Electrolux | EBA60010X | User manual | Electrolux EBA60010X Manual de usuario

instrucciones para
el uso e installaciòn
Màquina de café automática
EBA 60010 X
ESPAÑOL
INDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Descripción de la máquina de café
Descripción del panel de mandos: teclas de sólo rozar
Para su seguridad
¿Cómo comportarse en la primera utilización: primer encendido
Accesorios suministrados con el equipo
Suministro del café
Suministro de agua caliente
Suministro de vapor
Programación de la cantidad de café molido
Programación de la cantidad de agua para el café
Programación de la cantidad de agua caliente
Recetas
Limpieza y mantenimiento
Instalación
Falta de funcionamiento
Características técnicas
Asistencia técnica, repuestos y garantía
3
1. DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Abrazadera del portafiltro
Tubo de suministro de vapor/agua
Prensacafé
Tecla de puesta en marcha del molinillo
Dosificador del café
Manubrio de regulación de la molienda del café
Depósito de café
Depósito de agua
Cubeta de recogida de gotas
Filtro Brita
Medidor de café molido
Pico de suministro para 2 cafés con regulación
Portafiltro
Pico de suministro para un solo café
Rejilla para café exprés
Filtro para 2 cafés
Filtro para 1 café
4
2. DESCRIPCION
DEL
TECLAS DE SOLO ROZAR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
PANEL
DE
MANDOS:
Piloto de la temperatura del agua
Piloto de encendido/stand-by
Piloto de suministro del café
Piloto de suministro del agua
Piloto de preparación del vapor
Piloto del spot luminoso
Pilotos de selección de dosis de café (café corto, café largo, 2 cafés cortos, 2
cafés largos)
Piloto de falta de agua
Manubrio del vapor
Tecla de encendido/stand-by
Tecla del café
Tecla del agua caliente
Tecla del vapor
Tecla del spot luminoso
Manubrio de selección de dosis de café
TECLAS DE SOLO ROZAR: Sugerencias para su utilización
Una particularidad exclusiva de este modelo es la utilización de la tecnología de los
mandos de sólo rozar. En efecto, bastará con apretar ligeramente el área del símbolo
que interesa para que la máquina realice la función correspondiente. Sin embargo,
podrá notarse que hará falta ejercer una ligera presión para poder accionar los
mandos, exactamente como en el caso de un normal pulsador, ello para evitar toda
maniobra accidental.
5
3. SEGURIDAD
Esta nueva máquina es fácil de usar. Sin embargo, es importante que Usted
lea integralmente este manual antes de instalar y utilizar el equipo por la
primera vez. Asimismo, podrá lograr de su máquina las mejores
prestaciones, evitar comportamientos erróneos y usándola con absoluta
seguridad, todo ello respetando el medio ambiente.
DURANTE EL USO
ADVERTENCIA:
Para garantizar un óptimo café, la unidad de suministro queda siempre muy
caliente. Por ello, es preciso prestar mucha atención al usar el equipo, para
evitar todo riesgo de quemaduras.
•
•
•
•
•
•
Sólo personas adultas deben utilizar esta máquina. Cerciórese Usted de que los
niños no jueguen con el equipo, ni toquen sus mandos.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este producto.
Mantenga siempre este equipo en un estado de perfecta limpieza.
Las partes expuestas de este aparato se recalientan durante el
funcionamiento y permanecen calientes durante cierto tiempo, incluso
después de su apagamiento. Aleje Usted siempre a los niños y déjelos a
debida distancia de la máquina hasta que esta última se enfríe
completamente.
Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de
limpieza, verifique siempre que el equipo se halle desenchufado de la red
eléctrica.
En caso de avería, nunca intente Usted reparar personalmente el equipo.
Toda reparación realizada por personas no competentes pueden acarrear daños y
accidentes. Lea bien el contenido de este manual. De no encontrar las
informaciones que le interesan, contacte el Centro de Asistencia Autorizado
más cercano. Sólo un Centro de Asistencia Técnica autorizado puede realizar
dicha asistencia de este equipo. Pida siempre que se usen repuestos originales.
6
PARA LA INSTALACI0N Y EL MANTENIMIENTO
•
•
•
Sólo un PERSONAL CUALIFICADO deberá instalar el equipo y conectarlo a la
red eléctrica. Antes de efectuar cualquier intervención habrá que controlar siempre
que el equipo esté DESENCHUFADO de la red eléctrica.
Después de su desembalaje, cerciórese Usted de que el equipo no esté dañado y
que el cable de alimentación eléctrica sea perfectamente intacto. De no ser así,
diríjase al revendedor antes de poner en marcha la máquina.
El Constructor declina toda responsabilidad en caso de inobservancia de
las normas inherentes a la prevención de los accidentes.
CONSEJOS PARA LA PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
EMBALAJE
•
Todos los materiales utilizados son compatibles con el medio ambiente y
reciclables. Le rogamos contribuya a la conservación del medio ambiente siguiendo
los canales de recogida diferenciada de los desechos.
EQUIPOS EN DESUSO
• Los equipos desusados y ya no utilizables no son desechos sin valor. En la
eliminación ecológica es posible recuperar varios materiales empleados en la
fabricación de su equipo.
• Entérese Usted de las actuales posibilidades de eliminación consultando a su
revendedor especializado o a su Administración Municipal.
• Antes de desguazar su máquina es preciso que Usted corte el cable de
alimentación y lo deje inservible.
Es muy importante guardar este manual de instrucciones a proximidad de su
equipo para poder consultarlo rápidamente a continuación. Si Usted debiera
vender o transferir su aparato a otra persona, entréguele este manual al
nuevo usuario para que quede informado del funcionamiento de la máquina
y de las advertencias correspondientes.
CE Este equipo es conforme a la directiva BT 73/23
ƒ
ƒ
-
Según las normas de seguridad eléctrica EN 60335-1 (Agosto de 1995 - Seguridad
de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar - Norma General) y EN
60335-2-15 (Abril de 1996 - Normas particulares inherentes a los aparatos de
calentamiento de los líquidos).
Directiva EMC 89/336 según las siguientes normas:
55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
7
4. COMO COMPORTARSE EN LA PRIMERA UTILIZACION?
LLENAR EL DEPOSITO DE AGUA
•
Apretar las lengüetas de
desbloqueo situadas debajo de
la cubeta de recogida de gotas
y tirar la máquina hacia afuera
siguiendo las indicaciones de la
figura.
•
Sacar la máquina de café del
mueble haciéndola deslizar
sobre las guías previstas para
ello.
8
Dureza del agua:
•
Antes de llenar el depósito de agua
cerciorarse de que el filtro decalcificador
Brita se halle bien inmergido en el agua
fría al menos durante 20 minutos (de
todas formas, seguir las instrucciones
indicadas en el embalaje del filtro).
Después de esta operación colocarlo en
su alojamiento en el interior del depósito
del agua siguiendo las indicaciones de la
figura.
•
De no utilizar el aparato durante largos
períodos de tiempo, se aconseja cambiar
el agua del depósito y eliminar el agua
que queda del interior de la caldera,
haciendo salir medio litro de agua
aproximadamente de la máquina (véase el
párrafo “Suministro de agua caliente”).
•
Es posible adquirir el filtro Brita en los
almacenes
de
electrodomésticos,
en
nuestros Centros de Asistencia Técnica o
también en los Almacenes de Repuestos
Autorizados.
•
Extraer el depósito de agua siguiendo las
indicaciones de la figura y llenarlo con agua
de fuente (2,5 litros aproximadamente).
•
Volver a colocar el depósito de agua en su
alojamiento prestando atención en que se
encajen bien las dos empalmes ubicados
en el fondo.
9
•
Insertar la máquina dentro de su
alojamiento y empujarla ligeramente hasta
que se oiga el clic de bloqueo.
LLENAR EL DEPOSITO DE CAFE EN GRANOS
•
Apretar las lengüetas de
situadas debajo de la
recogida de gotas y tirar
hacia afuera siguiendo las
de la figura.
•
Sacar la máquina de café del mueble
haciéndola deslizar sobre las guías
previstas para ello.
desbloqueo
cubeta de
la máquina
indicaciones
10
•
•
Verter en el depósito de café
ubicado en el costado derecho
del equipo unos 200 g. de café
en granos.
Insertar la máquina dentro de su
alojamiento y empujarla ligeramente
hasta que se oiga el clic de bloqueo.
SEÑALIZACION DE FALTA DE AGUA
•
La máquina está provista de un sensor que controla la presencia de agua en el
depósito. Cuando falte agua, la máquina lo señalará encendiendo el piloto
correspondiente y permanecerá sin funcionar hasta que el depósito esté
nuevamente lleno.
11
PUESTA EN MARCHA PRELIMINAR: PRIMERA UTILIZACION
•
Después de llenar el depósito de agua, abrir el grifo de agua/vapor siguiendo
las indicaciones de la figura.
•
Encender la máquina de café manteniendo pulsada la tecla de
encendido/stand-by hasta que el piloto rojo pase del estado parpadeante al
estado encendido. Este piloto indica el estado de funcionamiento del equipo
(parpadeante: STAND-BY; encendido ON; apagado OFF).
•
Al mismo tiempo, se enciende el piloto rojo que señala la fase de
recalentamiento del agua en la caldera. A continuación, se hará que la
máquina suministre agua caliente; para ello, pulsar la tecla indicada en la
figura y esperar que el aire que se halle presente en la caldera se descargue
completamente a través del tubo de suministro de agua/vapor.
12
•
Al salir el agua (de ser necesario, repetir varias veces la operación de suministro
de agua) volver a cerrar el manubrio.
•
Cuando se apaga el piloto de recalentamiento la máquina ha alcanzado su justa
temperatura y está lista para suministrar café. Sólo el piloto de encendido queda
encendido.
RESTABLECIMIENTO DE LOS VALORES STANDARD
•
La máquina sale de la fábrica ya regulada para proporcionar un café exprés a la
italiana ideal, conforme a las prescripciones de la universidad del café de Nápoles
y respetuoso de los standard ILLY. Diversamente, los valores para el café largo se
adecuan a los cánones alemanes.
•
Si fuera necesario restablecer estos valores standard bastará con encender la
máquina pulsando simultáneamente la tecla de encendido y la tecla de agua
caliente.
13
•
Un débil parpadeo de todos los pilotos indicará que se han restablecido los valores
de fábrica.
N.B.: Los valores standard se refieren sólo a la cantidad de agua necesaria
para una dosis simple. Por consiguiente, las cantidades de café molido no
variarán.
ATENCION - REGULACION DEL CAFE MOLIDO
•
La máquina ya está regulada en la fábrica para proporcionar un grado
ideal de molienda del café en granos. Este grado influye mucho para lograr
un excelente café. Una molienda demasiado “gruesa” acarrea un café que escurre
muy rápidamente, sin producir espuma, ni cuerpo. Al contrario, una molienda
demasiado "fina" acarrea un café que escurre gota a gota con un sabor muy
intenso y un aroma a “quemado”. Se recuerda que el tiempo necesario para lograr
un café exprés varía entre 15 y 25 segundos.
•
Apretar las lengüetas de desbloqueo
situadas debajo de la cubeta de recogida
de gotas y tirar la máquina hacia afuera
siguiendo las indicaciones de la figura.
14
•
Sacar la máquina de café del
mueble haciéndola deslizar sobre
las guías previstas para ello.
•
Es posible modificar el grado de
molienda del café girando el
manubrio de regulación (A-10).
Girándolo en el sentido de las
agujas del reloj se obtiene una
molienda fina y, por consiguiente,
un café más fuerte. Girándolo en el
sentido contrario se obtiene una
molienda más gruesa y, por
consiguiente, un café más ligero.
Es posible leer el grado de
molienda planteado en la tapa del
recipiente de café: a los círculos
más gruesos corresponde un grado
de molienda “grueso” (café rápido
y poco aromático), mientras que a
los
círculos
más
pequeños
corresponde un grado de molienda
“fino” (café lento e intenso).
•
Insertar la máquina dentro de su
alojamiento
y empujarla ligeramente
hasta que se oiga el clic de bloqueo.
15
MODALIDAD STAND-BY
•
Después de alimentar e insertar la máquina en el mueble, la máquina se
presentará en la modalidad "Stand-by" y esta condición la señalará el piloto de
encendido parpadeante.
•
Apretar y mantener pulsada la tecla de encendido como se indica en la figura.
•
Al encenderse el piloto permanecerá encendido como indica la figura. Repetir la
operación para volver nuevamente a la modalidad "Stand-by".
5. ACCESORIOS SUMINISTRADOS
•
•
•
La máquina de café está provista de un portafiltro que puede recibir dos filtros:
uno para una sola taza
uno para dos tazas
Si se utiliza una dosis monouso de café, usar el filtro para una sola taza.
Además, se hallan disponibles un medidor de café que sirve para determinar con
precisión la dosis de café molido (aprox. 7,2 g).
Se proporcionan también dos picos, uno para echar un solo café, y otro para echar
dos cafés provisto de tornillo de regulación, los cuales se atornillan
alternativamente en el portafiltro según las exigencias del usuario.
16
7. SUMINISTRO DE CAFE
UTILIZACION DEL CAFE EN GRANOS
•
Girar el manubrio (B-19) hacia la posición de la dosis de café deseada.
•
Girando el manubrio en el sentido de las agujas del reloj se selecciona la
dosificación que se halla inmediatamente a la derecha de la escogida
anteriormente; en cambio, girándolo en el sentido contrario se seleccionará la
dosificación situada inmediatamente a la izquierda.
17
•
Poner el portafiltro debajo del
dosificador pulsando ligeramente la
tecla correspondiente, lo cual hará
que salga automáticamente la justa
cantidad de café molido.
•
Después de obtenida la dosis
prensar el café molido con el
prensacafé.
•
Insertar correctamente el portafiltro
en la abrazadera.
18
•
Bloquear
perfectamente
el
portafiltro girando su mango desde
la izquierda hacia la derecha.
•
Si se desea preparar un café
exprés utilizar la rejilla especial y
colocarla sobre los 4 agujeros
previstos para ello.
•
Apoyar firmemente la rejilla y
verificar su estabilidad. Poner la
taza o las tazas de café debajo del
pico y controlar si el piloto rojo de
la temperatura del agua está
apagado o esperar su que se
apague.
19
•
Apretar la tecla del café y la dosis de café suministrada será la seleccionada y
memorizada anteriormente. Sacar el portafiltro de la abrazadera y eliminar el café
molido que se acaba de utilizar.
•
Si se echa el café con el doble pico
puede suceder que haya más café
en una taza que en la otra. Para
obviar este inconveniente intervenir
sobre el tornillo de regulación que
se ilustra en la figura: girándolo en
el sentido de las agujas del reloj se
obtendrá más café en la taza de
derecha; al contrario, girándolo en
el sentido contrario se obtendrá más
café en la taza de izquierda.
UTILIZACION DE LA DOSIS MONOUSO DE CAFE (SISTEMA E.S.E)
•
El sistema E.S.E. significa "Easy Serving Espresso"; trátase del standard
internacional para la preparación del café con la dosis monouso (una porción de
café torrefacto de un solo uso), con
una máquina prevista para ello. El
sistema E.S.E. es sobre todo sencillo,
práctico y ecológico porque no
requiere
ninguna
manutención
particular y respeta el medio
ambiente. Por último, es un sistema
limpio pues su envoltura especial
impide todo derrame de café y puede
eliminarse después de su uso.
20
La máquina está preparada para funcionar también con la dosis de café monouso:
porción de un solo uso de café torrefacto (utilizable sólo para un solo café).
•
Actuar como para el café molido; después de echado el café, sacar el portafiltro de
la abrazadera y eliminar la dosis monouso que se acaba de utilizar.
CONSEJOS UTILES PARA PREPARAR UN OPTIMO CAFE EXPRES
•
•
•
•
•
•
•
•
La limpieza y la justa temperatura son los elementos fundamentales para lograr un
excelente café exprés.
Asegurarse que el filtro, el portafiltro y la abrazadera siempre estén perfectamente
limpios.
Excepto en caso de larga ausencia dejar la máquina encendida con el portafiltro
insertado en la abrazadera para mantenerlo caliente.
Calentar las tazas llenándolas con un poco de agua; para ello pulsar la tecla del
café. De esta forma, se eliminará el agua que queda en la caldera y se calentará el
portafiltro.
Cuando se deja de utilizar la máquina, limpiar el portafiltro efectuando un
suministro en vacío para eliminar los residuos de café que pudieran alterar el sabor
de los cafés siguientes.
Para obtener un excelente café exprés el tiempo de suministro debe ser de 20-25
segundos aproximadamente. Los factores que influyen en el tiempo de suministro
son el grado de molienda del café, la cantidad de café molido y la presión dada a
la mezcla. La máquina ya está regulada para proporcionar un café de calidad. De
ser necesario, es posible modificar el grado de molienda y la dosis de café molido
(véase el párrafo 4 “¿Cómo comportarse en la primera utilización?”).
Consejo útil: el café es un elemento higroscópico, es decir que su calidad y sus
propiedades están estrechamente relacionadas con el tiempo (humedad). Por lo
tanto, recuérdese que habrá que moler el café más grueso cuando haya una
notable humedad en el aire pues, de otra forma, tendería a compactarse
demasiado y su suministro sería más difícil, mientras que en un ambiente más
seco, habrá que hacer una molienda más fina.
Advertencia: La utilización de café torrefacto puede dañar algunos componentes
de la máquina. Se recomienda por ello no utilizar este tipo de café. En caso de
haber utilizado café torrefacto por equivocación se aconseja realizar una limpieza a
fondo tanto del molinillo como de los filtros. Los daños causados por la utilización
de este tipo de café no quedarán cubiertos por la garantía.
21
8. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
•
El tubo de agua/vapor es del tipo amovible;
para extraerlo girar hacia sí mismo como se
ilustra en la figura.
•
Poner un recipiente debajo del tubo de agua/vapor; luego, girar el manubrio de
agua/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
•
Apretar la tecla de agua caliente y la dosis de agua suministrada será la que
previamente se ha memorizado; de ser necesario, volver a pulsar la tecla del agua
para detener el suministro.
22
•
Volver a cerrar el manubrio de agua/vapor.
9. SUMINISTRO DE VAPOR
RECALENTAMIENTO DE LOS LIQUIDOS
•
Apretar una vez la tecla del vapor. Se encenderán tanto el piloto de vapor como el
piloto de la temperatura del agua. Esperar hasta que los dos pilotos se apaguen. Si
se deseara interrumpir la preparación del vapor volver a pulsar la tecla de vapor.
•
Si se deseara verificar la completa preparación del vapor volver a pulsar la tecla de
vapor; si el piloto de temperatura del agua queda apagado el vapor está listo para
su uso.
23
•
Poner debajo del tubo de suministro de vapor un recipiente con el liquido que hay
que recalentar y girar el manubrio del vapor en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
•
Esperar que el líquido se recaliente y cerrar el manubrio de vapor
•
Importante: Si se desea preparar la leche para el "capuchino", se
sugiere que se agite un poco el recipiente para mejorar el resultado.
•
Importante: nunca hacer que la máquina eche café cuando el
vapor está listo; en este último caso primero restablecer el nivel de agua
en la caldera, como se explica en el paso siguiente.
•
Importante: después de cada suministro de vapor hace falta
apretar la tecla de agua caliente (esta operación sirve para restablecer el
nivel de agua en la caldera).
24
10. PROGRAMACION DE LA CANTIDAD DE CAFE MOLIDO
•
•
La máquina ya está regulada en la fábrica para proporcionar la dosis de
café molido ideal para un café exprés.
De todas formas, es posible aumentar o reducir la cantidad de café molido y
memorizar la dosis escogida. La dosis de café molido programable se refiere
solamente a un café simple. El tiempo de molienda para la selección de un café
doble se plantea automáticamente después de memorizar la cantidad del café
simple.
•
Poner el medidor debajo del
embudo y pulsar el botón de puesta
en marcha del molinillo sin soltarlo,
como se indica en la figura.
Asimismo, al cabo de 10 segundos
se entrará en la modalidad de
programación y el molinillo se
pondrá en marcha
•
Después de haber llenado el
medidor hasta el borde, soltar la
tecla y la cantidad se memorizará
automáticamente.
25
11. PROGRAMACION DE DOSIS DE CAFE EN LA TAZA
•
Es posible regular la cantidad de café que hay que echar como se desea. Situar el
manubrio en el piloto “dosis de café” que hay que programar y moler una porción
de café en el portafiltro. Meter el portafiltro en la abrazadera como se ha ilustrado
anteriormente y colocar debajo del mismo una o dos tazas en base al programa
seleccionado.
•
Mantener pulsada la tecla de suministro del café durante aproximadamente 5
segundos para entrar en la modalidad de programación.
•
Cuando empieza a salir el café soltar la tecla (durante esta operación el piloto
“dosis de café” parpadea).
26
•
Después de obtenida la dosis de café deseada pulsar nuevamente la tecla y la
dosis se memorizará automáticamente.
12. PROGRAMACION DE LA DOSIS DE AGUA CALIENTE
•
Poner un recipiente debajo del tubo de agua/vapor y girar el manubrio de
agua/vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
•
Mantener pulsada la tecla de suministro agua durante aproximadamente 5
segundos para entrar en la modalidad de programación (durante esta fase el piloto
del agua parpadea).
27
•
Soltar la tecla cuando empieza el suministro y después de obtenida la dosis de
agua deseada
pulsar nuevamente la tecla y la dosis se memorizará
automáticamente.
•
Volver a cerrar el manubrio de agua/vapor.
13. RECETAS
CAPUCHINO A LA ITALIANA
Es un café exprés normal al que se agrega leche calentada al vapor que suaviza el
sabor del café y forma en la superficie una espuma consistente y agradable. Se sirve
en una taza grande.
Echar la leche fría en una jarra alta y utilizar el chorro de vapor, si está disponible;
verter solamente la espuma sobre el café exprés, inclinando y sacudiendo ligeramente
la jarra, o bien utilizando una cuchara.
Es posible también espolvorear la espuma con cacao.
CAPUCHINO VIENES
La secular tradición austríaca ha ofrecido esta variante.
Preparar un café exprés largo (30-35 segundos de extracción), verter leche caliente y,
encima, nata montada; se sirve en una taza de tamaño intermedio entre la taza para
café exprés y la taza para capuchino.
Adornar con escamas de chocolate.
28
CAFE EXPRES FRIO BATIDO
Espumoso y muy refrescante, es un verdadero goce durante los días más calurosos.
Preparar un café exprés, azucararlo y echarlo en seguida en una coctelera con cubitos
de hielo gruesos; sacudirlo todo durante algunos segundos.
Se sirve en vasos "tumbler" o en copas tipo "flûte".
IRISH COFFE
Energético y corroborante.
En un vaso alto calentado mezclar ocho partes de café caliente y una de güisqui, con
azúcar de caña.
Verter la nata apenas montada haciéndola deslizar en la parte inferior de una cuchara:
así se forma sobre el café caliente una capa blanca de nata fresca.
CAFE MEXICANO
Intenso y exótico.
Mezclar en una taza una dosis de doble nata, media cucharadita de canela, una pizca
de nuez moscada, azúcar y montarlo todo.
Echar una cucharadita de jarabe de chocolate en una taza media, algo más de canela,
el café y mezclarlo todo bien.
Aderezar con una cucharada de nata aromatizada a la vainilla.
HELADO CON CAPUCHINO
En una pequeña cacerola recalentar 2 tazas de café exprés, ¾ de taza de nata de
montar, ½ taza de azúcar; llevarlo todo a ebullición.
Cuando la mezcla esté tibia, meterla primero 4-5 horas en el congelador. Luego, antes
de servir meterla ½ hora en la nevera.
Se sirve en tazones formando dos o tres bolas y se adereza con granos de café
tostado.
14. LIMPIEZA
PARTES EXTERIORES
•
Limpiar las partes exteriores de la máquina con un paño suave sin utilizar
detersivos agresivos. No limpiar las partes de acero con estropajos de hierro, ni
con esponjas abrasivas: Secar bien con un paño suave.
29
CUBETA DE RECOGIDA DE GOTAS
•
•
Sacar la cubeta de recogida de gotas de la máquina, como se ilustra en las figuras.
Vaciar periódicamente la cubeta para que no se derramen líquidos, lo cual podría
ensuciar y dañar los muebles inferiores. Es posible lavar la cubeta y su rejilla
metálica en el lavavajillas.
FILRO – PORTAFILTRO - ABRAZADERA
•
Mantener siempre los filtros, el portafiltro y la abrazadera perfectamente limpios,
ya que los residuos de café pueden alterar el sabor de los cafés siguientes y
producir pérdidas. Cada mes, lavar el portafiltro y el filtro en el lavavajillas.
30
•
Recuérdese además que hay que limpiar periódicamente el tubo del vapor cuyo
interior podría estar sucio debido a salpicaduras de leche cuando se monta la leche
para el "capuchino". Para ello, bastará con desmontarlo como se ilustra en las
figuras y lavarlo con su manguito con una esponja y un poco de agua caliente.
Importante: Antes de limpiar el tubo de vapor, es preciso apagar
siempre la máquina y recordarse que hay que dejarlo enfriar durante al
menos 20 minutos después de su utilización, para evitar todo riesgo de
quemaduras.
DEPOSITO DEL AGUA
•
•
•
•
Si no se utiliza la máquina durante mucho tiempo se aconseja cambiar el agua del
depósito y eliminar el agua del interior de la caldera pulsando varias veces la tecla
del café.
Limpiar periódicamente el depósito del agua para eliminar eventuales
incrustaciones de caliza.
Es posible lavar el depósito en el lavavajillas.
Si se utiliza el filtro decalcificador Brita se aconseja reemplazarlo tras 2000 cafés
expreses o, por lo menos, cada seis meses.
CICLO DE LIMPIEZA DE LA CALDERA
•
•
-
Como para todos los equipos que utilizan agua, es normal, también en la máquina
de café, que se formen incrustaciones de caliza en el interior de la caldera.
Cada 6 meses hace falta efectuar la operación siguiente:
Echar en el depósito del agua 1,5 litros de agua y agregar medio vaso de vinagre
o de ácido cítrico.
Realizar algunos suministros de café (véase el párrafo "Suministro del café") sin
usar café, ni dosis monouso, de manera que salga del portafiltro sólo agua, y esto
hasta que se agote el agua del depósito.
Llenar nuevamente el depósito de agua fría y realizar otra vez la operación de
suministro (como antes, sin café) para enjuagar la caldera.
15. INSTALACION
ENCAJE EN LOS MUEBLES MODULARES
Para lograr un buen funcionamiento del equipo encajado en un mueble modular hace
falta que este último tenga las características apropiadas.
De conformidad con las normas de seguridad, la protección contra eventuales
contactos con las partes eléctricas y las partes protegidas con sólo un aislamiento
funcional no se garantiza sino efectuando correctamente la operación de encaje del
equipo.
Todas las partes protectoras, incluso el eventual panel de revestimiento (por ejemplo,
si el equipo se halla colocado al cabo o al comienzo de los muebles modulares) deben
fijarse de forma que no puedan removerse sino empleando una herramienta.
Es útil instalar el equipo a cierta distancia de neveras o congeladores, pues el calor
emitido por los mismos podría perjudicar su funcionamiento.
31
COMPONENTES PARA LA INSTALACION DE LA MAQUINA
La máquina debe instalarse en compartimentos de 380 mm de altura y de entre 560
mm y 568 mm de anchura. Para la instalación, se suministran con la máquina los
componentes siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1 elemento de fijación
13 tornillos autoenroscantes 3.9X19
4 tornillos M4X16
1 sujetacable
2 guías laterales
2 placas laterales de 1 mm
2 placas laterales de 2 mm
1 elemento de alineación
CONEXION ELECTRICA
•
Sujetar el cable de alimentación en
el lado izquierdo del compartimento
utilizando uno de los tornillos
autoenroscantes
para
madera
suministrados y el sujetacable como
se indica en la figura.
32
•
Aflojar el sujetacable montado en
la máquina.
•
Apretar el cable de alimentación en
el equipo como se ilustra en la
figura.
•
Conectar el cable de alimentación
como se indica en la figura. El
equipo
está
dispuesto
para
funcionar a la tensión monofásica
de 230 V (O/1/T). Para la
alimentación, utilizar sólo tomas de
10 A protegidos por un interruptor
magnetotérmico diferencial (230 V;
10 A; Id = 0,003 A), con una
distancia entre los contactos de al
menos 3 mm.
33
INSTALACION DE LA MAQUINA SIN CAJON
•
Apoyar el elemento fijo suministrado
en el tablero.
•
Insertar las placas laterales que
sirven
para
compensar
los
eventuales espacios vacíos. El ancho
del compartimento que recibe la
máquina lo determina el espesor de
los costados del mueble. Para
compensar las diferencias de
medida posibles, se suministran 4
placas, 2 de 2 mm de espesor y 2
de 1 mm de espesor. Con su
utilización se quiere compensar el
ancho interior del compartimento
hasta lograr la medida de 562/560
mm.
34
•
Sujetar el elemento fijo utilizando 4
tornillos autoenroscantes que habrá
que introducir en los 4 agujeros
anteriores del mismo. Luego, montar
las 2 guías utilizando los demás 8
tornillos autoenroscantes.
•
Insertar la máquina haciendo que las
guías coincidan con los soportes ya
montados en el compartimento.
•
Correr la máquina hasta que llegue al
final de su carrera y que disparen los
topes de seguridad.
35
INSTALACION DEL DISPOSITIVO DE ALINEACION
•
Cuando se monta la máquina en
una serie de electrodomésticos
puede suceder que la misma se
encuentre cerca de un horno
cuya altura sea 10 mm superior.
Para alinear todo el conjunto
hace falta utilizar el elemento
especial que habrá que fijar
debajo de la mascarilla utilizando
los cuatro tornillos M4x16, como
se indica en la figura.
16. FALTA DE FUNCIONAMIENTO
Si la máquina no funciona cerciorarse de que esto no proceda:
1. de una falta de energía eléctrica
2. de una falta de agua en el depósito.
En caso de daño del cable de alimentación o para otras intervenciones de
mantenimiento, contactar siempre al Servicio de Asistencia Técnica.
36
17. CARACTERISTICAS TECNICAS
Para las dimensiones generales de la máquina, véase la fig.D
•
Ancho
594 mm
•
Profundidad
260 mm
•
Alto
378 mm
•
Capacidad del depósito
2,5 l
•
Peso neto
17 kg
•
Peso bruto
19 kg
•
Tensión de alimentación
230 V
•
Potencia nominal
1150 W
•
Potencia absorbida
por la resistencia
1000 W
•
Potencia absorbida
por la bomba
50 W
•
Presión de funcionamiento
12 bar
•
Fusible
10 A
FUSIBLES
F1: Fusible Ø 5 x 20 mm Vn = 250 V In = 10 A
F2 Fusible Ø 5 x 20 mm
Vn = 250 V In = 0,5 A
37
18. SERVICIO POSVENTA, REPUESTOS Y GARANTÍA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al
usuario del aparato cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el
plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las
averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas
de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico
del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario. En el supuesto de que el producto, por su
tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del
usuario. Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la
marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega
correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del
aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma
quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
– Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
– Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
– Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas,
etc; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire;
cubetas de detergente con residuos, etc.
– Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y
plásticos.
– La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
– La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o
agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
– Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o
de los datos que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los
consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca. Se informa al
usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le
concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea
conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de
disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la
entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
38
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
e-mail: usuarios.postventa@electrolux.es
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios on-line entre en
http://www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que
prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la
garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará
mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas
y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o
gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén
en vigor
en su nuevo país de residencia. Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a
los derechos que le correspondan por ley.
www.electrolux.com
39
40
41
www.electrolux.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising