Nikon | SB-300 | Nikon SB-300 Használati útmutató

Nikon SB-300 Használati útmutató
Español
SB-300
Gracias por adquirir un flash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara compatible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés) de Nikon, el SB-300 ofrece el control
de flash i-TTL y manual (el SB-300 puede utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX
compatibles con el control de flash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar
disponibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y cualquier otra documentación
suministrada con la cámara.
Es Flash
Manual del usuario
Manual do utilizador
Lampeggiatore
Manuale d’uso
Φλας Speedlight
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Lampa błyskowa
Instrukcja obsługi
Vaku
Használati útmutató
Speedlight
Navodila za uporabo
Speedlight
Manualul utilizatorului
Speedlight Flaş Birimi
Kullanım kılavuzu
Speedlight
Руководство пользователя
Speedlight
Посібник користувача
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿ Ԕɨɥɞɚɧɭɲɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Pt Speedlight
It
Gr
Pl
Hu
Sl
Ro
Tr
Ru
Ua
Kk
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados
por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene
las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a
causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con
las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del flash (Imagen 1)
1 Cabezal del flash
2 Ventana del flash
3 Clavija de seguridad
4 Contactos de señal
Printed in China
SB4H01(C5)
8MSA60C5-01
5 Pie de montaje
6 Tapa del compartimento de la batería
7 Ángulo de inclinación del cabezal
del flash
8 Interruptor principal
9 Palanca de bloqueo del pie de
montaje
10 Luz de flash listo
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-300 utiliza dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) o dos pilas
AAA alcalinas (LR03).
1 Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
2 Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
batería (w).
■ Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo.
No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante.
Информация для декларации Таможенного Союза / сертификата
Дата изготовления
Instalación del flash (Imagen 3)
1 Apague la cámara y el SB-300.
2 Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre desplazada hacia la
Никон Корпорейшн
Шин-Юракучо Билдинг, 12-1, Юракучо 1-тёме, Тийода-ку,
Токио 100-8331, Япония Телефон: +81-3-3214-5311
ООО «Никон»
Российская Федерация, Москва, 115280, ул. Ленинская
Слобода, д.19 Телефон: +7 (495) 663-77-64
Китай
ТС RU Д-JP.АЯ46.B.58814
Наименование, адрес и
телефон изготовителя
Наименование, адрес и
телефон импортера
3
4
izquierda (q).
Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de la cámara (w).
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que haga clic en su
lugar y se encuentre apuntando hacia “LOCK” (BLOQUEO) (e).
D Cámaras con flashes de apertura automática
Una vez instalado en una cámara con flash incorporado de apertura automática, encienda el SB-300.
Si el SB-300 está desactivado, el flash incorporado de la cámara podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
Страна изготовления
Сертификат /
декларация соответствия
Срок действия
с 10.04.2013 г. по 09.04.2016 г.
Орган по сертификации ФГУ “РОСТЕСТ-МОСКВА”
D Uso continuo
Si dispara el flash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría aumentar para evitar
el sobrecalentamiento del flash. Los tiempos de reciclaje normales serán restaurados una vez el flash
se haya enfriado.
Extracción del flash (Imagen 4)
1 Apague la cámara y el SB-300.
2 Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (q) y retire el SB-300 des-
lizándolo fuera de la cámara (w). No utilice la fuerza; si la unidad no puede ser extraída de la
cámara, gire completamente la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y,
a continuación, extraiga la unidad deslizándola fuera de la cámara.
1
Modo de control de flash
■ Control del flash i-TTL
7
2
6
8
10
3
5 4
9
Imagen 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1/1. ábra
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del flash se ajusta automáticamente usando el control del flash i-TTL. El alcance efectivo es de 0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin
embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en función de la sensibilidad (equivalencia ISO)
y del diafragma.
Diafragma con una equivalencia ISO de
Alcance efectivo
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
pies
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
5,0–66,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
4,0–60,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
3,0–42,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2,0–30,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,0–21,0
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
2,0–15,0
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
2,0–11,0
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
2,0– 8,0
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
2,0– 6,0
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
2,0– 4,0
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
2,0– 3,0
■ Control de flash manual
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de flash manual puede activarse
seleccionando Manual como el modo de control de flash para el flash opcional en los menús
de la cámara. El control de flash manual no está disponible con las cámaras de la serie D3, serie
D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Fotografía con flash de rebote (Imagen 5)
El cabezal del flash puede girarse para que “rebote” (refleje) la luz desde un techo o pared,
dispersando la luz proveniente del flash para crear sombras menos intensas, reducir el brillo
del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de primer plano aparezcan “desvaídos” o
sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la
distancia entre la cámara y la superficie reflectante.
Cuidados del producto
■ Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en la playa o junto al mar, limpie los
restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sacudidas o vibraciones.
Imagen 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2/2. ábra
■ Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y bien ventilado.
Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar
daños causados por la aparición de fugas en las mismas. Saque el dispositivo de su lugar de
almacenamiento al menos una vez al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro
del condensador instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
o en lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamiento
erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo
cerrado en un día soleado
■ Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edificio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato.
Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en
un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
■ Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el flash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito
por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el flujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el flash podría no disparar para permitir
el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las baterías se
hayan enfriado lo suficiente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese
de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de
que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar pilas no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar que
las pilas se rompan.
Imagen 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3/Rysunek 3/3. ábra
Reciclaje de baterías
recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas locales.
Apéndice
■ Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apagará automáticamente
para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera). Cuando está instalado en una cámara,
el SB-300 también se apagará cuando el temporizador de espera de la cámara expire. Podrá
reanudar el funcionamiento normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando
hasta la mitad el disparador de la cámara.
■ La luz de flash listo
Estado
Problema/solución
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras reEl flash se ha
Parpadea durante ducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al número f
disparado aproximadamente 3 s * más bajo (diafragma máximo) o aumentando la sensibilidad
ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión
Parpadea una vez por
y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalentasegundo
miento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Parpadea dos veces
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
por segundo
El flash no se
ha disparado Parpadea ocho veces Error en el circuito interno. Apague la cámara y el flash, a continuación extraiga el flash y llévelo a un representante del servipor segundo
cio técnico autorizado de Nikon.
Parpadea cuatro
La cámara no es compatible con CLS. No se puede utilizar el
veces durante 0,5 s en
flash.
intervalos de 0,5 s
* Únicamente el modo de control de flash i-TTL.
Imagen 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4/Rysunek 4/4. ábra
Techo blanco/Teto branco/
Soffitto bianco/Λευκή οροφή/
Biały sufit/Fehér mennyezet
60° 75° 90° 120°
Luz lista
■ Accesorios compatibles
1-2m
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usarse para conectar
el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados con roscas para trípodes. La
función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es compatible.
■ Imágenes a modo de ejemplo
Existe disponible desde el siguiente sitio web un documento en pdf con información sobre la iluminación e imágenes a modo de ejemplo indicando las funciones del SB-300. Para descargar, visite
http://nikonimglib.com/manual/
y acceda a “Cámaras Digitales SLR” > “Flashes” > “SB-300”
Especificaciones
Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
18/59 (ISO 100, m/ft)
Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un
objetivo de 18 mm (formato DX)
Rango efectivo del flash (i-TTL)
de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el
ángulo de rebote y el diafragma
Opciones disponibles utilizando los • Modo de control de flash: i-TTL, manual
controles de la cámara
• Modo de flash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera
y cortinilla trasera con sincronización lenta
Ángulo de rebote
El flash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el
flash apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Construcción electrónica
Número de guía (20 °C/68 °F)
Ángulo de iluminación
Imagen 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5/Rysunek 5/5. ábra
Activación/Desactivación del dispositivo Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300
Fuente de alimentación
Dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (HR03) o dos
pilas AAA alcalinas (LR03)
Luz de flash listo
• Carga completa: Luces
• Advertencia: Parpadea (consulte “La luz de flash listo”)
Duración del flash
Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima potencia
Duración de la batería y tiempo de
Tiempo de reciclaje
Duración 3/
reciclaje del flash 1
Tipo de batería
mínimo 2
tiempo de reciclaje 2
Alcalina
Aprox. 4,0 s
70 o más usos/4,0 – 30 s
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
110 o más usos/3,5 – 30 s
■ Acessórios Compatíveis
La clavija de seguridad impide el desenganche accidental
Limitación térmica, actualización de firmware 4
Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas)
• Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos pilas alcalinas AAA
• Aprox. 97 g (3,4 oz), solamente el cuerpo
Accesorios suministrados
Estuche blando SS-DC1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del flash a máxima potencia y la iluminación de la luz de flash
listo al dispararse el flash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el flash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de
flash listo en 30 s.
4. Se puede actualizar el firmware desde la cámara.
Especificaciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes
por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especificada por Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
Construção eletrónica
Palanca de bloqueo del pie de montaje
Otras opciones
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Peso
Português
Obrigado por adquirir uma Speedlight SB-300 da Nikon. Quando utilizada com uma câmara
que suporte o Creative Lighting System (CLS) da Nikon, a SB-300 oferece controlo de flash i-TTL
e manual (a SB-300 também pode ser utilizada com câmaras que suportem controlo de flash
i-TTL, mas algumas funções podem não estar disponíveis; consulte o manual da câmara para
detalhes). Antes de utilizar este produto, por favor, leia cuidadosamente tanto estas instruções
como o manual e outra documentação fornecida com a câmara.
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos
separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado.
Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight (Figura 1)
1 Cabeça do flash
2 Janela do flash
3 Pino de bloqueio
4 Contactos de sinal
5 Encaixe de montagem
8 Botão de alimentação
6 Tampa do compartimento de pilhas 9 Alavanca de bloqueio do encaixe de
7 Ângulo de inclinação da cabeça
montagem
do flash
10 Luz de flash preparado
Instalar Pilhas/Baterias (Figura 2)
A SB-300 leva duas baterias recarregáveis Ni-MH (HR03) AAA ou duas pilhas alcalinas (LR03) AAA.
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
2 Insira as pilhas/baterias na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
■ Substituir Pilhas/Baterias
Substitua ambas as pilhas/baterias ao mesmo tempo, utilizando pilhas/baterias novas do mesmo tipo e marca. Não misture pilhas/baterias usadas e novas ou pilhas/baterias de diferentes
tipos ou marcas.
Montar a Speedlight (Figura 3)
1 Desligue a câmara e a SB-300.
2 Confirme que a alavanca do bloqueio do encaixe de montagem está virada para a esquerda (q).
3 Deslize o encaixe de montagem completamente em direção à sapata de acessórios da câmara (w).
4 Rode a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem para a direita até que se encaixe no
lugar apontando para “LOCK” (BLOQUEAR) (e).
D Câmaras com Unidades de Flash de Elevação Automática
Ligue a SB-300 quando esta estiver montada numa câmara com uma unidade de flash incorporada de
elevação automática. Quando a SB-300 está desligada, o flash incorporado da câmara pode elevar-se
automaticamente e atingir a SB-300. A SB-300 pode ser removida para evitar que dispare quando não
for necessário.
D Utilização Contínua
Se o flash disparar muitas vezes numa sucessão rápida, o tempo de reciclagem pode ser prolongado
para evitar que o flash sobreaqueça. Os tempos de reciclagem normais podem ser restaurados quando
o flash arrefecer.
Remover a Speedlight (Figura 4)
1 Desligue a câmara e a SB-300.
2 Vire a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem para a esquerda (q) e deslize a SB-300
para fora da câmara (w). Não utilize força; se a unidade não puder ser removida da câmara,
rode a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem completamente para a esquerda e
depois deslize a unidade para fora da câmara.
Modo de Controlo do Flash
■ Controlo de Flash i-TTL
Quando a SB-300 está montada na câmara, a saída de flash é ajustada automaticamente utilizando o controlo de flash i-TTL. O alcance efetivo é de 0,6 – 20 m, mas note que o alcance varia
com a sensibilidade (equivalência ISO) e abertura.
Abertura com o equivalente a ISO
Alcance efetivo
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
■ Controlo de Flash Manual
Quando a SB-300 está montada numa câmara, o controlo de flash manual pode ser ativado
selecionando Manual como modo de controlo do flash para a unidade de flash opcional nos
menus da câmara. O controlo de flash manual não está disponível com câmaras da série D3,
série D2, D200, D80, série D70, D50 e F6.
Fotografia de Flash Refletido (Figura 5)
A cabeça de flash pode ser rodada para “fazer ressaltar” (refletir) luz de um teto ou de uma
parede, dispersando a luz do flash para criar sombras menos severas, reduzir brilho intenso do
cabelo, pele e roupa e evitar que os objetos do primeiro plano fiquem “esbatidos” ou sobreexpostos. Escolha um ângulo de reflexão de acordo com a distância ao motivo e entre a câmara
e a superfície de reflexão.
Cuidados com o Produto
■ Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um
pano macio e seco. Após utilizar a SB-300 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um
pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-300 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque
ou vibração.
■ Armazenamento
Para impedir a formação de mofo ou bolor, guarde a SB-300 num local seco e com boa ventilação. Se for armazenada durante duas semanas ou mais, remova as pilhas/baterias para evitar
danos causados por fugas nas pilhas/baterias. Retire o aparelho do armazenamento cerca de
uma vez por mês e dispare-o duas ou três vezes para evitar que o condensador dentro da unidade se deteriore. Não guarde o aparelho com inseticidas ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza fortes campos eletromagnéticos, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar avaria no produto, tal
como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
■ Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um
edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evitar
a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não observância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
■ Pilhas/Baterias
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo flash pode fazer com que baterias recarregáveis se
tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especificado pelo fabricante.
• Ao substituir pilhas/baterias, desligue o produto e insira as pilhas/baterias de substituição na
orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas/baterias pode interromper o fluxo de corrente. Limpe a
sujidade dos terminais antes de inserir as pilhas/baterias.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o flash pode parar de disparar para permitir que as pilhas/baterias arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim
que as pilhas/baterias tenham arrefecido o suficiente.
• As pilhas/baterias têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser
utilizadas. Certifique-se de que verifica o nível da pilha/bateria antes da utilização e substitua
as pilhas/baterias antes de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas/baterias em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de baterias recarregáveis, consulte a
documentação fornecida pelos fabricantes das baterias e do carregador de baterias.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode causar rutura das pilhas.
Reciclar baterias
recarregáveis
As baterias usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente,
recicle baterias usadas de acordo com os regulamentos locais.
Apêndice
■ Modo de Espera: Conservar Energia das Pilhas/Baterias
Se não forem realizadas operações durante 40 seg. ou mais, a SB-300 desliga-se automaticamente para conservar as pilhas/baterias (modo de espera). Quando montada numa câmara, a
SB-300 também se desliga quando o temporizador de espera da câmara expira. O funcionamento normal pode ser restaurado utilizando o botão de alimentação da SB-300 ou premindo
ligeiramente o botão de disparo do obturador da câmara.
■ A Luz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
Problema/solução
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após reduzir
O flash
Pisca durante cerca
a distância ao motivo, definindo a abertura para o número f mais
disparou
de 3 s *
baixo (abertura máxima) ou aumentando a sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e desligouPisca durante um
se temporariamente para evitar o sobreaquecimento. Desligue o
segundo
produto e espere que este arrefeça.
Pisca duas vezes por
Pilhas/baterias descarregadas. Substitua as pilhas/baterias.
segundo
O flash não
disparou Pisca oito vezes por Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e depois
remova a Speedlight e leve-a a um representante de assistência
segundo
autorizado da Nikon.
Pisca quatro vezes
durante 0,5 seg. a A câmara não suporta CLS. O flash não pode ser utilizado.
intervalos de 0,5 seg.
* Apenas modo de controlo do flash i-TTL.
Cabo de Disparo Remoto TTL SC-29/28/17: Estes cabos de 1,5 m podem ser utilizados para conectar a
SB-300 à câmara ou para utilização longe da câmara e estão equipados com encaixes de tripé. A função
de iluminador auxiliar de AF do SC-29 não é suportada.
■ Imagens de Amostra
Um documento PDF com informações sobre iluminação e fotografias de amostra que ilustram as características do SB-300 está disponível a partir do seguinte website. Para descarregar, visite
http://nikonimglib.com/manual/
e navegue para “Câmaras SLR Digitais” > “Speedlights” > “SB-300”
Especificações
Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automático e circuito de série
Número guia (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Ângulo de iluminação
Abrange um ângulo de visão de objetivas de 27 mm (formato FX) ou de 18 mm
(formato DX)
Alcance efetivo do flash (i-TTL) 0,6 m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO, ângulo de ressalto e abertura
Opções disponíveis
• Modo de controlo do flash: i-TTL, manual
utilizando os controlos da • Modo de flash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
câmara
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira com sincronização lenta
Ângulo de ressalto
O flash roda verticalmente até 120° com paragens quando o flash aponta diretamente para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
Dispositivo ligado/
Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-300
desligado
Fonte de alimentação
Duas baterias recarregáveis Ni-MH (HR03) AAA ou duas pilhas alcalinas (LR03) AAA
Luz de flash preparado
• Carregamento completo: Acende-se
• Aviso: Pisca (consulte “A Luz de Flash Preparado”)
Duração do flash
Acende-se durante cerca de ⁄ s quando disparado à potência máxima
Duração das Pilhas/
Tipo de pilha/bateria Tempo mínimo de reciclagem 2 Duração 3/tempo de reciclagem 2
Baterias e Tempo de
70 ou mais utilizações/
1
Alcalina
Aprox. 4,0 s
Reciclagem do Flash
4,0 – 30 s
110 ou mais utilizações/
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
3,5 – 30 s
Alavanca de bloqueio do
encaixe de montagem
Outras opções
Dimensões (L × A × P)
Peso
O pino de bloqueio evita separação acidental
4
Proteção térmica, atualização de firmware
Aprox. 57,4× 65,4 × 62,3 mm
• Aprox. 120 g, incluindo duas pilhas AAA alcalinas
• Aprox. 97 g, apenas o corpo
Acessórios fornecidos
Bolsa Maleável SS-DC1
1. Os valores são válidos para pilhas/baterias novas; os resultados reais podem variar com o desempenho e outros fatores, mesmo entre pilhas/baterias de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do flash à potência máxima e a iluminação da luz de flash preparado quando
o flash é disparado uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o flash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de flash
preparado dentro de 30 s.
4. O firmware pode ser atualizado a partir da câmara.
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. A menos que de outra forma declarado, todos
os valores são para uma unidade com pilhas/baterias novas a funcionar à temperatura especificada pela
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Italiano
Grazie per aver acquistato un lampeggiatore Nikon SB-300. Quando usato con una fotocamera
che supporta il Nikon Creative Lighting System (CLS), l’SB-300 offre il controllo flash i-TTL e
manuale (l’SB-300 può anche essere usato con fotocamere Nikon COOLPIX che supportano il
controllo flash i-TTL, ma alcune funzioni potrebbero non essere disponibili; vedere il manuale
della fotocamera per ulteriori informazioni). Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale e l’altra documentazione fornita con la fotocamera.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti
negli appositi contenitori di rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello
smaltimento dei rifiuti.
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
1 Testina del flash
2 Finestra del flash
3 Perno di bloccaggio
4 Contatti segnale
5 Piedino di montaggio
6 Coperchio vano batteria
7 Angolo di inclinazione della
testina del flash
8 Interruttore di alimentazione
9 Leva di blocco del piedino di
montaggio
10 Spia di pronto lampo
Installazione delle batterie/batterie ricaricabili (Figura 2)
L’unità SB-300 utilizza due batterie AAA ricaricabili Ni-MH (HR03) o due batterie alcaline AAA (LR03)
1 Aprire il coperchio vano batteria (q).
2 Inserire le batterie/batterie ricaricabili nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio
vano batteria (w).
■ Sostituzione delle batterie/batterie ricaricabili
Sostituire entrambe le batterie/batterie ricaricabili allo stesso tempo, usando batterie/batterie
ricaricabili nuove della stessa marca e dello stesso tipo. Non combinare batterie/batterie ricaricabili vecchie e nuove o batterie/batterie ricaricabili di marche o tipi diversi.
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
1 Spegnere la fotocamera e l’SB-300.
2 Confermare che la leva di blocco del piedino di montaggio sia spostata a sinistra (q).
3 Far scorrere il piedino di montaggio fino in fondo nella slitta accessori della fotocamera (w).
4 Ruotare la leva di blocco del piedino di montaggio a destra fino a farla scattare in posizione
rivolta verso “LOCK (BLOCCO)” (e).
D Fotocamere con unità flash a sollevamento automatico
Accendere l’SB-300 quando è montato su una fotocamera dotata di un’unità flash incorporata a sollevamento automatico. Quando l’SB-300 è spento, il flash incorporato della fotocamera potrebbe sollevarsi automaticamente e colpire l’SB-300. L’SB-300 può essere rimosso per evitare che si attivi quando non è necessario.
D Uso continuo
Se il flash viene attivato molte volte in rapida successione, il tempo di riciclo potrebbe essere esteso
per evitare il surriscaldamento del flash. I normali tempi di riciclo del flash saranno ripristinati quando
il flash si raffredda.
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Riciclaggio delle
batterie ricaricabili
Appendice
■ Modo standby: risparmio energetico delle batterie/batterie ricaricabili
Se non viene eseguita alcuna operazione per 40 sec. o più, l’SB-300 toglie automaticamente
tensione per risparmiare sul consumo delle batterie/batterie ricaricabili (modo standby). Quando è montato su una fotocamera, l’SB-300 toglierà tensione anche quando scade il timer di
standby della fotocamera. Il funzionamento normale può essere ripreso usando l’interruttore
di alimentazione dell’SB-300 o premendo il pulsante di scatto della fotocamera a metà corsa.
■ La spia di pronto lampo
Modo di controllo flash
■ Controllo flash i-TTL
Quando l’unità SB-300 è montata su una fotocamera, la potenza del flash viene regolata automaticamente utilizzando il controllo flash i-TTL. La portata effettiva è 0,6 – 20 m, ma si noti che
l’intervallo varia in base a sensibilità (equivalenza ISO) e apertura.
Diaframma alla sensibilità ISO equivalente a
Gamma effettiva
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
■ Controllo flash manuale
Quando l’unità SB-300 è montata su una fotocamera, il controllo flash manuale può essere
attivato selezionando Manuale come modo di controllo flash per il flash esterno opzionale
nei menu della fotocamera. Controllo flash manuale non è disponibile con le fotocamere della
serie D3, della serie D2, D200, D80, della serie D70, D50 e F6.
Fotografia a lampo riflesso (Figura 5)
La testa del flash può essere ruotata per far “rimbalzare” (riflettere) la luce da un soffitto o da una
parete, diffondendo la luce del flash per rendere le ombre meno violente, ridurre l’abbagliamento proveniente da capelli, pelle e vestiario ed evitare che gli oggetti in primo piano risultino
“schiariti” o sovraesposti. Scegliere un angolo di riflessione in base alla distanza dal soggetto e a
quella tra la fotocamera e la superficie riflettente.
Cura del prodotto
■ Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi strofinare delicatamente con un
panno morbido e asciutto. Dopo aver usato l’SB-300 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia o il
sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il prodotto
strofinandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-300 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sottoporre a urti o vibrazioni.
■ Conservazione
Per evitare la formazione di ossidi o muffe, conservare l’SB-300 in un ambiente asciutto e ben
ventilato. Se deve essere messo in deposito per due settimane o più, rimuovere le batterie/
batterie ricaricabili per prevenire danni causati da perdite delle batterie/batterie ricaricabili.
Togliere il dispositivo dal luogo di conservazione circa una volta al mese ed attivarlo due o tre
volte per impedire il deterioramento del condensatore all’interno dell’unità. Non conservare il
dispositivo con insetticidi o in luoghi:
• vicini ad apparecchiature che creano forti campi elettromagnetici, o
• esposti a temperature estremamente alte che possono causare malfunzionamenti del prodotto, per esempio nelle vicinanze di un riscaldatore o in un veicolo chiuso in una giornata calda
■ Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si verificano quando si entra o
si esce da un edificio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di
condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una
borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise
della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettromagnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata osservanza
di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
■ Batterie/batterie ricaricabili
• Le grandi quantità di corrente usate dal flash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili diventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie/batterie ricaricabili, spegnere il prodotto e inserire le batterie/batterie ricaricabili di ricambio nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il flusso di corrente elettrica.
Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie/batterie ricaricabili.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il flash potrebbe fermare l’attivazione
per permettere il raffreddamento delle batterie/batterie ricaricabili. Il funzionamento normale può essere ripreso quando le batterie/batterie ricaricabili si sono raffreddate a sufficienza.
• Le batterie/batterie ricaricabili tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano
la carica persa quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non
sono in uso. Assicurarsi di controllare il livello delle batterie/batterie ricaricabili prima dell’uso
e di sostituire le batterie/batterie ricaricabili prima che si siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie/batterie ricaricabili in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la documentazione fornita dai produttori delle batterie ricaricabili e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Stato
Spia pronto
Il flash si è
attivato
Lampeggia per
circa 3 s *
Lampeggia una
volta al secondo
Lampeggia due
volte al secondo
Il flash non
si è attivato Lampeggia otto
volte al secondo
Problema/soluzione
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo dopo aver
ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato l'apertura al numero
f/ più basso (apertura massima) o aver aumentato la sensibilità ISO.
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si è spento
temporaneamente per evitare il surriscaldamento. Spegnere il prodotto e attendere che si raffreddi.
Batterie/batterie ricaricabili scariche. Sostituire le batterie/batterie ricaricabili.
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lampeggiatore,
quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un centro assistenza
autorizzato Nikon.
Lampeggia
quattro volte per
La fotocamera non supporta CLS. Il flash non può essere utilizzato.
0,5 sec a intervalli di 0,5 sec
* Solo modo di controllo flash i-TTL.
■ Accessori compatibili
Cavi Sincro TTL SC-29/28/17: questi cavi da 1,5 m possono essere utilizzati per collegare l’SB-300 alla fotocamera per l’uso al di fuori della fotocamera e sono dotati di prese treppiedi. La funzione dell’illuminatore
ausiliario AF SC-29 non è supportata.
■ Immagini campione
Un documento pdf contenente informazioni sull’illuminazione e immagini campione che illustrano le funzioni dell’SB-300 è disponibile dal seguente sito web. Per scaricarlo, visitare
http://nikonimglib.com/manual/
e andare a “Fotocamere digitali SLR” > “Lampeggiatori” > “SB-300”
Specifiche
Transistor Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) e sistema di circuiti
in serie
Numero guida (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Angolo di illuminazione
Copre l’angolo di campo di un obiettivo 27 mm (formato FX) o di un obiettivo
18 mm (formato DX)
Distanza flash effettiva (i-TTL) Da 0,6 m a 20 m; varia con la sensibilità ISO, l'angolo di riflessione e l'apertura
Opzioni disponibili usando i • Modo di controllo flash: i-TTL, manuale
controlli della fotocamera
• Modo flash: fill flash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla prima
tendina, sincro sulla seconda tendina e sincro su tempi lenti sulla seconda tendina
Angolo di riflessione
Il flash ruota verticalmente fino a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
75°, 90° e 120°
Accensione/
Interruttore di alimentazione usato per accendere e spegnere SB-300
spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione
Due batterie ricaricabili AAA Ni-MH (HR03) o due batterie alcaline AAA (LR03)
Spia di pronto lampo
• Ricarica completa: si accende
• Avviso: lampeggia (vedere "La spia di pronto lampo")
Durata del flash
Si accende per circa ⁄ s quando attivato a piena potenza
Durata delle batterie/batterie Tipo di batterie/
ricaricabili e tempo di riciclo
batterie ricaricabili Tempo minimo di riciclo 2
Durata 3/tempo di riciclo 2
del flash 1
Alcalina
Circa 4,0 s
70 o più usi/4,0 – 30 s
Ni-MH
Circa 3,5 s
110 o più usi/3,5 – 30 s
Costruzione elettronica
Leva di blocco del piedino di
montaggio
Altre opzioni
Dimensioni (L × A × P)
Peso
Il perno di bloccaggio previene il distacco accidentale
4
Protezione termica, aggiornamento del firmware
Circa 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Circa 120 g, incluse due batterie alcaline AAA
• Circa 97 g, solo corpo macchina
Accessori in dotazione
Custodia morbida SS-DC1
1. Le cifre si riferiscono a batterie/batterie ricaricabili nuove; i risultati effettivi potrebbero variare con le
prestazioni e altri fattori anche tra batterie/batterie ricaricabili della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del flash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto
lampo quando il flash viene attivato ogni 30 s.
3. Il numero di volte che il flash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si
illumina entro 30 s.
4. Il firmware può essere aggiornato dalla fotocamera.
Specifiche soggette a modifiche senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da
eventuali errori presenti in questo manuale. Se non diversamente specificato, tutte le cifre si riferiscono a una
unità con batterie/batterie ricaricabili nuove che funziona alla temperatura specificata da Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Ελληνικά
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να μην
απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών πόρων
και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που
μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές
αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
1 Κεφαλή φωτισμού φλας
2 Παράθυρο φωτισμού φλας
3 Περόνη ασφαλείας
4 Επαφές σήματος
5 Πέδιλο μοντούρας
8 Διακόπτης τροφοδοσίας
6 Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας 9 Μοχλός ασφάλισης πέδιλου
7 Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού
μοντούρας
φλας
10 Φωτισμός ετοιμότητας φλας
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Η SB-300 παίρνει δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ΑΑΑ Ni-MH (HR03) ή δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA (LR03).
1 Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
2 Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (w).
■ Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου και
κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων
ή κατασκευής.
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
1 Απενεργοποιήστε τη μηχανή και το SB-300.
2 Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης πέδιλου μοντούρας είναι ανεστραμμένος προς τα αρι3
4
■ Αποθήκευση
Odłączanie lampy błyskowej (Rysunek 4)
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-300 σε ξηρό μέρος με καλό
αερισμό. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή των μπαταριών. Βγάζετε τη
συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο ή
τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του εσωτερικού πυκνωτή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με εντομοκτόνα ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει έντονα ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που μπορούν να προκαλέσουν δυσλειτουργία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα σε μια πολύ ζεστή μέρα
1 Wyłącz aparat i lampę SB-300.
2 Przestaw dźwignię blokowania stopki mocowania w lewo (q)Przestaw dźwignię blokowa-
■ Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμενο
κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό της
συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία θήκη
μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότομες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά
πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
■ Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν
στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπαταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή
ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να
ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι
μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανακτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποιούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και
αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή
υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών,
ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυτής
της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Ανακύκλωση των
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την προεπαναφορτιζόμενων στασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιημένες
μπαταριών
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Παράρτημα
■ Λειτουργία Αναμονής: Εξοικονόμηση Ισχύος Μπαταρίας
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για περίπου 40 δ ή περισσότερο, η ισχύς του SB-300 θα μειωθεί αυτόματα για συντήρηση των μπαταριών (λειτουργία αναμονής). Όταν έχει τοποθετηθεί
σε φωτογραφική μηχανή, η ισχύς του SB-300 θα μειωθεί επίσης, όταν λήξει ο χρονομέτρης
αναμονής της μηχανής. Η κανονική λειτουργία μπορεί να αποκατασταθεί χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη τροφοδοσίας του SB-300 ή πιέζοντας το κουμπί λήψης της μηχανής μέχρι τη μέση.
■ Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Φωτισμός
ετοιμότητας
Πρόβλημα/λύση
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε ξανά
Το φλας
Αναβοσβήνει για μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθμιση του διάναψε
3 δευτ. περίπου * αφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο διάφραγμα) ή την
αύξηση της ευαισθησίας ISO.
Αναβοσβήνει
Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και έχει
μία φορά ανά σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Απενεργοδευτερόλεπτο ποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Αναβοσβήνει
δύο φορές ανά Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
δευτερόλεπτο
Το φλας δεν
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την φωτογραΑναβοσβήνει
άναψε
φική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέχεια αφαιρέστε το
οκτώ φορές ανά
φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιδευτερόλεπτο
πρόσωπο σέρβις της Nikon.
Αναβοσβήνει
τέσσερις φορές για Η φωτογραφική μηχανή δεν υποστηρίζει το CLS. Δεν είναι δυνατή
0,5 δ σε διαστήμα- η χρήση του φλας.
τα του 0,5 δ
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλας i-TTL.
■ Συμβατά Εξαρτήματα
Καλώδιο Τηλεχειρισμού TTL SC-29/28/17: Αυτά τα καλώδια του 1,5 m μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
σύνδεση του SB-300 με τη φωτογραφική μηχανή για χρήση εκτός μηχανής και είναι εξοπλισμένα με
υποδοχές τριπόδου. Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία βοηθητικού φωτισμού AF του SC-29.
■ Ενδεικτικές Εικόνες
Ένα έγγραφο pdf με πληροφορίες ως προς τον φωτισμό και ενδεικτικές φωτογραφίες, όπου
απεικονίζονται τα χαρακτηριστικά της SB-300, είναι διαθέσιμα στον ακόλουθο ιστότοπο. Για να
το κατεβάσετε, επισκεφθείτε τον ιστότοπο
http://nikonimglib.com/manual/
και μεταβείτε στην ενότητα «Ψηφιακές Φωτογραφικές Μηχανές SLR» > «Φλας Speedlight» >
«SB-300»
Προδιαγραφές
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Speedlight Nikon SB-300. Όταν χρησιμοποιείται με
μία φωτογραφική μηχανή που υποστηρίζει το Nikon Creative Lighting System (CLS - Σύστημα
Δημιουργικού Φωτισμού), το SB-300 προσφέρει χειροκίνητο έλεγχο και έλεγχο φλας i-TTL (το
SB-300 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με φωτογραφικές μηχανές Nikon COOLPIX που υποστηρίζουν τη λειτουργία ελέγχου φλας i-TTL, αλλά μερικές λειτουργίες ενδέχεται να μην είναι
διαθέσιμες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής για λεπτομέρειες).
Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά και αυτές τις οδηγίες και το εγχειρίδιο οδηγιών και άλλη έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με τη φωτογραφική μηχανή.
1 Spegnere la fotocamera e SB-300.
2 Girare la leva di blocco del piedino di montaggio verso sinistra (q) e far scorrere l’SB-300 dal-
la fotocamera (w). Non forzare; se l’unità non può essere rimossa dalla fotocamera, ruotare la
leva di blocco del piedino di montaggio completamente a sinistra, quindi fare scorrere l’unità
dalla fotocamera.
Le batterie ricaricabili usate sono una risorsa importante; per proteggere l'ambiente, riciclare le batterie ricaricabili usate in base alle
normative locali.
στερά (q).
Σύρετε το πέδιλο μοντούρας τελείως μέσα στο πέδιλο εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (w).
Περιστρέψτε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας προς τα δεξιά έως ότου ασφαλίσει
στη θέση που δείχνει προς το «LOCK (ΚΛΕΙΔΩΜΑ)» (e).
D Φωτογραφικές Μηχανές με Μονάδες Φλας Αυτόματης Ανύψωσης
Ενεργοποιήστε το SB-300 όταν είναι προσαρτημένο σε φωτογραφική μηχανή με ενσωματωμένη μονάδα φλας αυτόματης ανύψωσης. Όταν το SB-300 είναι απενεργοποιημένο, το ενσωματωμένο φλας
της φωτογραφικής μηχανής μπορεί να ανυψωθεί αυτόματα και να χτυπήσει το SB-300. Μπορείτε να
αφαιρέσετε το SB-300 για να αποφύγετε τη λειτουργία του όταν δεν χρειάζεται.
D Συνεχής Χρήση
Εάν το φλας πυροδοτηθεί πολλές φορές διαδοχικά, ο χρόνος επαναχρησιμοποίησης μπορεί να επεκταθεί για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του φλας. Ο κανονικός χρόνος επαναχρησιμοποίησης θα
αποκατασταθεί όταν κρυώσει το φλας..
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
1 Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-300.
2 Διπλώστε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας προς τα αριστερά (q) και σύρετε το
SB-300 από τη φωτογραφική μηχανή (w). Μην ασκείτε δύναμη. Αν η μονάδα δεν μπορεί να
αφαιρεθεί από τη φωτογραφική μηχανή, περιστρέψτε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας τελείως προς τα αριστερά και, στη συνέχεια, ολισθήστε τη μονάδα από τη φωτογραφική
μηχανή.
Λειτουργία Ελέγχου Φλας
■ Έλεγχος Φλας i-TTL
Όταν το SB-300 έχει τοποθετηθεί σε φωτογραφική μηχανή, η απόδοση φλας ρυθμίζεται αυτόματα με τον έλεγχο φλας i-TTL. Το εύρος κάλυψης είναι 0,6 – 20 m, αλλά έχετε υπόψη ότι η
απόσταση ποικίλλει ανάλογα με την ευαισθησία (ισοδυναμία ISO) και το διάφραγμα.
Διάφραγμα σε ISO ισοδύναμο με
Εύρος κάλυψης
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
■ Χειροκίνητος Έλεγχος Φλας
Όταν το SB-300 έχει τοποθετηθεί σε φωτογραφική μηχανή, ο χειροκίνητος έλεγχος φλας μπορεί
να ενεργοποιηθεί με την επιλογή Χειροκίνητος ως λειτουργία ελέγχου φλας για την προαιρετική μονάδα φλας στα μενού της φωτογραφικής μηχανής. Ο χειροκίνητος έλεγχος φλας δεν είναι
διαθέσιμος με τις φωτογραφικές μηχανές της σειράς D3, της σειράς D2, D200, D80, της σειράς
D70, D50 και F6.
Φωτογράφιση με Αναπτυσσόμενο Φλας (Εικόνα 5)
Η κεφαλή του φλας μπορεί να περιστραφεί ώστε να «αναπτύσσει» (να αντανακλά) τον φωτισμό
από ένα ταβάνι ή τοίχο, διασκορπίζοντας το φως από το φλας για να γίνουν οι σκιές λιγότερο
σκληρές, για να μειωθεί το θάμπωμα από τα μαλλιά, το δέρμα και τα ρούχα, και για την αποφυγή «ξεθωριάσματος» ή υπερέκθεσης των αντικειμένων σε πρώτο πλάνο. Επιλέξτε μία γωνία
αναπήδησης σύμφωνα με την απόσταση από το θέμα και ανάμεσα στη φωτογραφική μηχανή
και την επιφάνεια αντανάκλασης.
Φροντίδα Προϊόντος
■ Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια
σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-300 στην παραλία ή
σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο
νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με
ένα στεγνό πανί.
• Το SB-300 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε
χτυπήματα ή κραδασμούς.
Αυτόματο Διπολικό Τρανζίστορ Μεμονωμένης Θύρας (IGBT) και κύκλωμα σειράς
18 (ISO 100, m)
Καλύπτει γωνία προβολής φακού 27 mm (φορμά FX) ή φακού 18 mm (φορμά DX)
0,6 m έως και 20 m. Ποικίλλει ανάλογα με την ευαισθησία ISO, τη γωνία αναπήδησης και το διάφραγμα
• Λειτουργία ελέγχου φλας: i-TTL, χειροκίνητη
• Λειτουργία φλας: Συμπληρωματικός φωτισμός φλας (συγχρονισμός με τη μπροστινή κουρτίνα), μπροστινή κουρτίνα με αργό συγχρονισμό, συγχρονισμός με
την πίσω κουρτίνα και πίσω κουρτίνα με αργό συγχρονισμό
Γωνία αναπήδησης
Το φλας περιστρέφεται κάθεται έως και 120° με παύσεις όταν ο φωτισμός φλας
στοχεύει ακριβώς ευθεία και στις 60°, 75°, 90° και 120°
Ενεργοποίηση/απενεργοποί- Ο διακόπτης τροφοδοσίας χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση συσκευής
ηση του SB-300
Πηγή τροφοδοσίας
Δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ΑΑΑ Ni-MH (HR03) ή δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA (LR03)
Φωτισμός ετοιμότητας φλας • Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί: Φώτα
• Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας»)
Διάρκεια φωτισμού φλας
Ανάβει για περίπου ⁄  δ όταν έχει ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ
Αντοχή Μπαταρίας και
Ελάχιστος ρυθμός
Διάρκεια ζωής 3/
Ρυθμός Πυροδότησης Φλας1
Τύπος μπαταρίας
πυροδότησης 2
ρυθμός πυροδότησης 2
70 ή περισσότερες χρήσεις/
Αλκαλική
Περίπου 4,0 δ
4,0 – 30 δ
110 ή περισσότερες χρήσεις/
Ni-MH
Περίπου 3,5 δ
3,5 – 30 δ
Ηλεκτρονική κατασκευή
Αριθμός οδηγού (20 °C)
Γωνία φωτισμού
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL)
Διαθέσιμες επιλογές χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια
της φωτογραφικής μηχανής
Μοχλός ασφάλισης πέδιλου
μοντούρας
Άλλες επιλογές
Διαστάσεις (Π × Υ × Β)
Βάρος
Η περόνη ασφαλείας αποτρέπει την κατά λάθος αποκόλληση
Θερμική διακοπή, ενημέρωση firmware 4
Περίπου 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Περίπου 120 g, συμπεριλαμβανομένων δύο αλκαλικών μπαταριών ΑΑΑ
• Περίπου 97 g, μόνο το σώμα
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Μαλακή Θήκη SS-DC1
1. Οι τιμές αφορούν νέες μπαταρίες. Τα πραγματικά αποτελέσματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με
την απόδοση των μπαταριών και άλλων παραγόντων ακόμη και μεταξύ μπαταριών ίδιας ηλικίας και
κατασκευής.
2. Χρόνος ανάμεσα στην πυροδότηση φλας σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισμού ετοιμότητας φλας όταν το φλας ανάβει μία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθμός των φορών που μπορεί το φλας να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ με ενεργοποίηση του
φωτισμού ετοιμότητας φλας μέσα σε 30 δευτ.
4. Το firmware μπορεί να ενημερωθεί από τη μηχανή.
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που
μπορεί να προκύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία
καθορισμένη από την Camera and Imaging Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
Tryb sterowania lampą błyskową
■ Sterowanie lampą w trybie i-TTL
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, moc błysku jest regulowana automatycznie
przy pomocy sterowania lampą w trybie i-TTL. Skuteczny zasięg wynosi 0,6 – 20 m, ale zwróć
uwagę, że zasięg różni się w zależności od czułości (odpowiednika ISO) oraz przysłony.
Przysłona przy czułości ISO
Skuteczny zasięg
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
■ Tryb manualny sterowania lampą błyskową
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, tryb manualny sterowania lampą błyskową
można włączyć, wybierając Tryb manualny jako tryb sterowania lampą błyskową dla opcjonalnej lampy błyskowej w menu aparatu. Manualny tryb sterowania lampą błyskową jest niedostępny w połączeniu z aparatami z serii D3, D2 i D70, a także z aparatami D200, D80, D50 i F6.
Fotografowanie z użyciem błysku odbitego (Rysunek 5)
Główkę lampy błyskowej można obrócić, aby odbić światło lampy błyskowej od sufitu lub ściany w celu jego rozproszenia, co powoduje zmiękczenie cieni, ograniczenie odblasków włosów,
skóry i ubrań, a także zapobiega „wypaleniu” lub prześwietleniu obiektów na pierwszym planie.
Dobierz kąt odbicia w zależności od odległości od fotografowanego obiektu oraz odległości
pomiędzy aparatem a powierzchnią odbijającą światło.
Dbanie o produkt
■ Czyszczenie
• Kurz i pyłki należy usunąć gruszką, a następnie delikatnie wytrzeć lampę błyskową miękką,
suchą szmatką. Jeżeli lampa SB-300 była używana na plaży lub nad morzem, należy usunąć
ewentualny piasek lub sól szmatką zwilżoną w wodzie destylowanej, a następnie dobrze wysuszyć lampę, wycierając ją delikatnie suchą ściereczką.
• Lampa SB-300 zawiera dużą liczbę układów elektroniki precyzyjnej. Nie narażaj jej na wstrząsy
ani drgania.
■ Przechowywanie
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, lampę SB-300 należy przechowywać w suchym i dobrze
wentylowanym miejscu. Jeśli lampa błyskowa ma być przechowywana przez dwa tygodnie
lub dłużej, wyjmij z niej akumulatory/baterie, aby zapobiec uszkodzeniom, do jakich mogłoby
dojść w wyniku wycieku elektrolitu z akumulatorów/baterii. Wyjmuj lampę z miejsca przechowywania około raz na miesiąc i emituj błysk dwa lub trzy razy, aby zapobiec usterce kondensatora wewnątrz urządzenia. Urządzenia nie należy przechowywać w obecności środków owadobójczych ani w następujących miejscach:
• znajdujących się w pobliżu urządzeń generujących silne pola elektromagnetyczne lub
• narażonych na skrajnie wysokie temperatury, które mogłyby spowodować wadliwe działanie
produktu, np. obok grzejnika lub w zamkniętym pojeździe w gorący dzień.
■ Użytkowanie
• Nagłe zmiany temperatury, np. podczas wchodzenia i wychodzenia z ogrzewanego budynku
w chłodny dzień, mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz urządzenia. Aby
zapobiec skraplaniu się pary wodnej, umieść urządzenie w plastikowej torebce lub innym
szczelnym pojemniku przed narażeniem go na nagłą zmianę temperatury.
• Nie używaj tego urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pola elektromagnetyczne, takich jak słupy napowietrznej linii przesyłowej lub linie elektroenergetyczne wysokiego
napięcia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wadliwe działanie produktu.
■ Akumulatory/baterie
• Wysoki poziom natężenia wykorzystywany przez lampę błyskową może powodować utratę
możliwości korzystania z akumulatorów przed osiągnięciem limitu ponownego ładowania/
rozładowania podanego przez producenta.
• Przed wymianą akumulatorów/baterii wyłącz produkt, a następnie włóż zapasowe akumulatory/baterie w poprawnej pozycji.
• Zanieczyszczenia na stykach akumulatorów/baterii mogą utrudniać przepływ prądu. Przed
włożeniem akumulatorów/baterii oczyść styki.
• Po wielokrotnym wyemitowaniu błysku raz za razem lampa może wstrzymać emisję błysków,
aby umożliwić spadek temperatury akumulatorów/baterii. Normalne użytkowanie można
wznowić po wystarczającym spadku temperatury akumulatorów/baterii.
• Akumulatory/baterie zwykle tracą pojemność w niskich temperaturach, odzyskują utracone
napięcie, jeśli na krótko przerwie się ich użytkowanie, a także powoli rozładowują się, kiedy są
nieużywane. Sprawdzaj poziom naładowania akumulatorów/baterii przed użyciem i wymieniaj je, zanim ulegną całkowitemu rozładowaniu.
• Nie przechowuj akumulatorów/baterii w miejscach narażonych na wysokie temperatury lub
wysoką wilgotność.
• Aby uzyskać informacje na temat obchodzenia się z akumulatorami i ich ładowania, skorzystaj z dokumentacji dostarczonej przez producentów akumulatorów i ładowarki.
• Nie podejmuj prób ładowania baterii. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
pęknięcie baterii.
Zużyte akumulatory to cenny surowiec. Aby chronić środowisko, odRecykling akumudawaj zużyte akumulatory do recyklingu zgodnie z lokalnymi przelatorów
pisami.
Załącznik
■ Tryb gotowości: oszczędzanie energii akumulatorów/baterii
Jeśli przez 40 s lub dłużej nie wykona się żadnych czynności, lampa SB-300 automatycznie
wyłączy się w celu oszczędzania energii akumulatorów/baterii (przełączy się w tryb gotowości).
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, wyłączy się również po upływie czasu czuwania aparatu. Normalne działanie można przywrócić, korzystając z włącznika zasilania lampy
SB-300 lub wciskając spust migawki aparatu do połowy.
■ Lampka gotowości lampy błyskowej
Stan
Lampka gotowości
Problem/rozwiązanie
Fotografowany obiekt może być niedoświetlony. Spróbuj
Lampa błyskowa
ponownie po zmianie odległości od obiektu, ustawieniu
wyemitowała Miga przez około 3 s *
przysłony na najniższą liczbę przysłony (otwór względny)
błysk
lub zwiększeniu czułości ISO.
Lampa błyskowa wyemitowała błysk kilkakrotnie raz za raMiga jeden raz na
zem i wyłączyła się na pewien czas, aby zapobiec przegrzasekundę
niu. Wyłącz lampę i poczekaj, aż ostygnie.
Miga dwa razy na Rozładowane baterie/akumulatory. Wymień baterie/akuLampa błyskowa
sekundę
mulatory.
nie wyemitowała
Błąd obwodów wewnętrznych. Wyłącz aparat i lampę błyskobłysku
Miga osiem razy na
wą, a następnie odłącz lampę błyskową i zanieś ją do autorysekundę
zowanego serwisu firmy Nikon.
Miga cztery razy
Aparat nie obsługuje kreatywnego systemu oświetlenia
w ciągu 0,5 s co 0,5 s (CLS). Nie można używać lampy błyskowej.
* Tylko tryb sterowania błyskiem i-TTL.
Dziękujemy za zakup lampy błyskowej Nikon SB-300. Podczas użytkowania w połączeniu z aparatem obsługującym kreatywny system oświetlenia firmy Nikon (ang. Creative Lighting System
- CLS) lampa SB-300 oferuje tryb sterowania lampą i-TTL oraz manualny tryb sterowania lampą
(lampy SB-300 można także używać w połączeniu z aparatami Nikon COOLPIX obsługującymi sterowanie lampą w trybie i-TTL, ale niektóre funkcje mogą być niedostępne; aby uzyskać
szczegółowe informacje, skorzystaj z instrukcji aparatu). Przed rozpoczęciem korzystania z tego
produktu proszę uważnie przeczytać niniejsze instrukcje, a także instrukcję oraz pozostałą dokumentację dołączoną do aparatu.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej
zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki
odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Części lampy błyskowej (Rysunek 1)
6 Pokrywa komory akumulatorów/
baterii
7 Kąt nachylenia główki lampy
8 Włącznik zasilania
9 Dźwignia blokady stopki
mocowania
10 Lampka gotowości lampy
błyskowej
Wkładanie akumulatorów/baterii (Rysunek 2)
Lampa SB-300 może być zasilana dwoma akumulatorami niklowo-wodorkowymi (HR03) AAA
lub dwiema bateriami alkalicznymi (LR03) AAA.
1 Otwórz pokrywę komory akumulatorów/baterii (q).
2 Włóż akumulatory/baterie w pozycji przedstawionej na ilustracji i zamknij pokrywę komory
akumulatorów/baterii (w).
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-29/28/17: te przewody o długości 1,5 m, wyposażone w gniazda statywu, służą do podłączania lampy SB-300 do aparatu w celu jej użytkowania, gdy nie jest zamocowana
do aparatu. Funkcja diody wspomagającej AF przewodu SC-29 nie jest obsługiwana.
■ Przykładowe zdjęcia
Dokument w formacie PDF zawierający informacje o oświetleniu oraz przykładowe zdjęcia
ilustrujące funkcje lampy SB-300 jest dostępny na następującej stronie internetowej. Aby go
pobrać, wejdź na stronę
http://nikonimglib.com/manual/
i przejdź do „Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe” > „Lampy błyskowe” > „SB-300”
Dane techniczne
Budowa elektroniczna
Liczba przewodnia (20 °C)
Kąt rozsyłu światła
Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL)
Opcje dostępne przy użyciu
elementów sterujących
aparatu
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
Źródło zasilania
Automatyczny tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT) i obwody szeregowe
18 (ISO 100, m)
Pokrywa kąt widzenia obiektywu 27 mm (format FX) lub 18 mm (format DX)
0,6 m do 20 m; różni się w zależności od czułości ISO, kąta odbicia i wartości przysłony
• Tryb sterowania błyskiem: i-TTL, manualny
• Tryb lampy błyskowej: błysk wypełniający (synchronizacja na przednią kurtynkę migawki), synchronizacja na przednią kurtynkę migawki z długimi czasami ekspozycji, synchronizacja na tylną kurtynkę migawki, synchronizacja na tylną kurtynkę
migawki z długimi czasami ekspozycji
lampę błyskową można obrócić o 120° od poziomu, z pozycjami pośrednimi
w położeniach, gdy lampa jest skierowana bezpośrednio naprzód i ustawiona pod
kątem 60°, 75°, 90° i 120°
Do włączania i wyłączania SB-300 służy włącznik zasilania
Dwa akumulatory niklowo-wodorkowe (HR03) AAA lub dwie baterie alkaliczne
(LR03) AAA
Lampka gotowości lampy • Ładowanie zakończone: świeci się
błyskowej
• Ostrzeżenie: miga (patrz„Lampka gotowości lampy błyskowej”)
Czas pracy lampy błyskowej Błyska przez około ⁄ s w przypadku wyemitowania błysku z pełną mocą
Czas działania akumuTyp baterii/ Najkrótszy czas ładowania
latorów/baterii i czas
akumulatora
lampy 2
Czas działania 3/czas ładowania 2
ponownego ładowania
Alkaliczne
Około 4,0 s
70 lub więcej emisji błysku/4,0 – 30 s
1
lampy błyskowej
Ni-MH
Około 3,5 s
110 lub więcej emisji błysku/3,5 – 30 s
Dźwignia blokady stopki
mocowania
Inne opcje
Wymiary (szer. × wys. × gł.)
Ciężar
Bolec blokujący zapobiega przypadkowemu odłączeniu
Wyłącznik termiczny, aktualizacja oprogramowania sprzętowego 4
Około 57,4× 65,4 × 62,3 mm
• Około 120 g z dwiema bateriami alkalicznymi typu AAA
• Około 97 g, sam korpus
Dołączone akcesoria
Miękki futerał SS-DC1
1. Dane dotyczą nowych akumulatorów/baterii; rzeczywiste rezultaty mogą się różnić w zależności od
wydajności akumulatorów/baterii i innych czynników, nawet wśród baterii o identycznej dacie produkcji i tego samego typu.
2. Czas pomiędzy wyemitowaniem przez lampę błysku z pełną mocą a zaświeceniem się lampki gotowości lampy błyskowej, gdy lampa emituje błysk co 30 s.
3. Możliwa liczba emisji błysku przez lampę błyskową z pełną mocą z lampką gotowości lampy błyskowej włączającą się w ciągu 30 s.
4. Oprogramowanie sprzętowe można aktualizować z aparatu.
Dane techniczne podlegają zmianie bez uprzedzenia. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z ewentualnych błędów i pomyłek zawartych w tej instrukcji. Jeśli nie podano inaczej,
wszystkie dane dotyczą urządzenia z nowymi bateriami/akumulatorami, pracującego w temperaturze określonej przez stowarzyszenie Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3°C.
■ Wymiana akumulatorów/baterii
Wymieniaj obie baterie lub oba akumulatory jednocześnie, zastępując je nowymi akumulatorami/bateriami tej samej marki i tego samego typu. Nie stosuj jednocześnie starych i nowych
akumulatorów/baterii ani akumulatorów/baterii różnych typów lub marek.
Podłączanie lampy błyskowej (Rysunek 3)
1 Wyłącz aparat i lampę SB-300.
2 Sprawdź, czy dźwignia blokady stopki mocowania jest przestawiona w lewo (q).
3 Wsuń stopkę mocowania do końca w sanki mocujące aparatu (w).
4 Przekręcaj dźwignię blokowania stopki mocowania w prawo, aż do jej zatrzaśnięcia w poprawnym położeniu wskazującym na napis „LOCK” (e).
D Aparaty z automatycznie podnoszonymi lampami błyskowymi
Włącz lampę SB-300 po jej zamocowaniu na aparacie z wbudowaną, automatycznie podnoszoną
lampą błyskową. Kiedy lampa SB-300 jest wyłączona, wbudowana lampa błyskowa aparatu może się
automatycznie podnieść i uderzyć w lampę SB-300. Lampę SB-300 można odłączyć, aby zapobiec emitowaniu przez nią błysków, kiedy nie jest to wymagane.
D Nieprzerwane użytkowanie
Jeśli lampa błyskowa wyemituje błysk wielokrotnie raz za razem, czas ponownego ładowania lampy
błyskowej może zostać wydłużony, aby zapobiec jej przegrzaniu. Normalny czas ponownego ładowania
lampy błyskowej zostanie przywrócony po ostygnięciu lampy.
1 Vakufej
2 Vaku ablaka
3 Reteszzár
4 Jelérintkezők
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon SB-300 vakut! Ha olyan fényképezőgépet használ, mely
támogatja a Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszert (CLS-t), az SB-300 vakuval i-TTL és kézi vakuvezérlést használhat (az SB-300 ezenfelül olyan Nikon COOLPIX fényképezőgépekkel is használható, melyek támogatják az i-TTL vakuvezérlést, ilyen esetben azonban egyes funkciók nem
használhatók; részletes ismertetést a fényképezőgép használati útmutatójában talál). A termék
használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, valamint a fényképezőgéphez
adott használati útmutatót és egyéb dokumentációt.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell
begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki a háztartási
szeméttel együtt.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az
emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval,
vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
5 Vakutalp
6 Elemtartó fedele
7 Vakufej döntésszöge
8 Főkapcsoló
9 Vakutalp rögzítőkarja
10 Vaku készenléti jelzőfénye
Elemek/akkumulátorok behelyezése (2. ábra)
Az SB-300 két Ni-MH (HR03) AAA akkumulátorral vagy két (LR03) AAA alkáli elemmel működik.
1 Nyissa ki az elemtartó fedelét (q).
2 Helyezze be az elemeket/akkumulátorokat a jelzett irányban, majd zárja le az elemtartó fedelét (w).
■ Az elemek/akkumulátorok cseréje
A két elemet/akkumulátort egyszerre, azonos márkájú és típusú új elemre/akkumulátorra cserélje ki. Ne használjon együtt régi és új, illetve eltérő típusú vagy gyártmányú elemeket/akkumulátorokat.
A vaku csatlakoztatása (3. ábra)
1 Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-300 egységet.
2 Győződjön meg arról, hogy a vakutalp rögzítőkarja balra van kihajtva (q).
3 Csúsztassa a vakutalpat ütközésig a fényképezőgép vakupapucsára (w).
4 Forgassa el a vakutalp rögzítőkarját jobbra, amíg az a helyére kattan és a „LOCK (ZÁRÁS)” (w)
pontra mutat.
D Automatikusan felnyíló vakus fényképezőgépek
Kapcsolja be az automatikusan felnyíló vakus fényképezőgépre szerelt SB-300 egységet. Ha az SB-300
ki van kapcsolva, a fényképezőgép beépített vakuja automatikusan felnyílhat és nekiütődhet az SB-300
egységnek. Az SB-300 eltávolítható, hogy ne villanjon, ha nincs rá szükség.
D Folyamatos használat
Amennyiben a vaku gyors egymásutánban sokszor villan, az újratöltési idő a vaku túlmelegedésének
megelőzése érdekében hosszabb lehet. A normál újratöltési idő visszaáll, amint a vaku lehűl.
A vaku eltávolítása (4. ábra)
1 Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-300 vakut.
2 Fordítsa a vakutalp rögzítőkarját balra (q) és csúsztassa le az SB-300 egységet a fényképező-
gépről (w). Ne erőltesse a mozgatást; ha nem tudja levenni a vakut a fényképezőgépről, forgassa el a vakutalp rögzítőkarját teljesen balra és csúsztassa le az egységet a fényképezőgépről.
Vakuvezérlési mód
■ i-TTL vakuvezérlés
Ha SB-300 vakut szerelt a fényképezőgépre, a vaku teljesítményét automatikusan az i-TTL vakuvezérlés állítja be. A tényleges vakutartomány 0,6–20 m, vegye azonban figyelembe, hogy ez a
tartomány az érzékenység (ISO egyenérték) és a rekesz függvényében változhat.
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
100
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Rekesz a következő ISO egyenértékek esetén
200
400
800
1600
3200
—
1,4
2
2,8
4
1,4
2
2,8
4
5,6
2
2,8
4
5,6
8
2,8
4
5,6
8
11
4
5,6
8
11
16
5,6
8
11
16
22
8
11
16
22
32
—
11
16
22
32
—
—
16
22
32
—
—
—
22
32
—
—
—
32
—
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Tényleges tartomány
m
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ Kézi vakuvezérlés
Ha SB-300 vakut szerelt a fényképezőgépre, a kézi vakuvezérlés engedélyezéséhez válassza a
Kézi beállítást a fényképezőgép menüiben a külső vaku vakuvezérlési módjának. Kézi vakuvezérlés nem használható D3-sorozatú, D2-sorozatú, D200, D80, D70-sorozatú, D50 és F6 fényképezőgépekhez.
Fényképezés indirekt vakuzással (5. ábra)
A vakufejet elforgathatja, hogy a vaku „indirekt” (a mennyezetről vagy a falról visszavert) szórt
fénnyel világítsa meg a témát, így az árnyékok kevésbé lesznek élesek, csökken a haj, a bőr és a
ruhák csillogása, illetve ezzel megakadályozza, hogy az előtérben lévő tárgyak „kiégjenek” vagy
túlexponáltak legyenek. A téma, valamint a fényképezőgép és a visszaverő felület távolságának
megfelelő visszaverési szöget válasszon.
Termék ápolása
■ Tisztítás
• A por és a textilfoszlányok eltávolításához használjon pumpát, majd óvatosan törölje le a vakut puha, száraz ruhával. Miután az SB-300-et strandon vagy tengerparton használta, törölje le
a homokot vagy sót egy desztillált vízzel enyhén benedvesített törlőkendővel, majd alaposan
szárítsa meg a terméket egy száraz kendő segítségével.
• Az SB-300 nagy számban tartalmaz precíziós elektronikát. Ne tegye ki ütésnek vagy rázkódásnak.
■ Tárolás
A rozsdásodás és penészedés elkerülése érdekében az SB-300 vakut száraz, jól szellőző helyen
tárolja. Amennyiben két hétnél hosszabb ideig tárolja a vakut, vegye ki az elemeket/akkumulátorokat, hogy elkerülje az elem-/akkumulátorszivárgás miatt keletkező károkat. Havonta egyszer vegye elő a készüléket, és villantson vele két-három alkalommal, hogy a vaku belsejében
található kondenzátor ne romoljon el. Ne tárolja a készüléket rovarirtó szerek mellett, valamint
az alábbi helyeken:
• erős elektromágneses mezőt előidéző készülékek közelében, vagy
• rendkívül magas hőmérsékletnek kitett helyen, mely a termék meghibásodását okozhatja,
például hősugárzó közelében vagy forró napon hagyott zárt járműben
■ Használat
• A hőmérséklet hirtelen változásai, mint például, ha fűtött épületbe lép vagy elhagyja azt hideg időben, páralecsapódást idézhetnek elő a készülékben. A páralecsapódást elkerülendő,
helyezze az eszközt egy műanyag táskába vagy más zárható tárolóba, mielőtt hirtelen hőmérsékletváltozásnak kitenné.
• Ne használja az eszközt olyan berendezés közelében, amely erős elektromágneses mezőt
generál, például adótornyok vagy magasfeszültségű vezetékek. Ezen előírás figyelmen kívül
hagyása a termék meghibásodásához vezethet.
■ Elemek/akkumulátorok
• A vaku jelentős mennyiségű áramot használ, ezért az újratölthető akkumulátorok a gyártó
által megadott feltöltési/kisütési határérték elérése előtt használhatatlanná válhatnak.
• Az elemek/akkumulátorok cserélésekor kapcsolja ki a készüléket, a csereelemeket/akkumulátorokat a megfelelő irányban helyezze be.
• Az elemcsatlakozókra rakódott szennyeződés akadályozhatja az áramleadást. Tisztítsa meg a
csatlakozókat az elemek/akkumulátorok behelyezése előtt.
• Miután gyors egymásutánban többször villant, a vaku kikapcsolhat, hogy az elemek/akkumulátorok lehűlhessenek. A vakut akkor használhatja tovább, ha az elemek/akkumulátorok
megfelelő hőmérsékletre hűltek.
• Az elemek/akkumulátorok kapacitása alacsony hőmérsékleten csökkenhet, az elveszett feszültségteljesítmény visszanyerhető, ha pihenni hagyja őket, a nem használt elemek/akkumulátorok
fokozatosan elvesztik töltöttségüket. Ellenőrizze az elemek/akkumulátorok töltöttségi szintjét
használat előtt, és cserélje ki az elemeket/akkumulátorokat, mielőtt teljesen lemerülnének.
• Ne tárolja az elemeket/akkumulátorokat magas hőmérsékletű vagy nagy páratartalmú helyen.
• Az újratölthető akkumulátorok kezelésére és újratöltésére vonatkozó útmutatásokat az akkuk
és a töltő gyártója által biztosított termékdokumentáció tartalmazza.
• Ne próbáljon meg feltölteni nem újratölthető elemeket. Ezen előírás figyelmen kívül hagyása
az elem megrepedéséhez vezethet.
Újratölthető akkumu- A használt akkumulátorok értékes források; a környezet védelme
látorok újrahaszno- érdekében a helyi előírásoknak megfelelően újra kell hasznosítani
sítása
őket.
■ Zgodne akcesoria
Kąt odbicia
Polski
1 Główka lampy błyskowej
2 Okno lampy błyskowej
3 Bolec blokujący
4 Styki sygnałowe
5 Stopka mocowania
nia stopki mocowania w lewo (w). Nie używaj siły. Jeśli odłączenie lampy od aparatu jest
niemożliwe, przekręć dźwignię blokowania stopki mocowania do końca w lewo, a następnie
zsuń lampę z aparatu.
A vaku részei (1. ábra)
Függelék
■ Készenléti üzemmód: az elem/akkumulátor teljesítményének megőrzése
Ha 40 mp-ig, vagy ennél hosszabb ideig nem végez semmilyen műveletet, az SB-300 áramellátása az elemek/akkumulátorok kímélése érdekében automatikusan kikapcsol (készenléti üzemmód). Ha az SB-300 fényképezőgépre van szerelve, az áramellátása akkor is kikapcsol, amikor a
fényképezőgép készenléti időzítője lejár. A normál működés visszaállításához nyomja meg az
SB-300 főkapcsolóját vagy nyomja le félig a fényképezőgép kioldógombját.
■ A vaku készenléti jelzőfénye
Állapot
Készenléti lámpa
Vaku
villant
3 mp-ig villog *
Másodpercenként
egyet villan
Probléma/megoldás
A téma alulexponált lehet. Próbálja csökkenteni a téma távolságát, a
rekeszt a legkisebb f-értékre (maximális rekeszre) állítani, vagy az ISO
érzékenységet növelni, majd próbálkozzon újra.
A vaku gyors egymásutánban többször villant, ezért ideiglenesen
kikapcsolt a túlmelegedés megelőzése érdekében. Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl.
Az elemek/akkumulátorok lemerültek. Cserélje ki az elemeket/akkumulátorokat.
Hiba a belső áramkörben. Kapcsolja ki a fényképezőgépet és a vakut,
a vakut szerelje le és vigye el egy hivatalos Nikon szervizbe.
Másodpercenként
kettőt villan
Másodpercenkét
nyolcat villan
0,5 mp alatt négyszer
A fényképezőgép nem támogatja a CLS használatát. Nem használhat
villog 0,5 mp-es
vakut.
időközönként
* csak i-TTL vakuvezérlési mód.
Vaku
nem
villant
■ Kompatibilis tartozékok
SC-29/28/17 TTL vezérlőkábel: Ezekkel az 1,5 m hosszú vezetékekkel csatlakoztathatja az SB-300
egységet fényképezőgéphez, ha nem fényképezőgépre szerelt vakut használ, a vezetékeken
állványcsatlakozó található. Az SC-29‘s AF-segédfény nem támogatott funkció.
■ Mintaképek
Az alábbi weboldalról letölthető egy pdf dokumentum, amely megvilágítással kapcsolatos információkat és az SB-300 funkcióit szemléltető mintaképeket tartalmaz. A dokumentum letöltéséhez látogasson el a következő weboldalra:
http://nikonimglib.com/manual/
és navigáljon a következő oldalra: „Digitális SLR fényképezőgépek” > „Vakuk” > „SB-300”
Műszaki adatok
IGBT tranzisztor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) és soros áramkör
18 (ISO 100, m)
27 mm-es objektív (FX-formátum) vagy 18 mm-es objektív (DX-formátum) látószögét fedi le
Tényleges vakutartomány 0,6 m-től 20 m-ig; az ISO érzékenység, az indirekt szög és a rekesz függvényében
(i-TTL)
változik
A fényképezőgép vezérlőivel • Vakuvezérlési mód: i-TTL, kézi
elérhető beállítások
• Vaku mód: Derítő vakuzás (szinkron az első redőnyre), hosszú záridős szinkron az első
redőnyre, szinkron a hátsó redőnyre és hosszú záridős szinkron a hátsó redőnyre
Indirekt szög
A vaku függőleges irányban lépésközökkel elforgatható egészen 120°-ig, ahol a
vaku közvetlenül előre mutat, illetve elforgatható 60°, 75°, 90° és 120°-ban
Készülék be-/kikapcsolása A főkapcsolóval kapcsolhatja be és ki az SB-300 vakut
Áramforrás
Két Ni-MH (HR03) AAA akkumulátor vagy két (LR03) AAA alkáli elem
Vaku készenléti jelzőfénye • Töltés befejezve: Világít
• Figyelmeztetés: Villog (lásd„Vaku készenléti jelzőfénye“)
Vaku időtartama
Teljes teljesítményen kb. ⁄ mp-ig világít
Elemek/akkumulátorok
Elem/akkumulátor
Minimális
élettartama és a vaku
típusa
újratöltési idő 2
Élettartam 3/újratöltési idő 2
újratöltési ideje 1
Alkáli
Kb. 4,0 mp
70 vagy több használat/4,0 – 30 mp
Ni-MH
Kb. 3,5 mp
110 vagy több használat/3,5 – 30 mp
Villamossági felépítés
Kulcsszám (20 °C)
A megvilágítási szög
Vakutalp rögzítőkarja
Egyéb beállítások
Méretek (Sz × Ma × Mé)
Tömeg
A reteszzár megakadályozza a véletlen leválást
Hőkikapcsoló, vaku-firmware frissítése 4
Kb. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Kb. 120 g, két AAA alkáli elemmel
• Kb. 97 g csak a váz
SS-DC1 puha tok
A készülékkel szállított
tartozékok
1. A számok új elemekre/akkumulátorokra értendők; a tényleges eredmények a teljesítménytől és
egyéb tényezőktől függően eltérőek lehetnek, még azonos korú és gyártmányú elemek/akkumulátorok esetében is.
2. A vaku teljes teljesítményen leadott villanása és a vaku készenléti jelzőfényének kigyulladása között
eltelt idő, ha a vaku minden 30 mp-ben villan.
3. Az a szám, ahányszor a vaku teljes teljesítménnyel képes villanni úgy, hogy a készenléti jelzőfény
30 mp-ben belül kigyullad.
4. A firmware a fényképezőgépről frissíthető.
A műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. A Nikon nem vállal felelősséget a jelen útmutató által tartalmazott hibákból eredő károkért. Ha nincs más feltüntetve, akkor a megadott számadatok
egy új elemekkel/akkumulátorokkal rendelkező készülék, a Camera and Imaging Products Association (CIPA)
előírásainak megfelelő hőmérsékleten végzett működésére érvényesek: 23 ±3 °C.
Ataşarea Speedlight (Figura 3)
Način delovanja za nadzor bliskavice
■ Nadzor bliskavice i-TTL
1
Ko je bliskavica SB-300 nameščena na fotoaparatu, se njena moč samodejno prilagodi s pomočjo nadzora bliskavice i-TTL. Efektivni doseg je 0,6–20 m, vendar se doseg razlikuje glede na
občutljivost (ustreznica ISO) in zaslonko.
7
2
6
8
10
3
5 4
9
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
Zaslonka pri ustrezni občutljivosti ISO
200
400
800
1600
—
1,4
2
2,8
1,4
2
2,8
4
2
2,8
4
5,6
2,8
4
5,6
8
4
5,6
8
11
5,6
8
11
16
8
11
16
22
11
16
22
32
—
16
22
32
—
—
22
32
—
—
32
—
100
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
3200
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Efektivni doseg
m
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ Ročni nadzor bliskavice
Ko bliskavico SB-300 namestite na fotoaparat, lahko ročni nadzor bliskavice omogočite tako, da
za dodatno bliskavico v menijih fotoaparata kot način delovanja za nadzor bliskavice izberete
Manual (Ročno). Ročni nadzor bliskavice ni na voljo s serijami fotoaparatov D3, D2, D70 in pri
fotoaparatih D200, D80, D50 ter F6.
Slika 1/Figura 1/Şekil 1/Рис. 1/Рис. 1/1-ɫɭɪɟɬ
Fotografiranje z odbojnim osvetljevanjem (Slika 5)
Glavo bliskavice lahko obrnete, tako da »odbija« (odseva) svetlobo s stropa ali stene in razprši
svetlobo bliskavice ter tako zmehča sence, zmanjša sijaj las, kože ali oblačil in prepreči »izpran«
videz ali preosvetljenost predmetov v ospredju. Izberite kot odboja glede na razdaljo do motiva
ter glede na razdaljo med fotoaparatom in odbojno površino.
Skrb za izdelek
■ Čiščenje
• Z izpihovalnikom odstranite prah in vlakna, nato jo nežno obrišite z mehko in suho krpo. Po
uporabi bliskavice SB-300 na plaži ali obali obrišite z nje prah ali sol s krpo, navlaženo z destilirano vodo, in jo temeljito osušite tako, da jo nežno obrišete s suho krpo.
• SB-300 vsebuje veliko natančne elektronike. Ne izpostavljajte je udarcem ali vibracijam.
■ Shranjevanje
Bliskavico SB-300 shranite na suho, zračno mesto, da preprečite nastanek plesni. Če jo boste
shranili za dva tedna ali več, odstranite baterije, da preprečite poškodbe, ki so posledica puščanja baterij. Napravo vzemite iz hrambe približno enkrat na mesec in jo sprožite dva- do
trikrat, da boste preprečili okvaro kondenzatorja znotraj enote. Naprave ne shranjujte skupaj z
insekticidi ali na mestih, ki so:
• poleg opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna polja, ali
• izpostavljena izjemno visokim temperaturam, ki lahko povzročijo okvaro izdelka, na primer
poleg grelca ali v zaprtem vozilu na vroč dan.
Slika 2/Figura 2/Şekil 2/Рис. 2/Рис. 2/2-ɫɭɪɟɬ
■ Uporaba
• Hitre spremembe temperature, na primer ob vstopu v ogrevano zgradbo ali izhodu iz nje,
lahko povzročijo kondenzacijo v napravi. Da bi preprečili kondenzacijo, shranite napravo v
plastično vrečko ali kako drugo zaprto posodo, preden jo izpostavite hitrim spremembam
temperature.
• Ne uporabljajte ali shranjujte naprave v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna
polja, na primer oddajnikov ali visokonapetostnih električnih vodov. Če ne upoštevate tega
varnostnega ukrepa, lahko pride do okvare izdelka.
■ Baterije
• Ker bliskavica porablja velike količine toka, lahko postanejo polnilne baterije neuporabne, še
preden dosežejo proizvajalčevo omejitev polnitev/izpraznitev.
• Ko boste zamenjali bateriji, izdelek izklopite in vstavite pravilno obrnjeni nadomestni bateriji.
• Umazanija na priključkih baterij lahko prekine električni tok. Preden boste vstavili bateriji, očistite umazanijo s priključkov.
• Če bliskavico sprožite večkrat zaporedoma, se ta morda ne bo več sprožila. S tem bo omogočila, da se baterije ohladijo. Ko se bodo baterije dovolj ohladile, lahko nadaljujete z normalnim
delovanjem.
• Baterije izgubijo zmogljivost pri nizkih temperaturah, vendar se jim čez čas napetost povrne.
Kadar jih ne uporabljate, se bodo počasi praznile. Pred uporabo preverite stanje baterij in jih
zamenjajte, še preden se popolnoma izpraznijo.
• Ne shranjujte baterij na mestih z visokimi temperaturami ali visoko vlažnostjo.
• Informacije glede ravnanja in polnjenja polnilnih baterij najdete v proizvajalčevi dokumentaciji, priloženi polnilnim baterijam in polnilnikom baterij.
• Ne poskušajte polniti baterij, ki niso namenjene polnjenju. Če ne upoštevate tega varnostnega ukrepa, lahko baterije počijo.
Recikliranje polnilnih Izrabljene polnilne baterije so dragoceni vir; za zaščito okolja jih
baterij
reciklirajte v skladu z lokalnimi predpisi.
Dodatek
■ Način pripravljenosti: ohranjanje napolnjenosti baterije
Če v 40 ali več sekundah ne izvedete nobenega dejanja, se bo bliskavica SB-300 samodejno
izklopila in tako ohranila napolnjenost baterij (način pripravljenosti). Kadar je bliskavica SB-300
nameščena na fotoaparat, se bo samodejno izklopila tudi takrat, ko bo potekel časomerilec
stanja pripravljenosti fotoaparata. Običajno delovanje lahko obnovite, tako da uporabite stikalo
za vklop/izklop na SB-300 ali tako, da do polovice pritisnete gumb za sprostitev sprožilca na
fotoaparatu.
Slika 3/Figura 3/Şekil 3/Рис. 3/Рис. 3/3-ɫɭɪɟɬ
■ Lučka za pripravljenost bliskavice
Stanje
Lučka za pripravljenost
Težava/rešitev
Motiv je morda premalo osvetljen. Zmanjšajte razdaljo do
motiva, zaslonko nastavite na najmanjše število f (najveUtripa približno 3 s *
čja odprtost zaslonke) ali povišajte občutljivost ISO, nato
poskusite znova.
Izdelek se je sprožil večkrat zaporedoma in se je začasno
Utripa enkrat na sekundo ugasnil, da prepreči pregrevanje. Izklopite izdelek in počakajte, da se ohladi.
Bliskavica Utripa dvakrat na sekundo Baterije so prazne. Zamenjajte baterije.
se ni
Napaka notranjega vezja. Izključite fotoaparat in bliskavico
sprožila Utripa osemkrat na sekundo Speedlight, nato jo odstranite in odnesite k pooblaščenemu zastopniku družbe Nikon.
Utripa štirikrat v 0,5 s in v
Fotoaparat ne podpira sistema osvetljevanja CLS. Bliskaviintervalih po 0,5 s
ce ni mogoče uporabiti.
* Samo način delovanja za nadzor bliskavice i-TTL.
Bliskavica
se je
sprožila
Slika 4/Figura 4/Şekil 4/Рис. 4/Рис. 4/4-ɫɭɪɟɬ
■ Združljiva dodatna oprema
TTL-oddaljeni kabel SC-29/28/17: S temi 1,5 metra dolgimi kabli lahko povežete bliskavico SB-300 s
fotoaparatom in tako uporabljate bliskavico, ki ni nameščena na fotoaparatu. Kabli so opremljeni z vtičnicami za trinožnik. Funkcija pomožne luči za AF s kablom SC-29 ni podprta.
Bel strop/Plafon alb/
Beyaz tavan/Белый потолок/
Біла стеля/Ⱥԕ ɬԧɛɟ
■ Vzorčne slike
Dokument v zapisu pdf z informacijami o osvetlitvi in vzorčnimi slikami, ki pojasnjujejo lastnosti
bliskavice SB-300, je na voljo na naslednji spletni strani. Za prenos obiščite
http://nikonimglib.com/manual/
in pojdite na »Digitalni SLR-fotoaparati« > »Bliskavice Speedlight« > »SB-300«.
60° 75° 90° 120°
Tehnični podatki
Elektronska konstrukcija
1-2m
Vodilno število (20 °C)
Kot osvetlitve
Efektivni doseg
bliskavice (i-TTL)
Razpoložljive možnosti
z uporabo krmilnikov
fotoaparata
Kot odboja
Slika 5/Figura 5/Şekil 5/Рис. 5/Рис. 5/5-сурет
Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za nakup bliskavice Nikon SB-300 Speedlight. Kadar bliskavico SB-300
uporabite s fotoaparatom, ki podpira sistem Nikon Creative Lighting System (CLS), vam ponuja
nadzor bliskavice i-TTL in ročni nadzor bliskavice (SB-300 lahko uporabljate tudi s fotoaparati
Nikon COOLPIX, ki podpirajo nadzor bliskavice i-TTL, vendar nekatere funkcije morda ne bodo
na voljo; za več informacij glejte navodila za uporabo fotoaparata). Pred uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila, navodila za uporabo in drugo dokumentacijo, ki je priložena fotoaparatu.
Obvestila za stranke v Evropi
Simbol označuje, da je treba električno in elektronsko opremo zbirati in odstranjevati
ločeno.
Spodnje zahteve veljajo le za evropske uporabnike:
• Izdelek je določen za ločeno zbiranje in odstranjevanje na ustreznem zbirališču. Ne
odstranjujte ga kot gospodinjski odpadek.
• Ločeno zbiranje in recikliranje pomagata ohranjati naravne vire in preprečevati
negativne posledice na človeško zdravje in okolje, ki bi lahko nastale zaradi
nepravilnega odstranjevanja.
• Več informacij dobite pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh, zadolženih za ravnanje z
odpadki.
Deli bliskavice Speedlight (Slika 1)
1 Glava bliskavice
2 Okence bliskavice
3 Zatič za zaklepanje
4 Signalni kontakti
5 Nožica za namestitev
6 Pokrov prostora za baterije
7 Kot nagiba glave bliskavice
8 Stikalo za vklop/izklop
9 Zaklepni vzvod ročice za namestitev
10 Lučka za pripravljenost bliskavice
Nameščanje baterij (Slika 2)
SB-300 uporablja dve polnilni bateriji Ni-MH (HR03) AAA ali dve alkalni bateriji (LR03) AAA.
1 Odprite pokrov prostora za baterije (q).
2 Vstavite baterije v prikazanem položaju in zaprite pokrov prostora za baterije (w).
■ Zamenjava baterij
Obe bateriji zamenjajte istočasno, uporabite napolnjene baterije iste znamke in vrste. Ne uporabljajte skupaj starih in novih baterij ali baterij različnih vrst ali izdelav.
Nameščanje bliskavice Speedlight (Slika 3)
1 Izključite fotoaparat in bliskavico SB-300.
2 Preverite, da je zaklepni vzvod ročice za namestitev obrnjen v levo (q).
3 Potisnite nožico za namestitev povsem v nastavek za dodatno opremo fotoaparata (w).
4 Obrnite zaklepni vzvod ročice za namestitev v desno, dokler se ne zaskoči na mesto in kaže
na »LOCK (ZAKLENJENO)« (e).
D Fotoaparati s samodejnim dvigom bliskavice
Vklopite SB-300, ko jo namestite na fotoaparat z vgrajeno bliskavico s samodejnim dvigom. Ko je bliskavica SB-300 izklopljena, se lahko vgrajena bliskavica fotoaparata samodejno dvigne in udari ob SB-300.
SB-300 lahko odstranite in tako preprečite, da se sproži, ko to ni potrebno.
D Neprekinjena uporaba
Če se bliskavica večkrat hitro zaporedoma sproži, se lahko čas obnovitve podaljša in tako prepreči pregrevanje bliskavice. Običajen čas obnovitve bliskavice se bo obnovil, ko se bo bliskavica ohladila.
Odstranjevanje bliskavice Speedlight (Slika 4)
1
2
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-300.
Zaklepni vzvod ročice za namestitev zavrtite v levo (q) in odstranite bliskavico SB-300 s
fotoaparata (w). Ne uporabljajte sile; če enote ne morete odstraniti s fotoaparata, zavrtite
zaklepni vzvod ročice za namestitev povsem v levo in jo nato odstranite s fotoaparata.
Vklop/izklop naprave
Vir napajanja
Lučka za pripravljenost
bliskavice
Trajanje bliskavice
Zmogljivost baterije in čas
obnovitve bliskavice 1
Zaklepni vzvod ročice za
namestitev
Druge možnosti
Mere (Š × V × G)
Teža
Samodejni bipolarni tranzistor z izoliranimi vrati IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) in zaporedno vezje
18 (ISO 100, m)
Pokriva kot prikaza 27-milimetrskega objektiva (format FX) ali 18-milimetrskega
objektiva (format DX)
0,6 m do 20 m; se razlikuje glede na občutljivost ISO, kot odboja in zaslonko
• Način nadzora bliskavice: i-TTL, ročni
• Način delovanja z bliskavico: Do-osvetlitev (sinhronizacija sprednje zavese), sprednja
zavesa s počasno sinhronizacijo, sinhronizacija zavese na zadnji strani in zavesa na
zadnji strani s počasno sinhronizacijo
Bliskavico lahko zavrtite navzgor do kota 120° s postanki, ko bliskavica kaže naravnost naprej in na 60°, 75°, 90° in 120°
Stikalo za vklop/izklop se uporablja za vklop in izklop bliskavice SB-300
Dve polnilni bateriji Ni-MH (HR03) AAA ali dve alkalni bateriji (LR03) AAA
• Polnjenje končano: Zasveti
• Opozorilo: Utripa (glejte »Lučka za pripravljenost bliskavice«)
Sveti približno ⁄ s, ko se sproži s polno močjo
Vrsta baterij
Alkalne
Ni-MH
Minimalni čas obnovitve 2
Pribl. 4,0 s
Pribl. 3,5 s
Zmogljivost 3/čas obnovitve 2
70 ali več uporab/4,0 – 30 s
110 ali več uporab/3,5 – 30 s
Zatič za zaklepanje preprečuje nenamerno odstranitev
Termalni izrez, posodobitev vdelane programske opreme 4
Pribl. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Pribl. 120 g, vključno z dvema alkalnima baterijama AAA
• Pribl. 97 g, samo ohišje
Mehka torbica SS-DC1
Priložena dodatna
oprema
1. Podatki veljajo za polne baterije; dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na delovanje in druge
dejavnike, tudi če so baterije iste starosti in izdelave.
2. Interval med bliski pri polni moči in vklopom lučke za pripravljenost, ko se bliskavica sproži enkrat na
30 s.
3. Število bliskov pri polni moči in z vklopom lučke za pripravljenost v 30 s.
4. Vdelano programsko opremo lahko posodobite na fotoaparatu.
Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. Nikon ne odgovarja za škodo, ki bi lahko bila posledica morebitnih napak v teh navodilih. Če ni drugače navedeno, vse navedene vrednosti veljajo za enoto s popolnoma napolnjenimi baterijami pri temperaturi, ki jo je določilo Združenje CIPA (Camera and Imaging Products
Association): 23 ±3 °C.
Română
Vă mulţumim pentru că ați achiziționat un Nikon SB-300 Speedlight. Când este folosit cu un
aparat foto compatibil cu sistemul creativ de iluminare Nikon (Nikon Creative Lighting System)
(CLS), SB-300 oferă controlul blițului i-TTL și manual (SB-300 poate fi utilizat și cu aparatele foto
Nikon COOLPIX care acceptă controlul blițului i-TTL, dar este posibil ca unele funcții să nu fie
disponibile; consultați manualul aparatului foto pentru detalii). Înainte de a utiliza acest produs,
citiți cu atenție atât instrucțiunile cât și manualul, precum și orice altă documentație furnizată
împreună cu aparatul foto.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie colectate
separat.
Următoarele vizează doar utilizatori din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
• Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea rezulta din cauza
eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale responsabile
cu gestionarea deşeurilor.
Componentele Speedlight (Figura 1)
1 Cap bliţ
2 Fereastră bliţ
3 Ştift de blocare
4 Contacte semnal
5 Picior montură
6 Capac cameră baterie
7 Unghi înclinaţie cap bliţ
8 Comutator alimentare
9 Dispozitiv blocare picior montură
10 Indicator bliţ pregătit
1 Opriţi aparatul foto şi SB-300.
2 Asigurați-vă că dispozitivul de blocare a piciorului monturii este deplasat spre stânga (q).
3 Introduceți piciorul monturii, prin glisare, complet în cupla pentru accesorii a aparatului foto
4
(w).
Rotiți dispozitivul de blocare a piciorului monturii spre dreapta până când se fixează pe
poziție fiind îndreptat spre „LOCK (BLOCARE)” (e).
D Aparate foto cu unități bliț cu ridicare automată
Porniți SB-300 când este montat pe un aparat foto cu o unitate bliț încorporată cu ridicare automată.
Când SB-300 este oprit, blițul încorporat al aparatului foto se poate ridica automat și poate lovi SB-300.
SB-300 poate fi scos pentru a împiedica declanșarea sa când aceasta nu este necesară.
D Utilizarea continuă
Dacă bliţul este declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca timpul de reîncărcare
să se prelungească pentru a preveni supraîncălzirea bliţului. Timpul normal de reîncărcare va fi restabilit
când blițul se răcește.
Scoaterea Speedlight (Figura 4)
1 Opriţi aparatul foto şi SB-300.
2 Deplasați dispozitivul de blocare a piciorului monturii spre stânga (q) și apoi scoateți prin
glisare SB-300 de pe aparatul foto (w). Nu forțați; dacă unitatea nu poate fi scoasă de pe
aparatul foto, rotiți dispozitivul de blocare a piciorului monturii complet spre stânga și apoi
scoateți prin glisare unitatea de pe aparatul foto.
Când SB-300 este montat pe un aparat foto puterea blițului este ajustată automat utilizând
controlul blițului i-TTL. Raza de acțiune efectivă este 0,6 – 20 m, reţineţi însă că raza se modifică
în funcţie de sensibilitate (echivalent ISO) şi diafragmă.
Diafragma la echivalent ISO de
Raza de acţiune efectivă
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
■ Control manual bliţ
Când SB-300 este montat pe un aparat foto, controlul manual al bliţului poate fi activat prin selectarea Manual, ca şi în cazul modului control bliţ pentru unitatea bliţ opţională, din meniurile
aparatului foto. Controlul manual al bliţului nu este disponibil cu aparatele foto seria D3, seria
D2, D200, D80, seria D70, D50 şi F6.
Fotografierea cu bliţ cu dispozitiv de difuzie (Figura 5)
Capul bliţului poate fi rotit pentru a „difuza” (reflecta) lumina dintr-un tavan sau perete, dispersând lumina bliţului pentru a face umbrele mai puţin supărătoare, pentru a reduce strălucirea
părului, a pielii şi a hainelor şi pentru a preveni „decolorarea” sau supraexpunerea obiectelor din
prim-plan. Alegeţi un unghi de difuzie în funcţie de distanţa până la subiect şi dintre aparatul
foto şi suprafaţa de reflecţie.
Îngrijirea produsului
■ Curăţarea
• Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi puful, apoi ştergeţi uşor cu o cârpă moale şi
uscată. După utilizarea SB-300 pe plajă sau pe malul mării, ştergeţi nisipul sau sarea cu o cârpă
uşor umezită cu apă distilată şi apoi uscaţi produsul bine ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.
• SB-300 conţine un număr mare de componente electronice de precizie. Nu supuneţi la şocuri
sau vibraţii.
■ Păstrare
Pentru a împiedica formarea de mucegai sau rugină, păstraţi SB-300 într-un loc uscat, bine
ventilat. Dacă acesta trebuie depozitat pentru două sau mai multe săptămâni, scoateţi bateriile/
acumulatorii pentru a preveni deteriorarea din cauza scurgerii acestora. Scoateţi dispozitivul
din locul de depozitare aproximativ o dată pe lună şi declanşaţi-l de două sau trei ori pentru a
preveni deteriorarea condensatorului din interiorul unităţii. Nu depozitaţi dispozitivul alături de
insecticide sau în locuri care:
• se află lângă echipamente care generează câmpuri electromagnetice puternice sau
• sunt expuse la temperaturi extrem de mari care ar putea determina defectarea produsului,
cum ar fi lângă un radiator sau într-un vehicul închis într-o zi fierbinte
■ Utilizare
• Schimbările bruşte de temperatură, cum ar fi cele care apar la intrarea sau la ieşirea dintr-o
clădire încălzită într-o zi rece, pot cauza condensare în interiorul dispozitivului. Pentru a preveni condensarea, puneţi dispozitivul într-o pungă de plastic sau într-un alt recipient sigilat
înainte de a-l expune la schimbări bruşte de temperatură.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea unui echipament care produce câmpuri electromagnetice puternice, cum ar fi turnurile de transmisie sau liniile electrice de înaltă tensiune. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca defectarea produsului.
■ Baterii/acumulatori
• Cantitatea mare de curent utilizată de bliţ poate avea ca rezultat scurtarea duratei de funcţionare a acumulatorilor înainte ca aceştia să atingă limita de încărcări/descărcări declarată
de producător.
• Când înlocuiţi bateriile/acumulatorii, opriţi produsul şi introduceţi bateriile/acumulatori de
schimb în orientarea corectă.
• Murdăria de pe terminalele bateriei/acumulatorului poate întrerupe circulaţia curentului. Curăţaţi murdăria de pe terminale înainte de a introduce bateriile/acumulatorii.
• După ce a fost declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca bliţul să nu
se mai declanşeze pentru a permite bateriilor/acumulatorilor să se răcească. Funcţionarea
normală poate fi reluată după ce bateriile/acumulatorii s-au răcit suficient.
• Bateriile/acumulatorii tind să îşi piardă capacitatea la temperaturi scăzute, să îşi recupereze
o parte din sarcină când sunt lăsate/lăsaţi în repaus şi să se descarce când nu sunt folosite/
folosiţi. Asiguraţi-vă că verificaţi nivelul bateriei/acumulatorului înainte de utilizare şi înlocuiţi
bateriile/acumulatorii înainte ca acestea/aceştia să se descarce complet.
• Nu păstraţi bateriile/acumulatorii în locuri expuse la temperaturi ridicate sau la umiditate
mare.
• Pentru informaţii privind manevrarea şi reîncărcarea acumulatorilor, consultaţi documentaţia
furnizată de producătorul acumulatorilor şi al încărcătorului pentru acumulatori.
• Nu încercaţi să încărcaţi bateriile care nu se reîncarcă. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca fisurarea bateriilor.
Acumulatorii uzaţi reprezintă o resursă valoroasă; pentru a proteja mediul, reciclaţi acumulatorii uzaţi în conformitate cu reglementările locale.
Apendice
■ Mod standby: Conservarea energiei bateriei/acumulatorului
Dacă nu se realizează nicio operaţiune timp de 40 s sau mai mult, SB-300 se opreşte automat
pentru a economisi consumul bateriilor/acumulatorilor (mod standby). Când este montat pe
un aparat foto, SB-300 se va opri şi când temporizatorul standby al aparatului foto se opreşte.
Operarea normală poate fi restabilită folosind comutatorul de alimentare al SB-300 sau apăsând
la jumătate butonul de declanşare al aparatului foto.
■ Indicatorul bliţ pregătit
Stare
Indicator luminos
Problemă/soluţie
Este posibil ca subiectul să fie subexpus. Încercaţi din nou după
Bliţul s-a Clipeşte pentru aproce reduceţi distanţa faţă de subiect, setaţi diafragma la cel mai
declanşat
ximativ 3 s *
mic număr f/ (diafragmă maximă) sau ridicaţi sensibilitatea ISO.
Produsul s-a declanşat de câteva ori în succesiune rapidă şi s-a
Clipeşte o dată pe
închis temporar pentru a evita supraîncălzirea. Opriţi produsul şi
secundă
aşteptaţi să se răcească.
Clipeşte de două ori Baterii/acumulatori consumate/consumaţi. Înlocuiţi bateriile/
pe secundă
acumulatorii.
Bliţul nu s-a
Eroare a circuitului intern. Opriţi aparatul foto şi bliţ-ul Speedlight,
declanşat
Clipeşte de opt ori
apoi scoateţi bliţ-ul Speedlight şi duceţi-l la un reprezentant de
pe secundă
service autorizat Nikon.
Clipeşte de patru
ori timp de 0,5 s la Aparatul foto nu este compatibil CLS. Bliţul nu poate fi folosit.
intervale de 0,5 s
* Numai mod control bliţ i-TTL.
■ Accesorii compatibile
Telecomandă prin cablu TTL SC-29/28/17: Aceste cabluri de 1,5 m pot fi folosite pentru a conecta SB-300
la aparatul foto, pentru utilizarea fără montarea pe aparatul foto, și sunt prevăzute cu monturi pentru trepied. Nu este compatibilă cu funcția dispozitivului de iluminare asistenţă AF SC-29.
■ Exemple de imagini
Un document în format pdf cu informaţii privind iluminarea şi cu exemple de fotografii care ilustrează caracteristicile SB-300 este disponibil pe următorul site internet. Pentru descărcare, vizitaţi
http://nikonimglib.com/manual/
şi mergeţi la „Aparate foto SLR digitale” > „Speedlights” > „SB-300”
Specificaţii
Tranzistor bipolar automat cu grilă izolată (IGBT) şi circuite în serie
18 (ISO 100, m)
Acoperă unghiul de câmp al unui obiectiv de 27 mm (format FX) sau al unui obiectiv
de 18 mm (format DX)
Rază de acţiune efectivă 0,6 m la 20 m; variază în funcţie de sensibilitatea ISO, unghiul de difuzie şi diafragmă
bliţ (i-TTL)
Opţiuni disponibile cu
• Mod control bliţ: i-TTL, manual
utilizarea comenzilor
• Mod bliţ: Bliţ de umplere (sincronizare perdea frontală), perdea frontală cu sincronizaaparatului foto
re lentă, sincronizare perdea posterioară şi perdea posterioară cu sincronizare lentă
Unghi de difuzie
Bliţul se roteşte vertical cu până la 120° cu trepte de oprire unde bliţul este orientat
drept înainte şi la 60°, 75°, 90° şi 120°
Dispozitiv pornit/oprit Comutator de alimentare folosit pentru pornirea şi oprirea SB-300
Sursă de alimentare
Doi acumulatori Ni-MH AAA (HR03) sau două baterii alcaline AAA (LR03)
Indicator bliţ pregătit
• Încărcare finalizată: Luminează
• Avertizare: Clipeşte (a se vedea„Indicator bliţ pregătit”)
Durată bliţ
Luminează pentru aproximativ ⁄ s când este declanşat la putere maximă
Durată de funcţionare
Tip baterie/
baterii/acumulatori şi
acumulator Timp minimum de reîncărcare 2
Durată funcţionare 3/timp reîncărcare 2
1
timp reîncărcare bliţ
Alcaline
Aprox. 4,0 s
70 sau mai multe utilizări/4,0 – 30 s
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
110 sau mai multe utilizări/3,5 – 30 s
Construcţie electronică
Număr de ghid (20 °C)
Unghi de iluminare
Dispozitiv blocare picior
montură
Alte opţiuni
Dimensiuni (L × Î × A)
Greutate
Știftul de blocare împiedică desprinderea accidentală
Decuplare termică, actualizare firmware 4
Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Aprox. 120 g, inclusiv două baterii alcaline AAA
• Aprox. 97 g numai corpul
Accesorii furnizate
Husă SS-DC1
1. Cifrele de mai sus se referă la baterii/acumulatori noi; rezultatele reale pot varia în funcţie de performanţă şi de alţi factori chiar între baterii/acumulatori identice/identici ca vechime şi producători.
2. Timpul dintre declanşarea bliţului la putere maximă şi aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit
când bliţul este declanşat o dată la fiecare 30 s.
3. De câte ori poate fi declanşat bliţul la putere maximă cu aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit
în decurs de 30 s.
4. Firmware-ul poate fi actualizat din aparatul foto.
Specificaţiile se pot modifica fără notificare prealabilă. Nikon nu își asumă răspunderea pentru daune care pot
rezulta din orice erori pe care le poate conţine acest manual. Dacă nu este specificat altfel, toate cifrele se referă
la o unitate cu baterii/acumulatori noi care funcţionează la temperatura specificată de Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Instalarea bateriilor/acumulatorilor (Figura 2)
SB-300 necesită doi acumulatori Ni-MH AAA (HR03) sau două baterii alcaline AAA (LR03).
1 Deschideţi capacul camerei bateriei (q).
2 Introduceţi bateriile/acumulatorii în orientarea indicată şi închideţi capacul camerei bateriei
(w).
■ Înlocuirea bateriilor/acumulatorilor
Înlocuiţi ambele/ambii baterii/acumulatori în acelaşi timp, folosind baterii/acumulatori noi de
aceeaşi marcă şi acelaşi tip. Nu amestecaţi baterii/acumulatori noi cu baterii/acumulatori vechi
sau baterii/acumulatori de diferite tipuri sau mărci.
Bu sembol elektrikli ve elektronik donanımın ayrı bir şekilde toplanacağını belirtir.
Aşağıdaki kurallar sadece Avrupa ülkelerindeki kullanıcılar için geçerlidir:
• Bu ürün uygun bir toplama noktasında ayrı olarak toplanmalıdır. Evsel atık olarak
atmayın.
• Ayrı toplama ve geri dönüşüm, doğal kaynakları korumaya ve yanlış atım sonucu
oluşabilen insan sağlığı için olumsuz sonuçları engellemeye yardımcı olur.
• Daha fazla bilgi için satıcınıza veya atık yönetiminden sorumlu yerel yetkililere
başvurun.
Speedlight Flaş Biriminin Parçaları (Şekil 1)
1 Flaş başlığı
2 Flaş penceresi
3 Kilitleme pini
4 Sinyal bağlantıları
5 Montaj ayağı
6 Pil yuvası kapağı
7 Flaş başlığı eğme açısı
8 Açma/kapama düğmesi
9 Montaj ayağı kilitleme kolu
10 Flaş hazır lambası
Pilleri Takma (Şekil 2)
SB-300 iki şarj edilebilir Ni-MH (HR03) AAA pil veya iki alkalin (LR03) AAA pil alır.
1 Pil yuvası kapağını açın (q).
2 Pilleri gösterilen yönde takın ve pil yuvası kapağını kapatın (w).
■ Pilleri Değiştirme
İki pili de aynı anda, aynı marka ve aynı tip pillerle değiştirin. Eski ve yeni pilleri veya farklı tip ve
yapıdaki pilleri bir arada kullanmayın.
Speedlight Flaş Biriminin Takılması (Şekil 3)
Mod control bliţ
■ Control bliț i-TTL
Reciclarea
acumulatorilor
Avrupa’daki müşteriler için uyarılar
Türkçe
Bir Nikon SB-300 Speedlight Flaş Birimi satın aldığınız için teşekkür ederiz. Nikon Creative
Lighting System (CLS) destekleyen bir fotoğraf makinesi ile kullanıldığında, SB-300 i-TTL ve manuel flaş kontrolü sunar (SB-300, i-TTL flaş kontrolü destekleyen Nikon COOLPIX fotoğraf makineleriyle de kullanılabilir ancak bazı işlevler kullanılamayabilir; ayrıntılar için fotoğraf makinesi
kılavuzuna bakınız). Bu ürünü kullanmadan önce, lütfen hem bu talimatları, hem de elkitabını
ve fotoğraf makinesi ile birlikte verilen diğer dökümanları dikkatlice okuyun.
1 Fotoğraf makinesini ve SB-300’ü kapatın.
2 Montaj ayağı kilitleme kolunun sola doğru çevirildiğini onaylayın (q).
3 Montaj ayağını fotoğraf makinesi aksesuar kızağının içine doğru tamamen kaydırın (w).
4 Montaj ayağı kilitleme kolunu, yerine oturup “LOCK” konumunu işaret edene kadar sağa doğru çevirin (e).
D Otomatik Açılan Flaş Üniteli Fotoğraf Makineleri
Otomatik açılan dahili flaşlı bir fotoğraf makinesine takıldığında, SB-300’ü açın. SB-300 kapalıyken,
fotoğraf makinesinin dahili flaşı otomatik olarak açılıp SB-300’e çarpabilir. Gerekmediği sürece
patlamasını önlemek için SB-300 çıkarılabilir.
D Sürekli Kullanım
Flaş, ardı ardına, birden fazla kez patlatılırsa, flaşın geri dönüşüm süresi flaşın aşırı ısınmasını önlemek için
uzayabilir. Normal geri dönüşüm süreleri, flaş soğuyunca eski haline gelir.
Speedlight Flaş Biriminin Çıkarılması (Şekil 4)
1 Fotoğraf makinesini ve SB-300’yi kapatın.
2 Montaj ayağı kilitleme kolunu sola doğru çevirin (q) ve SB-300’ü fotoğraf makinesinden
dışarı kaydırın (w). Zorlamayın; ünite fotoğraf makinesinden çıkarılamıyorsa, montaj ayağı
kilitleme kolunu tamamen sola çevirin ve sonra üniteyi fotoğraf makinesinden dışarı kaydırın.
Flaş Kontrol Modu
■ i-TTL Flaş Kontrolü
Технические характеристики
Русский
Электронное устройство
Благодарим Вас за приобретение Nikon SB-300 Speedlight. При использовании с фотокамерой, поддерживающей Nikon Creative Lighting System (Систему Креативного Освещения) (CLS), SB-300 предлагает управление вспышкой i-TTL и ручное управление вспышкой
(SB-300 также может использоваться с фотокамерами Nikon COOLPIX, которые поддерживают управление вспышкой i-TTL, но некоторые функции могут быть недоступны; см.
руководство к фотокамере для получения более подробной информации). Перед использованием данного изделия, пожалуйста, внимательно прочтите данные инструкции
и руководство, а также прочую информацию, предоставляемую вместе с фотокамерой.
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование должно утилизироваться отдельно.
Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
• Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствующих
пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
• Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и
предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окружающей
среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
• Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организации,
ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight (Рис. 1)
1 Головка вспышки
2 Окно вспышки
3 Стопорный штифт
4 Сигнальные контакты
5 Ножка крепления
6 Крышка батарейного отсека
7 Угол наклона головки вспышки
8 Выключатель питания
9 Рычаг блокировки ножки
крепления
10 Индикатор готовности
вспышки
■ Manuel Flaş Kontrolü
В SB-300 используются две никель-металлогидридные (HR03) аккумуляторные батареи
AAA или две щелочные (LR03) батареи AAA.
1 Откройте крышку батарейного отсека (q).
2 Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
■ Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и типа.
Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или марок.
Установка Speedlight (Рис. 3)
1 Выключите фотокамеру и SB-300.
2 Проверьте, чтобы рычаг блокировки ножки крепления был переведен в левое положение (q).
3 Вставьте ножку крепления в башмак для принадлежностей фотокамеры до конца (w).
4 Поверните рычаг блокировки ножки крепления вправо до щелчка, чтобы он оказался в
положении «LOCK (БЛОКИРОВКА)» (e).
Включите устройство SB-300, когда оно установлено на фотокамере со встроенной вспышкой с
автоматическим подъемом. Когда SB-300 выключено, встроенная вспышка фотокамеры может
подняться автоматически и ударить SB-300. SB-300 можно снять, когда оно не требуется, чтобы
предотвратить его срабатывание.
D Непрерывное использование
Снятие Speedlight (Рис. 4)
1 Выключите фотокамеру и SB-300.
2 Переведите рычаг блокировки ножки крепления в левое положение (q) и снимите
SB-300 с фотокамеры (w). Не прилагайте усилий; если устройство невозможно снять
с фотокамеры, поверните рычаг блокировки ножки крепления влево до конца, а затем
снимите устройство с фотокамеры.
Режим управления встроенной вспышкой
■ Управление вспышкой i-TTL
• Bir üfleyici fan kullanarak tozu ve tiftikleri giderin, daha sonra yumuşak, kuru bir bezle hafifçe
silin. SB-300’yi plajda veya deniz kenarında kullandıktan sonra, kumları veya tuzu saf suyla hafif
nemlendirilmiş bir bez kullanarak silin ve daha sonra kuru bir bezle hafifçe silerek tamamen
kurulayın.
• SB-300 büyük miktarda hassas elektronik parça içermektedir. Darbeye veya titreşime maruz
bırakmayın.
■ Saklama
■ Ручное управление вспышкой
Küflenmeyi önlemek için, SB-300’ü kuru, iyi havalandırılan bir yerde saklayın. İki hafta veya daha
fazla süre için depoya kaldırılacaksa, pillerin sızmasına bağlı oluşabilecek hasarı engellemek için
pilleri çıkarın. Ünitenin içindeki yoğunlaştırıcının bozulmasını engellemek için, cihazı sakladığınız yerden ayda bir defa çıkarıp iki veya üç kez patlatın. Cihazı böcek ilaçları ile birlikte veya
aşağıdaki yerlerde saklamayın:
• güçlü elektromanyetik alanlar oluşturan cihazların yakınında, veya
• bir ısıtıcının yanı veya sıcak bir günde camları kapalı bir aracın içi gibi üründe arızalara sebep
olabilecek çok yüksek sıcaklıklara maruz kalan yerlerde
Когда SB-300 установлено на фотокамере, ручное управление вспышкой можно включить,
выбрав Ручной в качестве режима управления вспышкой для дополнительной вспышки
в меню фотокамеры. Ручное управление вспышкой недоступно для фотокамер серии D3,
серии D2, D200, D80, серии D70, D50 и F6.
Sektirme Flaş Çekimi (Şekil 5)
Flaştan gelen ışığı dağıtarak gölgelerin sertliğini azaltmak, saç, deri ve kıyafetlerden parlamayı
önlemek ve ön plandaki nesnelerin “solmasını” veya fazla pozlanmasını engellemek üzere, flaş
başlığı ışığı bir tavan veya duvardan “sektirmek” (yansıtmak) için döndürülebilir. Fotoğraf makinesi ile konu arasındaki mesafeye ve yansıtıcı yüzeye göre bir sektirme açısı seçin.
Ürünün Bakımı
■ Temizleme
■ Kullanım
• Soğuk bir günde ısıtılan bir binaya girip çıkarken meydana gelen vb. ani sıcaklık değişimleri cihaz içerisinde yoğuşmaya neden olabilir. Yoğuşmayı önlemek için, cihazı ani sıcaklık değişimlerine maruz bırakmadan önce bir plastik çanta ya da başka bir kapalı kap içerisine yerleştirin.
• Cihazı, elektrik direği veya yüksek gerilim hatları gibi güçlü elektromanyetik alan oluşturan cihazların yakınında kullanmayın. Bu önleme uyulmaması ürünün arızalanmasına neden olabilir.
■ Piller
• Flaş tarafından kullanılan yüksek miktarlardaki elektrik akımı, yeniden şarj edilebilir pillerin,
üreticinin söylediği yeniden şarj etme/boşalma sınırlarından önce kullanılmaz hale gelmesine
sebep olabilir.
• Pilleri değiştiriken, ürünü kapatın ve yedek pilleri doğru yönde yerleştirin.
• Pil terminallerindeki kir enerji akışını kesintiye uğratabilir. Pilleri yerleştirmeden önce terminallerdeki kiri temizleyin.
• Arka arkaya birçok kez patlatıldıktan sonra, flaş pillerin soğumasına olanak sağlamak için patlamayı durdurabilir. Piller yeterince soğuduktan sonra normal çalışmaya devam edilebilir.
• Piller düşük sıcaklıklarda kapasite kaybına meyillidir, piller dinlenmelerine izin verildiğinde kaybettikleri voltajı geri kazanır ve kullanımda değilken yavaşça boşalır. Kullanmadan önce pil seviyesini kontrol ettiğinizden ve pilleri tamamen boşaldıktan sonra değiştirdiğinize emin olun.
• Pilleri yüksek sıcaklık ve yüksek neme maruz kalan yerlerde saklamayın.
• Yeniden şarj edilebilir pilleri yeniden şarj etme ve kullanma ile ilgili bilgi için, pillerin ve pil şarj
cihazınını üreticisinin sağladığı dökümanlara bakın.
• Yeniden şarj edilemeyen pilleri yeniden şarj etmeye kalkışmayın. Bu önleme uyulmaması pillerin arızalanmasına neden olabilir.
Kullanılmış piller önemli bir kaynaktır; çevreyi korumak için,
Yeniden şarj edilebilir
kullanılmış pilleri yerel yönetmeliklere uygun olarak geri
pilleri geri dönüştürme
dönüştürün.
Ek
■ Bekleme Modu: Pil Gücünü Muhafaza Etme
Eğer 40 sn veya daha fazla süre içinde hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, SB-300 pilleri muhafaza
etmek için otomatik olarak kapanır (bekleme modu). Bir fotoğraf makinesi üzerine takıldığında,
fotoğraf makinesi bekleme zamanlayıcısı sona erdiğinde, SB-300 de kapanır. SB-300 açma/kapama düğmesine veya fotoğraf makinesi deklanşörüne basılarak normal çalışmaya geri dönülebilir.
Durum
Hazır lambası
Problem/çözüm
Konu az pozlanmış olabilir. Konuya olan mesafeyi azaltıp, diyaframı
Yaklaşık 3 sn yanıp
Flaş patladı
en düşük f değerine (maksimum diyafram) ayarlayıp veya ISO duyarsöner *
lılığını arttırıp tekrar deneyin.
Saniyede bir yanıp Ürün arka arkaya bir çok kez patlatılmış ve aşırı ısınmayı önlemek için
söner
geçici olarak kapanmıştır. Ürünü kapatın ve soğumasını bekleyin.
Saniyede iki kez
Piller boşalmış. Pilleri değiştirin.
yanıp söner
Flaş patla- Saniyede sekiz kez Dahili devre hatası. Fotoğraf makinesi ve Speedlight Flaş Birimini kapatın, sonra Speedlight Flaş Birimini çıkarın ve bir yetkili Nikon servis
madı
yanıp söner
temsilcisine götürün.
0,5 sn aralıklarla
0,5 sn üzerinde
Fotoğraf makinesi CLS’yi desteklemez. Flaş kullanılamıyor.
dört kez yanıp
söner
* sadece i-TTL flaş kontrol modu.
■ Uyumlu Aksesuarlar
TTL Remote Cord SC-29/28/17: Bu 1,5 m’lik kablolar uzaktan kullanım için SB-300’ü fotoğraf makinesine bağlamak için kullanılabilir, bu kablolarda tripod soketleri de bulunur. SC-29’un AF yardımcı
aydınlatması işlevi desteklenmez.
■ Örnek Görüntüler
Aydınlatma bilgileri ve SB-300’nin özelliklerini gösteren örnek resimlerin olduğu bir pdf dokümanı aşağıdaki internet sitesinde mevcuttur. İndirmek için, şu adresi ziyaret edin
http://nikonimglib.com/manual/
ve “Dijital SLR Fotoğraf Makineleri” > “Speedlight Flaş Birimleri” > “SB-300” bölümüne gidin
Teknik Özelliklers
Elektronik yapı
Kılavuz numarası (20 °C)
Aydınlatma açısı
Etkili flaş menzili (i-TTL)
Fotoğraf makinesi kontrolleriyle kullanılabilen
seçenekler
Sektirme (Bounce) açısı
Cihaz açma/kapama
Güç kaynağı
Flaş hazır lambası
Flaş süresi
Pil Dayanımı ve Flaş
Yenileme Süresi1
Otomatik IGBT (Kapıdan Yalıtımlı Bipolar Transistör) ve seri devre
18 (ISO 100, m)
27 mm objektifin (FX biçimi) veya 18 mm objektifin (DX biçimi) görüş açısını kapsar.
0,6 m ila 20 m; ISO hassasiyeti, sektirme (bounce) açısı ve diyaframa göre değişiklik
gösterir
• Flaş kontrol modu: i-TTL, manuel
• Flaş modu: Dolgu flaşı (ön perde senkr), yavaş senkli ön perde, arka perde senk ve
yavaş senkli arka perde
Flaş dikey olarak 120°’ye kadar, flaşın doğrudan öne baktığı noktada ve 60°, 75°, 90°
ve 120° noktalarında durarak döndürülebilir
SB-300’yi açmak ve kapatmak için açma/kapama düğmesi kullanılır
İki şarj edilebilir Ni-MH (HR03) AAA pil veya iki alkalin (LR03) AAA pil
• Şarj tamamlandı: Yanar
• Uyarı: Yanıp söner (Bkz. “Flaş Hazır Lambası”)
Tam güçte patlatıldığında yaklaşık / sn yanar
Pil tipi
Alkalin
Minimum yenileme süresi 2
Yaklaşık 4,0 sn
Yaklaşık 3,5 sn
Dayanım 3/yenileme süresi 2
70 veya daha fazla kullanım/4,0 – 30 sn
110 veya daha fazla kullanım/3,5 – 30 sn
Kilitleme pini kazara çıkmayı engeller
Termal durdurma, donanım yazılımı güncellemesi 4
Yaklaşık 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Yaklaşık 120 gr, iki AAA alkalin pil dahil
• Yaklaşık 97 g, sadece gövde
Desteklenen aksesuarlar SS-DC1 Yumuşak Kılıf
1. Sayılar yeni piller içindir; gerçek sonuçlar aynı yaşta ve yapıda piller arasında bile performansa ve diğer
faktörlere göre değişiklik gösterebilir.
2. Flaş her 30 sn’de bir patlatıldığında, flaşın tam güçte patlaması ile flaş hazır lambasının yanması arasında geçen süre.
3. Flaş hazır lambası yanarken, flaşın 30 sn içinde tam güçte patlatılabileceği sayı.
4. Donanım yazılımı, fotoğraf makinesinden güncellenebilir.
Özellikler önceden haber vermeden değiştirilebilir. Nikon bu kılavuzda yer alabilecek herhangi bir hata sonucu
oluşan hasarlardan sorumlu değildir. Aksi belirtilmedikçe, tüm sayılar, Camera and Imaging Products Association; Fotoğraf Makinesi ve Görüntüleme Ürünleri Birliği (CIPA) tarafından belirlenen sıcaklıkta çalışan yeni
pilli bir ünite içindir: 23 ± 3 °C.
Montaj ayağı kilitleme kolu
Diğer seçenekler
Boyutlar (G × Y × D )
Ağırlık
Фотосъемка с отраженной вспышкой (Рис. 5)
Включение/выключение
устройства
Источник питания
Индикатор готовности
вспышки
Длительность вспышки
Долговечность батареи
и время перезарядки
вспышки 1
Рычаг блокировки ножки
крепления
Другие параметры
Размеры (Ш × В × Г)
Масса
Тип батареи
Минимальное время
перезарядки 2
Щелочные
Прибл. 4,0 с
Никельметаллогидридные
Прибл. 3,5 с
Долговечность 3/
время перезарядки 2
70 или более использований/4,0 – 30 с
110 или более использований/3,5 – 30 с
Стопорный штифт предотвращает случайное снятие
Защита от перегрева, обновление прошивки 4
Прибл. 57,4 × 65,4 × 62,3 мм
• Прибл. 120 г, с двумя щелочными батареями типоразмера AAA
• Прибл. 97 г, только корпус
Мягкий чехол SS-DC1
Прилагаемые
принадлежности
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимости от характеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готовности вспышки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикатором готовности вспышки в течение 30 с.
4. Прошивку можно обновить с фотокамеры.
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном
руководстве. Если не оговорено иное, все значения приведены для устройства с новыми батареями, работающего при температуре, указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки изображений): 23 ±3 °C.
■ Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из помещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства.
Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтиленовый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воздействию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнитные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что аккумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела зарядки/
разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая полярность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь с
контактов, прежде чем вставлять батареи.
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может
перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают потерянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использованием и
замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или
высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке
см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Использованные батареи являются ценным вторичным сырьем;
Утилизация
для защиты окружающей среды, утилизируйте использованные
аккумуляторных
батареи в соответствии с местными законодательными норбатарей
мами.
Приложение
■ Режим ожидания: Экономия заряда батареи
Если никакая операция не выполняется в течение 40 сек. или более, то SB-300 автоматически перейдет в режим пониженного потребления питания, чтобы уменьшить расход
заряда батареи (режим ожидания). При установке на фотокамере устройство SB-300 также перейдет в режим пониженного потребления питания, когда истечет таймер режима
ожидания фотокамеры. Нормальную работу можно восстановить, используя выключатель
питания SB-300 или нажав наполовину спусковую кнопку затвора фотокамеры.
■ Индикатор готовности вспышки
Состояние
Индикатор готовности
Проблема/решение
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите
Вспышка Мигает в течение примерно попытку, уменьшив расстояние до объекта, установив
сработала
3 с *
диафрагму на минимальное число f (максимальную
диафрагму) или увеличив чувствительность ISO.
Изделие сработало несколько раз в быстрой последовательности и временно отключилось для предотМигает раз в секунду
вращения перегрева. Выключите изделие и подождите, пока оно остынет.
Вспышка не Мигает два раза в секунду Батареи разряжены. Замените батареи.
сработала
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и
Мигает восемь раз в
Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите издесекунду
лие в сервисный центр компании Nikon.
Мигает четыре раза более Фотокамера не поддерживает CLS. Вспышку исполь0,5 с с интервалом 0,5 с зовать нельзя.
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
■ Совместимые принадлежности
Кабель дистанционного управления TTL SC-29/28/17: Эти 1,5 м кабели (приобретаются дополнительно) можно использовать для подключения SB-300 к фотокамере для использования
без установки на фотокамеру, и они оборудованы гнездами штатива. Функция вспомогательной подсветки АФ кабеля SC-29 не поддерживается.
■ Примеры изображений
Документ в формате pdf, содержащий информацию об освещении и примеры снимков, демонстрирующие характеристики SB-300, можно загрузить со следующего веб-сайта. Для
загрузки откройте
http://nikonimglib.com/manual/
и перейдите к «Цифровые зеркальные фотокамеры» > «Speedlights» > «SB-300»
Якщо не виконуватиметься жодних дій протягом 40 с або довшого часу, живлення спалаху
SB-300 автоматично вимкнеться для збереження енергії елемента живлення (режим очікування). Якщо спалах SB-300 встановлено на фотокамері, його живлення також буде вимикатися, коли таймер режиму очікування фотокамери завершить відлік. Нормальну роботу
можна відновити за допомогою перемикача живлення спалаху SB-300 або натисканням
наполовину кнопки спуску затвора на фотокамері.
Стан
Індикатор готовності
Проблема/вирішення
Об’єкт може бути недоекспоновано. Повторіть спробу,
Спалах
Блимає протягом зменшивши відстань до об’єкта, налаштувавши діафрагму
на найменше діафрагмове число (максимальна діафрагма)
спрацював
близько 3 с *
або збільшивши значення чутливості ISO.
Виріб спрацював кілька разів поспіль і тимчасово вимкнувБлимає один раз на
ся, щоб запобігти перегріванню. Вимкніть виріб і зачекайте,
секунду
поки він охолоне.
Блимає двічі на
Елементи живлення розряджені. Замініть елементи живсекунду
лення.
Спалах не
Помилка у роботі внутрішніх схем. Вимкніть фотокамеру
спрацював Блимає вісім разів на і спалах Speedlight, потім зніміть спалах Speedlight та песекунду
редайте його авторизованому представникові сервісного
центру Nikon.
Блимає чотири рази
Фотокамера не підтримує CLS. Спалах використовувати не
протягом 0,5 с з
можна.
інтервалами 0,5 с
* Тільки у режимі керування спалахом i-TTL.
■ Сумісні аксесуари
Шнур дистанційного керування TTL SC-29/28/17: Ці шнури завдовжки 1,5 м, облаштовані гніздами
для штатива, можна використовувати для підключення спалаху SB-300 до фотокамери для
використання поза фотокамерою. Функція допоміжного променя АФ шнуром SC-29 не підтримується.
Дякуємо, що придбали спалах Nikon SB-300 Speedlight. У разі використання з фотокамерою, що підтримує систему творчого освітлення Nikon (Creative Lighting System — CLS),
SB-300 може працювати у режимах керування спалахом i-TTL і ручному (SB-300 також можна використовувати з фотокамерами Nikon COOLPIX, що підтримують керування спалахом
i-TTL, але деякі функції можуть бути недоступні; додаткові відомості наведено у посібнику
до фотокамери). Перед використанням даного виробу уважно прочитайте цю інструкцію,
а також посібник та іншу документацію з комплекту фотокамери.
Примітки для користувачів з Європи
Така позначка вказує на те, що електричне та електронне обладнання необхідно
утилізувати окремо.
Наведені нижче відомості стосуються лише користувачів, що мешкають у
європейських країнах:
• Цей виріб необхідно утилізувати окремо у відповідному пункті збору відходів. Не
викидайте його разом із домашнім сміттям.
• Роздільний збір та переробка відходів допомагають зберегти природні ресурси
та попередити негативні наслідки для здоров'я людей і довкілля, до яких може
призвести неправильна утилізація.
• За додатковою інформацією зверніться до роздрібного продавця або місцевих
органів, що відповідають за утилізацію відходів.
Документ у форматі pdf з інформацією про освітлення та зразками знімків, які ілюструють
функції спалаху SB-300, можна завантажити з зазначеного нижче веб-сайту. Щоб завантажити документ, відвідайте веб-сайт
http://nikonimglib.com/manual/
і перейдіть до розділу «Цифрові дзеркальні фотокамери з одним об’єктивом» > «Спалахи
Speedlight» > «SB-300»
Технічні характеристики
Ефективний діапазон дії
спалаху (i-TTL)
Параметри, доступні за
використання елементів
керування фотокамери
Кут відбиття
Увімкнення/вимкнення
пристрою
Джерело живлення
Індикатор готовності
спалаху
Тривалість спалаху
Ресурс елементів
живлення та час
заряджання спалаху 1
Автоматичний біполярний транзистор з ізольованим затвором (IGBT) та послідовна схема
18 (100 ISO, м)
Охоплює кут огляду об’єктива з фокусною відстанню 27 мм (формат FX) або
18 мм (формат DX)
Від 0,6 м до 20 м; залежить від чутливості ISO, кута відбиття та діафрагми
• Режим керування спалахом: i-TTL, ручний
• Режим спалаху: Заповнюючий спалах (синхронізація за першою шторкою),
повільна синхронізація за першою шторкою, синхронізація за задньою
шторкою та повільна синхронізація за задньою шторкою
Спалах повертається по вертикалі до 120 ° з фіксацією у положеннях, у яких
спалах спрямовано безпосередньо вперед та під кутом 60 °, 75 °, 90 ° і 120 °
Перемикач живлення використовується для увімкнення та вимкнення спалаху SB-300
Два перезаряджувані нікель-металогідридні (HR03) елементи живлення типу
AAA або два лужні (LR03) елементи живлення типу AAA
• Зарядження завершено: світиться
• Попередження: блимає (див. «Індикатор готовності спалаху»)
Світиться приблизно протягом ⁄ с при спрацюванні на повну потужність
Деталі спалаху Speedlight (рис. 1)
1 Головка спалаху
2 Віконце спалаху
3 Фіксуючий штифт
4 Сигнальні контакти
5 Ніжка для встановлення
8 Перемикач живлення
6 Кришка відсіку для елемента 9 Фіксуючий важіль ніжки для
живлення
встановлення
7 Кут нахилу головки спалаху 10 Індикатор готовності спалаху
Встановлення елементів живлення (рис. 2)
У спалаху SB-300 використовуються два перезаряджувані нікель-металогідридні (HR03)
елементи живлення типу AAA або два лужні (LR03) елементи живлення типу AAA.
1 Відкрийте кришку відсіку для елемента живлення (q).
2 Вставте елементи живлення у показаному положенні і закрийте кришку відсіку для елемента живлення (w).
Заміна елементів живлення
Обидва елементи живлення слід замінювати одночасно. Нові елементи живлення мають
бути однакового типу та марки. Не використовуйте одночасно старі та нові елементи живлення або елементи живлення різних типів або марок.
Під’єднання спалаху Speedlight (рис. 3)
положенні «LOCK (Блокування)» (e).
Фіксуючий важіль ніжки
для встановлення
Інші параметри
Розміри (Ш × В × Г)
Вага
Тип елементів
живлення
Мінімальний час
заряджання 2
Лужні
Прибл. 4,0 с
Нікельметалогідридні
(Ni-MH)
Прибл. 3,5 с
Ресурс 3/час заряджання 2
70 або більше спрацьовувань/
4,0 – 30 с
110 або більше спрацьовувань/
3,5 – 30 с
Фіксуючий штифт запобігає випадковому відокремленню
Захист від перегріву, оновлення мікропрограми 4
Прибл. 57,4 × 65,4 × 62,3 мм
• Прибл. 120 г, включно з двома лужними елементами живлення типу AAA
• Прибл. 97 г, тільки корпус
Аксесуари з комплекту
М’який чохол SS-DC1
1. Значення наведено для нових елементів живлення; фактичні результати можуть різнитися залежно від характеристик та інших чинників навіть для елементів живлення однієї марки та в
однаковому стані.
2. Проміжок часу між спрацюванням спалаху та увімкненням індикатора готовності спалаху за
умови, що спалах спрацьовує один раз на 30 с.
3. Кількість разів, коли спалах може спрацювати на повній потужності з увімкненням індикатора
готовності спалаху протягом 30 с.
4. Мікропрограму можна оновлювати з фотокамери.
Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Компанія Nikon
не буде нести відповідальності за збитки, які можуть статися внаслідок будь-яких помилок, які
може містити текст цього посібника. Якщо не вказано інше, всі значення дійсні для спалаху з зарядженими елементами живлення, що працює за температури, зазначеної Асоціацією виробників
фотокамер і засобів обробки зображень (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
D Фотокамери з автоматичним підніманням спалаху
Увімкніть спалах SB-300, коли його встановлено на фотокамері з вбудованим спалахом з функцією
автоматичного піднімання. Якщо SB-300 вимкнуто, вбудований спалах фотокамери може автоматично піднятися і вдаритися об SB-300. Якщо спалах SB-300 не потрібен, його можна зняти, щоб
уникнути його спрацювання.
D Неперервне використання
Якщо спалах спрацьовує багато разів поспіль, час заряджання може збільшитися, щоб запобігти
його перегріванню. Звичайний час заряджання буде відновлено, коли спалах охолоне.
Від’єднання спалаху Speedlight (рис. 4)
1 Вимкніть фотокамеру та спалах SB-300.
2 Поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення ліворуч (q) і зніміть спалах SB-300
Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
Nikon SB-300 Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɫɚɬɵɩ ɚɥԑɚɧɵԙɵɡ ԛɲɿɧ ɪɚԕɦɟɬ. Nikon ɲɵԑɚɪɦɚɲɵɥ
ɠɚɪɵԕ ɠԛɣɟɫɿɧ (CLS) ԕɨɥɞɚɣɬɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧɞɚ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ i-TTL
ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԝɫɵɧɚɞɵ (ɫɨɧɞɚɣ-ɚԕ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ
ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԕɨɥɞɚɣɬɵɧ Nikon COOLPIX ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ, ɛɿɪɚԕ
ɤɟɣɛɿɪ ɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪ ԕɨɥ ɠɟɬɿɦɞɿ ɛɨɥɦɚɭɵ ɦԛɦɤɿɧ; ɦԥɥɿɦɟɬɬɟɪɞɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɚɧ
ԕɚɪɚԙɵɡ). Ȼԝɥ ԧɧɿɦɞɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚɣ ɬԝɪɵɩ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵ ɞɚ, ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɵ ɞɚ, ԥɪɿ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɿɥɝɟɧ ɛɚɫԕɚ ԕԝɠɚɬɬɚɦɚɧɵ ɦԝԕɢɹɬ ɨԕɵɩ ɲɵԑɵԙɵɡ.
ȿɭɪɨɩɚɞɚԑɵ ɬԝɬɵɧɭɲɵɥɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɟɫɤɟɪɬɩɟ
з фотокамери (w). Не докладайте фізичних зусиль; якщо спалах не вдається зняти з фотокамери, поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення ліворуч до кінця, а потім
зніміть спалах з фотокамери.
Ȼԝɥ ɬɚԙɛɚ ɷɥɟɤɬɪ ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ ɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙ ɛԧɥɟɤ ɠɢɧɚɥɭɵ ɤɟɪɟɤɬɿɝɿɧ
ɛɿɥɞɿɪɟɞɿ.
Ɍԧɦɟɧɞɟɝɿ ɬɟɤ ȿɭɪɨɩɚ ɟɥɞɟɪɿɧɞɟɝɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɥɚɪԑɚ ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɞɵ:
• Ȼԝɥ ԧɧɿɦ ɬɢɿɫɬɿ ɠɢɧɚɭ ɧԛɤɬɟɫɿɧɞɟ ɛԧɥɟɤ ɠɢɧɚɭ ԛɲɿɧ ɚɪɧɚɥԑɚɧ. Ɍԝɪɦɵɫɬɵԕ ԕɨԕɵɫ
ɪɟɬɿɧɞɟ ɠɨɣɦɚԙɵɡ.
• Ȼԧɥɟɤ ɠɢɧɚɭ ɠԥɧɟ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ ɬɚɛɢԑɢ ɪɟɫɭɪɫɬɚɪɞɵ ɫɚԕɬɚɭԑɚ ɠԥɧɟ ɞԝɪɵɫ ɟɦɟɫ
ɥɚԕɬɵɪɭɞɚɧ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ ɚɞɚɦ ɞɟɧɫɚɭɥɵԑɵɧɚ ɠԥɧɟ ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚ ɬɟɪɿɫ
ɫɚɥɞɚɪɥɚɪɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭԑɚ ɤԧɦɟɤɬɟɫɟɞɿ.
• Ԕɨɫɵɦɲɚ ɚԕɩɚɪɚɬ ɚɥɭ ԛɲɿɧ ɫɚɬɭɲɵԑɚ ɧɟɦɟɫɟ ԕɨԕɵɫԕɚ ɠɚɭɚɩɬɵ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ԝɣɵɦɞɚɪԑɚ
ɯɚɛɚɪɥɚɫɵԙɵɡ.
Режим керування спалахом
■ Керування спалахом i-TTL
Коли спалах SB-300 встановлено на фотокамері, його потужність автоматично налаштовується за допомогою керування спалахом i-TTL. Ефективний діапазон дії складає 0,6 – 20 м, але
зауважте, що діапазон дії залежить від чутливості (еквіваленту ISO) та діафрагми.
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
100
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Діафрагма та еквівалент ISO
200
400
800
1600
—
1,4
2
2,8
1,4
2
2,8
4
2
2,8
4
5,6
2,8
4
5,6
8
4
5,6
8
11
5,6
8
11
16
8
11
16
22
11
16
22
32
—
16
22
32
—
—
22
32
—
—
32
—
3200
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Ефективний діапазон дії
м
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ Ручне керування спалахом
Коли спалах SB-300 встановлено на фотокамері, ручне керування спалахом можна задіяти, вибравши у меню фотокамери параметр Ручний для режиму керування додатковим
спалахом. Ручне керування спалахом недоступне для фотокамер серії D3, серії D2, D200,
D80, серії D70, D50 та F6.
Зйомка з відбитим спалахом (рис. 5)
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿ (1-ɫɭɪɟɬ)
1 ɀɚɪԕɵɥ ɛɚɫɵ
2 ɀɚɪԕɵɥ ɬɟɪɟɡɟɫɿ
3 Ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɲɬɢɮɬɿ
4 ɋɢɝɧɚɥ ɬԛɣɿɫɩɟɥɟɪɿ
5 Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿ
6 Ȼɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵ
7 ɀɚɪԕɵɥ ɛɚɫɵɧ ɟԙɤɟɣɬɭ
ɛԝɪɵɲɵ
8 Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵ
9 Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ
10 ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ
ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
• Різкі перепади температури, наприклад, під час входу в опалювану будівлю або виходу з
неї у холодну погоду, можуть призвести до утворення конденсату всередині пристрою.
Щоб запобігти конденсації, покладіть пристрій у поліетиленовий пакет або інший герметичний контейнер, перед тим як на нього почнуть діяти різкі перепади температури.
• Не використовуйте пристрій поблизу приладів, які створюють сильні електромагнітні
поля, наприклад, опор ліній зв’язку або високовольтних ліній електропередач. Недотримання цього застереження може вивести виріб з ладу.
■ Елементи живлення
• Велика кількість електроенергії, що використовується спалахом, може призвести до
того, що перезаряджувані елементи живлення стануть непридатними до використання
раніше, ніж буде досягнуто максимальної кількості циклів заряджання/розряджання, зазначеної виробником.
• У разі заміни елементів живлення вимкніть виріб та вставте запасні елементи живлення
належним чином.
• Забруднені контакти елементів живлення можуть перешкоджати протіканню струму.
Очистіть контакти від бруду перед встановленням елементів живлення.
• Якщо спалах спрацьовує кілька разів поспіль, він може тимчасово припинити роботу,
щоб дати охолонути елементам живлення. Звичайну роботу буде відновлено після того,
як елементи живлення охолонуть.
• Елементи живлення мають тенденцію втрачати частину своєї ємності за низьких температур, відновлювати втрачену ємність, якщо їм дати нагрітися, а також повільно розряджатися, коли вони не використовуються. Обов’язково перевірте рівень заряду елементів живлення перед використанням і замініть елементи живлення, перш ніж вони
повністю розрядяться.
• Не зберігайте елементи живлення в місцях, що зазнають впливу високих температур або
високої вологості.
■ Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ
• ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧ ɚɭԕɵɦɞɵ ɬɨɤ ɤԧɥɟɦɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ
ԧɧɞɿɪɭɲɿɧɿԙ ɨɪɧɚɬԕɚɧ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɭ/ɪɚɡɪɹɞɬɚɭ ɲɟɝɿɧɟ ɠɟɬɤɟɧɝɟ ɞɟɣɿɧ ɠɚɪɚɦɫɵɡ ɛɨɥɭɵɧɚ
ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ԧɧɿɦɞɿ ԧɲɿɪɿԙɿɡ ɠԥɧɟ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɞԝɪɵɫ ɛɚԑɵɬɩɟɧ
ɫɚɥɵԙɵɡ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɬԛɣɿɫɩɟɫɿɧɞɟɝɿ ɤɿɪ ɬɨɤ ɚԑɵɧɵɧɚ ɤɟɞɟɪɝɿ ɤɟɥɬɿɪɭɿ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɫɚɥɦɚɫ
ɛԝɪɵɧ ɬԛɣɿɫɩɟɥɟɪɞɟɝɿ ɤɿɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚԙɵɡ.
• Ȼɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ԕɚɬɚɪɵɧɚɧ ɿɫɤɟ ԕɨɫԕɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɫɭɵɬɭ ԛɲɿɧ ɠɚɧɭɵɧ
ɬɨԕɬɚɬɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɫɭɵԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ԕɚɥɵɩɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɞɵ ɠɚɥԑɚɫɬɵɪɭԑɚ
ɛɨɥɚɞɵ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɬԧɦɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ ɫɵɣɵɦɞɵɥɵԑɵɧ ɠɨԑɚɥɬɚɞɵ, ɞɟɦɚɥɞɵɪԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɠɨԑɚɥԑɚɧ
ԕɭɚɬɬɵ ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɟɞɿ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɦɚԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɛɚɹɭ ɪɚɡɪɹɞɬɚɥɚɞɵ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚɫ ɛԝɪɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿɩ, ɡɚɪɹɞɵ ɬɨɥɵԕ ɬɚɭɫɵɥɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɫɵ ɠɨԑɚɪɵ ɧɟɦɟɫɟ ɵɥԑɚɥɞɵԑɵ ɠɨԑɚɪɵ ɠɟɪɞɟ ɫɚԕɬɚɦɚԙɵɡ.
• Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԕɨɥɞɚɧɭ ɠԥɧɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɬɭɪɚɥɵ ɚԕɩɚɪɚɬ ɚɥɭ ԛɲɿɧ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ ɠԥɧɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɵԙ ԧɧɞɿɪɭɲɿɫɿ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɤɟɧ ԕԝɠɚɬɬɚɦɚɧɵ
ԕɚɪɚԙɵɡ.
• Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɣɬɵɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭԑɚ ԥɪɟɤɟɬɬɟɧɛɟԙɿɡ. Ȼԝɥ ɫɚԕɬɵԕ ɲɚɪɚɧɵ
ɨɪɵɧɞɚɦɚɭ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɠɚɪɵɥɭɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
ΨɨɥɞɚɧɵɥΥɚɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɛɚΥɚɥɵ ɪɟɫɭɪɫ; ΩɨɪɲɚΥɚɧ
Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ
ɨɪɬɚɧɵ ΩɨɪΥɚɭ ίɲɿɧ ΩɨɥɞɚɧɵɥΥɚɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ
ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫιɣɤɟɫ Ωɚɣɬɚ λέɞɟέɿɡ.
Ԕɨɫɵɦɲɚ
■ Ʉԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿ: ɛɚɬɚɪɟɹ ԕɭɚɬɵɧ ԛɧɟɦɞɟɭ
ȿɝɟɪ 40 ɫ ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɛɿɪɟɤ ɟɲɛɿɪ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪ ɨɪɵɧɞɚɥɦɚɫɚ, SB-300 ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ԛɧɟɦɞɟɭ ԛɲɿɧ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ԧɲɟɞɿ (ɤԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿ). Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɤɟɡɞɟ SB-300
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɤԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿɧɿԙ ɬɚɣɦɟɪɿɧɿԙ ɦɟɪɡɿɦɿ ɛɿɬɤɟɧɞɟ ɞɟ ԧɲɟɞɿ. Ԕɚɥɵɩɬɵ ɠԝɦɵɫɬɵ
SB-300 ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɧɟɦɟɫɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɵɫɵɪɦɚɧɵ ɛɨɫɚɬɭ
ɬԛɣɦɟɲɿɝɿɧ ɠɚɪɬɵɥɚɣ ɛɚɫɭ ɚɪԕɵɥɵ ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɭɝɟ ɛɨɥɚɞɵ.
■ ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
Ʉԛɣɿ
Ⱦɚɣɵɧɞɵԕɬɵ
ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
ɀɚɪԕɵɥ
ɠɚɧɞɵ
ɒɚɦɚɦɟɧ 3 ɫ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
*
ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɛɿɪ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɟɤɿ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɀɚɪԕɵɥ
ɠɚɧɛɚɞɵ ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɫɟɝɿɡ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɒɟɲɿɦ
ɇɵɫɚɧ ɠɚɪɵԕ ɤԧɡɿɧɞɟ ɤɟɦ ԝɫɬɚɥԑɚɧ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. ɇɵɫɚɧԑɚ
ɞɟɣɿɧɝɿ ԕɚɲɵԕɬɵԕɬɵ ɚɡɚɣɬԕɚɧɧɚɧ, ɚɩɟɪɬɭɪɚɧɵ ɟԙ ɬԧɦɟɧɝɿ f
ɫɚɧɵɧɚ (ɦɚɤɫɢɦɚɥɞɵ ɚɩɟɪɬɭɪɚ) ɨɪɧɚɬԕɚɧɧɚɧ ɧɟɦɟɫɟ ISO
ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԑɵɧ ɤԧɛɟɣɬɤɟɧɧɟɧ ɤɟɣɿɧ ԥɪɟɤɟɬɬɿ ԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ.
Ԕԝɪɵɥԑɵ ԕɚɬɚɪɵɧɚɧ ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɿɫɬɟɣɞɿ ɠԥɧɟ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɭɞɿ
ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ɭɚԕɵɬɲɚ ɚɠɵɪɚɬɵɥɚɞɵ. Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԧɲɿɪɿɩ,
ɫɭɵԑɚɧɵɧ ɤԛɬɿԙɿɡ.
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ԕɭɚɬɵ ɬɚɭɫɵɥԑɚɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
ȱɲɤɿ ɬɿɡɛɟɤ ԕɚɬɟɫɿ. Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɠԥɧɟ Speedlight ɠɚɪԕɵɥ
ɛԧɥɿɝɿɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ, ɨɞɚɧ ɤɟɣɿɧ Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚԙɵɡ ɠԥɧɟ Nikon ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ԧɤɿɥɿɧɟ
ɚɩɚɪɵԙɵɡ.
0,5 ɫɟɤɭɧɞɬɚ 0,5 ɫ
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚ CLS ɠԛɣɟɫɿɧ
ɚɪɚɥɵԕɬɚɪɵɦɟɧ ɬԧɪɬ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦԛɦɤɿɧ ɟɦɟɫ.
ɪɟɬ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ԕɨɥɞɚɦɚɣɞɵ.
ɀɚɪԕɵɥɞɵ
* Ɍɟɤ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ.
■ Ԛɣɥɟɫɿɦɞɿ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪ
TTL SC-29/28/17 ԕɚɲɵԕɬɚɧ ɛɚɫԕɚɪɭ ɫɵɦɵ: ɛԝɥ 1,5 ɦ ɫɵɦɞɚɪɞɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚ
ɛɟɤɿɬɿɥɦɟɝɟɧ ɤԛɣɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦɚԕɫɚɬɵɧɞɚ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ԕɨɫɭ ԛɲɿɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ ɠԥɧɟ ɨɥɚɪ ɲɬɚɬɢɜ ԝɹɲɵԕɬɚɪɵɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ. SC-29 ȺɎ ԕɨɫɵɦɲɚ
ɲɚɦɵ ɮɭɧɤɰɢɹɫɵɧɚ ԕɨɥɞɚɭ ɤԧɪɫɟɬɿɥɦɟɣɞɿ.
■ Ԛɥɝɿ ɤɟɫɤɿɧɞɟɪ
ɀɚɪɵԕɬɚɧɞɵɪɭ ɬɭɪɚɥɵ ɚԕɩɚɪɚɬ ɠԥɧɟ SB-300 ɦԛɦɤɿɧɞɿɤɬɟɪɿ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ԛɥɝɿ ɫɭɪɟɬɬɟɪ ɛɚɪ pdf
ԕԝɠɚɬɵ ɬԧɦɟɧɞɟɝɿ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɬɚ ԕɨɥ ɠɟɬɿɦɞɿ. ɀԛɤɬɟɭ ԛɲɿɧ ɦɵɧɚ ɛɟɬɤɟ ɤɿɪɿԙɿɡ:
http://nikonimglib.com/manual/
ɠԥɧɟ «ɋɚɧɞɵԕ ɚɣɧɚɥɵ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪ» > «Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɤɬɟɪɿ» > «SB-300»
ɬɚɪɦɚԑɵɧɚ ԧɬɿԙɿɡ
ɋɢɩɚɬɬɚɦɚɥɚɪɵ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ
ԕԝɪɵɥɵɦɵ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɠɟɬɟɤɲɿ
ɫɚɧɵ (20 °C)
ɀɚɪɵԕ ɛԝɪɵɲɵ
Ԕɨɫ ɩɨɥɹɪɥɵԕ ɬɪɚɧɡɢɫɬɨɪɵ ɛɚɪ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɨԕɲɚɭɥɚɧԑɚɧ ɵɫɵɪɦɚ
(IGBT) ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪ ɬɿɡɛɟɝɿ
18 (ISO 100, ɦ)
27 ɦɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɬɿԙ (FX ɩɿɲɿɦɿ) ɧɟɦɟɫɟ 18 ɦɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɬɿԙ (DX ɩɿɲɿɦɿ)
ɤԧɪɿɧɿɫ ɛԝɪɵɲɵɧ ԕɚɦɬɢɞɵ
Ɍɢɿɦɞɿ ɠɚɪԕɵɥ ɚɭԕɵɦɵ 0,6 ɦ - 20 ɦ; ISO ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԑɵɦɟɧ, ɠɚɪɵԕɬɵ ɫɟɣɿɥɬɭ ɛԝɪɵɲɵɦɟɧ ɠԥɧɟ
(i-TTL)
ɚɩɟɪɬɭɪɚɦɟɧ ԧɡɝɟɪɟɞɿ
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɛɚɫԕɚɪɭ • Ʉɿɪɿɫɬɿɪɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ: i-TTL, ԕɨɥ ɪɟɠɢɦɿ
ɬɟɬɿɤɬɟɪɿ ɚɪԕɵɥɵ ԕɨɥ
• ɀɚɪԕɵɥ ɪɟɠɢɦɿ: Ɍɨɥɵԕɬɵɪԑɵɲ ɠɚɪԕɵɥ (ɚɥɞɵԙԑɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ
ɠɟɬɿɦɞɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ), ɚɥɞɵԙԑɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ ɛɚɹɭ ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ, ɚɪɬԕɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ
ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ, ɚɪɬԕɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ ɛɚɹɭ ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ
ɀɚɪɵԕɬɵ ɫɟɣɿɥɬɭ
ɀɚɪԕɵɥ 120° ɞɟɣɿɧ ɬɿɝɿɧɟɧ ɚɣɧɚɥɵɩ ɬɨԕɬɚɣɞɵ, ɨɥ ɠɟɪɞɟ ɠɚɪԕɵɥɵ
ɛԝɪɵɲɵ
ɬɿɤɟɥɟɣ ɠԥɧɟ 60°, 75°, 90° ɠԥɧɟ 120° ɛɚԑɵɬɬɚɥɚɞɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵ SB-300 ԕɨɫɭ ɠԥɧɟ ԧɲɿɪɭ ԛɲɿɧ ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɞɵ
Ԕɭɚɬ ɤԧɡɿ
ȿɤɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɧɢɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞɬɿ (HR03) AAA ɛɚɬɚɪɟɹɫɵ
ɧɟɦɟɫɟ ɟɤɿ ɫɿɥɬɿɥɿ (LR03) AAA ɛɚɬɚɪɟɹɫɵ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ
• Ɂɚɪɹɞɬɚɭ ɚɹԕɬɚɥɞɵ: ɀɚɪɵԕɬɚɪ
ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ • ȿɫɤɟɪɬɭ: ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ («ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ
ɠɚɪɵԕ
ɠɚɪɵԕ» ԕɚɪɚԙɵɡ)
ɀɚɪԕɵɥ ԝɡɚԕɬɵԑɵ
Ɍɨɥɵԕ ԕɭɚɬɩɟɧ ɿɫɬɟɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ɲɚɦɚɦɟɧ 1⁄1650 ɫ ɠɚɧɚɞɵ
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɬԧɡɿɦɞɿɥɿɝɿ
ȿԙ ɚɡ ԕɚɣɬɚ ԕɨɥɞɚɧɭ
Ɍԧɡɿɦɞɿɥɿɤ 3/
ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɚɣɬɚ
Ȼɚɬɚɪɟɹ ɬԛɪɿ
ɭɚԕɵɬɵ 2
ԕɚɣɬɚ ԕɨɥɞɚɧɭ ɭɚԕɵɬɵ 2
ԕɨɥɞɚɧɭ ɭɚԕɵɬɵ 1
70 ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ
ɋɿɥɬɿɥɿ
ɒɚɦɚɦɟɧ 4,0 ɫ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɞɵ/4,0 – 30 ɫ
ɇɢɤɟɥɶɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞ
ɒɚɦɚɦɟɧ 3,5 ɫ
110 ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɞɵ/3,5 – 30 ɫ
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ
ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
Ԧɥɲɟɦɞɟɪɿ (ȿ × Ȼ × Ԕ)
Ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɲɬɢɮɬɿ ɤɟɡɞɟɣɫɨԕ ɚɠɵɪɚɭɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɣɞɵ
ɋɚɥɦɚԑɵ
• ɒɚɦɚɦɟɧ 120 ɝ, ɟɤɿ ȺȺȺ ɫɿɥɬɿɥɿ ɛɚɬɚɪɟɹɫɵɧ ԕɨɫԕɚɧɞɚ
• ɒɚɦɚɦɟɧ 97 ɝ, ɬɟɤ ɤɨɪɩɭɫ
SS-DC1 ɠԝɦɫɚԕ ɫԧɦɤɟɫɿ
Ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɭɞɟɧ ɫɚԕɬɚɭ, ɛɚԑɞɚɪɥɚɦɚ ɠɚɫɚԕɬɚɦɚɫɵɧ ɠɚԙɚɪɬɭ 4
ɒɚɦɚɦɟɧ 57,4 × 65,4 × 62,3 ɦɦ
1. ɋɭɪɟɬɬɟɪ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ; ɧɚԕɬɵ ɧԥɬɢɠɟɥɟɪ ԧɧɿɦɞɿɥɿɤɤɟ ɠԥɧɟ ɠɚɫɵ ɦɟɧ ԛɥɝɿɫɿ ɛɿɪɞɟɣ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ɛɚɫԕɚ ɮɚɤɬɨɪɥɚɪԑɚ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ ԧɡɝɟɪɭɿ ɦԛɦɤɿɧ.
2. ɀɚɪԕɵɥ ԥɪɛɿɪ 30 ɫ ɫɚɣɵɧ ɠɚɧԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɬɨɥɵԕ ԕɭɚɬɩɟɧ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ɠɚɪԕɵɥ ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵԙ
ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕɬɵԙ ɠɚɧɭɵ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ɭɚԕɵɬ.
3. 30 ɫ ɿɲɿɧɞɟ ɠɚɧɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕɩɟɧ ɬɨɥɵԕ ԕɭɚɬɬɚ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ɠɚɪԕɵɥ
ɫɚɧɵ.
4. Ȼɚԑɞɚɪɥɚɦɚ ɠɚɫɚԕɬɚɦɚɫɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ ɠɚԙɚɪɬɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɋɢɩɚɬɬɚɦɚɥɚɪ ɟɫɤɟɪɬɭɫɿɡ λɡɝɟɪɬɿɥɟɞɿ. Nikon ɨɫɵ ɧαɫΩɚɭɥɵΩɬɚ ɨɪɵɧ ɚɥΥɚɧ Ωɚɬɟɥɟɪ
ɫɚɥɞɚɪɵɧɚɧ ɛɨɥɚɬɵɧ ɡɚΩɵɦɞɚɪΥɚ ɠɚɭɚɩɬɵ ɛɨɥɦɚɣɞɵ. ȻɚɪɥɵΩ ɲɚɦɚɥɚɪ Camera and
Imaging Products Association (CIPA) ɚɫɫɨɰɢɚɰɢɹɫɵ ɛɟɥɝɿɥɟɝɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥΥɚɧ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɦɟɧ ɠαɦɵɫ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ΩαɪɚɥΥɚ ɚɪɧɚɥΥɚɧ: 23 ±3 °C.
■ Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ
ȿɤɿ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɛɿɪ ɭɚԕɵɬɬɚ ɦɚɪɤɚɫɵ ɦɟɧ ɬԛɪɿ ɛɿɪɞɟɣ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɦɟɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. ȿɫɤɿ
ɠԥɧɟ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ԥɪ ɬԛɪɥɿ ɧɟɦɟɫɟ ɦɚɪɤɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɪɚɥɚɫɬɵɪɦɚԙɵɡ.
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɬɚԑɭ (3-ɫɭɪɟɬ)
1
2
3
4
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɠԥɧɟ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ.
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ ɫɨɥԑɚ ɚɭɞɚɪɵɥԑɚɧɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ (q).
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɵԙ ɿɲɿɧɟ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ
ɫɵɪԑɵɬɵԙɵɡ (w).
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵɧ «LOCK (ԔԜɅɕɉɌȺɍ)» (e) ɤԛɣɿɧɟ ɧԝɫԕɚɩ ɨɪɧɵɧɚ
ɬԛɫɤɟɧɲɟ ɨԙԑɚ ԕɚɪɚɣ ɛԝɪɚԙɵɡ.
D Ԛɡɞɿɤɫɿɡ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
■ Використання
■ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ
• ɋɭɵԕ ɤԛɧɿ ɠɵɥɵ ԑɢɦɚɪɚɬԕɚ ɤɿɪɝɟɧɞɟ ɧɟɦɟɫɟ ɲɵԕԕɚɧɞɚ ɛɨɥɚɬɵɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɵԙ ɤɟɧɟɬ
ԧɡɝɟɪɿɩ ɬԝɪɭɵ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɿɲɿɧɞɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɹɧɵԙ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
Ʉɨɧɞɟɧɫɚɰɢɹɧɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɤԛɪɬ ԧɡɝɟɪɿɩ ɬԝɪɚɬɵɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚԑɚ ɲɵԑɚɪɭɞɚɧ
ɛԝɪɵɧ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ԕɚɛɵɧɚ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɫԕɚ ɠɚɛɵԕ ɵɞɵɫԕɚ ɫɚɥɵԙɵɡ.
• Ԕɭɚɬ ɬɚɪɚɬɚɬɵɧ ɛɚԑɚɧɚɥɚɪ ɧɟɦɟɫɟ ɠɨԑɚɪɵ ɤɟɪɧɟɭɥɿ ԕɭɚɬ ɠɟɥɿɥɟɪɿ ɫɢɹԕɬɵ ɤԛɲɬɿ ɷɥɟɤɬɪ
ɦɚɝɧɢɬɬɿɤ ԧɪɿɫɬɟɪ ɲɵԑɚɪɚɬɵɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ. Ɉɫɵ ɫɚԕɬɵԕ ɲɚɪɚɧɵ
ɨɪɵɧɞɚɦɚɭ ԧɧɿɦɧɿԙ ɚԕɚɭɥɵԑɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
SB-300 ɲɚɦɵ ɟɤɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɧɢɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞɬɿ (HR03) AAA ɛɚɬɚɪɟɹɫɵɧ ɧɟɦɟɫɟ
ɟɤɿ ɫɿɥɬɿɥɿ (LR03) AAA ɛɚɬɚɪɟɹɫɵɧ ԕɚɛɵɥɞɚɣɞɵ.
1 Ȼɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵɧ ɚɲɵԙɵɡ (q).
2 Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɛɚԑɵɬɩɟɧ ɫɚɥɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ɛɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵɧ ɠɚɛɵԙɵɡ (w).
Догляд за виробом
■ Очищення
Щоб запобігти утворенню грибка або цвілі, зберігайте спалах SB-300 у сухому місці із доброю вентиляцією. Якщо його потрібно покласти на зберігання на два тижні або довший
термін, вийміть елементи живлення, щоб уникнути пошкодження виробу через витік електроліту. Виймайте пристрій з місця зберігання приблизно раз на місяць та дайте йому спрацювати два-три рази, щоб уникнути погіршення характеристик конденсатора всередині
спалаху. Не зберігайте пристрій разом із інсектицидами, а також у місцях, які:
• розташовані поблизу обладнання, що створює сильні електромагнітні поля, або
• зазнають впливу дуже високих температур, що можуть спричинити несправність виробу,
наприклад, поряд з нагрівальним приладом або в закритому автомобілі у жаркий день.
■ ɋɚԕɬɚɭ
Ɂɟԙɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԕԝɪԑɚԕ, ɠɚԕɫɵ ɠɟɥɞɟɬɿɥɟɬɿɧ ɚɣɦɚԕɬɚ ɫɚԕɬɚԙɵɡ. ȿɝɟɪ
ɨɥ ɟɤɿ ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ ɚɩɬɚԑɚ ɫɚԕɬɚɭԑɚ ԕɨɣɵɥɚɬɵɧ ɛɨɥɫɚ, ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ ɚԑɭɵ ɬɭɞɵɪɚɬɵɧ
ɡɚԕɵɦɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɥɵԙɵɡ. Ȼԧɥɿɤ ɿɲɿɧɞɟɝɿ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪɞɵԙ ɛԝɡɵɥɭɵɧ
ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɫɚԕɬɚɭ ɨɪɧɵɧɚɧ ɲɚɦɚɦɟɧ ɚɣɵɧɚ ɛɿɪ ɪɟɬ ɚɥɵɩ, ɟɤɿ ɧɟɦɟɫɟ ԛɲ
ɪɟɬ ɠɚԑɵԙɵɡ. Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɢɧɫɟɤɬɢɰɢɞɬɟɪɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ɧɟɦɟɫɟ ɦɵɧɚɞɚɣ ɨɪɵɧɞɚɪɞɚ ɫɚԕɬɚɦɚԙɵɡ:
• ɤԛɲɬɿ ɷɥɟɤɬɪɦɚɝɧɢɬɬɿɤ ԧɪɿɫɬɟɪɞɿ ɬɭɞɵɪɚɬɵɧ ɠɚɛɞɵԕ ɠɚɧɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ
• ԧɧɿɦɧɿԙ ɞԝɪɵɫ ɟɦɟɫ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɭɿɧɟ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ ɠɨԑɚɪɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɥɚɪ ԥɫɟɪ ɟɬɟɬɿɧ
ɨɪɵɧɞɚɪɞɚ, ɦɵɫɚɥɵ, ɠɵɥɵɬԕɵɲ ɠɚɧɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɵɫɬɵԕ ɤԛɧɞɟ ɠɚɛɵԕ ɤԧɥɿɤɬɟ
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɨɪɧɚɬɭ (2-ɫɭɪɟɬ)
D Ⱥɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɤɬɟɪɿ ɛɚɪ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪ
■ Зберігання
■ Ɍɚɡɚɥɚɭ
• ɒɚԙ ɠԥɧɟ ɬɚɥɲɵԕɬɵ ɚɭɚ ԛɪɝɿɲɩɟɧ ɤɟɬɿɪɿԙɿɡ, ɨɞɚɧ ɤɟɣɿɧ ɠԝɦɫɚԕ ԥɪɿ ԕԝɪԑɚԕ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ
ɚԕɵɪɵɧɞɚɩ ɫԛɪɬɿԙɿɡ. SB-300 ɛԧɥɿɝɿɧ ɠɚԑɚɠɚɣɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɬɟԙɿɡ ɠɚԑɚɥɚɭɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧɧɚɧ
ɤɟɣɿɧ, ԕԝɦɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ɬԝɡɞɵ ɬɚɡɚɪɬɵɥԑɚɧ ɫɭɦɟɧ ɞɵɦԕɵɥɞɚɧԑɚɧ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ ɫԛɪɬɿɩ ɚɥɵԙɵɡ
ɞɚ, ԧɧɿɦɞɿ ԕԝɪԑɚԕ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ ɠɚɣɥɚɩ ɤɟɩɬɿɪɿԙɿɡ.
• SB-300 ԕԝɪɚɦɵɧɞɚ ԛɥɤɟɧ ɤԧɥɟɦɞɿ ɞԥɥ ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿ ɛɚɪ. ɋɨԑɵɥɭɵɧɚ ɧɟɦɟɫɟ
ɞɿɪɿɥɞɟɭɿɧɟ ɠɨɥ ɛɟɪɦɟԙɿɡ.
Ȼɟɪɿɥɝɟɧ ɤɟɪɟɤɠɚɪɚԕɬɚɪ
Головку спалаху можна повернути у положення, за якого світло відбиватиметься від стелі
чи стіни; при цьому світло від спалаху розсіюється, що робить тіні менш різкими, зменшує
відблиски на волоссі, шкірі й одязі та дає змогу уникнути «вибілення» або переекспонування предметів на передньому плані. Виберіть кут відбиття відповідно до значень відстані до
об’єкта та між фотокамерою і відбивальною поверхнею.
• Для видалення пилу та пуху використовуйте грушу, потім обережно протріть виріб м’якою
сухою тканиною. Після використання спалаху SB-300 на пляжі або морському узбережжі
видаліть пісок або сіль за допомогою тканини, злегка зволоженої у дистильованій воді, а
потім ретельно витріть виріб сухою тканиною.
• Спалах SB-300 містить велику кількість точних електронних схем. Не піддавайте виріб дії
сильних ударів або вібрації.
Ԧɧɿɦ ɤԛɬɿɦɿ
■ Зразки зображень
Українська
1 Вимкніть фотокамеру та спалах SB-300.
2 Упевніться, що фіксуючий важіль ніжки для встановлення повернуто ліворуч (q).
3 Вставте ніжку для встановлення до кінця у башмак для аксесуарів фотокамери (w).
4 Поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення праворуч до фіксації з клацанням у
Чтобы не допустить появления грибка или плесени, храните SB-300 в сухом, хорошо проветриваемом месте. Если устройство необходимо поместить на хранение на две недели или более, выньте батареи, чтобы не допустить повреждений, вызываемых утечкой
батарей. Доставайте устройство из места хранения примерно раз в месяц и включайте
его, чтобы оно сработало два или три раза, чтобы предотвратить ухудшение работы конденсатора. Не храните устройство вместе со средствами против насекомых или в местах,
которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к неисправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле в
жаркий день
Додаток
■ Режим очікування. Збереження енергії елемента живлення
Ведуче число (20 °C)
Кут освітлення
Уход за изделием
■ Чистка
■ Хранение
Використані елементи живлення є цінною вторинУтилізація перезаряджуваних
ною сировиною. З метою захисту довкілля утилізуйелементів живлення
те їх відповідно до місцевого законодавства.
Електронна конструкція
■
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью. После использования SB-300 на пляже или морском берегу удалите песок
и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно высушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-300 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте механическим воздействиям или вибрации.
• Відомості про використання та заряджання перезаряджуваних елементів живлення
наведено в документації, яка надається виробником елементів живлення та зарядного
пристрою.
• Не намагайтеся перезаряджати елементи живлення, які не належать до перезаряджуваних. Недотримання цього застереження може призвести до пробою елементів живлення.
■ Індикатор готовності спалаху
Две никель-металлогидридные (HR03) аккумуляторные батареи AAA или
две щелочные (LR03) батареи AAA
• Зарядка завершена: Индикаторы
• Предупреждение: Мигает (см. «Индикатор готовности вспышки»)
Загорается примерно на ⁄ с при срабатывании на полную мощность
Головку вспышки можно повернуть так, чтобы свет «отскакивал» (отражался) от потолка
или стены, рассеивая свет вспышки, чтобы размыть тени, уменьшить блики от волос, кожи
и одежды и предотвратить «выбеливание» или переэкспонирование объектов на переднем плане. Выберите угол отражения в соответствии с расстоянием до объекта и расстоянием между фотокамерой и отражающей поверхностью.
■ Батареи
■ Flaş Hazır Lambası
Угол отражения
Если вспышка срабатывает несколько раз в быстрой последовательности, то время подготовки повторного использования может увеличиться, чтобы предохранить вспышку от перегрева.
Обычное время подготовки повторного использования будет восстановлено, когда вспышка
остынет.
Когда SB-300 установлено на фотокамере, то мощность вспышки регулируется автоматически с помощью управления вспышкой i-TTL. Эффективный диапазон составляет 0,6 – 20 м,
но имейте в виду, что этот диапазон изменяется в зависимости от чувствительности (эквивалент ISO) и диафрагмы.
Диафрагма при значении чувствительности ISO, равном
Эффективный диапазон
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
м
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
SB-300 bir fotoğraf makinesi üzerine takıldığında, manuel flaş kontrolü, fotoğraf makinesi menülerindeki opsiyonel flaş birimi için flaş kontrol modu olarak Manuel seçilerek etkinleştirilebilir.
Manuel flaş kontrolü, D3-serisi, D2-serisi, D200, D80, D70-serisi, D50 ve F6 fotoğraf makineleriyle kullanılamaz.
Радиус действия вспышки
(i-TTL)
Параметры, доступные при
использовании элементов
управления фотокамеры
Установка батарей (Рис. 2)
D Фотокамеры со вспышками с автоматическим подъемом
SB-300 bir fotoğraf makinesine takıldığında, flaş çıktısı i-TTL flaş kontrolü kullanılarak otomatik
olarak ayarlanır. Etkili menzil 0,6 – 20 m’dir, ancak bu menzilin hassasiyet (ISO eşdeğeri) ve diyafram ile değiştiğini unutmayın.
ISO eşdeğerinde diyafram
Etkili menzil
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
—
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
—
—
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
—
—
—
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
—
—
—
—
11
16
22
32
0,6– 1,1
—
—
—
—
16
22
32
—
0,6– 0,7
Ведущее число (20 °C)
Угол освещения
Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором
(БТИЗ) и ряд схем
18 (ISO 100, м)
Охватывает угол зрения 27 мм объектива (формат FX) или 18 мм объектива (формат DX)
от 0,6 м до 20 м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла
отражения и диафрагмы
• Режим управления встроенной вспышкой: i-TTL, ручной
• Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней
шторке), синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация по задней шторке и синхронизация по задней
шторке с медленной синхронизацией
Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка
направлена прямо вперед и на 60 °, 75 °, 90 ° и 120 °
Для включения и выключения SB-300 используется выключатель питания
Ȼɟɤɿɬɿɥɝɟɧ, ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿ ɛɚɪ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɛɨɥɫɚ,
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԕɨɫɵԙɵɡ. SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ԧɲɿɪɭɥɿ ɤɟɡɞɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ
ɠɚɪԕɵɥɵ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɵɩ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɫɨԑɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ԕɚɠɟɬ ɟɦɟɫ ɤɟɡɞɟ
ɠɚɧɭɵɧ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɚɥɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ȿɝɟɪ ɠɚɪԕɵɥ ɠɵɥɞɚɦ ɬɿɡɛɟɤɬɟ ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɠɚɧɫɚ, ɠɚɪԕɵɥ ɬɵɦ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɩɟɭɿ ԛɲɿɧ ԕɚɣɬɚ
ɡɚɪɹɞɬɚɥɭ ɭɚԕɵɬɵɧ ԝɡɚɪɬɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. ɀɚɪԕɵɥ ɫɭɵԑɚɧɞɚ ԥɞɟɬɬɟɝɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɭ ɭɚԕɵɬɵ
ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɟɞɿ.
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɚɥɭ (4-ɫɭɪɟɬ)
1
2
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦɟɧ SB-300 ԧɲɿɪɿԙɿɡ.
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɢɿɧɬɿɪɟɝɿɧ ɫɨɥԑɚ ɚɭɞɚɪɵɩ (q), SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ
ɫɵɪԑɵɬɵɩ ɚɥɵԙɵɡ (w). Ʉίɲɬɿ Ωɨɥɞɚɧɛɚέɵɡ; ɛԧɥɿɤɬɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ ɚɥɭ ɦԛɦɤɿɧ ɛɨɥɦɚɫɚ,
ɛɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵɧ ɫɨԙɵɧɚ ɞɟɣɿɧ ɫɨɥԑɚ ɛԝɪɚԙɵɡ ɞɚ, ɛԧɥɿɤɬɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ
ɫɵɪԑɵɬɵɩ ɚɥɵԙɵɡ.
Ʉɿɪɿɫɬɿɪɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ
■ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɬɟɬɿɝɿ
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɭɥɿ ɤɟɡɞɟ ɠɚɪԕɵɥ ɲɵԑɵɫɵ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ
ɬɟɬɿɝɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɪɟɬɬɟɥɟɞɿ. Ɍɢɿɦɞɿ ɚɭԕɵɦ — 0,6 – 20 ɦ, ɛɿɪɚԕ ɛԝɥ ɚɭԕɵɦ
ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԕԕɚ (ISO ɛɚɥɚɦɚɫɵ) ɠԥɧɟ ɚɩɟɪɬɭɪɚԑɚ ԕɚɪɚɣ ԧɡɝɟɪɿɩ ɨɬɵɪɚɬɵɧɵɧ ɟɫɤɟɪɿԙɿɡ.
Ɇɵɧɚ ISO ɛɚɥɚɦɚɫɵɧɞɚԑɵ ɚɩɟɪɬɭɪɚ
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
100
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Ɍɢɿɦɞɿ ɚɭԕɵɦ
200
400
800
1600
3200
6400
ɦ
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
4
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ ɀɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭ
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦԥɡɿɪɥɟɪɿɧɞɟ ԕɨɫɵɦɲɚ ɠɚɪԕɵɥ
ɛԧɥɿɝɿ ԛɲɿɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ ɪɟɬɿɧɞɟ Manual (Ԕɨɥ ɪɟɠɢɦɿ) ɪɟɠɢɦɿɧ ɬɚԙɞɚɭ ɚɪԕɵɥɵ
ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԕɨɫɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. D3 ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D2 ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D200, D80, D70
ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D50 ɠԥɧɟ F6 ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪɵɧɞɚ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭ ԕɨɥ ɠɟɬɿɦɞɿ ɟɦɟɫ.
ɋɟɣɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ ɮɨɬɨɫɭɪɟɬ ɬԛɫɿɪɭ (5-ɫɭɪɟɬ)
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɛɚɫɵɧ ɛԝɪɚɩ ɬԧɛɟɞɟɝɿ ɧɟɦɟɫɟ ԕɚɛɵɪԑɚɞɚԑɵ ɠɚɪɵԕɬɵ «ɫɟɣɿɥɬɭɝɟ»
(ɲɚԑɵɥɵɫɬɵɪɭԑɚ), ɠɚɪԕɵɥɞɚɧ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪɵԕɬɵ ԥɥɫɿɡɞɟɧɞɿɪɿɩ, ɤԧɥɟԙɤɟɥɟɪɞɿԙ ɚɧɵԕɬɵԑɵɧ
ɚɡɚɣɬɭԑɚ, ɲɚɲ, ɬɟɪɿ ɠԥɧɟ ɤɢɿɦɧɟɧ ɛɨɥɚɬɵɧ ɠɚɥɬɵɥɞɵ ɚɡɚɣɬɭԑɚ ɠԥɧɟ ɚɥɞɵԙԑɵ ɮɨɧɞɚԑɵ
ɧɵɫɚɧɞɚɪɞɵԙ «ɛԝɥɞɵɪɚɭɵɧ» ɧɟɦɟɫɟ ɠɚɪɵԕ ɤԧɡɿɧɞɟ ɚɪɬɵԕ ԝɫɬɚɥɭɵɧ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɇɵɫɚɧԑɚ ɞɟɣɿɧɝɿ ɠԥɧɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦɟɧ ɲɚԑɵɥɵɫɬɵɪɚɬɵɧ ɛɟɬ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ԕɚɲɵԕɬɵԕԕɚ ɫɚɣ
ɫɟɣɿɥɬɭ ɛԝɪɵɲɵɧ ɬɚԙɞɚԙɵɡ.
© 2013 Nikon Corporation
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising