KitchenAid | 5KSM7591XEER | Instruction for Use | KitchenAid 5KSM7580XEOB Instruction for Use

KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
English
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_1_EN.indd 1
Model 5KSM7591
1
11/15/11 1:47 PM
English
Table of Contents
STAND MIXER SAFETY
Important Safeguards........................................................................................................3
Electrical Requirements....................................................................................................4
Electrical Waste Disposal..................................................................................................4
PARTS AND FEATURES.......................................................................................................5
SETTING UP YOUR STAND MIXER..................................................................................6
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer............................................................................6
Adjusting your Beater to Bowl Clearance.........................................................................7
USING YOUR STAND MIXER
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers................................................................8
ATTACHMENTS.....................................................................................................................9
CARE AND CLEANING........................................................................................................9
TIPS FOR GREAT RESULTS
Planetary Mixing Action..................................................................................................10
Mixing Time....................................................................................................................10
Mixer Use.......................................................................................................................10
Mixing Tips......................................................................................................................10
Whipping Tips for Egg Whites.........................................................................................11
Whipping Tips for Whipped Cream................................................................................11
Bread Making Tips..........................................................................................................12
SERVICE AND WARRANTY
When You Need Service.................................................................................................13
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty.............................................13
Service Centers...............................................................................................................14
Customer Service...........................................................................................................14
W10421400A_1_EN.indd 2
11/15/11 1:47 PM
English
Stand Mixer Safety
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. To avoid risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, and clothing, as well as spatulas and other
utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or
damage to the Stand Mixer.
6. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord or plug or after the Stand Mixer
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electrical
shock, or injury.
8. Do not use the Stand Mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
10. Remove Flat Beater, Stainless Steel Whip, or Spiral Dough Hook from Stand Mixer
before washing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY.
3
W10421400A_1_EN.indd 3
11/15/11 1:47 PM
Stand Mixer Safety
Electrical Requirements
English
Volts: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
NOTE: The power rating for your Stand
Mixer is printed on the serial plate, placed
under your Stand Mixer.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
The wattage rating is determined by using
the attachment that draws the greatest load
(power). Other recommended attachments
may draw significantly less power.
Electrical Waste Disposal
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations
for waste disposal.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help avoid potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The symbol
on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
4
W10421400A_1_EN.indd 4
11/15/11 1:47 PM
Parts and Features
Speed Control
Lever
Attachment Hub
(see the “Attachments”
section)
English
Motor Head
Attachment
Knob
Beater Height
Adjustment
Screw
Bowl Lift Lever
(not shown)
Beater Shaft
Bowl Support
Locating Pins
6.9 L (7 qt)
Stainless
Steel Bowl
Bowl Handle (style may
vary depending on model)
Flat Beater
Spiral Dough
Hook
Pouring Shield
Stainless Steel
Whip
5
W10421400A_1_EN.indd 5
11/15/11 1:47 PM
Setting up your Stand Mixer
English
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer
To attach the Stainless Steel Bowl
Fig. 1
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever into down position. Fit Bowl Supports
over Locating Pins and press down on back of the bowl until the
Bowl Pin snaps into the Spring Latch. (Fig. 1)
IMPORTANT: If the bowl is not securely snapped into place, it will
be unstable and wobble during use.
Spring Latch
Locating Pin
To raise the Stainless Steel Bowl to mixing position
Rotate Bowl Lift Lever counterclockwise to the straight up position. (Fig. 2) Fig. 2
The bowl must always be in the raised position when mixing.
To remove the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever in down position. Grasp Bowl Handle
and lift straight up and off Locating Pins.
To attach Flat Beater, Stainless Steel Whip,
or Spiral Dough Hook.
Fig. 3
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Slip beater
on Beater Shaft and press upward as far as possible. Turn beater to right,
hooking it over the Pin on the Beater Shaft.
(Fig.3)
Pin
To remove Flat Beater, Stainless Steel Whip
or Spiral Dough Hook
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Press beater
upward as far as possible and turn left. Pull beater from Beater Shaft.
Fig. 4
To attach Pouring Shield
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Attach Flat Beater, Spiral Dough Hook, or Stainless Steel Whip
and bowl. From the front of the mixer, slide the Pouring Shield over
the bowl until the it is centered. The bottom rim of the Pouring Shield
should fit within the bowl. (Fig. 4)
To use Pouring Shield
Pouring
Chute
For best results, rotate the Pouring Shield so the Motor Head covers
the U-shaped gap in the shield. The Pouring Chute will be just to the right
of the Attachment Hub as you face the mixer. Pour the ingredients into
the bowl through the Pouring Chute.
6
W10421400A_1_EN.indd 6
11/15/11 1:47 PM
Setting up your Stand Mixer
Adjusting your Beater to Bowl Clearance
English
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the Flat Beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct the clearance easily.
1. Turn speed control to “0” (OFF).
2. Unplug Stand Mixer or disconnect power.
3. Lower the bowl to the down position.
4.Turn Beater Height Adjustment Screw (A) slightly counter clockwise (left)
to raise Flat Beater or clockwise (right) to lower Flat Beater.
5.Make adjustment with Flat Beater, so it just clears surface of the bowl.
If you over adjust the screw, the Bowl Lift Lever may not lock into place.
NOTE: When properly adjusted, the
Flat Beater will not strike on the bottom
or side of the bowl. If the Flat Beater or
the Stainless Steel Whip is so close that it
strikes the bottom of the bowl, coating
may wear off the Flat Beater (for coated
beaters) or wires on Stainless Steel Whip
may wear.
Scraping sides of bowl may be necessary
under certain conditions regardless of
beater adjustment. The Stand Mixer must
be stopped to scrape bowl or damage to
mixer may occur.
7
W10421400A_1_EN.indd 7
11/15/11 1:47 PM
Using your Stand Mixer
English
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers
All speeds have the Soft Start feature that
automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splashout and “flour puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal
performance.
Speed Used for
Accessories
Description
1 Stirring
For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to
add flour and dry ingredients to batter,
and add liquids to dry ingredients. Do
not use Speed 1 to mix or knead
yeast doughs.
2 Slow Mixing,
Kneading
For slow mixing, mashing, faster stirring.
Use to mix and knead yeast doughs,
heavy batters, and candies; start mashing
potatoes or other vegetables; cut
shortening into flour; mix thin or splashy
batters.
4 Mixing, Beating
For mixing semi-heavy batters, such
as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg
whites for meringues. Medium speed
for cake mixes.
6 Beating, Creaming
For medium-fast beating (creaming) or
whipping. Use to finish mixing cake,
doughnut, and other batters. High speed
for cake mixes.
8-10 Fast Beating, Whipping,
Fast Whipping
For whipping cream, egg whites, and
boiled frostings. For whipping small
amounts of cream, egg whites or for
final whipping of mashed potatoes.
NOTE: Use Speed 2 to mix or
knead yeast doughs. Use of any
other speed creates high potential
for Stand Mixer failure. The
PowerKnead Spiral Dough Hook
efficiently kneads most yeast
dough within 4 minutes.
Capacity Chart
6.9 L Bowl
Flour
2 to 2.2 kg
Bread
8 breads of 450 g
Cookies / Biscuits
160 pieces
Mashed Potatoes
3.6 kg
8
W10421400A_1_EN.indd 8
11/15/11 1:47 PM
Attachments
General Information
Attachment* Power Shaft
English
KitchenAidTM optional Attachments are designed to assure long life. The Attachment Power
Shaft and Attachment Hub Socket are of a square design, to eliminate any possibility of
slipping during the transmission of power to the attachment. The hub and shaft housings are
tapered to assure a snug fit, even after prolonged use and wear. KitchenAidTM Attachments
require no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
Hinged Hub Cover
Attachment
Hub Socket
Attachment
Knob
Notch
Attachment* Housing
Pin
Attachment* Shaft Housing
* Optional Attachment, not part of the mixer.
Care and Cleaning
Stainless Steel Bowl, Flat Beater, Stainless
Steel Whip, and Spiral Dough Hook may
be washed in an automatic dishwasher. Or,
clean them thoroughly in hot sudsy water
and rinse completely before drying. Do not
store beaters on shaft.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
ALWAYS BE SURE TO UNPLUG
MIXER BEFORE CLEANING TO
AVOID POSSIBLE ELECTRICAL
SHOCK.
Wipe mixer with a damp cloth.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
Wipe off beater shaft frequently,
removing any residue that may
accumulate.
Accessories Coated Metal
Stainless Steel
Silver coated metal beaters and
Stainless steel beaters and dough
dough hooks are dishwasher-safe. hooks are dishwasher-safe.
(Available on 5KSM7591 model)
(Available on 5KSM7580 model)
Not applicable
11-Wire Stainless Steel Elliptical Whips
are dishwasher-safe. (Available on
5KSM7580 and 5KSM7591 models)
Not applicable
All metal bowls are stainless steel
and dishwasher-safe.
(Available on all Bowl-Lift models)
9
W10421400A_1_EN.indd 9
11/15/11 1:47 PM
Tips for Great Results
English
Planetary Mixing Action
During operation,
the Flat Beater
moves around the
stationary bowl,
at the same time
turning in the
opposite direction
on its own axis.
The diagram shows
the complete coverage
of the bowl made by the path of the beater.
The 5KSM7580 and 5KSM7591 models
are rated 500 Watts and use a Direct
Current motor. It is a quiet and highly
efficient motor, combined with a direct
drive transmission system : this enables
to drive 1.3 Horse Power at peak power
(output motor power), enabling fast and
outstanding mixing result even with
heavy dough.
Mixing Time
Your KitchenAidTM Mixer will mix faster
and more thoroughly than most other
electric mixers. Therefore, the mixing time
in most recipes must be adjusted to avoid
overbeating.
To help determine the ideal mixing time,
observe the batter or dough and mix only
until it has the desired appearance described
in your recipe, such as “smooth and creamy.”
To select the best mixing speeds, use the
“Speed Control Guide” section.
Mixer Use
PERSONAL INJURY HAZARD
To avoid personal injury and
damage to the beater, do not
attempt to scrape bowl while
mixer is operating; turn mixer
off. Should scraper or other
object drop into bowl, turn
motor OFF before removing.
The bowl and beater are designed to provide
thorough mixing without frequent scraping.
Scraping the bowl once or twice during
mixing is usually sufficient.
The Stand Mixer may become warm during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the Stand
Mixer. This is normal.
Mixing Tips
Adding Ingredients
Always add ingredients as close to side of
bowl as possible, not directly into moving
beater. The Pouring Shield can be used to
simplify adding ingredients. Use Speed 1
until ingredients have been blended. Then
gradually increase to desired speed.
Adding Nuts, Raisins, or Candied Fruits
Follow individual recipes for guidelines on
including these ingredients. In general, solid
materials should be folded in the last few
seconds of mixing on Speed 1. The batter
should be thick enough to keep the fruit
or nuts from sinking to the bottom of the
pan during baking. Sticky fruits should be
dusted with flour for better distribution
in the batter.
Liquid Mixtures
Mixtures containing large amounts of liquid
ingredients should be mixed at lower speeds
to avoid splashing. Increase speed only after
mixture has thickened.
NOTE: If ingredients in very bottom
of bowl are not thoroughly mixed,
then the beater is not far enough into
the bowl. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
10
W10421400A_1_EN.indd 10
11/15/11 1:47 PM
Tips for Great Results
Place room temperature egg whites in clean,
dry bowl. Attach stainless steel bowl and
wire whip. To avoid splashing, gradually turn
to designated speed and whip to desired
stage. See chart below.
AMOUNTSPEED
1 egg white...................... GRADUALLY to 10
2-4 egg whites................. GRADUALLY to 8
6 or more egg whites...... GRADUALLY to 8
Whipping Stages
With your KitchenAidTM Stand Mixer, egg
whites whip quickly. So watch to avoid over
whipping. This list tells you what to expect.
Frothy
Large, uneven air bubbles.
Begins to Hold Shape
Air bubbles are fine and compact; product
is white.
Soft Peak
Tips of peaks fall over
when Stainless Steel Whip
is removed.
Almost Stiff
Sharp peaks form when
Stainless Steel Whip is
removed, but whites are
actually soft.
Whipping Tips for Whipped
Cream
Pour cold whipping cream into chilled
bowl. Attach stainless steel bowl and wire
whip. To avoid splashing, gradually turn to
designated speed and whip to desired stage.
See chart below.
English
Whipping Tips for Egg Whites
AMOUNTSPEED
50-200 mL........................GRADUALLY to 10
More than 200 mL............GRADUALLY to 8
Whipping Stages
Watch cream closely during whipping.
Because your KitchenAidTM Stand Mixer
whips so quickly, there are just a few
seconds between whipping stages. Look
for these characteristics:
Begins to Thicken
Cream is thick and custard-like.
Holds its Shape
Cream forms soft peaks when Stainless
Steel Whip is removed. Can be folded into
other ingredients when making desserts
and sauces.
Stiff
Cream stands in stiff, sharp
peaks when Stainless Steel
Whip is removed. Use for
topping on cakes or desserts,
or filling for cream puffs.
Stiff but not Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are uniform in
colour and glisten.
Stiff and Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are speckled
and dull in appearance.
11
W10421400A_1_EN.indd 11
11/15/11 1:47 PM
Tips for Great Results
English
Bread Making Tips
Making bread with a mixer is quite different
from making bread by hand. Therefore,
it will take some practice before you are
completely comfortable with the new
process. For your convenience, we offer
these tips to help you become accustomed
to bread-making the KitchenAidTM brand
way.
• ALWAYS use the PowerKnead Spiral
Dough Hook to mix and knead yeast
doughs.
• Use Speed 2 to mix or knead yeast dough.
Use of any other speed with heavy doughs
may cause mixer to stop rotating to limit
mixer damage. This is normal operation.
If this occurs, turn the Speed Control
Lever to off, and then turn back on to
a lower speed.
• Use a candy or other kitchen
thermometer to assure that liquids
are at temperature specified in the
recipe. Liquids at higher temperature
can kill yeast, while liquids at lower
temperatures will retard yeast growth.
• Warm all ingredients to room
temperature to ensure proper rising
of dough. If yeast is to be dissolved
in bowl, always warm bowl first by
rinsing with warm water to avoid
cooling of liquids.
• Allow bread to rise in a warm place,
26°C to 29°C, free from draft, unless
otherwise specified in recipe.
• Recipe rising times may vary due to
temperature and humidity in your
kitchen. Dough has doubled in bulk when
indentation remains after tips of fingers
are pressed lightly and quickly into dough.
• Most bread recipes give a range for the
amount of flour to be used. Enough flour
has been added when the dough starts to
clean sides of bowl. If dough is sticky or
humidity is high, slowly add more flour,
about 60g (1/2 cup) at a time but do not
exceed recommended flour capacity.
Knead after each addition until flour is
completely worked into dough. If too
much flour is added, a dry loaf will result.
• When done, yeast breads and rolls should
be deep golden brown in colour. other
tests for doneness of breads are: Bread
pulls away from the sides of pan, and
tapping on the top of the loaf produces a
hollow sound. Turn loaves and rolls onto
racks immediately after baking to avoid
sogginess.
12
W10421400A_1_EN.indd 12
11/15/11 1:47 PM
Service and Warranty
2. The Stand Mixer may emit a pungent odor,
especially when new. This is common with
electric motors.
3. If the Flat Beater hits the Bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
Please read the following before calling
your service center.
1. T
he Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the unit.
This is normal.
English
When You Need Service
If your Stand Mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
- Is the Stand Mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer
in working order? If you have a circuit
breaker box, be sure the circuit is closed.
- Turn off the Stand Mixer for 10-15 seconds,
the turn it back on. If the mixer still does
not start, allow it to cool for 30 minutes
before turning it back on.
- If the problem is not due to one of the
above items, see the “Service Centers”
section.
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty
Length of
Warranty:
KitchenAid Will Pay For:
KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe,
Australia and
New Zealand:
The replacement parts
and repair labor costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
A.Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B.Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation
not in accordance with
local electrical codes.
For the ArtisanTM
Mixer
5KSM7580:
Five years Full
Warranty from
date of purchase.
For the Heavy
Duty Mixer
5KSM7591:
One Year Full
Warranty from
date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
13
W10421400A_1_EN.indd 13
11/15/11 1:47 PM
Service and Warranty
English
Service Centers
All service should be handled locally by
an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact the dealer from whom the unit was
purchased to obtain the name of the nearest
Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
Call: 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTRIC
Service Department
25 Alymer Crescent
Kilcock, Co. KILDARE
Call: 87 2581574
Fax: 1 628 4368
In Australia:
Call: 1800 990 990
In New Zealand:
Call: 0800 881 200
Customer Service
In U.K. & Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266
(Calls from mobile phones are charged
standard network rate)
Address:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
For Southern Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
TM
Trademark of KitchenAid, U.S.A.
The shape of the Stand Mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2011. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
W10421400A
11/11
14
W10421400A_1_EN.indd 14
11/15/11 1:47 PM
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
Deutsch
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modell 5KSM7580
W10421400A_2_DE.indd 15
Modell 5KSM7591
15
11/15/11 1:49 PM
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEIT DER KÜCHENMASCHINE
Wichtige Sicherheitshinweise..........................................................................................17
Elektrische Voraussetzungen..........................................................................................18
Entsorgung von Elektrogeräten......................................................................................18
TEILE UND MERKMALE.....................................................................................................19
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE............................................................................20
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber.....................................................20
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer..........................................21
VERWENDEN IHRER KÜCHENMASCHINE
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen........................22
ZUBEHÖR.............................................................................................................................23
PFLEGE UND REINIGUNG................................................................................................23
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Funktion des Planetenrührwerks....................................................................................24
Rührzeit...........................................................................................................................24
Verwenden der Küchenmaschine...................................................................................24
Hinweise zum Rühren.....................................................................................................24
Tipps zum Schlagen von Eiweiß......................................................................................25
Tipps zum Schlagen von Sahne.......................................................................................25
Tipps zur Brotzubereitung..............................................................................................26
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Reparatur........................................................................................................................27
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen mit Schüsselheber....................27
Kundendienststellen........................................................................................................28
Kundendienst..................................................................................................................28
W10421400A_2_DE.indd 16
11/15/11 1:49 PM
Sicherheit der Küchenmaschine
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Deutsch
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
GEFAHR
WARNUNG
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie sämtliche Anleitungen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie die Küchenmaschine niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere
wenn Kleinkinder und körperlich oder geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.
4. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht benötigt wird, bevor Teile an- oder
abmontiert werden oder die Küchenmaschine gereinigt wird.
5. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder
andere Utensilien dürfen während des Einsatzes der Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer
haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung der Küchenmaschine
vermieden werden.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen
bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen oder verkauft
werden, können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
10. Den Flachrührer, den Schneebesen und den Knethaken vor der Reinigung von der
Küchenmaschine abnehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
DIESES PRODUKT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE
VERWENDUNG IM HAUSHALT VORGESEHEN.
17
W10421400A_2_DE.indd 17
11/15/11 1:49 PM
Sicherheit der Küchenmaschine
Elektrische Voraussetzungen
WARNUNG
Spannung: 220–240 V Wechselstrom
Hertz: 50/60 Hz
Deutsch
HINWEIS: Die Leistungsaufnahme der
Küchen­maschine ist auf dem Typenschild
an der Unterseite des Geräts angegeben.
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
Diese Leistungsaufnahme gilt bei Verwendung
des Zubehörs, das die meiste Energie
benötigt. Es ist möglich, dass andere
Zubehörteile eine wesentlich geringere
Leistungs­aufnahme erfordern.
HINWEIS: Dieses Produkt ist mit einem
Y-Netzkabel ausgestattet. Falls das Kabel
beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder
dessen Service-Vertretung ausgewechselt
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Entsorgung von Elektrogeräten
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Bitte schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit anderer, indem Sie das Gerät
sachgerecht entsorgen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet:
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung
und Wiederverwendung dieses Produkts
zu erhalten.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte.
18
W10421400A_2_DE.indd 18
11/15/11 1:49 PM
Geschw
kontroll
Teile und Merkmale
Geschwindigkeits­
kontrollhebel
Zubehörnabe
(siehe „Zubehör“)
Deutsch
Motorkopf
Zubehörknopf
Einstellschraube
für den Rührer
Hebel für
Schüsselheber
(nicht abgebildet)
Schlagwelle
Schüsselhalterung
Führungsstifte
6,9-Liter-Edelstahl­
schüssel
Schüsselgriff
(modellabhängig)
Flachrührer
Knethaken
Edelstahl-Schneebesen
Spritzschutz mit
Einfüllschütte
W10421400A_2_DE.indd 19
19
11/15/11 1:49 PM
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber
Deutsch
Einsetzen der Edelstahlschüssel
Abb. 1
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung.
Richten Sie die Schüssel­halterungen über den Führungsstiften aus und
drücken Sie die hintere Kante der Schüssel nach unten, bis der Schüssel­
stift in den Federriegel einrastet (Abb. 1).
WICHTIG: Falls die Schüssel nicht fest eingerastet ist, kann sie während
des Betriebs wackeln.
Anheben der Edelstahlschüssel in die Rührposition
Drehen Sie den Hebel für den Schüsselheber gegen den Uhrzeigersinn in
die senkrecht nach oben zeigende Stellung (Abb. 2). Die Schüssel muss
beim Rühren stets angehoben sein.
Federriegel
Führungsstift
Abb. 2
Herausnehmen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung. Halten Sie die
Schüssel am Griff und heben Sie sie gerade nach oben von den Führungsstiften.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
Abb. 3
Befestigen des Flachrührers, EdelstahlSchneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Schieben
Sie das Zubehörteil auf die Rührerwelle und drücken Sie es so weit wie
möglich nach oben. Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, sodass es in
den Stift an der Welle einhakt (Abb. 3).
Stift
Entfernen des Flachrührers, EdelstahlSchneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Drücken Sie Abb. 4
das Zubehörteil so weit wie möglich nach oben und drehen Sie es nach links.
Ziehen Sie das Zubehörteil von der Welle.
Anbringen des Spritzschutzes
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Befestigen Sie Flachrührer, Edelstahl-Schneebesen oder Knethaken und setzen
Sie die Schüssel ein. Schieben Sie den Spritzschutz mit Einfüllschütte von der
Vorderseite der Küchenmaschine über die Schüssel, bis der Schutz mittig sitzt.
Die Unterkante des Schutzes sollte nun in der Schüssel liegen (Abb. 4).
Einfüllschütte
Verwenden des Spritzschutzes
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Spritzschutz so drehen, dass
der Motorkopf die U-förmige Lücke im Schutz abdeckt. Die Einfüllschütte
befindet sich rechts von der Zubehörnabe. Geben Sie die Zutaten über die
Einfüllschütte in die Schüssel.
20
W10421400A_2_DE.indd 20
11/15/11 1:49 PM
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz
berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom
Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“).
2.Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
3. Senken Sie die Schüssel ganz ab.
4. Drehen Sie die Einstellschraube für den Rührer (A) LEICHT entgegen dem Uhrzeigersinn (nach
links), um den Flachrührer anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach rechts), um den Flachrührer
abzusenken.
5. Stellen Sie den Flachrührer so ein, dass er sich gerade noch über der Schüsseloberfläche befindet.
Wird die Schraube zu weit gedreht, rastet der Hebel für den Schüsselheber möglicherweise
nicht ein.
Deutsch
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung
berührt der Flachrührer weder den
Boden noch die Seite der Schüssel.
Befinden sich Flachrührer oder EdelstahlSchneebesen so dicht am Boden der
Schüssel, dass sie anstoßen, können sich
die Drähte des Schneebesens oder die
eventuell vorhandene Beschichtung des
Flachrührers abnutzen.
Falls ein Ausschaben der Schüsselwand
erforderlich ist (unabhängig von der
Einstellung des Rührers), müssen Sie die
Küchenmaschine vor dem Ausschaben
anhalten. Ansonsten könnte die Maschine
beschädigt werden.
21
W10421400A_2_DE.indd 21
11/15/11 1:49 PM
Verwenden Ihrer Küchenmaschine
Deutsch
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung –
10 Geschwindigkeitsstufen
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft
Start angeboten, bei der die Küchenmaschine
automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit
anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder
Mehl heraus stiebt. Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen
Sollgeschwindigkeit erhöht.
Geschwindigkeit
Einsatzzweck
Zubehör
Beschreibung
1
Rühren
Zum Umrühren und Vermengen sowie zu
Beginn aller Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten zum Teig
sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten zu
trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten von Hefeteig
verwenden.
2
Langsames
Mischen, Kneten
Zum langsamen Mischen, Vermengen und
zum schnelleren Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig, schweren Teigen
und Massen für Süßwaren, zur Herstellung von
Kartoffelbrei oder anderen Gemüsebreien, für
die Zugabe von Backfett zu Mehl, zum Mischen
von dünnen oder flüssigen Teigen.
4
Mischen, Schlagen
Zum Mischen von mittelschweren Teigen,
beispielsweise für Kekse. Zum Vermischen
von Zucker und Backfett sowie für
die Zugabe von Zucker zu Eiweiß für
die Herstellung von Baisers. Mittlere
Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
6
Schlagen,
Verrühren
Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen)
oder Schlagen. Zum abschließenden
Rühren von Kuchenteig, Doughnut-Teig und
anderen Teigen. Hohe Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
8-10
Schnelles
Verrühren,
Schlagen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß
und aufgekochten Zuckergüssen. Zum
Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne,
Eiweiß oder zum abschließenden Rühren
von Kartoffelbrei.
HINWEIS: Zum Kneten
und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2
verwenden. Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen
besteht die Gefahr, dass die
Küchenmaschine ausfällt.
Der leistungsstarke Knethaken
knetet die meisten Hefeteige
binnen 4 Minuten gut durch.
Kapazitätstabelle
6,9-Liter-Schüssel
Mehl
2 bis 2,2 kg
Brot
8 Brote á 450 g
Kekse, Plätzchen
Kartoffelpüree
160 Stück
3,6 kg
22
W10421400A_2_DE.indd 22
11/15/11 1:49 PM
Zubehör
Allgemeine Hinweise
Antriebswelle für das Zubehör*
Deutsch
Zubehör von KitchenAid™ ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und
die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, sodass das Zubehör bei der Übertragung
der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, sodass selbst bei
Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist. Zubehör von KitchenAid™
benötigt keinen zusätzlichen Antrieb. Die Antriebseinheit ist bereits in die Küchenmaschine integriert.
Nabendeckel
Zubehörnabe
Zubehörknopf
Aufnahme
Zubehörgehäuse
Stift
Gehäuse der Antriebswelle
für das Zubehör*
* optionales Zubehör, nicht im Lieferumfang der Küchenmaschine enthalten
Pflege und Reinigung
Die Edelstahlschüssel, der Flachrührer, der
Edelstahl-Schneebesen und der spiralförmige
Knethaken sind spülmaschinenfest. Sie können
auch in heißem Wasser mit Zusatz von
Spülmittel gereinigt werden. Die Flachrührer
bei Nichtbenutzung nicht auf der Welle lassen.
WARNUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
ZUR VERMEIDUNG EINES STROMSCHLAGS VOR DEM REINIGEN IMMER
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch
abwischen. NICHT IN WASSER
TAUCHEN. Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
Zubehör
Beschichtetes Metall
Edelstahl
Metallrührer und Knethaken mit Silber­
beschichtung sind spül­maschinenfest
(erhältlich für Modell 5KSM7591).
Rührer und Knethaken aus Edelstahl sind
spülmaschinenfest (erhältlich für Modell
5KSM7580).
nicht erhältlich
Elliptische Edelstahl-Schneebesen mit
11 Drähten sind spülmaschinenfest (erhältlich
für Modell 5KSM7580 und 5KSM7591).
nicht erhältlich
Alle Metallschüsseln bestehen aus Edelstahl
und sind spülmaschinenfest (erhältlich für
alle Modelle mit Schüsselheber).
23
W10421400A_2_DE.indd 23
11/15/11 1:49 PM
Tipps für tolle Ergebnisse
Deutsch
Funktion des Planetenrührwerks
Während des
Betriebs bewegt sich
der Flachrührer in
der fest stehenden
Schüssel und dreht
sich zugleich in die
Gegenrichtung um
seine eigene Achse.
Die Abbildung zeigt,
welchen Weg der
Flachrührer in der
Schüssel insgesamt zurücklegt.
Die Modelle 5KSM7580 und 5KSM7591 haben
eine Nennleistung von 500 Watt. In ihnen kommt
ein Gleichstrommotor zum Einsatz. Dieser
Motor ist besonders leise und effizient. In der
Kombination mit einer Direktantriebübertragung
ergeben sich bis zu 1,3 PS Spitzenleistung
(am Motor) für schnelle und hervorragende
Mischergebnisse selbst bei schwerem Teig.
Rührzeit
Ihre KitchenAid™-Küchenmaschine rührt schneller
und gründlicher als die meisten anderen elektrischen
Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den
meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein
Ausflocken zu vermeiden.
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie
den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur
so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene
Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“,
erreicht ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe.
Verwenden der Küchenmaschine
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Vermeiden Sie Verletzungen und Schäden
am Rührer: Keinesfalls versuchen, die
Schüssel auszuschaben, während das Gerät
läuft. Die Küchenmaschine dazu stets
ausschalten. Falls der Schaber oder ein
anderes Objekt in die Schüssel fällt, den
Motor AUSSCHALTEN, bevor Sie den
Schaber oder das Objekt herausholen.
Schüssel und Flachrührer sind so konstruiert, dass
sie ohne allzu häufiges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten. Während des Rührvorgangs
ist es in der Regel ausreichend, die Schüssel einoder zweimal auszukratzen.
Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer
Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine
so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden
kann. Dies ist normal.
Hinweise zum Rühren
Zugabe von Zutaten
Die Zutaten immer so dicht wie möglich am
Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf den
rotierenden Rührer. Der Spritzschutz erleichtert
die Zugabe der Zutaten. Mit Geschwindigkeitstufe
1 arbeiten, bis die Zutaten gemischt sind. Dann
allmählich auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen.
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
kandierten Früchten
Beachten Sie die Rezepthinweise beim Zugeben
dieser Zutaten. Feste Zutaten sollten erst in
den letzten Sekunden des Rührvorgangs bei
Geschwindigkeitsstufe 1 zugesetzt werden.
Der Teig muss so dick sein, dass die Nüsse
oder Früchte beim Backen nicht auf den Boden
der Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl
bestäuben, um eine bessere Verteilung im Teig zu
erreichen.
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen flüssiger
Zutaten sollte bei niedrigen Geschwindigkeiten
erfolgen, um ein Verspritzen zu vermeiden.
Die Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mischung eingedickt ist.
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, befindet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel. Siehe Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
24
W10421400A_2_DE.indd 24
11/15/11 1:49 PM
Tipps zum Schlagen von Eiweiß
Tipps zum Schlagen von Sahne
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in
die saubere, trockene Schüssel. Bringen Sie die
Edelstahlschüssel und den Schneebesen an. Um ein
Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe
folgende Tabelle.
MENGE
GESCHWINDIGKEIT
1 Eiweiß....................... ALLMÄHLICH bis Stufe 10
2 bis 4 Eiweiße.............ALLMÄHLICH bis Stufe 8
6 oder mehr Eiweiße... ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte
Schüssel. Bringen Sie die Edelstahlschüssel und den
Schneebesen an. Um ein Verspritzen zu vermeiden,
die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und
die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle.
Konsistenz
Mit der KitchenAid™-Küchenmaschine lässt
sich Eiweiß schnell schlagen. Achten Sie darauf,
das Eiweiß nicht zu steif werden zu lassen. Die
folgende Liste enthält weitere Informationen.
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten.
Da die KitchenAid™-Küchenmaschine sehr schnell
schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die
jeweilige Konsistenz erreicht ist. Achten Sie auf
folgende Merkmale:
Schaumig
Große, ungleichmäßig verteilte
Luftblasen.
Eischnee beginnt seine Form beizubehalten
Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß.
Flaumig
Eischnee fällt zusammen, sobald der
Schneebesen entfernt wird.
Fast steif
Bildet steife Spitzen, wenn der
Schneebesen entfernt wird. Die
eigentliche Masse ist jedoch weich.
MENGE
GESCHWINDIGKEIT
50 bis 200 ml............. ALLMÄHLICH bis Stufe 10
über 200 ml............... ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Deutsch
Tipps für tolle Ergebnisse
Schlagsahne beginnt einzudicken
Die Schlagsahne ist dick und sieht puddingähnlich
aus.
Schlagsahne behält Form bei
Bildet weiche Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Kann bei der Zubereitung von
Süßspeisen und Soßen unter andere Zutaten
gehoben werden.
Steif
Bildet steife, feste Spitzen, wenn
der Schneebesen entfernt wird.
Als Garnierung für Kuchen oder
Süßspeisen oder zum Füllen von
Cremegebäck.
Steif, aber nicht trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee hat eine einheitliche
Farbe und glänzt.
Steif und trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee ist fleckig und matt.
25
W10421400A_2_DE.indd 25
11/15/11 1:50 PM
Tipps für tolle Ergebnisse
Deutsch
Tipps zur Brotzubereitung
Die Brotzubereitung mit der Küchen­
maschine unterscheidet sich deutlich
von der Zubereitung mit den Händen.
Sie werden vermutlich ein wenig Übung
benötigen, um diese Änderungen zu
verinnerlichen. Unsere Tipps helfen Ihnen,
Ihr eigenes Brot mit KitchenAid™-Geräten
zuzubereiten.
• IMMER den spiralförmigen Knethaken
zum Rühren und Kneten von Hefeteig
verwenden.
• Zum Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden. Wenn Sie
andere Geschwindigkeiten für schwere
Teige verwenden, stoppt möglicherweise
die Rührbewegung, um Schäden an
der Maschine zu vermeiden. Dies ist
normal. Schalten Sie in diesem Fall den
Geschwindigkeitsregler in die AUSStellung. Wählen Sie anschließend eine
niedrigere Geschwindigkeitsstufe.
• Überprüfen Sie mit einem Küchen­
thermometer, dass flüssige Zutaten
den Rezeptvorgaben entsprechen.
Flüssigkeiten mit höheren Temperaturen
können die Hefe zerstören, solche mit
niedrigeren Temperaturen können das
Aufgehen verzögern.
• Achten Sie darauf, dass sämtliche
Zutaten Raumtemperatur haben. So ist
sichergestellt, dass der Teig aufgeht. Wenn
die Hefe in der Schüssel aufgelöst werden
soll, wärmen Sie die Schüssel durch
Ausspülen mit warmem Wasser vor.
• Lassen Sie das Brot zwischen 26 °C und
29 °C geschützt vor Zug aufgehen (sofern
das Rezept keine anderen Vorgaben
macht).
• Die im Rezept angegebenen Zeiten für
das Aufgehen können abhängig von
Temperatur und Luftfeuchtigkeit in
Ihrer Küche variieren. Der Teig hat sein
Volumen verdoppelt, wenn nach einem
leichten und schnellen Eindrücken der
Finger in den Teig eine Vertiefung sichtbar
bleibt.
• Die meisten Brotrezepte geben einen
variablen Mehlanteil vor. Sobald der
Teig die Schüsselwand säubert, enthält
er genug Mehl. Bei klebrigem Teig oder
hoher Feuchtigkeit geben Sie vorsichtig
weiteres Mehl in Schritten von 60 g
(ca. 1/2 Tasse) hinzu, bis die gewünschte
Konsistenz oder die maximal angegebene
Mehlmenge erreicht ist. Kneten Sie den
Teig nach jeder Zugabe von Mehl durch,
bis das Mehl vollständig eingearbeitet ist.
Zu viel Mehl führt zu einem trockenen
Brotlaib.
• Fertige Hefebrote und Brötchen sind von
einem dunkelbraunen Goldton. Andere
Anzeichen für fertig gebackene Brote:
Das Brot löst sich von den Seiten der
Form. Beim Klopfen auf die Oberseite
des Laibes klingt es hohl. Geben Sie Laibe
und Brötchen sofort nach dem Backen auf
Roste, um ein Aufweichen zu verhindern.
26
W10421400A_2_DE.indd 26
11/15/11 1:50 PM
Kundendienst und Garantie
Reparatur
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum Stromschlag
oder Tod führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe
Sie den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und
längerer Rührzeit kann die Oberseite der
Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht
mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Dies ist bei Elektromotoren normal.
3. Wenn der Flachrührer die Schüssel berührt,
schalten Sie die Küchenmaschine ab.
Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
Fehlerquellen:
- Ist die Küchenmaschine mit dem Netz
verbunden?
- Ist die Sicherung im Stromkreis für die
Küchen­maschine in Ordnung? Wenn
Sie einen Stromunter­brechungs­schalter
haben, überzeugen Sie sich davon, dass
der Stromkreis geschlossen ist.
- Schalten Sie die Küchenmaschine aus und
nach etwa 10 bis 15 Sekunden wieder
ein. Hilft dies nicht, lassen Sie das Gerät
30 Minuten abkühlen, ehe Sie einen
erneuten Einschaltversuch unternehmen.
- Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an eine
der im Abschnitt „Kundendienststellen“
genannten Stellen.
Deutsch
WARNUNG
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen
mit Schüsselheber
Garantiedauer:
KitchenAid erstattet die
Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa, Australien
und Neuseeland:
Ersatzteile und Arbeitskosten,
um Materialschäden und
Fertigungsfehler zu beheben.
Die Reparatur muss von einem
anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Küchen­
maschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung eingesetzt
werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
Für die Artisan™Küchenmaschine
5KSM7580:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Für die ProfiKüchen­maschine
(Heavy Duty)
5KSM7591: Ein
Jahr Komplett­
garantie ab dem
Kaufdatum
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
27
W10421400A_2_DE.indd 27
11/15/11 1:50 PM
Kundendienst und Garantie
Deutsch
Kundendienststellen
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten
lokal von einem anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum ausgeführt werden.
Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den
Namen des nächsten anerkannten KitchenAidKundendienstzentrums zu erhalten.
In Deutschland:
KitchenAid Service & Support, Großhandel
Inh. Franz - Josef Lücke
Lümernweg 142
D-33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK
Tel: 05242-966999
Fax: 05242-966998
Mail:
klaukeservice@t-online.de
Kundendienst
Für Deutschland:
Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter:
0800 5035005
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
www.KitchenAid.de
www.KitchenAid.eu
® Eingetragene Marke von KitchenAid, USA
™ Marke von KitchenAid, USA
Die Form der Küchenmaschine ist eine Marke von KitchenAid, USA.
© 2011. Alle Rechte vorbehalten.
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
W10421400A
11/11
28
W10421400A_2_DE.indd 28
11/15/11 1:50 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
Français
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modèle 5KSM7580
W10421400A_3_FR.indd 29
Modèle 5KSM7591
29
11/15/11 1:53 PM
Français
Table des matières
SÉCURITÉ DU ROBOT SUR SOCLE
Consignes de sécurité importantes.................................................................................31
Alimentation....................................................................................................................32
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques...................................................32
PIÈCES ET FONCTIONS.....................................................................................................33
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE.....................................................34
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable.....................................................34
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol..................................................................35
UTILISATION DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses......................................36
ACCESSOIRES......................................................................................................................37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE............................................................................................37
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Action de mélange à mouvement planétaire...................................................................38
Temps de mélange..........................................................................................................38
Utilisation du robot sur socle..........................................................................................38
Conseils de mélange.......................................................................................................38
Conseils pour fouetter les blancs d’œufs........................................................................39
Conseils pour battre de la crème fouettée.....................................................................39
Conseils pour la préparation de pâte à pain....................................................................40
ENTRETIEN ET GARANTIE
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation..........................................41
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM à usage domestique..............41
Centres de service après-vente......................................................................................42
Service à la clientèle........................................................................................................42
W10421400A_3_FR.indd 30
11/15/11 1:53 PM
Sécurité du robot sur socle
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signifient ce qui suit :
DANGER
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Français
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur
votre robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité
élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot sur socle dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
3. Les jeunes enfants et les personnes handicapées ne doivent pas utiliser cet appareil sans
une surveillance étroite.
4. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’y ajouter ou d’en
retirer des pièces et avant de le nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les mains, cheveux, vêtements ainsi
que les spatules et autres ustensiles à l’écart du robot sur socle lorsqu’il fonctionne afin
de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil.
6. N’utilisez pas le robot sur socle si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
si l’appareil a présenté un défaut de fonctionnement ou qu’il est tombé ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche
pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer
un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir.
10. Enlevez le batteur plat, le fouet en acier inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
avant de nettoyer le robot.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE
STRICTEMENT DOMESTIQUE.
31
W10421400A_3_FR.indd 31
11/15/11 1:53 PM
Sécurité du robot sur socle
Alimentation
AVERTISSEMENT
Tension : 220-240 C.A.
Fréquence : 50/60 Hz
Français
REMARQUE : la puissance nominale de votre
robot sur socle est indiquée sur la plaque du
numéro de série, située sous l’appareil.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualifié.
Cette puissance est déterminée en fonction
de l’accessoire consommant le plus de
charge (puissance). D’autres accessoires
recommandés peuvent consommer beaucoup
moins de puissance.
REMARQUE : Cet appareil est vendu avec
un fil électrique de type Y. Si le fil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son représentant du service
après-vente pour éviter tout danger.
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé humaine.
Le symbole
présent sur l’appareil ou
dans la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
32
W10421400A_3_FR.indd 32
11/15/11 1:53 PM
Ergots
Pièces et fonctions
Levier de
contrôle de
la vitesse
Moyeu de fixation
(voir la section « Accessoires »)
Français
Tête du moteur
Vis de fixation
des accessoires
Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
Levier lève-bol
(non illustré)
Axe du batteur plat
Support du bol
Ergots d’orientation
Bol en acier
inoxydable
de 6,9 litres
Poignée du bol
(son style peut varier
selon le modèle)
Batteur plat
Crochet pétrisseur
en spirale
Couvercle verseur/protecteur
Fouet à fils
en acier inoxydable
33
W10421400A_3_FR.indd 33
11/15/11 1:53 PM
Mise en service de votre robot sur socle
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable
Français
Pour fixer le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Placez les supports du bol sur les ergots
d’orientation et appuyez vers le bas sur l’arrière du bol jusqu’à ce que
son ergot s’enclenche dans le loquet à ressort (voir figure 1).
IMPORTANT : si le bol n’est pas fermement inséré, il sera instable
et tremblera pendant l’utilisation du robot.
Pour relever le bol en acier inoxydable
en position Mélange
Remontez le levier lève-bol en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (voir figure 2). Le bol doit toujours être
relevé lorsque vous utilisez la fonction de mélange.
Figure 1
Loquet à ressort
Ergot d’orientation
Figure 2
Pour détacher le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Tirez la poignée du bol bien droit
vers le haut pour dégager celui-ci des ergots d’orientation.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
Figure 3
Pour fixer le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le
bol en tournant le levier lève-bol vers le bas. Placez le batteur plat sur
son axe d’entraînement et poussez-le vers le haut autant que possible.
Tournez le batteur plat vers la droite pour le verrouiller sur la goupille
de son axe (voir la figure 3).
Tige
Pour enlever le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le bol
en tournant le levier lève-bol vers le bas. Poussez le batteur plat vers le Figure 4
haut et tournez-le vers la gauche. Retirez le batteur plat de son axe.
Pour fixer le couvercle verseur/protecteur
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Fixez le batteur
plat, le crochet pétrisseur en spirale ou le fouet en acier inoxydable au bol.
Depuis l’avant du robot, faites glisser le couvercle verseur/protecteur sur
le bol jusqu’à ce qu’il soit centré. Le bord inférieur du couvercle verseur/
protecteur devrait se positionner parfaitement sur le bol (voir figure 4).
Bec verseur
Pour utiliser le couvercle verseur/protecteur
Pour des résultats optimaux, faites tourner le couvercle verseur/protecteur
afin que la tête du moteur couvre son ouverture en « u ». Le bec verseur se
trouvera juste à la droite du moyeu de fixation des accessoires lorsque vous
êtes face au batteur. Versez les ingrédients dans le bol par le bec verseur.
34
W10421400A_3_FR.indd 34
11/15/11 1:53 PM
Mise en service de votre robot sur socle
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du
fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que
l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement.
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation.
Abaissez complètement le levier lève-bol.
Pour remonter le batteur plat, tournez légèrement sa vis de réglage de la hauteur (A)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche) et pour l’abaisser,
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).
5. Réglez la hauteur du batteur jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du bol. Si vous serrez
trop la vis, le levier lève-bol risque de ne pas se verrouiller.
Français
1.
2.
3.
4.
REMARQUE : lorsque sa hauteur est
correctement réglée, le batteur plat ne
heurte pas le fond ni les parois du bol.
Si le batteur plat (dans le cas des batteurs
avec revêtement) ou le fouet en acier
inoxydable sont trop près du fond du
bol au point de buter contre celui-ci, le
revêtement du batteur risque d’être abîmé
et les fils métalliques du fouet risquent
d’être usés prématurément.
Il peut être nécessaire de racler les bords du
bol dans certaines conditions quel que soit
le réglage du batteur plat. Arrêtez le robot
sur socle avant d’entamer cette opération
sous peine d’endommager l’appareil.
35
W10421400A_3_FR.indd 35
11/15/11 1:53 PM
Utilisation de votre robot sur socle
Français
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses
Toutes les vitesses disposent de la fonction
« Soft Start » (démarrage progressif) qui
démarre automatiquement le robot sur socle
à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures
d’ingrédients et le « nuage de farine » à la mise
en marche, et augmente ensuite rapidement
la vitesse jusqu’à atteindre celle sélectionnée
pour garantir un rendement optimal.
Vitesse Utilisation
Accessoires
Description
1
Remuer
Pour remuer, mélanger, lier, réduire en
purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas la vitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes à levure.
2
Mélanger
lentement, pétrir
Pour le mélange lent, le pressage en purée
et le brassage plus rapide. Utilisez cette
vitesse pour mélanger et pétrir les pâtes
à levure, les pâtes épaisses et les sucreries,
commencer à presser en purée des pommes
de terre et d’autres légumes, incorporer la
matière grasse à la farine et mélanger les
pâtes claires ou qui éclaboussent.
4
Mélanger, battre
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme
celles des biscuits. Utilisez cette vitesse pour
travailler le sucre et la matière grasse et pour
ajouter le sucre aux blancs d’œufs pour la
confection de meringues. Vitesse moyenne
pour les mélanges à gâteaux.
6
Battre, rendre
crémeux
Pour un battage à vitesse moyenne-élevée
(crémage) ou fouettage. Utilisez cette
vitesse pour finir de mélanger la pâte à
gâteau, la pâte à beignets et d’autres pâtes.
Vitesse élevée pour les mélanges à gâteaux.
Battre rapidement,
fouetter et
fouetter
rapidement
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs
et les glaçages bouillis. Pour le fouettage
de petites quantités de crème et de blancs
d’œufs ou pour le fouettage final de purée
de pommes de terre.
8-10
REMARQUE : utilisez la vitesse 2
pour mélanger ou pétrir des pâtes
à levure. La sélection de toute
autre vitesse risque fortement
d’endommager le robot sur socle.
Le crochet pétrisseur en spirale
PowerKnead pétrit efficacement
la plupart des pâtes à levure en
quatre minutes.
Tableau des capacités
Bol de 6,9 litres
Farine
Pain
2 à 2,2 kg
8 pains de 450 g
Cookies et biscuits
160 pièces
Purée de pommes
de terre
3,6 kg
36
W10421400A_3_FR.indd 36
11/15/11 1:53 PM
Accessoires
Les accessoires en option KitchenAidTM sont conçus pour durer. L’arbre de commande et
l’embase du moyeu de fixation des accessoires se caractérisent par une conception carrée
qui élimine toute possibilité de patinage lors de la transmission de la puissance à l’accessoire.
Le moyeu et l’arbre sont coniques afin d’assurer un ajustement serré, même après une
utilisation et une usure prolongée. Les accessoires KitchenAidTM ne requièrent pas de bloc
moteur supplémentaire pour fonctionner, car l’unité d’alimentation est intégrée.
Arbre de commande des accessoires*
Couvercle de
moyeu à charnière
Embase du moyeu
de fixation des
accessoires
Vis de fixation
des accessoires
Français
Informations générales
Encoche
Logement d’arbre
de commande*
Tige
Bâti d’arbre des accessoires*
* Accessoires en option, non fournis avec le robot.
Entretien et nettoyage
Le bol en acier inoxydable, le batteur plat,
le fil en acier inoxydable et le crochet
pétrisseur en spirale peuvent être lavés au
lave-vaisselle. Vous pouvez aussi les nettoyer
soigneusement à l’eau savonneuse chaude,
puis les rincer complètement avant de les
sécher. Ne laissez pas les accessoires de
battage sur l’axe.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER
LE ROBOT AVANT DE LE NETTOYER
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE.
Nettoyez le robot sur socle à l’aide
d’un chiffon humide. N’IMMERGEZ
PAS L’APPAREIL DANS L’EAU. Essuyez
fréquemment l’axe d’accessoires pour
enlever tout résidu pouvant s’accumuler.
Accessoires Revêtement en métal
Les crochets pétrisseurs et les batteurs
plats avec revêtement en métal argenté
résistent au lave-vaisselle (disponibles
avec le modèle 5KSM7591).
Sans objet
Sans objet
Acier inoxydable
Les crochets pétrisseurs et les batteurs plats
en acier inoxydable résistent au lave-vaisselle
(disponibles avec le modèle 5KSM7580).
Les fouets à 11 fils en forme d’ellipse en acier
inoxydable peuvent être passés au lave-vaisselle
(disponibles avec les modèles 5KSM7580 et
5KSM7591).
Tous les bols en métal sont en acier inoxydable
et résistent au lave-vaisselle (disponibles avec
les modèles à bol relevable).
37
W10421400A_3_FR.indd 37
11/15/11 1:53 PM
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Français
Action de mélange à
mouvement planétaire
Pendant le
fonctionnement du
robot, le batteur plat
tourne autour du bol
fixe et simultanément
dans le sens contraire
sur son propre axe.
Le schéma ci-contre
illustre le chemin
complet parcouru par
le batteur dans le bol.
Les modèles 5KSM7580 et 5KSM7591 ont une
puissance de 500 watts et utilisent un moteur à
courant continu, à la fois silencieux et très efficace,
conjugué à un système à transmission directe.
Ceci permet d’atteindre une puissance de crête
de 1,3 ch. (puissance d’entraînement du moteur),
pour un mélange rapide et d’excellente qualité
même avec des pâtes épaisses.
Temps de mélange
Votre robot sur socle KitchenAidTM garantit
un mélange plus rapide et plus performant
que la plupart des autres robots électriques.
Par conséquent, la durée de mélange indiquée
dans la plupart des recettes doit être ajustée pour
éviter un battage excessif.
Pour déterminer le temps de mélange idéal,
observez la pâte ou la préparation et mélangez
jusqu’à obtenir l’apparence recherchée telle
que décrite dans votre recette, par exemple un
aspect « lisse et crémeux ». Reportez-vous à la
section « Guide de réglage de la vitesse » pour
sélectionner la vitesse de mélange optimale.
Utilisation du robot sur socle
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Pour éviter les risques de blessures et
tout dommage causé au batteur plat,
ne tentez pas de racler le bol pendant
le fonctionnement du robot, mais
arrêtez-le. Si le grattoir ou tout autre
objet tombait dans le bol, ne le retirez
qu’après avoir coupé le moteur.
Le bol et le batteur plat sont conçus pour assurer
une homogénéité du mélange sans nécessiter un
raclage fréquent. En général, il suffit de racler le
bol une ou deux fois durant le mélange.
Le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il
fonctionne. Dans le cas de charges importantes et
d’une durée de mélange prolongée, il est possible
que vous ayez du mal à toucher le dessus de
l’appareil. Cela est normal.
Conseils de mélange
Ajout d’ingrédients
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près que
possible des parois du bol et pas directement
dans la zone du batteur plat en mouvement. Vous
pouvez utiliser le couvercle verseur/protecteur pour
simplifier l’ajout des ingrédients. Utilisez la vitesse 1
jusqu’à ce que les ingrédients soient correctement
mélangés. Augmentez ensuite progressivement la
vitesse jusqu’à la position désirée.
Ajout de noix, de raisins secs ou
de fruits confits
Reportez-vous aux recettes individuelles pour savoir
comment ajouter ces ingrédients. En général,
les matières solides doivent être incorporées au
cours des dernières secondes de mélange à la
vitesse 1. La pâte doit être suffisamment épaisse
pour éviter que les fruits ou les noix s’enfoncent
jusqu’au fond du moule durant la cuisson. Les fruits
collants doivent être saupoudrés de farine pour une
meilleure répartition dans la pâte.
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes quantités
d’ingrédients liquides doivent être mélangées à basse
vitesse afin d’éviter les éclaboussures. N’augmentez
la vitesse qu’une fois le mélange épaissi.
REMARQUE : si les ingrédients qui se trouvent
dans le fond du bol ne sont pas correctement
mélangés, cela signifie que le batteur plat n’est
pas suffisamment près du fond. Voir la section
« Mise en service de votre robot sur socle ».
38
W10421400A_3_FR.indd 38
11/15/11 1:53 PM
Conseils pour fouetter
les blancs d’œufs
Conseils pour battre
de la crème fouettée
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec
et propre, à température ambiante. Fixez
le bol en acier inoxydable et le fouet à fils.
Pour éviter les éclaboussures, déplacez
graduellement le bouton jusqu’à atteindre la
vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape
désirée. Consultez le tableau ci-dessous.
Versez la crème à fouetter froide dans un bol
refroidi. Fixez le bol en acier inoxydable et
le fouet à fils. Pour éviter les éclaboussures,
déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez
jusqu’à l’étape désirée. Consultez le tableau
ci-dessous.
VITESSE
QUANTITÉ
1 blanc d’œuf................. GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
2 à 4 blancs d’œufs........ GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
6 blancs d’œufs ou plus...GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
QUANTITÉ
VITESSE
50 à 200 ml.................... GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
Plus de 200 ml............... GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
Étapes pour battre les blancs d’oeufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAidTM,
les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif afin d’éviter
un battage excessif. La liste suivante vous
indique à quoi vous attendre.
Baveux
Grosses bulles d’air inégales.
Commence à prendre forme
Bulles d’air petites et compactes ; mousse
blanche.
Crémeux
Formation des becs de pointes
au bout du fouet lorsque l’on
soulève celui-ci.
Presque fermes
Formation de pointes bien
nettes lors du retrait du fouet,
avec des blancs qui restent
toutefois souples.
Français
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Étapes pour battre de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant le
fouettage. Le robot sur socle KitchenAidTM
fouette si rapidement que quelques secondes
seulement séparent les différentes étapes.
Recherchez les caractéristiques suivantes :
Commence à s’épaissir
Crème épaisse qui ressemble à une crème
anglaise.
Prend forme
Crème formant des pointes souples lorsque
le fouet est enlevé. Si vous préparez des
desserts et des sauces, la crème peut être
incorporée à d’autres ingrédients.
Ferme
Crème présentant des pointes
nettes et fermes lorsque
le fouet est retiré. Utilisez
la crème pour napper des
gâteaux ou d’autres desserts
ou pour fourrer des choux
à la crème.
Fermes sans être secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une couleur et une brillance
uniformes.
Fermes et secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une apparence tachetée et mate.
39
W10421400A_3_FR.indd 39
11/15/11 1:53 PM
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Français
Conseils pour la préparation
de pâte à pain
Préparer de la pâte à pain à l’aide d’un robot
et la confectionner à la main sont deux
procédures qui diffèrent considérablement.
Avant de maîtriser parfaitement l’utilisation
du robot, il vous faudra donc de la pratique.
Pour vous faciliter la tâche, voici quelques
conseils qui vous aideront à vous familiariser
avec la confection de pâte à pain façon
KitchenAidTM.
• Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
en spirale PowerKnead pour mélanger
et pétrir les pâtes à levure.
• Utilisez la vitesse 2 pour mélanger ou
pétrir la pâte à levure. Si vous utilisez
une autre vitesse avec de la pâte épaisse,
le robot risque de s’arrêter afin de ne pas
subir de dommage. Cette réaction est
normale. Le cas échéant, mettez le levier
de contrôle de vitesse en position OFF
(Arrêt) et choisissez une vitesse inférieure.
• Utilisez un thermomètre à sirop ou tout
autre thermomètre de cuisine pour
vérifier que les liquides sont à la bonne
température, telle que spécifiée dans la
recette. Une température trop élevée peut
tuer les levures tandis qu’une température
trop faible retardera la fermentation.
• Réchauffez tous les ingrédients à
température ambiante pour que la pâte
lève correctement. Si vous devez dissoudre
la levure dans un bol, réchauffez toujours
celui-ci en le rinçant à l’eau chaude pour
éviter que les liquides ne se refroidissent.
• Laissez la pâte à pain lever dans un endroit
chaud, où la température est comprise
entre 26 et 29 °C et à l’abri des courants
d’air, à moins que la recette ne donne des
instructions contraires.
• Le temps de levée de la recette peut varier
selon la température et l’humidité de la
cuisine. S’il reste une marque après que
vous appuyez légèrement et rapidement
du bout du doigt sur la pâte, cela signifie
qu’elle a doublé de volume.
• La plupart des recettes de pâtes à pain
indiquent une plage de quantité de
farine à utiliser. La quantité de farine
incorporée est suffisante lorsque la
pâte commence à essuyer les parois
du bol. Si la pâte est collante ou très
humide, ajoutez de la farine petit à petit,
environ 60 g (une demi-tasse) à la fois,
sans toutefois dépasser la capacité de
farine recommandée. Pétrissez la pâte
chaque fois que vous ajoutez de la farine
jusqu’à ce que celle-ci soit entièrement
incorporée. Si vous ajoutez trop de farine,
le pain sera sec.
• Une fois terminé, les boules de pâte et
le pain à levure doivent être brun doré.
Il existe d’autres indicateurs de fin de
cuisson : le pain se détache des parois
du moule et lorsque vous tapotez sur
le dessus du pain, vous entendez un son
« creux ». Tournez immédiatement les
boules de pâte et le pain sur les bacs
après la cuisson pour éviter qu’ils ne
ramollissent.
40
W10421400A_3_FR.indd 40
11/15/11 1:53 PM
Entretien et garantie
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation
2. Le robot sur socle peut dégager une odeur
forte, particulièrement lorsqu’il est encore
neuf. Cela est fréquent avec les moteurs
électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez le
robot sur socle. Voir la section « Mise en
service de votre robot sur socle ».
Risque d’électrocution
Débranchez le robot avant d’effectuer
un entretien et une réparation.
Ne pas respecter cette consigne peut
causer la mort ou un choc électrique.
Veuillez lire les instructions suivantes
avant d’appeler votre centre de service
après-vente.
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de
charges importantes et d’une durée de
mélange prolongée, il est possible que
vous ayez des difficultés à toucher le
dessus de l’appareil. Cela est normal.
Si votre robot sur socle fonctionne
mal ou pas du tout, vérifiez les points
suivants :
- Le robot est-il branché?
- Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ? Si vous
disposez d’un panneau disjoncteur, assurezvous que le circuit est fermé.
- Débranchez le robot et attendez 10 à
15 secondes avant de le remettre en
marche. Si le robot ne démarre toujours
pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes
avant de le remettre en marche.
- Si le problème n’est pas dû à l’une des
raisons ci-dessus, veuillez consulter la
section « Centres de service après-vente ».
Français
AVERTISSEMENT
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM
à usage domestique
Durée de la
garantie :
KitchenAid prend
en charge :
Europe, Australie et
Nouvelle-Zélande :
Le coût des pièces de
A.Les réparations dues à
rechange et de la mainl’utilisation du robot sur
d’œuvre nécessaire à la
socle à toute autre fin que
réparation pour corriger
la préparation normale
les vices de matériaux
d’aliments.
et de fabrication. La
B.Les réparations suite
maintenance doit être
à un accident, une
assurée par un centre
modification, une utilisation
de service après-vente
inappropriée ou excessive,
agréé par KitchenAid.
ou une installation ou
un fonctionnement
non conforme avec les
réglementations électriques
locales.
Pour le robot
ArtisanTM modèle
5KSM7580 : cinq ans
de garantie complète
à compter de la date
d’achat.
Pour le robot
5KSM7591 à usage
intensif : un an de
garantie complète
à compter de la
date d’achat.
KitchenAid ne prend
pas en charge :
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
41
W10421400A_3_FR.indd 41
11/15/11 1:53 PM
Entretien et garantie
Français
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être prises en
charge localement par un Centre de service
après-vente KitchenAid agréé. Veuillez
contacter le distributeur/revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour connaître
les coordonnées du Centre de service aprèsvente agréé KitchenAid le plus proche.
Service à la clientèle
N° vert gratuit pour la France :
Composez le 0800 600120
N° vert gratuit pour la Belgique :
Composez le 0800 93285
N° vert gratuit pour le Grand-Duché
du Luxembourg :
Composez le 800 23122
Pour la Suisse :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Adresse courrier pour la France,
la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
www.KitchenAid.fr
www.KitchenAid.be
www.KitchenAid.eu
® Marque commerciale déposée de KitchenAid, États-Unis.
TM
Marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
La forme du robot sur socle est une marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
© 2011. Tous droits réservés.
Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
W10421400A
11/11
42
W10421400A_3_FR.indd 42
11/15/11 1:53 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
Italiano
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modello 5KSM7580
W10421400A_4_IT.indd 43
Modello 5KSM7591
43
11/15/11 1:56 PM
Sommario
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
Precauzioni importanti....................................................................................................45
Requisiti elettrici..............................................................................................................46
Smaltimento dispositivi elettrici......................................................................................46
Italiano
COMPONENTI E FUNZIONI.............................................................................................47
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA...................................................................48
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola...............................................48
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola.................................................................49
UTILIZZO DEL ROBOT DA CUCINA
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità....................................50
ACCESSORI...........................................................................................................................51
MANUTENZIONE E PULIZIA...........................................................................................51
SUGGERIMENTI UTILI
Movimento planetario.....................................................................................................52
Tempo di impasto............................................................................................................52
Uso del robot da cucina..................................................................................................52
Consigli per l’impasto......................................................................................................52
Consigli per montare gli albumi......................................................................................53
Consigli per montare la panna........................................................................................53
Consigli per la preparazione del pane.............................................................................54
ASSISTENZA E GARANZIA
Quando chiamare l’assistenza.........................................................................................55
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola KitchenAidTM
per uso domestico..........................................................................................................55
Centri di assistenza.........................................................................................................56
Servizio clienti.................................................................................................................56
W10421400A_4_IT.indd 44
11/15/11 1:56 PM
Consigli per la sicurezza
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
AVVERTENZA
Italiano
PERICOLO
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni
di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il robot da cucina in acqua o altri
liquidi.
3. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone che necessitano
supervisione.
4. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare le parti o effettuare la pulizia,
il robot da cucina deve essere scollegato dalla presa di corrente.
5. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani, capelli,
vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni
a persone e/o danni al robot da cucina.
6. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo o la spina sono danneggiati, se si
sono verificati dei malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si è in qualche modo
danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali
controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
7. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
8. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
9. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
10. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile
o il gancio impastatore dal robot.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE AD USO DOMESTICO.
45
W10421400A_4_IT.indd 45
11/15/11 1:56 PM
Consigli per la sicurezza
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Voltaggio: 220-240 c.a.
Frequenza: 50/60 Hz
NOTA: la potenza nominale del robot da
cucina è riportata sulla piastra con il numero
di serie che si trova nella parte inferiore del
robot da cucina.
Italiano
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato.
Il wattaggio massimo è determinato dall’uso
dell’accessorio che assorbe maggiore potenza.
Altri accessori consigliati possono assorbire
una potenza elettrica notevolmente inferiore.
NOTA: Questo prodotto è fornito di un cavo
elettrico tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato,
dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o
presso un centro di assistenza autorizzato al
fine di minimizzare il rischio di lesioni.
Smaltimento dispositivi elettrici
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Garantendo lo smaltimento corretto di
questa apparecchiatura, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute associate alla
gestione errata dello smaltimento dello stesso.
Smaltire il robot da cucina in conformità alle
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufficio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
rifiuti domestici o il negozio presso il quale
il prodotto è stato acquistato.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
46
W10421400A_4_IT.indd 46
11/15/11 1:56 PM
Leva di
della ve
Componenti e funzioni
Leva di regolazione
della velocità
Attacco per accessori
(vedere la sezione
“Accessori”)
Manopola di
sicurezza per
accessori
Vite di regolazione
dell’altezza
del robot da cucina
Leva di sollevamento
della ciotola
(non mostrata)
Italiano
Testa motore
Albero impastatore
Supporto per
ciotola
Perni di
posizionamento
Ciotola in acciaio
inossidabile
da 6,9 L
Maniglia della ciotola
(lo stile varia in base al modello)
Frusta piatta
Gancio
impastatore
Coperchio versatore
antispruzzo
W10421400A_4_IT.indd 47
Frusta in acciaio
inossidabile
47
11/15/11 1:56 PM
Preparazione del robot da cucina
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola
Per collegare la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da
cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Posizionare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione più bassa. Appoggiare
i supporti della ciotola sui perni di posizionamento e premere sulla parte
retrostante della ciotola fino a farla scattare nell’apposito blocco. (Fig. 1)
IMPORTANTE: se la ciotola non è stata inserita correttamente
in posizione, risulterà instabile e traballante durante l’uso.
Italiano
Per sollevare la ciotola in acciaio inossidabile
nella posizione di miscelazione
Ruotare la leva di sollevamento della ciotola in senso antiorario fino alla
posizione più alta. (Fig. 2) Per procedere all’impastatura, la ciotola deve
essere sempre sollevata.
Fig. 1
Blocco a molla
Perno di posizionamento
Fig. 2
Per rimuovere la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collocare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione abbassata. Afferrare la
ciotola per la maniglia e sollevare fino a disinserire i perni di posizionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
Per collegare la frusta piatta, la frusta in acciaio
inossidabile o il gancio impastatore
Fig. 3
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Inserire la
frusta nell’albero impastatore e spingere quanto più possibile verso l’alto.
Ruotare la frusta a destra, incastrandola nel perno che si trova sull’albero
impastatore. (Fig.3)
Perno
Per rimuovere la frusta piatta, la frusta in
acciaio inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Spingere
la frusta il più in alto possibile e ruotare verso sinistra. Rimuovere la frusta
Fig. 4
dall’albero impastatore.
Per collegare il coperchio versatore antispruzzo
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collegare
la frusta piatta, il gancio impastatore o la frusta in acciaio inossidabile e la
ciotola. Agendo dalla parte anteriore del robot, far scivalare il coperchio
versatore antispruzzo sulla ciotola fino a centrarlo del tutto. Il bordo
inferiore del coperchio dovrebbe aderire alla ciotola. (Fig. 4)
Per utilizzare il coperchio versatore antispruzzo
Imboccatura di
riempimento
Per un risultato ottimale, far ruotare il coperchio versatore antispruzzo in
modo che la sua apertura a “U" sia coperta dalla testa motore. Se l’utente
si posiziona di fronte al robot, l’imboccatura di riempimento si trova
esattamente alla destra dell’attacco per accessori. Versare gli ingredienti
nella ciotola attraverso l’apposita imboccatura.
48
W10421400A_4_IT.indd 48
11/15/11 1:56 PM
Preparazione del robot da cucina
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola
1.
2.
3.
4.
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento).
Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione.
Portare la ciotola nella posizione abbassata.
Ruotare leggermente la vite di regolazione dell’altezza della frusta (A) in senso antiorario
(sinistra) per sollevare la frusta piatta o in senso orario (destra) per abbassare la frusta piatta.
5. Regolare la frusta piatta in modo che rimanga appena sollevata dal fondo della ciotola.
Se si serra eccessivamente la vite, la leva di sollevamento della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente.
Italiano
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena
sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo
della ciotola o è troppo sollevata, è facile correggere la distanza.
NOTA: se regolata adeguatamente, la
frusta piatta non tocca il fondo né la parete
della ciotola. Se la frusta piatta o la frusta
in acciaio inossidabile è tanto vicina da
toccare il fondo della ciotola, è possibile
che il rivestimento delle fruste rivestite
o i fili della frusta in acciaio inossidabile
possano usurarsi.
A volte è necessario spatolare i lati della
ciotola a prescindere dalla regolazione
della frusta. Spegnere il robot da cucina
per spatolare la ciotola; in caso contrario,
si rischia di danneggiare all’apparecchio.
49
W10421400A_4_IT.indd 49
11/15/11 1:56 PM
Utilizzo del robot da cucina
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft
Start che consente di avviare il robot da cucina a
una velocità ridotta per evitare che all’accensione
gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in
seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino
a raggiungere quella selezionata per garantire la
prestazione migliore.
Velocità Utilizzato per
Accessori
Descrizione
Amalgamare
Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le procedure
per impastare. Da utilizzare per aggiungere
farina e ingredienti secchi alla pastella e
per aggiungere liquidi a ingredienti secchi.
Non utilizzare la velocità 1 per mescolare
o lavorare impasti lievitati.
2
Miscelare
lentamente,
impastare
Per mescolare lentamente, ridurre in
purea, amalgamare più velocemente. Da
utilizzare per mescolare e lavorare impasti
lievitati, pastelle dense e dolcetti, per
ridurre in purea patate e altre verdure,
sminuzzare il grasso da pasticceria,
mescolare pastelle morbide o liquide.
4
Miscelare,
sbattere
Per mescolare pastelle mediamente dense,
come quelle dei biscotti. Da utilizzare
per incorporare zucchero e grasso da
pasticceria e per aggiungere zucchero agli
albumi per le meringhe. Velocità media per
impasti di torte.
6
Sbattere,
montare a neve
Per sbattere a velocità medio-alta
(montare a neve) o frustare. Da utilizzare
nella fase finale di preparazione di impasti
per torte, ciambelle e altre pastelle.
Velocità elevata per impasti di torte.
8-10
Sbattere
velocemente,
frustare, frustare
velocemente
Per montare panna, albumi e glasse cotte.
Per montare piccole quantità di panna,
albumi o nella fase finale di preparazione
del purè di patate.
Italiano
1
NOTA: per mescolare o lavorare
impasti lievitati, utilizzare la
velocità 2. Con le altre velocità
si corre il rischio di danneggiare
il robot da cucina. Il gancio
impastatore PowerKnead è in
grado di lavorare in modo ottimale
gli impasti lievitati in soli 4 minuti.
Tabella della capienza
Bicchiere da 6,9 L
Farina
da 2 a 2,2 kg
Pane
8 pagnotte da 450 g
Dolcetti/Biscotti
Purè di patate
160 pezzi
3,6 kg
50
W10421400A_4_IT.indd 50
11/15/11 1:56 PM
Accessori
Informazioni generali
Gli accessori opzionali di KitchenAidTM sono stati progettati per durare a lungo. L’albero di trasmissione
per accessori e l’apertura di attacco per accessori hanno entrambi una sezione quadrata per evitare
che un accessorio fuoriesca durante la trasmissione della corrente. L’alloggiamento dell’attacco
e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo l’utilizzo
prolungato. Per il funzionamento degli accessori KitchenAidTM non è richiesto alcun gruppo motore
aggiuntivo: il gruppo motore è incorporato nel robot.
Coperchio a cerniera
dell’attacco
Apertura di attacco
per accessori
Manopola di sicurezza
per accessori
Italiano
Albero di trasmissione per accessori*
Fermo
Perno
Alloggiamento degli
accessori*
Alloggiamento dell’albero
per accessori*
* Accessori opzionali, non in dotazione al robot da cucina.
Manutenzione e pulizia
La ciotola, la frusta piatta e il gancio
impastatore in acciaio inossidabile possono
essere lavati in lavastoviglie. In alternativa,
lavarli bene con acqua calda e sapone e
sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non
lasciare le fruste inserite sull’albero motore.
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ASSICURARSI SEMPRE DI SCOLLEGARE LA SPINA DEL ROBOT DA
CUCINA PRIMA DI PULIRLO PER
EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE.
Pulire con un panno umido.
NON IMMERGERLO IN ACQUA.
Pulire spesso l’albero impastatore,
rimuovendo eventuali residui.
Accessori
Metallo rivestito
Acciaio inossidabile
Le fruste e i ganci impastatori in
Le fruste e i ganci impastatori in acciaio
metallo rivestito color argento sono
sono lavabili in lavastoviglie.
lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nel inossidabile
(Disponibili nel modello 5KSM7580)
modello 5KSM7591)
Le fruste ellittiche a 11 fili in acciaio inossidabile
Non applicabile
sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nei
modelli 5KSM7580 e 5KSM7591)
Non applicabile
Tutte le ciotole di metallo sono in acciaio
inossidabile e lavabili in lavastoviglie. (Disponibili
in tutti i modelli con sollevamento ciotola)
51
W10421400A_4_IT.indd 51
11/15/11 1:56 PM
Suggerimenti utili
Italiano
Movimento planetario
Durante il
funzionamento,
la frusta piatta si
muove all’interno
della ciotola ferma
e ruota attorno
al proprio asse in
direzione opposta.
Lo schema mostra il
percorso della frusta
a copertura completa della ciotola.
I modelli 5KSM7580 e 5KSM7591 presentano
un carico massimo di 500 watt e utilizzano
un motore a corrente continua. Si tratta di un
motore silenzioso ed estremamente efficiente,
unito a un sistema di trasmissione diretta:
questo consente di azionare un motore da
1,3 hp alla massima potenza (potenza motore
in uscita) e di ottenere prestazioni ottimali in
tempi brevi anche con impasti duri.
Tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAidTM impasta meglio
e più velocemente di molti altri robot da cucina
elettrici. Pertanto il tempo di impastatura indicato
nella maggior parte delle ricette deve essere
adeguato per non mescolare troppo a lungo.
Per definire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e mescolare
solo fino al momento in cui ha assunto l’aspetto
desiderato come descritto dalla ricetta, ad es.
“liscio e cremoso”. Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”.
Uso del robot da cucina
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONE PERSONALE
Per evitare lesioni personali o danni
alla frusta, non tentare di raschiare
la ciotola mentre il robot da cucina
è in funzione. Spegnere l’apparecchio.
Nel caso in cui una spatola o un altro
oggetto finisca nella ciotola, spegnere
il motore prima di rimuovere.
La ciotola e la frusta sono stati progettati
per impastare accuratamente senza bisogno
di smuovere spesso il fondo della ciotola.
In genere, è sufficiente smuovere il fondo
una o due volte durante il funzionamento.
Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante
l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e
funzionamento prolungato è possibile che la
parte superiore dell’apparecchio si surriscaldi.
Consigli per l’impasto
Aggiunta degli ingredienti
Quando si aggiungono gli ingredienti versarli
sempre dal bordo della ciotola, non direttamente
sulla frusta in movimento. Il coperchio versatore
antispruzzo può essere usato per agevolare
l’aggiunta degli ingredienti. Selezionare la velocità
1 fino a ottenere un impasto omogeneo. Poi
aumentare gradualmente fino alla velocità
desiderata.
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Per indicazioni sull’aggiunta di questi ingredienti,
seguire le singole ricette. In generale, gli ingredienti
solidi dovrebbero essere aggiunti negli ultimi
secondi di miscelazione a velocità 1. La pastella
deve essere abbastanza densa da non consentire
alla frutta o alle noci di cadere sul fondo della
tortiera durante la cottura in forno. Affinché
possano distribuirsi meglio nell’impasto, si consiglia
di passare la frutta appiccicosa nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta gli
impasti contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi, per evitare che fuoriescano. Aumentare
la velocità solo una volta ottenuta una miscela
più densa.
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, significa
che la frusta è troppo in alto rispetto al
fondo della ciotola. Consultare la sezione
“Preparazione del robot da cucina”.
52
W10421400A_4_IT.indd 52
11/15/11 1:56 PM
Consigli per montare gli albumi
Consigli per montare la panna
Disporre gli albumi a temperatura ambiente
nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a filo in acciaio inossidabile.
Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specificata e montare
fino a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ VELOCITÀ
1 albume............ GRADUALMENTE fino a 10
2-4 albumi..........GRADUALMENTE fino a 8
6 o più albumi.... GRADUALMENTE fino a 8
Versare la panna da montare fredda
nella ciotola precedemente raffreddata.
Inserire la ciotola e la frusta a filo in acciaio
inossidabile. Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specificata e montare
fino a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ VELOCITÀ
50-200 ml.......... GRADUALMENTE fino a 10
Più di 200 ml...... GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAidTM consente
di montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi necessario fare attenzione a non
montarli troppo. Questa lista mostra i vari
livelli di consistenza.
Spumosi
Con bolle d’aria grandi
e irregolari.
Cominciano a essere compatti
Le bolle d’aria sono piccole e compatte,
la miscela è bianca.
Punte soffici
Quando viene rimossa la frusta
a filo in acciaio inossidabile,
l’albume cade formando delle
puntine dall’aspetto soffice.
Quasi fermi
Quando viene rimossa la frusta
a filo in acciaio inossidabile, si
formano delle puntine aguzze
anche se gli albumi sono ancora
soffici.
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile
osservarla attentamente. Poiché il robot da
cucina KitchenAidTM monta gli ingredienti
molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno
dall’altro. Fare attenzione alle seguenti
caratteristiche.
Italiano
Suggerimenti utili
Comincia ad addensarsi
La panna è densa e ha una consistenza cremosa.
È compatta
Quando viene rimossa la frusta a filo in
acciaio inossidabile, la panna forma delle
soffici puntine. Può essere amalgamata ad
altri ingredienti per preparare dessert e salse.
Ferma
Quando viene rimossa la frusta
a filo in acciaio inossidabile,
la panna forma delle puntine
aguzze e ferme. Da usare per
guarnire dolci o dessert o per
la farcitura di bigné.
Fermi ma non asciutti
Quando viene rimossa la frusta a filo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi sono uniformi
come colore e luminosità.
Fermi e asciutti
Quando viene rimossa la frusta a filo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi appaiono
macchiati e opachi.
53
W10421400A_4_IT.indd 53
11/15/11 1:56 PM
Suggerimenti utili
Italiano
Consigli per la preparazione
del pane
Preparare il pane con un robot da cucina è
molto diverso dall’impastarlo a mano. È quindi
necessario acquisire un po’ di pratica prima di
acquisire una certa dimestichezza con questa
nuova procedura. Per una maggiore comodità,
forniamo alcuni suggerimenti per preparare
un ottimo pane con KitchenAidTM.
• Utilizzare SEMPRE il gancio impastatore
PowerKnead per mescolare e lavorare gli
impasti lievitati.
• Utilizzare la velocità 2 per mescolare
o lavorare gli impasti lievitati. Se si
selezionano altre velocità con gli impasti,
il robot da cucina potrebbe smettere di
ruotare per evitare di riportare dei danni.
Questo funzionamento è del tutto normale.
In tal caso, ruotare la leva di controllo
della velocità su spento e quindi ruotare
nuovamente su una velocità inferiore.
• Utilizzare un termometro per dolci
o alimentare per controllare che la
temperatura degli ingredienti liquidi
corrisponda a quella riportata sulla ricetta.
Gli ingredienti liquidi a temperature
rischiano di uccidere il lievito, mentre
quelli a temperatura più bassa ritardano
il processo di lievitazione.
• Portare tutti gli ingredienti a temperatura
ambiente per assicurare una corretta
lievitazione dell’impasto. Se il lievito deve
essere sciolto nella ciotola, riscaldare
sempre la ciotola sciacquandola con acqua
calda per evitare che gli ingredienti liquidi
si raffreddino.
• Far lievitare il pane in ambiente caldo,
da 26 °Ca 29 °C, e privo di correnti d’aria,
salvo laddove diversamente specificato
nella ricetta.
• I tempi di lievitazione indicati nella ricetta
possono variare in base alla temperatura
e all’umidità della propria cucina. Se si
preme l’impasto con la punta delle dita
in modo leggero e rapido e rimane una
piccola fossetta, l’impasto ha raddoppiato
il proprio volume.
• La maggior parte delle ricette per il pane
indicano un intervallo per il quantitativo
di farina da utilizzare. Se l’impasto inizia
a staccarsi senza difficoltà dalla ciotola,
la quantità di farina aggiunta è sufficiente.
Se l’impasto risulta essere appiccicoso
e umido, aggiungere lentamente altra
farina, circa 60 g (1/2 tazza) alla volta,
senza mai superare la quantità di farina
consigliata. Impastare dopo ogni aggiunta
fino ad amalgamare completamente la
farina all’impasto. Se si aggiunge troppa
farina, il pane sarà secco.
• Al termine, i panini e il filoncino devono
assumere un colore marrone dorato.
Altri test sul grado di cottura del pane:
il pane si stacca dai bordi della teglia e se
si picchietta sulla parte superiore della
pagnotta viene prodotto un suono sordo.
Ruotare la pagnotta e i filoncini sulle
griglie dopo la cottura per evitare che
si inumidiscano.
54
W10421400A_4_IT.indd 54
11/15/11 1:56 PM
Assistenza e garanzia
Quando chiamare l’assistenza
WARNING
AVVERTENZA
2. È possibile che il robot da cucina emani
un odore pungente, soprattutto se nuovo:
questo fenomeno si verifica spesso nei
motori elettrici.
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare dalla rete prima di
effettuare interventi di manutenzione.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare lesioni
fatali o scosse elettriche.
Si prega di leggere quanto segue prima
di rivolgersi al proprio centro assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto,
controllare quanto segue:
- La spina del robot da cucina è attaccata?
- Il fusibile nel circuito a cui è collegato il robot
da cucina funziona correttamente? Se si
dispone di un circuito salvavita, assicurarsi
che il circuito sia chiuso.
- Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se il robot
ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare
per 30 minuti prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei punti
precedenti, consultare la sezione “Centri
di assistenza”.
Italiano
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola
spegnere il robot da cucina. Consultare la
sezione “Preparazione del robot da cucina”.
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola
KitchenAidTM per uso domestico
Durata della
garanzia:
Per il robot da cucina
ArtisanTM 5KSM7580:
cinque anni di
garanzia completa a
decorrere dalla data
di acquisto.
KitchenAid si fa carico
del pagamento di:
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve essere
Per il robot da cucina fornita da un centro
per impasti maggiori assistenza autorizzato
5KSM7591: un anno KitchenAid.
di copertura totale a
partire dalla data di
acquisto.
Kitchenaid non si fa carico
del pagamento di:
A.Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di
cibi.
B.Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio, abuso o
installazione/funzionamento
non conformi alle norme
elettriche locali.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
55
W10421400A_4_IT.indd 55
11/15/11 1:56 PM
Assistenza e garanzia
Centri di assistenza
Italiano
Qualsiasi tipo di assistenza dovrebbe essere
gestita a livello locale da un Centro assistenza
autorizzato KitchenAid. Contattare il
rivenditore da cui si è acquistato l’apparecchio
per conoscere il nome del Centro assistenza
autorizzato KitchenAid di zona.
Per l’Italia:
CASA DEI RASOI ELETTRICI
Via Carducci 7
24127 BERGAMO
Tel: 035/25 88 85
DIERRE S.R.L.
Via P.Orsi 63
00178 ROMA
Tel: 06/72672932 - 06/7230513 -06/7236420
Fax: 06/7230171
pianetaincasso@dierre-srl.it
Servizio clienti
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.it
www.KitchenAid.eu
® Marchio registrato KitchenAid, U.S.A.
TM
Marchio KitchenAid, U.S.A.
La forma del robot da cucina è un marchio di KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Tutti i diritti riservati.
Specifiche soggette a modifiche senza obbligo di notifica.
W10421400A
11/11
56
W10421400A_4_IT.indd 56
11/15/11 1:56 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
Nederlands
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_5_NL.indd 57
Model 5KSM7591
57
11/15/11 2:01 PM
Inhoud
VEILIGHEID VAN DE MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT
Belangrijke voorzorgsmaatregelen..................................................................................59
Elektrische vereisten.......................................................................................................60
Afgedankte elektrische apparatuur.................................................................................60
Nederlands
ONDERDELEN EN KENMERKEN.....................................................................................61
KEUKENROBOT INSTELLEN............................................................................................62
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten........................62
Speling tussen platte menghaak en kom instellen...........................................................63
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling - Keukenrobots met 10 snelheden.....................64
HULPSTUKKEN...................................................................................................................65
ONDERHOUD EN REINIGING..........................................................................................65
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
Planetair mixen...............................................................................................................66
Mixtijd.............................................................................................................................66
Gebruik van de mixer.....................................................................................................66
Mixtips.............................................................................................................................66
Tips voor het kloppen van eiwit.....................................................................................67
Tips voor het kloppen van slagroom...............................................................................67
Tips voor het maken van brooddeeg..............................................................................68
DIENST NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE EN GARANTIE
Wanneer u service nodig hebt........................................................................................69
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik)............................................69
Dienst na-verkoop/after sales service.............................................................................70
Klantencontact................................................................................................................70
W10421400A_5_NL.indd 58
11/15/11 2:01 PM
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
WAARSCHUWING
Nederlands
GEVAAR
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd basisveiligheids­
voorzorgen worden getroffen, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag u de keukenrobot niet
in water of een andere vloeistof plaatsen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervaliden
zonder toezicht.
4. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact wanneer deze niet in
gebruik is, voordat u onderdelen monteert of verwijdert en voordat u de mixer gaat reinigen.
5. Vermijd het aanraken van bewegende onderdelen. Houd handen, haar en kleding, alsmede
spatels of ander gerei uit de buurt van de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zo verkleint u de kans op lichamelijk letsel en/of schade aan de multifunctionele mixer.
6. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet met een beschadigd snoer of een beschadigde
stekker of na een storing, en ook niet als de multifunctionele keukenrobot gevallen is of
beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtsbijzijnde geautoriseerde dienst naverkoop/after sales service. Daar kan de multifunctionele keukenrobot worden onderzocht,
gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
7. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden,
kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet buitenshuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
10. Verwijder de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak van de keukenrobot
voordat u deze gaat schoonmaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND ONTWORPEN
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
59
W10421400A_5_NL.indd 59
11/15/11 2:01 PM
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING
Voedingsspanning: 220-240 AC
Hertz: 50/60 Hz
OPMERKING: Het elektrisch vermogen van
de multifunctionele keukenrobot staat op het
plaatje aan de onderkant van de keukenrobot.
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Nederlands
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
elektriciteits­snoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de buurt
van het apparaat een stopcontact installeren.
Het wattage wordt bepaald door het hulpstuk
dat de meeste stroom nodig heeft. Het is
mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken
aanzienlijk minder stroom nodig hebben.
OPMERKING: dit product wordt met een
Y-stroom­kabel geleverd. Mocht deze kabel
beschadigd zijn, dan moet deze vervangen
worden door een erkende reparatiedienst
om gevaren te vóórkomen.
Afgedankte elektrische apparatuur
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen die
zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
de gemeentelijke dienst in uw woonplaats,
de afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
Het symbool
op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
60
W10421400A_5_NL.indd 60
11/15/11 2:01 PM
Onderdelen en kenmerken
Motorkop
Snelheids­
regelaar
Hulpstukkenas (zie het
gedeelte "Hulpstukken")
Hulpstukknop
Bijstellingsschroef
voor de hoogte­
afstelling van de kom
Nederlands
Komlifthendel
(niet afgebeeld)
As van garde
Komsteun
Uitlijningspennen
Roestvrijstalen
kom van 6,9 liter
Komhendel (uitvoering
hangt af van het model)
Platte
menghaak
Kneedhaak
Roestvrijstalen garde
Schenkschild
61
W10421400A_5_NL.indd 61
11/15/11 2:01 PM
Keukenrobot instellen
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten
Roestvrijstalen kom aanbrengen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de
multi­functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de
stroom uit. Zet de komlifthendel omlaag. Zet de komsteunen over de
uitlijningspennen en duw op de achterkant van de kom totdat de pen
in de veervergrendeling vastklikt. (Afb. 1)
BELANGRIJK: Als de kom niet goed op zijn plaats wordt vastgeklikt,
is deze instabiel en wiebelt hij tijdens het gebruik.
Afb. 1
Veervergrendeling
Uitlijningspen
Roestvrijstalen kom in de mixstand zetten
Nederlands
Draai de komlifthendel tegen de klok in totdat deze recht naar boven wijst. Afb. 2
(Afb. 2) De kom moet tijdens het mixen altijd in de hoogste stand blijven.
Roestvrijstalen kom verwijderen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Zet de komlifthendel omlaag. Pak de hendel van de kom vast en til de
kom recht omhoog van de uitlijnpennen af.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
Bevestigen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Afb. 3
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Schuif
de platte menghaak op de as van de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven. Draai de platte menghaak naar rechts en haak
deze over de pen op de as. (Afb. 3)
Pen
Verwijderen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Duw de
platte menghaak zo ver mogelijk naar boven en draai naar links. Trek de
platte menghaak van de as.
Afb. 4
Bevestigen van het schenkschild
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­
functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Bevestig de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak en de
kom. Schuif het schenkschild vanaf de voorkant van de keukenrobot
over de kom, totdat het in het midden zit. De onderste rand van het
schild moet in de kom passen. (Afb. 4)
Gebruik van het schenkschild
Vultrechter
Voor de beste resultaten roteert u het schenkschild tot de motorkop
de U-vormige opening in het schild bedekt. De vultrechter bevindt
zich nu rechts van de hulpstuknaaf als u voor de keukenrobot staat.
Giet de ingrediënten via de vultrechter in de kom.
62
W10421400A_5_NL.indd 62
11/15/11 2:01 PM
Speling tussen platte menghaak en kom instellen
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak
de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling
eenvoudig worden gecorrigeerd.
1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
2.Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel
de stroom uit.
3. Zet de kom in de laagste stand.
4. Draai de hoogte-afstelingsschroef (A) iets tegen de klok in (naar links) om de platte
menghaak omhoog te brengen, of met de klok mee (naar rechts) om de platte
menghaak te laten zakken.
5. Stel de platte menghaak zodanig in dat deze de bodem van de kom niet raakt. Als u de
schroef te ver draait kan het gebeuren dat de komlifthendel niet op zijn plaats vergrendelt.
Nederlands
en
Keukenrobot instellen
OPMERKING: Als de platte menghaak
goed is afgesteld, zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken. Als de platte
menghaak of de roestvrijstalen garde echter
te dicht bij de kom is afgesteld en de bodem
wel raakt, kan de toplaag van de menghaak
(bij gecoate menghaken) afslijten of kunnen
de draden van de roestvrijstalen garde slijten.
Onder bepaalde omstandigheden kan het
schrapen van de zijkant van de kom nodig
zijn, ongeacht de afstelling van de menghaak.
Het schrapen van de kom moet gestopt
worden, anders kan de multifunctionele
keukenrobot beschadigd raken.
63
W10421400A_5_NL.indd 63
11/15/11 2:01 PM
Multifunctionele keukenrobot gebruiken
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling Keukenrobots met 10 snelheden
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van
het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de multifunctionele keukenrobot op een
lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk
versnelt voor een optimale prestatie.
Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten
rondspatten of meel opstuift bij het opstarten.
Snel­
heid
1
Gebruikt voor
Roeren
Om langzaam te roeren, te mengen, te
pureren en alle mixmethoden te beginnen.
Gebruik deze snelheid om meel en droge
ingrediënten toe te voegen aan het beslag,
en om vloeistoffen toe te voegen aan
droge ingrediënten. Gebruik stand 1 niet
om gistdeeg te mixen of te kneden.
2
Langzaam
mengen, kneden
Om langzaam te mengen, te pureren en
sneller te roeren. Gebruik deze stand om
gistdeeg, zwaar beslag en suikergoed te
mengen en te kneden, om aardappelen of
andere groenten te pureren, om bakvet
in het meel te versnijden, om dun of
spattend beslag te mixen.
4
Mengen, kloppen
Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes
te mixen. Gebruik deze snelheid om suiker
en bakvet te mengen, en om suiker toe te
voegen aan eiwitten voor schuimgebakjes.
Middelmatige snelheid voor cakemengsels.
6
Kloppen, romig
roeren
Voor matig snel kloppen (schuimen)
of stijfslaan. Gebruik deze snelheid om
cakes, donuts en ander beslag te mixen.
Hoge snelheid voor cakemengsels.
Snel kloppen,
stijfslaan, snel
stijfslaan
Om room, eiwitten en gekookt suiker­glazuur
stijf te slaan. Om kleine hoeveelheden room
of eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.
Nederlands
Accessoires/
toebehoren
8-10
OPMERKING: Gebruik snelheid 2
om gistdeeg te mixen of te kneden.
Bij gebruik van een andere snelheid
verhoogt de kans op storingen
in de keukenrobot. Met de
PowerKnead kneedhaak kunt u het
meeste gistdeeg binnen 4 minuten
kneden.
Beschrijving
Overzicht van hoeveelheden
Kom van 6,9 liter
Meel
2 tot 2,2 kg
Brood
8 broden van 450 g
Koekjes/biscuit
160 stuks
Aardappelpuree
3,6 kg
64
W10421400A_5_NL.indd 64
11/15/11 2:01 PM
Hulpstukken
Algemene informatie
De optionele KitchenAidTM-hulpstukken zijn ontworpen om lang mee te gaan. De aandrijfas voor
hulpstukken en de naafbus zijn vierkant uitgevoerd, zodat er tijdens de overbrenging van vermogen
naar het hulpstuk geen verlies ontstaat. De behuizing van naaf en as zijn taps, om een nauwsluitende
montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAidTM-hulpstukken hebben
geen extra voedingseenheid nodig, omdat deze is ingebouwd.
Aandrijfas hulpstukken*
Scharnierende naafklep
Hulpstuknaafbus
Nederlands
Hulpstukknop
Uitsparing
Behuizing hulpstuk*
Pen
Asbehuizing hulpstuk*
* Optioneel hulpstuk, maakt geen deel uit van de keukenrobot.
Onderhoud en reiniging
Roestvrijstalen kom, platte menghaak,
roestvrijstalen garde en kneedhaak kunnen
in de vaatwasser. Maak ze anders grondig
schoon in heet water met zeepsop en
spoel ze zorgvuldig af, vóór ze af te drogen.
Bewaar geen standaard toebehoren op de as.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
VOORKOM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN HAAL ALTIJD DE STEKKER
VAN DE KEUKENROBOT UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U HET
APPARAAT GAAT SCHOONMAKEN.
Veeg de keukenrobot af met een
vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER. Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt.
Accessoires/ Gecoat metaal
toebehoren
Roestvrij staal
Metalen menghaken en kneed­haken met Roestvrijstalen menghaken en kneedhaken
zilveren coating kunnen in de vaat­wasser. kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij model
(Verkrijgbaar bij model 5KSM7591)
5KSM7580)
Niet van toepassing
11-draads roestvrijstalen elliptische draad­garden
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij modellen
5KSM7580 en 5KSM7591)
Niet van toepassing
Alle metalen kommen zijn van roestvrij staal en
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij alle
modellen met vaste kop)
65
W10421400A_5_NL.indd 65
11/15/11 2:01 PM
Tips voor perfecte resultaten
Nederlands
Planetair mixen
Wanneer het
apparaat in werking
is, beweegt de platte
menghaak overal
in de stilstaande
kom, waarbij hij op
hetzelfde ogenblik
in de tegengestelde
richting rond zijn
eigen as draait.
Het diagram toont duidelijk aan dat de platte
menghaak geen plek in de kom overslaat.
De modellen 5KSM7580 en 5KSM7591
hebben een vermogen van 500 watt en een
gelijkstroommotor. Dit is een geluidsarme
en zeer efficiënte motor, gecombineerd met
een direct aangedreven transmissiesysteem:
hierdoor is op piekvermogen (uitgangs­
vermogen motor) 1,3 pk beschikbaar, voor
snelle en uitstekende mixresultaten, zelfs bij
zwaar beslag.
Mixtijd
Uw KitchenAidTM keukenrobot mixt sneller
en grondiger dan de meeste andere elektrische
mixers. Om te vermijden dat de mengsels
overmatig geklopt worden, moet de mixtijd
voor de meeste recepten aangepast worden.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het
beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts
zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft,
zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de
beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte
“Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
Gebruik van de mixer
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL
Om lichamelijk letsel en schade aan
de menghaak te voorkomen, moet
u de kom niet schrapen terwijl de
keukenrobot werkt; schakel de
keukenrobot eerst uit. Mocht de
schraper of een ander voorwerp in
de kom vallen, zet dan de motor uit
voordat u het voorwerp verwijdert.
De kom en de platte menghaak zijn ontworpen
om grondig te mixen, zonder regelmatig te
moeten schrapen. Het is meestal voldoende om
tijdens het mixen de kom één of twee keer te
schrapen.
Het apparaat kan tijdens het gebruik warm
worden. Bij een zware belasting en een langere
mixtijd wordt de bovenkant mogelijk te warm
om aan te raken. Dat is normaal.
Mixtips
Ingrediënten toevoegen
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht mogelijk
tegen de zijkant van de kom toe, niet
rechtstreeks in de bewegende menghaak. Het
schenkschild kan worden gebruikt om het
toevoegen van ingrediënten te vereenvoudigen.
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn. Voer daarna de snelheid geleidelijk
op tot de gewenste snelheid is bereikt.
Noten, rozijnen of gekonfijt fruit toevoegen
Volg de betreffende recepten voor richtlijnen
voor het toevoegen van deze ingrediënten.
Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste
seconden van het mixen op stand 1 vermengd
worden. Het beslag moet dik genoeg zijn om
te voorkomen dat het fruit of de noten naar de
bodem van de pan zakken tijdens het bakken.
Kleverig fruit moet met meel bestrooid worden
zodat het beter verspreidt in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare
ingrediënten moeten op lagere snelheden gemixt
worden om spatten te voorkomen. Verhoog
de snelheid pas wanneer het mengsel dikker
geworden is.
OPMERKING: Als op de bodem van de
kom ingrediënten niet grondig gemengd
zijn, betekent dit dat de menghaak zich te
ver van de bodem van de kom bevindt.
Zie het gedeelte “Keukenrobot instellen”.
66
W10421400A_5_NL.indd 66
11/15/11 2:01 PM
Tips voor perfecte resultaten
Plaats eiwitten op kamertemperatuur
in een schone, droge kom. Bevestig de
roestvrijstalen kom en de draadgarde.
Om rondspatten te vermijden, gaat u
geleidelijk naar de aangegeven snelheid en
slaat u de slagroom stijf tot het gewenste
niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
1 eiwit.........................
2-4 eiwitten.................
6 of meer eiwitten......
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10
GELEIDELIJK naar 8
GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAidTM multifunctionele
keukenrobot worden eiwitten snel stijf
geklopt. Ga dus niet te lang door. In deze
lijst ziet u wat u kunt verwachten.
Schuimig
Grote, onregelmatige luchtbellen.
Begint vorm te krijgen
De luchtbellen zijn fijn en compact, het
product is wit.
Zachte pieken
Zachte pieken vallen omver,
wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt.
Bijna stijf
Er worden scherpe pieken
gevormd wanneer de roest­
vrijstalen garde verwijderd
wordt, maar de eiwitten zijn
eigenlijk nog zacht.
Tips voor het kloppen van
slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde
kom. Bevestig de roestvrijstalen kom en de
draadgarde. Om rondspatten te vermijden,
gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het
gewenste niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
SNELHEID
50-200 ml.................... GELEIDELIJK naar 10
Meer dan 200 ml......... GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijf­
kloppen. Omdat uw KitchenAidTM multi­
functionele keuken­robot zo snel klopt, zijn
er telkens maar enkele seconden tussen
de verschillende niveaus van stijf­kloppen.
Let op de volgende kenmerken:
Nederlands
Tips voor het kloppen van eiwit
Begint dikker te worden
De room is dik en vla-achtig.
Behoudt zijn vorm
Er worden zachte pieken in de room
gevormd wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt. Kan met andere
ingrediënten vermengd worden bij het
bereiden van desserts en sauzen.
Stijf
Er worden stijve, scherpe
pieken gevormd wanneer
de roestvrijstalen garde
verwijderd wordt. Gebruik
de room als bovenlaag op
cakes of desserts, of als vulling
voor roomsoezen.
Stijf maar niet droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten zijn egaal van kleur
en glimmen.
Stijf en droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten hebben een gespikkelde
en doffe aanblik.
67
W10421400A_5_NL.indd 67
11/15/11 2:01 PM
Tips voor perfecte resultaten
Nederlands
Tips voor het maken
van brooddeeg
Brooddeeg maken met een mixer is heel
anders dan brooddeeg maken met de hand.
Het vergt enige oefening voordat u het
nieuwe proces volledig onder de knie hebt.
Wij geven u hierbij enkele tips om brooddeeg
te leren maken met uw KitchenAidTM.
• Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden.
• Gebruik stand 2 om gistdeeg te mixen of
te kneden. Als u zwaar beslag maakt op
een andere stand, kan de keukenrobot
stoppen met draaien om beschadiging te
voorkomen. Dat is normaal. Zet als dit
gebeurt de snelheidsregelaar op de stand
OFF en vervolgens op een lagere stand.
• Meet met een suikerthermometer of de
vloeistoffen de temperatuur hebben zoals
vermeld in het recept. Als vloeistoffen
een hogere temperatuur hebben, kan
de werking van de gist teniet worden
gedaan, terwijl vloeistoffen met een
lagere temperatuur de werking van
de gist vertragen.
• Verwarm alle ingrediënten tot op kamer­
temperatuur om te zorgen dat het beslag
goed rijst. Als de gist in de kom moet
worden opgelost, verwarm de kom
dan altijd eerst met warm water om te
voorkomen dat de vloeistoffen afkoelen.
• Laat brooddeeg rijzen op een warme
(26 tot 29° C), tochtvrije plaats, tenzij
het recept anders voorschrijft.
• De tijd die nodig is om te rijzen kan
variëren, afhankelijk van de temperatuur
en de vochtigheidsgraad in de keuken.
Laat het beslag rijzen tot het verdubbeld
is in volume.
• De meeste broodrecepten geven een
variabele hoeveelheid meel aan. Er is
voldoende meel toegevoegd wanneer
het beslag los begint te komen van de
zijkant van de kom. Als het beslag kleverig
of zeer vochtig is, voegt u meer meel
toe, ongeveer 60 g (1/2 kopje) tegelijk,
maar overschrijd niet de aanbevolen
maximale hoeveelheid. Kneed na elke
toevoeging totdat de meel goed in het
beslag gemengd is. Als teveel meel wordt
toegevoegd, zal het gebakken brood
droog zijn.
• Als u klaar bent, moeten gistbrood en
-broodjes een diep gouden kleur hebben.
Of het brood klaar is, kunt u ook op de
volgende manieren testen: het brood
komt los van de zijkanten van het bakblik
en als u onderaan op het brood klopt,
klinkt een hol geluid. Laat het brood
afkoelen op een rooster.
68
W10421400A_5_NL.indd 68
11/15/11 2:01 PM
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Wanneer u service nodig hebt
WAARSCHUWING
2. De multifunctionele keukenrobot kan
eventueel een doordringende geur
afgeven, vooral wanneer hij nieuw is.
Dat is gebruikelijk bij elektromotoren.
Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u begint te herstellen.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood of
elektrische schokken tot gevolg hebben.
Lees de tekst hieronder voordat
u de dienst na-verkoop/after sales
service benadert.
1. De multifunctionele keukenrobot kan
tijdens het gebruik warm worden. Het
is mogelijk dat u bij een zware belasting
en een langere mixtijd de bovenkant van
het apparaat niet rustig kunt aanraken.
Dat is normaal.
Als uw multifunctionele keukenrobot
slecht of helemaal niet werkt, controleer
dan het volgende:
- Zit de stekker van de keukenrobot in het
stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de multi­
functionele keukenrobot in orde? Hebt u een
zekeringenkast, zorg dan dat er voeding is.
- Zet de multifunctionele keukenrobot
10-15 seconden uit en vervolgens weer
aan. Als de keukenrobot nog steeds niet
start, laat hem dan 30 minuten afkoelen
voordat u hem opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één van
de bovenstaande zaken, raadpleeg dan de
rubriek "Reparatiecentrum/Dienst na-verkoop".
Nederlands
3. Als de platte menghaak de kom raakt, zet
de keukenrobot dan uit. Zie het gedeelte
“Keukenrobot instellen”.
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik)
Duur van de
garantie:
Wat KitchenAid
wel vergoedt:
Wat KitchenAid
niet vergoedt:
Voor de ArtisanTM
keukenrobot
5KSM7580: vijf
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen van
onderdelen en arbeidsloon
voor het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten. Deze
herstellingen moeten
uitgevoerd worden door
een erkende dienst naverkoop/after sales service
van KitchenAid.
A.Reparaties wanneer
de multifunctionele
keukenrobot gebruikt is
voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B.Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen,
verkeerd gebruik, misbruik
of schade als gevolg van
een installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
Voor de extra
krachtige
keukenrobot
5KSM7591: één
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE.
69
W10421400A_5_NL.indd 69
11/15/11 2:01 PM
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Dienst na-verkoop/after sales service
Nederlands
Alle reparaties moeten in het land van aankoop
worden uitgevoerd door een geautoriseerde
dienst na-verkoop van KitchenAid. Neem
contact op met de dealer van wie u het
apparaat gekocht hebt om de naam van
de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst
na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
In België & Nederland:
Gebroeders Nijs
Mechelsesteenweg 56
B-2840 RUMST
Tel: +32 15 30 67 60
Klantencontact
In Nederland:
Gratis oproepnr.: 0800 0200151
www.KitchenAid.nl
In België:
Gratis oproepnr.: 0800 93285
www.KitchenAid.be
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.eu
® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, VS.
TM
Handelsmerk van KitchenAid, VS.
De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, VS.
© 2011. Alle rechten voorbehouden.
Specificaties kunnen zonder voorafgaandelijke kennisgeving gewijzigd worden.
W10421400A
11/11
70
W10421400A_5_NL.indd 70
11/15/11 2:01 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
Español
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modelo 5KSM7580
W10421400A_6_ES.indd 71
Modelo 5KSM7591
71
11/15/11 2:11 PM
Índice de materias
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE PIE
Medidas de seguridad importantes.................................................................................73
Requisitos eléctricos........................................................................................................74
Tratamiento de residuos eléctricos.................................................................................74
COMPONENTES Y FUNCIONES......................................................................................75
MONTAJE DE LA BATIDORA DE PIE..............................................................................76
Montaje de la batidora de pie con bol elevable...............................................................76
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol................................................................77
Español
UTILIZACIÓN DE SU BATIDORA
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades.......................................78
ACCESORIOS.......................................................................................................................79
CUIDADO Y LIMPIEZA.......................................................................................................79
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
Mecanismo de batido planetario.....................................................................................80
Tiempo de batido............................................................................................................80
Uso de la batidora...........................................................................................................80
Consejos para mezclar....................................................................................................80
Consejos para montar claras de huevo...........................................................................81
Consejos para montar nata.............................................................................................81
Consejos para hacer pan.................................................................................................82
SERVICIO Y GARANTÍA
Cuando necesite servicio................................................................................................83
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso doméstico KitchenAidTM...........83
Planificación del servicio..................................................................................................84
Atención al cliente...........................................................................................................84
W10421400A_6_ES.indd 72
11/15/11 2:11 PM
Seguridad de la batidora de pie
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
PELIGRO
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Español
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie
de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja la batidora de pie
en agua o en cualquier otro líquido.
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dificultades sin supervisión.
4. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté utilizando, antes de fijar o quitar piezas
y antes de limpiarla.
5. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga alejados del batidor las manos, el pelo,
la ropa, así como espátulas o cualquier otro utensilio durante su utilización, para reducir
el riesgo de daños a las personas y/o a la batidora de pie.
6. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe en mal estado, ni en caso de que la
batidora de pie no funcione correctamente o se le haya caído o presente algún desperfecto.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar
incendios, descargas eléctricas o heridas.
8. No utilice la batidora de pie en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
10. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador antes de lavarlos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE.
73
W10421400A_6_ES.indd 73
11/15/11 2:11 PM
Seguridad de la batidora de pie
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Voltaje: 220-240 CA.
Hercios: 50/60 Hz
NOTA: La potencia de salida de su batidora
de pie está impresa en la placa de serie,
situada debajo de la batidora.
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
Español
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto, llame
a un electricista o a un técnico cualificado
para que instale una toma de corriente
cerca del aparato.
El vatiaje viene determinado por el accesorio
que requiere mayor potencia. Otros accesorios
recomendados pueden requerir una potencia
mucho menor.
NOTA: Este producto se suministra con
un cable de alimentación tipo Y. Si el cable
de alimentación sufre algún daño, debe ser
sustituido por el fabricante o su representante
de servicio para evitar riesgos.
Tratamiento de residuos eléctricos
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Al asegurarse de deshacerse correctamente
de este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio­
ambiente y la salud de los seres humanos,
lo cual podría ser producirse por el desecho
inadecuado de este producto.
Deséchelo con arreglo a las normas medio­
ambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o el lugar donde lo
adquirió.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
74
W10421400A_6_ES.indd 74
11/15/11 2:11 PM
Palanca
de velo
Componentes y funciones
Cabezal del motor
Palanca de control
de velocidad
Toma de accesorios
(véase la sección
"Accesorios")
Tuerca de fijación
de accesorios
Tornillo para
ajustar la altura
del batidor
Palanca de
elevación del bol
(no se muestra)
Español
Eje del batidor
Soporte del bol
Clavijas
posicionadoras
Bol de acero
inoxidable de
6,9 L
Empuñadura del bol
(puede variar según
el modelo)
Batidor plano
Gancho amasador
Batidor de varillas
Escudo vertedor
75
W10421400A_6_ES.indd 75
11/15/11 2:11 PM
Montaje de la batidora de pie
Montaje de la batidora de pie con bol elevable
Para montar el bol de acero inoxidable
Fig. 1
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Sitúe
la palanca de elevación del bol hacia abajo. Sitúe los soportes del bol sobre
las clavijas posicionadoras y presione hacia abajo de la parte posterior del
bol hasta que las clavijas del bol encajen en el cerrojo de resorte. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Si el bol no está bien encajado, durante el uso se mostrará
inestable y cimbreará.
Para elevar el bol de acero inoxidable hasta
la posición de batido.
Cerrojo de resorte
Clavijas posicionadoras
Fig. 2
Gire la palanca de elevación del bol en sentido contrario a las agujas del
reloj hacia arriba. (Fig. 2) El bol debe estar elevado en todo momento
durante el batido.
Español
Para retirar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. Agarre la empuñadura
del bol y levántelo verticalmente hasta sacarlo de las clavijas posicionadoras.
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
Fig. 3
Para montar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Deslice el batidor sobre
su eje y presione hacia arriba lo más posible. Rote el batidor hacia la derecha,
enganchándolo en el pasador del eje. (Fig. 3)
Pasador
Para retirar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Presione el batidor hacia Fig. 4
arriba tanto como sea posible y gírelo hacia la izquierda. Tire del batidor en
dirección contraria al eje del mismo.
Para montar el escudo vertedor
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Monte el batidor plano,
el gancho amasador o el batidor de varillas y el bol. Desde la parte delantera
de la batidora, deslice el escudo vertedor hasta dejarlo centrado sobre el bol.
El borde inferior del escudo debe encajar dentro del bol. (Fig. 4)
Conducto para verter
Para utilizar el escudo vertedor
Para obtener resultados óptimos, gire el escudo vertedor de forma que el
cabezal del motor tape el hueco con forma de U del escudo. El conducto para
verter debe quedar a la derecha de la toma de accesorios (mirando de frente
a la batidora). Vierta los ingredientes en el bol por el conducto para verter.
76
W10421400A_6_ES.indd 76
11/15/11 2:11 PM
Montaje de la batidora de pie
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo
al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está
demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
3. Baje el bol hasta la posición inferior.
4.Gire el tornillo de ajuste de la altura del batidor (A) ligeramente en el sentido contrario
al de las agujas del reloj (izquierda) para elevar el batidor plano o en el sentido de las
agujas del reloj (derecha) para bajarlo.
5.Ajuste el batidor plano de modo que sobresalga ligeramente de la superficie del bol.
Si aprieta demasiado el tornillo, puede que la palanca de elevación del bol no quede
ajustada.
Español
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada,
el batidor plano no golpeará el fondo ni
las paredes del bol. Si el batidor plano o
el batidor de varillas están tan cerca que
golpea el fondo del bol, puede que se
desgasten el recubrimiento o las varillas
del batidor.
Es posible que sea necesario raspar
los laterales del bol en determinadas
condiciones independientemente
del ajuste del batidor. Para raspar el
bol, es necesario detener la batidora;
de lo contrario podría dañarse.
77
W10421400A_6_ES.indd 77
11/15/11 2:11 PM
Utilización de su batidora
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades
Todas las velocidades están dotadas de la
función Soft Start, en virtud de la cual la batidora
de pie comienza a funcionar automáticamente
a una velocidad reducida para evitar que los
ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y,
a continuación, se incrementa rápidamente hasta
alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir
un rendimiento óptimo.
Español
Velocidad Función
Accesorios
Descripción:
1
Remover
Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar harina
e ingredientes secos a la mezcla, así
como para añadir líquidos a ingredientes
secos. No utilice la velocidad 1 para
mezclar o amasar masas de levadura.
2
Mezclar a
velocidad lenta,
amasar
Para mezclar a velocidad lenta, hacer
puré y remover a mayor velocidad.
Utilícela para mezclar y amasar masas
de levadura, mezclas densas y dulces,
comenzar el puré de patatas u otras
verduras, mezclar mantequilla y harina,
batir mezclas finas o líquidas.
4
Mezclar, batir
Para batir mezclas semidensas, como las
de las galletas. Utilícela para combinar
azúcar y mantequilla, así como para
agregar azúcar a las claras de huevo para
la preparación de merengues. Velocidad
media para masas de pastel.
6
Batir, hacer
cremas
Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) o montar. Se emplea
para finalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.
Batir a gran
velocidad,
montar, montar
a gran velocidad
Para montar cremas, claras de huevo
y merengues italianos. Para montar
cantidades pequeñas de crema, claras
de huevo o para acabar de montar el
puré de patatas.
8-10
NOTA: Emplee la velocidad 2
para mezclar o amasar masas
de levadura. La utilización de
cualquier otra velocidad aumenta
las posibilidades de que la batidora
falle. El gancho amasador amasa
de forma eficaz la mayoría de las
masas de levadura en 4 minutos.
Tabla de capacidad
Bol de 6,9 L
Harina
Pan
Galletas / Bizcochos
Puré de patatas
2/2,2 kg
8 panes de 450 g
160 unidades
3,6 kg
78
W10421400A_6_ES.indd 78
11/15/11 2:11 PM
Accesorios
Información general
Los accesorios KitchenAidTM están diseñados para tener una larga vida. El eje motor del accesorio y el
receptáculo de la base para fijación de accesorios tienen una forma cuadrada para eliminar cualquier
posibilidad de patinaje durante la transmisión de potencia al accesorio. El eje y el receptáculo tienen
una cónica para asegurar un encaje perfecto, incluso tras mucho uso y desgaste. Los accesorios
KitchenAidTM no necesitan un bloque motor adicional para funcionar; el bloque motor está incorporado.
Eje motor del accesorio*
Cubierta del receptáculo
abisagrada
Receptáculo de la
base para fijación
de accesorios
Tuerca de fijación
de accesorios
Muesca
Español
Alojamiento*
del accesorio
Pasador
Alojamiento* del eje
del accesorio
* Accesorio opcional; no es una pieza de la batidora.
Cuidado y limpieza
El bol de acero inoxidable, el batidor plano,
el batidor de varillas de acero inoxidable
y el gancho amasador son aptos para el
lavavajillas. O bien, se pueden limpiar
cuidadosamente en agua caliente con jabón
y aclarar completamente antes de secarlos.
No deje puestos los batidores en el eje.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR
LA BATIDORA ANTES DE LIMPIARLA,
PARA EVITAR POSIBLES DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Limpie la batidora con un paño
húmedo. NO LA SUMERJA EN AGUA.
Limpie asiduamente con un paño el eje
para el batidor, eliminando cualquier
residuo que se pueda acumular.
Accesorios
Metal revestido
Acero inoxidable
Los batidores y los ganchos
amasadores de metal plateado son
aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en el modelo 5KSM7591)
No se aplica
Los batidores y los ganchos amasadores de
acero inoxidable son aptos para el lavavajillas.
(Disponibles en el modelo 5KSM7580)
No se aplica
Todos los boles de metal son de acero inoxidable
y aptos para el lavavajillas. (Disponibles en todos
los modelos de bol elevable)
Los batidores elípticos de acero inoxidable de
11 varillas son aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591)
79
W10421400A_6_ES.indd 79
11/15/11 2:11 PM
Consejos para obtener excelentes resultados
Español
Mecanismo de batido planetario
Cuando está en
funcionamiento,
el batidor plano se
mueve en círculos por
el bol, que permanece
fijo, al mismo tiempo
que gira en la
dirección contraria
sobre su propio eje.
El diagrama muestra
la cobertura completa
del bol realizada por la trayectoria del batidor.
Los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591 tienen
una potencia nominal de 500 vatios y utilizan un
motor de corriente continua. Se trata de un motor
silencioso y altamente eficiente, combinado con
un sistema de transmisión directa: esto genera
una potencia de 1,3 caballos a máxima potencia
(potencia de salida del motor), lo que permite
conseguir con rapidez mezclas extraordinarias,
incluso con masa dura.
Tiempo de batido
Su batidora de pie KitchenAidTM mezclará más
rápido y mejor que la mayoría de las batidoras
eléctricas. Por consiguiente, en la mayoría de
las recetas hay que ajustar el tiempo de batido
indicado para evitar que se bata en exceso.
Para determinar el tiempo de batido ideal, observe
la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga
el aspecto deseado descrito en su receta, como
por ejemplo "suave y cremoso". Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas, consulte la
sección "Guía de la velocidad".
Uso de la batidora
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES
Para evitar daños personales y a
la batidora, no intente raspar el bol
con la batidora en funcionamiento;
apáguela primero. Si el raspador o
cualquier otro objeto cae dentro del
bol, apague el motor antes de retirarlo.
El bol y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea,
sin que se tenga que raspar con frecuencia.
Normalmente es suficiente con raspar el bol
una o dos veces cuando se mezcle.
La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de batido prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior de la
batidora. Esto es normal.
Consejos para mezclar
Agregar los ingredientes
Añada siempre los ingredientes lo más cerca
posible del borde del bol, no directamente en
el batidor en movimiento. El escudo vertedor
se puede utilizar para agregar los ingredientes
con mayor facilidad. Utilice la velocidad 1 hasta
que los ingredientes se combinen. A continuación,
aumente la velocidad progresivamente hasta
alcanzar la velocidad deseada.
Agregar frutos secos, pasas o frutas
escarchadas
Siga las instrucciones de las recetas específicas a la
hora de añadir estos ingredientes. Por lo general,
los alimentos sólidos se deberían incorporar en
los últimos segundos del proceso de mezclado a
velocidad 1. La mezcla debe ser lo suficientemente
espesa para que la fruta o los frutos secos se
depositen en el fondo de la fuente durante la
preparación. Las frutas pegajosas se deberían
rebozar en harina para conseguir una mejor
distribución en la mezcla.
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes cantidades
de ingredientes líquidos se deberían mezclar
a velocidades más reducidas para evitar que
salpiquen. Aumentar la velocidad una vez que la
mezcla haya espesado.
NOTA: Si los ingredientes depositados en el
fondo del bol no se mezclan bien, entonces
el batidor no está lo suficientemente
introducido en el bol. Consulte la sección
"Montaje de la batidora de pie".
80
W10421400A_6_ES.indd 80
11/15/11 2:11 PM
Consejos para obtener excelentes resultados
Coloque las claras de huevo a temperatura
ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol
de acero inoxidable y el batidor de varillas.
Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la
velocidad progresivamente hasta alcanzar la
designada y monte las claras hasta el punto
deseado. Véase el siguiente cuadro.
VELOCIDAD
CANTIDAD
1 clara de huevo.......... PROGRESIVAMENTE
hasta 10
2-4 claras de huevo..... PROGRESIVAMENTE
hasta 8
PROGRESIVAMENTE
6 o más claras
de huevo..................... hasta 8
Fases a la hora de montar las claras
Con su batidora de pie KitchenAidTM montará
las claras rápidamente. De manera que tenga
cuidado de no montarlas en exceso. La siguiente
lista le muestra los resultados a esperar.
Espumoso
Grandes burbujas
de aire desiguales.
Comienza a tomar forma
Las burbujas de aire son finas y compactas;
el producto es blanco.
Pico suave
Las puntas de los picos se caen
hacia los lados cuando se retira
el batidor de varillas.
Consejos para montar nata
Vierta la nata para montar fría en el bol
previamente enfriado. Fije el bol de acero
inoxidable y el batidor de varillas. Para evitar
salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada
y monte hasta el punto deseado. Véase el
siguiente cuadro.
CANTIDAD
VELOCIDAD
50-200 ml.................... PROGRESIVAMENTE
HASTA 10
Más de 200 ml............. PROGRESIVAMENTE
HASTA 8
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de
montarla. Ya que su batidora de pie
con bol elevable KitchenAidTM monta
tan rápidamente, solo transcurren unos
segundos entre las distintas fases del
proceso. Busque estas características:
Español
Consejos para montar claras
de huevo
Comienza a espesar
La nata está espesa y se parece a las natillas.
Coge forma
Se forman picos suaves cuando se retira el
batidor de varillas. Se puede añadir a otros
ingredientes para la elaboración de postres
y salsas.
Rígida
La nata permanece rígida y se
forman picos afilados cuando
se retira el batidor de varillas.
Se emplea para cubrir tartas
o postres, o para rellenar
pasteles de nata.
Casi rígido
Se forman picos afilados cuando
se retira el batidor de varillas,
pero las claras son realmente
suaves.
Rígido pero no seco
Se forman picos rígidos afilados cuando se
retira el batidor de varillas. Las claras tienen
un color uniforme y aspecto brillante.
Rígido y seco
Se forman picos rígidos afilados cuando
se retira el batidor de varillas. Las claras
presentan puntos y un color apagado.
81
W10421400A_6_ES.indd 81
11/15/11 2:11 PM
Consejos para obtener excelentes resultados
Español
Consejos para hacer pan
La preparación de pan con una batidora
difiere bastante del proceso manual. Por
tanto, se requiere un poco de práctica
antes de llegar a dominar totalmente el
nuevo proceso. Para su comodidad, le
ofrecemos algunos consejos que le ayudarán
a familiarizarse con la manera KitchenAid™
de hacer pan.
• Utilice SIEMPRE el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura.
• Emplee la velocidad 2 para mezclar o amasar
masas de levadura. El uso de cualquier otra
velocidad con este tipo de masas puede
hacer que la batidora deje de girar para
evitar dañarse. Esto es normal. En este caso,
gire la palanca de control de velocidad hasta
la posición de apagado y, a continuación,
sitúela en una velocidad inferior.
• Utilice un termómetro para dulces o
cualquier otro termómetro de cocina
para asegurarse de que los líquidos
están a la temperatura especificada en la
receta. A una temperatura superior, los
líquidos pueden matar la levadura y a una
temperatura inferior harán que tarde en
activarse.
• Caliente todos los ingredientes a la
temperatura ambiente para asegurarse
de que la masa sube adecuadamente.
Si tiene que disolver la levadura en el
bol, caliéntelo en primero lugar con
agua caliente para evitar que se enfríen
los líquidos.
• Deje que el pan suba en un lugar templado
(entre 26 °C y 29 °C) y al abrigo de
corrientes de aire, a menos que la receta
indique actuar de otra manera.
• Los tiempos de subida de la receta pueden
variar debido a la temperatura y a la
humedad de la cocina. La masa ha doblado
su tamaño cuando, tras presionar con
la punta de los dedos de forma ligera o
rápida, la marca de los dedos permanece.
• La mayoría de las recetas de pan ofrecen
indicaciones en cuanto a la cantidad de
harina que debe utilizarse. La cantidad
de harina será suficiente cuando la masa
empiece a la limpiar los laterales del bol.
Si la masa está pegajosa o la humedad
es alta, añada lentamente más harina,
aproximadamente 60 g (1/2 taza) a la vez,
pero no supere la capacidad de harina
recomendada. Amase cada vez que añada
harina hasta que esté completamente
incorporada a la masa. Si se añade
demasiada harina, el pan quedará reseco.
• Cuando haya terminado, los panes deben
tener un tono marrón dorado. Otros
indicativos de que el pan está listo son:
El pan se separa de ambos lados de la
fuente y al golpear la parte superior del
pan se produce un sonido hueco. Pase los
panes a una bandeja inmediatamente tras
hornearlos para evitar que se humedezcan
en exceso.
82
W10421400A_6_ES.indd 82
11/15/11 2:11 PM
Servicio y garantía
Cuando necesite servicio
ADVERTENCIA
2. La batidora de pie puede desprender un
olor acre, sobre todo cuando es nueva.
Es algo habitual cuando se trata de
motores eléctricos.
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufar antes de obtener servicio.
En caso contrario se puede producir
la muerte o una descarga eléctrica.
Por favor, lea la información que viene a
continuación antes de contactar con su
servicio técnico.
1. L a batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de mezclado prolongados es posible que no
pueda tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
Si su batidora de pie funciona
incorrectamente o no funciona,
por favor compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la batidora de pie?
- ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Si tiene
una caja de fusibles, asegúrese de que
el circuito está cerrado.
- Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva a
encenderla. Si la batidora no se pone en
marcha, permita que se enfríe durante unos
30 minutos antes de volverla a encender.
- Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véase la sección "Centros de servicio".
Español
3. Si el batidor plano golpea el bol, detenga la
batidora. Consulte la sección "Montaje de
la batidora de pie".
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso
doméstico KitchenAid™
Duración de la
garantía:
KitchenAid pagará por:
KitchenAid no pagará por:
Para Europa,
Australia y Nueva
Zelanda:
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos en
los materiales o en la
mano de obra. Sólo un
Servicio de asistencia
técnica autorizado de
KitchenAid puede realizar
las reparaciones.
A.Reparaciones cuando la
batidora de pie se utilice
para usos distintos a la
preparación de alimentos.
B.Daños ocasionados por
accidente, alteraciones,
uso indebido, abuso o
instalación/funcionamiento
que no sea conforme
con los códigos eléctricos
locales.
Para la batidora
ArtisanTM modelo
5KSM7580: cinco
años de garantía
completa a partir de
la fecha de compra.
Para la batidora
de gran capacidad
5KSM7591: un año
de garantía completa
a partir de la fecha
de compra.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
83
W10421400A_6_ES.indd 83
11/15/11 2:11 PM
Español
Servicio y garantía
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico
autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Planificación del servicio
Condiciones de la garantía
RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante cinco años (por el modello
5KSM7580) y un año (por el modello 5KSM7591), a partir de la fecha de compra, cubriendo
la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del
importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido
usado normalmente y según instrucciones.*
ARTÍCULO MARCA
MODELO
FECHA DE COMPRA
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
DATOS DE COMPRADOR: __________________________
D./Dña:
, D.N.I.
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77.
Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA cumplimentada o la Factura de compra.
*Como Consumidor de este artículo goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de
Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones
que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra,
inicia el período de dos años previsto en la Ley.
Atención al cliente
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 Barcelona
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.eu
® Marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
™ Marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
La forma de la batidora de pie es una marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
W10421400A
11/11
84
W10421400A_6_ES.indd 84
11/15/11 2:11 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
Português
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modelo 5KSM7580
W10421400A_7_PT.indd 85
Modelo 5KSM7591
85
11/15/11 2:13 PM
Índice
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
Instruções de segurança importantes.............................................................................87
Requisitos eléctricos........................................................................................................88
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos.......................................................88
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS...........................................................................................89
PREPARAR A BATEDEIRA.................................................................................................90
Montar a batedeira com suporte para taça.....................................................................90
Ajustar a distância entre o misturador e a taça...............................................................91
UTILIZAR A BATEDEIRA
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades.....................................92
ACESSÓRIOS........................................................................................................................93
Português
MANUTENÇÃO E LIMPEZA..............................................................................................93
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
Acção planetária de mistura............................................................................................94
Tempo de mistura...........................................................................................................94
Utilizar a batedeira..........................................................................................................94
Sugestões de utilização...................................................................................................94
Sugestões para bater claras.............................................................................................95
Sugestões para bater natas..............................................................................................95
Sugestões para preparar pão..........................................................................................96
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Assistência técnica...........................................................................................................97
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça..........................................97
Centros de Assistência....................................................................................................98
Serviço de Assistência.....................................................................................................98
W10421400A_7_PT.indd 86
11/15/11 2:13 PM
Segurança da batedeira
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras significam:
PERIGO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
AVISO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A utilização de aparelhos eléctricos exige que sejam sempre respeitadas precauções
básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a batedeira em água ou qualquer
outro líquido.
3. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas adoentadas sem supervisão.
4. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a ser utilizada, antes de montar ou
desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.
5. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o misturador estiver em funcionamento,
mantenha as mãos, o cabelo, a roupa, as espátulas e outros utensílios afastados, para evitar
o risco de ferimentos e/ou danos na batedeira.
6. Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, se a batedeira
estiver avariada, tiver caído ou estiver danificada. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica.
7. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar
incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
8. Não utilize a batedeira no exterior.
9. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
10. Remova o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador da batedeira antes
de os lavar.
Português
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
87
W10421400A_7_PT.indd 87
11/15/11 2:13 PM
Segurança da batedeira
Requisitos eléctricos
AVISO
Tensão: 220-240 CA
Frequência: 50/60 Hz
NOTA: A potência nominal da batedeira
encontra-se inscrita na chapa do número
de série, localizada na parte inferior da
batedeira.
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
Português
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
Não utilize uma extensão. Se o cabo eléctrico
for demasiado curto, peça a um electricista
qualificado ou a um técnico dos serviços de
assistência para instalar uma tomada perto
do aparelho.
A potência nominal é determinada utilizando
o acessório com o maior consumo de energia.
Os outros acessórios recomendados podem
consumir muito menos energia.
NOTA: Este aparelho está equipado com
um cabo eléctrico de ligação em estrela.
Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo agente
para evitar qualquer tipo de perigo.
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Ao garantir a remoção adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública que poderiam derivar
do tratamento inadequado deste produto.
A remoção deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais,
nos locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
O símbolo
no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no centro de recolha
adequado para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
88
W10421400A_7_PT.indd 88
Alavan
contro
veloci
11/15/11 2:13 PM
Taça d
aço in
Peças e características
Cabeça do motor
Alavanca de
controlo da
velocidade
Encaixe de ligação
(consulte a secção
"Acessórios")
Botão de fixação
Parafuso
de regulação
de altura do
misturador
Alavanca de
levantamento
da taça
(não visível)
Eixo do misturador
Português
Suporte da taça
Pinos de
posicionamento
Taça de 6,9 L em
aço inoxidável
Pega da taça (o estilo pode
variar consoante o modelo)
Misturador
Amassador
Resguardo de salpicos
Batedor em
aço inoxidável
89
W10421400A_7_PT.indd 89
11/15/11 2:13 PM
Preparar a batedeira
Montar a batedeira com suporte para taça
Para montar a taça em aço inoxidável
Fig. 1
Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. Coloque a alavanca
de levantamento da taça para baixo. Encaixe os suportes da taça nos
pinos de posicionamento e empurre a parte inferior da taça até que
o pino da taça encaixe na mola de engate. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Se a taça não ficar correctamente encaixada, ficará
instável e irá oscilar durante a utilização.
Para levantar a taça em aço inoxidável para
a posição de mistura
Mola de engate
Pino de posicionamento
Fig. 2
Rode a alavanca de levantamento para cima. (Fig. 2) A taça deve estar
sempre nesta posição durante o funcionamento.
Para remover a taça em aço inoxidável
Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. Coloque a alavanca de
levantamento da taça para baixo. Segure na taça pela peça e levante-a dos
pinos de posicionamento.
Português
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
Fig. 3
Para montar o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. Baixe a taça, rodando
a alavanca de levantamento da taça para baixo. Encaixe o misturador no
respectivo eixo e empurre-o o mais para cima possível. Rode o misturador
para a direita, encaixando-o no pino existente no eixo do misturador. (Fig.3)
Pino
Para remover o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. Baixe a taça, rodando a
alavanca de levantamento da taça para baixo. Empurre o misturador o mais
possível para cima e rode-o para a esquerda. Remova o misturador do eixo. Fig. 4
Para montar o resguardo de salpicos
Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. Monte o misturador,
o amassador ou o batedor em aço inoxidável e a taça. A partir da parte
da frente da batedeira, faça deslizar o resguardo de salpicos sobre a taça
até que o resguardo fique centrado. O rebordo inferior do resguardo de
salpicos deverá caber dentro da taça. (Fig. 4)
Para utilizar o resguardo de salpicos
Calha de entrada
Para obter os melhores resultados, rode o resguardo de salpicos de modo
a que a cabeça do motor cubra o espaço em forma de U existente no
resguardo. A calha de entrada ficará posicionada à direita do encaixe de
ligação, quando estiver de frente para a batedeira. Deite os ingredientes
na taça através da calha de entrada.
90
W10421400A_7_PT.indd 90
11/15/11 2:13 PM
Preparar a batedeira
Ajustar a distância entre o misturador e a taça
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça.
Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado
da taça, pode alterar facilmente esta distância.
1.
2.
3.
4.
Rode o controlo de velocidade para "0" (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada.
Coloque a taça na posição para baixo.
Rode ligeiramente o parafuso de ajuste da altura do misturador (A) para a esquerda
para subir o misturador ou para a direita para baixar o misturador.
5. Ajuste o misturador de modo a que este fique próximo do fundo da taça, sem lhe tocar.
Se ajustar demasiado o parafuso, a alavanca de levantamento da taça poderá não ficar
fixa na posição adequada.
Português
NOTA: Quando ajustado correctamente,
o misturador não toca no fundo nem nos
lados da taça. Se o misturador ou o batedor
tocarem no fundo da taça, o revestimento
do misturador (nos misturadores revestidos)
ou as varas do batedor poderão desgastar-se.
Independentemente do ajuste do misturador,
em determinadas condições poderá ser
necessário raspar os lados da taça. Pare a
batedeira para raspar a taça; caso contrário,
poderá danificar a batedeira.
91
W10421400A_7_PT.indd 91
11/15/11 2:13 PM
Utilizar a batedeira
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades
Todas as velocidades têm a função Soft Start,
que inicia automaticamente o funcionamento
da batedeira a uma velocidade mais baixa,
para impedir que os ingredientes sejam
projectados durante o arranque e, atinge
rapidamente a velocidade seleccionada.
Português
Velocidade Utilizada para Acessórios
Descrição
1
Mexer
Para misturar lentamente, combinar ou
esmagar, ou iniciar qualquer procedimento
de mistura. Utilize para adicionar farinha
ou ingredientes secos à massa e adicionar
líquidos a ingredientes secos. Não utilize
a velocidade 1 para misturar ou amassar
massa de pão levedada.
2
Misturar
lentamente,
amassar
Para misturar lentamente, esmagar e
mexer mais rapidamente. Utilize para
misturar e amassar massa levedada,
massas pesadas e doces, para começar a
esmagar batatas ou outros vegetais, para
misturar matérias gordas na farinha e para
misturar massas cruas finas ou líquidas.
4
Misturar, bater
Para misturar massas semi-pesadas, como
bolachas. Utilize para misturar açúcar e
matérias gordas e para adicionar açúcar às
claras para merengues. Velocidade média
para preparados de bolos.
6
Bater, preparar
natas
Velocidade média para bater natas.
Utilize para concluir preparados de bolos,
biscoitos e outras massas. Velocidade
elevada para preparados de bolos.
Bater
rapidamente
Para bater natas, claras e coberturas para
bolos. Para bater pequenas quantidades
de natas, claras ou para terminar a
preparação de puré de batata.
8-10
NOTA: Utilize a velocidade 2
para misturar ou amassar massa
de pão levedada. A utilização de
qualquer outra velocidade poderá
danificar a batedeira. O amassador
PowerKnead amassa eficientemente
a maior parte da massa de pão
levedada em 4 minutos.
Gráfico de capacidades
Taça de 6,9 L
Farinha
Pão
Bolachas/Biscoitos
Puré de batata
2 a 2,2 kg
8 pães de 450 g
160 unidades
3,6 kg
92
W10421400A_7_PT.indd 92
11/15/11 2:13 PM
Acessórios
Informações gerais
Os acessórios opcionais KitchenAidTM foram concebidos para proporcionar um funcionamento duradouro.
O veio do acessório e a tomada do encaixe de ligação são quadrados, para eliminar qualquer possibilidade de
deslizamento durante a transmissão de potência ao acessório. Os compartimentos do encaixe e do veio são
cónicos para garantirem um ajuste perfeito, mesmo após utilização e desgaste prolongados. Os acessórios
KitchenAidTM não necessitam de uma unidade de alimentação separada; esta unidade está integrada.
Veio de transmissão do acessório*
Tampa do encaixe
Tomada do encaixe
de ligação
Botão de fixação
Entalhe
Corpo do acessório*
Pino
Português
Corpo do eixo do acessório*
* Acessório opcional, não incluído com a batedeira.
Manutenção e limpeza
A taça em aço inoxidável, o misturador,
o batedor em aço inoxidável e o amassador
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça. Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e enxagúe-os
cuidadosamente antes de secar. Não deixe
os acessórios no veio.
AVISO
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
DESLIGUE A BATEDEIRA DA TOMADA
ANTES DE A LIMPAR, PARA EVITAR
O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Limpe a batedeira com um pano húmido.
NÃO MERGULHE EM ÁGUA. Limpe
regularmente o veio do misturador,
retirando quaisquer resíduos que
possam ter-se acumulado.
Acessórios
Metal revestido
Aço inoxidável
Os misturadores e amassadores metálicos Os misturadores e amassadores em aço
com revestimento de prata podem
inoxidável podem ser lavados na máquina de
ser lavados na máquina de lavar loiça.
lavar loiça. (Disponíveis no modelo 5KSM7580)
(Disponíveis no modelo 5KSM7591)
Os batedores elípticos de 11 varas em aço
Não aplicável
inoxidável podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. (Disponíveis nos modelos 5KSM7580
e 5KSM7591)
Todas as taças metálicas são fabricadas em aço
Não aplicável
inoxidável e podem ser lavadas na máquina de
lavar loiça. (Disponível em todos os modelos
com suporte para taça)
93
W10421400A_7_PT.indd 93
11/15/11 2:13 PM
Sugestões para resultados profissionais
Acção planetária de mistura
Português
Durante o
funcionamento, o
misturador deslocase em redor da
taça fixa, ao mesmo
tempo que roda,
na direcção oposta,
sobre o seu próprio
eixo. O diagrama
mostra a cobertura
total da taça durante o percurso do misturador.
Os modelos 5KSM7580 e 5KSM7591 têm uma
potência nominal de 500 Watts e utilizam um
motor de corrente contínua. Trata-se de um
motor silencioso e eficiente, combinado com
um sistema de transmissão directa, que gera
1,3 cv de potência máxima (potência de saída
do motor), permitindo obter um resultado
rápido e consistente mesmo com massas
pesadas.
Tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAidTM Bate/mistura mais
rapidamente e de um modo mais completo
do que qualquer outra batedeira eléctrica.
Consequentemente, o tempo de mistura
indicado na maior parte das receitas tem de ser
ajustado, para evitar um eventual excesso de
mistura.
Para ajudar a determinar o tempo de mistura
ideal, observe a massa ou preparado e misture
apenas até obter o aspecto pretendido descrito
na receita, como "fofo e cremoso". Para
seleccionar as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção "Guia de controlo de velocidade".
Utilizar a batedeira
AVISO
PERIGO DE FERIMENTOS
Para evitar ferimentos, bem como para
evitar danificar o batedor, não tente
raspar a taça com a batedeira em
funcionamento; desligue a batedeira.
Se deixar cair a espátula ou outro
objecto na taça, desligue o motor
antes de retirar o objecto.
A taça e o misturador foram concebidos para
permitir uma mistura uniforme sem raspagem
frequente. Raspar a taça uma ou duas vezes
durante a mistura é normalmente suficiente.
A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento. Em situações de
utilização intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
Sugestões de utilização
Adicionar ingredientes
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça, e não
directamente no misturador em movimento.
O resguardo de salpicos pode ser utilizado
para facilitar a adição de ingredientes. Utilize
a velocidade 1 até que os ingredientes tenham
sido combinados. Em seguida, aumente
gradualmente até à velocidade pretendida.
Adicionar nozes, uvas ou frutas cristalizadas
Siga as instruções indicadas nas receitas
individuais. De uma maneira geral, os
ingredientes sólidos devem ser colocados nos
últimos segundos de utilização da velocidade 1.
A massa deve ser suficientemente espessa para
impedir que as frutas ou nozes se afundem
durante a cozedura. As frutas espessas devem
ser envolvidas em farinha para uma melhor
distribuição na massa.
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades de
ingredientes líquidos devem ser misturados a
velocidades baixas para evitar salpicos. Aumente
a velocidade apenas quando o preparado estiver
mais espesso.
NOTA: Se os ingredientes existentes no
fundo da taça não estiverem totalmente
misturados, o misturador não está
correctamente posicionado na taça.
Consulte a secção "Preparar a batedeira".
94
W10421400A_7_PT.indd 94
11/15/11 2:13 PM
Sugestões para resultados profissionais
Sugestões para bater claras
Sugestões para bater natas
Coloque as claras de ovos à temperatura
ambiente numa taça limpa e seca. Monte
a taça em aço inoxidável e o batedor. Para
evitar salpicos, rode gradualmente para a
velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
Deite as natas na taça previamente arrefecida.
Monte a taça em aço inoxidável e o batedor.
Para evitar salpicos, rode gradualmente para
a velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
Fases da mistura
A batedeira KitchenAidTM permite bater
claras rapidamente. Tome cuidado para
evitar bater em demasia. Esta lista indica-lhe
o que pode obter.
Espumosas
Bolhas de ar grandes e irregulares
Começam a ganhar forma
As bolhas de ar são nítidas e compactas;
as claras batidas estão brancas.
Picos suaves
A ponta dos picos cai quando
o batedor em aço inoxidável
é removido.
Quase firme
Formam-se picos pontiagudos
quando o batedor é removido,
mas as claras estão fofas.
QUANTIDADE VELOCIDADE
50-200 mL............ GRADUALMENTE até 10
Mais de 200 mL.... GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante
a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAidTM, decorrem apenas
alguns segundos entre as fases da mistura.
Observe estas características:
Começam a ficar espessas
As natas ficam espessas e cremosas.
Mantêm a forma
As natas formam picos suaves quando o
batedor é removido. Podem ser adicionadas
a outros ingredientes para fazer sobremesas
e molhos.
Português
QUANTIDADE VELOCIDADE
1 clara de ovo....... GRADUALMENTE até 10
2-4 claras de ovo.. GRADUALMENTE até 8
6 claras de ovo
ou mais..................GRADUALMENTE até 8
Firmes
As natas ficam firmes e formam
picos pontiagudos quando
o batedor é removido. Utilizeas para cobrir ou rechear bolos
ou sobremesas.
Firmes mas não secas
Formam-se picos pontiagudos e firmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam uma cor uniforme e brilham.
Firmes e secas
Formam-se picos pontiagudos e firmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam um aspecto salpicado e pesado.
95
W10421400A_7_PT.indd 95
11/15/11 2:13 PM
Sugestões para resultados profissionais
Português
Sugestões para preparar pão
A preparação de pão com uma batedeira é
totalmente diferente da preparação manual.
Consequentemente, será necessária alguma
prática até estar totalmente familiarizado
com o novo processo. Para o ajudar, consulte
as sugestões seguintes para ficar familiarizado
com o processo de preparação de pão com
uma batedeira KitchenAidTM.
• Utilize SEMPRE o amassador PowerKnead
para misturar e amassar a massa levedada.
• Utilize a velocidade 2 para misturar
ou amassar massa de pão levedada.
A utilização de qualquer outra velocidade
com massas pesadas poderá originar
a paragem da batedeira, para impedir
a ocorrência de danos. Esta situação
é normal. Se isto ocorrer, coloque a
alavanca de controlo de velocidade na
posição Off e, em seguida, regule-a para
uma velocidade mais lenta.
• Utilize um termómetro de cozinha para
garantir que os líquidos estão à temperatura
especificada na receita. Se os líquidos
estiverem a uma temperatura superior
poderão matar o fermento; se estiverem
a uma temperatura inferior, irão retardar
a fermentação.
• Os ingredientes devem estar à temperatura
ambiente para garantir uma fermentação
adequada. Se o fermento for dissolvido na
taça, aqueça a taça primeiro, enxaguando-a
com água quente, para impedir o
arrefecimento dos líquidos.
• Deixe o pão fermentar num local quente,
entre 26° C e 29° C e sem correntes de
ar, excepto se especificado em contrário
na receita.
• A duração da fermentação poderá variar
consoante a temperatura e humidade
da sua cozinha. A massa dobrou quando
introduzir suave e rapidamente os dedos
na massa e esta mantiver a forma dos
buracos.
• A maior parte das receitas de pão indicam
a utilização de uma quantidade variável de
farinha. Considera-se que foi adicionada
farinha suficiente quando a massa começar
a limpar os lados da taça. Se a massa
estiver espessa ou a humidade for elevada,
junte aproximadamente 60 g (1/2 taça)
de farinha de cada vez, tendo o cuidado
de não exceder a capacidade de farinha
recomendada. Amasse após adicionar
cada porção de farinha, até que esta esteja
completamente misturada na massa.
Se adicionar demasiada farinha, o pão
ficará seco.
• Quando terminado, o pão deverá ter uma
cor dourada; também poderá efectuar
os seguintes testes: O pão é removido
facilmente dos lados do tacho; se tocar na
parte superior do pão, produzirá um som
oco. Guarde imediatamente o pão após a
cozedura, para impedir que fique mole.
96
W10421400A_7_PT.indd 96
11/15/11 2:13 PM
Assistência e garantia
Assistência técnica
AVISO
2. A batedeira poderá emitir um odor forte,
especialmente enquanto é nova. Esta
situação é normal nos motores eléctricos.
Perigo de choque eléctrico
Desligue da tomada antes de efectuar
qualquer operação de manutenção.
A não observação destas instruções pode
resultar em morte ou choque eléctrico.
Consulte as informações seguintes antes
de contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante o
funcionamento. Em situações de utilização
intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
Se a batedeira funcionar
incorrectamente ou não funcionar,
verifique o seguinte:
- A batedeira está ligada à tomada?
- O fusível do circuito eléctrico de alimentação
da batedeira está em bom estado? Se tiver
uma caixa de disjuntores, verifique se o
circuito está fechado.
- Desligue a batedeira durante 10-15 segundos
e volte a ligá-la. Se a batedeira continuar
sem funcionar, deixe-a arrefecer durante
30 minutos antes de a ligar de novo.
- Se o problema não for provocado por um
dos pontos anteriores, consulte a secção
"Centros de Assistência".
Português
3. Se o misturador tocar na taça, pare a
batedeira. Consulte a secção "Preparar a
batedeira".
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça
Duração da
Garantia:
A KitchenAid Pagará:
A KitchenAid Não Pagará:
Europa, Austrália
e Nova Zelândia:
As peças de substituição
e os custos de mão-deobra relacionados com
a reparação de defeitos
de materiais ou fabrico.
A assistência tem de ser
fornecida por um Centro
de Assistência Autorizada
da KitchenAid.
A.Reparações quando a
batedeira for utilizada
para outros fins que não
a preparação normal de
alimentos.
B.Danos resultantes de
acidentes, alterações,
mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico local.
Para a Batedeira
ArtisanTM
5KSM7580:
garantia de 5 anos
a partir da data de
aquisição.
Para a Batedeira
Profissional
5KSM7591: Um
ano de garantia
total a partir da
data de aquisição.
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRECTOS.
97
W10421400A_7_PT.indd 97
11/15/11 2:13 PM
Assistência e garantia
Centros de Assistência
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid. Contacte o
revendedor onde adquiriu o aparelho para
obter o nome do Centro de Assistência
Autorizado da KitchenAid mais perto da sua
residência.
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
Português
Serviço de Assistência
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.,
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
www.KitchenAid.eu
® Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
TM
Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
A forma da batedeira é uma marca comercial da KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos os direitos reservados.
Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
W10421400A
11/11
98
W10421400A_7_PT.indd 98
11/15/11 2:13 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
Ελληνικά
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Μοντέλο 5KSM7580
W10421400A_8_GR.indd 99
Μοντέλο 5KSM7591
99
11/16/11 10:55 AM
Περιεχόμενα
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
Σημαντικά μέτρα ασφάλειας..........................................................................................................101
Ηλεκτρικές απαιτήσεις......................................................................................................................102
Απόρριψη ηλεκτρικών εξαρτημάτων..........................................................................................102
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ..................................................................................................................103
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ..........................................................................................................104
Συναρμολόγηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ............................................104
Ρύθμιση της απόστασης του αναδευτήρα από το Μπολ.....................................................105
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
Οδηγός ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα μίξερ με βάση,10...............................106
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ...............................................................................................................................................107
Ελληνικά
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ.............................................................................................................107
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ανάμειξη με ελικοειδή κίνηση........................................................................................................108
Χρόνος ανάμειξης...............................................................................................................................108
Χρήση του μίξερ.................................................................................................................................108
Συμβουλές ανάμειξης.......................................................................................................................108
Συμβουλές χτυπήματος για το ασπράδι των αυγών..............................................................109
Συμβουλές χτυπήματος για κρέμα...............................................................................................109
Συμβουλές για την παρασκευή ψωμιού.....................................................................................110
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις........................................................................................111
Εγγύηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ οικιακής χρήσης KitchenAidTM..111
Κέντρα σέρβις......................................................................................................................................112
Εξυπηρέτηση πελατών.....................................................................................................................112
W10421400A_8_GR.indd 100
11/16/11 10:55 AM
Ασφάλεια μίξερ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. ∆ιαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να τηρούνται
τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Για αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε το μίξερ με βάση σε νερό ή άλλα υγρά.
3. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή μη ικανά άτομα χωρίς επίβλεψη.
4. Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πριν τοποθετήσετε
ή βγάλετε κάποια εξαρτήματα της συσκευής και πριν την καθαρίσετε.
5. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε χέρια, μαλλιά και ρούχα, καθώς
επίσης και σπάτουλες και άλλα εργαλεία μακριά από τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων ή/και
ζημιάς στο μίξερ.
6. Μην ενεργοποιήσετε το επιτραπέζιο μίξερ όταν το καλώδιο ή το φις είναι χαλασμένο
ή μετά από δυσλειτουργίες του επιτραπέζιου μίξερ ή όταν πέσει και χαλάσει με
οποιοδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση.
7. Η
χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid
μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
8. Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση σε εξωτερικούς χώρους.
9. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
10. Α
φαιρέστε τον αναδευτήρα, τον αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο ατσάλι ή το γάντζο
ζύμης από το μίξερ με βάση πριν από τον καθαρισμό.
Ελληνικά
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΈΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΜΌΝΟ
ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ.
101
W10421400A_8_GR.indd 101
11/16/11 10:55 AM
Ασφάλεια μίξερ
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
WARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ
Volts: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ισχύς του μίξερ με βάση σας
βρίσκεται τυπωμένη στη σειριακή πλάκα
που είναι τοποθετημένη κάτω από το μίξερ
με βάση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Ελληνικά
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο
επέκτασης. Αν το καλώδιο παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος είναι πολύ κοντό,
συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να εγκαταστήσει
μια πρίζα κοντά στη συσκευή.
Η ισχύς σε watt καθορίζεται από τη χρήση του
εξαρτήματος που αντλεί τη μέγιστη δύναμη
(ισχύ). Άλλα συνιστώμενα εξαρτήματα μπορεί
να αντλήσουν σημαντικά λιγότερη δύναμη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το προϊόν παρέχετε με
καλώδιο ρεύματος Τύπου Y. Αν το καλώδιο
ρεύματος χαλάσει ή φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή τον αντιπρόσωπο του service ώστε να
αποφευχθεί η πιθανότητα κινδύνου.
Απόρριψη ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ
σχετικά με Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WΕΕΕ).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν
από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού του
προϊόντος ως απόρριμμα.
Η απόρριψη θα πρέπει να γίνεται τηρώντας
την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την επεξεργασία, την περισυλλογή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης,
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Το σύμβολο
επάνω στο προϊόν, ή στα
έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν,
δηλώνει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να
θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί αυτού θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο
περισυλλογής για την ανακύκλωση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
102
W10421400A_8_GR.indd 102
11/16/11 10:55 AM
Μέρη και χαρακτηριστικά
Κεφαλή μοτέρ
Μοχλός Ελέγχου
Ταχύτητας
Υποδοχή Εξαρτήματος
(ανατρέξτε στην ενότητα
"Εξαρτήματα")
Κουμπί
εξαρτήματος
Βίδα ρύθμισης
ύψους εξαρτήματος
ανάδευσης
Μοχλός ανύψωσης
μπολ (δεν φαίνεται)
Άξονας αναδευτήρα
Βάση μπολ
Ελληνικά
Καρφίδες κατεύθυνσης
6,9 L (7 qt) Αναδευτήρας
μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι
Λαβή μπολ (το στυλ
ενδέχεται να ποικίλλει
ανάλογα με το μοντέλο)
Αναδευτήρας
Ελικοειδής γάντζος
ζύμης
Προστατευτικό κάλυμμα
ροής υγρών
W10421400A_8_GR.indd 103
Αναδευτήρας μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι
103
11/16/11 10:55 AM
Ρύθμιση του μίξερ με βάση
Συναρμολόγηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ
Για να τοποθετήσετε το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Τοποθετήστε το μοχλό ανύψωσης του μπολ στη θέση προς τα κάτω.
Στερεώστε τα στηρίγματα μπολ πάνω από τις καρφίδες κατεύθυνσης και
πιέστε το πίσω μέρος του μπολ μέχρι να απελευθερωθεί η καρφίδα του μπολ
και απασφαλιστεί το ελατήριο. (Εικ. 1)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το μπολ δεν έχει ασφαλιστεί στη θέση του, δεν θα είναι
σταθερό και θα ταλαντεύεται κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Ανύψωση του μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι στη θέση
ανακατέματος
Περιστρέψτε τον μοχλό ανύψωσης του μπολ δεξιόστροφα μέχρι τη θέση προς
τα επάνω. (Εικ. 2) Το μπολ πρέπει να είναι πάντα στην υπερυψωμένη θέση κατά
το ανακάτεμα.
Εικ. 1
Ελατήριο
Καρφίδα κατεύθυνσης
Εικ. 2
Για να αφαιρέσετε το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Τοποθετήστε τον μοχλό ανύψωσης του μπολ στη θέση προς τα κάτω. Πιάστε
τη λαβή του μπολ και σηκώστε προς τα επάνω μέχρι να απελευθερωθεί από τις
καρφίδες κατεύθυνσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελληνικά
Κίνδυνος τραυματισμού
Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα
πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.
Εικ. 3
Σύνδεση αναδευτήρα, αναδευτήρα μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι ή ελικοειδούς γάτζου ζύμης.
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χαμηλώστε το μπολ περιστρέφοντας προς τα κάτω τον μοχλό ανύψωσης του
μπολ. Προσαρμόστε τον αναδευτήρα επάνω στον άξονα ανάδευσης και πιέστε
προς τα πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο. Περιστρέψτε τον αναδευτήρα
προς τα δεξιά, κουμπώνοντάς τον πάνω από την ακίδα που βρίσκεται στον
άξονα ανάδευσης. (Εικ.3)
Ακίδα
Αφαίρεση του αναδευτήρα, του αναδευτήρα μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι ή του ελικοειδούς γάντζου ζύμης
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χαμηλώστε το μπολ στρέφοντας προς τα κάτω τον μοχλό ανύψωσης του
μπολ. Πιέστε τον αναδευτήρα προς τα πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο και
περιστρέψτε τον αριστερά. Τραβήξτε τον αναδευτήρα από τον άξονα ανάδευσης.
Εικ. 4
Προσαρμογή προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών
Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF). Βγάλτε το καλώδιο του
επιτραπέζιου μίξερ από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Σύνδεση του αναδευτήρα, του γάτζου ζύμης ή του αναδευτήρα μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι και του μπολ. Από το μπροστινό μέρος του μίξερ, περάστε
το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από το μπολ μέχρι ατό να κεντραριστεί.
Το κάτω άκρο του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών θα πρέπει να
βρίσκεται μέσα στο μπολ. (Εικ. 4)
Στόμιο ροής υγρών
Χρήση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών
Για καλύτερα αποτελέσματα, περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα ροής
υγρών έτσι ώστε η κεφαλή του κινητήρα να καλύπτει το κενό στο κάλυμμα.
Το στόμιο ροής θα βρίσκεται στα δεξιά του εξαρτήματος προσαρμογής όπως
κοιτάτε το μίξερ. Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ από το στόμιο ροής υγρών.
104
W10421400A_8_GR.indd 104
11/16/11 10:55 AM
Ρύθμιση του επιτραπέζιου μίξερ
Ρύθμιση της απόστασης του αναδευτήρα από το μπολ
Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το εξάρτημα
ανάδευσης απλά και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο,
ο αναδευτήρας χτυπήσει τη βάση του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε
εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του.
1. Γυρίστε το χειριστήριο ταχύτητας στη θέση “0” (OFF).
2.Βγάλτε το καλώδιο του μίξερ με βάση από την πρίζα ή αποσυνδέστε την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
3. Χαμηλώστε το μπολ στη θέση προς τα κάτω.
4.Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης ύψους αναδευτήρα (Α) ελαφρώς αριστερόστροφα
(αριστερά για) να ανυψώσετε τον αναδευτήρα ή δεξιόστροφα (δεξιά) για να τον
χαμηλώσετε.
5.Ρυθμίστε τον αναδευτήρα, έτσι ώστε να καθαρίζει όλη την επιφάνεια του μπολ. Εάν
έχετε ρυθμίσει τη βίδα περισσότερο από το κανονικό, ο μοχλός ανύψωσης του μπολ
μπορεί να μην ασφαλίζει στη θέση του.
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ρυθμιστεί κατάλληλα,
ο αναδευτήρας δεν θα χτυπήσει στη
βάση ή την πλευρά του μπολ. Εάν ο
αναδευτήρας ή ο αναδευτήρας μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι είναι τόσο κοντά
που χτυπάει στη βάση του μπολ, το
υλικό του αναδευτήρα μπορεί να φθαρεί
(για αναδευτήρες με επίστρωση) ή τα
σύρματα του αναδευτήρα μαρέγκας
μπορεί να χαλάσουν.
Οι εσωτερικές πλευρές του μπολ μπορεί
να χρειαστούν υπό ορισμένες συνθήκες
ασχέτως της ρύθμισης του αναδευτήρα.
Πρέπει να διακόψετε τη λειτουργία του
μίξερ με βάση για να μαζέψετε το μείγμα
από τα τοιχώματα του μπολ διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
105
W10421400A_8_GR.indd 105
11/16/11 10:55 AM
Χρήση του μίξερ με βάση
Οδηγός ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα μίξερ με βάση,10
Όλες οι ταχύτητες έχουν το χαρακτηριστικό Soft
Start που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία του
μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να
αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή αλευριού στο
ξεκίνημα, ενώ αργότερα αυξάνεται στην επιλεγμένη
ταχύτητα για να έχετε την καλύτερη απόδοση.
Ελληνικά
Ταχύτητα Χρησιμοποιείται για Εξαρτήματα
Περιγραφή
1
Ανακάτεμα
Για αργό ανακάτεμα, συνδυασμό υλικών,
πολτοποίηση, έναρξη όλων των διαδικασιών
ανάμειξης. Χρησιμοποιείστε αυτή την
ταχύτητα για να προσθέσετε το αλεύρι
και τα ξηρά υλικά στο μείγμα και για να
προσθέσετε υγρά στα ξηρά συστατικά. Μην
χρησιμοποιήσετε την Ταχύτητα 1 για να
αναμείξετε ή να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης.
2
Αργή ανάμειξη,
Ζύμωμα
Για αργή ανάμειξη, πολτοποίηση,
γρηγορότερο ανακάτεμα. Χρησιμοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να αναμείξετε και
να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης ή για βαριά
μίγματα και γλυκά, για να πολτοποιήσετε
πατάτες ή άλλα λαχανικά, για περιορισμένο
αριθμό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιμάσετε ελαφριά ή υγρά μίγματα.
4
Ανάμειξη,
Χτύπημα
Για ανάμειξη μιγμάτων μέτριας πυκνότητας,
όπως τα μπισκότα. Χρησιμοποιείστε την για
να συνδυάσετε κατάλληλα τη ζάχαρη και για
να προσθέσετε ζάχαρη στο ασπράδι όταν
φτιάχνετε μαρέγκες. Μέση ταχύτητα για τα
μίγματα για κέικ.
6
Χτύπημα, Κρέμα
Για μέσης ταχύτητας γρήγορο χτύπημα
(κρέμα) ή απλό ανακάτεμα. Χρησιμοποιείστε
την για να ολοκληρώσετε την ανάμειξη
κέικ, ντόνατς και άλλων μιγμάτων. Υψηλή
ταχύτητα για τα μίγματα κέικ.
Γρήγορο χτύπημα,
Ανακάτεμα,
Γρήγορο
ανακάτεμα
Για χτύπημα κρέμας, ασπραδιού αβγών
και βρασμένων σκευασμάτων. Για
χτύπημα μικρών ποσοτήτων κρέμας,
ασπραδιών ή για το τελικό χτύπημα των
πολτοποιημένων πατατών.
8-10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείστε την
ταχύτητα 2 για να αναμίξετε ή
να ζυμώσετε τη ζύμη. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης ταχύτητας
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη
στο μίξερ με βάση. Το ελικοειδές
γάντζο ζύμης PowerKnead ζυμώνει
αποτελεσματικά τη ζύμη μαγιάς σε
4 λεπτά.
Πίνακας χωρητικότητας
Μπολ 6,9 L
Αλεύρι
Ψωμί
Μπισκότα
Πουρές πατάτας
2 έως 2,2 κιλά
8 ψωμιά των 450 γρ
160 τεμάχια
3,6 κιλά
106
W10421400A_8_GR.indd 106
11/16/11 10:55 AM
Εξαρτήματα
Γενικές πληροφορίες
Τα προαιρετικά εξαρτήματα της KitchenAidTM σχεδιάζονται έτσι ώστε να διασφαλίζουν μεγάλη διάρκεια ζωής. Τόσο
ο άξονας περιστροφής εξαρτήματος όσο και η υποδοχή εξαρτήματος έχουν τετραγωνισμένο σχήμα, προκειμένου
να μειωθεί οποιαδήποτε πιθανότητα μετακίνησης του εξαρτήματος στη διάρκεια της μετάδοσης της περιστροφής
στο εξάρτημα. Τα περιβλήματα της υποδοχής και του άξονα περιστροφής εξαρτήματος καταλήγουν σε αιχμή για
καλύτερη προσαρμογή του εξαρτήματος ακόμα και μετά από παρατεταμένη χρήση και φθορά. Τα εξαρτήματα
της KitchenAidTM δεν απαιτούν πρόσθετη μονάδα παροχής ρεύματος για να ενεργοποιηθούν, μιας και υπάρχει
ήδη ενσωματωμένη μονάδα.
Άξονας περιστροφής εξαρτήματος*
Κάλυμμα υποδοχής
με μεντεσέ
Υποδοχή
εξαρτήματος
Κουμπί εξαρτήματος
Εγκοπή
Περίβλημα εξαρτήματος*
Καρφίδα
Ελληνικά
Περίβλημα άξονα εξαρτήματος*
* Προαιρετικό εξάρτημα, δεν αποτελεί τμήμα του μίξερ.
Φροντίδα και Καθαρισμός
Το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι, ο αναδευτήρας,
ο αναδευτήρας μαρέγκας από ανοξείδωτο ατσάλι
και το ελικοειδές γάντζο ζύμης πλένονται και στο
πλυντήριο πιάτων. Διαφορετικά, μπορείτε να τα
καθαρίσετε καλά μέσα σε ζεστό νερό με σαπούνι
και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα αφήσετε
να στεγνώσουν. Μην αφήνετε τους αναδευτήρες
πάνω στον άξονα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΤΟΥ ΠΡΟΒΕΙΤΕ ΣΕ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙ ΤΟ ΜΙΞΕΡ ΠΡΟΣ
ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.
Σκουπίστε το μίξερ με ένα νωπό πανί.
ΜΗ ΤΟ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ. Σκουπίζετε
τον άξονα εξαρτημάτων ανάδευσης
συχνά, αφαιρώντας οποιοδήποτε
υπόλειμμα μπορεί να έχει συσσωρευτεί.
Εξαρτήματα Επάργυρα
Ανοξείδωτο ατσάλι
Οι επάργυροι μεταλλικοί αναδευτήρες
και γάντζοι ζύμης πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων. (Διαθέσιμοι μόνο
στο μοντέλο 5KSM7591)
Οι αναδευτήρες και γάντζοι ζύμης από ανοξείδωτο
ατσάλι πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
(Διαθέσιμοι μόνο στο μοντέλο 5KSM7580)
Δεν ισχύει
Οι ελικοειδείς αναδευτήρες 11 συρμάτων από
ανοξείδωτο ατσάλι πλένονται στο πλυντήριο.
(Διαθέσιμοι στα μοντέλα 5KSM7580 και 5KSM7591)
Δεν ισχύει
Όλα τα μεταλλικά μπολ είναι ανοξείδωτα και
πλένονται στο πλυντήριο. (Διαθέσιμα σε όλα τα
μοντέλα με υπερυψωμένο μπολ)
107
W10421400A_8_GR.indd 107
11/16/11 10:55 AM
Συμβουλές για τέλεια αποτελέσματα
Ανάμειξη με ελικοειδή κίνηση
Κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, ο
αναδευτήρας κινείται
κυκλικά στο μπολ,
ενώ συγχρόνως
περιστρέφεται σε
αντίθετη κατεύθυνση
πάνω στον άξονά
του. Το διάγραμμα
παρουσιάζει την
περιοχή του μπολ που
καλύπτει η τροχιά του αναδευτήρα.
Τα μοντέλα 5KSM7580 και 5KSM7591 έχουν
ισχύ 500 Watt και διαθέτουν μοτέρ άμεσου
ρεύματος (DC). Είναι ένα ήσυχο και εξαιρετικά
αποτελεσματικό μοτέρ και συνδυάζει ένα
σύστημα άμεσης μετάδοσης: αυτό επιτρέπει να
κινεί 1,3 ίππους στην ανώτερη ισχύ (έξοδος ισχύος
κινητήρα), δίνοντας τη δυνατότητα για γρήγορο
και φανταστικό αποτέλεσμα ανακατέματος ακόμα
και όταν πρόκειται για πηχτή ζύμη.
Ελληνικά
Χρόνος ανάμειξης
Το μίξερ της KitchenAidTM αναμιγνύει γρηγορότερα
και πιο αποτελεσματικά σε σχέση με τα περισσότερα
ηλεκτρικά μίξερ. Επομένως, ο χρόνος μίξης στις
περισσότερες συνταγές πρέπει να ρυθμίζεται έτσι
ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική μίξη.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο ανάμειξης,
δώστε προσοχή στο μείγμα ή τη ζύμη και αναμίξτε
μόνο έως ότου πετύχετε την επιθυμητή εμφάνιση
που περιγράφεται στη συνταγή σας, δηλαδή μέχρι
να γίνει «μαλακή και κρεμώδης». Για να επιλέξετε
τις κατάλληλες ταχύτητες ανάμειξης, ανατρέξτε
στη ενότητα "Οδηγός ελέγχου ταχύτητας".
Χρήση του μίξερ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό και
ζημιές στον αναδευτήρα, μην επιχειρείτε
να ξύσετε το μπολ, ενώ το μίξερ βρίσκεται
σε λειτουργία. Απενεργοποιήστε πρώτα
το μίξερ. Εάν πέσει μέσα στο μπολ ξύστρα
ή άλλο αντικείμενο, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
το μοτέρ προτού αφαιρέσετε
το αντικείμενο.
Το μπολ και ο αναδευτήρας σχεδιάζονται έτσι ώστε
να παρέχουν λεπτομερή ανάμειξη χωρίς συχνό
ξύσιμο. Το ξύσιμο του μπολ μία ή δύο φορές κατά
τη διάρκεια της ανάμειξης είναι συνήθως
ικανοποιητικό.
Το μίξερ με βάση ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε βαριά
μείγματα για εκτεταμένα χρονικά διαστήματα
ανάμειξης, μπορεί να μην είστε σε θέση να αγγίξετε
την κορυφή του μίξερ. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Συμβουλές ανάμειξης
Προσθήκη υλικών
Να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο κοντά
στο μπολ μπορείτε και πλευρικά, και όχι
άμεσα στο κινούμενο εξάρτημα ανάδευσης.
Το προστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για να κάνει πιο εύκολη την
προσθήκη των υλικών. Χρησιμοποιείστε την
Ταχύτητα 1, έως ότου τα υλικά ανακατευτούν.
Κατόπιν αυξήστε βαθμιαία στην επιθυμητή
ταχύτητα.
Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ή αποξηραμένων φρούτων
Ακολουθήστε τις οδηγίες σε κάθε συνταγή όσον
αφορά αυτά τα υλικά. Γενικά, τα στερεά υλικά
πρέπει να χτυπηθούν τα τελευταία δευτερόλεπτα
της μίξης στην Ταχύτητα 1. Το μείγμα πρέπει να
είναι αρκετά παχύ ώστε τα φρούτα ή τα καρύδια
να μην καταλήξουν στην βάση του τηγανιού κατά
τη διάρκεια του ψησίματος. Τα κολλώδη φρούτα
πρέπει να πασπαλιστούν με αλεύρι έτσι ώστε να
υπάρχει ομοιόμορφη κατανομή τους στο μείγμα.
Υγρά μίγματα
Τα μείγματα που περιέχουν μεγάλες ποσότητες
υγρών υλικών θα πρέπει να αναμειχθούν με
χαμηλή ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό
πιτσίλισμα. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο όταν
το μίγμα αρχίσει να πυκνώνει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν τα υλικά στη βάση του μπολ
δεν αναμιχθούν πλήρως, τότε ο αναδευτήρας
δεν είναι αρκετά κοντά στο μπολ. Ανατρέξτε
στην ενότητα "Ρύθμιση του μίξερ με βάση".
108
W10421400A_8_GR.indd 108
11/16/11 10:55 AM
Συμβουλές χτυπήματος για
το ασπράδι των αυγών
Συμβουλές χτυπήματος
για κρέμα
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε
θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό
και στεγνό μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και
τον αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο
ατσάλι. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο
σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι
να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Δείτε το
παρακάτω διάγραμμα.
Χύστε την κρύα κρέμα σε ένα ψυγμένο
μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον
αναδευτήρα μαρέγκας από ανοξείδωτο
ατσάλι. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο
σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι
να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Δείτε
το παρακάτω διάγραμμα.
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
1 ασπράδι............................ ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
2-4 ασπράδια αυγών....... ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
6 ή περισσότερα
ασπράδια αυγών............... ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
50-200 mL................................. ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
Περισσότερο από 200 mL.. ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Με το μίξερ της KitchenAidTM, τα ασπράδια
των αυγών μπορεί να χτυπηθούν εύκολα και
γρήγορα. Προσέξτε να μην χτυπήσετε πολύ τα
ασπράδια. Ο κατάλογος παρακάτω αναφέρει
τα πιθανά αποτελέσματα.
Στάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέμα ενώ τη χτυπάτε.
Το μίξερ της KitchenAidTM ανακατεύει τόσο
γρήγορα, που θα μεσολαβήσουν απλά μερικά
δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε να εμφανίζονται
τα διάφορα στάδια από τη διαδικασία
χτυπήματος. Δείτε τα χαρακτηριστικά
παρακάτω:
Αφρώδες
Μεγάλες ανομοιόμορφες
φυσαλίδες.
Αρχίζει να γίνεται πυκνή
Η κρέμα γίνεται παχιά και μοιάζει σαν κρέμα
βανίλιας.
Αρχίζει να παίρνει μορφή
Οι φυσαλίδες εμφανίζονται μικρές και
συμπαγείς. Το προϊόν γίνεται άσπρο.
Διατηρεί τη μορφή της
Η κρέμα σχηματίζει μαλακές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας
από ανοξείδωτο ατσάλι. Μπορείτε να τη
συμπληρώσετε σε άλλα υλικά κατά την
παρασκευή επιδορπίων και σαλτσών.
Μαλακή κορυφή
Οι άκρες της κορυφής
χαμηλώνουν όταν αφαιρείται
ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι.
Σχεδόν σκληρό μείγμα
Δημιουργούνται απότομες
κορυφές όταν αφαιρείται ο
αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι, ωστόσο τα
ασπράδια είναι ακόμα μαλακά.
Ελληνικά
Συμβουλές για τέλεια αποτελέσματα
Σκληρή και πυκνή
Η κρέμα σχηματίζει μαλακές
κορυφές όταν αφαιρείται ο
αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Κατάλληλη
να τοποθετηθεί ως κάλυψη σε
γλυκά ή επιδόρπια, ή ακόμα
και ως γέμιση για αφράτα
αρτοσκευάσματα.
Σκληρό μείγμα αλλά όχι ξηρό
Δημιουργούνται απότομες και ξηρές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Τα ασπράδια αποκτούν
ομοιόμορφο χρώμα καθώς και γυαλίζουν.
Σκληρό και ξηρό μείγμα
Δημιουργούνται απότομες και ξηρές κορυφές
όταν αφαιρείται ο αναδευτήρας μαρέγκας από
ανοξείδωτο ατσάλι. Τα ασπράδια δημιουργούν
κηλίδες στο χρώμα τους και είναι θαμπά στην
εμφάνιση.
109
W10421400A_8_GR.indd 109
11/16/11 10:55 AM
Συμβουλές για τέλεια αποτελέσματα
Ελληνικά
Συμβουλές για την παρασκευή
ψωμιού
Η παρασκευή ψωμιού με μίξερ είναι
διαφορετική από τη διαδικασία παρασκευής
με το χέρι. Επομένως, θα χρειαστείτε να
εξασκηθείτε αρκετά προτού είστε εντελώς
άνετη με τη νέα διαδικασία. Δείτε αυτές
τις συμβουλές για να διευκολυνθείτε στην
παρασκευή ψωμιού με το μίξερ KitchenAidTM.
• Να χρησιμοποιείτε ΠΆΝΤΑ το ελικοειδές
γάντζο ζύμης PowerKnead για να
αναμείξετε και να ζυμώσετε τη ζύμη.
• Χρησιμοποιείστε την Ταχύτητα 2 για
να αναμίξετε ή να ζυμώσετε τη ζύμη.
Εάν χρησιμοποιήστε άλλη ταχύτητα
με πιο πηχτές ζύμες, ενδέχεται να
σταματήσει να περιστρέφεται το μίξερ
για να περιοριστούν τυχόν ζημιές. Αυτό
είναι φυσιολογικό. Εάν συμβεί αυτό,
περιστρέψτε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
στη θέση απενεργοποίησης και, έπειτα,
περιστρέψτε τον σε χαμηλότερη ταχύτητα.
• Χρησιμοποιήστε ένα θερμόμετρο κουζίνας
για να βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
των υγρών είναι αυτή που αναφέρεται στη
συνταγή. Τα υγρά σε υψηλή θερμοκρασία
μπορεί να σκοτώσουν τη μαγιά, ενώ
τα υγρά σε χαμηλή θερμοκρασία
καθυστερούν την ανάπτυξη μαγιάς.
• Θερμάνετε όλα τα συστατικά σε
θερμοκρασία δωματίου για να
βεβαιωθείτε ότι η ζύμη θα φουσκώσει
κανονικά. Εάν πρόκειται να διαλύσετε
τη μαγιά σε μπολ, θερμάνετε πρώτα το
μπολ χύνοντας ζεστό νερό ώστε να μην
κρυώσουν τα υγρά.
• Αφήστε το ψωμί να φουσκώσει σε ζεστό
περιβάλλον 26°C έως 29°C, χωρίς ρεύμα
εκτός και αν ορίζει κάτι διαφορετικό
η συνταγή.
• Ο χρόνος που πρέπει να αφήσετε τη
ζύμη να φουσκώσει ποικίλει ανάλογα
με τη θερμοκρασία και την υγρασία της
κουζίνας σας. Η ζύμη έχει διπλασιαστεί σε
όγκο όταν η οδόντωση παραμείνει αφού
έχετε πιέσει της άκρες των δακτύλων σας
ελαφρά και γρήγορα στη ζύμη.
• Οι περισσότερες συνταγές για ψωμί δίνουν
στο περίπου τη ποσότητα αλευριού που
θα χρησιμοποιηθεί. Έχει προστεθεί αρκετό
αλεύρι όταν η ζύμη ξεκολλάει από τα
τοιχώματα του μπολ. Εάν η ζύμη κολλάει
ή υπάρχει αρκετή υγρασία, προσθέστε
σιγά σιγά περισσότερο αλεύρι, περίπου
60 γρ. (1/2 κούπα) τη φορά αλλά μην
υπερβείτε τη συνιστώμενη χωρητικότητα
αλευριού. Ζυμώστε μετά από κάθε
προσθήκη έως ότου το αλεύρι έχει
ενσωματωθεί πλήρως στη ζύμη. Εάν έχετε
προσθέσει πολύ αλεύρι, το αποτέλεσμα θα
είναι μια σκληρή φρατζόλα.
• Όταν τελειώσετε, τα ψωμάκια μαγιάς και
τα ψωμάκια πρέπει να έχουν ένα έντονο
καστανόχρυσο χρώμα. άλλα τεστ για τον
έλεγχο ψησίματος του ψωμιού είναι: Το
ψωμί ξεκολλάει από τα τοιχώματα του
σκεύους και όταν χτυπάτε τη φρατζόλα
ακούγεται ένας κούφιος ήχος. Αφού
ψήσετε τις φρατζόλες και τα ψωμάκια
ακουμπήστε τα αμέσως σε σχάρες για να
μην λασπώσουν.
110
W10421400A_8_GR.indd 110
11/16/11 10:55 AM
Σέρβις και Εγγύηση
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις
WARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ
2. Το μίξερ με βάση ενδέχεται να εκπέμψει
μια άσχημη μυρωδιά, ειδικά όταν είναι
τελείως καινούριο. Αυτό συμβαίνει
συνήθως με τα ηλεκτρικά μοτέρ.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε το μίξερ προτού προβείτε
σε εργασίες σέρβις.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία.
Διαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε
στο κέντρο παροχής σέρβις.
1. Τ ο μίξερ ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά
διαστήματα ανάμειξης, μπορεί να μην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
της μονάδας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Σε περίπτωση που το μίξερ δεν
λειτουργεί σωστά ή δεν λειτουργεί
καθόλου, ελέγξτε αν:
- Το μίξερ είναι συνδεδεμένο.
- Η ασφάλεια του κυκλώματος του μίξερ
λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα με διακόπτες,
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα είναι κλειστό.
-Κ
λείστε το μίξερ για 10-15 δευτερόλεπτα,
και κατόπιν ανοίξτε το. Εάν το μίξερ δεν
αρχίσει να λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει
για 30 λεπτά πριν το θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
- Εάν το πρόβλημα δεν οφείλεται
σε ένα από τα παραπάνω στοιχεία,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Κέντρο
παροχής σέρβις».
Ελληνικά
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρας
χτυπάει το μπολ, σταματήστε το μίξερ.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση του
μίξερ με βάση».
Εγγύηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ οικιακής
χρήσης KitchenAidTM
Χρονική διάρκεια
εγγύησης:
Η KitchenAid. καλύπτει
τα έξοδα για:
Η KitchenAid δε
θα πληρώσει για:
Ευρώπη, Αυστραλία
και Νέα Ζηλανδία:
Τα ανταλλακτικά
εξαρτήματα και
εργασίες επισκευής
για επιδιόρθωση
ελαττωματικών υλικών
ή για διόρθωση της
ίδιας της λειτουργίας.
Η συντήρηση παρέχεται
από εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της
KitchenAid.
Α.Επισκευές όταν το μίξερ
με βάση χρησιμοποιείται για
προετοιμασία τροφίμων πέρα
από αυτήν που συστήνεται.
Β.Ζημιά ως αποτέλεσμα
ατυχήματος, αλλαγών,
κακήςχρήσης, κατάχρησης
ή εγκατάστασης / λειτουργίας
όχι σύμφωνα με τους
τοπικούς ηλεκτρικούς
κώδικες.
Για το μίξερ ArtisanTM
5KSM7580: 5 χρόνια
πλήρους εγγύησης
από την ημερομηνία
αγοράς.
Για το μίξερ υψηλής
αντοχής 5KSM7591:
Ένα έτος πλήρους
εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
111
W10421400A_8_GR.indd 111
11/16/11 10:55 AM
Σέρβις και Εγγύηση
Κέντρα σέρβις
Όλες οι υπηρεσίες πρέπει να παρέχονται
από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα
κέντρα σέρβις της KitchenAid.
Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον
οποίο αγοράσατε τη συσκευή προκειμένου
να μάθετε το όνομα του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις της
KitchenAid.
Ελληνικά
Εξυπηρέτηση πελατών
Τηλ: +30 210 9478120
Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο:
Κολωνάκι, Πατρ. Ιωακείμ 33
+30 210 7237656
Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26,
+30 2310 220933,231388
www.KitchenAid.eu
® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ.
Εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ.
Το σχήμα του μίξερ με βάση είναι ένα εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ.
© 2011. Με επιφύλαξη κάθε δικαιώματος.
Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
TM
W10421400A
11/11
112
W10421400A_8_GR.indd 112
11/16/11 10:55 AM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
Svenska
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modell 5KSM7580
W10421400A_9_SV.indd 113
Modell 5KSM7591
113
11/15/11 2:26 PM
Innehållsförteckning
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Viktiga säkerhetsföreskrifter.........................................................................................115
Elektriska krav...............................................................................................................116
Avfallshantering av elmaterial........................................................................................116
DELAR OCH FUNKTIONER.............................................................................................117
MONTERING AV DIN KÖKSMASKIN...........................................................................118
Montering av din Köksmaskin med skål på hävarm......................................................118
Justering av avståndet mellan visp och skål...................................................................119
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
Guide för hastighetsinställning - Köksmaskin med 10 hastigheter................................120
TILLBEHÖR.........................................................................................................................121
Svenska
SKÖTSEL OCH RENGÖRING..........................................................................................121
TIPS FÖR BRA RESULTAT
Planetarisk blandningsfunktion......................................................................................122
Blandningstid.................................................................................................................122
Användning av köksmaskinen........................................................................................122
Blandningstips................................................................................................................122
Blandningstips för äggvitor............................................................................................123
Blandningstips för vispgrädde........................................................................................123
Tips för att baka bröd...................................................................................................124
SERVICE OCH GARANTI
När du behöver Service................................................................................................125
Garanti för KitchenAid™ Köksmaskin med skål på hävarm (hushållsbruk)...................125
Servicecenter................................................................................................................126
Kundtjänst.....................................................................................................................126
W10421400A_9_SV.indd 114
11/15/11 2:26 PM
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
FARA
VARNING
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
Vid användning av elektriska anordningar ska alltid grundläggande säkerhetsregler
följas, bland annat följande:
1. Läs alla instruktioner.
2. För att undvika elektriska stötar, placera inte Köksmaskinen i vatten eller i andra vätskor.
3. Apparaten får endast användas av barn under överinseende av vuxen.
4. Dra ut Köksmaskinens stickkontakt när maskinen inte används, innan delar monteras eller
tas bort samt före rengöring.
5. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår, kläder liksom degskrapor och andra
tillbehör utom räckhåll för vispen när den används för att minska risken för personskador
och/eller skador på Köksmaskinen.
6. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten är skadad eller efter att fel uppstått
på köksmaskinen eller om den tappats eller skadats på annat sätt. Lämna in den till
närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller
mekanisk justering.
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid® kan ge
upphov till brand, elektriska stötar eller personskador.
8. Använd inte köksmaskinen utomhus.
9. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande.
10. Ta bort flatblandaren, ballongvispen och degkroken från Köksmaskinen före diskning.
Svenska
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST AVSEDD
FÖR HUSHÅLLSANVÄNDNING.
115
W10421400A_9_SV.indd 115
11/15/11 2:26 PM
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Elektriska krav
VARNING
Spänning: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
OBS! Märkeffekten för din Köksmaskin
trycks på serieplattan, placerad under din
Köksmaskin.
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Svenska
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
Använd inte förlängningssladd. Låt behörig
elektriker eller servicepersonal installera ett
eluttag nära köksmaskinen om sladden är
för kort.
Märkeffekten avser användning med det
tillbehör som kräver mest effekt. Andra
rekommenderade tillbehör kan kräva
betydligt lägre effekt.
OBS! Denna apparat är försedd med en
nätsladd av Y-typ. Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess
servicerepresentant för att faror ska undvikas
Avfallshantering av elmaterial
Den här produkten är märkt enligt EGdirektivet 2002/96/EC rörande avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering
av denna produkt bidrar du till att förhindra
potentiella negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Avfallshanteringen måste göras enligt lokala
miljöföreskrifter.
Mer detaljerad information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna
produkt kan du få från lokala myndigheter,
avfallsentreprenör eller från butiken där du
köpte produkten.
Symbolen
på produkten, eller i
medföljande dokumentation, indikerar att
denna produkt inte får behandlas som vanligt
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på
en uppsamlingsplats avsedd för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
116
W10421400A_9_SV.indd 116
11/15/11 2:26 PM
Hastigh
Delar och Funktioner
Motorhuvud
Hastighetsreglage
Tillbehörskoppling
(se avsnittet ”Tillbehör” )
Låsskruv
Reglage för
Lyft av Skål
(inte visad)
Höjdjusteringsskruv
Drivkoppling
Hävarm
Styrstift
Svenska
6,9 L (7 qt)
Rostfri skål
Skålhandtag (stilen kan
varierar beroende på modell)
Flatblandare
Degkrok
Rostfri ballongvisp
Stänkskydd
117
W10421400A_9_SV.indd 117
11/15/11 2:26 PM
Montering av din Köksmaskin
Montering av Köksmaskin med skål på hävarm
För att fästa den rostfria skålen
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens stickkontakt
eller stäng av strömmen. Sätt skålens lyftreglage i den nedre positionen
genom att rotera reglaget medsols ett halvt varv.
VIKTIGT: Tvinga aldrig lyftreglaget framåt. Ovarsam hantering kan skada
mekanismen. För att sänka skålen: rotera reglaget medsols ett halvt varv.
För att lyfta skålen: rotera reglaget motsols ett halvt varv.
Placera skålens fästen över styrstiften och tryck ner på skålens bakre del tills
dess Spärrknopp fäster i fjäderhaken. (Fig. 1)
VIKTIGT: Om skålen inte säkert fästs på plats, är den instabil och kan vingla
under användningen.
För att höja den rostfria skålen till
vispningsposition
Fig. 1
Fjäderhake
Styrstift
Fig. 2
Rotera Reglaget för att lyfta Skålen motsols till positionen rakt upp. (Fig. 2)
Skålen alltid måste vara i den upphöjda positionen när blandning sker.
För att ta bort den rostfria skålen
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sätt skålens lyftreglage i nedre
positionen. Ta tag i skålhandtaget och lyft rätt upp och av styrstiften.
VARNING
Risk för personskada
Svenska
Dra ur köksmaskinens sladd
innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.
Fig. 3
Montering av Flatblandare, ballongvisp
eller degkrok.
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sänk skålen genom att föra
skålens lyftreglage nedåt. Sätt på vispen på axeln och tryck uppåt
så långt som möjligt. Vrid vispen till höger, haka fast den på stiftet
på drivkopplingen. (Fig.3)
Stift
För att ta bort Flatblandare, ballongvisp
eller degkrok.
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Sänk skålen genom att rotera
skålens lyftreglage nedåt. Tryck vispen uppåt så långt som möjligt och
vrid åt vänster. Dra bort vispen från drivkopplingen.
Fig. 4
Montering av stänkskydd
Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). Dra ut köksmaskinens
stickkontakt eller stäng av strömmen. Montera flatblandare, degkrok eller
ballongvisp och skål. Från framsidan av köksmaskinen, för stänkskyddet
över skålen tills dess den är centrerad. Nederkanten på stänkskyddet ska
passa inuti skålen. (Fig. 4)
Hällpip
Användning av stänkskydd
För bästa resultat, vrid stänkskyddet så att motorhuvudet täcker
den U-formade luckan i skyddet. Hällpipen ska vara precis till höger
om Tillbehörskopplingen när du står vänd mot köksmaskinen. Häll
ingredienserna i skålen via Hällpipen.
118
W10421400A_9_SV.indd 118
11/15/11 2:26 PM
Montering av din Köksmaskin
Justering av avståndet mellan visp och skål
Din köksmaskin är fabriksinställd så att flatblandaren nätt och jämt snuddar vid skålens botten.
Om flatblandaren av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen så är det
enkelt att justera avståndet.
1. Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd).
2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen.
3. Sänk skålen till den lägre positionen.
4.Vrid Höjdjusteringsskruven (A) lätt moturs (åt vänster) för att lyfta flatblandaren och
medurs (åt höger) för att sänka flatblandaren.
5.Gör justeringen så att flatblandaren precis går fri från skålens insida. Om du skruvar för
långt, så kan inte skålens lyftreglage låsas i avsett läge.
Svenska
OBS! När Flatblandaren är korrekt
inställd så ska den inte slå i skålens
botten eller sidor. Om flatblandaren
eller ballongvispen är så nära att den
slår i skålens botten så kan eventuell
beläggning på flatblandaren (för belagda
vispar) eller den ballongvispen slitas ut.
Att skrapa sidorna på skålen kanske är
nödvändigt under vissa villkor oavsett
anpassningen av vispen. Köksmaskinen
måste stoppas för att skrapa skålen annars
kan köksmaskinen skadas.
119
W10421400A_9_SV.indd 119
11/15/11 2:26 PM
Användning av din Köksmaskin
Hastighetsinställning -köksmaskin med 10 hastigheter
Alla hastigheter har funktionen Soft Start™
som automatiskt startar köksmaskinen
vid en lägre hastighet för att förhindra att
ingredienserna stänker ut och att "mjölpuffar"
uppstår vid starten, sedan ökar hastigheten
snabbt till inställd hastighet för optimal
prestanda.
Svenska
Hastighet Används för
Tillbehör
Beskrivning
1
Omrörning
För långsam omrörning, inblandning,
mosning, uppstart av alla uppgifter.
Används för att tillsätta mjöl och torra
ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Använd inte hastighet 1 för att blanda
eller för att knåda jäsdegar.
2
Långsam
blandning,
Knådning
För långsam blandning, mosning,
snabbare omrörning. Används för att
blanda och knåda jäsdeg, tjocka smetar
och godis, börja mosa potatis eller
grönsaker, blanda matfett i mjöl, blanda
tunna eller stänkande smetar.
4
Blandning,
Långsam Vispning
För blandning av halvtjocka smetar,
såsom kaksmet. Används för att
blanda socker och matfett och för att
tillsätta socker till äggvitor för att göra
maränger. Medelhastighet för kakmixar.
6
Långsam Vispning,
Gräddsättning
För medelsnabb vispning (gräddsättning)
eller snabb vispning. Används för slutbe­
arbetning av kakmixar, munksmet och
andra smetar. Hög hastighet för kakmixar.
Snabb Vispning,
Vispning, Hård
Vispning
För vispgrädde, äggvitor och kokta
glasyrer. För vispning av små mängder
grädde, äggvitor eller för slutvispning av
potatismos.
8-10
OBS! Använd hastighet 2 för
att blanda och knåda jäsdegar.
Användning av andra hastigheter
kan innebära stor risk för fel på
köksmaskinen. PowerKnead
degkroken knådar effektivt de
flesta jästdegar inom 4 minuter.
Kapacitetsdiagram
6,9 L Skål
Mjöl
2 till 2,2 kg
Bröd
8 bröd á 450 g
Småkakor/Kex
Potatismos
160 bitar
3,6 kg
120
W10421400A_9_SV.indd 120
11/15/11 2:26 PM
Tillbehör
Allmän information
KitchenAidTM andra Tillbehör är konstruerade för att att garantera en lång livslängd. Tillbehörens
drivaxel och Tillbehörskopplingen har en fyrkantig form för att eliminera alla möjligheter till
slirning vid överföring av kraft till tillbehören. Nav- och axelhus är avsmalnande för att säkerställa
god passning även efter lång användning och slitage. KitchenAidTM Tillbehören till köksmaskinen
behöver inga extra drivenheter för att användas, drivenheten är inbyggd i dem.
Tillbehörens Drivaxel
Hängd Navhölje
Tillbehörskopplingens
hylsa
Låsskruv
Skåra
Tillbehörets Hölje
Stift
Tillbehörets Drivaxel Hölje
* Extra Tillbehör, inte del av köksmaskinen.
Rostfri skål, flatblandare, ballongvisp och
degkrok kan diskas i diskmaskin. Eller, rengör
dem grundligt i hett diskvatten och skölj av
dem fullständigt innan de får torka. Förvara
inte vispar på axeln.
Svenska
Skötsel och rengöring
VARNING
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
KOPPLA ALLTID BORT
KÖKSMASKINEN INNNAN
RENGÖRING FÖR ATT UNDVIKA
MÖJLIG ELEKTRISK STÖT.
Torka av köksmaskinen med en mjuk,
fuktig trasa. SÄNK INTE NER DEN
I VATTEN. Torka ofta av vispaxeln
för att ta bort alla rester som
kan ansamlas.
Tillbehör
BELAGD METALL
Rostfritt stål
Silverbelagda metallvispar och
SIlverbelagda metallvispar och degkrokar
degkrokar kan maskindiskas.
kan maskindiskas. (Tillgänglig på
(Tillgänglig på 5KSM7591 modellen) 5KSM7580 modellen)
Ej tillämplig
11-Elliptiska Ballongvispar av rostfritt
stål kan maskindiskas. (Tillgängliga på
5KSM7580 och 5KSM7591 modeller)
Ej tillämplig
Alla metallskålar är av rostfritt stål och
kan maskindiskas. (Tillgängliga på alla
modeller med skål på hävarm.)
121
W10421400A_9_SV.indd 121
11/15/11 2:26 PM
Tips för Bra Resultat
Planetarisk blandningsfunktion
Under drift rör sig
flatblandaren runt i
den fasta skålen och
roterar samtidigt
åt andra hållet
runt sin egen axel.
I diagrammet visas
hela det område
som vispen täcker
under drift.
5KSM7580 och 5KSM7591 modeller är är
definerade som 500 Watt och använder
en direkt driven motor. Det är en tyst och
mycket effektiv motor, som kombineras med
ett direkt drivet överföringssystem: som gör
det möjligt att driva 1,3 Hk vid toppeffekt
(uteffekt), vilket gör det möjliggör ett snabbt
och enastående resultat även med tung deg.
Svenska
Blandningstid
Köksmaskinen KitchenAid® TM blandar
snabbare och noggrannare än de flesta
andra elektriska blandare. Därför måste
blandningstiden i de flesta recept minskas
för att förhindra alltför hård blandning.
För att hjälpa till att åstadkomma den ideala
blandningstiden, se på smeten eller degen
och sluta blanda när den har den konsistens
som står i receptet som till exempel “smidig
och krämig”. För att välja de bästa blandnings
farterna, använd avsnittet ”Fart Kontroll
Guiden”.
Användning av köksmaskinen
VARNING
RISK FÖR PERSONSKADA
För att undvika personskada och skada
till vispen, försök inte att skrapa skålen
medan köksmaskinen arbetar; stäng
av köksmaskinen. Om skrapan eller
något annat objekt ramlar ner i skålen,
STÄNG AV motorn först innan du tar
bort föremålet.
Skålen och vispen är konstruerade för att
blanda ordentligt utan att kräva ständig
skrapning. Skrapning av skålen en eller två
gånger under blandning räcker oftast.
Köksmaskinen kan bli varm under
drift. Under tungt arbete med långa
blandningstider kan det vara obehagligt att
röra maskinens överdel. Detta är normalt.
Blandningstips
Tillsättning av ingredienser
Tillsätt alltid ingredienserna så nära skålens
kant som möjligt, inte direkt på den rörliga
vispen. Tillsättningsrännan bör användas för
att förenkla tillsättandet av ingredienserna.
Använd hastighet 1 tills ingredienserna
har blandat sig. Öka sedan gradvis till
önskad hastighet.
Tillsättning av nötter, russin och
torkad frukt
Följ de individuella receptens riktlinjer på
att inkludera dessa ingredienserna. Fasta
ingredienser ska blandas i under de sista
sekundernas blandning på hastighet 1. Smeten
bör vara tillräckligt tjock för att förhindra att
frukten eller nötterna sjunker till botten i
formen under gräddningen. Klibbiga frukter
bör mjölas in för att lättare blandas in i smeten.
Flytande blandningar
Blandningar med stora mängder flytande
ingredienser bör blandas vid lägre hastigheter
för att undvika stänk. Öka hastigheten först
när blandningen har tjocknat.
OBS! Om ingredienserna allra längst ner i
skålen inte blandas ordentligt är inte vispen
tillräckligt långt ner i skålen. Se avsnittet
för ”Inställning av din Köksmaskin”.
122
W10421400A_9_SV.indd 122
11/15/11 2:26 PM
Tips för Bra Resultat
Blandningstips för äggvitor
Blandningstips för vispgrädde
Lägg de rumstempererade äggvitorna
i den rena, torra skålen. Montera skål och
ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten,
för att undvika stänk, till önskad hastighet
och vispa till önskad nivå. Se diagram nedan.
Häll kall vispgrädde i en kyld skål. Montera
skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad
hastighet och vispa till önskad nivå. Se
diagram nedan.
MÄNGD
HASTIGHET
1 äggvita.......................... GRADVIS till 10
2-4 äggvitor..................... GRADVIS till 8
6 eller fler äggvitor.......... GRADVIS till 8
MÄNGD
HASTIGHET
50-200 mL...................... GRADVIS till 10
mer än 200 mL............... GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAidTM vispar man
äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga gör
att undvika för hård vispning. I denna lista ser
man vad man kan förvänta sig.
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar.
Eftersom köksmaskinen KitchenAid® vispar
så snabbt är det bara några få sekunder
mellan de olika vispnivåerna. Försök att se
dessa egenskaper:
Börjar hålla formen
Luftbubblorna är små och kompakta,
resultatet är vitt.
Mjuka toppar
Spetsarna på toppar faller ner
när ballongvispen tas bort.
Nästan stel
Spetsiga toppar bildas när
ballongvispen tas bort, men
äggvitan är faktist mjuk.
Börja tjockna
Grädden är tjock och senapsliknande.
Håller formen
Grädden bildar mjuka toppar när
ballongvispen tas bort. Den kan läggas
mellan andra ingredienser när man gör
desserter och såser.
Stel
Grädden står med stela, skarpa
toppar när ballongvispen tas
bort. Används för garnering på
kakor eller desserter eller som
fyllning i petit-chouer.
Svenska
Skummande
Stora, ojämna luftbubblor.
Stel men inte torr
Skarpa, styva toppar bildas när ballongvispen tas
bort. Äggvitan har en enhetlig färg och glänser.
Stel och torr
Skarpa, styva toppar bildas när ballongvispen
tas bort. Äggvitan är spräcklig och verkar matt.
123
W10421400A_9_SV.indd 123
11/15/11 2:26 PM
Tips för Bra Resultat
Svenska
Tips för att baka bröd
Att baka bröd med en köksmaskin är
alldeles olikt att baka bröd för hand. Därför
krävs det lite övning innan du är fullständigt
bekväm med den nya processen. För din
bekvämlighet erbjuder vi dessa tips för
att hjälpa dig att bli van att baka bröd på
KitchenAidTM sätt.
• Använder ALLTID degkroken för att
blanda och att knåda jäsdegar.
• Använd hastighet 2 för att blanda och
knåda jäsdegar. Användningen av någon
annan fart med tunga degar får kanske
köksmaskinen att sluta rotera för att
begränsa skada på köksmaskinen.
Detta är normalt. Om detta händer, för
Hastighetsreglaget till av, och sätt sedan
på den till en lägre hastighet.
• Använd en sockertermometer eller
annan köks­termometer att försäkra
att vätskorna har den temperatur som
specificeras i receptet. Vätskor med en
högre temperatur kan döda jästen, medan
vätskor med lägre temperaturer fördröjer
jästtillväxten.
• Värm alla ingredienser till rumstemperatur
för att få rätt jäsning av degen. Om
jästen skall lösas upp i en skål, värm alltid
upp skålen först genom att skölja den
med varmt vatten att undvika att kyla
av vätskorna.
• Låt brödet jäsa på en varm plasts, 26°C
till 29° C, fri från drag, om det inte är
annorlunda specificerat i receptet.
• Receptens jästider kan variera beroende på
temperatur och fuktighet i ditt kök. Degen
har fördubblat sin volym när fördjupningen
kvarstår efter att fingertopparna har
pressats lätt och snabbt in i degen.
• De flesta brödrecepten ger ett intervall
för den mängd av mjöl som skall användas.
Tillräckligt mycket mjöl hat lagts till när
degen börjar att släppa från sidorna på
skålen. Om deg är klibbig eller fuktigheten
är hög, tillsätt långsamt mer mjöl, om 60g
(1/2 kopp) åt gången men överskrid inte
den rekommenderade mängden mjöl.
Knåda efter varje tillsats av mjöl tills mjölet
har arbetas in fullständigt i degen. Om för
mycket mjöl har lagts till, så resulterar
detta i en torr limpa.
• Bakningen är klar när de jästa bröden och
bullarna är djupt guldbruna i färg. Andra
test för att kontrollera att brödet är klart
är: Brödet lossar från sidorna av pannan,
och knackning på toppen av brödet
producerar ett ihåligt ljud. Lägg limporna
och bullarna på galler omedelbart efter
bakningen för att undvika att de blir mjuka
och tunga.
124
W10421400A_9_SV.indd 124
11/15/11 2:26 PM
Service och Garanti
Når du behöver service
WARNING
VARNING
2. Köksmaskinen kan avge en stickande lukt,
särskilt när den är ny. Detta är vanligt för
elektriska motorer.
3. Stanna köksmaskinen om flatblandaren slår
i skålen. Se avsnittet för ”Inställning av din
Köksmaskin”.
Dra ur kontakten före underhåll.
Det föreligger annars risk för
elektriska stötar eller livsfara.
Var vänlig och läs följande innan du
ringer ditt servicecenter.
1. K
öksmaskinen kan bli varm under
drift. Under tungt arbete med långa
blandningstider kan det vara obehagligt att
röra maskinens överdel. Detta är normalt.
Svenska
Risk för elektriska stötar
Om det blir fel på köksmaskinen eller
om den inte fungerar kontrolleras
följande:
- Sitter köksmaskinens kontakt i uttaget?
- Är säkringen för köksmaskinens uttag
hel? Se till att kretsens huvudbrytare är
tillslagen, om sådan finns.
- Stäng av köksmaskinen under 10 till
15 sekunder och sätt sedan på den igen.
Om köksmaskinen fortfarande inte startar
låter du den svalna under 30 minuter innan
du sätter på den igen.
- Om problemet inte beror på någon
av ovanstående saker, se avsnittet för
"Servicecenter".
Garanti för KitchenAid™ Köksmaskin med skål på hävarm
(hushållsbruk)
Garantins längd: KitchenAid kommer
att stå för:
KitchenAid betalar
inte för:
Europa,
Australien och
Nya Zeeland:
A.Reparationer om köks­
maskinen används för
andra ändamål än normal
matberedning.
B.Skador orsakade av
olyckshändelse, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller installation/
användning som inte
skett i enlighet med lokala
elföreskrifter.
ArtisanTM
Köksmaskin
5KSM7580:
5 ÅRS FULL
GARANTI
räknat från
inköpsdatum.
Reservdelar och
arbetskostnader för
reparation av fel i material
eller utförande. All service
måste utföras av ett
auktoriserat KitchenAid
servicecenter.
För Heavy Duty
Köksmaskin
5KSM7591:
Ett års full
garanti från
inköpsdatum.
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
125
W10421400A_9_SV.indd 125
11/15/11 2:26 PM
Service och Garanti
Servicecenter
All service bör skötas lokalt av ett
auktoriserat KitchenAid servicecenter.
Kontakta återförsäljaren för enheten för
att få namnet på närmaste auktoriserade
KitchenAid servicecenter.
El & Digital
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Caricon Electric
Odinsplatsen 9
411 02 GÖTEBORG
0700-906591
Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Svenska
Kundtjänst
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
www.KitchenAid.eu
® Registrerat varumärke för KitchenAid, USA
TM
Trademark of KitchenAid, U.S.A.
Formen på Köksmaskinen är ett varumärke för KitchenAid, USA
© 2011. Alla rättigheter förbehålls.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
W10421400A
11/11
126
W10421400A_9_SV.indd 126
11/15/11 2:26 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
Norsk
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modell 5KSM7580
W10421400A_10_NO.indd 127
Modell 5KSM7591
127
11/15/11 2:31 PM
Innholdsfortegnelse
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
Viktige forholdsregler....................................................................................................129
Krav til strømforsyning..................................................................................................130
Avhending av elektriske artikler....................................................................................130
DELER OG FUNKSJONER................................................................................................131
MONTERING AV KJØKKENMASKINEN.......................................................................132
Hvordan sette sammen din bolleløftende kjøkkenmaskin............................................132
Juster vispen slik at den ikke berører bollen.................................................................133
BRUK AV KJØKKENMASKINEN
Hurtighetskontrollveiledning - 10-trinns kjøkkenmaskin..............................................134
TILLEGGSUTSTYR.............................................................................................................135
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING.................................................................................135
Norsk
TIPS FOR GODE RESULTATER
Planetarisk blandebevegelse..........................................................................................136
Blandetid.......................................................................................................................136
Bruk av kjøkkenmaskin.................................................................................................136
Gode brukertips............................................................................................................136
Tips for pisking av eggehviter........................................................................................137
Tips for pisking av krem................................................................................................137
Tips for baking av brød.................................................................................................138
SERVICE OG GARANTI
Når du trenger Service.................................................................................................139
Garanti for Household KitchenAidTM bolleløft-kjøkkenmaskin.....................................139
Servicesentre.................................................................................................................140
Kundeservice.................................................................................................................140
W10421400A_10_NO.indd 128
11/15/11 2:31 PM
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
FARE
ADVARSEL
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart følger anvisningene.
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.
Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfølges ved bruk av elektriske
apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte mot elektrisk støt, sett aldri kjøkkenmaskinen i vann eller andre væsker.
3. Maskinen skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten tilsyn.
4. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den ikke er i bruk, før du setter på eller tar
av deler og før rengjøring.
5. Unngå kontakt med bevegelige deler. Hold hender, hår og klær, så vel som slikkepotter
og andre hjelpemidler borte fra bakevispen når den er i drift, for å redusere faren for
personskade og/eller skade på kjøkkenmaskinen.
6. Ikke bruk kjøkkenmaskinen hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis den har
falt ned eller er blitt skadet på annen måte. Returner apparatet til nærmeste autoriserte
servicesenter for feilsøking, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk
støt eller skade.
8. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
9. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
10. Ta flatvispen, den rustfrie vispen og spiraleltekloen av kjøkkenmaskinen før den vaskes.
Norsk
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE PRODUKTET ER KUN BEREGNET
FOR HUSHOLDNINGSBRUK.
129
W10421400A_10_NO.indd 129
11/15/11 2:31 PM
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin
Krav til strømforsyning
ADVARSEL
Volt: 220-240 vekselstrøm
Hertz: 50/60 Hz
MERK: Kjøkkenmaskinens nominelle
effekt er trykket på serieplaten på
kjøkkenmaskinens underside.
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen
er for kort, bør du kontakte en godkjent
elektriker eller servicetekniker for
å installere en stikkontakt i nærheten
av apparatet.
Strømforbruket avgjøres av tilleggsutstyret
som bruker mest strøm. Annet anbefalt
tilleggsutstyr kan trekke betydelig mindre
strøm.
MERK: Dette produktet leveres med en
strømledning av Y-type. Hvis strømledningen
blir skadet, må den skiftes ut av produsenten
eller hans agent for å unngå fare.
Norsk
Avhending av elektriske artikler
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke
kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Avhending må skje iht. lokale renovasjons­
forskrifter.
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette produktet,
kontakt kommunen, renovasjonsvesenet
eller forretningen der du anskaffet det.
Symbolet
på produktet eller
i dokumentene som følger med produktet
viser at dette apparatet ikke kan behandles
som husholdningsavfall. Lever det til et
autorisert mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr.
130
W10421400A_10_NO.indd 130
11/15/11 2:31 PM
Deler og funksjoner
Motorhus
Hastighets­
regulator
Tilbehørsfeste
(se avsnittet "Tilbehør")
Tilbehørbryter
Skrue til justering
av vispens høyde
Bolleløftespak
(ikke vist)
Vispaksel
Bollestøtte
Styrestift
Norsk
6,9 L Bolle i
rustfritt stål
Bollehåndtak (type kan
variere etter modell)
Flatvisp
Elteklo
Visp i rustfritt stål
Deksel
131
W10421400A_10_NO.indd 131
11/15/11 2:31 PM
Montering av kjøkkenmaskinen
Hvordan sette sammen din bolleløftende kjøkkenmaskin
Feste bollen i rustfritt stål
Fig. 1
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Trykk bolleløftespaken ned. Fest bollestøttene over
styrestiftene og trykk ned bollens bakside til bollens stift klikker
på plass i fjærlåsen. (Fig. 1)
VIKTIG: Hvis bollen ikke er godt festet og klikkelyd høres vil den
bli ustabil og slingre ved bruk.
Fjærlås
Styrestift
For å heve bollen i mikseposisjon.
Roter bolleløftespaken mot klokken til den står rett opp. (Fig. 2)
Bollen skal alltid være hevet når den brukes til miksing.
Fig. 2
For å ta av bollen i rustfritt stål
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Trykk bolleløftespaken ned. Grip bollens håndtak
og løft den rett opp slik at den løsner fra styrespakene.
ADVARSEL
Fare for skade
Trekk ut stikkontakten før du
berører vispene.
Norsk
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller låmerker.
For å feste flatvispen, vispen i rustfritt stål
og spiraleltekloen.
Fig. 3
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå av
strømmen. Senk bollen ved å skru bolleløftespaken nedover. Skyv
vispen på vispeakselen og trykk oppover så langt som mulig. Skru
vispen mot høyre, hekt den over stiften på vispeakselen. (Fig.3)
Stift
For å ta av flatvispen, vispen i rustfritt stål
og spiraleltekloen.
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå
av strømmen. Senk bollen ved å skru bolleløftespaken nedover.
Trykk vispen oppover så langt som mulig og vri den til venstre.
Trekk vispen fra vispeakselen.
For å feste dekselet
Fig. 4
Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) Trekk ut kontakten eller slå av
strømmen. Fest flatvispen, spiraleltekloen eller vispen og bollen
i rustfritt stål. Fra fremsiden av mikseren, skyv dekselet over
bollen til det står i midtposisjon. Den nederste kanten av dekselet
skal være tilpasset innersiden av bollen. (Fig. 4)
For å bruke dekselet
Hellekopp
Roter dekselet slik at motorhuset dekker det u-formede
mellomrommet i dekselet for beste resultat. Trakten vil
være til høyre for visp-festet når du står foran mikseren.
Hell ingrediensene i bollen gjennom trakten.
132
W10421400A_10_NO.indd 132
11/15/11 2:31 PM
Montering av kjøkkenmaskinen
Juster vispen slik at den ikke berører bollen
Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen i bollen.
Dersom flatvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra
bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden.
1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV)
2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen.
3. Senk bollen slik at den er trykket ned.
4.Vri skruen for justering av vispens høyde (A) litt mot klokken (høyre) for å heve
flatvispen, eller med klokken (høyre) for å senke den.
5.Still inn flatvispen slik at den så vidt ikke berører skålens overflate. Hvis du justerer
skruen for mye, er det ikke sikkert bollens låsespake låses på plass.
Norsk
MERK: Når den er riktig justert vil ikke
den flatvispen slå mot bollens bunn eller
side. Hvis flatvispen eller vispen slår mot
bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg
på den flatvispen eller vispen.
Det kan være nødvendig under enkelte
forhold å skrape siden av bollen, uansett
hvordan vispen er stilt inn. Kjøkken­
maskinen må stanses før bollen skraper,
ellers kan maskinen skades.
133
W10421400A_10_NO.indd 133
11/15/11 2:31 PM
Bruk av kjøkkenmaskinen
Hurtighetskontrollveiledning - 10-trinns kjøkkenmaskin
Alle hastighetene har Soft Start-funksjonen
som automatisk starter kjøkkenmaskinen
på en lavere hastighet, for å unngå
at ingrediensene spruter ut og tørre
ingredienser blåses opp når maskinen starter,
og deretter raskt øker hastigheten til det
som er valgt, slik at resultatet blir optimalt.
Norsk
Hastighet Brukes til
Tilbehør
Beskrivelse
1
Røre
For sakte røring, kombinering, mosing,
oppstart av alle mikseprosedyrer. Bruk
til å blande inn mel og tørre ingredienser
i røre, og for å blande væske inn i tørre
ingredienser. Bruk hastighet 1 for å
blande eller elte gjærdeig.
2
Sakte blande,
elte
For sakte blanding, mosing, raskere
røring. Bruk den for å blande og kna
gjærdeig, tunge rører og desserter,
starte mosing av poteter eller andre
grønnsaker, skjære smør eller fett inn
i mel, mikse tynne eller sprutende rører.
4
Blande, vispe
For blanding av halvtunge rører, som
f.eks. småkaker. Bruk den for å blande
sukker og fett og for å tilsette sukker
til eggehviter for marengs. Middels
hastighet for kakemiks.
6
Visping,
kremvisping
For middels rask pisking (kremfløte)
eller visping. Bruk den for å avslutte en
kakemiksing, smultringer og annen type
røre. Høy hastighet for kakemiks.
Rask visping,
skumvisping,
rask skumvisping
For pisking av krem, eggehviter og
kokte kakeglasurer. For pisking av små
mengder krem, eggehviter eller til
avsluttende pisking av potetmos.
8-10
MERK: Bruk hastighet 2 for å
blande eller kna gjærdeig. Hvis det
brukes andre hastigheter er det
betydelig fare for at maskinen
ødelegges. Spiraleltekloen
PowerKnead elter de fleste
gjærdeiger effektivt på 4 minutter.
Kapasitetsoversikt
6,9 L bolle
Mel
2 til 2,2 kg
Brød
8 brød á 450 g
Småkaker/Kjeks
Potetmos
160 stykker
3,6 kg
134
W10421400A_10_NO.indd 134
11/15/11 2:31 PM
Tilleggsutstyr
Generell informasjon
KitchenAidTM tilleggsutstyr er utformet for å sikre lang levetid. Tilleggsutstyret Power Shaft
og Hub Socket er firkantede slik at det ikke er noen fare for at de sklir når energi overføres
til utstyret. Stativene for nav og skaft er kileformet slik at de sitter tett, selv etter lang tids bruk
og slitasje. KitchenAidTM utstyr krever ingen egen strømtilførsel for å virke; drivmekanismen
er innebygget.
Drivaksel*
Hengslet navdeksel
Tilbehørsfeste for
ekstrautstyr
Tilbehørbryter
Hakk
Utstyrshus*
Stift
Drivakselhus*
* Tilleggsutstyr, ikke en del av mikseren.
Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL
Norsk
Stålbollen i rustfritt stål, bakevispen, flatvispen
i rustfritt stål og spiraldeigkroken kan vaskes
i oppvaskmaskin. Eventuelt kan de renses
grundig i varmt såpevann og skylles godt før
tørk. Ikke oppbevar vispene på maskinen.
FARE FOR ELEKTRISK STØT
SØRG ALLTID FOR Å FRAKOPLE
MIKSEREN FØR DEN RENGJØRES
FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT.
Tørk mikseren med en fuktig
klut. IKKE SENK NED I VANN.
Tørk vispakselen ofte for å fjerne
rester som kan samle seg opp.
Tilbehør
Belagt metall
Rustfritt stål
Sølvbelagte metallvisper og elteklør Visper og elteklør i rustfritt stål kan
kan vaskes i oppvaskemaskin.
vaskes i oppvaskemaskin. (Fås på
(Fås på 5KSM7591-modellen)
5KSM7580-modellen)
Ikke relevant
Epilliptisk trådvisp med 11 tråder i rustritt
stål kan vaskes i oppvaskmaskin. (Fås på
5KSM7580 og 5KSM7591-modellen)
Ikke relevant
Alle metallboller er laget i rustfritt
stål og kan vaskes i oppvaskmaskin.
(Fås på alle Bowl-Lift-modeller)
135
W10421400A_10_NO.indd 135
11/15/11 2:31 PM
Tips for gode resultater
Planetarisk blandebevegelse
Når maskinen går
beveger bakevispen
seg omkring i den
stillestående bollen,
samtidig som den
beveger seg i motsatt
retning om sin egen
akse. Diagrammet
viser hvordan
flatvispens bevegelse dekker bollens areal.
Modellene 5KSM7580 og 5KSM7591 bruker
500 Watt og har en likestrømmotor. Dette
er en stillegående og svært effektiv motor,
kombinert med et transmisjonssystem med
direkte drift : dette gjør det mulig å drive
1,4 hestekrefter ved maksimal effekt
(avgitt motorkraft), som muliggjør raske
og fremragende miksresultater, selv med
tung deig.
Norsk
Blandetid
KitchenAidTM kjøkkenmaskin blander raskere
og mer grundig enn de fleste andre kjøkken­
maskiner. Derfor bør blandetiden i de fleste
oppskrifter tilpasses for å unngå overblanding.
For å finne ideell blandetid bør du
observere røren eller deigen og kun blande
til den har oppnådd ønsket konsistens
som angitt i oppskriften du bruker, som
"jevn og kremaktig." Bruk avsnittet "Råd
om hastighets­styring" for å finne de beste
blandings­hastigheter.
Bruk av kjøkkenmaskin
ADVARSEL
FARE FOR PERSONSKADE
For å unngå personskade og skade
på vispen må du ikke forsøke å skrape
bollen mens mikseren er i gang;
skru mikseren av. Hvis skraperen
eller en annen gjenstand faller ned
i bollen må motoren skrus AV før
gjenstanden fjernes.
Bollen og vispen er konstruert for å sikre
grundig blanding uten at det må skrapes ofte.
Skraping av bollen en eller to ganger under
blandeprosessen er som oftest tilstrekkelig.
Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk.
Når den går med stor belastning over lang tid
kan det være ubehagelig å berøre toppen av
maskinen. Dette er normalt.
Gode brukertips
Blande inn ingredienser
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten
av bollen som mulig, ikke direkte på vispen
i bevegelse. Lokket kan brukes for å gjøre
det enklere å tilsette ingrediensene. Bruk
hastighet 1 til ingrediensene er blandet
sammen. Øk så gradvis til ønsket hastighet
Blande inn nøtter, rosiner eller
kandiserte frukter
Følg egne oppskrifter for veiledning om
hvordan disse ingrediensene skal blandes inn.
Generelt bør faste ingredienser skal foldes inn
de siste få sekundene på Hastighet 1. Røren
bør være tykk nok til å forhindre at frukt eller
nøtter synker til bunnen av pannen under
stekingen. Klebrige frukter bør drysses med
mel for at de skal bli bedre fordelt i røren.
Flytende blandinger
Blandinger som inneholder store mengder
av flytende ingredienser bør blandes på lave
hastigheter for å unngå sprut. Øk hastigheten
først etter at blandingen har tyknet.
MERK: Hvis ingrediensene i bunnen av
bollen ikke er skikkelig blandet betyr det
at vispen ikke er langt nok nede i bollen.
Se avsnittet "Montering av kjøkken­
maskinen".
136
W10421400A_10_NO.indd 136
11/15/11 2:31 PM
Tips for gode resultater
Tips for pisking av eggehviter
Tips for pisking av krem
Plasser romtempererte eggehviter i en ren,
tørr bolle. Fest bollen i rustfritt stål og
trådvispen. For å unngå sprut, gå gradvis opp
til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
Se tabell nedenfor.
Hell kald kremfløte i en nedkjølt bolle.
Fest bollen i rustfritt stål og trådvispen.
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt
hastighet og visp til ønsket stivhet. Se tabell
nedenfor.
MENGDE
HASTIGHET
1 eggehvite...................... GRADVIS til 10
2-4 eggehviter................. GRADVIS til 8
6 eller flere eggehviter.... GRADVIS til 8
MENGDE
HASTIGHET
50-200 mL...................... GRADVIS til 10
Mer enn 200 mL............. GRADVIS til 8
Skummende
Store, ujevne luftbobler.
Begynner å holde formen
Luftboblene er fine og kompakte; produktet
er hvitt.
Myke topper
Toppene siger sammen når
piskeren tas ut.
Begynner å tykne
Fløten er tykk og med konsistens som
eggekrem.
Holder formen
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Kan foldes inn i andre ingredienser for
å lage desserter og sauser.
Stiv
Kremen danner stive, skarpe
topper når piskeren tas ut.
Brukes til pynt på kaker
eller desserter, eller som
fyll i vannbakkels.
Norsk
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAidTM
kjøkkenmaskin. Følg derfor med så du ikke
visper for mye. Denne listen forteller deg
hva du kan forvente.
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes. Fordi
KitchenAidTM kjøkkenmaskin visper så raskt
er det bare noen få sekunder mellom hvert
vispenivå. Se etter disse kjennetegnene:
Nesten stiv
Spisse topper dannes når
piskeren tas ut, men eggehviten
er fortsatt myk.
Stiv, men ikke tørr
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Eggehviten er jevn i fargen og glinser.
Stiv og tørr
Spisse, stive topper dannes når piskeren tas
ut. Eggehviten er spettet og ser matt ut.
137
W10421400A_10_NO.indd 137
11/15/11 2:31 PM
Tips for gode resultater
Tips for baking av brød
Norsk
Det er ofte ganske annerledes å bake brød
med en kjøkkenmaskin enn for hånd. Derfor
krever det litt øving å bli helt komfortabel
med den nye prosessen. For å hjelpe deg
har vi disse tipsene, slik at du skal bli vant
til brødbaking på KitchenAidTM-måten
• Bruk ALLTID spiraleltekloen PowerKnead
til å blande og elte gjærdeig.
• Bruk hastighet 2 for å blande eller elte
gjærdeig. Bruk av andre hastigheter med
tung deig kan føre til at kjøkkenmaskinen
slutter å rotere for å minimere skade
på kjøkken­maskinen. Dette er normalt.
Hvis det forekommer, sett hastighets­
styringsspaken på av, og skru så tilbake
til en lavere hastighet.
• Bruk et kjøkkentermometer for å forsikre
at væskene holder temperaturene angitt
i oppskriften. Hvis væsken er varmere
kan den drepe gjæren. Hvis den er holder
en lavere temperatur kan den forsinke
gjæringsprosessen.
• Varm alle ingrediensene opp til rom­
temperatur for å sikre at deigen heves
slik den skal. Hvis gjæren skal løses opp
i bollen må bollen først varmes opp ved
at den skylles i varmt vann for å unngå at
væskene kjøles.
• La brødet heves på et varmt og trekkfritt
sted, 26°C to 29°C, eller som angitt
i oppskriften.
• Hevingstid for en oppskrift kan variere
på grunn av kjøkkenets temperatur
og luftfuktighet. Deigen har doblet i
størrelse når et inntrykk forblir i deigen
etter at du trykker den lett og raskt med
fingerspissene.
• De fleste brødoppskrifter oppgir en
maksimal- og minsteverdi for mengden
mel som skal brukes. Du har tilsatt nok
mel når deigen begynner å rengjøre
kantene av bollen. Hvis deigen er klebete
eller luftfuktigheten er høy må du sakte
blande inn mer mel, omtrent 60 g
(1/2 kopp) om gangen, men ikke overstig
anbefalt mengde mel. Elt for hver gang du
har i mer mel til melet er helt blandet inn
i deigen. Hvis du bruke for mye mel vil
brødet bli tørt.
• Når den er ferdig skal gjærbakst ha en
gyldenbrun farge. Andre måter å sjekke
om brødet er ferdig på: Brød trekker seg
tilbake fra formens kanter, og når du slår
lett på oversiden av brødet høres en hul
lyd. Snu brød og rundstykker øyeblikkelig
over på et annet underlag for å unngå at
de blir tunge.
138
W10421400A_10_NO.indd 138
11/15/11 2:31 PM
Service og garanti
Når du trenger service
ADVARSEL
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny. Dette er normalt
for elektriske motorer.
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stans
kjøkken­maskinen. Se avsnittet "Montering
av kjøkkenmaskinen".
Fare for elektrisk støt
Trekk ut stikkontakten før
servicearbeid utføres.
Hvis dette ikke gjøres kan det
føre til død eller elektrisk støt.
Les følgende før du kontakter ditt
servicesenter.
1. K
jøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk. Når den går med stor belastning
over lang tid kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen. Dette er
normalt.
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
eller ikke starter, kontroller dette først:
- Er ledningen til kjøkkenmaskinen plugget inn?
- Er sikringen i strømkursen som kjøkken­
maskinen er koplet til i orden? Hvis du
har en overbelastningsbryter, kontroller
at kretsen er lukket.
- Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15 sekunder,
og slå den på igjen. Hvis maskinen
fremdeles ikke starter, la den kjøle seg
i 30 minutter før du slår den på igjen.
- Hvis problemet ikke skyldes noen av
punktene over, se avsnittet “Servicesenter”.
Garantiens
lengde:
KitchenAid betaler for:
Europa,
Australia og
New Zealand:
Reservedeler og reparasjons­ A.Reparasjoner når kjøkken­
arbeidskostnader for
maskinen blir brukt til annet
å korrigere defekter i
enn vanlig matlaging.
materialer eller utførelse.
B.Skade som er resultat av
Servicen må utføres av
uhell, ombygginger, feil
et serviceverksted som er
bruk, mislighet eller
autorisert av KitchenAid.
installasjon/drift som ikke
er i overensstemmelse
med lokale elektrisitets­
forskrifter.
For ArtisanTM
mikser
5KSM7580: Fem
års full garanti
fra kjøpsdato.
For Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Ett
års full garanti
fra kjøpsdato.
KitchenAid betaler
ikke for for:
Norsk
Garanti for Household KitchenAid™ bolleløft-kjøkkenmaskin
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.
139
W10421400A_10_NO.indd 139
11/15/11 2:31 PM
Service og garanti
Servicesentre
All service bør utføres lokalt av et service­
senter som er autorisert av KitchenAid.
Kontakt forhandleren som du kjøpte
maskinen fra for å få navnet på ditt nærmeste
autoriserte KitchenAid servicesenter.
ServiceCompaniet AS:
Gladengveien 8
0661 Oslo
NORWAY
Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contact person: John K. Skaar
john@servicecompaniet.no
Kundeservice
Norsk
Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
www.KitchenAid.no
www.KitchenAid.eu
® Registrert varemerke tilhørende KitchenAid, USA.
TM
Varemerke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
Kjøkkenmaskinens form et varemerke tilhørende KitchenAid, USA.
© 2011. Alle rettigheter forbeholdt.
Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
W10421400A
11/11
140
W10421400A_10_NO.indd 140
11/15/11 2:31 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
Suomi
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Malli 5KSM7580
W10421400A_11_FI.indd 141
Malli 5KSM7591
141
11/15/11 2:34 PM
Sisällysluettelo
YLEISKONE JA TURVALLISUUS
Tärkeät turvatoimenpiteet............................................................................................143
Sähkövaatimukset..........................................................................................................144
Sähköisten jätteiden hävittäminen.................................................................................144
OSAT JA OMINAISUUDET..............................................................................................145
YLEISKONEEN VALMISTELU..........................................................................................146
Kulhonnostomallisen yleiskoneen kokoaminen.............................................................146
Sekoittimen ja kulhon välisen etäisyyden säätäminen....................................................147
SEKOITTIMEN JA KULHON VÄLISEN ETÄISYYDEN SÄÄTÄMINEN
10-nopeuksiset yleiskoneet...........................................................................................148
LISÄLAITTEET....................................................................................................................149
HOITO JA PUHDISTUS....................................................................................................149
Suomi
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN
Kiertävä ja pyörivä vatkain............................................................................................150
Sekoitusaika...................................................................................................................150
Yleiskoneen käyttö........................................................................................................150
Sekoitusvinkkejä............................................................................................................150
Vinkkejä munavalkuaisten vispaamisesta.......................................................................151
Kermavaahdon vispausvinkkejä.....................................................................................151
Leivän valmistusvihjeitä.................................................................................................152
HUOLTO JA TAKUU
Kun tarvitset huoltopalvelua..........................................................................................153
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun kulhonnostomallisen KitchenAidTM-yleiskoneen takuu..153
Huoltoliikkeet...............................................................................................................154
Asiakaspalvelu...............................................................................................................154
W10421400A_11_FI.indd 142
11/15/11 2:34 PM
Yleiskone ja turvallisuus
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
VAARA
VAROITUS
Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia, joihin
kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Jotta vältyt sähköiskun vaaralta, älä laita yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen.
3. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai muiden huolenpitoa tarvitsevien käytettäväksi
ilman valvontaa.
4. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ennen osien
kiinnittämistä tai irrottamista ja laitteen puhdistamista.
5. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet, hiukset, vaatteet ja lastat sekä muut
työvälineet kaukana sekoittimesta käytön aikana, jotta vältät henkilövahingot ja/tai
yleiskoneen vahingoittumisen.
6. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut tai jos yleiskone ei
toimi kunnolla, se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla. Palauta laite lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti tai mekaanisesti
säädettäväksi.
7. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai muun vahingon.
8. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
9. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason reunan yli.
10. Irrota sekoitin, ruostumattomasta teräksestä valmistettu vispilä ja spiraalinmuotoinen
taikinakoukku yleiskoneesta ennen pesemistä.
Suomi
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ TUOTE ON TARKOITETTU VAIN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.
143
W10421400A_11_FI.indd 143
11/15/11 2:34 PM
Yleiskone ja turvallisuus
Sähkövaatimukset
VAROITUS
Jännite: 220-240 AC.
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Yleiskoneen teholuokitus on
painettu sarjanumerokilpeen, joka sijaitsee
yleiskoneen pohjassa.
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa tai
huoltomiestä asentamaan pistorasia laitteen
lähelle.
Wattiluokitus on määritelty käyttämällä
lisävarustetta, joka vaatii eniten sähköä
(tehoa). Muut suositellut lisävarusteet
saattavat tarvita huomattavasti vähemmän
tehoa.
HUOM. Tuotteessa on erikoisvirtajohto.
Jos se vahingoittuu, valmistajan tai hänen
huoltoedustajansa on vaihdettava se
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköisten jätteiden hävittäminen
Suomi
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
2002/96/EC mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaiset
ympäristö- ja terveyshaitat, jotka saattaisivat
aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on
noudatettava paikallisia jätehuoltomääräyksiä.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnanvirastosta, paikallisesta
jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta tuote
ostettiin.
Tuotteeseen tai sen asiakirjoihin merkityn
symbolin
mukaisesti tuotetta ei saa
käsitellä
talousjätteenä. Sen sijaan tuote
on toimitettava sähkö- ja elektroniik­
kalaitteiden keräys- ja kierrätyspisteeseen.
144
W10421400A_11_FI.indd 144
11/15/11 2:34 PM
Nopeude
Osat ja ominaisuudet
Moottorin suojus
Nopeudensäätövipu
Lisälaitteen kiinnityspää
(Ks. kappale Lisälaitteet)
Lukitusnuppi
Sekoittimen
korkeudensäätöruuvi
Kulhonnostovipu
(ei kuvassa)
Vatkaimen akseli
Kulhon pidike
Kohdistustapit
Suomi
6,9 L (7 qt)
ruostumattomasta
teräksestä
valmistettu kulho
Kulhon kahva (tyyli voi
vaihdella mallista riippuen)
Sekoitin
Spiraalinmuotoinen
taikinakoukku
Syöttönokka
Ruostumattomasta
teräksestä valmistettu
vispilä
145
W10421400A_11_FI.indd 145
11/15/11 2:34 PM
Yleiskoneen valmistelu
Kulhonnostomallisen yleiskoneen kokoaminen
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon kiinnittäminen
Kuva 1
Kierrä nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Aseta kulhonnostovipu ala-asentoon. Sovita
kulhon tuet kohdistustappien päälle ja paina kulhon takaosa alas siten, että
kulhon pidike napsahtaa jousisalpaan. (Kuva 1)
TÄRKEÄÄ: Jos kulho ei ole tiukasti paikoillaan, se on epävakaa ja keikkuu
käytössä.
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon nostaminen sekoitusasentoon
Jousisalpa
Kohdistustappi
Kuva 2
Käännä kulhon nostovipua vastapäivään siten, että se osoittaa suoraan ylöspäin.
(Kuva 2) Kulhon on aina oltava täysin ylhäällä sekoituksen aikana.
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
kulhon irrottaminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Aseta kulhonnostovipu ala-asentoon. Ota
kiinni kulhon kahvasta ja nosta ylös ja irti kohdistustapeista.
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin kosketat vatkaimia.
Suomi
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.
Kuva 3
Sekoittimen, vispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Laske kulho alas kääntämällä kulhonnostovipua
alaspäin. Työnnä sekoitin akseliin ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista. Käännä sekoitinta oikealle, kunnes se lukittuu paikoilleen
akselin tapin yläpuolelle. (Kuva 3)
Tappi
Sekoittimen, vispilän tai taikinakoukun
irrottaminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Laske kulho alas kääntämällä kulhonnostovipua
Kuva 4
alaspäin. Paina sekoitinta ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista ja käännä
vasemmalle. Vedä sekoitin irti akselista.
Syöttönokan kiinnittäminen
Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). Irrota yleiskoneen
virtajohto tai katkaise virta. Kiinnitä sekoitin, vispilä tai taikinakoukku ja
kulho. Liu'uta syöttönokkaa yleiskoneen edestä kulhon päälle, kunnes se
on kokonaan kulhon päällä. Syöttönokan alareunan tulee olla kulhon sisällä.
(Kuva 4)
Syöttönokka
Syöttönokan käyttö
Parhaan tuloksen saat kiertämällä syöttönokkaa siten, että moottorin
suojus peittää nokassa olevan U:n muotoisen aukon. Syöttönokka on
tällöin lisälaitteen kiinnityspään oikealla puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa. Kaada ainesosat kulhoon syöttönokan kautta.
146
W10421400A_11_FI.indd 146
11/15/11 2:34 PM
Yleiskoneen valmistelu
Sekoittimen ja kulhon välisen etäisyyden säätäminen
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitin ylettyy melkein kulhon pohjaan asti.
Jos sekoitin jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata
sen etäisyyttä helposti.
1. Kierrä nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä).
2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta.
3. Laske kulho ala-asentoon.
4.Käännä korkeudensäätöruuvia (A) hieman vastapäivään (vasemmalle), kun haluat
nostaa sekoitinta, ja myötäpäivään (oikealle), kun haluat laskea sitä.
5.Säädä sekoitin siten, että se on niin lähellä kulhon pintaa kuin mahdollista.
Jos käännät ruuvia liikaa, kulhonnostovipu ei ehkä lukitu kunnolla.
Suomi
HUOM. Kun sekoitin on säädetty oikein,
se ei kosketa pohjaa eikä kulhon kylkiä. Jos
sekoitin tai ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä on niin lähellä kulhon
pohjaa, että se koskettaa sitä, sekoittimen
pinnoite voi kulua pois (jos se on pinnoitettu)
ja ruostumattomasta teräksestä valmistetun
vispilän langat voivat kulua.
Kulhon reunoja voidaan joutua kaapimaan
tietyissä oloissa, vatkaimen säädöistä
riippumatta. Yleiskone on pysäytettävä
kulhon kaapimisen ajaksi; muutoin laite
voi vioittua.
147
W10421400A_11_FI.indd 147
11/15/11 2:34 PM
Yleiskoneen käyttö
10-nopeuksiset yleiskoneet
Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka
käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä
nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle,
jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi
“jauhopilveä”.
Suomi
Nopeus Käyttötarkoitus
Lisävarusteet
Kuvaus
1
Hämmentäminen
Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien
yhdistämiseen, muusin valmistukseen,
kaikkien sekoitusten aloittamiseen. Käytä
lisättäessä jauhoja ja kuivia aineita taikinaan
sekä lisättäessä nesteitä kuiviin aineksiin.
Älä käytä nopeutta 1 hiivataikinoiden
sekoittamiseen tai alustamiseen.
2
Hidas
sekoittaminen,
alustus
Hitaaseen sekoittamiseen, muusin
valmistukseen, nopeampaan hämmentämiseen.
Käytä tätä nopeutta hiivataikinoiden
alustamiseen, raskaiden taikinoiden ja
karamellien sekoittamiseen, peruna- tai
vihannesmuusien valmistuksen aloittamiseen,
kovan rasvan lisäämiseen jauhoihin sekä kevyiden
tai roiskuvien taikinoiden sekoittamiseen.
4
Sekoittaminen,
vatkaaminen
Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi
pikkuleipätaikinoiden sekoittamiseen. Käytä
sokerin ja rasvan sekoittamiseen sekä sokerin
ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen
marenkeja valmistettaessa. Keskinopeus
kakkujen sekoitusta varten.
6
Vatkaaminen,
vaahdotus
Käytä keskinopeaan vatkaamiseen
(vaahdottamiseen) tai vispaamiseen. Käytä
kakku-, donitsi- ja muiden taikinoiden
sekoittamisen loppuvaiheessa. Suuri nopeus
kakkujen sekoitusta varten.
Nopea
vatkaaminen,
vispaaminen, nopea
vispaaminen
Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten ja
keitettyjen kuorrutusten vispaamiseen. Käytä
pienten kermamäärien ja munanvalkuaisten
vispaamiseen sekä perunasoseen
loppuvispaamiseen.
8-10
HUOM. Käytä nopeutta 2
hiivataikinoiden sekoittamiseen
ja alustamiseen. Jos käytetään
muita nopeuksia, yleiskone saattaa
rikkoutua. Spiraalinmuotoinen
PowerKnead-taikinakoukku
alustaa useimmat hiivataikinat
tehokkaasti 4 minuutissa.
Kapasiteettitaulukko
6,9 L kulho
Jauhot
2 - 2,2 kg
Leipä
8 450 g painoista leipää
Keksit
160 kappaletta
Perunamuusi
3,6 kg
148
W10421400A_11_FI.indd 148
11/15/11 2:34 PM
Lisälaitteet
Yleistietoja
Valinnaiset KitchenAidTM-lisälaitteet on suunniteltu kestämään kauan. Lisälaitteen voimansiirtoakseli
ja lisälaitteen kiinnityspää ovat neliömäisiä, jotta lisälaite ei luiskahda paikoiltaan, kun se välittää tehoa
lisälaitteeseen. Lisälaitteen kiinnityspää ja akselin suojus on viistetty tiiviin istuvuuden varmistamiseksi
myös pitkäaikaisessa käytössä ja kulumisen varalta. KitchenAidTM-lisälaitteet eivät tarvitse lisävirtayksikköä
toimiakseen; virtalähde on sisäänrakennettu.
Lisälaitteen* voimansiirtoakseli
Saranallinen
kiinnityspään suojus
Lisälaitteen
kiinnityspää
Lukitusnuppi
Lovi
Lisälaitteen* kotelo
Tappi
Lisälaitteen* akselin suojus
* Lisävaruste, ei kuulu yleiskoneeseen.
Hoito ja puhdistus
VAROITUS
SÄHKÖISKUN VAARA
MUISTA AINA IRROTTAA YLEISKONE
PISTORASIASTA ENNEN SEN
PUHDISTAMISTA, JOTTA VÄLTYT
SÄHKÖISKULTA.
Suomi
Ruostumattomasta teräksestä valmistettu kulho,
sekoitusmela, ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä ja spiraalin­muotoinen taikinakoukku voidaan
pestä astianpesukoneessa. Ne voidaan myös puhdistaa
kuumassa pesuainevedessä ja huuhtoa huolellisesti
ennen kuivausta. Älä säilytä tarvikkeita kiinnitettynä
akseliin.
Pyyhi yleiskone kostealla liinalla.
ÄLÄ UPOTA LAITETTA VETEEN.
Pyyhi vatkaimen akseli säännöllisesti
poistaen kaikki siihen mahdollisesti
kertyneet jäämät.
Lisävarusteet Pinnoitettu metalli
Ruostumaton teräs
Hopeapinnoitteiset sekoittimet ja
taikinakoukut kestävät konepesun.
(Saatavilla 5KSM7591-malliin)
Ruostumattomasta teräksestä valmistetut
sekoittimet ja taikinakoukut kestävät
konepesun. (Saatavilla 5KSM7580-malliin)
Ei koske tätä tuotetta
11-lankaiset ruostumattomasta teräksestä
valmistetut ellipsinmuotoiset vispilät kestävät
konepesun. (Saatavilla 5KSM7580- ja
5KSM7591-malliin)
Kaikki metallikulhot on valmistettu
ruostumattomasta teräksestä ja
kestävät konepesun. (Saatavilla kaikkiin
kulhonnostomalleihin)
Ei koske tätä tuotetta
149
W10421400A_11_FI.indd 149
11/15/11 2:34 PM
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Kiertävä ja pyörivä vatkain
Sekoitusmela kiertää
ympäri paikallaan
pysyvässä kulhossa ja
pyörii samanaikaisesti
vastakkaiseen suuntaan
oman akselinsa ympäri.
Kaaviokuva osoittaa,
kuinka liike kattaa
koko kulhon alan.
5KSM7580- ja
5KSM7591- mallien
teho on 500 W, ja ne toimivat tasavirtamoottorilla.
Tämä on hiljainen ja tehokas moottori, ja se on
kytketty suoravetojärjestelmään: tämä mahdollistaa
1,3 hevosvoiman huipputehon (moottorin
antoteho), jolloin paksukin taikina voidaan
sekoittaa nopeasti ja tehokkaasti.
Sekoitusaika
Suomi
KitchenAidTM-yleiskone sekoittaa nopeammin ja
huolellisemmin kuin monet muut sähkökäyttöiset
yleiskoneet. Sen takia useimpien reseptien
sekoitusaikaa tulee mukauttaa, jotta et sekoita
taikinaa liikaa.
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla taikinaa
ja sekoittamalla sitä vain juuri niin kauan, että
saavutat reseptissä kuvatun koostumuksen –
esimerkiksi "tasainen ja kermainen". Valitse paras
sekoitusnopeus kappaleen Nopeudensäätöopas
mukaan.
Yleiskoneen käyttö
VAROITUS
LOUKKAANTUMISVAARA
Välttyäksesi loukkaantumiselta
ja vatkaimen vahingoittumiselta,
älä yritä kaapia kulhoa yleiskoneen
käydessä; sammuta yleiskone ensin.
Jos kaavin tai muu esine putoaa
kulhoon, sammuta moottori ennen
sen ottamista ylös.
Kulho ja vatkain on suunniteltu niin, että
sekoittaminen on perusteellista ilman toistuvaa
kaapimista. Kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti
sekoittamisen aikana riittää yleensä.
Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana.
Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan aikana
yleiskoneen yläosan koskettaminen saattaa tuntua
epämiellyttävän kuumalta. Tämä on normaalia.
Sekoitusvinkkejä
Ainesosien lisääminen
Lisää ainesosat aina mahdollisimman läheltä
kulhon reunaa; älä lisää niitä suoraan liikkuvaan
vatkaimeen. Syöttönokkaa voidaan käyttää
helpottamaan ainesosien lisäämistä. Käytä nopeutta
1, kunnes kaikki ainesosat ovat sekoittuneet. Lisää
tehoa sitten asteittain haluttuun nopeuteen.
Pähkinöiden, rusinoiden tai sukaatin
lisääminen
Lisää nämä aineosat käyttämäsi reseptin mukaan.
Tavallisesti kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1. Taikinan
tulee olla tarpeeksi paksua, jotta hedelmät tai
pähkinät eivät putoa alimmaksi vuokaan paistamisen
aikana. Tahmeat hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta
ne tarttuvat paremmin kiinni taikinaan.
Nestemäiset seokset
Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee sekoittaa
alhaisilla nopeuksilla roiskumisen välttämiseksi.
Lisää nopeutta vasta, kun seos on paksuuntunut.
HUOM. jos kulhon pohjalla olevat
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla,
sekoitin ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa.
Viittaa kappaleeseen Yleiskoneen
valmistelu.
150
W10421400A_11_FI.indd 150
11/15/11 2:34 PM
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Vinkkejä munavalkuaisten
vispaamisesta
Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset
puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä
ruostumattomasta teräksestä valmistettu kulho ja
metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen
roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun
koostumukseen asti. Katso alla olevaa taulukkoa.
MÄÄRÄ
NOPEUS
1 munanvalkuainen..... ASTEITTAIN nopeuteen 10
2-4 munanvalkuaista... ASTEITTAIN nopeuteen 8
6 tai useampi
munanvalkuaista......... ASTEITTAIN nopeuteen 8
Kermavaahdon vispausvinkkejä
Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn kulhoon.
Kiinnitä ruostumattomasta teräksestä valmistettu
kulho ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun
nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota
haluttuun koostumukseen asti. Katso alla olevaa
taulukkoa.
MÄÄRÄ
NOPEUS
50-200 ml................... ASTEITTAIN nopeuteen 10
Enemmän kuin 200 ml... ASTEITTAIN nopeuteen 8
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti
KitchenAidTM-yleiskoneella. Varo siis vispaamasta
liikaa. Oheinen lista kertoo koostumuksen.
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen ajan.
KitchenAidTM-yleiskone vispaa niin nopeasti, että
vaahdon eri vaiheiden välillä on vain muutaman
sekunnin ero. Etsi oheisia ominaispiirteitä:
Vaahtomainen
Suuria, epäsäännöllisiä ilmakuplia.
Alkaa paksuuntua
Kerma on paksua ja hyytelömäistä.
Pehmeä vaahto
Kun ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä irrotetaan, siitä
putoaa vaahdon kappaleita.
Melkein kovaa
Kun ruostumattomasta teräksestä
valmistettu vispilä irrotetaan,
muodostuu teräviä vaahtohuippuja,
mutta vaahto on todellisuudessa
pehmeää.
Kova
Kermavaahto pysyy kovina, terävinä
huippuina, kun ruostumattomasta
teräksestä valmistettu vispilä
irrotetaan. Käytetään kakkujen
ja jälkiruokien kuorrutuksiin tai
kermapullien täytteisiin.
Suomi
Alkaa kiinteytyä
Ilmakuplat ovat pieniä ja tiiviitä, vaahto on valkoista.
Säilyttää koostumuksensa
Kermasta muodostuu pehmeitä vaahtohuippuja,
kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan. Tällaista kermavaahtoa voidaan
lisätä muihin aineksiin valmistettaessa jälkiruokia ja
kastikkeita.
Kova mutta ei kuiva
Kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan, muodostuu teräviä ja kovia
vaahtohuippuja. Vaahto on tasaväristä ja hohtavaa.
Kova ja kuiva
Kun ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vispilä irrotetaan, muodostuu teräviä ja kovia
vaahtohuippuja. Vaahto on täplikästä ja kiillotonta.
151
W10421400A_11_FI.indd 151
11/15/11 2:34 PM
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin
Leivän valmistusvihjeitä
• Anna leivän kohota 26–29 °C lämpöisessä
paikassa, jossa ei käy vetoa, ellei reseptissä
ilmoiteta muuta.
• Reseptiin merkityt kohoamisajat
voivat vaihdella keittiön lämpötilan ja
kosteuden mukaan. Leivän koko on
kaksinkertaistunut, kun siihen jää pysyvä
jälki, kun sormenpäät painetaan taikinaan
kevyesti ja nopeasti.
• Useimmissa leipäresepteissä annetaan
eri vaihtoehtoja käytettävien jauhojen
määrälle. Jauhoja on lisätty tarpeeksi,
kun taikina alkaa irtoamaan kulhon
reunoista. Jos taikina on tarttuvaa tai
kosteaa, lisää hitaasti lisää jauhoa – noin
60 g (1/2 kuppia) kerrallaan – mutta älä
ylitä suositeltua jauhomäärää. Alusta aina
jauhon lisäämisen jälkeen, kunnes jauho
on sekoittunut taikinaan täysin. Jos jauhoa
lisätään liikaa, leivästä tulee kuiva.
• Kun hiivaleivät ja sämpylät ovat valmiit,
niiden tulisi olla syvän kullanruskeita.
Muita keinoja testata leivän kypsyys:
Leipä irtoaa vuoan reunoista ja sen pinnan
naputtaminen antaa onton äänen. Siirrä
leivät ja sämpylät ritilöiden päälle heti
leipomisen jälkeen, jotta ne eivät kostu.
Suomi
Leivän leipominen yleiskoneella poikkeaa
huomattavasti käsin leipomisesta. Näin ollen,
uusien menetelmien omaksuminen saattaa
vaatia hieman harjoitusta. Tässä on vinkkejä,
jota auttavat oppimaan leipomaan leipää
KitchenAidTM-tavalla.
• Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
alustamiseen AINA spiraalinmuotoista
PowerKnead-taikinakoukkua.
• Käytä nopeutta 2 hiivataikinan
sekoittamiseen tai alustamiseen. Muiden
nopeuksien käyttö raskaiden taikinoiden
kanssa voi aiheuttaa sen, että yleiskone
pysähtyy laitteen rikkoutumisen
estämiseksi. Tämä on normaalia. Jos näin
tapahtuu, pysäytä kone asettamalla nopeus
nollaan ja sitten matalammalle nopeudelle.
• Tarkista makeis- tai muulla keittiö­lämpö­
mittarilla, että nesteiden lämpötila on
reseptin mukainen. Liian kuumat nesteet
voivat tuhota hiivan, kun taas liian viileät
nesteet hidastavat hiivan kasvua.
• Lämmitä kaikki aineosat huoneenlämpöön,
jotta taikina nousee asianmukaisesti. Jos
hiiva tulee liuottaa kulhoon, lämmitä kulho
aina ensin huuhtomalla se lämpimässä
vedessä, jotta nesteet eivät jäähdy.
152
W10421400A_11_FI.indd 152
11/15/11 2:34 PM
Huolto ja takuu
Kun tarvitset huoltopalvelua
VAROITUS
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi.
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
käytettäessä.
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon, pysäytä
yleiskone. Katso kappale Yleiskoneen
valmistelu.
Sähköiskun vaara
Irrota kone pistorasiasta ennen huoltoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen voi
johtaa kuolemaan tai sähköiskuun.
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
huoltoliikkeeseen.
1. Y
leiskone saattaa lämmetä käytön aikana.
Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan
aikana laitteen yläosan koskettaminen
saattaa tuntua epämiellyttävän kuumalta.
Tämä on normaalia.
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
- Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
- Onko yleiskoneen pistorasiaan
liittyvä sulake kunnossa? Jos sinulla on
sulakekaappi, varmista että piiri on suljettu.
- Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen. Jos yleiskone
ei lähde käyntiin, anna sen viilentyä
30 minuutin ajan ennen uudelleen
käynnistämistä.
- Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso kappaletta Huoltoliikkeet.
Kotitalouskäyttöön tarkoitetun kulhonnostomallisen KitchenAidTMyleiskoneen takuu
KitchenAid korvaa:
Kahden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä
lukien.
Varaosat ja korjauskulut
A.Korjauksia, jos
laitteen materiaaliin
yleiskonetta on käytetty
ja sen valmistukseen
muuhun tarkoitukseen
liittyvissä vioissa.
kuin tavalliseen ruoan
Huoltotyöt tulee teettää
valmistukseen.
valtuutetussa KitchenAid- B.Onnettomuuden,
huoltoliikkeessä.
muutosten, väärinkäytön
ja vahingoittamisen
tai paikallisista
sähköasennussäädöksistä
poikkeavan asennuksen/
käytön aiheuttamia
vahinkoja.
ArtisanTM-yleiskone
5KSM7580: Viiden
vuoden täysi takuu
ostopäivästä lukien.
Raskaan käytön
yleiskone
5KSM7591: Yhden
vuoden täydellinen
takuu ostopäivästä
lukien.
KitchenAid ei korvaa:
Suomi
Takuun pituus:
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
153
W10421400A_11_FI.indd 153
11/15/11 2:34 PM
Huolto ja takuu
Huoltoliikkeet
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne
valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.
Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte
laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun
KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.
Suomi:
Kodinkonehuolto Tauno Korhonen Oy
Kumpulantie 1
00520 Helsinki
Tel : +358/9 495903
kodinkonehuolto@kkhtaunokorhonen.fi
www.kkhtaunokorhonen.f
Asiakaspalvelu
Suomi
www.KitchenAid.fi
www.KitchenAid.eu
® KitchenAid, USA:n rekisteröity tavaramerkki.
TM
KitchenAid, USA:n tavaramerkki.
Yleiskoneen muoto on KitchenAid, USA:n tavaramerkki.
© 2011. Kaikki oikeudet pidätetään.
Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta.
W10421400A
11/11
154
W10421400A_11_FI.indd 154
11/15/11 2:34 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
Dansk
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_12_DA.indd 155
Model 5KSM7591
155
11/15/11 2:42 PM
Indhold
KØKKENMASKINENS SIKKERHED
Vigtige sikkerhedsforskrifter.........................................................................................157
Elektriske krav..............................................................................................................158
Bortskaffelse af elektrisk udstyr....................................................................................158
RESERVEDELE OG FUNKTIONER..................................................................................159
KLARGØRING AF DIN KØKKENMASKINE..................................................................160
Samling af din køkkenmaskine med skål-løft.................................................................160
Tilpasning af piskerisets afstand til skålen......................................................................161
KØKKENMASKINE - BRUGSANVISNING
Oversigt over hastigheder - køkkenmaskiner med 10 hastigheder..............................162
TILBEHØR...........................................................................................................................163
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING.........................................................................163
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
Planetariske røremaskinebevægelser............................................................................164
Blandingstid...................................................................................................................164
Brug af køkkenmaskinen...............................................................................................164
Blandingstips..................................................................................................................164
Tips til piskning af æggehvider......................................................................................165
Tips til piskning af flødeskum........................................................................................165
Tips til brødlavning........................................................................................................166
Dansk
SERVICE OG GARANTI
Når du har brug for hjælp.............................................................................................167
Garanti på køkkenmaskinen KitchenAidTM (husholdningsbrug).....................................167
Servicecentre................................................................................................................168
Kundeservice.................................................................................................................168
W10421400A_12_DA.indd 156
11/15/11 2:42 PM
Køkkenmaskinens sikkerhed
Din egen og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger efterfølger sikkerhedsadvarselssymbolet og
enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:
FARE
ADVARSEL
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke følger instruktionerne
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvad den potentielle fare består i, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
Når du bruger elektrisk køkkenudstyr, bør du altid overholde de grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger, som blandt andet består af følgende:
1. Læs alle instruktioner.
2. Køkkenmaskinen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker, for at undgå elektrisk stød.
3. Køkkenmaskinen er ikke beregnet til at blive brugt af små børn eller svagelige personer
uden opsyn.
4. Tag stikket ud af stikkontakten når den ikke bruges, før du sætter tilbehør på eller tager
tilbehør af, og før rengøring.
5. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele. Sørg for at holde hænder, hår,
tøj samt grydeskeer og andre redskaber i god afstand af piskeriset under brugen for
at minimere risikoen for personskade og/eller beskadigelse af køkkenmaskinen.
6. Brug ikke køkkenmaskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis maskinen ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er faldet på gulvet eller på anden måde er beskadiget.
Indlever i givet fald køkkenmaskinen på et autoriseret KitchenAid servicecenter til
eftersyn, reparation eller justering af de elektriske eller mekaniske komponenter.
7. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan medføre
brand, elektriske stød eller personskade.
8. Brug ikke køkkenmaskinen udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
10. Afmonter det flade piskeris, det rustfri stålpiskeris eller den spiralformede dejkrog
fra køkkenmaskinen, før den rengøres.
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GEM DISSE ANVISNINGER
DETTE PRODUKT ER KUN BEREGNET
TIL HUSHOLDNINGSBRUG.
157
W10421400A_12_DA.indd 157
11/15/11 2:42 PM
Køkkenmaskinens sikkerhed
Elektriske krav
ADVARSEL
Volt: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
BEMÆRK: Effekten til din køkkenmaskine
er angivet på typeskiltet under bunden af
køkkenmaskinen.
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Brug ikke forlængerledning. Hvis ledningen
er for kort, skal du kontakte en autoriseret
elektriker for at få installeret en stikkontakt
tættere på køkkenmaskinen.
Wattforbruget beregnes på grundlag af det
tilbehør, som har det største strømforbrug.
Strømforbruget for andet tilbehør kan være
væsentligt lavere.
BEMÆRK: Dette produkt har en ledning af
Y-typen. Hvis netledningen beskadiges, skal
den af hensyn til sikkerheden udskiftes af
producenten eller en servicerepræsentant.
Bortskaffelse af elektrisk udstyr
Dansk
Dette produkt er mærket i henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaffet korrekt, hjælper man med til at
forhindre potentielle, negative konsekvenser
for miljøet og folkesundheden, der kunne
opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse
af dette produkt.
Det skal bortskaffes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt
bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Symbolet
på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Det skal
i stedet afleveres på en genbrugsstation for
elektrisk og elektronisk udstyr.
158
W10421400A_12_DA.indd 158
11/15/11 2:42 PM
Reservedele og funktioner
Motorhoved
Hastigheds‑
regulator
Tilbehørsmuffe
(se afsnittet “Tilbehør”)
Låseknap
Løftearm til
skålen (ikke
afbildet)
Skrue til justering
af piskerisets
højde
Piskeraksel
Skålholder
Positioneringsstifter
Håndtag (håndtagets design
kan variere, alt efter model)
Dansk
6,9 L (7 qt)
skål af
rustfrit stål
Fladt piskeris
Spiralformet
dejkrog
Piskeris af rustfrit stål
Plastskærm
159
W10421400A_12_DA.indd 159
11/15/11 2:42 PM
Klargøring af din køkkenmaskine
Samling af din køkkenmaskine med skål-løft
Fastgørelse af den rustfri stålskål
Fig. 1
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik­
kontakten. Drej løftearmen til skålen så den vender nedad. Tilpas
skålholderne over positioneringsstifterne og tryk skålens bagside
nedad, indtil skålens stift låses på plads i låsefjederen. (Fig. 1)
VIGTIGT: Hvis skålen ikke er placeret korrekt, bliver den ustabil
og vakler under brugen.
Låsefjeder
Positioneringsstift
Sådan løftes den rustfri stålskål til blandeposition
Drej løftearmen til skålen mod uret indtil den vender lige opad.
(Fig. 2) Skålen skal altid være løftet under piskningen.
Fig. 2
Sådan tages den rustfri stålskål af
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik­
kontakten. Drej løftearmen til skålen så den vender nedad. Tag fat
i skålens håndtag og løft den lige opad og ud af positioneringsstifterne.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Træk stikket ud af stikkontakten,
før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.
Dansk
Sådan fastgøres det flade piskeris, piskeriset af
rustfrit stål eller den spiralformede dejkrog.
Fig. 3
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik­
kontakten. Sænk skålen ved at dreje løftearmen til skålen nedad.
Fastgør piskeriset på piskerakslen og tryk det så langt opad som
muligt. Drej piskeriset til højre, således at det sidder fast over
tappen på piskerakslen. (Fig.3)
Stift
Sådan tages det flade piskeris, piskeriset af
rustfrit stål eller den spiralformede dejkrog af
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af stik­
kontakten. Sænk skålen ved at dreje løftearmen til skålen nedad.
Tryk piskeriset så højt opad som muligt og drej det mod venstre.
Træk piskeriset af piskerakslen.
Sådan sætter du plastskærmen med sliske
på køkkenmaskinen
Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). Tag stikket ud af
stik­kontakten. Monter det flade piskeris, den spiralformede dejkrog
eller den rustfri stålpiskeris og skålen. Fra fronten af køkken­maskinen
skubbes plastskærmen hen over skålen, indtil den er centreret.
Skærmens nederste kant skal passe ind i skålen. (Fig. 4)
Sådan bruger du plastskærmen med sliske
Fig. 4
Hældesliske
For at opnå det bedste resultat drejes skærmen så motorhovedet
dækker "hullet" i skærmen. Hældeslisken vil være lige til højre
for tilbehørsmuffen når køkkenmaskinen vender mod dig.
Hæld ingredienserne i skålen via slisken.
160
W10421400A_12_DA.indd 160
11/15/11 2:42 PM
Klargøring af din køkkenmaskine
Tilpasning af piskerisets afstand til skålen
Køkkenmaskinen er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af
bunden. Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for
langt over skålens bund, kan afstanden nemt indstilles således:
1. Sæt hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET).
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Sænk skålen til laveste position.
4.Drej justeringsskruen til piskerhøjden (A) en smule mod uret (mod venstre) for at hæve
det flade piskeris, eller med uret (mod højre) for at sænke det.
5.Juster det flade piskeris således, at det lige netop går fri af skålens bund. Hvis skruen drejes
for meget, kan det ske, at løftearmen til skålen ikke fastlåses i den korrekte position.
Dansk
BEMÆRK: Det flade piskeris må ikke
røre ved skålens bund eller side, når det er
korrekt indstillet. Såfremt det flade piskeris
eller det rustfri stålpiskeris er indstillet, så
de rører skålens bund, kan belægningen på
det flade piskeris blive slidt af (for piskeris
med belægning), eller metaltrådene på det
rustfri stålpiskeris kan blive slidt.
I visse tilfælde kan det være nødvendigt at
skrabe skålens sider af, uanset piskerisets
indstilling. Køkkenmaskinen skal stoppes
for at skrabe skålen, i modsat fald kan
køkkenmaskinen ødelægges.
161
W10421400A_12_DA.indd 161
11/15/11 2:42 PM
Køkkenmaskine - brugsanvisning
Oversigt over hastigheder - køkkenmaskiner med 10 hastigheder
Alle hastighedsindstillingerne har Soft
Start-funktion, som automatisk starter
køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for
at forhindre stænk og "melskyer" ved opstart,
og som derefter hurtigt øger hastigheden i
henhold til indstillingen.
Dansk
Hastig­ Anvendes til
hed
1
Omrøring
Tilbehør
Beskrivelse
Bruges til langsom omrøring, blanding,
mosning og start af alle former for
omrøring. Bruges når der skal tilsættes
mel og tørre ingredienser til dej, og
når der skal tilsættes væsker til tørre
ingredienser. Hastighed 1 må ikke bruges
til blanding eller æltning af gærdeje.
2
Langsom blanding,
æltning
Bruges til langsom blanding, mosning og
hurtigere omrøring. Bruges til blanding og
æltning af tunge gærdeje og desserter, til
den første mosning af kartofler og andre
grøntsager, tilsætning af fedtstof til mel,
omrøring af tynde eller sprøjtende deje.
4
Blanding,
piskning
Bruges til omrøring af mellemtunge deje,
som f.eks. småkager. Bruges til at blande
sukker og fedtstof og til tilsætning af sukker
til æggehvider, der skal bruges til marengs.
Middel hastighed til kageblandinger.
6
Piskning af
flødeskum
Bruges til mellemhurtig omrøring
(af fløde) eller piskning. Bruges til at
færdigrøre kagedeje, doughnutdeje og
andre deje. Høj hastighed til kagedeje.
Hurtig omrøring,
piskning, hurtig
piskning
Til piskning af flødeskum, æggehvider
og glasurer. Til piskning af små mængder
fløde, æggehvider eller den afsluttende
piskning af kartoffelmos.
8-10
BEMÆRK: Indstil hastigheden
på 2 ved blanding og æltning af
gærdej. Hvis køkkenmaskinen
indstilles på hastigheder, der er
højere end de anbefalede, er der
stor risiko for, at maskinen bliver
beskadiget. Den spiralformede
PowerKnead dejkrog ælter de
fleste dejtyper effektivt i løbet
af 4 minutter.
Kapacitetsdiagram
6,9 L skål
Mel
2 til 2,2 kg
Brød
8 brød á 450 g
Småkager/kiks
160 stk.
Kartoffelmos
3,6 kg
162
W10421400A_12_DA.indd 162
11/15/11 2:42 PM
Tilbehør
Generelle oplysninger
KitchenAidTM tilbehør (ekstraudstyr) er designet til at holde i mange år. Tilbehørsakslen og
-muffen er firkantede for at forhindre tilbehøret i at glide af, når køkkenmaskinen arbejder.
Muffen og akselhuset er koniske for at sikre, at der ikke opstår slør, selv efter mange års brug.
KitchenAidTM tilbehøret kræver ikke nogen ekstra el-tilslutning, tilslutningen er indbygget.
Tilbehørets* drivaksel
Dæksel til tilbehørsmuffe
Tilbehørsmuffe
Låseknap
Fordybning
Tilbehørets* hus
Stift
Tilbehørets* akselhus
* Ekstraudstyr, medfølger ikke til køkkenmaskinen.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL
FARE FOR ELEKTRISK STØD
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD
AF STIKKONTAKTEN FØR RENGØRING
FOR AT UNDGÅ FAREN FOR
ELEKTRISK STØD.
Tør køkkenmaskinen af med en fugtig
klud. KØKKENMASKINEN MÅ IKKE
NEDSÆNKES I VAND. Tør jævnligt
piskerakslen af, og fjern eventuelle
ophobede rester.
Tilbehør
Belagt metal
Dansk
Skålen af rustfrit stål, det flade piskeris,
piskeren af rustfrit stål og den spiralformede
dejkrog kan vaskes i opvaskemaskinen.
De kan også vaskes grundigt i almindeligt
varmt opvaskevand og derefter skylles
omhyggeligt inden aftørring. Opbevar ikke
tilbehør på køkkenmaskinens drivaksel.
Rustfrit stål
Sølvbelagte metalpiskere og
Piskeris af rustfrit stål og og dejkroge kan
dejkroge kan vaskes i opvaske­
vaskes i opvaskemaskinen. (Fås til model
maskinen. (Fås til model 5KSM7591) 5KSM7580)
Ikke relevant
Elliptiske piskeris med 11 metaltråde af
rustfrit stål kan vaskes i opvaske­maskinen.
(Fås til model 5KSM7580 og 5KSM7591)
Ikke relevant
Alle metalskåle er af rustfrit stål og kan
vaskes i opvaskemaskinen. (Fås til alle
modeller med skål-løft)
163
W10421400A_12_DA.indd 163
11/15/11 2:42 PM
Tips til fantastiske resultater
Planetariske røremaskine­
bevægelser
Når køkken­
maskinen er i brug,
bevæger det flade
piskeris sig rundt
i den stationære
skål, mens den
samtidig drejer
om sin egen akse
i modsat retning.
Illustrationen viser det mønster, piskeren
bevæger sig rundt i skålen i.
Model 5KSM7580 og 5KSM7591 bruger
500 watt og en jævnstrømsmotor. Det er en
støjsvag og særdeles effektiv motor, kombineret
med et transmissionssystem med direkte drev
som giver mulighed for at køre med 1,3 hk
ved spidseffekt (motorudgangseffekt), med et
hurtigt og fremragende blandingsresultat, selv
ved tung dej.
Dansk
Blandingstid
KitchenAidTM køkkenmaskinen er hurtigere
og grundigere end de fleste andre elektriske
røremaskiner. Derfor skal røretiden i de
fleste opskrifter reduceres, så der ikke røres
eller piskes for længe.
Se på dejen eller blandingen og rør kun, indtil
den har den konsistens, der er beskrevet
i opskriften, som f.eks. "jævn og cremet",
som en hjælp til at vælge den ideelle
omrøringstid. Se afsnittet “Oversigt over
hastigheder”.
Brug af køkkenmaskinen
ADVARSEL
RISIKO FOR PERSONSKADE
Forsøg ikke at skrabe skålen mens køkkenmaskinen arbejder for at undgå personskade
og at beskadige køkkenmaskinen. Sluk for
køkkenmaskinen. Hvis skraberen eller en
anden genstand falder ned i skålen, skal
motoren SLUKKES, før de fjernes.
Skålen og piskeriset er beregnet til at sikre
en grundig blanding, uden at der er behov
for at skrabe skålen særlig tit. Det er som
regel tilstrækkeligt at skrabe skålen en eller
to gange, når der røres.
Køkkenmaskinen kan blive varm under brugen.
Ved kraftige belastninger under længerevarende
omrøring kan det være ubehageligt at røre ved
køkken­maskinens øverste del. Dette er normalt.
Blandingstips
Tilsætning af ingredienser
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved skålens kant
som muligt og ikke direkte ind i det roterende
piskeris. Hældeslisken gør det nemmere at
tilsætte ingredienser. Brug hastighed 1, indtil
ingredienserne er blandet sammen. Skift derefter
trinvist til den ønskede hastighed.
Tilsætning af nødder, rosiner eller
kandiseret frugt
Se individuelle opskrifter for vejledning om tilsætning
af disse ingredienser. Generelt bør faste ingredienser
røres i dejen i de allersidste sekunder af omrøringen
ved hastighed 1. Dejen skal være så tyk, at frugten
eller nødderne forhindres i at falde til bunds i
bageformen under bagningen. Frugter, der er
klistrede, skal vendes i mel, før de kommes i dejen.
Flydende blandinger
Blandinger, der indeholder store mængder
flydende ingredienser, bør blandes ved lavere
hastigheder for at undgå, at blandingen sprøjter ud
over kanten. Hastigheden bør først sættes op, når
blandingen er blevet tykkere
BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden af
skålen ikke blandes korrekt, når piskeriset
ikke tilstrækkeligt langt ned i skålen. Se
afsnittet “Klargøring af din køkkenmaskine”.
164
W10421400A_12_DA.indd 164
11/15/11 2:42 PM
Tips til fantastiske resultater
Tips til piskning af æggehvider
Tips til piskning af flødeskum
Hæld æggehviderne (med stuetemperatur)
i en ren, tør skål. Fastgør skålen af rustfrit
stål og stålpiskeren på køkkenmaskinen.
For at undgå, at æggehvidemassen sprøjter
ud over skålen under piskningen, øges
hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået. Se oversigten nedenfor.
Hæld fløden i den afkølede skål. Fastgør
skålen af rustfrit stål og stålpiskeren på
køkkenmaskinen. For at undgå, at fløden
sprøjter ud over skålen under piskningen,
øges hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået. Se oversigten nedenfor.
Piskestadier
KitchenAidTM køkkenmaskinen pisker
æggehvider meget hurtigt. Husk derfor at
undgå at piske for længe. Nedenfor kan du
se stadierne i piskeprocessen.
Skummende
Store, uregelmæssige luftbobler.
Begynder at holde formen
Luftboblerne er fine og kompakte;
æggehvidemassen er hvid.
Blød top
Spidserne på toppene vælter, når
den rustfrie stålpisker fjernes.
MÆNGDE
HASTIGHED
50-200 ml........................ GRADVIST til 10
Mere end 200 ml............ GRADVIST til 8
Piskestadier
Hold godt øje med fløden under piskningen.
KitchenAidTM køkkenmaskinen pisker så
hurtigt, at der kun er et par sekunder
mellem piskestadierne. Hold øje med
følgende kendetegn:
Begynder at blive tyk
Fløden er tyk og cremeagtig.
Holder formen
Fløden danner bløde spidser, når den rustfrie
stålpisker fjernes. Fløden kan blandes i andre
ingredienser ved tilberedning af desserter
og saucer.
Stiv
Fløden danner stive, spidse
toppe, når den rustfrie
stålpisker fjernes. Bruges til
pynt af kager og desserter
eller som fyld i flødekager.
Dansk
MÆNGDE
HASTIGHED
1 æggehvide.................... GRADVIST til 10
2-4 æggehvider................ GRADVIST til 8
6 eller flere æggehvider... GRADVIST til 8
Næsten stive
Der dannes spidse toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes, men
æggehviderne er stadig bløde.
Stive, men ikke tørre
Der dannes spidse, stive toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes. Æggehviderne
har en ensartet skinnende farve.
Stive og tørre
Der dannes spidse, stive toppe, når den
rustfrie stålpisker fjernes. Æggehviderne
har en uensartet farve og skinner ikke.
165
W10421400A_12_DA.indd 165
11/15/11 2:42 PM
Tips til fantastiske resultater
Tips til brødlavning
• Lad brødet hæve et varmt sted, 26°C til
29°C, hvor der ikke er træk, medmindre
andet er angivet i opskriften.
• Hævetiden kan variere, alt efter opskrift
samt temperatur og fugtighed i dit køkken.
Dejen er hævet til det dobbelte når du
trykker fingrene let og hurtigt ned i dejen
og fordybningen bliver der.
• De fleste brødopskrifter angiver hvor
meget mel, der skal bruges. Der er tilsat
nok mel når dejen begynder at "rense"
skålens sider. Hvis dejen er klæbrig eller
fugtigheden er høj, tilsættes langsomt
mere mel, ca. 60 g (½ kop) ad gangen,
den anbefalede mængde mel bør dog
ikke overskrides. Ælt dejen hver gang der
tilsættes mel, indtil melet er æltet helt ind
i dejen. Hvis der er tilsat for meget mel,
vil det resultere i et tørt brød.
• Når brødet er færdigt, bør gærbrød og
boller have en dyb gylden farve. Andre tests
for at konstatere, om brødet er færdigt,
er: Brødet "trækker væk" fra bageformens
sider, og hvis man banker let på toppen
af brødet, lyder det hult. Vend omgående
brød og boller ud på en rist efter bagningen
for at undgå, at de bliver svampet.
Dansk
At lave brød med en køkkenmaskine er helt
anderledes end at lave brød med hånden.
Derfor kræver det nogen øvelse, før du er
helt fortrolig med den nye proces. For at
gøre det nemmere for dig, tilbyder vi disse
tips for at hjælpe dig med at blive vant til at
lave brød med KitchenAidTM.
• BRUG ALTID den spiralformede
PowerKnead dejkrog til blanding
og æltning af gærdej.
• Indstil hastigheden på 2 ved blanding
og æltning af gærdej. Hvis du bruger en
anden hastighed til tung dej kan dette
bevirke, at køkken­maskinen stopper med
at røre for at begrænse en beskadigelse af
køkken­maskinen. Dette er normalt. Hvis
dette sker, drejes hastigheds­regulatoren til
off (sluk) og derefter tilbage til on (tænd)
ved en lavere hastighed.
• Brug et sukker- eller et andet køkken­
termometer til at sikre, at væsken
har den temperatur, der er angivet
i opskriften. Væske med en højere
temperatur kan ødelægge gæren, mens
væske med en lavere temperatur vil
forsinke gærens hævning.
• Opvarm alle ingredienser til stuetemperatur
for at sikre, at dejen hæver korrekt. Hvis
gæren skal opløses i skålen, skal skålen altid
varmes først ved at skylle den med varmt
vand for at undgå en afkøling af væsken.
166
W10421400A_12_DA.indd 166
11/15/11 2:42 PM
Service og garanti
Når du har brug for hjælp
ADVARSEL
2. Køkkenmaskinen kan udsende en stærk
lugt, især når den er ny. Dette er helt
almindeligt for eldrevne motorer.
3. Hvis det flade piskeris rammer skålen, skal
køkkenmaskinen standses. Se afsnittet
“Klargøring af din køkkenmaskine”.
Fare for elektrisk stød
Træk stikket ud af stikkontakten før
vedligeholdelse.
I modsat fald, kan dette resultere
i livsfarlige kvæstelser eller elektrisk stød.
Læs følgende, inden du kontakter
et servicecenter:
1. K
økkenmaskinen kan blive varm under brug.
Ved tunge blandinger og længerevarende
omrøring kan det være ubehageligt at røre
ved køkkenmaskinens øverste del. Dette
er normalt.
Hvis din køkkenmaskine ikke fungerer,
eller ikke fungerer korrekt, skal du
kontrollere følgende:
- Er køkkenmaskinen tilsluttet en stikkontakt?
- Sikre dig at stikkontakten virker? Hvis du har
et HFI-relæ skal du sikre, at det er tilsluttet.
- Sluk for køkkenmaskinen i 10-15 sekunder,
og tænd derefter igen. Hvis køkkenmaskinen
stadig ikke starter, kan du lade den afkøle i
en halv time, inden du tænder den igen.
- Se afsnittet "Servicecentre", hvis problemet
ikke skyldes nogen af ovenstående punkter.
Garanti på køkkenmaskinen KitchenAidTM (husholdningsbrug)
KitchenAid betaler for:
Europa,
Australien og
New Zealand:
Reservedele og arbejds­
A.Reparationer, når køkken­
omkostninger til reparationer
maskinen er anvendt
af defekte materialer eller
til andre formål end
udførelse. Service skal
almindelig madlavning.
udføres af et autoriseret
B.Skader, der opstår på
KitchenAid servicecenter.
grund af uheld, ændringer
på maskinen, forkert
betjening, misbrug eller
installationer/betjeninger,
der ikke udføres i henhold
til de gældende regler for
elektrisk udstyr.
For ArtisanTM
Mixer 5KSM7580:
Fem års fuld
garanti fra
købsdatoen.
For Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: To
års fuld garanti
fra købsdatoen.
KitchenAid betaler
ikke for:
Dansk
Garantiens
varighed:
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
167
W10421400A_12_DA.indd 167
11/15/11 2:42 PM
Service og garanti
Servicecentre
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret
KitchenAid servicecenter. Kontakt forhandleren,
du har købt apparatet af, for at få navnet
på det nærmeste autoriserede KitchenAid
servicecenter.
I Danmark:
C.J.HVIDEVARESERVICE APS
Thorndahlsvej 11
9200 AALBORG SV
Tel: 98 18 89 12
www.cjhvidevareservice.dk
Kundeservice
THUESEN JENSEN A/S:
Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22
Dansk
www.KitchenAid.eu
® Registreret varemærke tilhørende KitchenAid, USA.
TM
Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
Køkkenmaskinens design er et beskyttet varemærke tilhørende KitchenAid, USA.
© 2011. Alle rettigheder forbeholdes.
Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
W10421400A
11/11
168
W10421400A_12_DA.indd 168
11/15/11 2:42 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
Íslenska
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Gerð 5KSM7580
W10421400A_13_IC.indd 169
Gerð 5KSM7591
169
11/15/11 2:50 PM
Efnisyfirlit
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
Mikilvæg öryggisatriði...................................................................................................171
Kröfur um rafmagn........................................................................................................172
Förgun rafbúnaðar........................................................................................................172
HLUTAR OG EIGINLEIKAR..............................................................................................173
BORÐHRÆRIVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN .................................................174
Borðhrærivél með lyftanlegri skál undirbúin fyrir notkun.............................................174
Bilið á milli hrærara og skálar stillt.................................................................................175
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
Leiðarvísir um hraðastýringu - 10 þrepa borðhrærivélar..............................................176
AUKAHLUTIR.....................................................................................................................177
UMHIRÐA OG HREINSUN..............................................................................................177
RÁÐ FYRIR FRÁBÆRAN ÁRANGUR
Hreyfimynstur...............................................................................................................178
Blöndunartími................................................................................................................178
Notkun hrærivélar........................................................................................................178
Ráð um blöndun ...........................................................................................................178
Ráð varðandi þeyttar eggjahvítur..................................................................................179
Ráð varðandi þeyttan rjóma..........................................................................................179
Ráð varðandi brauðgerð................................................................................................180
Íslenska
ÞJÓNUSTA OG ÁBYRGÐ
Ef vandamál koma upp..................................................................................................181
Ábyrgð fyrir KitchenAidTM borðhrærivél til heimanota með lyftanlegri skál..................181
Þjónustumiðstöðvar......................................................................................................182
Þjónusta við viðskiptavini..............................................................................................182
W10421400A_13_IC.indd 170
11/15/11 2:50 PM
Öryggi borðhrærivélar
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
HÆTTA
VIÐVÖRUN
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallaröryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivél í vatn eða annan vökva því það getur valdið raflosti.
3. Ekki er ætlast til að ung börn eða veikburða einstaklingar noti tækið án eftirlits.
4. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar hún er ekki í notkun, þegar aukahlutir
eru settir á eða teknir af henni og áður en hún er hreinsuð.
5. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í veg fyrir slys og/eða skemmdir
á borðhrærivélinni á að halda höndum, hári og fatnaði, sem og sleifum og öðrum áhöldum,
frá hræraranum þegar vélin er í gangi.
6. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin eru skemmd eða eftir að vélin bilar eða
hún hefur dottið eða skemmst á einhvern hátt. Farðu með tækið til næstu viðurkenndu
þjónustumiðstöðvar vegna skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum.
7. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur valdið eldsvoða,
raflosti eða slysi.
8. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
9. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
10. Taktu flata hrærarann, þeytarann úr ryðfría stálinu eða snúna deigkrókinn af borðhrærivélinni
áður það er þvegið.
Íslenska
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
ÞESSI VARA ER EINGÖNGU ÆTLUÐ
TIL HEIMILISNOTA.
171
W10421400A_13_IC.indd 171
11/15/11 2:50 PM
Öryggi borðhrærivélar
Kröfur um rafmagn
VIÐVÖRUN
Volt: 220-240 riðstraumur
Hertz: 50/60 Hz
ATH.: Afl borðhrærivélarinnar þinnar
er prentað á raðplötuna sem er undir
borðhrærivélinni.
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtengipinnann.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
Ekki nota framlengingarsnúru. Ef rafmagns­
snúran er of stutt skaltu láta fullgildan rafvirkja
eða þjónustuaðila setja upp tengil nálægt
tækinu.
Rafafl í vöttum er ákvarðað með notkun
aukahluta sem skapa mesta álagið (orka).
Aðrir ráðlagðir aukahlutir kunna að nota
umtalsvert minni orku.
ATH.: Þessi vara er seld með rafmagnssnúru
af Y-tegund. Ef rafmagnssnúran er skemmd
verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að
skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
Förgun rafbúnaðar
Íslenska
Merkingar á þessu tæki eru í samræmi við
Evróputilskipun 2002/96/EB um raf- og
rafeindabúnaðarúrgang (Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)).
Sé þess gætt að vörunni sé fargað á réttan
hátt er stuðlað að því að koma í veg fyrir
möguleg neikvæð áhrif á umhverfi og
lýðheilsu sem komið geta fram, sé vörunni
ekki fargað eins og til er ætlast.
Förgun verður að fara fram í samræmi við
umhverfisreglugerðir á staðnum um förgun
úrgangs.
Fyrir ítarlegri upplýsingar um meðhöndlun,
endurheimt og endurvinnslu þessarar vöru
skaltu vinsamlegast hafa samband við
bæjarstjórnar­skrifstofur í þínum heimabæ,
heimilissorpförgunarþjónustu eða verslunina
þar sem þú keyptir vöruna.
Táknið
á vörunni, eða á skjölum sem
fylgja vörunni, gefur til kynna að ekki megi
meðhöndla þetta tæki sem heimilisúrgang.
Þess í stað skal afhenda hana á viðeigandi
stað þar sem raf- og rafeindabúnaði er safnað
saman til endurvinnslu.
172
W10421400A_13_IC.indd 172
11/15/11 2:50 PM
Hlutar og eiginleikar
Mótorhús
Hraðastilling
Naf fyrir aukahluti
(sjá hlutann „Aukahlutir“)
Hnappur fyrir
aukahluti
Stilliskrúfa fyrir
hæð hrærara
Lyftistöng fyrir
skál (ekki sýnd)
Hræraraöxull
Skálarstoð
Staðsetningar­
pinnar
6,9 L (7 qt) skál
úr ryðfríu stáli
Íslenska
Handfang skálar
(stíllinn kann að vera
breytilegur eftir gerð)
Hrærari
Hnoðkrókur
Þeytari úr ryðfríu stáli
Hveitibraut
173
W10421400A_13_IC.indd 173
11/15/11 2:50 PM
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun
Borðhrærivél með lyftanlegri skál undirbúin fyrir notkun
Til að festa ryðfríu skálina
Mynd 1
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Settu lyftistöng skálar í niður-stöðu. Settu
skálarstoðirnar yfir staðsetningarpinnana og þrýstu skálinni niður að
aftan þar til skálarpinninn smellur inn í fjaðurlásinn. (Mynd 1)
MIKILVÆGT: Ef skálinn fellur ekki örugglega á sinn stað verður hún
óstöðug og vaggar við notkun.
Fjaðurlás
Staðsetningar­
pinni
Til að lyfta ryðfríu skálinni upp í hræristöðu
Snúðu lyftistöng skálar rangsælis í stöðuna beint upp. (Mynd 2)
Skálinn verður alltaf að vera í upp stöðu þegar hrært er.
Mynd 2
Til að fjarlægja ryðfríu skálina
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Settu lyftistöng skálar í niður-stöðu. Gríptu
í handfang skálar og lyftu henni beint upp og af staðsetningarpinnunum.
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Taktu vélina úr sambandi áður
en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.
Til að festa á hrærarann, ryðfría þeytarann
eða hnoðkrókinn.
Mynd 3
Íslenska
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Láttu skálina síga með því að snúa lyftistöng
skálar niður á við. Renndu hræraranum upp á hræraraöxulinn og
þrýstu eins langt upp og hægt er. Snúðu hræraranum til hægri þannig
að hann krækist yfir pinnann á hræraraöxlinum. (Mynd 3)
Pinni
Til að taka af hrærarann, ryðfría þeytarann
eða deigkrókinn.
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Láttu skálina síga með því að snúa lyftistöng
skálar niður á við. Ýttu hræraranum upp eins og hægt er og snúðu
honum til vinstri. Togaðu hrærarann af hræraraöxlinum.
Mynd 4
Hveitibraut sett á
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF). Taktu borðhrærivélina úr sambandi
eða taktu strauminn af. Festu á hrærarann, hnoðkrókinn eða ryðfría
þeytarann og skálina. Renndu hveitibrautinni yfir skálina framan frá
þar til hún er fyrir miðju. Neðri brún brautarinnar ætti að passa
inn í skálina. (Mynd 4)
Hveitirenna
Notkun hveitibrautar
Fyrir besta árangur skaltu snúa hveitibrautinni þannig að mótorhúsið
hylji U-laga gatið í henni. Hveitirennan verður rétt hægra megin við
aukahlutanafið ef horft er framan á vélina. Helltu hráefninu í skálina
í gegnum hveitirennuna.
174
W10421400A_13_IC.indd 174
11/15/11 2:50 PM
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun
Bilið á milli hrærara og skálar stillt
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærarans og skálar.
Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
á auðveldan hátt.
1.
2.
3.
4.
Snúðu hraðastýringunni á „0“ (AF).
Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af.
Láttu skálina síga í niður-stöðuna.
Snúðu hæðarstilliskrúfunni (A) örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta hræraranum eða
réttsælis (til hægri) til að láta hann síga.
5. Stilltu bilið þannig að hrærarinn sé við það að snerta botninn. Ef skrúfan er ofstillt getur
verið að lyftistöng skálar læsist ekki á sínum stað.
Íslenska
ATH.: Rétt stilltur á hrærarinn hvorki
að snerta botn né hliðar skálarinnar. Ef
hrærarinn eða þeytarinn eru svo nálægt að
þeir snerti botn skálarinnar getur húðunin
á hræraranum nuddast af (fyrir húðaða
hrærara) eða vírarnir í þeytaranum slitnað.
Það kann að vera nauðsynlegt að skafa
hliðar skálarinnar að innan við sérstök
skilyrði, burtséð frá stillingu hrærara.
Stöðva verður borðhrærivélina til að
skafa skálina, annars getur hrærivélin
orðið fyrir skemmdum.
175
W10421400A_13_IC.indd 175
11/15/11 2:50 PM
Borðhrærivélin notuð
Leiðarvísir um hraðastýringu - 10 þrepa borðhrærivélar
Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með
Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að
borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar
hún er sett í gang til að koma í veg fyrir
skvettur og „hveitirok“ í byrjun. Hún eykur
svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir
bestu frammistöðu.
Hraði Notkun
Lýsing
1
Hrært í
Hæg hreyfing, blandar og mylur,
byrjunarstig allrar vinnslu. Notað til að
bæta í hveiti og þurrum efnum í deig og
blanda vökva í þurr efni. Ekki nota þrep
1 til að blanda eða hnoða gerdeig.
2
Blandað hægt,
hnoðað
Hæg hreyfing, blandar og mylur hraðar.
Notað til að blanda og hnoða gerdeig,
þykk deig og sælgæti; byrja að stappa
kartöflur eða annað grænmeti; blanda
feiti við hveiti; blanda þunnt deig sem
kann slettast.
4
Blandað, hrært
Til að blanda milliþykk deig, svo sem
kökudeig. Notað til að blanda sykri og
feiti og til að bæta sykri út í eggjahvítur
til að búa til marens. Miðlungshraði fyrir
kökublöndur.
6
Hrært, kremað
Til að hræra á miðlungshraða (kremun)
eða þeyta. Notað sem lokastig á
kökudeig, kleinuhringi og önnur deig.
Hæsti hraði fyrir kökudeig.
Hrært hratt,
þeytt, þeytt hratt
Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur
og glassúr. Notað til að þeyta minni
skammta af rjóma, eggjahvítur eða til að
ljúka við kartöflumús.
8-10
Íslenska
Aukahlutir
ATH.: Notaðu þrep 2 til að
hræra eða hnoða gerdeig.
Ef önnur þrep eru notuð er
hætta á að borðhrærivélin geti
bilað. Hnoðkrókurinn hnoðar á
skilvirkan hátt flest gerdeig á innan
við 4 mínútum.
Rúmtakstafla
6,9 lítra skál
Hveiti
2 til 2,2 kg
Brauð
8 stk. af 450 gr. brauðum
Kökur / kex
Kartöflustöppur
160 stykki
3,6 kg
176
W10421400A_13_IC.indd 176
11/15/11 2:50 PM
Aukahlutir
Almennar upplýsingar
KitchenAidTM aukahlutir eru hannaðir með endingu í huga. Driföxullinn í aukahlutunum og
tengið eru ferköntuð til að koma algjörlega í veg fyrir að öxullinn snuði í tenginu. Nöfin og
öxulhúsið eru kónísk til að tryggja að þau falli þétt inn í tengið þrátt fyrir langa notkun og
slit. KitchenAidTM aukahlutir þurfa enga auka afleiningu til að knýja þá, þar sem afleiningin
er innbyggð í borðhrærivélina.
Öxull aukahluta*
Nafarlok á hjörum
Tengi fyrir
aukahluti
Hnappur fyrir
aukahluti
Hak
Hús á aukahlutum*
Pinni
Öxulhús*
* Valkvæður aukahlutur, ekki hluti af hrærivélinni.
Umhirða og hreinsun
Aukahlutir
VIÐVÖRUN
HÆTTA Á RAFLOSTI
GÆTTU ÞESS ALLTAF AÐ TAKA
HRÆRIVÉLINA ÚR SAMBANDI ÁÐUR
EN HÚN ER HREINSUÐ, TIL AÐ
FORÐAST MÖGULEGT RAFLOST.
Íslenska
Þvo má ryðfríu skálina, ryðfría og
silfurhúðaða hrærarann, ryðfría og
silfurhúðaða hnoðkrókinn og ryðfría
þeytarann í uppþvottavél. Einnig má
hreinsa þá upp úr heitu sápuvatni og skola
vel fyrir þurrkun. Aðra hluti, sem ekki eru
úr ryðfríu stáli, skal ekki setja í uppþvottavél,
heldur hreinsa þá upp úr heitu sápuvatni
og skola vel fyrir þurrkun. Ekki á að geyma
hrærara á hræraraöxlinum.
Þurrkaðu hrærivél með rökum
klút. DÝFÐU VÉLINNI EKKI Í VATN.
Þurrkaðu oft af hræraraöxlinum
til að fjarlægja leifar sem kunna
að safnast þar.
Húðaður málmur
Ryðfrítt stál
Silfurhúðaða málmhrærara og
Hnoðkróka má þvo í uppþvottavél.
(Fáanlegir á gerðina 5KSM7591)
Ryðfría stálhrærara og hnoðkróka má
þvo í uppþvottavél.
(Fáanlegir á gerðina 5KSM7580)
Á ekki við
11-víra sporöskulaga þeytara úr ryðfríu
stáli má þvo í uppþvottavél. (Fáanlegir
á gerðirnar 5KSM7580 og 5KSM7591)
Á ekki við
Allar málmskálar eru úr ryðfríu stáli
og má þvo í uppþvottavél. (Fáanlegar
á allar gerðir með lyftanlegri skál)
177
W10421400A_13_IC.indd 177
11/15/11 2:50 PM
Ráð fyrir frábæran árangur
Hreyfimynstur
Við notkun hreyfist
hrærarinn í hring
í kyrri skálinni og
snýst jafnframt um
sjálfan sig í hina
áttina. Á myndinni
sést hvernig
hrærarinn fer um
alla skálina.
Gerðirnar 5KSM7580 og 5KSM7591 eru
mældar 500 vött og nota jafnstraumsmótor.
Það er hljóðlátur og sérlega skilvirkur mótor
í samvinnu við gírakerfi með beinu drifi: þetta
gerir kleift að knýja 1,3 hestöflin á mesta afli
(úttaksmótorafl), sem auðveldar hraðan og
framúrskarandi blöndunarárangur, jafnvel
með þungu deigi.
Blöndunartími
Íslenska
KitchenAidTM hrærivélin þín vinnur hraðar
og betur en flestar aðrar rafmagnshrærivélar.
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta við
þetta til að koma í veg fyrir ofhræringu.
Til að finna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins
þangað til deigið hefur náð því útliti sem
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni,
t.d. „mjúkt og kremað“. Til að velja bestu
blöndunarhraðana skal nota kaflann
„Leiðarvísir um hraðastýringu“.
Notkun hrærivélar
VIÐVÖRUN
HÆTTA Á LÍKAMSTJÓNI
Til að forðast líkamstjón og skemmdir á hræraranum skal ekki reyna
að skafa skálina á meðan hrærivélin
er í gangi; slökktu á hrærivélinni.
Ef skafa eða annar hlutur dettur ofan
í skálina skal SLÖKKVA á mótornum
áður en hann er fjarlægður.
Hönnun skálar og hrærara miðast við að ekki
þurfi að skafa skálina oft. Yfirleitt nægir að
skafa einu sinni eða tvisvar við hverja hræru.
Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma er ekki víst
að þægilegt sé að snerta borðhrærivélina
að ofan. Þetta er eðlilegt.
Ráð um blöndun
Hráefnum bætt við
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn
í hrærarann á hreyfingu. Hægt er að nota
hveitibrautina til að einfalda þetta. Notaðu þrep
1 þar til hráefnin hafa blandast. Bættu síðan
smá saman við þar til réttum hraða er náð.
Hnetum, rúsínum eða sykruðum
ávöxtum bætt út í
Fylgdu einstökum uppskriftum varðandi
leiðbeiningar um hvernig þessi hráefni eru
látin út í. Almennt séð skal blanda hörðum
efnum saman við á síðustu sekúndum
blöndunar á þrepi 1. Deigið á að vera nógu
þykkt til að hneturnar eða ávextirnir sökkvi
ekki til botns í forminu þegar bakað er.
Klístrugum ávöxtum á að velta upp úr hveiti
til að þeir dreifist betur um deigið.
Fljótandi blöndur
Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
skvettur. Hraðinn er aukinn eftir að blandan
hefur þykknað.
ATH.: Ef deigið blandast ekki nægilega
vel í botni skálarinnar þá er hrærarinn
ekki nógu neðarlega í skálinni. Sjá hlutann
„Borðhrærivélin sett upp“.
178
W10421400A_13_IC.indd 178
11/15/11 2:50 PM
Ráð fyrir frábæran árangur
Ráð varðandi þeyttar eggjahvítur
Ráð varðandi þeyttan rjóma
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við
stofuhita. Settu upp ryðfríu stálskálina og
þeytara. Til að koma í veg fyrir skvettur á að
hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem
óskað er og þeyta þar til þykktin er orðin eins
og hún á að vera. Sjá töflu hér að neðan.
Helltu köldum rjóma í kælda skál. Settu
upp ryðfríu stálskálina og þeytara. Til að
koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt
og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún
á að vera. Sjá töflu hér að neðan.
MAGN
HRAÐI
1 eggjahvíta....... SMÁTT OG SMÁTT upp að 10
2-4 eggjahvítur.. SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
6 eða fleiri
eggjahvítur.........SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
MAGN
HRAÐI
50-200 ml........... SMÁTT OG SMÁTT upp að 10
Meira en 200 ml..SMÁTT OG SMÁTT upp að 8
Þeytistig
Með KitchenAidTM borðhrærivélinni tekur
stuttan tíma að þeyta eggjahvítur. Fylgstu því
með til að forðast að ofþeyta. Hér sést við
hverju má búast.
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist. Þar
sem rjómi þeytist svo fljótt í KitchenAidTM
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur
á milli stiganna. Fylgstu með eftirfarandi
einkennum:
Byrjar að þykkna
Rjóminn er þykkur og kremkenndur.
Froðukennt
Stórar, ójafnar loftbólur.
Byrjar að halda lagi
Litlar, þéttar loftbólur og massinn er hvítur.
Heldur lagi
Rjóminn myndar mjúka toppa þegar
þeytarinn er fjarlægður. Hægt að blanda
í annað hráefni þegar eftirréttir og sósur
eru gerð.
Mjúkir toppar
Topparnir falla þegar þeytarinn
er fjarlægður.
Næstum stíf
Hvassir toppar myndast þegar
þeytarinn er fjarlægður en
eggjahvítan er mjúk.
Íslenska
Stífur
Rjóminn er stífur og
hvassir toppar myndast
þegar þeytarinn er
fjarlægður. Nú má nota
hann á kökur og eftirrétti
eða í rjómabollufyllingu.
Stíf en ekki þurr
Hvassir, stífir toppar myndast þegar þeytarinn
er fjarlægður. Hvítan er einsleit og gljáandi.
Stíf og þurr
Hvassir, stífir toppar myndast þegar þeytarinn
er fjarlægður. Hvítan er blettótt og óásjáleg.
179
W10421400A_13_IC.indd 179
11/15/11 2:50 PM
Ráð fyrir frábæran árangur
Ráð varðandi brauðgerð
• Leyfðu brauði að hefast á heitum stað,
26°C til 29°C, lausum við dragsúg, nema
annað sé tekið fram í uppskriftinni.
• Hefunartími uppskrifta kann að vera
breytilegur vegna hita- og rakastigs
í eldhúsinu. Deig hefur tvöfaldast að
ummáli þegar far kemur í deigið eftir
að fingurgómum er þrýst létt og snöggt
ofan í það.
• Flestar brauðuppskriftir bjóða upp á
sveigjanleika varðandi það magn hveitis
sem notað er. Nægu hveiti hefur verið
bætt við þegar deigið byrjar að hreinsa
hliðar skálarinnar. Ef deig er klístrað eða
rakastig er hátt, skal rólega bæta við meira
hveiti, um 60 g (1/2 bolla) í einu, en ekki
fara umfram ráðlagt magn. Hnoða skal
eftir hverja viðbót þar til hveitið hefur
að fullu gengið inn í deigið. Ef of miklu
hveiti er bætt við verður árangurinn
þurr brauðhleifur.
• Þegar bakstri er lokið ættu gerbrauð og
snúðar að vera með djúpum gulbrúnum lit.
Aðrar prófanir á hvort brauð sé tilbúið eru:
Brauðið losnar frá hliðum formsins og holt
hljóð myndast ef bankað er ofan á hleifinn.
Settu brauðhleifa og snúða á grindur strax
eftir bakstur til að forðast að þeir blotni.
Íslenska
Brauðgerð með hrærivél er gjörólík
brauðgerð í höndunum. Þar af leiðandi
þarf talsverða æfingu áður en þú verður
fullkomlega ánægð(ur) með nýja ferlið. Þér
til þægindaauka bjóðum við upp á þessi ráð
til að hjálpa þér að venjast brauðgerð eins
og KitchenAidTM vill hafa hana.
• ALLTAF skal nota hnoðkrókinn til að blanda
og hnoða gerdeig.
• Notaðu þrep 2 til að blanda eða hnoða
gerdeig. Ef eitthvert annað þrep er notað
með þungu deigi getur það valdið því að
hrærivélin hættir að snúast til að takmarka
skemmdir. Þetta er eðlilegt. Ef þetta kemur
upp á skal slökkva á hraðastillingunni og
síðan kveikja aftur á minni hraða.
• Notaðu eldhúshitamæli til að ganga úr
skugga um að hitastig vökva sé það sem
tilgreint er í uppskriftinni. Hærra hitastig
vökva getur drepið ger og lægra hitastig
vökva hamlar vexti gersins.
• Hitaðu öll hráefni að stofuhita til að tryggja
rétta hefun deigsins. Ef leysa á upp ger
í skál skal alltaf velgja skálina fyrst með
því að skola hana í volgu vatni til að forðast
kælingu vökva.
180
W10421400A_13_IC.indd 180
11/15/11 2:50 PM
Þjonusta og ábyrgð
Ef vandamál koma upp
VIÐVÖRUN
2. Borðhrærivélin getur gefið frá sér sterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný. Þetta
á almennt við um rafmagnsmótora.
3. Ef hrærarinn rekst í skálina skal
stöðva borðhrærivélina. Sjá hlutann
„Borðhrærivélin sett upp“.
Hætta á raflosti
Taktu vélina úr sambandi áður
en átt er við hana.
Ef það er ekki gert getur það valdið
dauða eða raflosti.
Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður
en samband er haft við þjónustuaðila.
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla er
hægt að hafa hönd á því. Þetta er eðlilegt.
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi
ef hrærivélin bilar eða virkar ekki:
- Er borðhrærivélin í sambandi?
- Er öryggið fyrir innstunguna sem borðhræri­
vélin notar í lagi? Gakktu úr skugga um að
lekaliði hafi ekki slegið út.
- Slökktu á borðhrærivélinni í 10-15 sekúndur
og kveiktu svo á henni aftur. Ef hún fer samt
ekki í gang skal láta hana standa og kólna
í 30 mínútur áður en reynt er aftur.
- Ef vandamálið er ekkert af ofansögðu skal
hafa samband við þjónustumiðstöðina.
Lengd ábyrgðar:
KitchenAid greiðir fyrir:
KitchenAid greiðir
ekki fyrir:
Evrópa, Ástralía
og Nýja Sjáland:
Varahluti og og viðgerðar­
kostnað til að lagfæra
galla í efni eða handverki.
Viðurkennd KitchenAid
þjónustumiðstöð verður
að veita þjónustuna.
A.Viðgerð ef borðhrærivélin
hefur verið notuð til
annars en venjulegrar
heimilismatreiðslu.
B.Skemmdir sem verða fyrir
slysni, vegna breytinga,
misnotkunar, ofnotkunar,
eða uppsetningar/notkunar
sem ekki er í samræmi við
raforkulög í landinu.
Fyrir ArtisanTM
hrærivél
5KSM7580:
Fimm ára full
ábyrgð, frá
kaupdegi.
Fyrir slitþolnu
hrærivélina
5KSM7591: Eins
árs full ábyrgð
frá kaupdegi.
Íslenska
Ábyrgð fyrir KitchenAidTM borðhrærivél til heimanota með
lyftanlegri skál
KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.
181
W10421400A_13_IC.indd 181
11/15/11 2:50 PM
Þjonusta og ábyrgð
Þjónustumiðstöðvar
Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af
viðurkenndri KitchenAid þjónustumiðstöð.
Hafðu samband við þann söluaðila sem
eintakið var keypt af til að fá nafnið á næstu
viðurkenndu KitchenAid þjónustumiðstöð.
EINAR FARESTVEIT & CO.HF
Borgartúni 28
125 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
Þjónusta við viðskiptavini
EINAR FARESTVEIT & CO.hf
Borgartúni 28
125 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
Íslenska
www.KitchenAid.eu
® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA.
TM
Vörumerki KitchenAid, BNA.
Lögun borðhrærivélarinnar er vörumerki KitchenAid, BNA.
© 2011. Öll réttindi áskilin.
Upplýsingar geta breyst án fyrirvara.
W10421400A
11/11
182
W10421400A_13_IC.indd 182
11/15/11 2:50 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
Русский
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Модель 5KSM7580
W10421400A_14_RU.indd 183
Модель 5KSM7591
183
11/15/11 3:10 PM
Содержание
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предосторожности.............................................................................................................185
Требования к электропитанию...................................................................................................186
Утилизация электрических отходов........................................................................................186
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ................................................................................................................187
НАЛАДКА ВАШЕГО СТАЦИОНАРНОГО МИКСЕРА.................................................................188
Сборка вашего стационарного миксера со съемной чашей .......................................188
Расстояние между взбивалкой и стенками чаши .............................................................189
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО СТАЦИОНАРНОГО МИКСЕРА
Руководство для регулировки частоты вращения стационарные миксеры с 10 скоростями..............................................................................190
НАСАДКИ.......................................................................................................................................................191
УХОД И ОЧИСТКА.....................................................................................................................................191
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Способ смешивания по планетарному принципу.............................................................192
Время смешивания..........................................................................................................................192
Использование миксера................................................................................................................192
Советы по смешиванию.................................................................................................................192
Взбивание яичных белков венчиком......................................................................................193
Взбитые сливки..................................................................................................................................193
Полезные советы по приготовлению хлеба.........................................................................194
Русский
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Если требуется ремонт...................................................................................................................195
Бытовой стационарный миксер со съемной чашей KitchenAidTM Гарантийные
обязательства.....................................................................................................................................195
Центры обслуживания...................................................................................................................196
Обслуживание клиентов...............................................................................................................196
W10421400A_14_RU.indd 184
11/15/11 3:10 PM
Инструкции по технике безопасности
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
ОПАСНОСТЬ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
ВНИМАНИЕ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или повреждений при
использовании миксера необходимо соблюдать основные меры предосторожности,
включая следующие:
1. Прочтите все инструкции.
2. Во избежание риска поражения током категорически запрещено погружать миксер в воду
или другую жидкость.
3. Прибор не предназначен для использования маленькими детьми или престарелыми лицами
без присмотра.
4. Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не используете, перед установкой или снятием
насадок, а также перед чисткой.
5. Избегайте контакта с движущимися деталями. Для предотвращения травм и/или повреждения
миксера при его использовании не допускайте соприкосновения насадки-взбивалки с
руками, волосами, одеждой, а также с приборами и другими кухонными принадлежностями.
6. Не используйте миксер с повреждённым шнуром питания или после падения прибора, или какоголибо повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для
осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек.
7. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару,
поражению электрическим током или травме.
8. Не использовать вне помещения.
9.Не допускайте свисания шнура питания с края стола или другой рабочей поверхности и
контакта с горячими предметами.
10. Удаляйте плоскую взбивалку, венчик из нержавеющей стали или крюк для замешивания теста
из миксера перед мытьём.
Русский
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
185
W10421400A_14_RU.indd 185
11/15/11 3:10 PM
Инструкции по технике безопасности
Требования к электропитанию
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
Вольт: 220-240 A.C.
Герц: 50/60 Hz
ПРИМЕЧАНИЕ: Данные о номинальной
мощности вашего миксера указаны на
табличке с серийным номером, которая
находится в нижней части прибора.
Не используйте удлинитель. Если шнур
питания слишком короткий, необходимо
установить розетку возле прибора.
Обратитесь к квалифицированному
электрику или работнику сервис центра
за помощью.
Номинальная мощность определяется
при использовании насадки, требующей
максимальную мощность. При использовании
других рекомендуемых насадок миксер
можно эксплуатировать при меньшей
мощности энергии.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это изделие поставляется
с кабелем питания типа Y. Если кабель
поврежден, то его необходимо заменить
у изготовителя или обратившись к его
представителю по обслуживанию во
избежание опасности.
Утилизация электрических отходов
Русский
Это оборудование маркировано согласно
Европейской директиве 2002/96/ЕС
по использованию электрического и
электронного оборудования (WЕЕЕ).
Соблюдение правил утилизации изделия
помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли
бы быть вызваны неправильной утилизацией
этого продукта.
Утилизация должна осуществляться
в соответствии с местными правилами
по утилизации отходов.
Для получения более подробной информации
об уходе, утилизации и переработке данного
прибора, пожалуйста, обращайтесь в местные
органы власти, службу сбора бытовых отходов
или магазин, где вы купили продукт.
Этот знак
на устройстве или на документах,
сопровождающих товар, указывает, что данное
устройство не может быть утилизировано
вместе с прочими бытовыми отходами.
Вместо этого оно должно быть передано
в соответствующий пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования.
186
W10421400A_14_RU.indd 186
11/15/11 3:10 PM
Части и характеристики
Крышка двигателя
Рычаг регулировки
частоты вращения
Фиксатор насадки
(см. раздел "Насадки")
Ручка насадки
Винт регулировки
высоты взбивалки
Рычаг поднятия
чаши (не показан)
Вал взбивалки
Опора чаши
Фиксирующие
штифты
6,9 л (7 кв.) Чаша из
нержавеющей стали
Русский
Ручка чаши (может различаться
в зависимости от модели)
Плоская
взбивалка
Спиральный крюк
для теста
Защитный обод
Венчик из
нержавеющей стали
187
W10421400A_14_RU.indd 187
11/15/11 3:10 PM
Наладка вашего стационарного миксера
Сборка вашего стационарного миксера со съемной чашей
Для установки чаши из нержавеющей стали
Рис. 1
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите
ток. Нажмите рычаг поднятия чаши вниз. Установите опоры чаши на
фиксирующие штифты и нажмите на заднюю часть чаши, пока штифт
чаши не войдет в пружинную защелку. (Рис. 1)
ВАЖНО: Если чаша не установлена как следует, она будет шататься
во время работы прибора.
Для поднятия чаши из нержавеющей стали
в положение для смешивания
Поверните рычаг поднятия чаши против часовой стрелки вверх. (Рис. 2)
При смешивании чаша всегда должна находиться в поднятом положении.
Пружинная
защелка
Фиксирующий
штифт
Рис. 2
Для удаления чаши из нержавеющей стали
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Нажмите
рычаг поднятия чаши вниз. Возьмитесь за ручку чаши и поднимите
ее вверх, пока она не освободится от фиксирующих штифтов.
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
Отключите миксер, прежде чем прикасаться
к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.
Для установки плоской взбивалки, венчика
из нержавеющей стали или крюка для
замешивания теста
Рис. 3
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите
ток. Опустите чашу, повернув рычаг поднятия чаши вниз. Насадите
взбивалку на вал и прижмите вверх до упора. Поверните взбивалку
вправо, насаживая её на штифт вала. (Рис.3)
Вал
взбивалки
Русский
Для удаления плоской взбивалки, венчика
из нержавеющей стали или крюка для
замешивания теста
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Опустите
чашу, повернув рычаг поднятия чаши вниз. Прижмите взбивалку
Рис. 4
вверх до упора и поверните влево. Снимите взбивалку с вала.
Для установки защитного обода
Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.). Отсоедините
миксер от источника электропитания или отключите ток. Установите
плоскую взбивалку, спиральный крюк для теста или венчик из
нержавеющей стали и чашу. Спереди миксера, скользите защитным
ободом поверх чаши, пока он не отцентрируется. Нижняя часть
защитного обода должна совпасть с чашей. (Рис. 4)
Использование защитного обода
Разливочный
носик
Для достижения наилучших результатов вращайте защитный обод
так, чтобы крышка двигателя закрыла U-образное отверстие обода.
Разливочный носик будет как раз справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер. Добавляйте ингредиенты в чашу через
разливочный носик.
188
W10421400A_14_RU.indd 188
11/15/11 3:10 PM
Наладка вашего стационарного миксера
Расстояние между взбивалкой и стенками чаши
Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что плоская взбивалка сразу
устанавливается в чаше с соблюдением нужного расстояния. Если же по какой-то причине
взбивалка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него, это расстояние можно
отрегулировать следующим образом:
1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (Выкл.).
2. Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите ток.
3. Опустите чашу вниз.
4.Поверните винт регулировки высоты взбивалки (А) против часовой стрелки (влево), чтобы
приподнять плоскую взбивалку или по часовой стрелке (вправо), чтобы опустить её.
5.Отрегулируйте взбивалку так, чтобы она находилась вблизи поверхности чаши. Если
вы перекрутите винт, рычаг поднятия чаши может не зафиксироваться в правильном
положении.
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ: Плоская взбивалка
не должна упираться о дно или в бок
чаши после правильной регулировки.
Если плоская взбивалка или венчик из
нержавеющей стали отрегулированы на
минимальном расстоянии, приводящим
к контакту с дном чаши, это может привести
к повреждению покрытия плоской взбивалки
(для взбивалок с покрытием), а проволочные
детали венчика могут износиться.
При определенных условиях может
возникнуть необходимость в очистке
боковых сторон чаши, независимо от того,
как отрегулирована взбивалка. При очистке
боковых сторон чаши следует выключить
стационарный миксер. В противном случае
это может привести к повреждению прибора.
189
W10421400A_14_RU.indd 189
11/15/11 3:10 PM
Использование вашего стационарного миксера
Руководство для регулировки частоты вращения стационарные миксеры с 10 скоростями
Все скорости имеют функцию плавного
пуска, которая при запуске автоматически
начинает работать на нижней скорости,
затем быстро возрастает до выбранной
скорости для обеспечения оптимальной
производительности.Функция необходима
для предотвращения выплескивания
ингредиентов и "расслоения теста".
Русский
Скорость
Используется для
Аксессуары
Описание
1
Размешивание
Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала смешивания.
Используйте для добавления муки и
сухих ингредиентов в жидкое тесто, а
также для добавления жидкостей к сухим
ингредиентам. Скорость 1 не следует
использовать для смешивания или
замешивания дрожжевого теста.
2
Медленное
смешивание,
замешивание
Для медленного смешивания,
приготовления пюре, быстрого
взбалтывания. Используйте для смешивания
густых видов теста и карамельной массы, для
приготовления пюре из картофеля и других
овощей, добавления разрыхлителя в муку,
смешивания размягченного или твердого
сливочного масла, а также смешивания и
приготовления дрожжевого теста.
4
Смешивание,
взбивание
Для смешивания теста средней густоты,
например, для домашнего печенья.
Используйте для смешивания сахара и
разрыхлителя и для добавления сахара в
яичные белки при приготовлении меренг.
Средняя скорость для кексовых смесей.
6
Взбивание,
сливковзбивание
Для среднескоростного взбивания
(взбивания сливок) взбивалкой или
венчиком. Используйте для завершающего
этапа смешивания кексовых смесей, смесей
для пончиков и других видов жидкого теста.
Высокая скорость для кексовых смесей.
Скоростное взбивание,
взбивание венчиком,
скоростное взбивание
венчиком
Для взбивания сливок, яичных белков и
глазури, используя взбивалку или венчик.
Для взбивания венчиком небольшого
количества сливок или яичных белков.
8-10
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите
на миксере скорость 2 для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста. Использование
любых других скоростей создает
высокую вероятность поломки
миксера. Крюк для замешивания
теста эффективно замешивает
дрожжевое тесто за 4 минуты.
Схема емкости
Чаша 6,9 л
Мука
2 до 2,2 кг
Хлеб
8 буханок хлеба весом в 450 г
Булочки / Печенье
Картофельного пюре
160 штук
3,6 кг
190
W10421400A_14_RU.indd 190
11/15/11 3:10 PM
Насадки
Общая информация
Насадки миксера KitchenAidTM разработаны для долговременного использования. Вал привода
насадки и посадочное отверстие втулки соединителя имеют квадратное сечение для исключения
любой возможности холостого вращения при передаче мощности к насадке. Отверстие в
корпусе втулки и конец вала имеют коническую форму для обеспечения плотной посадки даже
после длительного использования, приводящего к износу. Насадки миксера KitchenAidTM не
требуют дополнительного блока для их привода – он уже встроен.
Вал привода насадки*
Крышка соединителя
насадки
Гнездо соединителя
насадки
Ручка
крепления
Паз
Корпус насадки*
Вал
взбивалки
Корпус с валом привода насадки*
* Дополнительная насадка, не является частью миксера.
Уход и очистка
Чашу из нержавеющей стали, плоскую
взбивалку, венчик из нержавеющей стали
и спиральный крюк для замешивания теста
можно мыть в автоматической посудомойке.
Кроме того их можно тщательно промыть
их в горячей мыльной воде и полностью
ополоснуть перед сушкой. Венчики не следует
хранить на валу.
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПЕРЕД ТЕМ КАК ЧИСТИТЬ МИКСЕР,
ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ РОЗЕТКИ,
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
Аксессуары
Русский
Протирайте миксер влажной тканью.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ МИКСЕР В ВОДУ.
Протирайте вал взбивалки как можно
чаще, удаляя остаток, который
может накапливаться.
Металл с покрытием
Нержавеющая сталь
Посеребренные взбивалки и крюки
для замешивания теста можно
мыть в посудомойке. (для модели
5KSM7591)
Не применимо
Взбивалки и крюки для замешивания теста
из нержавеющей стали можно мыть в
посудомойке. (для модели 5KSM7580)
Не применимо
Проволочные эллиптические венчики
из нержавеющей стали можно мыть в
посудомойке. (для моделей 5KSM7580
и 5KSM7591)
Все металлические чаши сделаны из
нержавеющей стали и пригодны для
мытья в посудомойке. (для всех моделей
со съемными чашами)
191
W10421400A_14_RU.indd 191
11/15/11 3:10 PM
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Способ смешивания по
планетарному принципу
ВНИМАНИЕ
При работе
плоская взбивалка
перемещается
по периметру
стационарной чаши,
одновременно
вращаясь в
противоположном
направлении вокруг
своей оси. Рисунок
показывает полный
охват объёма чаши по мере перемещения
взбивалки.
Модели 5KSM7580 и 5KSM7591 рассчитаны
на 500 ватт и используют электродвигатель
постоянного тока. Это бесшумный и
высокоэффективный двигатель, который
имеет коробку передач прямого привода:
таким образом он может достигать
1,3 лошадиных сил при максимальной
мощности (выходная мощность двигателя),
что дает быстрые и превосходные результаты
даже при замешивании густого теста.
Чаша и взбивалка разработаны для
обеспечения тщательного смешивания без
частой очистки боковых сторон чаши. Одной
или двух очисток при смешивании обычно
бывает достаточно.
Стационарный миксер может нагреваться при
работе. При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней части
миксера может быть неприятным. Это нормально.
Время смешивания
Советы по смешиванию
Ваш миксер KitchenAid обеспечит более
быстрое и тщательное перемешивание, чем
большинство других электрических миксеров.
Поэтому время смешивания в большинстве
рецептов должно корректироваться, во
избежание чрезмерной переработки
ингредиентов.
Для того, чтобы определить идеальное время
смешивания, при смешивании наблюдайте
за консистенцией жидкого или густого теста
и остановите процесс, когда полученная
смесь будет иметь желаемый внешний вид
в соответствии с тем, как описано в вашем
рецепте. Например: "однородная смесь,
похожая на сметану". Для выбора наиболее
подходящих скоростей смешивания см.
раздел "Руководство для регулировки частоты
вращения".
Добавление ингредиентов
Всегда добавляйте ингредиенты как можно
ближе к боковой поверхности чаши, не
сыпьте их на вращающуюся взбивалку.
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь
защитным ободом для добавки ингредиентов.
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов. Затем скорость
следует постепенно увеличить до желаемой.
Добавление орехов, изюма или цукатов
При добавлении этих ингредиентов
соблюдайте индивидуальные рецепты.
Твердые ингредиенты, как правило, следует
добавлять в смесь на завершающем этапе
приготовления смеси на скорости 1. Взбитое
тесто должно быть достаточно густым, чтобы
цукаты или орехи не оседали на дно формы
при выпечке. Слипающиеся фрукты следует
посыпать мукой для их более равномерного
распределения в тесте.
Жидкие смеси
Смеси с большим содержанием жидких
ингредиентов следует смешивать на более
низкой скорости, чтобы тесто не выплёскивалось
из чаши. Увеличивать скорость следует только,
когда смесь достаточно загустеет.
TM
Русский
Использование миксера
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ
Во избежание получения травмы
и повреждения взбивалки, не пытайтесь
чистить чашу миксера во время работы
прибора; выключите миксер. Если скребок
или какой-либо другой предмет попадет
в чашу миксера, выключите двигатель,
перед тем как вынуть его из чаши.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на
самом дне чаши размешаны недостаточно,
это означает, что вам следует держать
взбивалку ближе ко дну. См. раздел
"Наладка вашего стационарного миксера".
192
W10421400A_14_RU.indd 192
11/15/11 3:10 PM
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Взбивание яичных
белков венчиком
Поместите яичные белки комнатной температуры
в чистую сухую чашу. Присоедините чашу из
нержавеющей стали и проволочный венчик.
Чтобы избежать расплёскивания, постепенно
увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до
нужной консистенции. Смотрите таблицу внизу.
КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТЬ
1 яичный белок...................... ПОСТЕПЕННО до 10
2-4 яичных белка................... ПОСТЕПЕННО до 8
6 или более яичных
белков........................................ ПОСТЕПЕННО до 8
Взбитые сливки
Налейте сливки в охлаждённую чашу.
Присоедините чашу из нержавеющей стали
и проволочный венчик. Чтобы избежать
расплёскивания, постепенно увеличьте
скорость до желаемой и взбивайте до нужной
консистенции. Смотрите таблицу внизу.
КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТЬ
50-200 мл.................................. ПОСТЕПЕННО до 10
Более 200 мл........................... ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAidTM яичные белки взбиваются
очень быстро. Будьте внимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены. Этот список
поможет вам разобраться, что можно ожидать.
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки при
взбивании. Стационарный миксер
KitchenAidTM взбивает так быстро, что между
разными стадиями взбивания есть всего
несколько секунд. Смотрите на следующие
характеристики:
Возникает пена:
Крупные, неровные воздушные
пузырьки.
Сливки начинают густеть
Сливки густые и по консистенции напоминают
заварной крем.
Начинает сохраняться форма
Воздушные пузырьки - мелкие и компактные;
цвет продукта - белый.
Начинает сохраняться форма
Верхушки плавно опадают при вынимании
венчика из нержавеющей стали. Можно
добавлять в другие ингредиенты при
приготовлении десертов и соусов.
Верхушки мягкие
Верхушки плавно опадают
при вынимании венчика из
нержавеющей стали.
Почти твёрдая консистенция
Острые верхушки при
вынимании венчика из
нержавеющей стали, но на самом
деле белки остаются мягкими.
Верхушки твёрдые
Твёрдые, острые верхушки
при вынимании венчика из
нержавеющей стали. Можно
использовать для украшения
тортов и десертов или начинки
для эклеров.
Русский
Верхушки твёрдые, но не сухие
При вынимании венчика из нержавеющей
стали образуются острые и твёрдые верхушки.
Цвет белков - однородный и появился блеск.
Верхушки твёрдые и сухие
При вынимании венчика из нержавеющей стали
образуются острые и твёрдые верхушки. У белков
появилась пятнистость и матовый оттенок.
193
W10421400A_14_RU.indd 193
11/15/11 3:10 PM
Полезные советы для достижения наилучших результатов
Полезные советы по
приготовлению хлеба
• Дайте хлебу подняться в теплом месте, при
температуре 26°C - 29°C, вдали от сквозняка,
если в рецепте не указано иначе.
• Указанное в рецепте время поднятия
может различаться, в зависимости от
температуры и влажности в вашей кухне.
Тесто увеличилось вдвое, если при
легком и быстром надавливании на него
кончиками пальцев на его поверхности
остаются углубления.
• В большинстве рецептов по приготовлению
хлеба указано необходимое количество
муки. Если тесто не прилипает к стенкам
чаши, это значит, что муки достаточно.
Если тесто липкое или влажность слишком
высокая, медленно добавляйте по около
60 г (1/2 чашки) муки, не превышая
указанное в рецепте количество.
Размешивайте тесто после каждого
добавления муки, пока она полностью
не смешается с тестом. Если вы добавите
слишком много муки, хлеб будет сухим.
• Получившийся хлеб и булочки должны
быть золотисто-коричневыми. Ниже
указаны другие признаки готовности хлеба.
Хлеб отделяется от стенок миски, а при
постукивании по буханке, готовый хлеб
издаёт глухой звук. Сразу после выпечки
хлеб и булочки необходимо высушить,
чтобы они не пропитались влагой.
Русский
Приготовление хлеба при помощи миксера
существенно отличается от ручного
приготовления хлеба. Поэтому прежде чем вы
привыкнете к новому способу приготовления,
вам придется потренироваться. Ниже
приведены полезные советы, которые помогут
вам привыкнуть к приготовлению хлеба при
помощи миксера KitchenAidTM .
• При смешивании ингредиентов и
замешивании дрожжевого теста ВСЕГДА
используйте крюк для теста.
• Используйте скорость 2 для смешивания
ингредиентов и замешивания дрожжевого
теста. Использование любой другой
скорости при замешивании густого теста
может привести к остановке миксера, во
избежание повреждения. Это нормально.
Если это случится, поверните рычаг
регулировки частоты вращения в
положение выкл., после чего включите
более низкую скорость.
• Используйте термометр для кондитерских
изделий или любой другой кухонный
термометр для обеспечения указанной
в рецепте температуры жидкостей. Если
температура жидкостей слишком высокая,
это может привести к уничтожению дрожжей,
а если температура жидкостей слишком
низкая, это может замедлить рост дрожжей.
• Подогрейте все ингредиенты до комнатной
температуры, чтобы тесто поднялось
как следует. Если дрожжи необходимо
растворить в чаше, чашу следует сначала
подогреть, промыв ее теплой водой,
во избежание охлаждения жидкостей.
194
W10421400A_14_RU.indd 194
11/15/11 3:10 PM
Техническое обслуживание и гарантия
Если требуется ремонт
WARNING
ВНИМАНИЕ
2. М
иксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый. Это обычное
явление для электромоторов.
3. Е сли плоская взбивалка упирается в чашу,
выключите миксер. См. раздел "Наладка
вашего стационарного миксера".
Опасность поражения электрическим током
Перед тем как проводить техобслуживание,
отключите миксер от розетки.
Невыполнение этого требования может
привести к смерти или поражению
электрическим током.
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр.
1. М
иксер может нагреваться при работе.
При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней
части прибора может быть неприятным.
Это нормально.
Если ваш стационарный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
- Подсоединен ли миксер к розетке?
- Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Если в квартире установлен автоматический
выключатель, он должен быть включен.
- Выключите стационарный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите. Если
миксер все же не включается, дайте ему
остыть в течении 30 минут до того как
включить снова.
- Если причина в другом, см. раздел "Центры
обслуживания".
Срок гарантии:
KitchenAid оплачивает:
KitchenAid не оплачивает:
Европа, Австралия
и Новая Зеландия:
Замену частей и стоимость
ремонтных работ в связи
с устранением дефектов
материалов и изготовления.
Техническое обслуживание
должно осуществляться
авторизованным центром
обслуживания KitchenAid.
A.Ремонт, который вызван
выполнением операций,
отличающихся от
переработки обычных
продуктов.
B.Повреждения, возникшие
в результате несчастного
случая, внесения изменений,
неправильного или плохого
обращения, а также
вызванные установкой/
эксплуатацией, не
соответствующим местным
электротехническим
правилам.
Для миксера
ArtisanTM
5KSM7580: Полная
гарантия сроком
на пять лет,
начиная со дня
покупки.
Для миксера
повышенной
мощности
5KSM7591: Один
год полной
гарантии с даты
покупки.
Русский
Бытовой стационарный миксер со съемной чашей
KitchenAidTM Гарантийные обязательства
KITCHENAID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.
195
W10421400A_14_RU.indd 195
11/15/11 3:10 PM
Техническое обслуживание и гарантия
Центры обслуживания
Любое обслуживание должно осуществляться
местным авторизованным центром
обслуживания KitchenAid. Свяжитесь с
продавцом, у которого вы приобрели
прибор, и узнайте название ближайшего
авторизованного центра обслуживания
KitchenAid.
В России:
Сервисный Центр
125167 Москва
Красноармейская, дом 11
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
Обслуживание клиентов
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г. Москва, ул. Черняховского 5/1.
Русский
www.mixer.ru
® Зарегистрированная торговая марка KitchenAid, США
TM
Торговая марка KitchenAid, США
Форма стационарного миксера является торговой маркой компании KitchenAid, США
© 2011. Все права защищены.
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
W10421400A
11/11
196
W10421400A_14_RU.indd 196
11/15/11 3:10 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
Polski
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_15_PL.indd 197
Model 5KSM7591
197
11/15/11 3:14 PM
Spis treści
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa...........................................................................199
Wymagania elektryczne...................................................................................................................200
Utylizacja urządzeń elektrycznych...............................................................................................200
CZĘŚCI I FUNKCJE.......................................................................................................................................201
PRZYGOTOWYWANIE MIKSERA DO PRACY.................................................................................202
Montaż narzędzi i akcesoriów .......................................................................................................202
Regulacja odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży......................................................203
UŻYTKOWANIE MIKSERA
Opis czynności na poszczególnych biegach – 10-cio stopniowa regulacja..................204
PRZYSTAWKI.................................................................................................................................................205
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA..........................................................................................................205
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Ruch planetarny narzędzi................................................................................................................206
Czas miksowania.................................................................................................................................206
Używanie Miksera...............................................................................................................................206
Wskazówki dotyczące miksowania..............................................................................................206
Wskazówki dotyczące bicia białek jaj..........................................................................................207
Wskazówki dotyczące bicia śmietany.........................................................................................207
Wskazówki dotycząc wyrabiania ciasta na chleb....................................................................208
Polski
SERWIS I GWARANCJA
Kiedy potrzebny jest serwis............................................................................................................209
Gwarancja na mikser planetarny KitchenAid™ z podnoszoną dzieżą,
do użytku domowego.......................................................................................................................209
Serwis......................................................................................................................................................210
Obsługa Klienta...................................................................................................................................210
W10421400A_15_PL.indd 198
11/15/11 3:14 PM
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
UWAGA
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących
środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia elektrycznego, nie zanurzać miksera w wodzie i innych
płynach.
3. Urządzenie nie może być używane bez odpowiedniego nadzoru przez dzieci i osoby
o ograniczonej sprawności psychomotorycznej.
4. Wyjąć z gniazda przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego
narzędzia i przystawki, przed jego czyszczeniem oraz gdy nie jest ono używane.
5. Unikać dotykania części będących w ruchu. Chronić ręce, włosy, luźne ubrania a także
trzymać z dala szpatuły i inne narzędzia kuchenne od obracającego się mieszadła.
Pozwoli to zmniejszyć ryzyko wypadku, kalectwa i zniszczenia urządzenia.
6. Nie używać urządzenia elektrycznego z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, po
stwierdzeniu awarii, po upadku lub jakiegokolwiek innym jego uszkodzeniu. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
i ewentualnej naprawy.
7. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta,
może spowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
8. Nie używać urządzenia pod gołym niebem, poza budynkiem.
9.Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
10. M
ieszadło płaskie, rózga i hak winny być zdemontowane przed myciem miksera.
Polski
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
PRODUKT JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE
DO UŻYTKU DOMOWEGO.
199
W10421400A_15_PL.indd 199
11/15/11 3:14 PM
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Wymagania elektryczne
UWAGA
Miksery pracują pod napięciem 220-240V,
z prądem przemiennym o częstotliwości
50/60 Hz
UWAGA: Moc bierna miksera oznaczona jest na
tabliczce znamionowej urządzenia, znajdującej
się pod jego podstawą.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Podłączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi
śmiercią, pożarem lub porażeniem.
Nie należy stosować przedłużaczy. Jeśli przewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi lub pracownikowi
serwisu instalację gniazda w pobliżu urządzenia.
Pomiaru poboru prądu dokonano instalując do
miksera akcesorium (narzędzie), które wymaga
użycia największej mocy. Inne rekomendowane
akcesoria mogą wymagać poboru znacznie
mniejszej mocy.
UWAGA: Mikser jest podłączony do sieci
przewodem z wtyczką typu Y. Jeżeli przewód
zasilający jest uszkodzony, by uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem, należy
go niezwłocznie wymienić w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Utylizacja urządzeń elektrycznych
Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie
z Europejską Dyrektywą 2002/96/EC w sprawie
utylizacji odpadów sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WESE).
Polski
Zapewniając właściwą utylizację tego urządzenia,
przyczyniamy się do ochrony naturalnego
środowiska a tym samym poprawy stanu zdrowia
człowieka oraz jakości jego życia.
Ten symbol
нumieszczony na produkcie lub
dokumencie mu towarzyszącym oznacza, że
urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane do
odpowiedniego punktu zbiórki i przetwarzania
surowców wtórnych, lub do sklepu, w którym
zostało zakupione.
Odpady muszą być wywożone i utylizowane
zgodnie z polskimi przepisami o
zagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji na
ten temat oraz odzyskiwania surowców wtórnych
i recyklingu tego urządzenia, należy kontaktować
się z Państwową Inspekcją Ochrony Środowiska
lub miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
nieczystości.
200
W10421400A_15_PL.indd 200
11/15/11 3:14 PM
Części i funkcje
Głowica miksera
Regulator prędkości
Gniazdo przystawek
(patrz „Przystawki i Akcesoria –
instrukcje ogólne”)
Śruba mocująca
trzpień przystawki
Śruba do regulacji
odległości narzędzia
od dna dzieży
Podnośnik dzieży
(tu niewidoczny)
Trzpień mocowania
narzędzi (wałek
ze sworzniem)
Ramię podtrzymujące
dzieżę
Kołek mocujący
dzieżę
Dzieża INOX 6,9 L
Rączka dzieży (kształt może różnić
się w zależności od modelu)
Polski
Mieszadło
płaskie
Hak spiralny
Osłona z podajnikiem
Rózga ze stali
nierdzewnej
201
W10421400A_15_PL.indd 201
11/15/11 3:14 PM
Przygotowywanie miksera do pracy
Montaż narzędzi i akcesoriów
Montaż dzieży INOX
Rys. 1
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Ustawić
dźwignię ręcznego podnośnika dzieży w dolnej pozycji. Osadzić uchwyty
mocujące dzieży na kołkach mocujących, umiejscowionych na ramionach
podtrzymujących dzieżę. Nacisnąć tylny brzeg dzieży zdecydowanym
ruchem w dół tak, aby zatrzasnął się w zapadce sprężynującej (Rys. 1)
WAŻNE: Jeśli dzieża nie jest zamontowana poprawnie, podczas pracy będzie
niestabilna i będzie wpadała w wibracje.
Podnoszenie dzieży do pozycji miksowania
Przekręcić dźwignię ręcznego podnośnika dzieży ruchem do siebie
i jednocześnie do góry (Rys 2).
Dzieża podczas miksowania powinna zawsze znajdować się w górnym
położeniu.
Zapadka
sprężynująca
Kołek mocujący
Rys. 2
Zdejmowanie dzieży
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu.
Ustawić dźwignię ręcznego podnoszenia dzieży w dolnym położeniu.
Trzymając dzieżę za ucho, podnieść ją do góry zwalniając z zatrzasku
zapadki sprężynującej i wyjmując z kołków mocujących na ramionach
podtrzymujących dzieżę.
UWAGA
Niebezpieczeństwo kalectwa.
Odłączyć mikser od prądu przed
kontaktem z mieszadłami.
Nie stosowanie się do tego zalecenia
może prowadzić do złamań kości,
skaleczeń lub siniaków.
Rys. 3
Mocowanie mieszadła, rózgi ze stali nierdzewnej
lub spiralnego haka
Sworzeń
wałka
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Opuścić
dzieżę, ustawiając dźwignię w dolnej pozycji. Nasunąć narzędzie na wałek
napędu i wcisnąć do góry tak mocno jak to możliwe. Obrócić narzędzie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zahaczając je na sworzniu wałka. (Rys 3)
Polski
Demontaż mieszadła, rózgi, lub haka
Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. Opuścić
dzieżę, ustawiając dźwignię w dolnej pozycji. Wcisnąć narzędzie do góry
Rys. 4
tak mocno jak to możliwe i obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Teraz można zdjąć narzędzie z wałka napędu.
Montaż osłony z podajnikiem
Ustawić regulator prędkości na „O”. Odłączyć mikser od prądu. Zainstalować
mieszadło, hak lub rózgę oraz dzieżę. Od przodu nasunąć osłonę na dzieżę,
aż ustawi się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg powinien dobrze pasować do
rantu dzieży. (Rys 4)
Używanie osłony z podajnikiem
Podajnik
Osłonę z podajnikiem najwygodniej jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie
litery „U” znajdował się pod głowicą miksera. Wtedy podajnik produktów
znajdzie się dokładnie po prawej stronie od gniazda przystawek, gdy stoimy
naprzeciwko miksera. Dodawać składniki do misy korzystając z podajnika.
202
W10421400A_15_PL.indd 202
11/15/11 3:14 PM
Przygotowywanie miksera do pracy
Regulacja odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży
Mikser wychodzący z fabryki jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła od dna dzieży była
minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub przeciwnie, jest od nich
lub od dna zbyt oddalone, wtedy jest potrzebna i możliwa jego prosta regulacja we własnym zakresie,
bez pomocy serwisu.
1. Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”).
2. Odłączyć mikser od sieci elektrycznej.
3. Opuścić dzieżę.
4.Śrubokrętem przekręcić śrubkę (A) – widoczną na rysunku, odpowiednio LEKKO w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo), aby podnieść mieszadło lub w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (w prawo), aby je opuścić.
5.Regulacji dokonuje się po zamontowaniu płaskiego mieszadła. Powinno ono zachowywać
minimalną odległość od dzieży. W przypadku rozregulowania śruby, dźwignia podnoszenia
dzieży może nie zaskakiwać.
Polski
UWAGA : Prawidłowo wyregulowane mieszadło
nie będzie uderzało o dno ani o ściany dzieży.
Jeśli mieszadło lub rózga są zbyt blisko
i uderzają o dno dzieży, może skutkować
to odpryskiwaniem farby z mieszadła lub
zużyciem stalowych drutów rózgi.
Pomimo dokonania powyższych regulacji,
może okazać się konieczne dodatkowe użycie
szpatuły do oczyszczenia ścianek dzieży z
przywierających do niej produktów. Przedtem
mikser należy zatrzymać, w przeciwnym
wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
203
W10421400A_15_PL.indd 203
11/15/11 3:14 PM
Użytkowanie miksera
Opis czynności na poszczególnych biegach –
10-cio stopniowa regulacja
Mikser wyposażony jest w funkcję Soft Start dla
wszystkich prędkości. Pozwala ona na każdym
nastawie prędkości zróżnicować ją automatycznie,
początkowo startując nieco wolniej, dla zapobiegnięcia
rozchlapywania płynnych składników lub pylenia
mąki na początku mieszania, a następnie zwiększając
prędkość do pożądanego poziomu, zapewniającego
osiągnięcie zamierzonych rezultatów pracy.
Prędkość
Używana do
Narzędzie
1
Mieszanie wstępne
Służy do powolnego, wstępnego mieszania,
łączenia i zacierania wszystkich mas i
suchych składników ciast. Na tym biegu
dodaje się mąkę i inne suche produkty do
ciasta i składniki płynne do suchych. Nie
mieszać ani nie wyrabiać na tej prędkości
ciast drożdżowych.
2
Mieszanie wolne
Do powolnego miksowania, ucierania,
szybszego mieszania. Na tym biegu
wyrabia się ciasta drożdżowe, ciasta kruche
i ucierane. Stosuje się również w pierwszej
fazie doprowadzania ziemniaków i innych
warzyw do postaci pureé oraz w chwilach
dodawania płynnego tłuszczu lub mąki
do ciasta.
4
Mieszanie, ubijanie
Używa się do wyrabiania średnio ciężkich
ciast – jak ciasta kruche. Na tej prędkości
rozciera się cukier z tłuszczem i dodaje
cukier do białek na bezy. Jest to średnia
prędkość mieszania mas.
6
8-10
Polski
Opis
Ubijanie
Do średnio szybkiego ubijania. Stosuje
się do wykończenia lżejszych mas
wymagających napowietrzenia.
Szybkie i bardzo
szybkie ubijanie
Do ubijania piany z białek, całych jaj, bitej
śmietany. Stosuje się w końcowej fazie
przygotowania pureé ziemniaczanego.
UWAGA: Do mieszania
i wyrabiania ciasta drożdżowego
używać prędkości 2. Użycie innych
prędkości stanowi istotne zagrożenie
uszkodzenia urządzenia. Spiralny Hak
doskonale miesza ciasta drożdżowe
i wyrabia je w czasie nie dłuższym niż
4 minuty.
Tabela pojemności
Dzieża 6,9 L
Mąka
2 do 2,2 kg
Chleb
8 bochenków po 450 g
Ciasteczka
Ziemniaki pureé
160 sztuk
3,6 kg
204
W10421400A_15_PL.indd 204
11/15/11 3:14 PM
Przystawki
Informacje ogólne
Przystawki KitchenAid™ zostały zaprojektowane tak, by zapewnić ich długie użytkowanie.
Trzpień każdej przystawki i otwór gniazda przystawek, są w przekroju kwadratowe. Eliminuje to
prawdopodobieństwo ślizgania się w gnieździe podczas pracy. Trzpień przystawki ma kształt zwężający
się ku końcowi, co ułatwia mocowanie nawet po długim okresie eksploatacji i zużyciu. Przystawki
do mikserów KitchenAid™ nie wymagają dodatkowego źródła zasilania, bo napęd jest przenoszony
bezpośrednio z silnika miksera.
Tylna część mocująca każdej przystawki*
Zaślepka gniazda przystawek
na zawiasie
Otwór gniazda
przystawek
Śruba mocująca trzpień
przystawki
Wyżłobienie
Trzpień przystawki*
Bolec
Tylna część trzpienia*
* Opcjonalne akcesoria, które nie są częścią miksera.
Czyszczenie i Konserwacja
Dzieża INOX, mieszadło płaskie, rózga ze stali
nierdzewnej, spiralny hak – mogą być myte
w automatycznej zmywarce do naczyń. Można
je też myć w ciepłej wodzie z mydlinami i
dobrze opłukać przed suszeniem. Nie należy
przechowywać mieszadeł zamontowanych na
trzpieniu miksera.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY ZAWSZE
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MIKSER JEST ODŁĄCZONY
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ, BY UNIKNĄĆ
EWENTUALNEGO PORAŻENIA PRĄDEM.
Narzędzie
Polski
Mikser należy czyścić miękką ściereczką.
NIE WOLNO ZANURZAĆ GO W WODZIE.
Trzpień montażu narzędzi należy czyścić
regularnie z jakichkolwiek, mogących się
akumulować, pozostałości.
Powlekane metalem
Wykonane ze stali nierdzewnej
Mieszadło i hak powlekane metalem
można bezpiecznie myć w zmywarce
(Dostępne w modelu 5KSM7591)
Mieszadło i hak ze stali nierdzewnej
można bezpiecznie myć w zmywarce
(Dostępne w modelu 5KSM7580)
Nie dotyczy
Elipsoidalna 11 drutowa rózga ze stali
nierdzewnej może być bezpiecznie myta
w zmywarce (Dostępna w modelach
5KSM7580 i 5KSM7591)
Wszystkie dzieże wykonane są ze stali
nierdzewnej i mogą być bezpiecznie myte
w zmywarce (Dostępne we wszystkich
modelach z podnoszoną dzieżą)
Nie dotyczy
205
W10421400A_15_PL.indd 205
11/15/11 3:14 PM
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Ruch planetarny narzędzi
Podczas pracy miksera
planetarnego, jego
narzędzie obraca się
ruchem złożonym:
wokół własnej osi
i równocześnie po
obwodzie dzieży.
Na schemacie można
porównać ślad drogi,
jaką wykonuje punkt
znajdujący się na
narzędziu miksera podczas jednego pełnego obrotu.
Modele 5KSM7580 i 5KSM7591 pobierają
maksymalnie 500W prądu i wyposażone są w
silnik elektryczny prądu stałego z bezpośrednim
napędem na narzędzia, dzięki czemu jest on cichy,
energooszczędny i bardzo wydajny. Wystarcza mu
1,3 konia mechanicznego mocy wyjściowej, dla
miesienia ciężkiego ciasta, z gwarancją osiągnięcia
szybszych i porównywalnie lepszych rezultatów.
Czas miksowania
Polski
Mikser KitchenAidTM miksuje szybciej i skuteczniej
niż większość innych mikserów elektrycznych.
Z tego też powodu należy skorygować czas
miksowania podany w różnych przepisach,
aby uniknąć przemęczenia produktów.
Poleca się stałą obserwację miksowanej masy lub
ciasta i zakończenie pracy w momencie osiągnięcia
jego struktury określonej w przepisie, np. „piana
miękka i puszysta”. Dobór odpowiedniej prędkości
opisany jest w rozdziale „Opis czynności na
poszczególnych biegach”.
Używanie Miksera
NIEBEZPIECZEŃSTWO
RYZYKO OBRAŻEŃ
By uchronić się od ryzyka obrażeń oraz
awarii urządzenia, nie należy podczas jego
pracy wkładać szpatuły do dzieży miksera,
z zamiarem oczyszczenia jej ścianek z
przywierających produktów. Należy
przedtem wyłączyć mikser. Jeśli zdarzy się,
że jakiś przedmiot wpadnie do misy
pracującego miksera, należy urządzenie
wyłączyć przed jego usunięciem.
Kształt dzieży i narzędzia został tak dopasowany,
że podczas pracy miksera nie ma potrzeby
ciągłego zdejmowania ze ścianek dzieży
przywierających do niej produktów. W ciągu
jednego cyklu miksowania, zupełnie wystarczy
zrobić to raz lub dwa. Przed wykonaniem tej
czynności należy odłączyć mikser od prądu!
Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przy dużym obciążeniu i długim cyklu mieszania,
górna część głowicy miksera może być gorąca.
To normalne.
Wskazówki dotyczące miksowania
Dodawanie składników
Składniki należy dozować możliwie jak najbliżej
ścianek dzieży, nie zaś bezpośrednio na poruszające
się narzędzie. Aby sobie to ułatwić, dobrze jest
założyć na dzieżę osłonę z podajnikiem. Mieszanie
należy rozpoczynać na niskiej prędkości 1
„mieszania wstępnego” i kontynuować aż składniki
będą dobrze wymieszane. Następnie stopniowo
zwiększać prędkość do uzyskania tej właściwej dla
danego procesu.
Dodawanie orzechów, rodzynków lub owoców
kandyzowanych
Twarde dodatki powinny być dokładane w ostatniej
chwili przygotowania ciasta, na prędkości 1.
Konsystencja ciasta powinna być odpowiednio
gęsta, by owoce lub orzechy nie opadły na dno
formy podczas pieczenia. Owoce kandyzowane
powinny być wcześniej przesypane mąką, co
pozwoli na lepsze ich wymieszanie w masie.
Mieszanie składników płynnych
Z płynną mieszaniną należy pracować początkowo
na niższych prędkościach, by uniknąć jej
rozchlapywania. Prędkość trzeba zwiększać
stopniowo, w miarę jak mieszanina będzie się
zagęszczać.
UWAGA: Jeśli składniki na dnie dzieży nie
są odpowiednio wymieszane, oznacza to że
mieszadło jest za bardzo oddalone od jej dna.
W celu korekty jego położenia - patrz rozdział
„Przygotowanie miksera do pracy”.
206
W10421400A_15_PL.indd 206
11/15/11 3:14 PM
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Wskazówki dotyczące bicia
białek jaj
Wskazówki dotyczące
bicia śmietany
Wlać do dzieży białka o temperaturze pokojowej.
Zamontować dzieżę i rózgę do miksera. Prędkość
zwiększać stopniowo, aby uniknąć rozchlapywania
i ubijać aż do uzyskania pożądanego efektu. Patrz
tabela poniżej.
Schłodzoną dzieżę i rózgę zamontować do
miksera. Wlać do niej dobrze oziębioną śmietanę
kremówkę. Prędkość zwiększać stopniowo, aby
uniknąć rozchlapywania i ubijać aż do uzyskania
pożądanego efektu. Patrz tabela poniżej.
ILOŚĆ
PRĘDKOŚĆ
1 białko....................................... stopniowo do 10
2-4 białka................................... stopniowo do 8
6 lub więcej białek.................. stopniowo do 8
ILOŚĆ
PRĘDKOŚĆ
50 – 200 ml................................ stopniowo do 10
więcej niż 200 ml.................... stopniowo do 8
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi KitchenAid™ białka będą ubijane
niezwykle szybko. Należy unikać przebijania.
Poniższa lista pomaga zrozumieć, jakich kolejnych
etapów ubijania należy oczekiwać.
Spienione:
Duże, nierówne bąble powietrza.
Zaczynają trzymać kształt
Bąbelki są drobne i gęste, masa jest biała.
Miękkie szczyty
Po wyjęciu rózgi z masy, ciągnące
się za nią szczyty powstałe z piany,
opadają.
Prawie sztywne
Wyjmowana rózga formuje ostre
szczyty, piana pozostaje miękka.
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas
ubijania. Mikser KitchenAid™ ubija tak szybko, że
niemal z każdą sekundą zmienia się konsystencja
produktu. Poniżej cechy kolejnych etapów
ubijania.
Zaczyna gęstnieć
Śmietana gęstnieje i zaczyna przypominać krem.
Trzyma kształt
Podczas wyjmowaniu rózgi śmietana tworzy
miękkie szczyty. W tej postaci może być
łatwo łączona z innymi składnikami, podczas
przygotowywania deserów i sosów.
Sztywna
Śmietana jest sztywna i podczas
wyjmowaniu rózgi tworzy
ostre szczyty. Doskonała do
wykończania deserów, ciast lub
napełniania nią rurek z kremem
lub ptysiów.
Twarde, lecz nie suche
Przy wyjmowaniu rózgi tworzą się ostre, sztywne
szczyty z piany. Piana jest są jednolita w kolorze
i błyszczy.
Polski
Twarde i suche
Przy wyjmowaniu rózgi tworzą się ostre, sztywne
szczyty z piany. Piana jest grudkowata, rwie się i jest
matowa w wyglądzie.
207
W10421400A_15_PL.indd 207
11/15/11 3:14 PM
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Wskazówki dotyczące wyrabiania
ciasta na chleb
• Ciasto na chleb powinno rosnąć w temperaturze
od 26 do 29 C (chyba że przepis mówi inaczej),
w ciepłym pomieszczeniu bez przeciągów,
• Czas rozrostu może różnić się w zależności od
wilgotności i temperatury w pomieszczeniu.
W cieście wyrośniętym do podwójnej objętości,
pozostają ślady po lekkim wciskaniu weń
palców.
• Większość przepisów podaje orientacyjny
zakres ilości mąki do użycia. Należy ją
dodawać stopniowo po pół szklanki (60g),
nie przekraczając zalecanej ilości dotąd,
aż wyrabiane ciasto przestanie się lepić się
do ścianek dzieży. Po każdym dodaniu mąki,
ciasto należy dokładnie wyrobić aby została
dobrze wymieszana. Nadmiar dodanej mąki
spowoduje powstanie suchego ciasta.
• Chleb i ciasto drożdżowe powinno po
upieczeniu mieć złoty kolor i łatwo wyjmować
się z formy. Uderzanie chleba otwartą dłonią
powinno skutkować powstaniem głuchego
odgłosu. Świeżo po upieczeniu wypieki
należy ułożyć na ruszcie do ostygnięcia, aby
swobodnie odparował nadmiar wilgoci.
Polski
Proces przygotowania ciasta chlebowego za
pomocą miksera KitchenAid, różni się nieco
od wyrabiania ręcznego. Prosimy zapoznać się
z kilkoma wskazówkami zamieszczonymi poniżej.
• Do wyrabiania ciast drożdżowych i chlebowych,
należy ZAWSZE używać haka spiralnego
z wyposażenia standardowego miksera.
• Należy wybierać prędkość 2. Przy wyrabianiu
cięższych mas na wyższych prędkościach,
mikser samoistnie zatrzymuje się, dla uniknięcia
awarii silnika. Jest to normalne. W takim
wypadku, należy wyłączyć go, przesuwając
dźwignię regulacji prędkości do zera
i ponownie włączyć na niższej prędkości.
• Użycie termometru kuchennego pozwoli
upewnić się czy produkty mają właściwą
temperaturę zalecaną w przepisie. Wyższa
temperatura może zabić drożdże, a niższa
spowolni ich rozrost.
• Wszystkie składniki ciasta należy doprowadzić
do temperatury pokojowej, a dzieżę warto
ogrzać przepłukując gorącą wodą, gdy
zamierzamy w niej prowadzić rozrost drożdży.
208
W10421400A_15_PL.indd 208
11/15/11 3:14 PM
Serwis i Gwarancja
Kiedy potrzebny jest serwis
UWAGA
2. Z
wnętrza miksera może dobywać się dziwny
zapach, zwłaszcza gdy jest fabrycznie nowy.
Jest to normalne dla silników elektrycznych.
3. J eśli mieszadło stuka o ścianki dzieży, należy
zatrzymać mikser. Patrz rozdział “Regulacja
odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży”.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Wyłączyć z kontaktu przed naprawą.
Nie przestrzeganie tych zaleceń
może skutkować porażeniem.
Prosimy przeczytać poniższe uwagi przed
skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przy dużym obciążeniu i długim cyklu
mieszania górna część głowicy miksera może
być bardzo ciepła. To normalne.
Jeśli mikser nie pracuje poprawnie lub wcale,
należy sprawdzić, co następuje:
- Czy mikser podłączony jest do prądu?
- Czy bezpiecznik, w obwodzie elektrycznym,
do którego podłączony jest mikser, działa?
Jeśli jest to bezpiecznik automatyczny, należy
upewnić się, że jest on włączony.
- Wyłączyć mikser na 10-15 sekund, po czym
włączyć go ponownie. Jeśli mikser nadal nie
chce pracować, pozwolić mu ostudzić się przez
30 minut przed ponownym włączeniem.
- Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz punkt “Serwis”.
Gwarancja na mikser planetarny KitchenAid™ z podnoszoną
dzieżą, do użytku domowego
Okres gwarancji
Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje:
Europa, Australia
i Nowa Zelandia:
Części zamienne i koszty pracy
konieczne do usunięcia defektów
fabrycznych lub materiałowych.
Serwis musi być wykonany
przez Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid.
Na mikser HEAVY
DUTY model
5KSM7591:
rok pełnej gwarancji
od daty zakupu
widocznej na
paragonie i w karcie
gwarancyjnej
Polski
Na mikser Artisan™
model5KSM7580:
pięć lat pełnej
gwarancji od daty
zakupu widocznej na
paragonie i w karcie
gwarancyjnej.
A.Napraw wynikłych z użycia
miksera innego niż do
przygotowania żywności
w gospodarstwie domowym.
B.Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
z przeznaczeniem, instalacji
i podłączenia niezgodnego
z miejscowymi normami
elektrycznymi.
KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE
209
W10421400A_15_PL.indd 209
11/15/11 3:14 PM
Serwis i Gwarancja
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny być
dokonywane lokalnie przez autoryzowany punkt
serwisowy KicthenAid. W celu uzyskania adresu
najbliższego punktu serwisowego KitchenAid
można skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu.
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
Obsługa Klienta
W Polsce:
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
info@vivamix.pl
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
Polski
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.eu
® Zastrzeżona Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
TM
Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
Kształt miksera stanowi zastrzeżoną markę handlową KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
W10421400A
11/11
210
W10421400A_15_PL.indd 210
11/15/11 3:14 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
Česky
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_16_CZ.indd 211
Model 5KSM7591
211
11/15/11 3:25 PM
Obsah
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
Důležité bezpečnostní pokyny......................................................................................................213
Elektrotechnické požadavky...........................................................................................................214
Likvidace elektrického odpadu.....................................................................................................214
POPIS ČÁSTÍ A FUNKCÍ............................................................................................................................215
NASTAVENÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTU.............................................................................................216
Sestavení kuchyňského robotu se zvedací mísou..................................................................216
Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou..........................................................................217
POUŽITÍ KUCHŇSKÉHO ROBOTU
Průvodce nastavením rychlosti - 10 rychlostí mixování.......................................................218
DODATEČNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ..............................................................................................................219
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ....................................................................................................................................219
TIPY PRO VYNIKAJÍCÍ VÝSLEDKY
Planetární mixování...........................................................................................................................220
Doba mixování.....................................................................................................................................220
Mixování ................................................................................................................................................220
Tipy pro mixování...............................................................................................................................220
Tipy pro šlehání bílků........................................................................................................................221
Tipy pro šlehání šlehačky.................................................................................................................221
Tipy pro přípravu chleba..................................................................................................................222
Česky
SERVIS A ZÁRUKA
Když potřebujete opraváře.............................................................................................................223
Záruka na domácí použití kuchyňského robotu se zvedací mísou KitchenAidTM........223
Servisní střediska................................................................................................................................224
Zákaznické služby...............................................................................................................................224
W10421400A_16_CZ.indd 212
11/15/11 3:25 PM
Bezpečnost kuchyňského robotu
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
NEBEZPEČÍ
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
VAROVÁNÍ
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
Používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování základních
bezpečnostních opatření:
1. Přečtěte se všechny pokyny.
2. Nikdy neponořujte robot do vody nebo jiné kapaliny; vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3. Přístroj nepatří do rukou malých dětí nebo nemohoucích osob bez dozoru.
4. Odpojte přístroj od elektrického proudu před každou výměnou přídavného
příslušenství, před čistěním přístroje nebo pokud přístroj nepoužíváte.
5. Nedotýkejte se pohybujících se částí. Dejte pozor, aby se do šlehače během provozu
nedostaly ruce, vlasy, části oděvu, stěrky a další náčiní. Vyhnete se tak poškození robotu
a také možnému zranění.
6. Nepoužívejte robot s poškozenou šňůrou nebo zástrčkou, nebo pokud spotřebič nepracuje
správně, upustili jste jej nebo je jakkoli poškozen. V těchto případech předejte spotřebič
do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou
elektrické či mechanické úpravy.
7. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky KitchenAid; použití jiného
přídavného zařízení může způsobit požár, elektrický šok nebo zranění.
8. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
9. Šňůru od robotu nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní desky.
10. P
řed umýváním plochý šlehač, nerezovou šlehací metlu nebo spirálovitý hnětací hák
z robotu vyndejte.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
TENTO VÝROBEK JE URČEN POUZE
PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ.
Česky
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
213
W10421400A_16_CZ.indd 213
11/15/11 3:25 PM
Bezpečnost kuchyňského robotu
Elektrotechnické požadavky
WARNING
VAROVÁNÍ
Elektrický proud: 220-240 A.C.
Frekvence: 50/60 Hz
Poznámka: Výkon vašeho kuchyňského
robotu je uveden na sériovém štítku, který
se nachází na spodní straně robotu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
je napájecí šňůra příliš krátká, nechte si
kvalifikovaným elektrikářem nebo servisním
technikem namontovat novou zásuvku
v blízkosti zařízení.
Wattový výkon závisí na typu použitého
příslušenství, které spotřebovává většinu
energie. Jiná doporučená příslušenství
mohou spotřebovávat výrazně méně energie.
Poznámka: Tento výrobek je dodáván
s napájecí šňůrou ve tvaru Y. Pokud dojde
k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit
výrobce nebo jeho servisní technik.
V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu.
Likvidace elektrického odpadu
Tento přístroj je označen v souladu
s Evropskou směrnicí 2002/96/ES o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
Zajištění řádné ekologické likvidace produktu
pomůže vyvarovat se možnému škodlivému
dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku.
Likvidace musí být provedena v souladu s
místními předpisy pro likvidaci odpadů.
Pro bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku
kontaktujte prosím místní úřady, službu
likvidace domovních odpadů nebo
prodejnu, kde jste produkt koupili.
Česky
Symbol
na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem.
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci
elektrické a elektronické výbavy.
214
W10421400A_16_CZ.indd 214
11/15/11 3:25 PM
Popis částí a funkcí
Hlava motoru
Otvor pro doplňkové příslušenství
(viz Doplňkové příslušenství)
Ovladač nastavení
rychlosti
Upevňovací šroub
Šroub na nastavení
výšky šlehače
Zvedací páka na
mísu (není vidět)
Topůrko šlehače
Podstavec na mísu
Upevňovací kolíky
Nerezová mísa
o objemu 6,9 L
Držák (různý styl, podle modelu)
Plochý šlehač
Česky
Spirálovitý hnětací hák
Nerezová šlehací metla
Nalévací štít
215
W10421400A_16_CZ.indd 215
11/15/11 3:25 PM
Nastavení kuchyňského robotu
Sestavení kuchyňského robotu se zvedací mísou
Vložení nerezové mísy
Obr. 1
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy. Nasaďte úchyty na míse přes
upevňovací kolíky a zatlačte na zadní stranu mísy, dokud zarážka
nezapadne do pružinové pojistky. (Obr. 1)
Důležité: Pokud nebude mísa bezpečně uchycena, bude nestabilní
a bude se během provozu kývat.
Zvednutí nerezové mísy do pracovní polohy
Zvedací pákou otočte proti směru hodinových ručiček do horní
polohy. Mísa musí být při provozu vždy ve zvednuté pozici.
Pružinová pojistka
Upevňovací kolík
Obr. 2
Vyjmutí nerezové mísy
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
Zvedací páku na mísu dejte do dolní polohy. Chytněte mísu za držák
a zvedněte ji pohybem nahoru a sundejte ji z upevňovacích kolíků.
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si něco
zlomit, odřít, nebo se pořezat.
Nasazení plochého šlehače, nerezové šlehací
metly nebo spirálovitého hnětacího háku
Obr. 3
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy a mísa se sníží. Nasaďte šlehač
na topůrko šlehače a zatlačte nahoru, jak jen to je možné. Otočte
šlehačem doprava a zahákněte šlehač na zarážku na topůrku. (Obr.3)
Zarážka
Vysunutí plochého šlehače, nerezové šlehací
metly nebo spirálovitého hnětacího háku
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. Zvedací
páku na mísu dejte do dolní polohy a mísa se sníží. Zatlačte šlehač co
nejvíce nahoru a otočte jím doleva. Vysuňte šlehač z topůrka šlehače. Obr. 4
Česky
Vložení nalévacího štítu
Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). Kuchyňský robot
odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
Nasaďte plochý šlehač, spirálovitý hnětací hák nebo nerezovou šlehací
metlu a mísu. Zepředu robotu nasuňte štít přes mísu, dokud nebude
štít vystředěný. Spodní okraj štítu by se měl vejít do mísy. (Obr. 4)
Použití nalévacího štítu
Nálevka
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu. Při čelním pohledu na robot bude
plnící hubička hned vpravo od krytu otvoru pro připojení přídavného
příslušenství. Přísady do mísy nalévejte pomocí nálevky na štítu.
216
W10421400A_16_CZ.indd 216
11/15/11 3:25 PM
Nastavení kuchyňského robotu
Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že plochý šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj.
Jestliže z jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko,
upravíte rozestup mezi šlehačem a mísou takto:
1. Dejte ovladač rychlosti do polohy „O“ (vypnuto).
2. Kuchyňský robot odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu.
3. Mísu snižte do dolní polohy.
4.Otočte šroubem (A) JEMNĚ proti směru hodinových ručiček (doleva), abyste šlehač
vyzdvihli nebo po směru hodinových ručiček, abyste ho naopak snížili.
5.Nastavení provádějte s plochým šlehačem tak, aby byl těsně nad dnem mísy. Pokud
šroubem otočíte moc, může se stát, že zvedací páka mísy nezapadne na své místo.
Česky
POZNÁMKA: Pokud je robot správně
nastaven, nebude plochý šlehač narážet na
dno nebo do stran mísy. Jestliže je plochý
šlehač nebo nerezová šlehací metla
nastavena příliš blízko a naráží o dno mísy,
povrch plochého šlehače (u potažených
šlehačů) nebo dráty nerezové šlehací
metly se tím mohou opotřebovat.
Za jistých podmínek bude nutné setřít
stěny mísy stěrkou nehledě na nastavení
šlehače. Kuchyňský robot je nutno zastavit
a stěny mísy setřít, jinak může dojít
k poškození robotu.
217
W10421400A_16_CZ.indd 217
11/15/11 3:25 PM
Použití kuchyňského robotu
Průvodce nastavením rychlosti – 10 rychlostí mixování
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí
Soft StartTM, která spouští robot při
nižší rychlosti, takže při startu nedojte
krozstříkání přísad a vyfouknutí mouky.
Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon.
Stanovení rychlosti
Číslo rychlosti Používá se na
Popis
1
MÍCHÁNÍ
Pro pomalé míchání, propojení, mačkání,
pro začátek každého mixování. Použijte
při přidávání mouky, suchých přísad do
litého těsta a tekutin do suchých přísad.
Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání
nebo hnětení kynutého těsta.
2
POMALÉ
míchání,
hnětení
Pro pomalé míchání, mačkání,
rychlejší míchání. Použijte při mixování
a hnětení kynutého těsta, tužšího
litého těsto a sladkostí, na začátku
rozmačkávání brambor nebo jiné
zeleniny, na zapracování tuku do pečiva
do mouky, míchání řídkých litých těst.
4
Míchání,
šlehání
Pro mixování středně tuhého litého
těsta, jako např. těsta na sušenky.
Použijte k promíchání cukru a tuku do
pečiva a když přidáváte cukr do bílků
na sníh. Střední rychlost pro míchání
dortového těsta
6
Míchání,
šlehání
Pro středně rychlé šlehání krémů nebo
šlehačky. Použijte, když dokončujete
míchání dortového těsta, těsta na
koblihy a jiných litých těst. Vysoká
rychlost pro litá těsta.
RYCHLÉ šlehání
Pro šlehání krémů, bílků a vařených
polev. Pro šlehání malého množství
krémů, bílků nebo pro závěrečné
vyšlehání bramborové kaše.
8-10
Česky
Příslušenství
Poznámka: Pro míchání
nebo hnětení kynutého těsta
používejte rychlost 2. Při použití
vyšších rychlostí je vysoká
pravděpodobnost poškození
kuchyňského robotu. Výkonný
spirálovitý hnětací hák uhněte
většinu kynutých těst za
přibližně 4 minuty.
Kapacitní tabulka
Mísa o objemu 6,9 L
Mouka
2 až 2,2 kg
Chléb
8 chlebů o hmotnosti 450 g
Sušenky/ cukroví
160 kusů
Bramborová kaše
3,6 kg
218
W10421400A_16_CZ.indd 218
11/15/11 3:25 PM
Dodatečné příslušenství
Všeobecné informace
Doplňková příslušenství KitchenAid™ jsou navržena tak, aby zajišťovala dlouhou životnost.
Koncovka hřídele doplňkového příslušenství a otvor pro příslušenství mají krychlovou konstrukci
k zajištění proti jakémukoliv nežádoucímu pohybu během přenosu energie na zařízení. Koncovka
i otvor se zužují, což zajišťuje přesné dosednutí, dokonce i po delší době používání a opotřebování.
Příslušenství KitchenAid™ nepotřebuje k provozu žádnou napájecí jednotku; napájecí jednotka je
zabudovaná uvnitř.
Hřídel příslušenství*
Vyklápěcí kryt otvoru
Otvor pro zapojení
doplňkových
příslušenství
Upevňovací
šroub
Zářez
Tělo příslušenství*
Zarážka
Kryt hřídele příslušenství*
* volitelné příslušenství, není součástí kuchyňského robotu.
Údržba a čištění
Nerezovou mísu, plochý šlehač, nerezovou
šlehací metla a spirálovitý hnětací hák lze
mýt v automatické myčce nebo je lze čistit
v horké vodě se saponátem a před otřením
důkladně opláchnout. Šlehače neskladujte
nasazené na topůrku šlehače.
VAROVÁNÍ
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY ODPOJTE
PŘÍSTROJ ZE ZÁSUVKY, ABY JSTE
ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM.
Přístroj otřete navlhčeným hadříkem.
NIKDY NEPONOŘUJTE DO VODY.
Topůrko šlehače často otírejte, aby
jste odstranili veškeré zbytky, které
se na něm mohou zachytit.
Příslušenství Povrchově upravený kov
Nerezová ocel
Nerezové šlehače a hnětací hák je
možné umývat v automatické myčce.
(K dispozici u modelu 5KSM7580)
Nevztahuje se
Všechny kovové mísy jsou z nerez oceli
a je možné je umývat v automatické myčce.
(K dispozici u modelů se zvedací mísou)
Česky
Kovové šlehače a hnětací hák
potažené stříbrem je možné
umývat v automatické myčce.
(K dispozici u modelu 5KSM7591)
Nevztahuje se
Nerezovou šlehací metlu s 11 dráty
v eliptickém tvaru je možné umývat
v automatické myčce. (K dispozici
u modelů 5KSM7580 a 5KSM7591)
219
W10421400A_16_CZ.indd 219
11/15/11 3:25 PM
Tipy pro vynikající výsledky
Planetární mixování
Během činnosti
se plochý šlehač
pohybuje kolem
mísy a zároveň se
točí v protisměru
podél své vlastní
osy. Obrázek
ukazuje úplné
vykrytí mísy při
činnosti ramen šlehače.
Modely 5KSM7580 a 5KSM7591 mají
jmenovitý výkon 500 Watt a používají motor
se stejnosměrným proudem. Je to tichý
a účinný motor, který ve spojení s přímým
přenosem hnací síly umožňuje pohon
1,3 koňských sil při nejvyšším výkonu (výkon
motoru) a umožňuje tak rychlé a vynikající
výsledky i při míchání těžkých těst.
Doba mixování
Česky
Kuchyňský robot KitchenAid™ je rychlejší a
výkonnější než většina elektrických robotů.
Proto musíte dobu mixování uváděnou ve
většině receptech upravit, abyste zabránili
přemixování.
Aby jste byli schopni stanovit ideální
dobu mixování, pozorujte těsto a míchejte
pouze dokud nebude mít požadovanou
konzistenci, která je popsána v receptu, jako
například „hladká a krémová“. Pro zvolení
nejlepší rychlosti mixování se podívejte do
sekce Průvodce nastavením rychlosti.
Mixování
VAROVÁNÍ
RIZIKO ZRANĚNÍ OSOB
Aby jste zabránili vašemu zranění
a poškození robotu, nepokoušejte
se stírat mísu během provozu. Před
stíráním přístroj vždy vypněte. Pokud
by do mísy spadla stěrka nebo jiný
předmět, přístroj nejprve VYPNĚTE
a pak teprve předmět vyjměte.
Mísa a šlehač jsou navrženy tak, aby zajistili
mixování bez nutnosti častého stírání stěn
mísy. Obvykle stačí stěny mísy setřít 1-2x
v průběhu mixování. Robot se může během
provozu zahřát. V případě dlouhého míchání
nebo míchání těžkého těsta může být
povrch kuchyňského robotu horký, ale je
to naprosto normální.
Tipy pro mixování
Přidávání přísad
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke straně
mísy, ne přímo do pohybujícího se šlehače.
Přidávání přísad si usnadníte použitím
nalévacího štítu. Nejprve použijte rychlost 1,
dokud se přísady nezapracují do směsi.
Potom rychlost postupně zvyšujte až na
požadovanou rychlost.
Přidávání ořechů, rozinek nebo
kandovaného ovoce
Při přidávání těchto přísad postupujte podle
jednotlivých receptů. Všeobecně platí,
že pevné přísady by se měly přidávat až
v posledhích několika sekundách míchání při
rychlosti 1. Lité těsto by mělo být dostatečně
husté, aby udrželo ovoce nebo oříšky na
povrchu a aby pak přísady v průběhu pečení
neklesly dolů. Lepkavé kousky ovoce by
měly být obaleny v mouce, aby se v těstě
lépe rozmístily.
Míchání tekutých směsí
Směsi obsahující velké množství tekutých
přísad by se měly míchat na nižší rychlosti,
aby se zabránilo stříkání. Rychlost zvyšujte
až poté, co směs zhoustne.
POZNÁMKA: Pokud nebudou přísady na
samém dnu mísy dobře promíchány, pak
není šlehač dost daleko v míse. Podívejte
se do sekce Nastavení kuchyňského robotu.
220
W10421400A_16_CZ.indd 220
11/15/11 3:25 PM
Tipy pro vynikající výsledky
Tipy pro šlehání bílků
Tipy pro šlehání šlehačky
Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu)
do čisté, suché mísy. Vložte do robotu
nerezovou mísu a šlehací metlu. Abyste
se vyhnuli stříkání, postupně přidávejte
požadovanou rychlost a šlehejte až do
požadované fáze. Viz rozpis níže.
Nalijte studenou smetanu ke šlehání
do vychlazené mísy. Vložte do robotu
nerezovou mísu a šlehací metlu. Abyste
se vyhnuli stříkání, postupně přidávejte
požadovanou rychlost a šlehejte až do
požadované fáze. Viz rozpis níže.
MNOŽSTVÍ
RYCHLOST
1 bílek.................................POSTUPNĚ AŽ NA 10
2 - 4 bílky........................... POSTUPNĚ AŽ NA 8
6 a více bílků.................... POSTUPNĚ AŽ NA 8
MNOŽSTVÍ
RYCHLOST
50-200 ml.......................... POSTUPNĚ AŽ NA 10
Více než 200 ml............... POSTUPNĚ AŽ NA 8
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid® je
šlehání bílků rychlé. Pečlivě sledujte, aby jste
se vyhnuli přešlehání. Níže je popis fází při
šlehání bílků, aby jste věděli, co můžete čekat.
Zpěnění:
Velké, nerovnoměrné
vzduchové bubliny.
Začíná držet tvar
Vzduchové bubliny jsou jemné a kompaktní;
hmota je bílá.
Měkké špičky
Když vyjmete šlehací metlu,
špičky se lámou a padají dolů.
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte,
jelikož váš robot KitchenAid™ šlehá tak
rychle, že máte jen několik sekund mezi
jednotlivými fázemi šlehání. Při šlehání si
všimněte následujících fází:
Začíná houstnout
Šlehačka je hustá a má konzistenci pudingu.
Drží tvar
Když vyjmete šlehací metlu, šlehačka
vytváří měkké špičky. Dá se vmíchat do
jiných přísad při přípravě dezertů a omáček.
Tuhá šlehačka
Když vyjmete šlehací metlu,
šlehačka stojí ve ztuhlých,
ostrých špičkách. Použijte
jako vrchní vrstvu na dorty
či dezerty, nebo jako náplň
do větrníků.
Téměř tuhý sníh
Když vyjmete šlehací metlu,
tvoří se ostré špičky, ale sníh
je stále ještě není tuhý.
Tuhý, ale mokrý
Když vyjmete šlehací metlu, tvoří se tuhé
špičky. Sníh má jednotnou barvu a leskne se.
Česky
Tuhý a suchý
Když vyjmete šlehací metlu, tvoří se tuhé
špičky. Sníh je tuhý a na pohled matný.
221
W10421400A_16_CZ.indd 221
11/15/11 3:25 PM
Tipy pro vynikající výsledky
Tipy pro přípravu chleba
• Chléb nechte kynout na teplém místě při
teplotě 26°C až 29°C, kde není průvan,
pokud není v receptu uvedeno jinak.
• Doba kynutí může být různá, podle
teploty a vlhkosti ve vaší kuchyni. To, že
těsto zdvojnásobilo svůj objem, poznáte
tak, že když lehce a rychle zaboříte špičky
prstů do těsta, zůstane po nich prohlubeň.
• Většina receptů na přípravu chleba uvádí
různá množství mouky. To, že je dostatek
mouky, poznáte tak, že se těsto začne
odlepovat od stěn mísy. Pokud je těsto
lepivé nebo vlhké, pomalu přidejte více
mouky, vždy asi 60 g (1/2 hrnku) najednou,
ale nepřekračujte doporučené maximální
objemy. Po každém přidání mouky hněťte,
dokud se mouka zcela nezapracuje do
těsta. Pokud přidáte do těsta příliš mnoho
mouky, budete mít chléb příliš suchý.
• Po upečení by měly mít kynuté chleby
a rohlíky zlatohnědou barvu. To, že je chléb
hotov, poznáte i tak, že se odlepuje od
stěn pekáče a že když na bochník shora
poklepete, bude mít dutý zvuk. Bochník
chleba a rohlíky ihned po upečení vyklopte
na mřížku, aby neztratili křupavost.
Česky
Když děláte chléb pomocí kuchyňského
robotu, je to úplně odlišné od ruční přípravy.
Proto to bude chvíli trvat, než tento nový
postup budete pohodlně zvládat. Pro vaše
pohodlí vám nabízíme tyto tipy, které vám
pomohou si zvyknout na přípravu chleba
pomocí postupu značky KitchenAidTM.
• Na míchání a hnětení kynutého těsta
VŽDY používejte spirálovitý hnětací hák.
• Na míchání a hnětení kynutého těsta
VŽDY používejte rychlost 2. Použití
jakékoliv jiné rychlosti u těžkých těst
může způsobit, že se přístroj zastaví,
aby se zamezilo jeho poškození. To je
běžný provoz. Pokud se to stane, vypněte
přístroj nastavením ovladače rychlosti
na 0 a znovu zapněte na nižší rychlost.
• Použijte kuchyňský teploměr na zajištění
správné teploty tekutých přísad podle
receptu. Tekuté přísady mohou při vyšší
teplotě zničit droždí a při nižší teplotě
zpomalit kynutí.
• Všechny přísady ohřejte na pokojovou
teplotu, aby jste zajistili řádné kynutí
těsta. Pokud budete droždí rozmělňovat
do mísy, nejprve vždy mísu zahřejte jejím
propláchnutím teplou vodou, aby jste
zamezili zchladnutí tekutých přísad.
222
W10421400A_16_CZ.indd 222
11/15/11 3:25 PM
Servis a záruka
Když potřebujete opraváře
WARNING
VAROVÁNÍ
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je nový. To je u elektrických motorů
naprosto normální.
3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě ho vypněte. Podívejte
se do sekce Nastavení rozestupu mezi
šlehačem a mísou.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před opravou vypojte ze zásuvky.
Při nedodržení těchto pokynů
hrozí nebezpečí úmrtí nebo
úrazu elektrickým proudem.
Předtím než zavoláte servisní středisko,
zkontrolujte:
1. Robot se může během použití zahřát.
Je úplně normální, když se nebudete
moci dotknout povrchu robotu, jestliže
byl použit po dlouhou dobu pro míchání
těžkého těsta.
Jestliže přístroj nepracuje tak, jak by
měl, zkontrolujte:
- Zda je šňůra pevně v zásuvce?
- Zda je v pořádku pojistka obvodu, na který je
robot napojen. Pokud máte skříňku s jističi,
přesvědčete se, že je obvod uzavřený.
- Robot vypněte na 10-15 sekund a poté jej
zase zapněte. Pokud robot opět nefunguje,
nechte jej před dalším zapnutím 30 minut
vychladnout.
- Jestliže výše zmíněné možnosti nefungují
a závada není odstraněna, nahlédněte do
sekce Servisní střediska.
Délka záruky:
KitchenAid uhradí:
KitchenAid neuhradí:
Evropa, Austrálie
a Nový Zéland:
Náhradní díly a náklady
na práci při opravě vad
materiálu nebo dílenského
zpracování. Servis musí
provést autorizované servisní
středisko KitchenAid.
A.Opravy, pokud byl přístroj
používán k jinému provozu,
než je běžná domácí
příprava jídla.
B.Poškození vzniklé nehodou,
úpravami, nevhodným
užitím, zneužitím nebo
instalací či provozem, který
je v rozporu s místními
elektrotechnickými normami.
Na model
ArtisanTM Mixer
5KSM7580: Pět
let plná záruka
od data prodeje.
Na model Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Jeden
rok plná záruka
od data prodeje.
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.
Česky
Záruka na domácí použití kuchyňského robotu se zvedací
mísou KitchenAidTM
223
W10421400A_16_CZ.indd 223
11/15/11 3:25 PM
Servis a záruka
Servisní střediska
Veškerý servis bude vždy provádět místní
autorizované servisní středisko KitchenAid.
Název a adresu nejbližšího servisního
střediska KitchenAid si vyžádejte od
prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Zákaznický servis
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Česky
www.pottenpannen.cz
www.kitchenaid.cz
® Registrovaná obchodní známka KitchenAid, U.S.A
TM
obchodní známka KitchenAid, U.S.A
Tvar mixéru je registrovanou obchodní známkou KitchenAid, U.S.A
© 2011. Všechna práva vyhrazena
Technické specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
W10421400A
11/11
224
W10421400A_16_CZ.indd 224
11/15/11 3:25 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
Slovenská
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580
W10421400A_17_SK.indd 225
Model 5KSM7591
225
11/15/11 3:28 PM
Obsah
BEZPEČNOSŤ KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Dôležité bezpečnostné pokyny.....................................................................................................227
Elektrotechnické požiadavky..........................................................................................................228
Likvidácia elektrického odpadu....................................................................................................228
POPIS ČASTÍ A FUNKCIÍ...........................................................................................................................229
NASTAVENIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA...........................................................................................230
Zostavenie kuchynského robota so zdvíhacou misou..........................................................230
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom a misou.....................................................................231
POUŽITIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Sprievodca nastavením rýchlosti - 10 rýchlostí mixovania.................................................232
DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO...........................................................................................................233
ÚDRŽBA A ČISTENIE.................................................................................................................................233
TIPY PRE VYNIKAJÚCE VÝSLEDKY
Planetárne mixovanie.......................................................................................................................234
Doba mixovania..................................................................................................................................234
Mixovanie .............................................................................................................................................234
Tipy pre mixovanie.............................................................................................................................234
Tipy pre šľahanie bielkov.................................................................................................................235
Tipy pre šľahanie šľahačky...............................................................................................................235
Tipy pre prípravu chleba..................................................................................................................236
Slovenská
SERVIS A ZÁRUKA
Keď potrebujete opravára...............................................................................................................237
Záruka na domáce použitie kuchynského robota so zdvíhacou
misou KitchenAidTM ...........................................................................................................................237
Servisné strediská...............................................................................................................................238
Zákaznícky servis................................................................................................................................238
W10421400A_17_SK.indd 226
11/15/11 3:28 PM
Bezpečnosť kuchynského robota
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ďalších osôb je veľmi dôležitá.
Tento návod i Váš prístroj obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných upozornení.
Všetky upozornenia si prečítajte a vždy ich dodržujte.
Tento symbol označuje upozornenie na bezpečnostné riziko.
Tento symbol upozorňuje na možné nebezpečenstvo úrazu alebo úmrtia.
Všetky bezpečnostné upozornenia budú uvádzané týmto symbolom
a slovom „NEBEZPEČENSTVO“ alebo „VAROVANIE“. Tieto slová majú
nasledujúci význam:
Pri nedodržaní pokynov hrozí
NEBEZPEČENSTVO bezprostredné nebezpečenstvo
vážneho úrazu alebo úmrtia.
Pri nedodržaní pokynov hrozí
nebezpečenstvo vážneho úrazu
VAROVANIE
alebo úmrtia.
Všetky bezpečnostné upozornenia vás informujú o možnom nebezpečenstve a o
spôsobe, ako znížiť riziko úrazu a upozorňujú na to, čo by sa mohlo stať, pokiaľ sa
nebudete riadiť pokynmi.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak používate elektrické zariadenie, vždy dbajte na dodržovanie základných
bezpečnostných opatrení:
1. Prečítajte si všetky pokyny.
2. Nikdy neponárajte robot do vody alebo inej kvapaliny; vyhnete sa tak nebezpečenstvu
úrazu elektrickým prúdom.
3. Prístroj nepatrí do rúk malých detí alebo nemohúcich osôb bez dozoru.
4. Odpojte prístroj od elektrického prúdu pred každou výmenou prídavného príslušenstva,
pred čistením prístroja alebo pokiaľ prístroj nepoužívate.
5. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí. Dajte pozor, aby sa do šľahača v priebehu
prevádzky nedostali ruky, vlasy, časti odevu, stierky a ďalšie náčinie. Vyhnete sa tak
poškodeniu robota a tiež možnému zraneniu.
6. Nepoužívajte robot s poškodenou šnúrou alebo zástrčkou, alebo pokiaľ spotrebič
nepracuje správne, spadol vám alebo ak je akokoľvek poškodený. V týchto prípadoch
odovzdajte spotrebič do najbližšieho autorizovaného servisného centra, kde ho
skontrolujú, opravia alebo urobia elektrické či mechanické úpravy
7. Vždy používajte iba originálne príslušenstvo značky KitchenAid; použitie iného
prídavného zariadenia môže spôsobiť požiar, elektrický šok alebo zranenie.
8. Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
9. Šnúru od robota nenechávajte visieť cez roh stola alebo pracovnej dosky.
10. P
red umývaním plochý šľahač, nerezovú šľahaciu metlu alebo špirálovitý miesiaci
hák z robota vyberte.
Slovenská
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
TENTO VÝROBOK JE URČENÝ IBA
PRE DOMÁCE POUŽITIE.
227
W10421400A_17_SK.indd 227
11/15/11 3:28 PM
Bezpečnosť kuchynského robota
Elektrotechnické požiadavky
WARNING
VAROVANIE
Elektrický prúd: 220-240 A.C.
Frekvencia: 50/60 Hz
Poznámka: Výkon vášho kuchynského
robota je uvedený na sériovom štítku, ktorý
sa nachádza na spodnej strane robota.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí
nebezpečenstvo požiaru, úrazu alebo
úmrtia elektrickým prúdom.
Nepoužívajte predlžovací kábel. Pokiaľ
je napájacia šnúra príliš krátka, nechajte
si kvalifikovaným elektrikárom alebo
servisným technikom namontovať novú
zásuvku v blízkosti zariadenia.
Wattový výkon závisí na type použitého
príslušenstva, ktoré spotrebováva väčšinu
energie. Iné doporučené príslušenstvá môžu
spotrebovávať výrazne menej energie.
Poznámka: Súčasťou tohto výrobku
je kábel typu Y. Ak by prišlo k jeho
poškodeniu, je nutné, aby bol u výrobcu
alebo v autorizovanom servisnom stredisku
vymenený, aby sa predišlo riziku
Likvidácia elektrického odpadu
Tento prístroj je označený v súlade
s Európskou smernicou 2002/96/ES
o odpadných elektrických a elektronických
zariadeniach (OEEZ).
Zaistenie správnej ekologickej likvidácie
produktu pomôže vyvarovať sa možnému
škodlivému dopadu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktorý by inak mohol vzniknúť
pri nesprávnej likvidácii tohoto výrobku.
Likvidácia musí byť urobená v súlade
s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadov.
Pre bližšie informácie ohľadom manipulácie,
regenerácie a recyklácie tohoto výrobku
kontaktujte prosím miestne úrady, službu
likvidácie domových odpadov alebo predajňu,
kde ste produkt zakúpili.
Slovenská
Symbol
na výrobku alebo na
sprievodných dokumentoch k výrobku
znamená, že s týmto prístrojom sa nesmie
zachádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho je potrebné prístroj odovzdať
do najbližšieho zberného strediska k recyklácii
elektrickej a elektronickej výbavy.
228
W10421400A_17_SK.indd 228
11/15/11 3:28 PM
Popis častí a funkcií
Hlava motora
Otvor pre doplnkové príslušenstvo
(viď. Doplnkové príslušenstvo)
Ovládač nastavenia
rýchlosti
Upevňovacia skrutka
Zdvíhacia páka na
misu (nie je vidieť)
Skrutka na nastavenie
výšky šľahača
Rukoväť šľahača
Podstavec na misu
Spevňovacie kolíky
Nerezová misa
o objeme 6,9 L
Držiak (rôzny štýl, podľa modelu)
Plochý šľahač
Nerezová šľahacia metla
Slovenská
Špirálovitý miesiaci hák
Nalievací kryt
229
W10421400A_17_SK.indd 229
11/15/11 3:28 PM
Nastavenie kuchynského robota
Zostavenie kuchynského robota so zdvíhacou misou
Vloženie nerezovej misy
Obr. 1
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy. Nasaďte úchyty na mise cez
upevňovacie kolíky a zatlačte na zadnú stranu misy, pokým zarážka
nezapadne do pružinovej poistky. (Obr. 1)
Dôležité: Pokiaľ nebude misa bezpečne upevnená, bude nestabilná
a bude sa v priebehu prevádzky kývať.
Pružinová poistka
Upevňovací kolík
Zdvihnutie nerezovej misy do pracovnej polohy
Zdvíhacou pákou otočte proti smeru hodinových ručičiek do hornej Obr. 2
polohy. Misa musí býť pri prevádzke vždy vo zdvihnutej pozícii.
Vybratie nerezovej misy
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu.
Zdvíhaciu páku na misu dajte do dolnej polohy. Chyťte misu za držiak
a zdvihnite ju pohybom hore a zložte ju z upevňovacích kolíkov.
WARNING
UPOZORNENIE
Riziko zranenia
Kým sa dotknete šľahača, najprv
prístroj vypnite.
Pokiaľ tak neurobíte, môžete si niečo
zlomiť, odrieť alebo sa porezať.
Nasadenie plochého šľahača, nerezovej šľahacej
metly alebo špirálovitého miesiaceho háku
Obr. 3
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy a misa sa zníži. Nasaďte šľahač na
rukoväť šľahača a zatlačte hore, ako len je to možné. Otočte šľahačom
doprava a zaháknite šľahač na zarážku na rukoväti. (Obr.3)
Zarážka
Vysunutie plochého šľahača, nerezovej šľahacej
metly alebo špirálovitého miesiaceho háku
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Zdvíhaciu
páku na misu dajte do dolnej polohy a misa sa zníži. Zatlačte šľahač čo
najviac hore a otočte ním doľava. Vysuňte šľahač z rukoväte šľahača.
Slovenská
Vloženie nalievacieho krytu
Obr. 4
Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). Kuchynský robot
odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. Nasaďte
plochý šľahač, špirálovitý miesiaci hák alebo nerezovú šľahaciu metlu
a misu. Z prednej časti robota nasuňte kryt cez misu, pokiaľ nebude
kryt vystredený. Spodný okraj krytu by sa mal vojsť do misy. (Obr. 4)
Použitie nalievacieho krytu
Aby ste dosiahli najlepších výsledkov, otočte krytom tak, aby hlava
motoru zakrývala medzeru tvaru U v kryte. Pri čelnom pohľade
na robot bude plniaci otvor hneď vpravo od krytu otvoru pre
pripojenie prídavného príslušenstva. Prísady do misy nalievajte
pomocou nálevky na kryte.
Nálevka
230
W10421400A_17_SK.indd 230
11/15/11 3:28 PM
Nastavenie kuchynského robota
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom a misou
Váš robot je nastavený už z továrne tak, že plochý šľahač stiera dno misy, ale nenaráža na
ňu. Ak z akéhokoľvek dôvodu šľahač o dno misy naráža alebo je od dna misy príliš ďaleko,
upravte rozostup medzi šľahačom a misou takto:
1. Dajte ovládač rýchlosti do polohy „O“ (vypnuté).
2. Kuchynský robot odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu.
3. Misu znížte do dolnej polohy.
4.Otočte skrutkou (A) JEMNĚ proti smeru hodinových ručičiek (doľava), aby ste šľahač
zdvihli alebo po smere hodinových ručičiek, aby ste ho naopak znížili.
5.Nastavenie robte s plochým šľahačom tak, aby bol tesne nad dnom misy. Pokiaľ skrutkou
otočíte moc, môže sa stať, že zdvíhacia páka misy nezapadne na svoje miesto.
Slovenská
POZNÁMKA: Pokiaľ je robot správne
nastavený, nebude plochý šľahač narážať
na dno alebo do strán misy. Ak je plochý
šľahač alebo nerezová šlahacia metla
nastavená príliš blízko a naráža o dno misy,
povrch plochého šľahača (u potiahnutých
šľahačov) alebo drôty nerezovej šľahacej
metly sa tým môžu opotrebovať.
Za istých podmienok bude nutné zotrieť
steny misy stierkou bez ohľadu na
nastavenie šľahača. Kuchynský robot je
nutné zastaviť a steny misy zotrieť, inak
môže dôjsť k poškodeniu robota.
231
W10421400A_17_SK.indd 231
11/15/11 3:28 PM
Použitie kuchynského robota
Sprievodca nastavením rýchlosti – 10 rýchlostí mixovania
Všetky rýchlosti sú vybavené funkciou
Soft StartTM, ktorá spúšťa robot pri nižšej
rýchlosti, takže pri štarte nedôjde k
rozstriekaniu prísad a vyfúknutiu múky.
Rýchlosť sa potom rýchlo zvyšuje až na
rýchlosť zvolenú pre optimálny výkon.
stanovenie rýchlosti
Slovenská
Číslo rýchlosti Používa sa na
Príslušenstvo Popis
1
MIEŠANIE
Pre pomalé miešanie, prepojenie,
mačkanie, pre začiatok každého
mixovania. Použite pri pridávaní
múky, suchých prísad do liateho
cesta a tekutín do suchých prísad.
Nepoužívajte rýchlosť 1 pre miešanie
alebo hnetenie kysnutého cesta.
2
POMALÉ
miešanie,
hnetenie
Pre pomalé miešanie, mačkanie,
rýchlejšie miešanie. Použite pri
mixovaní a hnetení kysnutého cesta,
tuhšieho liateho cesta a sladkostí, na
začiatku rozmačkávania zemiakov
alebo inej zeleniny, na zapracovanie
tuku do pečiva a do múky, miešanie
riedkych liatych ciest.
4
Miešanie,
šľahanie
Pre mixovanie stredne tuhého liateho
cesta, ako napr. cesta na sušienky.
Použite k primiešaniu cukru a tuku
do pečiva a keď pridávate cukor do
bielkov na sneh. Stredná rýchlosť pre
miešanie tortového cesta.
6
ŠĽAHANIE
A TVORBA
KRÉMOV
Pre stredne rýchle šľahanie krémov
alebo šľahačky. Použite, keď dokončujete
miešanie tortového cesta, cesta na šišky
a iných liatych ciest. Vysoká rýchlosť
pre liate cestá.
8-10
RÝCHLE
šľahanie
Pre šľahanie krémov, bielkov a varených
poliev. Pre šľahanie malého množstva
krémov, bielkov alebo pre záverečné
vyšľahanie zemiakovej kaše.
Poznámka: Pre miešanie alebo
hnetenie kysnutého cesta
používajte rýchlosť 2. Pri použití
vyšších rýchlostí je vysoká
pravdepodobnosť poškodenia
kuchynského robota. Výkonný
špirálovitý miesiaci hák uhnetie
väčšinu kysnutých ciest za
približne 4 minúty.
Kapacitná tabuľka
Misa o objeme 6,9 L
Múka
2 až 2,2 kg
Chlieb
8 chlebov o hmotnosti 450 g
Sušienky/ cukrovinky
Zemiaková kaša
160 kusov
3,6 kg
232
W10421400A_17_SK.indd 232
11/15/11 3:28 PM
Dodatočné príslušenstvo
Všeobecné informácie
Doplnkové príslušenstvo KitchenAid™ je navrhnuté tak, aby zaisťovalo dlhú životnosť. Koncovka
hriadeľa doplnkového príslušenstva a otvor pre príslušenstvo majú hranatý tvar k zaisteniu proti
akémukoľvek nežiadúcemu posunutiu behom prenosu energie na zariadenie. Koncovka i otvor sa
zužujú, čo zaisťuje presné dosadnutie, dokonca aj po dlhšej dobe používania a po opotrebovaní.
Príslušenstvo KitchenAid™ nepotrebuje k prevádzke žiadnu napájaciu jednotku; napájacia
jednotka je vstavaná vo vnútri.
Hriadeľ príslušenstva*
Vyklápací kryt otvoru
Otvor pre zapojenie
doplnkových
príslušenstiev
Upevňovacia
skrutka
Zárez
Telo príslušenstva*
Zarážka
Kryt hriadeľa príslušenstva*
* voliteľné príslušenstvo, nie je súčasťou kuchynského robota.
Údržba a čistenie
Nerezovú misu, plochý šľahač, nerezovú
šľahaciu metlu a špirálovitý miesiaci hák je
možné umyť v automatickej umývačke alebo
čistiť v horúcej vode so saponátom a pred
osušením dôkladne opláchnuť. Šľahače
neskladujte nasadené na rukoväti šľahača.
VAROVANIE
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
PRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE
PRÍSTROJ ZO ZÁSUVKY, ABY STE
ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM.
Prístroj otrite navlhčenou špongiou.
NIKDY NEPONÁRAJTE DO VODY.
Rukoväť šľahača často utierajte, aby
ste odstránili všetky zvyšky, ktoré sa
na ňom mohli zachytiť.
Nerezová oceľ
Kovové šľahače a miesiaci hák
potiahnuté striebrom je možné
umývať v automatickej umývačke.
(K dispozícii pri modeli 5KSM7591)
Nevzťahuje sa
Nerezové šľahače a miesiaci hák je
možné umývať v automatickej umývačke.
(K dispozícii pri modeli 5KSM7580)
Nevzťahuje sa
Všetky kovové misy sú z nerezovej ocele a je
možné ich umývať v automatickej umývačke.
(K dispozícii pri modeloch so zdvíhacou misou.)
Nerezovú šľahaciu metlu s 11 drôtmi
v eliptickom tvare je možné umývať
v automatickej umývačke.(K dispozícii
pri modeloch 5KSM7580 a 5KSM7591)
Slovenská
Príslušenstvo Povrchovo upravený kov
233
W10421400A_17_SK.indd 233
11/15/11 3:28 PM
Tipy pre vynikajúce výsledky
Planetárne mixovanie
V priebehu činnosti
sa plochý šľahač
pohybuje okolo
misy a zároveň sa
točí v protismere
pozdĺž svojej
vlastnej osi.
Obrázok ukazuje
úplné vykrytie misy
pri činnosti ramien šľahača.
Modely 5KSM7580 a 5KSM7591 majú
menovitý výkon 500 Watt a používajú
motor s jednosmerným prúdom. Je to tichý
a účinný motor, ktorý v spojení s priamym
prenosom hnacej sily umožňuje pohon
1,3 konských síl pri najvyššom výkone (výkon
motora) a umožňuje tak rýchle a vynikajúce
výsledky aj pri miešaní ťažkých ciest.
Doba mixovania
Slovenská
Kuchynský robot KitchenAid™ je rýchlejší a
výkonnejší než väčšina elektrických robotov.
Preto musíte dobu mixovania uvádzanú vo
väčšine receptov upraviť, aby ste zabránili
premixovaniu.
Aby ste boli schopný stanoviť ideálnu dobu
mixovania, pozorujte cesto a miešajte iba
pokiaľ nebude mať požadovanú konzistenciu,
ktorá je popísaná v recepte, ako napríklad
„hladká a krémová“. Pre zvolenie najlepšej
rýchlosti mixovania sa pozrite do sekcie
Sprievodca nastavením rýchlosti.
Mixovanie
VAROVANIE
RIZIKO ZRANENIA OSÔB
Aby ste zabránili vášmu zraneniu
a poškodeniu robota, nepokúšajte
sa stierať misu behom prevádzky.
Pred stieraním prístroj vždy vypnite.
Pokiaľ by do misy spadla stierka alebo
iný predmet, prístroj najprv VYPNITE
a až potom predmet vyberte.
Misa a šľahač sú navrhnuté tak, aby zaistili
mixovanie bez nutnosti častého stierania
stien misy. Obvykle stačí steny misy zotrieť
1-2x v priebehu mixovania. Robot sa môže
behom prevádzky zahriať. V prípade dlhého
miešania alebo miešania ťažkého cesta
môže byť povrch kuchynského robota
horúci, ale je to normálne.
Tipy pre mixovanie
Pridávanie prísad
Vždy pridávajte prísady čo najbližšie
k strane misy, nie priamo do pohybujúceho
sa šľahača. Pridávanie prísad si uľahčite
použitím nalievacieho krytu. Najprv použite
rýchlosť 1, pokiaľ sa prísady nezapracujú do
zmesi. Potom rýchlosť postupne zvyšujte až
na požadovanú rýchlosť.
Pridávanie orechov, hrozienok alebo
kandovaného ovocia
Pri pridávaní týchto prísad postupujte
podľa jednotlivých receptov. Všeobecne
platí, že pevné prísady by sa mali pridávať
až v posledných niekoľkých sekundách
miešania pri rýchlosti 1. Liate cesto by malo
byť dostatočne husté, aby udržalo ovocie
alebo oriešky na povrchu a aby potom
prísady v priebehu pečenia neklesli dole.
Lepkavé kúsky ovocia by mali byť obalené
v múke, aby sa v ceste lepšie rozmiestnili.
Miešanie tekutých zmesí
Zmesi obsahujúce veľké množstvo tekutých
prísad by sa mali miešať na nižšej rýchlosti,
aby sa zabránilo striekaniu. Rýchlosť
zvyšujte až po tom, čo zmes zhustne.
POZNÁMKA: Pokiaľ nebudú prísady na
samom dne misy dobre premiešané, potom
nie je šľahač dosť hlboko v mise. Pozrite sa
do sekcie Nastavenie kuchynského robota.
234
W10421400A_17_SK.indd 234
11/15/11 3:28 PM
Tipy pre vynikajúce výsledky
Tipy pre šľahanie bielkov
Tipy pre šľahanie šľahačky
Umiestnite bielka (musia mať izbovú teplotu)
do čistej, suchej misy. Vložte do robota
nerezovú misu a šľahaciu metlu. Aby ste
sa vyhli striekaniu, postupne pridávajte
požadovanú rýchlosť a šľahajte až do
požadovanej fázy. Viď. rozpis nižšie.
Nalejte studenú smotanu na šľahanie
do vychladenej misy. Vložte do robota
nerezovú misu a šľahaciu metlu. Aby ste
sa vyhli striekaniu, postupne pridávajte
požadovanú rýchlosť a šľahajte až do
požadovanej fázy. Viď rozpis nižšie.
MNOŽSTVO
RÝCHLOSŤ
1 bielok.............................. POSTUPNE AŽ NA 10
2 - 4 bielka........................ POSTUPNE AŽ NA 8
6 a viac bielkov................POSTUPNE AŽ NA 8
MNOŽSTVO
RÝCHLOSŤ
50-200 ml.......................... POSTUPNE AŽ NA 10
Viac než 200 ml............... POSTUPNE AŽ NA 8
Fáza šľahania
Pomocou kuchynského robota KitchenAid®
je šľahanie bielkov rýchle. Pozorne sledujte,
aby ste sa vyhli prešľahaniu. Nižšie je popis
fáz pri šľahaní bielkov, aby ste vedeli,
čo môžete čakať.
Spenenie:
Veľké, nerovnomerné
vzduchové bubliny.
Začína držať tvar
Vzduchové bubliny sú jemné a kompaktné;
hmota je biela.
Mäkké špičky
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
špičky sa lámu a padajú dole.
Fáza šľahania
Šľahačku behom šľahania pozorne sledujte,
keďže váš robot KitchenAid™ šľahá tak
rýchlo, že máte len niekoľko sekúnd medzi
jednotlivými fázami šľahania. Pri šľahaní si
všímajte nasledujúcich fáz:
Začína hustnúť
Šľahačka je hustá a má konzistenciu pudingu.
Drží tvar
Keď vyberiete šľahaciu metlu, šľahačka
vytvára mäkké špičky. Dá sa vmiešať do
iných prísad pri príprave dezertov a omáčok.
Tuhá šľahačka
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
šľahačka stojí v tuhých, ostrých
špičkách. Použite ako vrchnú
vrstvu na torty či dezerty
alebo ako náplň do veterníkov.
Takmer tuhý sneh
Keď vyberiete šľahaciu metlu,
tvoria sa ostré špičky, ale sneh
stále ešte nie je tuhý.
Tuhý, ale mokrý
Keď vyberiete šľahaciu metlu, tvoria sa tuhé
špičky. Sneh má jednotnú farbu a leskne sa.
Slovenská
Tuhý a suchý
Keď vyberiete šľahaciu metlu, tvoria sa tuhé
špičky. Sneh je tuhý a na pohľad matný.
235
W10421400A_17_SK.indd 235
11/15/11 3:28 PM
Tipy pre vynikajúce výsledky
Tipy pre prípravu chleba
• Chlieb nechajte kysnúť na teplom
mieste pri teplote 26°C až 29°C, kde
nie je prievan, pokiaľ nie je v recepte
uvedené inak.
• Doba kysnutia môže byť rôzna, podľa
teploty a vlhkosti vo vašej kuchyni.
To, že cesto zdvojnásobilo svoj objem,
poznáte tak, že keď ľahko a rýchlo
zaboríte špičky prstov do cesta, zostane
po nich priehlbina.
• Väčšina receptov na prípravu chleba
uvádza rôzne množstvá múky. To, že je
dostatok múky, poznáte tak, že sa cesto
začne odlepovať od stien misy. Pokiaľ je
cesto lepivé alebo vlhké, pomaly pridajte
viac múky, vždy asi 60 g (1/2 hrnčeka)
naraz, ale neprekračujte doporučené
maximálne objemy. Po každom pridaní
múky mieste, dokiaľ sa múka úplne
nezapracuje do cesta. Pokiaľ pridáte
do cesta príliš veľa múky, budete mať
chlieb príliš suchý.
• Po upečení by mali mať kysnuté chleby
a rožky zlatohnedú farbu. To, že je chlieb
hotový, poznáte i tak, že sa odlepuje od
stien pekáča a že keď na bochník zhora
poklepete, bude mať dutý zvuk. Bochník
chleba a rožky ihneď po upečení vyklopte
na mriežku, aby ostali chrumkavé.
Slovenská
Keď pripravujete chlieb pomocou
kuchynského robota, je to úplne odlišné
od ručnej prípravy. Preto to bude chvíľu
trvať, kým tento nový postup budete
pohodlne zvládať. Pre vaše pohodlie vám
ponúkame tieto tipy, ktoré vám pomôžu
si zvyknúť na prípravu chleba pomocou
postupu značky KitchenAidTM.
• Na miešanie a hnetenie kysnutého cesta
VŽDY používajte špirálovitý miesiaci hák.
• Na miešanie a hnetenie kysnutého cesta
VŽDY používajte rýchlosť 2. Použitie
akejkoľvek inej rýchlosti u ťažkých ciest
môže spôsobiť, že sa prístroj zastaví, aby
sa zamedzilo jeho poškodeniu. To je bežná
prevádzka. Pokiaľ sa to stane, vypnite
prístroj nastavením ovládača rýchlosti
na 0 a znovu zapnite na nižšiu rýchlosť.
• Použite kuchynský teplomer na zaistenie
správnej teploty tekutých prísad podľa
receptu. Tekuté prísady môžu pri vyššej
teplote zničiť droždie a pri nižšej teplote
spomaliť kysnutie.
• Všetky prísady ohrejte na izbovú
teplotu, aby ste zaistili riadne kysnutie
cesta. Pokiaľ budete droždie drobiť
do misy, najprv vždy misu zahrejte jej
prepláchnutím teplou vodou, aby ste
zamedzili schladnutiu tekutých prísad.
236
W10421400A_17_SK.indd 236
11/15/11 3:28 PM
Servis a záruka
Keď potrebujete opravára
WARNING
VAROVANIE
2. Robot môže vydávať zvláštny pach,
hlavnekeď je nový. To je u elektrických
motorov bežné.
3. Ak šľahač naráža na steny alebo dno misy,
okamžite ho vypnite. Pozrite sa do sekcie
Nastavenie rozostupu medzi šľahačom
a misou.
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Pred opravou vypojte zo zásuvky.
Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí
nebezpečenstvo úmrtia alebo úrazu
elektrickým prúdom.
Predtým než zavoláte servisné stredisko,
skontrolujte:
1. Robot sa môže behom použitia zahriať.
Je úplne normálne, že sa nebudete môcť
dotknúť povrchu robota, ak bol použitý
po dlhú dobu pre miešanie ťažkého cesta.
Ak prístroj nepracuje tak, ako by mal,
skontrolujte:
- Je šnúra pevne v zásuvke?
- Je v poriadku poistka obvodu, na
ktorý je robot napojený. Pokiaľ máte
skrinku s ističmi, presvedčite sa, že je
obvod uzatvorený.
- Robot vypnite na 10-15 sekúnd a potom ho
zase zapnite. Pokiaľ robot opäť nefunguje,
nechajte ho pred ďalším zapnutím
30 minút vychladnúť.
- Ak vyššie spomenuté možnosti nefungujú
a závada nie je odstránená, pozrite sa do
sekcie Servisné strediská.
Dĺžka záruky:
KitchenAid hradí:
KitchenAid nehradí:
Európa, Austrália
a Nový Zéland:
Náhradné diely a náklady na
prácu pri oprave vád materiálu
alebo dielenského spracovania.
Servis musí robiť autorizované
servisné stredisko KitchenAid.
A.Opravy, pokiaľ bol prístroj
používaný k iným účelom, než
je bežná domáca príprava jedla.
B.Poškodenie vzniknuté nehodou,
úpravami, nevhodným
použitím, zneužitím alebo
inštaláciou či prevádzkou,
ktorá je v rozpore s miestnymi
elektrotechnickými normami.
Na model ArtisanTM
Mixer 5KSM7580:
Päť rokov plná
záruka od dátumu
predaja.
Na model Heavy
Duty Mixer
5KSM7591: Jeden
rok plná záruka od
dátumu predaja.
KITCHENAID NEPREBERÁ ŽIADNOU ZODPOVEDNOSŤ ZA NEPRIAME ŠKODY.
Slovenská
Záruka na domáce použitie kuchynského robota so zdvíhacou
misou KitchenAidTM
237
W10421400A_17_SK.indd 237
11/15/11 3:28 PM
Servis a záruka
Servisné strediská
Servis bude vždy zaisťovať miestne
autorizované servisné stredisko KitchenAid.
Názov a adresu najbližšieho servisného
strediska KitchenAid si vyžiadajte od
predajcu, u ktorého ste prístroj zakúpili.
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
mob: +420 724 767 114
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Zákaznícky servis
Luboš Vymazal – MAGNUM
Brněnská 37
682 01 Vyškov
Česká republika
tel.: +420 517 346 256
mob: +420 724 767 114
fax: +420 517 330 415
www.kitchenaid.cz
POTTEN & PANNEN - STANĚK group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
Česká republika
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
www.pottenpannen.cz
www.kitchenaid.cz
Slovenská
® Registrovaná obchodná známka KitchenAid, U.S.A
™ obchodná známka KitchenAid, U.S.A
Tvar mixéra je registrovanou obchodnou známkou KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Všetky práva vyhradené.
Technické špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
W10421400A
11/11
238
W10421400A_17_SK.indd 238
11/15/11 3:28 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
Română
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modelul 5KSM7580
W10421400A_18_RO.indd 239
Modelul 5KSM7591
239
11/15/11 3:32 PM
Cuprins
SIGURANŢA ÎN UTILIZAREA MIXERULUI CU SOCLU
Reguli importante de siguranţă....................................................................................................241
Cerinţe electrice .................................................................................................................................242
Eliminarea deşeurilor electrice......................................................................................................242
COMPONENTE ŞI CARACTERISTICI......................................................................................................243
INSTALAREA MIXERULUI CU SOCLU................................................................................................244
Asamblarea mixerului cu soclu şi bol..........................................................................................244
Reglarea distanţei dintre bătător şi bol......................................................................................245
UTILIZAREA MIXERULUI CU SOCLU
Ghidul comenzilor privind viteza - 10 viteze pentru mixerele cu soclu..........................246
ACCESORII......................................................................................................................................................247
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢARE..........................................................................................................................247
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Acţiunea planetară de mixare........................................................................................................248
Durata de mixare................................................................................................................................248
Utilizarea mixerului............................................................................................................................248
Sfaturi privind mixarea.....................................................................................................................248
Sfaturi privind baterea albuşurilor................................................................................................249
Sfaturi privind baterea friştii...........................................................................................................249
Sfaturi privind frământarea pâinii.................................................................................................250
Română
SERVICE ŞI GARANŢIE
Cazuri în care aveţi nevoie de service..........................................................................................251
Garanţie pentru Mixerul cu stand şi bol KitchenAidTM de uz casnic.................................251
Centre de service................................................................................................................................252
Serviciul Clienţi....................................................................................................................................252
W10421400A_18_RO.indd 240
11/15/11 3:32 PM
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu
Siguranţa dvs. şi a celorlalţi este foarte importantă.
Am introdus în acest manual şi am aplicat pe aparat multe mesaje de siguranţă
importante. Citiţi şi respectaţi întotdeauna toate mesajele de siguranţă.
Acesta este simbolul de avertizare asupra siguranţei.
Acest simbol vă avertizează asupra posibilelor pericole care vă pot
ucide sau răni pe dvs. şi pe ceilalţi.
Toate mesajele de siguranţă vor urma după simbolul de siguranţă şi
după cuvântul "PERICOL" sau "AVERTIZARE." Aceste cuvinte înseamnă:
PERICOL
Puteţi fi ucis sau rănit grav dacă nu
urmaţi imediat instrucţiunile.
AVERTISMENT
Puteţi fi ucis sau rănit grav dacă nu
urmaţi instrucţiunile.
Toate mesajele de siguranţă vă spun care este pericolul potenţial, cum să reduceţi
probabilitatea de accident şi ce se poate întâmpla dacă nu urmaţi instrucţiunile.
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Când folosiţi aparate electrice trebuie să respectaţi întotdeauna măsurile fundamentale
de precauţie, printre care se numără următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2.Pentru a evita riscul de electrocutare, nu scufundaţi mixerul cu soclu în apă sau în alte lichide.
3.Aparatul nu este destinat utilizării de către copii mici sau persoane infirme fără
supraveghere.
4.Deconectaţi Mixerul cu Soclu de la priza de perete când nu-l folosiţi, înainte de a monta
şi demonta componente, precum şi înainte de curăţare.
5.Evitaţi contactul cu piesele mobile. Ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea, precum şi
spatulele şi alte ustensile departe de bătător în timpul funcţionării pentru a reduce riscul
de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a mixerului cu soclu.
6.Nu utilizaţi mixerul cu soclu cu un cablu de alimentare sau un ştecher defect sau după
ce aparatul a funcţionat defectuos, a fost lovit sau avariat în orice fel. Aduceţi aparatul
la cel mai apropiat service autorizat pentru examinare, reparaţie sau reglare electrică ori
mecanică.
7.Utilizarea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de KitchenAid poate
provoca incendii, electrocutări sau rănire.
8. Nu folosiţi mixerul cu soclu în aer liber.
9. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne deasupra marginii mesei sau a blatului.
10.Îndepărtaţi bătătorul plat, telul din inox inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat
de pe mixerul cu soclu înainte de spălare.
Română
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
ACEST PRODUS A FOST PROIECTAT
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC.
241
W10421400A_18_RO.indd 241
11/15/11 3:32 PM
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu
Cerinţe electrice
AVERTISMENT
Volţi: 220-240 CA
Hertz: 50/60 Hz
NOTĂ: Curentul electric necesar pentru
mixerul cu soclu este indicat pe placa de
serie, localizată sub standul mixerului.
Pericol de electrocutare
Conectaţi la o priză împământată.
Nu eliminaţi împământarea.
Nu folosiţi adaptor.
Nu folosiţi prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate provoca decesul, incendiul
sau şocul electric.
Nu folosiţi prelungitor. În cazul în care
cablul de alimentare este prea scurt,
apelaţi la un electrician calificat să vă
instaleze o priză lângă aparat.
Acest curent electric este determinat
prin utilizarea accesoriului care consumă
cel mai mult curent. Alte accesorii
recomandate pot avea consumuri
de curent semnificativ mai mici.
NOTĂ: Acest produs este prevăzut cu un
cablu de alimentare de tip Y. Dacă cablul
de curent se deteriorează trebuie înlocuit
de producător sau de agentul său de
service pentru a evita un pericol.
Eliminarea deşeurilor electrice
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Eliminarea trebuie efectuată în conformitate
cu legislaţia locală de mediu privind
eliminarea deşeurilor.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor
consecinţe negative asupra mediului
înconjurător şi sănătăţii omului, care,
în caz contrar, ar putea fi provocate de
eliminarea necorespunzătoare a deşeurilor
rezultate din acest produs.
Pentru informaţii detaliate despre
tratamentul, recuperarea şi reciclarea
acestui produs, contactaţi biroul local,
serviciul local de reciclare a deşeurilor sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Română
Simbolul
aplicat pe produs sau pe
documentele care însoţesc produsul
indică faptul că acest aparat nu trebuie
tratat ca gunoi menajer. În schimb, trebuie
predat unei unităţi de colectare autorizate
pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice.
242
W10421400A_18_RO.indd 242
11/15/11 3:32 PM
Componente şi caracteristici
Carcasa motorului
Manetă
de reglare
a vitezei
Butuc pentru accesorii
(consultaţi secţiunea
„Accesorii”)
Buton rotativ
pentru accesorii
Manetă de
ridicare a bolului
(neilustrată)
Şurub de reglare
a înălţimii
bătătorului
Arborele bătătorului
Soclul bolului
Bolţuri de fixare
Bol de oţel
inoxidabil
de 6,9 L (7 qt)
Mâner bol (stilul poate
varia în funcţie de model)
Bătător plat
Tel de oțel inoxidabil
Capac de turnare
Română
Cârlig spiralat
pentru frământare
243
W10421400A_18_RO.indd 243
11/15/11 3:32 PM
Instalarea mixerului cu soclu
Asamblarea mixerului cu soclu şi bol
Pentru a ataşa bolul de oţel inoxidabil
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT) Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Aşezaţi maneta de
ridicare a bolului în poziţia de jos. Fixaţi suporţii bolului peste
bolţurile de fixare şi apăsaţi bolul până când bolţurile bolului
se fixează în locaşurile cu arc. (Figura 1)
IMPORTANT: Dacă bolul nu este bine fixat, este instabil şi se
mişcă în timpul utilizării.
Figura 1
Locaş cu arc
Bolţ de localizare
Pentru a ridica bolul de inox în poziţia de mixare
Rotiţi maneta de ridicare a bolului în sens invers acelor de ceasornic Figura 2
pentru poziţia ridicată. (Fig. 2) Bolul trebuie să fie întotdeauna în
poziţie ridicată în timpul mixării.
Pentru a detaşa bolul de oţel inoxidabil
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Aşezaţi maneta de
ridicare a bolului în poziţia de jos. Apucaţi mânerul bolului şi ridicaţi
drept în sus şi în exterior pentru deblocarea bolţurilor de fixare.
AVERTISMENT
Pericol de accidentare
Deconectaţi mixerul de la sursa
de curent înainte de a atinge telul.
Nerespectarea acestei instrucţiuni
poate provoca ruperea oaselor,
tăieturi sau zgârieturi.
Figura 3
Pentru a ataşa bătătorul plat, telul din inox
inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat.
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Coborâţi bolul rotind
maneta de ridicare a bolului în jos. Introduceţi bătătorul pe arborele
său şi apăsaţi-l în sus cât mai mult posibil. Rotiţi bătătorul la dreapta,
fixându-l peste bolţul de pe arborele bătătorului. (Figura 3)
Bolţ
Pentru a detaşa bătătorul plat, telul din inox
inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat.
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Coborâţi bolul rotind
maneta de ridicare a bolului în jos. Apăsaţi telul în sus cât mai mult
Figura 4
posibil şi rotiţi-l spre stânga. Scoateţi telul afară din arborele său.
Pentru a ataşa capacul de turnare
Română
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT). Deconectaţi
mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. Ataşaţi bătătorul plat,
telul din inox inoxidabil sau cârligul spiralat pentru frământat şi
bolul. Din partea frontală a mixerului, glisaţi capacul de turnare
pe bol până când ajunge în poziţia centrală. Marginea inferioară
a capacului trebuie să se potrivească în bol. (Figura 4)
Jgheab de turnare
Pentru a utiliza capacul de turnare
Pentru a obţine rezultate optime, rotiţi capacul, astfel încât carcasa
motorului să acopere golul în formă de U din capac. Jgheabul de
turnare se va afla în dreapta butucului pentru accesorii, privit din
partea frontală. Turnaţi ingredientele în bol prin jgheabul de turnare.
244
W10421400A_18_RO.indd 244
11/15/11 3:32 PM
Instalarea mixerului cu soclu
Reglarea distanţei dintre bătător şi bol
Mixerul cu soclu a fost reglat în fabrică, astfel încât bătătorul plat să nu atingă fundul
bolului. Dacă, indiferent de motiv, bătătorul plat loveşte fundul bolului sau este prea
departe de bol, puteţi corecta distanţa cu uşurinţă.
1.
2.
3.
4.
5.
Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0“ (OPRIT).
Deconectaţi mixerul cu soclu de la sursa de alimentare.
Coborâţi bolul în poziţia jos.
Rotiţi uşor şurubul de reglare a înălţimii bătătorului (A) în sens opus acelor de
ceasornic (stânga) pentru a ridica bătătorul plat sau rotiţi-l în sensul acelor de
ceasornic (dreapta) pentru a coborî bătătorul plat.
Reglaţi bătătorul plat, astfel încât să nu atingă suprafaţa bolului. Dacă reglaţi prea mult
şurubul, este posibil ca maneta de ridicare a bolului să nu se poată fixa pe poziţie.
Română
NOTĂ: Dacă este reglat corect, bătătorul
plat nu se va lovi de fundul sau de pereţii
bolului. Dacă bătătorul plat sau telul de
oţel inoxidabil este atât de aproape, încât
loveşte fundul bolului, este posibil ca
stratul de protecţie al bătătorului să se
uzeze sau ca telul de oţel inoxidabil să
se deterioreze.
Răzuirea pereţilor bolului poate fi necesară,
în anumite condiţii, indiferent de reglarea
bătătorului. Mixer cu soclu trebuie să fie
oprit pentru a răzui bolul, în caz contrar se
poate defecta mixerul.
245
W10421400A_18_RO.indd 245
11/15/11 3:32 PM
Utilizarea mixerului cu soclu
Ghidul comenzilor privind viteza - 10 viteze pentru mixerele cu soclu
Toate vitezele au funcţia de pornire lentă
(Soft Start) care porneşte în mod automat
mixerul cu soclu la o viteză mică, pentru a evita
împroşcarea şi ridicarea făinii în momentul
pornirii, care se măreşte apoi rapid până la
treapta selectată pentru o performanţă optimă.
Română
Viteza Utilizată pentru
Accesorii
Descriere
1
Amestecare
Pentru amestecare uşoară, pasare,
începerea tuturor procedurilor de
mixare. Folosiţi pentru a adăuga făină
şi ingrediente uscate în aluat şi pentru
adăuga lichide în ingrediente uscate.
Nu folosiţi treapta de viteză 1 pentru
a frământa aluaturile cu drojdie.
2
Mixare uşoară,
frământare
Pentru mixare uşoară, pasare, amestecare
mai rapidă. Folosiţi pentru a mixa şi
frământa aluaturile cu drojdie, aluaturile
tari şi fondante, pentru a începe să pasaţi
cartofii sau alte legume, pentru încorpora
grăsimea de frăgezire a aluatului în făină,
pentru a mixa aluaturi subţiri sau care
stropesc.
4
Mixare, batere
Pentru mixarea aluaturilor semitari, cum
sunt cele pentru pricomigdale. Folosiţi
pentru a omogeniza zahărul şi grăsimea
de frăgezire a aluatului şi pentru a adăuga
zahăr în albuşuri de ou pentru bezele.
Viteză medie pentru aluaturi de prăjituri.
6
Batere, creme
Pentru batere medie spre rapidă (creme)
sau pentru frişcă. Utilizaţi pentru a finisa
mixarea aluatului pentru prăjituri, gogoşi
şi a altor aluaturi. Viteză mare pentru
aluaturi de prăjituri.
8-10
Batere rapidă,
frişcă, frişcă
rapidă
Pentru a bate frişcă, albușuri de ou
şi glazuri fierte. Pentru baterea unor
cantităţi mici de smântână, albuşuri de
ou sau pentru baterea finală a cartofilor
pasaţi.
NOTĂ: Folosiţi treapta de
viteză 2 pentru a frământa
aluaturile cu drojdie. Utilizarea
oricărei alte trepte de viteză
atrage o posibilitate mare
de avariere a mixerului cu
soclu. Cârligul spiralat pentru
frământare asigură frământarea
eficientă a majorităţii aluaturilor
cu drojdie în numai 4 minute.
Diagramă de capacitate
Bol de 6,9 L
Făină
2 - 2,2 kg
Pâine
8 pâini de 450 g
Pricomigdale /
Biscuiţi
Cartofi piure
160 de bucăţi
3,6 kg
246
W10421400A_18_RO.indd 246
11/15/11 3:32 PM
Accesorii
Informaţii generale
KitchenAidTM accesoriile au fost proiectate pentru o durată de viaţă îndelungată. Arborele de putere
pentru accesorii şi priza de butuc au un design pătrat, pentru a elimina posibilitatea de alunecare
a accesoriilor în timpul transmiterii puterii. Butucul şi carcasa arborelui sunt conice pentru a asigura
o bună fixare, chiar şi după o utilizare şi uzură prelungite. KitchenAidTM Accesoriile nu necesită
o unitate de alimentare suplimentară pentru a funcţiona; unitatea de alimentare este încorporată.
Arbore de alimentare pentru accesoriu*
Capacul butucului
cu balama.
Gura butucului
de accesoriu
Buton rotativ
pentru accesorii
Crestătură
Carcasa accesoriului*
Bolţ
Carcasa arborelui accesoriului*
* Accesoriu opţional, care nu face parte din mixer.
Îngrijire şi curăţare
Bolul de oţel inoxidabil, bătătorul plat, telul
de oțel inoxidabil şi cârligul spiralat pentru
frământare pot fi spălate în maşina automată
de spălat vase. Sau, le puteţi curăţa bine cu
apă caldă şi clăti bine înainte de a le usca.
Nu depozitaţi bătătoarele pe arbore.
AVERTISMENT
PERICOL DE ELECTROCUTARE
ASIGURAŢI-VĂ ÎNTOTDEAUNA
CĂ AŢI DECONECTAT MIXERUL CU
SOCLU ÎNAINTE DE A-L CURĂŢA.
Ştergeţi Mixerul cu Soclu cu o cârpă
moale şi umedă. NU SCUFUNDAŢI
ÎN APĂ. Ştergeţi frecvent arborele
telului, eliminând orice rest care
se poate acumula.
Metal filmat
Oțel inoxidabil
Bătătoarele şi cârligele pentru
frământat argintate pot fi spălate în
siguranţă în maşină de spălat vase.
(Disponibil la modelul 5KSM7591)
Nu este cazul
Bătătoarele şi cârligele pentru frământat din
oţel inoxidabil pot fi spălate în siguranţă în
maşină de spălat vase. (Disponibil la modelul
5KSM7580 )
Nu este cazul
Toate boluri de metal sunt din oţel inoxidabil şi
pot fi spălate în siguranţă în maşina de spălat vase.
(Disponibil la toate modelele cu bol elevabil)
11-Telurile eliptice din oţel inoxidabil pot fi
spălate în siguranţă în maşina de spălat vase.
(Disponibil la modelele 5KSM7580 şi 5KSM7591)
Română
Accesorii
247
W10421400A_18_RO.indd 247
11/15/11 3:32 PM
Sfaturi pentru rezultate optime
Acţiunea planetară de mixare
În timpul
funcţionării,
bătătorul plat
se mişcă în jurul
bolului staţionar,
rotindu-se în
acelaşi timp, în
direcţie opusă, în
jurul proprie sale
axe. În diagramă
este ilustrată toată raza de acţiune
a bătătorului în bol.
Modelele 5KSM7580 şi 5KSM7591 au
500 Watts şi un motor cu curent direct. Este
un motor silenţios şi extrem de eficient,
combinat cu un sistem de transmisie directă:
aceasta îi permite să susţină 1,3 cai putere la
putere de vârf (putere de ieşire), asigurând
rezultate rapide şi excelente de amestecare,
chiar şi în cazul aluaturilor grele.
Durata de mixare
KitchenAidTM Mixerul cu soclu mixează
mai repede şi mai bine decât majoritatea
celorlalte mixere electrice. De aceea, durata
de mixare la majoritatea reţetelor trebuie
reglată pentru a evita baterea excesivă.
Pentru a determina timpul de mixare ideal,
observaţi aluatul şi amestecaţi numai
până când dobândeşte aspectul descris în
reţeta dvs., cum ar fi „omogen şi cremos“.
Pentru a selecta cele mai adecvate viteze
de amestecare, utilizaţi secţiunea „Ghidul
comenzilor privind viteza“.
Utilizarea mixerului
AVERTISMENT
PERICOL DE ACCIDENTARE
Pentru a evita vătămarea corporală
şi daunele la bătător, nu încercaţi să
răzuiţi bolul în timp ce funcţionează
mixerul; opriţi mixerul. Dacă scăpaţi
racletă sau alte obiecte în bol, OPRIŢI
motorul înainte de a le scoate.
Bolul şi bătătorul au fost proiectate pentru a
permite o mixare bună fără răzuire frecventă.
Răzuirea bolului o dată sau de două ori în
timpul amestecării este, de regulă, suficientă.
Mixerul cu soclu se poate încălzi în timpul
funcţionării. În condiţii de sarcini mari pe
perioade de mixare prelungite, este posibil să
nu puteţi atinge confortabil partea superioară
a mixerului cu soclu. Acest lucru este normal.
Sfaturi privind mixarea
Adăugarea ingredientelor
Adăugaţi întotdeauna ingredientele cât mai
aproape de marginea bolului şi nu direct
în bătătorul aflat în mişcare. Capacul de
turnare simplifică adăugarea ingredientelor.
Folosiţi viteza 1 până la încorporarea tuturor
ingredientelor. Apoi măriţi treptat viteza până
la treapta dorită.
Adăugarea nucilor, stafidelor sau
a fructelor confiate
Urmaţi reţete individuale pentru sfaturi privind
includerea acestor ingrediente. În general,
materialele solide ar trebui încorporate în
ultimele câteva secunde de mixare cu treapta
de viteză 1. Aluatul trebuie să fie suficient
de gros încât să menţină nucile sau fructe la
suprafaţă, fără a se lăsa la fundul tăvii în timpul
coacerii. Fructele lipicioase ar trebui pudrate
cu făină pentru o mai bună distribuire în aluat.
Amestecuri lichide
Amestecurile care conţin cantităţi mari de
ingrediente lichide trebuie mixate la trepte de
viteză mică pentru a evita împroşcarea. Măriţi
viteza numai după ce aluatul s-a îngroşat.
Română
NOTĂ: Dacă ingrediente în partea de
jos a bolului nu sunt bine amestecate,
bătătorul nu este destul de coborât în
bol. Consultaţi secţiunea „Instalarea
mixerului cu soclu“.
248
W10421400A_18_RO.indd 248
11/15/11 3:32 PM
Sfaturi pentru rezultate optime
Sfaturi privind
baterea albuşurilor
Aşezaţi albuşurile de ou la temperatura
camerei într-un bol curat şi uscat. Ataşaţi
bolul şi telul din oţel inoxidabil. Pentru a evita
stropirea, aduceţi treptat până la treapta de
viteză dorită şi mixaţi până la consistenţa
dorit. A se vedea tabelul de mai jos.
CANTITATE
VITEZĂ
1 albuş de ou...................... TREPTAT până la 10
2-4 albuşuri de ou............. TREPTAT până la 8
6 sau mai multe
albuşuri de ou.................... TREPTAT până la 8
Faze de batere
Cu KitchenAidTM Cu ajutorul mixerul cu
soclu, puteţi bate rapid albuşurile de ou.
Aşadar, trebuie să fiţi atent(ă) pentru a evita
baterea excesiv. În această listă veţi afla
exact la ce trebuie să vă aşteptaţi.
Spumos
Bule de aer mari şi neuniforme.
Începe să-şi menţină forma
Bulele de aer sunt fine şi compacte;
produsul este alb.
Vârf moale
Vârfurile cad în momentul
ridicării telului.
Aproape tare
Se formează vârfuri ascuţite în
momentul ridicării telului, dar,
de fapt, albuşurile sunt moi.
Sfaturi privind baterea friştii
Turnaţi smântâna rece în bolul răcit. Ataşaţi
bolul şi telul din oţel inoxidabil. Pentru a evita
stropirea, aduceţi treptat până la treapta de
viteză dorită şi mixaţi până la consistenţa
dorit. A se vedea tabelul de mai jos.
CANTITATE
VITEZĂ
50-200 ml............................. TREPTAT până la 10
Peste 200 ml....................... TREPTAT până la 8
Faze de batere
Observaţi smântâna îndeaproape în
timpul baterii. Deoarece mixerul cu soclu
KitchenAidTM bate atât de repede, aveţi
doar câteva secunde la dispoziţie între
fazele de batere. Aveţi grijă la următoarele
caracteristici:
Începe să se întărească
Frişca este groasă şi are aspect de cremă.
Îşi menţine forma
Frişca formează vârfuri moi în momentul
ridicării telului de oţel inoxidabil. Poate
fi încorporată în alte ingrediente când
preparaţi deserturi şi sosuri.
Tare
Frişca este tare, se formează
vârfuri ascuţite în momentul
ridicării telului de oţel
inoxidabil. Folosiţi ca topping
pentru prăjituri sau deserturi
sau pentru a umple aluaturile
pufoase.
Tare, dar nu uscat
Se formează vârfuri ascuţite şi tari în
momentul ridicării telului de oţel inoxidabil.
Albuşurile au culoare uniformă şi lucioasă.
Română
Tare şi uscat
Se formează vârfuri ascuţite şi tari în
momentul ridicării telului de oţel inoxidabil.
Albuşurile au aspect pătat şi fără luciu.
249
W10421400A_18_RO.indd 249
11/15/11 3:32 PM
Sfaturi pentru rezultate optime
Sfaturi privind frământarea
pâinii
• Lăsaţi să crească pâinea într-un loc cald, cu
temperatura cuprinsă între 26° C şi 29° C,
fără curent, cu excepţia cazului în care
reţeta precizează altfel.
• Timpul de creştere poate varia de cel
din reţetă în funcţie de temperatura şi
de umiditatea din bucătărie. Aluatul
şi-a dublat volumul atunci când rămâne
urmă la apăsarea uşoară şi rapidă cu vârful
degetelor.
• Cele mai multe reţete de pâine oferă un
interval pentru cantitatea de făină necesară.
Aţi folosit destulă făină atunci când aluatul
începe să se dezlipească de pe pereţii
castronului. Dacă aluatul este lipicios sau
umiditatea este ridicată, se adaugă încet
mai multă făină, aproximativ câte 60 g
(1/2 cană), fără a se depăşi cantitatea de
făină recomandată. Frământaţi după fiecare
adăugare până când făină este complet
încorporată în aluat. Dacă se foloseşte prea
multă făină, pâinea va fi uscată.
• Când sunt gata, pâinea şi chiflele cu drojdie
trebuie să fie rumenite. Alte teste pentru
gradul de coacere al pâinii sunt: Pâinea se
desprinde de marginile tăvii şi la baterea
cu degetul în partea de sus, sună a gol.
Scoateţi imediat pâinile şi chiflele pe
rafturi de răcire pentru a evita înmuierea.
Română
Frământarea pâinii cu un mixer este destul
de diferită de frământarea manuală. Prin
urmare, aveţi nevoie de ceva exerciţiu
înainte de a deveni complet familiarizat
cu noul proces. Pentru confortul dvs., vă
oferim aceste sfaturi pentru a vă ajuta să
vă familiarizaţi cu frământarea pâinii cu
KitchenAidTM .
• ÎN TOATE CAZURILE, folosiţi cârligul
spiralat de frământat pentru a mixa
şi frământa aluaturile cu drojdie.
• Folosiţi treapta de viteză 2 pentru a
frământa aluaturile cu drojdie. Utilizarea
oricărei alte viteza cu aluaturi grele poate
provoca oprirea mixerului pentru a limita
defectarea aparatului. Acest lucru este
normal. În această eventualitate, aduceţi
maneta de reglare a vitezei în poziţia
oprit şi apoi porniţi din nou la o viteză
mai mică.
• Folosiţi un termometru pentru bomboane
sau pentru bucătărie pentru a vă asigura
că lichidele sunt la temperatura specificată
în reţetă. Lichidele la temperaturi mai mari
pot distruge drojdia, în timp ce lichidele
la temperaturi mai scăzute vor încetini
creşterea drojdiei.
• Încălziţi toate ingredientele la temperatura
camerei pentru a vă asigura de creşterea
adecvată a aluatului. Dacă drojdia trebuie
dizolvată într-un bol, mai întâi încălziţi
întotdeauna bolul prin clătirea cu apă
călduţă, pentru a evita răcirea lichidelor.
250
W10421400A_18_RO.indd 250
11/15/11 3:32 PM
Service şi garanţie
Cazuri în care aveţi nevoie de service
AVERTISMENT
2.Mixerul cu Soclu poate degaja un miros
înţepător mai ales când este nou. Acest
lucru este normal pentru motoarele
electrice.
3.Dacă bătătorul plat loveşte bolul, opriţi
mixerul cu soclu. Consultaţi secţiunea
„Instalarea mixerului cu soclu“.
Pericol de electrocutare
Scoateţi din priză înainte de service.
Nerespectarea acestei instrucţiuni
poate provoca ruperea oaselor,
tăieturi sau zgârieturi.
Vă rugăm să citiţi următoarele înainte de
a suna la centrul de service.
1.Mixerul cu soclu se poate încălzi în timpul
funcţionării. În condiţii de sarcini mari
pe perioade de mixare prelungite, este
posibil să nu puteţi atinge confortabil
partea superioară a mixerului cu soclu.
Acest lucru este normal.
Dacă Mixerul cu soclu funcţionează
defectuos sau nu funcţionează, vă rugăm
să verificaţi următoarele:
- Mixerul cu soclu este conectat la curent?
- Siguranţa din circuitul la care este conectat
mixerul cu soclu se află în stare bună
de funcţionare? Dacă aveţi o cutie cu
disjunctoare, asiguraţi-vă că circuitul
este închis.
- Opriţi mixerul cu soclu pentru 10-15 secunde
şi apoi porniţi-l înapoi. Dacă tot nu porneşte,
lăsaţi-l să se răcească 30 de minute înainte de
a-l porni din nou.
- Dacă problema nu se datorează uneia din
cauzele de mai sus, consultaţi secţiunea
„Centre de service“.
Garanţie pentru Mixerul cu stand şi bol KitchenAidTM de uz casnic
Perioada
de garanţie:
KitchenAid va plăti pentru: KitchenAid nu va plăti pentru:
Europa, Australia
şi Noua Zeelandă:
Piesele de schimb şi
manopera de reparaţie
pentru remedierea
defectelor de material
sau manoperă. Serviciile
trebuie să fie furnizate de
către un Centru de service
autorizat KitchenAid.
Pentru ArtisanTM
Mixerul 5KSM7580:
garanţie completă
de cinci ani de la
data cumpărării.
Pentru Mixer Heavy
Duty 5KSM7591:
garanţie completă
de un an de la data
cumpărării.
A. Reparaţii dacă Mixerul cu
soclu este folosit pentru
alte operaţii decât pentru
pregătirea alimentelor.
B. Defecţiuni rezultate din
accidente, modificări,
utilizare necorespunzătoare,
abuz sau instalare/utilizare
prin nerespectarea
legislaţiei electrice locale.
Română
KITCHENAID NU ÎŞI ASUMĂ RĂSPUNDEREA PENTRU DAUNE INDIRECTE.
251
W10421400A_18_RO.indd 251
11/15/11 3:32 PM
Service şi garanţie
Centre de service
Toate lucrările de service trebuie executate
la nivel local de un centru de service
autorizat KitchenAid. Contactaţi dealerul
de la care aţi cumpărat aparatul pentru a
obţine numele celui mai apropiat centru
de service autorizat KitchenAid.
BILANCIA EXIM SRL
DN1 KM 19,3 Corbeanca,
Ilfov, Romania
Vânzări:
Tel.: +40-(0)21-352.88.88
Fax: +40-(0)21-352.33.33
vanzari@bilancia.ro
www.bilancia.ro
Serviciul Clienţi
Service:
Tel.: +40-(0)21-352.38.68
Fax: +40-(0)21-352.38.68
service@bilancia.ro
www.bilancia.ro
® Marcă înregistrată a societăţii KitchenAid, U.S.A.
Marcă înregistrată a societăţii KitchenAid, U.S.A.
Forma mixerului cu soclu este o marcă înregistrată de societatea KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Toate drepturile rezervate.
Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz.
Română
TM
W10421400A
11/11
252
W10421400A_18_RO.indd 252
11/15/11 3:32 PM
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ O POJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Модел 5KSM7580
W10421400A_19_BG.indd 253
Модел 5KSM7591
253
Български език
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
11/15/11 4:42 PM
Съдържание
БЕЗОПАСНОСТ НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ
Важни предпазни мерки...............................................................................................................255
Изисквания към електрическите уреди.................................................................................256
Изхвърляне на електрически уреди .......................................................................................256
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ................................................................................................................257
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ............................................................258
Сглобяване на кухненски робот с повдигаща се купа.....................................................258
Регулирайте разстоянието от бъркалката до купата.......................................................259
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ КУХНЕНСКИ РОБОТ
Ръководство за контрол на скоростите - 10 степени на скоростите........................260
ПРИСТАВКИ..................................................................................................................................................261
ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ........................................................................................................................261
СЪВЕТИ ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Работа на планетарната бъркалка............................................................................................262
Време за разбъркване....................................................................................................................262
Употреба на миксера.......................................................................................................................262
Съвети за бъркане............................................................................................................................262
Съвети за разбиване на белтъци...............................................................................................263
Съвети за разбиване на сметана................................................................................................263
Съвети за правене на хляб...........................................................................................................264
Български език
РЕМОНТ И ГАРАНЦИЯ
Когато ви е необходим ремонт...................................................................................................265
Гаранция за Кухненски робот с повдигаща се купа за домашна употреба
на KitchenAidTM ..................................................................................................................................265
Сервизни центрове..........................................................................................................................266
Отдел „Обслужване на клиенти”.................................................................................................266
W10421400A_19_BG.indd 254
11/15/11 4:42 PM
Безопасност на кухненския робот
Вашата безопасност и безопасността на другите са много важни.
В това ръководство и на Вашите уреди се намират много важни указания за безопасност.
Винаги четете и спазвайте всички инструкции за безопасност.
Това е знак за предупреждение за безопасност.
Този знак Ви предупреждава за възможни опасности, които биха могли
да доведат до смърт или до наранявания.
Всички съобщения за безопасност се намират след този знак или след
думата „ОПАСНОСТ" или „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ". Тези думи означават:
ОПАСНОСТ
Ако незабавно не спазите тези инструкции,
това може да доведе до смърт или
тежки наранявания.
Ако не спазвате тези инструкции, това
може да доведе до вашата смърт или
до сериозно нараняване.
Всички указания за безопасност обясняват потенциалната опасност и ви казват как
да намалите опасността от нараняване, като информират за последиците при неспазване
на инструкциите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО
ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА.
255
W10421400A_19_BG.indd 255
Български език
При употреба на електрически уреди винаги да се спазват следните основни
мерки за безопасност:
1. Прочетете всички инструкции.
2. За да избегнете опасност от токов удар, не поставяйте кухненския робот във вода
или други течности.
3. Уредът не е предназначен за употреба от малки деца или стари хора без надзор.
4. Изваждайте щепсела от контакта, когато не използвате кухненския робот, преди
да поставите или махнете части и преди почистване.
5. Избягвайте да пипате движещите се части. Ръцете, косите, дрехите, както и
шпатулите или други принадлежности не бива да имат никакъв контакт с
бъркалката докато работи кухненския робот, за да се намали опасността от
нараняване за хора и/или повреда на кухненския робот.
6. Не работете с кухненския робот, ако шнура или щепсела са повредени или са
възникнали неизправности по кухненския робот - ако е изпускан или повреден по
какъвто и да е начин. Върнете уреда в най-близкия оторизиран сервизен център за
проверка, поправка или регулиране на електрическите или механични части.
7. Употребата на приставки, които не се препоръчват или продават от KitchenAid
може да доведе до пожари, токов удар или наранявания.
8. Не използвайте кухненския робот на открито.
9. Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата или на работния плот.
10. Преди миене, свалете плоската бъркалка, телта за разбиване на белтъци или
вилката за разбиване на тесто.
11/15/11 4:42 PM
Безопасност на кухненския робот
Изисквания към електрическите уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Напрежение на мрежата във волтове:
220-240 A.C.
Честота: 50/60 Hz
ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналната мощност на
кухненския робот е отпечатана върху
фирмената табелка на дъното на вашия
уред.
Опасност от токов удар
Включете шнура в заземен контакт.
Не изваждайте заземителната скоба.
Не използвайте адаптер.
Не употребявайте шнур
за удължаване.
Неспазването на тези инструкции
може да доведе до смърт, пожар
или токов удар.
Да не се използва удължител на кабела.
Ако мрежовият кабел е прекалено къс,
специалист електротехник или сервизен
техник да постави контакт близо до
кухненския робот.
Консумираната енергия се определя
чрез използване на приставката, която
се нуждае от най-голямото натоварване
(ток). Възможно е други приставки да
използват значително по-малко ток.
ЗАБЕЛЕЖКА: Този продукт е съоръжен
с Y-мрежов кабел. В случай, че кабелът
бъде повреден, трябва да бъде сменен
от производителя или от неговото
сервизно представителство, за да се
избегне опасност.
Изхвърляне на електрически уреди
Този уред е маркиран в съответствие с
изискванията на европейската Директива
2002/96/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(WЕЕЕ).
Български език
Като направите така, че да изхвърлите
продукта според изискванията, ще
избегнете потенциални отрицателни
последствия за околната среда и
човешкото здраве, които иначе биха
възникнали от неподходяща обработка
при изхвърляне на този продукт.
Изхвърлянето трябва да се извърши
в съответствие с местните екологични
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Моля, обърнете се към съответните
общински служби, към местния пункт
за рециклиране на битови отпадъци или
към търговеца, от когото сте закупили
уреда, за да получите допълнителна
информация за ремонт, поправка и
рециклиране на този продукт.
Знакът
върху продукта или на
приложените документи показва,
че този уред не може да се счита за битов
отпадък от домакинството. Предайте този
продукт в пункта за събиране и
рециклиране на отпадъци от
електрическо и електронно оборудване.
256
W10421400A_19_BG.indd 256
11/15/11 4:42 PM
лост з
контр
скоро
Части и характеристики
глава на мотора
лост за
контрол на
скоростите
глава за приставките
(виж раздел „Приставки“)
бутон за
приставките
лост за повдигане
на купата
(не е показан)
винт за регулиране
височината на
бъркалката
шпиндел за
бъркалки
подпорна
конзола на
купата
центриращи
щифтове
6,9 L (7 qt) купа
от неръждаема
стомана
дръжка на купата
(Видът може да е друг
в зависимост от модела)
плоска
бъркалка
защитен капак с отвор
за пълнене
W10421400A_19_BG.indd 257
тел за разбиване от
неръждаема стомана
257
Български език
вилка за
разбиване на тесто
11/15/11 4:42 PM
Подготовка за работа на кухненския робот
Сглобяване на кухненския робот с повдигаща се купа
За да поставите купата от неръждаема стомана
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете лоста за повдигане на купата надолу.
Поставете опорната конзола за купата над центриращите щифтове
и притиснете купата отзад, докато центриращите щифтове не
щракнат в пружинния блокиращ палец. (Фиг. 1)
ВАЖНО: Ако купата не е здраво закрепена, тя ще е нестабилна и ще
се клати по време на работа.
За да вдигнете купата от неръждаема стомана
в положение за разбъркване
Завъртете лоста за повдигане на купата обратно на часовниковата
стрелка до положение право нагоре. (Фиг. 2) Купата трябва винаги
да е в повдигнато положение при разбъркване.
фиг. 1
Пружинен
блокиращ палец
Центриращ
щифт
фиг. 2
За да свалите купата от неръждаема стомана
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.).
Изтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете лоста за повдигане на купата в
положение надолу. Хванете дръжката на купата и я повдигнете
право нагоре, като я откачите от центриращите щифтове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
WARNING
Опасност от нараняване
Извадете шнура на миксера от контакта
преди да пипате плоските бъркалки.
В противен случай може да се стигне
до счупване на кости, порязвания
или контузии.
фиг. 3
За да закрепите плоската бъркалка, телта за разбиване
на белтъци или вилката за месене на тесто
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Свалете купата като завъртите лоста за повдигане
на купата надолу. Плъзнете плоската бъркалка върху шпиндела за
бъркалката и я натиснете доколкото е възможно по-нагоре. Завъртете
плоската бъркалка надясно, като я закачите в щифта на шпиндела. (фиг.3)
Центриращ
щифт
За да свалите плоската бъркалка, телта за разбиване
на белтъци или вилката за месене на тесто
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Свалете купата като завъртите лоста за повдигане на
купата надолу. Натиснете плоската бъркалка доколкото е възможно понагоре и я завъртете наляво. Изтеглете плоската бъркалка от шпиндела.
фиг. 4
За да монтирате защитния капак с отвор за пълнене
Български език
Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.). Изтеглете
щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването. Поставете плоската бъркалка, вилката за месене
на тесто или телта за разбиване на белтъци от неръждаема стомана
и купата. От предната страна на миксера, плъзнете защитния капак
над купата, докато не се центрира. Долният ръб на защитния капак
трябва да се намира в купата. (фиг. 4)
улей за пълнене
За да използвате защитния капак
За отлични резултати завъртете защитния капак, така че главата
на мотора да покрие У-образния прорез в него. Улеят за пълнене
се намира вдясно от главата за приставките като застанете пред
миксера. Изсипете съставките в купата през улея за пълнене.
258
W10421400A_19_BG.indd 258
11/15/11 4:42 PM
Подготовка за работа на кухненския робот
Регулирайте разстоянието от бъркалката до купата
Кухненският робот е настроен в завода-производител така, че плоската бъркалка
да не докосва дъното на купата. Ако, поради някаква причина, плоската бъркалка
докосва дъното на купата или е прекалено отдалечена от дъното, разстоянието може
лесно да се поправи.
1. Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0" (ИЗКЛ.).
2.Изтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете
токозахранването.
3. Поставете лоста за повдигане на купата надолу.
4. Завъртете винта за регулиране височината на бъркалките (А) леко в посока,
обратна на часовниковата стрелка (наляво), за да свалите надолу плоската
бъркалка.
5. Настройте плоската бъркалка така, че да се намира точно над повърхността
на купата. Ако пренатегнете винта, лостът за повдигане на купата може да не
превърти.
259
W10421400A_19_BG.indd 259
Български език
ЗАБЕЛЕЖКА: При правилна настройка
плоската бъркалка не докосва дъното
или стените на купата. Ако плоската
бъркалка или телта за разбиване на
белтъци от неръждаема стомана са
толкова близо, че се удрят в дъното
на купата, покритието на плоската
бъркалка (за бъркалки с покритие)
или теловете на телта за разбиване на
белтъци от неръждаема стомана могат
да се износят.
При определени условия, въпреки
настройката на бъркалките, може да
се наложи изтъргване на страните на
купата. Кухненският робот трябва да
се спре, за да се остърже купата или
миксерът може да се повреди.
11/15/11 4:42 PM
Как да използвате вашия кухненски робот
Ръководство за контрол на скоростите - 10 степени
на скоростите
За всички скорости се предлага функцията
Мек старт, при която кухненският
робот автоматично тръгва с една пониска скорост, за да не се разпръскват
хранителните продукти или разпилява
брашното. След това скоростта бързо се
увеличава до необходимата за оптималната
производителност зададена скорост.
Скорост
Използвани за
Принадлежности Описание
1
Разбъркване
За бавно бъркане, смесване, мачкане,
за започване на всички процедури на
бъркане. За добавяне на брашно и сухи
съставки за месене на тесто, както и
за добавяне на течности към сухите
съставки. Не използвайте скорост 1 за
смесване или месене на тесто с мая.
2
Бавно смесване,
месене
За бавно бъркане, размесване и за
по-бързо разбъркване. За смесване и
омесване на тесто с мая, по-тежко тесто,
както и за сладкиши; за намачване на
картофи за пюре или на други зеленчуци;
за намаляване на мазнината в брашното,
за смесване на редки или на по-течни
теста, които пръскат.
4
Смесване,
разбиване
За смесване на средно тежки теста като
за сладки. За разбъркване на захар и
мазнина, както и за добавяне на захар
към белтъците за целувки. Средна
скорост за смеси за торти.
6
Разбиване и
набухване
За средно-бързо разбиване (за
получаване на каймак) или за набухване.
За последното бъркане на тестото за
торти, тесто за понички и други теста.
Високи скорости за смеси за торти.
Бързо разбиване,
набухване и
бързо набухване
За разбиване на сметана, белтъци и
варени захарни глазури. За разбиването
на малки количества сметана, белтъци
или за последното набухване на
картофено пюре.
8-10
Български език
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте скорост 2
за смесване или месене на тесто
с мая. При използването на други
степени на скоростите съществува
опасността от отказ на кухненския
робот. Вилката за месене на тесто
PowerKnead ефективно омесва
повечето теста с мая в рамките
на 4 минути.
Схема на капацитета
6,9 L купа
Брашно
Хляб
от 2 до 2,2 кг
8 хляба по 450 г
за сладки / бисквити
160 броя
за картофено пюре
3,6 кг
260
W10421400A_19_BG.indd 260
11/15/11 4:42 PM
Приставки
Обща информация
Опционните приставки на KitchenAidTM са конструирани така, че да работят достатъчно дълго.
Шпинделът за задвижване на приставките и главата за приставките са с квадратно сечение, така
че приставките да не се плъзгат при предаването на задвижващата сила. Втулката и корпусът
на задвижващата глава са конични, така че дори при износване и след по-дълга употреба да
се гарантира сигурната сглобка. Приставките на KitchenAidTM не се нуждаят от допълнително
захранване, за да работят; захранващият модул е вграден.
задвижващ шпиндел за приставките
шарнирен капак
за главината
гнездо на главината за
приставки
бутон за приставките
жлеб
центриращ
корпус на главината щифт
за приставките
корпус на шпиндела
за приставките*
* Опционна приставка, не е част от миксера.
Грижа и почистване
Почистването на купата от неръждаема
стомана, на плоската бъркалка, на телта за
разбиване на белтъци и на вилката за бъркане
на тесто може да става в съдомиялна машина.
Или ги почистете внимателно в гореща
сапунена вода и изплакнете с чиста вода
преди да подсушите. Не оставяйте бъркалките
на шпиндела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
ВИНАГИ ИЗВАЙЖДАЙТЕ ШНУРА НА
МИКСЕРА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ДА
ГО ПОЧИСТИТЕ, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ
ВЕРОЯТЕН РИСК ОТ ТОКОВ УДАР.
Принадлежности
Метал с покритие
Неръждаема стомана
Покритите със сребро метални
бъркалки и вилки за брашно са
подходящи за съдомиялна машина.
(Предлагат се с модел 5KSM7591)
Не е приложимо
Бъркалките от неръждаема стомана и
вилките за бъркане на тесто са подходящи
за съдомиялна машина. (Предлагат се
с модел 5KSM7580)
Елипсовидната тел с 11 телчета от
неръждаема стомана са подходящи
за съдомиялна машина. (Предлагат се
с модели 5KSM7580 и 5KSM7591)
Всички метални купи са от неръждаема
стомана и са подходящи за съдомиялна
машина. (Предлагат се с всички модели
с повдигаща се купа)
Не е приложимо
261
W10421400A_19_BG.indd 261
Български език
Миксерът трябва да се избърсва
с влажна кърпа. ДА НЕ СЕ ПОТАВЯ
ВЪВ ВОДА. Валът на бъркалката да се
избърсва редовно и да се отстраняват
събралите се там остатъци от
хранителни продукти.
11/15/11 4:42 PM
Съвети за отлични резултати
Работа на планетарната бъркалка
По време на
работа плоската
бъркалка се движи в
неподвижната купа
и същевременно
се върти в обратна
посока около
собствената си ос.
Схемата показва
каква площ от купата
покрива плоската
бъркалка.
Моделите 5KSM7580 и 5KSM7591 работят при
напрежение от 500 вата и използват мотор с
постоянен ток. Това е тих и високоефективен
мотор, комбиниран със система за директна
предавка: това позволява да се задвижва с
1.3 конски сили при максимална мощност
(изходна мощност на мотора), като се постига
бърз и изключителен резултат на бъркане
даже и при тежко тесто.
Време за разбъркване
Български език
Вашият кухненски робот от KitchenAidTM ще
смесва по-бързо и по-гладко от повечето
електрически миксери. Затова времето на
разбъркване при повечето рецепти трябва
да бъде настроено така, че да се избегне
прекаленото Разбъркване.
За да определите идеалното време за
разбъркване, наблюдавайте тестото и
разбърквайте само, докато се получи
желания вид описан в рецептата, като напр.
„гладко и кремообразно”. За да изберете найдобрите скорости за бъркане, вижте раздела
„Ръководството за управление на скоростите”.
Употреба на миксера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ
За да избегнете нараняване
и повреда на плоската бъркалка,
не се опитвайте да изстържете купата,
докато миксерът работи; изключете
миксера. Ако плоската бъркалка или
друг предмет падне в купата, изключете
миксера преди да го извадите.
Купата и плоската бъркалка са конструирани
да осигурявят основно бъркане без често
изстъргване. При бъркане обикновено е
достатъчно купата да бъде изстъргана един
или два пъти.
Кухненският робот може да се нагрее по
време на работата. При по-силно натоварване
и по-дълго време на бъркане, горната част на
кухненския робот може така да се сгорещи,
че да не можете да я пипнете. Това е нормално.
Съвети при бъркане
Добавяне на съставки
Винаги добавяйте съставките възможно
най-близко до ръба на купата, а не директно
към въртящата се бъркалка. Защитния
екран улеснява подаването на съставките.
Използваяте първа скорост до смесване на
съставките. След това постепенно увеличете
до желаната скорост.
Добавяне на ядки, стафиди или захаросани
плодове
Спазвайте отделните рецепти за инструкции
как да добавите тези съставки. Като цяло,
твърдите продукти трябва да се поставят в
последните няколко секунди от бъркането
на първа скорост. Тестото би трябвало да
е достатъчно гъсто, така че ядките или
плодовете да не падат на дъното на формата
при печене. Лепкавите плодове да се поръсят
с брашно, за да се постигне по-добро
разпределяне в тестото.
Течни смеси
Смеси, които съдържат големи количества
течни съставки, трябва да се разбъркват при
по-ниска скорост, за да се избегне пръскането
навън. Увеличете скоростта само, след като
сместта се сгъсти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако съставките на самото
дъно на купата не са добре смесени, тогава
бъркалката не е достатъчно близко до
дъното на купата. Вижте раздела „Подготовка
за работа на вашия кухненски робот“.
262
W10421400A_19_BG.indd 262
11/15/11 4:42 PM
Съвети за отлични резултати
Съвети за разбиване на белтъци
Съвети за разбиване на сметана
Поставете темперираните на стайна температура
белтъци в чистата, суха купа. Поставете купата
от неръждаема стомана и телта за разбиване
на белтъци. За да се избегне пръскането,
постепенно увеличете до посочената скорост
и разбивайте до желаната консистенция. Вижте
дадената по-долу диаграма.
Изсипете студената бита сметана в охладена
купа. Поставете купата от неръждаема стомана
и телта за разбиване на белтъци. За да се
избегне пръскането, постепенно увеличете
до посочената скорост и разбийте до желаната
консистенция. Вижте дадената по-долу
диаграма.
КОЛИЧЕСТВО
1 белтък......................
2 до 4 белтъка..........
6 или повече
белтъци......................
КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТ
50-200 мл................... ПОСТЕПЕННО до степен 10
Над 200 мл................. ПОСТЕПЕННО до степен 8
СКОРОСТ
ПОСТЕПЕННО до степен 10
ПОСТЕПЕННО до степен 8
ПОСТЕПЕННО до степен 8
Етапи на разбиване
С вашия кухненски робот от KitchenAidTM,
белтъците бързо се разбиват на сняг. Така
че внимавайте да избягвате прекаленото
разбиване. Този списък ви казва какво да
очаквате.
Пенести смеси
Големи, неравномерни мехурчета.
Форма, която започва да се задържа
Фини и компактни въздушни мехурчета;
разбитите на пяна белтъци са бели.
Образува се мек връх
Връхчетата на разбитите на пяна
белтъци падат, щом се отстрани
телта за разбиване на белтъците.
Почти втвърдени
Твърди връхчета се обрадуват
при отстраняване на телта, но
разбитите на пяна бълтъци все
още са меки.
Етапи на разбиване
Внимателно наблюдавайте сметаната при
разбиването. Тъй като вашият кухненски
робот от KitchenAidTM разбива толкова
бързо, между етапите има само по няколко
секунди. Обърнете внимание на следните
характеристики:
Започва да се сгъстява
Сметаната е гъста и прилича на пудинг.
Сметаната запазва формата си
Сметаната образува меки върхове, когато бъде
отстранена телта за разбиване на белтъците.
Може да бъде добавена към другите продукти
при приготвяне на десерти и сосове.
Твърда
Сметаната стои на твърди,
остри връхчета при
отстраняване на телта за
разбиване. Използвайте за
глазура за торти или десерти,
за пълнене на еклери.
Твърди, но не сухи
Образуват остри и твърди връхчета при
отстраняване на телта за разбиване на
белтъците. Разбитите на пяна белтъци имат
еднакъв цвят и блестят.
263
W10421400A_19_BG.indd 263
Български език
Твърди и сухи
Образуват остри и твърди връхчета при
отстраняване на телта за разбиване на
белтъците. Разбитите на пяна белтъци са
на петна и матови.
11/15/11 4:42 PM
Съвети за отлични резултати
Съвети за месене на хляб
Български език
Да се меси хляб с миксер е доста поразлично от това, да се омеси на ръка.
Следователно, ще ви трябва малко
практика, преди да усвоите новия
процес. За ваше удобство ви предлагаме
тези съвети, които ще ви помогнат да
свикнете да месите хляб по метода на
марката KitchenAidTM.
• ВИНАГИ използвайте вилката за
месене на хляб PowerKnead, за да
смесите и месите вашето тесто с мая.
• Използвайте втора скорост за
смесване или месене на тесто с мая.
Използването на всяка друга скорост
при тежко тесто кара миксера да
спре да се върти, за да се ограничи
повредата. Това е нормално. Ако се
случи, поставете лоста за контрол
на скоростта на ИЗКЛ. и после го
включете пак на по-ниска скорост.
• Използвайте термометър за сладки
или подобен, за да се уверите, че
течностите са с посочената в рецептата
температура. При течности с по-висока
температура маята може да не втаса,
а при тези с по-ниска температура
втасването може да се забави.
• Затоплете всички съставки до стайна
температура, за да гарантирате
правилното втасване на тестото. Ако
маята трябва да се разтвори в купата,
винаги затопляйте първо купата като
я измиете с топла вода, за да се избегне
изстудяване на течностите.
• Оставете хляба да втаса на топло
място, с температура от 26°C до 29°C,
да няма течение, освен, ако не е
дадено друго в рецептата.
• Времето за втасване в рецептите може
да е различно поради температурата
и влажността на вашата кухня. Тестото
е удвоило обема си, когато, след бърз
и лек натиск с върховете на пръстите,
остават ямички в тестото.
• В повечето рецепти за хляб се дава
диапазон „от-до“ за количеството
брашно за използване. Добавено е
достатъчно брашно, когато тестото
започва да се отделя от купата. Ако
тестото е лепкаво или влажността
е висока, бавно добавете още
брашно, по около 60г (1/2 чаша) на
едно сипване, но не превишавайте
препоръчаното количество брашно.
Месете след всяко добавяне, докато
цялото брашно стане на тесто. Ако
се добави прекалено много брашно,
получава се тесто на сухи люспи.
• Когато са готови, хлябовете и франзелите
от тесто с мая трябва да имат наситен
златисто-кафяв цвят. Други тестове
за това, че хлябът е готов, са: Хлябът
се отделя от тавата, а при почукване
по самуна се чува кух звук. Поставете
самуните и франзелите върху рафтовете
веднага след изпичането, за да не станат
клисави.
264
W10421400A_19_BG.indd 264
11/15/11 4:42 PM
Ремонт и гаранция
Когато ви е необходим ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2. Кухненският робот може да излъчва
остър мирис, особено, ако е още нов.
Това е нормално при електрическите
мотори.
3. Ако плоската бъркалка се удря
в купата, спрете кухниския робот.
Вижте раздела „Подготовка за работа
на вашия кухненски робот".
Опасност от токов удар
Извадете шнура от контакта, преди
да почистите миксера.
Неспазването на инструкциите може
да доведе до смърт или токов удар.
Моля, прочетете следните указания
преди да се обадите на сервизния
център.
1. Кухненкият робот може да се нагрее
при работа. При по-силно натоварване
и по-дълго време на бъркане, горната
част на кухненския робот може така
да се нагрее, че да не можете да я
пипнете. Това е нормално.
Когато кухненският ви робот се
повреди или не работи, моля
проверете следното:
- Свързан ли е кухненския робот с мрежата?
- Дали предпазителя в токовата верига
за кухненския робот е изправен? Ако
имате табло с предпазители, уверете се,
че ел.веригата е затворена.
- Изключете кухненския робот за
10-15 секунди, после отново го
включете. Ако роботът все още не
тръгва, оставете го да се охлади за
30 минути преди да го включите отново.
- Ако проблемът не се дължи на нито
един от горните проблеми, вижте
раздела „Сервизни центрове“.
Гаранция за кухненски робот с повдигаща се купа за домашна
употреба на KitchenAidTM
KitchenAid плаща за:
Европа, Австралия Разходите за смяна на
и Нова Зеландия:
части и за работа по
ремонт за поправяне на
За миксер ArtisanTM дефекти в материали
модел 5KSM7580: или изработка. Сервизът
Пет години пълна трябва да се осигури от
гаранция от датата оторизиран сервизен
на закупуване.
център на KitchenAid.
За индустриален
миксер модел
5KSM7591: Една
година пълна
гаранция от датата
на закупуване.
KitchenAid няма да
плаща за:
A. Ремонти на кухненски
роботи, когато те се
използват за други цели,
различни от нормалното
приготвяне на храната в
домакинството.
B. Повреда в резултат от
злополука, промени,
неправилна употреба,
чупене или монтаж/работа,
които не са в съответствие
с местните разпоредби за
електрическите уреди.
KITCHENAID НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА НЕПРЕКИ ЩЕТИ.
265
W10421400A_19_BG.indd 265
Български език
Валидност на
гаранцията:
11/15/11 4:42 PM
Ремонт и гаранция
Сервизни центрове
Всички сервизни услуги трябва да се
извършват по места от оторизирани
сервизни центрове на KitchenAid.
Свържете се с търговеца, от когото
е закупен уреда, за да получите името
на най-близкия оторизиран сервизен
център на KitchenAid.
В България:
Пирита ЕООД
Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.:
02/9731131
Отдел „Обслужване на клиенти”
Български език
В България:
Пирита ЕООД
Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.:
02/9731131
® Запазена търговска марка на KitchenAid, САЩ.
TM
Търговска марка на KitchenAid, САЩ
Формата на кухненския робот е запазена марка на KitchenAid, САЩ
© 2011. Всички права запазени.
Спецификациите подлежат на промяна без предизвестие.
W10421400A
11/11
266
W10421400A_19_BG.indd 266
11/15/11 4:42 PM
W10421400A_19_BG.indd 267
Български език
267
11/15/11 4:42 PM
W10421400A
W10421400A_19_BG.indd 268
11/11
11/15/11 4:42 PM
Download PDF

advertising