Zanussi | FAE1025V | User manual | ZANUSSI FAE1025V Manual de utilizare

132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 1
STIRALWNAÅ MAfiINA
PRALKA AUTOMATYCZNA
AUTOMATICKÁ PRAČKA
MAS˛INĂ DE SPĂLAT AUTOMATĂ
AUTOMATA MOSÓGÉP
ZWF 826-ZWF 1026-ZWF 1226
132981850
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUCT
˛ IUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RUS
PL
CZ
RO
H
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 2
삇ʇÂÏ˚È ÔÓÍÛÔ‡ÚÂθ!
èÓÒËÏ ‚‡Ò ‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·‡ÚËÚ¸ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÂ
‚ÌËχÌË ̇ Ô˂‰fiÌÌ˚ ̇ ÔÂ‚˚ı ÒÚ‡Ìˈ‡ı ҂‰ÂÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚‡Ï ÒÓı‡ÌËÚ¸ ˝ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÏ ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ Ë ÔÂ‰‡Ú¸ „Ó
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Û‰Û˘ËÏ ‚·‰Âθˆ‡Ï.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË
ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ χ¯ËÌÛ, ÔÓ‚Â¸Ú Âfi ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÓÏÌÂÌËÈ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ Âfi Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
é·ÓÁ̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ‚ÒÚÂÚËÚ fl‰ÓÏ Ò ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË Ô‡‡„‡Ù‡ÏË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËϲÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘Â Á̇˜ÂÌËÂ:
è‰ÛÔÂʉ‡˛˘ËÈ ÚÂÛ„ÓθÌËÍ ÔÓ‰˜fiÍË‚‡ÂÚ Ò‚Â‰ÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‡ÊÌ˚ ‰Îfl
‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔË·Ó‡.
é·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ˝ÚËÏ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ Ò‚Â‰ÂÌËfl Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛Ú ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ë
Ô‡ÍÚ˘Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔË·Ó‡.
낉ÂÌËfl Ë ËÌÙÓχˆËfl ÔÓ ˝ÍÓÌÓÏÌÓÏÛ Ë ˝ÍÓÎӄ˘ÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ χ¯ËÌ˚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ˚
‰‡ÌÌ˚Ï ÒËÏ‚ÓÎÓÏ.
燯 ‚Í·‰ ‚ Á‡˘ËÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚: Ï˚
ËÒÔÓθÁÛÂÏ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌÛ˛ ·Ûχ„Û.
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
Èkspluataciå
Ukazaniå po bezopasnoj
™kspluatacii maßiny
3
Ohrana okruΩaæxej sredy
4
Rekomendacii po ohrane
okruΩaæxej sredy
4
Tehni©eskie dannye
5
Ustanovka
6
Raspakovka
RaspoloΩenie
Podklæ©enie maßiny
k vodoprovodu
Podklæ©enie k kanalizacii
Podklæ©enie k ™lektroseti
MontaΩ na postavke
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
Opisanie maßiny
Dozator moæxego sredstva
Panelw upravleniå
Opisanie funkcij
Rekomendacii dlå stirki
Sortirovka belwå
Maksimalwnaå zagruzka
Ves belwå
Vyvedenie påten
Moæxie sredstva i dobavki
Koli©estvo ispolwzuemogo
moæxego sredstva
Ètiketki na belwø s ukazaniåmi
po stirke
Kak polwzovatwså maßinoj
Tablica programm
6
6
7
7
7
7
Uhod za maßinoj i ©istka
Âistka korpusa maßiny
Uplotnenie læka
Âistka dozatora stiralwnogo poroßka
Âistka filwtra slivnogo ßlanga
Âistka filwtra nalivnogo ßlanga
Avarijnyj sliv vody
Predotvraxenie zamerzaniå
8
8
Esli maßina ne rabotaet
2
9
9
9-11
12
12
12
12
12
13
13
14
15-16
17-18
19
19
19
19
19
20
20
20
21-22
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 3
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw.
Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
• Takie predmety, kak monety, gvozdi, zakolki,
bulavki, igolki, mogut serwezno povreditw
maßinu. Po™tomu pered zagruzkoj belwå v
maßinu nuΩno proveritw, pusty li karmany
stiraemyh izdelij. Zastegnite vse pugovicy i
molnii.
Ustanovka i obsluΩivanie
• Maßina prednazna©ena isklæ©itelwno dlå
ispolwzovaniå v domaßnem hozåjstve;
po™tomu, ee nado ispolwzovatw imenno tak,
kak ukazano v dannoj instrukcii. Esli
maßinu ispolwzuæt dlå inyh celej, to estw
risk polu©eniå travm i povreΩdeniå imuxestva.
• Tolwko specialist imeet pravo ustanovitw
maßinu i podklæ©itw ee k ™lektroseti, a
takΩe, pri neobhodimosti, otkrytw i naladitw ee mehanizm.
Esli ™to sdelaete Vy sami, to suxestvuet
opasnostw plohogo funkcionirovaniå
maßiny. Èto moΩet privesti k travmam ili
k povreΩdeniæ obstanovki pomexeniå, gde
ustanovlena maßina.
• Remont dolΩen proizvoditwså
upolnomo©ennoj izgotovitelem firmoj s
ispolwzovaniem firmennyh zap©astej. Ne
pytajtesw samostoåtelwno remontirovatw
maßinu!
• Maßina ne dolΩna stoåtw na ßlangah:
nalivnoj i slivnoj ßlangi dolΩny leΩatw
svobodno, bez peregibov, a sama maßina
dolΩna stoåtw na rovnoj i pro©noj poverhnosti.
• Melkie predmety, takie kak, naprimer,
©ulki, poåsa, lenty i pr., nuΩno dlå stirki
zaloΩitw v meßo©ek, ina©e vo vremå stirki
oni mogut zastråtw meΩdu bakom i barabanom.
• Pri stirke belwå sledujte ukazaniåm proizvoditelå stiralwnyh poroßkov i sredstv poloskaniå. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÒÚË‡Î¸Ì˚Â
ÔÓÓ¯ÍË Ò ÌÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÌÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂÏ, ÚÓ
ÂÒÚ¸ ÔÓÓ¯ÍË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ï‡¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË.
èÂ‰ÓÁËӂ͇ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ÒÂ¸fiÁÌ˚Ï ÔÓ‚ÂʉÂÌËflÏ, Í‡Í ·Âθfl, Ú‡Í Ë
χ¯ËÌ˚.
• Ne ispolwzujte Vaßu maßinu dlå him©istki.
Ne proizvodite otbelivanie ili okrasku
belwå v stiralwnoj maßine. Te vexi, dlå
udaleniå påten s kotoryh byli ispolwzovany himi©eskie vexestva, nuΩno akkuratno
propoloskatw v vode pered ih zagruzkoj v
maßinu.
ëӄ·ÒÌÓ á‡ÍÓÌÛ “é Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”, ÔË Ì‡Û¯ÂÌËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Ô‡‚ËÎ ustanovki
i ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Û˘Â·, Ô˘ËÌfiÌÌ˚È
‚ÒΉÒÚ‚Ë ڇÍËı ̇Û¯ÂÌËÈ, ÌÂ
‚ÓÁÏ¢‡ÂÚÒfl, Ú·ӂ‡ÌËfl ÔÓ Ì‰ÓÒÚ‡Ú͇Ï,
‚ÓÁÌËͯËÏ ‚ ÂÁÛθڇÚ ڇÍËı ̇Û¯ÂÌËÈ,
Ì ۉӂÎÂÚ‚Ófl˛ÚÒfl.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚
• Polwzovatwså stiralwnoj maßinoj mogut tolwko
vzroslye. Vo vremå stirki zagruzo©nyj læk
maßiny moΩet silwno nagrevatwså. Po™tomu, vo
vremå raboty maßiny vozle nee ne dolΩny
nahoditwså deti.
• Ne na©inajte zagruzku belwå v maßinu, ne
ubedivßisw v tom, ©to baraban pust.
• Ne peregruΩajte maßinu belwem (sm. razdel
“Maksimalwnoe zapolnenie”).
• ëÚË‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ·Âθfi, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ ‰Îfl
χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ Ì‡
˝ÚËÍÂÚÍ ͇ʉÓÈ ‚¢Ë.
• Bæstgaltery s “kosto©kami” nelwzå stiratw v
maßine, tak kak kosto©ki mogut porvatw drugoe belwe i povreditw mehanizm maßiny.
• èÂ‰ ÓÚÍ˚ÚËÂÏ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓ„Ó Î˛Í‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Í‡Ê‰˚È ‡Á ÔÓ‚ÂflÚ¸ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
‚Ó‰˚ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ. ÖÒÎË ‚Ó‰‡ Ì ÒÎË·Ҹ, ÚÓ
ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
• Po okon©anii stirki zakrojte vodoprovodnyj kran i vyklæ©ite glavnyj
vyklæ©atelw (otklæ©ite pitanie). Kogda
maßina ne ispolwzuetså, ee zagruzo©nyj læk
dolΩen bytw priotkrytym. Togda uplotnenie
zagruzo©nogo læka ne poterået svoej
™lasti©nosti.
3
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 4
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÓÌÂÚÓÈ.
ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚÂÈ
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Îfl
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Á‡Í˚ÚËfl β͇
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÂÁ¸ Á‡Ìfl· „ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
• ᇘ‡ÒÚÛ˛ ‰ÂÚË Ì ÓÒÓÁ̇˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË Ë Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò Ì².
• ìÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ (Ú‡ÍË ͇Í
ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚‡fl ÔÎfiÌ͇, ÔÂÌÓÔ·ÒÚ) fl‚Îfl˛ÚÒfl
ÓÔ‡ÒÌ˚ÏË Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Û‰Û¯ÂÌËfl.
ÑÂÊËÚ Ëı ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
• ëÓ‰ÂÊËÚ ‚Ò ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ ·‡‡·‡Ì Ì Á‡·‡ÎËÒ¸ ‰ÂÚË
ËÎË ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌ˚Â. ÑÎfl ËÁ·ÂʇÌËfl ˝ÚÓ„Ó
‚ χ¯ËÌ ËÏÂÂÚÒfl ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ Ó·Ó‰Â Î˛Í‡ (Ì ̇ÊËχfl
ÂÂ) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇
ÔÓÂÁ¸ Ì Á‡ÈÏÂÚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
• ÑÎfl ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÁ‡Ú¸
͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl Á‡ÏÓÍ
Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓ„Ó Î˛Í‡, ˜ÚÓ·˚ ‚ χ¯ËÌe Ì ÏÓ„ÎË
Áakr˚twså ‰ÂÚË.
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
èÓ‚ÚÓÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı χÚÂˇÎÓ‚
ëËÏ‚ÓÎ
̇ ËÁ‰ÂÎËË ËÎË Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ
Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‚
͇˜ÂÒÚ‚Â ·˚ÚÓ‚˚ı ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÇÏÂÒÚÓ ˝ÚÓ„Ó Â„Ó ÒΉÛÂÚ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÂÏÍË ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ë
˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
ëӷ≇fl Ô‡‚Ë· ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚
ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ô˘ËÌÂÌËÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ ÒÂ‰Â Ë Á‰ÓÓ‚¸˛ β‰ÂÈ
ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡, ÍÓÚÓ˚È ‚ÓÁÏÓÊÂÌ, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔÓ‰Ó·‡˛˘Â„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÔÓ‰Ó·Ì˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.
ᇠ·ÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ó·
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ÔÓÒ¸·‡ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í
ÏÂÒÚÌ˚Ï ‚·ÒÚflÏ, ‚ ÒÎÛÊ·Û ÔÓ ‚˚‚ÓÁÛ Ë
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË ‚ χ„‡ÁËÌ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ
Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ËÁ‰ÂÎËÂ.
å‡ÚÂˇÎ˚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ
ÏÓ„ÛÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
>êÖ< = ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌ
>PS< = ÔÓÎËÒÚËÓÎ
>êê< = ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌ
ÑÎfl ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ™tih materialov ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ëı ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÏÂÒÚ‡ (ËÎË
ÍÓÌÚÂÈÌÂ˚).
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl χ¯ËÌ˚
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·‡ÚËÚ¸Òfl za spravkoj v mestnyj municipalitet.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÑÎfl ˝ÍÓÌÓÏËË ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚ Ë
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl Óı‡Ì˚
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚, ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï
ÔˉÂÊË‚‡Ú¸Òfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÂÍÓÏẨ‡ˆËÈ:
• ÑÓ·ËvaÈÚec¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÊfiÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ
‚Ó‰˚, ÍÓ΢ÂÒÚ‚Û ·Âθfl Ë ÒÚÂÔÂÌË Â„Ó
Á‡„flÁÌfiÌÌÓÒÚË.
• àÒÔÓθÁyÈÚe χ¯ËÌÛ Ò ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍÓÈ
·Âθfl, ÌÓ Ì ÔÂ„Ûʇfl ·‡‡·‡Ì.
• Ç˚·irajte “ÍÓÓÚÍÛ˛” ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl χÎÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
• àÒÔÓθÁyÈÚe ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl.
• èË ÒÚËÍ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÓÚ ÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ‰Ó ‰‚Ûı ÚÂÚÂÈ
ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
4
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 5
Tehni©eskie dannye
RAZMERY
fiirina
Vysota
Glubina
85 cm
60 cm
59 cm
NOMINALWNAÅ ZAGRUZKA
SUHOGO BELWÅ
ïÎÓÔÓÍ
Sintetika
Tonkie tkani
fierstw / êۘ̇fl ÒÚË͇
5, kg
2 kg
2 kg
1 kg
0850 Ó·/ÏËÌ (ZWF 826)
1000 Ó·/ÏËÌ (ZWF 1026)
1200 Ó·/ÏËÌ (ZWF 1226)
OTËIM
PITANIE
NapråΩenie
Potreblåemaå
moxnostw
220-230V/50 Gc
2200 Vt 10A
NAPOR VODY
Minimum
Maksimum
0,05 MPa
0,80 MPa
Maßina sootvetstvuet direktivam EÈS N° 89/336/EEG i 73/23/EEG, a takΩe
GOST 27570.4-87, GOST 23511-79, GOST R 50033-92.
5
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 6
Ustanovka
8. èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚
Ô‡‡„‡Ù "èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚".
äÂÔÎÂÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇ ‚ÂÏfl
ÔÂ‚ÓÁÍË
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò ÍÂÔÎÂÌËfl ‰Îfl
ÔÂ‚ÓÁÍË Ë ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚.
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ χ¯ËÌÛ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊËÚ ÂÂ
̇ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÌËÁÛ
ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚È ÔÓ‰‰ÓÌ.
2. ëÌËÏËÚÂ Ò ‰ÂʇÚÂÎfl ¯Î‡Ì„‡, ̇ıÓ‰fl˘Â„ÓÒfl
̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ χ¯ËÌ˚, ÒÂÚ‚ÓÈ ÔÓ‚Ó‰ Ë
ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Ì‡ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚È,
Ú‚fi‰˚È ÔÓÎ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ˆËÍÛÎflˆËfl vozduha pod
χ¯ËÌoÈ Ì Á‡ÚÛ‰ÌÂ̇ ÍÓ‚‡ÏË, ÍÓ‚Ó‚˚ÏË
‰ÓÓÊ͇ÏË Ë Ú.‰. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ÌÂ
͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË ÍÛıÓÌÌÓÈ Ï·ÂÎË.
í˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚Ó‚ÌflÈÚ χ¯ËÌÛ, Á‡‚Ë̘˂‡fl ËÎË
ÓÚ‚Ë̘˂‡fl „ÛÎËÛ˛˘ËÂÒfl ÌÓÊÍË. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÔӉͷ‰˚‚‡ÈÚ ͇ÚÓÌ, ÍÛÒÍË ‰Â‚‡ ËÎË
‰Û„Ë χÚÂˇÎ˚ ‰Îfl ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË
ÌÂÓ‚ÌÓÒÚÂÈ ÔÓ·.
3. èË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÔˆˇθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡
ÓÚ‚ËÌÚËÚÂ Ë Û‰‡ÎËÚ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È Á‡‰ÌËÈ
·ÓÎÚ Ä. àÁ‚ÎÂÍËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ.
4. éÚ‚ËÌÚËÚÂ Ë Û‰‡ÎËÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ‚ËÌÚ‡ Ç Ë
¯ÂÒÚ¸ χÎÂ̸ÍËı ‚ËÌÚÓ‚ ë.
P1051
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚
Ç ÏÓÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Ì‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚È ¯Î‡Ì„ ÓÚ Ô‰˚‰Û˘ÂÈ
χ¯ËÌ˚ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ̇ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
5. ëÌËÏËÚ ÒÍÓ·Û D Ë Á‡ÚflÌËÚ ¯ÂÒÚ¸ χÎÂ̸ÍËı
·ÓÎÚÓ‚ ë.
1. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‚˚̸Ú ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
2. èÓ‰Íβ˜ËÚ ¯Î‡Ì„ Ò Û„ÎÓ‚˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Í
χ¯ËÌÂ.
LJÊÌÓ!
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ̇ӷÓÓÚ. èÓ‚ÂÌËÚÂ
Û„ÎÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó
Í‡Ì‡.
6. éÚÍÓÈÚ βÍ, ËÁ‚ÎÂÍËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ËÁ
·‡‡·‡Ì‡ Ë Û‰‡ÎËÚ ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚È ·ÎÓÍ,
Á‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚È Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚ˚ ̇
ÛÔÎÓÚÌÂÌËË ‰‚Âˆ˚.
7. á‡ÍÓÈÚ ÏÂ̸¯Â ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ë ‰‚‡
·Óθ¯Ëı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ÏË
Á‡„Îۯ͇ÏË, ̇ıÓ‰fl˘ËÏËÒfl ‚ Ô‡ÍÂÚ Ò
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
6
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 7
3. è‡‚ËθÌÓ ‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯Î‡Ì„, ÓÒ··Ë‚
ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ. ê‡ÒÔÓÎÓÊË‚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ Ì‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÚflÌËÚÂ
ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú˜ÂÈ.
äÓ̈ ÒÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl, ÚÓ ÂÒÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ
ÚÛ·˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ¯Ë ̇ÛÊÌÓ„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ‡
ÒÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
çÂθÁfl ÔÂ„˷‡Ú¸ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
4. èÓ‰Íβ˜ËÚ ¯Î‡Ì„ Í Í‡ÌÛ Ò ÂÁ¸·ÓÈ 3/4".
àÒÔÓθÁÛÈÚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ¯Î‡Ì„,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ï‡¯ËÌÓÈ.
P1118
LJÊÌÓ!
ÑÎfl ËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔËÍÂÔÎÂÌ Í ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏÛ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË ÍÓ̯ÚÂÈÌÛ ‚
‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
P1088
ç‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ÌÂθÁfl ‚˚Úfl„Ë‚‡Ú¸. ÖÒÎË ÓÌ
ÒÎ˯ÍÓÏ ÍÓÓÚÍËÈ, Ë ‚˚ Ì ıÓÚËÚ ÔÂ‰‚Ë„‡Ú¸
Í‡Ì, ÚÓ ‚‡Ï ÒΉÛÂÚ ÍÛÔËÚ¸ ÌÓ‚˚È, ·ÓÎÂÂ
‰ÎËÌÌ˚È ¯Î‡Ì„, ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È
‰Îfl ‰‡ÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
чÌ̇fl χ¯Ë̇ ‡Á‡·Óڇ̇ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ò Ó‰ÌÓÙ‡ÁÌ˚Ï Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 220230 Ç, 50 Ɉ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚‡¯‡ ‰Óχ¯Ìflfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl
ÒËÒÚÂχ ÒÔÓÒӷ̇ ‚˚‰Âʇڸ χÍÒËχθÌÛ˛
̇„ÛÁÍÛ (2,2 ÍÇÚ), Û˜ËÚ˚‚‡fl ‡·ÓÚÛ Ë ‰Û„Ëı
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚.
èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ÚÓθÍÓ Í ÓÁÂÚÍ‡Ï Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌËÍË.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í Í‡Ì‡ÎËÁ‡ˆËË
äÓ̈ ÒÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ÏÓÊÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸
ÚÂÏfl ÒÔÓÒÓ·‡ÏË:
èÓ‚ÂÒËÚ¸ ̇ Í‡È ‡ÍÓ‚ËÌ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ‚ıÓ‰fl˘ÂÈ ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ï‡¯ËÌ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓ ¯Î‡Ì„ Ì ÒÓÒÍÓ˜ËÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
ùÚÓ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸, ÔË‚flÁ‡‚ ¯Î‡Ì„ Í Í‡ÌÛ
ÍÛÒÍÓÏ ¯Ô‡„‡Ú‡, ËÎË Á‡ÍÂÔË‚ Â„Ó Ì‡ ÒÚÂÌÂ.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒfl ÓÚ Î˛·ÓÈ
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ Û˘Â· β‰flÏ ËÎË
ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Û ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ì‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚÂÈ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌ˚ ͇·ÂÎfl
ÔËÚ‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ˝Ú‡ ÓÔÂ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ specialistom iz
avtorizovannogo izgotovitelem servisnogo centra.
P0022
èÓÒÎe ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚ ‰ÓÎÊeÌ ·˚Ú¸
Ó·eÒÔe˜eÌ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ‰ÓÒÚÛÔ Í Í‡·eβ ÔËÚ‡ÌËfl.
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌ˲ ÒÎË‚ÌÓÈ ÚÛ·˚
‡ÍÓ‚ËÌ˚. чÌÌÓ ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌË ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸
̇‰ ÒËÙÓÌÓÏ ‡ÍÓ‚ËÌ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÓÚ‡ ÓÚ ÔÓ·
ÒÓÒÚ‡‚Îfl· Ì ÏÂÌ 60 ÒÏ.
çÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í ÒÎË‚ÌÓÈ Ú۷ ̇ ‚˚ÒÓÚ ÌÂ
ÏÂÌÂÂ 60 ÒÏ Ë ÌÂ ·ÓÎÂÂ 90 ÒÏ.
7
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 8
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
Vaßa novaå stiralwnaå maßina, udovletvorået vsem sovremennym trebovaniåm nailu©ßej stirki
belwå s naimenwßim rashodom vody, ™lektro™nergii i moæxego sredstva.
• Selektor programm pozvolået vam takΩe vybiratw temperaturu
stirki, ©to zna©itelwno uproxaet ispolwzovanie maßiny.
• Displej vypolneniå programmy pokazyvaet ™tap stirki, kotoryj
vypolnået maßina.
• Specialwnaå programma ßersti s novoj sistemoj vystiraet vaßi
ßerstånye vexi s osobennoj ostoroΩnostwæ.
• Avtomati©eskoe ohlaΩdenie vody do 60°S pered slivom pri ispolwzovanii programmy 95°S.
Èto småg©aet rezkij perepad temperatury tkani, ©to pomogaet izbeΩatw sminanie belwå.
• Ustrojstvo predotvraxeniå disbalansa obespe©ivaet ustoj©ivostw
maßiny vo vremå otΩima.
• Èko-klapan pozvolået ispolwzovatw vsø moæxee sredstvo iz dozatora i sokratitw
potreblenie vody, a takΩe ™lektro™nergii.
Opisanie maßiny
1. Dozator moæxego sredstva
2. Panelw upravleniå
3. Ru©ka læka
4. Filwtr slivnogo ßlanga
5. Reguliruemye noΩki
Dozator moæxego sredstva
otdelenie dlå dozirovki poroßka predvaritelwnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki poroßka
osnovnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki dobavok,
ispolwzuemyh pri poloskanii
C0069
8
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 9
Èkspluataciå
Panelw upravleniå
1 Дозатор моющего средства
• Bystraå stirka
Èta knopka pozvolået vam vybratw funkciæ
“Bystroj stirki” dlå malogråznogo belwå
(nevozmoΩna s programmami dlå ßersti,
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË i odnovremenno s funkciej
60°E).
Vremå stirki budet sokraxeno v zavisimosti
ot tipa tkani i vybrannoj temperatury.
Maksimalwnaå zagruzka dlå hlopka 3 kg.
Knopki dopolnitelwnyh funkcij
V zavisimosti ot vybrannoj programmy moΩno
kombinirovatw razli©nye funkcii. Vybor
funkcij dolΩen proishoditw posle vybora
neobhodimoj programmy i do naΩatiå knopki
START/PAUZA
.
Pri naΩatii ™tih knopok zagoraætså sootvetstvuæxie signalwnye lampy. Pri ih povtornom naΩatii lampy gasnut.
3 äÌÓÔ͇ «ã„͇fl „·Ê͇»
Если нажата эта кнопка, машина выполнит
легкую стирку и отжим белья так, чтобы оно не
помялось. Эта программа очень облегчает
дальнейшее глаженье белья. В программах
стирки белого и цветного белья машина
выполнит 6 полосканий вместо обычных трёх, а
в программах стирки синтетики четыре
полоскания вместо трёх. Эту функцию можно
использовать при стирке хлопчатобумажных
тканей и синтетики.
Pri vybore oßibo©noj funkcii signalwnye lampy
budut migatw okolo 2 sekund.
2 Кнопка “Предварительной стирки”
“Быстрой стирки” .
и
NaΩmite ™tu knopku dlå vybora sleduæxih
funkcij. Zagoritså sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa.
• Predvaritelwnaå stirka
Vyberite ™tu funkciæ, esli vy hotite
vypolnitw predvaritelwnuæ stirku pri temperature 30°S pered osnovnym ciklom (nevozË
moΩna s programmami dlå ßersti
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ).
Predvaritelwnaå stirka zaverßaetså korotkim
otΩimom v programmah dlå hlopka
i sinteti©eskih tkanej
i slivom bez otΩima dlå
tonkogo belwå
.
4 Knopka “Usilennogo poloskaniå”
Èta funkciå moΩet ispolwzovatwså so vsemi
programmami, krome ßersti и ручной стирки.
Maßina vypolnået 2 dopolnitelwnyh poloskaniå. Rekomenduetå dlå lædej, stradaæxih
allergiej na moæxie sredstva, a takΩe v
zonah s o©enw mågkoj vodoj.
9
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 10
5 Knopka START/PAUZA
7 Displej vypolneniå programmy
Posle vybora neobhodimoj programmy i
dopolnitelwnyh funkcij naΩmite ™tu knopku
dlå zapuska stiralwnoj maßiny.
Sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa perestanet migatw i budet goretw nepreryvno.
Выбрав задержку запуска стирки, загорится
соответствующая лампа.
Dlå preryvaniå tekuxej programmy naΩmite
knopku START/PAUZA
:
sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa na©nøt
migatw.
Dlå vozobnovleniå raboty programmy s toj
Ù‡Á˚, v kotoroj ona byla prervana, vnovw
naΩmite knopku START/PAUZA
.
Ç Ì‡˜‡Î ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÚÓθÍÓ
Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡
.
V konce programmy zagoritså signalwnaå
lampa okon©aniå programmy
.
6 Кнопка «Пуск с задержкой»
Signalwnaå lampa okon©aniå programmy
na©nøt migatw, esli:
- 4 vspyßki = otkryt zagruzo©nyj læk
- 2 vspyßki = sliv vody neispraven
- 1 vspyßka = poda©a vody neispravna
При помощи данной кнопки можно задать
задержку начала стирки на 12, 8, 4 и 2 часа.
Загорится лампа, соответствующая выбранному
времени задержки запуска программы. Данную
функцию следует задавать после выбора
программы, но до нажатия кнопки
СТАРТ/ПАУЗА
.
Вы можете аннулировать задержку запуска
программы в любой момент до нажатия кнопки
СТАРТ/ПАУЗА
.
Если Вы уже нажали на кнопку СТАРТ/ПАУЗА
,
но хотите аннулировать задержку запуска
программы, следует:
Dlå ustraneniå problemy smotrite razdel
“Esli maßina ne rabotaet”.
8 ëÂÎÂÍÚÓ ‚˚·Ó‡ ëäéêéëíà
éíÜàåÄ
èÓ‚ÂÌËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ÒÍÓÓÒÚË
ÍÓ̘ÌÓ„Ó ÓÚÊËχ ËÎË ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÙÛÌ͈ËË
• Приостановить работу машины, нажав кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
«ÅÂÁ ÓÚÊËχ»
• Нажать кнопку «Пуск с задержкой»
1 раз.
Лампа, соответствующая выбранному времени
задержки стирки, потухнет.
• Нажать кнопку СТАРТ/ПАУЗА
ZWF 826
.
Внимание!
• Прежде чем изменить задержку запуска
программы, необходимо задать заново
программу стирки.
• Загрузочный люк будет заблокирован. Если же
Вы хотите открыть загрузочный люк,
приостановите работу машины нажатием
кнопки СТАРТ/ПАУЗА
. Через 2 минуты люк
будет разблокирован. Закройте люк и нажмите
снова кнопку СТАРТ/ПАУЗА
.
Функцию задержки запуска программы
нельзя задать для программ
(Слив) и
(Отжим).
ZWF 1226
10
, «éÚÍβ˜ÂÌË ÒÎË‚‡»
ZWF 1026
.
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 11
ì͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ÒÂÎÂÍÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í
ÔÓ„‡ÏÏ‡Ï ‰Îfl ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ıÎÓÔ͇.
èÓÎÓÊÂÌËÂ 1200, 1000 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 900 Ó·/ÏËÌ
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ÒËÌÚÂÚËÍË, ¯ÂÒÚË, Û˜ÌÓÈ
ÒÚËÍË Ë 700 Ó·/ÏËÌ. ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
9 Selektor programm
Dlå vseh modelei
PoloΩenie 500 ob/min sootvetstvuet 500
ob/min dlå stirki izdelij iz hlopka, sintetiki, ßersti i ru©noj stirki, 450 ob/min dlå
delikatnyh tkanej.
Selektor moΩno povora©ivatw kak po, tak i
protiv ©asovoj strelki.
• «ÅÂÁ ÓÚÊËχ»
èÓ‚ÂÌÛ‚ ÒÂÎÂÍÚÓ ̇ ˝ÚÛ ÔÓÁËˆË˛
χ¯Ë̇
Ì ·Û‰ÂÚ ÓÚÊËχڸ ·Âθfi. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÒÓ·Ó ÚÓÌÍËı Ú͇ÌÂÈ.
凯Ë̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ 3 ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ıÎÓÔ͇ Ë 1 ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÂ
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰Îfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ú͇ÌÂÈ.
V konce programmy povernite selektor na
poziciæ O.
Vnimanie: Esli vo vremå programmy selektor budet smexøn na druguæ poziciæ, zamigaæt signalwnye lampy displeå vypolneniå programmy. Maßina ne budet
vypolnåtw novuæ programmu.
• «éÚÍβ˜ÂÌË ÒÎË‚‡»
èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË ‚Ó‰‡ ÔÓÒΉ̄Ó
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ì ÒÎË‚‡ÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
ÒÏË̇ÌË ·Âθfl. Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒfl
Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚
,
Î˛Í ·Û‰ÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.
ÑÎfl ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚:
- èÓ‚ÂÌËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ ÔÓÁËˆË˛ «é»;
- Ç˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ
(ÒÎË‚) ËÎË
(ÓÚÊËÏ).
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ,
ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÒÂÎÂÍÚÓ, Òӄ·ÒÌÓ ÚËÔÛ ·Âθfl.
ÖÒÎË Ç˚ ‚˚·‡ÎË ÙÛÌÍˆË˛ «ÅÂÁ ÓÚÊËχ»
ËÎË «éÚÍβ˜ÂÌË ÒÎË‚‡»
, ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ ÒÓÒÚ‡‚ËÚ 400 Ó·/ÏËÌ.
- ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ.
11
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 12
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ‰Îfl ÒÚËÍË
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
êÂÍÓÏẨÛÂχfl Á‡„ÛÁ͇ Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ Ú‡·ÎˈÂ
ÔÓ„‡ÏÏ.
鷢ˠÔ‡‚Ë·:
ïÎÓÔÓÍ, ÎfiÌ: ·‡‡·‡Ì ÔÓÎÓÌ, ÌÓ Ì ÛÚ‡Ï·Ó‚‡Ì;
ëËÌÚÂÚË͇: Ì ·ÓΠÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ·‡‡·‡Ì‡;
íÓÌÍË Ú͇ÌË Ë ¯ÂÒÚ¸: Ì ·ÓΠÚÂÚË ·‡‡·‡Ì‡.
ëÚË͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθå
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ì‡Ë·ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚Ó‰Û Ë ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲.
ÑÎfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó‚‡Ú¸Òfl ÒËÏ‚Ó·ÏË Ì‡
˝ÚËÍÂÚ͇ı ·Âθfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÓ ÒÚËÍÂ
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
Rassortirujte ·Âθfi ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ·ÂÎÓÂ
·Âθfi, ˆ‚ÂÚÌÓÂ, ÒËÌÚÂÚË͇, ÚÓÌÍË Ú͇ÌË, ¯ÂÒÚ¸.
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
95°
60°
‰Îfl ·ÂÎÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó Ë
θÌflÌÓ„Ó ·Âθfl Ò Ó·˚˜ÌÓÈ
ÒÚÂÔÂ̸˛ Á‡„flÁÌÂÌËfl (̇ÔËÏÂ,
Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÔÓÎÓÚÂ̈‡, Ò͇ÚÂÚË,
ÔÓÒÚ˚ÌË...)
‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌÂÈ
ÒÚÂÔÂ̸˛ Á‡„flÁÌÂÌËfl
(̇ÔËÏÂ, ÒÓÓ˜ÍË, ÌÓ˜Ì˚Â
Û·‡¯ÍË, ÔËʇÏ˚...) ËÁ θÌflÌ˚ı,
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÎË
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ú͇ÌÂÈ Ë ‰Îfl
χÎÓ„flÁÌÓ„Ó
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó ·ÂÎÓ„Ó
·Âθfl (̇ÔËÏÂ, ÌËÊÌ„Ó
·Âθfl).
ÇÂÒ ·Âθfl
çËÊ ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚È ‚ÂÒ ÌÂÍÓÚÓ˚ı
‚¢ÂÈ:
ı‡Î‡Ú mahrovyj
1200 „.
Ò‡ÎÙÂÚ͇
100 „.
ÔÓ‰Ó‰ÂflθÌËÍ
700 „.
ÔÓÒÚ˚Ìå
500 „.
̇‚ÓÎӘ͇
200 „.
Ò͇ÚÂÚ¸
250 „.
χıÓ‚Ó ÔÓÎÓÚÂ̈Â
200 „.
ÍÛıÓÌÌÓ ÔÓÎÓÚÂ̈Â
100 „.
ÌӘ̇fl Û·‡¯Í‡
200 „.
ÊÂÌÒÍËÂ ÚÛÒ˚
100 „.
ÚÓÎÒÚ‡fl ÏÛÊÒ͇fl Û·‡¯Í‡
600 „.
ÏÛÊÒ͇fl Û·‡¯Í‡
200 „.
ÏÛÊÒ͇fl ÔËʇχ
500 „.
ÒÓӘ͇
100 „.
ÏÛÊÒÍËÂ ÚÛÒ˚
100 „.
(ıÓÎӉ̇fl ‰Îfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌÂÈ (̇ÔËÏÂ,
ÒÚË͇) 30°-40° Á‡Ì‡‚ÂÒÓ˜Ì˚ Ú͇ÌË), ·Âθfl ËÁ
Òϯ‡ÌÌ˚ı ‚ÓÎÓÍÓÌ, ‚Íβ˜‡fl
ÒËÌÚÂÚËÍÛ, ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÌÂÒÚÓÈÍÓ„Ó
·Âθfl Ë ¯ÂÒÚË, Ëϲ˘ÂÈ
˝ÚËÍÂÚÍÛ “˜ËÒÚ‡fl ¯ÂÒÚ¸”,
Ô˄Ӊ̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË,
Ì ҇‰ËÚÒfl”.
Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ
çÂÍÓÚÓ˚ ÔflÚ̇ ÏÓ„ÛÚ Ì ÓÚÒÚË‡Ú¸Òfl Î˯¸
ÚÓθÍÓ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ.
ëΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÔÂ‰ ÒÚËÍÓÈ Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸.
èflÚ̇ ÍÓ‚Ë: Ò‚ÂÊË ÔflÚ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ëÛıË ÔflÚ̇ ÍÓ‚Ë
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸ ̇ ÌÓ˜¸ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï
ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÔÓÚÂÂÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÏ
‡ÒÚ‚ÓÂ.
å‡ÒÎflÌ˚ Í‡ÒÍË: ÒÏÓ˜ËÚ ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
̇ ·ÂÌÁËÌÓ‚ÓÈ ÓÒÌÓ‚Â, ‡ÁÎÓÊË‚ Ú̸͇ ̇ Ïfl„ÍÓÈ
ÔÓ‰ÒÚËÎÍÂ, Ë ÔÓÏÓÍÌËÚÂ ÔflÚÌÓ. èÓ‚ÚÓËÚÂ
ÓÔÂ‡ˆË˛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
ëÛıË ÊËÌ˚ ÔflÚ̇: ÒÏÓ˜ËÚ ÒÍËÔˉ‡ÓÏ,
ÍÓ̘Ë͇ÏË Ô‡Î¸ˆÂ‚ ÔËÊmite Í ÔflÚÌÛ
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÛ˛ Ú̸͇, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
‡ÒÒÚÂÎË‚ ÔflÚÌÓ Ì‡ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‰ÒÚËÎÍÛ.
èÂ‰ Á‡„ÛÁÍÓÈ ·Âθfl
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÒÚË‡ÈÚ ·ÂÎÓÂ Ë ˆ‚ÂÚÌÓÂ
·Âθfi ‚ÏÂÒÚÂ, Ú‡Í Í‡Í ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÍË ·ÂÎÓÂ
·Âθfi ÏÓÊÂÚ ÔÓÚÂflÚ¸ Ò‚Ó˛ ·ÂÎËÁÌÛ.
çÓ‚Ó ˆ‚ÂÚÌÓ ·Âθfi ÏÓÊÂÚ ÔÓÎËÌflÚ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl
ÔÂ‚ÓÈ ÒÚËÍË, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á „Ó
ÒΉÛÂÚ ÒÚË‡Ú¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ ·Âθ Ì ÓÒÚ‡ÎËÒ¸
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Ô‰ÏÂÚ˚ (̇ÔËÏÂ,
Á‡ÍÓÎÍË, ¯ÔËθÍË, ·Û·‚ÍË).
á‡ÒÚ„ÌËÚ ̇‚ÓÎÓ˜ÍË, Á‡ÍÓÈÚ Á‡ÒÚfiÊÍËÏÓÎÌËË, Á‡ÒÚ„ÌËÚ Í˛˜ÍË Ë ÍÌÓÔÍË. ᇂflÊËÚÂ
‚Ò ÂϯÍË ËÎË ‰ÎËÌÌ˚ ÎÂÌÚ˚. èÂ‰
ÒÚËÍÓÈ ‚˚‚‰ËÚ ÒÚÓÈÍË ÔflÚ̇. é˜ËÒÚËÚÂ
ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌ˚ ۘ‡ÒÚÍË ·Âθfl
ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ ËÎË ˜ËÒÚfl˘ÂÈ
Ô‡ÒÚÓÈ.
é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò Á‡Ì‡‚ÂÒÓ˜Ì˚ÏË Ú͇ÌflÏË Ò
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÈ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛. ëÌËÏËÚ Í˛˜ÍË ËÎË
Á‡‚flÊËÚ Ëı ‚ ϯÓÍ ËÎË ÒÂÚÍÛ.
12
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 13
êʇ‚˜Ë̇: „Ófl˜ËÈ ‡ÒÚ‚Ó ÓÍÒ‡ÎËÌÓ‚ÓÈ ÒÓÎË ËÎË
ıÓÎÓ‰ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚‚‰ÂÌËfl ÔflÚÂÌ
ʇ‚˜ËÌ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË ÒÓ ÒÚ‡˚ÏË
ÔflÚ̇ÏË ʇ‚˜ËÌ˚, Ú‡Í Í‡Í ÒÚÛÍÚÛ‡ ˆÂÎβÎÓÁ˚
·˚· ÔÓ‚ÂʉÂ̇ Ë Ú̸͇ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‡Ú¸Òfl.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ‰Ó·‡‚Íi ‰ÓÎÊÌ˚ Á‡„ÛʇڸÒfl
‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÓÚÒÂÍË
‰ÓÁ‡ÚÓ‡.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı
ÔÓÓ¯ÍÓobraznyh ËÎË ÊˉÍËı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·i‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
èflÚ̇ ÔÎÂÒÂÌË: Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ,
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÔÓÎÓ˘ËÚ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·ÂÎÓ„Ó Ë
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ·Âθfl, ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó„Ó Í ıÎÓÛ).
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ÒËÒÚÂÏoj
ˆËÍÛÎflˆËË, ÍÓÚÓ‡fl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯ÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
í‡‚flÌ˚ ÔflÚ̇: Ò΄͇ Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ Ï˚ÎÓÏ, ‡
Á‡ÚÂÏ ‡ÒÚ‚ÓfiÌÌ˚Ï ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl
·ÂÎÓ„Ó ·Âθfl, ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó„Ó Í ıÎÓÛ).
ËˉÍÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó sleduet zalivatw
neposredstvenno ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‚
ÓÚÒÂÍ
‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ò‡ËÍÓ‚˚ Û˜ÍË Ë ÍÎÂÈ: ÒÏÓ˜ËÚ ‡ˆÂÚÓÌÓÏ (*),
ÔÓÏÓÍÌËÚ ÔflÚ̇, ‡ÒÒÚÂÎË‚ Ú̸͇ ̇ Ïfl„ÍÛ˛
ÔÓ‰ÒÚËÎÍÛ.
É۷̇fl ÔÓχ‰‡: ÒÏÓ˜ËÚ ‡ˆÂÚÓÌÓÏ, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ
‚˚¯Â, Á‡ÚÂÏ Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔflÚ̇ ÒÔËÚÓÏ. ëΉ˚ ̇
·ÂÎ˚ı Ú͇Ìflı Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ.
ÜˉÍË ‰Ó·‡‚ÍË ‰Îfl ÒÏfl„˜ÂÌËfl ËÎË
̇Í‡ıχÎË‚‡ÌËfl ·Âθfl ‰ÓÎÊÌ˚ Á‡ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚
ÓÚÒÂÍ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎÓÏ
‰Ó ̇˜‡Î‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
ä‡ÒÌÓ ‚ËÌÓ: Á‡ÏÓ˜ËÚÂ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ,
ÔÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ ÛÍÒÛÒÌÓÈ ËÎË
ÎËÏÓÌÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÔÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ.
ëΉ˚ Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ.
ÑÓÁËÓ‚ÍÛ ‰Ó·‡‚ÓÍ sleduet iskatw ‚
ÂÍÓÏẨ‡ˆËflı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
ç Ô‚˚¯‡ÈÚ ÓÚÏÂÚÍÛ “MAX” ‰ÓÁ‡ÚÓ‡.
óÂÌË·: ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÓÒÚ‡‚‡ ˜ÂÌËÎ, ÒÏÓ˜ËÚÂ
ÔflÚÌÓ Ò̇˜‡Î‡ ‡ˆÂÚÓÌÓÏ (*), Á‡ÚÂÏ ÛÍÒÛÒÌÓÈ
ÍËÒÎÓÚÓÈ. ëΉ˚ ̇ ·ÂÎ˚ı Ú͇Ìflı Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚÂ
ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
íËÔ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ
ÚËÔ‡ Ú͇ÌË, Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ÒÚÂÔÂÌË
Á‡„flÁÌÂÌËfl ·Âθfl Ë ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË ÊfiÒÚÍÓÒÚË
ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ ‚Ó‰˚.
ÜfiÒÚÍÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ iÁmeråetså v Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏ˚h
«gradusah». àÌÙÓχˆËfl Ó Ωestkosti vody ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜Â̇ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÒÎÛÊ·‡ı ËÎË ‚ mestnom municipalitete. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍÂ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂ̸¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË:
- Ç˚ ÒÚË‡ÂÚ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl
- ·Âθfi Ì ӘÂ̸ „flÁÌÓÂ
- ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó ÔÂÌ˚.
èflÚ̇ „Û‰Ó̇: Ò̇˜‡Î‡ Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚÂ
ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ, ÒÔËÚÓÏ ËÎË ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÔÓÒÎÂ
˜Â„Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ ÏÓ˛˘ÂÈ Ô‡ÒÚÓÈ.
(*) Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ˆÂÚÓÌÓÏ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ¯fiÎ͇
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË
ïÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ ‚˚·Ó‡
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ÓÚ Â„Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ
‰ÓÁËÓ‚ÍË. V to Ωe vremå, v celåh zaxity
okruΩaæxej sredy izbegajte peredozirovki
moæxih sredstv, Ôoskolwku nÂÒÏÓÚfl ̇
·ËÓ‡Á·„‡ÂÏÓÒÚ¸, ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ÒÓ‰ÂʇÚ
‚ Ò· ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ̇Û¯ËÚ¸ ıÛÔÍÓÂ
˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍÓ ‡‚ÌÓ‚ÂÒË ‚ ÔËÓ‰Â.
Ç˚·Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ Ú͇ÌË
(ÚÓÌÍË Ú͇ÌË, ¯ÂÒÚ¸, ıÎÓÔÓÍ Ë Ú.‰.), ˆ‚ÂÚ‡,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË Ë ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl.
Ç ˝ÚÓÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚Ò ÚËÔ˚ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚, prigodnyh dlå
stirki v stiralwnyh maßinah-avtomatah,
Ëϲ˘ËxÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ:
-
ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ‚ÒÂı
ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ,
-
ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ÚÓÌÍËı
Ú͇ÌÂÈ (χÍÒ. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 60°ë) Ë ¯ÂÒÚË.
-
ÊˉÍË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Â
‰Îfl ÌËÁÍÓÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
(χÍÒ. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 60°ë) ‰Îfl ‚ÒÂı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌË,
ËÎË cÔˆˇθÌ˚ ÏÓ˛˘Ëe Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË.
13
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 14
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke
O©enw ©asto na belwe estw ™tiketki s ukazaniåmi po stirke.
NORMALWNAÅ
STIRKA
STIRKA
95
60
40
30
Stirka
pri 95°
Stirka
pri 60°
Stirka
pri 40°
Stirka
pri 30°
60
BEREËNAÅ
STIRKA
OTBELIVANIE
GLAËENIE
HIMÂISTKA
40
40
Ru©naå
stirka
30
MoΩno otbelivatw v holodnoj vode
Ne otbelivatw
Gladitw
pri 200° maks.
Gladitw
pri 150° maks.
Gladitw
pri 110° maks.
A
P
F
Him©istka læbym
rastvoritelem
Ne stiratw
v vode
Him©istka benzinom,
Him©istka benzinom,
©istym spirtom
©istym spirtom,
perhloratom,
R113
R111 - R113
Ne gladitw
Ne podleΩit
him©istke
Normalwnaå
temperatura
Nizkaå
temperatura
SUfiKA
Sußka
v razostlannom
vide
Sußka
bez otΩima
Sußka
na ple©ikah
14
MoΩno sußitw
v maßine
Ne sußitw
v maßine
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 15
4. Vybor programmy
Kak polwzovatwså
maßinoj
Povernite selektor programm na neobhodimuæ
poziciæ.
Pered na©alom ™kspluatacii maßiny nalejte
2 litra vody v otdelenie dozatora “Osnovnoj
stirki”, ©toby privesti v dejstvie EKO-klapan. Vklæ©ite programmu stirki bez belwå
pri temperature 95°S, ©toby pro©istitw baraban i vse vnutrennie ™lementy maßiny.
Nasypwte v otdelenie dozatora “Osnovnoj
stirki” 100g stiralwnogo poroßka. Teperw
moΩno vypolnåtw pervuæ stirku.
Posle vybora programmy stirki zagoraætså
signalwnye lampy, sootvetstvuæxie
razli©nym sostavlåæxim eø ™tapam.
Lampa knopki START/PAUZA na©nøt migatw.
1. Zagruzka maßiny
Otkrojte zagruzo©nyj læk.
PoloΩite belwø v maßinu, vexw za vexwæ,
kak moΩno bolee ravnomerno.
Zakrojte zagruzo©nyj læk.
5. Vybor SKOROSTI OTËIMA ili
,
funkcii
Povernite selektor skorosti otΩima na
neobhodimuæ poziciæ.
ZWF 826
ZWF 1026
P0004
2. Dozirovanie stiralwnogo poroßka
Ç˚‰‚Ë̸Ú dozator stiralwnogo poroßka.
Otmerwte nuΩnoe koli©estvo stiralwnogo
poroßka, u©ityvaå ves stiraemogo belwå.
á‡Ò˚Ô¸Ú ÔÓÓ¯ÓÍ ‚ ‰ÓÁ‡ÚÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ
.
ZWF 1226
Esli estw neobhodimostw v predvaritelwnoj
stirke, to ©astw poroßka zasypwte v otdelenie s obozna©eniem
.
3. Dobavki dlå poloskaniå
Dobavki dlå poloskaniå sleduet nalitw v
otdelenie s obozna©eniem
. Ne prevyßajte
dozirovku. Zadvinwte dozator na mesto.
C0070
6. Ç˚·Ó ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
NaΩmite neobhodimye knopki dopolnitelwnyh
funkcij. Zagoråtså lampy, otnosåxieså k
sootvetstvuæxim knopkam.
C0071
15
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 16
7. Ç˚·Ó ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó ÒÚ‡Ú‡
12. Kak otkrytw læk vo vremå
vypolneniå programmy
ÑÎfl ÚÓ„Ó , ˜ÚÓ·˚ ÓÚÎÓÊËÚ¸ Á‡ÔÛÒÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÚËÍË, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
. ᇄÓËÚÒfl ·ÏÔ‡,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘‡fl ‚˚·‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË
Á‡‰ÂÊÍË Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Dlå otkrytiå læka ustanovite maßinu na
PAUZU, naΩav knopku START/PAUZA.
Esli vy ne moΩete otkrytw læk ™to zna©it,
©to temperatura vody prevyßaet 55°S, urovenw vody vyße niΩnego kraå læka ili Ωe
exø vraxaetså baraban.
Esli Ωe læk ne otkryvaetså, no otkrytw ego
krajne neobhodimo, vyklæ©ite maßinu, povernuv selektor programm na “O”. Vy smoΩete
otkrytw læk ©erez 2 minuty (Obratite vnimanie na temperaturu i urovenw vody v stiralwnoj maßine!)
8. Vklæ©enie maßiny
Kogda vy vyberite vnovw programmu i
naΩmøte knopku START/PAUZA, maßina vozobnovit rabotu.
NaΩmite na knopku START/PAUZA, pri ™tom
perestanet migatw sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa. Lampa
budet goretw.
13. Zaverßenie programmy
V konce programmy maßina ostanavlivaetså
avtomati©eski.
Esli vy v na©ale vybrali funciæ
“Otklæ©eniå sliva”
, to budut goretw
signalwnaå lampa “Okon©aniå”
programmy
i signalwnaå lampa knopki
, obozna©aå, ©to
neobhodimo slitw vodu preΩde, ©em otkrytw
læk. Dlå ™togo povernite selektor na “O” i
zatem na
(sliv) ili
(otΩim).
Programma otΩima budet vypolnena na maksimalwnoj skorosti.
Âtoby ne pomåtw sinteti©eskie, tonkie i ßerstånye tkani, sleduet umenwßitw skorostw
otΩima, povernuv selektor.
9. àÁÏÂÌÂÌË ÙÛÌ͈ËË ËÎË ÔÓ„‡ÏÏ˚
ã˛·Û˛ ÙÛÌÍˆË˛ ÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌËÚ¸ ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓ„‡Ïχ ÔËÒÚÛÔË· Í Â ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˲. èÂ‰
‚ÌÂÒÂÌËÂÏ ‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ Î˛·˚ı ËÁÏÂÌÂÌËÈ Ç˚
‰ÓÎÊÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ χ¯ËÌÛ Ì‡ Ô‡ÛÁÛ, ̇ʇ‚
ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ. àÁÏÂÌËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÛÚÂÏ Â ÓÚÏÂÌ˚.
èÓ‚ÂÌËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “O”
Ë Á‡ÚÂÏ - ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÌÓ‚ÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÂ. á‡ÔÛÒÚËÚ ÌÓ‚Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ̇ʇ‚
ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ.
Vyklæ©ite stiralwnuæ maßinu, povernuv
selektor programm na “O”.
Pered otkrytiem læka podoΩdite okolo
2 min., ©toby razblokirovalså ™lektri©eskij
zamok.
Vynwte belwø iz maßiny. Ubeditesw, ©to
baraban pust, povernuv ego vru©nuæ. Celwæ
™togo åvlåetså predupreΩdenie slu©ajnogo
nahoΩdeniå v barabane zabytyh vexej,
kotorye mogut isportitså vo vremå posleduæxej stirki (napr. sestw) ili Ωe polinåtw
s posleduæxej zagruzkoj belwå.
10. Preryvanie programmy
Dlå preryvaniå tekuxej programmy naΩmite
knopku START/PAUZA. Sootvetstvuæxaå
lampa na©nøt migatw. Dlå povtornogo zapuska
programmy naΩmite snova ™tu knopku.
Rekomenduem zakrytw vodoprovodnyj kran i
vynutw vilku iz rezetki.
11. Otmena programmy
Ostavwte dverw priotkrytoj dlå ventilåcii
stiralwnoj maßiny.
Dlå otmeny tekuxej programmy povernite
selektor v poloΩenie O.
Teperw vy moΩete vybratw novuæ programmu.
16
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 17
Tablica programm
Programmy stirki
ëÂÍÚÓ
èÓ„‡Ïχ/
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
í̸͇
éÔËÒ‡ÌËÂ
ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÇÓÁÏÓÊÌ˚Â
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
ÙÛÌ͈ËË
å‡ÍÒ.
Á‡„ÛÁ͇
чÌÌ˚ ‡ÒıÓ‰‡*
ùÎÂÍÚ. ÇÓ‰‡, ÇÂÏfl,
ÍÇÚ˜
Î
ÏËÌ.
95°
ÅÂÎÓÂ
ëÚË͇ ÔË 95°C
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·Ûχ 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
ÊÌÓ ·Âθfi
é·˚˜Ì˚È ÓÚÊËÏ
5 Í„
2,0
53
145
60°E **
ëÚË͇ ÔË 60°C
ÅÂÎÓÂ Ë
3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
ÒÚÓÈÍÓÂ
ˆ‚ÂÚÌÓ ·Âθfi é·˚˜Ì˚È ÓÚÊËÏ
5 Í„
0,85
49
135
60°-40°30°
ëÚË͇ ÔË 30°-40°60°C ËÎË Ê ıÓÎӉ̇fl
çÂÒÚÓÈÍÓÂ
ˆ‚ÂÚÌÓ ·Âθfi 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
é·˚˜Ì˚È ÓÚÊËÏ
5 Í„
1,2
49
120
30°-40°60°
ëËÌÚÂÚË͇
ëÚË͇ ÔË 30°-40°-60°C
3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
2 Í„
0,85
52
90
40°
íÓÌÍË Ú͇ÌË
ëÚË͇ ÔË 40°C
3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
2 Í„
0,50
52
60
30°
ëÚË͇ ÔË 30°C
êۘ̇fl ÒÚË͇ 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
1 Í„
0,35
53
55
1 Í„
0,35
53
55
40°-
òÂÒÚ¸
ëÚË͇ ÔË 40°C ËÎË
Ê ıÓÎӉ̇fl
3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
* чÌÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‡ÒıÓ‰‡ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ÏË Ë Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ë ÚËÔ‡ ·Âθfl,
ishodnoj temperatury ‚Ó‰˚ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. ùÚË ‰‡ÌÌ˚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‡ÏÓÈ
ÚfiÔÎÓÈ ‚Ó‰Â, ‡Á¯fiÌÌÓÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ñlå hlopka oni otnosåtså k koli©estvu v 5 kg.
**èÓ„‡Ïχ ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó ·Âθfl 60°E s zagruzkoj 5 kg belwå - ˝ÚÓ Òڇ̉‡Ú̇fl
ÔÓ„‡Ïχ, Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÍÓÚÓÓÈ ÔË‚Ó‰flÚÒfl ̇ ˝ÚËÍÂÚÍÂ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÌÓÏÓÈ 92/75/Öùë.
ùÍÓÌÓÏËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
ÑÎfl ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó ËÎË ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ·Âθfl Ò Ì·Óθ¯ÓÈ ËÎË Ò‰ÌÂÈ ÒÚÂÔÂ̸˛
Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ˝ÍÓÌÓÏ˘ÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ “Ö”, ÍÓÚÓ‡fl ‚
β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Ò ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ ˝ÌÂ„ËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ 30%.
17
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 18
Tablica programm
Specialwnye programmy
Rashod
Poziciå
selektora
programm
Programma
Ètapy
programmy
Dopolnitelwnye
funkcii
Maks.
ÈlektroZagruzka ™nergiå
Voda
litry
Vremå
©/min
kVt©
Poloskaniå
Sliv
OtΩim
O
Vyklæ©enie/
OFF
Dlå poloskaniå
vystirannogo vru©nuæ
belwå
3 poloskaniå s
Ωidkoj
dobavkoj.
Korotkij otΩim
s maksimalwnoj
skorostwæ.
Dlå sliva vody
poslednego poloskaniå
v programmah s funkciej
Sliv vody
Otdelwnyj otΩim dlå
hlop©atobumaΩnyh,
sinteti©eskih, tonkih
i ßerstånyh tkanej
5 kg
0,05
52
30
/
–
–
2
5 kg
–
–
äÓÓÚÍËÈ ÓÚÊËÏ
(700/500 Ó·/ÏËÌ)
é·˚˜Ì˚È ÓÚÊËÏ
(1200/900 Ó·/ÏËÌ)
(1000/900 Ó·/ÏËÌ)
Dlå otmeny tekuxej
programmy ili dlå
vyklæ©eniå
maßiny
10
6
/
–
–
* Dannye zna©eniå rashoda åvlåætså priblizitelwnymi i zavisåt ot koli©estva i tipa
belwå, vody i temperatury okruΩaæxej sredy.
18
–
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 19
Uhod za maßinoj i ©istka
Stiralwnyj poroßok skaplivaetså i v uglublenii dozatora. Dlå ©istki uglubleniå moΩno
ispolwzovatw staruæ zubnuæ xetku. èÓÒÎÂ
˜ËÒÚÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ, Ë
‚Íβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ·ÂÁ ·Âθfl.
Âistka korpusa maßiny
Korpus maßiny sleduet mytw rastvorom,
prednazna©ennym dlå ru©nogo mytwå posudy.
Posle mytwå korpusa ™tim neagressivnym
rastvorom promojte ego exe raz ©istoj vodoj
i vytrite.
VaΩno: Ne ispolwzujte nikakih moæxih sredstv, soderΩaxih spirt.
ìÔÎÓÚÌÂÌË β͇
èÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÛÔÎÓÚÌÂÌËË
β͇ Ì ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚,
Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÒÍÂÔÍË, Ôۄӂˈ˚, ÁÛ·Ó˜ËÒÚÍË.
P0038
Âistka filwtra slivnogo ßlanga
Filwtr slivnogo ßlanga nuΩno proveråtw esli:
• maßina ne slivaet vodu i/ili otΩimaet
belwe
• vo vremå sliva maßina izdaet strannye
zvuki (iz-za togo, ©to postoronnie predmety,
takie kak bulavki, monety i t.p. blokiruæt
slivnoj ßlang)
P1050
Postupajte sleduæxim obrazom:
Âistka dozatora stiralwnogo
poroßka
• Otklæ©ite pribor ot seti.
• Pri neobhodimnosti doΩditesw, poka voda
ostynet.
óÂÂÁ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl, ÒÚË‡Î¸Ì˚ ÔÓÓ¯ÍË Ë
‰Ó·‡‚ÍË Ó·‡ÁÛ˛Ú Ì‡ ÒÚÂÌ͇ı ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÓÚÎÓÊÂÌËfl.
Po™tomu, vremå ot vremeni dozator sleduet mytw
proto©noj vodoj. Dozator vynimaetså iz maßiny
pri naΩatii na verhnææ zaxelku,
raspoloΩennuæ sleva.
ÑÎfl ӷ΄˜ÂÌËfl ˜ËÒÚÍË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÒÌËÏËÚ „Ó
‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸, Í‡Í ˝ÚÓ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
• Otkrojte kryßku filwtra.
• Postavwte poddon pod filwtr, ©toby
vytekaæxaå voda ne prolilasw na pol.
• Vynwte ßlang ™kstrennogo sliva, poloΩite
ego v poddon i snimite kryßku.
C0072
C0073
• Kogda voda perestanet te©w, otvernite
filwtr i vynwte ego. Vsegda derΩite nagotove tråpku, ©toby vytiratw vodu vo vremå
vyemki filwtra.
19
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 20
Ä‚‡ËÈÌ˚È ÒÎË‚ ‚Ó‰˚
• Udalite iz filwtra vse postoronnie
obwekty, povora©ivaå ego.
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ÚÓ ‰Îfl ÒÎË‚a
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
• ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË;
• Á‡Í˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì;
• doΩdatwså ohlaΩdeniå vody (esli neobhodimo);
• otkrytw dvercu slivnogo filwtra;
• ustanovitw na pol ømkostw dlå sbora vody;
• poloΩite konec ßlanga ™kstrennogo sliva
tak, ©toby voda mogla stekatw v postavlennuæ ømkostw. Snimite kryßku ßlanga. Kogda
emkostw napolnitså vodoj, nadenwte kryßku
na ßlang snova i oporoΩnite emkostw.
Povtoråjte ™tu proceduru do teh por, poka
voda ne perestanet te©w;
• ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ tak, kak
opisano vyße;
• nadenwte kryßku na ßlang ™kstrennogo
sliva i vernite ego na preΩnee mesto;
• zatånite filwtr snova i zakrojte dvercu.
• Snova nadenwte kryßku na ßlang ™kstrennogo
sliva i vernite ego na preΩnee mesto.
• Tugo zakrutite filwtr.
è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
• Zakrojte dvercu filwtra.
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, „‰Â
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ ÓÔÛÒÚËÚ¸Òfl ÌËÊ 0°C,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
• Ç˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
• á‡Í˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì Ë ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸
̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ÓÚ Í‡Ì‡.
• éÔÛÒÚËÚ¸ ÍÓ̈ ÒÎË‚ÌÓ„Ó Ë Ì‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡
‚ ÒÚÓfl˘ËÈ Ì‡ ÔÓÎÛ Ú‡ÁËÍ i datw vode vyte©w.
• ᇂËÌÚËÚ¸ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ na mesto, nadev na nego snova
kryßku.
Pri vypolnenii ‰‡ÌÌ˚x ÓÔÂ‡ˆËÈ, ÓÒÚ‡‚¯‡flÒfl
‚ χ¯ËÌ ‚Ó‰‡ ·Û‰ÂÚ ÒÎËÚ‡, ˜ÚÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË θ‰‡ ‚ χ¯ËÌÂ, ‡, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ,
ÔÓÎÓÏÍÛ Âfi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚.
èË ‚Íβ˜ÂÌËË Ï‡¯ËÌ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ‚˚¯Â 0°C.
Âistka filwtra nalivnogo
ßlanga
èË Á‡ÚÛ‰ÌËÚÂθÌÓÏ Á‡ÔÓÎÌÂÌËË ‚Ó‰ÓÈ, ËÎË
ÂÒÎË Ì‡ ˝ÚÓ ÛıÓ‰ËÚ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ
oby©no, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ˜ËÒÚÓÚÛ ÙËθÚ‡
̇ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
á‡ÍÓÈÚe ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì.
Otsoedinite nalivnoj ßlang ot krana.
O˜ËÒÚËÚe ÙËθÚ ÒÚ‡ÓÈ ÁÛ·ÌÓÈ ˘eÚÍÓÈ.
Nadenwte nalivnoj ßlang obratno na kran.
Vnimanie:
KaΩdyj raz, kogda vy budete slivatw vodu
ßlangom avarijnogo sliva, nalejte 2 litra
vody v otdelenie dozatora “Osnovnoj stirki”
i zadajte programmu sliva. Èto pozvolit privesti v dejstvie ÈKO-klapan i izbeΩatw neispolwzovanie ostavßegoså moæxego sredstva
pri posleduæxej stirke.
P1090
20
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 21
Esli maßina ne rabotaet
Ç ÒÎÛ˜‡Â ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ Ú‡·ÎËˆÛ ÔÂ‰ ÚÂÏ,
Í‡Í Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
Vo vremå raboty maßiny signalwnaå lampa “Okon©aniå programmy”
na©nøt migatw, esli:
- 4 vspyßki: otkryt zagruzo©nyj læk
- 2 vspyßki: sliv vody neispraven
- 1 vspyßka: poda©a vody neispravna
11 ÏË„‡ÌËÈ: ÔÓÌËÊÂÌÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ˝ÌÂ„ÓÒ̇·Ê‡˛˘Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ËÎË ÔÓ‰ÓʉËÚÂ,
ÔÓ͇ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÚ‡·ËÎËÁËÛÂÚÒfl.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/èÄìáÄ
‰Îfl ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
• VozmoΩnaå neispravnostw
• 凯Ë̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl:
• Veroåtnaå pri©ina
• èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
• èÎÓıÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ËÎ͇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
• êÓÁÂÚ͇ Ó·ÂÒÚÓ˜Â̇.
• èÂ„ÓÂÎ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ.
• Nepravilwno ustanovlen selektor programm
i ne byla naΩata knopka START/PAUZA.
• Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl «èÛÒÍ Ò Á‡‰ÂÊÍÓÈ».
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì.
• 凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
• á‡ÒÓÂÌ ÙËθÚ Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
• á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
• èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
• äÓ̈ ÒÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÌËÁÍÓ. ëÏÓÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ô‡‡„‡Ù ‚
‡Á‰ÂΠ“ÛÒÚ‡Ìӂ͇”.
• 凯Ë̇ Á‡ÎË‚‡ÂÚ Ë
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
• 凯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û Ë/ËÎË
Ì ÓÚÊËχÂÚ:
• ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
• ÇÓ‰‡ ̇ ÔÓÎÛ:
• Å˚ÎÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓӯ͇ ËÎË Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È
ÚËÔ (ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó ÔÂÌÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ).
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ ˜ËÒÚ.
• Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl
ËÎË
.
• èÓ‚ÂËÚ¸ ÚÂ˜Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡. ç ‚Ò„‰‡ ÏÓÊÌÓ
ӷ̇ÛÊËÚ¸ ÛÚ˜ÍÛ ‚Ó‰˚ ËÁ ¯Î‡Ì„‡, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚·ÊÂÌ ÎË ÓÌ.
• ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉfiÌ.
• Kryßka filwtra slivnogo ßlanga ne ustanovlena na mesto posle ©istki.
• filang avarijnogo sliva vody ne zakryt kak
sleduet posle ©istki filwtra.
• ç ·˚ÎË Û‰‡ÎÂÌ˚ ‚ÌÛÚÂÌÌË ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚Â
‰ÂÚ‡ÎË.
• 凯Ë̇ ‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË ¯ÛÏËÚ:
• 凯Ë̇ ͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË Ï·ÂÎË.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÌÓÊÍË ÔÓ˜ÌÓ ÒÚÓflÚ Ì‡ ÔÓÎÛ.
• ÅÂθfi ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÛÎÓÊÂÌÓ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
• ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
21
132981850_RUS
10-5-2006
22:09
Pagina 22
• VozmoΩnaå neispravnostw
• éÚÊËÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚÒfl Ò Á‡‰ÂÊÍÓÈ,
ËÎË Ê ·Âθfi ÔÎÓıÓ ÓÚʇÚÓ ‚
ÍÓ̈ ˆËÍ·:
• Veroåtnaå pri©ina
• 凯Ë̇ ËÁ‰‡fiÚ ÌÂÔË‚˚˜Ì˚È
¯ÛÏ:
• 凯Ë̇ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ Ò
ÍÓÎÎÂÍÚÓÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ËÁ‰‡fiÚ ¯ÛÏ,
ÓÚ΢‡˛˘ËÈÒfl ÓÚ ¯Ûχ Ó·˚˜Ì˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.
чÌÌ˚È ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ô·‚ÌÓÂ
‚Íβ˜ÂÌË ÓÚÊËχ Ë ÎÛ˜¯Â ‡ÒÔ‰ÂÎÂÌËÂ
·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ, ˜ÚÓ ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓ
Ò͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚.
• Ç Ï‡¯ËÌ Ì ‚ˉÌÓ ‚Ó‰˚:
• чÌÌ˚ χ¯ËÌ˚, produkty ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓÈ
ÚÂıÌÓÎÓ„ËË, ‡·ÓÚ‡˛Ú Ó˜Â̸ ˝ÍÓÌÓÏ˘ÌÓ, Ò
ÔÓÌËÊÂÌÌ˚Ï ‡ÒıÓ‰ÓÏ ‚Ó‰˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl, ÚÂÏ
Ì ÏÂÌÂÂ, ÓÚ΢Ì˚ ÂÁÛθڇÚ˚.
• ᇄÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í ÌÂ
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl:
• ìÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ‚˚¯Â ÌËÊÌÂ„Ó Í‡fl β͇.
• 凯Ë̇ ̇„‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û.
• Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
• éÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ÔÓÒΠˆËÍ· ÒÚËÍË:
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, Ô˘ËÌÓÈ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂ‡ÒÚ‚ÓËÏ˚Â
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ÒÓ‚ÂÏÂÌÌ˚ı
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚‡ı. ùÚÓ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÔËÁ̇ÍÓÏ
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
• é˜ËÒÚËÚ ·Âθfi ˘fiÚÍÓÈ Ë ‚ÒÚflıÌËÚ „Ó, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚ÒÚË‡ÈÚ ‚ÌÓ‚¸.
• éÒÚ‡ÚÍË ÔÂÌ˚ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl:
• ëÓ‚ÂÏÂÌÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ
Ó·‡ÁÓ‚˚‚‡Ú¸ ÔÂÌÛ ‰‡Ê ÔÓÒΠÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÓ
˝ÚÓ Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË.
• çÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Â
ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË:
• ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ËÎË ÊÂ Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó.
• ëÚÓÈÍË ÔflÚ̇ Ì ·˚ÎË Ó·‡·ÓÚ‡Ì˚ ÔÂ‰
ÒÚËÍÓÈ.
• Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
• ZagruΩeno slißkom mnogo belwå.
• ë‡·Óڇ· ÒËÒÚÂχ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓÎfl
‰ËÒ·‡Î‡ÌÒ‡, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ ·Âθfi ‚ ·‡‡·‡Ì ·˚ÎÓ
ÛÎÓÊÂÌÓ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ. ÅÂθfi ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
‡ÒÔ‰ÂÎËÚÒfl ‚ ·‡‡·‡Ì ÔË ËÁÏÂÌÂÌËË
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‰ËÒ·‡Î‡ÌÒ ËÒ˜ÂÁÌÂÚ
Ë ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ÌÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ. Esli
©erez 10 minut belwø ne uloΩilosw ravnomerno, to otΩim ne budet vypolnen. V ™tom
slu©ae uloΩite belwø vru©nuæ i
zadajte programmu otΩima.
ÖÒÎË ‚˚ Ì ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ËÎË
ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏ˚, ÚÓ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ӷ‡ÚËÚ¸Òfl ‚
̇¯ ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ. á‡Ô˯ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË,
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÌÓÏÂ Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚, Ú‡Í Í‡Í
˝ÚË Ò‚Â‰ÂÌËfl ÔÓÚÂ·Û˛ÚÒfl ëÂ‚ËÒÌÓÏÛ ñÂÌÚÛ.
P0042 BD
22
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 23
Ważne informacje
24
Utylizacja
25
Zalecenia w zakresie
ochrony środowiska
25
Dane techniczne
25
Instalacja
26
Rozpakowanie
26
Ustawienie i poziomowanie
26
Podłączenie węża dopływowego wody
27
Podłączenie węża odpływowego wody
27
Podłączenie do zasilania elektrycznego
27
Państwa nowa pralka automatyczna
28
Opis urządzenia
28
Pojemnik na środki piorące
Dozowanie środków piorących
33
Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży
34
Kolejność czynności
35-36
Tabela programów
37-39
40
Obudowa
40
Drzwi
40
Pojemnik na środki piorące
40
Mały filtr węża dopływowego wody
40
Pompa odplywowa wody
40
Awaryjne odprowadzenie wody
41
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach
41
Co zrobić, jeśli urządzenie nie
pracuje?
42-43
29-31
Panel sterowania
29-31
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
32
Sortowanie odzieży
32
Temperatury
32
Przed włożeniem bielizny
32
Maksymalne ilości bielizny
32
Ciężar bielizny
32
Usuwanie plam
33
Konserwacja
28
Eksploatacja
Środki piorące i zmiękczające
32-33
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa
i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego
uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
23
POLSKI
Spis treści
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 24
Ważne informacje
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na
pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w
przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch)
dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to
również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Instalacja
• Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo
wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym
zakładem serwisowym.
• Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po
zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy
ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz
odpowiedni rozdział instrukcji).
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy
zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie
zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki
oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i
mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie
odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
• Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez
uprawnionego montera.
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy
mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy
należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
• Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza.
• Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać
drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać
niezgodnie z przeznaczeniem.
Bezpieczeństwo dzieci
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń
producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z
niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami
elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie
powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub
manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje
niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek,
monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować
zniszczenia.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga
stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo
uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem
dzieci.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami.
Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami
odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny
do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego
środka.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu
niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe
nie weszly do bebna pralki.
• W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyja©
wtyczke z gniazdka, odcia© przewód i wyrzuci©
wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy
teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby
bawiace sie dzieci nie mogly zamkna© sie w pralce.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w
poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy
pomiędzy bęben, a zbiornik.
• Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
24
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 25
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem
ponownego wykorzystania.
nadaja sie do
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie
wykorzystane, musza zosta© umieszczone w
wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy
korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów.
Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci
Waszego miasta!
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej
oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska,
prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez
cyklu prania wstepnego. W ten sposób
oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym
samym o ochrone ßrodowiska!).
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usuna©
plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie
wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej
temperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia
bielizny i jej ilości.
• Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy
cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym
maksymalnym cieqarem wsadu.
Nie przeladowywa© pralki.
Dane techniczne
WYMIARY
Wysokość
Szerokość
Głębokość
85 cm
60 cm
59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Napięcie
Maks. pobór mocy
Minimalne zabezpieczenie
220-230V/50Hz
2200 W
10 A
CIŚNIENIE WODY
Minimalne
Maksymalne
0,05 MPa
0,80 MPa
WSAD ZNAMIONOWY
Bawełna i len
Syntetyki
Tkaniny delikatne
Wełna/Pranie ręczne
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA
0850 obrotów / 1 minutę (ZWF 826)
1000 obrotów / 1 minutę (ZWF 1026)
1200 obrotów / 1 minutę (ZWF 1226)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
25
POLSKI
Utylizacja
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 26
Instalacja
8. Przyłączyć wąż dopływowy zgodnie ze wskazówkami podanymi w paragrafie „Dopływ wody”.
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy
usuna© blokady transportowe.
1. Zdjąć cale opakowanie a następnie położyć
urządzenie na tylnej ściance aby dogodnie wyjąć
podkładkę zabezpieczeniową z polistyrenu
umieszczoną na dnie pralki.
2. Z uchwytów podtrzymujących znajdujących się na
tylnej ściance urządzenia wyjąć przewód
elektryczny oraz wąż odpływowy.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i
idealnie poziomej powierzchni.
Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola
urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany,
wykladzine dywanowa itp.
Pralka nie moqe dotyka© ßcian, ani mebli kuchennych.
Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac
lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie
podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub
podobnych materialów w celu skasowania
ewentualnych nierównoßci posadzki.
3. Posługując się odpowiednio dobranym kluczem
płaskim odkręcić i wyjąć środkową tylną śrubę
mocującą A. Zsunąć plastikowy element
odległościowy.
4. Odkręcić i zdjąć dwie duże tylne śruby B oraz
sześć mniejszych śrubek C.
P1051
Podłączenie węża dopływowego wody
Wąż dopływowy będący na wyposażeniu urządzenia
umieszczony jest wewnątrz bębna.
W celu przyłączenia dopływu wody nie należy
używać węża z poprzedniej pralki.
5. Zdjąć ramię podporowe D, po czym dokręcić
sześć mniejszych śrubek C.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć wąż dopływowy.
2. Przy przyłączaniu węża do pralki należy
wykorzystać przyłącze kątowe.
Ważne!
Wąż nie powinien być skierowany bezpośrednio
w dół. Należy go zatem wygiąć pod odpowiednim
kątem w prawą lub lewą stronę w zależności od
usytuowania kranu/zaworu wodnego.
6. Otworzyć drzwiczki i wyjąć z bębna wąż
dopływowy, a następnie usunąć zabezpieczenie
transportowe z polistyrenu przymocowane za
pomocą taśmy samoprzylepnej do uszczelki na
drzwiczkach.
7. Włożyć w mniejszy górny otwór oraz w dwa
większe stosowne plastikowe zatyczki znajdujące
się w woreczku z instrukcją obsługi.
26
10-5-2006
22:14
Pagina 27
3. W celu przyłączenia węża dopływowego w
prawidłowej pozycji należy poluzować nakrętkę
pierścieniową. Po usytuowaniu węża pamiętać o
dokładnym dokręceniu nakrętki pierścieniowej
aby zapobiec wyciekom.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie©
wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna
rury odplywowej musi by© wieksza niq ßrednica
zewnetrzna weqa odplywowego.
Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego
dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa
stanowiacego przedluqenie musi by© równa
ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do
polaczenia obu weqy naleqy zastosowa©
odpowiednia zlaczke.
4. Przyłączyć wąż do kranu/zaworu wodnego z
gwintem 3/4”. Używać wyłącznie węża
dopływowego dostarczanego razem z
urządzeniem.
P1088
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest
pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego
czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka©
pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i
dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten
sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe
oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania
urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta©
zawieszony na specjalnie do tego celu
przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej
czeßci tylnej ßcianki.
Podlaczenie węża odpływowego wody
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych
pozycjach:
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod
napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w
stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2
kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych
sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z
uziemieniem.
P1118
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie
kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z
urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala
zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka.
Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub
haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór,
biegnacy wzdlluq zagietej czeßci weqa.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane
nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa.
Wymiany przewodu zasilajacego mozna
dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe
serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód
zasilajacy musi by© latwo dostepny.
P0022
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu
zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa
znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od
posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie
niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
27
POLSKI
132981850_PL
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 28
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem
o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
• Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
• Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z
Panstwa welniana odzieqa.
• System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
• Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie
zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
Opis urządzenia
1 Pojemnik na ßrodki piorace
2 Panel sterujacy
3 Drzwi pralki
4 Pompa odplywowa wody
5 Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
C0069
28
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 29
Eksploatacja
POLSKI
Panel sterowania
1. Szuflada z dozownikiem ßrodków
pioracych
3.
Przycisk “LATWE PRASOWANIE”
(EASY IRON)
Wybór powyqszej funkcji oznacza bardzo delikatne
pranie i wirowanie aby unikna© gniecenia sie rzeczy.
W ten sposób wirowanie jest znacznie prostsze.
Ponadto, w przypadku bawelny rzeczy zostana
wyplukane 6-krotnie zamiast 3-krotnie, a w
przypadku wlókien sztucznych plukanie odbedzie sie
4-krotnie zamiast 3-krotnie.
Przyciski opcji
Dla kaqdego programu moqna wybra© za pomoca
przycisku odpowiednia opcje.
Poniqsze opcje naleqy wlaczy© po wybraniu
odpowiedniego programu prania oraz przed
nacißnieciem przycisku START/PAUZA
(START/PAUSE)
.
Wcißniecie powoduje zapalenie sie lampki kontrolnej,
która gaßnie po ponownym przycißnieciu.
Jeqeli wybrana opcja nie odpowiada nastawionemu
przedtem programowi, lampki kontrolne pilota
pulsuja przez okolo dwie sekundy.
Powyqsza funkcja moqe by© uqyta podczas prania
bawelny oraz materialów syntetycznych.
4.
Opcja moqliwa we wszystkich programach za
wyjatkiem programu dotyczacego welny (WOOL)
oraz prania recznego (HAND WASH). Pralka wykona
dodatkowe dwa cykle plukania. Zalecana dla osób
uczulonych na ßrodki piorace a takqe przy uqyciu
wody o niskim stopniu twardoßci.
2. Przycisk “OPCJE” (OPTIONS)
Naleqy wcisna© powyqszy przycisk aby wybra©
nastepujace opcje:
●
Pranie wstepne
Naleqy wybra© te opcje jeßli ma by©
przeprowadzone pranie wstepne w temperaturze
30o przed praniem podstawowym (opcja
niedostepna w przypadku welny
i
programu do prania recznego ) .
Pranie wstepne konczy sie krótkim odwirowaniem
przy programach dla bawelny
oraz wlókien
syntetycznych
, w przypadku wlókien
delikatnych
nastepuje jedynie odsaczanie
wody.
●
Przycisk intensywne plukanie
(EXTRA RINSE)
5.
Przycisk START/PAUZA
(START/PAUSE)
Po wybraniu qadanego programu, wcisna© przycisk
uruchamiajacy pralke. Lampka kontrolna przestanie
pulsowa© ale pozostanie zapalona.
W celu przerwania trwajacego programu wcisna©
przycisk ponownie, a lampka kontrolna
zacznie znów pulsowa©. Kolejne wcißniecie
START/PAUZA (START/PAUSE) ruchomi program
poczawszy od fazy, w której nastapilo zatrzymanie.
Szybkie pranie (QUICK WASH)
Powyqszy przycisk umoqliwia wybranie funkcji
szybkiego prania (QUICK WASH) w przypadku
rzeczy, które sa tylko lekko zabrudzone
(niedostepna dla welny, prania recznego oraz
prania zaprogramowanego 60E).
Czas prania zostanie skrócony w zaleqnoßci od
rodzaju materialu oraz wybranej temperatury.
Maksymalna iloß© prania dla bawelny to 3 kg.
29
132981850_PL
6.
10-5-2006
22:14
Pagina 30
7. Wyßwietlacz czasu programu
Przycisk opóΩnione wlaczenie
(DELAY START)
Jeßli wybralißmy opcje
DELAY START, zapali sie
lampka odpowiadajaca wybranemu czasowi
opóΩnienia.
Po uruchomieniu pralki wyßwietlacz bedzie
wskazywal czas pozostaly do zakonczenia
programu.
Przycisk pozwala opóΩni© uruchomienie pralki o 2, 4,
8 lub 12 godzin.
Wybrana wartoß© czasowa sygnalizowana jest
zapaleniem sie odpowiedniej lampki.
Niniejsza opcja musi by© wybrana po
nastawieniu odpowiedniego programu ale przed
wcißnieciem przycisku START/PAUSE.
Moqliwe jest anulowanie czasu opóqnienia w
kaqdej chwili przed nacißnieciem przycisku
START/PAUZA (START/PAUSE).
Na poczatku programu tylko lampka kontrolna
bedzie sie ßwieci©.
Lampka
zapali sie po zakonczeniu programu
pioracego.
Jeßli przycisk START/PAUZA (START/PAUSE)
zostal juq wcißniety a chce sie anulowa© czas
opóqnienia naleqy podja© nastepujace kroki:
• wstrzyma© pranie na chwile (wlaczy© pauze) przy
uqyciu przycisku START/PAUZA (START/PAUSE);
• wcisna© przycisk DELAY (WSTRZYMANIE) tylko
raz, ßwiatelko dotyczace przycisku DELAY
powinno zgasna©;
• ponownie wcisna© przycisk START/PAUSE aby
wznowi© dzialanie wybranego wczeßniej programu.
Lampka
END pulsuje w nastepujacych
wypadkach:
4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte.
2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody.
1 pulsacja: problem z pompowaniem wody.
Wiecej informacji w koncowym rozdziale “Coß nie
dziala?”.
Waqne!
●
Wybrany czas wstrzymania moqe by© zmieniony
dopiero po ponownym wybraniu programu prania.
●
Drzwiczki pralki beda zamkniete w momencie
czasu wstrzymania. Jeßli istnieje koniecznoß©
otwarcia drzwi naleqy najpierw wcisna© przycisk
START/PAUZA (START/PAUSE) tak aby pranie
zostalo chwilowo zatrzymane. Po okolo dwóch
minutach drzwiczki moqna otworzy©. Po
zamknieciu drzwiczek pralki naleqy ponownie
wcisna© przycisk START/PAUZA
(START/PAUSE).
Opcji DELAY START nie moqna stosowa© do
programów
(odprowadzanie wody “DRAIN”) i
(wirowanie “SPIN”).
30
10-5-2006
22:14
Pagina 31
8. Pokretlo regulacji predkoßci
wirowania
•
ANTI CREASE: Wybranie tej opcji spowoduje
zatrzymanie w bebnie wody z ostatniego plukania.
Po zakonczeniu programu zapali sie lampka
END. Przed otworzeniem drzwiczek naleqy
odpompowa© wode.
W celu odpompowania wody musimy:
Pokretlo pozwala zmniejszy© predkoß© obrotu
wirnika podczas wirowan poßrednich i wirowania
koncowego, lub wybra© opcje
NO SPIN (bez
wirowania) wzglednie
ANTI CREASE.
ZWF 826
A) Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “O”.
ZWF 1026
B) Naleqy wybra© program
lub
. Uqywajac
pokretla regulacji predkoßci wirowania moqna
wybra© wlaßciwa predkoß©. Jeßli pokretlo pozostanie
w pozycji
lub
pralka wybierze automatycznie
predkoß© 400 obr./min.
C) Nacisna©
START/PAUZA (START/PAUSE).
9. Pokretlo regulacji programu
ZWF 1226
Pokretlo moqna ustawia© zarówno w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i
przeciwnym.
Pozycja O odpowiada programowi Reset (ponowne
uruchomienie) lub wylaczeniu pralki.
Po zakonczeniu programu naleqy ustawi©
pokretlo w pozycji “O” w celu wylaczenia pralki.
Model ZWF 1026, ZWF 1226
Wartoßci podane na pokretle odnosza sie do
programów dla bawelny.
Wartoß© 1000, 1200 obr./min. odpowiada 900
obr./min. dla tkanin syntetycznych, welny i prania
recznego oraz 700 obr./min/ dla tkanin delikatnych.
Model ZWF 826
Wartoß© 850 obr./min. odpowiada 800 obr./min. dla
bawelny, tkanin syntetycznych, welny i prania
recznego oraz 700 obr./min. dla tkanin delikatnych.
UWAGA!
Jeqeli pokretlo regulacji programu zostanie
ustawione w trakcie pracy pralki na innej pozycji
odpowiadajacej innemu programowi, lampka
wyßwietlacza czasu programu zacznie pulsowa©
(przez 2 sekundy). Pralka nie zacznie realizowa©
nowego programu.
Dla modeli ZWF 826, ZWF 1026, ZWF 1226
Wartoß© 500 obr./min. odpowiada 500 obr./min dla
bawelny, tkanin syntetycznych welny oraz prania
recznego i 450 obr./min. dla tkanin delikatnych.
•
NO SPIN: Wybranie tej opcji spowoduje
wylaczenie wszystkich faz wirowania. Zalecane dla
tkanin bardzo delikatnych.
Pralka ma moqliwoß© przeprowadzenia dodatkowych
trzech plukan w przypadku programów dla bawelny
oraz jednego dodatkowego plukania dp programu
dla tkanin syntetycznych.
31
POLSKI
132981850_PL
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 32
Maksymalne ilości bielizny
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w
tabeli programów.
Ogólne wskazówki:
bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna;
tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na
oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych
należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży
umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna
biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
60°C
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do średnio zabrudzonej białej
bawełny i lnu (np. obrusy, serwety,
prześcieradła, powłoczki, ręczniki,
ścierki lub inne tkaniny).
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk
bielizny :
Szlafrok kąpielowy
1200 g
Poszwa
1000 g
Prześcieradło
700 g
Obrus
500 g
Poszewka
200 g
Serweta
250 g
Ręcznik frotte (mały)
200 g
Serwetka
100 g
Koszula nocna
200 g
Figi damskie
100 g
Koszula męska
600 g
Koszulka męska
200 g
Piżama męska
500 g
Bluzka
100 g
Slipy męskie
100 g
do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z
bawełny, lnu lub tkanin
syntetycznych oraz lekko
zabrudzonej białej bawełny (np.
bielizna osobista). do tkanin
delikatnych (np. lekko zabrudzone
firanki).
do tkanin delikatnych,
syntetycznych, jedwabiu, akrylu i
wełny o ile na etykietach wyrobów
wełnianych jest informacja: “Czysta
żywa wełna, można prać w pralkach
automatycznych, wyrób nie filcuje
się” (“Pure new wool, machine
washable, non-shrink”).
Usuwanie plam
Przed włożeniem bielizny
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko
woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy
usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin
włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą
osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać
szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz
z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych
przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać
guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć “luźne”
guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym
środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z
zachowaniem szczególnej ostrożności.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i
mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w
zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym
środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku
przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę
pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować
gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo
nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem
metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama
nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o
trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze
wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze
zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć
części wody i pozostawić w roztworze na 10-15
minut.
32
10-5-2006
22:14
Pagina 33
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy
według zaleceń podanych na opakowaniu tego
środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia !
Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby,
namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w
przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w
przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym
miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a
następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie
czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma
przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje
się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem
mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie
zostały usunięte, można użyć wybielacza dla
danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze
sztucznego jedwabiu.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i
stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw.
“stopniach” twardości. Informacje o stopniu
twardości wody można uzyskać w Miejskich
Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń
podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego
detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego
marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji
zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt
dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od
rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny
przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać
następujących środków:
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów
tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we
właściwych komorach pojemnika przed
rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i
płynnych detergentów, należy wybierać programy
bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory
pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory
tuż przed rozpoczęciem pracy pralki
.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka,
dotyczących jego dozowania. Nie należy
przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w
pojemniku na środki piorące.
33
POLSKI
132981850_PL
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 34
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy
najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
ZASADNICZE
95
60
40
30
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
PRANIE
DELIKATNE
60
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie
PRASOWAĆ
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
40
40
Prać ręcznie
30
Nie prać
Nie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
A
P
F
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
w wysokiej
temperaturze
w niskiej
temperaturze
SUSZYĆ
Suszyć na płasko
Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
34
Suszyć w suszarce
Nie suszyć w
bębnowej
suszarce bębnowej
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 35
4. Wybór programu
Kolejność czynności
Ustawi© pokretlo na qadany program.
Lampka przycisku START/PAUZA (START/PAUSE)
zacznie pulsowa©.
POLSKI
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry wody
do przegródki prania zasadniczego
aby
uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej nastawić
pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 95˚C, bez
wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że
w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne
zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji.
Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do
komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki.
5. Wybór predkoßci wirowania i opcji
i
Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi.
Dokładnie zamknąć drzwiczki.
Ustawi© pokretlo regulacji wirowania na qadana
wartoß©.
ZWF 826
ZWF 1026
P0004
2. Dodać środek piorący
ZWF 1226
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące.
Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem)
ilość środka piorącego do przegródki prania
zasadniczego
.
Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym,
wtedy środek piorący należy również wsypać do
przegródki prania wstępnego
.
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
6. Wybór dodatkowych opcji
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki
oznaczonej symbolem
. Nie należy przekroczyć
poziomu «MAX».
C0070
Lampka odpowiadajaca danemu przyciskowi bedzie
zapalona.
C0071
35
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 36
7. Przycisk opóqnionego wlaczania
10. Przerwanie programu
W przypadku koniecznoßci opóqnienia wlaczenia
pralki naleqy wcisna© przycisk DELAY START
(OPÓËNIONE WLACZANIE) kilkakrotnie aby
wybra© wlaßciwy czas opóqnienia. Naleqy to zrobi©
przed uruchomieniem wlaßciwego programu.
Odpowiednia lampka bedzie zapalona.
W celu przerwania trwajacego programu wcisna©
przycisk
START/PAUZA (START/PAUSE), zapali
sie lampka kontrolna. Wcisna© przycisk ponownie jeßli
chcemy kontynuowa© rozpoczety program.
11. Anulowanie programu
Aby anulowa© uruchomiony program naleqy ustawi©
pokretlo wyboru programu na “O”, a nastepnie
wybra© nowy program.
12. Otwarcie drzwiczek w trakcie programu
Zatrzyma© pralke wciskajac
(START/PAUSE).
START/PAUZA
Jeßli drzwiczki nie daja sie otworzy©, po ok. 2
minutach, oznacza to, qe temperatura wody jest zbyt
wysoka, qe poziom wody siega dolnej granicy otworu
drzwiowego (otwarcie spowodowaloby wyciek) lub qe
obraca sie wirnik. Jeßli koniecznie musimy otworzy©
drzwiczki pomimo ich blokady, musimy wylaczy©
pralke za pomoca pokretla regulacji programu,
ustawiajac je w pozycji “O”. Po ok. 2 minutach moqna
otworzy© drzwiczki. UWAGA NA POZIOM WODY!
8. Uruchomienie pralki
W celu uruchomienia qadanego programu wcisna©
START/PAUZA (START/PAUSE). Lampka
kontrolna przestanie pulsowa©. Lampka
jest
wlaczona.
13. Po zakonczeniu programu
Pralka zatrzymuje sie automatycznie.
Lampka kontrolna START/PAUZA gaśnie, natomiast
zapalają się kontrolki KONIEC
oraz
(w trakcie działania).
W przypadku wybrania opcji ANTI-CREASE
lampka oznaczajaca koniec prania
(END) na pilocie
pozostaje zapalona a drzwiczki pralki sa wciaq
zamkniete co przypomina, qe przed otwarciem
drzwiczek musi nastapi© wypompowanie wody z pralki.
Aby to zrobi© naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “O” a
nastepnie ustawi© program
(odprowadzanie
wody) lub
(odwirowanie). Wirowanie bedzie
ustawione na najwieksza predkoß©. Aby unikna©
zgniecen w przypadku bielizny wykonanej z wlókien
syntetycznych, delikatnych lub welny predkoß©
wirowania moqe zosta© zmniejszona za pomoca
odpowiedniego przycisku.
Jeßli wybralißmy opcje
opóΩnione wlaczenie
(DELAY START), pralka rozpocznie odmierzanie
czasu pozostalego do wlaczenia.
9. Zmiana programu podczas cyklu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek modyfikacji
programu ustawi© maszyne w pauzie po
wczeßniejszym nacißnieciu przycisku
START/PAUZA.
Moqna zmieni© kaqda faze programu przed
rozruchem pralki.
Gdy program juq rozpoczal sie moqna wprowadzi©
w nim zmiane tylko wówczas, gdy przelacznik
programów ustawimy na pozycji “O”. Woda z prania
pozostaje w pralce. Wcißnieciem przycisku
START/PAUZA moqna ponownie wlaczy© pralke.
Naleqy wylaczy© pralke poprzez ustawienie pokretla
wyboru programów w pozycji “O” .
Powinno sie odczeka© okolo 2 minuty przed
otwarciem drzwiczek pralki tak aby elektroniczny
mechanizm zabezpieczajacy mógl je odblokowa©.
Wyja© pranie i sprawdzi© uwaqnie czy beben jest pusty.
Jeßli nie zamierzamy nastawia© kolejnego prania,
naleqy zakreci© kran doprowadzajacy wode.
Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke i
zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnego zapachu.
Uwaga: Aby wypompowa© wode przed wlaczeniem
nowego cyklu naleqy wylaczy© program i wybra©
cykl Odplyw wody.
36
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 37
Tabela programów
Programy prania bawelny i lnu
Biale
bawelna
Typ tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy Energia
kWh
Zużycie*
Woda Czas trwania
l
min.
Fartuchy, poßciel,
obrusy, bielizna
osobista, reczniki
5 kg
2.0
53
145
60E** Fartuchy, poßciel,
Program obrusy, bielizna
oszczedny osobista, reczniki
5 kg
0,85
49
135
60°
firednio zabrudzone,
np. obrusy, poßciel,
bielizna osobista,
bluzki, koszule
5 kg
1.2
49
120
Nietrwale
barwiona
bawelna
40°
firednio zabrudzone,
np. bielizna
osobiston koszule,
bluzki
5 kg
0.55
49
115
Nietrwale
barwiona
bawelna
30°
firednio zabrudzone,
np. koszule, bluzki
5 kg
0.37
49
110
Biale i
trwale
barwiona
bawelna
Biale i
trwale
barwiona
bawelna
*
Program/
Temp.
95°
Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do
najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania
w wodzie o temperaturze 60E.
37
POLSKI
Rodzaj
tkanin
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 38
Tabela programów
Programy do prania syntetyków
i welny
Rodzaj
tkanin
Syntetyki
Typ tkaniny
Funkcje
dodatkowe
, pranie reczne
Wsad
znamionovy Energia
kWh
Zużycie*
Woda Czas trwania
l
min.
60°
Koszule, bluzki,
tkaniny mieszane
2 kg
0.85
52
90
40°
Tkaniny syntetyczne,
mieszane, tkaniny
barwione
2 kg
0.40
49
75
30°
Bielizna osobista,
bluzki, koszulki z
trwalym nadrukiem
2 kg
0.20
49
70
Tkaniny
Delikatne
40°
Akryl, wiskoza,
mieszane tkaniny
poliestrowe
2 kg
0.50
52
60
Pranie
reczne
30°
Tkaniny delikatne
np. firanki
1 kg
0.35
53
50
40°
Specjalny program
dla odzieqy,
posiadajacej metke
z napisem
1 kg
0.35
53
55
1 kg
0.28
53
40
Syntetyki
Syntetyki
Welna
Welna
*
Program/
Temp.
, delikatnych
pranie Wyjatkowo delikatne
na zimno artykuly welniane
Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do
najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
38
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 39
Tabela programów
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Program/
Temp.
Program ten
moqe by©
uqywany do
plukania bielizny
upranej recznie
Funkcje
dodatkowe
Typ tkaniny
3 cykle plukania,
krótkie wirowanie
Do odprowadzania
wody z ostatniego
Odprowadzanie
Odpompo- plukania, jeßli
wody
wanie wody wybralißmy
opcje
Wirowanie
O
Reset/Off
Oddzielnie wirowanie dla tkanin
bawelnianych i
lnianych, syntetycznych, delikatnych i welnianych
Dlugie wirowanie
(1200, 900 obr./min)
(1000, 900 obr./min)
Krótkie wirowanie
(700, 500 obr./min)
Sluqy do
przerwania
trwajacego
programu i
wylaczenia pralki
Zużycie*
Wsad
znamionovy Energia Woda Czas trwania
kWh
l
min.
5 kg
0.05
52
30
/
-
-
2
5 kg
-
-
/
-
-
10
6
-
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci
i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
39
POLSKI
Programy specjalne
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 40
Konserwacja
We wnęce na pojemnik z czasem może
nagromadzić się proszek do prania, dlatego
konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką
do zębów.
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem
łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć
suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować
alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci
spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
P0038
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa
dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr
weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
P1050
Zakreci© zawór doplywowy wody.
Wykreci© waq z zaworu.
Pojemnik na środki piorące
Oczyßci© szczoteczka maly filtr.
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają
się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas
przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej
wody.
Przykreci© przewód do kranu.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą
dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika.
Górną część przegródki na płyn zmiękczający
można wyjąć.
P1090
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
C0072
C0073
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dΩwiek spowodowany obecnoßcia
cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki
powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi
wskazówkami:
• wyja© wtyczke z gniazdka;
• jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie
funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda
ostygnie;
40
10-5-2006
22:14
Pagina 41
Awaryjne odprowadzenie wody
• otworzy© klapke pompy;
Jeśli podczas prania woda nie została
automatycznie odpompowana (pompa jest
zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy
postąpić według poniższych wskazówek:
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
• zakręcić zawór wodny;
• jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na
wode, wloqy© do niego koncówke weqyka
spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we
wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z
urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio
przytoczonymi wskazówkami;
• naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we
wnece, dokreci© pompe i zamkna© klapke.
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do
którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego
koncówke w naczyniu i wyja© zatyczke spustowa.
W momencie, gdy woda przestanie wycieka©,
odkreci© i wyciagna© pompe. Lepiej mie© pod reka
ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze
wyplyna© podczas odkrecania pompy);
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia
w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać
następujące czynności:
• Wyja© wtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od
zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy
oraz koncówke weqa doplywowego wody w
specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do
którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we
wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym,
by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie
zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w
ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre
czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia,
naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia
przekracza 0°C.
• usuna© z pompy ewentualne ciala obce obracajac
ja rekoma;
• naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z
powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda
w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody
do glównej przegródki i uruchomi© program
odwirowania.
Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm
“kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie
ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie
wykorzystanej detergentu do nastepnego cyklu prania.
• dokreci© pompe;
• zamkna© klapke.
41
POLSKI
132981850_PL
132981850_PL
10-5-2006
22:14
Pagina 42
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problemy, które moqna rozwiaza© bez pomocy specjalisty
Podczas pracy pralki lampka
END moqe pulsowa©, sygnalizujac nastepujace nieprawidlowoßci:
• 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte.
• 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody.
• 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody.
Po usunieciu nieprawidlowoßci, nacisna©
START/PAUZA (START/PAUSE) wlaczajac ponownie program.
Jeßli po uwaqnej kontroli problem nadal istnieje, radzimy skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem.
Problem
Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
•
•
•
•
•
Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
Pralka nie jest podlaczona do sieci.
Prad nie dociera do gniazdka.
Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie
nastawione lub nie wcißnieto przycisku
START/PAUZA (START/PAUSE).
• Wybrano opcje
opóΩnione wlaczenie (DELAY
START).
• Pralka nie pobiera wody:
•
•
•
•
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast
ja odprowadza:
• Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie
wiruje:
• Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje
lub
.
• Pompa wylewowa jest zatkana.
• Wyciek wody:
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie
pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy
mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkna©
weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa
wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
• Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie
zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków
pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego
powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Wybór niewlaßciwego programu.
• Przeladowanie pralki.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
• Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi©
poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
• W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
42
Kran jest zatkany.
Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
Drzwiczki sa niedomkniete.
10-5-2006
22:14
Pagina 43
Problem
Przypuszczalny powód
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
• W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku
drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Wirowanie z opóΩnieniem, badΩ brak
wirowania:
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala
wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie
rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie
rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku
przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka
razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie
rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie
10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona
w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym
wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra©
ponownie program dla wirowania.
• Pralka halasuje:
• Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika
wydajacego podczas pracy dΩwiek róqny od dΩwieku
wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik
zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe
rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie
wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß©
urzadzenia.
• W bebnie nie wida© wody:
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza
technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa
niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności
sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje,
usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać
model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
P0042 BD
43
POLSKI
132981850_PL
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 44
Obsah
Důležité informace
45
Likvidace
46
Odstraňování skvrn
53-54
Prací prostředky a přísady
54
Množství použitého pracího prostředku
54
Rady pro ochranu zivotního
prostredí
46
Technická specifikace
46
Instalace
47
Skříň automatické pračky
61
Rozbalení
47
Dvířka
61
Umístění a vyrovnání
47
Zásuvka dávkovače
61
47-48
Filtr na přívodu vody
61
Odpad
48
Vypouštěcí čerpadlo
61
Elektrické zapojení
48
Nouzové vyprazdňování
62
Vase nová automatická pračka
49
Nebezpečí zamrznutí
62
Popis spotřebiče
49
Když něco nefunguje
63-64
Přívod vody
Zásuvka na prací prostředky
Použití
Mezinárodní značení
55
Jak máte postupovat
56-57
Tabulka programů
58-60
Údržba
49
61
Záruka, servis a náhradní díly
65
50-52
Ovládací panel
53-54
Rady pro praní
53
Třídění prádla
53
Teploty
53
Před vložením prádla do bubnu
53
Maximální náplň prádla
53
Hmotnost prádla
53
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
44
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 45
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní
predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do n™ho mohli nahlédnout i
kdykoli v budoucnosti, a eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™ prodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
• Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo
prádlo poškodit.
Instalace
• Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,
spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní
středisko.
• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste
neodstranili všechny ochranné přepravní prvky,
nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k
vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího
zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.
Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k
obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
Bezpečnost obecně
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy
mohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami se
obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za
kabel, ale tahem za zástrcku samu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v
prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými
nožkami, volně proudit.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Použití
Bezpecnost d™tí
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do pracky zavrou.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla
na nášivce.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací
špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit
rozsáhlé škody.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™
mimo dosah d™tí.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,
trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové
tekutiny před praním použily, před vložením do
pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu pracky.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu
určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
45
ČESKY
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a
nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 46
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem
recyklovatelné.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
jsou
>PE<=polyethylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit
skvrny a zaspin™ná místa. Pak budete moci
vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;
usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete
zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
• Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte
maximální uvedená mnozství prádla, ale
nepret™zujte buben.
Technická specifikace
ROZMĚRY
Výška
Šířka
Hloubka
85 cm
60 cm
59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON
JIŠTĚNÍ
220-230V/50Hz
2200 W
10 A
TLAK VODY
Minimální
Maximální
0,05 MPa, 0,5 bar
0,80 MPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ
Bavlna
Syntetické tkaniny
Vlna/Praní vlny
5 kg
2 kg
1 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ
Hlucnost:
0850 ot./min. (ZWF 826)
1000 ot./min. (ZWF 1026)
1200 ot./min. (ZWF 1226)
ZWF 826
62 dB(A)
72 dB(A)
Máchání
Odstredování
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
46
ZWF 1026
60 dB(A)
73 dB(A)
ZWF 1226
60 dB(A)
75 dB(A)
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 47
Instalace
8. Připojte přívodní hadici způsobem popsaným v
odstavci „Přívod vody“.
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Po kompletním odstranění obalu opatrně uložte
zařízení na zadní stranu za účelem odstranění
polystyrenového podstavce, na kterém je
zařízení uloženo.
2. Uvolněte napájecí kabel a vypouštěcí hadici z
úchytek na zadní straně zařízení.
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn™
vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky
není znemozn™no koberci apod.
Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo
nábytku.
Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohy
povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.
Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy
nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo
podobnymi materiály.
3. S použitím vhodného klíče odšroubujte a
vytáhněte středový šroub A.
4. Odšroubujte a vytáhněte dva široké zadní
šrouby B a šest malých šroubů C.
P1051
Prívod vody
5. Odmontujte konzolu D a dotáhněte šest malých
šroubů C.
Přívodní hadice se dodává spolu se zařízením a
najdete ji uvnitř bubnu zařízení.
Pro připojení vody nepoužívejte hadici z
předešlého zařízení.
1. Otevřete dvířka a vytáhněte přívodní hadici.
2. Zapojte hadici k zařízení s použitím úhlového spoje.
Důležitá informace!
Neumísťujte přívodní hadici směrem dolů.
Obraťte hadici doleva nebo doprava v závislosti
na poloze vašeho vodovodu.
6. Otevřete dvířka, vytáhněte přívodní hadici z
bubnu a odstraňte polystyrenový blok, přilepený k
těsnění dvířek lepicí páskou.
7. Do malého horního otvoru a dvou širokých
otvorů vložte odpovídající plastové krytky uložené
v sáčku, který obsahuje návod k použití.
47
ČESKY
Umíst™ní a vyrovnání
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 48
3. Nastavte správně hadici a dotáhněte matici. Po
ustavení přívodní hadice do předepsané polohy
se ujistěte, že jste dotáhli matici, abyste předešli
únikům.
vnitrní pr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
4. Zapojte hadici k uzávěru se závitem 3/4”. Vždy
používejte hadici dodanou spolu se zařízením.
P1118
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice,
musí byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální
podp™re, která je umíst™na na zadní stran™
spotrebice.
P1088
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz
delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením
prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zp√sobem
se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemn™ním.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymi
zp√soby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí
um™lohmotného kolena dodávaného s prackou.
D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda
nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se
zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.
Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo k
hácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu
kolena.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpov™dnosti za
skody nebo poran™ní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu.
Kdybyste potrebovali vym™nit prívodní kabel,
vym™na musí byt provedena nasím
technickym servisem.
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat
prístupny i po instalaci prístroje.
P0022
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást
hadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce
minimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy.
Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní
pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí
pr√m™r vypoust™cí hadice.
Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani
zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí
byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí
vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako
48
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 49
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou
vody, energie a pracích prostředků.
• Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasn™ se snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
• Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
• Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
ČESKY
• Speciální “ob™hovy systém” praní umozñuje maximální vyuzití pracího prostredku b™hem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
Popis spotrebice
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk√
2 Ovládací panel
3 Dvírka
4 Vypoust™cí cerpadlo
5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích
prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
C0069
49
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 50
Použití
Ovládací panel
Tlacítko “SNADNÉ ZEHLENÍ”
1. Dávkovac pracích prostredk√
3.
Tlacítka volitelnych funkcí
Po stisknutí tohoto tlacítka bude prádlo vypráno
opatrn™ a odstred™no tak, aby se zabránilo tvorb™
záhyb√. Pri tomto postupu bude následné zehlení
snadn™jsí.
Pracka dále provede 6 máchání namísto 3 v prípad™
praní bavlny a 4 namísto 3 pri praní syntetiky.
V závislosti na zvoleném programu m√zou byt
pouzity r√zné volitelné funkce.
Uvedená volba musí byt provedena po zvolení
pozadovaného programu a pred stisknutím
tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE)
.
Po zatlacení t™chto tlacítek se rozsvítí príslusné
kontrolky. Pri jejich op™tovném stlacení dojde k
zhasnutí kontrolek.
Kdyz dojde k volb™ funkce, která není kompatibilní
se zvolenym programem, kontrolky budou blikat po
dobu priblizn™ 2 sekund.
Uvedená funkce m√ze byt pouzita pri praní bavlny a
syntetiky.
4.
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích
programech s vyjimkou programu pro praní vlny
a programu pro rucní praní.
Pri její volb™ budou ke zvolenému pracímu programu
pridány 2 odstredovaní cykly.
Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou
alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech
se zvlást™ m™kkou vodou.
2. Tlacítko “Volitelné funkce”
Stisknutí tohoto tlacítka slouzí k volb™ následujících
volitelnych funkcí:
●
Predpírání
Stiskn™te uvedené tlacítko, prejete-li si, aby bylo
vase prádlo pred hlavním praním predepráno pri
teplot™ 30°C (uvedená funkce není k dispozici
u pracích program√ pro vlnu
a pro rucní
praní ).
U pracích program√ pro praní bavlny
a
syntetiky
a pri praní je predpírání ukonceno
krátkym odstred™ním, zatímco u pracích
program√ pro choulostivé prádlo
dojde pouze
k odcerpání vody.
●
Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ
(EXTRA RINSE)
5.
Tlacítko START/PAUZA
(START/PAUSE)
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte pracku
do cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná
kontrolka prestane blikat a pak se rozsvítí.
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné
po op™tovném zatlacení tlacítka
START/PAUZA:
príslusná kontrolka zacne blikat.
Op™tovné uvedení pracího programu do cinnosti, z
bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné
op™t po zatlacení tlacítka
START/PAUZA.
Rychlé praní
Toto tlacítko vám umozñuje volbu RYCHLÉHO
PRANÍ, které je urceno pro praní lehce znecist™ného
prádla (nepouzívá se pro praní vlny, pri rucním
praní a pri pracím programu 60E).
Doba praní bude úm™rn™ snízena, podle druhu
prádla a zvolené teploty.
Max. náplñ pro praní bavlny je 3 kg.
50
132981850_CZ
6.
10-5-2006
22:18
Pagina 51
7. Ukazatel pr√b™hu programu
Tlacítko ODLOZENÉHO STARTU
(DELAY START)
Je-li zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START), je rozsvícena kontrolka
odpovídající zvolené casové predvolb™.
Po startu pracího programu je na sv™telném
indikátoru zobrazován zbyvající cas.
Pri zahájení programu je rozsvícena pouze
kontrolka
.
Rozsvícení kontrolky
oznamuje ukoncení
zvoleného pracího programu.
Toto tlacítko umozñuje odlození startu pracího
programu o dobu odpovídající zvolenému poctu
hodin 12 H, 8 H, 4 H a 2 H.
Zvolená casová predvolba je indikována rozsvícením
príslusné kontrolky.
Volba této funkce se provádí po zvolení
pozadovaného programu a pred stisknutím
tlacítka START/PAUZA (START PAUSE).
Nastavenou casovou predvolbu m√zete
vynulovat kdykoli pred stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE).
ČESKY
V prípad™, ze se rozhodnete vynulovat nastaveny
cas následn™ po stisknutí tlacítka START/PAUZA
(START/PAUSE), postupujte následovn™:
• preruste aktuální prací program stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE);
• stiskn™te jednou tlacítko OPOZDÈNÍ, címz dojde
ke zhasnutí indikátoru príslusné casové predvolby.
Blikající kontrolka
KONEC (END) poukazuje na
prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou
uvedeny v kapitole “N™co nefunguje?” nacházející
se v záv™ru tohoto návodu.
• op™tovn™ uvedte do chodu prací program
stisknutím tlacítka START/PAUZA
(START/PAUSE).
D√lezitá informace!
●
Ke zm™n™ nastavené doby odlozeného startu
m√ze dojít pouze po op™tovném uskutecn™ní
volby pracího programu.
●
B™hem doby odlozeného startu z√stanou dvírka
zablokována.
Potrebujte-li otevrít dvírka, musíte nejprve
PRERUSIT prací program stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE). Po uplynutí
priblizn™ 2 minut mohou byt dvírka otevrena. Po
op™tovném zavrení dvírek stiskn™te znovu
tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE).
Funkce ODLOZENY START nem√ze byt
pouzita pri programech
(VYPOUSTÈNÍ) anebo
(ODSTREDOVÁNÍ).
51
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 52
8. Volic rychlosti odstredování
Pri vypoust™ní vody vykonejte tyto tri úkony:
Tento volic umozñuje snízení rychlosti záv™recného
a pr√b™zného odstredování, nastavení funkce
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN)
anebo
STOP VE VODÈ (ANTI CREASE).
A) Otocte volic program√ do polohy “O”.
ZWF 826
B) Zvolte program nebo
. Pri pouzití
odstredování m√zete prostrednictvím volice rychlosti
odstredování nastavit pozadovanou rychlost.
V prípad™, ze volic z√stane v poloze
nebo
,
bude vykonáno odstredovaní pri rychlosti 400 ot./min.
ZWF 1026
C) Zatlacte tlacítko
PAUSE).
START/PAUZA (START
9. Volic program√
ZWF 1226
Volic program√ m√ze byt otácen ve sm™ru i proti
sm™ru hodinovych rucicek.
Poloha O odpovídá vynulování/ VYPNUTÍ pracky.
Na konci kazdého programu je treba pretocit
volic program√ do polohy “O”, za úcelem vypnutí
pracky.
Model ZWF 1026, ZWF 1226
Rychlosti uvedené na stupnici se vztahují na
programy pro praní bavlny.
Poloha 1000, 1200 ot/min odpovídá 900 ot/min pro
syntetiku, vlnu a pro rucní praní a 700 ot/min pro
vlnu a choulostivé prádlo.
UPOZORNÈNÍ!
V prípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k
pretocení volice program√ do jiné polohy, kontrolky
ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat (po dobu
2 sekund). Nov™ nastaveny program nebude
akceptován.
Model ZWF 826
Poloha 850 ot/min odpovídá 800 ot/min pro bavlnu,
syntetiku, vlnu a rucní praní a 700 ot/min pro vlnu a
choulostivé prádlo.
Pro modely ZWF 826, ZWF 1026, ZWF 1226
Poloha 500 ot/min odpovídá 800 ot/min pro bavlnu,
syntetiku, vlnu a rucní praní a 450 ot/min pro vlnu a
choulostivé prádlo .
•
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN):
volbou této funkce dojde k vyloucení vsech fází
odstredování. Pouzívá se pri praní extra
choulostivych kus√ prádla.
Pracka pridá 3 máchání u pracích program√ pro
praní bavlny a 1 máchání u pracích program√ pro
praní syntetiky.
•
ANTI CREASE: Pri volb™ této funkce nebude
voda z posledního máchání vypust™na. Po
ukoncení programu se rozsvítí kontrolka
KONEC (END). Pred otevrením dvírek musí dojít k
vypust™ní vody.
52
10-5-2006
22:18
Pagina 53
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Rady pro praní
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně:
bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty
95˚
60˚
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.
utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla
atd.).
koupací pláš
ubrousek
povlak prošívané přikrývky
prostěradlo
povlak polštáře
ubrus
vytírací ručník
utěrka
noční prádlo
dámské kalhotky
pánská pracovní košile
pánská košile
pánské pyžamo
blůza
pánské spodky
pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční
prádlo, pyžama, atd.) ze lněných,
bavlněných nebo syntetických
tkanin a pro lehce zašpiněné bílé
bavlněné prádlo (např. spodní
prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny s
označením „čistá nová vlna pro
praní v pračce, nesrážlivá”
30˚-40˚
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Odstraňování skvrn
Před vložením prádla do bubnu
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a
pracím prostředkem. Doporučuje se proto
odstraňovat je před praním.
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je
odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné a pod.)
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu
vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména
obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v
horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U
starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože
celulózová struktura bude již poškozená a tkanina
má tendenci k děravění.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo
síky.
Maximální náplň prádla
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách
programů.
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Všeobecně platí tyto zásady:
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
53
ČESKY
132981850_CZ
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 54
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z
bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího
prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset
na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění
a tvrdosti použité vody.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou
octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy
odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.
Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám
poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo
úřady místní správy.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte
tehdy, když:
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
-
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací
prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích
mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu
tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na
prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
-
práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
-
práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
-
tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do
příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo
tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez
předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky
dávkovače, označeného
, těsně před spuštěním
programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí
nalít do oddílu označeného
před spuštěním
pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého prostředku.
54
perete malé množství prádla,
prádlo je lehce zašpiněné,
při praní se tvoří velké množství pěny
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 55
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření
vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
95
60
40
30
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 30˚C
60
JEMNÉ PRANÍ
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ
30
40
Bělit ve studené vodě
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ
40
Vůbec neprat
ČESKY
Ruční praní
Nebělit
Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
A
P
F
Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
SUŠENÍ
Rozložené na plocho
Na šňůře
Na věšáku
55
V bubnové sušičce
Nesušit v bubnové
sušičce
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 56
4. Volba pozadovaného programu
Jak máte postupovat
Pretocte volic program√ do polohy odpovídající
pozadovanému programu.
Kontrolka odpovídající tlacítku START/PAUZA
(START/PAUSE) zacne blikat.
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry
vody do prihrádky
za úcelem aktivace
speciálního “ob™hového systému”. Následn™
provést cyklus pro bavlnu při 95˚C s prázdnou
pračkou, aby se z vnitřních částí odstranily
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte
poloviční množství pracího prostředku a spuste
program.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka.
Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte.
5. Volba rychlosti odstredování anebo
anebo
Zavřete dvířka.
Otocte volic rychlosti odstredování do pozadované
polohy.
ZWF 826
ZWF 1026
P0004
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz.
Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího
prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do
oddílu pro hlavní praní
.
ZWF 1226
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do
příslušného oddílu, označeného
.
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin
do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
6. Volba pozadovanych volitelnych
funkcí zatlacením tlacítka/tlacítek
Rozsvítí se kontrolka odpovídající stisknutému tlacítku.
C0070
C0071
56
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 57
kontrolky. Op™tovné uvedení pracího programu do
cinnosti je mozné op™t po zatlacení stejného tlacítka.
7. Nastavení ODLOZENÉHO STARTU
(DELAY START)
Prejete-li si odlozit zahájení praní, stiskn™te jest™
pred startem pracího programu opakovan™
tlacítko ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
, a to az do vyb™ru pozadované doby odkladu.
Dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky.
11. Vynulování pracího programu
Vynulování probíhajícího pracího programu se
provádí otocením volice program√ do polohy O.
Následn™ m√zete provést volbu nového programu.
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka
START/PAUZA.
V prípad™, ze po uplynutí 2 minut nedojde k otevrení
dvírek, znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká,
ze její hladina v bubnu presahuje spodní okraj
dvírek (mohla by vytéct) anebo ze dochází k
prokluzování bubnu.
V prípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale
jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program√
do polohy O. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo dvou
minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA
AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
8. Uvedení pracky do cinnosti
Zapnutí zvoleného programu se vykonává
zatlacením tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane
blikat. Dojde k rozsvícení kontrolky
.
13. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky.
Zhasne kontrolka START/PAUZA, rozsvítí se
kontrolka END
a
(v provozu).
V prípad™, ze byla zvolena volitelná funkce
Zabrán™ní krcení
, dvírka z√stanou zablokována
a kontrolka Konec (End)
z√stane rozsvícena,
címz je poukazováno na nutnost odcerpání vody
pred otevrením dvírek.
Za tímto úcelem je treba pretocit volic
program√ do polohy “O” a následn™ zvolit program
(odcerpání vody) aneb
(odstredování).
Odstredování bude provedeno nejvyssí rychlostí.
Kv√li zabrán™ní tvorby záhyb√ na prádle ze
syntetickych nebo vln™nych materiál√ m√ze byt
rychlost odstredování snízena prostrednictvím
príslusného volice.
Je-li zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START), na sv™telném indikátoru zacne byt
zobrazován zbyvající cas.
9. Zm™na programu v pr√b™hu cyklu
Pred provedením jakékoli zm™ny uvedte pracku do
rezimu pauza stisknutím tlacítka START/PAUZA.
Pred spust™ním programu lze provést zm™nu
kterékoli fáze.
Po zahájení programu je mozná jeho zm™na
pootocením volice program√ na „O“ a následnym
nastavením nového programu. Voda, v níz se pere,
z√stává v bubnu. Stisknutím tlacítka START/PAUZA
spustit novy program.
Vypn™te pracku pretocením volice program√ do
polohy “O”.
Pred otevrením dvírek vyckejte priblizn™ dv™ minuty,
abyste umoznili uzavíracímu mechanismu
odblokovat dvírka.
Poznámka: Pro odcerpání vody pred zahájením
nového cyklu je nezbytné vynulovat program a zvolit
cyklus ODCERPÁNÍ VODY.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrn™ zkontrolujte, zda-li
byl zcela vyprázdn™n.
V prípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí
prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody.
Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku
plísní a tvorb™ nepríjemnych zápach√.
10. Prerusení programu
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné
po op™tovném zatlacení tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE) a je provázeno blikáním príslusné
57
ČESKY
12. Otevrení dvírek po zahájení pracího
programu
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 58
Tabulka programů
Prací programy pro bavlnu a len
Druh
tkaniny
Bílá
bavlna
Bílé,
odolné
barevné
prádlo
Bílé,
odolné
barevné
prádlo
Choulostivé
barevné
prádlo
Choulostivé
barevné
prádlo
*
Max náplñ
Energie
kWh
Spotreba*
Voda
l.
Cas
min.
Plachty, lnûné prádlo,
spodní prádlo, ruãníky
5 kg
2.0
53
145
Plachty, lnûné prádlo,
spodní prádlo, ruãníky
5 kg
0,85
49
135
60°
Cástecn™ znecist™né
odolné barevné
prádlo z bavlny
anebo lenu - tricka,
bl√zy, spodní prádlo
5 kg
1.2
49
120
40°
Cástecn™ znecist™né
choulostivé barevné
prádlo z bavlny
anebo lenu - tricka,
bl√zy, spodní prádlo
5 kg
0.55
49
115
30°
Mírn™ znecist™né
choulostivé barevné
prádlo z bavlny
anebo lenu – tricka,
bl√zy, spodní prádlo
5 kg
0.37
49
110
Program/
Teplota
Druh prádla
95°
60E**
úsporné
praní
Nastavitelné
funkce
Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého
pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû 60E.
58
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 59
Tabulka programů
,
Max náplñ
Energie
kWh
Spotreba*
Voda
l.
Cas
min.
Spodní prádlo, bl√zy
tricka, kosile, míchané
materiály
2 kg
0.85
52
90
40°
Prádlo ze
syntetickych tkanin
a míchane materiály,
barevné od™vy
2 kg
0.40
49
75
Prádlo ze
syntetiky
30°
Spodní prádlo, tricka,
bl√zy kosile
2 kg
0.20
49
70
Jemné
prádlo
40°
Akryl, viskóza,
polyesterové sm™si
2 kg
0.50
52
60
30°
Jemné, napr. záclony
1 kg
0.35
53
50
40°
Vlna
Zvlástní program pro
od™vy oznacené
etiketou
1 kg
0.35
53
55
1 kg
0.28
53
40
Druh
tkaniny
Program/
Teplota
Druh prádla
Prádlo ze
syntetiky
60°
Prádlo ze
syntetiky
Rucní praní
Praní vlny
Praní vlny
Nastavitelné
funkce
Zvlást™ choulostivé
ve studené vln™né prádlo
vod™
*
, choulostivého prádla
Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého
pracího programu.
59
ČESKY
Prací programy pro praní prádla syntetiky
rucní praní
a vlny
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 60
Tabulka programů
Specielní prací programy
Druh
tkaniny
Máchání
Program/
Teplota
Druh prádla
Prostrednictvím
tohoto programu
je mozné máchat
a odstredovat
rucn™ prané
prádlo.
3 máchání
Krátké odstredování
Slouzí k vypust™ní
vody z posledního
máchání pri
programech, ve
Vypoust™ní
kterych se pouzívá
funkce
Zvlástní
odstredování pro
Odstredování syntetické, jemné
a vln™né materiály
O
Reset/Off
Nastavitelné
funkce
Vypust™ní vody
Dlouhé odstredování
(1000, 900 ot/min)
(1200, 900 ot/min)
Krátké odstredování
(700, 500 ot/min)
Vynulování
probíhajícího
programu anebo
vyputní pracky
Spotreba*
Max náplñ Energie Voda
Cas
kWh
l.
min.
5 kg
0.05
52
30
/
-
-
2
5 kg
-
-
/
-
-
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
60
10
6
-
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 61
Údrzba
Skříň automatické pračky
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve
šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní ventil.
Odšroubujte z ventilu přívodní hadici.
Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem.
Našroubujte hadici na ventil.
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou
vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem
pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete
jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
P1090
Vypoust™cí cerpadlo
P1050
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
• je pracka b™hem vypoust™ní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícin™no ucpáním cerpadla
drobnymi predm™ty jako jsou knoflíky, zavírací
spendlíky, spendlíky a pod.
Prací prostředky a avivážní prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte
tlačítko v zadním levém rohu.
Postupujte nasledujícím zp√sobem:
• vytáhn™te zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon b™hem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce
neochladí;
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad
vyjmout.
• otevrete dvírka cerpadla;
C0072
C0073
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také
uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten
vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po
vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umíst™te pod cerpadlo vanicku na sb™r vody, která
vytece z pracky;
P0038
61
ČESKY
Pravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou cizí
t™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 62
Nouzové vyprazdňování
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky
a odsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane
vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho.
Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by
mohla prípadn™ vytéct pri odmontování cerpadla.
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte
pračku následujícím postupem:
• odpojte zástrčku ze zásuvky,
• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umíst™te pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec
hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a
vypust™te postupn™ vsechnu vodu z pracky;
• vycist™te cerpadlo podle pokyn√ v predcházejícím
návodu;
• nasadte uzáv™r na odtokovou hadicku, ulozte
hadicku zp™t na p√vodní místo, zasroubujte
cerpadlo a uzavrete dvírka.
• vyjmete z cerpadla predm™ty, které se v n™m
zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem
mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
• nasadte uzáv™r na hadicku a vrat’te na p√vodní
místo;
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec
prívodní hadice do vanicky, umíst™né na podlaze
a nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a
ulozte odtokovou hadicku na p√vodní místo,
pricem dbejte, abyste nezapom™li nasadit na
konec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení t™chto úkon√ voda, která z√stala v
pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb™
ledu a prípadnému poskození vnitrních castí
spotrebice.
• cerpadlo zasroubujte;
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu,
zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
• dvírka uzavrete.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí
odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™
2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní
praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto
uvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”,
pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri
nasledujícím praní cást pracího prostredku z√stala v
pracce nevyuzitá.
62
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 63
Kdyz n™co nefunguje
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Blikající kontrolka
KONEC (END) poukazuje b™hem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
Po odstran™ní problému uvedte program op™tovn™ do cinnosti zatlacením tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE). V prípad™, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách nadále pretrvává, obratte se na
místní servisní stredisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
•
•
•
•
•
• Nedochází k napln™ní pracky vodou:
•
•
•
•
• Dochází k napln™ní pracky vodou a
bezprostredn™ poté k jejímu vypust™ní:
• Konec vypoust™cí hadice je umíst™n níze nez
samotná pracka.
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo
k zahájení odstredování:
• Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí
anebo
.
• Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla.
• Na podlaze se nachází voda:
• Bylo pouzito nadm™rné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadm™rné tvorb™
p™ny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují net™snosti ve
spojkách prívodních hadic. V n™kterych prípadech
není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny.
Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
• Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu
umíst™ní zp√sobem, ktery nezarucuje její vodot™snost.
• Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
• Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného
mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
• Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak
osetreny.
• Nebyl pouzity správny program.
• V bubnu se nachází nadm™rné mnozství prádla.
Nebyly zavreny dvírka.
Zástrcka nebyla správn™ zasunuta do zásuvky.
V zásuvce není proud.
Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
Volic program√ se nachází v nesprávné poloze a
tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo
stlaceno.
• Byla zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START).
63
Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
Filtr v prívodní hadici je ucpán.
Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
Nebyly zavreny dvírka.
ČESKY
Mozná prícina
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 64
Problémy
Mozná prícina
• Pracka b™hem odstredování vibruje:
• Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav™
nebyly odstran™ny.
• Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní
polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ rozlozeno.
• V bubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• Program je jest™ stále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
• Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve
van™ nachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek
(byla zvolena funkce
STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
• K zahájení odstredování dochází
pozd™ji anebo v√bec:
• Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu
rovnom™rn™ rozlozeno. Prostrednictvím otácení
bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí
redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít
n™kolikrát, dríve nez se podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnom™rné rozlození. V prípad™, ze
i po uplynutí 10 minut z√stává prádlo nerovnom™rn™
rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení
odstredování. V takovém prípad™ je treba rozlozit
prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro
odstredování.
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s
klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh
motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné
rozlození prádla b™hem odstredování. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebice.
• V bubnu není vid™t zádnou vodu:
• Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky
mén™ nárocné. Umozñují snízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovlivn™ní vysledk√ praní.
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum
zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude
dotazovat.
P0042 BD
64
132981850_CZ
10-5-2006
22:18
Pagina 65
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek je
poskytována pouze kupujícímu spotrebiteli (dále také
jen "Kupující") a jen na vyrobek slouzící k b™znému
pouzívání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotrebiteli Záruku
v trvání dvaceti ctyr m™síc√, a to od data prevzetí
prodaného vyrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné,
vcasné a rádné odstran™ní vady, poprípad™ - není-li
to vzhledem k povaze (tzn. prícin™ i projevu) vady
neúm™rné - právo na vym™nu vyrobku. Pokud není
takovy postup mozny, je Kupující oprávn™n zádat
prim™renou slevu z ceny vyrobku. Právo na vym™nu
vyrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze
uplatnit jen pri spln™ní vsech zákonnych
predpoklad√, a to pouze tehdy, nebyl-li vyrobek
nadm™rn™ opotreben nebo poskozen. Podmínkou
pro uplatn™ní kazdého práva ze Záruky pritom je, ze:
a) vyrobek byl instalován a uveden do provozu i vzdy
provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veskeré zárucní nebo jiné opravy ci úpravy vyrobku
byly vzdy provád™ny v Autorizovaném servisním
stredisku,
c) Kupující pri reklamaci vyrobku predlozí platny
doklad o koupi.
Právo na odstran™ní vady vyrobku (i vsechna
prípadná dalsí práva ze Záruky) je kupující povinen
uplatnit v nejblizsím Autorizovaném servisním
stredisku. ZároveÚ musí Autorizovanému servisnímu
stredisku umoznit ov™rení existence reklamované
vady, vcetn™ odpovídajícího vyzkousení (popr.
demontáze) vyrobku, v provozní dob™ tohoto
strediska.
Kazdé právo ze Záruky je nutno uplatnit v
príslusném Autorizovaném servisním stredisku bez
zbytecného odkladu, nejpozd™ji vsak do konce
zárucní doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní stredisko posoudí oprávn™nost
reklamace a podle povahy vady vyrobku rozhodne o
zp√sobu opravy. Kupující je povinen poskytnout
Autorizovanému servisnímu stredisku soucinnost
potrebnou k prokázání uplatn™ného práva na
odstran™ní vady, k ov™rení existence reklamované
vady i k zárucní oprav™ vyrobku.
B™h zárucní doby se staví po dobu od rádného
uplatn™ní práva na odstran™ní vady do provedení
zárucní opravy Zárucní podmínky Autorizovanym
servisním strediskem, avsak jen pri spln™ní
podmínky uvedené v predchozím bodu.
Po provedení zárucní opravy je Autorizované
servisní stredisko povinno vydat Kupujícímu citelnou
kopii Opravního listu. Opravní list slouzí k
prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním
zájmu pred podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu pecliv™
uschovejte.
Jestlize nebude reklamovaná vada zjist™na nebo
nejde-li o zárucní vadu, za kterou odpovídá
Prodávající, ci neposkytne-li Kupující
Autorizovanému servisnímu stredisku shora
uvedenou soucinnost, je Kupující povinen nahradit
Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu
stredisku veskeré prípadné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek platí
pouze na území Ceské republiky. Nevztahuje se na
opotrebení nebo poskození vyrobku (vcetn™
poskození zp√sobeného poruchami v elektrické síti,
pouzitím nevhodnych náplní, nevhodnymi
provozními podmínkami aj.), prípadny nedostatek
jakosti nebo uzitné vlastnosti ( ktery není závadou)
ani na vyrobek pouzity nad rámec b™zného
pouzíváni v domácnosti (napr. k podnikatelskym
úcel√m aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotcena práva
Kupujícího, která se ke koupi vyrobku vází podle
kogentních ustanovení zvlástních právních predpis√.
Prodávající je povinen predat Kupujícímu pri prodeji
vyrobku a na pozádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli poté aktuální seznam Autorizovanych
servisních stredisek v Ceské republice, vcetn™ jejich
telefonních císel.
Jakékoli blizsí informace o Záruce a Autorizovanych
servisních strediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to bud na telefonu:
261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o.,
Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
65
ČESKY
Zárucní podmínky
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 66
Stima†i clien†i,
Vă rugăm să citi†i aceste instruc†iuni de utilizare cu aten†ie çi să acorda†i o aten†ie deosebită informa†iilor
privind siguran†a indicate în primele pagini. Vă recomandăm să păstra†i acest manual de utilizare pentru o
referin†ă ulterioară sau pentru a o transmite viitorilor proprietari.
Deteriorări din cauza transportului
Atunci când dezambala†i aparatul, verifica†i ca acesta să nu fie deteriorat. În cazul în care ave†i îndoieli, nu îl
utiliza†i çi contacta†i centrul de service.
Cuprins
Avertizări
Reciclarea
Specifica†ii Tehnice
Instalarea
67
68
68
69
Greută†ile rufelor pentru spălat
Scoaterea petelor
75
75-76
Detergen†i çi aditivi
76
Simboluri coduri interna†ionale
pentru spălare
77
Despachetarea
69
Pozi†ionarea
69
Secven†a de operare
78-79
Alimentarea cu apă
69
Programe pentru Spălat
80-82
Evacuarea apei
69
Între†inerea
83
Conexiunea electrică
70
Carcasa
83
Pozi†ionarea deasupra unui stand
70
Garnitura uçii
83
Sertarul de distribu†ie a detergentului
83
71
71
Filtrul de evacuare
83
Filtrul de alimentare cu apă
84
71
Golirea de urgen†ă
84
Precau†ii împotriva frigului
84
Important!
84
Noua dumneavoastră maçină
de spălat
Descrierea maçinii
Sertarul de distribu†ie a detergentului
Utilizarea
72-74
Panoul de control
72
Sugestii pentru spălare
75
Sortarea rufelor
75
Temperaturile
75
Ceva nu func†ionează?
85-86
Înainte de a încărca maçina cu rufe
pentru spălat
75
Încărcări maxime
75
Aceste simboluri pe care le ve†i observa în anumite paragrafe ale acestui manual de instruc†iuni de utilizare au
următoarele semnifica†ii:
Triunghiul de avertizare çi/sau (Aten†ie! Avertizare!) semnifică informa†ii extrem de importante pentru
siguran†a dumneavoastră sau pentru func†ionarea corectă a aparatului.
Informa†ia marcată cu acest simbol furnizează informa†ii suplimentare çi sfaturi practice referitoare la
utilizarea aparatului.
Sugestii çi informa†ii referitoare la utilizarea economică çi ecologică a maçinii.
Contribu†ia noastră la protec†ia mediului:
utilizăm hârtie biodegradabilă.
66
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 67
Avertizări
Următoarele avertismente sunt furnizate în interesul siguran†ei generale. Ele trebuie citite cu aten†ie înainte de
instalarea sau folosirea maçinii.
Instalarea
• Lasa†i uça uçor întredeschisă atunci când maçina
nu este în func†iune. Aceasta protejează
etançeizarea uçii çi împiedica formarea mirosului
de aer închis.
• Toate ambalajele din interior trebuie scoase înainte
de a folosi maçina de spălat. Se pot produce
deteriorări serioase ale maçinii sau ale mobilierului
alăturat dacă echipamentele pentru protec†ia în
timpul transportului nu sunt îndepărtate sau nu
sunt îndepărtate în întregime. Consulta†i
paragrafele corespunzătoare din manualul de
instruc†iuni.
• Întotdeauna verifica†i dacă apa a fost evacuată
complet înainte de a deschide uça. În caz contrar,
evacua†i apa urmând instruc†iunile din manualul
de instruc†iuni.
• Întotdeauna scoate†i maçina din priză çi închide†i
robinetul de apă după folosire.
• Orice lucrare electrică necesară pentru instalarea
acestui aparat trebuie executată de un electrician
calificat.
• Repara†iile la maçina de spălat trebuie să fie
executate doar de către persoanele autorizate.
Repara†iile executate de către persoanele
neexperimentate pot determina deteriorări grave.
Vă rugăm să contacta†i Service-ul Local.
• După instalarea maçinii, verifica†i dacp aceasta nu
este açezată pe cablul de alimentare electrică.
• Dacă maçina este açezată pe o mochetă,
asigura†i-vă că aerul poate circula liber între podea
çi picioarele ajustabile.
• Nu trage†i niciodata de cablu pentru a deconecta
maçina de spălat de la sursa de alimentare cu
energie electrică; deconecta†i întotdeauna trăgând
çtecherul din priză.
Utilizarea
• În timpul programelor de spălare la temperatură
ridicată, fereastra uçii poate deveni fierbinte. Nu o
atinge†i!
• Această maçină este proiectată pentru uz casnic.
Nu trebuie folosită pentru alte scopuri decât cele
pentru care a fost proiectată.
Siguran†a copiilor
• Spăla†i numai †esături care sunt destinate spălării
în maçina de spălat. Urma†i instruc†iunile de pe
etichetele hainelor.
• Copiii nu çtiu la ce riscuri se expun în momentul în
care umblă cu aparate alimentate cu energie
electrică. Atunci când maçina func†ionează, copiii
trebuie supraveghea†i cu aten†ie çi să nu li se
permită să se joace cu aceasta.
• Nu supraîncărcati maçina. Urma†i instruc†iunile din
manualul de instruc†iuni.
• Asigura†i-vă că toate buzunarele sunt goale.
Obiecte ca monedele, acele de siguran†ă, ace cu
gămălie sau çuruburi pot provoca deteriorări
importante.
• Materialele folosite pentru ambalaj (ex. film de
plastic, polistiren) pot fi periculoase pentru copii pericol de sufocare! Pastra†i-le departe de accesul
copiilor!
• Nu spăla†i în maçina haine îmbibate cu petrol,
alcool metilic, tricloretilen, etc. Dacă asemenea
lichide au fost folosite pentru a îndeparta petele
înainte de spălare, açtepta†i până când s-au
evaporat complet din †esătura înainte de a pune
obiectele de îmbrăcăminte în maçina de spălat.
• Pastra†i to†i detergen†ii într-un loc sigur, departe
de copii.
• Asigura†i-vă că, copiii sau animalele de casă nu au
acces la cuvă.
• Atunci când maçina de spălat este casată, tăia†i
cablul de alimentare electrică çi distruge†i sistemul
de închidere a uçii, pentru a evita ca aceasta să
devină o capcană mortală pentru copii.
• Pune†i articolele mici, ca çosete, cordoane, etc.
într-un sac de pânză sau într-o fa†ă de pernă
pentru a preveni prinderea lor între cuvă çi tambur.
• Folosi†i numai cantită†ile recomandate de balsam
de rufe. O cantitate excesivă poate deteriora
rufele.
67
ROMANĂ
Siguran†a generală
• Orice lucrare la instala†iile sanitare necesară
pentru instalarea acestui aparat trebuie executată
de către un instalator calificat.
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 68
Reciclarea
Materialele marcate cu simbolul
>PE< = polietilena
>PS< = polistiren
>PP< = polipropilena
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător
pentru reciclarea echipamentelor electrice çi
electronice.
Asigurându-vă că a†i eliminat în mod corect
produsul, ajuta†i la evitarea poten†ialelor consecin†e
negative pentru mediul înconjurător çi pentru
sănătatea persoanelor, consecin†e care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs.
Pentru mai multe informa†ii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contacta†i
biroul local, serviciul pentru eliminarea deçeurilor sau
magazinul de la care l-a†i achizi†ionat.
sunt reciclabile.
Acest lucru înseamnă că pot fi reciclate prin
depunerea lor la centrele de de colectare de profil.
Maçina
Recicla†i maçina la centrele de reciclare a
materialelor recuperabile. Pastra†i †ara curată!
Sugestii ecologice
Pentru a economisi apa çi energia electrică çi pentru
a ajuta la protejarea mediului înconjurător, vă
recomandăm să urma†i aceste sugestii:
• Cu un tratament adecvat, petele çi murdăria în
cantită†i reduse pot fi îndepartate; rufele pot fi
spălate apoi la o temperatură redusă.
• Un program fără prespalare este suficient pentru
rufele normal de murdare.
• Doza†i cantitatea de detergent în func†ie de
duritatea apei, cantitatea de rufe de spălat çi
gradul de murdărire.
• Maçina func†ionează mai bine atunci când este
încarcată complet
Specifica†ii Tehnice
DIMENSIUNI
Înal†ime
Lă†ime
Adâncime
85 cm
60 cm
59 cm
ÎNCĂRCARE MAXIMĂ
Bumbac
Sintetice
Ïesături delicate
Lână / Spălare manuală
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
VITEZA DE CENTRIFUGARE
Max.1000 rpm (ZWF 826)
Max.1200 rpm (ZWF 1026)
Max.1400 rpm (ZWF 1226)
VOLTAJUL/FRECVENÏA
ELECTRICE
PUTERE TOTALĂ ABSORBITĂ
PROTECÏIA MINIMĂ A SIGURANÏELOR
SURSEI
220-230 V/50 Hz
2200 W
10 A
PRESIUNEA APEI
Minimum
Maximum
0,05 MPa
0,80 MPa
Acest aparat este în conformitate cu următoarele Directive CEE:
73/23/CEE din 19/02/73 privind voltajul scăzut
89/336/CEE din 03/05/89 privind compatibilitatea electromagnetică.
68
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 69
Instalarea
Despachetarea
8. Conecta†i furtunul de alimentare conform
descrierii din paragraful „Alimentarea cu apă”.
Toate çuruburile çi ambalajele pentru
transport trebuie îndepartate înainte de a
folosi maçina de spălat.
1. După ce îndepărta†i tot ambalajul, açeza†i cu
aten†ie maçina pe spate pentru a îndepărta baza
de polistiren de jos.
2. Scoate†i cablul de alimentare çi furtunul de
scurgere din suporturile lor de pe spatele
aparatului.
Instala†i maçina pe o podea solidă, plană. Asigura†ivă că circula†ia aerului în jurul maçinii nu este
impiedicată de mochete, covoraçe etc. Verifica†i că
maçina să nu atingă peretele sau alte piese de
mobilier de bucătărie.
Açeza†i la nivel maçina, răsucind picioarele
ajustabile spre înăuntru sau spre afară. Niciodată nu
açeza†i bucă†i de carton, lemn sau materiale similare
sub maçina pentru a compensa denivelările podelei.
3. Cu o cheie fixă de mărime corespunzătoare
deçuruba†i çi scoate†i çurubul central spate A.
Scoate†i prin alunecare distan†ierul din plastic
corespunzător.
4. Deçuruba†i çi scoate†i cele două çuruburi mari B
din spate çi cele çase çuruburi C mai mici.
P1051
Alimentarea cu apă
Este livrat un furtun de alimentare, care poate fi găsit
în interiorul cuvei maçinii.
Nu utiliza†i furtunul de la maçina dvs. anterioară
pentru a vă racorda la sursa de apă.
5. Scoate†i suportul D çi strânge†i cele çase
çuruburi C mai mici.
1. Deschide†i uça çi scoate†i furtunul de alimentare.
2. Conecta†i furtunul cu racordul cotit la maçină.
Important!
Nu pune†i furtunul de alimentare orientat în jos.
înclina†i furtunul spre stânga sau dreapta, în
func†ie de pozi†ia robinetului dvs. de alimentare
cu apă.
6. Deschide†i uça, scoate†i furtunul de alimentare
din cuvă çi îndepărta†i blocul din polistiren fixat cu
bandă adezivă pe garnitura uçii.
7. Umple†i gaura mai mică din partea superioară çi
cele două găuri mari cu dopurile din plastic
corespunzătoare livrate în punga ce con†ine
cartea cu instruc†iuni.
69
ROMANĂ
Pozi†ionarea
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 70
3. Regla†i furtunul în pozi†ia corectă, slăbind piuli†a
rotundă. După ce pozi†iona†i furtunul de
alimentare, strânge†i din nou, bine piuli†a rotundă,
pentru a împiedica scurgerile.
4. Conecta†i furtunul la un robinet cu filet de 3/4''.
Utiliza†i întotdeauna furtunul livrat împreună cu
aparatul.
P1118
Pentru o func†ionare corectă a maçinii de spălat
furtunul de evacuare trebuie să rămână fixat pe
suportul corespunzător din partea de sus din
spatele maçinii de spălat.
Conexiunea electrica
P1088
Această maçina este proiectată sa func†ioneze la o
sursă de energie electrică de 220-230 V, monofazat,
50 Hz.
Verifica†i dacă instala†ia electrică a locuin†ei dvs.
poate suporta sarcina maximă necesară (2,2 kW),
luând în considerare çi celelalte aparate electrice în
func†iune.
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie prelungit.
Dacă este prea scurt çi nu dori†i să muta†i robinetul,
va trebui să cumpara†i un alt furtun mai lung, special
proiectat pentru acest tip de utilizare.
Evacuarea apei
Capătul furtunului de golire poate fi pozi†ionat în trei
moduri:
Îndoit peste marginea unei chiuvete, folosind
suportul de plastic pentru furtun cu care este
prevazută maçina. În acest caz, asigura†i-vă că
capatul furtunului nu se poate îndrepta, atunci când
maçina se goleçte.
Conecta†i maçina la o priză cu împamantare, în
conformitate cu regulamentele electrice în
vigoare.
Producătorul îçi declină orice responsabilitate
pentru defec†iunile sau accidentele rezultate
din nerespectarea măsurilor de siguran†ă de
mai sus. În cazul în care cordonul pentru
alimentarea cu energie electrică trebuie
înlocuit, contacta†i service-ul.
Acest lucru se poate realiza legând furtunul de
robinet cu o bucată de sfoară sau ataçându-l la
perete.
Cordonul pentru alimentarea cu energie electrică
trebuie să fie uçor accesibil după instalarea
maçinii.
P0022
În brançamentul unei †evi de scurgere de la
chiuvetă. Acest bransament trebuie să fie deasupra
sifonului, astfel încat cotul sa fie la cel pu†in 60 cm
deasupra solului.
Direct într-o †eavă de scurgere la o înal†ime de nu
mai pu†in de 60 cm çi nu mai mult de 90 cm.
Capătul furtunului de evacuare trebuie să fie
întotdeauna ventilat, adică diametrul interior al †evii
de scurgere trebuie să fie mai mare decat diametrul
exterior al furtunului de evacuare.
Furtunul de evacuare nu trebuie să fie răsucit.
70
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 71
Noua dumneavoastră maçină de spălat
Noua Dvs. maçină de spălat îndeplineçte toate cerin†ele moderne referitoare la tratamentul efectiv al rufelor cu
un consum redus de apă, energie electrica çi detergent.
• Programul automat pentru răcirea apei de spălare de la 95ºC la 60ºC înainte de evacuare pentru a
reduce çocul termic asupra conductelor mai vechi.
• Programul special pentru lână cu noul său sistem delicat de spălare vă tratează rufele din lână cu cea mai
mare delicate†e.
• Dispozitivul pentru detectarea balansului previne vibra†iile în timpul centrifugării.
• Supapa ECO permite utilizarea totală a detergentului çi reduce consumul de apă economisind în acest fel
energia electrică.
• Posibilitatea de selectare a temperaturii, vitezei de centrifugare çi a tuturor op†iunilor oferite de către
maçina de spălat vă oferă într-adevar o spălare « configurabilă ».
• Op†iunea START ÎNTÂRZIAT vă permite să întârzia†i pornirea programului de spălare pentru orice moment
al zilei, permi†ându-vă de exemplu să beneficia†i de tarifele mai mici ale energiei electrice din timpul nop†ii.
ROMANĂ
• Ecranul pentru afiçarea evolu†iei programului indică etapele din program selectate çi faza programului în
execu†ie.
Descrierea maçinii
1. Sertarul de distribu†ie a detergentului
2. Panoul de control
3. Mâner uçă
4. Pompă evacuare
5. Picioare ajustabile
Sertarul de distribu†ie a detergentului
Prespălare
Spălare principală
Balsam de rufe
C0069
71
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 72
Utilizarea
Panoul de comandă
1. Sertarul pentru detergen†i
Butoane Op†iuni program
3. Butonul „CĂLCARE UÇOARĂ”
Selectarea acestui buton va produce spălarea çi
stoarcerea delicată a rufelor, pentru a evita orice
çifonare. În acest fel călcarea este mai uçoară.
În plus, maçina va efectua 6 clătiri în loc de 3 pentru
bumbac, çi 4 clătiri în loc de 3 pentru †esături
sintetice.
Această func†ie poate fi utilizată pentru †esături din
bumbac çi sintetice.
Diferitele butoane de op†iuni pot fi combinate, în
func†ie de programul selectat. Acestea trebuie
selectate numai după alegerea programului dorit,
dar înainte de a începe execu†ia programului,
prin apăsarea butonului START/PAUZĂ
.
La apăsarea acestor butoane, led-urile
corespunzătoare se aprind. Dacă sunt apăsate din
nou, led-urile se sting.
Dacă a fost aleasă o op†iune incompatibilă cu
programul selectat, led-urile corespunzătoare clipesc
cca. 2 secunde.
4. Butonul „CLĂTIRE SUPLIMENTARĂ”
Op†iunea Clătire suplimentară poate fi utilizată la
toate programele, cu excep†ia celor pentru lână çi
spălare manuală. Maçina va efectua 2 clătiri
suplimentare fa†ă de cele prevăzute în programul
selectat. Această op†iune este recomandată pentru
persoanele alergice la detergen†i çi în zonele cu apă
foarte pu†in dură.
2. Butonul „Op†iuni”
Apăsa†i acest buton pentru a selecta următoarele
op†iuni:
• Prespălare
Selecta†i această op†iune dacă dori†i să efectua†i o
prespălare, la 30°C, înainte de spălarea principală
(această op†iune nu este disponibilă în
programele pentru lână
çi spălare manuală ).
În programele pentru bumbac
çi cele pentru
†esături sintetice
, prespălarea se termină cu o
stoarcere scurtă, iar în programul pentru †esături
delicate
se termină cu evacuarea apei, fără
stoarcere.
5. Butonul „START/PAUZĂ”
După selectarea programului dorit, apăsa†i acest
buton pentru a începe execu†ia programului; led-ul
corespunzător va înceta să clipească, rămânând
aprins până la terminarea programului.
Pentru a întrerupe execu†ia programului, apăsa†i
butonul Start/Pauză
: led-ul corespunzător va
începe să clipească.
Pentru a reporni programul, din punctul în care a fost
întrerupt, apăsa†i din nou butonul START/PAUZĂ
.
• Spălare rapidă
Acest buton vă permite să selecta†i func†ia
SPĂLARE RAPIDĂ, pentru rufe cu grad de
murdărire redus (nu este disponibilă în
programele pentru lână çi spălare manuală çi
nici împreună cu programul 60°E).
Timpul de spălare se va reduce corespunzător, în
func†ie de tipul rufelor çi de temperatura selectată.
Încărcătura max. pentru bumbac 3 kg.
72
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 73
În eventualitatea unor probleme de func†ionare, ledul Sfârçit
va clipi:
6. Butonul „PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ”
Acest buton face posibilă întârzierea pornirii
programului de spălare cu 12 ore , 8 ore, 4 ore çi 2
ore.
Întârzierea selectată este indicată prin aprinderea
led-ului corespunzător.
Această op†iune trebuie selectată numai după
selectarea programului dorit, dar înainte de
apăsarea butonului START/PAUZĂ.
Pute†i să anula†i întârzierea pornirii, în orice
moment, înainte de apăsarea butonului
START/PAUZĂ
.
• 4 semnale: uçă deschisă
• 2 semnale: probleme cu evacuarea apei
• 1 semnal: probleme cu alimentarea cu apă.
Pentru informa†ii suplimentare, vezi paragraful
„Anomalii çi cauze posibile”.
8. Selectorul tura†iei stoarcerii
Această op†iune permite reducerea tura†iei la
stoarcerea finală çi la cea intermediară sau
selectarea op†iunii FĂRĂ STOARCERE
sau
ANTI-ÇIFONARE
.
Dacă a†i apăsat deja butonul START/PAUZĂ
çi
dori†i să anula†i întârzierea pornirii, proceda†i astfel:
• apăsa†i butonul START/PAUZĂ
maçina în PAUZĂ;
pentru a pune
ZWF 826
ZWF 1026
• apăsa†i din nou butonul START/PAUZĂ
a reporni programul.
ROMANĂ
• apăsa†i butonul PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
o
singură dată, led-ul corespunzător timpului de
întârziere selectat se va stinge.
pentru
Important!
• Întârzierea selectată poate fi schimbată numai
după selectarea unui nou program.
ZWF 1226
• Uça va fi blocată pe toată durata timpului de
întârziere.
Dacă ave†i nevoie să deschide†i uça, pune†i
maçina în PAUZĂ prin apăsarea butonului
START/PAUZĂ
. După circa 2 minute pute†i
deschide uça. După ce a†i închis uça, apăsa†i din
nou butonul START/PAUZĂ
.
Pornirea întârziată nu poate fi selectată cu
programele
(evacuare apă) sau
(stoarcere).
Tura†iile indicate pe selector se referă la programele
pentru bumbac. Pozi†iile 1200 çi 1000 rot/min
corespund la 900 rot/min pentru programele pentru
†esături sintetice, lână çi spălare manuală çi la 700
rot/min pentru †esături delicate.
Pozi†ia 500 rot/min corespunde la 500 rot/min pentru
programele pentru bumbac, †esături sintetice, lână çi
spălare manuală çi la 450 rot/min pentru †esături
delicate.
7. Afiçarea execu†iei programului
La selectarea pornirii întârziate, se va aprinde led-ul
corespunzător intervalului selectat.
După ce porni†i maçina, timpul rămas este indicat de
led-ul corespunzător.
După începerea programului, va rămâne aprins numai
led-ul care indică func†ionarea
. La terminarea
programului selectat, se va aprinde led-ul Sfârçit
.
• FĂRĂ STOARCERE
: prin selectarea acestei
op†iuni, toate fazele de stoarcere ale programului
vor fi eliminate. Această op†iune este indicată
pentru †esături foarte delicate.
Maçina va efectua 3 clătiri suplimentare pentru
programele pentru bumbac çi o clătire pentru
programele pentru †esături sintetice.
73
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 74
• ANTI-ÇIFONARE
: Prin selectarea acestei
op†iuni, apa de la ultima clătire nu este evacuată
pentru a evita çifonarea †esăturilor. La terminarea
programului, led-ul de fază
se aprinde iar uça
este blocată. Pentru a completa programul apa
trebuie evacuată.
Pentru aceasta:
• Roti†i selectorul de programe în pozi†ia „O”
• Selecta†i programul
(evacuare apă) sau
(stoarcere). Pute†i alege tura†ia dorită folosind
selectorul tura†iei de stoarcere. Dacă selectorul
rămâne în pozi†ia
sau
, maçina va executa
în orice caz o stoarcere la 450 rot/min.
• Apăsa†i butonul START/PAUZĂ
.
9. Selectorul de programe
Selectorul de programe poate fi rotit atât în sens orar
cât çi în sens invers acelor de ceasornic.
Pozi†ia O corespunde Resetării programului/Opririi
maçinii.
La sfârçitul fiecărui program, selectorul trebuie
rotit în pozi†ia O, pentru a opri maçina.
ATENÏIE!
Dacă selectorul de programe este rotit în altă pozi†ie
(program) când maçina lucrează, led-urile care
indică progresul execu†iei programului încep să
clipească pentru 2 secunde. Maçina nu va executa
noul program selectat.
74
10-5-2006
22:25
Pagina 75
Ïesături delicate çi lână: cuva nu mai plină de o
treime.
Spălarea unei încărcături maxime face ca apa çi
energia electrică sa fie cel mai eficient folosite.
Pentru rufe foarte murdare, reduce†i cantitatea de
rufe încărcate în maçina de spălat.
Sugestii pentru spălare
Sortarea rufelor
Urma†i simbolurile pentru spălare aflate pe eticheta
fiecărui articol, ca çi instruc†iunile de spălare ale
fabricantului. Sorta†i rufele în modul următor:
albe, colorate, sintetice, delicate, †esături din lână.
Greută†ile rufelor pentru spălat
Următoarele greuta†i sunt orientative:
halat de baie
1200 g
çervet de masă
100 g
fa†a de plapumă
700 g
cearceaf
500 g
fa†a de pernă
200 g
fa†a de masă
250 g
prosop
200 g
çervet de bucătărie
100 g
cămaça de noapte
200 g
lenjerie de damă
100 g
cămaça bărbătească de lucru
600 g
cămaça bărbătească
200 g
pijama bărbatească
500 g
bluza
100 g
lenjerie bărbătească
100 g
Temperaturile
95°C
pentru †esături normal de murdare din
bumbac alb sau în (de exemplu çervete,
prosoape, fe†e de masă, cearceafuri).
60°C
pentru articole de îmbrăcăminte
colorate, normal de murdare (de
exemplu cămaçi, pijamale, cămăçi de
noapte) din in, bumbac sau fibre
sintetice çi pentru bumbac alb uçor
murdar (de exemplu lenjerie de corp)
(rece) pentru articole delicate (de exemplu
perdele de voal) articole de spălat mixte
30°-40°C pentru rufe incluzând fibre sintetice çi
lână.
Scoaterea petelor
Petele persistente nu pot fi îndepartate numai cu apă
çi detergent. De aceea este recomandabil să le
trata†i înainte de spălare.
Înainte de a încărca maçina cu rufe
pentru spălat
Nu spăla†i niciodata articole albe çi colorate
împreună. Cele albe îçi pot pierde albea†a la
spălare.
Articolele colorate noi se pot decolora la prima
spălare; de aceea, ele trebuie spălate pentru prima
dată separat.
Asigura†i-vă că nu au ramas nici un fel de
obiecte de metal între rufe (de exemplu agrafe de
păr, ace de siguran†ă, ace cu gămălie).
Încheia†i nasturii fe†elor de pernă, închide†i
fermoarele çi capsele. Legaçi orice cordoane sau
çnururi lungi.
Îndepărta†i petele persistente înainte de spălare.
Freca†i zonele deosebit de murdare cu un detergent
special sau cu detergent pastă.
Trata†i perdelele cu o aten†ie deosebită. Scoate†i-le
agă†ătorile sau lega†i-le într-un sac sau într-o plasă.
Sânge: trata†i petele proaspete cu apă rece. Pentru
petele uscate, înmuia†i peste noapte în apă cu un
detergent special, apoi freca†i în apă cu detergent.
Vopsea pe bază de ulei: umezi†i cu benzină,
açeza†i articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata: tratati de mai
multe ori.
Pete uscate de grăsime: umezi†i cu terebentină,
açeza†i articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata cu varfurile
degetelor çi cu o cârpă din bumbac.
Rugina: acid oxalic dizolvat în apă fierbinte sau un
produs pentru scos petele de rugină folosit la rece.
Fi†i aten†i cu petele de rugină care nu sunt recente
deoarece structura de celuloză este deja deteriorată
çi †esătura are tendin†a să se rupă.
Încărcări maxime
Pete de mucegai: trata†i cu înălbitor, clăti†i bine
(numai †esăturile albe si cele colorate cu coloran†i
rezisten†i).
Cantită†ile maxime de rufe sunt indicate în schemele
programelor.
Reguli generale:
Bumbac, in: cuva plină dar nu prea strâns
împachetate;
Sintetice: cuva nu mai plină de jumătate;
Iarba: săpuni†i uçor çi trata†i cu înălbitor (numai
†esăturile albe çi cele colorate cu coloran†i
rezisten†i).
Pete de pix çi adeziv: umezi†i cu acetonă (*),
75
ROMANĂ
132981850_RO
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 76
açeza†i articolul de îmbrăcaminte pe o bucată de
material moale çi tampona†i pata.
privin†a cantită†ilor care trebuie utilizate çi nu
depăçi†i semnul “MAX” din sertarul de distribu†ie a
detergentului.
Ruj de buze: umezi†i cu acetonă ca mai sus, apoi
trata†i petele cu alcool metilic. Îndepărta†i orice urme
de pe †esăturile albe cu înălbitor.
Cantită†ile de detergent care trebuie
utilizate
Vin roçu: înmuia†i în apă cu detergent, clăti†i çi
trata†i cu acid acetic sau citric, apoi clăti†i. Trata†i
orice urme cu înălbitor.
Tipul çi cantitatea de detergent vor depinde de tipul
†esăturii, mărimea încărcăturii de rufe, gradul de
murdărire çi duritatea apei folosite.
Duritatea apei este clasificată în aça-numitele
“grade” de duritate. Informa†ii asupra durită†ii apei
din zona dumneavoastră pot fi obtinute de la regia
de furnizare a apei sau autorită†ile locale.
Urma†i instruc†iunile fabricantului produsului asupra
cantită†ilor care trebuie utilizate.
Folosi†i mai pu†in detergent dacă:
- spăla†i o cantitate mai mica
- rufele sunt uçor murdare
- se formează cantită†i mari de spumă în timpul
spălării
Cerneala: în func†ie de tipul de cerneală, umezi†i
†esătura mai întai cu acetona (*), apoi cu acid acetic;
trata†i orice urme de pe †esăturile albe cu înălbitor çi
apoi clăti†i foarte bine.
Pete de smoală: mai întâi trata†i cu solu†ie de scos
petele, alcool metilic sau benzină, apoi freca†i cu
detergent pastă.
(*) nu folosi†i acetona pentru mătasea artificială.
Detergen†i çi aditivi
Bunele rezultate la spalare depind çi de alegerea
detergentului çi folosirea cantita†ilor corecte, pentru
a evita risipa si a proteja mediul. Desi sunt
biodegradabili, detergen†ii con†in substan†e care, în
cantită†i mari, pot afecta echilibrul delicat al naturii.
Alegerea detergentului va depinde de tipul de
†esătură (delicate, lână, bumbac etc.), culoare,
temperatură de spălare çi gradul de murdărire.
To†i detergen†ii pentru maçina de spălat disponibili
în mod obiçnuit pot fi folosi†i la această maçină de
spălat.
- detergen†i praf pentru toate tipurile de †esături,
- detergen†i praf pentru †esături delicate (maximum
60° C) çi lână,
- detergen†i lichizi, preferabil pentru programele de
spălare cu temperaturi joase (maximum 60° C)
pentru toate tipurile de †esături, sau speciali numai
pentru †esăturile din lână.
Detergentul çi orice aditivi trebuie plasa†i în
compartimentele corespunzătoare ale sertarului de
distribu†ie a detergentului, înainte de începerea
programului de spălare.
Dacă se folosesc detergen†i sub forma de prafuri
concentrate sau lichid, trebuie selectat un program
fără prespălare.
Maçina de spălat are incorporat un sistem de
recirculare care permite folosirea optimă a
detergentului concentrat.
Turna†i detergentul lichid în compartimentul
sertarului de distributie a detergentului marcat
imediat înaintea începerii programului de spălare.
Orice balsam de rufe sau aditivi pentru apretare
trebuie turna†i în compartimentul marcat
înainte
de începerea programului de spălare.
Urma†i instruc†iunile fabricantului produsului în
76
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 77
Simboluri coduri interna†ionale pentru spălare
Aceste simboluri apar pe etichetele hainelor çi †esăturilor petru a vă ajuta în alegerea celei mai bune metode de
a va spăla hainele:
Spălare
energică
95
60
30
40
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Temperatura
max. de spălare max. de spălare max. de spălare max. de spălare
95°C
60°C
40°C
30°C
60
Apretare
Apretare în apă rece
Poate fi călcat
Cura†are
uscată
40
40
30
Nu se spăla
ROMANĂ
Spălare
delicată
Spălare
manuală
A nu se apreta
Fier de călcat
fierbinte
Max. 200°C
Fier de călcat
cald
Max. 150°C
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
A
P
F
Cura†are
uscată
to†i solven†ii
Cura†are uscată
în perhidrol, petrol,
alcool pur,
R 111 & R 113
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
Nu se călca
Nu se cură†a
temepratura
ridicată
temepratura
scazută
Uscare
Plat
Pe sârma
Pe umeraç
77
Centrifugare
uscată
A nu se
centrifuga uscat
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 78
4. Selectarea programului dorit
Secven†a de operare
Se roteçte selectorul de programe până la programul
dorit. Led-ul corespunzător butonului START/PAUZĂ
va începe să clipească.
Înainte de prima spălare, vă recomandăm turna†i 2 litri
de apă în compartimentul principal pentru spălare
al sertarului pentru detergent în scopul activării
supapei ECO. Executa†i apoi un ciclu de spălare
pentru bumbac la 95° C, fără a avea rufe în maçina de
spălat, pentru a îndepărta din cuvă çi tambur orice
reziduuri rezultate din procesul de fabrica†ie.
Turna†i jumătate de măsură de detergent în sertarul de
distribu†ie a detergentului çi porni†i maçina de spălat.
1. Introducerea rufelor în cuvă
5. Selectarea tura†iei stoarcerii sau a
op†iunii
sau
Se deschide uça.
Se introduc rufele în cuvă, una câte una, scuturândule cât mai bine.
Se închide uça.
Roti†i selectorul în pozi†ia dorită.
ZWF 826
ZWF 1026
P0004
ZWF 1226
2. Dozarea detergentului
Se trage sertarul de detergen†i până la refuz. Se
dozează detergentul, la cantitatea recomandată de
producător, într-o măsură gradată çi se toarnă în
compartimentul principal
.
Dacă dori†i să efectua†i o prespălare, turna†i
detergentul în compartimentul pentru prespălare
.
3. Dozarea aditivilor
Dacă dori†i, pute†i turna balsam de rufe sau al†i
aditivi, în compartimentul marcat , fără a depăçi
nivelul marcat cu „MAX”.
C0070
6. Selectarea op†iunilor dorite
Led-ul corespunzător butonului selectat se va
aprinde.
C0071
78
10-5-2006
22:25
Pagina 79
7. Selectarea PORNIRII ÎNTÂRZIATE
11. Anularea unui program
Înainte de a porni programul, dacă dori†i întârzierea
pornirii, apăsa†i butonul PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
de câte ori este nevoie, pentru a selecta întârzierea
dorită. Led-ul corespunzător timpului de întârziere
selectat se va aprinde.
Roti†i selectorul de programe în pozi†ia O pentru a
anula programul aflat în execu†ie. După care pute†i
selecta un alt program.
12. Deschiderea uçii după pornirea
programului
Mai întâi pune†i maçina în PAUZĂ, prin apăsarea
butonului START/PAUZĂ
.
Dacă uça nu se deschide, după circa 2 minute,
aceasta înseamnă că maçina încălzeçte deja, că
nivelul apei depăçeçte limita de jos a uçii sau că se
învârteçte cuva.
Dacă uça nu poate fi deschisă, dar ave†i neapărată
nevoie s-o deschide†i, opri†i maçina prin rotirea
selectorului de programe în pozi†ia „O”. După circa 2
minute pute†i deschide uça (fi†i aten†i la nivelul çi la
temperatura apei!).
8. Pornirea programului
Pentru a porni programul selectat, apăsa†i butonul
START/PAUZĂ
; led-ul corespunzător va înceta
să clipească.
Indicatorul
se va aprinde.
13. La terminarea programului
La terminarea programului maçina se opreçte
automat. Led-rile START/PAUZĂ çi indicatorul de
func†ionare
se sting. Indicatorul
se aprinde.
Dacă a†i selectat op†iunea Anti-çifonare
, led-ul
Sfârçit
rămâne aprins iar uça rămâne blocată,
fapt care arată că trebuie evacuată apa înainte de a
deschide uça.
Pentru a evacua apa, roti†i selectorului de programe
în pozi†ia „O” çi apoi la programul
(evacuare)
sau
(stoarcere).
Dacă a fost aleasă op†iunea de întârziere a pornirii
maçina va începe numărătoarea inversă.
Programul de stoarcere este programat la tura†ia
maximă. Pentru a evita çifonarea †esăturilor
sintetice, delicate sau din lână, tura†ia de stoarcere
poate fi redusă cu ajutorul selectorului aferent.
,
9. Schimbarea unei op†iuni sau a
programului în timpul execu†iei
Opri†i maçina prin rotirea selectorului de programe în
pozi†ia „O”.
Înainte de pornirea programului selectat se poate
schimba orice op†iune. Înainte de a efectua orice
modificare, trebuie să pune†i maçina în pauză, prin
apăsarea butonului START/PAUZĂ
.
Dacă programul a fost deja pornit, schimbarea lui se
poate face numai prin resetare. Roti†i selectorul de
programe în pozi†ia O çi apoi în pozi†ia noului
program. Apa din maçină nu va fi evacuată.
Noul program se porneçte prin apăsarea butonului
START/PAUZĂ
.
Açtepta†i circa 2 minute înainte de a deschide uça,
pentru a permite mecanismului electric de blocare să
o deblocheze.
Scoate†i rufele din cuvă çi verifica†i cu aten†ie dacă
este cuva goală, pentru a evita deteriorarea rufelor
uitate, într-o spălare ulterioară (de exemplu prin
intrare la apă) sau transferarea culorilor lor unor rufe
albe.
Dacă nu inten†iona†i să mai spăla†i altă trançă,
închide†i robinetul de alimentare cu apă.
Lăsa†i uça deschisă pentru a preveni formarea
condensului çi a mirosurilor neplăcute.
10. Întreruperea execu†iei programului
Apăsa†i butonul START/PAUZĂ pentru a întrerupe
un program aflat în execu†ie. Led-ul corespunzător
va începe să clipească. Pentru a reporni programul,
apăsa†i din nou acest buton.
79
ROMANĂ
132981850_RO
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 80
Descrierea programelor
PROGRAME DE SPĂLARE PENTRU BUMBAC
Tipul
†esăturii
Bumbac alb
Tipul de rufe
95°
Cearceafuri, çervete,
prosoape, fe†e de masă
Op†iuni posibile
Încărcătură
Energie
max. kg.
kWh
Consumuri*
Apă
l
Timp
min.
5 kg
2.0
53
145
5 kg
0,85
49
135
60°
Rufe moderat de
murdare, de exemplu
prosoape, cearceafuri,
lenjerie, fe†e de masă,
cămăçi, bluze
5 kg
1.2
49
120
Culori
nerezistent
e la spălat
40°
Rufe moderat de
murdare, de exemplu
lenjerie, cămăçi, bluze
5 kg
0.55
49
115
Culori
nerezistent
e la spălat
30°
Rufe pu†in murdare
cămăçi, bluze
5 kg
0.37
49
110
Bumbac alb
sau cu culori
rezistente la
spălat
Bumbac alb
sau cu
culori
rezistente la
spălat
*
Program/
Temperatură
°C
60E
Cearceafuri, çervete,
Programul
lenjerie, prosoape
economic
Consumurile indicate în această tabelă sunt pur orientative, ele depinzând de cantitatea çi tipul rufelor, de temperatura
apei de alimentare, de temperatura ambiantă. Ele se referă la temperaturile cele mai înalte pentru fiecare program de
spălare.
** În conformitate cu directiva CE nr. 92/75, consumurile de energie se referă la programul de spălare 60°E pentru
bumbac.
80
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 81
Descrierea programelor
Tipul
†esăturii
Program/
Temperatură
°C
Ïesături
sintetice
60°
Cămăçi, bluze, lenjerie,
†esături mixte
Ïesături
sintetice
40°
Ïesături
sintetice
Tipul de rufe
, ÏESĂTURI DELICATE
Op†iuni posibile
Încărcătură
max. kg.
, SPĂLARE
Consumuri*
Energie
kWh
Apă
l
Timp
min.
2 kg
0.85
52
90
Ïesături sintetice sau
mixte, îmbrăcăminte
colorată
2 kg
0.40
49
75
30°
Lenjerie, bluze, cămăçi
care nu intră la apă
2 kg
0.20
49
70
Ïesături
delicate
40°
Ïesături acrilice,
viscoză, amestecuri cu
poliester
2 kg
0.50
52
60
Spălare
manuală
30°
Ïesături foarte delicate,
de exemplu perdele,
articole din mătase
1 kg
0.35
53
50
40°
Articole pe a căror
etichetă este
indicat simbolu
1 kg
0.35
53
55
Articole din lână foarte
delicate
1 kg
0.28
53
40
Lână
Lână
L
rece
81
ROMANĂ
PROGRAME PENTRU ÏESĂTURI SINTETICE
MANUALĂ
ÇI LÂNĂ
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 82
Descrierea programelor
PROGRAME SPECIALE
Pozi†ia
selectorului
de
programe
P
Clătiri
Q
Evacuare
apă
R
Stoarcere
O
Resetare/
Oprire
Program
Descriere program
Pentru clătirea
rufelor spălate
manual
3 clătiri cu aditiv, dacă
este necesar.
Stoarcere scurtă la
tura†ia maximă
Pentru evacuarea
apei de la ultima
clătire, în
programele în care
a fost selectată
op†iunea
Evacuarea apei
Stoarcere separată
pentru bumbac,
†esături sintetice,
†esături delicate çi
lână
Stoarcere lungă sau
scurtă**
Op†iuni
posibile
Pentru a anula un
program în
execu†ie sau
pentru a stinge
maçina
*
Consumuri*
Încărcătură
max. kg. Energie
Timp
Apă
min.
kWh
l
5 kg
0.05
52
30
/
-
-
2
5 kg
-
-
/
-
-
10
6
-
Consumurile indicate în această tabelă sunt pur orientative, ele depinzând de cantitatea çi tipul rufelor, de
temperatura apei de alimentare çi de temperatura ambiantă.
** Stoarcere lungă: stoarcere cu selectorul de tura†ie în pozi†iile 1200/900- 1000/900. Stoarcere scurtă:
stoarcere cu selectorul de tura†ie în pozi†iile 700/500.
82
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 83
Între†inerea
Carcasa
Detergentul se poate acumula çi în interiorul niçei
sertarului: cura†a†i-o cu o periu†ă de din†i veche.
Monta†i din nou sertarul după cură†are.
Cură†a†i exteriorul maçinii cu apă caldă çi un
detergent neutru, neabraziv pentru uz casnic. Clăti†i
cu apă curată çi usca†i cu o cârpă moale.
Important: nu utiliza†i alcool metilic, solven†i sau
produse similare pentru cura†area carcasei.
Garnitura uçii
Verifica†i din când în când garnitura uçii çi
îndepărta†i eventualele posibile obiecte care ar
putea fi prinse în faldurile garniturii.
P0038
Filtrul de evacuare
P1050
Proceda†i după cum urmează:
• Deconecta†i aparatul
• Dacă este necesar, açtepta†i până s-a oprit
• Deschide†i uça filtrului
Sertarul de distribu†ie a detergentului
După un timp, detergen†ii çi balsamurile de rufe lasă
depuneri în sertarul de distribu†ie.
Cură†a†i sertarul din când în când clătindu-l sub
robinet. Pentru a scoate sertarul din maçină, apasa†i
butonul aflat în col†ul din stânga spate.
Pentru a facilita cura†irea, partea superioară a
compartimentelor pentru aditivi poate fi detaçată.
C0072
C0073
C0068
P1086
• Plasa†i un container în apropierea filtrului pentru a
colecta resturile
• Scoate†i furtunul pentru evacuarea de urgen†ă,
plasa†i-l într-un container çi scoate†i-i capacul.
• Atunci când încetează să mai curgă apă,
deçuruba†i filtrul çi scoate†i-l afară. Păstra†i
întotdeauna în apropiere un vas pentru a colecta
apă care se scurge atunci când scoate†i filtrul.
83
ROMANĂ
Filtrul de evacuare trebuie verificat în mod regulat çi
în particular dacă
• Maçina nu se goleçte/nu ac†ionează centrifuga
• Maçina produce un zgomot neobiçnuit în timpul
evacuarii datorită unor obiecte precum ace de
siguran†ă, monezi, etc. blocând filtrul.
132981850_RO
10-5-2006
22:25
Pagina 84
Îndepărta†i toate obiectele din cilindrul filtrului,
rotindu-l.
Golirea de urgen†a
Dacă apa nu este evacuată (pompa de golire este
blocată, filtrul sau furtunul de golire sunt înfundate),
proceda†i în modul următor pentru a goli maçina:
• scoate†i çtecherul din priză;
• închide†i robinetul de apă;
• dacă este necesar, açtepta†i până când apa se
raceçte;
• açeza†i un recipient pe podea çi açeza†i capătul
furtunului de golire un recipient. Scoate†i-i
capacul. Datorita for†ei gravita†ionale apa se va
scurge în recipient. În momentul în care s-a umplu
recipientul pune†i la loc capacul furtunului de
evacuare. Repeta†i procedura până în momentul
în care nu mai curge apa.
• cură†a†i pompa aça cum este descris mai sus
dacă este necesar
• pune†i la locul sau tubul pentru evacuarea de
urgen†ă după ce l-a†i conectat.
• monta†i filtrul din nou çi închide†i uça.
Înfileta†i la loc capacul furtunului de evacuare de
urgen†ă çi plasa†i-l în locasul sau.
Precau†ii împotriva frigului
Dacă maçina este instalată într-un loc unde
temperatura poate scadea sub
0° C, proceda†i în modul următor:
• Scoate†i çtecherul din priză.
• Închide†i robinetul de apă çi defileta†i furtunul de
alimentare cu apă de la robinet.
• Açeza†i capătul furtunului de golire çi cel al
furtunului de alimentare într-un recipient aflat pe
podea çi lăsa†i apa să se scurgă.
• Opri†i maçina de spălat apăsând butonul
.
• Înfileta†i la loc furtunul de alimentare cu
apă çi açeza†i furtunul de golire înapoi în locul
sau, nu înainte de a-i fi pus capacul.
• Înfileta†i filtrul complet
• Închide†i uça filtrului.
Filtrul de alimentare cu apă
Dacă observa†i că maçina se umple într-un timp mai
lung, verifica†i dacă filtrul aflat la furtunul de
alimentare cu apă a maçinii nu este înfundat.
Închide†i robinetul de apă.
Defileta†i furtunul de la robinet çi scoate†i filtrul.
Cură†a†i-l cu o perie aspră.
Monta†i din nou filtrul çi înfileta†i furtunul din nou la
robinet.
Procedând în acest mod, orice rest de apă din
maçină este îndepărtat, evitând formarea ghe†ii çi
simultan, stricarea păr†ilor afectate.
Când folosi†i maçina din nou, asigura†i-vă că
temperatura mediului depaçeçte 0°C.
Important!
De fiecare dată când se evacuează apa prin
intermediul tubului de evacuare de urgen†ă trebuie
să adăuga†i 2 litri de apă în compartimentul principal
al sertarului pentu distribu†ia detergentului çi apoi să
efectua†i un program de evacuare. Acesta va activă
supapa ECO (ECO VALVE) evitând ca o parte din
detergent să rămână neutilizată până la spălarea
urmatoare.
P1090
84
132981850_RO
10-5-2006
22:26
Pagina 85
Ceva nu func†ionează?
Probleme pe care le pute†i rezolva singuri.
În timpul func†ionării maçinii este posibil ca unul dintre urmatoarele coduri de alarmă să apară pe ecran:
- E10: probleme cu alimentarea cu apă;
- E20: probleme cu evacuarea apei;
- E40: uça deschisă
În acelaçi timp se aude semnalul sonor.
Odată ce a fost eliminată problema, se apasă butonul START/PAUZA
pentru a reporni programul. Dacă,
după toate verificarile, problema persistă, vă rugăm să contacta†i centrul de service.
Cauze posibile
• Maçina nu porneçte
• Maçina nu se umple cu apă
•
Uça nu a fost închisă corespunzator (E40)
•
Çtecherul nu este introdus în priză corect sau
priza nu primeçte curent electric
•
Siguran†a principală s-a ars
•
A fost apăsat butonul START/ÎNTARZIAT.
•
Nu a fost apăsat butonul START/PAUZĂ
•
Robinetul de apă este închis (E10)
•
Furtunul de alimentare poate fi rasucit sau
çtrangulat (E10)
•
Filtrul de pe furtunul de alimentare este înfundat
(E10)
•
Uça nu a fost închisă corect (E40)
• Maçina se umple, apoi se
goleçte imediat
• Capătul furtunului de golire este plasat prea jos
Vă rugăm să verifica†i sec†iunea “evacuarea apei”
pentru informa†ii detaliate
• Maçina nu se goleçte çi/sau
maçina nu execută centrifugarea
•
Furtunul de golire poate fi çtrangulat sau răsucit
(E20)
•
A fost selectată op†iunea
•
Filtrul de golire poate fi înfundat (E20)
•
A fost folosit prea mult detergent sau un detergent
necorespunzator (se creează spuma în exces)
•
Verifica†i dacă există scurgeri de la una din
garniturile furtunului de alimentare. Nu este
întotdeauna uçor de văzut deoarece apa se
scurge de-a lungul furtunului; verifica†i dacă este
umed.
•
Furtunul de golire poate fi deteriorat
•
Filtrul de evacuare nu a fost montat corect după
evacuare
•
Nu a fost montat capacul furtunului de evacuare
de urgentă după cură†area filtrului
• Este apă pe podea
85
ROMANĂ
Problema
132981850_RO
10-5-2006
22:26
Pagina 86
Problema
Cauze posibile
• Rezultate nesatisfăcătoare ale
spălării
•
A fost folosit prea pu†in detergent sau un
detergent necorespunzător.
•
A fost utilizat un detergent necorespunzator
•
Petele rezistente nu au fost tratate înainte de spălare
•
Nu a fost selectată temperatura corectă care să
corespundă programului de spălare
•
Au fost plasate prea multe rufe în cuvă
•
Nu au fost îndepărtate boltz-urile pentru transport
çi ambalajul din interior
•
maçinii de spălat nu au fost ajustate
corespunzator
•
Încărcătura de spălare nu este distribuită uniform
în cuvă
•
Poate fi o cantitate foarte mică de rufe în cuvă
•
Programul este încă în execu†ie
•
Blocajul de la uçă nu a fost îndepărtat
•
Este apă în cuvă
•
Maçina încălzeçte apa
• Centrifugarea începe cu
întârziere sau maçina nu execută
centrifugarea
•
Dispozitivul electronic de detectare a
dezechilibrărilor a întrerupt func†ionarea deoarece
rufele nu sunt distribuite uniform în maçină. Rufele
sunt redistribuite prin rotirea în sens invers a cuvei.
Aceasta se poate întampla de mai multe ori înainte
ca dezechilibrul să dispară çi eventual centrifugarea
normală poate avea loc la o viteză mai mică, dacă
încărcătura de spălare nu este distribuită uniform în
cuva. Dacă, dupa 10 minute, rufele tot nu sunt
distribuite uniform, maçina nu va executa
centrifugarea. În acest caz, redistribui†i manual
încărcătura çi reselecta†i programul de centrifugare.
• Apa nu este vizibila in masina
•
Maçina, care este un rezultat al tehnologiei
moderne, func†ionează într-un mod foarte
economic, cu consum redus de apă.Cu toate
acestea performan†ele ei sunt excelente
• Maçina face un zgomot
neobiçnuit
•
Maçina este prevazută cu un motor comutator
care îmbunătă†eçte performan†a maçinii de
spălat.
• Maçina vibrează sau face prea
mult zgomot
• Uça nu se deschide
Dacă nu reuçi†i să identifica†i sau să rezolva†i
problema, contacta†i centrul nostru de service.
Înainte de a telefona, nota†i-vă modelul, numărul de
serie çi data cumpărării maçinii dumneavoastră:
centrul de service vă cere aceste informa†ii.
P0042 BD
86
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 87
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok
88
Selejtezés
89
Foltok eltávolítása
97
Mosószerek és adalékanyagok
98
A felhasznált mosószer mennyisége
98
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer
Tanácsok a környezet
védelmére
89
A muvelet végrehajtásának sorrendje
100-101
Muszaki jellemzok
89
Mosásprogramok
102-104
Muszaki adatlap
90
Karbantartás
Üzembe helyezés
91
Külso felület
105
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
91
Kerek ajtó
105
Elhelyezés és vízszintbeállítás
91
Mosószertartó
105
Vízellátás
92
Befolyócso szuro
105
Vízkivezetés
92
Kivezeto szivattyú
105
A víz kiürítése szükség esetén
106
Fagy elleni óvintézkedések
106
92
Az önök új háztartási gépe
93
A gép leírása
93
Mosószertartó fiók
93
Használat
94-96
Kezelopanel
94-96
Mosási tanácsok
97
Szétválogatás
97
Hofok
97
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
97
A ruhanemuk maximális mennyisége
97
A ruhanemuk súlya
97
Muködési rendellenességek
105
107-108
MAGYAR
Villamos csatlakoztatás
99
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
87
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 88
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett
biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan
orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és
muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi a dohos szag
keletkezését.
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e
meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,
gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár
keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide
vonatkozó fejezetét.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a
javítással. A nem szakember által végzett javítások
kárt okozhatnak.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett
vízvezetékszerelo végezhet el.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon
szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
• A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
• A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
Biztonság a gyermekek számára
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
muködése alatt a gyermekekre megfeleloen
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játsszanak.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási
útmutatót.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)
veszélyesek lehetnek gyermekek számára.
Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol
gyermekektol.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
• A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
gépében.
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.
Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az
aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse
meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.
Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily
módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják
magukat a készülékbe zárni.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni,
harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy
párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a
dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használja. A szer túlzott használata kárt okozhat
ruhanemujében.
88
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 89
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szükséges a
termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal
vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén
>PS<=polisztirol
>PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell
oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy
használja az arra feljogosított begyujto helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a
mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet
végezni.
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi a környezetet is!).
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
MAGYAR
• A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha
mosására használja. Kerülje a dob túlzott
teletöltését is.
Muszaki jellemzok
MÉRET
Magasság
Szélesség
Mélység
85 cm
60 cm
59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE
220-230V/50 Hz
2200 W
10 A
VÍZNYOMÁS
Min.
Max.
0,05 MPa
0,80 MPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG
pamut
Muszál
Kényes anyag
Gyapjú
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE
0850 fordulat/perc (ZWF 826)
1000 fordulat/perc (ZWF 1026)
1200 fordulat/perc (ZWF 1226)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:
Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló
89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
89
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 90
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM
rendelet alapján
Gyártó védjegye
A mosógép azonosító jele
ZANUSSI
ZWF826-ZWF1026-ZWF1226
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G kevésbé hatékony)
A
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék
használatától)
0,85
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb
teljesítmény)
A
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú
centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet
választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.
A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
D
C
B
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra
(centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
64%
60%
53%
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
850
1000
1200
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus
használatával (liter)
Programido normál 60°C pamut programra (perc)
5
49
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut
programra (dB/A)
135
ZWF 826
62 dB(A) 72 dB(A)
ZWF 1026
60 dB(A) 73 dB(A)
ZWF 1226
60 dB(A) 75 dB(A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra
(kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
170 kWh
90
9800 l
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 91
Üzembe helyezés
használati utasítást tartalmazó zacskóban talál.
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
8. Csatlakoztassa a csőbetoldást, a “Vízcsatlakoztatás” bekezdésben foglaltak szerint.
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Miután eltávolította a csomagolást, óvatosan
fektesse a gépet a hátára, hogy eltávolíthassa a
polisztirol alapot az aljáról.
2. Távolítsa el az elektromos csatlakoztatás kábeljét
és a vízelvezető csövet a készülék hátulján
levő tartókról.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes
felületen kell elhelyezni.
Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego
áramlását ne akadályozzák szonyegek,
padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép
alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat
esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
3. Egy megfelelő csavarkulccsal csavarozza ki és
távolítsa el az A jelzetű hátsó középső závárt.
Csúsztassa ki az ottlevő műanyag térközkitömőt.
MAGYAR
4. Csavarozza ki és távolítsa el a két nagy B jelzetű
hátsó závárt és a hat kisebb C jelzetű závárt.
P1051
Vízellátás
Egy csőbetoldást talál a készülék dobjában.
5. Távolítsa el a D jelzetű tartót és szorítsa meg a
hat kisebb C jelzetű závárt.
Ne használja előző mosógépe csövét a vízellátáshoz vaó csatlakoztatáshoz
1. Nyissa ki a kerek ablakot, és vegye ki a
csőbetoldást.
2. Csatlakoztassa a csövet a géphez sarok-csatlakozóval.
Fontos!
Ne lefelé helyezze el a csőbetoldást. Irányítsa a
csövet balra vagy jobbra, a vízcsap helyzetétől
függően.
6. Nyissa ki a kerek ablakot, vegye ki a dobból a
csőbetoldást, és távolítsa el az ajtó-zárra
ragasztószalaggal illesztett polisztirol tömböt.
7. Zárja le a kisebb felső lyukat és a két nagyot a
megfelelő műanyag dugókkal, amelyeket a
91
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 92
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cso könyök része legalább
60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és
legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a
lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
kifolyócso külso átmérojét.
3. Állítsa be megfelelően a csövet a szorítógyűrű
anyacsavarának kiengedésével. Miután
elhelyezte a csőbetoldást, szorítsa meg újra a
szorítógyűrű anyacsavarát, hogy elkerülje a
vízkifolyást.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
4. Csatlakoztassa a csövet 3/4” hüvelykes
csavarmenetű csaphoz. Csak a készülékhez
tartozó csövet használja.
P1118
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a
hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre
kell akasztani.
P1088
Fontos!
Villamos csatlakoztatás
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt
csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy
bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott
a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben
lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások
eltávolíthatók.
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
Vízkivezetés
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet
elhelyezni:
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
Szervízhez.
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a
vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek
könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
P0022
92
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 93
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a
szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
• A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
• A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
• A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
A gép leírása
1 Mosószertartó
2 Kezelopanel
3 Ajtófogantyú
4 Kivezeto szivattyú
MAGYAR
5 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek
C0069
93
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 94
Használat
Kezelopanel
1. Mosószertartó
3.
Programkapcsolók
Ezt a gombot kiválasztva a gép a szennyest finoman
mossa és centrifugálja, hogy elkerülje a gyurodést.
Ily módon a vasalás könnyebb lesz.
Ezentúl a gép 6 öblítést végez 3 helyett pamut
ruhanemu esetén, és 4 öblítést 3 helyett muszálas
anyagok esetén.
A programtól függoen különbözo opciós gombok
együttes használata is lehetséges.
A gombokat a kívánt program kiválasztása után
kell beállítani, és mielott az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE)
gombot benyomná.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo
jelzolámpák kigyulladnak. Amikor újra benyomja
oket, a lámpák elalszanak.
Ha nem megfelelo opciót választott, a jelzolámpa kb.
2 másodpercig villog.
Ezt a funkciót pamut és muszálas anyagoknál lehet
használni.
4.
2. “Opciók” gomb
Elomosás
Válassza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy
szennyese 30°C-os elomosáson menjen
keresztül a fomosás elott (nem alkalmazható
pamut
és a kézi mosási
programnál).
Az elomosás egy rövid centrifugával végzodik a
pamut
és a muszálas
program esetén,
míg a kényes anyagok
mosási programjában
csak vízelvezetés szerepel.
●
PÓTÖBLÍTÉS gomb
(EXTRA RINSE)
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú
(és kézi mosási programok) kivételével.
A mosógép a beállított programon túl további 2
öblítést fog végezni.
Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél
és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
Ezt a gombot a következo opciók kiválasztásához
nyomja be:
●
“KÖNNYU VASALÁS” gomb
5.
INDÍTÁS/SZÜNET gomb
(START/PAUSE)
Miután kiválasztotta a kívánt programot, nyomja be a
gombot a gép elindításához; a megfelelo jelzolámpa
abbahagyja a villogást és égve marad.
A folyamatban lévo program megszakításához
nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot. A vonatkozó jelzolámpa
elkezd villogni.
A program azon pontról történo tovább
folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra
az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Gyors mosás
Ez a gomb lehetové teszi a GYORS MOSÁS
funkció kiválasztását abban az esetben, ha a
szennyes nem túl piszkos (nem alkalmazható
gyapjú és kézi mosási programnál ill. az 60E
programmal együtt).
A mosási ido az anyag típusától és a kiválasztott
homérséklettol függoen csökken.
Maximális adag mennyiség pamut esetén: 3 kg.
94
132981850_H
6.
10-5-2006
22:22
Pagina 95
7. Program folyamat kijelzo
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
(DELAY START)
Amikor a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY
START) opciót állítja be, a beállított késleltetésnek
megfelelo jelzolámpa kigyullad.
A mosási program elindulása után a fennmarado ido
a vonatkozó jelzolámpán fog feltunni.
Ez a gomb lehetové teszi a mosási program
indításának 12 órával, 8 órával, 4 órával illetve 2
órával történo késleltetését.
A beállított késleltetés a vonatkozó jelzolámpa
kigyulladásakor jelenik meg.
Ezt az opciót azután kell kiválasztani, miután
beállította a programot, és mielott benyomná az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Bármely pillanatban törölheti a késleltési idot,
mielott benyomná az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot.
A program elején csak a
lámpa marad égve.
A
jelzolámpa a beállított program végének
jelzéséhez gyullad ki.
Ha már benyomta az INDÍTÁS/ SZÜNET
(START/PAUSE) gombot, és törölni kívánja a
késleltetési idot, a következoképpen járjon el:
• állítsa a mosógépet SZÜNET (PAUSE) helyzetbe
az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb
benyomásával;
• nyomja be a KÉSLELTETÉS (DELAY) gombot
egyszer. A kiválasztott késleltetésre vonatkozó
lámpa kialszik.
• nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot a program
beindításához.
8. Centrifugálási sebesség beállító
kapcsoló
Fontos!
●
A kiválasztott késleltetést csak a mosási program
beállítása után változtathatja meg újra.
●
A késleltetési ido alatt a gép ajtaja zárva marad.
Ha muszáj kinyitni az ajtót, a mosógépet eloször
SZÜNET (PAUSE) helyzetbe kell állítani az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb
benyomásával. Kb. 2 perc múlva ki lehet nyitni az
ajtót. Miután bezárta az ajtót, nyomja be újra az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Ez a kapcsoló lehetové teszi az utolsó és a
közbenso centrifugálási sebesség csökkentését
vagy a
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO SPIN)
illetve a
VÍZ A DOBBAN (ANTI-CREASE) opció
beállítását.
ZWF 826
A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START)
opció nem választható a
(VÍZELVEZETÉS
“DRAIN”) vagy
(CENTRIFUGÁLÁS “SPIN”)
programokhoz.
ZWF 1226
95
ZWF 1026
MAGYAR
A
VÉGE (END) jelzolámpa muködési problémák
esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma
További információ a “Muködési rendellenességek”
fejezetben található a haszálati utasítás végén.
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 96
ZWF1026, ZWF1226
A kapcsolón lévo sebességek pamut programokra
vonatkoznak.
Az 1000, 1200 fordulatszám/perc állás 900
fordulatszám/percnek felel meg muszálas, gyapjú ill.
kézi mosású és 700 fordulatszám/percnek kényes
ruhanemu programoknál.
9. Programkapcsoló
ZWF826
Az 850 fordulatszám/perc állás 800
fordulatszám/percnek felel meg muszálas, gyapjú ill.
kézi mosású és 700 fordulatszám/percnek gyapjú és
kényes ruhanemu programoknál.
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal
ellentétes irányba is el lehet fordítani.
ZWF826, ZWF1026, ZWF1226
Az 500 fordultaszám/perc állás 500
fordultaszám/percnek felel meg pamut, muszálas,
gyapjú, kézi mosású ruhanemu programoknál, és
450 fordultaszám/percnek kényes ruhanemu
programnál.
Az O helyzet a Programot utánállít/Gépet kikapcsol
utasításnak felel meg.
A kapcsolót minden egyes program végén “O”
állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
•
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO SPIN):
ezen opció beállításánál valamennyi centrifugálási
fázist kizár. Kifejezetten kényes ruhanemuk esetén
használandó.
A gép 3 öblítéssel többet végez pamut programok
esetén és 1 öblítéssel többet muszálas programok
esetén.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt
egy másik állásra (programra) fordítja, a program
folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép
nem az újonnan beállított programot fogja
végrehajtani.
•
VÍZ A DOBBAN (ANTI-CREASE)
(gyurodésgátló): ezen opció beállításával az utolsó
öblíto víz nem kerül kivezetésre.
Amikor a mosási program befejezodik a
VÉGE
(END) jelzolámpa kigyullad. Az ajtó kinyitása elott a
vizet ki kell vezetni.
A víz kivezetéséhez a következo három lépést kell
követni:
A) Csavarja a programkapcsolót az “O” állásra.
B) Állítsa be a
vagy
programot.
A centrifuga gyorsaságára vonatkozó kapcsolót
használva választhatja ki a kívánt centrifugát. Ha a
kapcsoló a
vagy a
helyzetben marad, a gép a
centrifugálást 400 fordultaszám/perccel végzi.
C) Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot.
96
10-5-2006
22:22
Pagina 97
A ruhanemuk maximális mennyisége
Mosási tanácsok
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatban található.
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig.
Hofok
95°
60°
A megadott maximális mennyiséggel optimális vízés energiafelhasználás érheto el.
az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához
(pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto,
lepedo stb.).
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamutés muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett
fehér pamutruhák mosására (pl.
fehérnemu).
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny
terítok
paplanhuzat
lepedo
párnahuzat
teríto
frottír törülközo
konyharuha
hálóing
noi alsónemu
férfi munkaköpeny
férfi ing
férfipizsama
alsóing
alsónadrág
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40°
függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta
élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú
holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes
ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik
fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás
elott eltávolítani azokat.
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a
hosszú szalagokat kötözze össze.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen
speciális mosószerrel dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg
többször a muveletet.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
97
MAGYAR
132981850_H
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 98
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo tálba önteni.
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták
a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen
kilyukadhat.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell
választania.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a
klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a
jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított
hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló
fehér ruhanemu esetében).
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a
jelzésu tálkába kell önteni.
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa
fel.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
A felhasznált mosószer mennyisége
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be
elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér
ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat
hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
-
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
-
mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-
mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
-
folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú
programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak
gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
98
kevés ruhanemut mos,
a ruhanemu csak kissé szennyezett,
a mosás során nagy hab képzodik.
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 99
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
95
60
40
30
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
30°C-on
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
40
30
40
Hideg vízben fehérítheto
Nem
mosható
Nem fehérítheto
Eros
vasalás
max.200°C
Közepes
vasalás
max.150°C
Könnyu
vasalás
max.110°C
A
P
F
Száraz tisztításvalamennyi
vegyszerrel
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem
vasalható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
SZÁRÍTÁS
Fektetve
szárítás
Függesztve
szárítás
Ruhafogason
szárítva
99
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
MAGYAR
60
FINOM HATÁS
Finom
kézi
mosás
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 100
4. Állítsa be a kívánt programot.
A muvelet
végrehajtásának sorrendje
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra.
Az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb
lámpája villogni kezd.
Az elso mosás elott ajánljuk, hogy öntsön 2 liter vizet
a fo mosószertartó fiókba
, hogy aktivizálja az
ECO szelepet. Ezután végezzen el egy 95°C-os
pamut ciklust üres géppel, hogy eltávolítson a
gyártás közben esetlegesen visszamaradt bármilyen
anyagot a dobból.
Öntsön fél adag mosószert a fo mosószertartó
fiókba, és indítsa be a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót.
Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép
dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a
ruhákat.
Csukja be a kerek ajtót.
5. Állítsa be a centrifugálási sebesség,
vagy a
vagy a
opciót
Fordítsa a centrifugálás beállító gombot a kívánt
állásra.
ZWF 826
ZWF 1026
P0004
ZWF 1226
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót.
Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a
rekeszbe.
Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert az
arra szolgáló
rekeszbe.
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a
rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
C0070
6. Nyomja be a kívánt opciós
gombot/gombokat
A benyomott gombnak megfelelo lámpa kigyullad.
C0071
100
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 101
7. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY
START) kiválasztása
10. A program megszakítása
Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot egy
már folyamatban lévo program megszakításához.
A megfelelo jelzolámpa elkezd villogni. Nyomja be
újra ezt a gombot a program újraindításához.
Mielott elindítaná a programot, ha az indítást
késleltetni kívánja, nyomja be ismételten a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START)
gombot a kívánt késleltetés beállításához. A
megfelelo lámpa kigyullad.
11. Egy program törlése
Állítsa a programkapcsolót O helyzetbe ahhoz, hogy
az éppen muködo programot törölje. Ezután
választható egy új program.
12. Az ajtó kinyitása a program indulását
követoen
Mindenekelott állítsa le a mosógépet az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
A kívánt program elindításához nyomja be
az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A megfelelo
jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad
egészen a program végéig. A
lámpa kigyullad.
13. A program vége
A gép automatikusan leáll.
Az INDÍT/SZÜNET jelzőlámpa kialszik, a VÉGE
és a
jelzőlámpa (működés közben) kigyullad.
Ha a Víz a dobban (Anti-crease)
programot
választotta ki, a Vége (END) à|
jelzolámpa égve
marad, és a gép ajtaja zárva van, ami azt jelzi, hogy
a vizet ki kell engedni, mielott az ajtót kinyitja.
Ennek végrehajtásához állítsa a programkapcsolót
“O” helyzetbe, majd állítsa be a (vízleengedés)
vagy az (spin)
programot. A centrifuga
program maximális sebességen megy végbe. Hogy
elkerülje a gyurödést a muszálas, kényes és gyapjú
ruhanemuk esetén, csökkenheti a centrifugálás
sebességét a megfelelo gomb segítségével.
Ha a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót
beállították, a mosógép elkezdi a visszaszámlálást.
9. A program módosítása a ciklus közben
Mielott bárminemu módosítást végezne, állítsa a
mosógépet szünet állapotba az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gomb benyomásával.
Bármelyik fázis módosítható a program beindítása
elott.
Miután a program beindult, úgy lehet módosítani,
hogy a program-kapcsolót “O”-ra állítja, s utána
állítja be az új programot. A mosóvíz a dobban
marad. Indítsa be az új programot az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb
benyomásával.
Kapcsolja ki a gépet a programkapcsolónak “O”
helyzetbe való állításával.
Várjon kb. két percet, mielott kinyitja az ajtót, így idot
hagy az elektromos zárórendszer feloldásához.
Vegye ki a ruhanemut a dobból és óvatosan
ellenorizze, hogy teljesen üres-e.
Ha nem kíván további mosást végezni zárja el a
vízcsapot. Hagyja a mosógép ajtaját nyitva, így
elkerülheti penész és kellemetlen szagok
képzodését.
N. B.: A víz kiürítéséhez az új ciklus beindítása elott
le kell nullázni a programot, és be kell állítani az
ÜRÍTÉS ciklust.
101
MAGYAR
Ha az ajtó nem nyílik ki ez azt jelenti, hogy a víz
homérséklete túl magas vagy, hogy a víz szintje
meghaladja az ajtó alsó szélét (amely a víz
kifolyásához vezetne) vagy, hogy a dob centrifugál.
Ha az ajtót nem tudja kinyitni noha ez feltétlenül
szükséges lenne, kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a
kapcsolót az O állásra fordítja. Kb. egy-két perc
elteltével kinyithatja az ajtót. (ÜGYELJEN A VÍZ
SZINTJÉRE!).
8. A mosógép indítása
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 102
Mosásprogramok
Pamut és vászon mosására szolgáló “eros” programok
Ruhanemu Program/
Homérséklet
típus
Ruhanemu típusa
További
funkciók
Maximalis
adag
Energiafogyasztás*
Villamos
Víz
Ido
energia kWh
liter
perc
Lepedok, háztartási
ruhanemu,
törölközok,
asztalterítok
5 kg
2.0
53
145
Fehér pamut
ruhanemu
60E** Lepedok, háztartási
ruhanemu,
színtartó
energia- fehérnemu,
ruhanemu
takarékos törölközok
5 kg
0,85
49
135
60°
Normál szennyezett
ruhanemu, például
kéztörlok, lepedok,
fehérnemu,
asztalterítok, ingek,
blúzok
5 kg
1.2
49
120
Nem
színtartó
pamut
40°
Normál szennyezett
ruhanemu, például
fehérnemu,
asztalterítok, ingek,
blúzok
5 kg
0.55
49
115
Nem
színtartó
pamut
30°
Kevéssé szennyezett
ingek, blúzok
5 kg
0.37
49
110
Fehér
pamut
Fehér
pamut
ruhanemu
színtartó
ruhanemu
*
95°
A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60E.
102
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 103
Mosásprogramok
Ruhanemu Program/
Homérséklet
típus
Ruhanemu típusa
, kézi mosás
További
funkciók
Maximalis
adag
és gyapjú
Energiafogyasztás*
Villamos
Víz
Ido
energia kWh
liter
perc
Muszálas
ruhanemu
60°
Ingek, blúzok,
fehérnemu, vegyes
anyagok
2 kg
0.85
52
90
Muszálas
ruhanemu
40°
Muszálas vagy
vegyes anyagok,
színes ruhanemu
2 kg
0.40
49
75
Muszálas
ruhanemu
30°
Fehérnemu, blúzok,
ingek, amelyek nem
mennek össze
2 kg
0.20
49
70
Kényes
ruhanemu
40°
Akril, viszkóz,
polieszter keverékek
2 kg
0.50
52
60
Kézi
mosás
30°
Kényes anyagok,
például függönyök,
selymek
1 kg
0.35
53
50
A
emblémával
ellátott gyapjú
termékek
1 kg
0.35
53
55
Különösen kényes
gyapjú ruhanemu
1 kg
0.28
53
40
Gyapjú
40°
Gyapjú
hideg
*
, kényes
A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
103
MAGYAR
“Mosási” program muszálas
ruhanemukhöz
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 104
Mosásprogramok
Különleges mosási programok
Ruhanemu
típus
Öblítés
Program/
Homérséklet
Ezzel a
programmal a
kézzel mosott
ruhanemut lehet
öblíteni és
centrifugálni
Az utolsó öblítovíz
kivezetéséhez ha
a
opcios
Vízkivezetés
programot állított
be
További
funkciók
Ruhanemu típusa
3 öblítes
Rövid centrifugálás
Vízkivezetés
Hosszú centrifugálás
(1000, 900 fordulKülön centrifuga
taszám/perc)
pamut, muszálas, (1200, 900 fordulCentrifugálás kényes és gyapjú taszám/perc)
ruhanemuhöz
Rövid centrifugálás
(700, 500 fordultaszám/perc)
O
Reset/Off
A folyamatban
lévo mosási
program
törléséhez és a
mosógép
kikapcsolásához
Maximalis
adag
Energiafogyasztás*
Villamos
energia kWh
Víz
liter
Ido
perc
5 kg
0.05
52
30
/
-
-
2
5 kg
-
-
/
-
-
* A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
104
10
6
-
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 105
Karbantartás
Külso felület
Befolyócso-szuro
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van
szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor
ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem
tömodött-e el.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.
Csavarja vissza a csövet a csapra.
A mosógép külso felületét langyos vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e
kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
P1090
P1050
Kivezeto szivattyú
A szivattyút ellenorizni kell, foleg ha:
Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek.
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,
mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mint
gombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezeto
szivattyút elzárják.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az
adalékszereknek fenntartott rekesz felső része
kivehető.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja meg
amíg a víz kihul
• nyissa ki az ajtócskát
C0072
C0073
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe
segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a
mosószertartót a helyére.
• helyezzen egy edényt a szivattyút alá, amelybe a
gépbol távozó víz folyhat
P0038
105
MAGYAR
• a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál,
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 106
A víz kiürítése szükség esetén
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla a
dugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarja
ki és vegye ki a szivattyút. Tartson kéznél egy
ruhát, amivel felitathatja a vizet amely a szivattyút
kicsavarásánál távozhat a gépbol.
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell
tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szivattyú ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a
kivezeto cso végét, amely a szivattyú mellett
található, és vezesse ki több lépésben a gépbol a
vizet
• tisztítsa meg a szivattyút az elozoekben leírtak
alapján
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúból
úgy, hogy a kezével megforgatja
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore és
helyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarja
vissza a szivattyút és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ez
utóbbit a helyére
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezeto csövének végét és a
befolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybe
és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezze
vissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra,
hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóval
zárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradt
víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek
következtében a gép egyes belso részei
megsérülhetnének.
• csavarja vissza a szivattyút
• zárja vissza az ajtócskát.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön
meg arról, hogy a környezeti homérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezeto
csövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizet
kell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és a
vízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozza
a “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogy
a mosószer egy része felhasználatlanul maradjon a
gépben a rákövetkezo mosáskor.
106
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 107
Muködési rendellenességek
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
A gép muködése közben lehetséges, hogy a
VÉGE jelzolámpa villog jelezvén, hogy valamelyik egység nem
muködik megfeleloen.
• 4 villogás = az ajtó nyitva
• 2 villogás = vízkivezetési probléma
• 1 villogás = vízellátási probléma
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újraindításához. Ha
mindezen ellenorzések után továbbra is fennáll a probléma, lépjen kapcsolatba a helyi Márkaszervízzel.
Meghibásodás
Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
•
•
•
•
•
Az ajtó nincs jól becsukva.
A mosógép dugója nincs az aljzatba dugva
Az aljzatban nincs áram.
A fo olvadóbiztosíték kiégett.
A programkapcsolót nem jól állította be és az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta be.
• A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót állította be.
• A gép nem szív be vizet:
•
•
•
•
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a
vizet:
• A vízkivezeto cso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál:
• A vízkivezeto cso összenyomódott vagy megtört
• Az
vagy
opció került beállításra.
• A vízkivezeto szivattyú nem muködik.
• Víz van a padlózaton:
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl sok hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a
víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem
nedves-e a cso.
• A kifolyó cso sérült vagy nem megfeleloen van
elhelyezve a szivárgások megelozéséhez.
• A mosószertartó fiók eltömodött.
• A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
Nem elégséges mosószer használata esetén a
ruhanemu szürkés színu lesz.
• A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo mosási programot választotta.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött a dobba.
• A gép centrifugáláskor vibrál:
• A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás
nem lett eltávolítva.
• A mosógép a falhoz vagy bútorhoz ér.
• A mosógép nincs vízszintben és nem stabil
(ellenorizze diagonálisan).
• A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét a dobban.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a
dobban.
107
MAGYAR
A vízcsap el van zárva.
A befolyócso szuro eldugult.
A befolyócso összenyomódott vagy megtört.
Az ajtó nincs megfeleloen zárva.
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 108
Meghibásodás
Lehetséges okok
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van: ha az üstben víz van, az ajtót
nem lehet kinyitni (
VÍZ A DOBBAN opciót állította
be).
• A centrifugálás késon kezdodik, vagy a
gép nem centrifugál
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer
megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemu nem
megfeleloen oszlik el a dobban. A ruhanemu a dob
ellenkezo irányba történo forgásával kerül újra
elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú
forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly
visszaálljon. Ha 10 perc eltelte után sem oszlik el
megfeleloen a ruhanemu, a gép nem centrifugál. Ez
esetben Önnek kell kézzel szétteríteni a ruhanemut
és újra beállítani a centrifugálási programot.
• A gép szokatlan zajt bocsát ki:
• A gép olyan típusú motorral rendelkezik, mely a
hagyományos motorokhoz képest szokatlan zajt
bocsát ki. Ez az új motor a gép centrifugálása alatt
szabályosabb indulást és a ruhanemu egyenletesebb
eloszlását biztosítja, ugyanakkor növeli a készülék
stabilitását.
• A dobban nem látható víz:
• A modern technológiával rendelkezo készülékek
energiatakarékosak. Igen kis mennyiségu vizet
használnak anélkül, hogy ez a mosási eredményt
negatívan befolyásolná.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen
jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát/Prod./ No./
és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogják
Öntol.
P0042 BD
108
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 109
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 110
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 111
132981850_H
10-5-2006
22:22
Pagina 112
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of
approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
Download PDF

advertising