- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Washing machines
- Whirlpool
- AVSL 125 (EU)
- Owner's manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 HU Magyar, 37 CZ Èeský, 13 SK Slovenský, 49 RO Românã, 25 DE Deutsch, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 Leds, 5 Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6 Personalisations, 7 AVSL 125 Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 Woolmark Platinum Care, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9 Care and maintenance, 10 Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Troubleshooting, 11 Service, 12 Before calling for Assistance, 12 1 Installation GB Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety. Unpacking and levelling Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine. Electric and water connections Connecting the water inlet hose Unpacking 1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). 4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Packaging materials are not children's toys. Levelling 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. 2 A 1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure). 3. Make sure there are no kinks or bends in the hose. The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page). If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman. Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose GB The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. Installation 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected. Description The first wash cycle Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law; the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug. When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach. Dimensions 59.5 cm wide 85 cm high 40 cm deep Capacity from 1 to 4,5 kg Electric connections voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W Water connections maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres Spin speed up to 1200 rpm Control programmes according to IEC456 directive programme 3; temperature 60°C; run with a load of 4,5 kg. This appliance is compliant with the following European Community Directives: - 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 2002/96/CE Service The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms. AVSL 125 Troubleshooting the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right); Model Care the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right); Technical details Precautions Electric connection Detergents We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle. Programmes alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. 3 Washing machine description GB FUNCTION Control panel Buttons Leds START/STOP Button ON-OFF/DOOR LOCK l Programme key Led PROGRAMME Detergent dispenser Knob START/RESET Button SPIN SPEED TEMPERATURE Knob Knob Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 8). TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7). Programme key: to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it. START/STOP button: to turn the washing machine on and off. LEDS: to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5). SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7). FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. 4 START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings. ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5). PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle. Leds Delay set: If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash: Prewash Wash Rinse Detergents Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start. Programmes Function buttons The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled. Description Spin cycle Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on. As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash: GB Installation The LEDS provide important information. This is what they can tell you: Cycle phase under way: During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way: Precautions Care Troubleshooting Service ON-OFF/DOOR LOCK led: If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door. The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance. 5 Starting and Programmes GB Briefly: starting a programme 6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8). 7. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 8. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button . 1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. 2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door. 3. Set the PROGRAMME knob to the programme required. 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). Programme table Type of fabric and degree of soil Programmes Wash temperat. Detergent Fabric softener Cycle length (minutes) Prewash Wash 137 Description of wash cycle Cottons Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Heavily soiled whites and fast colours Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) 1 90°C 2 90°C 120 3 60°C 105 4 40°C 72 5 30°C 65 6 60°C 77 6 40°C 62 7 50°C 73 8 40°C 58 9 30°C 30 Wool 10 40°C 50 Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.) 11 30°C 45 Slightly soiled delicate colours Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Synthetics Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Fast colours (all types of slightly soiled garments) Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle Delicates Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or draining cycle PARTIAL PROGRAMMES Rinse Delicate rinse cycle Rinse cycles and spin cycle Rinse cycles, anti-crease or draining Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle Draining Draining Notes For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative. Special programme Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. We recommend the use of liquid detergent. 6 Personalisations Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Installation Setting the spin speed Functions To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Comments Enabled with programmes: Delays the start of the wash by up to 9 hours. Press the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if you wish to modify it. All Super Wash Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard Class A wash. This function is incompatible with the RAPID function. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Easy iron This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron. When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate rinse will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase LED will flash. - to conclude the cycle, press the START/RESET button; - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. All programmes except for 1, 2, 9, 10 and Draining. Rapid Cuts the duration of the wash cycle by 30%. This function is incompatible with the SUPER WASH function. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Delay Timer Precautions Effect Function Detergents Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. Programmes . The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme. Description Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: Programmes Maximum spin speed Cottone 1200 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk no Care Troubleshooting Service 7 Detergents and laundry GB Detergent dispenser Special items Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg. Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows. 1 2 3 Woolmark Platinum Care compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow from the grid. Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. Preparing your laundry Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 4,5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg How much does your laundry weigh? 1 1 1 1 1 8 sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g As gentle as a hand wash. Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by The Woolmark Company with the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as "hand wash" (M.0303): Set programme 10 for all "Hand wash" garments, using the appropriate detergent. Precautions and advice General safety This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Environmentally-friendly technology If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Ariston technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment. Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself. Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation. Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle. Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used. If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly. If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process. Service The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible. Troubleshooting Disposal Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy. Care Always keep children well away from the appliance while in operation. Precautions In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs. The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy. Detergents Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings. Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy. Programmes Saving energy and respecting the environment Description This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual. GB Installation The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. 9 Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. 1 2 Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same. Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming. 3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. Never use hoses that have already been used. 10 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. GB Possible causes/Solution: The washing machine won't start. The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly. button has not been pressed. The The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7). The washing machine fails to load water. The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient. The START/RESET button has not been pressed. The washing machine continuously loads and unloads water. The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3). The free end of the hose is underwater (see page 3). The wall drainage system doesn't have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops. The washing machine does not drain or spin. The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6). The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7). The drain hose is bent (see page 3). The drain duct is clogged. The washing machine vibrates too much during the spin cycle. The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2). The washing machine is not level (see page 2). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2). The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10). The drain hose is not secured properly (see page 3). The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED: Call for Assistance because this means there is an abnormality. There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent. Installation Problem Description Programmes Detergents Precautions Care Troubleshooting Service 11 Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised servicemen. Service Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine. 12 Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 14 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 14-15 První prací cyklus, 15 Technické údaje, 15 Popis praèky, 16-17 Ovládací panel, 16 Kontrolky, 17 Uvedení do chodu a programy, 18 Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 18 Tabulka programù, 18 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 19 AVSL 125 Nastavení teploty, 19 Nastavení rychlosti odstøeïování, 19 Funkce, 19 Prací prostøedky a prádlo, 20 Dávkovaè pracích prostøedkù, 20 Pøíprava prádla, 20 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 20 Woolmark Platinum Care (Kamír Platinum), 20 Opatøení a rady, 21 Základní bezpeènostní pokyny, 21 Likvidace, 21 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 21 Údrba a péèe, 22 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 22 Èitìní praèky, 22 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 22 Péèe o dvíøka a buben, 22 Èitìní èerpadla, 22 Kontrola pøítokové hadice, 22 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní sluba, 24 Pøed pøivoláním servisní sluby, 24 13 Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte ètyøi rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy. 4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky. Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°. 14 A 1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena. Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál. Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Pøipojení odtokové hadice CZ Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání. Technické údaje íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám; Kapacita od 1 do 4,5 kg zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle); Napájení napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W Pøipojení k rozvodu vody maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); Rychlost odstøeïování a¡z do 1200 otáèek za minutu zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku. Kontrolní program podle normy IEC456 program 3; teplota 60°C; náplò 4,5 kg prádla. nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná. Hluènost (dB(A) re 1 pW) Praní: 66 Odstøeïování: 77 15 Servisní sluba Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2002/96/CE Praèka nesmí být umístìna venku pod irým Poruchy Rozmìry Pøipojení k elektrické síti Údrba AVSL 125 Opatøení Model Prací programy Prací prostøedky anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody. Popis První prací cyklus Instalace 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; Popis praèky Ovládací panel FUNKÈNÍ tlaèítka CZ Kontrolky Funkèní popis Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT Kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Voliè PROGRAMÙ Dávkovaè pracích prostøedkù Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ Voliè TEPLOTY Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 20). Voliè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 19). Funkèní popis umoòuje konzultaci schématu pracích programù: otevírá se potáhnutím za edý jazýèek smìrem ven. Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky. Kontrolky: slouí ke kontrole prùbìhu pracího programu. V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start, budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 17). Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho vylouèení (viz str. 19). FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno. 16 Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení. Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou zablokovaná dvíøka (viz str. 17). Voliè PROGRAMÙ: slouí k volbì pracích programù. Voliè je zasouvatelný: pro jeho vysunutí je tøeba zatlaèit na jeho støed. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze. Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Pøedpírání Praní Máchání Popis Odstøeïování Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování. Funkèní tlaèítka FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouí také jako kontrolky. Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøísluného tlaèítka. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce. Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí kontrolky odloeného startu a k zahájení nastaveného pracího programu. Prací programy Prací prostøedky Bude zobrazován èas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné kontrolky: CZ Instalace Nastavený èas: V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start (viz str. 19), po zapnutí pracího programu zaène blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu: Aktuální fáze pracího programu: Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu praní: Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène blikat. Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolejte servisní slubu. 17 Uvedení do chodu a programy CZ Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu 6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 20). 7. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na monost otevøení dvíøek. Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysuení bubnu. Vypnìte praèku . stisknutím tlaèítka 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik vteøin se rozsvítí vechny kontrolky, následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA. 2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka. 3. Volièem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu praní (viz str. 19). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 19). Tabulka programù Druh tkaniny a stupeò jejího zneèitìní Prací programy Teplota Prací prostøedek Avivá±z Doba cyklu (v Popis pracího cyklu minutách) pøedp. praní 137 Pøedpírání, praní, máchání, prùbì ±zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì ±zné a závìreèné odstøeïování Bavlna Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) 1 90 °C Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) 2 90 °C 120 Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z 3 60 °C 105 Èásteènì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo (koile, trièka, atd.) Èásteènì zneèitìné barevné choulostivé prádlo 4 40 °C 72 5 30 °C 65 6 60 °C 77 6 40 °C 62 7 50 °C 73 8 40 °C 58 9 30 °C 30 Praní, máchání, jemné odstøeïování Vlna 10 40 °C 50 Praní, máchání, odstøeïování Prádlo z velice choulostivých tkanin (záclony, hedvábí, viskóza, atd.) 11 30 °C 45 Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo vyèerpání vody ²odolných tkanin Praní, máchání, prùbì ±zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì±zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì ±zné a závìreèné odstøeïování Syntetika Silnì zneèitìné prádlo z ²odolných barevných tkanin Prádlo z ²odolných tkanin (lehce zneèitìné prádlo veho druhu) Silnì zneèitìné prádlo z ²odolných barevných tkanin Choulostivé barevné prádlo (lehce zneèitìné prádlo veho druhu) Choulostivé barevné prádlo (lehce zneèitìné prádlo veho druhu) Praní, máchání, ochrana pøed anebo jemné odstøeïování Praní, máchání, ochrana pøed anebo jemné odstøeïování Praní, máchání, ochrana pøed anebo jemné odstøeïování Praní, máchání, ochrana pøed anebo jemné odstøeïování zmaèkáním zmaèkáním zmaèkáním zmaèkáním Choulostivé prádlo ÈÁSTEÈNÉ PROGRAMY Máchání Máchání a odstøeïování Jemné máchání Máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo vyèerpání vody Vyèerpání vody a intenzivní odstøeïování Odstøeïování Jemné odstøeïování Vyèerpání vody a jemné odstøeïování Vyèerpání vody Vyèerpání vody Poznámky Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Speciální program Kadodenní praní 30' (program 9 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (9 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku. 18 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele Nastavení teploty Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 18). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). CZ Instalace Nastavení rychlosti odstøeïování Popis Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou: Prací programy Maximální rychlost Bavlna 1200 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 600 otáèek za minutu Hedvábí ne Funkce Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky; 2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Funkce Rychlé praní Slou±z í k ² o dlo±z ení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin. Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky oznaèující pozadovaný èas. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit hodnotu èasu pouze jeho snízením. Vech Umo±z òuje dosa±z ení dokonalé èistoty a viditelnì nejvýraznìjí bìloby vypraného prádla v standardu tøídy A. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí RYCHLÉ PRANÍ. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Slou±z í ke sní±z ení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±z ehlení. Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 6, 7, 8, 11 a Jemné máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání : - dokonèení pracího cyklu je mo±z né po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ; - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Vechny kromì 1, 2, 9, 10, vyèerpání vody. Umo±z òuje sní±z it dobu pracího cyklu pøibli±z nì o 30%. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SUPER WASH. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Poruchy Snadné ± zehlení Aktivní pøi programech: Údrba Super Wash Poznámky k pou± z ití Opatøení Odlo± z ený start Efekt Prací programy Prací prostøedky . Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo odstøeïování mùe být vylouèeno volbou symbolu Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí ne je maximální hodnota rychlosti pro kadý prací program. Servisní sluba 19 Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Odìvy vyadující zvlátní péèi Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 11, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì. 1 2 Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì: 3 pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky. Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny. Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 4,5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo? 1 1 1 1 1 20 prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g Woolmark Platinum Care (Kamír Platinum) Jemné jako praní v rukou. Ariston zavedl nový, vyí standard, který byl spoleèností The Woolmark Company ocenìn prestiní znaèkou Woolmark Platinum Care. V pøípadì, e je praèka oznaèena znaèkou Woolmark Platinum Care, mùe se v ní prát, pøi dosaení vynikajících výsledkù i vlnìné prádlo oznaèené visaèkou Prát v rukou (M.0303): Nastavte prací program 10 pøi praní vech kusù odìvu oznaèených visaèkou Prát v rukou, a pouijte specifické prací prostøedky. Opatøení a rady Základní bezpeènostní pokyny Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny. Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká. Likvidace Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie. Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie. Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 19) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu. Servisní sluba Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem Poruchy Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Ariston umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí. Údrba Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný. Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Opatøení Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení. Prací programy Prací prostøedky Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. CZ Popis Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Instalace Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. 21 Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Èitìní praèky Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky). Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì. 1 2 1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek); 2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. 3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4.nasaïte zpátky vrchní kryt; 5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù. Kontrola pøítokové hadice Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. 22 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 24), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. CZ Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Dvíøka nejsou správnì zavøena. . Nebylo stisknuto tlaèítko Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 19). Nedochází k napoutìní vody do praèky. Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody. Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 15). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 15). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily. Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování. Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 18). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 19). Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 15). Odpadové potrubí je ucpáno. Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace. Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 14). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 14). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 14). Dochází k úniku vody z praèky. Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 14). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 22). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 15). Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou. Zavolejte servisní slubu, protoe praèka hlásí poruchu. Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny. Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù. Popis Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Instalace Poruchy: Prací programy Prací prostøedky Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba 23 Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. CZ Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni. Servisní sluba Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky. 24 INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINà DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 26 Legãturi hidraulice ºi electrice, 26-27 Primul program de spãlare, 27 Date tehnice, 27 Descrierea maºinii de spãlat, 28-29 Panoul de control, 28 Indicatoare luminoase, 29 Pornire ºi Programe, 30 Pe scurt: pornirea unui program, 30 Tabel de programe, 30 Personalizãri, 31 AVSL 125 Stabilirea temperaturii de spãlare, 31 Fixarea turaþiei de centrifugare, 31 Funcþii, 31 Detergenþi ºi rufe albe, 32 Sertarul detergenþilor, 32 Sortarea rufelor, 32 Rufe deosebite, 32 Woolmark Platinum Care (Caºmir Platinum), 32 Precauþii ºi sfaturi, 33 Protecþie generalã, 33 Aruncarea reziduurilor, 33 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 33 Întreþinere ºi îngrijire, 34 Oprirea apei ºi a curentului electric, 34 Curãþarea maºinii de spãlat, 34 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 34 Îngrijirea hubloului ºi a cuvei, 34 Curãþarea pompei, 34 Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 34 Anomalii ºi remedii, 35 Asistenþã, 36 Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 36 25 Instalare RO Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare. Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Legãturi hidraulice ºi electrice importante cu privire la instalare, folosire ºi siguranþã. Conectarea furtunului de alimentare cu apã Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea Scoaterea din ambalaj 1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fii fost deterioratã pe durata transportului. Dacã este deterioratã, nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele patru ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (a se vedea figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii. Nivelare 1. Instalaþi maºina de spãlat pe un plan rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (a se vedea figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°. 26 A 1. Introduceþi garnitura A în extremitatea furtunului de alimentare cu apã ºi înºurubaþi-l la un robinet filetat de apã rece (a se vedea figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi furtunul de alimentare la maºina de spãlat,înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus, în dreapta (a se vedea figura). 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici curbat, nici îndoit. Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (a se vedea pagina alãturatã). Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat. Conectarea furtunului de evacuare Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici de 16 grade. Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã. Programe Primul program de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã, prespãlare. Detergenþi Date tehnice Model AVSL 125 Legãtura electricã Dimensiuni lãrgime: 59,5 cm înãlþime: 85 cm profunzime: 40 cm Capacitate de la 1 la 4,5 kg Legãturi electrice tensiune: 220/230 Volþi 50 Hz putere maximã absorbitã: 1850 W Legãturi hidrice presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei : 40 litri Turaþia de centrifugare pânã la 1200 de rotaþii pe minut Programe de control în baza normei IEC456 programul 3; temperatura 60°C; efectuatã cu 4,5 kg de rufe. tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. Zgomot (dB(A) re 1 pW) Spãlare: 66 Turaþie de centrifugare: 77 27 Asistenþã Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive Anomalii priza sã fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de spãlat. În caz contrar, înlocuiþi priza sau ºtecherul. Întreþinere priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Precauþii Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm. Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor legale; Descriere Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidajul aflat în dotare, de robinet (a se vedea figura). Extremitatea liberã a furtunului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã. RO Instalare 65 - 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare a apei, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã. Descrierea maºinii de spãlat RO Panoul de control Taste/butoane de Indicatoare luminoase Legendã FUNCÞIONARE Butonul PORNIRE/OPRIRE IndicatorPORNIRE/ HUBLOU BLOCAT Selector Sertarul detergenþilor PROGRAME Butonul START/RESET Selector Selector TURAÞIE DE CENTRIFUGARE Sertarul detergenþilor: este folosit pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 32). Legenda: este folositã pentru a consulta în orice moment o schemã sinteticã a programelor: se deschide trãgând limba gri spre exterior. Indicatoare luminoase: sunt folosite pentru a putea urmãri derularea programului de spãlare ales O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã puteþi afla durata reziduualã pânã la iniþierea programului de spãlare (a se vedea pag. 29). Selector TURAÞIE DE CENTRIFUGARE: este folosit pentru a selecta/exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 31). Taste FUNCÞIONARE: sunt folosite pentru a selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va rãmâne aprins. 28 TEMPERATURà Selector TEMPERATURÃ: este folosit pentru a selecta temperatura sau programul de spãlare la rece (a se vedea pag. 31). Butonul PORNIRE/OPRIRE: este folosit pentru pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat. Butonul START/RESET: este folosit pentru pornirea programelor sau anularea a ceea a fost selectat greºit. Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT: vã indicã faptul cã maºina de spãlat este în funcþiune ºi posibilitatea de a deschide hubloul (a se vedea pag. 29). Selector PROGRAME: este folosit pentru alegerea programelor. Selectorul este cu locaº: pentru a-l extrage apãsaþi-l uºor, în centru. Pe durata programului, selectorul rãmâne ferm. Indicatoare luminoase Prespãlare Spãlare Clãtire Centrifugare Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos aferent programului de stoarcere se va aprinde. Programe Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv: Detergenþi Taste funcþionare TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul de indicatoare luminoase. Activând o anumitã funcþie, butonul aferent acesteia se va aprinde. Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu programul ales, butonul va lumina intermitent, iar funcþia aferentã nu va putea fi activatã. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã. Descriere Programarea momentului de pornire dupã un anumit interval de timp: Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se vedea pag. 31), dupã ce programul ales a fost iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul luminos corespunzãtor întârzierii selectate: RO Instalare Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii importante, dupã cum urmeazã: Fazã în curs: Pe durata programului de spãlare, indicatoarele luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a indica starea de avansare: O datã dezactivatã funcþia, indicatorul luminos se va stinge ºi va porni programul selectat. Precauþii Întreþinere 29 Asistenþã Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT în acelaºi timp cu acela al unuia sau mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie. În acest caz vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. Anomalii Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT: Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã hubloul a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de a deschide hubloul. Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO 5. Selectaþi turaþia de centrifugare(a se vedea pag. 31). 6. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivii (a se vedea pag. 32). 7. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 8. La încheierea programului ales, indicatorul luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se va aprinde, indicând faptul cã hubloul poate fi deschis. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor nepãcute în interiorul cuvei. Închideþi hubloul apãsând butonul . 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar indicatorul PORNIRE/HUBLOU BLOCAT va lumina intermitent. 2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul. 3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului PROGRAME. 4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 31). Tabel de programe Tipul de þesãturã ºi gradul de murdãrie Programe Temperaturã Detergent Aditiv înmuiere Durata programului (minute) Presp. Spãl. 137 Descrierea programului de spãlare Bumbac Albe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) Albe extrem de murdare (cearceafuri,feþe de masã, etc.) Albe ºi colorate rezistente foarte murdare Albe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) 1 90°C 2 90°C 120 3 60°C 105 4 40°C 72 5 30°C 65 6 60°C 77 6 40°C 62 7 50°C 73 8 40°C 58 9 30°C 30 Lânã 10 40°C 50 Þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, vâscozã, etc.) 11 30°C 45 Colorate delicate puþin murdare Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugar e intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri,turaþii de centrifugare intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri,turaþii de centrifugare intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri,turaþii de centrifugare intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri,turaþii de centrifugare intermediare ºi finale Sintetice Culori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) Culori rezistente (rufe de toate tipurile puþin murdare) Culori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Spãlare, clãtiri, antiºifonare de centrifugar e delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare de centrifugar e delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare de centrifugar e delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare de centrifugar e delicatã Spãlare, clãtiri ºi turaþie de centrifugar e delicatã sau turaþie sau turaþie sau turaþie sau turaþie Delicate Spãlare, clãtiri ºi turaþie de centrifugar e delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau evacuare PROGRAME PAR Þ IALE Clãtire Clãtire delicatã Turaþie de centrifugare Turaþie de centrifugare delicatã Evacuare Clãtiri ºi turaþie de centrifugar e Clãtiri, antiºifonare sau evacuar e apã Evacuare apãºi turaþie de centrifugar e energicã Evacuare apãºi turaþie de centrifugar e delicatã Evacuare Note Antiºifonare-a se vedea calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã. Program special Zilnic 30 (programul 9 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând programul (9 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid. 30 Personalizãri Stabilirea temperaturii de spãlare Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURà pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea tabelul de programe de la pag. 30). Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ). F u n c þii Super W a sh R a p id A ctiv ã cu p ro gram ele: În târzie p o rn ire a m a ºin ii p â n ã la 9 d e o re . A p ã sa þi d e m a i m u lte o ri p ân ã la a p rin d e rea b u to n u lu i afe re n t p ro g ra m ãrii m o m en tu lu i d e p o rn ire d u p ã u n an u m it in te rv a l d e tim p . L a a cin ce a a p ãs are a b u to n u lu i, fu n c þia se v a d ez a ctiv a. N o tã: D u p ã ap ã sa re a b u to n u lu i S ta rt/R ese t, p u te þi m o d ific a in te rv a lu l stab ilit p e n tru iniþie re a m o m e n tu lu i d e p o rn ire d o a r p rin d im in u a re . T o a te Permite o spãlare impecabilã, evident îmbunãtãþitã faþã de standardul în C lasa A. În ac e st m o m en t n u p u te þi u tiliz a fu n c þia R A P ID . 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 R e d u ce p liu rile la þe sãtu ri fa cilitâ n d c ãlca re a . O d a tã sta b ilitã a ce a stã fu n c þie , p ro g ram e le 6 , 7 , 8 , 1 1 º i C lãtire d e lic atã v o r fi în treru p te , ru fe le rã m â n â n d c u fu n d a te în a p ã (a n tiºifo n a re), iar in d ic a to ru l lu m in o s a fe re n t faz e i d e C lã tire se v a a p rin d e : - p en tru a c o m p le ta p ro g ra m u l, p o z iþio n a þi se le c to ru l S T A R T /R E S E T în d re p tu l sim b o lu lu i re sp e c tiv ºi ap ãsa þi b u to n u l S T A R T /R E S E T . T o a te c u e x c ep þia 1, 2, 9, 10, E v a c u a re R e d u ce c u 3 0 % d u rata p ro g ra m u lu i d e sp ã lare . În ac e st m o m en t n u p u te þi u tiliz a fu n c þia S U P E R W A S H . 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Întreþinere C a lcã m a i u ºo r N o te p e n tru fo lo sir e Precauþii D e la y T im e r E fe c t Detergenþi Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales. Programe Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel: 1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos; 2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Descriere Funcþii Instalare Fixarea turaþiei de centrifugare Turaþia de centrifugare se obþine prin rotirea selectorului TURAÞIE DE CENTRIFUGARE pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. Turaþiile maxime prevãzute pentru programe sunt: Programe Turaþie maximã Bumbac 1200 rotaþii pe minut Sintetice 800 rotaþii pe minut Lânã 600 rotaþii pe minut Mãtase nu . Turaþia de centrifugare poate fi redusã sau exclusã selectând simbolul Maºina va împiedica în mod automat efectuarea unei stoarceri la valori excesive în raport cu cele maxime prevãzute pentru fiecare program. RO Anomalii Asistenþã 31 Detergenþi ºi rufe albe RO Sertarul detergenþilor Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. 1 2 Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul, dupã cum urmeazã: 3 sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) sertarul 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid) Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Soluþia de înmuiat nu trebuie sã depãºeascã nivelul grãtarului. Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, deoarece formeazã prea multã spumã. Sortarea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 4,5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele? 1 1 1 1 1 32 cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g. Rufe deosebite Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 11 care exclude turaþia de centrifugare. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în maºina de spãlat numai câte un articol care sã nu depãºeascã o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând programul de clãtire o datã sau de douã ori ºi utilizând o turaþie de centrifugare delicatã. Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã nu cu rufele albe. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe. Woolmark Platinum Care (Caºmir Platinum) Delicat ca ºi spãlarea manualã. Ariston a introdus un standard nou de prestaþii superioare recunoscut de The Woolmark Company cu prestigioasa marcã Woolmark Platinum Care. Dacã pe obiectele de spãlat gãsiþi logo-ul Woolmark Platinum Care, se pot spãla cu rezultate excelente lucrurile din lânã prevãzute cu eticheta Spãlare manualã (M.0303): Selectaþi programul 10 pentru toate lucrurile prevãzute cu eticheta Spãlare manualã, utilizând detergenþi specifici. Precauþii ºi sfaturi Aruncarea maºinii vechi de spãlat: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul. Protecþie generalã Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu trebuie alterate. Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce maºina se aflã în funcþiune. Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care împiedicã deschiderile accidentale. Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã. Aruncarea reziduurilor Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (a se vedea pag. 31) contribuie la organizarea spãlãrilor în acest sens. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o turaþie mare de centrifugare. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare. 33 Asistenþã Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate. Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere. Anomalii Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se încãlzi. Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, se reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea de pânã la 50% energie electricã. Întreþinere Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune sã nu se afle copii. Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% energie electricã. Precauþii În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz în mecanismele interne pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat. Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% energie electricã. Detergenþi Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care poate atinge temperaturi ridicate. Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Programe Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de ºtecher. Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã, datoritã noii tehnologii Ariston, este suficientã mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea mediului înconjurãtor. Descriere Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual. RO Instalare Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Întreþinere ºi îngrijire RO Oprirea apei ºi a curentului electric Curãþarea pompei Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia. Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere. Verificaþi ca programul de spãlare sã se fii încheiat ºi scoateþi din prizã. Curãþarea maºinii de spãlat Pentru a avea acces la precamerã,procedaþi astfel: Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. Curãþarea sertarului pentru detergenþi Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (a se vedea figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent. 1 2 1. scoateþi panoul de acoperire de pe latura anterioarã a maºinii de spãlat folosindu-vã de o ºurubelniþã (a se vedea figura): 2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (a se vedea figura): este normal sã iasã puþinã apã; Îngrijirea hubloului ºi a cuvei Lãsaþi mereu hubloul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor neplãcute. 3.curãþaþi cu grijã interiorul; 4.montaþi din nou capacul; 5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective. Controlarea furtunului de alimentare cu apã Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate. Nu folosiþi furtunuri deja folosite. 34 Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 36), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 27). Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 27). Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare. Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu stoarce. Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (a se vedea pag. 30). Este activã opþiunea Calcã mai uºor: pentru a completa programul apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 31). Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 27). Conducta de evacuare este înfundatã. Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe parcursul turaþiei de centrifugare. Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corect (a se vedea pag. 26). Maºina de spãlat nu este poziþionatã orizontal (a se vedea pag. 26). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se vedea pag. 26). Maºina de spãlat pierde apã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 26). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea pag. 34). Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 27). Butonul PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se aprinde în mod rapid ºi în acelaºi timp cu cel puþin un alt indicator. Chemaþi asistenþa deoarece se semnaleazã o anomalie. Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv. 35 Asistenþã Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Furtunul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Anomalii Întreþinere Maºina de spãlat nu încarcã apã. Precauþii Hubloul nu este bine închis. nu a fost apãsat. Butonul Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 31). Detergenþi Programe Programul de spãlare nu poate fi activat. ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric. Descriere Cauze posibile / Rezolvare: Maºina de spãlat nu porneºte. Instalare Anomalii: Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (a se vedea pag. 35); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe eticheta autocolantã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat. 36 Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 38-39 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38 Víz és elektromos csatlakozás, 38-39 Elsõ mosási ciklus, 39 Mûszaki adatok, 39 Mosógép leírása, 40-41 Vezérlõpanel, 40 Visszajelzõ lámpák, 41 Indítás és Programok, 42 Röviden: egy program elindítása, 42 Programtáblázat, 42 Program módosítások, 43 AVSL 125 Hõmérséklet beállítása, 43 Centrifugálás beállítása, 43 Funkciók, 43 Mosószerek és mosandók, 44 Mosószeradagoló fiók, 44 Mosandó ruhák elõkészítése, 44 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44 Woolmark Platinum Care (Kasmir Platinum), 44 Óvintézkedések és tanácsok, 45 Általános biztonság, 45 Hulladékelhelyezés, 45 Környezetvédelem, 45 Karbantartás és törõdés, 46 A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46 A mosógép tisztítása, 46 A mosószertartó tisztítása, 46 Az ajtó és a forgódob gondozása, 46 A szivattyú tisztítása, 46 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46 Rendellenességek és elhárításuk, 47 Szerviz, 48 Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48 37 Üzembehelyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre. Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról. Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás 1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra). 4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés 1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. 38 A 1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület. A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez. A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. Leírás Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül. Programok vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie. Mosószerek Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb. Mûszaki adatok AVSL 125 Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak; Méretek szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 40 cm Ruhatöltet: 1-tõl 4,5 kg-ig az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); Elektromos csatlakozás feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W Vízcsatlakozások maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 liter Centrifuga fordulatszám 1200 fordulat/perc-ig IEC456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok 3-as program; hõmérséklet 60°C; 4,5 kg ruhatöltettel végezve. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2002/96/CE Szerviz A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. Rendellenességek A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. Karbantartás Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót. Óvintézkedések Modell Elektromos bekötés a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); Üzembehelyezés 65 - 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. 39 A mosógép leírása Vezérlõpanel HU Visszajelzõ lámpák Kottatartó FUNKCIÓ billentyûk BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa PROGRAM beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók START/RESET billentyû CENTRIFUGÁLÁS beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 44. oldal). Kottatartó, hogy a programok összefoglaló vázlatát bármikor megnézhesse: a szürke nyelvet kifelé húzva nyílik. Visszajelzõ lámpák: a mosóprogram állapotának követésére. Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41. oldal). CENTRIFUGÁLÁS beállító tárcsa: a centrifugálás beállítására illetve kikapcsolására (lásd 43. oldal). FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít. 40 HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a hõmérséklet vagy a hideg vizes mosás beállítására (lásd 43. oldal). BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS: billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására. START/RESET: billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére. BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa: hogy tudjuk, a mosógép be van-e kapcsolva illetve az ajtót ki lehet-e nyitni (lásd 41. oldal). PROGRAM beállító tárcsa: a programok kiválasztására. A tárcsa benyomható: könnyedén nyomja meg a közepét, és kiugrik. A program során a tárcsa nem mozog. Visszajelzõ lámpák Beállított késleltetés: Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása után a kiválasztott késleltetéshez tartozó visszajelzõ elkezd villogni: HU Üzembehelyezés A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következõk olvashatók le róluk: Folyamatban lévõ mosási fázis: A mosás során a visszajelzõk egymás után gyulladnak meg, ezzel jelezve a program elõrehaladását: Elõmosás Mosás Öblítés Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít. Mosószerek Óvintézkedések A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított program végrehajtása. Programok Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki: Funkció billentyûk A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is mûködnek. A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû világítani kezd. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva. Leírás Centrifugálás Karbantartás 41 Szerviz A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ és legalább egy másik visszajelzõ egyidejû gyors villogása rendellenes mûködést jelez. Hívja a Szervizt. Rendellenességek BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa: A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva. A károsodások elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a visszajelzõ villogni kezdjen: az ajtót csak ez után próbálja meg kinyitni. Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása HU 6. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 44. oldal). 7. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 8. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/ AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob billentyûvel kapcsolja ki a kiszáradhasson. Az mosógépet. 1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd villogni. 2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót. 3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt mosóprogramot. 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal). 5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal). Programtáblázat Kelmék és a szennyezõdés természete Programok Hõmérséklet Ciklus Öblítõszer idõtarta- Mosóciklus leírása ma (perc) Elõmosás Mosás Mosószer Pamut Különösen szennyezett fehér anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.) Különösen szennyezett fehér anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.) Nagyon szennyezett tartós fehér és színes anyagok Kevéssé szennyezett fehér és kényes színes anyagok (ingek pulóverek, stb.) Kevéssé szennyezett kényes színes anyagok 137 90°C 120 3 60°C 105 4 40°C 72 5 30°C 65 6 60°C 77 6 40°C 62 7 50°C 73 8 40°C 58 9 30°C 30 Gyapjú 10 40°C 50 Nagyon kényes kelmék (függönyök, selyem, viszkóz, stb.) 11 30°C 45 1 90°C 2 Elõmosás, mosás, öblítések, köztes és végsõ centrifugálások Mosás, öblítések, köztes és végsõ centrifugálások Mosás, öblítések, köztes és végsõ centrifugálások Mosás, öblítések, köztes és végsõ centrifugálások Mosás, öblítések, köztes és végsõ centrifugálások Szintetikus anyagok Nagyon szennyezett tartós színes anyagok (csecsemõruházat, stb.) Tartós színes anyagok (mindenfajta enyhén szennyezett ruházat) Nagyon szennyezett tartós színes anyagok (csecsemõruházat, stb.) Kényes színes anyagok (mindenfajta enyhén szennyezett ruházat) Kényes színes anyagok (mindenfajta enyhén szennyezett ruházat) Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy kíméletes centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy kíméletes centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy kíméletes centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy kíméletes centrifugálás Mosás, öblítések és kíméletes centrifugálás Kényes anyagok Mosás, öblítések és kíméletes centrifugálás Mosás, öblítések, gyûrõdésgátlás vagy szivattyúzás RÉSZLEGES PROGRAMOK Öblítés Öblítések és centrifugálás Kíméletes öblítés Öblítések, gyûrõdésgátlás vagy szivattyúzás Centrifugálás Szivattyúzás és erõs centrifugálás Kíméletes centrifugálás Szivattyúzás és kíméletes centrifugálás Szivattyúzás Szivattyúzás Megjegyzések A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek. Speciális program Napközbeni 30' (9-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 9-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. 42 Program módosítások Hõmérséklet beállítása Centrifugálás beállítása Funkciók A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Mosószerek Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Késleltetõ idõzítõ Gyors A következõ programokkal mûködik: Késlelteti a gép indítását max. 9 órát. A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson. A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol. Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet. Mindegyik Az A Osztályban szabványosnál láthatóan fehérebb, makulátlan tisztaság elérését teszi lehetõvé. Ez a GYORS funkcióval nem fér össze. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást. Ezt a funkciót bekapcsolva a 6, 7, 8, 11 programok és a Kíméletes öblítés leáll úgy, hogy a mosott ruha a vízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az öblítés fázisának visszajelzõje villog: - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût; - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût. Mindegyik, kivéve: 1, 2, 9, 10, Szivattyúzás. Nagyjából 30%-kal csökkenti a mosási ciklus idejét. Ez a SUPER WASH funkcióval nem fér össze. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Rendellenességek Vasalj kevesebbet Megjegyzések a használathoz Karbantartás Super Wash Hatás Óvintézkedések Funkciók Programok jelre állítással teljesen kikapcsolható. A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon. Leírás A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk: Program Maximális fordulatszám Pamut 1200 fordulat percenként Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként Gyapjú 600 fordulat percenként Selyem nem HU Üzembehelyezés A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42. oldalon). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ). Szerviz 43 Mosószerek és mosandók HU Mosószeradagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1 2 3 1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2-es tartály: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni. 3-as tartály: Adalékok (öblítõszerek, illatosítók, stb.) Az öblítõszer ne érjen a rács fölé. Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Mosandó ruhák elõkészítése Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 4,5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák? 1 1 1 1 1 44 lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g. Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 11-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet. Woolmark Platinum Care (Kasmir Platinum) Kímélõ, mint a kézi mosás. Az Ariston új, igényesebb szabványt vezetett be, amit a The Woolmark Company az értékes Woolmark Platinum Care márkajelzéssel ismert el. Ha a mosógépen a Woolmark Platinum Care logó látható, kitûnõ eredménnyel moshatók benne az olyan gyapjú ruhadarabok is, amelyek címkéjén a Kézzel mosandó megjelölés olvasható (M.0303): IAz összes Kézzel mosandó ruhadarabhoz a 10-es programot állítsa be, és használjon speciális mosószert. Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad. Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe. A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos. Hulladékelhelyezés Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg. Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából. Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál. Szerviz Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni. Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet. Rendellenességek Csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt Karbantartás A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen. Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Ariston ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki. Óvintézkedések Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. Környezetvédelmet szolgáló technológia Mosószerek Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. Környezetvédelem Programok A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. HU Leírás A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen. Üzembehelyezés szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket. 45 Karbantartás és törõdés HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert. A mosószeradagoló fiók tisztítása Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. 1 2 Az ajtó és a forgódob gondozása A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található. Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hogy hozzáférjen az elõkamrához: 1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra); 2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik; Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet; 5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. A vízbevezetõ csõ ellenõrzése Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat. Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. 46 Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. HU A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet. A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek. A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál. A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 42. oldal). Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal). A lefolyó el van dugulva. A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt. Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 38. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal). A mosógépbõl elfolyik a víz. A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal). A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ gyorsan villog legalább egy másik visszajelzõvel együtt. Hívja a Szervizt, mert rendellenességet jelez. Sok hab képzõdik. A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt. Szerviz A mosógép nem vesz fel vizet. Rendellenességek Az ajtó nincs jól becsukva. billentyût. Nem nyomta meg az Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal). Karbantartás Óvintézkedések A mosási ciklus nem indul el. Mosószerek A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. Programok A mosógép nem kapcsol be. Leírás Lehetséges okok / Megoldás: Üzembehelyezés Rendellenességek: 47 Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók. 48 Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský SK Intalácia, 50-51 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 50 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 50-51 Prvý prací cyklus, 51 Technické údaje, 51 Popis práèky, 52-53 Ovládací panel, 52 Kontrolky, 53 Uvedenie do chodu a programy, 54 V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54 Tabu¾ka programov, 54 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 55 AVSL 125 Nastavenie teploty, 55 Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 55 Funkcie, 55 Pracie prostriedky a bielizeò, 56 Dávkovaè pracích prostriedkov, 56 Príprava bielizne, 56 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 56 Woolmark Platinum Care (Kamír Platinum), 56 Opatrenia a rady, 57 Základné bezpeènostné pokyny, 57 Likvidácia, 57 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 57 Údrba a starostlivos, 58 Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 58 Èistenie práèky, 58 Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 58 Starostlivos o dvierka a bubon, 58 Èistenie èerpadla, 58 Kontrola prítokovej hadice, 58 Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59 Servisná sluba, 60 Pred privolaním servisnej sluby, 60 49 Intalácia SK Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu. Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci. Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie prítokovej hadice Rozbalenie 1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte 4 skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viï obrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy. 4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä. Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy 1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°. 50 A 1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok). 3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená. Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál. Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky. Pripojenie odtokovej hadice SK Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov. Pripojenie k elektrickej sieti hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a); AVSL 125 Rozmery írka 59,5 cm výka 85 cm håbka 40 cm Kapacita od 1 do 4,5 kg Elektrické zapojenie napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W Pripojenie k rozvodu vody maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 40 litrov Rýchlos±z odstreïovania a±z do 1200 otáèok za minútu Kontrolný program pod¾a normy IEC456 program 3; teplota 60°°°C ; náplò 4,5 kg prádla. Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka zosta jednoducho prístupná. Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW) Pranie: 66 Odstreïovanie: 77 51 Servisná sluba Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení - 2002/96/CE Poruchy zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku. Model Údrba zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); Technické údaje Opatrenia Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom; Pracie prostriedky Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm. Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania. Pracie programy alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody. Popis Prvý prací cyklus Intalácia 65 - 100 cm Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; Popis práèky SK Ovládací panel FUNKÈNÉ tlaèidlá Tlaèidlo Kontrolky ZAPNÚ/VYPNÚ KontrolkaZAPNUTÉ/ Funkèný popis ZABLOKOVANÉ DVIERKA Voliè Dávkovaè pracích prostriedkov Tlaèidlo PROGRAMOV TART/VYNULOVANIE Voliè Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 56). Funkèný popis: umoòuje konzultáciu schémy pracích programov: otvára sa potiahnutím za sivý jazýèek smerom von. Kontrolky: slúia na kontrolu programu. V prípade, ak bola nastavená tart, budú informova o èase tartu pracieho programu (viï Voliè TEPLOTY: slúi na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 55). Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ: slúi na zapnutie a vypnutie práèky. priebehu pracieho Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE: slúi na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia. funkcia oneskorený ostávajúcom do str. 53). Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú zablokované dvierka (viï str. 53). Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA: slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï str. 55). FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane prísluné tlaèidlo podsvietené. 52 TEPLOTY Voliè PROGRAMOV: slúi na vo¾bu pracích programov. Voliè je zasúvate¾ný: za úèelom jeho vysunutia je potrebné zatlaèi na jeho stred. Poèas pracieho programu zostane stá v rovnakej polohe. Kontrolky Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: Predpierka Pranie Plákanie Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania. Pracie prostriedky Opatrenia Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloeného tartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu. Pracie programy Funkèné tlaèidlá FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky. Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu prísluného tlaèidla. V prípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná. V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia. Popis Odstreïovanie Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej kontrolky: SK Intalácia Nastavený èas: V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený tart (viï str. 55), po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému èasu: Aktuálna fáza pracieho programu: Poèas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania: Údrba Poruchy Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalou kontrolkou upozoròuje na prítomnos poruchy. Privolajte servisnú slubu. 53 Servisná sluba Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby sa zabránilo pokodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka nezaène blika. Uvedenie do chodu a programy SK V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu 6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tie prídavnými prostriedkami (viï str. 56). 7. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla . 1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA. 2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka. 3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu prania (viï str. 55). 5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 55). Tabu¾ka programov Druh tkaniny a stupeò jej zneèistenia Pracie programy Teplota 1 90°C 2 Prací prostriedok Avivá±z Orientaèná doba cyklu (v minútach) Popis pracieho cyklu na predpr. na pranie 137 90°C 120 3 60°C 105 4 40°C 72 5 30°C 65 6 60°C 77 6 40°C 62 7 50°C 73 8 40°C 58 9 30°C 30 Pranie, plákanie, jemné odstreïovanie Vlna 10 40°C 50 Pranie, plákanie, odstreïovanie B ielizeò z ve¾mi jemných tkanín (záclony, hodváb, viskóza, atï.) 11 30°C 45 Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vyèerpanie vody Bavlna Extrémne zneèistená biela bielizeò (plachty, obrusy, atï.) Extrémne zneèistená biela bielizeò (plachty, obrusy, atï.) Silno zneèistená biela a farebná bielizeò z odolných tkanín Èiastoène zneèistená biela a farebná jemn á bielizeò (koele, trièká, atï.) Èiastoène zneèistené farebné jjemná bielizeò Predpierka, pranie plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie Syntetika Silno zneèistená bielizeò z odolných farebných tkanín B ielizeò z odolných tkanín (z¾ahka zneèistená bielizeò vetkého druhu) Silno zneèistená bielizeò z odolných farebných tkanín Jemná farebná bielizeò (z¾ahka zneèistená bielizeò vetkého druhu) Jemná farebná bielizeò (z¾ahka zneèistená bielizeò vetkého druhu) Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovaniea Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovanie Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovaniea Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovanie Jemné prádlo ÈIASTOÈNÉ PROGRAMY Plákanie Plákanie a odstreïovanie Jemné plákanie Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vyèerpanie vody Vyèerpanie vody a intenzívne odstreïovanie Odstreïovanie Jemné odstreïovanie Vyèerpanie vody a jemné odstreïovanie Vyèerpanie vody Vyèerpanie vody Poznámky Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter. peciálny program Kadodenné pranie 30' (program 9 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (9 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg. Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku. 54 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a Nastavenie teploty Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ). SK Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky; 2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie. Funkcie Rýchle pranie Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej pozadovaný èas. Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie. zmenit' POZN.: Po stlaèení tlaèidla tart/Vynulovanie je mozné hodnotu èasu len jeho znízením. Vetkých Umo±zòuje dosiahnutie dokonalej èistoty a vidite¾ne najvýraznej ej bieloby vypranej bielizne v tandarde triedy A. Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou RÝCHLE PRANIE. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Slú±z i na zní±z enie poètu záhybov na tkaninách, u¾ahèujúc následné ±z ehlenie. Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerueniu programov 6, 7, 8, 11 a Jemné odstreïovanie s prádlom vo vode (ochrana proti krèeniu), sprevádzanému blikaním kontrolky Plákanie : - dokonèenie pracieho cyklu je mo±z né po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE; - ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Vetky okrem 1, 2, 9, 10, vyèerpanie vody. Umo±zòuje zní±zit'dobu pracieho cyklu pribli±zne o 30%. Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou SUPER WASH. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Poruchy Jednoduché ± zehlenie Slú±zi na odlo±zenie tartu pracieho cyklu a±z o 9 hodín. Údrba Super Wash Aktívna pri programoch: Opatrenia Oneskorený tart Poznámky k pou± z itiu Efekt Pracie prostriedky Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu. Pracie programy Funkcie Popis . Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre kadý prací program. Intalácia Nastavenie rýchlosti odstreïovania Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu. Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú: Pracie programy Maximálna rýchlos Bavlna 1200 otáèok za minútu Syntetika 800 otáèok za minútu Vlna 600 otáèok za minútu Hodbáv nie Servisná sluba 55 Pracie prostriedky a bielizeò SK Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. 1 2 Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne. 3 priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok (prákový alebo tekutý) na pranie Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Avivá nesmie vyteka z mrieky. Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny. Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 4,5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò? 1 1 1 1 1 56 plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne. Woolmark Platinum Care (Kamír Platinum) Jemné ako pranie v rukách. Ariston zaviedol nový, vyí tandard, ktorý bol spoloènosou The Woolmark Company ocenený prestínou znaèkou Woolmark Platinum Care. V prípade, e je práèka oznaèená znaèkou Woolmark Platinum Care, môe sa v nej pra, pri dosiahnutí vynikajúcich výsledkov, i vlnená bielizeò, oznaèené visaèkou Pra v rukách (M.0303): Nastavte prací program 10 pri praní vetkých kusov odevov oznaèených visaèkou Pra v rukách, a pouite pecifické pracie prostriedky. Opatrenia a rady Základné bezpeènostné pokyny Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené. Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu. Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu. V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká. Likvidácia Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie. Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie. Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel. V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia. 57 Servisná sluba Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie. Poruchy Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie. etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom Údrba Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny. Technológia v slubách ivotného prostredia Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Ariston umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na ivotné prostredie. Opatrenia Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa. Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie Pracie prostriedky Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov. Pracie programy Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku. SK Popis Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Intalácia Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. Údrba a starostlivos SK Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky). Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky. Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky. Èistenie práèky Prístup k vstupnej èasti èerpadla: Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky. Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne. 1 2 1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky (viï obrázok); 2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom; Starostlivos o dvierka a bubon Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. 3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov. Kontrola prítokovej hadice Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie. Nikdy nepouívajte u pouité hadice. 58 Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia: Práèku nie je moné zapnú. Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu. Dvierka nie sú správne zatvorené . Nebolo stlaèené tlaèidlo . Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 55). Nedochádza k napúaniu vody do práèky. Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody. Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 51). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily. Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu. Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54). Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 55). Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 51). Odpadové potrubie je upchaté. Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie. Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50). Dochádza k úniku vody z práèky. Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 50). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 58). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51). Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò jednou ïalou kontrolkou. Privolajte servisnú slubu, pretoe práèka poukazuje na prítomnos poruchy. Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny. Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo. Intalácia Poruchy: Popis Pracie programy Pracie prostriedky Opatrenia Údrba Poruchy Servisná sluba 59 Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. SK Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení. Servisná sluba Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky. 60 Bedienungsanleitungen WASCHVOLLAUTOMAT INHALTSVERZEICHNIS DE Deutsch DE Installation, 62-63 Auspacken und Aufstellen, 62 Wasser- und Elektroanschlüsse, 62-63 Erster Waschgang, 63 Technische Daten, 63 Beschreibung des Waschvollautomaten, 64-65 Schalterblende, 64 Kontrollleuchten, 65 Inbetriebnahme und Programme, 66 Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 66 Programmtabelle, 66 Individualisierungen, 67 AVSL 125 Einstellen der Temperatur, 67 Einstellen der Schleuder, 67 Funktionen, 67 Waschmittel und Wäsche, 68 Waschmittelschublade, 68 Vorsortieren der Wäsche, 68 Besondere Wäscheteile, 68 Woolmark Platinum Care, 68 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 69 Allgemeine Sicherheit, 69 Entsorgung, 69 Energie sparen und Umwelt schonen, 69 Reinigung und Pflege, 70 Wasser- und Stromversorgung abstellen, 70 Reinigung des Gerätes, 70 Reinigung der Waschmittelschublade, 70 Pflege der Gerätetür und Trommel, 70 Reinigung der Pumpe, 70 Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 70 Störungen und Abhilfe, 71 Kundendienst, 72 Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 72 61 Installation DE Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist. Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, Wasser- und Elektroanschlüsse sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Auspacken und Aufstellen Auspacken 1. Gerät auspacken. 2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern. 3. Die vier Transportschutzschrauben ausschrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entsprechendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbildung). 4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen. 5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden. Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder Standfläche 1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen. 2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An- bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten. 62 Anschluss des Zulaufschlauches 1. Legen Sie die Gummidichtung A in das Anschlussstück des Zulaufschlauches ein und drehen Sie dieses an A einen mit Gewindeanschluss von ¾ G versehenen Kaltwasserhahn (siehe Abbildung). Lassen Sie das Wasser vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares Wasser austritt. 2. Schließen Sie das andere Ende des Schlauches an den oben rechts am Rückteil des Waschvollautomaten befindlichen Wasseranschluss an (siehe Abbildung). 3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden. Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite). Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann. Anschluss des Ablaufschlauches DE Mehrfachstecker. Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. Installation 65 - 100 cm Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer Mindesthöhe von 65 - 100 cm angelegten Ablauf an; Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden. Erster Waschgang Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°CWaschprogramm ohne Vorwäsche ein. Waschmittel Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt Technische Daten Abmessungen Breite 59,5 cm Höhe 85 cm Tiefe 40 cm Fassungsvermögen 1 bis 4,5 kg die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle angegebene Höchstlast des Gerätes trägt; Elektroanschlüsse Spannung 220/230 Volt 50 Hz max. Leistungsaufnahme 1850 W die Stromspannung den in nebenstehender Datentabelle aufgeführten Werten entspricht; Wasseranschlüsse Höchstdruck 1 MPa (10 bar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar) Trommelvolumen 40 Liter Schleudertouren bis zu 1200 U/min. Prüfprogramme gemäß IEC456 Programm 3; Temperatur 60°C; bei einer Lademenge von 4,5 kg. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass: die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt; der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden. Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: - 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 2002/96/CE Kundendienst Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und Unwettern auszusetzen. Störungen AVSL 125 Wartung und Pflege Modell Elektronschluss Vorsichtsmaßregeln werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht überschreiten. Waschprogramme oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben. Beschreibung Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. 63 Beschreibung des Waschvollautomaten DE Schalterblende Taste FUNKTIONEN Kontrollleuchten Taste EIN/AUS Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT Anzeigetafel Wahlschalter Waschmittelschublade PROGRAMME Taste START/RESET Wahlschalter Wahlschalter TEMPERATUR SCHLEUDER Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze (siehe Seite 68). Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 67). Anzeigetafel: die zu jeder Zeit einen klaren Überblick über die möglichen Programme gewährleistet. Ganz einfach an der grauen Zunge herausziehen. Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des Waschvollautomaten Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs. Wurde die Funktion Delay Timer eingestellt, wird die bis zum Start noch verbleibende Zeit Angezeigt (siehe Seite 65). Wahlschalter SCHLEUDER: Zur Einstellung oder zum völligen Ausschalten der Schleuder (siehe Seite 67). Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechenden Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet. 64 Taste "START/RESET": um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt. Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden kann (siehe Seite 65). Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend. Kontrollleuchten Vorwäsche Startvorwahl erfolgt: Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite 67) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht: Hauptwäsche Spülen Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf. Waschmittel Vorsichtsmaßregeln Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm startet. Waschprogramme Tasten FUNKTIONEN Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten. Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende Taste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert. Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv. Beschreibung Schleudern Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kontrollleuchte blinkt: DE Installation Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Sie signalisieren: Laufende Programmphase: Während des Waschprogrammablaufs leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den jeweiligen Stand an. Wartung und Pflege Störungen Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler. Fordern Sie den Kundendienst an. 65 Kundendienst Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu vermeiden. Inbetriebnahme und Programme DE Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten 5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 67). 6. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 68). 7. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. 8. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine ausschalten. nun durch Druck auf die Taste 1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck auf die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT schaltet auf Blinklicht. 2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen. 3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des Wahlschalters PROGRAMME ein. 4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 67). Programmtabelle Gewebeart und Verschmutzungsgrad WaschTempeprogramme ratur ProgrammWeichDauer Beschreibung des Waschprogramms macher (Minuten) Hauptw. Waschmittel Vorw. Baumwolle Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.) Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.) Widerstandsfähige, stark verschmutzte Weiß- und Buntwäsche Leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche (Oberhemden, Maschenwareusw.) Leicht verschmutzte empflindliche Buntwäsche 1 90°C 2 Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern 137 90°C 120 3 60°C 105 4 40°C 72 Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern 5 30°C 65 Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern 6 60°C 77 6 40°C 62 7 50°C 73 8 40°C 58 9 30°C 30 Wolle 10 40°C 50 Sehr zarte Feinwäsche (Gardinen, Seide, Viskose, usw.) 11 30°C 45 Synthetik Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.) Waschechte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art). Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.) Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art). Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art). Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen und sanftes Schleudern Wolle/seide Hauptwäsche, Spülen und sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder Wasser abpumpen TEILPROGRAMME Spülen Sanftes Schleudern Spülen und Schleudern Spülen, Knitterschutz oder Abpumpen Abpumpen und energisches Schleudern Abpumpen und sanftes Schleudern Sanftes Spülen Abpumpen Abpumpen Schleudern Anmerkungen Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um Richtwerte. Spezialprogramm Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen. 66 Individualisierungen Einstellen der Temperatur Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 66). Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden. Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann. Delay Timer (Startvorwahl) Anleitungen zur Anwendung Aktiv mit den Programmen: Start kann bis zu 9 Std. verschoben werden. Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet. Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion. NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden. Alle Für einwandfrei saubere, sichtbar weißere Wäsche des Nicht mit der Funktion KURZ zu kombinieren. Klasse A-Standards. Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 6, 7, 8, 11 und Sanftes Spülen unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der Spülphase schaltet auf Blinklicht: - um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT drücken; - nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken. Alle, mit Ausnahme 1, 2, 9, 10, Abpumpen. Verkürzt die Dauer des Waschvorgangs um ca. 30%. Nicht mit der Funktion SUPER WASH zu kombinieren. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Störungen Reduziert die Knitterbildung und erleichtert so das Bügeln. Bügelleicht Kurz 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Wartung und Pflege Super Wash Wirkung Vorsichtsmaßregeln Funktionen Waschmittel Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen: 1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken; 2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde. Waschprogramme Funktionen Beschreibung kann die Schleuder gänzlich ausgeDie Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols schlossen werden. Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird. Installation Einstellen der Schleuder Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt. Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen: Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit Baumwolle 1200 U/min Kunstfasern 800 U/min Wolle 600 U/min Seide no DE Kundendienst 67 Waschmittel und Wäsche DE Waschmittelschublade Besondere Wäscheteile Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten. Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 11 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht. Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänseoder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein. Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennisschuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden. Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen. Schublade herausziehen und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen: 1 2 3 In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel) In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel) Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen. In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.) Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen. Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine zu hohe Schaumbildung. Vorsortieren der Wäsche Sortieren Sie die Wäsche nach: - Gewebeart / Waschetikettensymbol - und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen. Entleeren Sie alle Taschen. Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden: Widerstandsfähige Gewebe: max 4,5 kg Kunstfasergewebe: max 2,5 kg Feinwäsche: max 2 kg Wolle: max 1 kg Wie schwer ist Wäsche? 1 Bettuch 400-500 gr 1 Kissenbezug 150-200 gr 1 Tischdecke 400-500 gr 1 Bademantel 900-1.200 gr 1 Handtuch 150-250 gr 68 Woolmark Platinum Care Schonend wie Waschen von Hand. Ariston hat einen neuen Standard hochwertiger Leistungen geschaffen, der von The Woolmark Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett "Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.0303): Verwenden Sie für alle mit "Handwäsche" ausgezeichneten Teile das Programm 10 und Spezialwaschmittel. Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Allgemeine Sicherheit Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein. Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß werden. Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer. Entsorgung Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden. Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°CProgramms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen. Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden. Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern. Die Option Delay Timer' (siehe Seite 67) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich. Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche Energieverbrauch. 69 Kundendienst Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen. Störungen Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen Wartung und Pflege Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor Sie die Wäsche einfüllen. Technologie im Dienste der Umwelt Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Ariston-Technik genügt die halbe Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde. Vorsichtsmaßregeln Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen Gerät fern. Energie sparen und Umwelt schonen Waschmittel Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Waschprogramme Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden. DE Beschreibung Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden. Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Installation Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Reinigung und Pflege DE Wasser- und Stromversorgung abstellen Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen. Reinigung der Pumpe Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen. ! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus. Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus. Reinigung des Gerätes Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel. Reinigung der Waschmittelschublade Heben Sie die Schublade leicht an und ziehen Sie sie nach vorne hin heraus (siehe Abbildung). Spülen Sie diese regelmäßig unter fließendem Wasser gründlich aus. 1 2 Zugang zur Vorkammer: 1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen (siehe Abbildung); 2.den Deckel gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (siehe Abbildung): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt; Pflege der Gerätetür und Trommel Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden. 3. das Innere gründlich reinigen; 4. den Deckel wieder aufschrauben; 5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken. Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen. Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche. 70 Störungen und Abhilfe Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 72), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Mögliche Ursachen / Lösungen: Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein. Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt Der Waschgang startet nicht. Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen. Die Taste wurde nicht gedrückt. Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt. Der Wasserhahn ist nicht auf. Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 67). Der Waschvollautomat lädt kein Wasser. Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen. Der Schlauch ist geknickt. Der Wasserhahn ist nicht auf. Es ist kein Wasser da. Der Druck ist unzureichend. Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt. Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab. Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. Installation Störungen: hergestellt wird. Der Strom ist ausgefallen. Beschreibung Waschprogramme 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 63). diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 66). Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms Taste START/RESET drücken (siehe Seite 67). Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 63). Die Ablaufleitung ist verstopft. Vorsichtsmaßregeln Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss Waschmittel Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 63). Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen. Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile. Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht. DE Wartung und Pflege Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 62). Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 62). Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel Der Waschvollautomat ist undicht. Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 62). Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 70). Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 63). Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT und mindestens eine weitere Kontrollleuchte blinken in raschen Abständen. Fordern Sie den Kundendienst an, denn das Gerät signalisiert einen Fehler. Es bildet sich zu viel Schaum. Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der (siehe Seite 62). Störungen Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns. Kundendienst Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen" usw. versehen sein. Es wurde zu hoch dosiert. 71 Kundendienst 195039775.01 05/2005 - Xerox Business Services Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 71); Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde; Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein aufgedruckten Telefonnummer. DE Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: die Art der Störung; das Maschinenmodell (Mod.); die Seriennummer (S/N). Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild. 72
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project