Electrolux Z2025 User Manual

Electrolux Z2025 User Manual
03-12-03
Kit bricolage
The DIY kit
Heimwerker-Set
Les kits sont disponibles chez
les distributeurs Electrolux
(dans la majorité des pays)
et s'adaptent à la plupart des
aspirateurs Electrolux
10.37
Sida 1
Kit animal
The animal kit
Haustier-Set
Kits are available from Electrolux
dealers (not all countries) and fit
most Electrolux vacuum cleaners.
Kit Auto
The car kit
Auto-Set
Sets erhalten Sie über Ihren
Electrolux-Händler und eignen
sich für die meisten Electrolux
Staubsauger.
Kit easy clean
The easy clean kit
Staubwedel
Dessa tillbehör finns hos er
lokala Electrolux återförsäljare
(inte i alla länder) och kan användas med de flesta Electrolux
dammsugarmodeller.
Buy accessories? Please turn over. • Zubehör kaufen? Bitte wenden. Acheter des accessoires? • Tournez la page, s'il vous plaıt.
M2813_ELEC2218 Oms_Bok 1.qxd
Forget bag numbers, s-bag™ Classic
is all you need to remember!
s-bag™ Classic is the new standard
dustbag especially created by Electrolux
to fit all current Electrolux cylinder cleaners
and virtually all future ones.
s-bag™ Classic is now your password, a
simple name that's so easy to remember
you'll get the right bag every time for your
new Electrolux vacuum cleaner.
This unique dustbag offers you a greater
level of Hygiene, thanks to its clever closing
system, high filtration and resistance level.
Beware: use of non original dustbag may
adversely affect your vacuum cleaner.
Choose only original s-bag™ Classic
each time!
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy
sufferers!
Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les
personnes souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker!
Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas
alérgicas!
Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre
di allergie!
Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor
allergielijders!
Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
Clario
www.electrolux.com
New! s-bag™ Anti-odour.
The s-bag™ Anti-odour is a unique dustbag
that effectively neutralises unpleasant smells
that develop inside the vacuum cleaner.
Activated Carbon inside the bag absorbs
unpleasant smells during the (average)
lifetime of the dustbag.
superior filtration
simplicity
silence
Conseil
Our advice
Empfehlung
Ett gott råd
Pour optimiser les performances de votre aspirateur, utilisez
uniquement des accessoires
d'origine Electrolux.
To get top performance from
your vacuum cleaner, use only
original Electrolux accessories.
Benutzen Sie für einen
optimalen Einsatz Ihres
Staubsaugers nur original
Electrolux-Zubehör.
Använd alltid Electrolux originaltillbehör för att vara säker
på ett bra städresultat. De är
utvecklade speciellt för din
dammsugare.
www.electrolux.fr
Téléphone : 03 44 62 24 24
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
www.electrolux.de
Telefon: 01801 20 30 60
www.electrolux.se
Telefon: 036-38 79 55
makes life a little easier
822 84 89-01, 11/03
English
Español
Lietuviškai
Pусский
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Clario models. This means that
with your specific model, some accessories may not be included. In order
to ensure the best results, always use original Electrolux accessories.
They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo que puede que
su modelo no incluya algunos de los accesorios mencionados. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag™
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s-bag™
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire
Limpieza de tubos y boquillas
Solución de problemas e información al consumidor
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
Deutsch
Italiano
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Clario-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle ClarioModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile
nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero
non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico
per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
Français
Português
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Clario. Cela signifie
qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour
le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario. Isto
significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos
acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios
Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu
aspirador.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s-bag™
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag™
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
4-5
6-7
8-9
10-11
10-11
12-13
14-15
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Sutrikimų šalinimas
Устранение неполадок
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag™“ yra pilnas. Jei jis
pilnas, pakeiskite jį nauju.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-bag™.
При необходимости замените его новым.
3 Ar neužsikimšo filtrai?
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei
variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią
žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį
prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės
telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu [email protected]trolux.lt.
Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s-bag™" ir kitus priedus
savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos
atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52 780607).
För dig som bor
i Sverige
Pour les personnes
résidant en France
For those living in
United Kingdom
Für diejenigen, die in
Deutschland leben
Dammsugarpåsar direkt hem i
brevlådan
Avec Electrolux toutes les facilités
pour faire vos achats
Electrolux makes it easy to buy
just what you want
Mit Electrolux wird der Einkauf
zur reinen Spielerei
Om du har problem att hitta påsar till din
Electrolux dammsugare, kan du prenumerera
på s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic och sbag™ Anti-odour dammpåsar. De passar
nästan alla nyare dammsugare från Electrolux
och Volta. Prenumerera, så har du alltid
fräscha påsar till hands.
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
de vos sacs aspirateur s-bag™ ou de vos
accessoires, Electrolux vous propose de les
commander en toute liberté et sans vous
déplacer, en utilisant Internet ou en nous
téléphonant… C’est à vous de choisir.
If you are experiencing difficulties obtaining
original s-bag™ bag or other Electrolux
accessories, you can purchase our products
direct on the Internet or by telephone. Your
order will be delivered direct to your home in
about a week.
Ainsi, vous aurez toujours, à disposition,
le sac à poussière d’origine Electrolux, de
haute qualité et parfaitement adapté. Votre
commande vous sera livrée directement à
votre domicile sous un délai de 10 jours
environ.
You can decide yourself how often you
want to receive new bags in the post, and
what kind of bags you prefer: the extremely
effective, hygienic Classic; the Clinic, which
filters out up to 99 per cent of all pollen,
spores, dust, cat and mite allergens; or the
Anti-odour, that keeps unpleasant odours to
a minimum.
Sollten Sie Schwierigkeiten haben, s-bag™
und sonstiges original Electrolux-Zubehör zu
erhalten, können Sie unsere Produkte direkt
über das Internet oder telefonisch beziehen.
Die Zustellung Ihrer Bestellung erfolgt
innerhalb etwa einer Woche zu Ihnen nach
Hause.
Du väljer själv hur ofta du vill få nya påsar
direkt i brevlådan och vilken typ av påse du
föredrar. Den hygieniska och supereffektiva
Classic; Clinic som filtrerar bort upp till 99
procent av pollen, sporer, damm, katt- och
kvalsterallergener eller Anti-odour som
minimerar dålig lukt.
3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт
повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
Prenumerera för enkelhetens skull
Med vår prenumerationsservice kan du lägga
tid på annat än att leta efter rätt påse till just
din dammsugare. I varje förpackning finns ett
motorfilter, sex påsar Classic, fyra påsar Clinic
och tre påsar Anti-odour.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей
среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с
целью их последующей переработки. Для получения более
подробной информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.com
Hur ofta?
Hushåll utan barn
5-7 påsar/år
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу
или Руководству к использованию данной брошюры,
напишите нам по адресу: [email protected]
Barnfamilj, lägenhet
Barnfamilj, villa
Легче всего приобрести пылесборники s-bag™ и другие
принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в
Интернете: www.electrolux.com.
Har du husdjur? Räkna med ytterligare ett par
påsar per år.
Hur många påsar ett hushåll förbrukar varierar
förstås. Men några riktmärken är:
Washable and reusable filter which stops
even the very finest dust particles (99.5% of
particles down to 0.06 micron).
s-bag™ und s-bag™ Clinic
Der neue, Electrolux Standard Staubsaugerbeutel, der Ihnen den Alltag erleichtert.
s-bag™ Clinic ist der ideale Beutel für jeden,
der unter Allergien leidet!
7-10 påsar/år
Ideal for cleaner DIY jobs.
Das waschbare und wiederverwendbare Filter
hält auch feinste Partikel zurück (99,5 % der
bis zu 0,06 Mikron kleinen Partikel).
10-14 påsar/år
Filtre
The animal kit
Heimwerker-Set
Lavable et réutilisable, il arrête les plus fines
particules (99,5 % des particules de 0,06
micron).
Removes dog and cat hairs from even the
tightest corners.
Ideal für saubere Heimarbeit.
The car kit
Kit bricolage
For an immaculate car every time.
Entfernt Hunde- und Katzenhaare auch aus
den hintersten Winkeln.
Ring eller beställ via Internet. Din första
prenumeration kommer ca en vecka från det
att vi fått din beställning.
www.electrolux.se
Telefon: 036-38 79 55
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra
produkternas utseende och/eller specifikation
utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
51
The new standard dust bag especially created
to make your life easier. The s-bag™ Clinic is
ideal for allergy sufferers!
The DIY kit
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller
Registrerade konstruktioner.
112
s-bag™ et s-bag™ Clinic
s-bag™ and s-bag™ Clinic
Le nouveau standard de sac à poussière.
s-bag™ Clinic est idéal pour les personnes
souffrant d’allergies !
Beställ så här
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
Vous pouvez choisir vous-même la
fréquence à laquelle vous souhaitez recevoir
de nouveaux sacs par courrier, ainsi que le
type de sac voulu : sacs Classic, extrêmement
efficaces et hygiéniques ; sacs Clinic, qui
filtrent jusqu’à 99 % de tous les pollens,
spores, poussières et autres allergènes du
chat et des acariens ; sacs Anti-Odour,
qui réduisent à un minimum les odeurs
désagréables.
Sie entscheiden, wie oft Sie neue Beutel in
der Post empfangen möchten und welche
Beutelart Sie bevorzugen: Die überaus
effektiven, hygienischen Classic oder die
Clinic, die bis zu 99 Prozent aller Pollen-,
Sporen-, Staub-, Katzen- und Milbenallergene
herausfiltern, oder Anti-Odour, durch die
unangenehme Gerüche auf ein Minimum
reduziert werden.
Idéal pour bricoler sans salir.
Auto-Set
Kit animal
www.electrolux.co.uk
Pour venir à bout des poils de chiens et chats.
Telephone: 08706 055 055
Kit Auto
Pour une voiture toujours impeccable.
www.electrolux.fr
Téléphone : 03 44 62 24 24
Haustier-Set
Damit Ihr Wagen immer blitzsauber ist.
www.electrolux.de
Telefon: 01801 20 30 60
Nederlands
Norsk
Latviski
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at
noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best
mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas
nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju,
vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag™
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bag™
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijaj
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem
40-41
4243
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
Dansk
Suomi
Lietuviškai
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at
noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa
lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų,
naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bag™-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
16-17
18-19
20-21
22-23
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic,
Clinical, Anti-Odour)
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą
Žarnos ir antgalio valymas
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
40-41
42-43
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
Svenska
Eesti keeles
Pусский
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud
on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bag™
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
28-29
30-31
32-33
34-35
34-35
36-37
38-39
Принадлежности и правила техники безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s-bag™
Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой
очистки
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация
для потребителя
40-41
42-43
44-45
46-47
46-47
48-49
50-51
3
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1
1
2
Dustbag, s-bag™, s-bag™ Clinic 7* Power nozzle
2* Telescopic tube
8* Turbo nozzle
3* Extension tube (2)
9
4
10 Combination nozzle/brush
Hose handle
Crevice nozzle
5* Parquet nozzle
11* Feather duster
6
12* Cleaning kit for pet owners
Carpet/hard floor nozzle
3
Safety precautions
Clario should only be used by adults and only for normal vacuuming
in a domestic environment. The vacuum cleaner features double
insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
4
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety
device is fitted which prevents the cover closing without an
s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – damage
which is not covered by the warranty.
5
6
7
8
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will
not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
9
10
11
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
12
* Certain models only
4
Deutsch
Français
Español
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Zubehör
Accessoires
Accesorios
1
Staubbeutel, s-bag™, s-bag™
clinic
7* Brosse électrique
8* Turbobürste
1* Sac à poussière, s-bag™,
s-bag™ Clinic
2* Teleskoprohr
9
2* Tube télescopique
9
3* Verlängerungsrohr (2)
10 Kombinationsdüse/-bürste
3* Tube rigide (2)
4
11* Staubwedel
4
12* Reinigungsset für Tierhalter
Schlauchgriff
5* Parkettbürste
6
7* Elektrosaugbürste
Fugendüse
Umschaltbare KombiBodendüse
1
8* Turbobrosse
Bolsa recolectora de polvo
s-bag™ o s-bag™ Clinic
7* Boquilla potente
8* Boquilla turbo
2* Tubo telescópico
9
10 Combiné petit suceur/brosse
meubles
3* Tubo de extensión (2)
10 Combinación de boquilla y
cepillo
5* Brosse pour parquets, sols durs
11* Plumeau
5* Boquilla para parquet
11* Plumero
6
12* Kit de nettoyage pour
propriétaires d’animaux
domestiques
6
12* Kit de limpieza para casas con
mascotas
Poignée du flexible
Suceur pour tapis/sols durs
Suceur long pour fentes
4
Mango del tubo flexible
Boquilla para alfombras/
superficies duras
Boquilla con ranura
Sicherheitsvorkehrungen
Précautions de sécurité
Advertencias de seguridad
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und
nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer
dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une
double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con la única
finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a
tierra.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber
beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne
einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein
beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie
abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
* Nur bestimmte Modelle
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bag™) ya que
la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el
polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes
incandescents, etc.
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre
aspirateur.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimiento
de la misma.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
• Compruebe con regularidad que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio
técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
* Suivant les modèles
* Sólo en algunos modelos
5
English
BEFORE STARTING
1 Check that the s-bag™ dustbag and motor filter are in place.
2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to take
them apart again, twist and pull).
4 Extend the cord and plug it into the wall socket. The vacuum
cleaner has an integrated cord winder.
1
2
3
4
5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
5b Press the small button on the pedal to activate Autoreverse
(only on certain models). The length of the cord can now be
continually adjusted according to requirements. Press the
whole pedal to activate Autoreverse.
6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of backache) makes things easier when pausing during
cleaning.
9 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
5a
7
6
5b
6
8
9
Deutsch
Français
Español
VORBEREITUNGEN
AVANT DE COMMENCER
INTRODUCCIÓN
1 Prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind.
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ et que le filtre moteur
sont correctement positionnés.
1 Compruebe que la bolsa del polvo s-bag™ y el filtro del
motor están colocados correctamente.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung
drücken).
2 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
2 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de
clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione sobre
el cierre).
3 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen).
4 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung.
5a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
5b Den kleinen Knopf auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur bei bestimmten
Modellen). Die Kabellänge kann dann nach Bedarf ohne
Unterbrechung angepasst werden. Das ganze Pedal
drücken, um Autoreverse zu aktivieren.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
3 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
4 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5b Appuyer sur le petit bouton de la pédale pour activer la
fonction autoreverse (uniquement sur certains modèles). La
longueur du cordon peut être ajustée en permanence selon
les besoins. Appuyer sur toute la pédale pour activer la
fonction autoreverse.
6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l’aspirateur.
3 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla
para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
4 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la
pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado.
5a Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el enchufe
para evitar que le golpee).
5b Presione el pequeño botón del pedal para activar la
retracción automática del cable (sólo en algunos modelos).
La longitud del cable se ajustará de manera continua según
las necesidades. Presione el pedal hasta abajo para activar
la retracción automática.
6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
7 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit
d’air sur la poignée du flexible.
7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible.
8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert
die Arbeit bei Saugpausen.
8 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également
les risques de mal de dos) facilite les choses lors des
pauses dans le nettoyage.
8 La aspiradora cuenta con un práctica característica de
”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la
limpieza y evita tener que agacharse.
9 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
9 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement de
l’aspirateur.
9 La característica de ”estacionamiento” también facilita
mover y guardar la aspiradora.
7 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
7
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
1
2
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
3
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown
in (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a
designated power socket. The power nozzle is available as
an accessory.)
8 Attach the nozzle to the tube (certain models only).
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
4
5
6
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.
7
11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube.
13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
8
12
8
9
10
13
11
Deutsch
Français
Español
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position
(1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les
petits tapis.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de
succión sobre las alfombras más pequeñas.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (2).
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3)
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant
les modèles, 3).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo en
algunos modelos, 3).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4)
verwenden.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
muestra en (4).
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire,
réduire la puissance d’aspiration.
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5)
gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle).
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau ”Easy Clean”
(6, suivant les modèles).
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo
(6- sólo en algunos modelos).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les
modèles). La brosse électrique est disponible en option pour
les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
8 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora Clario
equipada con una toma específica, La boquilla potente está
disponible como accesorio.
8 Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller
Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
8 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
9 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la
aspiradora.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo flexible.
11 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé.
11 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se
encienda la aspiradora.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
13 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit
langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder
la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après
utilisation.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una
profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la
moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el
cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y
asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
English
REPLACING THE S-BAG™/CLEANING THE FILTER
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced when the indicator
window is completely red. Read the indicator with the floor
nozzle lifted up from the carpet.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This
automatically closes the dust bag and stops dust from
leaking out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
1
2
3
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux
original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™
Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
5 Depress the catch and open the lid.
6 Remove the old filter
7 Insert a new filter and close the lid.
Replacement of exhaust filter or non-washable HEPA filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter, depending on the vacuum
cleaner model:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed.
8 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth bag
change).
9 Insert a new filter and replace the lid as shown in the picture.
4
5
Cleaning the washable 02 HEPA filter (ref. no. EFH13W,
some models only)
6 +7
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
10 Open and remove the lid, then remove the filter.
11 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four
times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning
agents and avoid touching the delicate filter surface.
12 Replace the filter and lid as shown.
8 + 10
10
9 + 12
11
Deutsch
Français
Español
AUSTAUSCHEN DES S-BAG™/REINIGEN DES FILTERS
REMPLACEMENT DU SAC S-BAG™/NETTOYAGE DU FILTRE
CAMBIO DE LA BOLSA S-BAG™ Y LIMPIEZA DEL FILTRO
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire
le suceur pour sols soulevé du tapis.
1 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bag™ cuando la
ventana del indicador se ponga en rojo completamente.
Puede mirar el indicador levantando la boquilla del suelo.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
2 Retire el tubo flexible y abra la tapa.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l’air.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita que
se escape el polvo.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gerade
nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando
el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías
del compartimento. Cierre la tapa.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
Anti-odour.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
poussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de alfombras
también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de
Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™
6 Den alten Filter entfernen.
5 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle.
6 Quite el filtro viejo.
7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
6 Retirer l’ancien filtre.
7 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF54)
5 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa.
7 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Ersetzen des Abluftfilters bzw. des nicht auswaschbaren
HEPA-Filters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Es gibt je nach Staubsaugermodell zwei Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
Remplacement du filtre de sortie d’air ou du filtre HEPA
non lavable
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™
Cambio del filtro de salida del aire o del filtro no lavable
HEPA
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
Hay dos tipos de filtro de salida del aire, en función del modelo
de aspiradora:
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)
Il existe deux types de filtre de sortie d’air, selon le modèle
d’aspirateur :
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
• Hepa H12, (Réf. EFH12)
• Microfiltro (Ref. nº EF17)
• Microfiltre (Réf. EF17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen
(bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable 02 HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W, nur bestimmte Modelle)
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.
8 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
9 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme
le montre le schéma.
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang
viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis:
Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der
empfindlichen Filteroberfläche vermeiden.
12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable 02 HEPA (réf.
EFH13W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™
10 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
11 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet tiède.
Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre
fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser
d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate
du filtre.
12 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
8 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio
de bolsa).
9 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Limpieza del filtro lavable HEPA 02 (Ref. nº EFH13W, sólo en
algunos modelos)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
10 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación.
11 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada
del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para retirar
el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro veces y
ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos de limpieza
y evite tocar la delicada superficie del filtro.
12 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra en
la figura.
11
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Cleaning tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
1
2
3
2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose
by squeezing it. However, be careful in case the obstruction
is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by
cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by
using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
4 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
5 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
4
5
6
6 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
7 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
8 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
9 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
7
8
9
12
Deutsch
Français
Español
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
LIMPIEZA DE TUBOS Y BOQUILLAS
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert
ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie
den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung
beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente,
débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag™, puis redémarrer.
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo
s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la
toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie
los filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la
aspiradora.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln
im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
4 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
Nettoyage des tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
4 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
5 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
6 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
5 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
7 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
6 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
8 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé.
7 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
8 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
9 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
9 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
Limpieza de tubos y tubo flexible
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo flexible.
2 Es posible que pueda retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por
trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo flexible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo
flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del
tubo flexible.
Limpieza de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
4 Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados,
etc., cortándolos con unas tijeras.
5 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
6 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
7 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
8 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpieza de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
9 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos o
hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice
el mango del tubo flexible para aspirar la boquilla.
13
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
14
Deutsch
Français
Español
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
Fehlersuche
Gestion des pannes
Solución de problemas
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n’est pas plein. Si c’est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
3 Les filtres sont propres.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
E-Mail an: [email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten
Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder
wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum
Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
3 ¿Están los filtros bloqueados?
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge
par la garantie.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados
al motor por la entrada de agua.
Informations consommateur
Información al consumidor
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje.
Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: [email protected]
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs :
(B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement