Volta 4512 Brugermanual

Volta 4512 Brugermanual
Thank you for choosing a Volta Bolido.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Volta Bolido.
Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi.
A conserver pour s’y référer.
Danke, daß Sie sich für einen Volta-Staubsauger entschieden haben.
Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten
Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen
und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della Volta.
Per garantire la massima soddisfazione,
leggere attentamente questo libretto di istruzioni.
Conservarlo per farvi riferimento.
Tak fordi De valgte en Volta støvsuger.
Følg venligst brugsanvisningens
råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren,
hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Tack för att du valde en dammsugare från Volta.
För att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.
Behåll den för framtida bruk.
Takk for at du har valgt en Volta støvsuger.
For å sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig.
Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Kiitämme Volta-pölynimurin valinnastasi.
Jotta pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
English
2
Français
4
Deutsch
6
Italiano
8
Dansk
10
Svenska
12
Norsk
14
Suomi
16
English
Volta supply a range of cleaners with different accessories, all of which are
covered in this manual. Please refer to your specific model and its accessories,
which are shown on the outer box label.
Getting Started
1 Check the s-bagTM is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage
(press catches inwards to release).
3 Attach extension tubes or telescopic tube to the hose handle and
floor nozzle by pushing and twisting together (some models, twist
and pull apart to dismantle. Some models, push locking catch to
dismantle).
4 Extend the cable and connect to mains, ensuring the cable is not
twisted before use (press handle to rewind cable. Please hold the
plug to prevent it striking you).
5 Move combi-button (located under handle) to position (A) to reel
cable in/out automatically, or position (B) to lock the extended
cable in place (some models).
6 Press the on/off cover button to start the cleaner.
7 To increase/decrease suction, adjust the rolling wheel control.
Suction can also be regulated on the hose handle by
opening/closing the vent.
Keep both cover flaps open and cross-reference the text with pictures where
necessary.
Bolido Accessories (all models)
D
E
G
H
I
B
C
Swivel hose and handle with manual suction control
Combination carpet/hard floor nozzle
Narrow crevice nozzle
Upholstery nozzle
Dusting brush
Bolido Accessories (some models)
Extension tubes (x2)
Telescopic tube
Features of the Bolido range
Turbo nozzle
Cover for blowing function
B
SEPARATOR
C
Mini accessory kit
D
SlimJimTM ultra low nozzle
E
Electronic s-bagTM full indicator (some models)
F
Hose connection
G
Carrying handle
H
Cover release catch for s-bagTM compartment
I
Cover release for accessory compartment
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to ensure maximum
safety and performance. Please follow these simple precautions:
The cleaner is double insulated so it must not be earthed
The cleaner is only to be used by adults
Always store in a dry place
Do not use to pick up liquids
Avoid sharp objects
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
J
K
L
0
5
Mains cable
Cable rewind handle
Power outlet for the use of power driven tools (some models)
Mechanical s-bagTM full indicator (some models)
On/off cover button
Parking position for tube and nozzle when in use
k
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
A
X
F
Dust bags (s-bagTM)
Storage slot for tube and nozzle when not in use
M
Suction control regulator
N
Blowing outlet (some models)
O
02 HEPA Filter wash indicator (some models)
Do not use near flammable gases
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
Note: Do not use cleaner with a damaged cable.
If damaged the cable should be replaced at a service centre
The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance
All service and repairs must be carried out by authorised service staff
v
u
p
q
r
Getting the best results
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position.
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction power.
Use the floor nozzle for loose rugs and the upholstery nozzle for
curtains, cushions etc.
Lamps, pictures and bookshelves: Use the dusting brush.
Confined areas: Use the crevice nozzle for tight corners and radiators etc.
2
s-bagTM indicator and changing the s-bagTM
For peak performance the s-bagTM should be changed when full. The
mechanical s-bagTM indicator window will gradually turn red when
filling and completely red when full. The electronic s-bagTM indicator
window will light up when full. If the dust bag should get broken in
the cleaner, take cleaner to service centre for cleaning.
The s-bagTM full indicator may signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change the
bag even if it is not full.
To check the s-bagTM, the cleaner must be switched on, with all
attachments connected and off the floor.
To change the s-bagTM:
8 Open the cleaner cover.
9 Lift and pull the sliding tab to remove the s-bagTM from its holder.
10 Insert the new s-bagTM by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the s-bagTM is changed after using a carpet cleaning
powder or if there is a bad smell from the cleaner.
45
6
Using the blowing outlet (some models)
The blowing outlet can be used for drying damp shoes or clearing
leaves etc:
17 Remove the filter cover.
18 Insert the blowing outlet cover.
19 Insert the hose into the blowing outlet until the catches click to
engage.
Using the Turbo nozzle (some models)
Precautions: Only use the nozzle on carpets with a pile depth of under
15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid
damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is
rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle
immediately after use.
20 Attach turbo nozzle to tubes.
21 Note: Suction can also be regulated on the turbo nozzle by
opening/closing air vent.
Cleaning the Turbo nozzle:
22 Disconnect from mains and remove entangled threads
from brush by snipping with scissors.
Open cover to remove any debris from inside nozzle.
Note: Only use original s-bagsTM and filters
s-bagTM (ref. E200)
Motor protection filter (ref. VF29)
Micro filter (ref. VF16)
02 Washable reusable HEPA filter (ref. VF25a)
s-bagTM safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A
safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust
bag in place. Do not attempt to force cover shut.
Changing/cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place.
The filters should be changed/cleaned approximately every fifth dust
bag.
To change Motor Protection filter:
11 Open the cleaner cover.
12 Replace the old filter with a new one, ensuring it is securely in
place, and close cover.
To change Micro filter (some models):
13 Press the catch to open the filter cover.
14 Replace the old filter with a new one ensuring it is securely in
place and the cover is properly closed.
Cleaning the 02 HEPA filter (some models):
The 02 HEPA filter should be cleaned when the indicator light is on
(some models) or every fifth dust bag (some models).
15 Press the catch to open the filter cover and remove filter unit.
16 Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap water
only. Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate filter surface. Tap the filter frame to remove excess
water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to
air dry. The original filtering performance is now restored. Replace
the unit back into the cleaner and close cover ensuring it is
properly fastened.
Troubleshooting
Power: If the electric power does not come on, disconnect from mains
and check plugs, cable and fuses where appropriate.
The cleaner may switch itself off in event of severe blockage or
excessively dirty filters. In such cases, disconnect from mains and
allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s)
and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid
blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be
cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Volta information towards the back of this
booklet.
Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be changed
at a service centre.
Français
Volta fournit une gamme d’aspirateurs dotés de différents accessoires qui sont
décrits dans ce manuel. Veuillez vous référer à la référence de votre aspirateur et
à ses accessoires qui figurent sur l'étiquette du carton d’emballage.
Mise en marche
1 Vérifier que le sac à poussière (s-bagTM) est en place.
2 Insérer le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche (appuyer sur
le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Raccorder les tubes d'extension ou le tube téléscopique à la
poignée du flexible et au suceur pour sols en les poussant
ensemble en tournant (Pour démonter certains modèles,
tourner et séparer en tirant. D'autres modèles se démontent
par pression sur le cliquet de verrouillage).
4 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur en
veillant à ce qu’il ne soit ni tordu ni emmêlé (appuyer sur la
poignée pour rembobiner le câble tout en tenant la prise pour
l’empêcher de venir cogner contre l’appareil ou de vous heurter).
5 Placer le bouton combi (sous la poignée mobile) en position (B)
pour que le câble s’enroule ou se déroule automatiquement (suivant
les modèles), ou en position (A) pour verrouiller le câble déroulé
comme sur un enrouleur classique.
6 Appuyer avec le pied sur le bouton marche/arrêt se trouvant sur le
capot accessoires pour la mise en marche de l’aspirateur.
7 La puissance d’aspiration peut être modulée de deux façons : en
actionnant avec le pied le variateur électronique de puissance se
trouvant sur le corps de l’aspirateur, à l’aide du régulateur se
trouvant sur la poignée du flexible.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts lorsque vous lisez ce mode d’emploi pour
pouvoir vous référer aux illustrations si nécessaire.
Les accessoires du Bolido (sur tous les modèles)
D
E
G
H
I
B
C
F
Sacs à poussière (s-bagTM)
Flexible pivotant avec réglage de débit d’air sur la poignée
Suceur combiné tapis / sols durs
Suceur long
Petit suceur
Brosse meubles
Autres accessoires du Bolido
(suivant les modèles)
Tubes rigides (x2)
Tube télescopique
Brosse électrique
Adaptateur pour la fonction « soufflerie »
SEPARATOR (SÉPARATEUR)
A
Suceur ultra-fin SlimJimTM
B
C
Pour votre sécurité
Cet aspirateur est réservé à l’usage domestique et a été conçu pour assurer
votre sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples
recommandations :
L’aspirateur est à double isolation électrique, il n’est donc pas
nécessaire de le raccorder à la terre.
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes.
Ne pas aspirer des poussières très fines (plâtre, ciment...).
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Ne pas aspirer de liquides.
Ne pas aspirer d’objets pointus.
Ne pas aspirer de braises chaudes, ni de mégots incandescents.
Ne pas aspirer à proximité de gaz inflammables.
Éviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement
qu’il n’est pas endommagé.
Remarque : ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon d’alimentation
est endommagé. Si c’est le cas, il doit être remplacé par un centre
service agréé. Cette intervention n’est pas couverte par la garantie.
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par des
centres service agréés.
0
Cordon d’alimentation
Pédale d’enrouleur de câble sur la poignée mobile
Prise pour brosse électrique (suivant les modèles)
Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière (s-bagTM)
(suivant les modèles)
E
Indicateur électronique de remplissage du sac à poussière (s-bagTM)
(suivant les modèles)
F
Raccord pour le flexible
G
Poignée mobile pour le transport
H
Verrou du capot du compartiment de sac à poussière (s-bagTM)
I
Verrou du capot du compartiment des accessoires
J
K
L
5
Bouton marche/arrêt sur le capot des accessoires
Parking horizontal
k
L
M
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
D
X
X
Mini kit d'accessoires
Votre aspirateur Bolido présente les
caractéristiques suivantes
M
Parking vertical
Variateur électronique de puissance
N
Adaptateur fonction soufflerie (suivant les modèles)
O
Indicateur de lavage du filtre 02 HEPA (suivant les modèles)
v
u
p
Comment obtenir les meilleurs résultats
Moquettes et tapis : utiliser le suceur combiné avec le levier dans
cette position.
Sols durs : utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position.
Canapés/rideaux/tentures : diminuer la puissance d’aspiration.
Utiliser le petit suceur pour les rideaux, les coussins, les canapés etc.
4
q
r
Lampes, cadres, étagères : utiliser la brosse meubles.
Nettoyage du filtre 02 HEPA (suivant les modèles)
Le filtre 02 HEPA doit être nettoyé lorsque l’indicateur de lavage s’allume (suivant les modèles) ou à tous les cinq sacs à poussière (suivant les modèles).
15 Enlever la grille du filtre en appuyant sur le taquet de verrouillage
et sortir la cassette filtre.
16 Rincer la face intérieure de la cassette filtre (le côté le plus sale) à
l’eau tiède courante. Ne pas utiliser de détergent et éviter de
toucher la surface très fragile du filtre. Tapoter le cadre du filtre
pour éliminer l’eau en excès. Renouveler quatre fois ce processus de
nettoyage et laisser le filtre sécher à l’air libre. Les performances
d’origine du filtre sont restaurées par cette opération. Remettre le
filtre en place et remonter la grille de filtre en veillant à ce qu’elle
soit bien verrouillée.
Espaces restreints : utiliser le suceur long pour les plinthes, les
radiateurs, etc.
Indicateur de remplissage et changement du sac à poussière (s-bagTM)
Pour des performances optimales, le sac à poussière (s-bagTM) doit être
changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de l’indicateur mécanique de
remplissage devient progressivement rouge lorsque le sac (s-bagTM) se
remplit. Le voyant de l’indicateur électronique de remplissage s’allume
lorsque le sac (s-bagTM) est plein. Si le sac se déchirait dans
l’aspirateur, il faut faire nettoyer l’aspirateur par un centre service
agréé Volta. Cette intervention n’est pas couverte par la garantie.
L’indicateur de remplissage du sac (s-bagTM) peut indiquer un blocage
du sac (parfois provoqué par de la poussière très fine) ce qui provoque
l’arrêt de l’aspiration et peut entraîner une surchauffe. Dans ce cas,
changer le sac même s’il n’est pas plein. Il est déconseillé d’aspirer des
poussières extrêmement fines (ex : plâtre, ciment...).
Pour vérifier le remplissage du sac (s-bagTM), l’aspirateur doit être en
marche, tous les accessoires branchés mais non posés au sol.
Pour changer le sac à poussière (s-bagTM) :
8 Ouvrir le capot de l’aspirateur.
9 Soulever et tirer la patte coulissante pour sortir le sac de son
support. Le sac se fermera automatiquement.
10 Insérer le nouveau sac (s-bagTM) en glissant la partie cartonnée dans
le support. Fermer le capot.
Nous conseillons de changer le sac à poussière (s-bagTM) après
l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour tapis ou si une
mauvaise odeur se dégage de l’aspirateur.
N’utiliser que des sacs (s-bagsTM) et filtres d’origine
s-bagTM (réf. MENALUX E200)
Filtre moteur (réf. MENALUX VF29)
Microfiltre (réf. MENALUX VF16)
02 Filtre HEPA lavable (réf. MENALUX VF25a)
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
(s-bagsTM) et des filtres, téléphonez au service conseil
consommateurs au 03 44 62 24 24
Sécurité de présence de sac (s-bagTM)
Pour éviter d’endommager l’aspirateur, ne pas l’utiliser sans sac à poussière. Un dispositif de sécurité empêche de refermer le capot en l’absence du sac à poussière. Ne pas tenter de fermer le capot de force.
Nettoyage/changement des filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans les filtres. Ceux-ci doivent être
changés ou nettoyés tous les cinq sacs à poussière environ.
Pour changer le filtre de protection du moteur :
11 Ouvrir le capot de l’aspirateur et sortir le sac à poussière.
12 Remplacer l’ancien filtre par un nouveau en veillant à bien mettre
celui-ci en place puis remettre le sac à poussière et refermer le capot.
Pour changer le microfiltre (suivant les modèles) :
13 Enlever la grille du filtre en appuyant sur le taquet de verrouillage.
14 Remplacer l’ancien filtre par un nouveau en veillant à bien mettre
celui-ci en place puis remettre la grille du filtre.
45
6
Utilisation de la fonction soufflerie (suivant les modèles)
La fonction soufflerie est très utile pour sécher les sols, des
chaussures/bottes humides, souffler la poussière derrière les meubles
difficiles à déplacer, souffler les feuilles mortes sur la terrasse...
17 Enlever la grille du filtre de sortie d’air (Ne pas enlever le filtre)
18 Mettre à la place l’adaptateur fonction soufflerie.
19 Raccorder le flexible à l’orifice de soufflerie jusqu’à l’engagement du
cliquet.
Utilisation de la brosse électrique (suivant les modèles)
Précautions : n’utiliser la brosse électrique que sur des tapis ou
moquettes dont la longueur de poil est inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser
sur les peaux de bêtes ou les tapis à poils longs. Pour éviter
d’endommager le tapis, ne pas laisser longtemps la brosse électrique en
fonctionnement au même endroit. Ne pas passer avec la brosse sur les
cordons d’alimentation électrique et l’arrêter immédiatement après usage.
20 Raccorder le suceur turbo aux tubes.
21 Remarque : il est aussi possible d'ajuster la suction en
ouvrant/fermant le régulateur se trouvant sur le suceur turbo.
Nettoyage de la brosse électrique
22 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les
coupant avec des ciseaux. Pour nettoyer l'intérieur du suceur,
ouvrir le couvercle.
Dépannage
Alimentation électrique : si l’aspirateur ne se met pas en route, le
débrancher du secteur et vérifier les prises, le cordon d’alimentation et
si nécessaire, les fusibles.
L’aspirateur peut s’arrêter en cas de blocage important ou si les filtres
sont trop sales. Dans de tels cas, le débrancher du secteur et le laisser
refroidir pendant 30 minutes. Supprimer la cause du blocage et/ou
remplacer éventuellement les filtres puis remettre l’aspirateur en
marche.
Le nettoyage des flexibles/tubes/suceurs bouchés n’est pas couvert par
la garantie. Pour éviter cet inconvénient et préserver l’efficacité de
l’aspiration, les suceurs combinés doivent être nettoyés régulièrement
à l’aide de la poignée du flexible. Veuillez consulter les informations
supplémentaires concernant le Volta au dos de ce ce livret.
Eau : si de l’eau pénètre dans l’aspirateur, le moteur doit être changé
dans un centre de service agréé. Dans ce cas le changement du moteur
n’est pas pris en compte dans le cadre de la garantie.
Deutsch
Die Reinigungsgeräte von Volta sind mit unterschiedlichen Zubehörteilen,
die auch in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, lieferbar. Die
Modellnummer und Zubehörteile Ihres Geräts finden Sie auf der
Verpackung.
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel eingesetzt ist.
2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet (zum
Lösen Öffnungstaste drücken).
3 Verlängerungsrohre oder Teleskoprohre durch Einschieben und
Drehen an Schlauchgriff und Bodendüse befestigen (bei einigen
Modellen Rohre zum Lösen drehen und abziehen, bei anderen
Modellen zum Lösen der Rohre Öffnungstaste drücken).
4 Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen. Dabei darauf achten, dass
das Kabel nicht verdreht ist. Zum Aufwickeln des Kabels Griff
drücken (bitte Stecker festhalten, damit er nicht Sie oder die
Maschine trifft).
5 Kombischalter (unter dem Griff) auf Position (A) schieben, um
das Kabel automatisch auf- und abzuwickeln, oder auf
Position (B) schieben, um das abgewickelte Kabel in Position
zu halten (einige Modelle).
6 Zum Einschalten des Staubsaugers auf Ein-/Aus-Taste drücken.
7 Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke Regler verschieben.
Die Saugstärke kann auch durch Öffnen/Schließen des
Luftschlitzes reguliert werden.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in
Ergänzung zum Text – mit den Zeichnungen vergleichen.
Zubehör für Bolido (alle Modelle)
D
E
G
H
I
B
C
Drehbarer Schlauch und Griff mit manueller
Saugleistungsregulierung
Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und harte Böden
Fugendüse
Polsterdüse
Saugpinsel
Zubehör für Bolido (einige Modelle)
Verlängerungsrohre (2 Stück)
Teleskoprohr
Turbodüse
Abdeckung für Ausblasöffnung
SEPARATOR (TRENNVORRICHTUNG)
Mini-Zubehörsatz
A
B
C
D
SlimJimTM-Düse (extrem flach)
X
0
U
W
Der Bolido ist doppelt isoliert und darf nicht geerdet werden
Der Bolido ist nur von Erwachsenen zu bedienen
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
Scharfe Objekte nicht aufsaugen
Keine heiße Asche oder glühende Zigarettenspitzen aufsaugen
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
Vor dem Auswechseln des Filters oder des Staubbeutels den
Stecker aus der Steckdose ziehen
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen
Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Anschluß für den Einsatz der Elektrosaugbürste (einige Modelle)
Mechanische Anzeige für vollen s-bagTM-Staubbeutel (einige
Modelle)
Elektronische Anzeige für vollen s-bagTM-Staubbeutel (einige
Modelle)
F
Schlauchanschluß
G
Tragegriff
H
Öffnungstaste für s-bagTM-Staubbeutelfach
I
Öffnungstaste für Zubehörfach
J
K
L
5
Ein-/Aus-Taste
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
M
Saugstärkeregler
N
Ausblasöffnung (einige Modelle)
O
02-HEPA-Filterwaschanzeige (einige Modelle)
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren; das Kabel
regelmäßig auf Schäden überprüfen
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel
verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer
Kundendienststelle ausgewechselt werden
Griff für Kabelautomatik
k
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Netzkabel
E
Für Ihre Sicherheit
Der VOLTA Bolido ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistungsstärke konzipiert. Bitte beachten Sie die
folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
Ausstattung der Staubsauger aus der Bolido-Serie
X
F
Staubbeutel (s-bagTM)
v
u
p
q
r
Die besten Ergebnisse erzielen:
Teppiche: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden.
Glatte Böden: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung
verwenden.
Lose Teppiche/Gardinen/leichte Stoffe: Saugleistung
reduzieren. Bodendüse für lose Teppiche und Polsterdüse für
Gardinen, Kissen usw. verwenden.
Lampen, Bilder und Bücherregale: Saugpinsel verwenden.
Enge Räume: Fugendüse für Ritzen, Ecken und Heizkörper
verwenden.
6
s-bagTM-Staubbeutelanzeige und Auswechseln des
s-bagTM Staubbeutels
Wenn der s-bagTM-Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt
werden. Das Sichtfenster der mechanischen s-bagTMStaubbeutelanzeige wird allmählich rot, wenn sich der
Staubbeutel füllt. Sobald der Staubbeutel voll ist, ist die
Anzeige ganz rot. Die elektronische s-bagTM-Staubbeutelanzeige
leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im
Staubsauger reißt, muss der Staubsauger zur Kundendienststelle
zur Reinigung gebracht werden.
Die Anzeige für einen vollen s-bagTM-Staubbeutel kann auch auf
einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die
Saugleistung und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall
den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz
voll ist.
Zum Prüfen des s-bagTM-Staubbeutels muss der Staubsauger
eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein
und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Auswechseln des s-bagTM-Staubbeutels:
8 Staubsaugerabdeckung öffnen.
9 Gleitlasche herausziehen und s-bagTM-Staubbeutel aus seiner
Halterung entfernen.
10 Zum Einlegen des neuen s-bagTM-Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des s-bagTM-Staubbeutels
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers bzw. wenn
ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch
feststellbar ist.
Hinweis: Nur Original-s-bagTM-Staubbeutel und Filter verwenden:
s-bagTM (E200)
Motorschutzfilter (VF29)
Reinigen des 02 HEPA-Filters:
Der 02 HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige (einige
Modelle) oder nach jedem fünften Staubbeutel (einige Modelle)
gereinigt werden.
15 Öffnungstaste drücken, um die Filterabdeckung zu öffnen und
den Filter zu entfernen.
16 (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht
berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen.
Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche
Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in
den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
45
6
Verwendung der Ausblasöffnung (einige Modelle)
Die Ausblasöffnung kann beispielsweise zum Trocknen feuchter
Schuhe oder zum Wegblasen von Laub eingesetzt werden.
17 Filterabdeckung entfernen.
18 Abdeckung für Ausblasöffnung einsetzen.
19 Schlauch so weit in die Öffnung der Ausblasöffnung schieben,
bis er hörbar einrastet.
Verwendung der Turbodüse (einige Modelle)
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe unter
15 mm verwenden. Nicht auf Tierfellen oder Läufern mit langen
Fransen einsetzen. Düse ständig in Bewegung halten, während
sich die Bürste dreht, damit Ihr Teppich nicht beschädigt wird.
Düse nicht über das Netzkabel fahren. Staubsauger nach
Gebrauch sofort ausschalten.
20 Turbodüse an Rohren befestigen.
21 Hinweis: Die Saugstärke der Turbodüse kann auch durch
Öffnen/Schließen des Luftschlitzes reguliert werden.
Reinigung der Turbodüse
22 Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden. Abdeckung öffnen, um
Düse nach Bedarf gründlich zu reinigen.
Mikrofilter (VF16)
Waschbarer, wiederverwendbarer 02 HEPA-Filter (VF25a)
s-bagTM-Staubbeutelsicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht
ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene
Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der
Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die
Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen.
Die Filter sollten ungefähr nach jedem fünften Staubbeutel ausgewechselt/gereinigt werden.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
11 Abdeckung öffnen.
12 Alten Filter durch neuen Filter ersetzen und richtig einsetzen.
Abdeckung schließen.
Auswechseln des Mikrofilters (einige Modelle):
13 Öffnungstaste drücken, um die Filterabdeckung zu öffnen.
14 Alten Filter durch neuen Filter ersetzen und richtig einsetzen.
Abdeckung schließen.
Fehlersuche und -behebung
Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
Der Staubsauger kann sich bei einer schweren Verstopfung oder
übermäßiger Filterverstopfung selbst ausschalten. In diesen
Fällen Staubsaugerstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät
30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw.
Filter auswechseln und Staubsauger wieder einschalten.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die
Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und
eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die
Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt
werden.
Weitere Informationen zu Volta finden Sie am Ende dieses Hefts.
Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muss
der Motor in einer Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Italiano
Volta fornisce una gamma di aspirapolveri con diverse accessori tutti
quali sono inclusi in questo libretto. Fare riferimento al numero del proprio modello ed i suoi accessori situato sull'etichetta della scatola.
Per cominciare
1 Controllare che il sacchetto per la polvere s-bagTM sia stato
inserito.
2 Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno
scatto (Per rilasciarlo, premere il fermo verso l’interno).
3 Applicare i tubi di estensione o il tubo telescopico
all’impugnatura del tubo flessibile e alla bocchetta per
pavimento spingendoli l’uno nell’altro e torcendoli (Per lo
smontaggio di alcuni modelli, torcere e staccare, per altri
premere il fermo di bloccaggio).
4 Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità,
controllando che questo non sia attorcigliato prima dell’uso
(Per riavvolgerlo, premere l’impugnatura. Tenere in mano la
spina per evitare che colpisca la persona).
5 Spostare il pulsante combinato (situato sotto l’impugnatura)
alla posizione (A) per riavvolgere automaticamente il cavo, o
alla posizione (B) per fermare in posizione il caso esteso
(alcuni modelli).
6 Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il coperchio
Acceso/Spento.
7 Per aumentare/ridurre l’aspirazione, adattare il controllo della
ruota di rotazione. L’aspirazione può anche essere regolata
sull’impugnatura del tubo flessibile aprendo/chiudendo lo sfiato.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove necessario.
Accessori Bolido (tutti i modelli)
D
E
G
H
I
B
C
F
Sacchetti per la polvere (s-bagTM)
Tubo flessibile girevole e impugnatura con comando manuale
dell’aspirazione
Spazzola doppio uso (pavimenti duri/tappeti)
Bocchetta per fessure
Bocchetta multiuso (divani/poltrone)
Spazzola a pennello
Accessori Bolido (alcuni modelli)
Tubi di prolunga (x2)
Tubo telescopico
Turbospazzola
Coperchio per la funzione di soffiatura
SEPARATORE
A
Spazzola SlimJimTM ultra bassa
B
X
C
Per la vostra sicurezza
L’aspirapolvere Bolido della VOLTA è solo per uso domestico ed è stato
ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni.
Osservare queste semplici precauzioni:
Cavo elettrico
0
Impugnatura per riavvolgimento del cavo
Presa di corrente per terminale elettrico battitappeto (alcuni
modelli)
Indicatore meccanico di sacchetto per la polvere s-bagTM pieno
(alcuni modelli)
E
Il Bolido ha un doppio isolamento quindi non deve avere la
messa a terra
Indicatore elettronico di sacchetto per la polvere s-bagTM pieno
(alcuni modelli)
F
Attacco del tubo flessibile
Il Bolido deve essere usato solo da adulti
G
Maniglia per il trasporto
Riporre solo in luogo asciutto
H
Fermo per aprire il coperchio dello scomparto del sacchetto s-bagTM
Non usarlo per aspirare liquidi
I
Apertura del coperchio per scomparto accessori
Evitare oggetti appuntiti
J
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
K
Non usarlo vicino a gas infiammabili
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se
presenti segni di danneggiamento
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se
lo fosse, sostituirlo presso un centro assistenza
L
5
Pulsante del coperchio Acceso/Spento
Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per
pavimenti duri e tubi durante l’uso
k
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
D
Le caratteristiche di Bolido
X
Mini kit accessori
Fessura per riporre la spazzola e tubi
M
Regolatore di controllo dell’aspirazione
N
Uscita dell’aria (alcuni modelli)
O
Indicatore di lavaggio del filtro 02 HEPA (alcuni modelli)
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione
dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
eseguita da personale autorizzato
v
u
Per ottenere i migliori risultati
Moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa
posizione.
Pavimenti senza moquette: usare la spazzola doppio uso con la
leva in questa posizione.
8
p
q
r
Tappeti/tende/tessuti leggeri: ridurre la potenza d’aspirazione.
Usare l’accessorio per pavimenti per pulire i tappeti e l’accessorio
per la tappezzeria per tende, cuscini ecc.
Per pulire il microfiltro 02 HEPA (alcuni modelli)
Il microfiltro 02 HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è
accesa (alcuni modelli) o ogni cinque cambi del sacchetto per
la polvere (alcuni modelli).
15 Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro e rimuovere
l’unità del filtro.
16 Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua
tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di
toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare
sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso.
Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare
asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di
filtraggio originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e
chiudere accuratamente il coperchio.
Lampade, quadri e scaffali: usare la spazzola a pennello.
Spazi ristretti: usare la bocchetta per fessure, negli angoli e
intorno ai caloriferi.
Indicatore di sacchetto per la polvere s-bagTM e cambio del
sacco carta s-bagTM
Per una prestazione ottimale, il s-bagTM va cambiato quando è
pieno. L’indicatore meccanico del s-bagTM diventa gradatamente
rosso mentre il sacchetto si riempie e completamente rosso
quando il sacchetto è pieno. L’indicatore elettronico del sacchetto s-bagTM si accende quando è pieno. Se il sacchetto per la polvere dovesse rompersi all’interno dell’aspirapolvere, portare
l’aspirapolvere al centro assistenza per farlo pulire.
L’indicatore di sacchetto per la polvere s-bagTM pieno può anche
segnalare che il sacchetto è bloccato (occasionalmente a causa
di polvere molto fine), situazione che riduce l’aspirazione e può
provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacchetto anche se non fosse pieno.
Per controllare il sacchetto per la polvere s-bagTM, l’aspirapolvere
deve essere acceso, con tutti gli accessori collegati e sollevati
dal pavimento.
Per cambiare il sacchetto per la polvere s-bagTM:
8 Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
9 Sollevare e tirare la linguetta scorrevole per estrarre il s-bagTM
dal supporto.
10 Inserire il sacchetto nuovo s-bagTM facendo scorrere le guide
del sacchetto nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacchetto della polvere s-bagTM
dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia delle
moquette o se l’aspirapolvere emana un cattivo odore.
Nota: usare solo sacchetti s-bagTM e filtri originali:
s-bagTM (rif. E200)
Filtro protezione motore (rif. VF29)
Microfiltro (rif. VF16)
02 Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. VF25a)
Dispositivo di sicurezza per il sacchetto per la polvere s-bagTM
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza
sacco carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al
coperchio di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di
forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri.
I filtri vanno cambiati/puliti approssimativamente ogni cinque
cambi del sacchetto per la polvere.
Per cambiare il filtro di protezione del motore
11 Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
12 Sostituire il vecchio filtro con uno nuovo controllando che sia
stato inserito e che il coperchio sia chiuso.
Per cambiare il Microfiltro (alcuni modelli)
13 Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro.
14 Sostituire il vecchio filtro con uno nuovo controllando che sia
stato inserito e che il coperchio sia chiuso.
45
6
Utilizzo dell’uscita dell’aria (alcuni modelli)
L’uscita dell’aria può essere utilizzata per asciugare le scarpe
umide o togliere le foglie ecc.:
17 Rimuovere il coperchio del filtro.
18 Inserire il coperchio dell’uscita dell’aria.
19 Inserire il tubo flessibile nell’uscita dell’aria fino a bloccare il
fermo con uno scatto.
Utilizzo della Turbospazzola (alcuni modelli)
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con
frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere
ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il
cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
20 Applicare la Turbospazzola ai tubi.
21 Nota: l’aspirazione può essere regolata sulla
Turbospazzola aprendo/chiudendo l’apertura di ventilazione.
Pulizia della Turbospazzola
22 Scollegarla dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella
bocchetta tagliandoli con delle forbici. Aprire il coperchio per
rimuovere i residui dall’interno della spazzola.
Diagnosi dei guasti
Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed eventualmente i fusibili.
L’aspirapolvere si può spegnere da solo in caso di eccessivo
intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla
garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione
efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente
usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Vedere altre informazioni Volta verso il retro di questo opuscolo.
Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere
il motore deve essere cambiato presso un centro assistenza.
Dansk
Volta har et stort sortiment af støvsugere med forskelligt tilbehør, som
bliver beskrevet i denne håndbog. Læg venligst mærke til støvsugerens
modelnummer og tilbehør, som figurerer på støvsugerboksen.
Sådan kommer du i gang
1 Kontroller, at s-bagTM-støvposen sidder rigtigt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk clipsene indad for
at udløse slangen).
3 Fastgør forlængelsesrørene eller teleskoprøret til
slangehåndtaget og mundstykket ved at dreje og skubbe dem
sammen (på visse modeller skal rørene drejes og trækkes for
at frigøres. På andre modeller skal der trykkes på låseclipsen).
4 Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten. Kontroller,
at ledningen ikke er snoet (tryk på håndtaget for at rulle
ledningen ind. Sørg for at holde i stikket, så det ikke rammer
dig eller støvsugeren).
5 Flyt kombiknappen (placeret under håndtaget) til position (A)
for at rulle ledningen ind og ud automatisk, eller til position
(B) for at fastlåse den udtrukne ledning (visse modeller).
6 Tryk på tænd-/sluk-dækslet for at starte støvsugeren.
7 Sugeevnen øges/nedsættes ved at justere
reguleringsanordningen. Sugeevnen kan også reguleres ved at
åbne eller lukke ventilationsåbningen på slangehåndtaget.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten,
når der henvises til dem.
Bolido-tilbehør (alle modeller)
D
E
G
H
I
B
C
F
Støvposer (s-bagTM)
Drejelig slange og håndtag med manuel sugekontrol
Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve
Fugemundstykke
Møbelmundstykke
Børstemundstykke
Bolido-tilbehør (visse modeller)
Forlængerrør (x2)
Teleskoprør
Turbomundstykke
SEPARATOR
B
Minisæt med tilbehør
C
SlimJim ekstra lavt mundstykke
TM
D
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst
nedennævnte forholdsregler:
U
W
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og behøver derfor ikke tilsluttes
til jord
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under
opsyn af voksne
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte
cigaretskod eller tonerpulver
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos et autoriseret Hvidevare-Servicecenter
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og
vedligeholdelse af støvsugeren
Service og reparation skal udføres af et autoriseret HvidevareServicecenter
Bolido-seriens funktioner
Strømførende ledning
0
Håndtag til ledningsoprulning
El-stik beregnet til et elektrisk motormundstykke (visse
modeller)
Mekanisk indikator for fuld s-bagTM-støvpose (visse modeller)
E
Elektronisk indikator for fuld s-bagTM-støvpose (visse modeller)
F
Slangens tilkoblingssted
G
Bærehåndtag
H
Dækseludløser til s-bagTM-støvposerummet
I
Dækseludløser til opbevaringssted for tilbehør
J
K
L
5
Tænd-/sluk-kontakt
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i brug
k
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
X
X
Dæksel til blæsefunktion
A
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug
M
Regulering af sugeevne
N
Blæseråbning (visse modeller)
O
Indikator for 02 HEPA-filtervask (visse modeller)
v
u
p
q
r
Hvordan man opnår det bedste resultat:
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet til
gulvstøvsugning.
Løse måtter/gardiner/lette materialer: Reducér sugestyrken.
Brug gulvmundstykket til løse måtter o.l. og møbelmundstykket
til møbler, gardiner, puder og lignende.
Lamper, billeder og bogreoler: Brug børstemundstykket.
Svært tilgængelige områder: Brug fugemundstykket til
sprækker, hjørner og radiatorer, etc.
10
Indikator for s-bagTM-støvpose og udskiftning af
s-bagTM-støvpose
For at opnå det bedste resultat bør s-bagTM-støvposen udskiftes,
når den er fuld. Ruden for den mekaniske indikator for fuld
s-bagTM-støvpose bliver gradvist rød, når posen fyldes op. Når
ruden er helt rød, er posen fuld. Ruden for den elektroniske
indikator for fuld s-bagTM-støvpose lyser op, når posen er fuld.
Hvis støvposen revner inden i støvsugeren, skal støvsugeren
sendes til rengøring hos et servicecenter. Hvis indikatoren viser,
at posen er fuld, kan det også evt. skyldes, at posen er tilstoppet (pga. meget fint støv), hvilket giver mindsket sugeevne og
kan resultere i overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, også selv om den ikke er fuld. Når støvposen
kontrolleres, skal støvsugeren være tændt med alle dele påmonteret, og den må ikke være i berøring med gulvet.
Sådan udskiftes s-bagTM-støvposen:
8 Åben støvsugerens låg.
9 Løft og træk posespærreren for at fjerne støvposen fra
holderen.
10 Indsæt den nye støvpose ved at føre posens huller ind i
holderen. Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes efter brug af tæpperensepulver, eller hvis støvsugeren lugter grimt.
Bemærk: Brug kun originale s-bagTM-støvposer og filtre:
s-bagTM (nr. E200)
Motorens beskyttelsesfilter (nr. VF29)
Mikrofilter (nr. VF16)
Vaskbart 02 HEPA-filter, som kan genbruges (nr. VF25a)
s-bagTM-støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes
uden støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose.
Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Filtrene bør udskiftes/renses ved hvert femte støvposeskift.
Udskiftning af motorfilter:
11 Åben støvsugerens låg.
12 Udskift det gamle filter med et nyt. Kontroller, at filteret
sidder rigtigt, og luk låget.
Udskiftning af mikrofilter (visse modeller):
13 Tryk på clipsen for at åbne filterdækslet.
14 Udskift det gamle filter med et nyt. Kontroller, at filteret
sidder rigtigt, og at låget er sikkert lukket.
Rengøring af 02 HEPA-filteret (visse modeller):
02 HEPA-filteret bør rengøres, når indikatorlyset tændes (visse
modeller) eller ved hvert femte støvposeskift (visse modeller).
15 Tryk på clipsen for at åbne filterdækslet og fjerne
filterenheden.
16 Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden
under den varme hane. Der må ikke bruges
rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme
filteroverflade. Bank filterrammen let så De slår
overskydende vand af. Gentag rengøringsproceduren fire
gange og lad filteret lufttørre. Nu er filterets oprindelige
ydeevne genetableret. Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren
og luk låget, sørg for det er ordentligt fæstnet.
45
6
Brug af blæseråbning (visse modeller)
Blæseråbningen kan bruges til at tørre fugtige sko, blæse blade
væk osv.:
17 Fjern filterdækslet.
18 Indsæt blæseråbningsdækslet.
19 Indsæt slangen i blæseråbningen, så den klikker på plads.
Brug af turbomundstykke (visse modeller)
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under 15
mm luv. Undgå at bruge mundstykket på dyreskind eller tæpper
med lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket ikke holdes stille i samme position, mens børsten roterer. Mundstykket må ikke føres hen over ledningen, og støvsugeren skal slukkes straks efter brug.
20 Sæt turbomundstykket fast på rørene.
21 Bemærk: Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved at åbne/lukke ventilationsåbningen.
Rengøring af turbomundstykke
22 Tag stikket ud af stikkontakten og fjern indfiltrede tråde fra
børsten ved at klippe dem over med en saks. Åbn dækslet for
at fjerne eventuelle stumper inden i mundstykket.
Problemløsning
Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,
stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
Støvsugeren slukker selv, hvis der forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så
fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 30 minutter.
Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter startes
støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke, filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med
slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde
god sugestyrke.
Se venligst yderligere oplysninger fra Volta bagerst i denne
håndbog.
Vand: Hvis støvsugeren bruges til at suge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig. Denne skal foretages
af et autoriseret Hvidevare-Servicecenter.
Svenska
Volta Bolido finns i ett urval modeller med olika tillbehör, som alla
beskrivs i den här bruksanvisningen. Se vilka tillbehör din modell har på
etiketten på kartongen.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Innan du börjar
1 Kontrollera att s-bagTM-dammpåsen sitter på plats.
2 Sätt i slangen så att låshakarna knäpps fast (tryck låshakarna
inåt när du vill ta ut slangen igen).
3 Montera förlängningsrören eller teleskopröret på slanghandtaget
och golvmunstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (På
vissa modeller vrider du och drar isär när du vill ta bort röret
igen. På andra trycker du på låshaken och drar isär).
4 Dra ut sladden och sätt i den i ett vägguttag. Se till att
sladden inte är vriden innan du använder den. (Tryck på
handtaget när du vill rulla in sladden igen. Håll i stickproppen
så att den inte slår emot dig eller dammsugaren).
5 Ställ kombiknappen (sitter under handtaget) till läget (A) för
att rulla sladden in och ut efter behov, eller till läget (B) för
att låsa fast den utdragna sladden (vissa modeller).
6 Tryck på på/av-locket för att starta dammsugaren.
7 Du kan öka eller minska sugeffekten genom att ställa om
rullreglaget. Sugeffekten kan också justeras på
slanghandtaget genom att öppna eller stänga ventilen.
Tillbehör för Bolido (samtliga modeller)
D
E
G
H
I
B
C
F
Dammpåsar (s-bagTM)
Vridbar slang och handtag med manuell sugkontroll
Kombinerat matt/golvmunstycke
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Möbelborste
Tillbehör för Bolido (vissa modeller)
Förlängningsrör (2 st)
Teleskoprör
Turbomunstycke
Lucka för utblåsfunktionen
Sats med minitillbehör
SlimJim extra lågt munstycke
TM
B
C
D
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls- och inomhusbruk.
Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
U
W
Detaljer på Bolido-serien
Elsladd
0
Handtag med kabelvinda
Eluttag för motordrivna tillbehör (vissa modeller)
Mekanisk s-bagTM-påsindikator (vissa modeller)
E
Elektronisk s-bagTM-påsindikator (vissa modeller)
F
Slanganslutning
G
Bärhandtag
H
Låshake för locket till s-bagTM-påsutrymmet
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
I
Låshake för locket till tillbehörsutrymmet
Dammsugaren får endast användas av vuxna
J
Förvara alltid dammsugaren på torr plats
K
5
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
Sug ej upp vassa föremål
L
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
Använd ej nära brandfarliga gaser
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att
sladden ej är skadad
Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om
sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad
servicepersonal
Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller
underhåll av dammsugaren
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
servicepersonal
På/av-knapp på locket
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid
tillfälliga uppehåll i städningen
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid
förvaring
k
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
X
X
SEPARATOR
A
M
Sugkontroll
N
Utblåslucka (vissa modeller)
O
Indikator för 02 HEPA-filter (vissa modeller)
v
u
p
q
r
Hur man uppnår bästa städresultat
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position.
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i denna
position.
Småmattor/gardiner/tunna tyger: Minska sugeffekten. Använd
golvmunstycket på småmattor och möbelmunstycket för gardiner,
kuddar, osv.
Lampor, tavlor och bokhyllor: Använd möbelborsten.
Svåråtkomliga utrymmen: Använd fogmunstycket till exempelvis
skarvar, hörn och värmeelement.
12
s-bagTM-indikator och hur du byter s-bagTM-dammpåse:
Byt s-bagTM-dammpåsen när den är full, för att bibehålla bästa
prestanda. Den mekaniska indikatorn för s-bagTM-dammpåsen blir
gradvis röd när påsen fylls och helt röd när påsen är full. Den
elektroniska s-bagTM-indikatorn tänds när påsen är full. Om
dammpåsen går sönder inuti dammsugaren måste den tas till ett
auktoriserat serviceställe för rengöring.
När indikatorn för s-bagTM-dammpåsen lyser kan det betyda att
påsen är blockerad (orsakas ibland av mycket fint damm). Det
ger minskad sugkraft och kan orsaka överhettning. Om det händer måste påsen bytas även om den inte är full.
När du ska se om s-bagTM-dammpåsen är full måste dammsugaren
vara påkopplad, och alla tillbehören måste vara monterade och
upplyfta från golvet.
Så här byter du s-bagTM-dammpåse:
8 Öppna locket.
9 Lyft och dra skjutfliken så att s-bagTM-dammpåsen kommer
loss från hållaren.
10 Sätt i en ny s-bagTM-dammpåse genom att skjuta in
påsspringorna i hållaren. Stäng locket.
Vi rekommenderar att du byter s-bagTM-dammpåse efter att
ha använt mattrengöringspulver eller om det luktar illa ur
dammsugaren.
OBS: Använd endast s-bagTM originaldammpåsar och filter:
s-bagTM (ref E200)
Motorskyddsfilter (ref VF29)
Mikrofilter (ref VF16)
Tvättbart, återanvändbart 02 HEPA-filter (ref VF25a)
Säkerhetsråd om s-bagTM-dammpåsar:
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga
omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr
förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter:
Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.
Filtren ska bytas/rengöras efter ungefär var femte dammpåse.
Byte av motorskyddsfilter:
11 Öppna locket på dammsugaren.
12 Byt ut det gamla filtret mot ett nytt och se till att det sitter
stadigt. Stäng locket.
Byte av mikrofiltret (vissa modeller):
13 Tryck på låshaken för att öppna filterluckan.
14 Byt ut det gamla filtret mot ett nytt och se till att det sitter
stadigt och att luckan är ordentligt stängt.
Rengöring av 02 HEPA-filtret (vissa modeller):
02 HEPA-filtret bör rengöras när indikatorlampan lyser (vissa
modeller) eller efter var femte dammpåse (vissa modeller).
15 Tryck på låshaken för att öppna filterluckan och ta ut
filterenheten.
16 Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och undvik
att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på filterramen
för att avlägsna vattnet. Upprepa rengöringsprocessen fyra
gånger och låt filtret lufttorka. Den ursprungliga
filterprestandan är nu återställd. Sätt tillbaka filtret i
dammsugaren och stäng luckan ordentligt.
45
6
Hur du använder utblåsluckan (vissa modeller):
Utblåsluckan kan användas för att torka våta skor eller städa
upp löv etc:
17 Tag bort filterluckan.
18 Sätt i utblåsluckan.
19 Sätt i slangen i utblåsluckan tills låshakarna knäpps fast.
Hur du använder turbomunstycket (vissa modeller):
Försiktighetsråd: Använd bara munstycket på mattor med en
lugghöjd på under 15 mm. Använd det inte på djurskinn eller
mattor med långa fransar. För att undvika att mattan skadas får
munstycket inte hållas stilla medan borstarna roterar. Kör inte
över sladden och stäng omedelbart av dammsugaren efter
användningen.
20 Montera turbomunstycket på rören.
21 OBS: Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket
genom att ventilen öppnas eller stängs.
Rengöring av turbomunstycket:
22 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
borsten genom att klippa dem med sax. Öppna höljet för att
avlägsna eventuellt skräp inuti munstycket.
Felsökning
Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen, kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.
Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt stopp
och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att
undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena
rengöras ofta med slanghandtaget.
Se ytterligare information om Volta mot slutet av detta häfte.
Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn bytas
ut på ett auktoriserat servicecenter.
Norsk
Volta leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige spesifikasjoner og
tilbehør. Vennligst referer til din spesifikke modell og aktuelt tilbehør,
som fremgår av illustrasjonene på den ytre esken.
Komme i gang
1 Sjekk at s-bagTM-støvposen er på plass.
2 Sett inn slangen inntil låsetappene klikker på plass (trykk
låsetappene inn for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrør eller teleskopisk rør til slangehåndtaket
og til gulvmunnstykket ved å trykke delene sammen og vri.
(På noen modeller, vri og trekk for å kople fra. På andre
modeller, trykk inn låsetappen for å kople fra).
4 Trekk ut kabelen og kople den til et vegguttak for strøm, idet
du passer på at kabelen ikke er vridd før bruk. (Trykk på
håndtaket for å rulle kabelen inn igjen. Hold på støpselet så
det ikke treffer deg.)
5 Skyv kombiknappen (plassert under håndtaket) til stilling (A)
for å rulle kabelen inn/ut automatisk, eller stilling (B) for å
låse den uttrukne kabelen i stilling (noen modeller).
6 Trykk på av/på-knappen for å starte støvsugeren.
7 Juster sugeeffekten ved hjelp av rullehjulet. Sugeeffekten kan
også reguleres på slangehåndtaket ved å åpne/lukke ventilen.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjonene med
teksten der det er nødvendig.
Bolido-tilbehør (alle modeller)
D
E
G
H
I
F
Dreibar slange og håndtak med manuell sugekontroll
Munnstykke for harde gulv og tepper
Fugemunnstykke
Møbelmunnstykke
Støvbørste
Bolido-tilbehør (noen modeller)
Forlengelsesrør (x2)
Teleskoprør
Turbomunnstykke
Deksel for utblåsingsfunksjon
A
B
Strømledning
Håndtak for kabelinnrulling
Strømuttak for drift av elektrisk verktøytilbehør (noen
modeller)
0
Mini-tilbehørssett
D
SlimJimTM ultralavt munnstykke
E
Elektronisk indikator for s-bag™-støvpose full (noen modeller)
F
Slangeforbindelse
G
Bærehåndtak
H
Dekselåpning for s-bag™-støvposekammer
I
Dekselåpning for tilbehørskammer
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlige husholdninger og er
konstruert for å gi maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst overhold
disse enkle forholdsreglene:
Støvsugeren er dobbelt isolert, og trenger ikke å jordes.
Støvsugeren må ikke brukes av små barn.
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker.
Unngå skarpe gjenstander.
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller brennende
sigarettstumper.
J
K
L
Mekanisk indikator for s-bag™-støvpose full (noen modeller)
Av/på-knapp
5
Parkering for slange og munnstykke når de ikke er i bruk
k
U
W
Funksjoner ved Bolido-serien
C
SEPARATOR (adskiller)
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
X
X
B
C
Støvposer (s-bag™)
Oppbevaringsspor for slange og munnstykke når de ikke er i
bruk
M
Sugeeffektkontroll
N
Utblåsingsdeksel (noen modeller)
O
Indikator for vask av 02 HEPA-filter (noen modeller)
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser.
Unngå å trekke i strømledningen, og sjekk ledningen med jevne
mellomrom etter tegn på skade.
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning. Dersom
ledningen er skadd, må den skiftes ved et autorisert
serviceverksted.
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres eller
vedlikeholdes.
All service og reparasjoner må utføres av autorisert
servicepersonale.
v
u
p
q
r
Hvordan oppnå best resultat
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne
stillingen.
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne
stillingen.
Løse tepper/gardiner/lette tekstiler: Reduser sugeeffekten.
Bruk gulvmunnstykket til løse tepper og møbelmunnstykket til
gardiner, puter etc.
Lamper, bilder og bokhyller: Bruk støvbørsten.
Trange steder: Bruk fugemunnstykket til trange hjørner, bak
ovner, mellom radiatorspiler etc.
14
s-bagTMstøvposeindikator og bytte av s-bagTM-støvposen
For best mulig ytelse skal støvposen skiftes så snart den er full.
Vinduet for den mekaniske støvposeindikatoren vil gradvis bli
rødere mens posen fylles, og vise helt rødt når posen er full.
Vinduet for den elektroniske støvposeindikatoren vil lyse når
posen er full. Dersom støvposen skulle sprekke inne i støvsugeren, tar du støvsugeren med til et servicesenter for å få den
rengjort. Indikatoren for full s-bagTM-støvpose kan vise at posen
er blokkert (kan noen ganger forårsakes av svært fint støv),
hvilket vil føre til tap av sugeeffekt og kan resultere i overoppheting. Hvis dette skjer, må støvposen skiftes selv om den ikke
er full.
For kontroll av s-bagTM-støvposen må støvsugeren være slått på,
med aktuelt tilbehør tilkoplet og hevet fra gulvet.
Bytte av s-bagTM-støvposen:
8 Åpne støvsukerlokket.
9 Løft og trekk skyvefliken for å fjerne s-bagTM-støvposen fra
holderen.
10 Sett inn den nye s-bagTM-støvposen ved å skyve fliken inn i
sporene på holderen. Lukk dekselet.
Vi anbefaler at s-bagTM-støvposen skiftes ut etter hver bruk
av et pudderbasert tepperensemiddel, eller dersom det kommer ubehagelig lukt fra støvsugeren.
Merk: Bruk bare originale s-bagTM-støvposer og filtre:
s-bagTM (ref. E200)
Motorbeskyttelsesfilter (ref. VF29)
Mikrofilter (ref. VF16)
Vaskbart, gjenbrukbart 02 HEPA-filter (ref. VF 25a)
s-bagTM-sikkerhetsanordning
For å unngå skade på støvsugeren må den aldri brukes uten
støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindre at
lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å
tvinge lokket igjen.
Bytting/rengjøring av filtre
Bruk aldri støvsugeren uten filterne.
Filterne bør byttes ut i gjennomsnitt ved hvert femte bytte av
støvpose.
Bytte av motorbeskyttelsesfilter:
11 Åpne støvsugerlokket.
12 Erstatt det gamle filteret med et nytt, sjekk at det sitter
riktig på plass, og lukk lokket.
Bytte av mikrofilter (noen modeller):
13 Åpne filterlokket.
14 Erstatt det gamle filteret med et nytt, sjekk at det sitter
riktig på plass, og at lokket er skikkelig lukket.
Rengøre 02 HEPA-filteret (noen modeller):
02 HEPA-filteret skal rengjøres når indikatorlampen lyser (noen
modeller) eller ved hvert femte bytte av støvpose (noen modeller).
15 Trykk på sperrehaken for å åpne filterdekselet og ta ut
filterenheten.
16 Skyll innsiden (den tilsmussede siden) av filteret under varmt,
rennende vann. Bruk ikke vaskemidler, og unngå å berøre
den følsomme filteroverflaten. Dunk mot filterrammen for å
fjerne overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire
ganger, og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filterytelsen
er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren, og
lukk lokket ordentlig.
45
6
Bruke utblåsingsfunksjonen (noen modeller)
Utblåsingsfunksjonen kan brukes til å tørke fuktig fottøy, blåse
bort høstløv etc.
17 Fjern filterdekselet.
18 Sett inn utblåsingsdekselet.
19 Sett slangen inn i utblåsingsdekselet inntil sperrehakene
klikker på plass.
Bruke turbomunnstykket (noen modeller)
Forholdsregler: Bruk dette munnstykket bare på tepper med
trådlengde på 15 mm eller mindre. Ikke bruk munnstykket på
pels, dyreskinn eller tepper med lange frynser. Unngå å holde
munnstykket i ro på samme sted mens børsten roterer, slik at
teppet ikke tar skade. Ikke kjør munnstykket over strømledninger, og slå det av straks etter bruk.
20 Fest turbomunnstykket til røret.
21 Merk: Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket ved å åpne/lukke ventilen.
Rengjøre turbomunnstykket
22 Kople fra strømledningen og fjern tråder og smuss fra
børstene med en liten saks. Åpne dekselet for å fjerne oppsamlet smuss fra innsiden av munnstykket.
Problemløsning
Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av
stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er
nødvendig.
Støvsugeren kan slå seg av dersom det har oppstått en alvorlig
blokkering eller filtrene er kraftig tilsmusset. Kople i så fall
strømtilførselen bort og la støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filter(e) før du starter
støvsugeren igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke av garantien. For
å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv
måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved
hjelp av slangehåndtaket.
Se også ytterligere Volta-informasjon mot slutten av dette
heftet.
Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren byttes
ut ved et autorisert serviceverksted.
Suomi
Volta-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tiedot laitteista ovat sisällytetty tähän oppaaseen.
Tarkista laitteesi mallinumero tätä opasta lukiessasi, pakkauksen kyljestä.
Aloitus
1 Tarkista, että s-bagTM -pölypussi on paikallaan.
2 Aseta letku imuriin siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikoilleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3 Kiinnitä jatkoputki tai teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen työntämällä ja kiertämällä ne yhteen (Tietyt
mallit: irrota kiertämällä ja vetämällä. Tietyt mallit: irrota
työntämällä kiinnikettä).
4 Vedä johto ulos ja kiinnitä se virtalähteeseen. Varmista
samalla, ettei johto ole kiertynyt (kelaa johto sisään
painamalla jalkapoljinta. Pidä kiinni pistotulpasta, ettei se
osu sinuun).
5 Kelaa johtoa sisään / päästä sitä ulos tarpeen mukaan
siirtämällä combi-kytkin (kahvan alla) asentoon (A) tai lukitse
ulosvedetty johto paikalleen (tietyt mallit) siirtämällä kytkin
asentoon (B).
6 Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta.
7 Lisää/vähennä imutehoa imurin rungossa olevan säätimen
avulla. Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla
letkun kahvassa olevaa aukkoa.
Pidä kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia tarpeen
vaatiessa.
Bolido-lisälaitteet (kaikki mallit)
D
E
G
H
I
B
C
F
Pölypussit (s-bagTM)
Pyörivä letku ja kädensija, jossa manuaalinen imutehonsäädin
Yhdistetty matto- ja lattiasuutin
Kapea rakosuutin
Tekstiilisuutin
Pölysuutin
Bolido-lisälaitteet (tietyt mallit)
Jatkoputket (x2)
Teleskooppiputki
Turbosuutin
SEPARATOR (VÄLILEVY)
Pienoislisälaitesarja
SlimJimTM erittäin matala suutin
Turvallisuutesi varmistamiseksi
VOLTA Bolido-pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön,
ja se on erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia
turvaohjeita:
L
P
Q
R
S
T
U
W
Lasten ei saa antaa käyttää Bolido-pölynimuria
Säilytä imuri kuivassa paikassa
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
Älä käytä kalkki-/betonipölyn imuroimiseen, koska hienojakoinen
pöly ja kosteus vaurioittavat imurin moottoria
B
C
D
X
0
Verkkojohto
Johdon takaisinkelauspoljin
Pistorasia moottoroitua lattiasuutinta varten (tietyt mallit)
Mekaaninen s-bagTM -pölypussi täynnä -ilmaisin (tietyt mallit)
E
Elektroninen s-bagTM -pölypussi täynnä -ilmaisin (tietyt mallit)
F
Letkun liitäntä
G
Kantokahva
H
s-bagTM -pölypussitilan kannen lukitsin
I
Lisälaitteiden säilytystilan kannen lukitsin
J
K
L
5
Käynnistyspainike
Säilytyspaikka lattiasuutinta ja putkea varten käytön aikana
Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei
ole käytössä
k
M
N
O
Bolido-pölynimurissa on kaksinkertainen eristys.
Kaksoiseristetyssä laitteessa ei ole maadoitusta, eikä sitä saa
yrittääkään maadoittaa
A
X
Puhalluslaitteen kansi
Bolido-sarjan ominaisuudet
M
Imutehon säädin
N
Puhalluslaite (tietyt mallit)
O
02 HEPA -suodattimen pesuilmaisin (tietyt mallit)
Vältä teräviä esineitä
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
Älä vedä verkkojohdosta ja tarkista johto säännöllisesti
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
valtuutetussa huoltoliikkeessä
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria
ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla
valtuutetulla huoltohenkilöllä
Paras tulos
v
u
p
asennossa.
q
r
Lamput, taulut ja kirjahyllyt: Käytä pölysuutinta.
Kokolattiamatot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
Irtomatot/verhot/kevyet tekstiilit: Vähennä imutehoa. Käytä
lattiasuutinta irtomattoja imuroidessasi ja tekstiilisuutinta
verhoja, tyynyjä jne. imuroidessasi.
Ahtaat paikat: Käytä rakosuutinta ahtaita paikkoja, nurkkia ja
pattereita imuroidessasi.
16
s-bagTM -pölypussin ilmaisin ja s-bagTM -pölypussin vaihto
s-bagTM -pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä, jotta imuri
toimisi tehokkaasti. Mekaaninen s-bagTM -pölypussin pölymäärän
ilmaisin muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja
kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä. Elektroniseen s-bagTM pölypussin pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi
on täynnä. Jos pölypussi rikkoutuu pölynimurin sisällä, vie imuri
puhdistettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
s-bagTM -pölypussi täynnä -ilmaisin voi osoittaa myös, että pölypussi on tukossa (näin käy joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei olisi
täynnä.
s-bagTM -pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä
kaikki lisälaitteet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
s-bagTM -pölypussin vaihto:
8 Avaa pölynimurin kansi.
9 Irrota s-bagTM -pölypussi pidikkeestä nostamalla ja vetämällä
liuskasta.
10 Aseta uusi s-bagTM -pölypussi paikalleen työntämällä pussissa
olevat lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suosittelemme, että s-bagTM -pölypussi vaihdetaan aina
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen tai jos pölynimurista
tulee pahaa hajua.
Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä s-bagsTM -pölypusseja
ja -suodattimia:
s-bagTM (viite E200)
Moottorin suodatin (viite VF29)
Micro-suodatin (viite VF16)
Pestävä, uudelleen käytettävä 02 HEPA-suodatin (viite VF25a)
s-bagTM -pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa
vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia.
Suodatin tulee vaihtaa/puhdistaa noin joka viidennen pölypussin vaihdon jälkeen.
Moottorin suodattimen vaihto
11 Avaa imurin kansi.
12 Vaihda suodatin ja varmista, että uusi suodatin on kunnolla
paikallaan. Sulje kansi.
Micro-suodattimen vaihto (tietyt mallit)
13 Avaa suodattimen kansi painamalla kiinnikettä.
14 Vaihda suodatin ja varmista, että uusi suodatin on kunnolla
paikallaan ja kansi kunnolla kiinni.
02 HEPA-suodattimen puhdistus (tietyt mallit)
02 HEPA-suodatin tulee puhdistaa, kun ilmaisimen valo palaa
(tietyt mallit) tai noin joka viidennen pölypussin vaihdon jälkeen (tietyt mallit).
15 Avaa suodattimen kansi painamalla kiinnikettä ja poista
suodatinyksikkö.
16 Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä vedellä vesihanan alla. Älä käytä korkeapainetta!
Käytä vain vesijohtovettä. Älä käytä puhdistusaineita äläkä
koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi
napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista
puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen
kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva
ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt
alkuperäisen veroisesti. Laita suodatin takaisin paikalleen ja
sulje kansi kunnolla.
45
6
Puhalluslaitteen käyttö (tietyt mallit)
Puhalluslaitteella voidaan kuivattaa kosteita kenkiä tai poistaa
lehtiä ym:
17 Avaa suodattimen kansi.
18 Aseta puhalluslaitteen kansi paikalleen.
19 Aseta letku puhalluslaitteeseen siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikoilleen.
Turbosuuttimen käyttö (tietyt mallit)
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei
ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa
on pitkiä hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjasten
pyöriessä, ettei matto vioitu. Älä imuroi verkkojohdon päältä.
Katkaise imurin virta välittömästi jokaisen käytön jälkeen.
20 Kiinnitä turbosuutin putkiin.
21 Huom: Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös
avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa.
Turbosuuttimen puhdistus
22 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat leikkaamalla ne saksilla. Avaa kansi ja poista
suuttimen sisäpuolelle kertyneet roskat.
Vianetsintä
Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat sulakkeet.
Pölynimuri saattaa sammua itsestään, jos siihen tulee suuri
tukos tai jos suodattimet ovat erittäin likaisia. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia.
Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä
uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,
lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Tämän kirjan loppupuolella on Volta-lisätietoja.
Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Volta decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
Volta reserve the right to alter product appearance
and/or specifications without notice. Not all models
featured are available in all countries.
Volta vacuum cleaner features and accessories are
protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Volta décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Volta se réserve le droit de modifier l’aspect du produit
et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles
présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Volta et ses accessoires sont protégés dans le
monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Volta behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften
des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle
abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern
erhältlich.
Volta Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind
weltweit durch Patente oder eingetragene Designs
geschützt. Volta übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
L’Volta declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso
è stato manomesso.
L’Volta si riserva il diritto di modificare l’aspetto del
prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza
preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili
in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere
Volta sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come
modelli depositati.
Volta fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på
apparatet.
Volta forbeholder sig ret til at udføre ændringer på
produktets udformning og/eller specifikationer uden
varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i
alle lande.
Volta støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet
globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Volta avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår p.g.a.
felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna
ändringar på dammsugaren.
Volta förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende
och/eller specifikation utan vidare information. Alla de
beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Volta dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade
konstruktioner.
Volta avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som har
skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom
apparatet har blitt endret.
Volta forbeholder seg retten til å endre produktets
utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle
modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Volta-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet
over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Volta ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai siihen
tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Volta pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä
ja/tai teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa
maissa.
Volta-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä
malleilla.
☎
SCHWEIZ
GARANTIESCHEIN
Herzliche Gratulation zu Ihrem Kauf. Ihr VOLTA wird Ihnen viel Freude bereiten .
Auf das unten eingetragene VOLTA-Ger t leisten wir ab Verkaufsdatum
2 Jahre Garantie
f r das tadellose Funktionieren und f r einwandfreies Material.
W hrend dieser Zeit ersetzen oder reparieren wir kostenlos alle Defekte, vorausgesetzt,
dass der Apparat mit diesem Garantieschein oder mit dem Kaufbeleg franko an unsere
Adresse zur Reparatur eingesandt wird. Auf ersetzte Teile gewahren wir ein Jahr Garantie.
Von der Garantie ausgeshlossen sind Schaden, die auf unsachgem sse Behandlung
oder abnormale Abn tzungen zur ckzuf hren sind. Normale Abn tzungen wie Schlauch,
D sen, B rsten sowie Kabelbr che fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie schliesst
jeden weiteren Anspruch, inbesondere auf Ersatz von Sch den, die nicht am Ger t selber
entstanden sind, aus.
Wenn Sie oder Drittpersonen nderungen oder Reparaturen am Ger t durchf hren, so
entf llt jegliche Garantie verpflichtung.
Wichtiger Hinweis f r alle Staubsauger:
Das Aufsaugen von Wasser oder Feuchtigkeit kann den Staubsack und den Motor zerst ren. Sie verhindern eine kostspielige Reparatur, indem Sie niemals nasse oder feuchte
Teppiche absaugen. Daher spezielle Vorsicht beim Staubsaugen von BadezimmerTeppichen, K chenb den oder nach dem Schampoonieren. Die Teppiche und B den
m ssen absolut trocken sein.
Achtung vor feinem Bau- und Zementstaub! Es empfiehl sich, den Papier-Staubbeutel
schneller zu wechseln, sonst kann sich der Motor berhitzen.
Verkaufsdatum: ............................................................
Volta-Modell: ............................................................ Serie-Nr.: .............................................................
Handler/Lieferant: ......................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Volta-Serviceadresse:
Electrolux AG, Kundendienst, Industriestrasse 384, 5506 M genwil. Telefon 064/56 92 66
SUISSE
BULLETIN DE GARANTIE
Nous vous f licitons pour votre achat. Avec VOLTA vous aurez beaucoup de plaisir.
Pour l’appareil sousmentionn nous vous accordons
2 ann es de garantie
pour le fonctionnement impeccable ainsi que pour le mat riel irr prochable
de cet appareil partir de la date de vente.
Au cours de cette p riode nous rempla ons ou r parons toutes les pi ces endommag es
enti rement notre charge, condition que l’appareil soit envoy avec ce bon de garantie
ou la facture correspondante, franco notre adresse pour tre r par . Nous accordons
une garantie d’une ann e sur les pi ces chang es.
Exclus de cette garantie sont les dommages d s une utilisation non conforme ou une
usure anormale. Les pi ces sujettes une usure normale, telles que tuyau flexible, suceurs
et c bles ayant subi une rupture ne sont pas comprises dans cette garantie.
Cette garantie, en outre, exclut tout autre droit, en particulier celui la r paration de
dommages n’ tant pas intervenus sur l’appareil m me.
La garantie expire lors d’une modification ou d’une r paration de l’appareil par vousm me ou des tiers.
Avis important pour tous les aspirateurs:
L’aspiration de liquides ou d’humidit nuit au sac poussi re et au moteur. Vous vitez
une r paration co teuse en n’aspirant jamais vos tapis mouill s ou humides. Par cons quence faites attention quand vous passez l’aspirateur sur vos tapis de cuisine, de salle de
bains ou de balcons et apr s le shampooing de ceux-ci. Les tapis et les sols doivent tre
compl tement secs.
N’aspirez en aucun cas de la poussi re de construction ou de ciment! Il est recommand
de changer le sac poussi re temps - sinon la moteur peut se surchauffer.
Date de vente: ..............................................................
Mod le Volta: ........................................................... No. de s rie: ........................................................
Revendeur/Fournisseur: .............................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Adresse pour le service apr s vente Volta:
Electrolux AG, Kundendienst, Industriestrasse 10, 5506 M genwil. T l phone: 062/889 93 20
SVIZZERA
CERTIFICATO DE GARANZIA
Ci complimentiamo per il suo acquisto. Siamo sicuri che il suo Volta le dar piena
soddisfazione. Per l’apparecchio Volta sottocitato le condediamo, dalla data di acquisto,
2 anni di garanzia totale
sia sul funzionamento che sul materiale.
Le riparazioni di difetti di fabbrica e sostituzioni di pezzi sarano eseguiti, durante questo
periodo, gratuitamente. L’apparecchio dovr essere inviato al nostro indirizzo munito di
certificato di garanzia o fattura d’acquisto. Verr accordata un’ulteriore garranzia di 1 anno
sui pezzi sostituiti.
Per difetti dovuti ad errata manipolazione od uso scorretto, normale usura dell’apparecchio o di accessori (tubi, spazzole, cavi elettrici) la garanzia non valida. La garanzia
risponde solo per danni all’apparecchio stesso. Per eventuali altri oggetti danneggiati non
viene concesso alcun risarcimento.
In caso di modifiche o riparazioni dell’apparecchio eseguite direttamente o tramite terzi,
la garanzia cessa di validit .
Importanti indicazioni per tutti gli aspirapolveri:
L’aspirazione di acqua o di oggetti umidi pu provocare danni ai sacchetti della polvere o
al motore. Potere evitare inutili spese di riparazione evitando l’utilizzo del vostro aspirapolvere su tappeti bagnati od umidi. Fate dunque particolare attenzione a tappeti da
bagno, pavimenti di cucina e superfici appena puliti con sahmpoo. Tappeti e pavimenti
devono assolutamente essere asciutti.
Attenzione alla polvere de cemento o cenere del camino! Eventualmente raccomandiamo di sostituire subito il sacchetto della polvere in quanto il motore potrebbe
surriscaldarsi.
Data di vendita: ............................................................
Modello Volta: .......................................................... No. serie: .............................................................
Fornitore/rivenditore: .................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Indirizzo servizio Volta:
Widag SA, servizio dopo vendita, Industriestrasse 10, 5506 M genwil. T l phone: 062/889 93 20
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement.
Toutes les pièces plastiques sont marquées
dans le but de les recycler.
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind
zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate
a scopo di riciclaggio.
Dette produkt er miljøvenligt fremstillet.
Alle plastikdele er afmærket til genbrugsformål.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning.
Dette produktet er fremstilt med henblikk på omgivelsene.
Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål.
Tämän laitteen sunnitelussa
on otettu ympäristö huomioon.
Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten.
123
1
2
3
A
B
4
6
7
5
A
D
B
C
E
O
F
G
H
N
I
J
M
K
L
456
17
20
22
18
19
21
8
9
10
11
12
13
14
15
16
822 82 25-01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement