Whirlpool PRO H00 AN Instruction for Use

D Betriebs- und Wartungshandbuch Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie. GB User and Maintenance Handbook Also contains instructions and regulations for safe installation Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this handbook and in the enclosed installation handbook. F Manuel d’utilisation et d’entretien Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions reportées dans ce manuel et dans le manuel d’instructions en annexe. NL Gebruiks- en onderhoudsboekje Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken. E Manual de uso y mantenimiento Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este manual y del manual de instrucciones adjunto. P Manual de Instruções e de Manutenção Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo. I Libretto di Uso e Manutenzione Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato. GR Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που επισυνάπτεται. S Manual för Användning och Underhåll Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den här manualen och i bifogad installationsmanual. N Bruks- og vedlikeholdsveiledning Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis. DK Bruger- og vedligeholdelsesvejledning Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje. FIN Käyttö- ja huolto-ohjeet Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista tai käyttämistä. 5019 618 33083/A PL Instrukcja obsługi i konserwacji Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i proszę ich przestrzegać. CZ Návod k použití a údržbě Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci. Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této příručce a v přiložené instalační příručce. SK Návod na používanie a údržbu Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu. H Használati és karbantartási útmutató A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. RUS Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию Содержит также инструкции и указания по безопасной установке Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно следуйте инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к прилагаемому руководству по установке. BG Книжка за употреба и поддръжка Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране. RO Manual de utilizare și întreţinere Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual și din manualul de instalare anexat. 5019 618 33083/A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 1. Obal Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný. 2. Výrobok Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE: aby ste znížili nebezpečenstvo úrazov osôb, zásahov elektrickým prúdom alebo škodám pri používaní odsávača, dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich. 1. Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii alebo údržbe spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete. 2. Inštaláciu musí vykonat’ špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. 3. Spotrebič musí byt’ uzemnený. (Nie je možné u odsávačov pár II. Triedy). 4. V žiadnom prípade nepoužívajte rozdvojky, ani predlžovacie elektrické káble. 5. Po ukončení inštalácie používateľ nesmie mat’ prístup k elektrickým častiam. 6. Odsávača pár sa nedotýkajte mokrými čast’ami tela, ani ho nepoužívajte, ak ste bosí. 7. Pri vyt’ahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete net’ahajte za kábel. 8. Servis pre zákazníkov – neopravujte, ani nevymieňajte žiadnu čast’ odsávača pár, ak to nie je vyslovene odporúčané v návode na používanie. Všetky ostatné služby údržby musí vykonat’ špecializovaný technik. 9. Pri vŕtaní otvorov do steny dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické vedenie a/alebo iné rúrky. 10. Vetracie otvory musia vždy vyúst’ovat’ von. 11. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednost’ v prípade nevhodného používania alebo nesprávneho nastavenia ovládačov. 5019 618 33083/A D GB F NL E P I GR S N 12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní spotrebiča poučené osobami zodpovednými za ich bezpečnost’. 13. Dávajte pozor, aby sa deti nepribližovali k spotrebiču. 14. Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, používajte výhradne kovové odsávacie potrubie. 15. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. 16. Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii odpadu. 17. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili. 18. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’ a výkonnost’ odsávača pár. Často čistite všetky usadeniny na špinavom povrchu, aby ste predišli nahromadeniu tukov. Filter pravidelne vyberte a vyčistite alebo vymeňte. 19. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá. Otvorený oheň by mohol spôsobit’ požiar. 20. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa v kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré využívajú plyn a iné palivá. 21. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín a ustanovenia čl. 7.12.1 normy CEI EN 60335-2-31. 22. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými spotrebičmi, ktoré využívajú plyn alebo iné palivá, záporný tlak v miestnosti nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x 10-5 bar). Presvedčte sa preto, či je miestnost’ dostatočne vetraná. 23. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci olej by sa mohol vznietit’. 24. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa vychladili. 25. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič neklaďte, aby ste ho nepret’ažili. 26. Odsávač pár nepoužívajte, ani nenechávajte bez správne namontovaných žiaroviek, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 27. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice. 28. Spotrebič nie je určený na používanie vonku. 29. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’ komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného zariadenia, ktoré využíva plyn alebo iné palivá.. DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO GB Zapojenie do elektrickej siete SERVIS Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený zástrčkou, zapojte odsávač pár ku zásuvke elektrickej siete, ktorá vyhovuje platným normám a ktorá sa nachádza na prístupnom mieste. Ak na odsávači nie je zástrčka (priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je na prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypínač zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III, v súlade s pokynmi na inštaláciu. VAROVANIE: pred opätovným zapojením okruhu odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje, vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii. Odporúča sa dat’ vykonat’ operáciu vyškolenému technikovi. Predtým, ako zavoláte Servis 1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”). 2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či sa porucha znovu prejaví. 3. Ak sa porucha prejaví znovu, zavolajte Servis. Nahláste tieto údaje: • druh poruchy, • model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom vnútri odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov, • vašu úplnú adresu, • vaše telefónne číslo a smerový kód, • Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom SERVICE na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej strane odsávača pár za tukovým filtrom). Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie orginálnych náhradných dielov a správne vykonanie opravy). Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a kvalitu výrobku. Čistenie odsávača pár VAROVANIE: Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov (aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar. Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani alkohol. Pred prvým použitím odsávača pár Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte si, prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný. Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil. Potvrdenie výrobcu Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s nasledujúcimi: - bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav) - ochrannými predpismi Smernice “EMC” 89/336/EHS upravenými smernicou 93/68/EHS. Skôr ako zavoláte servis Ak odsávač pár nefunguje: • Je zástrčka dobre zastrčená v napájacej zásuvke elektrickej siete? • Bola prerušená dodávka elektriny? Ak odsávač pár neodsáva dostatočne silne: • Nastavili ste správnu rýchlost’? • Netreba vyčistit’ alebo vymenit’ filtre? • Nie je upchaté odsávacie potrubie? Žiarovka nesvieti: • Netreba vymenit’ žiarovku? • Namontovali ste žiarovku správne? 5019 618 33083/A D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO GB Odsávač pár bol navrhnutý tak, aby sa používal v “Režime ventilácie” alebo v “Režime recirkulácie vzduchu” Režim ventilácie (pozri symbol na inštalačnej príručke) Pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia cez odsávacie potrubie (nedodáva sa), ktoré je pripevnené na spojovací krúžok na hornej časti odsávača pár. Na základe zakúpeného odsávacieho potrubia zabezpečte vhodný systém upevnenia k spojovaciemu krúžku. Upozornenie: Vyberte uhlíkový filter, ak je už namontovaný. REŽIM RECIRKULÁCIE VZDUCHU (pozri symbol na inštalačnej príručke) Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. Upozornenie: skontrolujte, či recirkulovanému vzduchu nič nebráni v prúdení (preto dôsledne dodržiavajte pokyny v inštalačnej príručke) Upozornenie! Ak odsávač pár nie je vybavený uhlíkovým filtrom/filtrami, pred používaním odsávača ho musíte objednat’ a namontovat’. Odsávač pár je vybavený inštalačnými pomôckami (napr.: skrutky a/alebo hmoždinky) vhodnými pre väčšinu stien/stropov. V každom prípade je však nutné poradit’ sa s kvalifikovaným odborníkom, aby ste mali istotu o vhodnosti použitého materiálu vzhľadom na druh steny/stropu. Stena/strop musia byt’ dostatočne silné, aby uniesli hmotnost’ odsávača. Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb. 4. Vysúvací komín. Tukové filtre: a Kovový tukový filter má neobmedzenú životnost’. Umývajte ho raz za mesiac ručne alebo v umývačke riadu pri nízkych teplotách a krátkom cykle. b Umývaním v umývačke riadu by tukový filter mohol zmatniet’, ale jeho filtračná sila sa tým vôbec nezmení. a. Stlačte rukovät’, čo vám umožní filter vybrat’ b. vyberte ho. Po umytí filtra ho nechajte osušit’ a pri montáži vykonávajte kroky v opačnom poradí. Žiarovka/y: Vyberte filtre a vypálenú žiarovku. Namontujte filtre spät’ na miesto. Halogénové žiarovky: Použite malý plochý skrutkovač alebo iný vhodný nástroj, aby ste vypáčili žiarovku. Zatvorte kryt zaklapnutím. Používajte iba žiarovky s max. príkonom 40 W, E14 alebo halogénové žiarovky (v závislosti od modelu) s max. príkonom 12V-20 W G4, pričom dbajte, aby ste sa ich nedotkli rukami. Montáž a výmena uhlíkového filtra (iba pre modely s recirkuláciou vzduchu). Uhlíkový filter treba vymenit’ každých 4 mesiacov. 1. Vyberte tukové filtre. 2. Namontujte filtre/filter, ktorý kryje motor v závislosti od modelu: • skontrolujte, aby čapy R na drážke zodpovedali očkám S, nakoniec otáčajte smerom vpravo, až do zablokovania. 3. Pri montáži postupujte v opačnom poradí. 4. Umiestnite tukové filtre na ich miesto. POPIS ODSÁVAČA PÁR 4 3 3 Čistenie odsávača pár 1 2 1. Ovládací panel. Osvetlenie : posuňte ovládač smerom vpravo. Výkon/rýchlost’ odsávania : posuňte ovládač smerom vpravo, aby ste zvýšili výkon/ rýchlost’. 2. Tukové filtre. 3. Kryt žiarovky (alebo halogénových žiaroviek, v závislosti od modelu). 5019 618 33083/A D GB F NL E P I GR S N Upozornenie! Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/ tukov (aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar. Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ani alkohol. DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO GB
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement