Electrolux Z9122 User manual

Electrolux Z9122 User manual
USER MANUAL
OXYGEN Z9122, Z9124
Oxygen_manual_v05_2.indd 1
1/13/09 3:48:56 PM
8
6
4
5
9
Thank you for choosing Electrolux Oxygen
air cleaner.
In order to ensure the best results, read the
manual carefully.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux
Oxygen-Luftreiniger entschieden haben.
Lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch,
um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen.
Features / Accessories
Funktionen/Zubehör
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
5
6
7
8
3
12
7
14
13
17
Display
10 ON–OFF button
11 SPEED/MODE selector
12 Filter indicator – will signal when to clean the
HEPA Filter.
13 Fan speed indicator – Shows current fan
speed setting.
14 Mode (Quiet / Auto*) indicator
15 Odour sensor *
16 Odour indicator *
17 Remote control sensor *
11 10
16
15
18
19
21
Front panel
Air inlet
Exhaust grill
Washable HEPA filter
(reference number EF108W)
Active carbon pre-filter for odour reduction
(reference number EF109)
Fan motor
Remote control with 2 AA batteries*
Reset button for clean/replace filter indicator
20
22
Remote control *
18 On/OFF button
19 Quiet mode button
20 Auto mode button
21 Speed selector
22 Turbo speed button
Air Cleaner Placement
•
Place unit at least 0.5 meters from the wall or
other objects (e.g. curtains).
•
Keep air cleaner away from draft areas.
•
Place unit on a stable surface.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance.
If you can’t find accessories for your Electrolux
air cleaner, please visit our website at www.
electrolux.com.
* Certain models only.
5
6
7
8
Frontblende
Lufteinlass
Luftaustrittsgitter
Auswaschbarer HEPA-Filter (Bezugsnummer
EF108W)
Aktivkohlevorfilter zur Geruchsminderung
(Bezugsnummer EF109)
Lüftermotor
Fernbedienung mit 2 AA-Batterien*
Resettaste für Filterreinigungs- bzw.
Filterwechselanzeige
Anzeige
10 Ein-/Aus-Taste
11 SPEED/MODE-Auswahlschalter für Drehzahl/
Betriebsart
12 Filteranzeige –signalisiert, wenn der HEPAFilter gewechselt werden muss.
13 Lüfterdrehzahlanzeige – zeigt momentan
eingestellte Lüfterdrehzahl an.
14 Betriebsartenanzeige (leise/automatisch*)
15 Geruchssensor *
16 Geruchsanzeige *
17 Fernbedienungssensor *
Fernbedienung *
18 Ein-/Aus-Taste
19 Taste für leisen Betrieb
20 Taste für automatischen Betrieb
21 Drehzahlwahlschalter
22 Turbotaste
Aufstellung des Luftreinigers
•
Gerät mindestens 0,5 Meter von der Wand
oder anderen Gegenständen
(z. B. Vorhängen) aufstellen.
•
Luftreiniger nicht an Orten aufstellen,
an denen Zugluft herrscht.
•
Gerät auf eine stabile Oberfläche stellen.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz
des Geräts oder unbefugten Eingriff am Gerät
entstehen.
Falls Sie kein Zubehör für Ihren Electrolux
Luftreiniger erhalten können, , besuchen Sie
unsere Website www.electrolux.de
* Nur bestimmte Modelle.
2
Oxygen_manual_v05_2.indd 2
1/13/09 3:49:05 PM
Safety precautions
This air cleaner should only be used in a domestic
environment.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never use the product
close to flammable gases etc.
without the filters or the front cover in place.
with damaged or clogged filters.
if the filter indicator is lit.
close to construction work with fine dust,
for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes.
without first unwrapping filters
Do not
put objects on top of or inside of unit.
block the air inlet or exhaust grill.
place the product under a smoke alarm.
oil the motor at any time. The bearings are
permanently lubricated and sealed.
place the product in direct sunlight or close
to heater or other hot source.
Sicherheitsvorkehrungen
Dieser Luftreiniger ist nur für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Gerät nur
unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The above may cause serious damage to the
product – damage which is not covered by the
warranty.
•
•
•
•
•
•
Electrical safety precautions
Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the air cleaner if the
cable is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
Never pull or lift the air cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the sockets before
cleaning or maintenance of the air cleaner.
Service activities must be carried out by an
authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the air cleaner in a dry place.
GB
D
Benutzen Sie das Produkt niemals
in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
ohne Filter oder bei abgenommener
Frontblende
mit beschädigten oder verstopften Filtern
bei Leuchten der Filteranzeige
in der Nähe von Bauarbeiten mit feinen
Stäuben (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub)
ohne vorheriges Auspacken der Filter
Keinesfalls
Gegenstände auf oder in das Gerät stellen.
das Lufteinlass- oder Luftauslassgitter
abdecken.
das Produkt unter einem Rauchmelder
aufstellen.
den Motor ölen. Die Lager besitzen eine
Dauerfettfüllung und sind versiegelt.
Das Produkt direkter Sonnenbestrahlung
aussetzen oder in der Nähe von Heizungen
oder anderen Wärmequellen aufstellen.
Oben genanntes kann das Produkt ernsthaft
beschädigen – Diese Schäden sind nicht durch
die Garantie abgedeckt sind.
•
•
•
•
•
•
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.
Luftreiniger niemals benutzen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es zur Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Den Luftreiniger niemals am Kabel ziehen
oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Luftreiniger den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Luftreiniger immer an
einem trockenem Ort auf.
3
Oxygen_manual_v05_2.indd 3
1/13/09 3:49:06 PM
1
2
Getting started
Erste Schritte
CAUTION: The filters are protected in
plastic wrap which must be removed before
first usage of the Air cleaner.
VORSICHT: Die Filter sind durch eine
Kunststoffhülle geschützt, die vor der
erstmaligen Benutzung des Luftreinigers
entfernt werden muss.
1 Remove the front panel by grasping the
bottom outside edges and gently pulling
towards.
1 Frontblende abnehmen, diese dazu an den
unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig
herausziehen.
2 Pull out the wrapped filters gently.
2 Die verpackten Filter vorsichtig herausziehen.
3
4
3 Remove the plastic wrap from filters. Return
the HEPA Filter and then the Carbon filter into
the main unit.
3 Die Kunststoff hülle von den Filtern entfernen.
Zuerst den HEPA-Filter und danach den
Kohlefilter wieder in die Haupteinheit einsetzen.
4 Replace the front panel by hooking it onto
the top of the unit and snap into place.
4 Frontblende wieder anbringen, diese dazu an
der Geräteoberseite einhängen und einrasten.
5 Plug the power cord into a socket. Press ON-
OFF button on the unit – or on the remote
control*.
1. Manual operation
Press the SPEED/MODE button on the unit to
set the desired operation – or the SPEED, TURBO
QUIET button on the remote control *.
•
SPEED – allows you to select your desired
speed: I, II or III.
•
TURBO – gives the highest fan speed for
maximum air cleaning.
•
QUITE MODE – provides the lowest, quietest
fan setting and a dimmed display panel. This
mode is suggested to use during night for
undisturbed sleep.
5
6
7
2. Automatic operation*
For the first 4 minutes after turning the unit
on, the odour indicator will flash while the unit
measures air quality.
The unit is set to default to automatic operation
when it is first turned on. The odour sensor will
automatically sense the amount of impurities in
the air and adjust the fan speed accordingly.
Odour Sensor*
•
The Odour Sensor displays 4 levels of
air purity. If the unit is set to “Automatic
operation”, the Odour Sensor will adjust fan
speeds to compensate for increased levels of
air pollution (Fig. 6 and 7).
•
The Odour Sensor responds to sudden
increases in cigarette smoke and pet
odours, some pollutants as well as other air
contaminants, such as insecticides, perfumes,
alcohol, solvents or aerosol sprays.
5 Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
EIN-/AUS-Taste am Gerät oder auf der
Fernbedienung drücken*.
1. Manueller Betrieb
Gewünschte Betriebsart mit der Taste SPEED/
MODE am Gerät einstellen – oder Taste SPEED,
TURBO, QUIET der Fernbedienung drücken*.
•
SPEED – ermöglicht die Auswahl der
gewünschten Geschwindigkeit. I, II oder III.
•
TURBO – bietet höchste Lüfterdrehzahl für
maximale Luftreinigung.
•
QUIET – schaltet Lüfter auf niedrigste
Drehzahl und dunkelt die Bedienfeldanzeige
ab. Diese Betriebsart wird nachts für
ungestörten Schlaf empfohlen.
2. Automatischer Betrieb*
In den ersten 4 Minuten nach dem Einschalten des
Geräts blinkt die Geruchsanzeige, während das
Gerät die Luftqualität misst.
Beim erstmaligen Einschalten ist das Gerät
für den automatischen Betrieb eingestellt.
Der Geruchssensor erkennt automatisch den
Verschmutzungsgrad der Luft und passt die
Lüfterdrehzahl entsprechend an.
Geruchssensor*
•
Der Geruchssensor zeigt 4 Stufen der
Luftreinheit an. Im „automatischen Betrieb“
des Geräts passt der Geruchssensor bei
gestiegener Luftverschmutzung die
Lüfterdrehzahl automatisch an (Abbildung 6
und 7).
•
Der Geruchssensor reagiert auf plötzlich
steigende Anteile von Zigarettenrauch
und Haustiergerüchen und anderen
Luftschadstoffen wie z. B. Insektizide, Parfüm,
Alkohol, Lösungsmittel und Sprays.
4
Oxygen_manual_v05_2.indd 4
1/13/09 3:49:06 PM
Remote Control*
•
Open the cover and insert the 2 AA batteries
as shown (Fig. 8).
•
Always replace both batteries. Incorrect
battery usage may cause battery fluid leakage
and/or damage.
•
When not using the remote control for an
extended period of time, remove the
batteries.
•
Avoid dropping or damaging the remote
control. Keep remote control away from direct
sunlight or heaters.
•
Operate the remote control within 6 meters
from the air cleaner and facing the air cleaner.
Remove objects or furniture that are located
between the remote and the air cleaner.
•
Insert batteries in right position considering
polarities.
Fernbedienung*
•
Abdeckung öff nen und die beiden AABatterien wie gezeigt einsetzen (Abb. 8).
•
Immer beide Batterien auswechseln. Falsche
Batterienutzung kann zu Auslaufen und/oder
Beschädigung führen.
•
Batterien herausnehmen, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
•
Fernbedienung nicht fallen lassen oder
beschädigen. Fernbedienung vor direkter
Sonnenstrahlung oder Heizungen schützen.
•
Fernbedienung im Abstand von höchstens
6 Metern und direkt auf den Luftreiniger
zeigend benutzen. Zwischen Fernbedienung
und Luftreiniger dürfen sich keine
Gegenstände oder Möbel befinden.
•
Beim Einsetzen der Batterien die richtige
Polarität beachten.
CARE AND MAINTENANCE
PFLEGE UND WARTUNG
•
•
•
•
Clean unit as necessary by wiping with a dry,
soft cloth.
Do not use volatile fluids such as benzene and
paint thinner, as they may damage unit.
Clean the wall behind the air outlet
periodically.
Filter Cleaning/Replacement
•
There are two separate filters: The HEPA filter
and the Carbon pre-filter.
•
The HEPA filter should normally be washed
every 1/2 year but maximum 6 times
equivalent to 3 years of usage. Then it should
be replaced.
•
The FILTER indicator will signal when to
replace/clean the HEPA Filter. The clean/
replacement period will vary depending on
the hours of usage, air quality and location of
the unit.
•
For best performance, change the Carbon
Pre-filter every three months.
•
Do not wash and reuse Carbon Pre-filter as it
will not work effectively.
•
•
•
•
Turn off the unit and remove the front panel
by grasping the bottom outside edges and
pulling gently toward you (Fig. 1).
Pull out the Carbon Pre-filter and the HEPA
Filter by grasping the tabs located on each
side of the filter (Fig. 2).
Wash the HEPA filter acc to image with water
only on both sides and leave it to dry for 24
hours (Fig. 9) or replace the HEPA filter.
Place the HEPA and a new Carbon
Pre-filter in the unit. Only use original filters
designed for this unit.
•
•
GB
D
Gerät bei Bedarf durch Abwischen mit
trockenem, weichem Tuch reinigen.
Keine flüchtigen Flüssigkeiten wie Benzol
oder Farbverdünner verwenden, da diese das
Gerät beschädigen können.
Wand hinter dem Luftaustritt regelmäßig
reinigen.
Reinigung/Austausch der Filter
•
Das Gerät besitzt zwei getrennte Filter: HEPAFilter und Kohlevorfilter.
•
Der HEPA-Filter sollte im Normalfall einmal
pro Halbjahr ausgewaschen werden,
jedoch nicht mehr als 6 Mal während einer
Nutzungsdauer von 3 Jahren. Danach ist er zu
ersetzen.
•
Die FILTER-Anzeige weist darauf hin, dass der
HEPA-Filter ersetzt/gereinigt werden muss.
Der Zeitraum bis zum Reinigen/Austausch
richtet sich nach den Betriebsstunden, der
Luftqualität und dem Aufstellort des Geräts.
•
Für bestmögliche Leistung den Kohlevorfilter
alle drei Monate auswechseln.
•
Kohlevorfilter nicht auswaschen und
wiederverwenden, da er seine Wirksamkeit
verliert.
•
•
•
Gerät ausschalten und vordere Abdeckung
abnehmen, indem Sie die Abdeckung an den
unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig
zu sich ziehen (Abb. 1).
Kohlevorfilter und HEPA-Filter an den Laschen
auf beiden Filterseiten herausziehen (Abb. 2).
HEPA-Filter wie in der Abbildung gezeigt
nur mit Wasser beidseitig auswaschen und
24 Stunden trocknen lassen (Abb. 9) oder
HEPA-Filter austauschen.
5
Oxygen_manual_v05_2.indd 5
1/13/09 3:49:06 PM
8
•
•
NOTE: For replacement filters visit
www.electrolux.com.
Push reset button (8) on inside of unit for 5
seconds until a beep is heard after changing
HEPA filter and replace the front panel. Turn
on the unit again.
TROUBLESHOOTING
Before You Call – here are solutions to the most
common problems. This list covers problems
that are not the result of defective materials or
workmanship.
9
The remote control does not work.*
•
Make sure the remote control batteries
are inserted correctly or replace worn-out
batteries. Remember the disposal of batteries
should be done at a collection point for
batteries.
•
Check so that the distance between the
remote control is below 6 meters
•
Remove objects or furniture that are located
between the remote and the air cleaner.
•
Lightning conditions that may impair
operation of remote control:
Any location where there is inverter lighting
equipment or electronic spontaneous
lighting equipment.
When air cleaner unit is located in direct
sunlight.
In areas where fluorescent lighting is
flickering due to worn out bulbs.
The unit does not sufficiently reduce smoke /
dust from the air.
•
Remove front cover and check both filters
even if the filter indicator does not indicate.
•
Use the air cleaner at a higher speed.
•
Make sure the odour sensor is not blocked or
clogged.
The odour light is blue, but there is still odour
in the air.
•
Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it
may be blocked.
•
Move the unit closer to the offending odours.
•
The sensor reacts to odours. If the odour
has been present for a longer period the air
cleaner will not react.
•
Change the carbon pre-filter.
•
•
•
HEPA-Filter und einen neuen Kohlevorfilter
in das Gerät einsetzen. Nur originale, für das
Gerät konstruierte Filter verwenden.
HINWEIS: Hinweise zum Filterwechseln finden
Sie unter www.electrolux.com.
Nach Wechsel des HEPA-Filters die
Rücksetztaste (8) im Geräteinneren fünf
Sekunden lang drücken und dann die vordere
Abdeckung wieder anbringen. Gerät wieder
einschalten.
FEHLERSUCHE
Bei Betriebsstörungen, lesen Sie zuerst die
nachfolgenden Empfehlungen für die häufigsten
Probleme. (Sentence deleted)
Die Fernbedienung funktioniert nicht.*
•
Sicherstellen, dass die Batterien richtig in
die Fernbedienung eingelegt sind, bzw.
verbrauchte Batterien ersetzen. Batterien nur
an einer Batteriesammelstelle entsorgen.
•
Überprüfen, dass der Abstand der
Fernbedienung zum Gerät nicht mehr als 6
Meter beträgt.
•
Zwischen Fernbedienung und Luftreiniger
dürfen sich keine Gegenstände oder Möbel
befinden.
•
Lichtverhältnisse, die den Betrieb der
Fernbedienung beeinträchtigen können:
Orte, an denen Inverter-Lichtanlagen oder
elektronisch selbststeuernde Lichtanlagen
betrieben werden.
Direkte Sonneneinstrahlung auf den
Luftreiniger.
Orte mit flackerndem Fluoreszenzlampen
aufgrund abgenutzter Leuchtmittel.
Gerät hat keine ausreichende Wirkung zur
Verminderung des Rauch-/Staubanteils der
Luft.
•
Frontabdeckung abnehmen und beide Filter
prüfen, auch wenn die Filteranzeige nicht
leuchtet.
•
Luftreiniger mit einer höheren Lüfterdrehzahl
betreiben.
•
Sicherstellen, dass der Geruchssensor nicht
verdeckt oder verstopft ist.
6
Oxygen_manual_v05_2.indd 6
1/13/09 3:49:07 PM
The odour light is on high, but the air seems
clean.
•
There may be gases in the air that are odour
free. – Wait for 12 hours to see if the problem
remains.
•
Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it
may be blocked or clogged.
The FILTER indicator remains lit after
replacing the filter.
•
Turn the unit off and remove the front panel.
Press and hold down the reset button on the
upper left hand side of the unit for 5 seconds.
The unit will beep and the FILTER light will go
out.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point
for the recycling
of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Geruch in der Luft, obwohl Geruchsanzeige
blau leuchtet.
•
Sensor möglicherweise verstopft, mit einem
Staubsauger reinigen.
•
Gerät näher an die unangenehmen Gerüche
platzieren.
•
Der Sensor reagiert auf Gerüche. Falls der
Geruch schon längere Zeit vorhanden war,
reagiert der Luftreiniger nicht.
•
Kohlevorfilter wechseln.
GB
D
Geruchsanzeige leuchtet, obwohl Luftqualität
gut zu sein scheint.
•
Möglicherweise enthält die Luft geruchlose
Gase. – Warten Sie 12 Stunden und prüfen Sie,
ob das Problem weiterhin besteht.
•
Mit einem Staubsauger den Sensor reinigen,
da dieser blockiert oder verstopft sein kann.
Die FILTER-Anzeige leuchtet trotz
Filterwechsel weiter.
•
Gerät ausschalten und Frontabdeckung
abnehmen. Rücksetztaste oben links am
Gerät fünf Sekunden lang gedrückt halten.
Das Gerät gibt einen Signalton aus, und die
FILTER-Leuchte erlischt.
Das Symbol an Produkt oder Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro- und
Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
vermieden werden. Detaillierte Informationen
zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde,
die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde.
7
Oxygen_manual_v05_2.indd 7
1/13/09 3:49:07 PM
8
6
4
5
9
Grazie per aver scelto un purificatore d’aria
Electrolux.
Per garantire sempre i migliori risultati, leggere
attentamente il manuale d’istruzioni fornito.
Gracias por elegir el filtro de aire
Electrolux Oxygen.
Para obtener resultados óptimos, recomendamos
leer detenidamente el manual.
Funzionalità/accessori
Funciones / Accesorios
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
6
7
8
3
12
17
Display
10 Pulsante ON-OFF
11 Selettore SPEED/MODE (velocità/modalità)
12 Indicatore filtro: segnala quando occorre
pulire il filtro HEPA.
13 Indicatore velocità della ventola: mostra la
velocità impostata per la ventola.
14 Indicatore di modalità (QUIET/AUTO*)
15 Sensore odori*
16 Indicatore odori*
17 Sensore comando a distanza*
11 10
16
15
18
19
21
6
7
8
Panel delantero
Admisión de aire
Rejilla de salida
Filtro HEPA lavable (nº de referencia EF108W)
Filtro previo de carbono activo para eliminar
los olores (nº de referencia EF109)
Motor del ventilador
Control remoto con 2 pilas AA*
Botón de restablecimiento para la limpieza/
sustitución del indicador del filtro
7
14
13
Pannello frontale
Presa d’aria
Griglia di scarico
Filtro HEPA lavabile (codice EF108W)
Prefiltro al carbone attivo per la riduzione
degli odori (codice EF109)
Motore ventola
Comando a distanza con 2 batterie AA*
Pulsante di ripristino per l’indicatore di
pulizia/sostituzione del filtro
20
22
Comando a distanza*
18 Pulsante ON/OFF
19 Pulsante modalità silenziosa (QUIET)
20 Pulsante modalità automatica (AUTO)
21 Selettore di velocità (SPEED)
22 Pulsante alta velocità (TURBO SPEED)
Luogo di installazione
•
Posizionare l’unità ad almeno 0,5 metri di
distanza dalla parete o da altri oggetti (ad
esempio tende).
•
Non posizionare l’apparecchio in ambienti
esposti a correnti d’aria.
•
Posizionare l’unità su una superficie stabile.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i
danni derivanti da un uso improprio o in caso di
manomissione dell’apparecchio.
Per informazioni su dove trovare gli accessori per
questo purificatore d’aria Electrolux, visitare il sito
Web Electrolux all’indirizzo www.electrolux.com.
* Solo per alcuni modelli.
Pantalla
10 Botón ON–OFF (Encendido/Apagado)
11 Selector SPEED/MODE (Velocidad/Modo)
12 Indicador de filtro; indicará cuándo limpiar el
filtro HEPA.
13 Indicador de velocidad del ventilador;
muestra el ajuste de velocidad actual del
ventilador.
14 Indicador Mode (Quiet / Auto*) (Silencioso /
Automático)
15 Sensor de olores (Odour) *
16 Indicador de olores (Odour) *
17 Sensor del control remoto *
Control remoto *
18 Botón On/Off (Encendido/Apagado)
19 Botón de modo Silencioso (Quiet)
20 Botón de modo Automático (Auto)
21 Selector de Velocidad (Speed)
22 Botón de velocidad Turbo
Ubicación del filtro de aire
•
Sitúe la unidad como mínimo a 0,5 metros de
la pared u otros objetos (por ejemplo, cortinas).
•
Mantenga el filtro de aire alejado de corrientes
de aire.
•
Coloque la unidad sobre una superficie
estable.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún
daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del
aparato o de haber realizado manipulaciones en
el mismo.
Si no encuentra accesorios para el filtro de aire
Electrolux, visite nuestra Pagina web en www.
electrolux.com.
*Solamente algunos modelos
8
Oxygen_manual_v05_2.indd 8
1/13/09 3:49:07 PM
Norme di sicurezza
Questo purificatore d’aria deve essere utilizzato
solo in ambienti domestici.
L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone, compresi i bambini, con
ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insufficienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite sull’utilizzo
dell’apparecchio.
Precauciones de seguridad
Este filtro de aire está previsto para ser utilizado
en entornos domésticos.
Este electrodoméstico no está indicado para
que lo utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia o conocimientos,
a menos que lo hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona responsable de
su seguridad.
Non utilizzare il prodotto
In prossimità di gas e altre sostanze
infiammabili.
Senza i filtri montati o con il pannello frontale
rimosso.
Con i filtri danneggiati o intasati.
Se l’indicatore del filtro è acceso.
In prossimità di aree dove sono in corso lavori
edili che comportano lo spargimento di polveri
fini come intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.
Senza prima aver rimosso l’involucro che
copre i filtri.
•
•
Non
Posizionare oggetti sopra o all’interno
dell’unità.
•
Ostruire la presa d’aria o la griglia di scarico.
•
Posizionare il prodotto sotto un rilevatore di
fumi.
•
Oliare il motore dell’apparecchio. I cuscinetti
sono costantemente lubrificati e sigillati.
•
Lasciare il prodotto alla luce diretta del sole o
posizionarlo vicino a radiatori o altre fonti di
calore.
Il mancato rispetto delle indicazioni fornite può
causare seri danni al prodotto che non sono
coperti dalla garanzia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Norme di sicurezza elettrica
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare il purificatore
d’aria se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo
sostituire dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza tecnica o da una persona
egualmente qualificata, in modo da evitare rischi.
Non tirare o sollevare mai il purificatore d’aria
per il cavo.
Staccare la spina dalla presa di corrente
elettrica prima di procedere con la pulizia o
con la manutenzione del purificatore d’aria.
Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare il purificatore d’aria in un luogo
asciutto.
•
•
•
I
E
Nunca utilice este producto
en las proximidades de gases inflamables, etc.
sin haber instalado los filtros ni la cubierta
delantera.
con filtros dañados u obturados.
si el indicador del filtro está encendido
en las proximidades de obras de construcción
en las que abunde polvo fino, como yeso,
cemento, harina, cenizas, etc.
sin antes desenvolver los filtros
Nunca
coloque objetos sobre la unidad ni en el
interior de la misma
bloquee la admisión de aire ni la rejilla de
salida.
ubique el producto debajo de una alarma de
humos.
aplique aceite al motor. Los cojinetes están
permanentemente lubricados y sellados.
exponga el producto a la luz solar directa ni lo
coloque en las proximidades de un calefactor
u otra fuente de calor.
Todo ello podría provocar graves daños en el
motor, daños que no están cubiertos por la
garantía.
•
•
•
•
•
•
Precauciones de seguridad eléctrica
Compruebe periódicamente que el cable no
está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia
utilice el filtro de aire si el cable no está en
perfectas condiciones.
Si el cable de alimentación no está en
perfectas condiciones, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio de asistencia o
por personal cualificado, para evitar peligros.
No utilice el cable para tirar del filtro de aire o
levantarlo.
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de limpiar el filtro de aire o de
realizar tareas de mantenimiento en el mismo.
Las reparaciones y tareas de mantenimiento
deben confiarse a un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Mantenga siempre el filtro de aire en un lugar
seco.
9
Oxygen_manual_v05_2.indd 9
1/13/09 3:49:07 PM
1
2
Operazioni preliminari
Introducción
AVVERTENZA: i filtri sono protetti da un
involucro di plastica che deve essere rimosso
prima di utilizzare il purificatore d’aria per la
prima volta.
PRECAUCIÓN: Los filtros vienen protegidos
por un envoltorio plástico, que debe retirarse
antes de utilizar el filtro de aire por primera vez.
1 Extraiga el panel delantero tirando con suavidad
1 Rimuovere il pannello frontale afferrandolo
per i bordi esterni inferiori e tirando
delicatamente.
2 Estrarre con cautela i filtri avvolti nel loro
3
4
involucro di protezione.
de los bordes exteriores inferiores hacia afuera.
2 Tire con cuidado de los filtros envueltos.
3 Retire el envoltorio plástico de los filtros.
Vuelva a instalar el filtro HEPA y el filtro de
carbono en la unidad principal.
3 Rimuovere l’involucro di plastica.
Riposizionare il filtro HEPA e quindi il filtro al
carbone attivo nell’unità principale.
4 Vuelva a instalar el panel delantero
enganchándolo a la parte superior de la
unidad y encajándolo en su posición.
4 Riposizionare il pannello frontale
agganciandolo alla parte alta dell’unità finché
non si avverte lo scatto.
5 Enchufe el cable de alimentación eléctrica a
una toma de corriente. Pulse el botón ON-OFF
de la unidad o del control remoto*.
5 Collegare il cavo di alimentazione a una presa
di corrente. Premere il pulsante ON-OFF
sull’unità o sul comando a distanza*.
5
6
7
1. Funzionamento manuale
Premere il pulsante SPEED/MODE sull’unità per
selezionare il funzionamento desiderato o il
pulsante SPEED, TURBO QUIET sul comando a
distanza*.
•
SPEED: consente di selezionare la velocità
desiderata: I, II o III.
•
TURBO: imposta il funzionamento alla
massima velocità della ventola di depurazione
dell’aria.
•
QUIET: imposta il funzionamento silenzioso della
ventola e una minore luminosità del pannello
del display. Questa modalità è consigliata per gli
orari notturni in quanto consente di utilizzare
l’apparecchio senza disturbare.
2. Funzionamento automatico*
Nei primi 4 minuti dopo l’accensione dell’unità
l’indicatore degli odori lampeggia e l’apparecchio
misura la qualità dell’aria.
Alla prima accensione l’unità è preimpostata sul
funzionamento automatico. Il sensore degli odori
rileva automaticamente la quantità di impurità
presenti nell’aria e regola di conseguenza la
velocità della ventola.
Sensore odori*
•
Il sensore degli odori visualizza 4 livelli di
purezza dell’aria. Se l’unità è impostata
sul funzionamento automatico il sensore
degli odori regola la velocità della ventola
per compensare l’aumento dei livelli di
inquinamento dell’aria (Fig. 6 e 7).
1. Funcionamiento manual
Pulse el botón SPEED/MODE de la unidad para
seleccionar el funcionamiento de su preferencia,
o bien el botón SPEED, TURBO QUIET del control
remoto*.
•
SPEED: permite seleccionar la velocidad de su
preferencia: I, II o III.
•
TURBO: selecciona la velocidad de ventilador
más alta para un máximo filtrado del aire.
•
QUITE MODE: el ajuste más bajo y silencioso
del ventilador. Además, atenúa la luminosidad
de la pantalla. Se recomienda utilizar esta
opción para un sueño tranquilo.
2. Funcionamiento automático*
Durante los primeros 4 minutos siguientes a la puesta
en marcha de la unidad, el indicador de olores
parpadeará mientras la unidad mide la calidad del aire.
La primera vez que se utiliza, la unidad está
configurada de manera predeterminada para
funcionar automáticamente. El sensor de olores
detectará automáticamente el volumen de impurezas
en el aire y ajustará la velocidad del ventilador en
consecuencia.
Sensor de olores*
•
El sensor de olores indica 4 niveles de pureza
del aire. Si se ha seleccionado el modo de
funcionamiento automático, el sensor de
olores ajustará la velocidad del ventilador a los
niveles de contaminación del aire (Fig. 6 y 7).
•
El sensor de olores reacciona ante incrementos
repentinos de olores de cigarrillos y de
mascotas, así como ante la presencia de otros
contaminantes como insecticidas, perfumes,
alcohol, disolventes o aerosoles.
10
Oxygen_manual_v05_2.indd 10
1/13/09 3:49:08 PM
•
Il sensore degli odori reagisce non appena
rileva un aumento della concentrazione di
fumo da sigaretta, odori di animali domestici,
inquinanti e altri contaminanti dell’aria come
insetticidi, profumi, alcol, solventi e spray
aerosol.
Comando a distanza*
•
Aprire il pannello frontale e inserire le 2
batterie AA come indicato (Fig. 8).
•
Sostituire le due batterie insieme. L’uso
scorretto delle batterie può causare perdite di
liquido e/o altri danni.
•
Togliere le batterie se si prevede di non
utilizzare il comando a distanza per un lungo
periodo.
•
Prestare attenzione per evitare che il
comando a distanza possa cadere o
danneggiarsi. Tenere il comando a distanza
lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di
calore.
•
Il comando a distanza deve essere utilizzato
a non più di 6 metri dal purificatore d’aria e
stando di fronte all’apparecchio. Rimuovere
gli oggetti o i mobili posizionati tra il
comando a distanza e il purificatore d’aria.
•
Inserire le batterie nella posizione corretta,
rispettando le polarità indicate.
CURA E MANUTENZIONE
•
•
•
Se necessario, pulire l’unità passandoci sopra
un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare liquidi volatili come benzene
e diluenti, poiché tali sostanze potrebbero
danneggiare l’unità.
Pulire regolarmente la parete dietro la
bocchetta di uscita dell’aria.
Pulizia/sostituzione del filtro
•
L’apparecchio è dotato di due filtri separati: il
filtro e il prefiltro al carbone attivo.
•
In genere il filtro HEPA deve essere lavato
ogni 1-2 anni fino a un massimo di 6 lavaggi,
per un totale di 3 anni di utilizzo. Trascorso
questo periodo è necessario procedere alla
sua sostituzione.
•
L’indicatore del filtro segnala quando
sostituire/pulire il filtro HEPA. Il periodo di
pulizia/sostituzione varia a seconda delle ore
di utilizzo dell’unità, del luogo di installazione
dell’apparecchio e della qualità dell’aria.
•
Per ottenere i migliori risultati, sostituire il
filtro al carbone attivo ogni tre mesi.
•
Non lavare né riutilizzare il prefiltro al carbone
attivo poiché non funzionerebbe più in modo
adeguato.
Control remoto*
•
Abra la tapa e inserte las 2 pilas AA como se
indica en la Fig. 8.
•
Cambie siempre las dos pilas. Un uso
incorrecto de las pilas puede provocar fugas
de líquido electrolítico o daños.
•
Si no va a utilizar el control remoto durante un
período prolongado, extraiga las pilas.
•
Evite dejar caer o causar otros daños al control
remoto. Evite exponerlo a la luz solar directa o
aproximarlo a calefactores.
•
Accione el control remoto dentro de un
radio de 6 metros de distancia del filtro de
aire y delante del mismo. Retire los objetos o
muebles situados entre el control remoto y el
filtro de aire.
•
Inserte las pilas siguiendo las indicaciones de
polaridad.
I
E
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
•
•
•
Cuando sea necesario, limpie la unidad con
un paño suave y seco.
No utilice fluidos volátiles, como benceno o
disolvente de pintura, ya que podrían dañar la
unidad.
Limpie periódicamente la pared situada
detrás de la salida de aire.
Limpieza y sustitución del filtro
•
La unidad está equipada con dos filtros
independientes: el filtro HEPA y el filtro previo
de carbono.
•
Normalmente, el filtro HEPA debería lavarse
cada seis meses, aunque un máximo de
6 veces, equivalente a 3 años de uso.
Transcurrido ese período, sustitúyalo.
•
El indicador FILTER avisará cuándo debe
sustituir o limpiar el filtro HEPA. El intervalo de
limpieza/sustitución puede variar en función
de las horas de uso, de la calidad del aire y de
la ubicación de la unidad.
•
Para un funcionamiento óptimo, cambie el
filtro previo de carbono cada tres meses.
•
No lave y reutilice el filtro previo de carbono,
ya que de este modo no funcionará con
eficacia.
•
•
•
Apague la unidad y desmonte el panel
delantero tirando con suavidad de los bordes
exteriores inferiores hacia usted (Fig. 1).
Para extraer el filtro previo de carbono y el
filtro HEPA, tire de las aletas situadas a cada
lado del filtro (Fig. 2).
Lave el filtro HEPA con agua de ambos lados,
tal y como puede verse en la imagen. Déjelo
secando durante 24 horas (Fig. 9), o bien
sustitúyalo por un filtro HEPA nuevo.
11
Oxygen_manual_v05_2.indd 11
1/13/09 3:49:08 PM
8
•
•
•
•
•
•
Spegnere l’unità e rimuovere il pannello
frontale afferrandolo per i bordi esterni
inferiori e tirandolo delicatamente verso di sé
(Fig. 1).
Rimuovere il prefiltro al carbone attivo e il
filtro HEPA premendo sulle linguette poste ai
due lati del filtro (Fig. 2).
Lavare il filtro HEPA con acqua come illustrato
nella figura, sciacquandolo su entrambi i lati
e lasciandolo quindi asciugare per 24 ore (Fig.
9); in alternativa sostituirlo.
Inserire nell’unità il filtro HEPA e il nuovo
prefiltro al carbone attivo. Utilizzare solo filtri
originali progettati per questa unità.
NOTA: per informazioni sui filtri di ricambio,
visitare il sito Web www.electrolux.com.
Premere il pulsante di ripristino (8) sul lato
interno dell’unità e tenerlo premuto per 5
secondi finché non si avverte un segnale
acustico dopo la sostituzione del filtro HEPA,
quindi riposizionare il pannello frontale.
Riaccendere l’unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di contattare l’assistenza: in questa sezione
viene fornita una guida rapida per la risoluzione
dei problemi più comuni. Nell’elenco sono
riportati problemi che non dipendono dall’uso di
materiali difettosi o da errori di montaggio.
9
Il comando a distanza non funziona.*
• Controllare che le batterie del comando a
distanza siano correttamente inserite e, se
esaurite, procedere alla loro sostituzione. È
importante ricordare che le batterie devono
essere smaltite presso gli appositi punti di
raccolta.
• Verificare che il comando a distanza sia
azionato a non più di 6 metri dall’apparecchio.
• Rimuovere gli oggetti o i mobili posizionati
tra il comando a distanza e il purificatore
d’aria.
• Evitare le seguenti condizioni di illuminazione
che possono pregiudicare il funzionamento
del comando a distanza:
Posizionamento in un luogo dove si trova
un apparecchio di illuminazione dotato di
inverter o alimentazione diretta.
Posizionamento in un luogo esposto alla luce
diretta del sole.
Posizionamento in un ambiente con
sfarfallio dell’illuminazione fluorescente
causato da lampadine esaurite.
•
•
•
Monte el filtro HEPA y un filtro previo nuevo de
carbono en la unidad. Utilice exclusivamente
filtros diseñados para esta unidad.
NOTA: consulte información acerca de
recambios de filtros en www.electrolux.com.
Tras cambiar el filtro HEPA y volver a colocar
el panel delantero, pulse el botón de
restablecimiento (8) del interior de la unidad
durante 5 segundos hasta oír un pitido.
Vuelva a encender la unidad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar, consulte las siguientes soluciones
a los problemas más habituales. Esta lista presenta
problemas que no son el resultado de defectos en
mano de obra ni materiales.
El control remoto no funciona*.
•
Asegúrese de que las pilas del control remoto
estén correctamente insertadas, o bien
sustituya las baterías gastadas. Recuerde que
las pilas usadas deben depositarse en los
puntos de recogida pertinentes.
•
Compruebe que la distancia entre el control
remoto y el equipo sea inferior a 6 metros
•
Retire los objetos o muebles situados entre el
control remoto y el filtro de aire.
•
Las condiciones de iluminación pueden
afectar al funcionamiento del control remoto:
Todo lugar en que haya equipos
de iluminación con variador o de
accionamiento electrónico espontáneo.
Cuando el filtro de aire está expuesto a la luz
solar directa.
En áreas en las que la iluminación
fluorescente parpadea debido al desgaste de
los tubos.
La unidad no reduce de manera suficiente el
aire/polvo del aire.
•
Retire la cubierta delantera y revise ambos filtros,
incluso si el indicador de filtro no se ha activado.
•
Utilice el filtro de aire a una mayor velocidad.
•
Asegúrese de que el sensor de olores no esté
bloqueado ni obstruido.
El testigo del sensor de olores está iluminado
en azul, pero todavía hay olores en el
ambiente.
•
Limpie el sensor con una aspiradora, ya que
posiblemente esté bloqueado.
•
Aproxime la unidad a los olores molestos.
•
El sensor reacciona ante los olores. Si el olor
ha estado presente durante un período
prolongado, es posible que el filtro de aire no
reaccione.
•
Cambie el filtro previo de carbono.
12
Oxygen_manual_v05_2.indd 12
1/13/09 3:49:08 PM
L’unità non riduce a sufficienza il fumo e le
polveri presenti nell’aria.
• Rimuovere il pannello frontale e controllare il
funzionamento di entrambi i filtri, anche se il
relativo indicatore non segnala anomalie.
• Aumentare la velocità impostata per il
purificatore d’aria.
• Accertarsi che il sensore degli odori non sia
bloccato o ostruito.
La spia luminosa degli odori è blu, ma l’odore
permane.
• Il sensore potrebbe essere bloccato. Pulirlo
con un aspirapolvere.
• Spostare l’unità più vicino alla fonte dell’odore
da eliminare.
• Il sensore reagisce agli odori. Se l’odore è
presente nell’ambiente da lungo tempo
l’apparecchio non lo rileva.
• Sostituire il prefiltro al carbone attivo.
La spia luminosa degli odori è accesa, ma l’aria
sembra pulita.
• Può darsi che nell’ambiente vi sia presenza di
gas inodore. – Attendere 12 ore per vedere se
il problema persiste.
• Il sensore potrebbe essere bloccato o ostruito.
Pulirlo con un aspirapolvere.
El testigo indicador del sensor de olores está
encendido, pero el aire parece limpio.
•
Es posible que en el ambiente haya gases
inodoros. – Espere unas 12 horas para ver si el
problema persiste.
•
Limpie el sensor con una aspiradora, ya que
posiblemente esté bloqueado u obstruido.
I
E
El indicador FILTER sigue encendido, incluso
después de sustituir el filtro.
•
Apague la unidad y retire el panel delantero.
Pulse el botón de restablecimiento, situado
en la esquina superior izquierda de la unidad,
durante unos 5 segundos. La unidad emitirá
un pitido y el indicador luminoso FILTER se
apagará.
El símbolo incluido en el producto o en
su envase indica que este producto no
debe ser tratado como un residuo doméstico.
Debe llevarse hasta un punto de recogida para
el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
El vertido correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para obtener
información más detallada acerca del reciclaje
de este producto, consulte al departamento
correspondiente de su municipio, al servicio de
recogida de residuos domésticos o a la tienda
donde adquirió el producto.
Dopo aver sostituito il filtro, il relativo
indicatore rimane acceso.
• Spegnere l’unità e rimuovere il pannello
frontale. Premere il pulsante di ripristino posto
sulla parte in alto a sinistra dell’unità e tenerlo
premuto per 5 secondi. L’unità emette un
segnale acustico e la spia luminosa del filtro si
spegne.
Il simbolo riportato sul prodotto o
sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato un normale
rifiuto domestico ma che deve invece essere
smaltito presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto
delle disposizioni in materia di smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio contattare il proprio comune di
residenza, la discarica o il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
13
Oxygen_manual_v05_2.indd 13
1/13/09 3:49:09 PM
8
6
4
5
9
Nous vous remercions d’avoir choisi le
purificateur d’air Electrolux Oxygen.
Afin d’obtenir des performances optimales,
lire attentivement le manuel d’utilisation.
Obrigado por escolher o filtro de ar
Electrolux Oxygen.
De modo a assegurar os melhores resultados,
leia atentamente o manual.
Fonctions / Accessoires
Funções / Acessórios
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1
2
6
7
8
3
12
7
14
13
17
Panneau avant
Entrée d’air
Grille de sortie d’air
Filtre HEPA lavable (référence EF108W)
Préfiltre à charbon actif pour réduire les
odeurs (référence EF109)
Turbine du moteur
Télécommande fonctionnant avec 2 piles AA*
Bouton de réinitialisation du voyant de
nettoyage/remplacement du filtre
11 10
16
15
18
19
20
21
22
Panneau de commandes
10 Bouton Marche/Arrêt
11 SPEED/MODE – Sélecteur vitesse/mode de
fonctionnement
12 Voyant du filtre : signale que le filtre HEPA doit
être nettoyé.
13 Voyant de vitesse de la turbine : indique la
vitesse sélectionnée.
14 Voyant de mode de fonctionnement : Quiet
(silencieux) ou Auto (Détecteur d’odeurs
automatique)*
15 Détecteur d’odeur *
16 HIGH / LOW (Haut – Bas) Voyant du détecteur
d’odeurs* (signale le niveau d’odeurs)
17 Capteur de la télécommande *
Télécommande *
18 Bouton ON–OFF (marche/arrêt)
19 Bouton QUIET (mode silencieux)
20 Bouton AUTO (mode automatique)
21 Bouton SPEED (sélection de la vitesse)
22 Bouton de sélection de vitesse TURBO
5
6
7
8
Painel frontal
Entrada de ar
Grelha de saída
Filtro HEPA lavável (número de referência
EF108W)
Pré-filtro de carbono activo para redução de
odores (número de referência EF109)
Motor de ventilação
Controlo remoto com 2 pilhas AA*
Botão de reinicialização para limpeza/
substituição do indicador do filtro
Visor
10 Botão LIGAR–DESLIGAR
11 Selector de VELOCIDADE/MODO (SPEED/
MODE)
12 Indicador do filtro – indica quando é
necessário limpar o Filtro HEPA.
13 Indicador de velocidade de ventilação
– mostra a definição actual de ventilação.
14 Indicador de modo (Silencioso/Automático*)
(QUIET / AUTO)
15 Sensor de odor *
16 Indicador de odor *
17 Sensor de controlo remoto *
Controlo remoto *
18 Botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
19 Botão de modo silencioso
20 Botão de modo automático
21 Selector de velocidade
22 Botão de velocidade turbo
Installation du purificateur d’air
•
Installer l’appareil à au moins 0,5 mètre d’un mur
ou de tout autre objet (des rideaux par exemple)
•
Placer le purificateur d’air à l’abri des courants
d’air
•
Placer l’appareil sur une surface stable
Posicionamento do filtro de ar
•
Coloque a unidade, no mínimo, a 0,5 metros
de distância da parede ou de outros objectos
(por exemplo, cortinas).
•
Mantenha o filtro de ar afastado de áreas com
correntes de ar.
•
Coloque a unidade numa superfície estável.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour
les dommages consécutifs à une utilisation
incorrecte de l’appareil ou en cas de modification
de l’appareil.
Si vous ne parvenez pas à trouver les accessoires
de votre purificateur d’air Electrolux, visitez notre
site Web à l’adresse suivante: www.electrolux.com.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade
por todos os danos decorrentes de um uso
impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas
efectuadas ao mesmo.
Se não conseguir encontrar acessórios para o seu
filtro de ar Electrolux, visite o nosso site em www.
electrolux.com.
* Suivant les modèles.
* Apenas em alguns modelos.
14
Oxygen_manual_v05_2.indd 14
1/13/09 3:49:09 PM
Précautions de sécurité
Ce purificateur d’air est conçu pour un usage
strictement domestique.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées
pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
•
•
•
•
•
•
Ne jamais utiliser l’appareil
à proximité de gaz inflammables, etc.
sans filtre ou sans le panneau avant.
avec des filtres endommagés ou encrassés.
si le voyant du filtre est allumé.
à proximité d’une zone de travaux où
gravitent des particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du béton, de la
farine ou de cendres chaudes au refroidies.
sans retirer au préalable les filtres de leur
emballage
Ne pas:
déposer d’objets sur l’appareil ou à l’intérieur
de ce dernier.
•
obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie
d’air.
•
installer l’appareil sous un détecteur de
fumée, près d’une cheminée, d’un poële…
•
lubrifier le moteur. La lubrification et
l’étanchéité des paliers sont assurées en
permanence.
•
l’utiliser à l’extérieur
•
exposer l’appareil à la lumière directe du soleil
ou le placer à proximité d’un radiateur ou de
toute autre source de chaleur.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur le purificateur.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages à l’appareil. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommages.
•
Precauções de segurança
Este filtro de ar apenas deverá ser utilizado num
ambiente doméstico.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências
físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de
experiência e conhecimentos, a menos que
sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nunca utilize o produto
perto de gases inflamáveis, etc.
sem filtros ou sem a tampa frontal colocada
correctamente.
com filtros danificados ou obstruídos.
se o indicador do filtro estiver aceso.
próximo de áreas de obras de construção
com pó fino, como, por exemplo, de gesso, de
cimento, de farinha ou de cinzas quentes ou
frias.
sem retirar previamente os filtros da
embalagem
Não
coloque objectos em cima nem no interior da
unidade.
bloqueie a entrada de ar nem a grelha de saída.
coloque o produto sob um detector de fumos.
lubrifique o motor em qualquer altura.
As chumaceiras estão permanentemente
lubrificadas e estão isoladas hermeticamente.
coloque o produto sob luz solar directa nem
próximo de aquecedores ou de outras fontes
de calor.
As situações acima mencionadas poderão causar
sérios danos ao produto, os quais não estão
cobertos pela garantia.
•
•
Précautions en matière de sécurité
électrique
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser le purificateur
d’air si le câble est endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger. Cette
intervention n’est pas prise en charge par la
garantie.
Ne jamais tirer ni soulever le purificateur d’air
par son câble.
F
PT
•
•
•
•
Precauções de segurança a nível eléctrico
Verifique regularmente se o cabo não se
encontra danificado. Nunca utilize o filtro de
ar se o cabo estiver danificado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
terá de ser substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica ou por
uma pessoa com habilitações semelhantes,
de modo a evitar possíveis riscos.
Nunca puxe nem levante o filtro de ar pelo
cabo.
Desligue a ficha da tomada antes de limpar
ou fazer a manutenção do filtro de ar.
As actividades de assistência têm de ser
executadas por um centro de assistência
Electrolux autorizado.
Certifique-se de que coloca o filtro de ar num
local seco.
15
Oxygen_manual_v05_2.indd 15
1/13/09 3:49:09 PM
1
2
•
•
•
3
4
Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir le purificateur d’air
Les révisions doivent être effectuées par
le personnel d’un Centre Service Agréé
Electrolux.
S’assurer de mettre le purificateur d’air dans
un endroit sec. (ne pas l’utiliser dans des
pièces très humides, salles de bains par
exemple).
Introdução
ATENÇÃO: Os filtros estão protegidos por
uma embalagem de plástico que tem de ser
removida antes de utilizar o Filtro de ar pela
primeira vez.
1 Remova o painel frontal segurando as
extremidades externas inferiores e puxandoas cuidadosamente na sua direcção.
Première utilisation
1 Retire cuidadosamente os filtros embalados.
ATTENTION : Les filtres sont protégés par un
emballage plastique qui doit être retiré avant la
première utilisation du purificateur d’air.
1 Remova a embalagem de plástico dos filtros.
1 Ôter le panneau avant en tirant doucement
ses bords inférieurs vers soi.
Volte a colocar o Filtro HEPA e, em seguida,
o Filtro de carbono na unidade principal.
1 Volte a colocar o painel frontal fixando-o à
parte superior da unidade e encaixe-o na
posição correcta.
2 Retirer les filtres emballés avec soin.
1 Ligue o cabo a uma tomada. Prima o botão
3 Retirer l’emballage plastique des filtres.
Replacer le filtre HEPA puis le préfiltre à
charbon actif dans l’appareil.
5
4 Replacer le panneau avant en positionnant les
crochets sur la partie supérieure de l’appareil
puis en l’enclenchant sur le bas de l’appareil.
5 Brancher le câble d’alimentation au secteur.
Appuyer sur le bouton ON-OFF de l’appareil
ou de la télécommande*.
6
7
1. Fonctionnement manuel
Appuyer sur le bouton SPEED/MODE de l’appareil
ou sur les boutons SPEED, TURBO ou QUIET de
la télécommande pour sélectionner le mode de
fonctionnement *.
•
SPEED vous permet de sélectionner la vitesse
souhaitée : « I », « II » ou « III ».
•
TURBO correspond à la vitesse la plus élevée
de la turbine (purification optimale de l’air).
•
QUIET : position avec la vitesse de la turbine
la plus faible et la plus silencieuse. Sur cette
position la luminosité des voyants du tableau de
commandes est également plus faible. Ce mode
est conseillé pour une utilisation nocturne afin
de ne pas perturber votre sommeil.
2. Fonctionnement automatique*
Pendant les 4 premières minutes suivant la mise
en marche de l’appareil, le voyant du détecteur
d’odeurs clignote lorsque le purificateur mesure le
niveau d’odeurs dans l’air.
L’appareil est réglé en mode « Auto » par défaut
lors de la première mise en marche. Il détecte
automatiquement les odeurs se trouvant dans l’air
et adapte la vitesse de la turbine en conséquence.
LIGAR/DESLIGAR da unidade – ou do controlo
remoto (ON-OFF)*.
1. Funcionamento manual
Prima o botão VELOCIDADE/MODO (SPEED/
MODE) da unidade para definir o modo de
funcionamento pretendido – ou o botão
VELOCIDADE (SPEED), TURBO ou SILENCIOSO
(QUIET) do controlo remoto*.
•
VELOCIDADE (SPEED) – permite seleccionar a
velocidade pretendida: I, II ou III.
•
TURBO – proporciona a velocidade de ventilação
mais elevada para filtragem máxima do ar.
•
MODO SILENCIOSOS (QUITE MODE)
– proporciona a definição de ventilação
mais baixa e silenciosa, bem como um
painel de visualização ténue. Este modo
é recomendado durante a noite para não
perturbar o sono.
2. Funcionamento automático*
Durante os primeiros 4 minutos após ligar a
unidade, o indicador de odor fica a piscar enquanto a
unidade estiver a medir a qualidade do ar.
Quando a unidade é ligada pela primeira vez
apresenta o modo automático como predefinição.
o sensor de odor detecta automaticamente a
quantidade de impurezas no ar e ajusta a
velocidade de ventilação em conformidade.
Sensor de odor*
•
O Sensor de odor apresenta 4 níveis de
filtragem do ar. Se a unidade estiver definida
com o modo “Funcionamento automático”,
o Sensor de Odor ajusta a velocidade de
ventilação para compensar os elevados níveis
de poluição do ar (Fig. 6 e 7).
16
Oxygen_manual_v05_2.indd 16
1/13/09 3:49:10 PM
Détecteur d’odeur*
•
Le détecteur d’odeur affiche 4 niveaux. Si
l’appareil est en mode « Auto », le détecteur
d’odeurs règle la vitesse de la turbine pour
compenser des niveaux élevés d’émanation
d’odeurs (fig. 6 et 7).
•
Le détecteur d’odeurs réagit aux
concentrations soudaines de fumée de
cigarettes ou d’odeurs d’animaux et d’agents
polluants et contaminants tels que les
insecticides, les parfums, l’alcool, les solvants
et les aérosols.
Télécommande*
•
Enlever le capot de la télécommande et
placer 2 piles AA comme illustré dans la fig. 8.
•
Toujours remplacer les deux piles. L’usage de piles
inappropriées peut entraîner une fuite du liquide
des piles et/ou des dommages. Ces dommages
ne sont pas pris en charge par la garantie.
•
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée
pendant une période prolongée, les piles
doivent être retirées.
•
Éviter de laisser tomber la télécommande ou de
la détériorer. Conserver la télécommande à l’abri
de la lumière directe du soleil et des radiateurs.
•
Utiliser la télécommande à moins de
6 mètres du purificateur d’air en l’orientant en
direction de l’appareil. Enlever tout objet ou
meuble situé entre le purificateur d’air et la
télécommande.
•
Placer correctement les piles dans la
télécommande en respectant les polarités.
•
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
•
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
•
•
•
Nettoyer l’appareil si nécessaire en l’essuyant
avec un chiffon doux et sec.
N’utiliser aucun liquide volatil tel que
le benzène ou diluant car ils pourraient
endommager l’appareil.
Nettoyer régulièrement le mur situé derrière
la sortie d’air.
Nettoyage/remplacement des filtres
•
Il est équipé de deux types de filtres : le filtre
HEPA et le préfiltre à charbon actif.
•
Le filtre HEPA doit être généralement nettoyé
1 à 2 fois par an mais pas au-delà de 6 fois, ce
qui correspond à trois ans d’utilisation pour
une utilisation normale. Il doit ensuite être
remplacé par un filtre neuf.
•
Le voyant du filtre s’allume lorsque le filtre
HEPA doit être nettoyé/remplacé. La durée
de la période entre chaque nettoyage/
remplacement varie en fonction du nombre
d’heures de fonctionnement, de la qualité de
l’air et de l’emplacement de l’appareil.
F
PT
Controlo remoto*
•
Abra a tampa e coloque as 2 pilhas AA,
conforme mostrado (Fig. 8).
•
Substitua sempre as duas pilhas. A utilização
incorrecta das pilhas poderá causar fuga de
fluidos e/ou danos nas pilhas.
•
Caso não utilize o controlo remoto durante
um longo período de tempo, remova as
pilhas.
•
Evite quedas ou danos no controlo remoto.
Mantenha o controlo remoto afastado da luz
solar directa ou de aquecedores.
•
Utilize o controlo remoto a uma distância
máxima de 6 metros de distância do filtro de
ar e virado para o mesmo. Remova objectos
ou mobília colocados entre o controlo remoto
e o filtro de ar.
•
Insira as pilhas na posição correcta de acordo
com a polaridade.
•
•
O Sensor de odor responde a aumentos
súbitos de odores como o fumo de
cigarro e de animais de estimação, alguns
poluentes, bem como outras substâncias
contaminadoras do ar (por exemplo,
insecticidas, perfumes, álcool, solventes ou
aerossóis pulverizadores).
Limpe a unidade, conforme necessário, com
um pano macio e seco.
Não utilize fluidos voláteis, tais como benzeno
e diluente, uma vez que poderão danificar a
unidade.
Limpe a parede por detrás da saída de ar
periodicamente.
Limpeza/substituição do filtro
•
Existem dois filtros em separado: o Filtro HEPA
e o Pré-filtro de carbono.
•
O Filtro HEPA deverá ser lavado normalmente
a cada meio ano, mas no máximo 6 vezes,
ou seja, um período equivalente a 3 anos
de utilização. Posteriormente, deverá ser
substituído.
•
O indicador do filtro (FILTER) indica quando
é necessário substituir/limpar o Filtro HEPA.
o período de limpeza/substituição irá
variar em função das horas de utilização, da
qualidade do ar e da localização da unidade.
•
Para obter um melhor desempenho, substitua
o Pré-filtro de carbono de três em três meses.
•
Não lave nem reutilize o Pré-filtro de
carbono, uma vez que deixará de funcionar
correctamente.
17
Oxygen_manual_v05_2.indd 17
1/13/09 3:49:10 PM
8
•
•
•
•
•
•
•
•
9
Pour un résultat impeccable, changer le
préfiltre à charbon actif tous les trois mois.
Ne jamais laver le préfiltre à charbon actif. Il
ne peut pas être réutilisé.
Arrêter l’appareil (bouton On-Off ) et enlever
le panneau avant en tirant doucement ses
bords inférieurs vers soi (fig. 1).
Retirer le préfiltre à charbon actif et le filtre
HEPA en attrapant les pattes (languettes)
situées de chaque côté du filtre (fig. 2).
Laver chaque côté du filtre HEPA à l’eau
courante du robinet uniquement comme
indiqué sur l’illustration (fig. 9) et le laisser
sécher pendant 24 heures, ou, si nécessaire, le
remplacer par un filtre neuf.
Placer le filtre HEPA et un nouveau préfiltre
à charbon actif dans l’appareil. N’utiliser
que les filtres originaux Electrolux conçus
spécifiquement pour cet appareil.
REMARQUE : Pour savoir où trouver des filtres
de remplacement, consultez notre site Web :
www.electrolux.com.
Une fois le filtre HEPA remplacé et avant de
replacer le panneau avant, maintenir enfoncé
le bouton de réinitialisation (8) (situé à
l’intérieur de l’appareil) pendant 5 secondes
jusqu’au déclenchement d’un bip sonore,
puis replacer le panneau frontal. Remettre en
marche l’appareil (bouton On-Off )
GESTION DES PANNES
Avant d’appeler un technicien, consulter les
recommandations ci-dessous : elles répondront
à la plupart des problèmes rencontrés. Cette liste
répertorie des problèmes qui ne résultent pas
d’une construction ou de pièces défectueuses.
La télécommande ne fonctionne pas.*
•
S’assurer que les piles sont correctement placées
dans la télécommande et remplacer les piles
usagées. Veiller à ne pas jeter les piles usagées
mais à les confier à un centre de recyclage adapté.
•
Vérifier que la distance qui sépare la
télécommande du purificateur n’excède
pas 6 mètres
•
Enlever tout objet ou meuble situé entre la
télécommande et le purificateur d’air.
•
Conditions d’éclairage qui peuvent altérer le
fonctionnement de la télécommande :
Tout endroit équipé de systèmes d’éclairage
à changement de fréquence ou à
déclenchement spontané.
Lorsque le purificateur d’air est directement
exposé à la lumière du soleil.
Endroits où l’éclairage fluorescent clignote en
raison d’ampoules usagées.
•
•
•
•
•
•
Desligue a unidade e remova o painel frontal
segurando as extremidades externas inferiores e
puxando cuidadosamente na sua direcção (Fig. 1).
Retire o Pré-filtro de carbono e o Filtro HEPA
segurando as patilhas localizadas de cada lado
do filtro (Fig. 2).
Lave o filtro HEPA, conforme mostrado na
imagem, apenas com água e de ambos os
lados e deixe secar durante 24 horas (Fig. 9), ou
substitua o filtro HEPA.
Coloque o filtro HEPA e um novo Pré-filtro
de carbono na unidade. Utilize apenas filtros
originais destinados a esta unidade.
NOTA: Para obter informações sobre filtros para
substituição visite www.electrolux.com.
Após substituir o Filtro HEPA, prima o botão
de reinicialização (8), no interior de unidade,
durante 5 segundos até ser emitido um sinal
sonoro e volte a colocar o painel frontal. Ligue
novamente a unidade.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de nos contactar, seguem-se as soluções
para os problemas mais comuns. Esta lista
abrange problemas que não resultam de materiais
com defeito nem de fabrico.
O controlo remoto não funciona.*
•
Certifique-se de que as pilhas do controlo
remoto estão inseridas correctamente ou
substitua as pilhas gastas. Lembre-se de que
a eliminação de pilhas deverá ser efectuada
num ponto de recolha de pilhas.
•
Confirme se a distância até ao controlo
remoto é inferior a 6 metros.
•
Remova objectos ou mobília colocados entre
o controlo remoto e o filtro de ar.
•
Condições de iluminação que poderão
prejudicar o funcionamento do controlo remoto:
Qualquer local em que exista um
equipamento para iluminação com inversor
ou um equipamento para iluminação
electrónica espontânea.
Quando a unidade de filtragem do ar está
localizada sob luz solar directa.
Em áreas em que a iluminação fluorescente
esteja a cintilar devido a lâmpadas gastas.
A unidade não reduz eficazmente o fumo / pó
existente no ar.
•
Remova a tampa frontal e verifique ambos os
filtros, mesmo que o indicador do filtro não
tenha emitido qualquer aviso.
•
Utilize o filtro de ar com uma velocidade mais
alta.
•
Certifique-se de que o sensor de odor não
está bloqueado nem obstruído.
18
Oxygen_manual_v05_2.indd 18
1/13/09 3:49:10 PM
L’appareil ne réduit pas suffisamment la
concentration de fumée / particules dans l’air.
•
Retirer le panneau frontal et inspecter les
deux filtres, même si le voyant du filtre n’est
pas allumé.
•
Régler le purificateur d’air sur une vitesse
supérieure.
•
S’assurer que le détecteur d’odeurs n’est pas
obstrué ou encrassé.
Le voyant du détecteur d’odeurs est bleu mais
des odeurs sont encore perceptibles dans l’air.
•
Il est possible que le détecteur soit obstrué.
Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.
•
Rapprocher l’appareil des odeurs gênantes.
•
Le détecteur d’odeurs réagit au contact
des odeurs. Si l’odeur est présente depuis
longtemps, le purificateur d’air ne réagit pas.
•
Remplacer le préfiltre à charbon actif.
Le détecteur d’odeurs est sur la position
« HIGH » (niveau d’odeur élevé) mais l’air
semble sain.
•
Il est possible que l’air contienne des gaz
inodores. Patienter 12 heures et vérifier si le
problème persiste.
•
Il est possible que le détecteur soit obstrué ou
encrassé. Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.
Une fois le filtre remplacé, le voyant du filtre
reste allumé.
•
Éteindre l’appareil et retirer le panneau avant.
Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
(situé dans le coin supérieur gauche de
l’appareil) pendant 5 secondes. L’appareil
émet un bip et le voyant du filtre s’éteint.
Le symbole sur le produit ou son enballage
indique que ce produit ne peutétre traité
comme déchet ménager. Il doit plutót étre remis
au point de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prende contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
ou vous avez acheté le produit.
A luz de odor aparece a azul, mas o odor
permanece no ar.
•
Limpe o sensor com um aspirador, uma vez
que poderá estar bloqueado.
•
Desloque a unidade para perto dos odores
desagradáveis.
•
O sensor reage aos odores. Se o odor estiver
presente há um longo período de tempo,
o filtro de ar não irá reagir.
•
Substitua o pré-filtro de carbono.
F
PT
A luz de odor está na posição máxima, mas
o ar parece limpo.
•
Poderá haver gases no ar sem odor. – Aguarde
12 horas para verificar se o problema persiste.
•
Limpe o sensor com um aspirador, uma vez
que poderá estar bloqueado ou obstruído.
O indicador do filtro (FILTER) permanece
aceso após substituir o filtro.
•
Desligue a unidade e remova o painel frontal.
Prima e mantenha premido o botão de
reinicialização no lado superior esquerdo
da unidade durante 5 segundos. A unidade
emitirá um sinal sonoro e a luz do filtro
(FILTER) apagar-se-á.
O símbolo no produto ou na sua respectiva
embalagem indica que este produto não
poderá ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto
de recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir
que este produto é eliminado correctamente,
ajudará a evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de seres
humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer
se este produto fosse eliminado de forma
incorrecta. Para informações mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte
o seu gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu este produto.
19
Oxygen_manual_v05_2.indd 19
1/13/09 3:49:11 PM
8
6
4
5
Tack för att du har valt en Electrolux Oxygen
luftrenare. Läs den här bruksanvisningen
noggrant för bästa möjliga resultat.
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygenluftrenser. Læs brugervejledningen grundigt,
så du er sikker på at få de bedste resultater.
Funktioner/tillbehör
Egenskaber/tilbehør
1
2
3
4
1
2
3
4
9
1
2
5
6
7
8
3
12
17
5
6
7
8
Frontpanel
Luftindtag
Udblæsningsgitter
Vaskbart HEPA-filter (referencenummer
EF108W)
Aktivt kulforfilter til reduktion af lugtgener
(referencenummer EF109)
Blæsermotor
Fjernbetjening med 2 AA-batterier*
Nulstillingsknap for indikatoren for rengøring/
udskiftning af filter
7
14
13
Frontpanel
Luftintag
Utblåsgaller
Tvättbart HEPA-filter (referensnummer
EF108W)
Förfilter med aktivt kol som reducerar dålig
lukt (referensnummer EF109)
Fläktmotor
Fjärrkontroll med två AA-batterier*
Återställningsknapp för indikatorn för rengör/
byt ut filter
11 10
16
15
18
19
20
21
22
Display
10 ON–OFF-knapp
11 SPEED/MODE-väljare
12 Filterindikator – visar när HEPA-filtret behöver
göras rent/bytas.
13 Indikator för fläkthastighet – visar aktuell
inställning för fläkthastighet.
14 Lägesindikator (Quiet/Auto*)
15 Luktsensor *
16 Luktindikator *
17 Fjärrkontrollsensor *
Display
10 TÆND / SLUK-knap
11 Vælger til hastighed/indstilling
12 Filterindikator – angiver, hvornår HEPA-filteret
skal rengøres.
13 Indikator for blæserhastighed – viser aktuel
indstilling af blæserhastighed.
14 Indikator for indstilling (stille/automatisk*)
15 Lugtsensor *
16 Lugtindikator *
17 Fjernbetjeningssensor*
Fjärrkontroll *
18 ON–OFF-knapp
19 Knapp för tyst läge
20 Knapp för automatiskt läge
21 Hastighetsväljare
22 Knapp för turbohastighet
Fjernbetjening *
18 TÆND / SLUK-knap
19 Knap til Stille-indstilling
20 Knap til Auto-indstilling
21 Hastighedsvælger
22 Knap til turbohastighed
Placering av luftrenaren
•
Placera enheten minst 0,5 meter från väggen
eller andra föremål (till exempel gardiner).
•
Placera inte luftrenaren på en dragig plats.
•
Placera enheten på en stabil yta.
Placering af luftrenser
•
Anbring luftrenseren mindst en halv meter
fra væggen eller andre genstande (f.eks.
gardiner).
•
Anbring ikke luftrenseren i områder med
træk.
•
Anbring luftrenseren på en stabil overflade.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten.
Besök vår webbplats på www.electrolux.com
om du inte kan hitta tillbehör till din Electrolux
luftrenare.
* Endast vissa modeller.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for
alle skader opstået pga. forkert brug eller
manipulation af apparatet.
Hvis der er tilbehør til Electrolux-luftrenseren, du
ikke kan finde, kan du gå ind på vores websted på
www.electrolux.com.
* Kun visse modeller.
20
Oxygen_manual_v05_2.indd 20
1/13/09 3:49:11 PM
Säkerhetsföreskrifter
Luftrenaren är endast avsedd för hushållsbruk.
Den här apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Använd aldrig produkten
i närheten av lättantändlig gas, m.m.
utan att filtren och frontskyddet sitter på plats
med skadade eller igentäppta filter
om filterindikatorn är tänd
i närheten av byggnadsarbete med fint damm
från till exempel gips, betong, mjöl eller aska
utan att först ta bort plastomslagen från
filtren
Du får inte
placera saker ovanpå eller inuti enheten
blockera luftintaget eller utblåsgallret
placera produkten under ett brandlarm
olja motorn under några omständigheter.
Lagren är permanent smorda och förseglade.
placera produkten i direkt solljus eller i
närheten av värmeaggregat eller någon
annan värmekälla.
Sikkerhedsforanstaltninger
Denne luftrenser må kun anvendes i privat
beboelse.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat,
eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af
apparatet eller er under opsyn af en person, der
har ansvaret for dem.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på
produkten – skador som inte omfattas av garantin.
•
•
•
•
•
•
Föreskrifter för elsäkerhet
Kontrollera regelbundet att sladden är i
oskadat skick. Använd aldrig luftrenaren om
sladden är skadad.
Om sladden skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal
eller någon annan kvalificerad person för att
undvika fara.
Dra eller lyft aldrig luftrenaren i sladden.
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget
före underhåll eller rengöring av luftrenaren.
Service måste utföras av ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid luftrenaren på en torr plats.
SE
DK
Brug aldrig produktet
i nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
uden at filtrene eller frontdækslet er anbragt
korrekt
med beskadigede eller tilstoppede filtre
hvis filterindikatoren lyser
i nærheden af bygningsarbejde, hvor der
forekommer flyvestøv, f.eks. fra puds, beton,
mel eller varm eller kold aske.
uden først at pakke filtrene ud.
Undlad
at sætte ting oven på eller inden i luftrenseren
at blokere luftindtaget eller
udblæsningsgitteret
at placere luftrenseren under en røgalarm
at smøre motoren på noget tidspunkt. Lejerne
har permanent smøring og er forseglede.
at placere produktet i direkte sollys eller tæt
på et varmeapparat eller anden varmekilde.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på
produktet. Reklamationsretten dækker ikke denne
form for skade.
•
•
•
•
•
•
Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse
med elektricitet
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er
beskadiget. Brug aldrig luftrenseren, hvis
ledningen er beskadiget.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges,
skal producenten, en servicerepræsentant
eller en tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
Undlad at trække eller løfte luftrenseren
i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden
rengøring eller vedligeholdelse af
luftrenseren.
Al service skal udføres af Electrolux Service A/S
Opbevar luftrenseren et tørt sted.
21
Oxygen_manual_v05_2.indd 21
1/13/09 3:49:11 PM
1
2
Komma igång
Sådan kommer du i gang
VARNING: Filtren skyddas av ett
plastomslag som måste tas bort innan du
börjar använda luftrenaren.
FORSIGTIG! Filtrene er pakket ind
i beskyttende plastik, som skal fjernes, før
luftrenseren første gang tages i brug.
1 Ta bort frontpanelen genom att ta tag i
ytterkanterna längst ned och försiktigt dra
mot dig.
3
4
2 Træk forsigtigt de indpakkede filtre ud.
3 Ta bort plastomslagen från filtren. Sätt i HEPA-
3 Tag filtrene ud af plastikindpakningen. Indsæt
filtret och därefter kolfiltret i huvudenheten.
den i enhetens överdel och sedan klicka den
på plats.
5 Sätt i strömsladden i ett uttag. Tryck på
ON–OFF-knappen på enheten eller på
fjärrkontrollen*.
1. Manuell användning
Tryck på SPEED/MODE-knappen på enheten för att
ställa in önskad användning, eller på SPEED, TURBO
eller QUIET-knappen på fjärrkontrollen*.
•
SPEED – för att välja önskad hastighet: I, II eller
III.
•
TURBO –ger högst fläkthastighet för maximal
luftrengöring
•
QUIET –ger den lägsta och tystaste
fläkthastigheten och en nedtonad displaypanel.
Det här läget rekommenderas för användning
nattetid för att inte störa sömnen.
6
7
i de nederste kanter og forsigtigt trække det
mod dig selv.
2 Ta försiktigt ut de plastförpackade filtren.
4 Sätt på frontpanelen igen genom att haka fast
5
1 Fjern frontpanelet ved at tage fat udvendigt
2. Automatisk användning*
De första fyra minuterna efter att du har satt på
enheten blinkar luktindikatorn medan enheten mäter
luftkvaliteten.
Enheten är inställd på automatisk användning när
den sätts på. Luktsensorn känner automatiskt av hur
mycket föroreningar det finns i luften och justerar
fläkthastigheten därefter.
Luktsensor*
•
Luktsensorn visar luftens renhet i fyra nivåer.
Om enheten är inställd på ”Automatisk
användning” justerar luktsensorn
fläkthastigheten för att kompensera för höjda
nivåer av luftföroreningar (bild 6 och 7).
•
Luktsensorn reagerar på plötsliga ökningar
av cigarettrök eller lukt från husdjur, på vissa
föroreningar samt på andra förorenande
ämnen som insektsgift, parfymer, alkohol,
lösningsmedel och aerosolsprayer.
HEPA-filteret og derefter kulfilteret i enheden.
4 Sæt frontpanelet på plads igen ved at sætte
det fast på den øverste del af luftrenseren og
klikke det ind på plads.
5 Indsæt stikket i en stikkontakt. Tryk på TÆND
/ SLUK-knappen på luftrenseren – eller på
fjernbetjeningen.*
1. Manuel betjening
Tryk på knappen SPEED/MODE på luftrenseren
for at indstille den til den ønskede drift
– eller på knappen SPEED, TURBO, QUIET på
fjernbetjeningen.*
•
SPEED – gør det muligt at vælge den ønskede
hastighed: I, II eller III.
•
TURBO – giver den højeste blæserhastighed
med maksimal luftrensning.
•
QUIET – den laveste, mest lydløse indstilling
af blæseren og med et dæmpet lys
i displaypanelet. Denne indstilling anbefales
at bruge om natten, så den ikke forstyrrer
nattesøvnen.
2. Automatisk betjening*
I de første fire minutter, efter at luftrenseren
er blevet tændt, blinker lugtindikatoren, mens
luftrenseren måler luftkvaliteten.
Enheden er som standard indstillet til automatisk
drift, når den tændes første gang. Lugtsensoren
registrerer automatisk mængden af urenheder
i luften og justerer blæserhastigheden derefter.
Lugtsensor*
•
Lugtsensoren har fire forskellige niveauer
for luftkvalitet. Hvis enheden er indstillet til
automatisk betjening, justerer lugtsensoren
blæserhastigheden for at kompensere for et
forhøjet luftforureningsniveau (fig. 6 og 7).
•
Lugtsensoren reagerer på pludselige
forøgelser af cigaretrøg og lugte fra dyr, visse
forureningskilder samt andre luftforurenere
såsom insektmidler, parfume, alkohol,
opløsningsmidler eller aerosolspray.
22
Oxygen_manual_v05_2.indd 22
1/13/09 3:49:11 PM
Fjärrkontroll*
•
Öppna luckan och sätt i två AA-batterier (bild 8).
•
Byt alltid ut båda batterierna. Felaktig
batterianvändning kan orsaka läckande
batterier och/eller skador.
•
Ta ut batterierna om du inte ska använda
fjärrkontrollen under en längre period.
•
Undvik att tappa eller skada fjärrkontrollen.
Förvara inte fjärrkontrollen i direkt solljus eller
i närheten av värmekällor.
•
Använd fjärrkontrollen inom sex meter från
luftrenaren, och rikta den mot luftrenaren.
Ta bort föremål eller möbler som befinner sig
mellan fjärrkontrollen och luftrenaren.
•
Sätt i batterierna med polerna åt rätt håll.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
•
•
•
Rengör enheten om det behövs genom att
torka med en torr, mjuk trasa.
Använd inte flyktiga vätskor som bensen och
thinner eftersom de kan skada enheten.
Rengör väggen bakom luftutblåset
regelbundet.
Rengöring/byte av filter
•
Det finns två separata filter: HEPA-filtret och
kol-förfiltret.
•
HEPA-filtret bör normalt tvättas en gång per
halvår men högst sex gånger, vilket motsvarar
tre års användning. Sedan bör det bytas ut.
•
FILTER-indikatorn visar när det är dags att
byta ut/rengöra HEPA-filtret. Intervallet för
rengöring eller byte varierar efter antalet
användningstimmar, luftkvaliteten och
placering av enheten.
•
För bästa resultat bör du byta kolförfiltret var
tredje månad.
•
Du bör inte tvätta och återanvända
kolförfiltret eftersom det inte kommer att
fungera effektivt då.
•
•
•
•
Stäng av enheten och ta bort frontpanelen
genom att ta tag i ytterkanterna längst ned
och dra försiktigt mot dig (bild 1).
Dra ut kolförfiltret och HEPA-filtret genom att
ta tag i de flikar som sitter på var sin sida om
filtret (bild 2).
Rengör HEPA-filtret enligt bilden med endast
vatten på båda sidor och låt det torka i ett
dygn (bild 9) eller byt ut HEPA-filtret.
Sätt i HEPA-filtret och ett nytt kolförfilter i
enheten. Använd endast originalfilter som är
avsedda för den här enheten.
Fjernbetjening*
•
Åbn dækslet, og indsæt som vist de to AAbatterier (fig. 8).
•
Udskift altid begge batterier. Forkert
batteribrug kan forårsage lækage af
batterivæske og/eller beskadigelse.
•
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke
skal anvendes i en længere periode.
•
Undgå at tabe eller beskadige
fjernbetjeningen. Hold fjernbetjeningen væk
fra direkte sollys eller varmeapparater.
•
Brug fjernbetjeningen på en afstand på
højst 6 meter fra luftrenseren, og hold den
rettet mod luftrenseren. Fjern genstande
eller møbler, der befinder sig mellem
fjernbetjeningen og luftrenseren.
•
Indsæt batterierne korrekt i forhold til
polariteterne.
SE
DK
VEDLIGEHOLDELSE
•
•
•
Rengør luftrenseren efter behov med en tør,
blød klud.
Brug ikke flygtige væsker såsom benzen
og malingsfortynder, da de kan beskadige
luftrenseren.
Rengør væggen bag luftaftrækket med jævne
mellemrum.
Rengøring/skift af filter
•
Der er to separate filtre: HEPA-filteret og
kulforfilteret.
•
HEPA-filteret skal normalt vaskes hvert halve
år, men højst 6 gange inden for det, der svarer
til 3 års brug. Derefter skal det udskiftes.
•
Filterindikatoren angiver, når HEPA-filteret
skal udskiftes/rengøres. Intervallerne mellem
rengøring/udskiftning varierer, afhængigt af
hvor meget luftrenseren er blevet brugt samt af
luftkvaliteten og placeringen af luftrenseren.
•
Skift kulforfilteret hver tredje måned for at få
den bedste ydelse.
•
Vask eller genbrug ikke kulforfilteret, da det så
ikke vil fungere effektivt.
•
•
•
•
Sluk luftrenseren, og fjern frontpanelet ved
at tage fat udvendigt i de nederste kanter og
trække det forsigtigt mod dig selv (fig. 1).
Træk kulforfilteret og HEPA-filteret ud ved at
tage fat i de tapper, som sidder på hver side af
filteret (fig. 2).
Vask HEPA-filteret som vist på billedet på
begge sider og kun med vand, og lad det
derefter tørre i 24 timer (fig. 9), eller udskift
HEPA-filteret.
Indsæt HEPA-filteret og et nyt kulforfilter
i luftrenseren. Brug kun originale filtre, der er
beregnet til denne luftrenser.
23
Oxygen_manual_v05_2.indd 23
1/13/09 3:49:12 PM
8
•
•
9
OBS! Om du behöver nya filter går du till
www.electrolux.com.
När du har bytt HEPA-filter trycker du på
återställningsknappen (8) på insidan av
enheten i fem sekunder tills du hör en signal.
Sätt därefter tillbaka frontpanelen. Slå på
enheten igen.
•
•
BEMÆRK! Find filtre til udskiftning på www.
electrolux.com.
Tryk på nulstillingsknappen (8) indvendigt
i luftrenseren i fem sekunder, indtil der
høres et bip, efter at HEPA-filteret er blevet
udskiftet, og sæt frontpanelet fast igen. Tænd
luftrenseren.
FELSÖKNING
FEJLFINDING
Innan du ringer oss kan du titta på våra lösningar
av de vanligaste problemen. Listan tar upp
problem som inte har uppstått på grund av
defekta material eller fabriksfel.
Før du ringer – her kan du se løsningen på nogle
af de mest almindelige problemer. Denne liste
dækker over problemer, som ikke skyldes defekte
materialer eller mangelfuld udførelse.
Fjärrkontrollen fungerar inte.*
•
Kontrollera att fjärrkontrollens batterier
är isatta ordentligt och byt ut förbrukade
batterier. Kom ihåg att slänga batterierna i
batteriinsamlingen.
•
Kontrollera att du inte befinner dig mer än sex
meter från enheten med fjärrkontrollen
•
Ta bort föremål eller möbler som befinner sig
mellan fjärrkontrollen och luftrenaren.
•
Fjärrkontrollens funktionalitet kan störas av
ljusförhållanden:
på platser där det finns utrustning för
inverterat ljus eller elektroniskt sensorstyrt
ljus.
när luftrenaren befinner sig i direkt solljus
på platser där det finns lysrör som blinkar för
att de har blivit för gamla.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.*
•
Kontrollér, at fjernbetjeningens batterier
ikke er indsat forkert eller er flade. Husk, at
batterier skal afleveres på indsamlingssteder
for batterier.
•
Kontrollér, at afstanden mellem
fjernbetjeningen og luftrenseren ikke er mere
end 6 meter.
•
Fjern genstande eller møbler, der befinder sig
mellem fjernbetjeningen og luftrenseren.
•
Lysforhold, som kan forringe
fjernbetjeningens funktion:
Ethvert sted med neonbeslydsning eller
elektronisk blinkende lysudstyr.
Når luftrenseren er placeret i direkte sollys.
I områder, hvor lysstofrør blinker på grund af
gamle pærer.
Enheten avlägsnar inte rök/damm från luften
tillräckligt effektivt.
•
Ta bort framluckan och kontrollera båda
filtren, även om filterindikatorn är släckt.
•
Använd luftrenaren med en högre hastighet.
•
Kontrollera att luktsensorn inte är blockerad
eller igentäppt.
Luftrenseren reducerer ikke mængden af
røg/støv i luften tilstrækkeligt.
•
Fjern frontdækslet, og kontrollér begge filtre,
selvom indikatoren for filteret ikke lyser.
•
Indstil luftrenseren på en højere hastighed.
•
Kontrollér, at lugtsensoren ikke er blokeret
eller tilstoppet.
Luktindikatorn lyser blått, men du känner
fortfarande dålig lukt.
•
Rensa sensorn med en dammsugare eftersom
den kan vara tilltäppt.
•
Flytta enheten närmare luktkällan.
•
Sensorn reagerar på dålig lukt. Om lukten
har funnits i luften en längre tid reagerar inte
luftrenaren.
•
Byt kolförfiltret.
Lugtindikatoren lyser blåt, men der er stadig
ikke lugtfrit.
•
Rens sensoren med en støvsuger, da den kan
være blokeret.
•
Flyt luftrenseren tættere på den generende
lugtkilde.
•
Sensoren reagerer på lugte. Hvis lugten
har forekommet i længere tid, reagerer
luftrenseren ikke.
•
Skift kulforfilteret.
24
Oxygen_manual_v05_2.indd 24
1/13/09 3:49:12 PM
Luktindikatorn lyser, men luften verkar ren.
•
Det kan finnas luktfria gaser i luften. – Vänta i
12 timmar och se om problemet kvarstår.
•
Rensa sensorn med en dammsugare eftersom
den kan vara blockerad eller tilltäppt.
FILTER-indikatorn lyser fortfarande fast du
har bytt filter.
•
Stäng av enheten och ta bort frontpanelen.
Tryck in och håll ned återställningsknappen
på enhetens övre vänstra sida i fem sekunder.
En signal hörs, och FILTER-lampan släcks.
Symbolen på produkten eller förpackningen
visar att produkten inte kan hanteras
som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas till
rätt insamlingsställe för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Genom att se till att
produkten kasseras på rätt sätt bidrar du till att
förhindra potentiella negativa konsekvenser
för miljön och människors hälsa, som annars
skulle kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en avfallsstation
för hushållssopor eller affären där du köpte
produkten.
Lugtindikatoren lyser på højeste niveau,
men luften virker ren.
•
Der kan være gasser i luften, som er lugtfri.
– Vent 12 timer for at se, om problemet varer
ved.
•
Rens sensoren med en støvsuger, da den kan
være blokeret eller tilstoppet.
SE
DK
Filterindikatoren bliver ved med at lyse,
efter at filteret er skiftet
•
Sluk luftrenseren, og fjern frontpanelet.
Tryk nulstillingsknappen i øverste venstre
side ned, og hold den nede i fem sekunder.
Luftrenseren bipper, og filterindikatoren
slukker.
Symbolet på apparatet eller dets emballage
viser, at apparatet ikke må håndteres som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres
på genbrugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sikre at dette apparat bortskaffes
korrekt, medvirker du til at forhindre de potentielle
negative konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet af forkert
affaldshåndtering af dette apparat. Du kan få
flere oplysninger om genbrug af dette apparat
hos teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du købte
apparatet.
25
Oxygen_manual_v05_2.indd 25
1/13/09 3:49:12 PM
8
6
4
5
Takk for at du valgte luftrenseren Oxygen fra
Electrolux. Les håndboken grundig for å sikre best
mulig resultat.
Kiitos, että valitsit Electrolux Oxygen ilmanpuhdistimen. Saat parhaat tulokset
tutustumalla käyttöohjeeseen huolellisesti.
Funksjoner/tilbehør
Varusteet ja ominaisuudet
1
2
3
4
1
2
3
4
5
9
1
2
5
6
7
8
3
12
17
6
7
8
Etupaneeli
Ilmanottoaukko
Poistoilmanaukon säleikkö
Pestävä HEPA-suodatin (viitenumero EF108W)
Aktiivihiiliesisuodatin hajun poistoon
(viitenumero EF109)
Puhaltimen moottori
Kaukosäädin, joka toimii kahdella AAparistolla*
Puhdista/vaihda suodatin -merkkivalon
nollauspainike
7
14
13
Frontpanel
Luftinntak
Utløpsgitter
Vaskbart HEPA-filter (referansenummer
EF108W)
Aktivt karbon-forfilter for reduksjon av lukt
(referansenummer EF109)
Viftemotor
Fjernkontroll med 2 stk. AA-batterier*
Knapp for tilbakestilling av indikator for
rengjøring/skifte av filter
Display
10 ON–OFF-knapp (på/av)
11 SPEED/MODE-velger (hastighet/modus)
12 Filterindikator – varsler når HEPA-filteret
trenger rengjøring.
13 Viftehastighetsindikator – viser gjeldende
innstilling for viftehastighet.
14 Modus-indikator (Quiet/Auto* (stillegående/
auto ))
15 Luktsensor *
16 Luktindikator *
17 Fjernkontrollsensor *
11 10
16
15
18
19
20
21
22
Fjernkontroll *
18 ON/OFF-knapp (på/av)
19 MODE-knapp Quiet (stillegående modus)
20 MODE-knapp Auto (automodus)
21 SPEED-knapp (hastighetsvelger)
22 TURBO-hastighetsknapp
Plassering av luftrenseren
•
Plasser enheten minst 0,5 meter fra vegg eller
andre gjenstander (for eksempel gardiner).
•
Ikke plasser luftrenseren på steder hvor det er
trekk.
•
Plasser enheten på et stabilt underlag.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet.
Hvis du ikke finner tilbehør til Electroluxluftrenseren, kan du gå inn på vårt nettsted på
www.electrolux.com.
Näyttö
10 ON–OFF-painike
11 SPEED/MODE-valitsin
12 Suodattimen merkkivalo – ilmoittaa, milloin
HEPA-suodatin täytyy puhdistaa.
13 Puhaltimen nopeuden merkkivalo – näyttää
puhaltimen nykyisen nopeusasetuksen.
14 Tilan (Quiet/Auto*) merkkivalo
15 Hajuanturi*
16 Hajun merkkivalo*
17 Kaukosäätimen tunnistin*
Kaukosäädin*
18 ON/OFF-painike
19 Hiljaisen tilan painike
20 Automaattisen tilan painike
21 Nopeudenvalitsin
22 Turbonopeuden painike
Ilmanpuhdistimen sijoittaminen
•
Sijoita laite vähintään 0,5 metrin päähän
seinästä ja muista esineistä (esim. verhoista).
•
Älä pane ilmanpuhdistinta vetoisaan paikkaan.
•
Sijoita laite tukevalle pinnalle.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä
tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Jos et löydä Electrolux-ilmanpuhdistimeen
lisätarvikkeita, löydät lisätietoja osoitteesta www.
electrolux.fi.
* Vain tietyt mallit.
* Bare enkelte modeller.
26
Oxygen_manual_v05_2.indd 26
1/13/09 3:49:13 PM
Forholdsregler
Denne luftrenseren skal bare brukes i private
husholdninger.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring eller
kunnskap, med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Produktet må ikke brukes
nær brennbare gasser osv.
uten at filtrene eller frontdekselet er på plass.
med ødelagte eller tilstoppede filtre.
hvis filterindikatoren lyser.
i nærheten av anleggsarbeid som genererer
fint støv fra gips, betong, mel eller varm eller
kald aske.
uten først å pakke ut filtrene
Ikke
legg gjenstander oppå eller inne i enheten.
blokker luftinntaket eller utløpsgitteret.
plasser produktet under en røykvarsler.
tilsett olje i motoren. Lagrene er permanent
smurt og forseglet.
plasser produktet i direkte sollys eller i
nærheten av varmeapparater eller andre
varmekilder.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på
produktet – skade som ikke dekkes av garantien.
•
•
•
•
•
•
Forholdsregler vedrørende elektrisk
sikkerhet
Kontroller regelmessig at ledningen ikke
er skadet. Ikke bruk luftrenseren hvis
strømledningen er skadet.
Hvis tilførselsledningen er skadet, må den
skiftes av produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert
person for å unngå fare.
Ikke trekk eller løft luftrenseren etter
strømledningen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
luftrenseren rengjøres eller vedlikeholdes.
Alt servicearbeid må utføres av et autorisert
Electrolux-servicesenter.
Oppbevar luftrenseren på et tørt sted.
Turvaohjeet
Tämä ilmanpuhdistin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai
valvo heidän laitteen käyttöään.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NOR
FIN
Älä koskaan käytä tuotetta
syttyvien kaasujen yms. lähellä
ilman suodattimia tai jos etupaneeli ei ole
paikoillaan
vaurioituneen tai tukkeutuneen suodattimen
kanssa
jos suodattimen merkkivalo palaa
lähellä rakennustyömaata, jossa on kipsin,
betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä
poistamatta suodattimien kääreitä.
Älä
laita esineitä laitteen päälle tai sen sisälle
tuki ilmanottoaukkoa tai ilmanpoistosäleikköä
sijoita laitetta palovaroittimen alapuolelle
milloinkaan öljyä moottoria. Laakerit on
voideltu pysyvästi ja sinetöity.
sijoita tuotetta suoraan auringonpaisteeseen
tai lämmittimen tai muun kuumuuden
lähteen lähelle.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi
aiheuttaa vakavia tuotevaurioita, joita takuu ei
korvaa.
•
•
•
•
•
•
Sähköä koskevat turvaohjeet
Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä
ilmanpuhdistinta, jos johto on vaurioitunut.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan,
huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön
on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Älä vedä tai nosta ilmanpuhdistinta johdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
ilmanpuhdistimen puhdistus- ja huoltotoimia.
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Säilytä ilmanpuhdistin kuivassa paikassa.
27
Oxygen_manual_v05_2.indd 27
1/13/09 3:49:13 PM
1
2
Slik kommer du i gang
Aluksi
FORSIKTIG: Filtrene er beskyttet
av plastfolie som må fjernes før du tar
luftrenseren i bruk for første gang.
VAROITUS: jos suodattimet on pakattu
suojamuoviin, se täytyy poistaa ennen
ilmanpuhdistimen ensimmäistä käyttökertaa.
1 Fjern frontpanelet ved å ta tak i ytterkantene
nede og trekke forsiktig mot deg.
2 Trekk de innpakkede filtrene forsiktig ut.
1 Irrota etupaneeli tarttumalla alareunan
ulkoreunoihin ja vetämällä varovaisesti.
2 Vedä muoviin pakatut suodattimet varovasti
ulos.
3 Fjern plastfolien fra filtrene. Sett HEPA3
4
filteret og deretter karbonfilterer tilbake i
hovedenheten.
3 Irrota muovikääreet suodatinten ympäriltä.
Laita HEPA-suodatin ja hiilisuodatin takaisin
laitteeseen.
4 Sett på frontpanelet igjen ved å hekte det på
oppe på enheten og låse det på plass.
5 Sett støpselet inn i en stikkontakt. Trykk
på ON/OFF-knappen på enheten eller på
fjernkontrollen*.
1. Manuell betjening
Trykk på SPEED/MODE-knappen på enheten for
å stille inn ønsket betjening, eller trykk på SPEED,
TURBO QUIET-knappen på fjernkontrollen *.
•
SPEED – med denne knappen kan du velge
ønsket hastighet: I, II eller III.
•
TURBO – høyeste viftehastighet for maksimal
luftrensing.
•
QUITE MODE – laveste og mest stillegående
vifteinnstilling og dempet displaypanel.
Denne modusen anbefales om natten for å
sikre uforstyrret søvn.
5
6
7
2. Automatisk betjening*
Luktindikatoren blinker de fire første minuttene
etter at enheten er slått på, mens enheten måler
luftkvaliteten.
Som standard er enheten stilt inn på automatisk
betjening første gang den slås på. Luktsensoren
registrerer automatisk hvor mye forurensning
som finnes i luften og regulerer viftehastigheten
deretter.
Luktsensor*
•
Luktsensoren viser fire nivåer for hvor ren
luften er. Hvis enheten er satt til “Automatisk
betjening”, regulerer luktsensoren
viftehastigheten slik at den kompenserer for
økt forurensning i luften (fig. 6 og 7).
•
Luktsensoren reagerer på plutselige økninger
i mengden sigarettrøyk og lukt fra kjæledyr
samt en del andre forurensningskilder som
insektmidler, parfyme, alkohol, løsemidler
eller spraybokser.
4 Laita etupaneeli takaisin paikoilleen
kiinnittämällä se ensin yläreunasta ja
napsauttamalla sitten paikoilleen.
5 Kytke virtajohto pistorasiaan. Paina laitteen
ON–OFF-painiketta tai kaukosäätimen*
painiketta.
1. Manuaalinen käyttö
Paina laitteen SPEED/MODE-painiketta ja
aseta haluamasi toiminto. Voit myös käyttää
kaukosäätimen* painikkeita SPEED, TURBO ja
QUIET.
•
SPEED – halutun nopeuden valitseminen: I, II
tai III.
•
TURBO – puhaltimen maksiminopeus.
•
QUITE MODE – hitain ja hiljaisin
puhallinasetus ja himmennetty näyttöpaneeli.
Tätä tilaa suositellaan käytettäväksi yöllä, jotta
laite ei häiritse unta.
2. Automaattinen käyttö*
Neljän ensimmäisen minuutin aikana laitteen
käynnistämisen jälkeen hajumerkkivalo
vilkkuu, kun laite mittaa ilmanlaatua.
Laite käynnistyy oletusarvoisesti automaattiseen
toimintaan. Hajuanturi havaitsee ilman
epäpuhtauksien määrän automaattisesti ja
säätää puhaltimen nopeuden sen mukaan.
Hajuanturi*
•
Hajuanturi näyttää neljä ilmanpuhtaustasoa.
Jos laite asetetaan automaattiseen tilaan,
hajuanturi säätää puhaltimen nopeuden
epäpuhtauksien lisääntyneiden määrän
mukaan (kuvat 6 ja 7).
•
Hajuanturi reagoi tupakansavun ja lemmikkien
hajujen äkilliseen lisääntymiseen, joihinkin
saasteisiin sekä muihin ilman epäpuhtauksiin,
kuten hyönteismyrkkyihin, hajuvesiin,
alkoholiin, pesuaineisiin ja aerosolisuihkeisiin.
28
Oxygen_manual_v05_2.indd 28
1/13/09 3:49:13 PM
Fjernkontroll *
•
Åpne dekselet og sett inn 2 stk. AA-batterier
som vist (fig. 8).
•
Skift alltid begge batteriene. Feil bruk
av batterier kan medføre lekkasje av
batterivæske og/eller skade.
•
Ta ut batteriene av fjernkontrollen hvis
fjernkontrollen ikke skal brukes over en lengre
periode.
•
Unngå å miste fjernkontrollen i gulvet eller
skade den på annen måte. Ikke oppbevar
fjernkontrollen i direkte sollys eller i nærheten
av varmeapparater.
•
Bruk fjernkontrollen innenfor en radius på 6
meter fra luftrenseren, og rett fjernkontrollen
mot luftrenseren. Fjern gjenstander
eller møbler som er plassert mellom
fjernkontrollen og luftrenseren.
•
Sett inn batteriene med polene riktig vei.
STELL OG VEDLIKEHOLD
•
•
•
Rengjør enheten ved behov, med en tørr og
myk klut.
Ikke bruk flyktige væsker som benzen og
tynner, da disse kan skade enheten.
Rengjør veggen bak luftavløpet med jevne
mellomrom.
Rengjøring/skifte av filter
•
Enheten er utstyrt med to ulike typer filtre:
HEPA-filter og karbon-forfilter.
•
HEPA-filteret skal normalt vaskes en gang i
halvåret, men maksimalt seks ganger, noe
som tilsvarer tre års bruk. Da skal det skiftes.
•
FILTER-indikatoren varsler når HEPA-filteret
trenger utskifting/rengjøring. Intervallet vil
variere med hvor mange timer filteret brukes,
luftkvaliteten og plasseringen av enheten.
•
Du sikrer best ytelse ved å skifte karbonforfilteret hver tredje måned.
•
Ikke vask karbon-forfilteret og bruk det på
nytt. Da fungerer det ikke effektivt.
•
•
•
•
Slå av enheten og fjern frontpanelet ved å ta
tak i ytterkantene nederst og trekke panelet
forsiktig mot deg (fig. 1).
Trekk ut karbon-forfilteret og HEPA-filteret ved
å ta tak i tappene som sitter på hver side av
filteret (fig. 2).
Vask HEPA-filteret i overensstemmelse med
figuren – bruk bare vann og vask filteret på
begge sider. La filteret tørke i 24 timer (fig. 9),
eller skift HEPA-filteret.
Sett HEPA-filteret og et nytt karbon-forfilter
inn i enheten. Bruk bare originalfiltre beregnet
på denne enheten.
Kaukosäädin*
•
Avaa kansi ja laita kaksi AA-paristoa
paikoilleen kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 8).
•
Vaihda aina molemmat paristot. Paristojen
vääränlainen käsittely voi johtaa
paristonesteen vuotoon ja/tai aiheuttaa
vaurioita.
•
Kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristot.
•
Älä pudota tai vaurioita kaukosäädintä.
Älä jätä kaukosäädintä suoraan
auringonpaisteeseen tai lämmönlähteen
lähelle.
•
Käytä kaukosäädintä kuuden metrin
etäisyydellä ilmanpuhdistimesta. Osoita
kaukosäätimellä ilmanpuhdistinta kohti. Siirrä
kaukosäätimen ja ilmanpuhdistimen välissä
olevat esineet ja huonekalut pois tieltä.
•
Noudata kaukosäätimeen merkittyjä
paristojen plus- ja miinusnapoja koskevia
ohjeita.
NOR
FIN
HUOLTO
•
•
•
Puhdista laite tarpeen mukaan pyyhkimällä se
kuivalla pehmeällä kangasliinalla.
Älä käytä haihtuvia nesteitä, kuten bentseeniä
ja ohennusainetta, sillä ne voivat vaurioittaa
laitetta.
Puhdista ilmanpoistoaukon takana oleva seinä
säännöllisesti.
Suodattimen puhdistaminen/vaihtaminen
•
Ilmanpuhdistimessa on kaksi erillistä
suodatinta: HEPA-suodatin ja hiiliesisuodatin.
•
Tavallisesti HEPA-suodatin täytyy pestä
puolen vuoden välein, korkeintaan kuusi
kertaa kolmen vuoden käytön aikana. Tämän
jälkeen suodatin täytyy vaihtaa.
•
FILTER-merkkivalo ilmoittaa, milloin HEPAsuodatin täytyy puhdistaa/vaihtaa. Puhdistusja vaihtoväli riippuvat laitteen käyttömäärästä,
ilmanlaadusta ja laitteen sijainnista.
•
Parhaan tuloksen saa vaihtamalla
hiiliesisuodattimen kolmen kuukauden välein.
•
Hiiliesisuodatinta ei voi pestä eikä käyttää
uudestaan, sillä silloin se ei toimi tehokkaasti.
•
•
•
Sammuta laite ja irrota etupaneeli tarttumalla
alareunan ulkoreunaan ja vetämällä varovasti
(kuva 1).
Poista hiiliesisuodatin ja HEPA-suodatin
tarttumalla suodattimen kummallakin
puolella oleviin läppiin (kuva 2).
Pese HEPA-suodatin kuvassa esitetyllä tavalla
pelkällä vedellä molemmilta puolilta ja anna
sen kuivua vuorokauden verran (kuva 9) tai
vaihda HEPA-suodatin.
29
Oxygen_manual_v05_2.indd 29
1/13/09 3:49:14 PM
8
•
•
MERK: Gå inn www.electrolux.com hvis du
ønsker opplysninger om byttefiltre.
Etter at HEPA-filteret er skiftet, trykker du på
tilbakestillingsknappen (8) på innsiden av
enheten inntil du hører et pipesignal. Sett
frontpanelet på plass igjen. Slå på enheten
igjen.
FEILSØKING
Her finner du en oversikt over løsninger på de
vanligste problemene – les dette før du ringer.
Listen omfatter problemer som ikke skyldes
mangler ved materialer eller utførelse.
9
Fjernkontrollen fungerer ikke.*
•
Pass på at batteriene til fjernkontrollen er satt
riktig inn, eller skift batterier som er utladet.
Husk at brukte batterier skal avhendes ved en
avfallsstasjon for batterier.
•
Kontroller at avstanden mellom
fjernkontrollen og luftrenseren ikke
overskrider 6 meter.
•
Fjern gjenstander eller møbler som er plassert
mellom fjernkontrollen og luftrenseren.
•
Lysforhold som kan forstyrre driften av
fjernkontrollen:
Alle steder med lys som benytter vekselretter
eller elektronisk lysutstyr som tennes
automatisk.
Hvis luftrenseren er plassert i direkte sollys.
I områder hvor lysstoffrør flimrer fordi de er
utslitt.
•
•
•
Laita HEPA- ja uusi hiiliesisuodatin paikoilleen.
Käytä vain alkuperäisiä laitteelle suunniteltuja
suodattimia.
HUOMAUTUS: tietoja vaihtosuodattimista
löytyy osoitteessa www.electrolux.fi.
Paina laitteen sisällä olevaa nollauspainiketta
(8) viiden sekunnin ajan, kunnes kuulet
piippauksen sen jälkeen, kun olet vaihtanut
HEPA-suodattimen, ja laita etupaneeli takaisin
pakoilleen. Käynnistä laite uudestaan.
VIANMÄÄRITYS
Ennen kuin otat yhteyttä meihin, tarkista oheiset
ratkaisut yleisimpiin ongelmiin. Luettelo käsittää
ongelmat, jotka eivät ole seurausta materiaali- tai
valmistusvirheistä.
Kaukosäädin ei toimi.*
•
Varmista, että kaukosäätimen paristot on
pantu oikein paikoilleen. Vaihda tyhjät
paristot. Muista kierrättää paristot.
•
Tarkista, että etäisyys kaukosäätimestä
laitteeseen on alle kuusi metriä.
•
Siirrä kaukosäätimen ja ilmanpuhdistimen
välissä olevat esineet ja huonekalut pois tieltä.
•
Valo-olosuhteet, jotka voivat heikentää
kaukosäätimen toimintaa:
•
paikat, joissa on valon invertteri tai
sähköinen itsestään toimiva valolaite
•
kun ilmanpuhdistin on suorassa
auringonvalossa
•
alueet, joilla vanhat loisteputket saavat
valaisimet vilkkumaan.
Enheten reduserer ikke røyk/støv fra luften i
tilstrekkelig grad.
•
Fjern frontdekselet og kontroller begge
filtrene selv om filterindikatoren ikke er tent.
•
Kjør luftrenseren på høyeste hastighet.
•
Pass på at luktsensoren ikke er blokkert eller
tilstoppet.
Laite ei poista ilmasta riittävästi savua/pölyä.
•
Irrota etupaneeli ja tarkista molemmat
suodattimet, vaikka merkkivalo ei palaisikaan.
•
Käytä ilmanpuhdistimessa suurempaa
puhallusnopeutta.
•
Varmista, että hajuanturi ei ole tukossa.
Luktlampen er blå, men det er fremdeles lukt
i luften.
•
Rens føleren med støvsuger, da den kan være
blokkert.
•
Flytt enheten nærmere lukten.
•
Føleren reagerer på lukter. Hvis lukten har
vært der over en lengre periode, vil ikke
luftrenseren reagere.
•
Skift karbon-forfilteret.
Hajuvalo on sininen, mutta ilmassa on
edelleen hajuja.
•
Puhdista anturi pölynimurilla, sillä se voi olla
tukossa.
•
Siirrä laite lähemmäksi epämiellyttäviä hajuja.
•
Anturi reagoi hajuihin. Jos haju on ollut
ilmassa jo pidempään, ilmanpuhdistin ei
reagoi siihen.
•
Vaihda hiiliesisuodatin.
30
Oxygen_manual_v05_2.indd 30
1/13/09 3:49:14 PM
Luktlampen står på høyt, men luften
virker ren.
•
Det kan finnes luktfrie gasser i luften. – Vent i
12 timer for å se om problemet vedvarer.
•
Rens føleren med støvsuger, da den kan være
blokkert eller tilstoppet.
FILTER-indikatoren fortsetter å lyse etter
at filteret er skiftet.
•
Slå av enheten og fjern frontpanelet. Hold
tilbakestillingsknappen, som sitter oppe til
venstre på enheten, nede i fem sekunder.
Enheten avgir et pipesignal og FILTER-lampen
slokker.
Symbolet på produktet eller emballasjen
viser at dette produktet ikke kan håndteres
som husholdningsavfall. Det må i stedet leveres
inn til en egnet avfallsstasjon for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til
å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige
konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha
mer informasjon om gjenvinning av produktet,
kan du ta kontakt med lokale myndigheter,
den kommunale renovasjonstjenesten eller
forretningen der du kjøpte produktet.
Hajuvalo on suurella, mutta ilma tuntuu
puhtaalta.
•
Ilmassa voi olla hajuttomia kaasuja. Odota
12 tuntia, niin saat selville, korjaantuuko
ongelma.
•
Puhdista anturi pölynimurilla, sillä se voi olla
tukossa.
NOR
FIN
FILTER-merkkivalo palaa, vaikka suodatin on
vaihdettu.
•
Sammuta laite ja irrota etupaneeli. Paina
laitteen sisällä vasemmalla puolella olevaa
nollauspainiketta viiden sekunnin ajan. Laite
piippaa ja FILTER-valo sammuu.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa
käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on
vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka
ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat
estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia
kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen
jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun
tai tuotteen ostopaikkaan.
31
Oxygen_manual_v05_2.indd 31
1/13/09 3:49:14 PM
8
6
4
5
9
Gefeliciteerd met uw keuze voor de Electrolux
Oxygen luchtzuiveraar.
Lees voor de beste resultaten de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen légtisztítót
választotta!
A legjobb eredmény eléréséhez kérjük, olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót.
Functies/accessoires
Funkciók/tartozékok
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
5
6
7
8
3
12
7
14
13
17
Display
10 Aan/uit-knop
11 Snelheid/modus
12 Filterindicator - geeft aan wanneer het HEPAfilter moet worden gereinigd.
13 Indicator ventilatorsnelheid – geeft de
huidige ventilatorsnelheid aan.
14 Modusindicator (Quiet/Auto*)
15 Geursensor*
16 Geurindicator*
17 Sensor voor afstandsbediening*
11 10
16
15
18
19
21
Voorpaneel
Luchtinlaat
Uitlaatrooster
Uitwasbaar HEPA-filter (referentienummer
EF108W)
Actief koolstof voorfilter voor
geurvermindering (referentienummer EF109)
Ventilatiemotor
Afstandsbediening met twee AA-batterijen*
Reset-knop voor indicator voor filter reinigen/
vervangen
20
22
Afstandsbediening*
18 Aan/uit-knop
19 Knop voor stille modus
20 Knop voor automatische modus
21 Snelheidsregelaar
22 Turbo-knop
6
7
8
Elülső panel
Légbemeneti nyílás
Légkimeneti rács
Mosható HEPA szűrő (cikkszám: EF108W)
Aktív szenes előszűrő a szagok csökkentéshez
(cikkszám: EF109)
Ventilátor motor
Távirányító 2 darab AA elemmel*
Szűrők tisztítása/cseréje jelzőfény Törlés
gombja
Kijelző
10 Ki/bekapcsoló gomb
11 SPEED/MODE (Sebesség/Üzemmód)
választógomb
12 Szűrő jelzőfény – kijelzi, ha a HEPA szűrőt
tisztítani/cserélni kell.
13 Ventilátorsebesség jelzőfénye – a ventilátor
aktuális beállításának kijelzésére.
14 Mode (Üzemmód) jelzőfény - (Quiet/Auto*
– Csendes/Automatikus*)
15 Szagérzékelő*
16 Szagszint jelzőfény*
17 Távirányító érzékelője*
Távirányító*
18 ON/OFF (Ki/bekapcsoló gomb)
19 Csendes üzemmód gomb
20 Automatikus üzemmód gomb
21 Sebességválasztó
22 Turbó sebesség gomb
Plaatsing van de luchtzuiveraar
•
Plaats het apparaat minimaal 0,5 meter van
de muur of andere objecten (bijvoorbeeld
gordijnen).
•
Zorg dat de luchtzuiveraar niet op de tocht
staat.
•
Plaats het apparaat op een stabiel oppervlak.
A légtisztító elhelyezése
•
A készüléket legalább 0,5 méter távolságra
helyezze el a faltól és más tárgyaktól (például
függönyöktől).
•
Ne huzatos helyen tartsa a készüléket.
•
A készüléket stabil felületen helyezze el!
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat.
Bezoek onze website op www.electrolux.com
als u geen accessoires kunt vinden voor uw
Electrolux luchtzuiveraar.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék
helytelen használata vagy annak bármiféle
megváltoztatása miatt következik be.
Ha nem talál tartozékokat az Electrolux légtisztító
készülékhez, keresse fel webhelyünket: www.
electrolux.com.
* Alleen bepaalde modellen.
* Csak egyes típusok esetén.
32
Oxygen_manual_v05_2.indd 32
1/13/09 3:49:14 PM
Veiligheidsinstructies
Deze luchtzuiveraar is bestemd voor gebruik in
een huishoudelijke omgeving.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder ervaring of
kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt
voor hun veiligheid.
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat nooit in de volgende
situaties:
In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
Zonder de filters of zonder het voorpaneel.
Met beschadigde of verstopte filters.
Als de filterindicator brandt.
In de buurt van constructiewerkzaamheden
met fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton,
bloem of as.
Zonder eerst de filters uit de verpakking te
halen.
Biztonsági előírások
Ez a légtisztító készülék kizárólag otthoni
környezetben használható.
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű (ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas személy
a készüléket csak akkor működtetheti, ha
a biztonságáért felelős személy útmutatással látta
el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Let op het volgende:
Plaats geen objecten op of in het apparaat.
Blokkeer de luchtinlaat of het uitlaatrooster
niet.
Plaats het apparaat niet onder een rookalarm.
Oliën van de motor is niet nodig en ook niet
mogelijk. De lagers hebben een permanente
smering en zijn verzegeld.
Plaats het apparaat niet in direct zonlicht of
bij een kachel of andere warmtebron.
In de bovengenoemde situaties kan het apparaat
beschadigd raken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
•
•
•
•
•
•
Elektrische veiligheidsmaatregelen
Controleer regelmatig of het snoer niet is
beschadigd. Gebruik de luchtzuiveraar nooit
als de kabel beschadigd is.
Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen
om risico’s te vermijden.
Trek de luchtzuiveraar nooit aan het snoer
omhoog of naar u toe.
Neem eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtzuiveraar gaat reinigen of
onderhouden.
Servicebeurten moeten worden uitgevoerd
door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de luchtzuiveraar op een droge
plaats.
•
•
•
•
NL
HUN
Soha ne használja a készüléket:
gyúlékony gázok stb. közelében;
szűrők vagy felhelyezett elülső burkolat
nélkül;
sérült vagy eltömődött szűrőkkel;
a szűrő világító jelzőfénye esetén;
finom por képződésével járó munkálatok
közelében, például gipsz- vagy
betonszemcsék, liszt, meleg vagy hideg hamu
közelében;
a szűrők előzetes kicsomagolása nélkül.
Soha:
ne helyezzen tárgyakat a készülék tetejére
vagy belsejébe;
ne takarja el a légbemeneti vagy kimeneti
nyílásokat;
ne helyezze a készüléket füstérzékelő alá;
ne olajozza meg a motort, mivel a zárt
csapágyak kenése folyamatos;
ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol
közvetlen napfény érheti, sem fűtőtest vagy
más hőforrás közelébe.
A fentiek a készülék olyan károsodását okozhatják,
amelyre nem terjed ki a garancia.
•
•
•
•
•
•
Elektromossággal kapcsolatos biztonsági
előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérülte a kábel. Ha a kábel sérült, ne használja
a légtisztító készüléket.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó által
megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
Soha ne húzza vagy emelje a készüléket
a tápkábelnél fogva.
A légtisztító készülék tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a tápkábel
csatlakozóját a fali aljzatból.
A karbantartási munkák csak kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
A készüléket mindig száraz helyen tárolja.
33
Oxygen_manual_v05_2.indd 33
1/13/09 3:49:15 PM
1
2
Het eerste gebruik
Üzembe helyezés
Waarschuwing: de filters zijn verpakt in
plastic. Verwijder deze verpakking voordat u
de luchtzuiveraar gaat gebruiken.
FIGYELEM: a légtisztító készülék első
használata előtt el kell távolítani a szűrőket
védő műanyag csomagolást!
1 Verwijder het voorpaneel door voorzichtig aan
de onderzijde van het paneel te trekken.
1 Távolítsa el az elülső panelt: alul fogja meg
a külső széleit, és óvatosan húzza maga felé
a panelt.
2 Haal de verpakte filters voorzichtig uit het
2 Óvatosan emelje ki a becsomagolt szűrőket.
apparaat.
3
4
3 Verwijder de plastic verpakking van de filters.
Plaats het HEPA-filter en vervolgens het
koolstoffilter terug in het apparaat.
4 Plaats het voorpaneel terug door het aan
de bovenzijde van het apparaat te haken en
vervolgens te drukken tot het op zijn plaats klikt.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Druk
op de Aan/uit-knop op het apparaat of de
afstandsbediening*.
6
1. Handmatige bediening
Druk op de knop SPEED/MODE op het apparaat
om de gewenste modus in te stellen. U kunt ook
op de knoppen SPEED, TURBO of QUIET drukken
op de afstandsbediening*.
•
SPEED – hiermee kunt u de gewenste
snelheid instellen: I, II of III.
•
TURBO – hiermee stelt u de hoogste
ventilatorsnelheid in voor maximale zuivering
van de lucht.
•
QUITE MODE – hiermee stelt u de laagste en
stilste ventilatorstand in en wordt het display
gedimd. Deze modus wordt aanbevolen voor
gebruik tijdens de nacht, zodat u ongestoord
kunt slapen.
7
2. Automatische bediening*
De eerste vier minuten nadat het apparaat is
ingeschakeld, knippert de geurindicator terwijl de
luchtkwaliteit wordt gemeten.
Als het apparaat voor het eerst wordt
ingeschakeld, staat het in de automatische
modus. De geursensor bepaalt automatisch de
mate van verontreiniging van de lucht, en de
ventilatorsnelheid wordt aangepast.
5
Geursensor*
•
De geursensor geeft vier niveaus
van luchtverontreiniging aan. Als het
apparaat is ingesteld op Automatisch,
wordt de ventilatorsnelheid door de
geursensor aangepast aan het niveau van
luchtverontreiniging (afbeelding 6 en 7).
3 Távolítsa el a szűrők műanyag csomagolását.
Helyezze vissza a készülékbe a HEPA szűrőt,
majd azt követ ően a szénszűrőt.
4 Helyezze vissza ez elülső panelt úgy, hogy
a felső szélét beakasztja a készülékbe, majd
a helyére nyomja a panelt.
5 Csatlakoztassa a tápkábelt egy fali
csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg az ON-OFF
(Ki/bekapcsoló) gombot a készüléken vagy
a távirányítón*.
1. Kézi működtetés
A kívánt üzemmód kiválasztásához nyomja meg
a készülék SPEED/MODE (Sebesség/Üzemmód)
gombját vagy a távirányító SPEED (Sebesség),
TURBO (Turbó) vagy QUIET (Csendes) gombját.*
•
SPEED (Sebesség) – a kívánt sebességfokozat
kiválasztása: I, II vagy III.
•
TURBO (Turbó) – a legnagyobb
ventilátorsebesség beállítása
a leghatékonyabb légtisztításhoz.
•
QUIET MODE (Csendes üzemmód) –
a legkisebb és leghalkabb ventilátorsebesség
beállítása, valamint a kijelző fényeinek
halványítása. Ezt az üzemmódot például
éjszakára, a zavartalan alvás érdekében
állíthatja be.
2. Automatikus működtetés*
A készülék bekapcsolását követő 4 percben
a szagérzékelő jelzőfényének villogása jelzi, hogy
a készülék vizsgálja a levegő minőségét.
A készülék automatikus üzemmódban indul.
a szagérzékelő meghatározza a levegő
szennyezettségének szintjét, és annak
megfelelően állítja be a ventilátorsebességet.
Szagérzékelő*
•
A szagérzékelő a levegőminőség 4 szintjét
tudja kijelezni. Ha a készülék automatikus
működésre van beállítva, a szagérzékelő
a légszennyezettség mértékének megfelelően
állítja be a ventilátorsebességet (6. és 7. ábra).
34
Oxygen_manual_v05_2.indd 34
1/13/09 3:49:15 PM
•
De geursensor reageert op een plotselinge
toename van sigarettenrook en
huisdiergeuren, bepaalde verontreinigende
stoffen en andere luchtvervuilers, zoals
insecticiden, parfums, alcohol, oplosmiddelen
en spuitbusgassen.
Afstandsbediening*
•
Open het batterijklepje en plaats de twee AAbatterijen (zie afbeelding 8).
•
Vervang altijd beide batterijen. Onjuist
gebruik van de batterijen kan leiden tot
batterijlekkage en/of beschadiging.
•
Verwijder de batterijen als u de
afstandsbediening gedurende langere tijd
niet gaat gebruiken.
•
Beschadig de afstandsbediening niet en laat
deze niet vallen. Leg de afstandsbediening
niet in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron.
•
Gebruik de afstandsbediening binnen een
afstand van zes meter van de luchtzuiveraar
en richt de afstandsbediening op het
apparaat. Verwijder eventuele objecten of
meubilair tussen de afstandsbediening en de
luchtzuiveraar.
•
Plaats de batterijen op de juiste manier in de
afstandsbediening. Houd hierbij rekening met
de polariteit.
ONDERHOUD
•
•
•
Reinig het apparaat indien nodig met een
droge en zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen zoals
benzeen of verfverdunner. Het apparaat kan
hierdoor beschadigd raken.
Maak de muur achter de luchtuitlaat
regelmatig schoon.
Het vervangen/reinigen van de filters
•
Het apparaat bevat twee filters: het HEPA-filter
en het koolstof voorfilter.
•
Het HEPA-filter moet doorgaans elk half jaar
worden uitgewassen, maar maximaal zes
keer. U kunt het filter dus drie jaar gebruiken
voordat u het moet vervangen.
•
De filterindicator geeft aan wanneer het
HEPA-filter moet worden vervangen of
gereinigd. Hoe vaak u het filter moet
vervangen of reinigen, hangt af van het aantal
uren dat de luchtzuiveraar is gebruikt, de
kwaliteit van de lucht en de plaatsing van het
apparaat.
•
Voor de beste prestaties moet u het koolstof
voorfilter elke drie maanden vervangen.
•
Was het koolstof voorfilter niet uit. Het filter
werkt dan niet meer effectief.
NL
HUN
Távirányító*
•
Nyissa fel a fedelet, és helyezze be a 2 AA
elemet a bemutatott módon (8. ábra).
•
Mindig egyszerre cserélje a két elemet.
az elemek helytelen használata
folyadékszivárgást vagy károsodást okozhat.
•
Ha hosszabb ideig nem használja
a távirányítót, vegye ki az elemeket.
•
Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le a távirányítót,
és kerülje az egyéb károsodás lehetőségét is.
a távirányítót ne tegye ki közvetlen napsugárzás
vagy hő hatásának.
•
A távirányítót a légtisztító készülékkel
szemben, 6 méteres távolságon belül
használja. Távolítsa el a távirányító és
a légtisztító készülék közötti tárgyakat vagy
bútorokat.
•
Az elemek behelyezésekor ügyeljen
a megfelelő polaritásra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•
•
•
A szagérzékelő reagálni tud a dohányfüst
mennyiségének, a kisállatok szagának, az egyes
légszennyező anyagok, például a rovarirtók,
az illatszerek, az alkohol, az oldószerek és más
aeroszolos spray-k mennyiségének hirtelen
megnövekedésére.
•
Ha szükséges, száraz és puha törlőkendővel
tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon illékony folyadékokat, például
benzolt vagy hígítót, mert azok károsíthatják
a készüléket.
Időnként tisztítsa meg a légkifúvó nyílás
mögötti falfelületet.
A szűrők tisztítása és cseréje
•
A készülék két különálló szűrőt tartalmaz:
a HEPA szűrőt és az aktív szenes előszűrőt
(szénszűrőt).
•
A HEPA szűrőt normál működés esetén
félévente kell mosni, azaz a megközelítőleg
3 éves használati időszak alatt legfeljebb 6
alkalommal. Ezután a szűrőt ki kell cserélni.
•
Ha világít a FILTER (Szűrő) jelzőfény, ki kell
cserélni, illetve ki kell tisztítani a HEPA
szűrőt. a tisztítás, illetve a csere gyakorisága
a készülék működtetésének időtartamától,
a levegő minőségétől és a készülék
elhelyezésétől is függ.
•
A legjobb teljesítmény elérése érdekében
a szénszűrőt háromhavonta cserélje.
•
A szénszűrőt ne mossa, és ne használja fel
újból, mert nem fog hatékonyan működni.
35
Oxygen_manual_v05_2.indd 35
1/13/09 3:49:15 PM
8
•
•
•
•
•
•
Zet het apparaat uit en verwijder het
voorpaneel door voorzichtig aan de onderzijde
van het paneel te trekken (afbeelding 1).
Trek het koolstof voorfilter en het HEPA-filter
uit het apparaat door aan de lipjes aan de
filters te trekken (afbeelding 2).
Was het HEPA-filter volgens de afbeelding
aan beide zijden, alleen met schoon water, en
laat het filter 24 uur drogen (afbeelding 9) of
vervang het HEPA-filter.
Plaats het HEPA-filter en een nieuw koolstof
voorfilter in het apparaat. Gebruik alleen
de originele filters die voor dit apparaat
ontworpen zijn.
Opmerking: ga voor het aanschaffen van
nieuwe filters naar www.electrolux.com.
Houd na het vervangen van het HEPA-filter
de reset-knop (8) binnen in het apparaat vijf
seconden ingedrukt tot u een signaal hoort.
Plaats vervolgens het voorpaneel terug en
schakel het apparaat weer in.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande oplossingen voor
veelvoorkomende problemen voordat u
contact opneemt met het servicecentrum. Dit
is een overzicht van problemen die niet worden
veroorzaakt door defect materiaal of fabricagefouten.
9
De afstandsbediening werkt niet.*
•
Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst
in de afstandsbediening of vervang lege
batterijen. Lever lege batterijen in bij een
hiervoor bestemd inleverpunt.
•
De afstand tussen de afstandsbediening
en luchtzuiveraar mag maximaal zes meter
bedragen.
•
Verwijder eventuele objecten of meubilair
tussen de afstandsbediening en de
luchtzuiveraar.
•
De werking van de afstandsbediening
kan worden beïnvloed door bepaalde
lichtomstandigheden:
Een locatie waar inverter-verlichting of
automatische elektronische verlichting wordt
gebruikt.
Als de luchtzuiveraar in direct zonlicht staat.
In een gebied waar de tl-verlichting flikkert
omwille van gevorderde levensduur.
Het apparaat haalt onvoldoende rook of stof
uit de lucht.
•
Verwijder het voorpaneel en controleer beide
filters, ook als de filterindicator niet brandt.
•
Zet de ventilator op een hogere snelheid.
•
Controleer of de geursensor niet is verstopt of
geblokkeerd.
•
•
•
•
•
•
Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el
az elülső panelt úgy, hogy alul megfogja
a külső szélét, és óvatosan kifelé húzza
a panelt (1. ábra).
A szűrők oldalán található füleket megfogva
húzza ki a szénszűrőt és a HEPA szűrőt (2. ábra).
A képen látható módon mossa le vízzel
a HEPA szűrő mindkét oldalát, és hagyja
száradni 24 órán keresztül (9. ábra),
vagy cserélje ki.
Helyezze be a HEPA szűrőt és az új szénszűrőt
a készülékbe. Csak a készülékhez való, eredeti
szűrőket használjon.
MEGJEGYZÉS: Ha új szűrőket szeretne vásárolni,
keresse fel a www.electrolux.com webhelyet.
A HEPA szűrő cseréje után tartsa
5 másodpercig nyomva a készülék belsejében
található Törlés gombot (8), amíg meg nem
szólal a hangjelzés, majd helyezze vissza
az elülső panelt. Kapcsolja be a készüléket.
HIBAELHÁRÍTÁS
Mielőtt felhívja az ügyfélszolgálatot, tekintse át
a gyakori problémák alább felsorolt megoldásait.
a listán olyan hibák szerepelnek, amelyeket nem
anyaghibák és nem gyártási hibák okoztak.
Nem működik a távirányító.*
•
Ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e
behelyezve az elemek, vagy cserélje ki
a lemerült elemeket. az elhasznált elemeket
a megfelelő gyűjtőhelyen helyezze el.
•
Ügyeljen arra, hogy a készülék és a távirányító
közötti távolság ne legyen nagyobb 6
méternél.
•
Távolítsa el a távirányító és a légtisztító
készülék között található tárgyakat vagy
bútorokat.
•
A távirányító működését a fényviszonyok is
befolyásolhatják:
Ha az adott helyen hideg katódcsöves
fényforrás vagy spontán bekapcsoló világítás
működik.
Ha a légtisztító készüléket közvetlen
napsugárzás éri.
Ha a fénycsővilágítás villódzik az elhasznált
fénycsövek miatt.
A készülék nem megfelelő mértékben
csökkenti a levegő füst- vagy portartalmát.
•
Távolítsa el az elülső panelt, és ellenőrizze
mindkét szűrőt akkor is, ha nem világít
a szűrők jelzőfénye.
•
Állítsa nagyobb sebességre a légtisztító
készüléket.
•
Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve vagy
eltakarva a szagérzékelő.
36
Oxygen_manual_v05_2.indd 36
1/13/09 3:49:16 PM
De geurindicator is blauw maar ik ruik nog
luchtjes.
•
De geursensor is mogelijk geblokkeerd. Maak
deze schoon met een stofzuiger.
•
Plaats het apparaat dichter in de buurt van de
kwalijke geuren.
•
De sensor reageert op geuren. Als de geur al
langer aanwezig is, reageert de luchtzuiveraar
niet.
•
Vervang het koolstof voorfilter.
A szagérzékelő jelzőfénye kék színű,
de a levegő érezhetően nem tiszta.
•
Tisztítsa ki porszívóval az érzékelőt,
mert lehetséges, hogy eltömődött.
•
Vigye közelebb a készüléket a légszennyezés
forrásához.
•
Az érzékelő a szagokra reagál. Ha a szag
hosszabb idő óta jelen van, a légtisztító
készülék nem fog reagálni.
•
Cserélje ki a szénszűrőt.
De geurindicator brandt maar de lucht lijkt
schoon.
•
Er hangen mogelijk gassen in de lucht die u
niet kunt ruiken. Wacht 12 uur en controleer
of het probleem zich nog steeds voordoet.
•
De geursensor is mogelijk verstopt of
geblokkeerd. Maak deze schoon met een
stofzuiger.
A szagérzékelő jelzőfénye magas értéket
mutat, de a levegő tisztának tűnik.
•
Lehetséges, hogy szagtalan gázok vannak
a levegőben. Várjon 12 órát, és ellenőrizze,
hogy a jelenség továbbra is fennáll-e.
•
Tisztítsa ki porszívóval az érzékelőt,
mert lehetséges, hogy eltömődött.
De filterindicator blijft branden nadat het
filter is vervangen.
•
Zet het apparaat uit en verwijder het
voorpaneel. Houd de reset-knop linksboven
vijf seconden ingedrukt. U hoort een signaal
en de filterindicator gaat uit.
Het symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het
moet naar een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit
product op de juiste wijze weggooit, helpt u om
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die kunnen
worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen
van dit product. Neem voor meer informatie over
de recycling van dit product contact op met uw
gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
NL
HUN
A FILTER (Szűrő) jelzőfény a szűrő cseréje után
is világít.
•
Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el
az elülső panelt. Nyomja meg és tartsa 5
másodpercig nyomva a készülék bal felső
részén található Törlés gombot. a készülék
hangjelzést ad, majd kialszik a FILTER (Szűrő)
jelzőfény.
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés arra figyelmeztet, hogy a termék
nem dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe.
Ha a termék használhatatlanná vagy
fölöslegessé válik, hulladékkezelés céljából
adja le olyan speciális gyűjtőhelyen,
amely biztosítja az elektromos és elektronikus
eszközök újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a környezetre
és az egészségre gyakorolt olyan káros
következmények kialakulása, amelyeket a nem
megfelelő hulladékkezelés okozna. a termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző
vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben
kérhet további felvilágosítást.
37
Oxygen_manual_v05_2.indd 37
1/13/09 3:49:16 PM
8
6
4
5
9
Děkujeme Vám, že jste si vybrali čističku vzduchu
Electrolux Oxygen.
Pokud chcete dosáhnout optimálních výsledků,
přečtěte si pečlivě návod.
Ďakujeme, že ste si vybrali čističku vzduchu
Electrolux Oxygen.
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov si
pozorne prečítajte tento návod na používanie.
Funkce / Příslušenství
Funkcie / doplnky
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
5
6
7
8
3
12
7
14
13
17
Displej
10 Vypínač
11 Přepínač rychlostních stupňů / režimů
12 Indikátor filtru – oznamuje nutnost čištění
filtru HEPA
13 Indikátor rychlosti ventilátoru – ukazuje
aktuální nastavení rychlosti ventilátoru
14 Indikátor režimu (Tichý/Auto*)
15 Pachové čidlo*
16 Indikátor pachů*
17 Čidlo dálkového ovládání*
11 10
16
Přední panel
Přívod vzduchu
Mřížka vývodu vzduchu
Omyvatelný filtr HEPA (referenční číslo
EF108W)
Předfiltr s aktivním uhlím k odstranění
nepříjemných pachů (referenční číslo EF109)
Motor ventilátoru
Dálkové ovládání se 2 bateriemi AA*
Tlačítko Reset k indikátoru pro čištění/výměnu
filtru
15
18
19
20
21
22
Dálkové ovládání*
18 Vypínač
19 Tlačítko tichého režimu
20 Tlačítko režimu Auto
21 Přepínač rychlostních stupňů
22 Tlačítko vysoké rychlosti
Umístění čističky vzduchu
•
Umístěte jednotku alespoň 0,5 metru od zdí či
jiných objektů (např. záclon).
•
Neumísťujte čističku do míst vystavených
průvanu.
•
Umístěte jednotku na stabilní povrch.
Informace pro uživatele
Společnost Electrolux odmítá veškerou
zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá
vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho
pozměnění.
Pokud nemůžete nalézt příslušenství k čističce
vzduchu Electrolux, navštivte naše webové
stránky na adrese www.electrolux.com.
* Pouze u některých modelů.
5
6
7
8
Predný panel
Prívod vzduchu
Výfuková mriežka
Umývateľný filter HEPA (referenčné číslo
EF108W)
Aktívny uhlíkový predfilter na odstránenie
zápachu (referenčné číslo EF109)
Motor ventilátora
Diaľkové ovládanie s dvoma batériami typu
AA*
Tlačidlo vynulovania pre indikátor čistenia/
výmeny filtra
Displej
10 Vypínač
11 Prepínač SPEED/MODE (RÝCHLOSŤ/REŽIM)
12 Indikátor filtra – signalizuje, kedy je potrebné
vyčistiť filter HEPA.
13 Indikátor rýchlosti ventilátora – zobrazuje
aktuálne nastavenie rýchlosti ventilátora.
14 Indikátor režimu (Quiet (Tichý)/Auto
(Automatický)*)
15 Senzor zápachu*
16 Indikátor zápachu*
17 Senzor diaľkového ovládania*
Diaľkové ovládanie*
18 Vypínač
19 Tlačidlo tichého režimu
20 Tlačidlo automatického režimu
21 Prepínač rýchlosti
22 Tlačidlo turbo rýchlosti
Umiestnenie čističky vzduchu
•
Zariadenie umiestnite minimálne 0,5 m od
steny alebo iných predmetov (napr. záclon).
•
Čističku vzduchu uchovávajte mimo prievanu.
•
Zariadenie umiestnite na stabilný povrch.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča.
Ak si nemôžete zaobstarať doplnky pre svoju
čističku vzduchu od spoločnosti Electrolux,
navštívte našu webovú stránku
www.electrolux.com.
* Len niektoré modely.
38
Oxygen_manual_v05_2.indd 38
1/13/09 3:49:16 PM
Bezpečnostní opatření
Čistička vzduchu je určena výhradně pro použití
v domácnostech.
Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Produkt nikdy nepoužívejte:
v blízkosti hořlavých plynů apod.;
bez filtrů nebo bez nasazeného předního
krytu;
s ucpanými nebo poškozenými filtry;
pokud svítí indikátor filtru;
v blízkosti míst, kde se vyskytuje jemný prach,
například prach z omítky či cementu, mouka
nebo vychladlý popel;
bez předchozího rozbalení filtrů.
Při používání není dovoleno:
pokládat objekty na povrch nebo dovnitř
jednotky;
blokovat přívod vzduchu nebo mřížku vývodu
vzduchu;
umísťovat produkt pod detektory kouře;
olejovat motor. Ložiska není třeba
promazávat, navíc jsou utěsněna;
vystavovat produkt přímému slunečnímu
záření a umísťovat jej do blízkosti topení nebo
jiného zdroje tepla.
Při nedodržování výše uvedených zásad může
dojít k vážnému poškození produktu – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
•
•
•
•
•
•
Bezpečnostní opatření týkající se
elektřiny
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte čističku
vzduchu s poškozenou šňůrou.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
jej vyměnit výrobce, autorizovaný servisní
technik nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Čističku vzduchu nikdy netahejte ani
nezvedejte za přívodní šňůru.
Před čištěním čističky nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškerý servis smějí provádět pouze
autorizovaná servisní centra Electrolux.
Čističku vzduchu uchovávejte na suchém
místě.
Bezpečnostné opatrenia
Táto čistička vzduchu by sa mala používať len
v domácom prostredí.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti,
iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CZ
SK
Produkt nikdy nepoužívajte
v blízkosti horľavých plynov a pod.,
bez namontovaných filtrov alebo predného
krytu,
s poškodenými alebo zanesenými filtrami,
ak je rozsvietený indikátor filtra,
v blízkosti miest, kde sa vyskytuje jemný
prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo horúceho či studeného popola,
s neodbalenými filtrami.
Zabráňte
ukladaniu predmetov na vrchnú časť alebo
dovnútra zariadenia,
zablokovaniu prívodu vzduchu alebo
výfukovej mriežky,
umiestneniu produktu pod dymový alarm,
olejovaniu motora. Ložiská sú neustále natreté
mazadlom a utesnené.
umiestneniu produktu na priamom slnečnom
svetle alebo v blízkosti ohrievača či iného
zdroja tepla.
Situácie uvedené vyššie môžu spôsobiť vážne
poškodenie produktu – poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
•
•
•
•
•
•
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa
elektriny
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený
kábel. Čističku vzduchu v žiadnom prípade
nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Čističku vzduchu nikdy neťahajte ani
nezdvíhajte za kábel.
Pred čistením alebo údržbou čističky vzduchu
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Servis musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Čističku vzduchu odkladajte na suchom
mieste.
39
Oxygen_manual_v05_2.indd 39
1/13/09 3:49:17 PM
1
2
Začínáme
Začíname
VAROVÁNÍ: Filtry jsou chráněny
plastovým obalem, který je před prvním
použitím čističky vzduchu nutno odstranit.
VAROVANIE: Filtre sú chránené plastovým
obalom, ktorý je potrebné pred prvým
použitím čističky vzduchu odstrániť.
1 Sejměte přední panel tak, že jej uchopíte za
spodní okraje a jemně zatáhnete.
1 Snímte predný panel tak, že ho uchopíte za
spodné vonkajšie hrany a jemne potiahnete
smerom k sebe.
2 Opatrně vyjměte zabalené filtry.
2 Jemne vytiahnite zabalené filtre.
3 Odstraňte z filtrů plastový obal. Vraťte do
3
4
hlavní jednotky nejprve filtr HEPA a poté filtr
s aktivním uhlím.
3 Odstráňte z filtrov plastový obal. Vráťte
filter HEPA a potom uhlíkový filter späť do
hlavného zariadenia.
4 Vraťte přední panel na místo -- zahákněte jej
na horní stranu jednotky a zatlačte na místo.
5 Zapojte napájecí kabel do zásuvky. Stiskněte
vypínač na jednotce nebo dálkovém
ovládání*.
1. Ruční nastavení
Pomocí přepínače rychlostních stupňů / režimů
na jednotce nastavte požadovaný režim provozu.
Můžete využít i přepínače rychlostních stupňů,
tlačítka vysoké rychlosti nebo tichého režimu na
dálkovém ovladači*.
•
Přepínač rychlostních stupňů – umožňuje
nastavit požadovanou rychlost: I, II nebo III.
•
Tlačítko vysoké rychlosti – zapíná nejvyšší
rychlost ventilátoru pro rychlé vyčištění
vzduchu.
•
Tlačítko tichého režimu – zapíná
nejpomalejší a nejtišší nastavení ventilátoru
a tlumené podsvícení displeje. Tento režim
doporučujeme použít v noci, aby přístroj
nerušil Váš klidný spánek.
5
6
2. Automatické nastavení*
První 4 minuty po zapnutí jednotky bude
indikátor pachů blikat. To značí, že jednotka
vyhodnocuje kvalitu vzduchu.
Jednotka je při prvním zapnutí nastavena na
automatické nastavení. Pachové čidlo automaticky
rozpozná míru nečistot ve vzduchu a podle toho
nastaví rychlost ventilátoru.
7
Pachové čidlo*
•
Pachové čidlo ukazuje 4 úrovně čistoty
vzduchu. Pokud je vybrána možnost
„Automatické nastavení“, pachové čidlo upraví
rychlost ventilátoru podle úrovně znečištění
vzduchu (obr. 6 a 7).
•
Pachové čidlo reaguje na náhlá zvýšení
znečištění, např. cigaretový kouř, zvířecí pachy
a další zdroje znečištění vzduchu (insekticidy,
parfémy, alkohol, rozpouštědla nebo spreje).
4 Zavesením na háčiky vráťte predný panel
na vrchnú časť zariadenia a nechajte ho
zapadnúť na miesto.
5 Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
Stlačte vypínač umiestnený na zariadení
– alebo na diaľkovom ovládaní*.
1. Manuálna prevádzka
Požadovanú prevádzku nastavte stlačením tlačidla
SPEED/MODE (RÝCHLOSŤ/REŽIM) umiestneného
na zariadení – alebo pomocou tlačidla SPEED
(RÝCHLOSŤ), TURBO, QUIET (TICHÝ) na diaľkovom
ovládaní*.
•
SPEED (RÝCHLOSŤ) – umožňuje výber
požadovanej rýchlosti: I, II alebo III.
•
TURBO – poskytuje najvyššiu rýchlosť pre
maximálnu účinnosť čističky vzduchu.
•
REŽIM QUIET (TICHÝ) – poskytuje najnižšie
a najtichšie nastavenie ventilátora a tlmený
displej. Tento režim sa odporúča používať
počas noci na zabezpečenie nerušeného
spánku.
2. Automatická prevádzka*
Prvé štyri minúty po zapnutí zariadenia bude
svietiť indikátor zápachu a súčasne bude
prebiehať meranie kvality vzduchu.
Pri prvom zapnutí je zariadenie predvolene
nastavené na automatickú prevádzku. Senzor
zápachu bude automaticky snímať množstvo
nečistôt v ovzduší a podľa zistenej hodnoty
nastaví rýchlosť ventilátora.
Senzor zápachu*
•
Senzor zápachu zobrazuje štyri úrovne
čistoty vzduchu. Ak je zariadenie nastavené
na „automatickú prevádzku“, senzor zápachu
nastaví rýchlosť ventilátora tak, aby sa
dosiahlo zníženie úrovne znečistenia vzduchu
(obr. 6 a 7).
40
Oxygen_manual_v05_2.indd 40
1/13/09 3:49:17 PM
Dálkové ovládání*
•
Otevřete kryt a vložte dvě baterie AA podle
obrázku 8.
•
Vyměňujte vždy obě baterie najednou.
Nesprávný způsob použití baterií může
způsobit jejich poškození nebo únik tekutiny
z baterie.
•
Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, baterie vyjměte.
•
Chraňte dálkový ovladač před pádem a jiným
poškozením. Nevystavujte dálkový ovladač
působení přímého slunečního záření ani
zdrojů tepla.
•
Dálkový ovladač používejte ve vzdálenosti
do 6 metrů od čističky a miřte jím směrem k
čističce. Odstraňte předměty nebo nábytek
umístěné mezi ovladačem a čističkou.
•
Při vkládání baterií dbejte na jejich polaritu.
PÉČE A ÚDRŽBA
•
•
•
Jednotku čistěte podle potřeby jemnou
suchou látkou.
Nepoužívejte těkavé látky, jako je benzen
nebo ředidla. Mohli byste jednotku poškodit.
Pravidelně čistěte zeď za vývodem vzduchu.
Čištění a výměna filtrů
•
Používají se dva oddělené filtry: filtr HEPA a
předfiltr s aktivním uhlím.
•
Filtr HEPA by se měl prát každých 6 měsíců.
Maximální počet praní je 6, což odpovídá 3
letům používání. Po uplynutí této doby filtr
vyměňte..
•
Na nutnost čištění nebo výměny filtru HEPA
upozorní indikátor filtru. Interval čištění a
výměn závisí na délce používání, kvalitě
vzduchu a umístění jednotky.
•
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
předfiltr s aktivním uhlím měnit každé tři
měsíce.
•
Předfiltr neperte, protože by ztratil účinnost.
•
•
•
•
•
Vypněte jednotku a sejměte přední panel
tak, že jej uchopíte za spodní okraje a jemně
zatáhnete směrem k sobě (obr. 1).
Pomocí úchytek po stranách filtrů vyjměte
předfiltr s aktivním uhlím a filtr HEPA (obr. 2).
Filtr HEPA vyperte podle obrázku po obou
stranách čistou vodou a nechte jej 24 hodin
schnout (obr. 9), nebo filtr HEPA vyměňte.
Vložte do jednotky filtr HEPA a nový předfiltr
s aktivním uhlím. Používejte pouze originální
filtry určené pro tuto jednotku.
POZNÁMKA: Náhradní filtry naleznete na
webových stránkách www.electrolux.com.
•
Senzor zápachu reaguje na náhle zvýšenie
obsahu cigaretového dymu a zvieracieho
zápachu, niektoré škodliviny, ako aj iné látky
znečisťujúce vzduch, napríklad insekticídy,
parfumy, alkohol, rozpúšťadlá alebo
rozprašovače.
CZ
SK
Diaľkové ovládanie*
•
Otvorte kryt a vložte dve batérie typu AA, ako
je zobrazené na obrázku (obr. 8).
•
Vždy vymieňajte obe batérie. Nesprávne
použitie batérii môže spôsobiť ich vytečenie
a poškodenie zariadenia.
•
Ak diaľkové ovládanie dlhší čas nepoužívate,
vyberte z neho batérie.
•
Zabráňte pádu alebo poškodeniu diaľkového
ovládania. Uchovávajte diaľkové ovládanie mimo
priameho slnečného svetla alebo ohrievačov.
•
Diaľkové ovládanie používajte do vzdialenosti
šesť metrov a smerom k čističke vzduchu.
Odstráňte predmety, ktoré sa nachádzajú
medzi diaľkovým ovládaním a čističkou
vzduchu.
•
Batérie vložte tak, aby bola dodržaná správna
polarita.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
•
•
•
Zariadenie čistite podľa potreby utieraním
jemnou suchou hadričkou.
Nepoužívajte prchavé tekutiny, ako napríklad
benzén a riedidlo farieb, pretože by mohli
poškodiť zariadenie.
Pravidelne čistite stenu za výstupom vzduchu.
Čistenie/výmena filtra
•
V zariadení sa nachádzajú dva samostatné
filtre: filter HEPA a uhlíkový predfilter.
•
Filter HEPA by sa mal zvyčajne čistiť
každého 1/2 roka, ale maximálne šesťkrát, čo
zodpovedá trom rokom používania. Potom by
sa mal vymeniť.
•
Indikátor FILTER signalizuje, kedy je potrebné
vymeniť alebo vyčistiť filter HEPA. Čas čistenia
alebo výmeny sa bude meniť v závislosti
od dĺžky používania, kvality vzduchu
a umiestnenia zariadenia.
•
Najlepší výsledok dosiahnete, ak budete
uhlíkový predfilter meniť každé tri mesiace.
•
Uhlíkový predfilter nečistite a nepoužívajte
opakovane, pretože nebude fungovať účinne.
•
•
Vypnite zariadenie a snímte predný panel tak,
že ho uchopíte za spodné vonkajšie hrany
a jemne potiahnete smerom k sebe (obr. 1).
Vytiahnite uhlíkový predfilter a filter HEPA
uchopením za príchytky umiestnené na
každej strane filtra (obr. 2).
41
Oxygen_manual_v05_2.indd 41
1/13/09 3:49:17 PM
8
•
Po výměně filtru HEPA na 5 vteřin stiskněte
tlačítko Reset (8) uvnitř jednotky a podržte jej,
dokud neuslyšíte zvukový signál. Poté vraťte
přední panel zpět na místo. Znovu zapněte
jednotku.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
•
•
•
•
Než zavoláte, projděte si zde uvedená řešení
nejčastějších problémů. Tento seznam
obsahuje problémy, které nevznikly kvůli
vadnému materiálu nebo zpracování.
Dálkový ovladač nefunguje.*
•
Ujistěte se, že jsou baterie v dálkovém
ovladači umístěny správně a že jsou nabité.
Nezapomeňte, baterie by se měly likvidovat
v příslušném sběrném místě.
•
Dále zkontrolujte, že vzdálenost dálkového
ovladače od jednotky je menší než 6 metrů.
•
Odstraňte předměty nebo nábytek umístěné
mezi ovladačem a čističkou.
•
Světelné podmínky, které mohou ovlivňovat
funkci dálkového ovladače:
umístění osvětlené pomocí zářivek nebo
zařízení využívajících invertory,
přímé sluneční světlo,
umístění, kde blikají opotřebené zářivky.
9
Jednotka ze vzduchu dostatečně
neodstraňuje kouř nebo prach.
•
Sejměte přední kryt a zkontrolujte oba filtry, i
když indikátor neukazuje potřebu výměny.
•
Zvyšte rychlost čističky vzduchu.
•
Ujistěte se, zda není zakryté nebo ucpané
pachové čidlo.
Pachová kontrolka svítí modře, ale ve vzduchu
je stále cítit nepříjemný zápach.
•
Vyčistěte čidlo vysavačem, protože může být
ucpané.
•
Posuňte jednotku blíže ke zdroji nežádoucích
pachů.
•
Čidlo reaguje na nežádoucí pachy. Pokud je
pach přítomen delší dobu, nebude na něj
čistička reagovat.
•
Vyměňte předfiltr s aktivním uhlím.
Filter HEPA vyčistite z oboch strán len vodou
(podľa obrázka) a nechajte ho 24 hodín
vysušiť (obr. 9) alebo filter HEPA vymeňte.
Vložte do zariadenia filter HEPA a nový
uhlíkový predfilter. Používajte len originálne
filtre určené pre toto zariadenie.
POZNÁMKA: Informácie o výmene filtrov nájdete
na webovej stránke www.electrolux.com.
Po výmene filtra HEPA stlačte tlačidlo
vynulovania (8) vo vnútri zariadenia na päť
sekúnd, kým nezaznie pípnutie, a vráťte
predný panel na miesto. Zariadenie znovu
zapnite.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Skôr ako zavoláte – tu sú riešenia pre najčastejšie
problémy. V zozname sú uvedené tie problémy,
ktoré neboli spôsobené chybou materiálu ani
nesprávnym vyhotovením.
Diaľkové ovládanie nefunguje.*
•
Skontrolujte, či sú v diaľkovom ovládaní
správne vložené batérie alebo vymeňte vybité
batérie. Nezabudnite, že batérie sa musia
likvidovať na príslušnom zbernom mieste
určenom pre batérie.
•
Skontrolujte, či je vzdialenosť medzi
diaľkovým ovládaním a zariadením menej ako
šesť metrov.
•
Odstráňte predmety, ktoré sa nachádzajú
medzi diaľkovým ovládaním a čističkou
vzduchu.
•
Svetelné podmienky, ktoré môžu nepriaznivo
ovplyvniť činnosť diaľkového ovládania:
akékoľvek umiestnenie, kde sa nachádza
invertorové svetelné zariadenie alebo
elektronické zariadenie prirodzeného
osvetlenia,
tam, kde je čistička vzduchu umiestnená na
priamom slnečnom svetle,
v oblastiach, kde z dôvodu opotrebovania
žiariviek bliká žiarivkové svetlo.
Zariadenie nedostatočne odstraňuje dym/
prach z ovzdušia.
•
Snímte predný panel a skontrolujte oba filtre,
aj keď indikátor filtra nesvieti.
•
Nastavte čističku vzduchu na vyššiu rýchlosť.
•
Skontrolujte, či senzor zápachu nie je
zablokovaný alebo zanesený.
42
Oxygen_manual_v05_2.indd 42
1/13/09 3:49:17 PM
Pachová kontrolka udává vysokou míru
pachů, ale vzduch je čistý.
•
Ve vzduchu mohou být plyny, které nejsou
cítit. Počkejte 12 hodin a poté zkontrolujte,
zda problém přetrvává.
•
Vyčistěte čidlo vysavačem, protože může být
ucpané.
Indikátor filtru zůstává rozsvícený i po
výměně filtru.
•
Vypněte jednotku a sejměte přední panel.
Stiskněte a na 5 vteřin podržte tlačítko Reset
na levé horní straně jednotky. Zazní zvukový
signál a kontrolka filtru zhasne.
Symbol na produktu nebo obalu znamená,
že produkt nelze likvidovat s běžným
odpadem. Namísto toho se musí zanést na
příslušného sběrné místo pro recyklaci elektrických
a elektronických součástí. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku mohly
být způsobeny. Více informací o recyklaci tohoto
výrobku vám poskytnou vaše místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde jste
výrobek zakoupili.
Indikátor zápachu je modrý, ale vo vzduchu je
ešte stále zápach.
•
Vyčistite senzor pomocou vysávača, pretože
môže byť zablokovaný.
•
Presuňte zariadenie bližšie k zdroju zápachu.
•
Senzor reaguje na zápach. Ak sa zápach
v ovzduší vyskytuje už dlhší čas, čistička
vzduchu nebude reagovať.
•
Vymeňte uhlíkový predfilter.
CZ
SK
Indikátor zápachu signalizuje vysokú úroveň,
ale vzduch sa zdá byť čistý.
•
V ovzduší sa môžu nachádzať plyny, ktoré sú
bez zápachu. Počkajte 12 hodín a skontrolujte,
či problém pretrváva.
•
Vyčistite senzor pomocou vysávača, pretože
môže byť zablokovaný alebo zanesený.
Po výmene filtra zostal indikátor filtra
rozsvietený.
•
Vypnite zariadenie a snímte predný panel.
Stlačte tlačidlo vynulovania na hornej ľavej
strane zariadenia a držte ho stlačené päť
sekúnd. Zariadenie pípne a indikátor filtra
zhasne.
Symbol na produkte alebo balení označuje,
že tento produkt nemožno likvidovať
s domácim odpadom. Mal by sa zaniesť na
príslušné zberné miesto určené na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu prispievate k zabráneniu
možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by mohlo
dôjsť v prípade nesprávnej likvidácie produktu.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom
domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom ste
produkt zakúpili.
43
Oxygen_manual_v05_2.indd 43
1/13/09 3:49:18 PM
8
6
4
5
Dziękujemy za wybór oczyszczacza powietrza
Oxygen firmy Electrolux. Aby w pełni wykorzystać
jego funkcje, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Vă mulţumim pentru alegerea unui purificator de
aer Electrolux Oxygen. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, citiţi cu atenţie manualul.
Funkcje/Akcesoria
Funcţii/Accesorii
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
9
1
2
6
7
8
3
12
7
14
13
17
11 10
16
15
18
19
20
21
22
Panel przedni
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Zmywalny filtr HEPA (typ EF108W)
Aktywny węglowy filtr wstępny redukujący
zapachy (typ EF109)
Silnik wentylatora
Pilot zdalnego sterowania z dwiema bateriami AA*
Przycisk zerowania wskaźnika oczyszczania/
wymiany filtra
6
7
8
Panou frontal
Orificiu de aer
Grilaj de evacuare
Filtru HEPA lavabil (număr de referinţă EF108W)
Pre-filtru cu carbon activ pentru reducerea
mirosurilor neplăcute (număr de referinţă EF109)
Motor cu ventilator
Telecomandă cu 2 baterii AA*
Buton de resetare pentru indicatorul de curăţare/
înlocuire a filtrului
Wyświetlacz
10 Przycisk ON-OFF (wł./wył.)
11 Przełącznik SPEED/MODE (prędkość/tryb)
12 Wskaźnik filtra — sygnalizuje potrzebę
oczyszczenia filtra HEPA.
13 Wskaźnik prędkości wentylatora — pokazuje
bieżące ustawienie prędkości wentylatora.
14 Wskaźnik trybu (cichy/automatyczny*)
15 Czujnik zapachu*
16 Wskaźnik zapachu*
17 Czujnik zdalnego sterowania*
Afişaj
10 Buton PORNIRE - OPRIRE
11 Selector VITEZĂ/MOD
12 Indicator filtru – va semnaliza când este necesară
curăţarea Filtrului HEPA.
13 Indicator viteză ventilator – Indică setarea curentă
a vitezei ventilatorului.
14 Indicator Mod (Silenţios / Auto*)
15 Senzor miros *
16 Indicator miros *
17 Senzor telecomandă *
Pilot zdalnego sterowania*
18 Przycisk wł./wył.
19 Przycisk trybu cichego
20 Przycisk trybu automatycznego
21 Przełącznik prędkości
22 Przycisk turbo
Telecomandă *
18 Buton PORNIRE/OPRIRE
19 Buton mod Silenţios
20 Buton mod Auto
21 Selector de viteze
22 Buton viteză Turbo
Gdzie ustawić oczyszczacz powietrza
•
Urządzenie należy umieścić co najmniej 0,5 m od
ściany lub innych przedmiotów (np. zasłon).
•
Oczyszczacz powietrza nie powinien stać
w przeciągu.
•
Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu.
Amplasarea purificatorului de aer
•
Amplasaţi unitatea la cel puţin 0,5 metri distanţă
de perete sau de alte obiecte (de ex., perdele).
•
Nu aşezaţi purificatorul de aer în zone expuse
curentului.
•
Aşezaţi unitatea pe o suprafaţă stabilă.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
manipulowania przy urządzeniu przez osoby
niepowołane.
W przypadku trudności z kupieniem akcesoriów
do oczyszczacza powietrza firmy Electrolux należy
odwiedzić naszą witrynę pod adresem www.
electrolux.com.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru
deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare
a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului.
În cazul în care nu găsiţi accesorii pentru purificatorul
dumneavoastră de aer Electrolux, vizitaţi site-ul nostru
www.electrolux.com.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Tylko niektóre modele.
44
Oxygen_manual_v05_2.indd 44
1/13/09 3:49:18 PM
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ten oczyszczacz powietrza powinien być używany
wyłącznie w warunkach gospodarstwa domowego.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie należy używać urządzenia
w następujących sytuacjach:
w pobliżu gazów łatwopalnych itp.;
bez zamontowanych filtrów lub pokrywy przedniej;
kiedy filtr jest uszkodzony lub niedrożny;
kiedy świeci się wskaźnik filtra;
w pobliżu prac budowlanych gdzie występuje
drobny pył, np. gips, cement, mąka, gorący lub
zimny popiół;
przed wyjęciem filtrów z opakowań.
Nie należy
umieszczać przedmiotów na urządzeniu lub
w jego wnętrzu;
blokować wlotu lub wylotu powietrza;
umieszczać urządzenia pod czujnikiem dymu;
oliwić silnika. Łożyska są trwale nasmarowane i
zamknięte;
umieszczać produktu w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym, blisko grzejnika lub innych
źródeł ciepła.
Powyższe działania mogą poważnie uszkodzić
urządzenie — uszkodzenia takie nie są objęte
gwarancją.
•
•
•
•
•
•
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
podczas korzystania z urządzeń
elektrycznych
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie używać oczyszczacza
powietrza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, uszkodzony
przewód zasilający powinien być wymieniony
przez autoryzowany punkt serwisowy lub osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić oczyszczacza
powietrza, trzymając go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem lub konserwacją oczyszczacza
powietrza wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czynności serwisowe mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux.
Oczyszczacz powietrza należy przechowywać
w suchym miejscu.
Măsuri de protecţie
Acest purificator de aer trebuie să fie utilizat numai
într-un mediu casnic.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă
sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt
supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire
la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă
de siguranţa lor.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PL
RO
Nu utilizaţi niciodată produsul
în apropierea unor gaze inflamabile etc.
fără a monta corespunzător filtrele sau capacul
frontal.
cu filtre deteriorate sau înfundate.
dacă indicatorul filtrului este aprins.
în apropierea unei lucrări de construcţie, cu praf
fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
fără a (desface) despacheta mai întâi filtrele
Evitaţi să
aşezaţi obiecte pe unitate sau în interiorul
acesteia.
blocaţi orificiul de aer sau grilajul de evacuare.
aşezaţi produsul sub un detector de fum.
ungeţi motorul. Rulmenţii sunt permanent
lubrifiaţi şi izolaţi.
aşezaţi produsul în lumina solară directă sau
în apropierea unui radiator sau a altei surse de
căldură.
Acţiunile descrise mai sus pot deteriora grav produsul
– garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
•
•
•
•
•
•
Instrucţiuni de siguranţă privitoare la
partea electrică
Verificaţi cu regularitate daca există semne de
deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un
purificator de aer al cărui cablu de alimentare este
deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un agent de
service al acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător.
Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată purificatorul
de aer trăgând de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul din priză înainte
de orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere.
Operaţiunile de întreţinere trebuie efectuate de
către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi purificatorul de aer într-un loc uscat.
45
Oxygen_manual_v05_2.indd 45
1/13/09 3:49:18 PM
1
2
Rozpoczęcie użytkowania
Ghid de iniţiere
OSTRZEŻENIE: filtry znajdują się
w plastikowych opakowaniach ochronnych i
przed pierwszym uruchomieniem oczyszczacza
powietrza należy je rozpakować.
ATENŢIE: Filtrele sunt protejate de un înveliş
de plastic care trebuie înlăturat înainte de prima
utilizare a Purificatorului de aer.
1 Îndepărtaţi panoul frontal, apucând de marginile
1 Zdjąć przedni panel, chwytając za zewnętrzne
krawędzie i delikatnie pociągając do siebie.
3
4
1 Delikatnie wyjąć opakowane filtry.
2 Scoateţi cu grijă filtrele protejate de învelişul lor.
1 Zdjąć plastikowe opakowania z filtrów. Z
3 Îndepărtaţi de pe filtre învelişul din plastic. Puneţi
powrotem włożyć filtr HEPA oraz filtr węglowy do
urządzenia.
1 Założyć panel przedni, zaczepiając go u góry
urządzenia i zatrzaskując.
1 Podłączyć przewód zasilający do gniazdka.
Nacisnąć przycisk ON-OFF na urządzeniu lub na
pilocie zdalnego sterowania*.
1. Obsługa ręczna
Nacisnąć przycisk SPEED/MODE na urządzeniu, aby
ustawić odpowiedni tryb działania. Tę samą
funkcję pełnią przyciski SPEED, TURBO i QUIET na
pilocie zdalnego sterowania*.
•
SPEED — wybór prędkości: I, II lub III.
•
TURBO — uruchamia najwyższą prędkość
wentylatora dla uzyskania maksymalnego efektu
oczyszczania powietrza.
•
QUIET MODE — najniższa prędkość wentylatora.
Urządzenie pracuje cicho, a panel wyświetlacza jest
przyciemniony. Ten tryb najlepiej ustawić na noc,
aby nie zakłócać domownikom spokojnego snu.
5
6
7
inferioare exterioare şi trăgând uşor spre
dumneavoastră.
2. Obsługa automatyczna*
Przez pierwsze 4 minuty po uruchomieniu urządzenia
wskaźnik zapachu będzie pulsował, informując o
wykonywanym pomiarze jakości powietrza.
Obsługa automatyczna jest domyślnym trybem
działania urządzenia. Czujnik zapachu automatycznie
wykrywa stężenie zanieczyszczeń w powietrzu i
odpowiednio dostosowuje prędkość wentylatora.
Czujnik zapachu*
•
Czujnik zapachu wyświetla 4 poziomy czystości
powietrza. Jeśli urządzenie działa w trybie
automatycznym, czujnik zapachu automatycznie
dostosowuje prędkość wentylatora do poziomu
zanieczyszczenia powietrza (rys. 6 i 7).
•
Czujnik zapachu reaguje na nagłe zmiany stężenia
dymu papierosowego, zapachy zwierząt oraz
inne zanieczyszczenia powietrza, takie jak środki
owadobójcze, perfumy, alkohol, rozpuszczalniki i
spraye.
la loc filtrul HEPA şi apoi filtrul cu carbon în
unitatea principală.
4 Puneţi la loc panoul frontal, prinzându-l pe partea
superioară a unităţii şi fixându-l în poziţie.
5 Conectaţi cablul de alimentare la o priză. Apăsaţi
butonul PORNIRE-OPRIRE de pe unitate – sau de
pe telecomandă*.
1. Acţionare manuală
Apăsaţi butonul VITEZĂ/MOD de pe unitate pentru a
seta operaţia dorită – sau butonul VITEZĂ/TURBO
SILENŢIOS de pe telecomandă *.
•
VITEZĂ – vă permite să selectaţi viteza dorită: I, II
sau III.
•
TURBO – asigură cea mai mare viteză a
ventilatorului pentru o curăţare optimă a aerului.
•
MOD SILENŢIOS – asigură cea mai redusă viteză
şi cea mai silenţioasă setare a ventilatorului şi un
afişaj slab iluminat. Se sugerează utilizarea acestui
mod pe timpul nopţii, pentru un somn liniştit.
2. Acţionare automată*
În primele 4 minute de la pornirea unităţii, indicatorul
de miros clipeşte în timp ce unitatea măsoară calitatea
aerului.
La prima pornire unitatea este setată implicit pe
acţionare automată. Senzorul de miros va sesiza
imediat cantitatea de impurităţi din aer şi va regla
corespunzător viteza ventilatorului.
Senzor miros *
•
Senzorul de miros afişează 4 niveluri de puritate
a aerului. Dacă unitatea este setată pe „Acţionare
automată”, Senzorul de miros va regla viteza
ventilatorului pentru a compensa nivelurile
ridicate de poluare a aerului (Fig. 4 şi 7).
•
Senzorul de miros reacţionează la creşteri bruşte
ale nivelurilor fumului de ţigară şi mirosurilor de
animale, ale anumitor poluanţi, precum şi ale
altor impurităţi din aer, de tipul insecticidelor,
parfumurilor, alcoolului, dizolvanţilor sau sprayurilor.
46
Oxygen_manual_v05_2.indd 46
1/13/09 3:49:18 PM
Pilot zdalnego sterowania*
•
Otworzyć pokrywkę i włożyć 2 baterie AA, tak jak
pokazano na rysunku (rys. 8).
•
Należy zawsze wymieniać dwie baterie
jednocześnie. Nieprawidłowe użytkowanie baterii
może doprowadzić do wycieku płynu z baterii
i/lub uszkodzenia pilota.
•
Kiedy pilot nie jest używany przez dłuższy okres,
należy wyjąć z niego baterie.
•
Nie należy upuszczać pilota ani narażać go na
uszkodzenia. Pilot należy trzymać z dala od miejsc
bezpośrednio nasłonecznionych lub grzejników.
•
Pilot należy skierować w stronę urządzenia
w obrębie 6 metrów od niego. Należy usunąć
przedmioty lub meble znajdujące się między
pilotem a oczyszczaczem powietrza.
•
Wkładając baterie należy zwrócić uwagę na
bieguny.
Telecomandă *
•
Deschideţi capacul şi introduceţi 2 baterii AA,
după cum este indicat (Fig. 8).
•
Înlocuiţi întotdeauna ambele baterii. Utilizarea
necorespunzătoare a bateriei poate cauza
scurgerea lichidului din baterie şi/sau deteriorarea
bateriei.
•
Dacă nu utilizaţi telecomanda pentru perioade
îndelungate, scoateţi bateriile.
•
Evitaţi să lăsaţi să cadă sau să deterioraţi
telecomanda. Nu lăsaţi telecomanda în lumina
solară directă sau în apropierea radiatoarelor.
•
Utilizaţi telecomanda la o distanţă de maxim 6
metri de purificatorul de aer, îndreptată spre acesta.
Îndepărtaţi obiectele sau piesele de mobilier aflate
între telecomandă şi purificatorul de aer.
•
Introduceţi bateriile în poziţia corectă, respectând
polarităţile.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
•
•
•
•
Urządzenie należy czyścić suchą, miękką
ściereczką.
Nie należy używać płynów łatwopalnych, takich
jak benzen czy rozcieńczalnik do farb, ponieważ
mogą one uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu należy czyścić ścianę
znajdującą się za urządzeniem.
Czyszczenie/wymiana filtrów
•
W urządzeniu są zainstalowane dwa różne filtry:
filtr HEPA oraz węglowy filtr wstępny.
•
Filtr HEPA należy opłukać zazwyczaj co pół
roku ale nie więcej niż 6 razy co odpowiada
użytkowaniu przez 3 lata. Po tym okresie należy
go wymienić.
•
Konieczność wymiany/oczyszczenia filtra HEPA
sygnalizuje wskaźnik FILTER. Okres czyszczenia/
wymiany zależy od ilości godzin użytkowania,
jakości powietrza oraz umiejscowienia urządzenia.
•
Aby urządzenie działało z najwyższą wydajnością,
filtr węglowy należy wymieniać co trzy miesiące.
•
Filtra węglowego nie należy czyścić i używać
ponownie. Nie będzie on dostatecznie wydajny.
•
•
•
•
•
Wyłączyć urządzenie i zdjąć panel przedni,
chwytając jego zewnętrzne krawędzie od spodu i
delikatnie pociągając do siebie (rys. 1).
Wyciągnąć filtr węglowy oraz filtr HEPA, chwytając
za uchwyty umieszczone po bokach każdego
filtra (rys. 2).
Opłukać filtr HEPA czystą wodą zgodnie z rysunkiem
z obu stron i pozostawić do wyschnięcia na 24
godziny (rys. 9) lub wymienić filtr HEPA.
Umieścić w urządzeniu filtr HEPA i nowy filtr
węglowy. Należy używać tylko oryginalnych
filtrów zaprojektowanych specjalnie dla tego
urządzenia.
Curăţaţi unitatea în caz de necesitate, ştergând-o
cu o cârpă uscată, moale.
Nu utilizaţi lichide volatile, de tipul benzenului
şi diluantului pentru vopsea, deoarece puteţi
deteriora unitatea.
Curăţaţi periodic peretele din spatele duzei de
evacuare a aerului.
Curăţarea/înlocuirea filtrului
•
Există două filtre separate: Filtrul HEPA şi Pre-filtrul
cu carbon
•
Filtrul HEPA trebuie să fie spălat în mod normal o
dată la şase luni, dar de maxim 6 ori, echivalentul
a 3 ani de utilizare. Apoi acesta trebuie înlocuit.
•
Indicatorul FILTRU va semnala când este necesară
înlocuirea/curăţarea Filtrului HEPA. Perioada de
curăţare/înlocuire va varia în funcţie de orele de
utilizare, calitatea aerului şi locaţia unităţii.
•
Pentru cele mai bune rezultate, schimbaţi Prefiltrul cu carbon o dată la trei luni.
•
Nu spălaţi şi apoi reutilizaţi Pre-filtrul cu carbon,
deoarece nu va funcţiona eficient.
•
•
PL
RO
•
•
•
Opriţi unitatea şi îndepărtaţi panoul frontal,
apucând de marginile inferioare exterioare şi
trăgând uşor spre dumneavoastră (Fig. 1).
Scoateţi Pre-filtrul cu carbon şi Filtrul HEPA,
apucând de indentaţiile de pe fiecare parte a
filtrului (Fig. 2).
Spălaţi filtrul HEPA după cum este indicat în
imagine, numai cu apă, pe ambele părţi şi lăsaţi-l
să se usuce timp de 24 ore (Fig. 9), sau înlocuiţi
filtrul HEPA.
Aşezaţi filtrul HEPA şi un nou Pre-filtru cu
carbon în unitate. Folosiţi numai filtre originale,
concepute pentru această unitate.
47
Oxygen_manual_v05_2.indd 47
1/13/09 3:49:19 PM
8
•
•
UWAGA: informacje na temat filtrów wymiennych
można uzyskać na stronie: www.electrolux.com.
Po założeniu filtra HEPA nacisnąć przycisk
zerowania (8) wewnątrz urządzenia i przytrzymać
go przez 5 sekund, aż będzie słyszalny dźwięk
potwierdzający. Następnie założyć z powrotem
panel przedni. Włączyć urządzenie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed telefonem do serwisu... Poniżej
przedstawiamy rozwiązania najczęściej
spotykanych problemów. Dotyczą one sytuacji
niebędących wynikiem wad materiałowych lub
konstrukcyjnych.
9
Pilot nie działa*.
•
Sprawdzić, czy w pilocie znajdują się baterie
i czy zostały prawidłowo włożone. W razie
potrzeby wymienić wyczerpane baterie na nowe.
Nie wyrzucać zużytych baterii razem z innymi
odpadami tylko zanieść je do specjalnego punktu.
•
Upewnić się, że odległość między pilotem
zdalnego sterowania a urządzeniem nie
przekracza 6 metrów.
•
Usunąć przedmioty lub meble znajdujące się
między pilotem a oczyszczaczem powietrza.
•
Na działanie pilota zdalnego sterowania mogą
mieć warunki oświetleniowe:
Pomieszczenia z elektroniczną regulacją
natężenia oświetlenia lub automatycznym
włącznikiem światła.
Bezpośrednie nasłonecznienie oczyszczacza
powietrza.
Miejsca z pulsującym światłem fluorescencyjnym
pochodzącym ze zużytych świetlówek.
Urządzenie zbyt słabo usuwa dym/pył
z powietrza.
•
Zdjąć przednią pokrywę i sprawdzić oba filtry,
nawet jeśli wskaźnik filtra się nie świeci.
•
Zwiększyć prędkość wentylatora.
•
Sprawdzić, czy czujnik zapachu nie jest
zablokowany lub zatkany.
Lampka zapachu świeci się na niebiesko, ale
w powietrzu wciąż wyczuwalny jest zapach.
•
Wyczyścić czujnik odkurzaczem, ponieważ może
być zablokowany.
•
Przesunąć urządzenie bliżej źródła zapachu.
•
Czujnik reaguje na zmianę zapachów. Jeżeli jakiś
zapach utrzymuje się w powietrzu przez dłuższy
czas, oczyszczacz powietrza nie będzie na niego
reagować.
•
Wymienić filtr węglowy.
•
•
NOTĂ: Pentru filtre de schimb, accesaţi www.
electrolux.com.
După ce aţi schimbat filtrul HEPA, apăsaţi butonul
de resetare (8) din interiorul unităţii timp de 5
secunde până când se aude un semnal sonor şi
aşezaţi la loc panoul frontal. Reporniţi unitatea.
DEPANARE
Înainte de a ne contacta telefonic – enumerăm
câteva soluţii la cele mai frecvente probleme.
Această listă nu acoperă problemele produse de
defectele de material şi manoperă.
Telecomanda nu funcţionează.*
•
Asiguraţi-vă că bateriile telecomenzii sunt
introduse corect, sau înlocuiţi bateriile uzate. Nu
uitaţi că bateriile uzate trebuie să fie predate la un
punct pentru colectarea bateriilor.
•
Verificaţi dacă distanţa de la telecomandă la
unitate este mai mică de 6 metri.
•
Îndepărtaţi obiectele sau piesele de mobilier
aflate între telecomandă şi purificatorul de aer.
•
Condiţii de iluminare care pot împiedica
funcţionarea telecomenzii:
Orice locaţie unde se află echipamente de
iluminare cu invertor sau echipamente de
iluminare electronică spontană.
Atunci când purificatorul de aer este amplasat în
lumina solară directă.
În zone în care corpurile de iluminat fluorescente
pâlpâie datorită becurilor uzate.
Unitatea nu reduce suficient fumul/praful
din aer.
•
Îndepărtaţi capacul frontal şi verificaţi ambele
filtre, chiar dacă indicatorul pentru filtru nu
semnalizează.
•
Utilizaţi purificatorul de aer la o viteză mai mare.
•
Asiguraţi-vă că senzorul de miros nu este blocat
sau înfundat.
Ledul pentru miros este albastru, însă mirosul
persistă în aer.
•
Desfundaţi senzorul cu un aspirator, deoarece
acesta poate fi blocat.
•
Aşezaţi unitatea mai aproape de zona în care se
manifestă mirosurile neplăcute.
•
Senzorul reacţionează la mirosuri. Dacă mirosul a
fost prezent mai mult timp, purificatorul de aer nu
va reacţiona.
•
Schimbaţi pre-filtrul cu carbon.
48
Oxygen_manual_v05_2.indd 48
1/13/09 3:49:19 PM
Wskaźnik zapachu sygnalizuje wysoki stopień
zanieczyszczenia, chociaż powietrze nie
wydaje się zanieczyszczone.
•
W powietrzu mogą być obecne gazy bezwonne.
Odczekać 12 godzin, aby sprawdzić, czy problem
nadal występuje.
•
Wyczyścić czujnik odkurzaczem, ponieważ może
być zablokowany lub zatkany.
Wskaźnik FILTER nie gaśnie po wymianie
filtra.
•
Wyłączyć urządzenie i zdjąć przedni panel.
Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk
zerowania u góry urządzenia po lewej stronie.
Rozlegnie się dźwięk, po którym wskaźnik FILTER
zgaśnie.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można
traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Ledul pentru miros indică un nivel ridicat,
deşi aerul pare curat.
•
În aer pot exista gaze inodore. - Aşteptaţi 12 ore
pentru a vedea dacă problema persistă.
•
Desfundaţi senzorul cu un aspirator, deoarece
acesta poate fi blocat sau înfundat.
PL
RO
Indicatorul FILTRU rămâne aprins după
înlocuirea filtrului.
•
Opriţi unitatea şi îndepărtaţi panoul frontal.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de resetare
din partea stângă a unităţii timp de 5 secunde.
Unitatea va emite un semnal sonor şi ledul FILTRU
se va aprinde.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că acest produs nu
poate fi tratat ca deşeu menajer. În acest caz, aparatul
trebuie predat la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este scos din uz în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale
consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii
oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
informaţii detaliate referitoare la reciclarea acestui
produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deşeurilor menajere sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
49
Oxygen_manual_v05_2.indd 49
1/13/09 3:49:19 PM
8
6
4
5
9
Hvala, ker ste se odločili za nakup čistilnika zraka
Electrolux Oxygen.
Pozorno preberite priročnik, da boste zagotovili
kar najboljše rezultate uporabe.
Zahvaljujemo vam na odabiru pročistača zraka
Electrolux Oxygen.
Da biste osigurali najbolje rezultate, pažljivo
pročitajte ovaj priručnik.
Oprema/dodatki
Značajke/dodaci
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
6
7
8
3
12
17
Zaslon
10 Gumb za vklop/izklop
11 Izbirni gumb SPEED/MODE (hitrost/način
delovanja)
12 Indikator filtra – prižge se, ko je treba očistiti
filter HEPA
13 Indikator hitrosti ventilatorja – prikazuje
trenutno nastavitev hitrosti ventilatorja
14 Indikator načina delovanja: QUIET (tiho) /
AUTO* (samodejno)
15 Senzor vonjav *
16 Indikator vonjav *
17 Senzor daljinskega upravljalnika *
11 10
16
15
18
19
21
6
7
8
Prednja ploča
Ulaz zraka
Ispušna rešetka
Perivi HEPA filtar (referentni broj EF108W)
Predfiltar od aktivnog ugljika za smanjenje
mirisa (referentni broj EF109)
Motor ventilatora
Daljinski upravljač s 2 AA baterije*
Tipka za resetiranje za čišćenje/zamjenu
pokazivača filtra
7
14
13
Čelna plošča
Dovod zraka
Rešetka za odvod zraka
Pralni filter HEPA (referenčna številka EF108W)
Aktivni ogljikov predfilter za preprečevanje
vonjav (referenčna številka EF109)
Motor ventilatorja
Daljinski upravljalnik z dvema baterijama AA*
Gumb za ponastavitev indikatorja za čiščenje/
menjavo filtra
20
22
Daljinski upravljalnik *
18 Gumb ON/OFF za vklop/izklop
19 Gumb QUIET za tihi način delovanja
20 Gumb AUTO za samodejni način delovanja
21 Gumb SPEED za izbiranje hitrosti
22 Gumb TURBO za visoko hitrost delovanja
Namestitev čistilnika zraka
•
Napravo namestite vsaj 0,5 metra od sten ali
drugih predmetov (npr. zaves).
•
Čistilnik zraka ne sme biti na mestu, kjer je
prepih.
•
Napravo namestite na stabilno površino.
Informacije za potrošnika
Družba Electrolux zavrača odgovornost za
vsakršno škodo, ki nastane zaradi nepravilne
uporabe naprave ali zaradi nepooblaščenih
posegov vanjo.
Če imate težave pri nabavi dodatne opreme za
čistilnik zraka Electrolux, obiščite naše spletno
mesto na naslovu www.electrolux.com.
Zaslon
10 Tipka UKLJ.–ISKLJ.
11 Birač BRZINE/NAČINA RADA
12 Pokazivač filtra – signalizirat će kada je
potrebno očistiti HEPA filtar.
13 Pokazivač brzine ventilatora – pokazuje
trenutnu postavku brzine ventilatora.
14 Pokazivač načina rada (Tihi /Auto*)
15 Senzor mirisa*
16 Pokazivač mirisa *
17 Senzor daljinskog upravljača *
Daljinski upravljač *
18 Tipka UKLJ/ISKLJ.
19 Tipka tihog načina rada
20 Tipka automatskog načina rada
21 Birač brzine
22 Tipka turbo brzine
Postavljanje pročistača zraka
•
Jedinicu postavite na najmanju udaljenost
od 0,5 metara od zida ili drugih objekata (npr.
zavjesa)
•
Držite pročistač zraka dalje od propuha.
•
Jedinicu postavite na stabilnu površinu.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za
sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg
korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog
rukovanja uređajem.
Ako dodatni pribor ne možete pronaći u svojem
Electrolux pročistaču zraka molimo, posjetite naše
web mjesto na adresi www.electrolux.com.
* Samo određeni modeli.
* Le določeni modeli.
50
Oxygen_manual_v05_2.indd 50
1/13/09 3:49:19 PM
Varnostni ukrepi
Ta čistilnik zraka je namenjen samo za domačo
uporabo.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z
otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj
in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba
pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri
tem nadzoruje.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Izdelka ne uporabljajte:
blizu vnetljivih plinov ipd.
brez nameščenih filtrov ali čelnega pokrova
če sta filtra poškodovana ali zamašena
če je indikator filtra prižgan
v bližini mesta, kjer se izvajajo gradbena dela
in je prisoten fini prah, na primer mavčni ali
betonski prah ter vroč ali hladen pepel
če niste predhodno odstranili ovojnine filtrov
Ne smete:
odlagati predmetov na napravo ali v njo
blokirati dovoda zraka ali rešetke za odvod
zraka
izdelka namestiti pod senzor za zaznavanje
dima (protipožarni alarm)
oljiti motorja naprave – ležaji so trajno
podmazani in zapečateni
izdelka izpostavljati neposredni sončni
svetlobi ali ga nameščati v bližino grelnikov ali
drugih virov toplote
Zgoraj navedena dejanja lahko povzročijo resno
okvaro naprave, ki je garancija ne krije.
•
•
•
•
•
•
Varnostni ukrepi v zvezi z elektriko
Redno preverjajte, ali je priključna vrvica
poškodovana. V tem primeru čistilnika zraka
ne uporabljajte.
Če je priključna vrvica poškodovana, jo mora
proizvajalec, serviser ali druga usposobljena
oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
Čistilnika zraka ne vlecite in ne dvigujte za
kabel.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem čistilnika
zraka iztaknite vtič iz električne vtičnice.
Vsa servisna dela mora opraviti pooblaščeni
Electroluxov servisni center.
Čistilnik zraka shranjujte na suhem mestu.
Mjere opreza
Ovaj pročistač zraka smije se rabiti samo u
kućanstvu.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
(uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima te
osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja,
osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost
nije dala upute o korištenju uređaja.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SI
HR
Ovaj proizvod nikada ne rabite
blizu zapaljivih plinova itd.,
bez filtara ili prednjeg poklopca,
s oštećenim ili začepljenim filtrima,
ako svijetli pokazivač filtra,
blizu građevinskih radova s finom prašinom,
na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili
hladnog pepela,
bez prethodnog raspakiravanja filtara
Nemojte
postavljati predmete na vrh ili u jedinicu,
blokirati ulaz zraka ili ispušnu rešetku,
postavljati proizvod ispod alarma za dim,
podmazivati motor u bilo kojem trenutku.
Ležajevi se trajno podmazuju i brtve.
postavljati proizvod na izravno sunčevo
svjetlo ili u blizinu grijača ili drugog jakog
izvora topline.
Gore navedeno može izazvati ozbiljno oštećenje
proizvoda - oštećenje koje nije pokriveno
jamstvom.
•
•
•
•
•
•
Mjere opreza u vezi električne energije
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen.
Nikada ne rabite pročistač zraka ako je kabel
oštećen.
Ako je isporučeni kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba
da biste izbjegli opasnost.
Pročistač zraka nikad ne vucite i ne dižite za
kabel.
Prije čišćenja ili održavanja pročistača zraka
isključite utikač iz struje.
Svaki se servis mora provoditi u ovlaštenom
Electroluxovom servisu.
Pročistač zraka uvijek držite na suhom mjestu.
51
Oxygen_manual_v05_2.indd 51
1/13/09 3:49:20 PM
1
2
Priprava za uporabo
Početak rada
POZOR: Filtra sta zaščitena s plastičnim
omotom, ki ga morate odstraniti pred prvo
uporabo čistilnika zraka.
OPREZ: Filtri su zaštićenim plastičnim
omotom koji se mora ukloniti prije prve
uporabe pročistača zraka.
1 Odstranite čelno ploščo, tako da primete
spodnja zunanja robova plošče in jo nežno
povlečete proti sebi.
3
4
1 Uklonite prednju ploču primanjem donjih
vanjskih rubova te laganim povlačenjem
prema sebi.
2 Nežno izvlecite filtra v omotu.
2 Lagano povucite omotane filtre.
3 S filtrov odstranite plastični omot. V napravo
3 Uklonite plastični omot s filtara. U glavnu
najprej namestite filter HEPA, nato pa še
ogljikov filter.
jedinicu vratite HEPA filtar i ugljični filtar.
4 Vratite prednju ploču tako da je zakvačite na
4 Znova namestite čelno ploščo, tako da jo
zataknete na zgornji del naprave in potisnete
na njeno mesto.
5 Priključno vrvico priključite v električno
vtičnico. Pritisnite gumb za vklop/izklop na
napravi ali na daljinskem upravljalniku*.
1. Ročno upravljanje
Način delovanja nastavite z gumbom SPEED/
MODE na napravi ali z gumbi SPEED, TURBO in
QUIET na daljinskem upravljalniku*:
•
SPEED – omogoča izbiro želene hitrosti: I, II ali III.
•
TURBO – vklopi najvišjo hitrost ventilatorja za
maksimalno čiščenje zraka.
•
QUIET – vklopi najpočasnejše in najtišje
delovanje ventilatorja in zatemni zaslon na
napravi. Ta način delovanja priporočamo
ponoči, da vaše spanje ne bo moteno.
5
6
7
2. Samodejno delovanje*
Naprava prve 4 minute po vklopu meri kakovost
zraka. Indikator vonjav medtem utripa.
Naprava je ob prvem vklopu privzeto nastavljena
na samodejno delovanje. Senzor vonjav
samodejno zazna količino nečistoč v zraku in
ustrezno prilagodi hitrost ventilatorja.
Senzor vonjav*
•
Senzor vonjav prikazuje 4 ravni čistoče zraka.
Če je vklopljeno samodejno delovanje naprave,
senzor vonjav hitrost ventilatorja prilagodi
povečani onesnaženosti zraka (sliki 6 in 7).
•
Senzor vonjav se odzove na nenadno
povečanje količine cigaretnega dima, vonjav
živali in drugih onesnaževalcev zraka, kot so
insekticidi, parfumi, alkohol, topila ali pršila.
vrh jedinice i postavite da sjedne na mjesto.
5 Uključite kabel za napajanje u utičnicu.
Pritisnite gumb za uključivanje-isključivanje
na jedinici – ili na daljinskom upravljaču*.
1. Ručni način rada
Pritisnite gumb BRZINA/NAČIN RADA na jedinici
kako biste postavili željeni način rada – ili BRZINA,
TURBO TIHO na daljinskom upravljaču *.
•
BRZINA – omogućuje vam odabir željene
brzine: I, II ili III.
•
TURBO – daje najveću brzinu ventilatora zbog
maksimalnog čišćenja zraka.
•
TIHI NAČIN RADA – postavlja najniže, najtiše
postavke ventilatora i zamračen zaslon. Ovaj
se način rada preporučuje tijekom noći zbog
neometanja sna.
2. Automatski način rada*
Prve 4 minute nakon uključivanja jedinice
pokazivač mirisa će tijekom mjerenja kvalitete
zraka treptati.
Prema zadanom jedinica je postavljena na
automatski način rada kada se prvi put uključi.
Senzor mirisa će automatski mjeriti količinu
nečistoća u zraku te u skladu s time podesiti
brzinu ventilatora.
Senzor mirisa*
•
Senzor mirisa prikazuje četiri razine
čistoće zraka. Ako je jedinica postavljena
na „Automatski način rada“ senzor mirisa
će podešavati brzine ventilatora kako bi
kompenzirao povećane razine zagađenja
zraka (Sl. 6 i 7).
•
Senzor mirisa odgovara na iznenadna
povećanja dima od cigareta i mirisa kućnih
ljubimaca, nekih zagađivača te na ostala
kontaminacijska sredstva poput insekticida,
parfema, alkohola, otapala ili aerosolnih
sprejeva.
52
Oxygen_manual_v05_2.indd 52
1/13/09 3:49:20 PM
Daljinski upravljalnik*
•
Odprite pokrovček in vstavite 2 bateriji vrste
AA, kot je prikazano na sliki 8.
•
Zmeraj zamenjajte obe bateriji hkrati. Zaradi
nepravilne uporabe baterij lahko pride
do iztekanja tekočine iz baterije, kar lahko
povzroči poškodbe.
•
Če daljinskega upravljalnika ne boste
uporabljali daljše časovno obdobje, iz njega
odstranite bateriji.
•
Daljinski upravljalnik varujte pred padci
in drugimi poškodbami. Ne smete ga
izpostavljati neposredni sončni svetlobi ali
toploti grelnikov.
•
Daljinski upravljalnik lahko uporabljate v
oddaljenosti do 6 metrov od čistilnika zraka,
pri čemer ga morate usmeriti v čistilnik.
Odstranite predmete ali pohištvo med
daljinskim upravljalnikom in čistilnikom zraka.
•
Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno
polarnost.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Daljinski upravljač*
•
Otvorite poklopac pa umetnite 2 AA baterije
prema slici (Sl. 8)
•
Baterije uvijek mijenjajte u paru. Neispravna
uporaba baterija može izazvati curenje
tekućine iz baterije i/ili oštećivanje.
•
Ako se daljinski upravljač neće rabiti dulje
vrijeme, iz njega izvadite baterije.
•
Izbjegavajte ispuštanje ili oštećivanje
daljinskog upravljača. Daljinski upravljač
držite podalje od izravne sunčeve svjetlosti ili
grijača.
•
Daljinskim upravljačem rukujte na najvećoj
udaljenosti od 6 metara od pročistača zraka
te ga držite usmjerenog prema pročistaču.
Uklonite sve predmete ili namještaj koji
se nalaze između daljinskog upravljača i
pročistača zraka.
•
Umetnite baterije u ispravnom položaju
pazeći na odgovarajući polaritet.
ZAŠTITA I ODRŽAVANJE
•
•
•
•
Napravo čistite po potrebi in pri tem
uporabite suho in čisto krpo.
Ne uporabljajte hlapljivih tekočin, kot so
benzen in razredčila za barve, ker lahko
napravo poškodujejo.
Občasno očistite steno, v katero je usmerjena
izhodna odprtina za zrak.
Čiščenje in menjava filtra
•
V napravi sta dva ločena filtra: filter HEPA in
ogljikov predfilter.
•
Filter HEPA morate običajno umiti vsakega
pol leta, vendar lahko to storite največ 6-krat,
kar pomeni 3 leta uporabe. Nato morate filter
zamenjati.
•
Ko napoči čas za menjavo ali čiščenje filtra
HEPA, se prižge indikator FILTER. Obdobje, po
katerem je treba filter očistiti oz. menjati, je
odvisno od števila ur uporabe, kakovosti zraka
in lokacije naprave.
•
Za najboljše delovanje priporočamo, da
ogljikov predfilter menjate vsake 3 mesece.
•
Ogljikovega predfiltra ne smete umiti in
uporabiti znova, ker ne bo več učinkovito
deloval.
•
•
•
•
Izklopite napravo in odstranite čelno ploščo,
tako da primete spodnja zunanja robova
plošče in jo nežno povlečete proti sebi (slika 1).
Izvlecite ogljikov predfilter in filter HEPA, pri čemer
primite jezička na obeh straneh filtra (slika 2).
Filter HEPA na obeh straneh umijte z vodo, kot
je prikazano na sliki, in ga pustite 24 ur, da se
posuši (slika 9). Filter po potrebi zamenjajte.
Jedinicu čistite po potrebi brisanjem suhom
mekanom krpom.
Ne rabite agresivne tekućine poput benzena
i razrjeđivača boje jer bi oni mogli oštetiti
jedinicu.
Redovito čistite zid iza izlaza zraka.
Čišćenje/zamjena filtra
•
Postoje dva odvojena filtra: filtar HEPA i
ugljični predfiltar.
•
HEPA filtar bi se uobičajeno trebao prati
svakih pola godina ali najviše 6 puta tijekom 3
godine uporabe. Potom se treba zamijeniti.
•
Pokazivač FILTAR signalizirat će kada je
potrebno zamijeniti/očistiti HEPA filtar.
Razdoblje čišćenja/zamjene varirat će ovisno
o satima uporabe, kvaliteti zraka i položaju
jedinice.
•
Za najbolji rad mijenjajte ugljični predfiltar
svaka tri mjeseca.
•
Ugljični predfiltar nemojte prati pa ponovno
rabiti jer neće efikasno raditi.
•
•
•
SI
HR
•
•
Isključite jedinicu i uklonite prednju ploču
hvatanjem donjih vanjskih rubova i laganim
izvlačenjem prema sebi (Sl. 1).
Izvucite ugljični predfiltar i HEPA filtar
hvatanjem jezičaca koji se nalaze na svakoj
strani filtra (Sl. 2)
HEPA filtar perite prema prikazu na slici samo
vodom s obje strane pa ga ostavite da se suši
24 sada (Sl. 9) ili zamijenite HEPA filtar.
Vratite HEPA filtar i ugljični predfiltar u
jedinicu. Rabite samo originalne filtre
proizvedene za ovu jedinicu.
53
Oxygen_manual_v05_2.indd 53
1/13/09 3:49:21 PM
8
•
•
•
Filter HEPA in novi ogljikov predfilter
namestite v napravo. Uporabljajte le
originalne filtre, namenjene za to napravo.
OPOMBA: Informacije o nadomestnih
filtrih najdete na spletnem mestu
www.electrolux.com.
Po menjavi filtra HEPA pritisnite gumb za
ponastavitev (8) znotraj naprave in ga držite
pritisnjenega 5 sekund, da zaslišite pisk. Nato
znova namestite čelno ploščo. Napravo znova
vklopite.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Preden pokličete pomoč, preizkusite nasvete
za odpravljanje pogostih težav, navedene v
nadaljevanju. Na seznamu so težave, ki ne izvirajo
iz pomanjkljivosti v materialu ali izdelavi.
9
Daljinski upravljalnik ne deluje.*
•
Preverite, ali sta bateriji pravilno vstavljeni
v daljinski upravljalnik. Če sta izrabljeni, ju
menjajte. Izrabljene baterije morate oddati na
zbirno mesto za tovrstne odpadke.
•
Preverite, ali je razdalja med daljinskim
upravljalnikom in napravo manjša od 6 metrov.
•
Odstranite predmete ali pohištvo med
daljinskim upravljalnikom in čistilnikom zraka.
•
Svetlobne razmere, ki lahko onemogočijo
pravilno delovanje daljinskega upravljalnika:
vsaka lokacija, kjer je v uporabi oprema za
razsvetljavo s frekvenčnim pretvornikom ali
z elektronskim spontanim proizvajanjem
svetlobe
če je čistilnik zraka izpostavljen neposredni
sončni svetlobi
na območjih, kjer fluorescentna svetloba
utripa zaradi izrabljenih žarnic
Naprava nezadovoljivo odstranjuje dim ali
prah iz zraka.
•
Odstranite čelni pokrov in preverite oba filtra,
tudi če indikator filtra ni prižgan.
•
Čistilnik zraka uporabljajte pri najvišji hitrosti
delovanja.
•
Poskrbite, da senzor vonjav ne bo blokiran ali
zamašen.
Lučka za vonjave je modra, vendar so v zraku
še zmeraj prisotne vonjave.
•
Senzor očistite s sesalnikom, ker je morda
blokiran.
•
Napravo primaknite bližje k mestu neprijetnih
vonjav.
•
Senzor reagira na vonjave. Če je vonj prisoten
že dlje časa, čistilnik zraka nanj ne bo reagiral.
•
Zamenjajte ogljikov predfilter.
•
•
NAPOMENA: Za zamjenske filtre posjetite web
mjesto www.electrolux.com.
Nakon zamjene HEPA filtra pritisnite i držite
gumb za resetiranje (8) unutar jedinice 5
sekundi dok ne začujete bip, a zatim vratite
prednju ploču. Ponovno uključite jedinicu.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Prije poziva – ovdje su navedena rješenja za
većinu uobičajenih problema. Popis obuhvaća
probleme koji nisu rezultat oštećenih materijala ili
proizvodnje.
Daljinski upravljač ne radi.*
•
Baterije daljinskog upravljača svakako
ispravno umetnite ili zamijenite istrošene
baterije. Zapamtite da se baterije moraju
odlagati na odgovarajućim sabirnim
mjestima.
•
Provjerite je li udaljenost od daljinskog
upravljača manja od 6 metara
•
Uklonite sve predmete ili namještaj koji
se nalaze između daljinskog upravljača i
pročistača zraka.
•
Uvjeti osvjetljenja mogu ometati rad
daljinskog upravljača:
Svaka lokacija na kojoj se nalazi pretvaračka
oprema za osvjetljenje ili elektronička
oprema za prirodno osvjetljenje.
Ako je pročistač zraka smješten tako da je
izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti.
U područjima u kojima fluorescentna
rasvjeta trepti zbog istrošenih žarulja.
Ova jedinica nedovoljno smanjuje dim /
prašinu iz zraka.
•
Uklonite prednji poklopac i provjerite oba
filtra čak i ako pokazivač filtra ništa ne
pokazuje.
•
Pročistač zraka rabite pri većoj brzini.
•
Svakako osigurajte da senzor mirisa nije
blokiran ili začepljen.
Svjetlo mirisa je plavo, ali se u zraku još uvijek
osjeća miris.
•
Senzor očistite usisavačem jer je možda
blokiran.
•
Pomaknite jedinicu bliže neugodnim
mirisima.
•
Senzor reagira na mirise. Ako se miris osjeća
dulje vrijeme tada pročistač zraka neće
reagirati.
•
Promijenite ugljični predfiltar.
54
Oxygen_manual_v05_2.indd 54
1/13/09 3:49:21 PM
Lučka za vonjave kaže visoko onesnaženost,
vendar je zrak čist.
•
Morda so v zraku plini brez vonja. Počakajte
12 ur in nato preverite, ali je težava še zmeraj
prisotna.
•
Senzor očistite s sesalnikom, ker je morda
blokiran ali zamašen.
Svjetlo mirisa je na visokom položaju, ali zrak
djeluje čisto.
•
Možda u zraku postoje plinovi koji su bez
mirisa. – Pričekajte 12 sati da biste vidjeli
postoji li još uvijek problem.
•
Senzor očistite usisavačem jer je možda
blokiran ili začepljen.
Indikator FILTER ostane prižgan tudi po
menjavi filtra.
•
Izklopite napravo in snemite čelno ploščo.
Pritisnite gumb za ponastavitev na zgornji
levi strani naprave in ga držite pritisnjenega
5 sekund. Zaslišali boste pisk, indikator FILTER
pa bo ugasnil.
Pokazivač FILTAR ostaje upaljen nakon
zamjene filtra.
•
Isključite jedinici i uklonite prednji poklopac.
Pritisnite i držite tipku za resetiranje na gornjoj
lijevoj strani jedinice 5 sekundi. Jedinica će se
oglasiti bipom, a svjetlo FILTAR će se ugasiti.
Ta znak na izdelku ali ovojnini označuje, da
izdelka ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem
mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice
za okolje in zdravje, ki bi jih lahko povzročilo
neprimerno odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni službi ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili.
SI
HR
Simbol na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno ga je
predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica
za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati
nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste
kupili proizvod.
55
Oxygen_manual_v05_2.indd 55
1/13/09 3:49:21 PM
8
6
4
5
9
Electrolux Oxygen hava temizleme cihazını
seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
En iyi sonuçları elde etmek için, kılavuzu dikkatli
bir şekilde okuyun.
Täname teid, et soetasite endale Electrolux
Oxygeni õhupuhasti.
Parimate tulemuste saamiseks tutvuge
põhjalikult kasutusjuhendiga.
Özellikler / Aksesuarlar
Funktsioonid/tarvikud
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
5
6
7
8
3
12
7
14
13
17
Ekran
10 AÇMA-KAPAMA düğmesi
11 HIZ /MOD selektörü
12 Filtre göstergesi – HEPA filtrenin temizlenmesi
gerektiğinde sinyal verecektir.
13 Fan hızı göstergesi – Geçerli fan hız ayarını
gösterir.
14 Mod (Sessiz / Otomatik*) göstergesi
15 Koku sensörü *
16 Koku göstergesi *
17 Uzaktan kumanda sensörü *
11 10
16
15
18
19
21
Ön panel
Hava girişi
Atık hava panjuru
Yıkanabilir HEPA filtre (referans numarası
EF108W)
Koku azaltması için etkin karbon ön filtresi
(referans numarası EF109)
Fan motoru
2 adet AA pilleri* olan uzaktan kumanda
Filtre göstergesinin temizlik/değiştirme işleri
için reset düğmesi
20
22
Uzaktan Kumanda*
18 Açma/Kapama düğmesi
19 Sessiz mod seçim düğmesi
20 Otomatik mod seçim düğmesi
21 Hız selektörü
22 Turbo hız düğmesi
6
7
8
Esipaneel
Õhu sisselaskeava
Väljalaskevõre
Pestav HEPA-filter (tootekood EF108W)
Aktiivsöe eelfilter lõhnade vähendamiseks
(tootekood EF109)
Ventilaatori mootor
Kaugjuhtimispult koos kahe AA-tüüpi
patareiga*
Lähtestusnupp filtri näidiku tühjendamiseks/
asendamiseks
Kuva
10 Nupp ON-OFF (sisse/välja)
11 SPEED/MODE (kiiruse/režiimi) valija
12 Filtrinäidik — edastab märguande, kui HEPAfiltrit on vaja puhastada.
13 Ventilaatori kiiruse näidik — kuvab ventilaatori
kiiruse sätte.
14 Režiimi (Quiet/Auto* (vaikne/automaatne))
näidik
15 Lõhnaandur*
16 Lõhnanäidik*
17 Kaugjuhtimispuldi andur*
Kaugjuhtimispult*
18 Nupp On/OFF (sisse/välja)
19 Vaikse režiimi nupp
20 Automaatse režiimi nupp
21 Kiiruse valija
22 Turbokiiruse nupp
Hava Temizleme Cihazının Yerleştirilmesi
•
Üniteyi duvar veya diğer nesnelerden (örneğin
perde) en az 0,5 metre aralık bırakacak şekilde
yerleştirin.
•
Filtreyi hava akımının olduğu alanlardan uzak
tutun.
•
Üniteyi sabit bir zemine yerleştirin.
Õhupuhasti paigaldamine
•
Paigutage seade vähemalt 0,5 meetrit seinast
ja muudest asjadest eemale (nt kardinad).
•
Ärge paigutage õhupuhastit
tuuletõmbusesse.
•
Asetage seade kindlale pinnale.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan
hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez.
Electrolux hava temzileme cihazı aksesuarlarını
temin edemezseniz, lütfen www.electrolux.com
adresinden web sitemizi ziyaret edin.
Klienditeave
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle
muutmisest.
Kui te ei leia oma Electroluxi õhupuhasti jaoks
tarvikuid, palun külastage meie veebilehte www.
electrolux.com.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
* Ainult teatud mudelid.
56
Oxygen_manual_v05_2.indd 56
1/13/09 3:49:21 PM
Güvenlik önlemleri
Bu hava temizleme cihazı filtresi yalnızca,
ev ortamında kullanılmalıdır.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu
bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak
gereken eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim
altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı
olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu
cihazı kullanması uygun değildir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aşağıda verilen durumlarda asla ürünü
kullanmayın
yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
filtre veya ön kapak takılı değilse.
hasar görmüş veya tıkalı filtrelerle.
filtre göstergesi yanıyorsa.
sıva, beton, un gibi ince tozlar, sıcak veya
soğuk külün bulunduğu inşaat alanlarına
yakın yerlerde.
ilk filtre paketi açılmadan önce
Yapılmaması gerekenler
ünitenin üstüne veya içine nesneler koymak.
hava girişi veya atık hava panjurunu tıkamak.
ürünü duman alarm sistemi altına
yerleştirmek.
motoru herhangi bir zamanda yağlamak.
Yataklar sürekli yağlanır ve suya karşı yalıtılır.
ürünü doğrudan güneş ışığına maruz kalacak
şekilde veya ısıtıcı ya da diğer ısı kaynaklarına
yakın bir konuma yerleştirmek.
Yukarıda sayılanlar ürüne ciddi zarar verebilir, bu
tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
•
•
•
•
•
•
Elektrikle ilgili güvenlik uyarıları
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini
kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu
durumlarda filtreyi asla kullanmayın.
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir
tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla
söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Hava temzileme cihazını asla kablosundan
tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Temizlemeye veya bakımını yapmaya
başlamadan önce, daima hava temzileme
cihazınızın fişini prizden çıkartın.
Servis işlemleri yetkili bir Electrolux servis
merkezi tarafından yapılmalıdır.
Hava temizleme cihazını kuru bir yerde
saklamayı ihmal etmeyin.
Ohutusmeetmed
Õhupuhastit võib kasutada vaid koduses
keskkonnas.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel
juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
valvab või juhendab.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TR
EST
Ärge kasutage toodet
kergestisüttivate gaaside jms läheduses;
ilma filtrite või esipaneelita;
kahjustatud või ummistunud filtritega;
kui filtrinäidik põleb;
peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbri,
kuuma ega külma tuha jms läheduses;
ilma, et filtrid oleksid pakendist välja võetud;
Ärge
asetage asju seadme peale ega sisse;
blokeerige õhu sisselaskeava ega
väljalaskevõret;
asetage toodet suitsuanduri alla;
õlitage mootorit (laagrid on püsivalt õlitatud
ja tihendatud);
asetage toodet otsese päikesevalguse kätte
ega küttekehade vahetusse lähedusse;
Ülaltoodu võib toodet tõsiselt vigastada — taolisi
kahjusid garantii ei korva.
•
•
•
•
•
•
Elektriohutusnõuded
Kontrollige toitejuhet regulaarselt kahjustuste
suhtes. Ärge kunagi kasutage vigastatud
toitejuhtmega õhupuhastit.
Vigastatud toitejuhtme korral laske see ohu
vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja
volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega
isikul.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke õhupuhastit
toitejuhtmest.
Enne õhupuhasti puhastamist või hooldamist
tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke õhupuhastit kindlasti kuivas kohas.
57
Oxygen_manual_v05_2.indd 57
1/13/09 3:49:22 PM
1
2
Başlarken
Alustamine
DİKKAT: Filtreler, hava temizleme cihazının
ilk kullanımından önce çıkartılması gereken
plastik pakette muhafaza edilmektedir.
ETTEVAATUST. Filtrid on pakitud
plastmaterjali sisse, mille peab enne
õhupuhasti kasutamist eemaldama.
1 Dış kenarların alt kısmını kavrayıp ve hafifçe
çekerek ön paneli çıkartın.
3
4
1 Eemaldage esipaneel, haarates põhja
servadest ja tõmmates õrnalt väljapoole.
2 Paketlenmiş filtreleri hafifçe dışa doğru çekin.
2 Tõmmake pakitud filtrid õrnalt välja.
3 Filtreyi plastik paketten çıkartın. HEPA filtreyi
3 Eemaldage filtritelt plastmaterjal. Asetage
ve ardından Karbon filtreyi ana üniteye geri
yerleştirin.
HEPA-filter ja aktiivsöe filter seadmesse.
4 Lükake esipaneel seadmele tagasi, kuni
4 Ön paneli, ünitenin üst kısmından takarak
kuulete klõpsatust.
yerleştirin ve yuvasına oturtun.
5 Ühendage toitejuhe pistikusse. Vajutage
5 Güç kablosunu fişe takın. Ünitede – veya
uzaktan kumandada bulunan AÇMA-KAPAMA
düğmesine basın.
1. El ile çalıştırma
Arzu edilen işlemi ayarlamak için ünite de HIZ/
MOD düğmesine – veya uzaktan kumandada* HIZ,
TURBO SESSIZ düğmelerine basın.
•
HIZ – arzu ettiğiniz hızı seçmenize olanak
tanır: I, II veya III.
•
TURBO – maksimum hava temizliği için en
yüksek fan hızını sağlar.
•
SESSIZ MOD – en düşük en sessiz fan ayarı
ve yanmayan bir gösterge tablosu sağlar. Bu
mod, gece boyunca rahat bir uyku çekmek
için önerilir.
5
6
2. Otomatik çalıştırma*
Ünite açıldıktan ilk 4 dakika sonra, ünite hava
kalitesini ölçerken koku göstergesi yanıp söner.
Ünite ilk kez açıldığında varsayılan ayar otomatik
çalıştırılmalıdır. Koku sensörü havadaki kirliliği
otomatik olarak algılar ve buna bağlı olarak fan
hızını ayarlar.
7
Koku Sensörü*
•
Koku Sensörü hava saflığını 4 seviyede
görüntüler. Ünite “Otomatik çalıştırma”
moduna ayarlanmışsa, Koku Sensörü artan
hava kirliliğini dengelemek üzere fan hızını
ayarlar (Şekil 6 ve 7).
•
Koku Sensörü; sigara dumanı, evcil hayvan
kokusu ve bazı kirletici maddeler ile böcek
ilacı, parfüm, alkol, çözelti veya aerosol
spreyler gibi diğer atık maddelerin oranlarında
ani artış yaşanması durumuna karşılık verir.
seadme nupule ON-OFF (sisse/välja) või
kaugjuhtimispuldile*.
1. Käsitsijuhtimine
Vajutage seadme nupule SPEED/MODE (kiirus/
režiim) soovitud toimingu teostamiseks. Või
vajutage kaugjuhtimispuldi nupule SPEED,
TURBO QUIET (kiirus, turbo, vaikne)*.
•
SPEED — saate valida soovitud kiiruse: I, II või
III.
•
TURBO — ventilaatori tippkiirus
maksimaalseks õhu puhastamiseks.
•
QUITE MODE — kõige aeglasem, vaikseim
ventilaatori säte ja tuhm kuvapaneel. Seda
režiimi on soovitatav kasutada öösel häirimatu
une tagamiseks.
2. Automaatne juhtimine*
Nelja esimese minuti jooksul, mil seade on sisse
lülitatud, hakkab lõhnanäidik vilkuma ja seade
mõõdab õhu kvaliteeti.
Seade on esmakordsel käivitamisel vaikimisi
automaatse juhtimise peale seadistatud.
Lõhnaandur haistab automaatselt õhusaastust
ja kohandab vastavalt sellele ventilaatori
kiiruse.
Lõhnaandur*
•
Lõhnaanduril on 4 taset õhu puhtuse
määramiseks. Kui seade on seadistatud
„Automaatsele juhtimisele“, kohandab
lõhnaandur ventilaatori kiiruse, et õhu
saastatuse taset vähendada (joonised 6 ja 7).
•
Lõhnaandur reageerib sigaretisuitsule ja
lemmikloomade lõhnadele, mõnedele
reostusainetele ja muudele õhku saastavatele
ainetele, nt putukamürgid, parfüümid,
alkohol, lahustid või aerosoolpihustid.
58
Oxygen_manual_v05_2.indd 58
1/13/09 3:49:22 PM
Uzaktan Kumanda*
•
Şekilde gösterildiği gibi kapağı açın ve 2 AA
pilleri takın (Şekil 8).
•
Daima her iki pili birden değiştirin. Yanlış pil
kullanımı, pil sıvısında sızmaya ve/veya hasara
yol açabilir.
•
Uzun bir süre boyunca uzaktan kumanda
kullanılmayacaksa, pilleri çıkartın.
•
Uzaktan kumandayı düşürmemeye ve
kumandaya hasar vermemeye dikkat edin.
Uzaktan kumandayı güneş ışığı veya ısıtıcılar
ile doğrudan temas etmeyecek şekilde
muhafaza edin.
•
Uzaktan kumandayı hava temizleme cihazından
6 metre uzaklık dahilinde ve cihaza bakacak
şekilde çalıştırın. Uzaktan kumanda ile hava
temzileme cihazı arasında bulunan nesneleri
veya perdeyi kaldırın.
•
Pilleri kutupları dikkate alarak doğru bir
şekilde takın.
Kaugjuhtimispult*
•
Avage kate ja sisestage joonise järgi 2 AAtüüpi patareid (joonis 8).
•
Asendage alati mõlemad patareid. Patareide
vale kasutus võib põhjustada patareide
lekkimise ja/või kahjustuse.
•
Kui te ei kasuta kaugjuhtimispulti pika aja
jooksul, eemaldage sellest patareid.
•
Vältige kaugjuhtimispuldi mahakukkumist
ja kahjustuste tekkimist. Hoidke
kaugjuhtimispulti otsese päikesevalguse eest
ja küttekehadest eemal.
•
Kaugjuhtimispult toimib õhupuhastist
maksimaalselt 6 meetri kauguselt. Paigutage
kaugjuhtimispuldi ja õhupuhasti vahele
jäävad esemed ja mööbel ümber.
•
Sisestage patareid oma õigetele kohtadele,
arvestades polaarsust.
MUHAFAZA VE BAKIM
•
•
•
•
•
Üniteyi gerek duyulduğunda kuru ve yumuşak
bir bez ile silerek temizleyin.
Benzen veya tiner gibi uçucu sıvılar kullanmayın;
çünkü bu tür maddeler üniteye zarar verebilir.
Hava çıkışının arkasında bulunan duvarı belirli
aralıklarla temizleyin.
Filtre Temizliği/Değişimi
•
İki ayrı filtre mevcuttur: HEPA filtre ve Karbon
ön filtresi.
•
HEPA filtre normalde her 1/2 yılda bir yıkanır
fakat toplamda her 3 yıllık kullanımda
maksimum 6 defa yıkanmalıdır. Bu süreçten
sonra değiştirilmelidir.
•
FILTRE göstergesi, HEPA filtrede değiştirme/
temizleme işlemi yapılırken sinyal verir.
Temizleme/değiştirme periyodu; kullanım
saatine, hava kalitesine ve ünitenin konulduğu
yere göre farklılık gösterir.
•
En iyi performansı elde etmek için Karbon ön
filtresini her üç ayda bir değiştirin.
•
Karbon filtreyi yıkamayın veya yeniden
kullanmayın aksi takdirde etkili bir şekilde
çalışmayacaktır.
•
•
•
Üniteyi kapatın ve dış kenarların alt kısmını
kavrayıp ve hafifçe kendinize doğru çekerek
ön paneli çıkartın (Şekil 1).
Filtrenin her iki tarafında yer alan askıları
kavrayarak Karbon Ön filtresi ve HEPA filtreyi
dışarı doğru çekin (Şekil 2).
HEPA filtrenin her iki tarafını da şekle uygun
olarak yalnız su kullanarak yıkayın ve 24
saatliğine (Şekil 9) kurumaya bırakın veya
HEPA filtreyi değiştirin.
TR
EST
HOOLDAMINE
•
Puhastage seadet vajaduse korral kuiva ja
pehme riidega.
Ärge kasutage eeterlikke vedelikke nagu
benseen ja värvi vedeldi, kuna need võivad
seadet kahjustada.
Puhastage seadme taha jäävat seina
regulaarselt.
Filtri puhastamine/vahetamine
•
Seadmel on kaks eraldi filtrit: HEPA-filter ja
aktiivsöe eelfilter.
•
HEPA-filtrit peab puhastama iga poole aasta
järel, kuid maksimaalselt 6 korda 3-aastase
kasutuse korral. Seejärel peab selle välja
vahetama.
•
Filtrinäidik edastab märguande, kui HEPA-filtrit
on vaja puhastada. Puhastamise/vahetamise
periood sõltub kasutatud tundidest, õhu
kvaliteedist ja seadme asukohast.
•
Parimaks toimimiseks vahetage aktiivsöe
eelfiltrit iga kolme kuu järel.
•
Ärge peske ega kasutage aktiivsöe eelfiltrit
uuesti, kuna see vähendab seadme töö
tõhusust.
•
•
•
•
Lülitage seade välja ning eemaldage
esipaneel, haarates põhja servadest ja
tõmmates seda enda poole (joonis 1).
Tõmmake aktiivsöe eelfilter ja HEPA-filter
seadmest välja, haarates filtri külgedest
(joonis 2).
Peske HEPA-filtrit mõlemalt poolt veega
ja jätke ööpäevaks kuivama (joonis 9) või
vahetage HEPA-filter välja.
Asetage HEPA-filter ja uus aktiivsöe eelfilter
seadmesse. Kasutage seadme jaoks
kujundatud originaalfiltreid.
59
Oxygen_manual_v05_2.indd 59
1/13/09 3:49:23 PM
8
•
•
•
Üniteye HEPA ve yeni bir Karbon Ön Filtresi
takın. Yalnızca bu ünite için tasarlanan özgün
filtreleri kullanın.
DIKKAT: Filtre değişimi için
www.electrolux.com adresini ziyaret edin.
HEPA filtre değiştirildikten sonra bir bip
sesi duyulana kadar 5 saniyeliğine ünitede
bulunan reset düğmesine (8) basın ve ön
paneli yerleştirin. Üniteyi yeniden açın.
SORUN GİDERME
Aramadan önce – burada en yaygın sorunlar için
çözümler sunulmuştur. Listede, yanlış malzeme
kullanımı veya işçilikten kaynaklanan sorunlar yer
almamaktadır.
9
Uzaktan kumanda çalışmıyor.*
•
Uzaktan kumanda pillerinin doğru bir
şekilde takıldığından emin olun, aşınmış
pilleri değiştirin. Pillerin, piller için uygun
bir toplama noktasına atılması gerektiği
unutulmamalıdır.
•
Uzaktan kumandaya olan mesafenin 6
metreden daha az olup olmadığını kontrol
edin
•
Uzaktan kumanda ile hava filtresi arasında
bulunan nesneleri veya perdeyi kaldırın.
•
Işıklandırma durumu uzaktan kumandanın
çalışmasını engelleyebilir:
Bir inverter ışıklandırma donanımı veya
elektronik spontane ışıklandırma donanımı
bulunan herhangi bir yer.
Havatemizleme cihazının doğrudan güneş
ışığı ile temas ettiği yerlerde.
Ampullerin yıpranmasından dolayı floresan
lambanın yanıp söndüğü yerlerde.
Ünite havadaki duman / toz miktarını yeteri
kadar azaltmıyor.
•
Ön kapağı çıkartın ve filtre göstergesi yanmasa
bile her iki filtreyi de kontrol edin.
•
Hava filtresini daha yüksek hızda kullanın.
•
Koku sensörünün kapanmadığından veya
tıkanmadığından emin olun.
Koku lambası mavi; fakat havada hala koku
mevcut.
•
Sensörü elektrikli bir süpürgeyle temizleyin;
çünkü tıkanmış olabilir.
•
Üniteyi hoşa gitmeyen kokuların geldiği yerin
yakınına taşıyın.
•
Sensör kokulara tepki verir. Koku çok uzun bir
süreden beri mevcutsa, hava temizleme cihazı
tepki vermeyecektir.
•
Karbon ön filtresini değiştirin.
•
•
MÄRKUS. Vaadake asendusfiltrite kohta teavet
aadressil www.electrolux.com.
Hoidke 5 sekundi jooksul all seadme sees
olevat lähtestusnuppu (8), kuni kuulete HEPAfiltri ja esipaneeli vahetamise järgset piiksu.
Lülitage seade uuesti sisse.
VEAOTSING
Enne ühenduse võtmist vaadake kõige levinumate
probleemide lahendusi. Loendist leiate
probleemid, mis ei ole põhjustatud kahjustatud
materjalidest ega tööosavusest.
Kaugjuhtimispult ei tööta.*
•
Kontrollige, et kaugjuhtimispuldi patareid
oleksid õigesti sisestatud või vahetage
patareid välja. Pidage meeles, et patareid
tuleb anda jäätmekäitlusesse.
•
Kontrollige, et kaugjuhtimispuldi ja seadme
vahemaa oleks vähem kui 6 meetrit
•
Paigutage kaugjuhtimispuldi ja õhupuhasti
vahele jäävad esemed ja mööbel ümber.
•
Valgusolud, mis võivad kaugjuhtimispuldi
tööd häirida:
mis tahes kohas, kus on valgustuse
inverterseadmed või elektroonilised
isesüttivad valgustusseadmed;
kui õhupuhasti on otsese päikesevalguse
käes;
kohtades, kus hele valgus on läbipõlenud
elektripirnide tõttu värelev.
Seade ei eemalda õhust kogu suitsu/tolmu.
•
Eemaldage esipaneel ja kontrollige mõlemat
filtrit isegi siis, kui filtrinäidik ei kuva tõrget.
•
Rakendage õhupuhasti kiirem kiirus.
•
Kontrollige, et lõhnaandur ei oleks blokeeritud
ega ummistunud.
Lõhnaanduri tuli on sinine, kuid õhus on ikka
tunda lõhnu.
•
Puhastage andurit tolmuimejaga, kuna see
võib olla blokeeritud.
•
Asetage seade lõhnadele lähemale.
•
Andur reageerib lõhnadele. Kui lõhnad
on püsinud juba pikemat aega, ei pruugi
õhupuhasti neid eemaldada.
•
Vahetage aktiivsöe eelfilter välja.
60
Oxygen_manual_v05_2.indd 60
1/13/09 3:49:23 PM
Koku ışığı yukarıda, fakat hava temiz
görünüyor.
•
Havada kokusuz gazlar bulunuyor olabilir.
– Sorunun devam edip etmediğini anlamak
için 12 saat bekleyin.
•
Sensörü elektrikli bir süpürgeyle temizleyin;
çünkü tıkanmış veya kapanmış olabilir.
Lõhnaanduri tuli näitab kõrget taset, kuid õhk
tundub puhas.
•
Õhus võib olla gaase, mis on lõhnavabad.
Oodake 12 tundi, et teada saada, kas
probleem jääb püsima.
•
Puhastage andurit tolmuimejaga, kuna see
võib olla blokeeritud või ummistunud.
FILTRE göstergesi, filtre değiştirildikten sonra
yanmaya devam ediyor.
•
Üniteyi kapatın ve ön paneli çıkartın. Ünitenin
üst sol tarafında bulunan reset düğmesini 5
saniyeliğine basılı tutun. Üniteden bip sesi
gelecektir ve FILTRE ışığı sönecektir.
Filtrinäidik jääb põlema ka pärast filtri
väljavahetamist.
•
Lülitage seade välja ja eemaldage
esipaneel. Vajutage üleval vasakul asuvale
lähtestusnupule ja hoidke seda 5 sekundit all.
Seade teeb piiksu ja filtri tuli kustub.
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların geri
dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına
götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün
düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün
uygun atık yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı açısından
olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda
bulunmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile
ilgili olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp toplama
hizmeti yetkililerine ya da ürünü satın aldığınız
yere başvurun.
Tingmärk tootel või pakendil näitab, et seda
toodet ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle
anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks
selle toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem teavet
käesoleva toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
ametiasutusest, prügiveofirmast või kauplusest,
kust toode on ostetud.
TR
EST
61
Oxygen_manual_v05_2.indd 61
1/13/09 3:49:23 PM
8
6
4
5
9
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen
gaisa attīrītāju.
Lai nodrošinātu labākos rezultātus, rūpīgi izlasiet
rokasgrāmatu.
Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux Oxygen“
oro valytuvą.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją.
Funkcijas/piederumi
Funkcijos ir priedai
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
1
2
5.
6.
7.
8.
3
12
7
14
13
17
Displejs
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
11. Selektors SPEED/MODE (ātrums/režīms)
12. Filtra indikators – signalizē, kad jātīra HEPA
filtrs.
13. Ventilatora ātruma indikators – rāda pašreizējo
ventilatora ātruma iestatījumu.
14. Režīma (Kluss/Auto*) indikators
15. Smaržas sensors*
16. Smaržas indikators*
17. Tālvadības pults sensors*
11 10
16
Priekšējais panelis
Gaisa ieplūdes atvere
Izplūdes režģis
Mazgājams HEPA filtrs (atsauces numurs
EF108W)
Aktīvās ogles pirmsfiltrs smaržu samazināšanai
(atsauces numurs EF109)
Ventilatora motors
Tālvadības pults ar 2 AA tipa baterijām*
Atiestatīšanas poga filtra tīrīšanas/
nomainīšanas indikatoram
15
18
19
20
21
22
Tālvadības pults*
18. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
19. Klusā režīma poga
20. Automātiskā režīma poga
21. Ātruma selektors
22. Turbo ātruma poga
Gaisa attīrītāja novietošana
•
Novietojiet ierīci vismaz 0,5 m attālumā no
sienas vai citiem priekšmetiem (piemēram,
aizkariem).
•
Neturiet gaisa attīrītāju caurvējā.
•
Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
5
6
7
8
Priekinis skydas
Oro anga
Išmetimo grotelės
Plaunamas HEPA filtras (nuorodos numeris
EF108W)
Aktyvintos anglies pirminis filtras, skirtas
kvapams šalinti (nuorodos numeris EF109)
Ventiliatoriaus variklis
Nuotolinio valdymo pultelis su 2 AA
baterijomis*
Filtro valymo / keitimo indikatoriaus grįžties
mygtukas
Ekranas
10 Įjungimo / išjungimo mygtukas
11 SPEED/MODE (greičio / režimo) reguliatorius
12 Filtro indikatorius, kuris nurodo, kada reikia
išvalyti HEPA filtrą.
13 Ventiliatoriaus greičio indikatorius rodo esamą
greičio nustatymą.
14 Režimų („Quiet / Auto“ (tylus / automatinis)*)
indikatorius
15 Kvapų jutiklis *
16 Kvapų indikatorius *
17 Nuotolinio valdymo pultelio jutiklis *
Nuotolinio valdymo pultelis *
18 „On/OFF“ (įjungimo / išjungimo) mygtukas
19 „Quiet“ (tylaus) režimo mygtukas
20 „Auto“ (automatinio) režimo mygtukas
21 „Speed“ (greičio) reguliatorius
22 „Turbo“ greičio mygtukas
Oro valytuvo pastatymas
•
Pastatykite valytuvą mažiausiai 0,5 metro nuo
sienos ar kitų objektų (pvz., užuolaidų).
•
Oro valytuvą laikykite toliau nuo skersvėjų.
•
Pastatykite valytuvą ant stabilaus paviršiaus.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai
tīšas bojāšanas dēļ.
Ja savam Electrolux gaisa attīrītājam nevarat
atrast piederumus, lūdzu, apmeklējiet mūsu vietni
www.electrolux.com.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus.
Jei nerandate „Electrolux“ oro valytuvo priedų,
apsilankykite mūsų svetainėje www.electrolux.com.
*Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tik tam tikriems modeliams.
62
Oxygen_manual_v05_2.indd 62
1/13/09 3:49:23 PM
Drošības tehnikas noteikumi
Šis gaisa attīrītājs izmantojams tikai mājas
apstākļos.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā
skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi
un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav
apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nekad neizmantojiet izstrādājumu:
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml.
vietās;
ja nav ievietoti filtri vai priekšējais pārsegs;
ja ir bojāti vai aizsērējuši filtri;
ja deg filtra indikators;
būvdarbu tuvumā, kas saistīti ar sīkiem
putekļiem, piemēram, no apmetuma,
cementa, miltiem, aukstiem vai karstiem
pelniem.
vispirms neizsaiņojot filtrus
Nedrīkst:
novietot objektus uz ierīces vai tajā;
bloķēt gaisa ieplūdes atveri vai izplūdes režģi;
novietot izstrādājumu zem dūmu detektora;
jebkurā laikā ieeļļot motoru. Gultņi ir pastāvīgi
ieeļļoti un noslēgti;
novietot izstrādājumu tiešos saules staros vai
sildītāja vai cita karsta avota tuvumā.
Izstrādājuma izmantošana iepriekš minētajos
gadījumos var izraisīt nopietnus bojājumus, uz
kuriem garantija neattiecas.
•
•
•
•
•
•
Elektriskās drošības tehnikas noteikumi
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts.
Nekad neizmantojiet gaisa attīrītāju, ja tā
kabelis ir bojāts.
Ja ir bojāts barošanas vads, tad servisa
pārstāvim vai kvalificētām personām tas
jānomaina, lai izvairītos no riska.
Nekad nevelciet un neceliet gaisa attīrītāju aiz
kabeļa.
Pirms gaisa attīrītāja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Ierīces apkopi un remontu atļauts veikt tikai
sertificētiem Electrolux tehniskās apkopes
centra darbiniekiem.
Uzglabājiet gaisa attīrītāju sausā vietā.
Saugumo priemonės
Šį oro valytuvą galima naudoti tik pastatų viduje.
Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių galimybių asmenims (taip pat vaikams)
arba neturintiems žinių ir patirties, nebent už
jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba
parodo, kaip prietaisą naudoti.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LV
LT
Niekada nenaudokite gaminio
Arti degių dujų ir pan.
Be filtrų ar priekinio dangčio.
Jei filtrai pažeisti ar užsikimšę.
Jei šviečia filtro indikatorius.
Arti statybos darbų, kur yra smulkiadispersinių
dulkių, pavyzdžiui, nuo tinko, betono, miltų,
karštų ar šaltų pelenų.
Pirma neišvynioję filtrų
Draudžiama
Dėti daiktus į ar ant valytuvo.
Blokuoti oro angą ar išmetimo groteles.
Statyti gaminį po dūmų signalizacija.
Varikliui naudoti alyvą. Guoliai yra patepti
ilgam ir užplombuoti.
Statyti gaminį tiesioginėje saulės šviesoje arba
arti šildytuvo ar kito karščio šaltinio;
Nesilaikant pastarojo draudimo, gaminiui gali būti
padaryta didelė žala, kuriai netaikoma garantija.
•
•
•
•
•
•
Elektros naudojimo atsargumo priemonės
Dažnai tikrinkite, ar laidas nėra pažeistas.
Niekada nenaudokite valytuvo, jei laidas yra
pažeistas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant
išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas ar
kitas kvalifikuotas asmuo.
Niekada netraukite ir nekelkite oro valytuvo už
laido.
Prieš oro valytuvo valymą ar techninę
priežiūrą ištraukite kištuko šakutę iš lizdo.
Techninės priežiūros darbai turi būti atliekami
įgaliotame „Electrolux“ techninės priežiūros
centre.
Oro valytuvą laikykite tik sausoje vietoje.
63
Oxygen_manual_v05_2.indd 63
1/13/09 3:49:24 PM
1
2
Darba uzsākšana
Naudojimo pradžia
BRĪDINĀJUMS: filtri atrodas plastmasas
iesaiņojumā, kuri jānoņem pirms gaisa
attīrītāja izmantošanas pirmo reizi.
ĮSPĖJIMAS: filtrai yra apsaugoti plastikine
plėvele, kuri turi būti nuimta prieš pradedant
naudoti oro valytuvą.
1 Noņemiet priekšējo paneli, satverot apakšējos
3
4
2 Atsargiai ištraukite suvyniotus filtrus.
3 Noņemiet filtru plastmasas iesaiņojumu.
3 Nuo filtrų nuimkite plastikinę plėvelę. Į
Atlieciet HEPA filtru un pēc tam ogles filtru
atpakaļ galvenajā ierīcē.
4 Novietojiet priekšējo paneli atpakaļ,
piestiprinot to pie ierīces un iespiežot vietā.
5 Ievietojiet strāvas vadu ligzdā. Uz ierīces vai
tālvadības pults nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu*.
1. Manuāla vadība
Lai iestatītu vēlamo darbību, nospiediet pogu
SPEED/MODE (ātrums/režīms) uz ierīces vai
nospiediet pogu SPEED (ātrums), TURBO vai QUIET
(kluss) uz tālvadības pults*.
•
Poga SPEED (ātrums) – ļauj izvēlēties vēlamo
ātrumu: I, II vai III.
•
Poga TURBO – darbina ventilatoru ar vislielāko
ātrumu, kas nodrošina maksimālu gaisa
attīrīšanu.
•
Poga QUITE MODE (klusuma režīms) –
nodrošina vismazāko un visklusāko ventilatora
darbību un samazinātu displeja paneļa
spilgtumu. Šo režīmu ieteicams izmantot
naktī, lai netiktu traucēts miegs.
5
6
7
1 Nuimkite priekinį skydą suimdami apačią už
ārējos stūrus un uzmanīgi pavelkot uz savu
pusi.
2 Uzmanīgi izvelciet iesaiņotos filtrus.
2. Automātiska vadība*
Pirmās 4 minūtes pēc ierīces ieslēgšanas smaržas
indikators mirgos, kamēr ierīce noteiks gaisa kvalitāti.
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci, kā noklusējums tai ir
iestatīts automātiskas darbības režīms. Smaržas
sensors automātiski noteiks gaisa piesārņojuma
daudzumu un atbilstoši pielāgos ventilatora
ātrumu.
Smaržas sensors*
•
Smaržas sensors parāda 4 gaisa piesārņojuma
līmeņus. Ja ierīces darbība ir iestatīta kā
“Automātiska darbība”, smaržas sensors pielāgos
ventilatora ātrumu, lai kompensētu palielinātu
gaisa piesārņojuma līmeni (6. un 7. att.).
•
Smaržas sensors reaģē uz pēkšņu cigarešu
dūmu vai mājdzīvnieku smaku, dažādu
piesārņotāju, kā arī citu gaisa piesārņotāju,
piemēram, insekticīdu, parfīmu, alkohola,
šķīdinātāju vai aerosolu, daudzuma
palielināšanos gaisā.
kraštų ir atsargiai traukdami į save.
pagrindinį skyrių pirmiausia įstatykite HEPA
filtrą, tada anglies filtrą.
4 Vėl uždėkite priekinį skydą užkabindami jį ant
viršaus ir stumdami jį į vietą kol spragtelės.
5 Įjunkite maitinimo laidą į lizdą. Ant įrenginio
arba nuotolinio valdymo pultelio paspauskite
ON-OFF (įjungimo / išjungimo) mygtuką*.
1. Naudojimas rankiniu būdu
Norėdami nustatyti pageidaujamą veikimą, ant
įrenginio paspauskite SPEED/MODE (greitis /
režimas) mygtuką arba SPEED (greitis), TURBO
QUIET (labai tyliai) mygtukus nuotolinio valdymo
pultelyje *.
•
SPEED (greitis) – leidžia jums pasirinkti
pageidaujamą greitį: I, II arba III.
•
TURBO – įjungia didžiausią ventiliatoriaus
greitį maksimaliam oro valymui.
•
QUIET MODE (tylos režimas) – mažiausias,
tyliausias ventiliatoriaus nustatymas ir
švieslentės pritemdymas. Šį režimą patariama
naudoti naktį ir miegant.
2. Automatinis naudojimas*
Pirmąsias 4 minutes įjungus įrenginį, kvapų
indikatorius mirksės, kol įrenginys įvertins oro
kokybę.
Pirmojo įjungimo metu įrenginys nustatytas
veikti automatiškai. Kvapų jutiklis automatiškai
pajus nešvarumų kiekį ore ir pagal tai pritaikys
ventiliatoriaus greitį.
Kvapų jutiklis*
•
Kvapų jutiklis rodo 4 oro švarumo lygius. Jei
įrenginyje nustatytas „Automatinio veikimo“,
kvapų jutiklis ventiliatoriaus greitį pritaikys
taip, kad būtų išlyginami padidėję oro
užterštumo lygiai (6 ir 7 paveikslėliai).
•
Kvapų jutiklis reaguoja į staigų cigarečių
dūmų, naminių gyvūnų kvapų pagausėjimą,
kai kuriuos teršalus ir kitas orą teršiančias
medžiagas, pavyzdžiui, insekticidus, kvepalus,
tirpiklius, aerozolius.
64
Oxygen_manual_v05_2.indd 64
1/13/09 3:49:24 PM
Tālvadības pults*
•
Atveriet vāku un ievietojiet 2 AA tipa baterijas,
kā parādīts (8. att.).
•
Vienmēr nomainiet abas baterijas. Nepareiza
bateriju izmantošana var izraisīt bateriju
šķidruma noplūdi un/vai bojājumus.
•
Ja neizmantojat tālvadības pulti ilgāku laika
posmu, izņemiet baterijas.
•
Izvairieties no tālvadības pults nomešanas
vai bojāšanas. Nenovietojiet tālvadības pulti
tiešos saules staros vai sildītāju tuvumā.
•
Izmantojiet tālvadības pulti 6 metru attāluma
robežās no gaisa attīrītāja un pavērstu pret
gaisa attīrītāju. Pārvietojiet objektus vai
mēbeles, kas atrodas starp tālvadības pulti un
gaisa attīrītāju.
•
Ievietojiet baterijas pareizā pozīcijā, ņemot
vērā polaritāti.
APRŪPE UN APKOPE
Nuotolinis valdymo pultelis*
•
Atidarykite dangtelį ir įdėkite 2 AA baterijas,
kaip parodyta (8 paveikslėlis).
•
Visada pakeiskite abi baterijas. Jei baterijos
naudojamos netinkamai, iš jų gali ištekėti
skysčiai arba padaryti kitos žalos.
•
Jei nuotolinio valdymo pultelio nenaudojate
ilgą laiką, išimkite baterijas.
•
Stenkitės neišmesti ir nepažeisti nuotolinio
valdymo pultelio. Laikykite jį toliau nuo
tiesioginės saulės šviesos ir šildytuvų.
•
Nuotolinio valdymo pultelį naudokite iki 6
metrų nuo oro valytuvo, nukreipę į jį pultelį.
Patraukite daiktus ar baldus, kurie yra tarp
nuotolinio valdymo pultelio ir oro valytuvo.
•
Baterijas įdėkite tinkamai, atsižvelgdami į
poliškumą.
PRIEŽIŪRA
•
•
•
•
Tīriet ierīci, kad nepieciešams, noslaukot to ar
sausu, mīkstu drānu.
Neizmantojiet gaistošus šķidrumus,
piemēram, krāsas šķīdinātāju, jo tie var bojāt
ierīci.
Regulāri tīriet sienu aiz gaisa izplūdes.
Filtru tīrīšana/nomaiņa
•
Pieejami divi atsevišķi filtri: HEPA filtrs un ogles
pirmsfiltrs.
•
HEPA filtrs parasti jāmazgā ik pēc pusgada,
bet maksimāli 6 reizes 3 gadu ilgas lietošanas
laikā. Pēc tam tas ir jānomaina.
•
Indikators FILTER signalizē, kad jānomaina/
jātīra HEPA filtrs. Tīrīšanas/nomaiņas periods
var atšķirties atkarībā no izmantošanas ilguma,
gaisa kvalitātes un ierīces atrašanās vietas.
•
Lai iegūtu labākos darbības rezultātus, ogles
pirmsfiltru mainiet ik pēc trīs mēnešiem.
•
Nemazgājiet un neizmantojiet ogles filtru
atkārtoti, jo tas nedarbosies efektīvi.
•
•
•
•
Izslēdziet ierīci un noņemiet priekšējo paneli,
satverot apakšējos ārējos stūrus un uzmanīgi
pavelkot uz savu pusi (1. att.).
Izvelciet ogles pirmsfiltru un HEPA filtru,
satverot filtra abās pusēs esošās tapas (2. att.).
Mazgājiet HEPA filtru atbilstoši tam, kā
parādīts attēlā, abas puses mazgājiet tikai
ar ūdeni, pēc tam ļaujiet filtram nožūt 24
stundas (9. att.) vai nomainiet ar jaunu HEPA
filtru.
Ievietojiet ierīcē HEPA filtru un jaunu ogles
pirmsfiltru. Izmantojiet tikai oriģinālus, šai
ierīcei paredzētus filtrus.
LV
LT
•
•
Jei riekia, valykite įrenginį sausa minkšta
šluoste.
Nenaudokite lakių skysčių, pavyzdžiui,
benzolo ar dažų skiediklio, nes jie gali pažeisti
įrenginį.
Periodiškai valykite sieną už oro išleidimo
angos.
Filtrų valymas ir keitimas
•
Yra du atskiri filtrai: HEPA filtras ir pirminis
anglies filtras.
•
HEPA filtras paprastai turi būti plaunamas
kas pusę metų, bet daugiausia 6 kartus per
3 naudojimo metus. Tada filtras turi būti
pakeistas.
•
Filtro indikatorius įspės, kada reikės keisti ar
valyti HEPA filtrą. Valymo, keitimo periodas
skirsis priklausomai nuo naudojimo valandų,
oro kokybės ir įrenginio vietos.
•
Efektyviausiai įrenginys veiks, jei kas tris
mėnesius keisite pirminį anglies filtrą.
•
Neplaukite ir antrą kartą nenaudokite to
paties pirminio anglies filtro, nes jis nebebus
veiksmingas.
•
•
•
•
Išjunkite įrenginį ir nuimkite priekinį skydą
suimdami apačią už kraštų atsargiai traukdami
į save (1 paveikslėlis).
Ištraukite pirminį anglies ir HEPA filtrą
suimdami kilpeles, esančias ant kiekvieno
filtro šono (2 paveikslėlis).
HEPA filtrą plaukite, kaip parodyta
paveikslėlyje, abi puses tik vandeniu ir palikite
džiūti 24 valandoms (9 paveikslėlis) arba jį
pakeiskite.
Į įrenginį įdėkite HEPA ir naują pirminį anglies
filtrą. Naudokite tik originalius filtrus, sukurtus
šiam įrenginiui.
65
Oxygen_manual_v05_2.indd 65
1/13/09 3:49:24 PM
8
•
•
PIEZĪME: lai iegūtu papildinformāciju par
maiņas filtriem, apmeklējiet vietni www.
electrolux.com.
Pēc HEPA filtra nomainīšanas turiet nospiestu
atiestatīšanas pogu (8) ierīces iekšpusē 5
sekundes, līdz dzirdams pīkstiens, un pēc tam
uzlieciet atpakaļ priekšējo paneli. Ieslēdziet
ierīci vēlreiz.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU
NOVĒRŠANA
Pirms zvanāt, ņemiet vērā, ka visbiežāk
sastopamajām problēmām ir pieejami risinājumi.
Sarakstā ir ietvertas problēmas, kas nav radušās
bojātu materiālu vai nepietiekamu prasmju dēļ.
9
Tālvadības pults nedarbojas.*
•
Pārliecinieties, ka tālvadības pults baterijas
ir ievietotas pareizi, nomainiet izlietotās
baterijas. Atcerieties, ka izlietotās baterijas
jānodod izlietoto bateriju savākšanas punktā.
•
Pārbaudiet, vai attālums starp pulti un ierīci ir
mazāks par 6 metriem
•
Pārvietojiet objektus vai mēbeles, kas atrodas
starp tālvadības pulti un gaisa attīrītāju.
•
Apgaismojuma apstākļi, kas var pasliktināt
tālvadības pults darbību:
jebkura atrašanās vieta, kurā atrodas
pārveidotāja gaismas iekārtas vai
pašiedegšanās gaismas iekārtas;
gaisa attīrītāja ierīces novietojums tiešā
saules gaismā;
vietās, kur dienasgaismas lampas mirgo
izlietotu spuldžu dēļ.
Ierīce nepietiekami samazina gaisā esošo
dūmu/putekļu daudzumu.
•
Noņemiet priekšējo pārsegu un pārbaudiet
abus filtrus, pat ja filtra indikators nemirgo.
•
Palieliniet gaisa attīrītāja darbības ātrumu.
•
Pārliecinieties, ka smaržas sensors nav
nobloķēts vai aizsērējis.
Smaržas indikatora gaisma ir zilā krāsā, bet
gaisā joprojām jūtama smarža.
•
Iztīriet sensoru ar putekļu sūcēju, jo tas,
iespējams, ir bloķēts.
•
Novietojiet ierīci tuvāk nepatīkamajām
smakām.
•
Sensors reaģē uz smaržām. Ja smarža gaisā ir
ilgāku laiku, sensors nereaģēs.
•
Nomainiet ogles pirmsfiltru.
•
•
PASTABA: daugiau informacijos apie filtrų
keitimą žr. www.electrolux.com.
5 sekundes spauskite grįžties mygtuką (8), kol
išgirsite pyptelėjimą pakeitus HEPA filtrą ir iš
naujo uždėjus priekinį skydą. Iš naujo įjunkite
įrenginį.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Neskubėkite skambinti – štai keletas sprendimų
dažniausiai pasitaikančioms problemoms. Šiame
sąraše yra problemos, kurios atsirado ne dėl prastų
medžiagų ar gamybos.
Jei neveikia nuotolinio valdymo pultelis.*
•
Įsitikinkite, kad nuotolinio valdymo pultelio
baterijos įdėtos tinkamai arba pakeiskite
nusidėvėjusias baterijas. Nepamirškite,
kad baterijos turi būti naikinamos baterijų
naikinimo centre.
•
Patikrinkite, ar atstumas iki nuotolinio
valdymo pultelio yra mažesnis nei 6 metrai
•
Patraukite daiktus ar baldus, kurie yra tarp
nuotolinio valdymo pultelio ir oro valytuvo.
•
Apšvietimo sąlygos, galinčios pabloginti
nuotolinio valdymo pultelio veikimą:
Bet kuri vieta, kur yra inverterio apšvietimo
įranga ar elektroninė savaiminio apšvietimo
įranga.
Kai oro valytuvas yra tiesioginėje saulės
šviesoje.
Vietose, kuriose mirga fluorescentinis
apšvietimas ar nusidėvėję elektros lemputės.
Jeigu įrenginys iš oro pašalina nepakankamai
dūmų ar dulkių.
•
Nuimkite priekinį dangtį ir patikrinkite abu
filtrus, net jei filtro indikatorius nieko nerodo.
•
Oro valytuvą naudokite didesniu greičiu.
•
Įsitikinkite, ar kvapų jutiklis nėra blokuojamas
ar užsikimšęs.
Jeigu kvapų švieselė mėlyna, tačiau patalpoje
vis tiek jaučiamas kvapas.
•
Išvalykite jutiklį dulkių siurbliu, jis gali būti
blokuojamas.
•
Įrenginį pastatykite arčiau erzinančių kvapų.
•
Jutiklis reaguoja į kvapus. Jei kvapas patalpoje
buvo ilgesnį laiką, oro valytuvas nereaguos.
•
Pakeiskite pirminį anglies filtrą.
Jei kvapų švieselė nurodo daug kvapų, tačiau
oras atrodo švarus.
•
Ore gali būti bekvapių dujų. – Palaukite 12
valandų ir stebėkite, ar problema nedingsta.
•
Išvalykite jutiklį dulkių siurbliu, jis gali būti
blokuojamas arba užsikimšęs.
66
Oxygen_manual_v05_2.indd 66
1/13/09 3:49:25 PM
Smaržas sensora gaisma ir iedegusies pie
augstākās atzīmes, bet gaiss šķiet tīrs.
•
Iespējams, gaisā atrodas tādas gāzes, kurām
nav smaržas. – Nogaidiet 12 stundas, lai
redzētu, vai problēma joprojām pastāv.
•
Iztīriet sensoru ar putekļu sūcēju, jo tas,
iespējams, ir bloķēts vai aizsērējis.
Indikators FILTER turpina degt pēc filtra
nomainīšanas.
•
Izslēdziet ierīci un noņemiet priekšējo paneli.
Nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu
atiestatīšanas pogu, kas atrodas ierīces
kreisajā augšējā pusē. Būs dzirdams pīkstiens,
un gaisma pie FILTER (filtrs) izdzisīs.
Uz izstrādājuma vai tā iepakojuma
norādītais simbols nozīmē, ka ar šo
izstrādājumu nedrīkst rīkoties kā ar sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektriskā
un elektroniskā aprīkojuma otrreizējās pārstrādes
savākšanas vietā. Pareizi atbrīvojoties no šī
izstrādājuma, jūs palīdzēsit nepieļaut iespējamās
negatīvās sekas uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko varētu izraisīt nepareiza rīkošanās
ar šādiem atkritumiem. Lai saņemtu plašāku
informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo
pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
sadzīves atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
Jei filtro indikatorius vis tiek šviečia
pakeitus filtrą.
•
Išjunkite įrenginį ir nuimkite priekinį skydą.
Paspauskite ir 5 sekundes laikykite nuspaustą
grįžties mygtuką, esantį kairėje įrenginio
pusėje. Įrenginys pyptelės ir FILTER (filtro)
šviesa užges.
LV
LT
Simbolis ant gaminio arba jo pakuotės
nurodo, kad šis gaminys negali būti
išmetamas kaip buitinės atliekos. Taigi jį būtina
atiduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos
atliekų surinkimo punktą perdirbti. Tinkamai
utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas.
Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio
atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje įsigijote šį gaminį.
67
Oxygen_manual_v05_2.indd 67
1/13/09 3:49:25 PM
8
6
Спасибо за выбор очистителя воздуха
Electrolux Oxygen.
Для наилучшего результата внимательно
прочитайте это руководство.
4
5
9
1
2
Детали и принадлежности
1
2
3
4
5
6
7
8
3
7
14
12
13
17
Дисплей
10 Кнопка питания
11 Регулятор скорости и режима
12 Индикатор фильтра — сигнализирует о
необходимости очистки фильтра HEPA.
13 Индикатор скорости вентилятора —
показывает ее текущую настройку.
14 Индикатор режима (Тихий / Авто*)
15 Датчик запаха *
16 Индикатор запаха *
17 Датчик пульта дистанционного управления
*
11 10
16
15
18
19
21
Передняя панель
Впуск воздуха
Выпускная решетка
Моющийся фильтр HEPA (код EF108W)
Угольный предфильтр (код EF109) для
уменьшения запаха.
Двигатель вентилятора
Пульт дистанционного управления с 2
батареями AA*
Кнопка сброса индикатора очистки и
замены фильтра
20
22
Пульт дистанционного управления *
18 Кнопка питания
19 Кнопка тихого режима
20 Кнопка авторежима
21 Регулятор скорости
22 Кнопка скорости турбо
Размещение очистителя воздуха
•
Поместите блок не ближе 0,5 м от стен и
прочих предметов (например, занавесок).
•
Воздерживайтесь от размещения очистителя
воздуха вблизи сквозняков.
•
Поместите блок на устойчивую поверхность.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений.
Если не удается найти принадлежности к
вашему очистителю воздуха Electrolux, посетите
наш веб-сайт www.electrolux.com.
* Только для отдельных моделей.
68
Oxygen_manual_v05_2.indd 68
1/13/09 3:49:25 PM
Меры предосторожности
RUS
Этот очиститель воздуха предназначен только
для домашнего использования.
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями, иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Никогда не используйте изделие:
вблизи легковоспламеняющихся газов и
т. п.;
без фильтров или со снятой передней
крышкой;
с поврежденными или засоренными
фильтрами;
при горящем индикаторе фильтра;
рядом со строительными работами с
мелкой пылью, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы;
без предварительной распаковки фильтров.
Недопустимо:
класть предметы наверх или внутрь блока;
закрывать впуск воздуха и выпускную
решетку;
помещать изделие под
дымосигнализатором;
когда-либо смазывать двигатель:
подшипники герметичны и непрерывно
смазываются;
помещать изделие под прямым солнечным
светом или близко к обогревателю и иным
источникам тепла.
Все это может привести к серьезным
повреждениям изделия и не подпадает под
действие гарантии.
•
•
•
•
•
•
Правила электробезопасности
Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур питания. Не пользуйтесь очистителем
воздуха с поврежденным шнуром питания.
В целях безопасности поврежденный
шнур питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
Не тяните и не поднимайте очиститель
воздуха за шнур питания.
Перед чисткой и техническим
обслуживанием вынимайте вилку
очистителя воздуха из розетки питания.
Все работы по обслуживанию и
ремонту должны выполняться только
в уполномоченном сервисном центре
Electrolux.
Храните очиститель воздуха в сухом месте.
69
Oxygen_manual_v05_2.indd 69
1/13/09 3:49:25 PM
1
2
Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО! Фильтры защищены
пластиковой упаковкой, которая должна
быть снята перед первым применением
очистителя воздуха.
1 Снимите переднюю панель, взявшись за
внешние края снизу и аккуратно потянув на
себя.
2 Аккуратно выньте фильтры в упаковке.
3
4
3 Снимите с фильтров пластиковые упаковки.
Поместите фильтр HEPA и угольный фильтр
в основной блок.
4 Установите переднюю панель обратно,
подвесив ее вверху блока и защелкнув на
месте.
5 Вставьте шнур питания в розетку. Нажмите
кнопку питания на блоке или на пульте
дистанционного управления*.
5
6
7
1. Ручное управление
Кнопкой переключения скорости и режима
на блоке или кнопками тихого, скоростного
или турборежимов на пульте дистанционного
управления * выберите нужный режим работы.
•
SPEED (скорость) — позволяет выбрать
нужную скорость: I, II или III.
•
TURBO (турбо) — задает самую высокую
скорость вентилятора для максимальной
очистки воздуха.
•
QUITE MODE (тихий режим) —
обеспечивает самую низкую скорость,
тихую настройку вентилятора и
погашенную панель дисплея. Этот режим
предлагается для работы ночью, чтобы он
не нарушал сон.
2. Автоматическое управление*
В первые 4 минуты после включения блока
индикатор будет мигать, пока блок измеряет
качество воздуха.
При первом включении блок переходит
в автоматический режим. Датчик запахов
автоматически замерит количество
загрязнений воздуха и настроит
соответствующую скорость вентилятора.
Датчик запахов*
•
Датчик запахов показывает 4 уровня
загрязнений воздуха. Если блок установлен
на автоматический режим, датчик запахов
подстраивает скорость вентилятора для
компенсации увеличивающегося уровня
загрязнения воздуха (рис. 6 и 7).
70
Oxygen_manual_v05_2.indd 70
1/13/09 3:49:26 PM
•
Датчик запахов откликается на внезапные
увеличения сигаретного дыма, запахи
домашних животных и некоторые
загрязнители воздуха, например,
инсектициды, парфюмерию, алкоголь,
растворители и аэрозоли.
RUS
Пульт дистанционного управления*
•
Откройте крышку и вставьте 2 батареи AA,
как показано на рис. 8.
•
Всегда заменяйте обе батареи.
Неправильное применение батареи может
вызвать утечку электролита и повреждение.
•
Не пользуясь пультом дистанционного
управления длительное время, выньте
батареи.
•
Старайтесь не выронить и не повредить
пульт дистанционного управления.
Держите его вдали от прямого солнечного
света и обогревателей.
•
Управление с пульта возможно в пределах
6 метров от очистителя воздуха и лицом
к нему. Удалите предметы и мебель между
пультом и очистителем воздуха.
•
Вставьте батареи, соблюдая их полюса.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
•
•
Очищайте блок по мере необходимости,
протирая сухой мягкой тканью.
Не пользуйтесь летучими жидкостями
типа бензола и художественного
растворителя — ими можно повредить
блок.
Периодически очищайте стену за выпуском
воздуха.
Очистка и замена фильтров
•
Есть два отдельных фильтра: фильтр HEPA и
угольный предфильтр.
•
Фильтр HEPA следует обычно мыть каждые
полгода, но не чаще 6 раз за три года.
После этого его следует заменить.
•
Индикатор фильтра будет сигнализировать
о необходимости замены или чистки
фильтра HEPA. Периодичность чистки и
замены зависит от часов использования,
качества воздуха и размещения блока.
•
Для наилучшей производительности
заменяйте угольный предфильтр каждые
три месяца.
•
Не мойте и не используйте угольный
предфильтр повторно: он не будет работать
эффективно.
71
Oxygen_manual_v05_2.indd 71
1/13/09 3:49:26 PM
8
•
•
•
•
•
•
Выключите блок и снимите переднюю
панель, взявшись за внешние края снизу и
аккуратно потянув на себя (рис. 1).
Выньте угольный предфильтр и фильтр
HEPA, взявшись за петельки с обеих сторон
фильтра (рис. 2).
Вымойте фильтр HEPA с обеих сторон в
соответствии с изображением - только
водой и оставьте сохнуть на 24 часа (рис.
9) — или замените фильтр HEPA на новый.
Установите в блок фильтр HEPA и новый
угольный предфильтр. Используйте только
оригинальные фильтры, разработанные для
этого блока.
ПРИМЕЧАНИЕ. Справьтесь о замене
фильтров на сайте www.electrolux.com.
Заменив фильтр HEPA, нажмите кнопку
сброса (8), удерживайте ее 5 секунд до
звукового сигнала и установите переднюю
панель на место. Включите блок.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ЗВОНИТЬ — вот решение
большинства обычных проблем. В этом списке
перечислены проблемы, не связанные с
дефектами материала или изготовлением.
9
Пульт дистанционного управления не
работает.*
•
Убедитесь, что батареи пульта
дистанционного управления вставлены
правильно или замените разряженные
батареи. Помните, что утилизировать батареи
следует только в пункте сбора батарей.
•
Убедитесь, что расстояние до пульта менее
6 метров.
•
Удалите предметы и мебель между пультом
и очистителем воздуха.
•
Условия освещения, которые могут
препятствовать работе пульта
дистанционного управления:
присутствие осветительного
оборудования с преобразователем или
самопроизвольным включением;
установка очистителя воздуха под
прямым солнечным светом;
мигание люминесцентного освещения
из-за изношенности ламп.
Блок недостаточно уменьшает дым и пыль
в воздухе.
•
Снимите переднюю крышку и проверьте оба
фильтра, даже если индикатор фильтра не горит.
•
Используйте очиститель воздуха на более
высокой скорости.
•
Убедитесь, что датчик запахов не закрыт и
не засорен.
72
Oxygen_manual_v05_2.indd 72
1/13/09 3:49:26 PM
Индикатор запахов синий, но в воздухе попрежнему присутствует запах.
•
Очистите датчик пылесосом: он может быть
засорен.
•
Переместите блок ближе к источникам
раздражающего запаха.
RUS
•Датчик реагирует на запахи. Если запах
присутствует в воздухе длительное время,
очиститель перестанет реагировать.
•
Замените угольный предфильтр.
Индикатор запахов ярко горит, но воздух
воспринимается как чистый.
•
В воздухе могут быть газы без запаха.
Проверьте, осталась ли проблема через 12
часов.
•
Очистите датчик пылесосом: он может быть
закрыт или засорен.
Индикатор фильтра продолжает гореть
после замены фильтра.
•
Выключите блок и снимите переднюю
панель. Нажмите и 5 секунд удерживайте
кнопку сброса в верхней левой части
блока. После звукового сигнала блока
индикатор погаснет.
Этот символ на изделии или на
упаковке означает, что изделие не
должно выбрасываться как бытовой мусор.
Вместо этого оно должно быть передано
для переработки в соответствующий
пункт сбора электрического и
электронного оборудования. Правильная
утилизация данного изделия способствует
предотвращению потенциальных негативных
последствий неправильной утилизации
изделий для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об утилизации
данного изделия можно получить в органах
местного самоуправления, в службе,
ответственной за вывоз бытовых отходов
или в магазине, где было приобретено это
изделие.
73
Oxygen_manual_v05_2.indd 73
1/13/09 3:49:26 PM
Oxygen_manual_v05_2.indd 74
1/13/09 3:49:26 PM
Oxygen_manual_v05_2.indd 75
1/13/09 3:49:26 PM
Share more of your thinking at www.electrolux.com
Oxygen_manual_v05_2.indd 76
Z9122-02-01-01-01 • 81605
1/13/09 3:49:26 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project