câmera de vídeo.
O som original da fita não será apagado.
A função Dublagem de áudio só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
Você não pode realizar dublagens de som em uma fita gravada previamente no modo
LP ou 16 bits.
É possível adicionar som ao som original de uma fita gravada previamente no modo
SP, com o som de 12 bits.
16:9 Wide
0:00:00
STOP SP
10Sec
60min
S
M
16BIt
No Tape !
1/50
29
W
T
C.Nite 1/30
12:00 1.JAN.2008
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3 Pressione o Joystick (/) para a esquerda ou direita e localize o período de tempo
da cena a ser dublada.
4. Pressione o Joystick para reproduzir e depois novamente para pausar a cena.
• Se deseja retomar a reprodução, basta pressionar o Joystick novamente durante
a reprodução.
5. Pressione o botão A.DUB do controle remoto.
• O indicador de dublagem de áudio ( ) será exibido.
• A câmera de vídeo está pronta para a dublagem.
<SC-D382/D385 apenas>
6. Pressione o botão  (PLAY) (no controle remoto) ou o Joystick para iniciar a dublagem.
• Pressione o botão ■ (STOP) (no controle remoto) ou mova o Joystick para baixo (▼) para interromper a
dublagem.
Você não pode utilizar a função Dublagem de áudio enquanto reproduz uma fita de vídeo protegida contra
gravação.
Portuguese _65
reprodução
REPRODUÇÃO DO ÁUDIO DUBLADO (AUDIO SELECT (SELEC. ÁUDIO))
• A função reprodução de áudio dublado só pode ser utilizada no modo Player.
➥página 18
CARD
MODE
TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
CHG
BATT.
3. Insira a fita dublada e pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para Selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Audio Select
(Selec. Áudio)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de
reprodução de áudio e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Sound[1] (Som[1])" : Reproduz o som original.
• "Sound[2] (Som[2])" : Reproduz o som dublado.
• "MIX[1+2] (Mis.[1+2])" : Reproduz o som 1 e 2 igualmente mixados.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
8. Pressione o Joystick para reproduzir a fita dublada.
• Para interromper a reprodução de áudio dublado, mova o Joystick (▼) para
baixo.
Ao reproduzir o som adicionado "Sound[2] (Som[2])" ou "MIX[1+2] (Mis.[1+2])",
você pode ter uma perda na qualidade do som.
66_ Portuguese
Player Mode
Tape
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Move
�
�
Select
MENU Exit
Player Mode
Tape
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
✔
Move
MIX[1+2]
Sound[1]
Off
Select
STBY SP
Sound[1]
Sound[2]
MIX[1+2]
MENU Exit
0:00:20:23
60min
S
16BIt
AV In
12:00 1.JAN.2008
EFEITO DE ÁUDIO
• A função de efeito de áudio só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• O efeito de áudio fornece vários efeitos de reprodução aos sinais de áudio
armazenados em uma fita.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
Player Mode
Tape
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
�
�
Sound[1]
Off
).
3. Insira a fita gravada e pressione o botão MENU.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Audio Effect
(Efeito Áudio)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de efeito
de áudio e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Off (Desligado)": Desativa a função.
• "Voice (Voz)": Destaca a voz humana.
• "Music (Música)": Destaca o som, melhorando os graves e agudos.
• "Wide": Amplia o efeito estéreo melhorando sons da esquerda e da direita.
• "Echo (Eco)": Proporciona um efeito de eco.
Move
Select
Player Mode
Tape
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Move
MIX[1+2]
Select
STOP SP
MENU Exit
✔
Off
Voice
Music
Wide
Echo
MENU Exit
0:00:20:23
60min
V
S
16BIt
AV In
12:00 1.JAN.2008
7. Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
É recomendado conectar a dispositivos estéreo (TV, alto-falante) para obter melhores efeitos de áudio.
A função Audio Effect (Efeito Áudio) não está disponível com a conexão DV.
Portuguese _67
conexão
REPRODUZINDO DA FITA NA TELA DE TV
•
•
•
A função reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
Para reproduzir uma fita, a televisão precisa ser compatível com NTSC. ➥página100
Recomendamos que você utilize o adaptador CA como fonte de alimentação da câmera de vídeo.
Conectando a uma TV com jaques de entrada de áudio e vídeo
1. Conecte a câmera de vídeo à TV com o
cabo de áudio/vídeo.
• Conector amarelo: Vídeo
• Conector branco: Audio (L)-mono
• Conector vermelho: Audio (R)
• Se você conectar a uma TV do tipo
mono, conecte o conector amarelo (Video)
à entrada de vídeo da TV e o conector
branco (Audio L) à entrada de áudio da
TV.
Câmera de vídeo
AV
DV
Conector AV
TV
2. Coloque o interruptor Selecione na posição
TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
3. Pressione o botão MODE para definir o
Player (
).
MODE
POWER
CHG
Fluxo de sinal
Cabo de áudio/vídeo
4 Ligue a TV e coloque o seletor TV/VIDEO na posição Video.
• Consulte o manual do usuário da TV.
5. Reproduza a fita. ➥página 69
Se você acoplar o cabo ao conector AV, não ouvirá o som no alto-falante da câmera de vídeo.
68_ Portuguese
Conectando a uma TV sem jaques de entrada de áudio e vídeo
• É possível conectar a câmera de vídeo a uma TV através de um videocassete.
1. Conecte a câmera de vídeo ao videocassete com o cabo de áudio/vídeo.
• Conector amarelo: Vídeo
Videocassete
• Conector branco: Audio (L)-mono
• Conector vermelho: Audio (R)
2. Conecte uma TV ao videocassete.
3. Coloque o interruptor Selecione na posição
TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
4. Pressione o botão MODE para definir o
Player (
).
5. Ligue a televisão e o videocassete.
TV
• Coloque o seletor de entrada do
videocassete na posição Line.
• Selecione o canal reservado para o
videocassete na TV.
6. Reproduza a fita.
Antena
Câmera de vídeo
AV
DV
Conector AV
MODE
POWER
CHG
Fluxo de sinal
Cabo de áudio/vídeo
Reproduza a fita.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conecte a uma fonte de alimentação.
Insira a fita que você deseja reproduzir.
Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
Pressione o Joystick (/) para a esquerda ou direita e localize a primeira posição que você deseja reproduzir.
Pressione o Joystick.
• As imagens gravadas serão exibidas na TV após alguns segundos.
• Se uma fita chegar ao fim durante a reprodução, ela será rebobinada automaticamente.
7. Para interromper a reprodução, mova o Joystick (▼) para baixo.
•
•
O modo de reprodução (SP/LP) é selecionado automaticamente.
Se apenas uma entrada de áudio mono estiver disponível na TV, utilize o cabo de áudio com o conector
branco (Audio L).
Portuguese _69
conexão
COPIANDO UMA FITA DE CÂMERA DE VÍDEO PARA UMA FITA DE VÍDEO
•
•
A função de cópia só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
Conecte sua câmera de vídeo a um videocassete utilizando o conector AV para copiar a gravação de uma fita da
câmera de vídeo para uma fita VCR.
1. Insira a fita que deseja copiar na câmera
de vídeo.
Câmera de vídeo
2. Coloque o interruptor Selecione na
Videocassete
posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
3. Pressione o botão MODE para definir o
Player (
).
4. Insira uma nova fita de vídeo no
Conector AV
videocassete.
5. Conecte a câmera de vídeo ao
videocassete com o cabo de áudio/vídeo.
• Acople o cabo de áudio/vídeo ao
conector de entrada no videocassete.
Fluxo de sinal
• Conector amarelo: Vídeo
• Conector branco: Audio (L)-mono
Cabo de áudio/vídeo
• Conector vermelho: Audio (R)
6. Pressione o botão Record (Gravar) no
videocassete para começar a gravação.
7. Reproduza a fita na câmera de vídeo. Consulte a página 69 para ver como reproduzir a fita.
• Se você não deseja copiar a exibição da tela, defina a "TV Display (Visualizaçã TV)" como "Off (Desligado)"
no menu. ➥página 33
AV
DV
MODE
POWER
CHG
Quando a cópia terminar:
Pare a gravação no videocassete e, em seguida, mova o Joystick (▼) para baixo na câmera de vídeo.
•
Se você operar a câmera de vídeo conectada a outro dispositivo, sempre ligue a câmera em uma tomada CA
utilizando o adaptador CA.
• Você também pode copiar imagens para a outra mídia de armazenamento externa, utilizando esta câmera de
vídeo.
70_ Portuguese
UTILIZANDO A FUNÇÃO VOICE+
• A função Voice+ só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Quando quiser reproduzir ou gravar um filme em fita em outro dispositivo de AV, poderá transferir o som da voz
proveniente do microfone interno de sua câmera de vídeo, em vez de sinais de áudio em uma fita pré-gravada.
1. Acople o cabo de áudio/vídeo fornecido
TV
ao conector AV da câmera de vídeo.
2. Conecte a outra extremidade do cabo
ao videocassete/gravador de DVD/TV,
fazendo a correspondência das cores dos
terminais.
3. Coloque o interruptor Selecione na
posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
4. Pressione o botão MODE para definir o
Player (
).
5. Insira a fita que você deseja reproduzir
Videocassete
nesta câmera de vídeo.
6. Pressione o botão Iniciar/Parar
gravação em um ponto desejado durante
a reprodução.
Cabo de áudio/vídeo
• O indicador de Voice+ ( ) é exibido
na tela e "VOICE+" piscará por alguns
instantes.
• O som proveniente do microfone interno será transferido para o dispositivo AV conectado,
MIX[1+2]
em vez do som pré-gravado em uma fita.
7. Para cancelar a função, pressione novamente o botão Iniciar/Parar gravação.
AV
DV
Conector AV
MODE
POWER
CHG
•
•
•
•
•
•
•
•
VOICE+ estará disponível apenas quando o cabo de áudio/vídeo estiver conectado. Se um
cabo diferente (cabo DV ou USB (SC-D383/D385 apenas)) for conectado, a função VOICE+
poderá não operar corretamente.
Se você mover o Joystick (///) ao operar a função, ela será desativada.
Durante o processo de VOICE+, as funções do botão MENU e PHOTO não poderão ser
utilizadas.
A função VOICE+ não afeta o som original na fita gravada.
O som é transferido do microfone interno desta câmera de vídeo para o dispositivo AV
conectado, ao utilizar a função Voice+. Portanto, certifique-se de que o microfone não esteja
bloqueado.
Ajuste o volume do som no dispositivo externo conectado. (TV, etc.)
Ruídos podem ocorrer perto do alto-falante de um dispositivo externo; mantenha a câmera de
vídeo a uma distância razoável do dispositivo externo.
Antes da conexão, verifique se o volume no dispositivo externo está baixo.
Se você esquecer isso, ruídos poderão ocorrer nos alto-falantes do dispositivo externo.
SP
0:00:20:23
60min
S
16BIt
AV In
12:00 1.JAN.2008
SP
0:00:20:23
60min
MIX[1+2]
S
16Bit
Voice+
AV In
12:00 1.JAN.2008
Portuguese _71
Função de câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
UTILIZANDO CARTÃO DE MEMÓRIA (CARTÃO DE MEMÓRIA UTILIZÁVEL) (NÃO FORNECIDO)
• Esta câmera de vídeo pode utilizar cartões de memória SD e MMC
Terminais
•
•
(cartões multimídia).
Alguns cartões não são compatíveis, dependendo do fabricante e do tipo de cartão
de memória.
O cartão de memória armazena e gerencia as imagens gravadas pela câmera de
vídeo.
Antes de inserir ou ejetar o cartão de memória, desligue a câmera de vídeo com
miniDV.
Funções do cartão de memória
• Gravar/visualizar imagens.
• Proteger imagens contra exclusão acidental. (exceto MMC).
• O MMC não tem uma lingüeta de proteção.
•
•
•
Ao utilizar o MMC, cuidado para não editar nem apagar dados por engano.
Excluir imagens armazenadas no cartão de memória.
Marcar imagens fotográficas com informações impressas.
Formatar cartões de memória.
Inserindo um cartão de memória
Lingüeta de
proteção
Etiqueta
MMC/SD
Lingüeta de
proteção
Adaptador
Adaptador
RS MMC/Mini SD
*RS MMC ou Mini SD deve ser inserido
utilizando um adaptador (não fornecido).
BATT.
CHG
Ejetando um cartão de memória
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória.
2. Empurre ligeiramente o cartão de memória para dentro de maneira a fazê-lo sair.
3. Retire o cartão de memória do slot e feche a tampa.
Parte de inserção da
etiqueta
* 1GB = 1,000,000,000 bytes; a capacidade real formatada pode ser inferior já que o firmware interno utiliza uma
parte da memória.
72_ Portuguese
POWER
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória.
2. Insira o cartão de memória no slot do cartão de memória até ouvir um clique.
3. Feche a tampa do compartimento do cartão de memória.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ao inserir ou ejetar o cartão de memória, não use muita força.
Não desligue a câmera de vídeo enquanto estiver gravando, carregando, apagando imagens fotográficas
ou formatando o cartão de memória.
Desligue a câmera antes de inserir ou ejetar o cartão de memória para evitar perda de dados.
Não aproxime o cartão de memória de dispositivos eletromagnéticos poderosos.
Não permita que substâncias metálicas entrem em contato com os terminais do cartão de memória.
Não dobre, não deixe cair nem submeta a fortes impactos o cartão de memória.
Depois de retirar o cartão de memória da câmera de vídeo, guarde-o numa caixa flexível para protegê-lo
contra choque estático.
Os dados armazenados no cartão de memória podem ser alterados ou perdidos como conseqüência
de uma má utilização, eletricidade estática, ruído elétrico ou reparos. Salve as imagens importantes
separadamente.
A Samsung não se responsabiliza pela perda de dados resultante de uma má utilização.
RS MMC ou Mini SD deve ser inserido utilizando o adaptador (não fornecido).
Nos modos M.Cam e M.Player(M.Play), o modo 16:9 Wide não é compatível. A tela wide é exibida
somente na proporção de aspecto 4:3.
A câmera de vídeo suporta SD/MMC de 2 GB e inferior. SD/MMC com mais de 2 GB não pode ser
gravado ou reproduzido corretamente.
ESTRUTURA DE PASTAS E ARQUIVOS NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• A estrutura de pastas e arquivos do cartão de memória é a seguinte:
• Não altere nem remova a pasta ou o nome do arquivo arbitrariamente. Eles podem deixar de ser reproduzidos.
• Um nome de arquivo segue o DCF (Regra de design para sistemas de arquivos de câmera).
Arquivo de configuração de imagem 1
É onde os dados dos arquivos de foto, como DPOF, são armazenados.
MISC
Arquivo de imagem de filme 2
As imagens de filme são formatadas com um nome de arquivo da seguinte forma:
SMOV_####.AVI. O número de arquivos aumenta automaticamente quando um novo
arquivo de imagem de filme é criado. Quando o número de arquivos exceder 99, uma
nova pasta será criada e ela será armazenada como 101SSMOV.
SSMOV
..
.
..
.
Arquivo de imagem fotográfica 3
Da mesma forma que os arquivos de imagem de filme, o número de arquivos aumenta
automaticamente quando um novo arquivo de imagem é criado.
Quando o número de imagens fotográficas excede 99, uma nova pasta é criada. Uma
nova pasta armazena arquivos na DCAM_0001.JPG. O nome da pasta aumenta na
ordem de 100SSDVC 101 SSDVC, etc.
1
MSAMSUNG
100SSMOV
SMOV0001.AVI
SMOV0002.AVI
..
.
2
DCIM
..
.
..
.
100SSDVC
DCAM0001.JPG
DCAM0002.JPG
..
.
3
Portuguese _73
Função de câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
Formato da imagem
Imagem fotográfica
•
•
•
As imagens fotográficas são compactadas no formato JPEG (Joint Photographic Experts Group).
A extensão do arquivo é ".JPG"
O tamanho da imagem é 800x600. ➥página 76 (Captura de fita 640x480)
Imagem de filme
•
•
•
As imagens são compactadas no formato MPEG4 (Moving Picture Experts Group).
A extensão do arquivo é ".AVI"
O tamanho da imagem é 720x480. ➥página 82
•
•
Até 99 arquivos são criados em uma pasta. Uma nova pasta é criada quando mais de 99 arquivos são criados.
Você pode modificar o nome de um arquivo/pasta armazenados no cartão de memória usando um
computador. Esta câmera de vídeo pode não reconhecer os arquivos modificados.
Número de imagens no cartão de memória
Tam. foto
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
800x600
Aprox. 600
Aprox. 1200
Aprox. 2400
Aprox. 4830
Aprox. 9740
•
•
O número de imagens que pode ser armazenado em um cartão de memória depende de vários fatores.
Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados no cartão de memória.
Tempo de gravação disponível no cartão de memória
Imagem em
movimento
•
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Aprox.
8 min
Aprox. 16min
Aprox. 32min
Aprox. 64min
Aprox. 120min
Esses tempos são estimativas, já que as capacidades de gravação podem ser afetadas por variáveis, como
motivo focalizado e tipo de cartão de memória.
74_ Portuguese
DEFININDO O NÚMERO DO ARQUIVO (FILE NO. (ARQUIVO NO.))
• A definição do número do arquivo funciona somente no modo M.Cam.
•
•
➥página 18
Números de arquivo são atribuídos às imagens na ordem em que elas são gravadas
quando armazenadas no cartão de memória.
Números de arquivo podem ser definidos da seguinte forma:
- "Série": Quando já existem arquivos no cartão, a nova imagem é nomeada com
o próximo número da seqüência.
- "Redefinir": Quando não há arquivos armazenados no cartão de memória, a
numeração de arquivo é iniciada em 0001.
CARD
MODE
TAPE
CHG
BATT.
M.Cam Mode
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
Memory
Photo
File
No.Quality
Super Fine
� Series
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
Move
Select
M.Cam Mode
Memory
File No.
✔ Series
Reset
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "File No.
(Arquivo No.)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada
"Series (Séries)" ou "Reset (Apagar)" e, em seguida, pressione o Joystick.
MENU Exit
Move
Select
MENU Exit
7. Para sair, pressione o botão MENU.
Ao definir "File No. (Arquivo No.)" como "Series (Séries)", a cada arquivo é atribuído um número diferente,
de forma a evitar a duplicação dos nomes de arquivo. Esse é um procedimento conveniente quando você
deseja administrar seus arquivos em um PC.
Portuguese _75
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
TIRANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA (JPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode tirar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e
•
armazená-las no cartão de memória. ➥página 18
É possível gravar imagens fotográficas usando o controle remoto.
CARD
MODE
TAPE
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Após o enquadramento do objeto a ser gravado, pressione totalmente o botão
PHOTO para tirar a foto.
• A câmera tira a fotografia e salva-a no cartão de memória em poucos segundos.
• Não é possível tirar outra fotografia nesse intervalo de tempo.
" desaparecer, a foto
• É ouvido o som do obturador. Quando o indicador "
terá sido gravada.
• As imagens fotográficas são salvas de forma mais ampla do que quando
tiradas no LCD.
• As imagens fotográficas são salvas no cartão de memória em um formato
800x600.
• O número de imagens fotográficas que pode ser armazenado depende da
qualidade da imagem.
• Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados
no cartão de memória.
• As imagens fotográficas são salvas em formato de arquivo JPEG no cartão de
memória.
• Nos modos M.Cam e M.Player, o modo 16:9 Wide não é compatível.
O modo wide é exibido somente na proporção de aspecto 4:3.
• O áudio não será gravado com a foto na mídia de armazenamento.
• Não opere o interruptor POWER nem remova o cartão de memória ao gravar
as imagens fotográficas. Isso poderá danificar o cartão de memória.
76_ Portuguese
CHG
BATT.
16:9 Wide
4536
REC SP
10Sec
60min
S
M
No Tape !
1/50
29
16BIt
W
12:00 1.JAN.2008
T
C.Nite 1/30
VISUALIZANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS (JPEG)
• Essa função só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
Você pode reproduzir e visualizar imagens fotográficas gravadas no cartão de memória.
• Certifique-se de que M.Play Select(Selec. M.Play) esteja definida como Photo
(Foto) no menu. ➥página 84
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
• A última imagem gravada é exibida. Se não houver nenhuma imagem gravada no
cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será exibida.
Para visualizar uma única imagem
Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica
desejada.
• Para visualizar a próxima imagem: Mova o Joystick () para a direita.
• Para visualizar a imagem anterior: Mova o Joystick () para a esquerda.
• Pressione e segure o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar
rapidamente a imagem fotográfica.
Para visualizar uma apresentação de slides
Pressione o Joystick.
• O "Slide" é exibido. A apresentação de slides começará a partir da imagem atual.
• Todas as imagens serão reproduzidas de forma consecutiva a cada 2 a 3
segundos.
Para parar a apresentação de slides, pressione o Joystick novamente.
Para visualizar o Multi-display
Se você mover o Joystick () (
) para baixo, verá a mensagem "Please wait..
(Por favor espere..)" e 6 imagens fotográficas na tela dentro de alguns instantes.
• Para exibir as seis imagens anteriores, mantenha pressionado o Joystick ()
por cerca de 3 segundos.
• Para exibir as seis próximas imagens, mantenha pressionado o Joystick ()
por cerca de 3 segundos.
• Mova o Joystick (///) para buscar a imagem fotográfica desejada.
Para retornar ao modo de reprodução normal, pressione novamente o Joystick.
• A imagem selecionada é exibida em tela inteira.
1/3
M.Player Mode
Memory
✔ Photo
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Movie
Select
SP
MIX[1+2]
MENU Exit
1/3
60min
800X600
S
16BIt
AV In
100-0001
12:00 1.JAN.2008
MIX[1+2]
Slide
SP
1/3
60min
800X600
S
16BIt
AV In
100-0001
12:00 1.JAN.2008
100-0001
Move
1/3
Select
Qualquer imagem com tamanho maior, obtida de outro dispositivo, será exibida como uma imagem em
miniatura.
Portuguese _77
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
PROTEÇÃO CONTRA EXCLUSÃO ACIDENTAL (PROTECT (PROTEGER))
• A função Proteção só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode proteger imagens importantes contra exclusão acidental.
• Se você formatar a câmera de vídeo, todas as imagens, incluindo as imagens protegidas, serão apagadas.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
).
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será
exibida.
3. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem
fotográfica que deseja proteger.
4. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Protect
(Proteger)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
8 Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador de Proteção ( ) será exibido.
•
•
1/3
M.Player Mode
Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Select
Off
✔ On
MENU Exit
1/3
800X600
100-0001
Se a lingüeta de proteção contra gravação no cartão de memória estiver bloqueada, a imagem não poderá
ser protegida.
As imagens protegidas não podem ser removidas de nenhuma maneira, nem mesmo executando o
comando "Delete All (Apagar tudo)" no menu.
78_ Portuguese
APAGANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS E IMAGENS EM MOVIMENTO (DELETE (APAGAR))
• A função Apagar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode excluir as imagens fotográficas e as imagens em movimento gravadas no cartão de memória.
• Para excluir uma imagem protegida, cancele primeiro a proteção da imagem.
• Depois de apagar a imagem, não será possível restaurá-la. Verifique as imagens a serem apagadas com
cuidado, antes de apagar.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image !
(Nenhuma imagem !)" será exibida.
3. Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica que
deseja apagar.
4. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
7. Mova o Joystick (/) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e,
em seguida, pressione o Joystick.
Utilizando o joystick
• Você pode acessar diretamente a função Apagar utilizando o Joystick.
Select
MENU Exit
Slide
1/3
640X480
002
Do you want to delete?
5. Mova o Joystick (▲ /▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ /▼) para cima ou para baixo para selecionar "Delete (Apagar)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
• A mensagem "Do you want to delete? (Pretende apagar?)" é exibida.
1/3
M.Player Mode
Yes
No
12:00 1.JAN.2008
Slide
002
100-0001
1/3
640X480
Now deleting...
12:00 1.JAN.2008
100-0001
1. Mova o Joystick para cima (▲) para selecionar "Delete (Apagar) ( )".
• A mensagem "Do you want to delete? (Pretende apagar?)" é exibida.
2. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, em seguida, pressione o
Joystick.
Portuguese _79
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
Apagando todas as imagens de uma só vez
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image !
(Nenhuma imagem !)" será exibida.
3. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem
fotográfica que deseja apagar.
4. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Delete All
(Apagar tudo)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• A mensagem “Do you want to delete all? (Pretende apagar tudo?)” é
exibida.
7. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e,
em seguida, pressione o Joystick.
8. Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
•
•
•
1/3
M.Player Mode
Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Select
MENU Exit
1/3
640X480
Slide
002
Do you want to delete all?
Yes
No
12:00 1.JAN.2008
Slide
002
100-0001
1/3
640X480
Now deleting...
Quando não existirem imagens armazenadas no cartão de memória,
100-0001
12:00 1.JAN.2008
a mensagem "No image ! (Nenhuma imagem !)" será exibida.
Se um arquivo de imagem com erro for encontrado no cartão de memória, a mensagem "Memory Card
Error ! (Erro cartão memória !)" será exibida.
Esse erro pode ocorrer devido à cópia de imagens de diferentes dispositivos digitais.
Para proteger imagens importantes contra exclusão acidental, ative a proteção de imagens. ➥página 78
Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens e as opções no cartão
de memória, inclusive as imagens protegidas. ➥página 81
Apagar todos os arquivos utilizando o menu "Delete All (Apagar tudo)" pode demorar um pouco. Para
apagar todos os arquivos com mais rapidez, formate o cartão de memória depois de fazer backup dos
arquivos em outro dispositivo de armazenamento.
80_ Portuguese
FORMATANDO O CARTÃO DE MEMÓRIA (FORMAT (FORMATAR))
•
•
A função Formatar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens
e as opções no cartão de memória, inclusive as imagens protegidas.
• A função Formatar restaura a condição inicial do cartão de memória.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
6. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No"
e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Complete ! (Completo !)" é exibida quando a formatação é concluída.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
•
•
•
•
•
AVISO
Select
MENU Exit
1/3
640X480
Slide
002
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Format
(Formatar)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• A mensagem "All files will be deleted ! Do you want to format?
(Todos fich. Apagados ! Pretende formatar?)" será exibida.
1/3
M.Player Mode
All files will be deleted !
Do you want to format?
Yes
No
100-0001
12:00 1.JAN.2008
Slide
002
1/3
640X480
Now formatting...
12:00 1.JAN.2008
100-0001
Se você executar a função Formatar, todas as imagens fotográficas/imagens em movimento serão
apagadas por completo e elas não poderão ser recuperadas.
A formatação do cartão de memória utilizando um dispositivo diferente causará erros de leitura do cartão.
Não desligue a câmera durante a formatação.
Um cartão de memória com a lingüeta de proteção definida como bloqueada não será formatado.
➥ página 72
Não formate o cartão de memória em um PC. A mensagem "Not formatted ! (Não Formatado !)"
poderá ser exibida, se o cartão de memória formatado em um PC for inserido.
Se você executar a função Formatar, todas as imagens serão apagadas completamente e elas não poderão ser
recuperadas.
Portuguese _81
Modo Câmera fotográfica digital
(SC-D383/D385 apenas)
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode gravar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e armazená-las no cartão de
•
•
memória. ➥ página 18
Você pode gravar imagens em movimento com áudio no cartão de memória.
O formato da imagem em movimento a ser gravada na tela é 720x480.
Salvando imagens em movimento em um cartão de memória
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
O
ME
POW
ER
MODE
CHG
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Pressione o botão Iniciar/Parar gravação para que as imagens em movimento
sejam gravadas em MPEG4 no cartão de memória.
• "REC●" é exibido no LCD.
• Você pode gravar uma imagem fotográfica no cartão de memória, pressionando
o botão PHOTO em vez do botão Iniciar/Parar gravação. ➥ página 76
4. Para parar de gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
82_ Portuguese
REC
SP
0:00:00
60min
16BIt
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Até 2000 arquivos MPEG podem ser armazenados em um cartão de memória.
Até 2 GB de arquivos MPEG (imagens em movimento) podem ser gravados.
Antes de utilizar a função de gravação de uma imagem em movimento, verifique se o cartão de memória
está inserido na câmera de vídeo.
O botão MENU não está disponível durante a gravação de imagens estáticas. Para utilizar o botão MENU,
pare a gravação.
A gravação de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU é exibido na tela. Para
iniciar a gravação, pressione o botão MENU para que o menu desapareça.
As imagens em movimento gravadas são salvas em formato de arquivo *.avi (avi 1.0) no cartão de
memória.
As imagens em movimento em um cartão de memória têm um tamanho menor e uma resolução mais
baixa do que as imagens na fita.
O som é gravado em estéreo.
As seguintes funções não são permitidas no modo M.Cam. "DIS", "Digital Zoom (Zoom digital)",
"Fade", "Program AE (Programa AE)", "Visual Effect (Efeito Visual)", "16:9 Wide", "C.Nite".
Ao gravar em um cartão de memória, não insira nem ejete a fita, pois ruídos podem ser gravados.
Ao gravar em um cartão de memória, não o ejete; caso contrário, isso poderá corromper os dados no
cartão de memória ou o próprio cartão de memória.
Desligar a câmera enquanto estiver acessando o cartão de memória poderá danificar os dados
armazenados no cartão de memória.
Portuguese _83
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
REPRODUZINDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA (M.PLAY SELECT (SELEC. M.PLAY))
• A função de reprodução de imagens em movimento só pode ser utilizada no modo M. Player (M. Play).
➥ página 18
1/3
M.Player Mode
• Você pode reproduzir as imagens em movimento no cartão de memória.
A
imagem
reproduzida
terá
qualidade
superior,
se
for
visualizada
em
um
PC
e
não
em
uma
TV.
Photo
M.Play
Select
•
Movie
Delete
Memory
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3. Pressione o botão MENU.
A
lista
de
menus
será
exibida.
•
4. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory (Memória)" e, em seguida,
pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "M.Play Select (Selec. M.Play)" e, em
seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "Movie (Filme)" e, em seguida, pressione
o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
8. Mova o Joystick (/) para buscar a imagem em movimento desejada e, em seguida, pressione o
Joystick.
• As imagens em movimento gravadas no cartão de memória serão reproduzidas.
9. Para interromper a reprodução, mova o Joystick () para baixo.
• Use a alavanca de Zoom para ajustar o volume no modo Parar.
• Mova o Joystick ( ) para baixo no modo Parar.
- Você verá uma mensagem "Please wait.. (Por favor espere)" e 6 imagens fotográficas na tela
dentro de alguns instantes.
- Mova o Joystick (///) para buscar a imagem em movimento desejada e, em seguida,
pressione o Joystick.
• Use o Joystick desfrutar de várias operações de reprodução.
- Pressione o Joystick para pausar ou reproduzir.
- Mova o Joystick para a esquerda ou direita, para procurar a reprodução durante o modo
reprodução ou pausa.
• O botão MENU não está disponível durante a reprodução de imagens em movimento. Para utilizar o botão
MENU, pare a reprodução. A reprodução de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU
é exibido na tela. Para iniciar a reprodução, pressione o botão MENU para que ele desapareça.
• Podem aparecer imagens corrompidas ou em forma de mosaico durante a reprodução de imagens em
movimento, mas isso não constitui um mau funcionamento.
• As imagens em movimento gravadas no cartão de memória não podem ser reproduzidas em equipamentos
de outros fabricantes.
• As imagens em movimento gravadas por outra câmera de vídeo podem não ser reproduzidas nesta câmera
de vídeo.
• Para reproduzir imagens em movimento em um PC, o Video Codec (no CD fornecido com a câmera) deve ser
instalado.
- Para reproduzir imagens em movimento do cartão de memória no seu PC, é necessário o Microsoft
Windows Media Player, versão 9 ou posterior.
- Você pode fazer download do Microsoft Windows Media Player em seu idioma desejado no site da
Microsoft, "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp".
84_ Portuguese
✔
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Select
MENU Exit
0:00:04
SMOV0007
12:00 1.JAN.2008
STOP
1/3
12:00 1.JAN.2008
100-0007
Move
1/3
Select
GRAVANDO UMA IMAGEM DE UMA FITA COMO IMAGEM FOTOGRÁFICA
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18
• Sua câmera de vídeo pode ler dados da imagem em movimento gravados em uma
PHOTO
VOL
fita, e gravá-los como uma imagem fotográfica em um cartão de memória.
Antes da operação
Insira uma fita gravada e um cartão de memória na sua câmera de vídeo.
AV
DV
POW
ER
MODE
CHG
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3. Pressione o Joystick e reproduza a fita.
• As imagens gravadas na fita serão reproduzidas.
4. Pressione o botão PHOTO.
• A imagem fotográfica é gravada no cartão de memória.
• Durante o período em que uma imagem estiver sendo salva, a tela de
reprodução é pausada e as opções do OSD são exibidas.
5. Ao terminar a grava o, mova o Joystick (▼) para baixo para interromper a grava o
e entrar no modo M. Player (M.Play) para a sua referência visual. ➥ página 77
MIX[1+2]
STOP
SP
0:00:16:24
60min
S
16BIt
AV In
12:00 1.JAN.2008
MIX[1+2]
Photo
Copy
STOP
SP
0:00:16:24
60min
S
16BIt
Now coping...
•
•
As imagens fotográficas copiadas da fita para o cartão de memória são salvas
no formato 640x480.
O número de imagens que você pode salvar varia dependendo da resolução
da imagem.
AV In
12:00 1.JAN.2008
Portuguese _85
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
COPIANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA DE UMA FITA PARA UM CARTÃO DE MEMÓRIA (PHOTO COPY (COPIAR FOTO))
• A função Copiar foto só pode ser utilizada no modo Player. ➥ página 18
Player Mode
Tape
• Usando a função Pesquisar, você pode tirar automaticamente apenas a imagem
Photo Search
fotográfica das fitas gravadas em sua câmera de vídeo com miniDV e gravá-las em
um cartão de memória em seqüência.
Antes da operação
• Insira uma fita gravada em sua câmera de vídeo com miniDV e rebobine-a.
• Insira um cartão de memória na sua câmera de vídeo.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Photo Copy
(Copiar Foto)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Todas as imagens fotográficas gravadas em uma fita serão copiadas para um
cartão de memória.
6. A câmera de vídeo executa automaticamente a procura de imagens fotográficas
para localizá-las e iniciar a cópia.
7. Mova o Joystick (▼) para baixo para interromper a cópia.
• A cópia pára quando a fita termina ou quando o cartão de memória está cheio.
8. Troque para o modo M.Player (M.Play) para poder ver a imagem fotográfica.
➥ página 77
• A última imagem fotográfica gravada na fita será exibida.
•
•
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Move
Select
SP
MENU Exit
0:03:30:23
57min
Photo Cooy 10Sec
S
16Bit
Photo searching...
M
No Tape !
1/50
29
W
T
MENU Exit
Back
Photo
Copy
[1+2]
STOP
SP
3/3
56min
S
16BIt
Now coping...
AV In
MENU Exit
Back
12:00 1.JAN.2008
As imagens fotográficas copiadas da fita para o cartão de memória são salvas no formato 640x480.
Quando você termina de copiar as imagens fotográficas gravadas na fita para o cartão de memória, elas ainda
permanecem na fita.
86_ Portuguese
s ainda
MARCANDO IMAGENS PARA IMPRESSÃO (PRINT MARK (SELEC. IMPR.))
• A função Selec Impr só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Esta câmera de vídeo suporta o formato de impressão DPOF
M.Player Mode
(Formato de Ordem de Impressão Digital).
M.Play Select
• Você pode imprimir automaticamente imagens gravadas em um cartão de memória utilizando uma
Delete
impressora com suporte para DPOF.
Delete All
Protect
• Certifique-se de que M.Play Select (Selec M.Play) esteja definida como Photo (Foto) no menu.
Print Mark
➥ página 77
Format
Há
duas
formas
de
fazer
uma
marca
de
impressão.
•
1/3
Memory
- "This File (Este Arq.)": Você pode definir uma marca de impressão na imagem exibida no
LCD. Ela pode ser definida até 999.
- "All Files (Todo Arquivo)": Para imprimir uma cópia de cada uma das imagens armazenadas.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
• A última imagem gravada é exibida.
3. Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica que deseja
marcar.
4. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory (Memória)" e, em
seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Print Mark (Selec. Impr.)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada "All Off
(Tudo apagado)", "This File (Este Arq.)" ou "All Files (Todo Arquivo)" e, em seguida,
pressione o Joystick.
8. Se você selecionar "This File (Este Arq.)", mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar a quantidade e pressione o Joystick.
9. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador da marca de impressão ( ) e o número de impressões exibidos.
Move
Select
� Photo
� Off
MENU Exit
1/3
M.Player Mode
Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Select
002
All Off
✔ This File
002
All Files
MENU Exit
1/3
800X600
002
100-0001
Removendo a marca de impressão
Para remover todas as marcas de impressão, selecione "All Off (Tudo apagado)".
Para remover a marca de impressão de um único arquivo, selecione o arquivo e defina "This File (Este Arq.)" como "000".
•
•
•
•
Se a marca de impressão estiver definida como "This File (Este Arq.)", você poderá definir o número de cópias de "000" a "999".
Se a marca de impressão estiver definida como "All Files (Todo arquivo)", você poderá definir o número de cópias como "001".
A opção "All Files (Todo arquivo)" pode exigir maior tempo de operação dependendo do número de imagens
armazenadas.
As impressoras com suporte para DPOF estão à venda no mercado.
Portuguese _87
pictbridgeTM (SC-D383/D385 somente)
IMPRIMINDO SUAS IMAGENS – UTILIZANDO PICTBRIDGETM
• A função PictBridgeTM só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Ao conectar a câmera de vídeo a impressoras com suporte para PictBridge (vendida separadamente), você pode
•
enviar imagens do cartão de memória diretamente para a impressora, fazendo algumas operações simples.
O suporte para PictBridge permite controlar a impressora diretamente da câmera de vídeo para imprimir imagens
armazenadas. Para fazer a impressão direta das imagens armazenadas com a função PictBridge, conecte a
câmera de vídeo a uma impressora PictBridge utilizando um cabo USB.
Conectando a uma impressora
1. Desligue a impressora.
2. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar e coloque o interruptor
Selecione na posição CARD.
3. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
4. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "USB Connect
(Conexão USB)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"Printer (Impressão)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Computer (Computador)": Conecte a um computador.
• "Printer (Impressão)": Conecte a uma impressora.
(Para utilizar a função PictBridge, conecte a uma impressora.)
8. Conecte a câmera de vídeo à impressora utilizando o cabo USB fornecido.
9. Ligue a impressora.
• A tela de menu do PictBridge é exibida automaticamente depois de
alguns instantes.
• O cursor destaca "Print (Impressão)".
88_ Portuguese
1/3
M.Player Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connect
Language
Move
Select
� On
� On
� Computer
� English
MENU Exit
1/3
M.Player Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connect
Language
Move
Select
Computer
✔ Printer
MENU Exit
AV
DV
MODE
POWER
CHG
DC IN
Selecionando imagens
Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para selecionar uma imagem a ser
impressa.
• Cada vez que você pressionar o botão MENU, a tela do menu PictBridge é
ativada e desativada.
Definindo o número de impressões
1. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Copies (Cópias)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
2. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para definir o número de
impressões e, em seguida, pressione o Joystick.
Definindo a opção de impressão de data e hora
1. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Date/Time
(Data/Hora)" e, em seguida, pressione o Joystick.
2. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de exibição
de Data/hora e, em seguida, pressione o Joystick.
• Tipo de exibição de data/hora: "Off (Desligado)", "Date (Data)",
"Time (Hora)", "Date&Time (Data/Hora)".
Imprimindo imagens
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Print (Impressão)"
e pressione Joystick para que os arquivos de imagem selecionados sejam impressos.
Cancelando a impressão
1/3
M.Player Mode
Print
Print
Copies
Date/Time
Move
Select
Num.
02
MENU Exit
1/3
M.Player Mode
Print
Print
Copies
Date/Time
Off
✔ Date
Time
Date&Time
Move
Select
MENU Exit
1/3
800x600
Now printing...
Cancel
[01/01]
100-0022
Para cancelar a impressão da imagem, pressione o Joystick novamente.
A mensagem "Cancel (Cancelar)" é exibida e a impressão da imagem será cancelada.
•
•
•
•
•
•
•
•
A opção de impressão de data/hora pode não ser suportada por todas as impressoras. Consulte o fabricante
da impressora.
O menu "Date/Time (Data/Hora)" não pode ser definido, se a impressora não suportar essa opção.
PictBridgeTM é uma marca registrada da CIPA (Camera & Imaging Products Association), um padrão de
transferência de imagens desenvolvido pela Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson e Sony.
As impressoras com suporte para PictBridge estão à venda no mercado.
Utilize o cabo USB fornecido com a câmera de vídeo.
Utilize o adaptador CA para a câmera de vídeo durante a impressão direta PictBridge. Se a câmera de vídeo
for desligada durante a impressão, os dados armazenados no cartão de memória poderão ser danificados.
A impressão de imagens fotográficas é suportada. Não há disponibilidade para impressão de imagens em
movimento.
Você pode definir várias opções de impressão dependendo da impressora.
Consulte o manual do usuário da sua impressora para obter detalhes.
Portuguese _89
Transferência de dados IEEE 1394
CONEXÕES PARA TRANSFERÊNCIA DE DADOS PADRÃO IEEE1394 (I.LINK)-DV
Conectando a um dispositivo DV (gravador de DVD, câmera de vídeo, etc.)
• Conectando a outros produtos DV padrão.
•
- Uma conexão DV padrão é bastante simples.
- Se um produto tiver um jaque DV, você poderá transferir dados conectando o cabo correto ao jaque DV
(não fornecido)
Com uma conexão digital, os sinais de vídeo e áudio são transmitidos no formato digital, permitindo a
transferência de imagens de alta qualidade.
Conectando a um PC
• Se você quiser transmitir dados para um PC, é necessário instalar uma placa adicional IEEE 1394 ao PC.
•
(não fornecido)
A taxa de quadros para imagens em movimento depende da capacidade do PC.
Requisitos do sistema
• CPU: Compatível com Intel® Pentium III™, 450MHz.
• Sistema operacional: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS (9.1~10.4).
• Memória principal: mais de 64 MB RAM.
• Placa adicional IEEE1394 ou placa IEEE1394 embutida.
•
•
•
AVISO
A operação não é garantida para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
IEEE 1394 é um padrão internacional que foi padronizado pelo IEEE
(Institute of Electrical and Electronics Engineers).
O dispositivo DV que não estiver em conformidade com a especificação do padrão DV poderá não ser
suportado.
Consulte a documentação do dispositivo a ser conectado para obter detalhes sobre notas e aplicativos de
software compatíveis.
Tenha cuidado, pois existem dois tipos de jaques DV (4 pinos, 6 pinos). Esta câmera de vídeo tem um
jaque de 4 pinos.
90_ Portuguese
Gravando
com
um
cabo
de
conexão
DV
Gravando
com
um
cabo
de
conexão
DV
Gravando
com
um
cabo
de
conexão
DV
Gravando
com
um
cabo
de
conexão
DV
L
VO
L
VO
L
VO L
VO
1.
Coloque
interruptor
Selecione
na
posição
TAPE.
(SC-D383/D385
apenas)
1.1.
Coloque
o oointerruptor
Selecione
nana
posição
TAPE.
(SC-D383/D385
apenas)
1.
Coloque
ointerruptor
interruptor
Selecione
na
posição
TAPE.
(SC-D383/D385
apenas)
Coloque
Selecione
posição
TAPE.
(SC-D383/D385
apenas)
2.2.
Pressione
botão
MODE
para
definir
Player
2.2.
Pressione
o oobotão
MODE
para
definir
o ooPlayer
Pressione
obotão
botão
MODE
para
definir
oPlayer
Player
Pressione
MODE
para
definir
( (( ( ). ).).).
3.3.
Conecte
cabo
DV
(não
incluído)
ao
jaque
DV
3.3.
Conecte
o oocabo
DV
(não
incluído)
aoao
jaque
DV
Conecte
ocabo
cabo
DV
(não
incluído)
ao
jaque
DV
Video
Kamera
Video
Kamera
Video
Kamera
Conecte
DV
(não
incluído)
jaque
DV
Video Kamera
da
câmera
de
vídeo
ao
jaque
DV
do
outro
dada
câmera
dede
vídeo
e eeao
jaque
DV
do
outro
da
câmera
de
vídeo
eao
ao
jaque
DV
do
outro
Conector
Conector
DVDV
Conector
DV
câmera
vídeo
jaque
DV
do
outro
Conector
DV
dispositivo
DV.
dispositivo
DV.
dispositivo
DV.
Computador
Computador
Computador
dispositivo
DV.
Computador
Verifique
se
indicação
exibida.
sese
a aaindicação
( (( ( ) é)) )ééexibida.
Verifique
se
aindicação
indicação
éexibida.
exibida.
• •••Verifique
Verifique
4.
Pressione
botão
Iniciar/parar
gravação
para
4.4.
o oobotão
Iniciar/parar
gravação
para
4.Pressione
Pressione
obotão
botão
Iniciar/parar
gravação
para
Pressione
Iniciar/parar
gravação
para
iniciar
modo
REC
PAUSE
(Pausa
na
gravação).
iniciar
o oomodo
REC
PAUSE
(Pausa
nana
gravação).
iniciar
omodo
modo
REC
PAUSE
(Pausa
na
gravação).
iniciar
REC
PAUSE
(Pausa
gravação).
"PAUSE"
exibido.
é ééexibido.
"PAUSE"
éexibido.
exibido.
• •••"PAUSE"
"PAUSE"
5.
Inicie
reprodução
no
outro
dispositivo
DV
5.5.
Inicie
a aareprodução
nono
outro
dispositivo
DV
5.
Inicie
areprodução
reprodução
no
outro
dispositivo
DV
Inicie
outro
dispositivo
DV
enquanto
monitora
imagem.
enquanto
monitora
a aaimagem.
enquanto
monitora
aimagem.
imagem.
enquanto
monitora
6.
Para
começar
gravar,
pressione
botão
6.6.
Para
começar
a aagravar,
pressione
o oobotão
6.
Para
começar
agravar,
gravar,
pressione
obotão
botão
Para
começar
pressione
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar gravação.
Cabo
IEEE1394
Cabo
IEEE1394
Cabo
IEEE1394
Se
você
quiser
fazer
uma
pequena
pausa
você
quiser
fazer
uma
pequena
pausa
Se
você
quiser
fazer
uma
pequena
pausa
• •••SeSe
Cabo IEEE1394
você
quiser
fazer
uma
pequena
pausa
(Cabo
DV)
(Cabo
DV)
(Cabo
DV)
na
gravação,
pressione
novamente
o
botão
nana
gravação,
pressione
novamente
o
botão
na
gravação,
pressione
novamente
o
botão
(Cabo
DV)
gravação, pressione novamente o botão
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar
gravação.
Iniciar/Parar gravação.
7.
Para
interromper
gravação,
mova
Joystick
()
para
baixo.
7.7.
Para
interromper
a aagravação,
mova
o ooJoystick
()
para
baixo.
7.
Para
interromper
agravação,
gravação,
mova
oJoystick
Joystick
()
para
baixo.
Para
interromper
mova
()
para
baixo.
Ao
transmitir
dados
da
câmera
de
vídeo
para
outro
dispositivo
DV,
algumas
funções
talvez
não
possam
ser
Ao
transmitir
dados
da
câmera
de
vídeo
para
outro
dispositivo
algumas
funções
talvez
não
possam
ser
Ao
transmitir
dados
da
câmera
de
vídeo
para
outro
dispositivo
DV,
algumas
funções
talvez
não
possam
ser
•
• •• Ao transmitir dados da câmera de vídeo para outro dispositivoDV,
DV,
algumas
funções
talvez
não
possam
ser
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
Se
isso
ocorrer,
volte
conectar
cabo
DV
ou
desligue
(OFF)
religue
(ON)
câmera
de
vídeo.
Se
isso
ocorrer,
volte
a aaconectar
o oocabo
DV
ouou
desligue
(OFF)
e eereligue
(ON)
a aacâmera
dede
vídeo.
Se
isso
ocorrer,
volte
aconectar
conectar
ocabo
cabo
DV
ou
desligue
(OFF)
ereligue
religue
(ON)
acâmera
câmera
de
vídeo.
Se
isso
ocorrer,
volte
DV
desligue
(OFF)
(ON)
vídeo.
Ao
transmitir
dados
da
câmera
de
vídeo
para
PC,
botão
de
função
do
PC
não
estará
disponível
no
modo
transmitir
dados
dada
câmera
dede
vídeo
para
o ooPC,
o oobotão
dede
função
do
PC
não
estará
disponível
nono
modo
Ao
transmitir
dados
da
câmera
de
vídeo
para
oPC,
PC,
obotão
botão
de
função
do
PC
não
estará
disponível
no
modo
• •••AoAo
transmitir
dados
câmera
vídeo
para
função
do
PC
não
estará
disponível
modo
M.Player
(M.Play).
(SC-D383/D385
apenas)
M.Player
(M.Play).
(SC-D383/D385
apenas)
M.Player
(M.Play).
(SC-D383/D385
apenas)
M.Player
(M.Play).
(SC-D383/D385
apenas)
Não
utilize
outro
dispositivo
DV
durante
utilização
de
IEEE1394.
utilize
outro
dispositivo
DV
durante
a aautilização
dede
IEEE1394.
Não
utilize
outro
dispositivo
DV
durante
autilização
utilização
de
IEEE1394.
• •••Não
Não
utilize
outro
dispositivo
DV
durante
IEEE1394.
Não
conecte
câmera
de
vídeo
um
PC
utilizando
os
cabos
DV
USB
(SC-D383/D385
somente).
Se
fizer
conecte
a aacâmera
dede
vídeo
a aaum
PC
utilizando
osos
cabos
DV
e eeUSB
(SC-D383/D385
somente).
Se
fizer
Não
conecte
acâmera
câmera
de
vídeo
aum
um
PC
utilizando
os
cabos
DV
eUSB
USB
(SC-D383/D385
somente).
Se
fizer
• •••Não
Não
conecte
vídeo
PC
utilizando
cabos
DV
(SC-D383/D385
somente).
Se
fizer
isso,
câmera
de
vídeo
poderá
não
funcionar
corretamente.
isso,
a aacâmera
dede
vídeo
poderá
não
funcionar
corretamente.
isso,
acâmera
câmera
de
vídeo
poderá
não
funcionar
corretamente.
isso,
vídeo
poderá
não
funcionar
corretamente.
Ocabo
cabo
IEEE1394
(cabo
DV)
vendido
separadamente.
IEEE1394
(cabo
DV)
é éévendido
separadamente.
Ocabo
cabo
IEEE1394
(cabo
DV)
évendido
vendido
separadamente.
• •••OO
IEEE1394
(cabo
DV)
separadamente.
Osoftware
software
de
imagens
em
movimento
está
venda
no
mercado.
dede
imagens
em
movimento
está
à ààvenda
nono
mercado.
Osoftware
software
de
imagens
em
movimento
está
àvenda
venda
no
mercado.
• •••OO
imagens
em
movimento
está
mercado.
maioria
dos
PCs
ativados
para
DV
tem
um
jaque
de
pinos.
Nesse
caso,
preciso
um
cabo
de
6/4
pinos
dos
PCs
ativados
para
DV
tem
um
jaque
dede
6 66pinos.
Nesse
caso,
é éépreciso
um
cabo
dede
6/4
pinos
Amaioria
maioria
dos
PCs
ativados
para
DV
tem
um
jaque
de
6pinos.
pinos.
Nesse
caso,
épreciso
preciso
um
cabo
de
6/4
pinos
• •••AAAmaioria
dos
PCs
ativados
para
DV
tem
um
jaque
Nesse
caso,
um
cabo
6/4
pinos
para
fazer
conexão.
para
fazer
a aaconexão.
para
fazer
aconexão.
conexão.
para
fazer
maioria
dos
Notebooks
Laptops
ativados
para
DV
tem
um
soquete
de
pinos.
Utilize
um
cabo
de
4/4
dos
Notebooks
e eeLaptops
ativados
para
DV
tem
um
soquete
dede
4 44pinos.
Utilize
um
cabo
dede
4/4
Amaioria
maioria
dos
Notebooks
eLaptops
Laptops
ativados
para
DV
tem
um
soquete
de
4pinos.
pinos.
Utilize
um
cabo
de
4/4
• •••AAAmaioria
dos
Notebooks
ativados
para
DV
tem
um
soquete
Utilize
um
cabo
4/4
pinos
para
fazer
conexão.
pinos
para
fazer
a aaconexão.
pinos
para
fazer
aconexão.
conexão.
pinos
para
fazer
Os
recursos
DIS
C.Nite
não
ficam
disponíveis
no
modo
DV
(IEEE1394).
recursos
DIS
e eeC.Nite
não
ficam
disponíveis
nono
modo
DV
(IEEE1394).
Os
recursos
DIS
eC.Nite
C.Nite
não
ficam
disponíveis
no
modo
DV
(IEEE1394).
• •••OsOs
recursos
DIS
não
ficam
disponíveis
modo
DV
(IEEE1394).
Se
modo
DV
(IEEE1394)
estiver
definido,
os
modos
DIS
C.Nite
serão
liberados.
Se
o oomodo
DV
(IEEE1394)
estiver
definido,
osos
modos
DIS
e eeC.Nite
serão
liberados.
Se
omodo
modo
DV
(IEEE1394)
estiver
definido,
os
modos
DIS
eC.Nite
C.Nite
serão
liberados.
Se
DV
(IEEE1394)
estiver
definido,
modos
DIS
serão
liberados.
Procura
para
frente/para
trás
não
fica
disponível
no
modo
DV
(IEEE1394).
para
frente/para
trás
não
fica
disponível
nono
modo
DV
(IEEE1394).
Procura
para
frente/para
trás
não
fica
disponível
no
modo
DV
(IEEE1394).
• •••Procura
Procura
para
frente/para
trás
não
fica
disponível
modo
DV
(IEEE1394).
Ao
utilizar
esta
câmera
de
vídeo
como
um
gravador,
as
imagens
que
aparecem
em
um
monitor
podem
utilizar
esta
câmera
dede
vídeo
como
um
gravador,
asas
imagens
que
aparecem
em
um
monitor
podem
Ao
utilizar
esta
câmera
de
vídeo
como
um
gravador,
as
imagens
que
aparecem
em
um
monitor
podem
• •••AoAo
utilizar
esta
câmera
vídeo
como
um
gravador,
imagens
que
aparecem
em
um
monitor
podem
parecer
desiguais,
entretanto,
as
imagens
gravadas
não
serão
afetadas.
parecer
desiguais,
entretanto,
asas
imagens
gravadas
não
serão
afetadas.
parecer
desiguais,
entretanto,
as
imagens
gravadas
não
serão
afetadas.
parecer
desiguais,
entretanto,
imagens
gravadas
não
serão
afetadas.
Portuguese
_91
Portuguese
_91
Portuguese
_91
Portuguese
_91
L
VO
AVAV AV
DVDV DV
DV
AV
AV
DV
POWE
R
POWEPO MO
POMO
WEDER WEMO
DEDE
MODE
R
R
POWE
R
CHG
MODE
CHCH
G G CHG
CHG
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
UTILIZANDO A INTERFACE USB
Transferindo uma imagem digital por meio de uma conexão USB
• A câmera de vídeo suporta os padrões USB 1.1 e 2.0. (Depende da especificação do PC.)
• É possível transferir um arquivo gravado no cartão de memória para um PC por meio de uma conexão USB.
• Para transferir os dados para um PC, instale o software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fornecido com a
câmera de vídeo.
Velocidade da conexão USB de acordo com o sistema
A conexão USB de alta velocidade é suportada apenas pelos drivers de dispositivo Microsoft (Windows).
• Windows 2000 - USB de alta velocidade em um sistema com o Service Pack 4 ou superior instalado.
• Windows XP - USB de velocidade alta em um sistema com o Service Pack 1 ou superior instalado.
• "PAUSA" é exibido.
Requisitos do sistema
CPU
SO
(Sistema operacional)
Memory (Memória)
Capacidade HDD
Resolução
USB
•
•
Sistema Windows
Intel® Pentium 4™, 2GHz
Windows® 2000/XP/VISTA
* A instalação padrão é recomendada.
O funcionamento não pode ser garantido se o SO
acima for atualizado.
512MB
2GB ou mais
1024 x 768 pontos, Cor de 24 bits
Capacidade HDD
A interface USB não é suportada em sistemas operativos Macintosh.
Os requisitos de sistema mencionados acima são recomendados. Dependendo do sistema, e mesmo que ele
atenda aos requisitos, a operação talvez não seja garantida.
92_ Portuguese
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Em um PC mais lento do que o recomendado, talvez a reprodução não seja processada de forma uniforme
ou a edição do vídeo possa demorar muito tempo.
Em um PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de filmes pode pular quadros ou funcionar de
forma inesperada.
Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ é uma marca comercial da Intel Corporation.
Windows® é uma marca registrada da Microsoft® Corporation.
Todas as outras marcas e nomes são propriedade de seus respectivos proprietários.
As operações não são garantidas para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
Não conecte a câmera de vídeo a um PC utilizando os cabos DV e USB. Se fizer isso, a câmera de vídeo
poderá não funcionar corretamente.
No modo M.Cam ou M.Player (M.Play), certifique-se de que o cartão de memória esteja inserido na câmera
de vídeo antes da conexão do cabo USB.
Se nenhum cartão de memória for inserido ou se o cartão de memória inserido não estiver formatado, o PC
não reconhecerá a câmera de vídeo como um disco removível.
Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transferência de dados, a
transferência será interrompida e os dados poderão ser danificados.
Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou outros dispositivos ao mesmo tempo,
talvez ocorra um conflito que impeça o funcionamento correto do produto. Se isso acontecer, remova todos
os outros dispositivos USB e tente fazer uma nova conexão.
Portuguese _93
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
SELECIONANDO O DISPOSITIVO USB - CONEXÃO USB
•
•
A função Conexão USB só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
Utilizando o cabo USB, você pode conectar a câmera de vídeo a um computador para copiar as imagens em
movimento e as imagens fotográficas do cartão de memória, ou a uma impressora
para imprimir as imagens.
CARD
MODE
TAPE
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
CHG
BATT.
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "USB Connect
(Conexão USB)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Computer
(Computador)" ou "Printer (Impressão)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Você pode selecionar "Computer (Computador)" para utilizar a câmera de
vídeo como uma câmera da web, Fluxo contínuo por USB ou disco removível.
• Você pode selecionar "Printer (Impressão)" para utilizar o recurso Pictbridge. |
➥página 88
7. Para sair, pressione o botão MENU.
94_ Portuguese
1/3
M.Player Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connetct
Language
Move
Select
� On
� On
� Computer
� English
MENU Exit
1/3
M.Player Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connetct
Language
Move
Select
Computer
✔ Printer
MENU Exit
INSTALANDO O SOFTWARE (DV MEDIA PRO)
Você precisa instalar o DV Media Pro para reproduzir arquivos de filme gravados pela câmera de vídeo com miniDV
com o cabo USB em seu PC. Ao instalar o software DV Media Pro em um computador com Windows, você pode
utilizar as operações a seguir conectando sua câmera de vídeo com miniDV ao computador via um cabo USB.
• Você precisa instalar o "DV Driver", "Video Codec" e "DirectX 9.0" para executar o DV Media Pro corretamente.
• Para reprodução das imagens de filmes em um PC, instale o software nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 Video Codec.
• Para o uso de webcam, instale os softwares nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec.
Antes de começar!
•
•
Ligue o seu PC. Saia de todos os aplicativos em execução.
Insira o CD fornecido na unidade de CD-ROM.
- A tela de instalação é exibida automaticamente assim que o CD é inserido.
Se a tela de instalação não for exibida, clique em "Iniciar" no canto inferior esquerdo, e selecione "Executar"
para exibir uma caixa de diálogo.
Digite "D:\autorun.exe" e pressione ENTER, caso sua unidade de CD-ROM esteja mapeada para a unidade "D:".
Instalando os drivers - DV Driver e DirectX 9.0
•
DV Driver é um driver de software necessário para suportar o estabelecimento de conexões com um PC.
(Se não estiver instalado, algumas funções não serão suportadas.)
1. Clique em "DV Driver" na tela de instalação.
• Os drivers necessários são instalados automaticamente. Os drivers a seguir serão instalados:
- Driver USB de Câmera para PC.
2. Clique em "Confirm (Confirmar)" para concluir a instalação dos drivers.
3. Se o não for instalado, ele será instalado automaticamente após a definição de
"DV Driver".
• Após instalar o DirectX 9.0, o PC precisa ser reinicializado.
• Se o DirectX 9.0 já tiver sido instalado, não haverá necessidade de reinicializar o PC.
Instalação de aplicativo - Video Codec
•
Clique em "Video Codec" na tela de instalação.
O "Video Codec" é necessário para reproduzir arquivos de filme gravados por esta câmera de vídeo com miniDV em um PC.
• Instale utilizando o CD do software que acompanha esta câmera de vídeo. Não garantimos a compatibilidade com outros CDs.
• Durante a instalação, se o aviso de teste com o LOGOTIPO da Microsoft for exibido, basta clicar em 'Continuar (C)'.
• Se uma mensagem "Assinatura digital não encontrada" ou algo semelhante for exibido, ignore-a e continue com a instalação.
Portuguese _95
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
CONECTANDO A UM COMPUTADOR
VOL
1. Conecte um cabo USB ao jaque USB do PC.
• Se um cabo USB estiver acoplado ao conector USB da câmera
de vídeo, o cabo de áudio/vídeo será desativado.
2. Conecte a outra extremidade do cabo USB ao jaque USB da câmera
de vídeo. (conector USB)
AV
DV
POW
ER
MODE
CHG
Desconectando o cabo USB
• Após a conclusão da transmissão de dados, desconecte o cabo
executando os procedimentos a seguir:
1. Clique no ícone "Unplug or eject hardware (Desconecte ou ejete o hardware)" na bandeja de tarefas.
2. Selecione "USB Mass Storage Device (Dispositivo de armazenamento em massa USB)"
ou "USB Disk (Disco USB)" e clique em "Stop (Parar)".
3. Clique em "OK."
4. Desconecte o cabo USB da câmera de vídeo com miniDV e do computador.
• Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transferência de dados, a
transferência será interrompida e os dados poderão ser danificados.
• Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou conectar simultaneamente o cabo USB
e outros dispositivos USB, pode ser que a câmera de vídeo não funcione corretamente. Nesse caso, remova
todos os dispositivos USB do PC e tente fazer uma nova conexão.
Utilizando a função Disco removível
• Esta função pode ser utilizada nos modos M.Cam e M.Player (M.Play). ➥ página 18.
• Você pode facilmente transferir dados de um cartão de memória para um PC sem cartões adicionais por meio de
uma conexão USB.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
) ou Player (
).
3. Conecte uma das extremidades do cabo USB ao jaque USB da câmera de vídeo e a outra extremidade ao jaque
USB do computador.
4. Para verificar se o disco removível foi reconhecido corretamente, abra o Windows Explorer e localize-o.
• Você pode copiar imagens de filme e foto para seu computador e reproduzi-las.
96_ Portuguese
Utilizando a função Câmera da web
• Essa função só pode ser usada no modo Camera (Cam). ➥ página 18
• Para utilizar a função Câmera da web, os programas DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0. devem ser instalados
•
•
•
•
no PC. ➥ página 95
Quando você acessa um site que fornece funções de bate-papo com transmissão de imagens, pode utilizar sua
câmera de vídeo para participar.
Ao utilizar esta câmera de vídeo para videoconferência (como NetMeeting), pode ser que a comunicação de voz
não seja suportada, dependendo do software de videoconferência utilizado. Nesse caso, conecte um microfone
externo à placa de som do PC para permitir a comunicação de voz.
Utilizando a câmera de vídeo com o programa NetMeeting do PC, você pode participar de uma videoconferência.
Tamanho da tela da câmera da web
(a taxa de quadros de vídeo transferidos para a função Câmera da web é de no máximo 15 fps).
- 640X480 (VGA) pixels para conexão USB 2.0.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
3. Conecte uma das extremidades do cabo USB ao jaque USB da câmera de vídeo e a outra extremidade ao
conector USB do computador.
• Execute um aplicativo de bate-papo como o Windows Messenger, e aproveite a utilização do vídeo.
• Vários aplicativos são beneficiados com a função Câmera para PC. Consulte a documentação respectiva do
produto para obter mais detalhes.
•
•
Com a webcam em uso, o modo 16:9 wide não é mantido.
A tela é exibida na proporção de aspecto 4:3.
Se o PC estiver conectado à câmera de vídeo por meio de USB, somente os interruptores POWER,
Selecione, a alavanca de Zoom e o Joystick (▲ / ▼) poderão ser utilizados. (Webcam)
Portuguese _97
ER
POW
BATT.
manutenção
BAT T.
CH
OPEN
BATT.
BATT.
CH
a. Evite locais com ímãs ou interferências magnéticas.
b. Evite locais propensos a umidade e poeiras.
c. Guarde a fita na posição vertical e evite locais sujeitos à incidência direta dos raios
solares.
d. Evite deixar que as fitas caiam ou que elas se choquem.
98_ Portuguese
ER
POW
BAT T.
FITAS UTILIZÁVEIS
Como guardar uma fita
ER
POW
A bateria deve ser retirada após a conclusão da gravação.
1. Abra a porta do compartimento de fita enquanto desliza o interruptor OPEN na direção da
seta.
• O compartimento de fita abre automaticamente.
• Aguarde enquanto a fita é completamente ejetada.
2. Depois de remover a fita, feche a porta do compartimento e guarde a câmera de vídeo
em um ambiente limpo. Poeira e outros materiais podem causar distorções em forma
de quadrado ou imagens tremidas.
3. Desligue a câmera de vídeo com miniDV.
4. Desconecte a fonte de alimentação ou retire a bateria.
• Abra o painel LCD da câmera de vídeo e abaixe o interruptor BATT. para destravar a
bateria, no lado esquerdo do corpo, para retirar a bateria com um clique.
Após ter gravado algo que deseja guardar, você poderá protegê-lo para que ele não
seja apagado acidentalmente.
a. Protegendo uma fita: Empurre a lingüeta de segurança da fita, de forma a descobrir
o orifício.
b. Removendo a proteção da fita:
Quando quiser apagar a gravação de uma fita, empurre novamente a lingüeta de
segurança para cobrir o orifício.
ER
POW
DEPOIS DE TERMINAR A GRAVAÇÃO
• Depois de terminar a gravação, você deve remover a fonte de alimentação.
• Após a gravação com bateria, deixá-la na câmera de vídeo pode reduzir sua vida útil.
a
SAVE
b
REC
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA CÂMERA DE VÍDEO
Limpando os cabeçotes de vídeo
• Para garantir uma gravação normal e imagens nítidas, limpe os cabeçotes de vídeo quando ocorrerem distorções
•
em forma de quadrado ou quando uma tela azul for exibida.
Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
(blue screen)
3. Insira uma fita de limpeza.
4. Pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▼) para baixo depois de 10 segundos.
•
•
•
Verifique a qualidade da imagem utilizando um videocassete.
- Se a qualidade da imagem não tiver melhorado, repita a operação.
Limpe o cabeço de vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
Algumas fitas de limpeza param automaticamente. Para obter mais informações, leia as instruções da fita
de limpeza. Se o problema persistir, entre em contato com o revendedor ou com a Central de Assistência
Técnica autorizada da Samsung. (Tela azul)
Portuguese _99
manutenção
USANDO A CÂMERA DE VÍDEO COM MINIDV NO EXTERIOR
• Cada país ou região tem os seus próprios sistemas elétricos e de cores.
• Antes de usar a câmera de vídeo com miniDV no exterior, faça as seguintes verificações.
Fontes de alimentação
O adaptador CA fornecido vem com a seleção de tensão automática na faixa de 100 V a 240 V CA.
Você pode usar a câmera em qualquer país/região usando o adaptador CA fornecido na faixa de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz.
Dependendo do design da tomada da parede, talvez seja preciso usar um adaptador CA disponível no mercado.
Sobre sistemas de TV a cores
Sua câmera de vídeo é baseada no sistema NTSC.
Para exibir gravações em uma TV ou copiá-las em dispositivo externo, a TV deve ser compatível com o sistema
NTSC ou com um dispositivo externo e possuir os conectores de áudio/vídeo apropriados. Caso contrário, talvez
seja necessário usar um decodificador de formatos de vídeo vendido separadamente
(conversor de formatos NTSC-PAL).
Países/regiões compatíveis com NTSC
Bahamas, Canadá, América Central, Japão, Coréia, México, Filipinas, Taiwan, Estados Unidos da América, etc.
Países/regiões compatíveis com PAL
Austrália, Áustria, Bélgica, Bulgária, China, CEI, República Tcheca, Dinamarca, Egito, Finlândia, França,
Alemanha, Grécia, Grã-Bretanha, Holanda, Hong Kong, Hungria, Índia, Irã, Iraque, Kuwait, Líbia, Malásia, Ilhas
Maurício, Noruega, Romênia, Arábia Saudita, Cingapura, República Eslovaca, Espanha, Suécia, Suíça, Síria,
Tailândia, Tunísia, etc.
É possível fazer gravações com a câmera de vídeo com miniDV e ver as imagens no LCD, em qualquer
lugar do mundo.
100_ Portuguese
solucionando problemas
SOLUCIONANDO PROBLEMAS
• Antes de entrar em contato com a Central de Assistência Técnica autorizada da Samsung, faça as seguintes verificações.
• Você poderá economizar tempo e dinheiro gastos com uma ligação desnecessária.
Tela de autodiagnóstico (Self Diagnosis Display)
Monitor
Intermitência
Informa que...
Lenta
A bateria está quase descarregada.
Tape end ! (Final Fita !)
Lenta
Só restam cerca de 2 minutos de fita.
Tape end !
Nenhuma A fita chegou ao fim.
(Final Fita !)
No Tape ! (Sem cassete !)
Lenta
Não há nenhuma fita na câmera de vídeo.
Protection ! (Protecção !)
Lenta
A fita está protegida contra gravação.
....D
L
C
R
Lenta
A câmera de vídeo tem algum defeito mecânico.
Lenta
Ocorreu condensação de umidade na câmera de vídeo.
Ação
Troque por uma bateria carregada.
Prepare uma fita nova.
Troque por uma fita nova.
Insira uma fita.
Se você quiser gravar, remova a proteção.
1. Ejete a fita.
2. Desligue a câmera de vídeo.
3. Ejete a bateria.
4. Insira a bateria.
* Caso o problema não seja resolvido, entre em contato com a
Central de Assistência Técnica local da Samsung.
página 102.
Tela de autodiagnóstico nos modos M.Cam/M.Player (SC-D383/D385 apenas)
Monitor
Intermitência
Informa que...
No Memory Card !
Lenta
Não há cartão de memória na câmera de vídeo.
(S/cartão Memór. !)
Memory full !
Lenta
Não há memória suficiente para gravação.
(Memória Cheia !)
No image !
Lenta
Não há imagens gravadas no cartão de memória.
(Nenhuma imagem !)
Write protect !
Lenta
O cartão de memória está protegido contra gravações.
(Proteger Gravação !)
Protect ! (Proteger !)
Lenta
Você tenta excluir uma imagem protegida.
Read error!
Lenta
A câmera de vídeo não pode fazer reproduções.
(Erro De Leitura !)
Write error !
Lenta
A câmera de vídeo não pode fazer gravações.
(Erro De Gravação !)
Not formatted ! (Não Formatado !)
Lenta
O cartão de memória deve ser formatado.
Now deleting... (A apagar...)
Lenta
Ao processar a exclusão de um arquivo.
Memory Card Error !
O cartão de memória inserido não for reconhecido pela
Lenta
(Erro cartão memória !)
câmera de vídeo.
Ação
Insira um cartão de memória.
Coloque um novo cartão de memória.
Apague a imagem gravada.
Grave novas imagens.
Libere a lingüeta de proteção contra gravação do Cartão de
memória.
Cancele a proteção da imagem.
Formate um cartão de memória ou insira um cartão de
memória gravado nesta câmera de vídeo.
Formate o cartão de memória ou coloque um novo cartão de memória.
Formate o cartão de memória. (página 81).
Aguarde até que a exclusão seja concluída.
Ejete e recoloque o cartão de memória.
Tente outro cartão de memória.
Portuguese _101
solucionando problemas
•
Se as instruções não resolverem o problema, entre em contato com a Central de Assistência Técnica local autorizada da Samsung.
Sintoma
Não é possível ligar a câmera de vídeo.
Explicação/Solução
Verifique a bateria ou o adaptador CA.
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (
).
A fita chegou ao fim.
Verifique a lingüeta de proteção contra gravação na fita.
A câmera de vídeo desliga-se
Você deixou a câmera de vídeo em STBY (Espera) por mais de 5 minutos sem utilizá-la.
automaticamente.
A bateria está totalmente descarregada.
A temperatura ambiente está muito baixa.
A carga é consumida rapidamente.
A bateria não foi totalmente carregada.
A bateria está completamente gasta e não pode ser recarregada. Utilize outra bateria.
O cabeçote do vídeo pode estar sujo.
Vejo uma tela azul durante a reprodução.
Limpe o cabeçote com uma fita de limpeza.
O contraste entre o motivo e o plano de fundo é muito alto para que a câmera de vídeo
Uma listra vertical aparece na tela durante
opere normalmente. Aplique mais luz ao plano de fundo para reduzir o contraste ou
a gravação em um plano de fundo escuro.
utilize a função BLC durante a gravação em ambiente com muita luz. ➥página 56
Verifique o menu Manual Focus (Foco manual).
O foco automático não funciona.
O foco automático não funciona no modo Manual Focus (Foco manual). ➥página 42
As funções PLAY, FF e REW do Joystick Pressione o botão MODE para definir o Player (
).
(/) não estão operando.
A fita está no início ou chegou ao fim.
Essa é uma operação normal e não uma falha ou defeito.
Vejo um padrão de mosaico durante a
A fita pode estar danificada. Substitua a fita.
procura de reprodução.
Limpando os cabeçotes de vídeo. ➥página 99
O botão Iniciar/parar gravação não
funciona durante a gravação.
Condensação de umidade
• Se você transportar sua câmera de vídeo diretamente de um local frio para outro quente, pode haver
condensação de umidade no interior da câmera, na superfície da fita ou na objetiva. Nessa condição, a fita pode
colar-se no tambor do cabeçote e ser danificada ou a câmera de vídeo pode não funcionar corretamente.
Para evitar possíveis danos sob essas circunstâncias, a câmera de vídeo é equipada com um sensor de umidade.
• Se houver umidade no interior da câmera de vídeo, (DEW) será exibido.
Se isso acontecer, nenhuma das funções, exceto a ejeção da fita, funcionará.
Abra o compartimento de fita e retire a bateria.
Deixe a câmera de vídeo por, no mínimo, duas horas em uma sala quente e seca.
102_ Portuguese
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu
principal
Submenu
Funções
Camera Program AE
Selecionar a função Program AE (AE programada)
(Cam) (Programa AE)
White Balance
Definindo o equilíbrio de branco
(Balanço Br.)
Visual Effect (Efeito Visual) Definir o efeito especial digital
16:9 Wide
Definir o modo 16:9 Wide (Grande angular)
Macro
Definindo a função Macro
DIS
Selecionar a estabilização de imagem digital
BLC
Definindo a função BLC
Digital Zoom
Selecionando o zoom digital
(Zoom Digital)
C.Nite
Selecionando as cores noturnas (Color Nite)
Light (Iluminação)  Selecionando a Iluminação
Tape (Fita) Photo Search
Procurar imagens gravadas na fita
(Busca Foto )
Photo Copy
Copiar imagens fotográficas de uma fita para o
(Copiar Foto)
cartão de memória
Audio Select (Selec. Áudio) Selecionar o canal de reprodução do áudio
Audio Effect (Efeito Áudio) Selecionando os efeitos de áudio
Record Rec Mode (Modo Rec) Selecionar a velocidade de gravação
(Gravar) Audio Mode
Selecionar a qualidade de áudio para gravação
(Modo Áudio )
WindCut Plus (Anti-Ruído) Minimizar o ruído do vento
Real Stereo (Estéreo Real) Selecionar Real Stereo (Estéreo real)
Memory File No. (Arquivo No.) Opções de numeração de arquivos
(Memória) M.Play Select
Selecionar a mídia de armazenamento

(Selec. M.Play)
(fotografia, filme) para reprodução
Delete (Apagar)
Apagar arquivos
Delete All (Apagar tudo) Apagar todos os arquivos
Protect (Proteger)
Evitar a exclusão acidental
Print Mark
Imprimir imagens gravadas em um cartão de
(Selec. Impr.)
memória
Format (Formatar)
Formatar o cartão de memória
Modo Camera Modo Player
(Cam)
Modo
M.Cam 
Modo
M.Player
(M.Play) 
Página
47, 48
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
49,50
✔
51, 52
53
54
55
56
✔
57
✔
✔
✔
58
59
✔
✔
61
✔
86
✔
✔
✔
✔
66
67
44
✔
✔
44
✔
✔
✔
45
46
75
✔
✔
84
✔
✔
✔
79
80
78
✔
87
✔
81
Portuguese _103
solucionando problemas
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu
principal
Submenu
Funções
Monitor Guideline (Guia)
Definindo a guia (Guia)
LCD Bright
Definir o tom de brilho do LCD
(Luminosid LCD)
LCD Color (Cor LCD)
Definir os tons de cor do LCD
Date/Time (Data/Hora)
Definir a data e a hora
TV Display (Visualizaçã TV) Ativar ou desativar as opções OSD da TV
System Clock Set (Conf. Relógio) Ajustando o relógio - Ajuste do relógio
Remote (Contr. Remoto)  Utilizar o controle remoto
Beep Sound (Som Beep ) Definir o bipe sonoro
Shutter Sound
Definir o som do obturador
(Som Obturador)
USB Connect
(Conexão USB) 
Language
Demonstration
(Demonstração)
Modo
Camera
(Cam)
✔
Modo Player
Modo
M.Cam 
Modo
M.Player
(M.Play) 
Página
30
✔
✔
✔
✔
✔
31
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
31
32
33
24
25
26
✔
✔
✔
Definir o USB
Selecionando o idioma do OSD
✔
Demonstração
✔
✔
✔
27
✔
94
✔
28
29
 : SC-D382/D383/D385 apenas
 : SC-D383/ D385 apenas
 : SC-D382/D385 apenas
SOBRE ESTE MANUAL DO USUÁRIO
• Este Manual do Usuário abrange os modelos SC-D381, SC-D382, SC-D383 e SC-D385.
•
•
•
•
Embora as aparências externas da SC-D381, SC-D382, SC-D383 e SC-D385 sejam diferentes, as câmeras são operadas da
mesma maneira.
As ilustrações do modelo SC-D385 são usadas neste manual do usuário.
As telas deste manual do usuário podem não ser exatamente iguais àquelas vistas no LCD.
Os designs e as especificações da câmera de vídeo e de outros acessórios estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Os modelos SC-D381/D382 usam exclusivamente a fita. Os modelos SC-D383/D385 possuem duas mídias de armazenamento,
fita e cartão.
104_ Portuguese
especificações
NOME DO MODELO: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385
Sistema
Sinal de vídeo
NTSC
Sistema de gravação em vídeo Sistema de varredura helicoidal com dois cabeçotes giratórios
Sistema de gravação em áudio Sistema PCM 12/16b, cabeçotes giratórios
Fita utilizável
Fita de vídeo digital (largura de 6,35 mm): Fita MiniDV
Velocidade da fita
SP: aprox. 18,83mm/s
LP: aprox. 12,57mm/s
Tempo de gravação da fita SP: 60 minutos (ao usar DVM 60), LP: 90 minutos (ao usar DVM 60)
Tempo de FF/REW
Aprox. 150 s (utilizando fita DVM60)
Dispositivo de imagem
CCD Dispositivo acoplado de carga 680K Pixels
Lente
Lente com zoom eletrônico F1.6 34x, 1200x (Digital)
Diâmetro do filtro
Ø30
LCD
Tamanho/número de pontos 2,7 pol. 112K
Método do LCD
LCD TFT
Conectores
Saída de vídeo
1 Vp-p (75Ω terminado)
Saída de áudio
-7,5 dBs (600Ω terminado)
Entrada/saída DV
Conector de entrada/saída especial de 4 pinos
Saída USB (SC-D383/D385 apenas) Conector tipo mini-B (USB 2.0 de alta velocidade)
Geral
Fonte de alimentação
CC 8,4 V, Bateria de íons de lítio 7,4 V
Tipo de fonte de alimentação Bateria, fonte de alimentação (100V-240V) 50/60Hz
Consumo de energia
3,7W
(Gravação)
Temperatura de operação
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Temperatura de armazenamento -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Dimensão externa
Altura: 2,40" (61mm), Comprimento: 3,74" (95mm), Largura: 4,40" (112mm)
Peso
340g (0,75lb) (Exceto bateria e fita)
Microfone interno
Microfone estéreo omnidirecional
Controle remoto
Ambientes fechados: mais de 15 m (linha reta), Ambientes abertos: cerca de 5 m (linha reta)
(SC-D382/D385 apenas)
- O design e as especificações técnicas podem ser modificados sem prévio aviso.
Portuguese _105
Informações de contato mundial com a SAMSUNG
Se você tiver comentários ou dúvidas relacionadas aos produtos Samsung, entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente SAMSUNG.
Region
North America
Latin America
Europe
CIS
Asia Pacific
Middle East & Africa
Country
CANADA
MEXICO
U.S.A
ARGENTINE
BRAZIL
CHILE
NICARAGUA
HONDURAS
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
GUATEMALA
JAMAICA
PANAMA
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
TRINIDAD & TOBAGO
VENEZUELA
COLOMBIA
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
FRANCE
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
EIRE
AUSTRIA
SWITZERLAND
RUSSIA
KAZAHSTAN
UZBEKISTAN
KYRGYZSTAN
TADJIKISTAN
UKRAINE
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
AUSTRALIA
NEW ZEALAND
CHINA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
THAILAND
TAIWAN
VIETNAM
TURKEY
SOUTH AFRICA
U.A.E
Contact Center 
1-800-SAMSUNG (726-7864)
01-800-SAMSUNG (726-7864)
1-800-SAMSUNG (726-7864)
0800-333-3733
0800-124-421, 4004-0000
800-SAMSUNG (726-7864)
00-1800-5077267
800-7919267
0-800-507-7267
1-800-10-7267
800-6225
1-800-299-0013
1-800-234-7267
800-7267
1-800-682-3180
1-800-751-2676
1-800-SAMSUNG(726-7864)
0-800-100-5303
01-8000112112
0032 (0)2 201 24 18
844 000 844
Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4
70 70 19 70
030-6227 515
3260 SAMSUNG (€ 0,15/Min), 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min)
01805 - SAMSUNG(726-7864 € 0,14/Min)
06-80-SAMSUNG (726-7864)
800-SAMSUNG (726-7864)
0035 (0)2 261 03 710
0900-SAMSUNG (726-7864 € 0,10/Min
815-56 480
0 801 801 881,022-607-93-33
80820-SAMSUNG(726-7864)
0800-SAMSUNG (726-7864)
902 10 11 30
0771-400 200
0845 SAMSUNG (726-7864)
0818 717 100
0800-SAMSUNG(726-7864)
0800-SAMSUNG(726-7864)
8-800-555-55-55
8-10-800-500-55-500
8-10-800-500-55-500
00-800-500-55-500
8-10-800-500-55-500
8-800-502-0000
8-800-77777
800-7267
800-7267
1300 362 603
0800SAMSUNG (726-7864)
800-810-5858, 010-6475 1880
3698 - 4698
3030 8282, 1800 110011
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
1800-10-SAMSUNG (726-7864)
1800-SAMSUNG (726-7864)
1800-29-3232, 02-689-3232
0800-329-999
1 800 588 889
444 77 11
0860-SAMSUNG (726-7864)
800-SAMSUNG (726-7864), 8000-4726
Web Site
www.samsung.com/ca
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/ar
www.samsung.com
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com.co
www.samsung.com/be
www.samsung.com/cz
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/be
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com
www.samsung.com/se
www.samsung.com
www.samsung.com/ie
www.samsung.com/at
www.samsung.com/ch
www.samsung.com
www.samsung.kz
www.samsung.uz
www.samsung.com
www.samsung.lt
www.samsung.com/lv
www.samsung.ee
www.samsung.com
www.samsung.com/nz
www.samsung.com
www.samsung.com/hk
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
www.samsung.com/ph
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/tw
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
Se tiver dúvidas ou comentários relacionados aos
produtos Samsung, entre em contato com a Central de
atendimento ao cliente SAMSUNG. Samsung Electronics
America, inc
1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com
Conformidade com RoHS
Nossos produtos estão em conformidade com a "Restrição do
uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrônicos", portanto, não utilizamos neles os 6 materiais
considerados de risco - Cádmio (Cd), Chumbo (Pb), Mercúrio (Hg),
Cromo Hexavalente (Cr+6), Bifenilo Combinado com Bromo (PBBs),
Éter de Difenil Combinado com Bromo (PBDEs).
Code No. AD68-02562D - 00
Download PDF

advertising