Whirlpool | K 346 VT.B(X)/O | Instruction for Use | Whirlpool K 346 VT.B(X)/O Instruction for Use

Whirlpool K 346 VT.B(X)/O Instruction for Use
Cuisinière
Installation et emploi
Fornuis
Installatie en gebruik
K 346 VT.B/O
K 345 VT.B/O
Cuisinière avec four électrique ventilé
Instruction pour l’installation et l’emploi
3
Fornuis met hetelucht oven
Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik 13
Conseils
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
• adressez-vous exclusivement à nos Services après-vente agréés
• exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type
non professionnel.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les
symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil classe 2 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre 2
meubles).
4 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice car
elle contient des instructions très importantes concernant la
sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez avec
soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas
de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien
qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent pas être laissés
à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
6 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages causés à
des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une
installation incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise
à la terre conformément aux normes de sécurité électrique.
Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel
à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant survenir
si l’installation de mise à la terre fait défaut.
8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur
l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles
de votre installation électrique.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises
de courant est apte à supporter la puissance maximum de
l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites
appel à un professionnel qualifié.
10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts.
11 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce
faire, faites appel à un technicien qualifié qui devra également
vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter
la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux
n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si
leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des
adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes
aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser
la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur
simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée
sur l’adaptateur multiple.
12 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez
pas.
13 Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés.
14 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit
être remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service
après-vente agréés par le fabricant.
15 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et,en tant que telle,
dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
• ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
• ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
• ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc)
• ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou par des personnes incapables de le faire.
17 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant.
Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de
l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour
jouer.
19 Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les
brûleurs ou sur les plaques électriques pour éviter tout risque
de renversement. Placez-les sur le plan de cuisson, manches
tournés vers l’intérieur, vous éviterez ainsi de les heurter par
mégarde.
20 N’utilisez jamais de liquides inflammables (alcool, essence...)
près de l’appareil quand vous êtes en train de l’utiliser.
21 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la
table, veillez à ce que leur cordon d’alimentation ne touche
pas à des parties chaudes de l’appareil.
22 Contrôlez toujours que les manettes soient bien dans la
position “•”/“o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
23 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention
à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
24 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas
de ce socle.
3
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de
réglage et d’entretien technique de la manière la plus
correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage,
d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir
débranché la prise de la cuisinière.
Les cuisinières destinés à la Holland sont réglés en usine
pour gaz Naturel Catégorie I2L; un ultérieur réglage n’est
donc pas nécessaire.
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire;
dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez
d’une hotte.
d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz.
Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou
partiellement pleines, ne devront donc pas être
installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent
au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille
que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne
pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur
(fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre
des températures supérieures à 50°C.
Positionnement
Pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, il faut
que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte
une ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre. Il faut
respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
En cas de cheminée ou
conduit de fumée ramifié
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
Des petits pieds de réglage sont fournis de manière à
pouvoir niveler la cuisinière. Si nécessaire, ces petits pieds
peuvent être vissés dans les logements adaptés prévus
sur les angles à la base de la cuisinière.
Directement à l’extérieur
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux
d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux
d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être
inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée. Le
système peut être réalisé en prélevant l’air directement
de l’extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au
moins 100 cm2 de section adaptée de manière à ce
qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A).
Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents
et équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent
pas être des parties communes du bâtiment, ni
présenter des danger d’incendie, ni être des chambres
à coucher (Fig. B).
Détail A
Local
adjacent
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains
modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par
encastrement sous la base.
Local à
ventiler
Installation de la cuisinière
Possibilité d’installation côte à côte avec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La
paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant
le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière
peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour
une installation correcte de la cuisinière:
A
Exemples d’ouverture de ventilation
pour l’air comburant
Fig. A
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Fig. B
4
a) Installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio, jamais dans une salle de bains.
b) Les meubles entourant l’appareil dont le plan de travail
dépasse en hauteur le plan de la cuisinière doivent
être placés à au moins 200 mm de distance de cette
dernière. Ne placez pas de rideaux juste derrière la
cuisinière ou sur les côtés, à moins de 200 mm.
c) Pour l’installation de hottes, suivez les instructions
contenues dans leur mode d’installation.
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de
distance du plan. Les meubles de cuisine inflammables
installés juste au-dessus du plan de cuisson doivent
être positionnés à au moins 700 mm de distance de
ce dernier.
Raccordement avec tuyau rigide avec raccords
filetés
Le raccordement à la tuyauterie du gaz doit être effectué
de manière à ne provoquer aucune contrainte à l’appareil.
Raccordement avec tuyau flexible moulé en une
seule piéce
Utiliser exclusivement des tuyaux conformes à la Norme
en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être
effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse
pas 2000 mm. en extension maximum. Après avoir
effectué le branchement, veillez à ce que le tuyau flexible
ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
Vérification de l’étanchéitè
Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
600 mm.
Min.
Min.
420 mm.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Le branchement électrique doit être effectué
conformément aux normes NEN 1010 et aux prescriptions
en vigueur sur le territoire national de l’utilisateur. Pour le
raccordement à la ligne électrique, les cuisinières sont
équipées d’un câble à trois conducteurs, dont la tension
et la fréquence doivent correspondre aux valeurs figurant
sur la plaquette des caractéristiques. Avant d’effectuer le
branchement, assurez-vous que:
Giaune-Vert:
Terre
Bleue:
neutre
Marron:
Phase
En cas de branchement direct au réseau, intercaler entre
l’appareil et l’installation électrique un interrupteur
omnipolaire.
Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis à des
températures supérieures de 50°C à celle ambiante. Avant
de procéder au branchement, vérifier que:
· le plomb réducteur et l’installation de l’appartement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
· l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et
dispositions de la loi;
· la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément
être atteints à cuisinière installée.
N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations
car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des
brûlures.
e) La paroi en contact avec la partie arrière de la cuisinière
doit être réalisée en matériel ignifuge.
Raccordement gaz
Pour le raccordement à la canalisation du gaz naturel
catégorie I2L la cuisinière est munie d’un filetage mâle au
pas du gaz conique 1/2". Ce raccordement doit être réalisé
au moyen d’un tuyau rigide ou au moyen d’un tuyau flexible
conforme aux Normes Nationales eu vigueur adéquat,
muni de deux embouts métalliques pour alimentation en
gaz combustible plus léger que l’air distribué par la
canalisation. L’embout métallique doit être raccordé
directement à l’entrée “A” ou “C”. Selon le cas, inverser la
position du bouchon.
A
C
Il est conseillé d’effectuer le raccordement du côté qui est
le plus proche de l’alimentation en gaz. En amont de
l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz conforme aux Normes Nationales eu vigueur; il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Quand
l’appareil ne fonctionne pas, il est recommandé de fermer
le robinet mural du gaz.
5
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 (pour la Hollande)
Brûleur
Gaz naturel
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
injecteur
1/100
débit*
l/h
Nomin.
Réduit.
(mm)
G25
Triple Couronne (TC)
130
3,25
1,5
133
360
Semi Rapide
(Moyen)(S)
75
1,90
0,4
106
210
Auxiliaire
(Petit)(A)
55
1,00
0,4
79
111
Pressions
d'alimentation
*
25
20
30
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturel G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m3
S S
A
K 346 VT.B/O
K 345 VT.B/O
TC
Caractéristiques Techniques
7
Dimensions utiles du four:
largeur cm 39
profondeur cm 41
hauteur cm 34
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gas) et modifications
successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
Volume utile du four::
litres 54
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm 42
profondeur cm 44
hauteur cm 23
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
Forcée
fonction four : Ventilé
104
Tension et fréquence d’alimentation:
voir la plaquette caractéristiques
60
50
85/90
Brûleurs:
adaptables à n’importe quel type de gaz parmi ceux
indiqués sur l’étiquette située à l’intérieur du portillon
ou, quand vous ouvrez le tiroir chauffe-plats, à gauche,
sur le côté.
6
La cuisinière avec four électrique ventilé
A.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Plateau du plan de cuisson
Brûleur à gaz
Dispositif d’allumage électronique instantané
Grille du plan de cuisson
Tableau de bord
Pieds réglables
Lèche-frite ou plaque de cuisson
Voyant lumineux thermostat
Grille du four
Allumage électronique des brûleurs du plan de
cuisson
Manette de sélection
Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson
Minuterie électronique
La manette du minuteur fin de cuisson
D
A
I
C
F
E
L
M
P
N
I
I
O
H
M
G
N
7
Mode d’emploi
Attention (pour modèle avec minuterie fin de cuisson “P”):
pour utiliser le four sans se servir du programmateur de
fin de cuisson, il faut amener en face du repère fixe du
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Les manettes de commande des brûleurs à gaz du
plan de cuisson (N)
Vis à vis de chaque manette, un petit cercle plein indique la
position du brûleur à gaz commandé par cette dernière. Pour
allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allumegaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ame-
bandeau le symbole 9.
Utilisation du four
Tournez le bouton du four (M) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au symbole X pour actionner le rotor de ventilation et l’éclairage du four et vous en servir
pour décongeler. Continuez à tourner le bouton pour sélectionner les différentes fonctions du four et choisir la
température de cuisson la plus adéquate pour vos plats
parmi celles qui sont indiquées sur le bouton. La température sélectionnée est automatiquement atteinte et contrôlée par le thermostat du four (de 50° à 240°C).
ner dans la position maximum E.
Chaque brûleur peut fonctionner à différents niveaux de puissance allant d’un maximum à un minimum en passant par
des puissances intermédiaires. Sur la manette, les positions
sont identifiées par des symboles: • correspond à l’arrêt, E
au maximum et C au minimum.
Pour les sélectionner, à partir de la position d’arrêt, tournez
la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tandis que pour éteindre le brûleur tournez la manette dans
le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face
du symbole •.
«Gril» F
Pour activer l’élément central de la résistance supérieure.
Dans cette position, la cuisson au gril a lieu par irradiation
thermique unidirectionnelle de haut en bas d’une résistance électrique incandescente. La température plutôt élevée et directe du gril permet de saisir immédiatement les
viandes évitant ainsi qu’elles ne durcissent en perdant
leur jus.
Allumage électronique des brûleurs du plan de
cuisson
Sur certains modèles, les brûleurs gaz du plan de cuisson
sont à allumage électronique instantané: on les reconnaît
facilement à leur dispositif d’allumage (voir détail D). Pour
déclencher ce dispositif, appuyez sur le bouton “L” repérable
«Double Gril» d
Les éléments chauffants se mettent en marche.
Un gril plus grand que d’habitude et au tout nouveau design permet d’augmenter de 50% les résultats de cuisson. De plus, grâce à ce double gril, fini les coins où la
chaleur n’arrive pas.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four
doit rester fermée.
à son symbole 1. Pour allumer le brûleur désiré, appuyez
sur le bouton “L” tout en appuyant à fond et en tournant la
manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au déclenchement du train d’étincelles.
Pour un allumage instantané, nous conseillons d’appuyer d’abord sur le bouton puis de tourner la manette.
Certains modèles sont équipés d’allumage électronique
incorporé dans le bouton, dans ce cas, le dispositif d’allumage “D” est présent, tandis que le poussoir “L” n’est pas
disponible. Pour allumer le brûleur désiré, il suffit d’appuyer à fond le bouton correspondant, le tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la posi-
Eclairage du four
la lumière s’allume quand le bouton “M” se trouve sur la
position X . La lumière à l’intérieur du four reste allumée tant qu’une résistance électrique est branchée.
Voyant lumineux thermostat (I)
Il indique la phase de montée en température de ce dernier,
il s’éteint quand la température sélectionnée à l’aide de la
manette est atteinte à l’intérieur du four. A partir de là le voyant
lumineux s’allume et s’éteint alternativement pour indiquer
que le thermostat fonctionne correctement et permet de
maintenir la température du four au degré près.
tion de maximum E, et de le tenir appuyé jusqu’à ce que
l’allumage ait été effectué.
Attention: en cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur, fermez la manette et attendez au moins 1
minute avant de tenter de rallumer.
La manette du minuteur fin de cuisson
Certains modèles sont équipés d’un programmateur fin
de cuisson. Pour s’en servir, il faut remonter la sonnerie
en faisant faire un tour presque complet à la manette “P”
Attention: Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
demi-heure en réglant la température à son maximum.
Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se
dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et
l’installation du produit.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 4; puis,
en tournant dans le sens inverse 5, programmer le temps
désiré en amenant en face du repère fixe du bandeau le
numéro correspondant aux minutes désirées, une fois le
temps écoulé, la sonnerie retentit et le four s’éteint automatiquement..
Attention: pour utiliser le four sans se servir du programmateur de fin de cuisson, il faut amener en face du re-
Attention: Ne posez pas de récipients à même la sole
du four, vous n’obtiendriez pas une cuisson uniforme car
les résistances placées juste au-dessous feraient brûler
les aliments en dessous et le plat de cuisson
empêcherait une bonne circulation de l’air. De plus, la
sole du four étant bombée pour mieux résister aux
déformations n’offre pas un plan d’appui stable.
père fixe du bandeau le symbole 9.
Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson
peut être utilisé comme un simple minuteur.
8
Attention
La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner
les jeunes enfants.
Brûleur
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas:
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir
tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de
sous les casseroles.
• de n’utiliser que des casseroles à fond plat.
• de tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
• de toujours utiliser des casseroles avec couvercle.
ø Diamètre récipients (cm)
Triple Couronne (R)
24 – 26
Semi-Rapide (S)
16 – 20
Auxiliaire (A)
10 – 14
Kit porte four
Un kit supplémentaire de protection est disponible pour
avoir une porte de four moins chaude en cours de fonctionnement et une moindre consommation d’électricité. Le
montage de ce kit est conseillé si vous avez des enfants
en bas âge. Vous pouvez acheter ce kit référencé 076650
chez un revendeur agréé ou auprès de l’un des Services
Après-vente indiqués dans la liste ci-jointe.
Minuterie électronique
Permet d’afficher l’heure et de faire fonctionner la minuterie au compte à rebours.
Remarque : toutes les fonctions sont activées environ 7
secondes après leur sélection.
Remise à l’heure de l’horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de
courant, l’afficheur clignote sur : 0 00
•
Fonction minuterie
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche n
l’écran affiche le symbole «n».A chaque pression sur la
touche t correspond un avancement de 10 secondes
jusqu’à 99 minutes 50 secondes. Continuez à appuyer
pour obtenir un avancement du temps par augmentation
d’une minute jusqu’à 10 heures maximum.
Appuyez sur la touche v puis sur les touches s
La touche s sert à revenir en arrière.
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée, le
compte à rebours commence. Un signal sonore retentit
une fois le temps écoulé, pour l’arrêter appuyez sur une
touche quelconque.
et t iremettez l’heure exacte. Appuyez sur les
touches sans les relâcher pour accélérer l’avancement.
Pour toute remise à l’heure, procédez comme susmentionné.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche v, le symbole «n» indique que la fonction minuterie est sélectionnée. 7 secondes après, l’écran revient automatiquement
à la fonction minuterie.
Pour annuler une durée déjà sélectionnée
Appuyez sur la touche s jusqu’à 0 • 00.
Réglage volume signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de l’horloge,
vous pouvez régler le volume du signal acoustique à l’aide
de la touche s .
9
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent
ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les
enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez
des températures plus basses. (150°C - 175°C). Pour
rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, commencez par régler une
température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite. D’habitude, plus votre
pièce de viande est grosse, plus la température doit être
basse et le temps de cuisson prolongé. Posez votre viande
au milieu de la grille et placez une lèchefrite sur l’un des
gradins en dessous pour recueillir la graisse qui fond.
Placez la grille au milieu du four. Si le type de cuisson
exige plus de chaleur par dessous, utilisez le premier
gradin en partant du bas.
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre four (pendant 15 minutes
environ) avant d’enfourner vos gâteaux. Les températures
avoisinent normalement 160°C. N’ouvrez pas la porte en
cours de cuisson, vos gâteaux risqueraient de s’affaisser.
Les pâtes molles ne doivent pas être trop fluides, pour ne
pas trop prolonger les temps de cuisson.
En général:
Pâtisserie trop sèche
Pour griller
Pour un fonctionnement optimal du gril, nous vous
conseillons de placer la manette du thermostat sur la
position maximum, le gril dont le fonctionnement se base
sur l’irradiation aux rayons infrarouges en sera d’autant
plus performant. Ceci n’empêche que vous pouvez, au
besoin, régler le thermostat pour la cuisson au gril sur
des températures inférieures. Lorsque vous cuisinez en
fonction barbecue, placez la grille sur les derniers gradins
en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une
lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour
recevoir la graisse qui coule et éviter la formation de fumée.
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four doit
être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleurs
résultats et ferez des économies d’énergie (10%
environ). Le tableau 1 contient les températures, les temps
et les positions d’enfournement conseillés pour obtenir des
résultats de cuisson optimums.
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas
dit que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sortis ensemble.
10
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n’oubliant pas que:
•
•
·
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
• l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
• les chapeaux des brûleurs doivent être lavés
fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en
éliminant soigneusement les incrustations.
• Dans le cas de cuisinières équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement
l’extrémité des dispositifs d’allumage électronique
instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz
des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
• des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d’eau.
• dans les modèles pourvus de couvercle en cristalm le
nettoyage s’effectue avec de l’eau chaude en évbitant
d’utiliser des chiffons rêches ou des substances
abrasives.
N.B.: n’abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs
gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir.
Important: contrôlez périodiquement l’état de
conservation du tuyau flexible de raccordement du gaz et
remplacez-le dès que vous constatez quelque anomalie;
il faut de toute manière le changer une fois par an.
•
•
intervenant sur l’interrupteur omnipolaire utilisé pour
le branchement du four à l’installation électrique ou en
débranchant la fiche, si cette dernière est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
- Tension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet
se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
N.B.: Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Démontage du couvercle
Vous pouvez démonter le couvercle de la cuisinière pour
le nettoyer plus facilement. Pour enlever le couvercle,
ouvrez-le complètement et tirez-le vers le haut (voir figure)
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
• Coupez l’alimentation électrique de la cuisinière en
11
Conseils utiles pour la cuisson
Aliments à cuire
Wt.
(wt)
Position des
gradins en partant
du bas.
Température
(°C)
Préchauffage
(min)
Durée de la
cuisson
(min.)
Pâtes
Lasagnes
2,5
3
210
75-80
Cannelloni
2,5
3
210
75-80
Gratin de pâtes
2,5
3
210
75-80
Viande
Veau
1,7
3
230
85-90
Poulet
1,5
3
220
110-115
Dinde
3,0
3
Max
95-100
Canard
1,8
3
230
120/125
Lapin
2
3
230
105/110
Porc
2,1
3
230
100/110
Agneau
1,8
3
230
90-95
Poisson
Maquereau
1,1
3
210-230
55-60
Denté
1,5
3
210-230
60-65
Truite en papillote
1,0
3
210-230
40-45
Pizza
Napolitaine
1,0
3
Max
15
30-35
Pâtisserie
Biscuits
0,5
3
180
10
30-35
Tartes
1,1
3
180
10
30-35
Gâteau au chocolat
1
3
200
10
45-50
Gâteaux levés
1
3
200
10
50/55
Cuisson au gril
Croque-monsieur
n.° 4
4
10
Côtelette de porc
1,5
4
30
Maquereau
1,1
4
35
N.B: Les durées indiquées ci-dessus ne peuvent être qu’approximatives, les natures, épaisseurs et poids des
pièces à cuire étant toujours variables. Lors de l'utilisation du gril ou du double gril, la lèchefrite doit toujours être
placée sur le premier gradin en partant du bas.
12
Aanwijzingen
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
• Wendt u zich alleen tot een erkend technisch service center
• Vereis altijd originele onderdelen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op
het typeplaatje van het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik
en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten
het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het
potentieel gevaarlijk kan zijn.
6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
7 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische
veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren
en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren
door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de
installatie.
8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje
(op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen
met de kenmerken van het electrische net.
9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het
typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met
een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet
de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bevoegde electricien. Deze moet vooral ook
controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen.
Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te
overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele
adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Als het apparaat niet wordt gebruikt moet de stroom worden afgesloten.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij.
14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de
gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade
of vervanging van de kabel moet men zich uitsluitend tot
een door de fabrikant bevoegde installateur wenden.
15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik
(b.v. verwarming van het vertrek) wordt onjuist en daarom
gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is
aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
• raak het apparaat niet aan met natte of vochtige
handen of voeten
• gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
• gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid
• trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopcontact te trekken
• stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re
gen, zon enz.)
• door kinderen of onbekwame personen
17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar.
18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar
maken door de kabel door te snijden nadat de stekker
uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook
die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden willen spelen.
19 Op de elektrische platen mogen geen pannen worden
gezet die wankel of vervormd zijn om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar het midden van het
fornuis zijn gericht zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine
enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is.
21 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buurt
van het kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op
de hete delen terecht komt.
22 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”O” staan
als het fornuis niet gebruikt wordt.
23 Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op
een afstand.
24 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u
er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
13
Instrukties voor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot
onderhoud of regelen overgaat.
De inbouwgasfornhuizen voor Nederland, zijn in de fabriek
afgesteld voor Natuurlijk gas categorie I2L, het is niet nodig
om dit nogmaals af te stellen.
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v.
door het raam te openen of de afzuigkap, indien
aanwezig, op hoog te zetten.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Om de keuken te kunnen nivelleren, moet u de
regelingsvoetjes gebruiken. Indien dit nodig is, kan men
deze voetjes in de daarvoor geschikte gaten
vastschroeven. Deze bevinden zich in de hoeken van het
onderstuk van het fornuis.
Het plaatsen
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden
en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde volgens de
geldende normen. De volgende eisen moeten in acht
genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe
hebben voor de uitlaatgassen, door middel van een
afzuigkap of een automatische elektrische afzuiging
die in werking treedt wanneer men het fornuis aanzet.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen
aanwezig)
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het
onderstuk van het fornuis moet verbinden.
In open haard of vertakte rookpijp
(aanwezig bij de kook apparaten)
Meteen
naar buiten
b) Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben, vereist
voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die vereist wordt voor de normale
verbranding moet minstens 2m 3 /h zijn per kW
geinstallerd vermogen.
Het systeem kan gerealiseerd worden door lucht direct
van buiten het gebouw te onttrekken door middel van
een buis van tenminste 100 cm2 doorsnede die niet
kan verstoppen (Afb.A).
Of, door lucht op indirecte wijze toe te voeren vanuit
aangrenzende ver trekken die, zoals hierboven
beschreven wordt, met buiten verbonden zijn door
middel van een ventilatiebuis. Deze vertrekken mogen
geen onderdeel uitmaken van het gemeenschappelijk
onroerend goed, noch van brandgevaarlijke ruimtes,
of van slaapkamers (Afb.B).
Bijzonderheid A
Aansluitende
kamer
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes
als het niet hoger is dan de aanrecht. De muur die in kontakt
staat met de achterkant van het fornuis mag niet van
brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de
achterwand van het fornuis een warmte bereiken van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur. Voor een juiste installering
van de fornuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht genomen worden:
a) Het apparaat kan in de keuken, eetkamer of andere kamer
staan, maar niet in de badkamer.
b) De meubels naast het apparaat moeten minstens 200mm
van de aanrecht verwijderd zijn in het geval dat de
oppervlakte van het apparaat zich hoger dan de aanrecht
bevindt. Er mogen zich geen gordijnen achter het fornuis
bevinden tenzij minstens 200mm verwijderd van de
kanten van het apparaat.
c) Eventuele afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd
volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van
de kap.
d) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt geïnstalleerd
moet er een minimum afstand van 420mm bestaan tot
de aanrecht. Als zich keukenkastjes van brandbaar
materiaal boven het fornuis bevinden moet de afstand
700mm zijn.
Ventilatie
kamer
A
Voorbeed van een ventilatie opening
voor verbrandings lucht
Afb. A
Vergroting van de gleuf tussen
de deur en de vloer
Afb. B
14
e) De muur die in kontakt staat met de achterkant van het
fornhuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt.
Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame buis
aan een onafgebroken wand met gedrade
aanhechtingen
Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan
de voorgeschreven nationale normen. Het in werking
stellen van deze buizen moet zodanig worden uitgevoerd
dat de lengte van de buizen, geheel uitgestrekt, niet meer
dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats
gevonden moet U kontroleren dat de slang niet in kontakt
is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
Controle van de dichting
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte
luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met
zeepsop, nooit met een vlam.
Aansluiten gas
Voor het aansluiten aan de buis van het natuurlijk gas
categorie I2L, is het fornuis voorzien van een aansluiting
van 1/2". Deze aansluiting vraagt om een harde buis (NBN
D. 51-003) of een buigzame slang die voldoet aan de
voorschriften ARGB 03-80, met twee metalen
aansluitingen voor de toevoer van brandbaar gas. De
metalen aansluiting moet goed worden bevestigd aan de
ingang “A” of “C”. Al naar gelang het geval verandert men
de positie van de aansluiting.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Elektrische aansluiting dient te geschieden volgens de
norm NEN 1010, plus plaatselijk geldende voorschriften.
De fornuizen zijn voorzien van een drie-aderig snoer en
geschikt om aangesloten te worden op wisselstroom met
een spanning en frekwentie die aangegeven worden op
het typeplaatje. De klueren van het netsnoer komen
overeen met:
Groen-geel:
aarde
Blauw:
nul
Bruin:
fase
Wanner het fornuis niet door middel van buigzame
leidingen aangesloten is, moet in de installatie een
meerpolige schakelaar aangebracht worden.
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan
de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men
kontroleren dat:
· de zekeringen en de leidingen geschikt zijn om het
vermogen te leveren dat door het fornuis zal worden
afgenomen (zie plaatje met technische gegevens);
· de aardleiding in overeenstemming is met de
bepalingen van de geldende normen en met de
wetgeving terzake;
· het stopkontakt of de tweepolige schakelaar
gemakkelijk bereikkbaar zijn nadat de oven geplaatst
is.
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijke,
aangezien deze oververhitting en branden kunnen
veroorzaken.
A
C
Het wordt aangeraden de aansluiting zo dicht mogelijk bij
de gaskraan te bewerkstelligen. Boven het fornuis moet
een gaskraan worden aangebracht volgens de
geldendeplaatselijke normen; deze moet zodanig worden
aangebracht dat hij gemakkelijk te manoeuvreren is. Als
het fornuis niet in gebruik is wordt aangeraden de
hoofdkraan dicht te draaien.
Aansluiting met harde buis
De aansluiting aan het gas moet zodanig worden
uitgevoerd dat het geen enkele druk uitoefent op het
apparaat.
15
Kenmerken van de branders en straalpijpen
Tabel 1 (Voor Hollande)
Branders
Natuurlijk gas
Doorsnee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s. *)
Straal. 1/100
Bereik*
(l/h)
Nomin.
Réd.
(mm)
G25
Drievoudige ring (TC)
130
3,25
1,5
133
360
Half Snel
(Medium) (S)
75
1,90
0,4
106
210
Hulp
(Klein) (A)
55
1,00
0,4
79
111
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Spanning
25
20
30
A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m3
S S
A
K 346 VT.B/O
K 345 VT.B/O
TC
Technische gegevens
7
Afmetingen van de oven:
- breedte cm 39
- diepte cm 41
- hoogte cm 34
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke
modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
Inhoud van de oven:
liters 54
Afmetingen van de lade:
- breedte cm 42
- diepte cm 44
- hoogte cm 23
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Geventileerd
104
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
zie typeplaatje
60
50
85/90
Branders:
aanpasbaar aan ieder type gas dat is aangegeven in de
tabel aan de binnenkant van de deur of, de la voor
opwarmen openend, aan de linker binnenkant.
16
Het fornuis met elektrische hetelucht oven
A
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Plaat voor opvangen van overkooksel
Gasbrander
Elektronische ontsteking
Rooster van het fornuis
Bedieningspaneel
Stelschroeven
Lekplaat of bakplaat
Controlelampje thermostaat
Ovenrek
Elektronische ontsteking van de gasbranders van het
fornuis
Keuzeknop
Knoppen gasbranders fornuis
Elektronische timer
De knop van de timer voor het einde kooktijd
D
A
I
C
F
E
L
M
P
N
I
I
O
H
M
G
N
17
Gebruiksaanwijzing
De verschillende functies van het fornuis worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk (bij het model met timer einde kooktijd “P”):
voor het met de hand bedienen van de oven, dat wil zeggen zonder gebruik te maken van het programma einde
kooktijd, moet het wijzertje op het voorpaneel samenval-
De knoppen van de gasbranders op het kookvlak (N)
Voor elke knop is met een ingevuld cirkeltje de positie van
de brander aangegeven die door deze knop wordt bediend.
Voor het aansteken van één van de branders houdt men
een vlam of een gasaansteker bij de brander. Druk en draai
len met het symbool 9.
Gebruik oven
Draai de ovenknop (M) met de klok mee en zet hem op
de knop tegen de klok in tot aan maximum E. Ledere
brander kan functioneren op maximum, minimum of er
tussenin. Op de knop zijn, behalve de “uit” positie die men
herkent aan het symbool · als dit overeenkomt met het
het symbool X de ventilator en de ovenverlichting gaan
aan voor het ontdooien van diepvriesproducten. Door de
knop verder te draaien kiest u de verschillende functies
van de oven en de gewenste temperatuur voor het gerecht dat u wilt koken, aangegeven op de knop zelf. De
ingestelde temperatuur (tussen 50°C en 240°C) wordt
automatisch bereikt en door middel van de thermostaat
constant gehouden.
referentiekerfje, de posities maximum E. en minimum C
aangegeven. Deze worden bereikt door de knop tegen de
klok in te draaien vanaf de “uit” positie. Voor het uitdoven
van de brander moet de knop met de klok mee gedraaid
worden totdat hij stilstaat (bij het symbool ·).
“Gril” F
Voor het activeren van de middelste weerstand boven. Het
bakken onder de grill wordt teweeg gebracht door het uitstralen van hitte van boven naar beneden door een
gloeiende elektrische weerstand. De rechtstreekse hoge
temperatuur van de grill bruint het vlees aan de buitenkant terwijl het van binnen mals blijft.
Elektronische ontsteking
Enkele modellen hebben een elektronisch aansteeksysteem voor de gaspitten van het kookvlak: deze herkent men door de aanwezigheid van de ontstekingsknop
D. De automatische ontsteking treedt in werking door licht
te drukken op de knop L herkenbaar door het symbool 1
Om de gaspit aan te steken is het voldoende om de knop
L in te drukken en gelÿktÿdig de draaiknop ingedrukt tegen
deklok in om te draaien, deze handeling voert men uit totdat
de gaspit brand.
Om de gaspit meteen te laten branden is het aan te
raden om eerst de knop in te drukken en dan de draaiknop om te draaien.
Enkele modellen zijn uitgerust met een electronische aansteker die zich in de gasknop bevindt, in dit geval is er een
knop “D” aanwezig in plaats van knop “L”. Om de door u
gekozen gaspit aan te willen steken dient u de overeenkomende gasknop in te drukken en tegen de klok in te draaien
“Dubbele Gril”d
De verwarmingselementen gaan werken.
Dit is een groter dan normale grill van een geheel nieuw
design, die het rendement van het koken met 50% verhoogt. Bovendien worden dankzij de dubbele grill de hoeken zonder warmte vermeden.
Belangrijk: bij gebruik van de grill moet de deur van de
oven dicht blijven.
Ovenverlichting
De verlichting gaat aan als de knop “M” op de positie X
staat. De ovenverlichting blijft aan zolang er minstens een
warmte-element aan is.
tot de hoogste stand E, en hem ingedrukt houden tot de
gaspit gaat branden.
Belangrijk: mochten de vlammen van een brander per
ongeluk uit gaan, dan moet U de knop hiervan op uit
zetten en de brander pas na minstens 1 minuut weer
aansteken.
Het controlelampje van de oven (I)
Dit geeft de fase van het verwarmingsproces van de oven
aan. Als het uit gaat betekent dit dat de oven de gewenste
ingestelde temperatuur heeft bereikt. Hierna gaat het afwisselend aan en uit, hetgeen aangeeft dat de thermostaat aan het werk is om te temperatuur in de oven constant te houden.
Belangrijk: Gebruik de onderste ovenstand alleen voor
braden met braadspit (indien aanwezig) en nooit voor
ander soort koken of braden; plaats geen voorwerpen op
de bodem van de oven als u aan het koken of braden
bent, aangezien dit schade aan het email kan veroorzaken. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuven van
de oven steekt.
De knop van de timer voor het einde kooktijd
Enkele modellen zijn voorzien van een programma einde
kooktijd.
U moet het klokje opwinden door de knop “D” bijna geheel
tegen de klok in te draaien 4; dan, terugdraaiend 5,
stelt u de gewenst tijd in door het wijzertje op het
voorpaneel te laten samenvallen met het aantal minuten
die u wilt instellen. Als de ingestelde tijd op is hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven automatisch uit.
Belangrijk: voor het met de hand bedienen van de oven,
dat wil zeggen zonder gebruik te maken van het programma einde kooktijd, moet het wijzertje op het voor-
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
paneel samenvallen met het symbool 9.
18
Als de oven niet gebruikt wordt kan de programmeerknop
“einde kooktijd” als een normale kookwekker worden gebruikt.
Branders
ø Diameter pan (cm)
Drievoudige ring (TC)
24 – 26
Belangrijk
Gedurende het gebruik van de oven wordt de ovendeur
warm: houd de kinderen op een afstand.
Half-snel (S)
16 – 20
Spaarbrander (A)
10 – 14
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
branders
Voor het beste rendement moet u het volgende onthouden:
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit
komen;
• gebruik alleen pannen met een platte bodem;
• draai de knop op minimum zodra het kookpunt is bereikt;
• gebruik altijd pannen met deksels.
Kit Ovendeur
Teneinde de deur van de oven koeler te houden en energie te besparen is een extra protektie-kit verkrijgbaar. Deze
kit wordt vooral aangeraden waar kleine kinderen in huis
zijn. Het codenummer van deze kit is 076650 en hij is te
koop bij iedere erkende kleinhandelaar of bij de installateur
die U op de bijgeleverde lijst vindt.
De elektronische timer
Hierop ziet u de juiste tijd en de functie van de terugtelelnde
timer.
N.B.: alle functies beginnen te werken na ongeveer 7 seconden vanaf het instellen.
Timer
Druk op de knop n en u ziet op de display het symbool
“n”. Bij iedere druk op de knop t gaat de tijd met 10
seconden vooruit tot aan 99 minuten en 50 seconden. Als
u doorgaat met indrukken springt de tijd met een minuut
vooruit tot aan een maximum van 10 uren.
Het gelijk zetten van de klok
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom
knippert op de display 0 00
•
Met de knop s gaat u terug.
Als de gewenste tijd is ingesteld begint het aftellen. Als de
tijd op is hoort u een geluidssignaal dat kan worden stop
gezet door op een willekeurige knop te drukken. U kunt de
Druk op de knop v en zet vervolgens met de knop-
pen s en t de klok gelijk. Voor snel vooruitzetten
houdt u de knoppen ingedrukt.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzetti
gen uitvoeren.
tijd zien door op de knop v te drukken, en het symbool
“n” beduidt dat de timer-functie is ingesteld. Na ongeveer
7 minuten ziet u automatisch weer de timer.
Het annuleren van een reeds ingestelde tijd
Druk op de knop s tot aan 0 • 00.
Het regelen van de sterkte van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en bevestigd, kunt u de sterkte van het geluidssignaal regelen
met de toets s .
19
Practische raadgevingen voor het koken
Het bakken van taarten
Bij het bakken van taarten moeten deze altijd in een voorverwarmde oven worden geplaatst; de oven is na ongeveer 15 minuten voorverwarmd. De temperatuur is gewoonlijk 160°C. Open de ovendeur niet tijdens het bakken
om inzakken van de taart te vermijden. Het beslag mag
niet te vloeibaar zijn om de baktijd niet te lang te maken.
Algemene regels:
Het koken van vis en vlees
Voor wit vlees, gevogelte en vis worden lage temperaturen gebruikt (150°C-175°C). Voor rood vlees dat goed gebraden moet worden aan de buitenkant en van binnen mals
moet blijven, moet eerst voor korte tijd een hoge temperatuur worden ingesteld (200°C-220°C), die daarna verlaagd
wordt. Over het algemeen is de regel dat hoe groter het
braadstuk is hoet lager de temperatuur moet zijn en hoe
langer de braadtijd. Plaats het vlees in het midden van het
rek en plaats er een lekplaat onder voor het opvangen
van het vet. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich
midden in de oven bevindt. Als u meer onderwarmte wenst,
gebruik dan de lagere standen. Voor een heerlijk braadstuk
kunt u het vlees met spek bedekken.
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Grillen
Wij raden aan de thermostaatknop op maximum te zetten
aangezien dit het beste rendement van de grill biedt, die
gebaseerd is op de uitstraling van infrarode stralen. Dit wil
niet zeggen dat u niet, indien noodzakelijk, met een lagere
temperatuur kunt grillen. Bij gebruik van de grill plaatst u
het rek op de hoogste posities (zie tabel) met een lekplaat
eronder op de laagste positie voor het opvangen van vet
en het vermijden van rook.
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit biedt
de beste resultaten en een energiebesparing van ongeveer 10%. In tabel 1 vindt u de temperaturen, kooktijden en posities die worden aangeraden voor de beste
resultaten.
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
20
Normaal onderhoud en schoonmaken van de oven
Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange levensduur van het fornuis is het belangrijk
dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het
volgende:
Het vervangen van de ovenlamp
• Sluit de stroom van de oven af door middel van de
schakelaar die de installatie aan het net verbindt, of
door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien
deze bereikbaar is.
• Schroef het glazen lampekapje los;
• Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende
kenmerken:
- Voltage 230V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
• Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
•
•
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die
schade kunnen aanrichten;
• de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een
warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en
goed afgedroogd;
• de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm
sop gewassen zodat eventuele aankorstingen verwijderd worden.
• Bij de fornuizen die voorzien zijn van automatische
ontsteking moet het uiteinde van de electronische
ontstekingselementen regelmatig gereinigd worden (C)
en moeten de gaatjes van de vlamverspreiders gecontroleerd worden om te zien dat ze niet verstopt zijn;
• de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen
na lang contact met kalkhoudend water of agressieve
wasmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus na het reinigen goed af en droog ze af. Droog altijd eventueel
geknoeid water af;
• Gebruik een schoonmaakmiddel dat niet schuurt.
NB: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of
de electrische kookplaten nog warm zijn. Verwijder
eventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat
bevinden voordat u hem open doet.
Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de gasslang en vervang hem zodra hij niet meer geheel in orde
is; het is aan te bevelen de gasslang ieder jaar te vervangen.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraantje geblokkeerd raken
of niet goed draaien. Het moet dan binnenin schoon gemaakt worden en gesmeerd.
N.B. Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Verwijderen van de dekplaat
De dekplaat van het fornuis kan verwijderd worden om
het reinigen te vergemakkelijken. Open hem helemaal en
trek hem naar boven (zie afbeelding).
21
Practische raadgevingen voor het koken
Gerechten
gewicht
Positie ovenrekken
van onderaf
Temperatuur
(°C)
Voorverwarmen
(min)
Kooktijd
(min.)
Pasta
Lasagna
2,5
3
210
75-80
Cannelloni
2,5
3
210
75-80
Maccaronischotel
2,5
3
210
75-80
Vlees
Kalfsvlees
1,7
3
230
85-90
Kip
1,5
3
220
110-115
Kalkoen
3,0
3
Max
95-100
Eend
1,8
3
230
120/125
Konijn
2
3
230
105/110
Varkensvlees
2,1
3
230
100/110
Lamsvlees
1,8
3
230
90-95
Vis
Makreel
1,1
3
210-230
55-60
Tandvis
1,5
3
210-230
60-65
Forel
1,0
3
210-230
40-45
Pizza
Napoletana
1,0
3
Max
15
30-35
Gebak
Koekjes
0,5
3
180
10
30-35
Jamtaart
1,1
3
180
10
30-35
Chocoladetaart
1
3
200
10
45-50
Cake
1
3
200
10
50/55
Grilleren
Toast
n.° 4
4
10
Pork chops
1,5
4
30
Makreel
1,1
4
35
N.B: De aangegeven kooktijden zijn indicatief aangezien het soort gerecht, de dikte en het gewicht van de
etenswaren heel verschillend kunnen zijn. Bij gebruik van de grill of dubbele grill moet de lekplaat altijd op de
onderste stand in de oven worden geplaatst.
22
23
Merloni Elettrodomestici
Cucina con forno elettrico ventilato (Spec. Olanda)
08/03 - 195039500.00
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising