Aeg DF7290-M Manuale utente

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Aeg DF7290-M Manuale utente | Manualzz
DF7190-M
DF7290-M
IT
EN
DE
NL
CAPPA
COOKER HOOD
DUNSTABZUGSHAUBE
AFZUIGKAP
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
3
12
21
30
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo
abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti
anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura
per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano
sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano
inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria
delicati...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Contenuti
CONTENUTI
5
6
8
10
11
Consigli e suggerimenti
Caratteristiche
Installazione
Uso
Manutenzione
4
5
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É
possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il
Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta
all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore
a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori
della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle
stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
Ingombro
����
����
����� �����
6
7
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif.Q.tà Componenti di Prodotto
1 1
Corpo Cappa completo di: Comandi,
Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri, Camino
Inferiore
8 1
Griglia direzionata uscita aria
9 1
Flangia di Riduzione ø 150 mm
10a 1
Flangia di Riduzione ø 120 mm
10b 1
Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm
20
Profilo chiusura
Rif.Q.tà
7.1 2
12a 8
12e 2
12f 5
Componenti di Installazione
Staffe Fissaggio Corpo Cappa
Viti 3,5 x 16
Viti 2,9 x 12,7
Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1
Libretto Istruzioni
12e
8
9
10b
10a
7.1 12a
1
12a
20
12f
12a
7.1
8
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
MONTAGE
Foratura
Piano di supporto
e Montaggio
Cappa
Bohren
der Trägerplatte
und Montage
der Dunstabzugshaube
Die Haube kann direkt an der Unterseite der
• La• Cappa
può essere installata direttamente sul
Hängeschränke (mindestens 650 mm von der
1
piano
inferiore
Pensilimit
(650
mm min.
dal PiaKochmulde dei
entfernt)
seitlichen
Schnapphalno di
Cottura)
con
i
Supporti
laterali
a
scatto.
terungen fixiert werden.
• Praticare
incasso suldes
piano
inferiore del Pen���
• An derunUnterseite
Hängeschranks,
wie in
sile,der
come
indicato
(fig.1).
Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen.
���

• In caso
di pensile senza fondo, applicare le due
(Abb.1)

• Sofern
ein Schrank
staffe
di supporto
(fig.2)ohne
per Unterboden
la cappa adbenutzt
una
werden
soll,
sind
verzinkten
Haltewinkel
mit
distanza
B di
min.
30die
mm
- max. 60
mm.
einem
B von
30 bis 60 mm
anzubrin• Prima
del Abstand
montaggio,
è necessario
rimuove-re
gen. (Abb.2)
le protezioni
in legno per il trasporto avvi-tate
• Vor dem Einbau müssen die als Transportsichesul carrello e sulla scocca della cappa. (fig.3)
rung auf dem Schirm geschraubten Holzleisten
• In base
al diametro
di uscita
dell’aria scelto, inabgenommen
werden.
(Abb.3)
serire
la
flangia
appropriata
nel
foro supe-riore
• Je nach Durchmesser des gewählten
Luftausdi scarico.
(fig.4)
tritts den passenden Flansch in die obere Ab• Avvitare
il profilo
di chiusura
20 alla parte poluftöffnung
einsetzen.
(Abb.4)
steriore
cappa utilizzando
12f (2,9 xder
• Das della
Abschlussprofil
20 an le
dervitiRückseite
mit den
beiliegenden Schrauben 12f
9,5)Haube
in dotazione.
(fig.5)
(2,9x9,5)
fixieren.
(Abb.5)
• Aprire
il carrello
aspirante.
5
• Den herausziehbaren
öffnen.
• Togliere
i Filtri AntigrassoWrasenleitschirm
uno alla volta, agendo
• Die
Fettfilter
nacheinander entnehmen, indem
sugli
appositi
agganci.
die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst
• Richiudere
il carrello aspirante.
werden.
• Inserire
la
Cappa
fino ad agganciare
i Sup-porti
• Den herausziehbaren
Wrasenleitschirm
wieder
laterali
a
scatto.
(fig.6)
schließen.
• Aprire
carrello
aspirante. bis die seitlichen Halte6
• DieilHaube
einschieben,
• Bloccare
definitivamente
serrando le Viti Vf dal
rungen einschnappen. (Abb.6)
sotto
della
Cappa. (fig.6)Wrasenleitschirm öffnen.
• Den
herausziehbaren
Haube von
unten her
mit aggiusta-menti
den Schrauben Vf
• Se• èDie
necessario
effettuare
degli
fixieren.corpo
(Abb.6)
dell’intero
portafiltri, operare come se• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nachstegue:
hend beschrieben
• Allentare
le quattro ausrichten:
viti di regolazione Vr e ri• Die vier Einstellschrauben Vr lockern und
chiudere il carrello. (fig.7)
den Wrasenleitschirm wieder schließen.
• Traslare
l’intero corpo portafiltri fino ad otte(Abb.7)
nere• l’allineamento
con ilverschieben,
pensile.
Den gesamten desiderato
unteren Korpus
(fig.8)bis er auf den Oberschrank ausgerichtet ist.
• Sempre
mantenendo fermo il corpo cappa
(Abb.8)
estrarre
il carrello
e serrarefesthalten,
le viti di rego-lazione
• Den
Haubenkörper
den Wrasenleitschirms öffnen und die Einstellschrauben 8
Vr. (fig.7)
(Abb.7)
• Ora è festziehen.
possibile fissare
definitivamente la cappa
• Nun usando
kann dieleHaube
am (3,5
Oberschrank
mit den
al pensile
viti 12a
x 16) in dotabeiliegenden Schrauben 12a (3,5 x 16)
zione.vier
(fig.9)
fixiert werden. (Abb.9)
• Rimontare
i Filtri antigrasso.
• Die Fettfilter wieder montieren.
• Richiudere
il carrello aspirante.
• Den herausziehbaren
Wrasenleitschirm wieder schließen
2
1
2
B

10b
4

10a

9
33

10a
4
5
7
6
Vr
7
8

9
9
12a
9
INSTALLAZIONE
ConnessioniUSCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare
la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un
tubo rigido o flessibile dello stesso diametro della
flangia precedentemente installata
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone
attivo.
ConnessioniUSCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale
Mensola soprastante la Cappa.
• Inserire la Flangia 10a sull’uscita del Corpo
Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o
flessibile di ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2
Viti 12e (2,9 x 12,7) in dotazione.
Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al
Car-bone attivo.
12e
8
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
USO
10
USo
L
M
Tasto
L
M
Funzione
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
Accende e spegne il motore Aspirazione..
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto
tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare grandi emissioni di vapore di cottura,anche
per tempi prolungati..
i. Velocità intensiva, adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
11
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Filtri antigrassi metallici
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente,
per un uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della
superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non
pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia
verso la parte visibile esterna.
• Chiudere il carrello aspirante.
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4
mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo,
agendo sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampada fluorescente da 11 W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera in
vetro.
• Far scorrere la plafoniera in vetro verso un lato, fino a liberare l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità
libera e farlo scorrere fino a liberarlo totalmente.
• Sostituire la lampada con una nuova di uguali caratteristiche.
• Rimontare la plafoniera in vetro in sequenza inversa.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created
it to give you impeccable performance for many years, with
innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep
all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and
built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to
delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Contents 13
CONTENTS
14
15
17
19
20
Recommendations And Suggestions
Characteristics
Installation
Use
Maintenance
14
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you
may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to
the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard)
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CHARACTERISTICS
CHARACTERISTICS
Dimensions
����
����
����� �����
15
16
CHARACTERISTICS
Components
Ref.Q.ty Product Components
1 1
Hood Body, complete with: Controls,
Light, Blower, Filters
8 1
Directional Air Outlet grille
9 1
Reducer Flange ø 150 mm
10a 1
Flange ø 120 mm
10b 1
Adapting ring ø 120-125 mm
20
Closing element
Ref.Q.ty
7.1 2
12a 8
12e 2
12f 5
Q.ty
1
Installation Components
Hood Body Fixing Brackets
Screws 3,5 x 16
Screws 2,9 x 12,7
Screws 2,9 x 9,5
Documentation
Instruction Manual
12e
8
9
10b
10a
7.1 12a
1
12a
20
12f
12a
7.1
17
INSTALLATION
INSTALLAtION
MONTAGE
Drilling
theTrägerplatte
Support surface
andder
Fitting
the Hood
Bohren der
und Montage
Dunstabzugshaube
• Die Haube kann direkt an der Unterseite der
Hängeschränke
(mindestens
• The Hood
can be fitted
directly on650
the mm
lowervon
sur-der
1
mit mm
seitlichen
Schnapphalface Kochmulde
of the Wallentfernt)
Units (650
min. above
the
terungen
fixiertthe
werden.
Cooker
Top) using
snap-on Side Supports.
���
•
An
der
Unterseite
des lower
Hängeschranks,
• Make an opening on the
surface of wie
the in
der
Abbildung
gezeigt,
eine
Öffnung
anbringen.
���

Wall Unit, as indicated. (fig.1)
(Abb.1)
• If •theSofern
cabinet
is
without
bottom,
fix
the
two

ein Schrank ohne Unterboden benutzt
brackets
at asoll,
distance
B of
minimum
30mm andmit
werden
sind die
verzinkten
Haltewinkel
maximum
einem 60mm.
Abstand(fig.2)
B von 30 bis 60 mm anzubrin• Before
carrying
gen.
(Abb.2)out the installation, the wooden
transportation
protections
on the vi• Vor dem Einbau
müssenscrewed
die als Transportsicherungon
aufthe
dem
Schirm
geschraubten
Holzleisten
sor and
canopy
body
must be removed.
(fig.3)abgenommen werden. (Abb.3)
• Je the
nachcorrect
Durchmesser
des gewählten
Luftaus• Choose
flange measure
basing on
the
tritts diameter
den passenden
Flansch
dieupper
obereair
Abair outlet
and insert
it tointhe
luftöffnung
einsetzen.
(Abb.4)
outlet opening. (fig.4)
• Das Abschlussprofil 20 an der Rückseite der
• ScrewHaube
the closing
profile 20 onto the rear part
mit den beiliegenden Schrauben 12f
of the(2,9x9,5)
hood, using
the (Abb.5)
screws 12f (2.9 x 9.5) profixieren.
vided.
(fig.5)
5
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
• Open
the Fettfilter
sliding suction
panel. entnehmen, indem
• Die
nacheinander
• Remove
metal greaseHaltevorrichtungen
filters one by one after
die the
entsprechenden
gelöst
werden.
having
disconnected the relative fas-tening ele• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder
ments.
• Closeschließen.
the sliding suction panel again.
6
• Die
bis dieside
seitlichen
Halte• Insert
theHaube
Hoodeinschieben,
until the snap-on
sup-ports
rungen
einschnappen.
(Abb.6)
click into place. (fig.6)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
• Open
the sliding suction panel.
• Die Haube von unten her mit den Schrauben Vf
• Lock fixieren.
in position
by tightening the screws Vf from
(Abb.6)
underneath
the Hood. (fig.6)
• Falls erforderlichk,
das unter Teil wie nachste• If necessary,
adjust the
whole filter holder unit
hend beschrieben
ausrichten:
and proceed
as follows:
• Die vier
Einstellschrauben Vr lockern und
Wrasenleitschirm
wieder
schließen.
• Loosenden
the four
adjustment screws
Vr and
close
(Abb.7)
the sliding
panel again. (fig.7)
Denentire
gesamten
unterenunit
Korpus
verschieben,
• Move• the
filter holder
until it
is propbis erwith
auf the
denwall
Oberschrank
ausgerichtet ist.
erly aligned
unit. (fig.8)
• Keeping(Abb.8)
the hood canopy still, remove the slid• Den Haubenkörper festhalten, den Wrasening panel
and lock the adjustment screws again.
leitschirms öffnen und die Einstellschrauben 8
(fig.7) festziehen. (Abb.7)
• The hood
now
fastened
to the wallmit
unitden
• Nuncan
kann
diebe
Haube
am Oberschrank
using the
screws 12a
(3.5 x 16)
vierfour
beiliegenden
Schrauben
12aprovided.
(3,5 x 16)
(fig.9) fixiert werden. (Abb.9)
• Die the
Fettfilter
• Replace
metalwieder
greasemontieren.
filters.
• Den
Wrasenleitschirm
wieder schließen
• Close
the herausziehbaren
sliding suction panel
again.
2
2
B

10b
4

10a

9
33

10a
4
5
7
6
Vr
7
8

9
9
12a
18
INSTALLATION
CONNECTION IN DUCTING VERSION
When installing the hood in ducting version, a rigid
or a flexible pipe with the diameter corresponding
to the flange diameter is used in order to connect
the hood to the air outlet piping.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe
clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
12e
•
•
•
•
•
•
CONNECTION IN RECYCLING VERSION
Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
Insert the flange 10a on the hood body outlet.
Connect the flange to the outlet on the shelf over
the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 12,7) provided.
Ensure that the activated charcoal filters have
been inserted.
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
USE
19
USE
L
M
SWITCH
L
M
FUNCTIONS
Switches the lighting system on and off
Switches the extractor motor on and off
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour..
2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an optimum relation
between hood performance and noise.
3. Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission has to be eliminated for longer periods.
i. Intensive speed, suitable for the strongest cooking vapours and odours.
20
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Metal grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more
frequently in case of particularly heavy use of the hood.
Filters can be washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected
the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them
get dry before refitting them. (The colour of the filter
surface may change throughout the time but this has no
influence to the filter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is
visible on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Charcoal Filter (Recycling Version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every four months or
more frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
11 W fluorescent light
• Remove the metal terminals fixing the glass.
• Slide the glass cover out of one of the fastening clips. Lower the unfastened part of the glass cover slightly, so
that the cover can be completely removed.
• Replace the light with a new one of the same type and
rating.
• Replace the glass cover in reverse order.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren
können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte
benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern
bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Inhalt 22
INHALT
23
24
26
28
29
Empfehlungen Und Hinweise
Charakteristiken
Montage
Bedienung
Wartung
23
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindestens 120 mm aufweisen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine
geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind.
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und
zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden
sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz-tes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube
unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Aus-tauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes
Spülmittel.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
CHARAKTERISTIKEN
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
����
����
����� �����
24
25
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Pos.St.
1 1
8 1
9 1
10a 1
10b 1
20 1
Produktkomponenten
Haubenkörper mit Schaltern,
Luftleitgitter Luftaustritt
Anschlussflansch ø 150 mm
Anschlussflansch ø 120 mm
Reduzierstutzen Ø 120-125 mm
Abdeckprofil
Pos.St.
7.1 2
12a 8
12e 2
12f 5
Montagekomponenten
Befestigungsbügel Haubenkörper
Schrauben 3,5 x 16
Schrauben 2,9 x 12,7
Schrauben 2,9 x 9,5
12e
8
9
Dokumentation
Bedienungsanleitung
10a
7.1 12a
1
12a
St.
1
10b
20
12f
12a
7.1
26
MONTAGE
montage
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
• Die• Haube
kann direkt
der Unterseite
der HängeDie Haube
kann an
direkt
an der Unterseite
der
schränke
(mindestens(mindestens
650 mm von650
dermm
Kochmulde
1
Hängeschränke
von der
1
entfernt)
mit seitlichen
fiKochmulde
entfernt) Schnapphal-terungen
mit seitlichen Schnapphalxiert terungen
werden. fixiert werden.
���
An Unterseite
der Unterseite
des Hängeschranks,
• An• der
des Hängeschranks,
wie inwiederin
der
Abbildung
gezeigt,
eine
Öffnung
anbringen.
���

Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen. (Abb.1)
(Abb.1)
• Sofern
ein Schrank ohne Unterboden benutzt wer
Sofern
ohne
Unterboden
den• soll,
sindein
die Schrank
verzinkten
Haltewinkel
mit benutzt
einem
werden
soll,
sind
die
verzinkten
Haltewinkel
mit
Abstand B von 30 bis 60 mm anzubrin-gen. (Abb.2)
einem Abstand B von 30 bis 60 mm anzubrin• Vor dem
Einbau müssen die als Transportsiche-rung
gen. (Abb.2)
auf• dem
Schirm
geschraubten
abgeVor dem
Einbau
müssen die Holzleisten
als Transportsiche
nommen
rung werden.
auf dem(Abb.3)
Schirm geschraubten Holzleisten
• Je nach
Durchmesser
des gewählten
abgenommen
werden.
(Abb.3) Luftaus-tritts
den• passenden
Flansch in diedes
obere
Ab-luftöffnung
Je nach Durchmesser
gewählten
Luftaus33
tritts (Abb.4)
den passenden Flansch in die obere Abeinsetzen.
luftöffnung einsetzen.
(Abb.4)
• Das Abschlussprofil
20 an der
Rückseite der Haube
Dasbeiliegenden
Abschlussprofil
20 an12f
der(2,9x9,5)
Rückseite
der
mit• den
Schrauben
fixieHaube
mit
den
beiliegenden
Schrauben
12f
ren. (Abb.5)
(2,9x9,5) fixieren.Wrasenleitschirm
(Abb.5)
• Den herausziehbaren
öffnen.
5
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
• Die• Fettfilter
nacheinander entnehmen, indem die
Die Fettfilter nacheinander entnehmen, indem
entsprechenden
Haltevorrichtungen
gelöst werden.
die entsprechenden
Haltevorrichtungen
gelöst
• Den werden.
herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder
schließen.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder
• Die Haube
einschieben, bis die seitlichen Halte-runschließen.
6
Die Haube einschieben,
gen• einschnappen.
(Abb.6) bis die seitlichen Halterungen
einschnappen.
(Abb.6)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
Den herausziehbaren
öffnen.
• Die• Haube
von unten her Wrasenleitschirm
mit den Schrauben
Vf fi• Die
Haube von unten her mit den Schrauben Vf
xieren.
(Abb.6)
fixieren. (Abb.6)
6
• Falls erforderlichk,
das unter Teil wie nachste-hend
• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nachsteVr
beschrieben
ausrichten:
hend beschrieben ausrichten:
• Die vier
Einstellschrauben
Vr lockernVr
undlockern
den Wra• Die
vier Einstellschrauben
und
7
senleitschirm
wieder schließen. (Abb.7)
den Wrasenleitschirm
wieder schließen.
• Den gesamten
(Abb.7) unteren Korpus verschieben, bis er
auf den
Oberschrank
ist. (Abb.8)
• Den
gesamtenausgerichtet
unteren Korpus
verschieben,
bis er auf denfesthalten,
Oberschrank
ist.
• Den Haubenkörper
denausgerichtet
Wrasen-leit8
schirms(Abb.8)
öffnen und die Einstellschrauben festzie• Den Haubenkörper festhalten, den Wrasenhen. (Abb.7)
8
leitschirms
öffnen
und die Einstellschrauben
 9
• Nun kann
die Haube
am Oberschrank
mit den vier
festziehen.
(Abb.7)
beiliegenden Schrauben 12a (3,5 x 16) fixiert wer• Nun kann die Haube am Oberschrank mit den
den. (Abb.9)
vier beiliegenden Schrauben 12a (3,5 x 16)
• Die Fettfilter
fixiertwieder
werden.montieren.
(Abb.9)
• Den• Die
herausziehbaren
wieder
Fettfilter wieder Wrasenleitschirm
montieren.
12a
schließen
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder schließen
2
2
B

10b
4

10a
9

10a
4
5
7
9
27
MONTAGE
ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB
Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit
Hil-fe eines Rohres oder Schlauches vom selben
Durch-messer wie der zuvor installierte Flansch (ø
150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
•
•
•
•
•
•
ANSCHLUSS BEI UMLUFTBETRIEB
In das eventuell über der Haube vorhandene Bord
ein Loch ø 125 mm bohren.
Den Flansch 10a am Haubenaustritt anbringen.
Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube
mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 12,7) auf dem Hängeschrank.
Sicherstellen, dass der Aktivkohlefilter eingesetzt
ist
12e
8
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3mm zwischengeschaltet werden.
BEDIENUNG
28
BEDIENUNG
L
M
SCHALTER FUNKTION
L
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
M
Schaltet den Gebläsemotor ein und aus.
1. Kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube
bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet.
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis zwischen Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die meisten Kochsituationen.
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld,
auch über längere Zeit hin.
i. Intensivstufe. Bei sehr starker Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet.
29
WARTUNG
WARTUNG
Metallfettfilter
•
•
•
•
•
•
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und
müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei
besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.
Den Wrasenleitschirm herausziehen.
Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann
nach unten herausnehmen.
Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen
und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht
knicken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu
der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die
Funktion des Filters keinesfalls.)
Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die
Ver-riegelung sichtbar ist.
Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Geruchsfilter (Umluftversion)
•
•
•
•
•
•
•
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und
müssen spätestens nach vier Monaten Betriebszeit oder, bei
besonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
Den Wrasenleitschirm herausziehen.
Die Fettfilter entnehmen
Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktivkohlefilter entnehmen.
Die Metallfettfilter wieder montieren.
Die Fettfilter wieder einsetzen.
Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Leuchtstofflampe zu 11 W.
• Die Metallklemmen entfernen, die die gläserne Lampenabdeckung halten.
• Die gläserne Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis die
gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht nach
unten ziehen und die Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen,
bis die Beleuchtung ganz frei liegt.
• Die Lampe durch eine neue mit den selben Eigenschaften
ersetzen.
• Die gläserne Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren,
met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te
lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al
uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten
functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires
die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Inhoud 31
INHOUD
23
24
26
28
29
Adviezen En Suggesties
Eigenschappen
Installatie
Gebruik
Onderhoud
32
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toe-passing zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt
650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de
paragra-fen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven
is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route
afleg-gen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
wer-ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buiten-muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient
dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het
elimine-ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze
in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
be-perkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veilig-heid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha-keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de
aanbevo-len intervallen (Brandgevaar).
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige
doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
EIGENSCHAPPEN
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
����
����
����� �����
33
34
EIGENSCHAPPEN
Onderdelen
Ref.
1
1
8
9
10a
10b
20
1
1
1
1
1
Productonderdelen
Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht,
Ventilat-orgroep, Filters
Richtingrooster luchtuitlaat
Flens ø 150 mm
Flens ø 120 mm
Aanpassingsring Ø 120-125 mm
Sluitprofiel
Ref.
7.1
12a
12e
12f
2
8
2
5
Installatieonderdelen
Bevestigingsbeugels wasemkap
Schroeven 3,5 x 16
Schroeven 2,9 x 12,7
Schroeven 2,9 x 9,5
1
Documentatie
Gebruiksaanwijzing
12e
8
9
10b
10a
7.1 12a
1
12a
20
12f
12a
7.1
35
INSTALLATIE
INSTALLATIE
MONTAGE
Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
• De• wasemkap
rechtstreeks
onderste der
Die Haubekan
kann
direkt an op
derhet
Unterseite
vlak Hängeschränke
van het keukenkastje
(min. 650
1
(mindestens
650mm
mmvan
vondeder
1
kookplaat)
worden
geïnstalleerd
met behulp
van
Kochmulde
entfernt)
mit seitlichen
Schnapphalde zijsteunen
met klikbevestiging.
terungen fixiert
werden.
• Ga• voor
de inbouw
van des
de wasemkap
op hetwie in
���
An der
Unterseite
Hängeschranks,
onderste
vlak van het
keukenkastje,
als volgt
te
der Abbildung
gezeigt,
eine Öffnung
anbringen.
���

werk.(Abb.1)
(fig.1)

• In•geval
vanein
keukenmeubeltjes
zonder bodem
Sofern
Schrank ohne Unterboden
benutzt
bevestig
de soll,
steunhaken
een afstand
“B” van mit
werden
sind die op
verzinkten
Haltewinkel
min.einem
30 mmAbstand
- max. 60
mm.30(fig.2)
B von
bis 60 mm anzubrin• Vooralleer
verder te gaan met de montage, is het
gen. (Abb.2)
noodzakelijk
houten
beschreming
voor het
• Vor dem de
Einbau
müssen
die als Transportsiche
vervoer,
verwijderen.
(fig.3)
rungteauf
dem Schirm
geschraubten Holzleisten
• Afhankelijk
van dewerden.
gekozen
diameter van de
abgenommen
(Abb.3)
luchtuitlaat,
U de juiste
in
• Je nach moet
Durchmesser
desflens plaatsen
gewählten Luftaus33
het bovenste
voor deFlansch
luchtafvoer.
(fig.4)
tritts den gat
passenden
in die
obere Ab• Schroef
het
sluitprofiel
20
aan
de
achterkant
luftöffnung einsetzen. (Abb.4)
van
de wasemkap
vast met
de bij- der
• Das
Abschlussprofil
20behulp
an dervan
Rückseite
geleverde
(2,9 x 9,5). Schrauben
(fig.5)
Haubeschroeven
mit den 12f
beiliegenden
12f
• Trek (2,9x9,5)
de rolletjes
met de(Abb.5)
zuiggroep naar voren.
fixieren.
• Verwijder
de vetfilters éénWrasenleitschirm
voor één door de
ha5
• Den herausziehbaren
öffnen.
ken
maken. nacheinander entnehmen, indem
• los
DieteFettfilter
• Sluitdie
opnieuw
de zuiggroep.
entsprechenden
Haltevorrichtungen gelöst
• Plaats
de wasemkap totdat de zijsteunen met
werden.
klikbevestiging
vastgehaakt
zijn. (fig.6)
• Den herausziehbaren
Wrasenleitschirm
wieder
• Trek schließen.
de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Blokkeer
de wasemkap
definitief
de schroe6
• Die Haube
einschieben,
bis diedoor
seitlichen
Halteven rungen
Vf vanaf
de onderkant(Abb.6)
van de wa-semkap
einschnappen.
aan
te draaien.
(fig.6) Wrasenleitschirm öffnen.
• Den
herausziehbaren
• Voer
eventueel
enige
afstellingen
uit in
de be- Vf
• Die
Haube von
unten
her mit den
Schrauben
huizing
van de
filterhouder en ga daarvoor als
fixieren.
(Abb.6)
6
volgt
te werk:
• Falls
erforderlichk, das unter Teil wie nachsteVr
• Draaihend
de vier
stelschroeven
Vr los en sluit het
beschrieben
ausrichten:
zuiggroep
(fig.7)
• Die weer.
vier Einstellschrauben
Vr lockern und
7
• Verplaats
hele behuizing van wieder
de filter-houder
dende Wrasenleitschirm
schließen.
totdat (Abb.7)
de gewenste uitlijning van het keukenkastje
verkregen.
• is
Den
gesamten(fig.8)
unteren Korpus verschieben,
• Houd de
vanOberschrank
de wasemkap
stil en ist.
bisbehuizing
er auf den
ausgerichtet
8
verwijder
het zuiggroep. Blokkeer vervol-gens de
(Abb.8)
stelschroeven
weer. (fig.7) festhalten, den Wrasen• Den Haubenkörper
• Nu kanleitschirms
de wasemkap
definitief
het keu8
öffnen
und dieaan
Einstellschrauben
 9
kenkastje
worden(Abb.7)
bevestigd met behulp van de
festziehen.
vier •bijgeleverde
schroeven
12a(3,5
x 16). (fig.9)
Nun kann die
Haube am
Oberschrank
mit den
• Monteer
vetfilters weer.
vierdebeiliegenden
Schrauben 12a (3,5 x 16)
• Sluit opnieuw
de zuiggroep.
fixiert werden.
(Abb.9)
2
2
B

10b
4

10a
9
• Die Fettfilter wieder montieren.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder schließen
12a

10a
4
5
7
9
36
INSTALLATIE
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de
wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel
van een starre of buigzame leiding die dezelfde diame-ter
heeft als de reeds geïnstalleerde flens.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
bijgeleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank
boven de kap.
• Breng de flens 10a op de uitlaat van de wasemkap
aan.
• Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank
boven de kap met behulp van een starre of flexibele
leiding van ø120 mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
geleverd.
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van
de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde
schroeven 12e (2,9 x 12,7).
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerd is.
12e
8
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
GEBRUIK
37
GEBRUIK
L
M
SCHAKELAAR
L
M
FUNCTIES
Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtver-versing,als er
weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandighe-den, gezien
de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandel-de lucht en het geluidsniveau.
3. Maximum snelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor
langere tijd.
i. Intensieve snelheid,geschikt om de sterkste kookdampen af te voeren.
38
ONDERHOUD
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de
vaatwasmachine afgewassen worden.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde
hendeltjes te trekken.
• Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze
weer terug te plaatsen. (Een eventuele kleursverandering van het
oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden, heeft
absoluut geen invloed op de goede werking ervan.)
• Plaats de vetfilters terug, maar let erop dat de handgreep goed
zichtbaar blijft.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Geurfilter (filterversie)
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Deze filter kan niet gewassen of geregenereerd worden en moet ongeveer om de 4 maanden vervangen worden. Indien U de wasemkap
zeer intensief gebruikt, moet U de filter zelfs vaker vervangen.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door aan de
hiervoor bestemde hendeltjes te trekken.
• Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats vast te drukken.
• Plaats opnieuw de vetfilters.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Fluorescentielamp van 11 W.
• Verwijder de metalen klemmen waarmee de glazen plafonnière is
bevestigd.
• Schuif de glazen plafonnière naar één kant tot het andere uit-einde
vrijkomt. Breng het vrije uiteinde enigszins omlaag en schuif het opzij
tot de plafonnière volledig vrijkomt.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigen-schappen.
• Ga voor het terugplaatsen van de glazen plafonnière in omge-keerde
volgorde te werk.
www.aeg-electrolux.com/shop
436005018_03 - 111010

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement