Aeg-Electrolux | 7388KG7 | User manual | Aeg-Electrolux 7388KG7 Manual de usuario

REFRIGERATOR
USE & CARE MANUAL
USO Y CUIDADOS DEL
REFRIGERADOR
MANUEL D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN DU
RÉFRIGÉRATEUR
KÜHLSCHRANK
GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANLEITUNG
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ
v£¿·¥îZ áÚd
æ‰ë¦š£… 枣À·šZ z
BRUKSANVISNING
FÖR KYLSKÅP
KOELKAST GEBRUIK &
ZORG HANDBOEK
JÄÄKAAPIN KÄYTTÖ- JA
HUOLTO-OPAS
Congratulations on the purchase of your new refrigerator. With proper care, it will provide you with many years of dependable
operation. Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information
to ensure safe, efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a
problem arises, both of these numbers will be required to obtain service.
Felicitaciones por la compra de su nuevo refrigerador. Con el debido cuidado, le dará muchos años de excelente servicio. Lea este
manual antes de poner a funcionar su refrigerador, ya que contiene toda la información necesaria para que su unidad funcione segura
y eficientemente. Tome nota de los números de modelo y de serie en el interior de su refrigerador. Si surge algún problema,
necesitará dichos números para conseguir servicio.
Félicitations pour l’achat de votre nouveau réfrigérateur. Avec un entretien approprié, il vous offrira de nombreuses années de
fonctionnement sans souci. Lisez ce guide dans son intégralité avant d’utiliser votre réfrigérateur. Il contient tous les renseignements
nécessaires pour assurer son fonctionnement efficace en toute sécurité. Veuillez noter le numéro du modèle et le numéro de série
qui se trouvent à l’intérieur de votre réfrigérateur. Ces deux numéros vous seront demandés lors de toute intervention de dépannage.
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen Kühlschranks, dessen Funktionstüchtigkeit bei richtiger Pflege für viele Jahre
zuverlässig gewährleistet ist. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- und Pflegeanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Kühlschrank in
Betrieb nehmen. Sie enthält die benötigten Informationen, die den sicheren und einwandfreien Betrieb sicherstellt. Die Modell- und
Seriennummer finden Sie auf der Innenseite Ihres Kühlschranks. Beide Nummern werden benötigt, falls irgendwelche Probleme
Service-Arbeiten erforderlich machen sollten.
Óõã÷áñçôÞñéá ãéá ôçí áãïñÜ ôïõ êáéíïýñéïõ óáò øõãåßïõ. Ìå ôçí êáôÜëëçëç öñïíôßäá, èá óáò ðáñÝ÷åé áîéüðéóôç ëåéôïõñãßá ãéá ðïëëÜ
÷ñüíéá. Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå ïëüêëçñï áõôü ôï åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò êáé ÓõíôÞñçóçò ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï øõãåßï óáò.
ÐåñéëáìâÜíåé áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç äéáóöÜëéóç áóöáëïýò, áðïôåëåóìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò. Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå ôïí
áñéèìü ìïíôÝëïõ êáé ôïí áñéèìü óåéñÜò ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ óáò. ÅÜí ðñïêýøåé êÜðïéï ðñüâëçìá êáé ïé äýï
áõôïß áñéèìïß åßíáé áðáñáßôçôïé ãéá ôï óÝñâéò.
¬¿¥·ž {­šZ áø²¥šZ 㛠\ZÂÀ æ‰ë¦šZ y­ ߚ ®•Â† q 植£ÀûZ 枣“®šZ Ú¿„/|¬ž¬¨šZ ߥ‰ë¦š ß¡Z®Ž ú“ ßÉÀÁœ
ã¿´† 奚Z \£›Â¾·ûZ ú“ {Â¥©ž äœÇ„/æ‰ë¦šZ áø²† ᤖ Z¬Ã‰ Z­ v£¿·¥êZz 枣“®šZ áÚd ú“ oë‘êZ 牮Ä/äþ“
æ¾¼²› {~ ]z¬Š 暣Š ö /æ‰ë¦šZ á‹Zd ãžd‰ÂûZ á±¾±ûZ ▮šZz áždÂûZ â–f ãžz¬† 牮Ä/÷£¦ûZz ã›ðZ áø²¥šZ ߚ
/曬ªšZ ú“ ߚ³Š á‰~ 㛠ãÿ–®šZ 㞭 ßÀ› ̾µž q
Gratulerar till ditt nyinköpta kylskåp. Med rätt skötsel kommer kylskåpet att ge dig många års tillförlitligt bruk. Läs noggrant
igenom bruksanvisningen innan skåpet installeras och tas i bruk. Den innehåller information om hur skåpet skall skötas
säkert och effektivt. Anteckna modell- och serienumret på kylskåpet. Denna information finns på insidan av kylskåpet. Båda
dessa nummer behövs om något fel uppstår och du måste beställa service.
Gelukwens op de aankoop van je nieuwe koelkast. Met gepaste zorg zal het u van vele jaren van betrouwbare werking voorzien. Lees
alstublieft deze Gebruik en Zorg handboek volledig voor bedienen van je koelkast. Het bevat de noodzakelijke informatie om brandkast,
efficiënte werking te verzekeren. Merk alstublieft op dat het modelnummer en serienummer op het binnen je koelkast opspoorde.
Indien een probleem voortkomt, zullen zowel van deze nummers vereist worden om dienst te verkrijgen.
Onneksi olkoon uuden jääkaappisi oston johdosta. Oikein hoidettuna se tarjoaa monta vuotta luotettavaa käyttöä. Lue tämä Käyttöja hoito-opas kokonaisuudessaan ennen jääkaapin käyttämistä. Se sisältää tarvittavat tiedot turvallista ja tehokasta käyttöä varten.
Huomaa jääkaappisi sisällä olevat malli- ja sarjanumerot. Ongelmien sattuessa tarvitset nämä molemmat numerot huollon saamista
varten.
ENGLISH ........................................ 3 - 9
ARABIC ........................................... 42 - 49
SPANISH ........................................ 10 - 17
SWEDISH ....................................... 50 - 56
FRENCH ......................................... 18 - 25
DUTCH ........................................... 57 - 64
GERMAN ........................................ 26 - 33
FINNISH .......................................... 65 - 72
GREEK ........................................... 34 - 41
2
Seguridad
ADVERTENCIA - Para resguardar su
seguridad, lea las siguientes
instrucciones antes de poner en marcha
su refrigerador, y evitará así posibles
lesiones personales.
•
•
Una vez desempacado el refrigerador,
recicle o destruya la caja, las grapas y
cualquier material plástico de
embalaje. Todos estos elementos
pueden ser peligrosos para los niños
pequeños que jueguen con ellos.
Quítele la puerta a su refrigerador
viejo antes de deshacerse de este.
•
No desenchufe su refrigerador tirando
del cable, sino tomando firmemente el
enchufe y sacándolo de la toma de
corriente.
•
Para evitar descargas eléctricas,
desconecte el refrigerador antes de
limpiarlo o cambiarle la bombilla, o de
sacar la tapa de acceso de posterior.
Las puesta del control interior en la
posición “0” NO desconecta la
corriente eléctrica.
•
•
No guarde líquidos inflamables cerca
de un electrodoméstico. No haga
funcionar el refrigerador cuando haya
vapores explosivos.
Si su refrigerador tiene un elaborador
automático de hielo, no toque las
partes móviles.
Datos
eléctricos
ADVERTENCIA: Es esencial cumplir
con estas advertencias para evitar
descargas eléctricas y lesiones
personales. La placa de datos indica el
voltaje y los ciclos. 220 a 240 voltios, 50/
60 Hz
ADVERTENCIA: Si los datos de la
placa no corresponden con su
alimentación eléctrica, comuníquese
inmediatamente con su distribuidor. Hacer
funcionar el refrigerador con la
alimentación incorrecta puede dañar el
compresor. Asegúrese de que la unidad
esté debidamente puesta a tierra. Su
cable de alimentación está equipado con
una terminal de tierra, y debe enchufarse
en una toma de corriente debidamente
puesta a tierra. Si no tiene una toma de
corriente con puesta a tierra, un
electricista calificado debe instalarle una
de acuerdo con los códigos y ordenanzas
locales.
DATOS DEL DISYUNTOR DE PARED:
220 A 240 V, 50/60 HZ = 7,5 A
•
•
•
•
•
AVISO:
Si el cable de alimentación está
averiado, debe ser reemplazado con
un cable especial que puede
obtener de su distribuidor autorizado.
No use un adaptador.
No use un cable de extensión.
No quite ni corte la clavija de tierra.
No retuerza, anude ni doble el cable
de alimentación.
Instalación
El refrigerador no debe ponerse en donde
dé el sol ni haya fuentes de calor tales
como rejillas de calefacción o radiadores,
ni productos para cocinar.
De acuerdo con las normas ISO, su
refrigerador corresponde a la clase N,
16°C a 32°C (61°F a 90°F) o a la clase
ST, 18°C a 38°C (65°F a 100°F). Las
temperaturas internas pueden ser
afectadas por factores tales como la
ubicación de la unidad, la temperatura
ambiente y la frecuencia con que se abre
la puerta.
Deje espacio alrededor de la unidad para
que circule el aire. Deje 25 mm (1
pulgada) de espacio detrás y 10 mm (3/8
pulgada) encima del refrigerador para
proporcionar una ventilación adecuada.
En una instalación empotrada, deje 10 ó
15 mm (½ pulgada) más en cada lado
para facilitar la colocación. Si el lado de la
unidad queda contra la pared, deje 13
mm (½ (pulgada) para poder abrir bien la
puerta.
INDICACIONES:
•
La circulación de aire y la nivelación
apropiadas contribuyen al
funcionamiento correcto de la
unidad.
•
No use un cable de extensión.
•
Si el refrigerador tiene un elaborador
de hielo, colóquelo cerca de una
tubería de agua.
•
Saque todos los materiales y cintas
de empaque.
•
Lave el interior con un cuchillo para
sacar la cinta que quede adherida.
AVISO:
•
•
El rendimiento puede verse afectado
si la tensión varía un 10% o más. Si el
refrigerador se pone en marcha con
un suministro de energía insuficiente,
el compresor puede averiarse. Este
tipo de averías no las cubre la
garantía.
No conecte la unidad a un enchufe
controlado por un interruptor de
pared o un cable para evitar que el
refrigerador se desconecte
accidentalmente.
10
• No use una hoja de afeitar ni un
cuchillo para sacar la cinta que
quede adherida.
(continuación)
Controls de
temperatura
Instalación
Operación
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS
DELANTERAS
Antes de poner en marcha el refrigerador,
siga estas instrucciones:
1. Abra ambas puertas.
2. Saque la rejilla tirando hacia afuera.
3. Ajuste las ruedas girando con una
llave el perno de ajuste de cada una
hasta que la unidad esté nivelada y
estable. Las ruedas traseras no son
ajustables.
4. Compruebe que la junta de cierre de
ambas puertas toque el gabinete en
todos los lados.
5. Vuelva a poner la rejilla inferior,
alineando los retenes con los
orificios y empujándola hacia
adentro.
•
RECOMENDACIONES:
•
•
Si la puerta del congelador está más
alta que la del refrigerador, levante la
esquina derecha y/o baje la izquierda
hasta que las puertas estén
alineadas arriba a todo el ancho de la
unidad.
Si la puerta del refrigerador está más
alta que la del congelador, levante la
esquina izquierda y/o baje la derecha
hasta que las puertas estén
alineadas arriba a todo el ancho de la
unidad.
Enchufe el cable alimentador en una
toma de corriente puesta a tierra. NO
USE un cable de extensión ni un
adaptador.
• Si su refrigerador tiene un elaborador
automático de hielo, vea la sección
“ELABORADOR AUTOMÁTICO DE
HIELO” para su puesta en marcha.
• Al arrancar, ponga los controles en un
punto medio. Si quiere cambiar las
graduaciones, vea la sección
“CONTROLES DE TEMPERATURA”.
• Para que no se echen a perder los
alimentos, deje que la unidad funcione
por lo menos 8 horas con las
puertas cerradas, antes de ponerle
alimentos.
• Para mantener las temperaturas, un
ventilador hace circular el aire en los
compartimientos de refrigeración y
congelación. No bloquee con
alimentos las salidas de aire.
Si el refrigerador va a estar apagado
durante un cierto tiempo:
• Saque todos los alimentos y el hielo.
Ponga los controles en la posición “0”
y desenchufe el cable de
alimentación.
• Si está equipado con un elaborador
de hielo suba el brazo indicador, fíjelo
(véase la figura 1) y desconecte el
aprovisionamiento de agua a la
válvula.
NOTA: Cuando vuelva a instalar el
refrigerador, no conecte el elaborador
hasta que el aprovisionamiento de agua
esté conectado.
•
•
Limpie bien el interior.
Deje ambas puertas abiertas para
que no haya olores ni se forme moho.
Encendido
Apagado
Señal de Alarma
Figura 1
11
CONTROLES DEL REFRIGERADOR
El control del refrigerador debe fijarse en
el punto medio durante un período de 24
horas, pudiendo después ajustarse si es
necesario. Para una temperatura MÁS
FRÍA, gire la perilla a la derecha a un
número más alto. Para una temperatura
MENOS FRÍA, gírela a la izquierda a un
número más bajo. La temperatura
ambiente puede influir en las
temperaturas internas.
CONTROLES DEL CONGELADOR
Los controles de congelación están
dentro del compartimiento congelador. El
congelador debe fijarse en el punto
medio durante 24 horas, y después
puede ajustarse la temperatura según
sea necesario. Para una temperatura
MAS FRIA, gire la perilla a la derecha a
un número más alto. Para una
temperatura MENOS FRIA, gírela a la
izquierda a un número más bajo.
INDICACIONES IMPORTANTES
•
Poniendo el control del congelador en
“0” se apaga tanto el
compartimientorefrigerador como el
congelador.
•
Al graduar al principio los controles, o
al cambiar una graduación, espera 24
horas para que se estabilice la
temperatura antes de volver a
cambiarla.
•
Un cambio en el control del
compartimiento congelador afectará a
la temperatura tanto del
compartimiento congelador como del
refrigerador.
Surtidor de
hielo y agua
Surtidor de
hielo y agua
SURTIDOR AUTOMATICO DE
HIELO Y AGUA (ciertos modelos)
CONEXION DEL AGUA:
Este dispositivo en la puerta del
congelador es conveniente para servirse
agua fría o hielo. Para hacerlo funcionar
seleccione la opción de hielo que desee
mediante el teclado, deslice la perilla al
punto necesario para servirse uno u otro, y
presione un vaso contra el brazo del
surtidor. Basta apartar el vaso para
interrumpir el servicio. Al servirse hielo,
suelte el brazo del surtidor antes de que el
vaso se llene. Antes de apartar el vaso,
espere a que salga el último trozo de hielo
o deje de salir agua.
Un bandeja de goteo ubicada debajo del surtidor
capta y evapora pequeñas. Este sector es
desmontable y resistente al lavado en lavaplatos
automático. NO es un desagüe, NO deje caer agua
directamente en este sector.
FUNCIÓN DE BLOQUEO (algunos modelos)
El sistema de suministro de agua y hielo puede
bloquearse para evitar que no se use si no lo
desea.
Para bloquearlo – Pulse la tecla “Padlock” entre 3 y 5 segundos. En la parte superior del
teclado se encenderá una luz ROJA.
Para desbloquearlo – Pulse la tecla “Padlock”
entre 3 y 5 segundos hasta que se apague la
luz ROJA que hay en la parte superior del
teclado.
FUNCIONAMIENTO DEL
ELABORADOR DE HIELO:
El elaborador está detrás de la placa de
arriba en el congelador. El brazo
indicador se levanta y se bloquea en la
posición “OFF” para que deje de
funcionar (Véase la figura 2). Cuando se
enfría el congelador, el elaborador puede
ponerse a funcionar bajando el brazo
indicador a su posición “ON”.
(continuación)
VISO: Compruebe que el tubo de
suministro de agua del elaborador esté
conectado a una tubería de agua potable.
AVISO: El agua suministrada debe
tener una presión mínima de 1,4 barios
(20 lb/pulg2) y una presión máxima de 6,9
barios (100 lb/pulg2).
LUZ DEL SURTIDOR (ciertos modelos)
Para apagar y encender la luz sólo es
necesario tocar la tecla de la luz del
teclado. La luz iluminará toda la zona del
dispensador. Así mismo, se encenderá
automáticamente al dispensar agua y/o
hielo. Si fuera necesario cambiar la luz,
deberá utilizar una bombilla de tipo E14
de 7 watios, 7 watt appliance bulb.
FUNCIONAMIENTO DEL SURTIDOR
DE AGUA
En la parte posterior del compartimiento
refrigerado hay un tanque de agua de .7
litros (24 onzas). A medida que se usa el
agua fría, el tanque se llena automáticamente. Cuando el refrigeradoro se acabe
de instalar, llene un vaso de agua del
surtidor y deséchelo. Esto hará que se
llene el tanque, lo que tomará minuto y
medio. Siga sacando agua hasta
descartar 7 vasos más, para asegurarse
de que las conexiones de las tuberías
hayan quedado limpias, sin impurezas.
Para que el agua tenga buen sabor, se
sugiere usar el surtidor de agua todos los
días. Si el agua no se usa por más de una
semana, limpie el tanque como se indica
más arriba.
NOTA: El sistema de suministro de agua
posee un dispositivo de desconexión
incorporado que interrumpirá el flujo de
agua después de 3 minutos de uso
continuo. Para RESTABLECER el
mecanismo de suministro de agua deberá
accionar el botón del surtidor.
Encendido
Apagado
Señal de Alarma
Figura 2
12
Filtro del congelador y el surtidor
de agua (en algunos modelos)
Este sistema, que filtra el agua que se
envía al congelador y al surtidor de agua
fría, está ubicado en la esquina superior
derecha en la parte posterior del
compartimento de alimentos frescos
(véase la figura 3).
PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA:
Aunque no es necesario desconectar el
aprovisionamiento de agua, no utilice el
sistema de hacer hielo o el surtidor de agua
mientras esté instalando el filtro. Consulte la
figura 3 mientras completa estas
instrucciones.
El cartucho del filtro ya viene instalado de
la fábrica dentro de su copa. Para llenar
adecuadamente el sistema con agua, vea
la sección “SURTIDOR DE HIELO Y
AGUA”.
CAMBIO DEL FILTRO:
En todo el mundo la calidad del agua varía
de un lugar a otro. Cambie el filtro cada 6
meses o 757 litros y así se asegurará un
agua de calidad máxima. El indicador
luminoso de estado de filtro deberá
cambiar su color a ROJO después de que
hayan fluído 1514 litros de agua a través
del dispensador de agua y hielo. También
cámbie el filtro antes de volver a instalar el
refrigerador cuando éste no se ha usado
durante un lapso de tiempo (p. ej. después
de una mudanza).
NOTA: El sistema del surtidor funciona
también sin filtración (si se ha sacado el
cartucho de filtro).
CAMBIO DEL INDICADOR DE FILTRO DE
AGUA (algunos modelos)
El indicador luminoso de cambio de filtro
se iluminará cada vez que se utilice el
dispensador de agua. El color de la luz del
indicador luminoso puede ser:
• Verde – el filtro aún funciona dentro de su
ciclo especificado.
• Ámbar – El filtro se encuentra
aproximadamente en un 80% de su ciclo
de vida útil. Este es el momento en que
se recomienda adquirir un cartucho de
filtro de recambio.
• Rojo – El filtro ya se ha utilizado en un
100%. Cambie el filtro tan pronto como
sea posible.
Después de cambiar el cartucho del
filtro, pulse y mantenga pulsado el
indicador “Filter Light Reset” durante
el tiempo que se indica a continuación.
Filtro del conge- Filtro del conge- Filtro del congelador y el surtidor lador y el surtidor lador y el surtidor
de agua (en algunos modelos) de agua (en algunos modelos) de agua (en algunos modelos)
Si la luz del indicador luminoso de filtro
era:
• Roja–Pulse entre 3 y 5 segundos para
RESTABLECER
• Ámbar–Pulse entre 3 y 5 segundos para
RESTABLECER
• Verde-Pulse entre 10 y 12 segundos para
RESTABLECER
NOTA: La luz verde parpadeará cuando
haya finalizado el proceso de
RESTABLECIMIENTO.
CÓMO CAMBIAR EL FILTRO POSTERIOR: (algunos modelos)
Consulte la figura 3 según proceda. Para
cambiar el filtro no es necesario
desconectar el aprovisionamiento de
agua.
1. Coloque la palanca (brazo señalador
de alambre) del sistema congelador
hacia arriba, en posición
desconectada (OFF).
2. Sujete firmemente la copa del filtro y
destorníllela girando en sentido
contrario a las agujas del reloj (figura
3). NOTA: Algo de agua puede escurrir
al sacar la copa. Esto es normal. El
cartucho del filtro debe estar hacia
abajo en la copa. Si el cartucho
quedara atascado en la cubierta, tire
con cuidado hacia abajo, girando el
filtro hacia adelante y hacia atrás.
3. Vacíe la copa y retire todo material
extraño.
4. La junta redonda que sella el sistema
del filtro (figura 3) se coloca en el canal
que hay en la parte inferior de la copa.
Si la junta se cae cuando se está
cambiando el cartucho del filtro vuelva
a colocarlo antes de volver a atornillar
la copa.
5. Saque el nuevo cartucho de filtro de su
envase e instálelo.
6. Coloque el cartucho de filtro en la copa
del filtro. El extremo con el anillo tórico
pequeño debe quedar del lado de
arriba, fuera de la copa.
7. Atornille nuevamente la copa con el
filtro en la cubierta del filtro. El cartucho
del filtro se centrará por sí solo a
medida que se ajuste la copa.
Asegúrese de que la copa está
correctamente ajustada y compruebe
que las palabras “Twist To Remove”
están al frente. PERO NO AJUSTE MÁS
ALLÁ DEL TOPE.
8. Coloque la palanca del sistema de
hacer hielo en posición conectada,
hacia abajo (ON).
9. Verifique que no existan fugas. Abra la
puerta del refrigerador. Seque todas las
gotas de agua de la copa. Sirva un vaso
de agua en el surtidor de agua. Si hay
fugas destornille la copa de filtro y
vuelva colocar el cartucho de filtro.
Verifique que el anillo tórico grande
esté bien colocado (lea las
instrucciones que figuran más
adelante). Instale nuevamente la copa.
10.Para acondicionar el sistema de filtro y
purgar el aire de la tubería de agua,
llene varios vasos de agua en el
surtidor. Esto asegurará también que el
agua almacenada en el tanque de
agua sea lo más pura posible.
Restablecimiento del indicador de filtro
(algunos modelos). Después de haber
cambiado el cartucho del filtro, erá
necesario pulsar la tecla Filter Reset que
se encuentra en el teclado del
dispensador de agua y hielo. De esta
forma se restablecerá el indicador de
cambio de filtro. Pulse el botón de
Figura 3
Rosca
Logement du filtre
Anillo tórico pequeño
Cartucho de filtro
Anillo tórico grande
Copa del filtro
GIRE PARA SACAR
13
restablecimiento hasta que parpadee la
luz verde (3 a 15 segundos).
PARA CAMBIAR EL FILTRO FRONTAL:
(algunos modelos). Consulte la figura 4. Para
cambiar el filtro no es necesario desconectar el
suministro de agua.
1. Coloque la palanca del fabricador de
hielo (brazo de señal) en la posición OFF
de desconexión (hacia arriba).
2. Pulse el botón Filter Release, para soltar
el filtro, que se encuentra a la derecha
del cartucho de filtro, para liberar el filtro
de su carcasa.
NOTA: Es posible que cuando realice
esta operación salga algo de agua. Para
minimizar la posibilidad de que el filtro
se caiga de su carcasa cuando vaya a
sacarlo, lo mejor que puede hacer es
sujetar el filtro cuando se mueva hacia
afuera.
3. Tire del filtro antiguo hasta que salga
completamente de la carcasa.
4. Tire el filtro antiguo.
5. Coloque el filtro nuevo del mismo modo
que ha sacado el antiguo.
6. Cuando el cartucho esté casi introducido
por completo, comprobará que tropieza
contra el ensamblaje del clip que se
encuentra en la parte posterior de la
carcasa. El ensamblaje de clip sujeta el
cartucho del filtro en su sitio. Cuando
suceda esto, será necesario que empuje
con firmeza hasta que el filtro se coloque
en su sitio. Cuando ya esté colocado, el
cartucho del filtro deberá quedar alineado
perfectamente con la parte frontal de la
carcasa.
7. Coloque le brazo de señal del fabricador
de hielo en la posición de activación ON
(hacia abajo).
8. Compruebe si hay fugas. Llene un vaso
de agua. Al llenarlo comprobará que el
agua sale a intervalos al tiempo que el
sistema purga el aire del sistema a
través de la boquilla de suministro. Esto
es algo que sucede normalmente.
9. Cuando haya llenado un vaso de agua
deje que el sistema se termine de purgar
durante
unos
3
minutos
aproximadamente.
Restablecimiento del indicador de filtro
(algunos modelos)
Después de haber cambiado el cartucho del
filtro, será necesario pulsar la tecla Filter
Reset que se encuentra en el teclado del
dispensador de agua y hielo. De esta forma
Filtro del conge- Elaborador
lador y el surtidor automático de
de agua (en algunos modelos) hielo
se restablecerá el indicador de cambio de
filtro. Pulse el botón de restablecimiento
hasta que parpadee la luz verde (3 a 15
segundos).
OPERACIÓN DEL ELABORADOR
AUTOMÁTICO DE HIELO (ciertos
modelos)
Un elaborador automático de hielo
produce cubitos continuamente. Si no
viene instalado de fábrica en su modelo,
puede comprarlo como accesorio de su
distribuidor.
Los modelos de 220a 240 V, 50/60Hz
usan el equipo de elaborador número
IM220. El equipo elaborador de hielo
sólo puede ser instalado por un técnico
calificado.
AVISO: Asegúrese de que el tubo de
suministro de agua para el elaborador
esté conectado a una tubería de agua
potable solamente.
AVISO: El agua suministrada debe
tener una presión mínima de 1,4 barios
(20 lb/pulg2) y una presión máxima de 6,9
barios (100lb/pulg2).
Ponga el recipiente del hielo debajo del
elaborador. Coloque el brazo indicador en
“DOWN” (abajo). Cuando se enfríe el
congelador, comenzará a producirse
hielo. Para detener la producción de
cubitos, levante el brazo indicador hasta
quedar trabado en la posición “UP”
(arriba). No es necesario detener el
elaborador de hielo cuando se llena el
recipiente, porque se detendrá
automáticamente cuando el nivel de
cubitos llegue a cierta altura.
Como las conexiones de las tuberías de
agua serán nuevas, los primeros cubitos
de hielo que produzca el elaborador
podrán tener un color o sabor extraños, y
es mejor desecharlos.
Si se empuja la paleta del dispensador
más de cuatro minutos, el motor del
dispensador se sobrecargará y se parará.
El interruptor de sobrecarga se
restablecerá automáticamente al cabo de 3
o 4 minutos.
14
Para almacenar
alimentos
SECCIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS
ANAQUELES
Su refrigerador tiene convenientes
anaqueles y compartimientos para guardar
diversos alimentos y bocadillos. Los
anaqueles pueden ajustarse fácilmente
según sus necesidades. Los anaqueles
voladizos están sostenidos por atrás. Para
sacarlos, hay que levantarlos y sacarlos
hacia afuera. Se vuelven a poner
insertando los ganchos posteriores en las
ranuras, bajándolos y fijándolos en su
posición.
EL COMPARTIMIENTO PARA VERDURAS
El compartimiento para verduras está
debajo del anaquel inferior, y se usa para
guardar frutas y vegetales frescos. Los
vegetales deben lavarse y escurrirse antes
de ponerlos en esta gaveta. Ciertos
modelos tienen un control de humedad
variable para ajustar el ambiente de la
gaveta.
COMPARTIMIENTO PARA CARNES
ENFRIADO (ciertos modelos)
La gaveta para guardar carne tiene una
entrada ajustable de aire frío. Para obtener
la temperatura más fría, deslice el control a
su posición “más fría”. La carne, el pescado
y las aves pueden así mantenerse frescos
por más tiempo que si se guardan sobre
un anaquel del refrigerador. Utilice esta
bandeja para almacenar alimentos
cárnicos durante un corto periodo de
tiempo. Si la carne se va a guardar más de
uno o dos días, deberá congelarla (vea la
figura 6.)
ANAQUEL PARA BOTELLAS (ciertos
modelos)
En el anaquel para botellas se pueden
almacenar botellas de vino o botellas de 2
litros de zumo o refrescos de soda. Para
ponerlo, haga deslizar el anaquel sobre la
estantería con la zona curva de frente. Para
quitarlo tire hacia fuera del anaquel.
Instálelo en cualquier lado de una
estantería SpillsafeTM (véase la figura 5a).
ANAQUEL PARA BOTELLAS ALTAS
(ciertos modelos)
Véase la figura 5b.
(continuación)
Para almacenar
alimentos
SECCIÓN DE ALIMENTOS
CONGELADOS
Para almacenar
alimentos
Figura 5a
Para que los alimentos no se sequen y
duren el máximo de tiempo congelados,
deben envolverse en plástico. El sector
más frío estádentro del compartimiento
congelador principal. Los anaqueles en la
puerta son para guardar alimentos de
menor duración, tales como jugos,
pasteles y comidas preparadas.
No ponga bebidas efervescentes en la
sección congeladora, ya que los
recipientes pueden estallar, causando
lesiones personales. También, para su
seguridad, recuerde que algunos
productos, como los sorbetes, no deben
consumirse demasiado fríos.
SI SE CORTA LA CORRIENTE
ELÉCTRICA
Es importante mantener limpia el
refrigerador para evitar la aparición de
bacterias y de olores.
Saque todos los alimentos y desenchufe
la unidad antes de limpiar su interior.
Desenchufe siempre la unidad de la toma
de corriente antes de limpiarla. La puesta
de los controles internos en “0” no
desconecta la alimentación eléctrica.
Anaquel para botellas
No guarde los alimentos más que el
tiempo recomendado por los fabricantes
de alimentos congelados y elaborados
comericalmente. Siga las instrucciones
del paquete.
Cuidado y
limpieza
Figura 5b
No use esponjas limpiadoras metálicas,
cepillos, limpiadores abrasivos ni
soluciones alcalinas para limpiar el
refrigerador. Use una esponja o un paño
suave.
Anaquel Para Botellas Altas
Meat Keeper & Temperature Control
Colder
Si no desenchufa la unidad, puede sufrir
descargas eléctricas y lesiones
personales.
Figura 6
No lave las piezas desmontables en un
lavaplatos automático.
Los objetos húmedos se adhieren a las
superficies congeladas. No toque esas
superficies con las manos húmedas.
No use limpiadores inflamables o tóxicos.
INTERIOR
Warmer
Lave el interior del refrigerador y
congelador con un limpiador suave o una
solución de dos cucharadas de
bicarbonato de sodio en 1 litro de agua
tibia. Enjuáguelo y séquelo.
Sección de alimentos frescos - Abra las
puertas lo menos posible para que no se
escape el aire frío. Normalmente,
dependiendo de la temperatura ambiente,
los alimentos se mantienen sin
deteriorarse hasta por 12 horas.
Evite que entre agua en las partes
eléctricas tales como los controles de
temperatura o las luces.
Sección de alimentos congelados - Para
evitar que se caliente el interior, no abra
la puerta del congelador. Normalmente,
los alimentos se mantendrán congelados
hasta 6 horas. No deben volver a
congelarse los alimentos que se hayan
descongelado, pero si se acaban de
descongelar, pueden cocinarse o
elaborarse immediatamente para su
consumo.
Lave las piezas desmontables, las
gavetas y las juntas de las puertas con un
detergente suave y agua tibia.
Enjuáguelas y séquelas.
EXTERIOR
Lave el gabinete con agua tibia y un
detergente líquido suave. Enjuáguelo
bien y pásele un paño suave limpio.
Para no dañar su piso cuando mueva el
refrigerador, ponga un felpudo o
alfombrilla debajo de las patas o ruedas
delanteras.
Cuando vuelva a funcionar la
refrigeradora, compruebe cuáles
alimentos se han deteriorado, y tírelos.
LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
Como el refrigerador que ha adquirido
está equipado con un condensador
Never Clean que no requiere limpieza,
no será necesario que lo limpie en
condiciones de funcionamiento
normales. Si el refrigerador funcionara en
Limpie y seque las superficies interiores.
(continuación)
15
Cuidado y
limpieza
condiciones ambientales con gran
presencia de grasa y polvo o bien, su
hogar se encuentra cerca de una vía con
circulación pesada, es posible que sea
necesario limpiar periódicamente el
condensador para que proporcione el
máximo rendimiento.
Si fuera necesario limpiar el
condensador, retire la rejilla de la parte
posterior y utilice el accesorio alargado
de la aspiradora junto con el cepillo para
limpiar condensadores, que podrá
adquirir en las instalaciones de su
proveedor, para eliminar cualquier
acumulación de polvo de los serpentines
del condensador.
Climas
calurosos o
húmedos
CLIMAS CALUROSOS O HÚMEDOS
Si el clima en el que funciona su
refrigerador es caluroso o húmedo, es
importante seguir estas indicaciones.
•
•
•
CUIDADO Y LIMPIEZA DEL
SURTIDOR DE HIELO:
Limpie el surtidor y el recipiente
periódicamente.
1. Interrumpa la producción de hielo
(levante el brazo indicador).
2. Saque el recipiente, vacíelo y límpielo
con detergente suave y agua tibia. No
lo sumerja en agua ni use limpiadores
abrasivos.
3. Quite los fragmentos de hielo, limpie
el anaquel y salida de hielo.
4. Vuelva a poner el recipiente de hielo.
5. Póngalo a funcionar (baje el brazo
indicador).
Saque el recipiente de hielo del
congelador si:
No guarde líquidos ni alimentos sin
tapar en el compartimiento
refrigerador, ya que ello produce
demasiada humedad que entra en la
zona del evaporador, pudiendo causar
problemas en el funcionamiento.
Asegúrese de que la puerta cierre
bien. Quite los objetos que puedan
impedir que cierre debidamente.
Las temperaturas y humedad
elevadas pueden afectar el
funcionamiento de su refrigerador. Vea
cómo graduar los controles en la
sección ”CONTROLES DE
TEMPERATURA”.
•
Mantenga seca la junta de la puerta.
El agua estancada puede producir
moho.
•
NO instale el refrigerador afuera en un
porche o balcón, en donde esté
expuesta a la intemperie.
•
Un ventilador hace circular el aire en
los compartimientos de refrigeración y
congelación. Para que la unidad enfríe
debidamente y que circule el aire, no
bloquee las salidas de aire.
1. Se interrumpe la corriente eléctrica
por 1 hora o más, y el hielo restante
se derrite y se vuelve a congelar,
atascando el mecanismo elaborador
cuando vuelve la electricidad;
2. El elaborador de hielo se usa con
poca frecuencia.
AVISO - NO introduzca sus dedos en la
salida del hielo, puede tener bordes
filosos.
No haga girar la barrena al volver a poner
el recipiente. Para volver a alinearla,
hágala girar en vueltas de 90° hasta que
el recipiente de hielo encaje debidamente
con el mecanismo accionador.
16
Para sacar las
puertas
Si es necesario hacer pasar el
refrigerador por lugares estrechos, siga
estas instrucciones para sacarle las
puertas de ambos compartimientos.
Antes de sacar las puertas, asegúrese de
que el refrigerador esté apagado en la
posición OFF. Saque toda la comida de
las puertas y desconecte el refrigerador.
IMPORTANTE: Trace una línea con un
lápiz blando alrededor de las bisagras,
para poder volver alinear las puertas al
volver a ponerlas.
Saque una puerta completamente antes
de empezar a sacar la otra.
PARA SACAR LA PUERTA DEL
CONGELADOR:
1. Desconecte la línea de agua que hay
en la bisagra inferior de la puerta del
congelador: sujete el tubo del
suministro de agua con firmeza con una
mano y, a continuación, con una llave
de 3/8”, empuje hacia adentro la
abrazadera gris para liberar el conector
de agua.
2. Retire el tornillo de la cubierta de la
bisagra superior de la puerta del
congelador y retire la cubierta.
3. Desconecte el enchufe del conector de
cables de la bisagra superior: sujete
cada conector por la parte plana y tire
hacia delante y hacia atrás y, a
continuación, sujételo con fuerza y tire
de ambas piezas hasta separarlas.
4. Haga una marca alrededor de la
bisagra con un lápiz. De esta forma le
será más fácil volver a alinear las
puertas cuando las vuelva a colocar.
5. Retire la bisagra superior y eleve la
puerta del congelador hasta sacarla del
pasador de la bisagra inferior. Coloque
la puerta a un lado.
6. Retire la bisagra inferior si es
necesario.
7. Para volver a instalar la puerta del
congelador, realice el proceso que se
acaba de describir en orden inverso.
REINSTALACIÓN DE LA PUERTA DEL
CONGELADOR
8. Para volver a instalar el conector de la
línea de suministro de agua, deberá
empujar con fuerza el tubo dentro del
conector hasta que el conector haga
contacto con la marca negra del tubo y
se detenga (vea la figura 7.)
ADVERTENCIA: Este paso es de
gran importancia para asegurar que
la línea de agua se instala sin fugas.
(continuación)
Para sacar las
puertas
PARA SACAR LA PUERTA DEL
REFRIGERADOR:
1.
Retire el tornillo de la cubierta de la
bisagra superior de la puerta del
frigorífico y retire la cubierta.
2. Haga una marca alrededor de la
bisagra con un lápiz. De esta forma le
será más fácil volver a alinear las
puertas cuando las vuelva a colocar.
3. Retire la bisagra superior y eleve la
puerta del frigorífico hasta sacarla del
pasador de la bisagra inferior. Coloque
la puerta a un lado.
4. Retire la bisagra inferior si es
necesario.
5. Para volver a instalar la puerta del
frigorífico, realice el proceso que se
acaba de describir en orden inverso.
Cuando ya se hayan instalado ambas
puertas, coloque la rejilla de la base y
enchufe el cable del suministro de
energía eléctrica. Coloque los dos
controles de temperatura en la posición
central y realice los ajustes de
programación que sean necesarios.
Figura 7
Abrazadera gris
Conector
Marca de tinta
Servicio
PARA EVITAR LLAMADAS DE SERVICIO
Si hace ANTES las siguientes
comprobaciones, podrá evitarse un
pedido de servicio innecesario:
1. Asegúrese de que la rueda de control
del refrigerador esté en la posición
central y no en cero.
2. Asegúrese de que el fusible no esté
estropeado ni ningún interruptor de
circuito suelto.
3. Asegúrese de que la unidad no esté
desenchufada o que su enchufe no
esté flojo en la toma de corriente.
4. Asegúrese de que no haya objetos
que bloqueen la circulación del aire
dentro del refrigerador.
5. La temperatura ambiente puede influir
en el funcionamiento de su
refrigerador. Vea la sección
“CONTROLES DE TEMPERATURA”
en este folleto.
6. Un ruido vibrante o matraqueo indica
que la unidad puede no estar bien
nivelada.
7. Si las puertas se abren con
demasiada frecuencia, o quedan
abiertas mucho tiempo, la
temperatura interna subirá.
Si no puede localizar el origen del
problema, llame a su agente de servicio
autorizado. Siempre indique su modelo y
número de serie al solicitar servicio.
Tuberías de la puerta
Aprovisionamiento de agua
PARA REEMPLAZAR LA BOMBILLA
La bombilla del compartimiento
refrigerador se reemplaza de la siguiente
manera:
1. Desenchufe la unidad.
2. Use un paño o guantes por si hay
vidrios rotos.
3. Retire la cubierta de la luz.
4. Desenrosque la bombilla quemada y
reemplácela con una bombilla A15,
E27, o una A19, E27, de 40 vatios,
para electrodomésticos.
5. Coloque la cubierta de la luz.
17
P/N 241550900
(0310)
Download PDF

advertising