Nikon | SB-300 | Nikon SB-300 使用説明書

Nikon SB-300 使用説明書
日本語
SB-300
ニコン SB-300 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
Jp スピードライト
SB-300 は、ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に対応したカメラと
の組み合わせで、i-TTL 調光モード、マニュアル発光モードで発光を制御します。
使用説明書
User’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Manual do usuário
사용설명서
En Speedlight
Fr Flash
Es Flash
Sc ᯂԍဢ
Pb Speedlight
Kr 스피드라이트
お 使 い に な る 前 に、 本 書 お よ び カ メ ラ の 使 用 説 明 書 ま た は 活 用 ガ イ ド(Reference
Manual CD-ROM)
をよくお読みになり、
内容を充分に理解してから正しくお使いください。
※ SB-300 は i-TTL 調光に対応したニコン クールピクスとの組み合わせでも使用することがで
きますが、いくつかの機能は制限されます。詳しくはご使用のカメラの使用説明書でご確認
ください。
제조연월:
모델명:SB-300
제조자:Nikon Corporation
제조국가:중국
상호명:( 주 ) 니콘이미징코리아
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
6 電池ぶた
7 フラッシュヘッド上方回転角度目盛
8 電源スイッチ
9 ロックレバー
10 レディーライト
直列制御方式 TTL 自動調光スピードライト
ガイドナンバー(20℃) 18(ISO 100・m)
照射角
• 27 mm レンズの配光をカバー(FX フォーマット)
• 18 mm レンズの配光をカバー(DX フォーマット)
調光範囲
(i-TTL 調光モード時)
カメラ側の設定による
撮影機能
電池の入れ方(図 2)
1
2
バウンス角度
電池ぶたを開ける(q)
+−の指示に従って電池を入れ、電池ぶたを閉める(w)
電源 ON/OFF
電源スイッチによる切り換え
使用電池
次の単 4 形電池の同一種類を 2 本
• アルカリ電池
• ニッケル水素充電池
アルカリ電池
ニッケル水素充電池
• 交換の際は、2 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの電池を入れ
てください。
レディーライト
• 充電完了:点灯
• 警告:点滅(「レディーライトの点滅表示について」参照)
閃光時間
約 1/1650 秒:フル発光時
発光間隔と発光回数
ロックピンにより、アクセサリーシューからの脱落を防止
• 過熱防止
• ファームアップ ※3
寸法(W × H × D)
約 57.4 × 65.4 × 62.3 mm
質量
約 120 g(アルカリ単 4 形電池× 2 本を含む)
約 97 g(本体のみ)
付属品
ソフトケース SS-DC1
ロックレバーを右に LOCK の位置まで回す(e)
ロックレバーを左に回し(q)、取付け脚をゆっくり引き抜く(w)
発光モードについて
3
5 4
9
■ i-TTL 調光モード
SB-300 をカメラに装着すると、i-TTL 調光モードで発光が自動制御されます。適正な
光量が得られる調光範囲は 0.6 ∼ 20 m です。ただし、ISO 感度、絞り値によって異な
ります。
調光範囲
ISO 感度および絞り値
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
調光範囲(m)
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
̶
̶
̶
1.4
2
2.8
4
5.6
1.4 ∼ 20.0
̶
̶
1.4
2
2.8
4
5.6
8
1.0 ∼ 18.0
̶
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
0.7 ∼ 12.7
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
0.6 ∼ 9.0
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
0.6 ∼ 6.3
2.8
4
5.6
8
11
16
22
32
0.6 ∼ 4.5
4
5.6
8
11
16
22
32
̶
0.6 ∼ 3.1
5.6
8
11
16
22
32
̶
̶
0.6 ∼ 2.2
8
11
16
22
32
̶
̶
̶
0.6 ∼ 1.5
11
16
22
32
̶
̶
̶
̶
0.6 ∼ 1.1
16
22
32
̶
̶
̶
̶
̶
0.6 ∼ 0.7
■ マニュアル発光モード※
SB-300 をカメラに装着し、カメラメニューの [ 外付けフラッシュ発光 ] で [ マニュアル
発光モード ] を選ぶと、指定した発光量でフラッシュを発光させることができます。
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
■ 保管の方法
• カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管してください。
• 防虫剤や磁気を発生する器具の近くには、置かないでください。
• 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置かないでくださ
い。故障の原因となります。
• 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、電池を取り出
してください。
• コンデンサー(スピードライト内部の部品)の劣化を防ぐため、約 1 ヶ月に 1 回は、2、
3 回発光させてください。
■ ご使用になる場所にご注意ください
• 極端に温度差がある場所に移動すると、スピードライトの内部や外観部に水滴が生じる
ことがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度になじませてからご使用
ください。
• テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤作動すること
があります。
電池についてのご注意
• 一般的に、スピードライトは非常に大きな電流を消費するため、電池などに記されてい
る充放電回数前に電池が使えなくなる場合があります。
• 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないように正しく入れ
てください。
• 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となりますので、ご注意
ください。
• 電池の仕様により、連続発光して電池が高温になると発光できなくなることがあります。
ただし、電池温度が下がれば、ご使用になれます。
• 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧が回復する性
質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用になる前には電池の容量の確認
を心がけて、電池は早めに交換することをおすすめします。
• 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
• 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池および充電器の
使用説明書をご覧ください。
• 危険ですので充電池以外は充電しないでください。
小型充電式電池の
リサイクル
付録
60° 75° 90° 120°
1-2m
■ 電池の無駄な消費を防ぐスタンバイ機能
• SB-300 を操作しない状態が 40 秒以上続くと、自動的に電源が OFF になり、電池の
無駄な消費を防ぎます(スタンバイ OFF の状態)。
• SB-300 をカメラに接続している場合は、カメラの半押しタイマーがきれて待機状態
になると、連動して SB-300 の電源が OFF になります。
• スタンバイ OFF のときは、SB-300 の電源スイッチの操作または、カメラのシャッター
ボタンの半押しに連動して電源 ON になります。
■ レディーライトの点滅表示について
スピードライトの状態
発光後
図5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために、廃
棄しないで充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
表示
理由・対処方法
約 3 秒間点滅 ※1
適正露出が得られていない可能性があります。スピード
ライトから被写体までの距離を短くする、絞り値を開放
側(小さい方の数値)にする、ISO 感度を上げるなどし
て、撮影し直してください。
1 秒間に 1 回点滅
スピードライトが熱くなっています。スピードライトを
連続して使うと、過熱防止機能が働いて一時的に発光が
制限されます。スピードライトの電源を OFF にして、
スピードライト内部の温度が下がるまで撮影を一時休止
してください。
1 秒間に 2 回点滅
電池容量が不足しています。電池を交換してください。
1 秒間に 8 回点滅
スピードライトの内部回路にエラーが発生しました。カ
メラとスピードライトの電源を OFF にしてからスピー
ドライトをカメラから取り外し、ニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
0.5 秒間に 4 回の
点滅を、0.5 秒間
おきに繰り返す
ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に
対応していないカメラに装着したため、使用できません。
発光待機
※1 i-TTL 調光モード時のみ。
8 Power switch
9 Mounting foot lock lever
10 Flash-ready light
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline
(LR03) AAA batteries.
1
2
Open the battery-chamber lid (q).
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber
lid (w).
■ Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same
brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of different
types or makes.
2
3
4
■ お手入れの方法
• ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。
特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭き取ってか
ら、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
• スピードライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝撃を与えな
いでください。
White ceiling/
Plafond blanc/
Techo blanco
Parts of the Speedlight (Figure 1)
1 Flash head
5 Mounting foot
2 Flash window
6 Battery-chamber lid
3 Locking pin
7 Flash head tilt angle
4 Signal contacts
バウンス撮影について(図 5)
お手入れについて
白色系天井 /
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera
that supports the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 offers i-TTL
and manual flash control (the SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL flash control, but some functions may not be available;
see the camera manual for details). Before using this product, please carefully
read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
Attaching the Speedlight (Figure 3)
1 Turn off the camera and SB-300.
被写体との距離や天井までの高さに応じて、バウンスの角度を調整してお使いください。
図4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業会)規格による温度条件
(23℃(± 2℃))で、新品電池使用時のものです。
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
• 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
※ D3 シリーズ、D2 シリーズ、D200、D80、D70 シリーズ、D50、F6 はマニュアル発光モー
ドに対応していません。
フラッシュヘッドを回転させて、天井などに反射させた光を利用する撮影をバウンス撮影
といいます。被写体に正面からスピードライトの光を当てる場合に比べて、次のような効
果があります。
• 近い被写体だけが白とびするのを軽減できます。
• 背景に出る影を弱められます。
• 肌や髪や服のてかりを抑えられます。
図3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
※1 発光間隔は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当からレディーライトが点灯するまで
の時間です。
※2 発光回数は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当から 30 秒以内にレディーライトが
点灯するまでの回数です。
※3 カメラからの操作でアップデートできます。
English
SB-300 とカメラの電源を OFF にする
• 取付け脚が引き抜けない場合は、無理に引き抜かず、もう一度ロックレバーを左いっ
ぱいまで回してからゆっくりと引き抜いてください。
10
110 回以上 /3.5 ∼ 30 秒
その他の機能
取り外し方(図 4)
8
約 3.5 秒
ロックレバー
発光を連続して行った場合は、フラッシュ発光部の過熱を防止するために、過熱防止機能
が働いて発光間隔が長くなることがあります。フラッシュ発光部の温度が下がると、通常
の発光間隔に戻ります。
6
ニッケル水素充電池
取付け脚をアクセサリーシューに差し込み、奥まで押し込む(w)
D 連続発光についてのご注意
1
2
70 回以上 /4.0 ∼ 30 秒
ロックレバーが左にあることを確認する(q)
内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能を搭載したカメラに SB-300 を取り付ける場
合は、SB-300 の電源を必ず ON にしてご使用ください。SB-300 の電源を OFF に
して使用すると、カメラの内蔵フラッシュが自動ポップアップした際に SB-300 と接
触しますのでご注意ください。SB-300 を発光させないときは、カメラから取り外し
ておくことをおすすめします。
2
発光回数 ※2/ 発光間隔 ※1
約 4.0 秒
• 電池初期での性能です。電池の新旧、および同じ銘柄でも、電池性能の変
更等によってデータが異なることがあります。
D 内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能についてのご注意
7
最短発光間隔 ※1
アルカリ電池
電池
SB-300 とカメラの電源を OFF にする
• ロックレバーが止まり、ロック機構の指標が合っていることを確認してください。
1
• 発光モード:i-TTL 調光モード、マニュアル発光モード
• フラッシュモード:通常発光(先幕シンクロ)
、
通常発光+スロー(スローシンクロ)
、後幕発光(後幕シンクロ)、
後幕発光+スロー
垂直方向:上方向 120°∼ 正面
(クリック:正面 / 60°/ 75°/ 90°/ 120°)
取り付け方(図 3)
MSIP-REI-NKR-SB-300
0.6 m ∼ 20 m(ISO 感度、バウンス角度、絞り値によって異なります)
■ 使用できる電池
以下に示す単 4 形電池を 2 本入れてください。
1
2
3
4
■ Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or
leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the
device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other
sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fields, such as transmission towers or high-voltage power lines.
Failure to observe this precaution could cause product malfunction.
■ Batteries
型式
1 フラッシュヘッド
2 フラッシュ発光部
3 ロックピン
4 カメラ連動接点
5 取付け脚
8MSA597C-06 U
■ 作例集について
SB-300 の機能を生かして撮影した作例集(PDF)をダウンロードできます。機能の他
に、ライティングについても説明しています。下記ホームページの「スピードライト」>
「SB-300」からダウンロードしてください。
仕様
各部の名称(図 1)
Printed in China
SB7C06(7C)
■ 使用できるアクセサリー
• TTL 調光コード SC-29/28/17(約 1.5 m 長)
SB-300 をカメラから離して撮影する際に使用します。三脚取り付け用のネジ穴を備
えています。ただし、SC-29 のアクティブ補助光機能は使用できません。
Confirm that the mounting foot lock lever is flipped to the left (q).
Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (w).
Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place
pointing to “LOCK” (e).
D Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up flash
unit. When the SB-300 is off, the camera’s built-in flash may pop-up automatically and
strike the SB-300. The SB-300 can be removed to prevent it firing when not required.
D Continuous Use
If the flash is fired many times in quick succession, the recycling time may be extended
to prevent the flash overheating. Normal recycling times will be restored when the
flash cools.
Removing the Speedlight (Figure 4)
1 Turn off the camera and SB-300.
2
Flip the mounting foot lock lever to the left (q) and slide the SB-300 from
the camera (w). Do not use force; if the unit can not be removed from the
camera, rotate the mounting foot lock lever all the way to the left and then
slide the unit from the camera.
Flash Control Mode
■ i-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, flash output is adjusted automatically using i-TTL flash control. The effective range is 0.6 – 20 m (2 – 66 ft.), but
note that range varies with sensitivity (ISO equivalency) and aperture.
50
—
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
100
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
Aperture at ISO equivalent of
200
400
800 1600
—
1.4
2
2.8
1.4
2
2.8
4
2
2.8
4
5.6
2.8
4
5.6
8
4
5.6
8
11
5.6
8
11
16
8
11
16
22
11
16
22
32
—
16
22
32
—
—
22
32
—
—
32
—
3200
4
5.6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
6400
5.6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Effective range
m
ft.
1.4–20.0 5.0–66.0
1.0–18.0 4.0–60.0
0.7–12.7 3.0–42.0
0.6– 9.0 2.0–30.0
0.6– 6.3 2.0–21.0
0.6– 4.5 2.0–15.0
0.6– 3.1 2.0–11.0
0.6– 2.2 2.0– 8.0
0.6– 1.5 2.0– 6.0
0.6– 1.1 2.0– 4.0
0.6– 0.7 2.0– 3.0
• The large amounts of current used by the flash may result in rechargeable
batteries becoming unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement
batteries in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the flow of current. Clean dirt from
the terminals before inserting the batteries.
• After being fired multiple times in quick succession, the flash may stop firing
to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the
batteries have cooled sufficiently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when
allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the
documentation provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe
this precaution could cause the batteries to rupture.
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Portée effective
m
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ Contrôle du flash manuel
Appendix
■ Standby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically
power down to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a
camera, the SB-300 will also power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using the SB-300 power switch or by
pressing the camera shutter-release button halfway.
Flash indirect (Figure 5)
Vous pouvez pivoter la tête du flash afin de refléter la lumière sur un plafond
ou un mur. Cela permet de la rendre plus diffuse, afin d’adoucir les ombres et
de réduire la brillance des cheveux, de la peau et des vêtements et d’empêcher
que les objets situés au premier plan ne soient surexposés. Choisissez l’angle
d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la distance séparant l’appareil photo de la surface réfléchissante.
■ The Flash-Ready Light
Status
Ready light
Problem/solution
Subject may be underexposed. Try again after reducing
Flash has Blinks for about
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
fired
3 s *
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fired several times in quick succession and
Blinks once a
has shut down temporarily to prevent overheating.
second
Turn product off and wait for it to cool.
Blinks twice a
Batteries exhausted. Replace batteries.
second
Flash has
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off,
not fired
Blinks eight
then remove Speedlight and take it to a Nikon-authotimes a second
rized service representative.
Blinks four times
over 0.5 s at Camera does not support CLS. Flash can not be used.
intervals of 0.5 s
* i-TTL flash control mode only.
■ Compatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5 m (5-foot) cords can be used to connect
the SB-300 to the camera for off-camera use and are equipped with tripod
sockets. The SC-29’s AF-assist illuminator function is not supported.
■ Sample Images
A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the
features of the SB-300 is available from the following website. To download, visit
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
and navigate to “Speedlights” > “SB-300”
Specifications
Electronic construction
Guide number (20 °C/68 °F)
Angle of illumination
Effective flash range (i-TTL)
Options available using
camera controls
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
18/59 (ISO 100, m/ft)
Covers angle of view of 27 mm lens (FX format) or 18 mm lens (DX format)
0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture
• Flash control mode: i-TTL, manual
• Flash mode: Fill flash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rearcurtain sync, and rear-curtain with slow sync
Bounce angle
Flash rotates vertically up to 120° with stops where the flash is pointing directly
ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Device on/off
Power switch used to turn SB-300 on and off
Power source
Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA batteries
Flash-ready light
• Charging complete: Lights
• Warning: Blinks (see“The Flash-Ready Light”)
Flash duration
Lights for about 1⁄1650 s when fired at full power
Battery endurance and
Battery
Minimum
flash recycling time 1
type
recycling time 2
Endurance 3/recycling time 2
Alkaline
Approx. 4.0 s
70 or more uses/4.0 – 30 s
Ni-MH
Approx. 3.5 s
110 or more uses/3.5 – 30 s
Mounting foot lock lever
Locking pin prevents accidental detachment
Other options
Thermal cut-out, firmware update 4
Dimensions (W × H × D)
Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
Weight
• Approx. 120 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries
• Approx. 97 g (3.4 oz), body only
Supplied accessories
Soft Case SS-DC1
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of identical ages and makes.
2. Time between flash firing at full power and flash-ready light illuminating when flash is fired once every 30 s.
3. Number of times flash can be fired at full power with flash-ready light illuminating within 30 s.
4. Firmware can be updated from camera.
Specifications subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
all figures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specified by the
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C (73.4 ±3.6 °F).
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un flash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé
avec un appareil photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon
(CLS), le SB-300 peut fonctionner en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut
également être utilisé avec les appareils photo Nikon COOLPIX compatibles
avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant
d’utiliser ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données
ci-dessous et la documentation fournie avec l’appareil photo.
Bounce-Flash Photography (Figure 5)
The flash head can be rotated to “bounce” (reflect) light from a ceiling or wall,
dispersing the light from the flash to make shadows less harsh, reduce glare
from hair, skin and clothing, and prevent foreground objects being “washed
out” or overexposed. Choose a bounce angle according to the distance to the
subject and between the camera and the reflecting surface.
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux
piles alcalines (LR03) AAA.
1 Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
2 Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle
du logement (w).
Product Care
■ Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.
After using the SB-300 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a
cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject
to shock or vibration.
■ Changement des accumulateurs/piles
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is
to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent
damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about
once a month and fire it two or three times to keep the condenser inside the
unit from deteriorating. Do not store the device with insecticides or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fields, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
Ouverture pour un équivalent ISO de
100
200
400
800 1600 3200
—
—
1,4
2
2,8
4
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4
2
2,8
4
5,6
8
2
2,8
4
5,6
8
11
2,8
4
5,6
8
11
16
4
5,6
8
11
16
22
5,6
8
11
16
22
32
—
8
11
16
22
32
—
—
11
16
22
32
—
—
—
16
22
32
—
—
—
22
32
—
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le
contrôle du flash manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle
du flash optionnel dans les menus de l’appareil photo. Le contrôle du flash
manuel n’est pas disponible avec les appareils photo de la gamme D3, gamme
D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
When the SB-300 is mounted on a camera, manual flash control can be enabled
by selecting Manual as the flash control mode for the optional flash unit in the
camera menus. Manual flash control is not available with D3-series, D2-series,
D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
■ Storage
Mode de contrôle du flash
■ Contrôle du flash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatiquement à l’aide du mode de contrôle du flash i-TTL. Sa portée
effective est de 0,6 – 20 m, mais notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité
(équivalence ISO) et de l’ouverture.
Recycling
Used batteries are a valuable resource; to protect the environrechargeable
ment, recycle used batteries in accord with local regulations.
batteries
Nomenclature du flash (Figure 1)
1 Tête du flash
6 Couvercle du logement
9 Levier de verrouillage du
2 Fenêtre du flash
pour accumulateurs/piles
sabot de fixation
3 Goupille d’arrêt
7 Angle d'inclinaison de la
10 Témoin de disponibilité du
4 Contacts du signal
tête du flash
flash
5 Sabot de fixation
8 Commutateur marche-arrêt
■ Manual Flash Control
Désinstallation du flash (Figure 4)
1 Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2 Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fixation vers la gauche (q) et
faites glisser le SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (w). Ne forcez pas ;
si vous ne parvenez pas à retirer le flash de l’appareil photo, tournez le levier
de verrouillage à fond à gauche, puis faites glisser le flash pour le retirer de
l’appareil photo.
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par
des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez
pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types différents.
Installation du flash (Figure 3)
1 Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2 Vérifiez que le levier de verrouillage du sabot de fixation est positionné à
gauche (q).
3 Faites glisser le sabot de fixation jusqu’au bout de la griffe flash de l’appareil
photo (w).
Déplacez
le levier de verrouillage du sabot de fixation vers la droite jusqu’à
4
ce qu’il émette un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (e).
D Appareils photo équipés de flashes à ouverture automatique
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un
flash intégré à ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le flash intégré de l’appareil photo peut sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le
SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il n’est pas nécessaire.
D Utilisation continue
Si le flash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afin d’empêcher la surchauffe. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale
une fois le flash refroidi.
Entretien
■ Nettoyage
• Utilisez une soufflette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez
délicatement à l’aide d’un chiffon sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300
à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiffon
légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à
l’aide d’un chiffon sec.
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision.
Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■ Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un
endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant
deux semaines ou plus, retirez les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le flash de son rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le condensateur situé à
l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le flash avec des insecticides ou dans
des endroits qui sont:
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule
fermé en plein soleil
■ Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez,
peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour
empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans
un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de
brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs
magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes
à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du
produit.
■ Accumulateurs/piles
• Le flash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs deviennent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/
décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension
et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le flux du courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le flash risque de ne
plus émettre d’éclair afin de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir.
Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles
auront suffisamment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifier le niveau de
charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant
qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes
températures ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs,
reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent
sinon de se casser.
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Recyclage des
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conforméaccumulateurs
ment aux réglementations en vigueur dans votre pays.
Annexe
■ Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération n’est effectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint
automatiquement pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode
veille). Lorsqu’il est installé sur un appareil photo, le SB-300 s’éteint également
une fois que l’appareil photo entre en mode veille. Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du SB-300 ou en
appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
Caractéristiques
Construction électronique
Nombre guide (20°C)
Angle d'éclairage
Portée effective du flash
(i-TTL)
Options disponibles avec les • Mode de contrôle du flash : i-TTL, manuel
commandes de l'appareil • Mode de flash : dosage flash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro
photo
lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le
second rideau
Angle de rebond
Le flash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Mise sous/hors tension
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et hors
tension
Alimentation
Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
Témoin de disponibilité
• Chargement terminé : s'allume
du flash
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
flash »)
Durée de l'éclair
S'allume pendant1⁄1650 s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Endurance des accumuType d'accumulateur/ Temps de recyclage
Endurance 3/
lateurs/piles et temps de
de pile
minimal 2
temps de recyclage 2
recyclage du flash 1
70 ou plus utilisations/
Alcaline
Environ 4,0 s
4,0 – 30 s
110 ou plus utilisations/
Ni-MH
Environ 3,5 s
3,5 – 30 s
Levier de verrouillage du Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
sabot de fixation
Autres options
Protecteur thermique, mise à jour du firmware (microprogramme) 4
Dimensions (L × H × P)
Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Poids
• Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
• Environ 97 g, flash « vide » uniquement
Accessoires fournis
Étui souple SS-DC1
1. Les chiffres se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des
performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du flash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du flash
lorsque le flash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le flash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du flash
s’active dans les 30 s.
4. Le firmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel.
Sauf indication contraire, tous les chiffres se rapportent à un flash dont les accumulateurs/
piles sont neufs et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±2 °C.
Español
Gracias por adquirir un flash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara compatible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés)
de Nikon, el SB-300 ofrece el control de flash i-TTL y manual (el SB-300 puede utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX compatibles con el
control de flash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar disponibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar
este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y
cualquier otra documentación suministrada con la cámara.
Partes del flash (Imagen 1)
1 Cabezal del flash
5 Pie de montaje
8 Interruptor principal
2 Ventana del flash
6 Tapa del compartimento 9 Palanca de bloqueo del
3 Clavija de seguridad
de la batería
pie de montaje
4 Contactos de señal
7 Ángulo de inclinación 10 Luz de flash listo
del cabezal del flash
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-300 utiliza dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico
(Ni-MH) o dos pilas AAA alcalinas (LR03).
1 Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
2 Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la batería (w).
■ Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de
distinto tipo o fabricante.
Instalación del flash (Imagen 3)
1 Apague la cámara y el SB-300.
2 Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre
desplazada hacia la izquierda (q).
Deslice
el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de
3
la cámara (w).
4 Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que
haga clic en su lugar y se encuentre apuntando hacia “LOCK” (BLOQUEO)
(e).
D Cámaras con flashes de apertura automática
Una vez instalado en una cámara con flash incorporado de apertura automática,
encienda el SB-300. Si el SB-300 está desactivado, el flash incorporado de la cámara
podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído
para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
D Uso continuo
Si dispara el flash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría aumentar para evitar el sobrecalentamiento del flash. Los tiempos de reciclaje normales
serán restaurados una vez el flash se haya enfriado.
Extracción del flash (Imagen 4)
1 Apague la cámara y el SB-300.
2 Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (q) y retire
el SB-300 deslizándolo fuera de la cámara (w). No utilice la fuerza; si la unidad no puede ser extraída de la cámara, gire completamente la palanca de
bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y, a continuación, extraiga la
unidad deslizándola fuera de la cámara.
Modo de control de flash
■ Control del flash i-TTL
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del flash se ajusta
automáticamente usando el control del flash i-TTL. El alcance efectivo es de
0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en
función de la sensibilidad (equivalencia ISO) y del diafragma.
■ Témoin de disponibilité du flash
État
Le flash s'est
déclenché
Témoin de
disponibilité
Clignote
pendant 3 s
environ *
Clignote une
fois par seconde
Clignote deux
fois par seconde
Le flash ne
Clignote huit
s'est pas
déclenché fois par seconde
Problème/solution
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel
essai après vous être rapproché du sujet, après avoir
choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture
maximale) ou augmenté la sensibilité
Le flash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et
s'est arrêté temporairement afin d'éviter la surchauffe.
Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacezles.
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo et le flash, puis déconnectez ce dernier et
confiez-le à un représentant Nikon agréé.
Clignote quatre
fois pendant 0,5 L’appareil photo n’est pas compatible avec le système
s puis s’arrête CLS. Le flash ne peut pas être utilisé.
pendant 0,5 s
* Mode de contrôle de flash i-TTL uniquement.
■ Accessoires compatibles
Télécommande filaire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes filaires de 1,5 m de long
permettent de connecter le SB-300 à l’appareil photo afin qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont équipées de filetages de fixation pour trépied.
L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 n’est pas pris en charge.
■ Exemples de photos
Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples
de photos illustrant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web
ci-dessous. Pour télécharger ce document, rendez-vous sur
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
et cliquez sur « Flashes » > « SB-300 »
■ Almacenamiento
Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
18 (100 ISO, m)
Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un objectif
18 mm (format DX)
0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
Diafragma con una equivalencia ISO de
100
200
400
800 1600 3200
—
—
1,4
2
2,8
4
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4
2
2,8
4
5,6
8
2
2,8
4
5,6
8
11
2,8
4
5,6
8
11
16
4
5,6
8
11
16
22
5,6
8
11
16
22
32
—
8
11
16
22
32
—
—
11
16
22
32
—
—
—
16
22
32
—
—
—
22
32
—
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Alcance efectivo
m
pies
1,4–20,0 5,0–66,0
1,0–18,0 4,0–60,0
0,7–12,7 3,0–42,0
0,6– 9,0 2,0–30,0
0,6– 6,3 2,0–21,0
0,6– 4,5 2,0–15,0
0,6– 3,1 2,0–11,0
0,6– 2,2 2,0– 8,0
0,6– 1,5 2,0– 6,0
0,6– 1,1 2,0– 4,0
0,6– 0,7 2,0– 3,0
■ Control de flash manual
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de flash manual puede activarse seleccionando Manual como el modo de control de flash para el
flash opcional en los menús de la cámara. El control de flash manual no está disponible con las cámaras de la serie D3, serie D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Fotografía con flash de rebote (Imagen 5)
El cabezal del flash puede girarse para que “rebote” (refleje) la luz desde un techo o pared, dispersando la luz proveniente del flash para crear sombras menos
intensas, reducir el brillo del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de
primer plano aparezcan “desvaídos” o sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de
rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la distancia entre la cámara
y la superficie reflectante.
Cuidados del producto
■ Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en
la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No
someter a sacudidas o vibraciones.
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y
bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más,
extraiga las baterías para evitar daños causados por la aparición de fugas en las
mismas. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento al menos una vez
al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
o en lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un
funcionamiento erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo cerrado en un día soleado
■ Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al
entrar o salir de un edificio con calefacción en un día frío, pueden producir
condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación,
coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta
tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento
incorrecto del producto.
■ Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el flash podrían causar que
las baterías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de
carga/descarga descrito por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el flujo de corriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el flash podría no disparar para permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se
reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo suficiente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan
la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente
cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería
antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar pilas no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar que las pilas se rompan.
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteReciclaje de baterías
ger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conforrecargables
midad con las normativas locales.
Apéndice
■ Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apagará automáticamente para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera).
Cuando está instalado en una cámara, el SB-300 también se apagará cuando el
temporizador de espera de la cámara expire. Podrá reanudar el funcionamiento
normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando hasta la mitad
el disparador de la cámara.
■ La luz de flash listo
Estado
Luz lista
Problema/solución
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intenEl flash se Parpadea durante
tarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el
ha dispa- aproximadamente
diafragma al número f más bajo (diafragma máxirado
3 s *
mo) o aumentando la sensibilidad ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en
Parpadea una vez rápida sucesión y se ha apagado temporalmente
por segundo
para evitar el sobrecalentamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Parpadea dos veces
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
El flash
por segundo
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el
no se ha
disparado Parpadea ocho veces flash, a continuación extraiga el flash y llévelo a
por segundo
un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon.
Parpadea cuatro veLa cámara no es compatible con CLS. No se pueces durante 0,5 s en
de utilizar el flash.
intervalos de 0,5 s
* Únicamente el modo de control de flash i-TTL.
■ Accesorios compatibles
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usarse para conectar el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados
con roscas para trípodes. La función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es
compatible.
■ Imágenes a modo de ejemplo
Existe disponible desde el siguiente sitio web un documento en pdf con información sobre la iluminación e imágenes a modo de ejemplo indicando las
funciones del SB-300. Para descargar, visite
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
y acceda a “Flashes” > “SB-300”
Especificaciones
Construcción electrónica
Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
Número de guía (20 °C/68 °F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Ángulo de iluminación
Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un objetivo
de 18 mm (formato DX)
de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
Rango efectivo del flash
(i-TTL)
de rebote y el diafragma
• Modo de control de flash: i-TTL, manual
Opciones disponibles
utilizando los controles de • Modo de flash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), corla cámara
tinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
cortinilla trasera con sincronización lenta
Ángulo de rebote
El flash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el flash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Activación/Desactivación del Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300
dispositivo
Fuente de alimentación
Dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (HR03) o dos pilas AAA
alcalinas (LR03)
Luz de flash listo
• Carga completa: Luces
• Advertencia: Parpadea (consulte“La luz de flash listo”)
Duración del flash
Se ilumina durante aproximadamente 1⁄1650 s al dispararse a máxima potencia
Duración de la batería y
Tiempo de reciclaje
Duración 3/
2
tiempo de reciclaje del flash 1 Tipo de batería
mínimo
tiempo de reciclaje 2
Alcalina
Aprox. 4,0 s
70 o más usos/4,0 – 30 s
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
110 o más usos/3,5 – 30 s
Palanca de bloqueo del pie La clavija de seguridad impide el desenganche accidental
de montaje
Otras opciones
Limitación térmica, actualización de firmware 4
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas)
Peso
• Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos pilas alcalinas AAA
• Aprox. 97 g (3,4 oz), solamente el cuerpo
Accesorios suministrados
Estuche blando SS-DC1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento
y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del flash a máxima potencia y la iluminación de la luz de flash listo al
dispararse el flash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el flash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de flash listo
en 30 s.
4. Se puede actualizar el firmware desde la cámara.
Especificaciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los
daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique
lo contrario, todas las cifras se refieren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la
temperatura especificada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C
(73,4 ±3,6 °F).
SB-300
ᰁ੅
ҋᅶД‫֏ڳ‬᢭аᐷᯛᢱലҋᅶᢪ೗Ϸˊ
Sc ᯂԍဢ
Pb Speedlight
Kr 스피드라이트
Jp スピードライト
En Speedlight
Fr Flash
Es Flash
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Manual do usuário
사용설명서
使用説明書
User’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
ଓᣖૣᨢᤑॆ਒ SB-300 ᯂԍဢˊξಀ௄ॆ਒նଐᯂԍᐄᑏơCLSƢ
ሇၯሮസδ᥎ҋᅶ೎ƥSB-300 यటҖ i-TTL ‫ڔ‬ୡ֬ᯂԍఊցơSB-300
ϴ‫ظ‬ξಀ௄ i-TTL ᯂԍఊցሇॆ਒ COOLPIX ၯሮസδ᥎ҋᅶƥѫ
ൺЌ֧ᕜ‫ظ‬ᕜν‫ظ‬ᅶ ƴണԟᢝᐷҴૉƥ᢭‫؝‬ᯛၯሮസሇᢪ೗ϷƢˊ
‫ޗ‬ҋᅶലД‫֏ڳ‬ƥ᢭аᐷᯛᢱᨅЌெ‫׬‬м‫ؠ‬ၯሮസᰡᰁሇᢪ೗Ϸ
‫ڔ‬Ԣвಞ඿ˊ
ҋᅶᢪ೗Ϸ‫ظ‬ሃᰃмλᒧ‫ޤ‬ሇλ᧏ϔੴᲃᱤᨆ៞ᯛᢱ‫ڔ‬λ᧏ˊ
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
ᯂԍဢ᪇хơ‫ ތ‬1Ƣ
1
2
3
4
ᯂԍဢ࠽
ᯂԍဢፑ
᭗ࣽఠ࠽
Ҵ‫ؿ‬ఉဿ
5
6
7
8
9 ࣴ᠆ਂ਍᭗ࣽഽ
ࣴ᠆ਂ਍
10 ᯂԍᲒࠩெዥဢ
ᆀໆᗋሣ
ᯂԍဢ࠽ӗಧᡅ਌
ᆀྶਥԟ
ࣴ᠆ᆀໆơ‫ ތ‬2Ƣ
SB-300 ҋ ᅶ 2 ᗩ AAA ᮛ ວơHR03Ƣ ‫ ظ‬Ԋ ᆀ ᆀ ໆơ7 ‫ ؿ‬Ƣ ୈ 2 ᗩ
AAA ዊપơLR03Ƣᆀໆơ7 ‫ؿ‬Ƣˊ
1
7
2
1 ୧ਥᆀໆᗋሣơqƢˊ
2 ࡝‫ތ‬ዥಲّఠԗᆀໆৰሣκᆀໆᗋሣơwƢˊ
■ ഛ௮ᆀໆ
ҋᅶሮٌ‫ڳ‬႞‫ڔ‬Ꮪ߉ሇಱᆀໆٌ೎ഛ௮ύᗩᆀໆˊ᢭νᠳ྆ᅶಱ
೅ᆀໆƥϴνᠳ྆ᅶνٌᏚ߉ୈ‫ڳ‬႞ሇᆀໆˊ
6
ࣴ᠆ᯂԍဢơ‫ ތ‬3Ƣ
1 ԟᯄၯሮസ‫ ڔ‬SB-300ˊ
8
10
3
5 4
9
2
3
4
ኵᡠࣴ᠆ਂ਍᭗ࣽഽীவᖭস፨ơqƢˊ
यࣴ᠆ਂ਍ࣶԘఋԗၯሮസ᪞хၔᱨơwƢˊ
ّ‫ਂ᠆ࣴᦾ಺ؼ‬਍᭗ࣽഽርᖭԢ‫ײ‬ԗտѬெّǼLOCKǽơeƢˊ
D ৙ᖪ֬ਾՠਭᯂԍဢᐵхሇၯሮസ
SB-300 ࣴ᠆‫ޗ‬৙ᖪ֬ਾՠਭԬᒳᯂԍဢᐵхሇၯሮസκ೎ƥ᢭
ਥ٦ SB-300ˊᘧ SB-300 ࠨЃԟᯄჁઔƥၯሮസԬᒳᯂԍဢ‫ظ‬ᕜ
ᖪ֬ਾՠৰዉատ SB-300ˊν᱇ᠳ SB-300 ೎ƥ‫ئظ‬λ SB-300 м
‫ތ‬1/Figura 1/그림1
■ ੝സาਭ Ƴᗩሲᆀໆᆀ᫗
ᘧ‫ ޗ‬40 ጗ୈഛᮿ೎ᯋԬര୭៞чѲ౯ѸƥSB-300 यᖪ֬ԟᯄᆀ
ྶмᗩሲᆀໆᆀ᫗ơ੝സาਭƢ
ˊࣴ᠆‫ޗ‬ၯሮസκ೎ƥᘧၯሮസ
੝സࣽ೎‫ݥ‬೎ᯋᓯेƥSB-300 ϴयԟᯄᆀྶˊҋᅶ SB-300 ᆀྶ
ਥԟୈ‫פ‬ைၯሮസઉᯀ᫓ಇைᬋ‫ظ׾‬િࠪᨭয়౯Ѹˊ
■ ᯂԍᲒࠩெዥဢ
Ⴡઔ
Გࠩெዥဢ
ᯂԍဢ
ᯂ၄ᐛ 3 ጗ *
ীᯂԍ
຅጗ᯂ၄1๐
ᯅᲢ / ᡊՂಲ໿
஢ేनᣳ‫ظ‬ᕜകԍνᥙˊ᢭ᒓቾξ஢ేन
ᣳϥᯋሇᥭጌƥयԍ‫ޑ‬ᡷϛഡѭ f Ӗơഡ࠵
ԍ‫ޑ‬Ƣ
ƥ
ୈᓥటᴱ ISO ଓԍ਌ƥ
ၦَ᫕ᢌδ๐ˊ
ലД‫ڳ‬ীઉᨱᨉᑛᯂԍՔ๐ςীഄ೎ԟᯄ
м᯶๠᧼ၔˊ᢭यԢԟᯄৰ੝ԢՅ‫ˊ׿‬
຅጗ᯂ၄ 2 ๐ ᆀໆᆀ᫗ᓯेˊ᢭ഛ௮ᆀໆˊ
Ԭ᪇ᆀ᥶᭯ᢥˊ᢭ԟᯄၯሮസ‫ڔ‬ᯂԍဢƥ
ᯂԍဢ
8
๐
ၦَ‫ئ‬λᯂԍဢৰ᢭यԢ᨜ᖭॆ਒௼഼ሇ
຅጗ᯂ၄
രᯂԍ
ᑢһദ֩ϔੴˊ
м 0.5 ጗ϛᯋ
ᰣ‫ ޗ‬0.5 ጗Ԭ ၯሮസνಀ௄ CLSˊᯂԍဢು໿ҋᅶˊ
ᯂ၄ 4 ๐
* ЦᰊЃ i-TTL ᯂԍఊցาਭˊ
■ ԧऑሇ᪞х
TTL ᩎ ఊ ᐰ SC-29/28/17 Ƴᨅ Ќ ᮿ 1.5m ሇ ᩎ ఊ ᐰ ‫ ظ‬ᅶ Ѓ ᨉ ఉ
SB-300 ξၯሮസƥЭᓨૣ‫ظ‬мጌസҋᅶ SB-300ƥᩎఊᐰκᨄ᪞
ࠩണιᕫ൳ᨉఉࣕˊνಀ௄ SC-29 ሇ AF ᧖֭ၯ೗‫֧ݥ‬ᕜˊ
■ ዥҐ‫ތ‬ӵ
‫ތ‬3/Figura 3/그림3
5.6
8
11
16
22
8
11
16
22
32
11
16
22
32
16
22
32
22
32
32
Ǹ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
0.6–
0.6–
0.6–
0.6–
0.6–
ϛ᯶๠‫ؤ‬ᱍƥ᢭य SB-300 ࣘಇ‫ޗ‬৭ႉˉᨭᲰᗟ࡛ሇ‫ޞ‬ಲˊᘧᠳ
यԢࣘಇύϑೞഭୈмκƥ᢭‫ئ‬ՠᆀໆм᯶๠‫ݿ‬ᆀໆ࿡ཬफᖮ௬
ޫˊࣘಇ೎ƥ᢭࠵ᐛ຅ഢयᢜᡷࠩ‫ئ‬ՠδ๐ƥҋԢᯂԍ 2 տ 3 ๐ƥ
мԏᢜᐵхԬ᪇ሇᆀऑપᕜλᰉˊժν‫ظ‬यലᡷࠩξഺ᜿֋δ᥎
ࣘಇƥГν‫ࣘظ‬ಇ‫ޗ‬мλᄔࠏϔ Ƴ
• Дᅴਿᆀዐ‫ޡ‬ሇᡷࠩᰁᨀ ƴ
• ‫ظ‬ᕜफᖮД‫ڳ‬ಉᰧሇ൚Ԣᴱྛሇ‫ޞ‬ಲơҐ࡝֨ၔ‫ݥ‬ವୈီၔ࠶
भᯄሇᦹԬƢ
‫ތ‬4/Figura 4/그림4
ሄᗡ࠶ᘆ൙ /
Teto branco/
화이트 천장
■ ҋᅶ
• ྛ਌ሇፇ‫ب‬ƥຈ࡝‫ޗ‬जՅ࠶ᨆՠണഉພሇ࠵ซ‫ظ‬ᕜѕᨲୄᢜᡷ
60° 75° 90° 120°
1-2m
ࠩԬ᪇ᑄ᱘ˊϛᩕԏᑄ᱘ƥ‫ޗ‬ᨆԗྛ਌ፇ‫ب‬ሇᄔࠏϥ֏ƥ᢭य
Ԣ᠆ԗࠅಥ‫ׇ‬ୈԢвघभऑ‫ݥ‬Ԭˊ
• ժ‫ޗׅ‬Дᅴਿᆀዐ‫ޡ‬ሇᡷࠩơ࡝᧢ᆀࠆୈᴱ؊ᆀ֤ᐰƢᰁᨀҋ
ᅶᢜᡷࠩƥٞմ‫ظ‬ᕜਰ᥎Д‫ڳ‬ಉᰧˊ
■ ᆀໆ
• ᯂԍဢҋᅶ࠵᫗ᆀ༴ƥᨅ‫ظ‬ᕜѕफᖮ‫ظ‬Ԋᆀᆀໆ‫᧷ޗ‬տᅴД۵
ᢪ೗ሇԊᆀ / ಇᆀ൚ᰊϥ֏ीು໿ҋᅶˊ
• ഛ௮ᆀໆ೎ƥ᢭ԟᯄലД‫ڳ‬ৰை๡ኵಲّఠԗᅶൌഛ௮ሇᆀໆˊ
• ᆀໆ፨࣒κሇဣष‫ظ‬ᕜѕҋᆀ༴ϔಯˊఠԗᆀໆ֏᢭य፨࣒κ
ሇဣष౸ஸ৭Չˊ
‫ތ‬5/Figura 5/그림5
• ઉᨱᨉᑛᯂԍ࠰๐َƥᯂԍဢ‫ظ‬ᕜѕӠ๠ᯂԍмҋᆀໆՅ‫ˊ׿‬
ᆀໆԊթՅ‫ظ׾َ׿‬િࠪᨭয়౯Ѹˊ
• ‫ޗ‬ѭྛᄔࠏϔᆀໆऑ᫗ѕՐळƥಇᒳδࣽ೎ᯋَ‫ظ‬િࠪ௬࠼ሇ
ᆀ؊ƥᓨνҋᅶ೎ѕᑾଢಇᆀˊҋᅶ֏᢭֩੶ේඇᆀໆᆀ᫗ƥ
ৰ‫ޗ‬ᆀ᫗ࣶԘᓯे֏ഛ௮ᆀໆˊ
• ժ‫ׅ‬यᆀໆࣘಇ‫ޗ‬ᴱྛୈᴱྰ਌ሇ‫ޡ‬୛ˊ
• ണԟࠨᄮ‫ظ‬Ԋᆀᆀໆ‫ؠ‬ϛᆀໆԊᆀሇҴૉƥ᢭‫؝‬ᯛᆀໆ‫ڔ‬Ԋᆀ
‫ݥ‬ᅴД؅एటҖሇಞ඿ˊ
• ժ‫ऺׅ‬ᢌϛν‫ظ‬ԊᆀሇᆀໆԊᆀƥٞմ‫ظ‬ᕜफᖮᆀໆኞ᠅ˊ
‫ݽ‬ಃ‫ظ‬
ҋᅶ᧼ሇᆀໆ‫ظ‬м‫ݽ‬ಃջᅶ ƴϛұ஍ᄔࠏƥ
Ԋᆀᆀໆ ᢭ைၯ੄‫ޞ‬ሇሮԟᠸࣽयԢ‫ݽ‬ಃˊ
■ Substituição de pilhas/baterias
Substitua as duas pilhas/baterias ao mesmo tempo, usando pilhas/baterias novas da mesma marca e tipo. Não misture pilhas/baterias novas e usadas ou
pilhas/baterias de marcas ou tipos diferentes.
Acoplar o Speedlight (Figura 3)
1 Desligue a câmera e o SB-300.
2 Confirme que a alavanca de trava do pé de montagem está inclinada para a
esquerda (q).
Deslize
o pé de montagem completamente na sapata de acessórios da câ3
mera (w).
4 Gire a alavanca da trava do pé de montagem para a direita, até que ela clique
no lugar certo, apontando para “LOCK (TRAVA)” (e).
D Uso contínuo
ᆀ࣒൛ᨲ
ெಚơ20ȃƢ
ၯ೗ᡅ਌
Д‫ڳ‬ϔണऌႪᤌሇٍጣ‫ؠ‬٢᫗
■ ྊ༚
• ‫ظ‬ҋᅶ٬ພᄬ‫ؚ‬ᰑဣष‫ڔ‬ཌॕƥ԰ᅶδޮ৭ሇᧁৈ᧍᧍౸ஸˊ
‫ޗ‬ໟ࿛ୈཏ᧵ҋᅶ SB-300 َƥ᢭Ԍҋᅶδޮ໵ണळᡲᛟ᳡າሇ
■ ࣘಇ
Colocação das pilhas/baterias (Figura 2)
O SB-300 usa duas baterias recarregáveis de Ni-MH (HR03) AAA ou duas pilhas
alcalinas (LR03) AAA.
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas/baterias (q).
2 Introduza as pilhas/baterias na orientação indicada e feche a tampa do compartimento de pilhas/baterias (w).
୼ഴᠸඨ
3.1
2.2
1.5
1.1
0.7
ᧁৈ౸‫ؚ‬ໟ࣒‫ڔ‬ሟթƥၦَ԰ҋᅶδޮ৭ৈ᧍᧍౸ஸৰयԢࣶ
Ԙ౸৭ˊ
• SB-300 ‫ׇ‬٢࠵᫗Ᏺघᆀ࣒ᐵхˊժ‫ׅ‬ҋԢ‫ا‬տਿ၇ዉౠୈ᱋֬ˊ
Partes do Speedlight (Figura 1)
1 Cabeça do flash
6 Tampa do compartimen- 9 Alavanca da trava do pé
2 Janela do flash
to das pilhas/baterias
de montagem
3 Pino de trava
7 Ângulo de inclinação da 10 Luz de flash pronto
4 Contatos de sinal
cabeça do flash
5 Pé de montagem
8 Chave liga/desliga
D Câmeras com unidades de flash pop-up automáticas
Ligue o SB-300 quando ele estiver fixado numa câmera com uma unidade de flash
pop-up automática embutida. Quando o SB-300 estiver desligado, o flash embutido
da câmera poderá saltar automaticamente e atingir o SB-300. O SB-300 pode ser removido para evitar que ele dispare quando não for necessário.
ࣴ᠆ਂ਍᭗ࣽഽ ᭗ࣽఠ࠽‫ظ‬᯶๠ଐ࠮ᕯᚽ
Ǹ
Ԣв֧ᕜ
᯶᧼ၔƥ‫ފ‬хഛಱ 4
Ǹ
Ǹ
ॄध
ᐛ 57.4Ć65.4Ć62.3mm
ơऒ Ć ᴱ Ć ؏Ƣ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
Ǹ
᫕᫗
• ᐛ 120gơ‫ׇ‬ஷ 2 ᗩ AAA ዊપᆀໆơ7 ‫ؿ‬ƢƢ
Ǹ
• ᐛ 97gơЦϜѱƢ
■ ୡ֬ᯂԍఊց
ᰡᰁ᪞х
ᧁࡐ SS-DC1
SB-300 ࣴ᠆‫ޗ‬ၯሮസκ೎ƥ‫ޗ‬ၯሮസᚚ‫ת‬ϔय‫ذ‬ᤑᯂԍဢᐵхሇ 1. ಚ௳೤᫨नಱᆀໆᓨᡐ ƴँᰂᑄ൤‫ظ‬ᕜට௳પᕜ‫ڔ‬Ԣв‫ݿ‬ᐆ
ᯂԍఊցาਭᨢϛୡ֬‫ظ‬٦ᅶୡ֬ᯂԍఊցˊୡ֬ᯂԍఊցν᨝
ᓨਧƥ‫׾‬ҋब‫ڳڔڎ‬႞ࣶԘδඥሇᆀໆϴ‫ظ‬ᕜѕണ୛ঽռˊ
ᅶЃ D3 ᐄղˉD2 ᐄղˉD200ˉD80ˉD70 ᐄղˉD50 ‫ ؠ‬F6 ၯሮസˊ 2. ᯂԍဢ຅ 30 ጗ᯂԍδ๐೎ƥᯂԍဢмԘԍᯂԍᖭᯂԍᲒࠩெ
ዥဢဿК୛᱇ሇ೎ᯋˊ
‫أ‬मਭᯂԍ஢ేơ‫ ތ‬5Ƣ
3. ᯂԍᲒࠩெዥဢ‫ ޗ‬30 ጗ԬဿКሇ֏టλƥᯂԍဢ‫ظ‬мԘԍᯂ
ᯂԍဢ࠽‫ᦾ಺ظ‬мЭ࠶ᘆ൙ୈࠔࠛǼਾ‫ݽ‬ǽơ‫أ‬मƢᯂԍဢԍᐰƥ
ԍሇ๐ಚˊ
Эᓨթಖᯂԍဢԍᐰҋ᯸੓ഛൾ‫ڔ‬ƥٌ೎Րळൌᖪ࠽‫ˉؤ‬ሒᔦ‫ؠ‬
4. ‫ظ‬Эၯሮസഛಱ‫ފ‬хˊ
៥Ⴊሇቀԍৰᩕԏ֏೽ႪѱǼ༂ሄǽୈകԍ᧼਌ˊ᢭ට௳ၯሮസ
୼ഴᠸඨ࡝ണ‫઻֬ب‬ν‫ذ‬៞ᨭቹˊᰑᱡ‫ذ‬ണᢪ೗ƥٞմ୛ണಚ௳
ξ஢ేनᣳϥᯋм‫ؠ‬ξ‫أ‬मᱤϥᯋሇᥭጌᨢஶ‫أ‬मᡅ਌ˊ
ަ೤‫ޗ‬ೃല‫ދ‬ᰂሮസ੓ӵ‫ൃݥ‬ষχ‫צ‬ѕơCIPAƢெࣽሇྛ਌ 23
Д‫ڳ‬ᑢ஍
Ą 2 ăC ೎ƥन᠆ണಱᆀໆሇ᠆ᒳ༻ᢌ୛੧ሇᑄ൤ˊ
4
5.6
8
11
16
Obrigado por adquirir um Speedlight Nikon SB-300. Quando usado com uma
câmera que suporte o Nikon Creative Lighting System (CLS), o SB-300 oferece
i-TTL e controle manual do flash (o SB-300 também pode ser usado com as câmeras Nikon COOLPIX que suportam controle de flash i-TTL, embora algumas
funções possam não estar disponíveis. Consulte o manual da câmera para obter detalhes). Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções,
o manual, e toda a documentação fornecida com a câmera.
ૣ‫ظ‬Эмλᒧ፠λ᧏‫ׇ‬٢ԍᐰҴૉ‫ڔ‬ᢪ೗ SB-300 ႯဿሇዥҐ‫ތ‬
ӵሇ PDF ಞ඿ˊᘧ᱇λ᧏ƥ᢭ᡸᯅ
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
ၦَ୧ਥǼᯂԍဢǽ>ǼSB-300ǽ
ᖪ֬ᑍᒃඒ‫آ‬൚߉ഀѱᎫơIGBTƢ‫ڔ‬ϖᔌᆀ᥶
18ơISO 100ƥmƢ
D ᨉᑛҋᅶ
ᠵሣ 27mm ᮨ࠽
ơFX ඨਭƢୈ 18mm ᮨ࠽
ơDX ඨਭƢ
ᘧᯂԍဢઉᨱᨉᑛᯂԍ࠰๐ƥ‫ݽ‬ᆀ೎ᯋ‫ظ‬ᕜѕਠᮿм᯶๠ᯂԍ
ሇᠺᡅ
ဢ᧼ၔˊᯂԍဢՅ‫َ׿‬यિࠪඓՋ‫ݽ‬ᆀ೎ᯋˊ
ണಊᯂԍᘲ‫ އ‬0.6m ᖭ 20m ƴට௳ ISO ଓԍ਌ˉ‫أ‬मᡅ਌‫ڔ‬ԍ‫ޑ‬
‫؂‬λᯂԍဢơ‫ ތ‬4Ƣ
ơi-TTLƢ
ሇνٌᓨਧ
1 ԟᯄၯሮസ‫ ڔ‬SB-300ˊ
ҋᅶၯሮസఊց • ᯂԍఊցาਭ Ƴi-TTLˉୡ֬
2 यࣴ᠆ਂ਍᭗ࣽഽவᖭস፨ơqƢৰय SB-300 Эၯሮസκ‫ ئ‬೎ሇ‫ظ‬ᅶᨢᲇ • ᯂԍาਭƳ៧Ԋᯂԍơ֏৓ٌ๣Ƣˉ֏৓ଢٌ๣ˉ
َ৓ٌ๣м‫َؠ‬৓ଢٌ๣
λơwƢˊժ‫ׅ‬ᅶ֤᧼਌ ƴᘧು໿Эၯሮസκ‫ئ‬λᐵхƥ᢭य
ࣴ᠆ਂ਍᭗ࣽഽّস಺ᦾտਂƥၦَयᐵхЭၯሮസκ‫ئ‬λˊ
‫أ‬मᡅ਌
ᯂԍဢ‫߄ظ‬ርّκഡ࠵ᦾ֬ᖭ120ăƥৰ‫ޗظ‬ᯂ
ԍဢெّ๡֏ಲሇѬᒳм‫ ޗؠ‬60ăˉ75ăˉ90ă‫ڔ‬
ᯂԍఊցาਭ
120ăሇѬᒳӠᆎ
■ i-TTL ᯂԍఊց
ᡷࠩਥ٦ / ԟᯄ ҋᅶᆀྶਥԟਥ٦‫ڔ‬ԟᯄ SB-300
SB-300ࣴ᠆‫ޗ‬ၯሮസκ೎ƥᯂԍ᫗यᨭ᧼i-TTLᯂԍఊցᖪ֬ᢹಜˊ ᆀྶ
2 ᗩAAA ᮛວơHR03Ƣ‫ظ‬Ԋᆀᆀໆơ7 ‫ؿ‬Ƣୈ
ണಊᘲ‫ ޗއ‬0.6–20m ϥᯋƥѫ᢭༉ଐƥᘲ‫އ‬ට௳ଓԍ਌ơISO ሮ
2 ᗩAAA ዊપơLR03Ƣᆀໆơ7 ‫ؿ‬Ƣ
੄ӖƢ‫ڔ‬ԍ‫ޑ‬ሇνٌᓨਧˊ
ᯂԍᲒࠩெዥဢ • Ԋᆀࣶຉ ƳဿК
мλ ISO ሮ੄Ӗ೎ሇԍ‫ޑ‬
ണಊᘲ‫އ‬
• ᡚ‫ ٴ‬Ƴᯂ၄ơ᢭‫؝‬ᯛǼᯂԍᲒࠩெዥဢǽƢ
50 100 200 400 800 1600 3200 6400
m
ᯂԍ௄ᑛ೎ᯋ мԘԍᯂԍ೎ဿКᐛ 1 ⁄ 1650 ጗
Ǹ
Ǹ
1.4
2
2.8
4
5.6
1.4–20.0
Ǹ
ᆀໆ௄ϡ֤‫ڔ‬ᯂ
௄ϡ֤ 3/
1
2
Ǹ
Ǹ
1.4
2
2.8
4
5.6
8
1.0–18.0
ԍဢ‫ݽ‬ᆀ೎ᯋ
ᆀໆᏚ߉ ഡቾ‫ݽ‬ᆀ೎ᯋ
‫ݽ‬ᆀ೎ᯋ 2
Ǹ
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
0.7–12.7
70 ๐ୈмκ /
ዊપᆀໆ
ᐛ 4.0 ጗
4.0 - 30 ጗
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
0.6– 9.0
110 ๐ୈмκ /
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
0.6– 6.3
ᮛວᆀໆ
ᐛ 3.5 ጗
3.5 - 30 ጗
2.8
4
5.6
8
11
16
22
32
0.6– 4.5
ԏԢᯂԍˊ
‫ތ‬2/Figura 2/그림2
한국어
Português (Brasil)
ϔಞႝơᎢѱƢ
ඓ઀ ᪇хٍጣ
ᬢ
ໄ
(Pb)
(Hg)
ണऌႪᤌ
ᮘ
ԛцᭃ
࠰࿁ ࠰࿁
ᔌᘪ Ёᘪ᫆
(Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
c
c
c
c
c
c
࠮ࠤ
c
c
c
c
c
സ෗Ԉх
×
c
c
c
c
c
c
ԍࣣԈх
c
c
c
c
c
ᆀ࣒Ԉх
×
ല៨ඨҗ௳ SJ/T11364 ሇᠸࣽᒁցˊ
c Ƴ៨ዥᢜണऌႪᤌ‫ޗ‬ᢜ᪇х୛ണަᤌൃಥϔሇ٢᫗ަ‫ ޗ‬GB/
T26572 ᠸࣽሇᰊ᫗ᠳຸмλˊ
Ƴ៨ዥᢜണऌႪᤌᖭळ‫ޗ‬ᢜ᪇хሇൺδަᤌൃಥϔሇ٢᫗ᥑՠ
GB/T26572 ᠸࣽሇᰊ᫗ᠳຸˊѫ೤ƥмᄕണሇ୼ഴോхᠳҋ
ၯሮസሮԟД‫ࣶڳ‬Ԙν٢ണκᨕണऌႪᤌ൚ϛ‫ޅ‬ᰯƥৰςκ
ᨕД‫ڳ‬᪍‫ׇ‬٢‫ˏޗ‬ԟЃᆀພᆀ࣒ᡷࠩϔႯࣽണ٢Ⴊᤌҋᅶᰊ
ցெл 2011/65/EUːሇᣬԏᘲ‫އ‬ϥԬˊ
×
ᨆ‫ح‬۵ Ƴॆ਒೟ӵо‫ݥ‬᭖۩ơϔ‫ދ‬ƢണᰊԚ‫ـ‬
ơκཏেᛙᖪ᥶ 757 ‫ؿ‬๞ಡϔੴ 12 ซ 01-07 आ ᩨᒁ Ƴ200023Ƣ
ॆ਒ऄୗಀ௄ϔੴദ֩ၔᐰ Ƴ400-820-1665
ơ‫ڄ‬δᖭ‫ڄ‬ೃ 9:00–18:00ƥᰑ࠭λ‫ע‬ёૉƢ
http://www.nikon.com.cn/
‫ޗ‬ϔ‫׼ދ‬ւ
ՠႝೃഭ 2017 ৯ 3 ഢ 1 ೃ
Se o flash for disparado múltiplas vezes em uma sucessão rápida, o tempo de reciclagem poderá ser estendido para evitar o superaquecimento do flash. O tempo normal
de reciclagem será restaurado quando o flash esfriar.
Remover o Speedlight (Figura 4)
1 Desligue a câmera e o SB-300.
2 Vire a alavanca de trava do pé de montagem para a esquerda (q) e deslize o
SB-300 da câmera (w). Não use força. Se a unidade não puder ser removida
da câmera, gire completamente alavanca de trava do pé de montagem para
a esquerda e depois deslize a unidade da câmera.
Modo de controle do flash
■ i-Controle do Flash TTL
Quando o SB-300 estiver fixado numa câmera, a saída do flash é ajustada automaticamente usando o controle do flash i-TTL. A faixa efetiva é de 0,6 a 20 m,
mas note que a faixa varia de acordo com a sensibilidade (equivalência ISO) e
a abertura.
50
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
100
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
Abertura no equivalente ISO de
200
400
800 1600 3200
—
1,4
2
2,8
4
1,4
2
2,8
4
5,6
2
2,8
4
5,6
8
2,8
4
5,6
8
11
4
5,6
8
11
16
5,6
8
11
16
22
8
11
16
22
32
—
11
16
22
32
—
—
16
22
32
—
—
—
22
32
—
—
—
32
—
6400
5,6
8
11
16
22
32
—
—
—
—
—
Faixa efetiva
m
1,4–20,0
1,0–18,0
0,7–12,7
0,6– 9,0
0,6– 6,3
0,6– 4,5
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■ Controle manual do flash
Quando o SB-300 estiver fixado numa câmera, o controle manual do flash pode
ser habilitado selecionando Manual como o modo de controle do flash para
a unidade de flash opcional nos menus da câmera. O controle de flash manual
não está disponível com as câmeras série D3, série D2, D200, D80, série d70,
D50 e F6.
Fotografia com rebatimento de flash (Figura 5)
A cabeça do flash pode ser rodada para “rebater” (refletir) a luz de um teto ou
uma parede, dispersando a luz do flash para fazer sombras menos fortes, reduzir o brilho do cabelo, pele e roupas e evitar que objetos em primeiro plano
“percam detalhes em áreas claras” ou sejam superexpostos. Escolha um ângulo
de reflexo de acordo com a distância até o assunto e entre a câmera e a superfície refletora.
Cuidados com o produto
■ Limpeza
• Use um soprador para remover a poeira e a sujeira, e depois limpe suavemente com um pano macio e seco. Depois de usar o SB-300 na praia ou à
beira-mar, limpe a areia ou o sal com um pano ligeiramente umedecido em
água destilada e depois seque o produto cuidadosamente limpando-o suavemente com um pano seco.
• O SB-300 contém uma grande quantidade de eletrônicos de precisão. Não o
sujeite a choques ou vibração.
■ Armazenagem
Para impedir a formação de mofo ou bolor, guarde o SB-300 num local seco
e bem ventilado. Se ele tiver que ser armazenado por duas semanas ou mais,
remova as pilhas/baterias para evitar danos causados por vazamento das pilhas/baterias. Tire o dispositivo da armazenagem cerca de uma vez por mês e
dispare-o duas ou três vezes para evitar que o condensador dentro da unidade
se deteriore. Não guarde a câmera com inseticidas ou em locais que:
• estejam perto de equipamentos que produzam fortes campos eletromagnéticos ou
• fiquem expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar
mau funcionamento do produto, tais como próximo de um aquecedor ou
num veículo fechado em um dia quente
■ Uso
• Alterações repentinas na temperatura, tais como as que ocorrem ao entrar ou
sair de um edifício aquecido em um dia frio, poderão provocar condensação
dentro do dispositivo. Para evitar condensação, coloque o dispositivo dentro
de um saco de plástico ou outro recipiente estanque antes de o expor a alterações repentinas de temperatura.
• Não use o dispositivo perto de equipamentos que produzam fortes campos
eletromagnéticos, tais como torres de transmissão ou linhas de alta tensão. A
não observância desta precaução poderá provocar mau funcionamento do
produto.
■ Pilhas/baterias
• As grandes quantidades de corrente usadas pelo flash poderão inutilizar baterias recarregáveis antes de atingir o limite de recarga/descarga definido pelo
fabricante.
• Ao substituir as pilhas/baterias, desligue o produto e introduza as pilhas/baterias de substituição na orientação correta.
• Sujeira nos terminais da pilha/bateria pode interromper o fluxo da corrente.
Limpe a sujeira dos terminais antes de introduzir as pilhas/baterias.
• Depois de ser disparado muitas vezes em sucessão rápida, o flash poderá
deixar de disparar para permitir que as pilhas/baterias esfriem. A operação
normal poderá ser retomada logo que as pilhas/baterias tiverem esfriado suficientemente.
• As pilhas/baterias tendem a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar a carga quando deixadas em repouso, e se descarregarem lentamente
quando não forem usadas. Assegure-se de verificar o nível das pilhas/baterias
e substitua-as antes que elas fiquem completamente descarregadas.
• Não guarde pilhas/baterias em locais expostos a altas temperaturas ou elevada umidade.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de baterias recarregáveis, consulte a documentação fornecida pelos fabricantes das baterias e
do carregador de baterias.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução poderá provocar a ruptura das pilhas.
Apêndice
■ Modo de espera: conservando a energia da pilha/bateria
Se não forem realizadas operações por 40 s. ou mais, o SB-300 se desligará para
conservar as pilhas/baterias (modo de espera). Quando fixado em uma câmera,
o SB-300 também se desligará quando o temporizador do modo de espera expirar. As operações normais podem ser reativadas usando a chave liga/desliga
do SB-300 ou pressionando o botão de liberação do obturador da câmera até
a metade.
■ Luz de flash pronto
Status
Luz pronto
Problema/solução
O assunto poderá ficar subexposto. Tente reduzir a disO flash
Pisca durante tância do assunto, regulando a abertura no número f
disparou
cerca de 3 s * mais baixo (abertura máxima), ou aumentando a sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em sucessão rápida
Pisca uma vez por
e desligou temporariamente para evitar sobreaquecisegundo
mento. Desligue o produto e aguarde que esfrie.
Pisca duas vezes Pilhas/baterias descarregadas. Substitua as pilhas/bapor segundo terias.
O flash
Erro de circuito interno. Desligue a câmera e o Speednão
Pisca oito vezes
light, remova o Speedlight e leve-o a um representante
disparou
por segundo
de assistência técnica autorizada Nikon.
Pisca quatro vezes durante 0,5 s.
A câmera não suporta CLS. O flash não pode ser usado.
em intervalos de
0,5 s.
* Apenas modo de controle do flash i-TTL.
■ Acessórios compatíveis
Cabo de controle remoto SC-29/28/17: estes cabos de 1,5 m podem ser usados para
conectar o SB-300 à câmera para uso fora da câmera e estão equipados com
soquetes para tripé. A função do iluminador auxiliar de AF SC-29 não é suportada.
■ Imagens de amostra
Um documento PDF com informação sobre iluminação e imagens de amostra
ilustrando as características do SB-300 está disponível para fazer o download a
partir do seguinte site:
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
e navegue para “Speedlights” > “SB-300”
Especificações
Transistor bipolar de porta isolada automática (IGBT) e circuitos de série
18 (ISO 100, m)
Cobre o ângulo de visão de uma lente de 27 mm (formato FX) ou lente de 18 mm
(formato DX)
Padrão de iluminação
0,6 m a 20 m; varia de acordo com a sensibilidade ISO, ângulo de rebatimento e
(i-TTL)
abertura
Opções disponíveis usando • Modo de controle do flash: i-TTL, manual
controles da câmera
• Modo flash: flash de preenchimento (sincronismo da cortina frontal), cortina
frontal com sincronismo lento, sincronismo da cortina traseira e cortina traseira
com sincronismo lento
Ângulo de ressalto
O flash gira verticalmente até 120° com pontos onde o flash apontar diretamente
para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
Ligar/desligar o dispositivo Chave liga/desliga usada para ligar e desligar o SB-300
Fonte de alimentação
Duas baterias recarregáveis de Ni-MH (HR03) AAA ou duas pilhas alcalinas (LR03)
AAA
Luz de flash pronto
• Carga completa: acende
• Aviso: pisca (ver "Luz de flash pronto")
Duração do flash
Acende durante cerca de 1⁄1650 s quando disparado na potência máxima
Duração das pilhas/baterias
Tipo de
Tempo mínimo de
Duração 3/
e tempo de reciclagem do
pilha/bateria
reciclagem 2
tempo de reciclagem 2
flash 1
70 ou mais utilizações/
Alcalina
Aprox. 4,0 s
4,0 – 30 s
110 ou mais utilizações/
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
3,5 – 30 s
Construção eletrônica
Número guia (20 °C)
Cobertura da lente
Alavanca da trava da
sapatilha
Outras opções
Dimensões (L × A × P)
Peso
O pino de trava evitando desprendimento acidental
Corte térmico, atualização do firmware 4
Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
• Aprox. 120 g, incluindo duas pilhas AAA alcalinas
• Aprox. 97 g, apenas corpo
Acessórios fornecidos
Estojo flexível SS-DC1
1. Valores para pilhas/baterias novas. Os resultados reais poderão variar com o desempenho e outros fatores
mesmo entre pilhas/baterias de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do flash à potência máxima e a luz de flash pronto acender quando o flash é disparado
uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o flash pode ser disparado à potência máxima com a luz de flash pronta a acender
dentro de 30 s.
4. O firmware pode ser atualizado da câmera.
Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio. A Nikon não se responsabiliza por danos que possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. Salvo indicação
do contrário, todos os valores se referem a uma unidade com pilhas/baterias novas operando à temperatura especificada pela Camera and Imaging Products Association (CIPA):
23 ±2 °C.
Nikon SB-300 스피드라이트를 구매해주셔서 감사합니다. 니콘 크리에이티브 라이팅 시
스템(CLS)을 지원하는 카메라와 함께 사용할 때, SB-300은 i-TTL 및 수동 플래시 제어
를 제공합니다(SB-300은 i-TTL 조광 제어를 지원하는 Nikon COOLPIX 카메라와 함께
사용할 수도 있지만, 일부 기능이 작동하지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 카메라 설명
서를 참조하십시오.). 이 제품을 사용하기 전에 이 지침서와 카메라와 함께 제공된 사용설
명서 및 관련 문서를 모두 주의 깊게 읽어주십시오.
스피드라이트의 부속품(그림 1)
1 플래시 헤드
2 플래시 윈도우
3 고정 핀
4 신호 단자부
5 장착 풋
6 배터리실 덮개
7 플래시 헤드 기울기 각도
8 전원 스위치
9 장착 풋 잠금 레버
10 플래시 준비등
부록
■ 대기 모드: 배터리 절약
40초 이상 아무 작업도 하지 않으면, SB-300이 자동으로 꺼져 배터리를 절약합니다(대
기 모드). 카메라에 장착되었을 때, 카메라 대기 타이머가 만료 되면 SB-300도 꺼지게 됩
니다. SB-300 전원 스위치를 사용하거나 카메라 셔터 버튼을 반누름하여 정상 상태로 돌
아갈 수 있습니다.
■ 플래시 준비등
상태
레디 라이트
문제/해결책
플래시가 발
광되었습니다
3초간 깜박임 *
피사체가 노출 부족이 될 수 있습니다. 피사체까지 거리
를 줄이거나, 조리개를 최저 f-숫자(최대 조리개)로 설
정하거나 ISO 감도를 올린 후에 다시 해보십시오.
1초에 한 번 깜박임
빠르게 연속으로 몇 차례 제품이 발광되었으며 과열을
방지하기 위해 일시적으로 종료되었습니다. 제품을 끄
고 냉각될 때까지 기다립니다.
배터리 설치(그림 2)
SB-300은 충전식 Ni-MH(HR03) AAA 배터리 2개 또는 알카라인(LR03) AAA 배터리
2개를 사용합니다.
1
2
배터리실 덮개를 엽니다(q).
그림과 같은 방향으로 배터리를 넣고 배터리실 덮개를 닫습니다(w).
■ 배터리 교체
같은 상표 및 종류의 새 배터리를 사용하여 동시에 두 배터리를 교체하십시오. 기존 배터
리와 새 배터리를 섞거나 다른 종류나 상표의 배터리와 혼용하지 마십시오.
1초에 두 번 깜박임 배터리가 소진되었습니다. 배터리를 교체하십시오.
플래시가 발
내부 회로 오류입니다. 카메라와 스피드라이트를 끈 다
광되지 않았
1초에
여덟
번
깜박임
음 스피드라이트를 제거한 후 니콘 서비스 지정점에 가
습니다
져가 점검하여 주십시오.
0.5초 간격으로 0.5
카메라가 CLS를 지원하지 않습니다. 플래시를 사용할
초에 걸쳐 네번 깜박
수 없습니다.
입니다
스피드라이트 부착(그림 3)
1 카메라와 SB-300을 끕니다.
2 장착 풋 잠금 레버를 왼쪽으로 젖혔는지 확인합니다(q).
3 장착 풋을 카메라 액세서리 슈 쪽으로 끝까지 밉니다(w).
4“LOCK(잠금)”을 가리키며 제자리에 찰칵하고 맞을 때까지 장착 풋 잠금 레버를 오른쪽
으로 돌립니다(e).
* i-TTL 플래시 발광량 제어 모드에 한합니다.
■ 호환 가능한 액세서리
TTL 조광 코드 SC-29/28/17: 이 1.5미터 코드를 사용하여 SB-300을 카메라에 연결
할 수 있으며 이 코드는 삼각대 소켓도 갖추고 있습니다. SC-29의 AF 보조광 기능이 지원
되지 않습니다.
■ 샘플 화상
D 자동 팝업 플래시 카메라
내장 자동 팝업 플래시를 갖춘 카메라에 장착되어 있을 때 SB-300을 켭니다. SB-300
이 꺼져 있으면 카메라의 내장 플래시가 자동으로 팝업해서 SB-300을 칠 수가 있습니
다. 필요하지 않을 때 발광하지 않도록 SB-300을 제거할 수 있습니다.
D 연속 사용
플래시가 연속해서 빠르게 수차례 터지면, 플래시가 과열되지 않도록 재활용 시간이 연
장될 수 있습니다. 플래시가 냉각되면 표준 재활용 시간이 복원됩니다.
조명 정보 및 SB-300 기능에 대해 설명하는 샘플 화상이 포함된 PDF 문서는 다음 웹사이
트에서 다운로드할 수 있습니다. 다운로드하려면
웹 사이트(http://downloadcenter.nikonimglib.com/)를 방문하여
“스피드라이트”>“SB-300”로 이동하십시오.
사양
전자 구성
자동 절연 게이트 양극성 트랜지스터(IGBT) 및 일련의 회로
스피드라이트 제거(그림 4)
가이드 넘버(20°
C)
18(ISO 100, m)
1
2
카메라와 SB-300을 끕니다.
조명 각도
장착 풋 잠금 레버를 왼쪽으로 젖히고(q) 카메라에서 SB-300을 밉니다(w). 힘을
가하지 마십시오 . 장치를 카메라에서 제거할 수 없다면, 장착 풋 잠금 레버를 왼쪽으로
끝까지 돌린 다음 카메라에서 장치를 밉니다.
27mm 렌즈(FX 포맷) 또는 18mm 렌즈(DX 포맷)의 화각을
커버함
유효 플래시 거리(i-TTL)
0.6 에서 20 미터; ISO 감도, 반사각, 조리개에 따라 달라집 니
다
카메라 컨트롤을 사용하여 이
용 가능한 옵션
• 플래시 발광량 제어 모드: i-TTL, 수동
• 플래시 모드: 강제 발광(선막 발광), 선막 동조 + 슬로우 싱크
로, 후막 발광, 후막 동조 + 슬로우 싱크로
반사각
플래시가 전방을 향한 상태에서 60°, 75°, 90°, 120°에서 멈
추며 120°까지 수직으로 회전 가능
기기 켜고 끄기
SB-300을 켜고 끄는데 사용되는 전원 스위치
전원
충전식 Ni-MH(HR03) AAA 배터리 2개 또는 알카라인
(LR03) AAA 배터리 2개
플래시 준비등
• 충전 완료: 켜짐
• 경고: 깜박임("플래시 준비등" 참조)
발광 시간
최대 전원에서 발광할 시 약 1⁄1650초간 발광합니다.
플래시 발광량 제어 모드
■ i-TTL 조광 제어
SB-300이 카메라에 장착되어 있을 때, i-TTL 조광 제어를 사용하여 플래시 출력이 자동
으로 조절됩니다. 유효 거리는 0.6 – 20 미터이지만, 이 거리가 감도(ISO 값)와 조리개에
따라 달라지는 점에 유의하십시오.
다음 ISO 값에 따른 조리개
유효 거리
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
—
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
1.4–20.0
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
1.0–18.0
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
0.7–12.7
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
0.6– 9.0
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
0.6– 6.3
2.8
4
5.6
8
11
16
22
32
0.6– 4.5
4
5.6
8
11
16
22
32
—
0.6– 3.1
5.6
8
11
16
22
32
—
—
0.6– 2.2
8
11
16
22
32
—
—
—
0.6– 1.5
11
16
22
32
—
—
—
—
0.6– 1.1
16
22
32
—
—
—
—
—
0.6– 0.7
■ 수동 플래시 제어
SB-300을 카메라에 장착할 때, 카메라 메뉴의 별매 플래시에서 플래시 발광량 제어 모드
로 수동 발광 모드를 선택하여 수동 플래시 제어를 활성화할 수 있습니다. 수동 플래시 제
어는 D3 시리즈, D2 시리즈, D200, D80, D70 시리즈, D50, F6 카메라와 함께 사용할
수 없습니다.
바운스 촬영(그림 5)
배터리 내구 한도 및 플래시 재
활용 시간 1
내구 한도 3/
재활용 시간 2
배터리 유형
최소 재활용 시간 2
알카라인
약 4.0초
70 이상 사용/
4.0 – 30초
Ni-MH
약 3.5초
110 이상 사용/
3.5 – 30초
장착 풋 잠금 레버
고정 핀이 있어 실수로 분리되는 것을 막아줍니다
기타 옵션
과열 방지 기능, 펌웨어 업데이트4
크기(W × H × D)
약 57.4 × 65.4 × 62.3mm
무게
• 2개의 AAA 알카라인 배터리 포함, 약 120g
• 약 97g, 바디만
공급 액세서리
소프트 케이스 SS-DC1
1. 수치는 새 배터리를 사용할 경우입니다. 실제 결과는 성능과 다른 요인 심지어 같은 연도와
제품의 배터리에 따라서도 다를 수 있습니다.
2. 매 30초마다 한 번 발광될 때 최대 플래시 발광과 플래시 준비등 켜짐 사이의 시간입니다.
플래시 헤드를 돌려 천장이나 벽에서 오는 빛을 “반사”하여 플래시의 조명을 분산시켜 그
림자를 부드럽게 하고 머리카락, 피부, 옷에서 생기는 섬광을 줄이고, 전면 물체가 “희게
보이거나” 노출과다가 되는 것을 방지할 수 있습니다. 피사체까지의 거리 및 카메라와 반
사면 사이의 반사각을 선택합니다.
제품 관리
■ 청소
• 블로어를 이용하여 먼지나 보풀 등을 제거한 후 부드러운 마른 천으로 조심스럽게 닦아
줍니다. 해변이나 바닷가에서 SB-300을 사용한 후에는 마른 천을 깨끗한 물에 살짝 적
셔 모래나 소금기를 닦아낸 다음 마른 천으로 부드럽게 닦아서 완전히 말려줍니다.
• SB-300은 많은 정밀 전자 장치를 포함하고 있습니다. 충격이나 진동을 가하지 마십시
오.
3. 30초 안에 플래시 준비등이 켜진 상태에서 최대로 플래시 발광할 수 있는 회수입니다.
4. 카메라에서 펌웨어를 업데이트할 수 있습니다.
사양은 통지 없이 변경될 수 있습니다. Nikon은 본 설명서의 오류로 인해 발생할 수 있는 손해
에 대해 책임지지 않습니다. 별도로 명시하지 않는 한, 모든 수치는 새 배터리로 카메라 영상기
기 공업회(CIPA)가 지정한 23 ± 2℃ 온도에서 기기를 작동할 경우입니다.
무선 간섭에 대한 주의사항
이 장치는 이동전화, Wi-Fi, 또는 블루투스 장치 등 무선통신장치와 매우 근접한 장소에
서 작동할 경우 오작동을 일으킬 가능성이 있습니다.
■ 보관
곰팡이가 생기지 않도록 건조하고 환기가 잘 되는 곳에 SB-300을 보관하십시오. 2주 이
상 보관해야 하는 경우에는 배터리를 제거하여 배터리 누액으로 생기는 손상을 방지하도
록 하십시오. 한 달에 한번 정도 기기를 꺼내 2-3번 정도 터뜨려서 기기 내부의 콘덴서가
악화되지 않도록 합니다. 기기를 살충제와 함께 보관하거나 다음과 같은 장소에 보관해서
는 안됩니다.
• 강한 전자기장이 발생되는 장비 근처
• 제품 오작동을 초래하는 심한 고온의 장소, 가령 난방기 옆이나 더운 날 문이 꽉 닫힌 차
안
■ 사용
• 추운 날 난방이 잘 된 건물에 들어가거나 밖으로 나갈 때와 같이 온도가 급격히 변할 경우
기기 내부에 응결이 생길 수 있습니다. 응결을 예방하려면 카메라를 비닐봉지나 밀봉된
케이스에 넣어 두어 갑작스러운 온도 변화에 노출되지 않도록 하십시오.
• 송전탑이나 고압 전선과 같이 강한 전자기장이 발생되는 장비 근처에서 기기를 사용하지
마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 제품 오작동의 원인이 될 수 있습니다.
■ 배터리
• 플래시가 사용하는 많은 양의 전류로 인해 제조사가 지정한 충전/방전 한계에 도달하기
전에 재충전 배터리를 사용하지 못할 수 있습니다.
• 배터리를 교체할 때 제품을 끄고 올바른 방향으로 교체 배터리를 삽입합니다.
• 배터리 단자가 더러우면 전류의 흐름을 방해할 수 있습니다. 배터리를 삽입하기 전에 단
자를 깨끗이 청소하도록 하십시오.
• 플래시가 연속해서 수차례 빠르게 터지면 배터리가 식을 때까지 플래시가 터지지 않을
수 있습니다. 배터리가 충분히 식은 다음에 작동이 정상적으로 재개될 수 있습니다.
• 배터리는 저온에서 성능이 저하되고, 잃어버린 전압도 쉬는 경우 되찾을 수 있으며, 사용
하지 않을 때 천천히 방전되는 경향이 있습니다. 사용하기 전에 배터리 잔량을 반드시 확
인하고 완전히 방전되기 전에 배터리를 교체하십시오.
• 고온이나 다습한 곳에 배터리를 보관하지 마십시오.
• 재충전 배터리를 취급하거나 재충전하는 방법은 배터리와 배터리 충전기 제조사가 제공
한 설명서를 참조하십시오.
• 재충전용이 아닌 배터리를 충전하려고 하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 배
터리가 파열될 수 있습니다.
재충전 배터리 재활용
다 쓴 배터리도 귀중한 자원입니다. 환경을 보호하려
면 현지 규정에 따라 다 쓴 배터리를 재활용하십시오.
Baterias usadas são um recurso valioso. Para proteger
Reciclagem de bateo ambiente, recicle as baterias usadas de acordo com
rias recarregáveis
os regulamentos locais.
© 2013 Nikon Corporation
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising