Electrolux ZO6318 Brugermanual

Electrolux ZO6318 Brugermanual
NEW
2192727-03.indd 1
12/7/06 9:35:40 AM
2192727-03.indd 2
12/7/06 9:35:40 AM
English
Deutsch
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+
models. This means that with your specific model, some
accessories may not be included.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dustbag, s‑bag®
Replacement of motor filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
6
8
10
12
14
14
16
6
8
10
12
14
14
16
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag®
Motorfilterwechsel
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Français
Español
Italiano
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Oxygen+. Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+,
con lo que puede que su modelo no incluya algunos
accesorios.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli
Oxygen+. Questo significa che per il modello specifico
acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s‑bag®
Remplacer le filtre moteur
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
7
9
11
13
13
15
17
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s‑bag®
Cambio del filtro del motor
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
Solución de problemas e información
al consumidor
7
9
11
13
13
15
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
Sostituzione del filtro del motore
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
7
9
11
13
13
15
17
17
Português
Nederlands
Dansk
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Oxygen+. Isto significa que o seu modelo em particular pode
não incluir alguns dos acessórios.
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de
beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller.
Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i
den model, du har valgt.
Acessórios e precauções de segurança
18
Antes de começar20
Obter os melhores resultados22
Substituição do saco de pó, s‑bag®24
Substituição do filtro de motor24
Limpeza da mangueira e do bocal26
Resolução de problemas e informação ao consumidor28
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s‑bag®
Vervangen van het motorfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
18
20
22
24
24
26
28
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® Udskiftning af motorfiltret
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
19
21
23
25
25
27
29
2192727-03.indd 3
12/7/06 9:35:41 AM
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket
innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i
just din modell.
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller.
Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med
din modell.
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin
mukana.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s‑bag®
Byte av motorfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
19
21
23
25
25
27
29
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s‑bag®
Skifte motorfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
19
21
23
25
25
27
29
Varusteet ja turvaohjeet30
Ennen aloitusta32
Paras tulos34
s‑bag®-pölypussin vaihtaminen36
Moottorin suodattimen vaihto36
Letkun ja suuttimen puhdistus38
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
40
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite
kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad
puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju.
Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa
komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”.
Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus
modelio komplektą.
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s‑bag® paigaldamine
Mootorifiltri vahetamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
30
32
34
36
36
38
40
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijai
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa
Motora filtra maiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem
31
33
35
37
37
39
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“
Variklio filtro pakeitimas
Žarnos ir antgalio valymas
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
31
33
35
37
37
39
41
41
Pусский
Ελληνικά
Türkçe
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому
некоторые принадлежности могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο
συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην
συμπεριλαμβάνονται.
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri
kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Принадлежности и правила техники
безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s‑bag®
Замена фильтра двигателя
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация
для потребителя
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Πριν την εκκίνηση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
για τον πελάτη
31
33
35
37
37
39
41
42
44
46
48
48
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Çalıştırmadan önce
En iyi sonuçları almak için
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
Motor filtresinin değiştirilmesi
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Sorun giderme ve tüketici bilgileri
42
44
46
48
48
50
52
50
52
2192727-03.indd 4
12/7/06 9:35:42 AM
Polski
Hrvatski
Slovenščina
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu
mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač.
Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+
usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne
moraju biti uključeni.
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni
nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne
opreme.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem odkurzacza
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Wymiana worka na kurz s‑bag®
Wymiana filtra silnika
Czyszczenie węża i ssawek
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta
Pribor i sigurnosne napomene
Prije početka
Postizanje najboljeg učinka
Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag®
Zamjena filtra za motor
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike
43
45
47
49
49
51
53
54
56
58
60
62
62
64
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi
Pred uporabo
Doseganje najboljših rezultatov
Zamenjava vrečke za prah, s‑bag®
Zamenjava motornega filtra.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev
55
57
59
61
63
63
65
Български
Srpski
Slovensky
Благодарим Ви за избора на Електролукс
прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива
всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия
модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač.
Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+
usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne
moraju biti uključeni.
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+.
Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To
znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky
nemusia byť.
Аксесоари и инструкции за безопасност
Преди да започнете
Как да постигнем максимален резултат
Смяна на торбичката за прах, s‑bag®
Смяна на моторния филтър
Почистване на маркуча и накрайника
Потребителска информация и отстраняване
на проблеми
Pribor i sigurnosne napomene
Pre početka
Postizanje najboljih rezultata
Zamena vrećice za prašinu, s‑bag®
Zamena filtera motora
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike
Doplnky a bezpečnostné opatrenia
Pred spustením
Správne používanie
Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag®
Výmena filtra motora
Čistenie hadice a hubice
Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov
43
45
47
49
49
51
54
56
58
60
62
62
64
53
55
57
59
61
63
63
65
Česky
Magyar
Română
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux
Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům
Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí
být ve výbavě vašeho modelu.
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta.
Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék
hiányozhat.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul
dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Příslušenství a bezpečnostní opatření
Před uvedením do provozu
Dosažení nejlepších výsledků
Výměna prachových sáčků s‑bag®
Výměna motorového filtru
Čištění hadice a hubice
Odstraňování závad a informace pro uživatele
Tartozékok és biztonsági előírások
Üzembe helyezés előtt
A legjobb eredmények elérése
Az s‑bag® porzsák cseréje
A motorszűrő cseréje
A tömlő és a szívófej tisztítása
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás
Accesorii şi măsuri de protecţie
Înainte de a începe
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag®
Înlocuirea filtrului motorului
Curăţarea furtunului şi a duzei
Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi
43
45
47
49
49
51
53
55
57
59
61
63
63
65
66
67
68
69
70
71
72
2192727-03.indd 5
12/7/06 9:35:42 AM
Português
1
2
2
3a
3b
Nederlands
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Acessórios
Accessoires
1
Tubo telescópico
2
Pega da mangueira + mangueira
3a/3b Bocal para tapete/piso duro*
4
Bocal de fenda
5
Combinação bocal/escova
6
Saco de pó, s-bag®
7
Bocal turbo*
8
Bocal para parquete*
9
Espanador electrostático*
1
Telescopische buis
2
Slanggreep + slang
3a/3b Mondstuk voor tapijt/harde vloer*
4
Mondstuk voor kieren
5
Combinatie mondstuk/borstel
6
tofzak, s-bag®
7
Turbomondstuk*
8
Mondstuk voor parket*
9
Easy Clean*
Precauções de segurança
Veiligheidsinstructies
O Oxygen+ deverá ser usado apenas por adultos e apenas
para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador
dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à
terra.
De Oxygen+ mag alleen door volwassenen gebruikt worden
en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De
stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom
niet geaard te worden.
Nunca aspire:
Nooit stofzuigen:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o aspira‑
dor. Está instalado um dispositivo de segurança que evita
que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar a
tampa à força.
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids‑
mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een sbag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Nunca aspire:
Het volgende nooit stofzuigen:
•
•
•
•
5
4
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas
quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um
serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado.
Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica‑
do.
6
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se
que mantém o aspirador num local seco.
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of
hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Elect‑
rolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer
beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger
altijd op een droge plaats.
7
8
2192727-03.indd 18
9
* Apenas determinados modelos
* Alleen bepaalde modellen
18
12/7/06 9:35:54 AM
Dansk
Svenska
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Norsk
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Tilbehør
Tillbehör
Tilbehør
1
2
3a/3b
4
5
6
7
8
9
1
2
3a/3b
4
5
6
7
8
9
1
2
3a/3b
4
5
6
7
8
9
Teleskoprør
Slangehåndtag + slange
Tæppe-/gulvmundstykke*
Fugemundstykke
Kombinationsmundstykke/børste
Støvsugerpose, s-bag®
Turbomundstykke*
Parketmundstykke*
Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen+ må kun bruges af voksne og kun til normal
støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret
og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning,
som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose
i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker
ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger
for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er
beskadiget.
Teleskoprör
Slanghandtag + slang
Matt/golvmunstycke*
Fogmunstycke
Kombinerat munstycke/borste
Dammpåse s-bag®
Turbomunstycke*
Parkettmunstycke*
Dammvippa*
Teleskoprør
Slangehåndtak + slange
Munnstykke for tepper/harde gulv*
Fugemunnstykke
Kombimunnstykke/børste
Støvpose, s-bag®
Turbomunnstykke*
Munnstykke for harde gulv*
Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
För säkerhets skull
Oxygen+ får endast användas av vuxna för normal
hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och
behöver inte anslutas till jordat uttag.
Oxygen+ er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig
støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og
trenger ikke jording.
Dammsug aldrig
Ikke støvsug
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®.
Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsuga‑
rens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som
forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å
tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
•
•
•
•
Skarpe gjenstander.
Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller varm
eller kald aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren –skade
som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electroluxser‑
vicepersonell.
• Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert Electroluxservicepersonell. Sørg for å oppbevare støvsugeren på et
tørt sted.
* Bara på vissa modeller
* Bare på enkelte modeller
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
* Kun på visse modeller
19
2192727-03.indd 19
12/7/06 9:35:54 AM
Português
Nederlands
Antes de começar
Voordat u begint
1
Verifique se o s‑bag® está no lugar apropriado.
2
Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
3
Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e
ao bocal de pisos (quando pretender removê-lo
novamente prima o botão de bloqueio e separe as
peças)
2
1
4
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender (prima o engate para
libertar a mangueira).
1
Controleer of er een s‑bag® in de stofzuiger is
geplaatst.
2
Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3
Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek
de onderdelen uit elkaar om de telescoopbuis weer
te verwijderen.)
4
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
5a Retire o cabo de potência e introduza-o na tomada.
5b Prima a pega de transporte para enrolar o cabo
(segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6
3
4
7
Alguns aspiradores, dependendo do modelo, estão
equipados com um desenrolador automático do
cabo. Puxe o cabo para fora e introduza a ficha na
tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar
o cabo para fora e para dentro de acordo com o
necessário. Mova-o para a frente para bloquear o
cabo assim que este tiver o comprimento necessário.
Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo.
Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o
controlo de rolo. Na posição automática* o poder de
sucção é ajustado automaticamente dependendo da
superfície.
Verificar as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de verificação
acendem. Apagar-se-ão todas excepto a Optimum (o).
5b Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (houd
de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6
Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn
voorzien van een automatisch oprolmechanisme
voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit en
steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif
naar voren om de lengte van het snoer in te stellen.
Plaats de schuif naar achteren om het snoer te
vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
7
Start de stofzuiger met de draaiknop. U kunt
met de draaiknop ook de zuigkracht instellen.
In de automatische stand* wordt de zuigkracht
automatisch afgestemd op het oppervlak dat u
stofzuigt.
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes
branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit,
behalve Optimum (o).
5b
5a
5a Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact.
6
7
* Apenas determinados modelos.
* Alleen bepaalde modellen.
20
2192727-03.indd 20
12/7/06 9:35:55 AM
Dansk
Svenska
Norsk
Inden start
Innan du börjar
Før du starter
1
Kontroller, at s‑bag® er anbragt korrekt.
2
Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3
Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstykket (når du vil tage det af igen, skal
du blot trykke på låseknappen og trække delene fra
hinanden).
4
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
5a Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
5b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå at blive ramt.
6
7
Afhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret
med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen
ud, og tilslut støvsugeren. Flyt knappen bagud for
at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den
fremad for at låse ledningen i den ønskede længde.
Start støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller
formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I autoposition* justeres sugestyrken automatisk afhængigt
af overfladen.
Kontrol af lamperne ved start
Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes
derefter alle sammen undtagen lampen Optimum (o).
1
2
3
4
Kontrollera att dammpåsen s‑bag® sitter på plats.
Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
Montera teleskopröret på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på
låsknappen och dra isär).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäste‑
na snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla
loss slangen).
5a Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
5b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i
kontakten så att den inte träffar dig).
6
7
Vissa dammsugare, beroende på modell, är utrustade
med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut
sladden och anslut till vägguttaget. För reglaget
bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och
framåt för att låsa den utrullade sladden.
Starta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska
sugeffekten genom att justera rull-reglaget. I autoläget* anpassas sugeffekten automatiskt efter
underlaget.
Kontrollampor vid start
När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll-lampor.
Därefter slocknar alla utom Optimum (o).
1
Sjekk at s‑bag® er på plass.
2
Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3
Fest uttrekksrøret til slangehåndtaket og
gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker
du på låseknappen og trekker delene fra hverandre).
4
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
5a Trekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten.
5b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på
bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at
det kastes hardt frem og tilbake).
6
Enkelte støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt
med en automatisk ledningsinnruller (autorevers).
Trekk ut ledningen og sett støpselet i stikkontakten.
Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle
ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren
fremover for å låse ledningen i ønsket lengde.
7
Start støvsugeren ved hjelp av rullebryteren.
Sugestyrken økes/reduseres ved å justere
rullebryteren. I auto-stillingen* justeres sugestyrken
automatisk etter flaten som skal rengjøres.
Kontrollamper ved start
Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først.
Deretter slås alle unntatt Optimum (o) av.
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
21
2192727-03.indd 21
12/7/06 9:35:55 AM
1
2
Português
Nederlands
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Use os bocais como se segue:
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine
tapijten.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca
na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com
dois pedais - prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de
animais, etc, com maior eficácia.
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina‑
dos modelos, 4).
3
4
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de
bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se
necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 - apenas
determinados modelos).
6
5
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
9
Prenda o bocal ao tubo.
8
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com‑
binatiemondstuk zoals weergegeven in (5). Verminder de
zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie‑
mondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen
bepaalde modellen, 7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes
de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma
espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar.
Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
7
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is
voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om
bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
O sistema Oxygen+ pode ajudar a reduzir o
esforço das costas enquanto limpa a sua casa
10 Para proteger as suas costas, o Oxygen+ inclui
uma pega flexível que torna mais fácil levantar e
transportar o aparelho.
11a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o
quando pretender fazer uma pausa ao aspirar.
11b Posição de arrumação para armazenamento.
9
Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer
dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel
ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de
stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Oxygen+ ontziet uw rug tijdens het stofzuigen
10 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen+ een flexibel
handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te
tillen en te dragen.
11a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als
u het werk even onderbreekt.
11b Parkeerstand voor opslag.
9
10
11a
11b
2192727-03.indd 22
22
12/7/06 9:35:56 AM
Dansk
Svenska
Norsk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Använd våra munstycken så här:
Bruk munnstykkene slik:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
(1). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedal‑
en i pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med oms‑
kifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke
med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at
støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i
läge (2). Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler
– aktivera den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp
djurhår etc.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med
pedalen i posisjon (2). Hvis du har et munnstykke for tepper/
harde gulv med to pedaler, trykker du pedalen til høyre (3) for
å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model‑
ler) (4).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller,
4). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt
(5).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte
modeller, 4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstyk‑
ket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (6) eller fjerkosten (7 - kun på visse modeller).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (5). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (6) eller dammvippa (7 – bara på vissa modeller).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist
på (5).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstyk‑
ket som vist på (5). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8).
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist på (6) eller fjærkosten (7 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Användning av turbomunstycke
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8).
Brug af turbomundstykket
(bara på vissa modeller)
Bruke turbomunnstykket
(kun på visse modeller)
9
(bare på enkelte modeller)
9
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn eller
mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att
undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan
borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren
omedelbart efter användning.
Sæt mundstykket på røret.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på
skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på
over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket
ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske
ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren
umiddelbart efter brug.
Med Oxygen+ skåner du ryggen, når du gør rent
10 For at skåne din ryg er Oxygen+ udstyret med et
fleksibelt håndtag, der gør det nemmere at løfte eller
bære støvsugeren.
11a Med Oxygen+s praktiske holder er det samtidig nemt
at holde en pause.
11b Parkeringsposition til opbevaring.
Montera munstycket på röret.
Oxygen+ skonar ryggen vid städning
10 För att skona ryggen har Oxygen+ ett rörligt handtag,
som underlättar när du ska lyfta och bära.
11a Det praktiska parkeringsläget underlättar när du gör
paus i dammsugningen.
11b Parkeringsläge vid förvaring.
9
Fest munnstykket til røret.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstykket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med
en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens
børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå
støvsugeren av rett etter bruk.
Oxygen+ kan bidra til å redusere belastningen på
ryggen ved støvsuging
10 Oxygen+ har et fleksibelt håndtak som gjør det
enklere å løfte opp og bære støvsugeren. Dermed
sparer du ryggen din for unødig belastning.
11a I tillegg hjelper den beleilige parkeringsstillingen når
du tar en pause i støvsugingen.
11b Parkeringsstilling for oppbevaring.
23
2192727-03.indd 23
12/7/06 9:35:56 AM
1b
1a
Português
Nederlands
Substituição do saco de pó, s‑bag®
Vervangen van de stofzak/s‑bag®
1a O saco de pó s‑bag® deve ser limpo quando a luz
indicadora se ilumina.
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Remover o suporte do saco de pó
4 Puxe o cartão para retirar o s‑bag® das ranhuras. Isto
fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
5 Insira um novo s‑bag® empurrando o cartão até ao
final das ranhuras no suporte. Sentirá um “clique”.
Substitua o suporte e feche a tampa.
NB: Mude o s‑bag® mesmo se este não estiver cheio ( pode
estar bloqueado) e depois de usar o pó de limpeza de
carpetes. Utilize apenas sacos de pó originais Electrolux,
s–bag®, Anti–odour ou Long Performance s–bag®.
Substituição do filtro do motor
(filtro Ref EFH12a, EFH13W*)
2
3
4
5
6
7
8
9
1b Deve substituir o filtro quando a luz piloto* acende
ou cada dois anos..
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Remover o suporte do saco de pó
6 Abra o suporte do filtro do motor e dobre-o para a
frente.
7 EFH12a: Remova cuidadosamente o filtro sujo e
substitua-o por um novo.
8* EFH13W*: Lave o interior (lado sujo) do filtro com
água corrente tépida. Bata na estrutura do filtro para
remover o excesso de água. Repita quatro vezes e
deixe o filtro secar.
9 Prima o suporte do filtro para trás até fazer clique.
10 Substitua o suporte do saco de pó (incluindo o
s‑bag®) e feche a tampa. Um encaixe de segurança
evita que o suporte do filtro feche sem que o filtro
do motor esteja devidamente adaptado. Não tente
forçar o suporte a fechar-se.
* Apenas determinados modelos.
1a Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de
stofzak (s‑bag®) vervangen.
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 De stofzakhouder verwijderen
4 Trek aan het karton om de s‑bag® uit de
insteekhouder te tillen. De stofzak wordt automatisch
gesloten, zodat er geen stof kan ontsnappen.
5 Plaats een nieuwe s‑bag® door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen
(u voelt een klik). Plaats de houder terug en sluit de
klep.
Opmerking: vervang de s‑bag® wanneer het indicatorlampje
gaat branden, zelfs als de stofzak nog niet vol is (de zak
kan verstopt zijn). Vervang de stofzak ook nadat u een
tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik alleen
originele Electrolux-stofzakken, zoals de s–bag® Anti–odour
of s–bag® Long Performance.
Het motorfilter vervangen
(ref.nr. EFH12a, EFH13W*)
1b Vervang de filter wanneer de lichtaanduiding* aan
gaat of om de 2 jaar.
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de stofzakhouder.
6 Open de filterhouder voor het motorfilter en kantel
de houder naar voren.
7 EFH12a: Verwijder voorzichtig het vuile filter en
plaats een nieuw filter.
8* EFH13W*: Spoel de binnenkant (vuile kant) van de
filter schoon onder de warme kraan. Klop op het
filterframe om het overtollige water te verwijderen.
Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens
drogen.
9 Duw de filterhouder naar achteren totdat de houder
vastklikt.
10 Plaats de stofzakhouder met de s‑bag® terug en
sluit de klep. De filterhouder is voorzien van een
veiligheidspal waardoor de klep niet kan worden
gesloten zonder motorfilter. Probeer de klep nooit
met kracht te sluiten.
* Alleen bepaalde modellen.
24
2192727-03.indd 24
12/7/06 9:35:57 AM
Dansk
Svenska
Norsk
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag®
Byte av dammpåse s‑bag®
Skifte støvpose, s‑bag®
1a s‑bag®-støvsugerposen skal udskiftes, når
indikatorlampen lyser.
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Fjern poseholderen
4 Træk i pappet for at tage s‑bag®-støvsugerposen
ud af fordybningerne. Derved forsegles posen
automatisk, så der ikke slipper støv ud.
5 Sæt en ny s‑bag®-støvsugerpose i ved at skubbe
pappet mod holderens fordybninger, indtil du
mærker et “klik”. Sæt holderen på igen, og luk
dækslet.
NB: Skift s‑bag®-støvsugerposen, selvom den ikke er fuld.
Den kan være blokeret efter brug af tæpperens. Brug
kun Electrolux’ originale, s–bag® Anti–odour- eller Long
Performance s–bag®-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilteret
(Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Udskift filteret når indikatorlampen* lyser eller hvert
andet år.
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Fjern poseholderen
6 Åbn filterholderen til motorfilteret, og fold det
fremad.
7 EFH12a: Fjern forsigtigt det snavsede filter, og isæt et
nyt.
8* EFH13W*: Rengør indersiden (den snavsede
side) af filteret i rindende varmt vand. Bank let
på filterrammen for at fjerne overskydende vand.
Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
9 Tryk filterholderen tilbage, indtil den klikker på plads.
10 Sæt poseholderen med. s‑bag®-posen i igen, og luk
dækslet. En sikkerhedslås forhindrer filterholderen i
at lukke, når der ikke er isat et motorfilter. Brug ikke
magt for at lukke holderen.
* Kun visse modeller.
1a Dammpåsen s‑bag® ska bytas senast när
indikatorlampan för dammpåsbyte lyser.
2 Ta bort slangen och öppna locket.
3 Lyft ur insatsen som håller s‑bag®
4 Drag i kartongskivan för att ta ur s‑bag® ur insatsen.
Denna försluter automatiskt dammpåsen och
förhindrar att damm läcker ur påsen.
5 Sätt i ny s‑bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen och du känner ett ”klick”.
Återmontera insatsen och stäng locket.
Obs! Byt s‑bag® även om den inte är full (den kan vara
igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver.
Använd endast Electrolux original dammpåsar, s‑bag® Antiodour eller s‑bag® Long Performance.
Byte av motorfilter (Max Closed In O2
Filtersystem HEPA. Ref EFH12a, EFH13W*)
1a Støvposen s‑bag® må tømmes når indikatorlampen
tennes.
2 Fjern slangen og åpne lokket.
3 Ta ut støvposeholderen.
4 Dra i pappdelen, slik at s‑bag® trekkes ut av sporene.
Når du gjør dette, lukkes støvposen slik at det ikke
kan komme støv ut av den.
5 Sett inn en ny s‑bag®-støvpose ved å skyve
pappdelen helt inn i sporene i holderen til du
kjenner et “klikk”. Sett holderen på plass igjen og lukk
dekselet.
NB: Skift s‑bag®-støvposen selv om den ikke er full (den kan
være tett), og etter bruk av tepperensemiddel. Bruk bare
støvposer av typen Electrolux original, s–bag® Anti–odour
eller Long Performance s–bag®.
Skifte motorfilter (filterref. EFH12a, EFH13W*)
1b Byt filter när indikator lampan* lyser eller vart annat
år.
2 Ta bort slangen och öppna locket.
3 Lyft ur insatsen inklusive s‑bag®
6 Öppna filterhållaren för motorfiltret och fäll fram det.
7 EFH12a: Tag försiktigt bort det smutsiga filtret och
ersätt med ett nytt.
8* EFH13W*: Skölj insidan (smutsiga sidan) under
ljummet kranvatten. Knacka på filterramen för att
avlägsna vattnet. Upprepa processen fyra gånger och
låt filtret torka.
9 Tryck tillbaka filterhållaren tills den knäpper fast.
10 Återmontera insatsen inklusive s‑bag® och stäng
locket. En säkerhetsspärr förhindrar att filterhållaren
stängs utan motorfilter. Försök ej tvinga hållaren att
stänga.
1b Bytt filteret når indikatorlampen* tennes eller hvert
andre år.
2 Fjern slangen og åpne lokket.
3 Ta ut støvposeholderen.
6 Åpne filterholderen for motorfilteret, og fold det
fremover.
7 EFH12a: Ta det skitne filteret forsiktig ut, og legg i et
nytt.
8* EFH13W*: Rens på innsiden (den skitne siden) av
filteret med varmt vann. Dunk på filterrammen for
å fjerne overflødig vann. Gjenta fire ganger, og la
filteret tørke.
9 Trykk filterholderen tilbake på plass med et klikk.
10 Sett på plass støvposeholderen (med s‑bag®) og lukk
dekselet. En sikkerhetslås hindrer at filterholderen
lukkes uten at det er lagt inn et motorfilter. Ikke bruk
makt for å lukke holderen.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
25
2192727-03.indd 25
12/7/06 9:35:57 AM
Português
Nederlands
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos,
desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30
minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag®
e torne a ligá-lo.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30
minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang
de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Tubos e mangueiras
1
1
Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2
Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3
2
Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma
mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Buizen en slangen
1
Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk mate‑
riaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
2
Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de
slang vast
zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
4
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro‑
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen,
dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig
gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is
hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
4
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los
te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
3
4
26
2192727-03.indd 26
12/7/06 9:35:58 AM
Dansk
Svenska
Norsk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag® tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag®, og start
støvsugeren igen.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar
funktionen och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse
s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag® blir blokkert. Trekk pluggen ut
av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30 minutter.
Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bag® og start igjen.
Rør og slanger
1
Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
2
Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor
tilstopningen
er forårsaget af glas eller nåle, der er
kommet i klemme i slangen.
Rör och slangar
1
Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
2
Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas
eller nålar kan ha fastnat.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengøring af gulvmundstykket
Rengöring av matt/golvmunstycke
3
For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellem‑
rum. Den nemmeste måde er at rengøre det med
slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
4
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en
saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstyk‑
ket.
3
Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffek‑
ten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av
slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
4
Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Rør og slange
1
Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
2
Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i slangen
ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blok‑
keringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i
slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes
rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
3
For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst
slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
Rengjøre turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
4
Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammen‑
filtrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk
slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
27
2192727-03.indd 27
12/7/06 9:35:58 AM
Português
Nederlands
Resolução de problemas e informação ao
consumidor
Problemen oplossen en klanteninformatie
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s‑bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de
assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor
provocados pela penetração de água não estão cobertos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela
totalidade dos danos provocada pela utilização inade‑
quada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra
pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na inter‑
net: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail
para: [email protected]
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s‑bag® vol is. Vervang de zak eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of
oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl
voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten.
[email protected]
28
2192727-03.indd 28
12/7/06 9:36:02 AM
Dansk
Svenska
Norsk
Fejlfinding og forbrugerinformation
Felsökning och konsumentinformation
Problemløsning og forbrukeropplysninger
Fejlfinding
Felsökning
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Dammsugaren startar inte
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s‑bag®-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Dammsugaren stannar
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s‑bag®, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny.
2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
3 Er filtrene blokkert?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke
indenfor Electrolux-koncernen.
Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i
tiden.
Har du spørgsmål angående produktets funktion eller
brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45
87 70 88
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Electrolux Service på telefon 70 11 74 00
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, [email protected]
electrolux.dk eller via brev adresseret til
Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer
fra dataskiltet på undersiden af produktet:
Modelbetegnelse:
Produktnummer:
Serienummer:
Forhandler og dato
Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort
serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere
om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp
af brugsanvisningen.
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
1
2
3
Kontrollera om dammpåsen s‑bag® är full.
Byt i så fall till en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electroluxserviceverksted. Skade på motoren som følge av
vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Konsumentinformation
Forbrukerservice
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de
fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare
upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare,
ring gärna 7.30-11.00, 12.00-16.00, vardagar 7.30-11.00, 12.0016.00. Du kan också kontakta oss via email på [email protected]
electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux
dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38
79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi
skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under
många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, synpunkter angående din produkt eller vill
reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux
Centralverkstad, tel: öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.
Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
[email protected] eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm.. Vi hjäl‑
per dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten
på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i sverige gäller den svenska konsumentlagstift‑
ningen, kom
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som
inngår i Electrolux-konsernet.
Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte i ditt
hjem i mange år.
Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk?
Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30
222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux
Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre
internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, [email protected] eller brev
adressert
Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo.
Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står på dataskiltet
på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder
i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke
bestemmelser som gjelder kan fås av forhandler av dette
produkt.
Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle
”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske
feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven).
Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen
synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle
skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet
fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises.
Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale
elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway
AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.
electrolux.no/, under kundeservice.
ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser
som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig
verkstad.
29
2192727-03.indd 29
12/7/06 9:36:03 AM
Sweden
Denmark
Norway
För dig som bor i Sverige!
Electrolux gör livet lite enklare.
För att du som användare skall få så mycket nytta som
möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta
tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha
dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du
inte förlorar effekt eller prestanda.
Om du har svårigheter med att hitta Electrolux damm‑
sugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem
direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även
prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv
hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ
du vill ha - allt levereras direkt hem till dig och du behöver
aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du
får din leverans inom några dagar.
Electrolux gør livet lidt lettere for dig
Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret
derhjemme
Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede
efter støvsugerposer – abonner derfor på s-bag støvsu‑
gerposer
s-bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Elec‑
trolux, VOLTA og AEG.
s-bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det
formål at optimere rengøringseffekten og dermed give
dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser
leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
For de som bor i Norge
Electrolux gjør livet litt enklere.
For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsu‑
geren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det
er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen
byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister
effekt eller ytelse.
Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux
støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer
og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte
du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem
til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsuger‑
poser. Du får din levering noen dager etter bestilling.
s-bag serien
s-bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse
som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika
typer i serien som alla har sin speciella funktion:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken - ett antal olika munstycken med olika
funktion
• Filter - Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte - du
väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit - ett antal små munstycken för att komma åt på
„omöjliga ställen”
• Husdjurs kit - perfekt när du vill ta bort djurhår från
möbler etc.
• Auto kit - för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt
sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet:
www.electrolux.se
Telefon: 036 -38 79 60
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
• Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papir‑
pose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen,
sporer, katte- og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som
en normal papirpose og holder
længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuld‑
syntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes
under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle synteti‑
ske materiale som tilbageholder op
til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang
levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
S-bag serien
S-bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose
som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike
typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
- Classic
- Clinic
- Anit-odour
- Long Perfornance
For bestilling:
Ring oss eller bestill via internettadresse:
www.electrolux.no
Telephone: +45 45 26 42 16
For bestilling via internet:
www.electrolux.dk
Telephone: +45 45 26 42 00
72
2192727-03.indd 72
12/7/06 9:36:41 AM
UK
Germany
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy exactly what you want
In order for you to get the most out of your vacuum‑
cleaner you need to have the right accessories. It is very
important that you have new, fresh dustbags and filters.
An old dustbag lowers the performance of your cleaner
and the same with old filters - both motorfilter and
microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining
the right dustbag or other Electrolux acessories, you can
purchase a number of products direct on the Internet or
by telephone. Your order will be delivered to your home in
about a week.
In Deutschland
Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger
AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches
Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu
beziehen.
s-bag range
s-bag is the family name for a range of specially designed
dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four
types of s-bag which all have their specific functionality:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles - several different nozzles with special function‑
alities
• Filters -Motorfilters or HEPA filter - washable or not.
• Special kits:
• Mini kit - a number of small nozzels etc to clean small
areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit - the perfect kit for pet owners to remove
hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit - a special kit to help you keep your car nice
and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone.
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung
zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör.
Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten
benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter
oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert
die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es
werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können
sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motor‑
raum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s-bag long performance: Lang anhaltende und sehr
hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1
Faltschachtel à 4 s-bags
• s-bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Falt‑
schachtel à 5 s-bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches
Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende
Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den
Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für scho‑
nende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI-Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt
spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die
Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung
zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisaus‑
künfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2
Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Web-shop: www.electrolux.de
Fax: 0911-323-49 1930
E-Mail: [email protected]
73
2192727-03.indd 73
12/7/06 9:36:41 AM
English
Português
Nederlands
The symbol
on the product or on its packaging in‑
dicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec‑
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen‑
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Français
Español
Dansk
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑
ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Italiano
Svenska
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Ver‑
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑
dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
74
2192727-03.indd 74
12/7/06 9:36:42 AM
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑
fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑
gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑
sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka
veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑
tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑
tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Suomi
Lietuviškai
Polski
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti‑
vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑
vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑
tä, josta tuote on ostettu.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑
kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto
išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑
je pirkote šį produktą.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑
łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Pусский
Български
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle
asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektrooni‑
kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida
võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑
mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑
misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te
toote ostsite.
Символ
на изделии или на его упаковке ука‑
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑
ющего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑
ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като
отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑
ната градска управа, службата за вторични суровини
или магазина, откъдето сте закупили продукта.
75
2192727-03.indd 75
12/7/06 9:36:42 AM
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑
to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑
beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagolá‑
son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑
tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani
az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑
sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑
ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑
ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑
ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki
sembolü,
bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama
noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde
atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu
ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak
potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ
olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha
detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama
servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa
geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili
yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Hrvatski
Slovensky
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑
kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑
mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑
vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo
spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑
robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak
zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Srpski
Română
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe
informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑
găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
76
2192727-03.indd 76
12/7/06 9:36:43 AM
77
2192727-03.indd 77
12/7/06 9:36:43 AM
78
2192727-03.indd 78
12/7/06 9:36:43 AM
79
2192727-03.indd 79
12/7/06 9:36:43 AM
2192727-03
2192727-03.indd 80
12/7/06 9:36:48 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement