advertisement

Electrolux ZP3510 Handleiding | Manualzz
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2193515-01
EN
Operating Instructions
2-3
CZ
Návod k použití
4-5
DK
Brugsanvisning
6-7
BG
Инструкция за употреба
8-9
SV
Bruksanvisning
10-11
EST
Kasutusjuhend
12-13
FR
Mode d‘emploi
14-15
GR
Οδηγίες χρήσεως
16-17
NO
Bruksanvisning
18-19
SK
Návod na použitie
20-21
ES
Instrucciones de uso
22-23
SCG Uputstvo za upotrebu
24-25
TR
Kullanma Kılavuzu
26-27
NL
Gebruiksaanwijzing
28-29
FI
Käyttöohje
30-31
HR
Uputstvo za upotrebu
32-33
IT
Istruzioni per l‘uso
34-35
LV
Lietošanas instrukcija
36-37
LT
Naudojimo instrukcija
38-39
PL
Instrukcja obsługi
40-41
PT
Instruções de utilização
42-43
SL
Navodila za uporabo
44-45
RO
Instrucţiuni de folosire
46-47
DE
Gebrauchsanweisung
48-49
HU
Használati útmutató
50-51
RU
Инструкция по зксплуатации
52-53
English
(12.)
Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
To rewind the cable press the foot pedal (take hold
of the plug to prevent it striking you).
(13.)
Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control button on the vacuum cleaner or the suction control
on the hose handle.
(15.)
A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when
pausing during cleaning.
(16.)
The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Accessories
1.
2.
3.
4.
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
5.
Dust bag, s-bag®
Telescopic tube
Extension tube (2)
Hose handle + hose
Carpet/hard oor nozzle
Parquet nozzle
Turbo nozzle
Combination nozzle
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever
in position (18).
Wooden oors: Use the parquet nozzle (certain models only,
6).
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6.
7.
10.
8.
11.
Special combined nozzle: Detach the nozzle from the accessory dock and use it for bookshelves (with folding out
of the „brush” end) or crevices, corners (with the „crevice”
end) (8.)
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• Without an s-bag® (this may damage the cleaner). A
safety device is tted which prevents the cover to close
without an s-bag®. Do not attempt to force cover to close.
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, our or ash, for example.
• The above can cause serious damage to the motor –
damage which is not covered by the warranty.
9.
Using the turbo nozzle (certain models only) (7.)
(19.)
Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately
after use.
Electrical cable precautions:
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, it’s service agent or similary quali ed
person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner
cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the wall socket before cleaning
or maintaining the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
12.
13.
14.
15.
16.
(4.)
(11.)
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Slovenščina
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen
mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Changing dust bag, s-bag®
The dust bag must be replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with the nozzle lifted up
(20.).
1.
2.
3.
23.
24.
26.
27.
25.
28.
Open the lid.
Push the dust bag holder backward (21.) and close the
bag by sliding tab (22.).
Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4.
Before starting
(10.)
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu
ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların
geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha
edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev
çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza
ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüketici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla
ilgili yedek parça temini ve bakým bakım süresini ifade eder.
Replacing the s-bag®/cleaning the filter
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner
in a dry place.
(9.)
Türkçe
5.
Check that the dust bag; s-bag® and motor filter are
in place.
Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
Insert the hose in the handle until the catch clicks
to engage (press the catch to release the hose ).
Attach the extension wand or telescopic wand
(only on certain models) to the hose handle and
oor nozzle (to take them apart again, twist and
pull).
Insert the new dust bag from upside by pushing the
holder backward again.
Before closing the lid make sure the holder is in the
forward position and the dust bag cardboard ts over
the pipe-stub.
2.
29.
When purchasing new dust bags, look for this symbol on the
dust bag packaging:
2
1.
59
30.
32.
33.
31.
34.
Troubleshooting
Replacing the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag ®
1.
Open the lid.
2.
Remove the old filter (24.).
3.
Insert a new filter and close the lid.
The vacuum cleaner does not start
1
Check that the cable is connected to the mains.
2
Check that the plug and cable are not damaged.
3
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1
Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
2
Is the nozzle, tube or hose blocked?
3
Are the filters blocked?
Replacement of the micro filter and the non-washable
HEPA filter *
The filter must always be replaced with new ones and cannot
be washed. Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag ®
1.
Open and remove the lid (25. ; 26.).
2.
Remove the filter and replace it with a new one as
shown in the picture (27. ; 29.).
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Important: snap on the lower part of the filter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Consumer information
Cleaning the washable HEPA filter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
1.
Open and remove the lid, then remove the filter (25. ;
26.).
2.
Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap
water. (28.) Tap the filter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the filter to dry.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Dustbags and accessories!
If you are experiencing difficulties in finding the right
dustbag, filter or accessories to your new vacummcleaner
- please call our callcentre (you will find the number in the
warranty folder) or visit our webshop at www.electrolux.
co.uk
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate filter surface.
3
Replace the filter and lid as shown (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the filter frame rst
then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Cleaning tubes and hose
(30.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(31.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(32.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
(33.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
(34.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the
turbine to rotate freely.
3
* Certain models only
Česky
(11.)
K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte prodlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze
u některých modelů). Při rozebírání části otočte a
vytáhněte.
(12.)
Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve vysavači je zabudován navíječ kabelu. Kabel navinete
stisknutím nášlapného pedálu navíjení (přidržte
zástrčku, aby vás nezasáhla).
(13.)
Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení.
(13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení
na vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti hadice.
(15.)
Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí).
(16.)
Funkce parkování usnadňuje přemisťování a
uložení vysavače.
Příslušenství
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Prachový sáček s-bag®
Teleskopická trubice
Prodlužovací trubice (2)
Rukojeť hadice + hadice
Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
Hubice na parkety
Turbokartáč
Kombinovaná hubice
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/
tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání
malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici
na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety
(pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od přídavného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením konce
„kartáče“), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny) (8.).
Používání turbokartáče (pouze u některých modelů) (7.)
(19.)
Připojte hubici k trubici.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu,
• v blízkosti hořlavých plynů atd.,
• bez prachového sáčku s-bag® (mohlo by dojít k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
• ostré předměty,
• tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné
poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje
záruka.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na
kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte
hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
• Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje
záruka.
• Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Výměna sáčku s-bag® / čištění filtru
Výměna prachového sáčku s-bag®
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky
zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1.
Otevřete víko.
2.
Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a uzavřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3.
Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte
opatrně.
4.
Vložte nový prachový sáček shora opětovným zasunutím držáku zpět.
5.
Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve své
přední poloze a lepenka prachového sáčku je nasunuta na konci hadice.
Při nákupu nového prachového sáčku hledejte na jeho
obalu tento symbol:
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.)
(10.)
(4.)
Zkontrolujte, zda je prachový sáček s-bag® a filtr
motoru na svém místě.
Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím
západky).
4
Odstraňování závad
Výměna filtru motoru
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1.
Otevřete víko.
2.
Vyjměte starý filtr (24.).
3.
Vložte nový filtr a zavřete víko.
Výměna mikrofiltru a neomyvatelného filtru HEPA *
Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.
Výměnu filtru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1.
Otevřete a vyjměte víko (25., 26.).
2.
Vyjměte filtr a nahraďte jej novým podle návodu na
obrázku (27., 29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu filtru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného filtru HEPA *
Čištění filtru provádějte při každé páté výměně prachového
sáčku s-bag®.
1.
Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte filtr (25., 26.).
2.
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru teplou
vodou z vodovodu. (28.) Poklepejte na rám filtru, aby
zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a
nechte filtr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící
prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu filtru.
3
Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku (27.,
29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu filtru a poté horní.
Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Vysavač se nezapne.
1.
Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
2.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3.
Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1.
Zkontrolujte, zda není plný sáček s-bag®. Pokud ano,
vyměňte jej za nový.
2.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3.
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku Electrolux. Na poškození motoru způsobené
vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za
jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání
zařízení nebo jeho pozměnění.
• Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, filtrů nebo
prachových sáčků s-bag®, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20
– 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte
filtry a prachový sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(30.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
(31.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlačením hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici
se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(32.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlahové
krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
(33.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte
pomocí koncovky hadice.
(34.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně
v rotačním pohybu.
5
*Pouze u některých modelů
Dansk
(12.)
Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk.
Træd på pedalen for at rulle ledningen ind (hold i
stikket for at undgå at blive ramt).
(13.)
Start støvsugeren ved at dreje på knappen til
regulering af sugeeffekten.
(13./14.) Indstil sugeeffekten ved hjælp af knappen til
regulering sugeeffekten på støvsugeren eller på
slangehåndtaget.
(15.)
En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen for at anrette skade) gør det hele meget
nemmere, når man holder pause under støvsugningen.
(16.)
Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og
opbevare støvsugeren.
Tilbehør
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Støvsugerpose, s-bag®
Teleskoprør
Forlængerrør (2)
Slangehåndtag + slange
Tæppe-/gulvmundstykke
Parketmundstykke
Turbomundstykke
Kombinationsmunds tykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag® (det kan forårsage skade på støvsugeren).
Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer,
at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke
dækslet med magt.
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller tilsvarende
kvalificeret person udskifte den, så der ikke opstår farer.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (17). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (18).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (6).
Særligt kombinationsmundstykke: Tag mundstykket ud
af tilbehørsrummet, og brug det til boghylder (med børsteenden foldet ud) eller i sprækker og hjørner (med sprækkeenden) (8.)
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) (7)
(19.)
Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke kraftig sugeeffekt eller turbomundstykket
på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på
over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren
umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bag®/rengøring af filtret
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag®
Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aflæses med mundstykket løftet (20).
1.
Åbn dækslet.
2.
Skub støvsugerposeholderen bagud (21), og luk
posen ved at skubbe til fligen (22).
3.
Løft støvsugerposen op (23).
Pas på: Løft støvsugerposen forsigtigt, hvis den er helt fyldt.
4.
Isæt den nye støvpose oppefra ved at skubbe holderen bagud igen.
5.
Kontroller, at holderen er i forreste position, og at støvsugerposens karton passer over rørstumpen, inden
dækslet lukkes.
Kig efter dette symbol på emballagen, når du køber nye
støvsugerposer:
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-servicecenter.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
Kontroller, at støvsugerpose, s-bag® og motorfilter
er anbragt korrekt.
Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
Sæt slangen i håndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
Fejlfinding
Udskiftning af mikrofilteret og det ikke-vaskbare HEPAfilter*
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1.
Åbn og fjern dækslet (25 - 26).
2.
Fjern filteret, og isæt et nye som vist på billedet (27 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af filterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter*
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1.
Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret (25 - 26).
2.
Skyl indersiden (den snavsede side) i varmt vand
fra hanen. (28.) Bank på filterrammen for at fjerne
overskydende vand. Gentag fire gange, og lad derefter
filteret tørre. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og
undgå at berøre filterets skrøbelige overflade.
3.
Sæt filter og dæksel på plads igen som vist (27 - 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af filterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt
korrekt.
Støvsugeren starter ikke
1
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2
Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3
Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1
Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis
det er tilfældet, skal den udskiftes.
2
Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3
Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet.
Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er
flere oplysninger på vores websted: www.electrolux.com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du mangler støvsugerposer, filtre eller andet tilbehør
(mundstykker, rør, ekstra tilbehør) til din støvsuger og har
svært ved at finde det så ring til vores kundeservice (nummeret findes i garantifolderen) eller besøg vor web-shop på
www. electrolux.dk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal stikket
tages ud af kontakten i 20-30 minutter, så støvsugeren kan
køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og s-bag®,
og start igen.
Rengøring af rør og slange
(30.) Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
(31.) Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen
skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(32.) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeffekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
(33.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
(34.) Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke fungerer, og fjern eventuelle genstande, der forhindrer, at
turbinen roterer frit.
Udskiftning af motorfilteret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®støvsugerposen
1.
Åbn dækslet.
2.
Fjern det gamle filter (24).
3.
Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
6
7
* Kun på visse modeller
Български
(4.)
Поставете маркуча в дръжката, докато щифтът
щракне, за да се захване (за да освободите
маркуча, натиснете щифта).
(11.)
Прикрепете удължителната тръба или телескопичната тръба (само за определени модели) към
дръжката на маркуча и накрайника за пода (за
да ги разкачите, завъртете и издърпайте)
(12.)
Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за навиване на кабела. За да навиете обратно кабела,
натиснете крачния педал (дръжте щепсела. за да
се предпазите от удар).
(13.)
Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез контролния бутон за засмукване на прахосмукачката или
чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
(15.)
Практичната функция за застопоряване (както и
намаляване на риска от повреда) улеснява работата, когато спирате по време на почистването.
(16.)
Функцията за застопоряване улеснява движението и съхраняването на прахосмукачката.
Принадлежности
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Торбичка за прах s-bag®
Телескопична тръба
Удължителна тръба (2)
Дръжка на маркуча + маркуч
Накрайник за килими/твърди настилки
Накрайник за паркет
Турбо накрайник
Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, с недостатъчен опит и познания
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от
заземяване.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
Използвайте накрайниците, както следва:
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без торбичка за прах s-bag® (това може да повреди
прахосмукачката). Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без
s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
• Остри предмети.
• • Течности (това може сериозно да повреди машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
• Например фин прах от мазилка, бетон, брашно или
пепел.
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (18).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за
определени модели, 6).
Специален комбиниран накрайник: Извадете накрайника от отделението за принадлежностите и го
използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с
четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни
места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7.)
(19.) Свържете накрайника към тръбата.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в
мотора – повреда, която не се покрива от гаранцията.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник
върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не
оставяйте накрайника на едно място, когато четката
се върти. Не минавайте с накрайника през електрически
кабели и задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за да се избегне
опасност.
Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива
от гаранцията.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са
повредени. Никога не използвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден.
Смяна на s-bag®/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно, когато индикаторното прозорче стане изцяло червено.
Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1.
Отворете капака.
2.
Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.)
и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето
(22.).
3.
Повдигнете торбичката за прах (23.).
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да
се извършват от упълномощен сервиз на Electrolux.
Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах,
ако е напълнена догоре.
Преди да започнете
(9.)
(10.)
Проверете дали торбичката за прах s-bag® и
филтърът за електромотора са на място си.
Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете
щифта).
4.
8
Поставете новата торбичка в държача от горната
страна, като отново бутнете държача назад.
Когато купувате нови торбички за прах, търсете този
символ върху опаковката им.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(32.) За да избегнете намаляване на смукателна мощност, почиствайте често накрайника за килим/твърди настилки. Най-лесният начин да го почистите е,
като използвате дръжката на маркуча.
Смяна на филтъра на мотора
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1.
Отворете капака.
2.
Извадете стария филтър (24.).
3.
Поставете нов филтър и затворете капака.
Почистване на турбо накрайника (само за определени модели)
(33.) Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачката и отстранете от четката заплетените конци и др.,
като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката
на маркуча, за да почистите накрайника.
(34.) В случай че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички
предмети, които пречат на свободното въртене на
турбината.
5.
Преди да затворите капака, проверете дали държачът е напред и картонената част на торбичката за
прах съвпада с отвора за тръбата.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA
филтър *
Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат
да се перат. Трябва да се прави при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®
1.
Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2.
Махнете филтъра и го сменете с нов, както е показано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването.
2 Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е
напълнила. Ако е така, сменете я с нова.
2 Не е ли запушен накрайникът, тръбата или маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
В прахосмукачката е попаднала вода?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда в мотора,
причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се
почиства*
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката
за прах s-bag®
1.
Отворете и махнете капака, след това махнете
филтъра (25. ; 26.).
2.
Изплакнете вътрешността (замърсената страна) на
филтъра с топла чешмяна вода. (28.) Чукнете рамката на филтъра, за да излезе излишната вода. Повторете четири пъти и оставете филтъра да изсъхне.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и
не пипайте чувствителната повърхност на филтъра.
3.
Поставете филтъра и капака, както е показано (27. ;
29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на
филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че
уплътнението си е на мястото.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда, или в
случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вижте нашия уеб сайт:
www.electrolux.com
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът,
тръбата, маркучът или филтрите и s-bag® се запушат. В
такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и
я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и торбичката за прах s-bag®
и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
(31.) Възможно е също да отстраните запушването в
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако
запушването е причинено от стъкло или игли,
заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
9
* Само определени модели
Svenska
(12)
Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget. Det
finns en inbyggd inbyggt sladdvinda i dammsugaren. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i
kontakten så den inte träffar dig).
(13)
Starta dammsugaren genom att vrida på strömknappen.
(13./14) Justera sugeffekten med strömknappen på dammsugaren eller med sugkontrollen på slanghandtaget.
(15)
Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbesparande egenskap) som underlättar vid paus i
städningen.
(16)
Parkeringsläge som underlättar förflyttning och
förvaring av dammsugaren.
Tillbehör
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Dammsugarpåse, s-bag®
Teleskoprör
Förlängningsrör (2)
Slanghandtag + slang
Matt-/golvmunstycke
Parkettmunstycke
Turbomunstycke
Kombimunstycke
Säkerhetsföreskrifter
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för
hur apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dammsug aldrig:
• I våtutrymmen.
• Nära lättantändlig gas, m.m.
• Utan s-bag®-påse (det kan skada dammsugaren). En
säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så
att det inte går att stänga luckan utan s-bag®. Försök inte
tvinga igen luckan.
• Vassa föremål.
• Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn –
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Använd munstyckena så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(17). För små mattor kan du minska sugeffekten.
Golv: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(18).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller) (6)
Särskilt kombimunstycke: Ta loss munstycket från tillbehörsdockan och använd det till bokhyllor (genom att vika ut
borsten), skarvar och hörn (med fogmunstycket) (8)
Använda turbomunstycket (bara på vissa modeller) (7)
(19) Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på skinnfällar
eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15
mm. För att undvika skador på mattan ska du inte låta munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar
och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bag®/rengöring av filter
Byta s-bag®-påse
Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret är
helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget
(20).
1.
Öppna luckan.
2.
Tryck dammsugarpåsens hållare bakåt (21) och stäng
påsen genom att föra upp fliken (22).
3.
Lyft ur dammsugarpåsen (23).
Varning! Lyft ut påsen försiktigt om den är helt full.
4.
Sätt in den nya dammsugarpåsen från ovansidan
genom att trycka hållaren bakåt igen.
5.
Se till att hållaren sitter i det främre läget och att
dammsugarpåsens kartong passar över luftinloppet
innan du stänger locket.
Att tänka på när det gäller elsladden:
• Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas.
Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person så att fara kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Felsökning
Byte av mikrofilter och icke tvättbara HEPA-filter *
Filtren ska alltid bytas mot nya, och kan inte tvättas eller
rengöras. Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1.
Öppna och ta bort locket (25, 26).
2.
Ta bort filtret och byt ut det mot ett nytt enligt bilden
(27, 29).
Dammsugaren startar inte
1
Kontrollera att sladden är ansluten till vägguttaget.
2
Kontrollera att stickpropp och sladd är i oskadat skick.
3
Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1
Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny.
2
Är det stopp i munstycke, rör eller slang?
3
Har filtren täppts till?
Rengöra tvättbart HEPA-filter *
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1.
Öppna och lyft bort locket och ta sedan bort filtret (25,
26).
2.
Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i varmt vatten.
(28) Slå på filterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa detta fyra gånger och låt filtret torka. Obs!
Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
den känsliga filterytan.
3
Sätt tillbaka det torra filtret och locket enligt bilden
(27,29).
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av
enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbsida: www.electrolux.com
Sätt först in den nedre delen av filterramen och sedan den
övre. Kontrollera att tätningen sitter på plats.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller filtren och s-bag®-påsen blir igentäppta. I så
fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i
vägen och/eller byt ut filtren och s-bag®-påsen. Starta sedan
dammsugaren igen.
Dammsugarpåsar och tillbehör!
Om du behöver dammsugarpåsar, filter eller andra tillbehör
(munstycken, rör, extra tillbehör) till din nya dammsugare
och har svårigheter att hitta dessa - vänligen ring vår kundtjänst (nummer finns i garanti foldern) eller besök vår web
shop på www.electrolux.se
Rengöra rör och slang
(30) Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller
liknande.
(31) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens garanti.
Rengöra matt-/golvmunstycke
(32) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeffekten inte försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöra turbomunstycke (bara på vissa modeller)
(33) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
(34) Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Leta efter den här symbolen på förpackningen när du köper
nya dammsugarpåsar:
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
(9)
Kontrollera att s-bag®-påsen samt motorfiltret sitter
på plats.
(10)
För in slangen i maskinen Sätt i slangen tills haken
klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(4)
För in slangen i slanghandtaget tills haken klickar
fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(11)
Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider
du och drar isär).
Byta motorfilter
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1.
Öppna luckan.
2.
Lyft ur det gamla filtret (24).
3.
Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
10
11
*Bara på vissa modelle
Eesti keeles
(12.)
Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme
tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke
pistik kätte, et see teid ei tabaks).
(13.)
Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates.
(13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat imemisjõu regulaatorit.
(15.)
Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks.
(16.)
Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam teisaldada ja hoiukohta panna.
Tarvikud
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
tolmukott, s-bag®
teleskooptoru
pikendustoru (2)
vooliku käepide + voolik
vaiba/põrandaotsak
parketiotsak
turbootsak
kombineeritav otsak
Ohutusmeetmed
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja
maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Kasutage otsakuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis (17).
Väikeste vaipade puhul vähendage imemisjõudu.
Põrandad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis
(18).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsakut (ainult teatud
mudelitel, 6).
Spetsiaalne kombineeritud otsak: ühendage otsak tarvikualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite („harjaga“
otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul („nurga“
otsaga) (8.).
Ärge imege tolmuimejaga:
• Märgades kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.
• s-bagi® tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada).
Tolmuimejasse on paigaldatud turvaseade, mis ei lase
kaant s-bagi® kotita sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga
sulgeda.
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).
• Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid
jms.
• Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka.
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada,
sellele garantii ei laiene.
Turbootsaku kasutamine (ainult teatud mudelitel) (7.)
(19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel,
pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise
narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge
hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut
üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast
kasutamist kohe välja.
s-bagi® tolmukoti vahetamine/filtri puhastamine
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks
välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik pistikupesast välja.
• Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on
kahjustusi.
s-bagi® tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui
indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui
otsak on üles tõstetud (20.).
1.
Avage kaas.
2.
Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3.
Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4.
Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle
toruotsa.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
5.
Enne alustamist
Uusi tolmukotte ostes otsige tolmukotipakendilt seda
tingmärki:
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
Kontrollige, et s-bagi® tolmukott ja mootorifilter
oleksid õigesti paigas.
Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
Lükake voolikut sisse seni, kuni fiksaator klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
fiksaatorit).
Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas
ainult teatud mudelitel) vooliku käepideme ja põrandaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks keerake ja
tõmmake).
Rikete kõrvaldamine
Mikrofiltri ja mittepestava HEPA-filtri * vahetamine
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning pesta neid ei saa.
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1.
Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2.
Eemaldage filter ja asendage see uuega (vt pilti) (27.;
29.).
Tolmuimeja ei käivitu
1
Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2
Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
3
Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1
Kontrollige, ega s-bagi® tolmukott pole täis. Kui on,
asendage see uuega.
2
Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes?
3
Ega filtrid ei ole umbes?
Oluline: lukustage esiteks filtri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-filtri puhastamine *
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1.
Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage filter
(25.; 26.).
2.
Loputage filtri sisemust (määrdunud poolt) sooja
kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee eemaldamiseks
filtri raamile. Korrake neli korda ja laske filtril kuivada.
Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ning
vältige filtri õrna pinna puudutamist.
3
Vahetage filter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud Electroluxi teeninduskeskuses välja
vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest
põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või seadme
muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga.
Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud. Üksikasjalikumat teavet leiate meie veebisaidilt:
www.electrolux.ee
Oluline: lukustage esiteks filtri raami alumine osa, siis ülemine.
Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik
või filtrid ja s-bagi® tolmukott on ummistunud. Sellistel
juhtudel ühendage pistik pistikupesast lahti ja laske 20–30
minutit jahtuda. Puhastage ummistus ja/või vahetage filtrid
ja s-bagi® tolmukott välja ning lülitage uuesti sisse.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba vms.
(31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla pigistades. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse põhjuse
on voolikusse kinnijäänud klaasikillud või nõelad.
Märkus: garantii ei laiene vooliku puhastamisest
põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda
puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning eemaldage takerdunud karvad jms kääridega kärpides.
Puhastage otsakut vooliku käepidet kasutades.
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist
takistavad.
Mootorifiltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse
järel.
1.
Avage kaas.
2.
Eemaldage vana filter (24.).
3.
Pange sisse uus filter ja sulgege kaas.
12
13
* Ainult teatud mudelitel
Français
Avant de commencer
(9)
Vérifier que le sac à poussière s-bag® et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
(10)
Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le
flexible).
(4)
Introduire le flexible dans la poignée jusqu’à ce que
le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour
dégager le flexible).
(11)
Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12)
Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir
la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
(13)
Mettre l’aspirateur en marche en tournant le bouton marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de l’aspirateur ou à l’aide du
réglage d’aspiration sur la poignée du flexible.
(15)
Une fonctio «parking» horizontal très pratique facilite les choses lors des pauses pendant l’utilisation.
(16)
La fonction de «parking» vertical facilite le transport et le rangement de l’aspirateur.
Accessoires
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Sac à poussière s-bag®
Tube télescopique
Tube rigide (2)
Poignée du flexible + flexible
Suceur pour tapis/sols durs
Brosse pour parquets, sols durs
Turbobrosse
Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols
durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur
du support de fixation d’accessoires pour une utilisation sur
les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les
fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière s-bag® (cela pourrait
endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’éviter la fermeture du couvercle sans un sac
à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le
couvercle.
• D’objets pointus.
• De liquides (cela pourrait endommager sérieusement
l’appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Utilisation de la turbobrosse (suivant les modèles) (7)
(19) Raccorder la brosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en
fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas la
passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Précautions liées au câble électrique :
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
• Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont
pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Remplacement du sac à poussière s-bag®/nettoyage du filtre
Remplacement du sac à poussière s-bag®
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque
la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur soulevé du sol (20).
1.
Ouvrir le couvercle.
2.
Pousser le support de fixation du sac à poussière vers
l’arrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte
(22).
3.
Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution s’il est très plein.
4.
Introduire le nouveau sac à poussière en poussant une
nouvelle fois le support de fixation vers l’arrière.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
14
5.
Nettoyage du suceur pour sols
(32) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(33) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
turbobrosse.
(34) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Avant de fermer le couvercle, vérifier que le support
de fixation est en position avant et que la partie
cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du tube
d’aspiration.
Avant d’acheter de nouveaux sacs à poussière, vérifier la
présence de ce symbole sur l’emballage :
Remplacement du filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
1.
Ouvrir le couvercle.
2.
Retirer l’ancien filtre (24).
3.
Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
1.
Vérifier que le câble d’alimentation est relié au secteur.
2.
Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3.
Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non
lavable * (suivant les modèles)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1.
Ouvrir et retirer le couvercle (25, 26).
2.
Retirer le filtre et le remplacer par un filtre neuf,
comme indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du filtre, puis la partie supérieure.
Vérifier que le filtre est en place.
L’aspirateur s’arrête
1
Regarder si le sac à poussière s-bag® est plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac neuf.
2.
Vérifier que le suceur, le tube et le flexible ne sont pas
obstrués.
3.
Vérifier que les filtres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée
d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Nettoyage du filtre HEPA lavable * (si l’appareil en est
équipé)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
1.
Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre (25, 26).
2.
Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous
le robinet (28). Tapoter le cadre du filtre pour éliminer
l’excès d’eau. Répéter quatre fois l’opération et laisser
le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser de produits
de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate
du filtre.
3.
Remettre en place le filtre et le couvercle, comme
indiqué sur le schéma (27, 29).
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à
des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des difficultés pour trouver le bon sac,
filtre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous
invitons à visiter notre site web à l’adresse
www.electrolux.com
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du
cadre du filtre, puis la partie supérieure. Vérifier que le filtre est
en place.
Nettoyage du flexible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le sac à poussière s-bag® est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag®, puis remettre l’aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du flexible
(30) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(31) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible lors de son nettoyage.
15
* Suivant les modèles
Ελληνικά
(10.)
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για
να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την
ασφάλεια).
(4.)
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας
με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.)
Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη
χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να τα αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
(12.)
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό περιέλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ
ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο (κρατήστε το
βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
(13.)
Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουμπί
λειτουργίας.
(13./14.) Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική
σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
(15.)
Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί
επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης)
είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη
διάρκεια του σκουπίσματος.
(16.)
Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και
την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Εξαρτήματα
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Σακούλα σκόνης, s-bag®
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Σωλήνας προέκτασης (2)
Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
Ακροφύσιο για χαλί/σκληρό πάτωμα
Ακροφύσιο για ξύλινο δάπεδο
Ακροφύσιο Turbo
Ακροφύσιο συνδυασμού
Προφυλάξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Χωρίς σακούλα s-bag® (μπορεί να καταστραφεί η σκούπα). Έχει τοποθετηθεί μία διάταξη ασφαλείας η οποία
εμποδίζει το κλείσιμο του καλύμματος χωρίς σακούλα
s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της
βίας.
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
• Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα,
κ.λ.π.
• Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (17). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Ειδικό ακροφύσιο συνδυασμού: Αποσυνδέστε το
ακροφύσιο από τη βάση εξαρτημάτων και χρησιμοποιήστε
το για ράφια βιβλιοθήκης (με το άκρο „βούρτσας”) ή για
χαραμάδες, γωνίες (με το „στενό” άκρο) (8.)
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
• Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμένο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(ορισμένα μοντέλα μόνο) (7.)
(19.) Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφησης ή
το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος μεγαλύτερο από 15 mm. Για να αποφύγετε
να καταστρέψετε το χαλί, μην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο
όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο
πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει
την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®/Καθαρισμός του φίλτρου
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Αλλαγή της σακούλας σκόνης, s-bag®
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Διαβάστε με το ακροφύσιο ανασηκωμένο (20.).
1.
Ανοίξτε το καπάκι.
2.
Πιέστε το στήριγμα της σακούλας σκόνης προς τα
πίσω (21.) και κλείστε τη σακούλα γλιστρώντας το
καρτελάκι (22.).
Πριν την εκκίνηση
(9.)
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
16
3.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
(30.) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο
σωλήνα.
(31.) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το.
Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που
η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα σκόνης (23.).
Προσέξτε: Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα προσεκτικά αν
είναι εντελώς γεμάτη.
4.
Τοποθετήστε τη νέα σακούλα σκόνης από το πάνω
μέρος πιέζοντας το στήριγμα πάλι προς τα πίσω.
5.
Πριν κλείσετε τη καπάκι, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα
είναι στην εμπρόσθια θέση και ότι το χαρτονάκι της
σακούλας σκόνης εφαρμόζει επάνω στο στέλεχος του
σωλήνα.
Όταν αγοράζετε καινούριες σακούλες, να αναζητάτε αυτό το
σύμβολο επάνω στη συσκευασία τους:
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού
του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
(32.) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
(33.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
(34.) Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1.
Ανοίξτε το καπάκι.
2.
Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (24.).
3.
Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA
χωρίς δυνατότητα πλύσης *
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια,
δεν πρέπει να πλένονται. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η
αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1.
Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (25. , 26.).
2.
Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο όπως φαίνεται στην εικόνα (27. , 29.).
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
3
Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα πλύσης *
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας
σκόνης s-bag®
1.
Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το φίλτρο (25. , 26.).
2.
Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευρά) του φίλτρου με ζεστό νερό της βρύσης.
(28.) Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να
απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις φορές
και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σημείωση: Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την
επιφάνεια του φίλτρου.
3
Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως
φαίνεται (27. , 29.).
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1
Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης s-bag®, είναι γεμάτη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
2
Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας;
3
Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Τυχόν βλάβη του
μοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Σημαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω μέρος του πλαισίου
του φίλτρου και έπειτα στο πάνω μέρος. Βεβαιωθείτε ότι το
στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα
σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα,
του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών
s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη
σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Η Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από
εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη
συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.electrolux.com
17
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
Norsk
(13./14.) Juster sugestyrken ved hjelp av strømknappen på
støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
(15.)
En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta
en pause under støvsugingen (og reduserer faren
for skader).
(16.)
Parkeringsfunksjonen gjør det også lettere å bære
støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
Støvpose, s-bag®
Teleskoprør*
Forlengelsesrør* (2.)
Slangehåndtak + slange
Munnstykke for teppe / harde gulv
Parkettmunnstykke*
Turbomunnstykke*
Kombimunnstykke
Bruk munnstykket slik:
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (17.). Med børstene ute.
Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (18.). Med børstene inne. Reduser
sugestyrken for små tepper.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare enkelte
modeller, 6.).
Lite kombimunnstykke: Ta munnstykket av tilbehørsenheten, og bruk det på bokhyller (fell ut børsteenden) eller
fuger og hjørner (med fugeenden) (8.).
Forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn
av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
• I våte områder.
• Nær brennbare gasser osv.
• Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren). Det finnes
en sikkerhetsmekanisme som hindrer dekselet i å lukke
seg uten støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med
makt.
• Skarpe objekter.
• Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.
Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, gips, mel eller aske.
• Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren –
skade som ikke dekkes av garantien.
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) (7.)
(19.) Fest munnstykket på røret.
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på skinnfeller eller på tepper
med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå
skade på teppet må munnstykket holdes i bevegelse mens
børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger,
og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Skifte ut s-bag® / rengjøre filteret
Skifte ut støvposen, s-bag®
Støvposen må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt
rødt. Avleses med munnstykket løftet (20.).
1.
Åpne dekselet.
2.
Skyv støvposeholderen bakover (21.), og lukk posen
ved å trekke i klaffen (22.).
3.
Løft ut støvposen (23.).
Forholdsregler for strømledningen:
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos
produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Skade på støvsugerledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
Obs! Løft ut posen forsiktig hvis den er helt full.
4.
5.
Sett i den nye støvposen ovenfra ved å skyve holderen
bakover igjen.
Før du lukker dekselet, må du kontrollere at holderen
er i fremre stilling, og at pappen på støvposen dekker
rørstumpen.
Feilsøking
Rengjøre det vaskbare HEPA-filteret *
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1.
Åpne og ta av dekselet, og ta deretter ut filteret (25.,
26.).
2.
Skyll den siden av filteret som vender innover (den
skitne siden), i varmt vann fra springen.
(28.) Gi filterrammen et lett slag for å fjerne vannet.
Gjenta fire ganger, og la filteret tørke. Merk: Ikke bruk
rengjøringsmiddel, og ikke berør den fine filteroverflaten.
3.
Sett på plass filteret og dekselet, som vist (27., 29.).
Støvsugeren starter ikke
1
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
2
Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3
Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
1
Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den i så
fall ut.
2
Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet?
3
Er filtrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Viktig: Trykk på nedre del av filterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag®-støvposen blir blokkert. I
slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og
la apparatet avkjøles i 20–30 minutter. Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut filtrene og s-bag®, og start støvsugeren
igjen.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering
med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler
er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner
du på vårt webområde:
www.electrolux.com eller www.electrolux.no
Rengjøre rør og slange
(30.) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen.
(31.) Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Vær imidlertid forsiktig
i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør
(munnstykker, rør, ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og
du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller besøke
vår internettbutikk på www.electrolux.no
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved
rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(32.) For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste
måten å rengjøre det på er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
(33.) Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en
saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
(34.) Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre
turbinen i å rotere fritt.
Ved kjøp av nye støvposer må du se etter dette symbolet på
emballasjen:
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
Electrolux-servicesenter.
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Før du starter
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
(12.)
(13.)
Kontroller at støvposen, s-bag®, og motorfilteret er
installert.
Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsen).
Sett inn slangen i håndtaket slik at den låses med et
klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsen).
Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare på
bestemte modeller) på slangehåndtaket og gulvmunnstykket (delene tas fra hverandre igjen ved å
vri og dra).
Trekk ut ledningen, og sett støpselet i en stikkontakt. Støvsugeren har innebygd ledningsopprulling.
Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på pedalen
(hold i støpselet for å unngå at det kastes hardt
frem og tilbake).
Støvsugeren startes ved å dreie strømknappen.
Skifte ut motorfilteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1.
Åpne dekselet.
2.
Ta ut det gamle filteret (24.).
3.
Sett inn et nytt filter og lukk dekselet. Utskifting av
mikrofilteret og det ikke-vaskbare HEPA-filteret *
Filtrene må alltid byttes ut med nye, og kan ikke
vaskes.
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1.
Åpne og ta av dekselet (25., 26.).
2.
Ta ut filteret, og sett i et nytt, som vist i illustrasjonen
(27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av filterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
18
19
* Bare enkelte modeller
Slovensky
(13./14.) Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice.
(15.)
Praktická parkovacia funkcia minimalizuje bolesť
chrbta a hodí sa, ak potrebujete prerušiť vysávanie.
(16.)
Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a skladovanie vysávača.
Doplnky
1.
2.*
3.*
4.
5.
6.*
7.*
8.
Prachové vrecko s-bag®
Teleskopická trubica
Predlžovacia trubica (2.)
Rukoväť hadice + hadica
Hubica na koberce a tvrdú podlahu
Nástavec na parkety
Turbonástavec
Kombinovaná hubica
Nástavce používajte takto:
Koberce: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s
páčkou v polohe (17.).
Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú
podlahu s páčkou v polohe (18.).
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety (len niektoré
modely, 6.).
Špeciálna kombinovaná hubica: Vyberte hubicu z priestoru na doplnky a použite ju na knižné police (s rozloženou
koncovou kefou) alebo štrbiny a rohy (s koncovkou na
štrbiny) (8.)
Bezpečnostné opatrenia
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť, ako prístroj používať.
Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Používanie turbonástavca (len niektoré modely) (7.)
(19.) Pripojte nástavec k trubici.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov atď.
• Bez vrecka s-bag® (vysávač sa môže poškodiť). Vysávač je
vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje
zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nesnažte sa zatvoriť
kryt nasilu.
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky
atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo
popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie
motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Poznámka: Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou vlasu
viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom na
jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite vysávač
ihneď po použití vypnúť.
Výmena vrecka s-bag®/čistenie filtra
Výmena prachového vrecka s-bag®
Prachové vrecko sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým
nástavcom (20.).
1.
Otvorte kryt.
2.
Zatlačte držiak prachového vrecka smerom dozadu
(21.) a posunutím uzáveru vrecko zatvorte (22.).
3.
Vytiahnite prachové vrecko (23.).
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
• Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať
záruka.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel
zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač
nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Upozornenie: Ak je vrecko úplne plné, vyberajte ho opatrne.
4.
5.
Nové prachové vrecko vložte smerom zhora a znova
zatlačte držiak smerom dozadu.
Pred zatvorením veka skontrolujte, či sa držiak nachádza vpredu a lepenkové prachové vrecko prekrýva
otvor vo vysávači.
Pri kúpe nových prachových vreciek hľadajte na balení
prachových vreciek tento symbol:
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované
servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
(12.)
(13.)
Výmena filtra motora
Skontrolujte prachové vrecko s-bag® a filter motora.
Zasuňte hadicu tak, aby ju zaistila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
Zasúvajte hadicu do rukoväte, kým západka neklikne (hadica sa uvoľní stlačením západky).
Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti
hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova
odpojíte otočením a potiahnutím).
Vytiahnite kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Vysávač má zabudovaný navíjač kábla. Navíjanie
kábla spustíte stlačením nožného pedála navíjania
(podržte zástrčku, aby vás neudrela).
Vysávač zapnite otočením ovládača sania.
Odstraňovanie porúch
Výmena mikrofiltra a neumývateľného filtra HEPA *
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1.
Otvorte a zložte kryt (25., 26.).
2.
Podľa uvedeného obrázka vyberte použitý filter a vložte nový (27., 29.).
Dôležité: filter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Vysávač sa nedá spustiť
1.
Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1.
Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho.
2.
Nástavec, trubica alebo hadica sú upchané.
3.
Filtre sú upchané.
Čistenie umývateľného filtra HEPA *
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1.
Otvorte a zložte kryt a vyberte filter (25., 26.).
2.
Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu filtra vlažnou vodou z vodovodu.
(28.) Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Postup zopakujte štyrikrát a potom
nechajte filter vyschnúť. Poznámka: Nepoužívajte
čistiace prostriedky a nedotýkajte sa citlivého povrchu
filtra.
3.
Podľa uvedeného obrázka znova vložte filter a zatvorte kryt (27., 29.).
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servisnom centre Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené na účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite
www.electrolux.com
Dôležité: filter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú
časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo prachové vrecko
s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom
prípade ho odpojte od napájania a nechajte 20 – 30 minút
chladnúť. Uvoľnite upchanie, resp. vymeňte filter a prachové
vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadice
(30.) Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
(31.) Upchanie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je však hadica upchaná sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na žiadne poškodenie hadice
spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
(32.) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu.
Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca (len určité modely)
(33.) Odpojte hubicu z vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
(34.) Ak bude turbonástavec nefunkčný, otvorte čistiaci kryt
a odstráňte všetky predmety, ktoré bránia nástavcu
v otáčaní.
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka
s-bag®
1.
Otvorte kryt.
2.
Odstráňte starý filter (24.).
3.
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
20
21
*Len určité modely
Español
(4)
Inserte el tubo flexible en el mango hasta que el
enganche haga un sonido de clic al encajar (para
soltar el tubo flexible, presione el enganche).
(11)
Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico
(únicamente en determinados modelos) al mango
del tubo flexible y al cepillo para suelos (para volver
a separarlos, gire y tire).
(12)
Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red.
El aspirador incorpora un sistema para enrollar el
cable. Para enrollar el cable, pise el pedal (sujete el
enchufe para evitar que le golpee).
(13)
Ponga en marcha el aspirador girando el botón de
control de potencia.
(13/14) Ajuste la potencia de aspiración mediante el botón
de control de potencia del aspirador o el control de
aspiración del mango del tubo flexible.
(15)
El aspirador incorpora posiciones de uso cómodas
para cuando haga una pausa mientras limpie o
durante la limpieza, y reduce al mínimo el riesgo de
contracturas lumbares.
(16)
Este sistema facilita además mover y guardar el
aspirador.
Accesorios
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Bolsa, s-bag®
Tubo telescópico
Tubo de extensión (2)
Mango y tubo flexible
Boquilla para alfombra y superficies duras
Cepillo Parketto
Cepillo Turbo
Boquilla combinada
Precauciones de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o
según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Sin una bolsa s-bag® (podría estropear el aparato). El
aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que
impide que se cierre la tapa sin una bolsa s-bag®. No
intente forzar la tapa para que se cierre.
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o
ceniza. Estas materias podrían ocasionar graves daños
en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (17).
Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras
pequeñas.
Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y
suelos duros con la palanca en la posición (18).
Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué
(solamente en algunos modelos, 6).
Boquilla combinada especial: Desmonte la boquilla del
soporte de accesorios y utilícela para estanterías (pieza
con terminación de cepillo) o ranuras, esquinas (pieza con
terminación para ranuras) (8).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
de asistencia o por personal cualificado, para evitar todo
tipo de riesgos.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
• No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la
pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el aspirador.
• Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el aspirador si el
cable no está en perfectas condiciones.
Uso de la boquilla turbo (solo determinados modelos) (7).
(19) Conecte el cepillo al tubo.
Nota: No utilice el cepillo turbo o potencia sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de
una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar daños,
no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y
asegúrese de apagar el aspirador inmediatamente después de
terminar de usarlo.
Cambio de la bolsa s-bag® y limpieza del filtro
Preparativos
Cambiar la bolsa, s-bag®
No debe cambiar la bolsa hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada (20).
1.
Abra la tapa.
2.
Tire hacia atrás del compartimento para la bolsa (21) y
cierre la bolsa deslizando la pestaña (22).
3.
Saque la bolsa (23).
(9)
Cuidado: Saque la bolsa con cuidado si está totalmente llena.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben
ser confiadas exclusivamente a un centro de servicio técnico
autorizado de Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un
lugar seco.
(10)
Asegúrese de que la bolsa, s-bag®, y el filtro del
motor están colocados correctamente.
Inserte el tubo flexible hasta que el enganche haga
un sonido de clic al encajar (para soltar el tubo
flexible, presione el enganche).
4.
5.
22
Inserte la nueva bolsa boca abajo tirando del compartimento hacia atrás otra vez.
Antes de cerrar la tapa, asegúrese de que el compartimento está en la posición delantera y que la bolsa de
cartón se ajusta al extremo del tubo.
Cuando compre nuevas bolsas, busque este símbolo en los
paquetes de bolsas para el polvo:
(34) En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que
obstaculice el libre movimiento de la turbina.
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento
1.
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
2.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no están
dañados.
3.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
Reemplazar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1.
Abra la tapa.
2.
Quite el filtro antiguo (24).
3.
Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del microfiltro y del filtro no lavable HEPA*
Los filtros deben sustituirse siempre por filtros nuevos, ya
que los usados no pueden lavarse.
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1.
Abra y quite la tapa (25; 26).
2.
Quite el filtro y reemplácelo por uno nuevo como se
muestra en la imagen (27; 29).
El aspirador deja de funcionar
1.
Compruebe si la bolsa, s-bag®, está llena. En tal caso,
cámbiela por otra nueva.
2.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
3.
¿Están los filtros atascados?
Ha entrado agua en el aspirador
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Importante: inserte la parte inferior del borde del filtro primero
y después la superior. Asegúrese de que queda bien encajado.
Limpieza del filtro lavable HEPA*
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1.
Abra y quite la tapa, después quite el filtro (25, 26).
2.
Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua
corriente caliente.
(28.) Golpee ligeramente el contorno del filtro para
eliminar el exceso de agua del mismo. Repita la
operación cuatro veces y déjelo secar. Nota: no utilice
ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
3.
Reemplace el filtro y la tapa como se muestra en (27;
29).
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber
realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio
ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio
web: www.electrolux.com.
Bolsas y accesorios.
En caso de que no encuentre los accesorios adecuados para
su aspirador (bolsas, filtros…), por favor, llame a nuestro
centro de atención al cliente (el número está en la garantía)
o visite nuestra página web www.electrolux.es
Importante: inserte la parte inferior del borde del filtro primero
y después la superior. Asegúrese de que el cierre se ha realizado
correctamente.
Limpieza del tubo y de los cepillos
El aspirador deja de funcionar automáticamente si el cepillo,
el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa s-bag® se
atascan. En ese caso desconecte el aparato de la toma de
corriente de la pared y deje que se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa s-bag® y reinicie.
Limpieza de tubos y tubo flexible
(30) Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos
y el tubo flexible.
(31) También es posible desatascar el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga cuidado, ya que podría
estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas
atascados en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo
flexible al limpiarlo.
Limpieza del cepillo para suelos
(32) Para evitar la pérdida de potencia de aspiración,
limpie frecuentemente el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es
utilizando el mango del tubo flexible.
Limpieza del cepillo turbo (solo en determinados
modelos)
(33) Desconecte el cepillo del tubo del aspirador y retire
los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con
tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar
el cepillo.
23
* Solamente en algunos modelos
Srpski
(12.)
Izvucite kabl i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla.
Da biste namotali kabl pritisnite nožnu pedalu
(držite utikač da vas ne bi udario).
(13.)
Uključite usisivač pomeranjem prekidača za regulaciju snage.
(13./14.) Podesite usisnu snagu pomoću prekidača za regulaciju snage na usisivaču ili usisnu snagu na držaču
creva.
(15.)
Praktična funkcija za odlaganje (osim što smanjuje
rizik od lomljenja) olakšava pravljenje pauze tokom
usisavanja.
(16.)
Funkcija za odlaganje olakšava prenošenje i odlaganje usisivača.
Dodatni pribor
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Kesa za prašinu, s-bag®
Teleskopska cev
Produžna cev (2)
Držač creva + crevo
Papučica za tepih/čvrste podne površine
Papučica za parket
Turbo papučica
Kombinovana papučica
Mere predostrožnosti
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu)
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odn. odgovarajućih znanja,
osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se
aparat koristi.
Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Trebalo bi voditi računa da se deca ne igraju ovim
aparatom.
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/čvrstih podnih površina sa pravilno postavljenom ručicom (17).
Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha.
Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje
tepiha/čvrstih podnih površina sa pravilno postavljenom
ručicom (18).
Drveni podovi: Koristite papučicu za parket (samo kod
nekih modela, 6).
Specijalna kombinovana papučica: Uzmite papučicu sa
mesta za dodatke i koristite je za police sa knjigama (tako
što ćete izvući završetak sa četkom) ili pukotine, uglove
(pomoću zasečenog završetka) (8.)
Nikad ne usisavajte:
• mokre površine.
• u blizini zapaljivih gasova, itd.
• bez kese za prašinu (to može da ošteti usisivač).
Sigurnosni uređaj je podešen tako da je onemogućeno
zatvaranje poklopca bez kese za prašinu. Nemojte da
pokušavate da zatvorite poklopac na silu.
• oštre predmete.
• tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).
• vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
• finu prašinu, na primer prašinu od gipsa, betona, brašna
ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Korišćenje turbo papučice (samo za određene modele) (7.)
(19.) Stavite papučicu na cev.
Napomena: Nemojte da koristite snažnu ili turbo papučicu za
usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha
sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštećenje tepiha, nemojte držati papučicu stalno na jednom mestu dok se
četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i
obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora da zameni
proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
• Oštećenje kabla usisivača neće biti pokriveno garancijom.
• Nikada nemojte vući ili podizati usisivač koristeći kabl.
• Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača.
• Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Menjanje s-bag-a®/čišćenje filtera
Čišćenje kese za prašinu, s-bag®
Kesa za prašinu mora da se zameni najkasnije kada indikator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica
podignuta(20.).
1.
Otvorite poklopac.
2.
Pritisnite držač kese za prašinu unazad (21.) i zatvorite
kesu prevlačenjem trake (22.).
3.
Izvadite kesu za prašinu (23.).
Oprez: Pažljivo izvadite kesu ako je sasvim puna.
Sav servis i popravke moraju da vrše ovlašćeni Electrolux
servisni centri.
Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu.
4.
5.
Pre nego što počnete
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
Proverite da li se kesa za prašinu; s-bag® i filter
motora nalaze na svom mestu.
Stavite crevo tako da zubac škljocne i zatvori se
(pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
Stavite crevo u držač dok zubac ne škljocne i zatvori
se (pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
Spojite produžnu cev ili teleskopsku cev (samo na
određenim modelima) sa držačem creva i papučicom za pod (da biste ih ponovo razdvojili, okrenite i
povucite).
Stavite novu kesu za prašinu odozgo tako što ćete
ponovo pritisnuti držač unazad.
Pre nego što zatvorite poklopac proverite da li je
držač podešen unapred i da li kartonski držač kese za
prašinu odgovara otvoru za cev.
Kada kupujete nove kese za prašinu, potražite ovaj simbol
na pakovanju kese za prašinu:
24
Rešavanje problema
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1.
Otvorite poklopac.
2.
Izvadite stari filter (24.)
3.
Ubacite novi filter i zatvorite poklopac
Usisivač neće da se uključi
1
Proverite da li je kabl uključen u struju.
2
Uverite se da utikač i kabl nisu oštećeni.
3
Uverite se da osigurač nije pregoreo.
Usisivač prekida rad
1
Proverite da li je kesa za prašinu, s-bag® puna. Ako
jeste, zamenite je novom.
2
Da li je nešto blokirano – papučica, cev ili crevo?
3
Da li su filteri blokirani?
Zamena mikrofiltera i HEPA filtera koji se ne pere *
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati.
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1.
Otvorite i sklonite poklopac (25. ; 26.).
2.
Izvadite filter i zamenite gas a novim kao što je prikazano na slici (27. ; 29.).
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom
Electrolux servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje
motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za filter, a zatim gornji
deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Informacija za kupce
Čišćenje HEPA filtera koji može da se pere*
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese
za prašinu, s-bag ®
1.
Otvorite i sklonite poklopac, a zatim izvadite filter (25.
; 26.).
2.
Isperite unutrašnju stranu (prljavu stranu) filtera pod
mlazom tople vode.
(28.) Lupnite okvir filtera da biste odstranili višak vode.
Ponovite ovo četiri puta i ostavite filter da se osuši.
Napomena: Nemojte koristiti sredstva za čišćenje i
trudite se da ne dodirnete osetljivu površinu filtera.
3
Zamenite filter i poklopac kao što je prikazano (27. ;
29.).
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu
nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima
kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti
čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu
recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web
lokaciju: www.electrolux.com
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za filter, a zatim gornji
deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo
ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima, isključite
ga iz utičnice za struju i ostavite da se ohladi 20-30 minuta.
Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i ponovo ga
uključite.
Čišćenje cevi i creva
(30.) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili creva i držač creva.
(31.) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može
biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući
igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(32.) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/čvrste podne
površine. Najlakši način za čišćenje je čišćenje pomoću
držača creva.
Čišćenje turbo papučice (samo za neke modele)
(33.) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu
očistite držačem creva.
(34.) U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine.
25
* Samo za neke modele
Türkçe
hortum sapına takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
(11)
Uzatma borusunu veya teleskopik boruyu (yalnızca
bazı modellerde) hortum sapına ve yer başlığına
takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve
çekin).
(12)
Kabloyu çekin ve fişe takın. Elektrikli süpürgede
entegre bir kablo sarıcı vardır. Kabloyu geri sarmak
için ayak pedalına basın (fişi tutarak, size çarpmasını önleyin).
(13)
Elektrikli süpürgeyi güç kumanda düğmesini çevirerek çalıştırın.
(13/14) Emiş gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki güç
kumanda düğmesini veya hortum sapı üzerindeki
emiş kumandasını kullanarak ayarlayın.
(15)
Kırılma riskini de azaltan pratik park etme özelliği,
temizleme sırasında duraklamayı kolaylaştırır.
(16)
Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket
ettirmeyi ve saklamayı kolaylaştırır.
Aksesuarlar
1
2
3
4
5
6
7
8
S-bag® toz torbası
Teleskopik boru *
Uzatma borusu (2) *
Hortum sapı + hortum
Halı / sert yüzey başlığı
Parke ucu *
Turbo başlık *
Kombine uç
Güvenlik uyarıları
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında
kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi
güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar
yapılmalıdır.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı / sert yüzey başlığını, kol (17) konumundayken
kullanın.
Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı / sert yüzey başlığını, kol (18) konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı
modellerde, 6).
Özel kombine başlık: Başlığı, aksesuar grubundan ayırın ve
kitaplık rafları („fırça” ucunu dışa katlayarak) veya yarıklar ya
da köşeler („yarık” ucu ile) için kullanın (8)
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
• Islak alanları süpürmeyin.
• Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıştırmayın.
• S-bag® toz torbası olmadan cihazı çalıştırmayın, cihazın
hasar görmesine neden olabilir. Cihaza, s-bag® toz torbasının takılı olmadığı durumlarda kapağın kapanmasını
engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı
kapatmak için zorlamayın.
• Keskin cisimleri süpürmeyin.
• Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden
olabilir.
• Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b.
süpürmeyin.
• Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri
süpürmeyin.
Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tür
hasarlar garantiye dahil değildir.
Turbo başlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde) (7)
(19) Başlığı boruya bağlayın.
Not: Güç başlığını veya turbo başlığı kürk kilimler, uzun saçaklı
veya 15 mm.’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için fırça dönerken
başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra hemen
kapatın.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi / filtrenin
temizlenmesi
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
• Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan
kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında
değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çekin.
• Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi
asla kullanmayın.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
Toz torbası, en geç, gösterge penceresi tamamen kırmızı
olduğunda değiştirilmelidir. Göstergeye, başlık kaldırılmış
durumdayken bakın (20).
1.
Kapağı açın.
2.
Toz torbası tutucusunu geriye doğru itin (21) ve klapayı kaydırarak torbayı kapatın (22).
3.
Toz torbasını kaldırarak çıkartın (23).
Dikkat: Eğer torbanın tamamı doluysa, kaldırırken dikkatli ve
özenli olun.
4.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
5.
Tutucuyu yeniden geriye doğru iterek, yeni toz torbasını üstten, doğru bir şekilde yerleştirin.
Kapağı kapatmadan önce, tutucunun önde olduğundan ve toz torbası kartonunun yerleştirme yarığına
tam olarak oturduğundan emin olun.
Yeni toz torbası satın alırken, toz torbası ambalajının üzerinde şu simgenin bulunmasına dikkat edin:
Yer başlığının temizlenmesi
(32) Emiş gücündeki değişkenliği / bozulmayı önlemek
için halı / sert yüzey başlığını sık sık temizleyin. Halı /
sert yüzey başlığını temizlemek için tercih edilecek en
kolay yöntem hortum sapını kullanmaktır.
Motor filtresinin değiştirilmesi
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde motor filtresi de
değiştirilmelidir.
1.
Kapağı açın.
2.
Eski filtreyi çıkartın (24).
3.
Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Turbo başlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
(33) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
başlığa dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla
keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri temizlemek için
hortum sapını kullanın.
(34) Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen
herhangi bir cisim olup olmadığını kontrol edin, varsa
çıkartın.
Yıkanmayan HEPA filtrenin ve mikro filtrenin değiştirilmesi *
Bu filtreler yıkanamazlar, bu nedenle daima yenileriyle
değiştirilmeleri gerekir. Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde bunlar da değiştirilmelidirler.
1.
Kapağı açın ve yerinden çıkartın (25. ; 26).
2.
Filtreyi çıkartın ve resimde (27. ; 29) gösterildiği gibi
yerine yenisini takın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor.
1
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun.
2
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
3
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun,
ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının
yerinde olduğundan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor.
1
S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, yenisiyle değiştirin.
2
Başlık, boru veya hortumun tıkalı olup olmadığını
kontrol edin.
3
Filtrelerin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Yıkanabilir HEPA filtrenin temizlenmesi *
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde yapılmalıdır
1.
Kapağı açın ve yerinden çıkartın, ardından filtreyi
çıkartın (25. ; 26).
2.
Filtrenin iç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla
yıkayın.
(28) Kalan suyu almak için filtre çerçevesine hafifçe
vurun. İşlemi dört kez yineleyin ve filtreyi kurumaya
bırakın. Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve
hassas filtre yüzeyine dokunulmamalıdır.
3
Filtreyi ve kapağı şekilde (27. ; 29) gösterildiği gibi
yeniden yerine takın.
Elektrikli süpürgeye su girmiş.
Motorun, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından
değiştirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora
verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya
kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun,
ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının yerinde
olduğundan emin olun.
Bu ürün, çevreyle dosttur. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak tasarlanmıştır. Ayrıntılar için web
sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Hortumun ve hortum başlığının temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® toz torbası
tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve cihazın
soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve / veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını
değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Boruların ve hortumun temizlenmesi
(30) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(31) Hortum içindeki tıkanıklığı, hortumu sıkarak da
gidermek mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya
hortuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden
olması durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Çalıştırmadan önce
(9)
(10)
(4)
S-bag® toz torbasının ve motor filtresinin takılı
olduklarından emin olun.
Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar
takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar,
26
27
*Yalnızca bazı modellerde
Nederlands
Accessoires
1.
2.*
3.*
4.
5.
6.
7.*
8.
Stofzak, s-bag®
Telescoopbuis
Verlengbuis (2)
Slanggreep + slang
Zuigmond voor tapijt/gladde
Zuigmond voor parket
Turbozuigmond
Combinatiezuigmond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of
onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt
onder toezicht en begeleiding van iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden
geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een s-bag® (hierdoor kan de stofzuiger
beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden
gesloten als er geen s-bag® is geplaatst. Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten.
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade toebrengen aan het
apparaat).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het aansluitsnoer
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door
onze service-afdeling worden vervangen om risico te
vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder
de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar
u toe.
• Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer beschadigd is.
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en de
zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen,
draait en trekt u eraan.
(12)
Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd
opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om
het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat
deze niet tegen u aanslaat).
(13)
Schakel de stofzuiger in door aan de vermogensregelaar te draaien.
(13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op
de stofzuiger of met de zuigkrachtregelaar op de
slanggreep.
(15)
De praktische parkeerstand maakt het gemakkelijker om even te pauzeren tijdens het stofzuigen, en
vermindert ook het risico op beschadigingen.
(16)
In de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker verplaatsen en opbergen.
Het motorfilter vervangen
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/sbag®
1.
Open de klep.
2.
Verwijder het oude filter (24).
3.
Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
Gebruik de zuigmonden als volgt.
Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (17).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde
vloeren met de greep in positie (18).
Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen
bepaalde modellen, 6).
Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond uit de
houder voor accessoires en gebruik deze voor boekenplanken (door de “borstel” uit te vouwen) of kieren en hoeken
(met het “kieren”-uiteinde) (8).
Het uitwasbare HEPA-filter reinigen *
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/sbag®
1.
Haal de klep los en verwijder het filter (25; 26).
2.
Spoel de (vuile) binnenkant van het filter schoon
onder de warme kraan.
(28) Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat het filter opdrogen.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en
raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
3.
Vervang het filter en de klep zoals in de afbeelding
wordt aangegeven (27; 29).
Het gebruik van de turbozuigmond (alleen bij bepaalde
modellen) (7)
(19) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis.
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van
meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats staan
terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische snoeren
en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
De zuigbuis en de zuigmond reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als de zuigmond, de zuigbuis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. Trek in
dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de
stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal
dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de filters en
de s-bag®. Schakel vervolgens de stofzuiger weer in.
S-bag® vervangen/filter schoonmaken
Buizen en slang schoonmaken
(30) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
(31) U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Stofzak/s-bag® vervangen
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer
het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af
terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1.
2.
3.
Open de klep.
Duw de stofzakhouder naar achteren (21) en sluit de
zak met behulp van het schuiflipje (22).
Til de stofzak uit de houder (23).
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden
uitgevoerd.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Let op: hanteer de zak voorzichtig als deze helemaal vol is.
Voordat u begint
5.
(9)
(10)
(4)
(11)
4.
Controleer of de stofzak, s-bag® en motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te
maken.)
Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
Duw de stofzakhouder weer naar achteren en plaats
de nieuwe zak erin.
Controleer voordat u de klep sluit of de houder weer
naar voren staat en of het kartonnetje van de stofzak
goed over het uiteinde van de buis zit.
Controleer bij de aankoop van nieuwe stofzakken of op de
verpakking dit symbool te zien is:
28
(34) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen
die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Het microfilter en het niet-uitwasbare HEPA-filter
vervangen *
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen. Noodzakelijk bij elke vijfde
vervanging van de stofzak/s-bag®
1.
Haal de klep los (25; 26).
2.
Verwijder het filter en vervang het door een nieuwe
zoals wordt aangegeven in de afbeelding (27; 29).
Stofzuiger houdt ermee op
1.
Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze
indien nodig door een nieuwe.
2.
Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt?
3.
Zijn de filters verstopt?
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het filterframe vast
en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op
zijn plaats zit.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het
apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle
kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek
onze website voor meer informatie: www.electrolux.nl
Stofzakken en Accessoires
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste
stofzakken, filters of accessoires, raadpleeg dan de volgende
websites: www.aeg.nl of www.electrolux.nl
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
De zuigmond voor tapijt/gladde vloeren reinigen
(32) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te
voorkomen. U kunt de zuigmond gemakkelijk reinigen
met de slanggreep
De turbozuigmond schoonmaken (alleen bij bepaalde
modellen)
(33) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om de
zuigmond te reinigen.
29
*Alleen bepaalde modellen
Suomi
(12.)
Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen. Pölynimurissa on sisäinen johtokelain. Kelaa johto sisään
painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pistotulpasta,
jottei se osu sinuun).
(13.)
Voit käynnistää imurin kääntämällä virtakatkaisijaa.
(13./14.) Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa imutehonsäädintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
(15.)
Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa.
(16.) Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on
helposti siirrettävissä ja varastoitavissa.
Varusteet
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Pölypussi, s-bag®
Teleskooppiputki
Jatkoputki (2)
Letkun kahva ja letku
Matto-lattiasuutin
Lattiasuutin
Turbosuutin
Suutin-harjayhdistelmä
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(17). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (18).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6).
Suutin-harjayhdistelmä: Irrota suutin varustelokerosta
ja käytä sitä kirjahyllyissä (kääntämällä esiin harjapää) tai
ahtaissa tiloissa ja nurkissa (rakosuuttimella) (8.)
Turvaohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman pölypussia (s-bag®) (tämä voi vahingoittaa imuria).
Imuriin asennettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta, ellei s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta
väkisin.
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) (7.)
(19.) Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin paksuista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä,
jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli.
Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen ja suodattimen
puhdistaminen
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin
punaiseksi. Katso ilmaisimen arvo suutin ilmassa (20.).
1.
Avaa kansi.
2.
Työnnä pölypussin pidikettä taaksepäin (21.) ja sulje
pussi vetämällä aukko umpeen (22.).
3.
Nosta pölypussi pois imurista (23.).
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos
johto on vahingoittunut.
Varoitus: Nosta pussi pois varovasti, jos pussi on täynnä.
4.
5.
Kun ostat uusia pölypusseja, varmista, että pölypussipaketissa on seuraava symboli.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
Laita uusi pussi paikoilleen ylhäältä päin työntämällä
pidike uudelleen taakse.
Varmista ennen kannen sulkemista, että pidike on etuasennossa ja että pölypussin pahviosa asettuu oikein
letkureikään.
Vianetsintä
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®pölypussin vaihdon yhteydessä.
1.
Avaa kansi.
2.
Poista vanha suodatin (24.).
3.
Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Pölynimuri ei käynnisty
1
Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.
2
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.
3
Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1
Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on
täynnä, vaihda uusi tilalle.
2
Onko suutin, putki tai letku tukossa?
3
Ovatko suodattimet tukossa?
Mikrosuodattimen tai kertakäyttöisen HEPA-suodattimen vaihtaminen *
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®pölypussin vaihdon yhteydessä.
1.
Avaa ja irrota kansi (25., 26.).
2.
Poista vanha suodatin ja vaihda tilalle uusi suodatin
kuvan mukaisesti (27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen *
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®pölypussin vaihdon yhteydessä.
1.
Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin (25.,
26.).
2.
Huuhdo suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä vesijohtovedellä.
(28.) Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista neljästi ja anna suodattimen
kuivua. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä
kosketa suodatinpintaa.
3.
Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti
(27., 29.).
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.com.
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on
paikallaan.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa, suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on
tukkeuma. Kytke silloin imuri irti pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda
suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putkien ja letkun puhdistus
(30.) Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa.
(31.) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla
letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos johtuu
letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(32.) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
(33.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
(34.) Jos turbosuutin lakkaa toimimasta, avaa puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
Tarkista, että pölypussi (s-bag®) ja moottorisuodatin ovat kunnolla paikallaan.
Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä letku kahvaan niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi (vain tietyissä malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen
(voit irrottaa ne kääntämällä ja vetämällä).
30
31
*Vain tietyt mallit.
Hrvatski
(12.)
Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu.
Usisavač ima integrirani mehanizam za namatanje
kabela. Da biste namotali kabel, pritisnite nožnu
pedalu (držite utikač kako biste spriječili da vas
udari).
(13.)
Uključite usisavač tako što ćete okrenuti gumb
napajanja.
(13./14.) Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba
napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na
ručki crijeva.
(15.)
Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od kvara) stvari čini jednostavnijima tijekom
stanki prilikom čišćenja.
(16.)
Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i spremanje usisavača.
Pribor
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Vrećica za prašinu s-bag®
cijev
Produžna cijev (2)
Ručka crijeva + crijevo
Produžetak za tepih/čvrstu površinu
Produžetak za parket
Turbo produžetak
Kombinirani produžetak
Mjere opreza
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz
nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen.
Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju
s uređajem.
Produžetke koristite na sljedeći način:
Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom u položaju (17).
Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s polugom u položaju (18).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket (samo
određeni modeli, 6).
Posebni kombinirani produžetak: Odspojite produžetak
s priključka za pribor i koristite ga za police s knjigama (sa
stranom s “četkom”) ili uske otvore i kutove (s uskim krajem)
(8.)
Nikada ne usisavajte:
• Na mokrim površinama.
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• Bez vrećice za prašinu s-bag® (to može oštetiti usisavač).
Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca
bez vrećice za prašinu s-bag®. Ne pokušavajte na silu
zatvoriti poklopac.
• Oštre objekte.
• Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili
pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Korištenje turbo produžetka (samo određeni modeli) (7).
(19.) Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite jačinu ili turbo produžetak na
krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine veće od 15 mm. Kako bi se izbjeglo
oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kabela
te svakako isključite usisavač odmah nakon korištenja.
Mjere opreza za električni kabel:
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz
struje.
• Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®/čišćenje filtra
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti najkasnije
kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite
produžetak i pogledajte stanje (20).
1.
Podignite poklopac.
2.
Gurnite prema natrag držač vrećice za prašinu (21.) i
zatvorite vrećicu povlačenjem pločice (22.).
3.
Izvucite vrećicu za prašinu (23.).
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom
Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Upozorenje: Pažljivo izvucite vrećicu ako je puna.
4.
Prije početka rada
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
5.
Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu s-bag®
i filtar motora.
Umetnite crijevo tako da zapori sjednu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
Umetnite crijevo u ručku tako da zapori sjednu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
Priključite produžni ili teleskopski štap (samo na
određenim modelima) na ručku crijeva i produžetak za pod (da biste ih ponovno razdvojili, okrenite i
povucite).
Umetnite novu vrećicu za prašinu odozgo ponovnim
guranjem držača prema natrag.
Prije zatvaranja poklopca provjerite je li držač u
dobrom položaju te prianja li kartonski dio vrećice uz
otvor za cijev.
Prilikom kupnje novih vrećica za prašinu potražite ovaj
simbol na pakiranju vrećice:
32
Otklanjanje poteškoća
Zamjena filtra motora
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1.
Podignite poklopac.
2.
Uklonite stari filtar (24).
3.
Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Usisavač se ne uključuje
1.
Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2.
Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3.
Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1.
Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to
slučaj, zamijenite je novom.
2.
Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3.
Jesu li blokirani filtri?
Zamjena mikrofiltra i filtra HEPA koji se ne može prati *
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se prati.
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1.
Podignite i uklonite poklopac (25. ; 26.).
2.
Izvadite filtar i zamijenite ga novim, kao što je prikazano na slici (27. ; 29.).
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode
nisu pokrivena jamstvom.
Važno: najprije podesite donji dio okvira filtra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Informacije za korisnike
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati*
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®.
1.
Podignite i uklonite poklopac, a zatim uklonite filtar
(25. ; 26.).
2.
Operite unutarnju (prljavu) stranu filtra u toploj tekućoj vodi.
(28.) Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Ponovite četiri puta i ostavite filtar da se osuši. Napomena: Ne
koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte osjetljivu
površinu filtra.
3
Zamijenite filtar i poklopac kao što je prikazano na slici
(27. ; 29.).
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za oštećenja
nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi
plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.electrolux.com
Važno: najprije podesite donji dio okvira filtra, a zatim i gornji.
Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade
produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag®.
U tom slučaju isključite ga iz utičnice i pustite da se hladi
20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre i
s-bag® te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
(30.) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(31.) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. No, budite pažljivi ako je začepljenje uzrokovano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar
crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana
čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(32.) Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše
ga možete očistiti pomoću ručke crijeva.
Čišćenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
(33.) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje
produžetka upotrijebite ručku crijeva.
(34.) Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju
slobodno okretanje turbine.
33
* Samo određeni modeli
Italiano
(4.)
Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
(11.)
Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli,
piegare e tirare).
(12.)
Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore
integrato del cavo. Per riavvolgere il cavo, premere
il pedale (afferrare la spina per evitare di essere
colpiti).
(13.)
Avviare l’aspirapolvere ruotando il pulsante di
controllo dell’accensione.
(13./14.) Regolare la potenza di aspirazione tramite il pulsante di controllo dell’accensione sull’aspirapolvere
o il comando di aspirazione sull’impugnatura del
flessibile.
(15.)
Una comoda funzione di parcheggio, oltre a ridurre
il rischio di rotture, semplifica la sistemazione
dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
(16.)
La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la sistemazione dell’aspirapolvere.
Accessori
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Tubo telescopico
Tubo estensibile (2)
Impugnatura per flessibile e flessibile
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
Bocchetta per parquet
Bocchetta Turbo
Bocchetta combinata
Norme di sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali
o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag® (in caso
contrario, l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato).
Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere
impedisce la chiusura del coperchio senza un sacchetto
raccoglipolvere s-bag®. Non forzare il coperchio per
chiuderlo.
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (17).
Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione.
Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (18).
Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet
(solo per alcuni modelli, 6).
Bocchetta combinata: estrarre la bocchetta dal vano accessori e utilizzarla per mensole (estraendo l’estremità con la
spazzola) o fessure e angoli (con l’estremità a fessura) (8).
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) (7.)
(19.) Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su tappetini
di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità
di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il
tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola
ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere
l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Precauzioni per il cavo elettrico:
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata evitando
qualsiasi forma di rischio.
L’eventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere
non è coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
• Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere sbag®/pulizia del filtro
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito al più tardi quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata (20.).
1.
Aprire il coperchio.
2.
Spingere indietro il fermo del sacchetto raccoglipolvere (21.) e chiudere il sacchetto mediante la linguetta
scorrevole (22.).
3.
Estrarre il sacchetto raccoglipolvere (23.).
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono
essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Attenzione: se è completamente pieno, estrarre il sacchetto
con cautela.
Prima di cominciare
(9.)
Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e
il filtro del motore siano posizionati correttamente.
(10.)
Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
4.
5.
34
Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo
indietro il fermo.
Prima di chiudere il coperchio, accertarsi che il fermo
sia davanti e che la parte in cartone del sacchetto
raccoglipolvere sia posizionato sopra l’apertura del
condotto.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
(33.) Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere i fili e gli altri oggetti impigliati tagliandoli
con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del flessibile.
(34.) Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti
che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Per l’acquisto di nuovi sacchetti raccoglipolvere, cercare
questo simbolo sulla confezione:
Sostituzione del filtro del motore
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1.
Aprire il coperchio.
2.
Rimuovere il vecchio filtro (24.).
3.
Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Sostituzione del microfiltro e del filtro HEPA non lavabile * I filtri
devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1.
Aprire e rimuovere il coperchio (25. ; 26.).
2.
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo, come
mostrato nella figura (27. ; 29.).
L’aspirapolvere si spegne
1
Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
pieno. In questo caso, sostituirlo con uno nuovo.
2
La bocchetta, il tubo o il flessibile sono ostruiti?
3
I filtri sono intasati?
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del
telaio del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la
guarnizione sia posizionata correttamente.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati
dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Pulizia del filtro lavabile HEPA *
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1.
Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il
filtro (25. ; 26.).
2.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) del filtro con
acqua tiepida.
(28.) Battere delicatamente sul telaio del filtro per
rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere quattro
volte e lasciare asciugare il filtro. Nota: non utilizzare
detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie
del filtro.
3
Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato (27.
; 29.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del
telato del filtro, quindi in quella superiore. Controllare che la
chiusura sia posizionata correttamente.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione
dell’apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente.
Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli,
consultare il nostro sito web: www.electrolux.com
Sacchetti e accessori!
Se hai difficoltà nel trovare il giusto sacchetto, filtro o
accessorio per il tuo nuovo aspirapolvere per favore chiama
il nostro servizio clienti (troverai il numero nel libretto di
istruzioni) o visita il nostro sito www.electrolux.it
Pulizia del flessibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si ostruiscono.
In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e
lasciare raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag®,
quindi riaccendere l’aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e del flessibile
(30.) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
(31.) L’ostruzione nel flessibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso
in cui l’ostruzione sia causata da frammenti di vetro o
aghi all’interno del flessibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile causato
dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(32.) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste
nell’utilizzare l’impugnatura del flessibile.
35
* Solo per alcuni modelli
Lietuviškai
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Dulkių maišelis „s-bag®“
Teleskopinis vamzdis
Pailginimo vamzdis (2)
žarnos rankena + žarna
Antgalis kilimams kietųjų dangų grindims valyti
Antgalis parketui valyti
Turboantgalis
Kombinuotasis antgalis
Saugumo priemonės
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais
gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie
būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens,
atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
• Be maišelio „s-bag®“ (tai gali sugadinti siurblį). Apsauginis
mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, jei neįdėtas
maišelis „s-bag®“. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai
apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
(11.)
(12.)
Plaunamojo „HEPA“ filtro valymas *
Valymas turi būti atliekamas kas penktą kartą keičiant dulkių
maišelį „s-bag®“
1.
Atidarykite ir nuimkite dangtį, tada išimkite filtrą (25. ;
26.).
2.
Išplaukite filtro vidų (nešvariąją pusę) šiltu tekančiu
vandeniu.
(28.) Patapšnokite filtro rėmelį, kad iš jo išbėgtų
vandens perteklius. Tai pakartokite keturis kartus,
tada leiskite filtrui išdžiūti. Pastaba: Plaudami filtrą
nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite
pažeidžiamo filtro paviršiaus.
3
Įdėkite filtrą ir dangtį į vietas, kaip parodyta (27. ; 29.).
Maišelio „s-bag®“ keitimas / filtro valymas
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
Dulkių maišelis turi būti keičiamas vėliausiai tada, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių
tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų (20.).
1.
Atidarykite dangtį.
2.
Pastumkite dulkių maišelio laikiklį atgal (21.) ir uždarykite maišelį slinkdami liežuvėlį (22.).
3.
Ištraukite dulkių maišelį (23.).
Būkite atidūs: Jei maišelis visiškai pilnas, jį traukite atsargiai.
4.
5.
Prieš pradedant naudotis
(4.)
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų
grindims, nustatę svirties padėtį (17). Jei ketinate siurbti
mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietųjų dangų grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams /
kietųjų dangų grindims, nustatę svirties padėtį (18).
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam
tikruose modeliuose, 6).
Specialus kombinuotasis antgalis: Išimkite antgalį iš
priedų doko ir naudokite jį knygų lentynų (išlanksčius „šepetėlio“ pavidalo galą) arba plyšių, kampų (naudojant „plyšių“
galą) valymui (8.)
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio
kailinių kilimų, kilimų su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais valymui. Kad nesugadintumėte kilimo, šepečiui sukantis
nelaikykite antgalio vienoje vietoje. Antgaliu nelieskite elektros
laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami
įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre.
Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
(10.)
Mikrofiltro ir neplaunamo „HEPA“ filtro * keitimas
Filtrus visada reikia keisti naujais, jų plauti negalima.
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį
„s-bag®“
1.
Atidarykite ir nuimkite dangtį (25. ; 26.).
2.
Išimkite filtrą ir pakeiskite jį nauju, kaip parodyta
paveikslėlyje (27. ; 29.).
Naudojimasis turboantgaliu
(tik tam tikruose modeliuose) (7.)
(19.) Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Saugus elektros laido naudojimas:
• Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės
priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos
asmuo.
Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros
darbus ištraukite laidą iš tinklo.
• Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada
nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas.
(9.)
Dulkių siurblį įjunkite sukdami galingumo reguliatorių.
(13./14.) Siurbimo galia keičiama galingumo reguliatoriumi,
esančiu ant dulkių siurblio arba siurbimo reguliatoriumi, esančiu ant žarnos rankenos.
(15.)
Praktiška vamzdžių fiksavimo padėtis nesiurbiant
(mažinanti vamzdžių lūžio riziką) palengvina darbą.
(16.)
Vamzdžių fiksavimo padėtis palengvina dulkių
siurblio nešiojimą bei laikymą.
(13.)
Priedai
Naują dulkių maišelį įdėkite per viršų, vėl stumdami
laikiklį atgal.
Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, ar laikiklis yra
pastumtas į priekį, o dulkių maišelio kartoninė dalis
glaudžiasi prie vamzdžio galo.
Pirkdami naujus dulkių maišelius, ant jų pakuotės ieškokite
šio simbolio:
Patikrinkite, ar įdėti dulkių maišelis „s-bag®” ir variklio filtras.
Įstatykite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius
(nuspaudę fiksatorių žarną išimsite).
Įstatykite žarną į rankeną taip, kad spragtelėtų
fiksatorius (nuspaudę fiksatorių, žarną išimsite).
Prijunkite prailginamąjį arba teleskopinį vamzdį
(tik tam tikruose modeliuose) prie žarnos angos ir
uždėkite antgalį grindims valyti (norėdami vėl juos
nuimti, pasukite ir traukite).
Išvyniokite laidą ir įjunkite jį į sieninį maitinimo
lizdą. Dulkių siurblyje yra automatinis laido suvyniojimo mechanizmas. Laidas suvyniojamas koja
nuspaudžiant pedalą (prilaikykite kištuką, kad šis
jūsų neužgautų).
Trikdžių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
2
Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
3
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1
Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ nėra pilnas. Jei
jis pilnas, pakeiskite jį nauju.
2
Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
3
Ar neužsikimšo filtrai?
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę filtro rėmelio dalį, po to
– viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės
pakeisti variklį. Varikliui, sugedusiam dėl patekusio vandens,
garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą
netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos
perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje:
www.electrolux.com.
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę filtro rėmelio dalį, po to –
viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar maišelis „s-bag®“
užsikemša, siurblys automatiškai nustoja veikti. Tokiu atveju
išjunkite jį iš elektros tinklo ir palaukite 20–30 minučių,
kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir / arba pakeiskite
filtrus bei maišelį „s-bag®“ ir vėl įjunkite.
Vamzdžių ir žarnos valymas
(30.) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
(31.) Iš žarnos pašalinti užstrigusį daiktą taip pat galima
spaudžiant ją. Vis dėl to, būkite atsargūs, nes žarną
galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Antgalio, skirto grindims, valymas
(32.) Kad nesumažėtų siurbimo galingumas, dažnai valykite
kilimų / kietųjų dangų grindų valymo antgalį. Juos
lengviausia išvalyti naudojant žarnos rankeną.
Turboantgalio valymas (tik tam tikruose modeliuose)
(33.) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusias sruogas ir kt. nukirpdami jas žirklėmis.
Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
(34.) Jei turboantgalis nustoja veikti, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
Variklio filtro keitimas
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį
„s-bag®“
1.
Atidarykite dangtį.
2.
Išimkite seną filtrą (24.).
3.
Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
36
37
*Tik tam tikruose modeliuose
Latviskii
1
2*
3*
4
5
6*
7*
Putekļu maisiņš s-bag®
Teleskopiskā caurule
Pagarinājuma caurule (2)
šļūtenes rokturis un šļūtene
Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
Parketa tīrīšanas uzgalis
Turbo uzgalis
8 Kombinētais uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā
bērniem) ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām vai
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga
vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav
nepieciešama.
Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar
ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
• bez putekļu maisiņa s-bag® (tas var sabojāt putekļsūcēju).
Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®.
Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku.
• asu priekšmetu tīrīšanai;
• šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
(11.)
Mikrofiltra un nemazgājamā HEPA filtra nomaiņa *
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1
Pārbaudiet, vai putekļu maisiņ s-bag® nav pilns. Ja
maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
2
Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
3
Vai nav aizsprostoti filtri?
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (17).
Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteiktiem modeļiem, 6).
Īpa ais kombinētais uzgalis: Atvienojiet uzgali no piederumu turētāja un lietojiet to grāmatu plauktu tīrī anai (izlokot
‘’sukas” uzgali), spraugu vai kaktu tīrī anai (ar “spraugu”
uzgali) (8.)
Mazgājamā HEPA filtra tīrīšana *
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet un noņemiet vāku, pēc tam izņemiet filtru (25.
; 26.).
2.
Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) ar siltu krāna
ūdeni.
(28.) Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no liekā
ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un ļaujiet
filtram nožūt. Piezīme: Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un
izvairieties no pieskaršanās trauslajai filtra virsmai.
3
Ievietojiet filtru atpakaļ un aizveriet vāku, kā parādīts
(27. ; 29.).
Maisiņa s-bag® nomaiņa/filtra tīrīšana
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
Putekļu maisiņu jāmaina visvēlākais tad, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir
pacelts (20.).
1.
Atveriet vāku.
2.
Pastumiet putekļu maisiņu atpakaļ (21.) un aizveriet to
ar bīdāmo plāksni (22.).
3.
Izceliet putekļu maisiņu (23.).
Sargieties: Izceliet putekļu maisiņu uzmanīgi, ja tas ir pilnīgi
pilns.
3.
Sagatavošana ekspluatācijai
(4.)
Darbības traucējumu novēršana
Piezīme: Neizmantojiet jaudas vai turbo uzgali kažokādas grīdsegu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai
mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju,
neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un noteikti izslēdziet putekļsūcēju
tūlīt pēc lietošanas.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificētā
Electrolux tehniskās apkopes centrā.
Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
(10.)
Motora filtra nomaiņa
Jāveic katru piekto reizi mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet vāku.
2.
Izņemiet veco filtru (24.).
3.
Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Turbo uzgaļa lieto ana (tikai noteiktiem modeļiem) (7.)
(19.) Pievienojiet uzgali caurulei.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai,
lai izvairītos no draudiem.
Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
(9.)
Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas kontaktligzdā. Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs.
Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet
kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums
netrāpītu).
(13.)
Iedarbiniet putekļsūcēju, pagriežot jaudas regulēšanas pogu.
(13./14.) Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas
regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas
regulatoru uz šļūtenes roktura.
(15.)
Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt samazina bojājumu iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja
uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
(16.)
Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja pārvietošanu un glabāšanu.
(12.)
Piederumi
4.
Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora
filtrs atrodas tiem paredzētajās vietās.
Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atduri).
Ievietojiet šļūteni rokturī, līdz noklikšķ atduris (lai
šļūteni atbrīvotu, nospiediet atduri).
Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai
noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un
grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet
un velciet).
Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu no augšpuses,
pastumjot turētāju atkal atpakaļ.
Pirms aizverat vāku, pārliecinieties, vai turētājs atrodas
priekšējā pozīcijā un putekļu maisiņa kartona plāksne
pieguļ caurules galam.
Iegādājoties jaunus putekļu maisiņus, meklējiet šo simbolu
uz putekļu maisiņu iepakojuma:
38
Putekļsūcējs nedarbojas
1
Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
2
Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
3
Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1.
Atveriet un noņemiet vāku (25. ; 26.).
2.
Noņemiet filtru un nomainiet to ar jaunu, kā parādīts
attēlā (27. ; 29.).
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Būs jānomaina motors autorizētā Electrolux tehniskās
apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot
motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
Svarīgi: vispirms satveriet filtra rāmja apakšējo daļu un pēc tam
augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu
pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu tīmekļa vietnē:
www.electrolux.com.
Svarīgi: vispirms satveriet filtra rāmja apakšējo daļu un pēc tam
augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis. caurule, ļūtene vai filtri un tiek bloķēts putekļu
maisiņ s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no
strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist.
Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus un putekļu
maisiņu s-bag® un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Cauruļu un šļūtenes tīrīšana
(30.) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(31.) Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt, šļūteni
saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme: Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes
tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
(32.) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, bieži
tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk
tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbo uzgaļa tīrī ana (tikai noteiktiem modeļiem)
(33.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
(34.) Ja nedarbojas turbo uzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus priekšmetus un materiālus, kas
traucē turbīnai brīvi griezties.
39
*Tikai noteiktiem modeļiem
Polski
(10.)
Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki
(aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(4.)
Włóż wąż do uchwytu. Gdy zostanie on prawidłowo zamocowany, usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki (aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(11.)
Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w
niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do
odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć,
przekręć i pociągnij).
(12.)
Rozwiń przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu.
Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał nożny (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).
(13.)
Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania.
(13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania
na odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie
węża.
(15.)
Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból
pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie
sprawia problemów.
(16.)
Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i przechowywanie odkurzacza.
Akcesoria
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Worek na kurz s-bag®
Rura rozsuwana
Rura przedłużająca (2)
Uchwyt węża i wąż
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych powierzchni
Ssawka do odkurzania parkietów
Ssawka turbo
Ssawko-szczotka
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci)
z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej
wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących
jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi
być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Stosuj ssawki wymienione poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie
(17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Twarde podłogi: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną
w położenie (18).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).
Specjalna ssawka wielofunkcyjna: Użyj ssawki dostępnej
w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za
pomocą końcówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za
pomocą końcówki do szczelin) (8.)
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez worka na kurz s-bag® (może to uszkodzić odkurzacz).
Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka
s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki
lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Używanie ssawki turbo
(dostępna tylko w niektórych modelach) (7.)
(19.) Podłącz ssawkę do rury.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu
się z przewodami elektrycznymi:
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego kabla zasilającego powierz producentowi,
autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z
gniazda zasilania.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony.
Przed uruchomieniem odkurzacza
(9.)
40
Usuwanie usterek
Wymiana filtru silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz pokrywę.
2.
Wyjmij stary filtr (24.).
3.
Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Nie można uruchomić odkurzacza
1.
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie
zostały uszkodzone.
3.
Sprawdź, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Wymiana mikrofiltru i niezmywalnego filtru HEPA *
Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich
myć. Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz pokrywę i zdejmij ją (25. ; 26.).
2.
Wyjmij filtr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na
rysunku (27. ; 29.).
Odkurzacz zatrzymuje się
1
Sprawdź, czy worek s-bag® jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
2.
Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3.
Czy filtry są zatkane?
Czyszczenie zmywalnego filtra HEPA *
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie
worka na kurz s-bag®
1.
Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij filtr (25.
; 26.).
2.
Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtru w ciepłej,
bieżącej wodzie.
(28.) Uderz delikatnie ramę filtru, aby wylać z niej
wodę. Powtórz czynność cztery razy i pozostaw filtr
do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy używać środków
czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni filtru.
3.
Załóż filtr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku
(27. ; 29.).
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się
z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane
do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w
witrynie internetowej firmy Electrolux:
www.electrolux.com
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy filtru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie rur i węża
(30.) Do czyszczenia rur i węży stosuj taśmę czyszczącą lub
podobne narzędzie.
(31.) Zatkanie węża można również usunąć, ściskając go.
Należy jednak zachować ostrożność, jeśli zatkanie zostało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały
się do wnętrza węża.
Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza
urządzenia.
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy filtru, a następnie
górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Wymiana worka s-bag®/czyszczenie filtra
4.
Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
Kupując nowe worki na kurz, szukaj na ich opakowaniach
następujących symboli:
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od gniazda zasilania i
pozostaw go na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń blokadę
oraz/lub wymień filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie
uruchom odkurzacz.
Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy
wyjmowaniu.
Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)
(33.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę,
używając uchwytu węża.
(34.) Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę
i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt
jest wysunięty, a tekturowy element worka jest wsunięty w zaczep.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem
elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów
z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym
miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po
przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka na kurz s-bag®
Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu,,
gdy okienko wskaźnika całkowicie zabarwi się na czerwono.
Zabarwienie wskaźnika należy sprawdzać po podniesieniu
ssawki w górę (20.).
1.
Otwórz pokrywę.
2.
Dociśnij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek,
przesuwając wystający element worka (22.).
3
Wyjmij worek na kurz (23.).
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
5.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
(32.) Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czyść często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprostszym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie
uchwytu węża.
41
*Tylko w niektórych modelach
Português
(11.)
Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira
e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.)
Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o
cabo, prima o pedal de pé (segure na ficha para
evitar que esta o atinja).
(13.)
Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de
potência.
(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo
de potência do aspirador ou o controlo de sucção
na pega da mangueira.
(15.)
Uma função de arrumação prática (além de minimizar o risco de quebra do equipamento) facilita as
pausas ao aspirar.
(16.)
A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Acessórios
1
Saco de pó, s-bag®
2*
Tubo telescópico
3*
Tubo de extensão (2)
4
Pega da mangueira + mangueira
5
Bocal para tapete/piso duro
6*
Bocal para soalho
7*
Bocal turbo
8
Combinação bocal/escova
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Utilize os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a alavanca na posição (17).
Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (18).
Pisos de madeira: Use o bocal para soalho (apenas em
alguns modelos, 6).
Combinação bocal/escova especial: Retire o bocal do
compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (desdobrando a extremidade de “escova”) ou fendas e cantos
(com a extremidade de “fendas”) (8.)
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag® colocado (isto pode danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que
evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar
a tampa à força.
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos na máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos
pela garantia.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos) (7.)
(19.) Prenda o bocal ao tubo.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes com
pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha
o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe
o bocal por cima de cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Substituição do s-bag®/limpeza do filtro
Precauções com cabos eléctricos:
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da tomada antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Mudar o saco de pó, s-bag®
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando
a janela do indicador estiver completamente vermelha.
Verificar com o bocal levantado (20.).
1.
Abra a tampa.
2.
Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e
feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).
3.
Retire o saco do pó (23.).
Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.
4.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por
um centro de assistência Electrolux autorizado.
Guarde sempre o aspirador num local seco.
5.
Antes de começar
(9.)
(10.)
(4.)
Verifique se o saco de pó, o s-bag® e o filtro do
motor estão bem colocados.
Introduza a mangueira até o engate fazer clique
para prender (empurre o engate para soltar a
mangueira).
Introduza a mangueira na pega até o engate fazer
clique para prender (empurre o engate para soltar
a mangueira).
Introduza o novo saco do pó a partir de cima empurrando novamente o suporte para trás.
Antes de fechar a tampa, certifique-se de que o suporte está voltado para a frente e que o cartão do saco do
pó entra na extremidade do tubo.
Quando comprar novos sacos do pó, procure este símbolo
na embalagem do saco do pó:
42
Resolução de problemas
Substituição do filtro do motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1. Abra a tampa.
2. Retire o filtro antigo (24.).
3. Insira um novo filtro e feche a tampa.
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1
Verifique se o saco do pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo.
2
Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido?
3
Estarão os filtros entupidos?
Substituição do microfiltro e do filtro HEPA não lavável *
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e
não podem ser lavados.
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1.
Abra e retire a tampa (25. ; 26.).
2.
Retire o filtro e substitua-o por um novo, conforme
apresentado na imagem (27. ; 29.).
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados
no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia.
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certifique-se de
que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
modificações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Limpeza do filtro HEPA lavável *
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bag®
1.
Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro (25. ;
26.).
2.
Lave o interior (lado sujo) do filtro em água tépida.
(28.) Bata na estrutura do filtro para remover o excesso
de água. Repita este procedimento quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: Não utilize agentes de limpeza e
evite tocar na superfície delicada do filtro.
3.
Substitua o filtro e a tampa tal como indicado (27. ;
29.).
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem.
Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web
site: www.electrolux.com
Sacos de poeira e acessórios!
Se você tiver dificuldades em encontrar o exato saco de poeira, filtro ou acessórios para seu aspirador, por favor, entre
em contato com nossa central de atendimento (você pode
encontrar o número no manual de garantia) ou acesse nossa
loja virtual - www.electrolux.pt
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do filtro em
primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certifique-se de que o
vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Nestes
casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20
a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o
s-bag® e ligue-o novamente.
Limpeza de tubos e mangueira
(30.) Utilize uma fita de limpeza ou um instrumento semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
(31.) Também é possível remover a obstrução na mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de
a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas
no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal de piso
(32.) Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro.
A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega
da mangueira.
Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)
(33.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o
bocal.
(34.) No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que
possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
43
* Apenas em alguns modelos
Slovenščina
(12.)
Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete
tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas
ta ne udari).
(13.)
Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor
moči.
(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor
moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive
cevi.
(15.)
Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje
za poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem
ustavite.
(16.)
Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Dodatna oprema
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Vrečka za prah, s-bag®
Teleskopska cev
Podaljšek cevi (2)
Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev
Nastavek za preproge/trdi pod
Nastavek za parket
Turbo krtača
Kombinirani nastavek
Previdnostni ukrepi
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih
in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le
pod nadzorom odgovorne osebe.
Uporaba nastavkov:
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (17).
Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (18).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket (le pri določenih
modelih, 6).
Posebni kombinirani nastavek: Nastavek odstranite iz nastavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne police
(s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim delom) (8).
Nikoli ne sesajte:
• mokrih površin.
• na območju z vnetljivimi plini itd.
• brez vrečke s-bag® (tako lahko poškodujete sesalnik).
Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje
pokrova brez vrečke s-bag®. Pokrova ne poskusite zapreti
na silo.
• ostrih predmetov.
• tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
itd.
• finega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali
pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v
garancijo.
Uporaba mehanske turbo krtače
(samo pri določenih modelih) (7.)
(19.) Spojite krtačo in cev.
Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte
na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali vlakni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam preprog,
naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S
krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa takoj po
uporabi izklopite.
Opozorila o električnem kablu:
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena
oseba.
• Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
• Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite
iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je
kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.
Zamenjava vrečke s-bag®/čiščenje filtra
Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je
nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).
1.
Odprite pokrov.
2.
Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite
vrečko, tako da potisnite jeziček (20).
3.
Dvignite vrečko za prah (23.).
Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni
Electroluxov servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
4.
5.
Pred uporabo
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
Preverite, ali sta vrečka za prah s-bag® in motorni
filter na svojem mestu.
Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre
in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na
zaklopko).
Namestite cev v ročaj, tako da se zaskočni sistem
zapre in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom
na zaklopko).
Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico
(samo pri določenih modelih) na ročaj upogljive
cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in
povlečete).
Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako
da držalo ponovno potisnete nazaj.
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo v
sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno nameščena.
Ob nakupu novih vrečk za prah na embalaži poiščite ta
simbol.
44
Odpravljanje težav
Zamenjava filtra motorja
Naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah
s-bag®.
1.
Odprite pokrov.
2.
Odstranite stari filter (24.).
3.
Vstavite nov filter in zaprite pokrov.
Sesalnik se ne vklopi
1
Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico.
2
Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana.
3
Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1
Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je
polna, jo zamenjajte z novo.
2
Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena?
3
Ali so filtri zamašeni?
Zamenjava mikrofiltra in nepralnega filtra HEPA *
Filtri niso primerni za pranje, zato jih morate vedno zamenjati z novimi. Zamenjava naj bo opravljena pri vsaki peti
menjavi vrečke za prah s-bag®.
1.
Odprite in odstranite pokrov (25., 26.).
2.
Odstranite filter in vstavite novega, kot kaže slika (27.,
29.).
V sesalnik je zašla voda
Pooblaščeni Electroluxov servisni center bo moral zamenjati
motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja filtra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Informacije za potrošnika
Čiščenje pralnega filtra HEPA *
Čiščenje naj bo opravljeno pri vsaki peti menjavi vrečke za
prah s-bag®.
1.
Odprite in snemite pokrov ter odstranite filter (25.,
26.).
2.
S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano) stran
filtra.
(28.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po
okvirju filtra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte,
da se filter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih
sredstev in se ne dotikajte občutljive površine filtra.
3.
Ponovno namestite filter in pokrov, kot kaže slika (27.,
29.).
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni
za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem
mestu: www.electrolux.com
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja filtra in šele
nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filter in vrečka s-bag®
zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru sesalnik izključite iz stenske vtičnice in počakajte 20 do 30 minut,
da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filter in
vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
(30.) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(31.) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi
lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi,
nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(32.) Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga
očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih
modelih)
(33.) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite z
ročajem upogljive cevi.
(34.) Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov
za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje
turbine.
45
* Samo pri določenih modelih
Română
(11.)
Ataşaţi tija de extensie sau tija
telescopică(disponibilă numai pentru anumite
modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardoseală (răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le
dezasambla).
(12.)
Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la
priza din perete. Aspiratorul este prevăzut cu un
înfăşurător de cablu. Pentru a înfăşura cablul la loc,
apăsaţi pedala de picior (ţineţi de fişă ca să nu vă
lovească).
(13.)
Porniţi aspiratorul apăsând butonul de alimentare.
(13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului
de control al aspirării de pe aspirator sau de pe
mânerul furtunului.
(15.)
Funcţia practică de staţionare (care diminuează
şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşurează
munca în timpul pauzelor din timpul aspirării.
(16.)
Funcţia de staţionare facilitează transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Accesorii
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
Tub telescopic
Tub prelungitor (2)
Mânerul furtunului + furtun
Duză pentru covor/pardoseală
Duză pentru parchet
Duză Turbo
Duză de combinaţie
Măsuri de protecţie
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu
au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către
persoane responsabile pentru siguranţa lor.
Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă şi nu trebuie
împământat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (17).
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (18).
Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (prevăzută
numai pentru unele modele, 6).
Duza specială combinată: Desprindeţi duza de pe puntea
de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afară capul
„perie”) sau crăpături, colţuri (cu capul „crăpături”) (8.)
Nu aspiraţi niciodată:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze inflamabile etc.
• Fără sac s-bag® (aceasta ar putea deteriora aspiratorul). Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care
împiedică închiderea capacului în lipsa sacului s-bag®. Nu
închideţi capacul cu forţa.
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă
acest tip de defecţiuni.
Utilizarea duzei Turbo
(prevăzută numai pentru anumite modele) (7.)
(19.) Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe
cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru
a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce
peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de
producător, de un agent de service al acestuia sau de o
persoanã calificatã corespunzător.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al
aparatului.
• Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi cu regularitate daca există semne de deteriorare
a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu
de alimentare este deteriorat.
Înlocuirea pungii s-bag®/curăţarea filtrului
Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra
indicatoare este în întregime roşie. Verificaţi cu duza îndreptata în sus (20).
1.
Închideţi capacul frontal.
2.
Împingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi
închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).
3.
Ridicaţi şi scoateţi afară sacul de colectare a prafului
(23.).
Atenţie: Ridicaţi uşor sacul dacă acesta este foarte plin.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
4.
5.
Înainte de a începe
(9.)
(10.)
(4.)
Asiguraţi-vă că sacul de colectare a prafului; punga
s-bag® şi filtrul motorului sunt la locurile lor.
Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
Introduceţi furtunul în mâner până când clema
anclanşează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi
clema).
Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în
jos împingând suportul în jos.
Înainte de a închide capacul, asiguraţi-vă că suportul
este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este
bine aşezat pe talonul ţevii.
Atunci când cumpăraţi saci noi de colectare a prafului,
căutaţi acest simbol pe ambalajul sacului de praf:
46
Remedierea defecţiunilor
Înlocuirea filtrului de motor
Trebuie înlocuite la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®
1.
Închideţi capacul frontal.
2.
Îndepărtaţi vechiul filtru (24).
3.
Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Aspiratorul nu porneşte
1
Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
2
Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
3
Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
1
Verificaţi dacă punga de praf, s-bag™ este plină. Dacă
da, înlocuiţi-l cu unul nou.
2
S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
3
S-au înfundat filtrele?
Înlocuirea micro-filtrului şi a filtrului HEPA de unică
folosinţă*
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu
pot fi spălate. Trebuie înlocuite la fiecare a 5-a înlocuire a
pungii de colectare a prafului, s-bag®
1.
Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (25. ; 26.).
2.
Scoateţi filtrul şi înlocuiţi-l cu unul nou după cum se
poate vedea în imagine (27. ; 29.).
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service
autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Important: fixaţi iniţial partea inferioară a cadrului filtrului şi
apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul
ei.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările
cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în
cazul în care se aduc modificări aparatului.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA*
Trebuie înlocuite la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®
1.
Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndepărtaţi
filtrul (25. ; 26.).
2.
Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului cu apă
călduţă de la robinet.
(28.) Bateţi uşor cadrul filtrului pentru a îndepărta apa
în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi lăsaţi
filtrul să se usuce. Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare
şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a filtrului.
3.
Puneţi la loc filtrul şi capacul aşa cum se arată în figură
(27. ; 29.).
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea
mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt
marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate
vizitaţi web site-ul nostru: www.electrolux.com
Important: fixaţi iniţial partea inferioară a cadrului filtrului
şi apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la
locul ei.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tubul,
furtunul sau filtrele şi punga s-bag™. În astfel de situaţii,
deconectaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească timp
de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi filtrele şi
punga s-bag™ şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor şi furtunului
(30.) Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
(31.) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu
mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(32.) Pentru a evita pierderea puterii de aspirare curăţaţi
în mod regulat duza combinată pentru pardoseală
tare/covor. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este
utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite
modele)
(33.) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si îndepărtaţi firele încâlcite, etc. tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi
mânerul furtunului pentru a curata duza.
(34.) În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează, deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect
care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
47
*Doar pentru unele modele
Deutsch
(4.)
Den Schlauch auf den Schlauchgriff schieben, bis
die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur
Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(11.)
Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur
bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff
und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen
drehen und ziehen).
(12.)
Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker
festhalten, damit er nicht gegen Sie oder einen
Gegenstand schlägt).
(13.)
Schalten Sie den Staubsauger durch Drehen des
Ein-/Aus-Schalters ein.
(13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder die Saugsteuerung am
Schlauchgriff ein.
(15.)
Die praktische und rückenschonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
(16.)
Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport
und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
Zubehör
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Staubbeutel, s-bag®
Teleskoprohr
Verlängerungsrohr (2)
Schlauchgriff + Schlauch
Umschaltbare Kombi-Bodendüse
Parkettbürste
Turbodüse*
Kombinationsdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht
geerdet zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne s-bag®-Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung
des Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung
verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam
schließen.
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (17) verwenden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit
dem Hebel in Stellung (18) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 6)
Spezielle Kombinationsdüse: Düse aus dem Zubehörhalter entfernen und für Bücherregale (durch Ausziehen
des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite)
verwenden (8).
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) (7).
(19.) Die Düse am Rohr anbringen.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder
von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen
Ort auf.
Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf FellVorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder
mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich
zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle
lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des s-bag®-Staubbeutels/Reinigen
des Filters
Wechseln des Staubbeutels, s-bag®
Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist (20).
1.
Den Deckel öffnen.
2.
Staubbeutelhalterung nach hinten drücken (21) und
Staubbeutel durch Ziehen der Verriegelung schließen
(22).
3.
Staubbeutel herausnehmen (23).
Vorbereitungen
(9.)
(10.)
Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind.
Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs
die Verriegelung drücken).
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
1
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
2
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Ersetzen des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren
HEPA-Filters*
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öffnen und abnehmen (25, 26).
2.
Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie
in der Abbildung gezeigt (27, 29).
Der Staubsauger stoppt.
1
Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
2
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
3
Sind die Filter verstopft?
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Richtigen
Sitz der Dichtung kontrollieren..
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor,
die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind
nicht durch die Garantie abgedeckt.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters*
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (25, 26).
2.
Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit warmem Leitungswasser spülen.
(28.) Gegen den Filterrahmen klopfen, um das überschüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen
und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die empfindliche Filteroberfläche nicht berühren.
Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den
Deckel schließen (27, 29).
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website:
www.electrolux.com
Kundenbetreuung und Zubehör
Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische
Spezialdüsen, die Original Electrolux Filter oder Staubbeutel
oder aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer
Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung,
telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr, die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus
den Garantiebedingungen.
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Kontrollieren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter
immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder s-bag®-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
(30.) Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
(31.) Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei
jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas
oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
4.
Reinigung der Bodendüse
(32.) Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgriff.
5.
48
Austauschen des Motorfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
1.
Den Deckel öffnen.
2.
Den alten Filter entfernen (24).
3.
Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Wichtig: Staubbeutel vorsichtig herausnehmen, wenn dieser
ganz voll ist.
Den neuen Staubbeutel von oben einsetzen, indem
die Halterung wieder nach hinten gedrückt wird.
Vor dem Schließen des Deckels sicherstellen, dass sich
die Halterung in der vorderen Position befindet und
der Kartonhalter des Staubbeutels auf den Rohrstutzen passt.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
(33.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse
reinigen.
(34.) Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe öffnen und alle Objekte entfernen,
die das Turbinenrad behindern.
Beim Kauf neuer Staubbeutel auf das folgende Symbol an
der Verpackung achten:
49
*Nur bestimmte Modelle
Magyar
fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket).
(12.)
Húzza ki a tápkábelt kellő hosszúságban a készülék
belsejéből, és csatlakoztassa azt egy fali aljzathoz. A
porszívó beépített kábel-visszacsévélővel rendelkezik. A kábel visszatekercseléséhez nyomja meg a
lábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy
Önhöz csapódjon).
(13.)
Indítsa el a porszívót a teljesítmény-szabályozó
gomb elforgatásával.
(13./14.) A szívóerő a porszívó teljesítmény-szabályozó
gombjával vagy a gégecső-fogantyún levő szívóerő-szabályozóval állítható.
(15.)
Praktikus parkoló állás (amely a sérülések kockázatát is csökkenti), ha porszívózás közben szünetet
tartana.
(16.)
Ebben a parkoló állásban a porszívó egyszerűen
mozgatható és tárolható.
Tartozékok
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Porzsák, s-bag®
Teleszkópos csőhosszabbító
Hosszabbító csövek (2)
Gégecső-fogantyú és gégecső
Szőnyeg / keménypadló -szívófej
Parketta-szívófej
Turbó szívófej
Kombinált szívófej
Biztonsági előírások
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy
a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő
személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért.
A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyeg: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a
(17) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt.
Soha ne porszívózzon fel
• Nedves területeken;
• Gyúlékony gázok stb. közelében;
• Az s-bag® porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását okozhatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a
fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen
zárni. Ne próbálja meg erővel bezárni a fedelet.
• Éles tárgyakat;
• Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását okozhatja);
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
• Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Keménypadló: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját
állítsa a (18) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet (6).
Speciális kombinált szívófej: Válassza le a szívófejet a
tartozéktartóról, így használhatja például könyvespolcok
(kihajtva a kefével ellátott végével) vagy rések/sarkok (a
réstisztító végével) tisztításához (8.)
A turbó szívófej használata (7).
(19.) Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz.
Megjegyzés: Ne használja a turbó szívófejet szőrmék vagy
hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek
porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a
szívófejet sokáig egy helyben, mialatt a tisztítókefe forog. A
szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat
után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
• Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie.
• A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a
garancia.
• Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél
fogva.
• A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
Az s-bag® porzsák cseréje,
illetve a szűrő tisztítása
A porzsák (s-bag® porzsák) cseréje
A porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző
már teljesen vörössé vált (20). A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
1.
Nyissa fel a fedelet.
2.
Nyomja a porzsáktartót befelé (21), és zárja le a porzsákot a fül elcsúsztatásával (22).
3.
Vegye ki a porzsákot (23).
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el .A porszívót száraz helyen
kell tárolni.
Vigyázat! Ha a porzsák teljesen megtelt, óvatosan emelje ki azt.
4.
Üzembe helyezés előtt
(9.)
(10.)
(4.)
(11.)
5.
Ellenőrizze, hogy a porzsák (az s-bag® porzsák) és a
motorszűrő a helyén van-e.
A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot).
A gégecsövet vezesse be a gégecső-fogantyúba
a rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
Csatlakoztassa a csőhosszabbítót a gégecső-fogantyúhoz és a padlótisztító fejhez (szétszereléskor
Tolja újra befelé a tartót, és helyezze be az új porzsákot fentről csúsztatva.
A fedél visszacsukása előtt győződjön meg arról, hogy
a tartó visszaállt az elülső helyzetbe, illetve hogy a
porzsák kartonlemeze illeszkedik a csőcsatlakozóra.
Új porzsák vásárlásakor ezt a jelölést keresse a porzsák
csomagolásán:
50
A motorszűrő cseréje
A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával
el kell végezni.
1.
Nyissa fel a fedelet.
2.
Vegye ki a régi szűrőt (24).
3.
Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
(34.) Ha a nagy erejű szívás nem működik, akkor nyissa ki a
porszívó fedelét és távolítson el minden objektumot,
ami gátolja a turbina szabad forgását.
Hibaelhárítás
A porszívó nem kapcsolódik be
1.
Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a fali aljzathoz.
2.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy
a kábel.
3.
Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
A mikroszűrő és a nem mosható HEPA-szűrő cseréje *
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni őket.
A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával
el kell végezni.
1.
Nyissa fel és vegye le a szűrő fedelét (25, 26).
2.
Vegye ki a régi szűrőt, majd az ábrán látható módon
helyezze be az új szűrőt (29, 25).
A porszívó leáll
1.
Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg az s-bag® porzsák.
Ha igen, cserélje ki egy újra.
2.
Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szívófej, a cső vagy
a gégecső.
3.
Ellenőrizze, hogy nem dugultak-e el a szűrők.
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak
azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítés is
a helyén legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása *
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell
végezni.
1.
Nyissa fel és vegye le a fedelet, majd vegye ki a szűrőt
(25, 26).
2.
Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát meleg csapvízben.
(28.) Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a felesleges
vizet. Ezt ismételje meg négyszer, majd hagyja a szűrőt
megszáradni. Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
3.
Helyezze vissza a szűrőt és a fedelet az ábrán látható
módon (29, 25).
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt
Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott
károsodására nem terjed ki a garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral
kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy
annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe vettük
a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag
alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás elősegítéséhez.
A részleteket megtalálja webhelyünkön:
www.electrolux.com
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak
azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítőelem a helyén legyen.
A gégecső és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a
tömlő, illetve a szűrő vagy az s-bag® porzsák eltömődik.
Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse
meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és az
s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
A csövek és a gégecső tisztítása
(30.) A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás tisztítókendőt.
(31.) A gégecsőben levő eltömődést esetleg csavaró
mozdulattal is meg lehet szüntetni. Legyen óvatos
azonban, ha a dugulást a gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű okozza.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a gégecső és a tömlő
tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
(32.) A szívóerő szinten tartásához rendszeresen tisztítsa
meg a szőnyeg-szívófejet és a keménypadló-szívófejet. A tisztítás a legegyszerűbben a gégecső-fogantyúval végezhető el.
A turbó szívófej tisztítása (csak egyes típusoknál)
(33.) Válassza le a szívófejet a porszívóról, és távolítsa el a
belegabalyodott szálakat a keféről (szükség esetén
használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy
ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecsőfogantyút.
51
* Csak egyes típusoknál
Pусский
(11.)
Прикрепите удлинительный или выдвижной
(только в некоторых моделях) переходник к
рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы
снять переходник, поверните его и потяните).
(12.)
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
В пылесос встроен сматыватель шнура питания.
Для сматывания шнура питания нажмите
ножную педаль (придерживайте вилку во
избежание удара).
(13.)
Для включения пылесоса поверните кнопку
питания.
(13./14.) Отрегулируйте мощность всасывания кнопкой
питания на пылесосе или регулятором
всасывания на рукоятке шланга.
(15.)
Нерабочее положение удобно при перерыве в
работе с пылесосом (и сводит к минимуму риск
поломки).
(16.)
Нерабочее положение облегчает перемещение
и хранение пылесоса.
Принадлежности
1
2*
3*
4
5
6*
7*
8
Пылесборник s-bag®
Выдвижная трубка
Удлинительная трубка (2)
Рукоятка шланга + шланг
Насадка для ковра/пола
Насадка для паркета
Турбонасадка
Комбинированная насадка
Правила техники безопасности
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими возможностями иначе как
под надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Как пользоваться насадками.
Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(17). При чистке небольших ковров рекомендуется
уменьшить мощность всасывания.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(18).
Паркетный пол: насадка для паркета (6, только для
отдельных моделей).
Специальная комбинированная насадка: выньте
насадку из блока принадлежностей и воспользуйтесь ею
для книжных полок (поворачивая щетку), щелей и углов
(пользуйтесь щелью) (8.)
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• без пылесборника (это может повредить пылесос).
Пылесос оснащен защитным устройством, которое
препятствует закрытию крышки без пылесборника
s-bag®. Не применяйте силу, закрывая крышку.
• при чистке острых предметов;
• для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения устройства);
• для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
• мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, муки
или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям
двигателя, которые не подпадают под действие
гарантии.
Использование турбонасадки (только для отдельных
моделей) (7.)
(19.) Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Не включайте питание и не пользуйтесь
турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной
бахромой и ворсом длиннее 15 мм.Во избежание
повреждений ковра не останавливайте насадку при
вращении щетки. Не касайтесь насадкой электрических
кабелей и выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
Правила техники безопасности в отношении шнура
питания
• В целях безопасности поврежденный шнур питания
должен быть заменен производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированным
специалистом.
• Повреждения шнура питания не подпадают под
действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
• Перед чисткой и техническим обслуживанием
отключайте пылесос от сети питания.
• Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура
питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным
шнуром питания запрещается.
Замена пылесборника the s-bag® и чистка
фильтра
Замена пылесборника и s-bag®
Пылесборник следует заменить не позднее, чем
при полностью красном окне индикатора. Обратите
внимание при поднятой насадке (20.).
1. Откройте крышку.
2. Нажмите держатель пылесборника назад (21.) и
закройте мешок, сдвинув петли (22.).
3. Выньте пылесборник (23.).
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными сервисными
центрами Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Осторожно: аккуратно вынимайте заполненный
пылесборник.
4. Вставьте пылесборник сверху вниз, снова нажав
держатель назад.
5. Перед закрытием крышки убедитесь, что держатель
сдвинут вперед и картонный держатель выровнен
по трубке.
Перед началом работы
(9.)
(10.)
(4.)
Проверьте наличие пылесборника,
пылесборника s-bag® и фильтра двигателя.
Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
52
Чистка насадки для пола
(32.) Во избежание снижения мощности всасывания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего
очистить насадку рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки (только для отдельных
моделей)
(33.) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их
ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
(34.) Если турбонасадка прекращает работать, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие
свободному вращению турбины.
Приобретая новый пылесборник, обратите внимание на
этот символ на упаковке пылесборника:
Замена фильтра двигателя
должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®
1.
Откройте крышку.
2.
Извлеките старый фильтр (24.).
3.
Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена микрофильтра
и немоющегося фильтра HEPA *
Фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья.
должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®
1.
Откройте и снимите крышку (25. ; 26.).
2.
Выньте фильтр и замените его новым, как показано
на рисунке (27. ; 29.).
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
1
убедитесь, что шнур питания включен в сеть;
2
проверьте исправность шнура и вилки;
3
проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1
Проверьте, не заполнен ли пылесборник,
пылесборник s-bag®. Замените заполненный
пылесборник новым.
2
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
3
Не засорились ли фильтры?
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя
фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем
уплотнении.* Только для отдельных моделей
В пылесос попала вода
Необходимо обратиться в уполномоченный сервисный
центр Electrolux для замены двигателя. На двигатель,
поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Очистка моющегося фильтра HEPA
должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®
1.
Откройте и снимите крышку и извлеките фильтр
(25. ; 26.).
2.
Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра теплой водой под краном.
(28.) Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть лишнюю воду. Проделайте это
четырежды и просушите фильтр. Примечание. Не
применяйте моющие средства и старайтесь не
прикасаться к тонкой поверхности фильтра.
Установите фильтр и крышку как показано на
рисунке (27. ; 29.).
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой
ущерб, понесенный вследствие неправильного
использования данного бытового прибора или внесения
в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны
окружающей среды. Все пластиковые детали помечены
для последующей вторичной переработки. Подробнее
см. веб-узел www.electrolux.com
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя
фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем
уплотнении.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров
и пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от
сети и дайте ему остыть 20–30 мин. Устраните засорение
или замените фильтры и пылесборник s-bag™ и вновь
включите пылесос.
Чистка трубок и шланга
(30.) Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
(31.) Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако
при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые
предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
53
* Только для отдельных моделей
54
55
English
Español
Svenska
Latviski
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām
negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras
iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs
iegādājāties šo produktu.
Français
Italiano
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Português
Dansk
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at
dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
56
Norsk
Lietuviškai
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto
išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Suomi
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset,
joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
Pусский
Символ
на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования
для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle
asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida
võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Ελληνικά
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
57
Srpski
Polski
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto
za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Български
Magyar
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се
предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите
този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин,
вие ще помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и човешкото
здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране на
този продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal,
ahol a terméket vásárolta.
Česky
Slovensky
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad
vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
Hrvatski
Română
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
58
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul
menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi
la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe
care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul
local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul
de la care l-aţi achiziţionat.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals