Indesit WIL 125 X (EX) Instruction for Use

Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Indesit WIL 125 X (EX) Instruction for Use | Manualzz

Instrucciones para el uso

ES

Espanol,1

CZ

Èeský,37

FR

Français,13

GB

English,25

AR

,49

SK

Slovenský,61

WIL 125 X

LAVADORA

Sumario

Instalación, 2-3

Desembalaje y nivelación, 2

Conexiones hidráulicas y eléctricas, 2-3

Primer ciclo de lavado, 3

Datos técnicos, 3

Descripción de la lavadora, 4-5

Panel de control, 4

Luces testigo, 5

Puesta en marcha y Programas, 6

En la práctica: poner en marcha un programa, 6

Tabla de programas, 6

Personalizaciones, 7

Seleccione la temperatura, 7

Seleccionar el centrifugado, 7

Funciones, 7

Detergentes y ropa, 8

Cajón de detergentes, 8

Ciclo de blanqueo, 8

Preparar la ropa, 8

Prendas especiales, 8

Precauciones y consejos, 9

Seguridad general, 9

Eliminaciones, 9

Ahorrar y respetar el ambiente, 9

Mantenimiento y cuidados, 10

Excluir el agua y la corriente eléctrica, 10

Limpiar la lavadora, 10

Limpiar el contenedor de detergentes, 10

Cuidar la puerta y el cesto, 10

Limpiar la bomba, 10

Controlar el tubo de alimentación de agua, 10

Anomalías y soluciones, 11

Asistencia, 12

Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 12

ES

1

Instalación

ES

Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.

Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.

Desembalaje y nivelación

Desembalaje

1. Desembale la lavadora.

2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.

3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior ( ver la figura ).

Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.

Conexiones hidráulicas y eléctricas

Conexión del tubo de alimentación de agua

A

1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4 gas

( véase la figura ).

Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que salga limpia.

2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior arriba y a la derecha

( véase la figura ).

4. Cierre los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.

5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.

Los embalajes no son juguetes para los niños.

Nivelación

1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.

2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando los pies delanteros ( véase la figura ); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º.

3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estrangulaciones.

La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de

Datos técnicos ( ver la página del costado ).

Si la longitud del tubo de alimentación no fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.

2

Conexión del tubo de descarga

65 - 100 cm

Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura) . El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.

No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.

Conexión eléctrica

Antes de enchufar el aparato, verifique que:

• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de

Datos técnicos (ver al costado) ;

• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado) ;

• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.

La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.

Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.

No utilice alargadores ni conexiones múltiples.

El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.

El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.

¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.

Primer ciclo de lavado

Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.

ES

Datos técnicos

Modelo

Dimensiones

Capacidad

Conexiones eléctricas

Conexiones hídricas

Velocidad de centrifugado

Programas de control según la norma IEC456

WIL 125 X ancho 59,5 cm.

altura 85 cm.

profundidad 53,5 cm.

de 1 a 5 kg.

Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz potencia máxima consumida 1850 W presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 46 litros máxima 1200 r.p.m.

programa 2; temperatura 60ºC; efectuado con 5 kg. de carga.

Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes

Directivas de la Comunidad:

- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja

Tensión) y sucesivas modificaciones

- 89/336/CEE del 03/05/89

(Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones

- 2002/96/CE

3

Descripción de la lavadora

ES

Panel de control

ENCENDIDO/PUERTA

BLOQUEADA

Botón de

APAGADO

Cajón de detergentes

Mando de

TEMPERATURA

Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 8).

Luces testigo: para seguir el estado de avance del programa de lavado.

Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la pág. 5).

Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver la pág. 7).

Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.

Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 7).

Botón de START/RESET: para poner en marcha los programas o anular las selecciones incorrectas.

Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-

QUEADA: para saber si la lavadora está encendida y si la puerta se puede abrir (ver la pág. 5).

Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la lavadora.

Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el programa el mando no se mueve.

4

Luces testigo

Las luces testigo suministran información importante.

He aquí lo que nos dicen:

Retraso seleccionado:

Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 7), después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear la luz testigo correspondiente al retraso fijado:

Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:

Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.

Fase en curso:

Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance.

Prelavado

Lavado

Aclarado

Centrifugado

Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz testigo correspondiente a la fase de

Centrifugado.

Botones de FUNCIÓN

Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces testigo.

Al seleccionar una función, el botón correspondiente se iluminará.

Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón centelleará y la función no se activará.

Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última selección realizada.

ES

Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:

La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.

El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía. Llame a la Asistencia Técnica.

5

Puesta en marcha y Programas

ES

En la práctica: poner en marcha un programa

1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de

ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.

2. Cargue la ropa y cierre la puerta.

3. Seleccione el programa deseado con el mando de

PROGRAMAS.

Tabla de programas

4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 7).

5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 7).

6. Vierta el detergente y los aditivos ( véase la pág. 8 ).

7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón

START/RESET.

Para anular, mantenga presionado el botón

START/RESET durante 2 segundos como mínimo.

8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-

DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora pulsando el botón .

Tip os d e tejid os y d e sucied a d

D ete rge nte

Suavizante

O pción

A ntim ancha /

Blanqueador

D uración d el ciclo

(m inutos)

D escrip ción d e l ciclo d e lava d o p relav. lavad o

E s tán d ar

B lancos sumamente sucios

(sábanas, manteles, etc.)

B lancos sumamente sucios

(sábanas, manteles, etc.)

B lancos y coloreados resistentes muy sucios

B lancos y coloreados delicados muy sucios

B lan cos poco su cios y colores delicados

(cam isas, cam isetas, etc.)

Colores resistentes mu y sucios (ropa para recién nacidos, etc.)

Colores resistentes mu y sucios (ropa para recién nacidos, etc.)

Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)

Lan a

Tejidos muy delicados

(cortinas, seda, viscosa, etc.)

Tim e 4 y o u

B lancos y coloreados resistentes muy sucios

B lan cos poco su cios y colores delicados

(cam isas, cam isetas, etc.)

Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)

Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)

S p o rt

(

Calzado deportivo

MAX. 2 pares.

)

Tejidos para ropa deportiva

(chandal, pantalón corto, etc.)

P R O G R A M A S PA R C IA L E S

Aclarado

C en trifu g ació n

D es ag u e

1

2

2

2

3

4

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

9 0 °C

9 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

30 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

30 °C

30 °C

30 °C

• •

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

D elicado /

Tradicion al

D elicado /

Tradicion al

D elicado /

Tradicion al

D elicado /

Tradicion al

D elicado

D elicado

D elicado

13 5

12 5

11 0

10 5

70

75

6 0

6 0

50

4 5

6 0

50

4 0

30

50

6 0

Prelavado, lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trífu g a delicada

Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trífu g a delicada

Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trifu g . delicada

Lavado, aclarados , an tiarru g as y cen trifu g ació n delicada

Lavado, aclarados, an tiarru g as o desag u e

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

Lavado, aclarados y cen trífu g a delicada

Lavado, aclarados y cen trífu g a delicada

Lavado en frío (sin detergen te), lavado, aclarados y cen trifu g ación delicada

Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al

•

D elicado /

Tradicion al

Aclarados y cen trifu g ació n

D es ag u e y cen trifu g ació n

D es ag u e

Notas

-En los programas 8 - 9 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.

-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.

-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.

Programa especial

Diario 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.

Se aconseja el uso de detergente líquido.

6

Personalizaciones

C

Seleccione la temperatura

Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 6).

La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).

ES

Seleccionar el centrifugado

Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.

Las velocidades máximas previstas para los programas son:

Programa

Algodón

Sintéticos

Lana

Seda

Velocidad máxima

1200 r.p.m.

800 r.p.m.

600 r.p.m.

no

Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .

La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.

Funciones

Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.

Para activar las funciones:

1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;

2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.

Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.

Funciones Efecto Notas para el uso los programas: en marcha de la máquina hasta 9 horas.

Delay timer

Antimancha

Ciclo de blanqueo adecuado para eliminar las manchas más resistentes.

Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado.

La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.

valor del retraso sólo disminuyéndolo.

Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 ( ver la pág. 8 ).

Todos

2, 3, 4, 5,

Aclarado.

Plancha fácil

Reduce las arrugas en los tejidos, facilitando el planchado.

interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz indicadora de la fase de Aclarado centelleará:

- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;

- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo correspondiente y pulse el botón START/RESET.

No es compatible con la función ANTIMANCHA.

3, 4, 5, 6, 7,

Aclarado.

Aclarado

Extra eficacia del aclarado.

Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas de detergente.

5, 8, 9, 10,

12, 13

Aclarado.

7

Detergentes y ropa

ES

Cajón de detergentes

El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.

4

1

2

3

Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:

8 cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)

Antes de verter el detergente, verifique que no esté colocada la cubeta adicional 4.

cubeta 2: Detergente para lavado

(en polvo o líquido)

El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.

cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)

El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.

cubeta adicional 4: Blanqueador

No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma.

Ciclo de blanqueo

El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.

Introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con el aparato, en la cubeta 1.

Al verter el blanqueador no debe superar el nivel

"máx." indicado en el perno central ( véase la figura ).

Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta adicional 4, seleccione el programa Aclarado

y active la función Antimancha ( ver la pág. 7 ).

Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente y los aditivos, seleccione el programa deseado y active la función Antimancha ( ver la pág. 7 ).

El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.

Preparar la ropa

• Subdivida la ropa según:

- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.

- los colores: separe las prendas de color y las blancas.

• Vacíe los bolsillos y controle los botones.

• No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca:

Tejidos resistentes: max 5 kg.

Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.

Tejidos delicados: max 2 kg.

Lana: max 1 kg.

¿Cuánto pesa la ropa?

1 sábana 400/500 g

1 funda 150/200 g

1 mantel 400/500 g

1 albornoz 900/1.200 g

1 toalla 150/250 g

Prendas especiales

Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 7 que excluye automáticamente el centrifugado.

Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga máxima de

2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado delicado.

Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.

Precauciones y consejos

La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad.

Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• Este aparato fue fabricado para uso doméstico.

• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.

• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.

• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino tomando el enchufe.

• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.

• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.

• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.

• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.

• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.

• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya que es muy pesada.

• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.

Eliminaciones

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.

• En base a la Norma europea 2002/96/CE de

Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

Tecnología a servicio del medio ambiente

Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para respetar el medio ambiente.

Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo

• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.

• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.

• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.

• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.

• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas.

La opción Delay Timer (ver la pág. 7) ayuda mucho a organizar los lavados en ese sentido.

• Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta.

Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa de secado.

ES

9

Mantenimiento y cuidados

ES

Excluir agua y corriente eléctrica

• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.

• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.

Limpiar la lavadora

La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.

No use solventes ni productos abrasivos.

Limpiar el cajón de los detergentes

Extraiga el contenedor tirando hacia fuera ( ver la figura ).

Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.

Limpiar la bomba

La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.

Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.

Para acceder a la precámara:

1. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador ( ver la figura );

2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario ( ver la figura ); es normal que se vuelque un poco de agua;

Cuidar la puerta y el cesto

• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.

3. limpie con cuidado el interior;

4. vuelva a enroscar la tapa;

5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.

Controle el tubo de alimentación de agua

Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.

No utilice nunca tubos ya usados.

10

Anomalías y soluciones

Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica ( ver la pág. 12 ), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.

Anomalías: Posibles causas / Solución:

La lavadora no se enciende.

• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.

• En la casa no hay corriente.

El ciclo de lavado no comienza.

La lavadora no carga agua.

La lavadora carga y descarga agua continuamente.

La lavadora no descarga o no centrifuga.

La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.

La lavadora pierde agua.

• La puerta no está bien cerrada.

• El botón no fue pulsado.

• El botón START/RESET no fue pulsado.

• El grifo del agua no está abierto.

• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento

(Delay Timer, ver la pág. 7 ).

• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.

• El tubo está plegado.

• El grifo de agua no está abierto.

• En la casa falta el agua.

• No hay suficiente presión.

• El botón START/RESET no fue pulsado.

• El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo ( ver la pág. 3 ).

• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua ( ver la pág. 3 ).

• La descarga de pared no posee un respiradero.

Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.

• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario activarlo manualmente ( ver la pág. 6 ).

• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el botón START/RESET ( ver la pág. 7 ).

• El tubo de descarga está plegado ( ver la pág. 3 ).

• El conducto de descarga está obstruido.

• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente ( ver la pág. 2 ).

• La lavadora no está instalada en un lugar plano ( ver la pág. 2 ).

• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared ( ver la pág. 2 ).

• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado ( ver la pág. 2 ).

• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 10 ).

• El tubo de descarga no está bien fijado ( ver la pág. 3 ).

• Llame a la Asistencia Técnica porque está indicando una anomalía.

La luz indicadora de ENCENDIDO/

PUERTA BLOQUEADA centellea de modo rápido simultáneamente con, al menos, otra luz testigo:

Se forma demasiada espuma.

• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).

• La dosificación fue excesiva.

ES

11

Asistencia

ES

Antes de llamar a la Asistencia Técnica:

• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11) ;

• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;

• Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.

No recurra nunca a técnicos no autorizados.

Comunicar:

• el tipo de anomalía;

• el modelo de la máquina (Mod.);

• el número de serie (S/N ).

Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.

12

Mode d'emploi

F

Français

WIL 125 X

LAVE-LINGE

Sommaire

Installation, 14-15

Déballage et mise à niveau, 14

Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15

Premier cycle de lavage, 15

Caractéristiques techniques, 15

Description du lave-linge, 16-17

Bandeau de commandes, 16

Voyants, 17

Mise en marche et Programmes, 18

En bref: démarrage d'un programme, 18

Tableau des programmes, 18

Personnalisations, 19

Sélection de la température, 19

Sélection de l'essorage, 19

Fonctions, 19

Produits lessiviels et linge, 20

Tiroir à produits lessiviels, 20

Cycle blanchissage, 20

Triage du linge, 20

Pièces de linge particulières, 20

Précautions et conseils, 21

Sécurité générale, 21

Mise au rebut, 21

Economies et respect de l'environnement, 21

Entretien et soin, 22

Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 22

Nettoyage du lave-linge, 22

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 22

Entretien du hublot et du tambour, 22

Nettoyage de la pompe, 22

Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 22

Anomalies et remèdes, 23

Assistance, 24

Consultation à tout moment, 24

F

13

Installation

F

Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.

Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.

Déballage et mise à niveau

Déballage

1. Déballez le lave-linge.

2. Contrôlez que le lave-linge n'a pas été endommagé pendant le transport. S'il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.

3. Enlevez les 4 vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure) .

Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour assurer une bonne ventilation.

Raccordements hydrauliques et

électriques

Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau

A

1. Montez le joint A sur l'extrémité du tuyau d'alimentation et vissezle à un robinet d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure) .

Faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.

2. Raccordez le tuyau d'alimentation au lavelinge en le vissant à la prise d'eau prévue, dans la partie arrière en haut

à droite (voir figure) .

4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique fournis.

5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.

Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise à niveau

1. Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l'appuyer contre des murs, des meubles ou autre.

2. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.

3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni

écrasé.

La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des

Caractéristiques techniques (voir page ci-contre) .

Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.

14

Raccordement du tuyau de vidange

65 - 100 cm

Raccordez le tuyau d'évacuation, sans le plier, à un conduit d'évacuation ou à une

évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre

65 et 100 cm; ou bien accrochez-le à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le support en plastique fourni avec l'appareil au robinet

( voir figure) . L'extrémité libre du tuyau d'évacuation ne doit pas être plongée dans l'eau.

L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur maximum de 150 cm.

Branchement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez que:

• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine indiquée dans le tableau des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre) ;

• la tension d'alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des

Caractéristiques techniques (voir ci-contre) ;

• la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.

Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à l'abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.

N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.

Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.

Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.

Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

F

Premier cycle de lavage

Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.

Caractéristiques techniques

Modèle

Dimensions

Capacité

Raccordements

électriques

Raccordements hydrauliques

Vitesse d'essorage

Programmes de contrôle selon la norme IEC456

WIL 125 X largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 53,5 cm de 1 à 5 kg tension 220/230 Volt 50 Hz puissance maximale absorbée 1850 W pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres jusqu'à 1200 tours minute programme 2; température 60°C; effectué avec une charge de 5 kg.

Cet appareil est conforme aux

Directives Communautaires suivantes:

- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse

Tension) et modifications suivantes

- 89/336/CEE du 03/05/89

(Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes

- 2002/96/CE

15

Description du lave-linge

F

Bandeau de commandes

Voyants

Touches

FONCTION

ALLUMAGE/

VERROUILLE

MISE EN MARCHE/

ARRET

Tiroir à produits lessiviels

Bouton

PROGRAMMES

Touche

START/RESET

Tiroir à produits lessiviels : chargement des produits lessiviels et additifs (voir page 20) .

Voyants : suivi du stade d'avancement du programme de lavage.

Si la fonction Départ différé a été sélectionnée, indiquent le temps résiduel avant le démarrage du programme (voir page 17) .

Bouton ESSORAGE : sélection de l'essorage ou exclusion (voir page 19) .

Touches FONCTION : sélection des fonctions disponibles. La touche correspondant à la fonction sélectionnée restera allumée.

Bouton TEMPÉRATURE : sélection de la température ou lavage à froid (voir page 19) .

Touche START/RESET : démarrage des programmes ou annulation (en cas d'erreur).

Voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE : pour comprendre si le lave-linge est branché et si le hublot peut être ouvert (voir page 17) .

Touche MISE EN MARCHE/ARRET : mise en marche ou arrêt du lave-linge.

Bouton PROGRAMMES : choix des programmes

(voir page 18) .

En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.

16

Voyants

Les voyants fournissent des informations importantes.

Voilà ce qu'ils signalent:

Retard programmé:

Si la fonction Départ différé a été activée (voir page

19) et après avoir sélectionné le programme, le voyant correspondant au retard programmé commence à clignoter:

Au fur et à mesure que le temps passe, le retard résiduel est affiché avec clignotement du voyant correspondant:

Phases en cours:

Pendant le cycle de lavage, les voyants s'allument progressivement pour indiquer son stade d'avancement:

Prélavage

Lavage

Rinçage

Essorage

Remarque: pendant la phase de vidange, le voyant correspondant à la phase Essorage s'allume.

Touches fonction

Les TOUCHES FONCTION servent aussi de voyants.

La sélection d'une fonction entraîne l'allumage du voyant correspondant.

Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, la touche clignote et la fonction n'est pas activée.

En cas de sélection d'une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera la dernière validée.

F

Une fois que le retard sélectionné touche à sa fin, le voyant clignotant s'éteint et le programme sélectionné démarre.

Voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE:

Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour empêcher toute ouverture accidentelle; attendez que le voyant cesse de clignoter avant d'ouvrir le hublot, vous risqueriez d'endommager l'appareil.

Le clignotement rapide du voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE en même temps qu'un autre signale une anomalie. Appelez Service-après-vente.

17

Mise en marche et Programmes

F

En bref: démarrage d'un programme

1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche .

Tous les voyants s'allument pendant quelques secondes puis s'éteignent et le voyant ALLUMAGE/

HUBLOT VERROUILLE commence à clignoter.

2. Chargez le lave-linge et fermez le hublot.

3. Sélectionnez à l'aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.

4. Sélectionnez la température de lavage (voir page 19) .

Tableau des programmes

N ature des tissus et degré de salissure

Programmes

Température

5. Sélectionnez la vitesse d'essorage (voir page 19) .

6. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 20) .

7. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le programme.

Pour annuler, poussez sur la touche START/

RESET pendant 2 secondes au moins.

8. A la fin du programme de lavage, le voyant ALLUMAGE/

HUBLOT VERROUILLE clignote pour indiquer que le hublot peut être ouvert. Sortez le linge et laissez le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour. Eteignez le lavelinge en appuyant sur la touche .

Lessive prélav. lavage

Assouplissant

Anti-tâches/

Eau de Javel

D urée du cycle

(minutes)

D escription du cycle de lavage

Standard

Blancs extrêmement sales

(draps, nappes, etc.)

Blancs extrêmement sales

(draps, nappes, etc.)

Blancs et couleurs résistantes très sales

Blancs et couleurs délicates très sales

Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)

Couleurs résistantes très sales

(linge de bébé, etc.)

Couleurs résistantes très sales

(linge de bébé, etc.)

Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)

Laine

Tissus particulièrement délicats

(rideaux, soie, viscose, etc.)

Time 4 you

Blancs et couleurs résistantes très sales

Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)

Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)

Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)

Sports

Chaussures de sport

(2 paires MAX. )

Textiles vêtements de sport

(survêtements, shorts, etc.)

PR OGR AMMES PAR TIAUX

Rinçage

Essorage

Vidange

1

2

2

2

3

4

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

90°C

90°C

60°C

40°C

40°C

60°C

40°C

40°C

40°C

30°C

60°C

40°C

40 °C

30°C

30 °C

30°C

• •

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

Délicate/

Traditionnelle

Délicate/

Traditionnelle

Délicate/

Traditionnelle

Délicate/

Traditionnelle

Délicate

Délicate

Délicate

Délicate/

Traditionnelle

135

125

110

105

70

75

60

60

50

45

60

50

40

30

50

60

Prélavage, lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat

Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat

Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat

Lavage, rinçages, antifroissement et essorage délicat

Lavage, rinçages, antifroissement ou vidange

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Lavage, rinçages, essorage délicat

Lavage, rinçages et essorage délicat

Lavages en eau froide (sans lessive), lavage, rinçages et essorage délicat

Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final

Rinçages et essorage

Vidange et essorage

Vidange

Remarque

- Pour les programmes 8, 9 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 3,5 kg.

- Pour le programme 13 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 2 kg.

- Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre . Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.

Programme spécial

Express 30' (programme 11 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme

(11 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Nous vous conseillons d'utiliser des lessives liquides.

18

Personnalisations

C

Sélection de la température

Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18) .

Vous pouvez réduire la température jusqu'au lavage à froid ( ).

F

Sélection de l'essorage

Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d'essorage du programme sélectionné.

Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:

Programmes

Coton

Synthétiques

Laine

Soie

Vitesse maximale

1200 tours minute

800 tours minute

600 tours minute no

Vous pouvez réduire la vitesse d'essorage ou bien même supprimer ce dernier en sélectionnant le symbole .

La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.

Fonctions

Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités.

Pour activer les fonctions:

1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d'après le tableau ci-dessous;

2. l'allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.

Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n'est pas disponible pour le programme sélectionné.

Fonctions Effet

Départ différé

Pour différer la mise en marche de votre machine jusqu'à 9 heures.

Anti-tâches

Cycle anti-tâches conseillé pour taches très résistantes.

Mode d'emploi

Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche jusqu'à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s'allume.

N.B: Après avoir appuyé sur la touche Start/Reset, vous ne pouvez modifier le retard programmé que pour le diminuer.

N'oubliez pas de verser l'eau de Javel dans le bac

Elle est incompatible avec l'option REPASSAGE FACILE.

les programmes:

Tous

2, 3, 4, 5,

Rinçage.

Repassage facile

Rinçage plus les tissus et simplifier leur repassage.

Pour augmenter l'efficacité du rinçage.

Si cette fonction est sélectionnée, les programmes 4, 5, 6, 7 s'arrêteront en laissant le linge tremper dans l'eau (Anticlignoter:

- pour compléter le cycle appuyez sur la touche START/RESET;

- pour n'effectuer que la vidange amenez le bouton sur le symbole

Elle est incompatible avec l'option ANTI-TÂCHES.

8, 9, 10,

Rinçage.

1, 2, 3, 4,

5, 8, 9, 10,

12, 13,

Rinçage.

19

Produits lessiviels et linge

F

Tiroir à produits lessiviels

Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lave-linge et pollue l'environnement.

4

1

2

3

Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la lessive ou l'additif comme suit.

20 bac 1: Lessive prélavage

(en poudre)

Avant d'introduire la lessive, assurez-vous que le bac supplémentaire 4 n'est pas présent.

bac 2: Lessive lavage

(en poudre ou liquide)

Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.

bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)

L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.

bac supplémentaire 4: Eau de javel

N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.

Cycle blanchissage

N'utilisez de l'eau de Javel traditionelle que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.

Montez le bac supplémentaire 4 fourni avec l'appareil à l'intérieur du bac 1.

Lorsque vous versez l'eau de Javel, attention

à ne pas dépasser le niveau "max" indiqué sur le pivot central (voir figure) .

Pour blanchir uniquement, versez l'eau de Javel dans le bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme Rinçage et activez le fonction Antitâches (voir page 19) .

Pour blanchir en cours de lavage, versez le produit lessiviel et les additifs, sélectionnez le programme souhaité et activez le fonction Anti-tâches (voir page 19) .

L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le prélavage.

Triage du linge

• Triez correctement votre linge d'après:

- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.

- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.

• Videz les poches et contrôlez les boutons.

• Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec:

Textiles résistants: 5 kg max.

Textiles synthétiques: 2,5 kg max.

Textiles délicats: 2 kg max.

Laine: 1 kg max.

Combien pèse le linge ?

1 drap 400-500 g

1 taie d'oreiller 150-200 g

1 nappe 400-500 g

1 peignoir 900-1.200 g

1 serviette éponge 150-250 g

Pièces de linge particulières

Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 7 qui supprime automatiquement l'essorage.

Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de canard, ils peuvent être lavés à la machine.

Lavez les vêtements sur l’envers. La charge ne doit pas excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger.

Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1kg .

Précautions et conseils

Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement.

Sécurité générale

• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.

• Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d'emploi.

• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus.

ne touchez jamais l’appareil si vous avez les pieds ou les mains humides.

• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la machine est en marche.

• Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.

• Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s'endommager.

• En cas de panne, n'essayez en aucun cas d'accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.

• Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas de la machine pendant son fonctionnement.

• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.

• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde.

• Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le tambour est bien vide.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d'emballage: se conformer aux réglementations locales de manière

à ce que les emballages puissent être recyclés.

• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les

Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent

être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la

''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.

Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.

Economies et respect de l'environnement

La technologie au service de l'environnement

Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est parce que grâce à la nouvelle technologie Indesit, il suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une propreté impeccable: un but atteint pour protéger l'environnement.

Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps

• Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu'à 50% d'électricité.

• Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge très sale. S'en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre

5 et 15% d'électricité.

• Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d'avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de

90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu'à 50% d'électricité.

• Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l'environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature.

Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant.

• Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et jusqu'aux premières heures du matin permet de réduire la charge d'absorption des opérateurs

énergétiques. L'option Départ différé ( voir page 19 ) aide à mieux organiser les lavages en ce sens.

• Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge qui contient moins d'eau fait écomiser du temps et de l'électricité dans le programme de séchage.

F

21

Entretien et soin

F

Coupure de l'arrivée d'eau et de courant

• Fermez le robinet de l'eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites.

• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d'entretien.

Nettoyage du lave-linge

Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon.

N'utilisez ni solvants ni abrasifs.

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels

Pour sortir le tiroir, soulevez-le et tirez-le vers vous (voir figure) .

Lavez-le à l'eau courante, effectuez cette opération assez souvent.

Nettoyage de la pompe

Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.

Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche.

Pour accéder à cette préchambre:

1. démontez le panneau situé à l'avant du lavelinge à l'aide d'un tournevis (voir figure) ;

2. dévissez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir figure) : il est normal qu'un peu d'eau s'écoule;

Entretien du hublot et du tambour

• Quand vous n’utilisez pas votre lave-linge, laissez toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.

3. nettoyez soigneusement à l'intérieur;

4. revissez le couvercle;

5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre la machine.

Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau

Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.

N'utilisez jamais de tuyaux usés.

22

Anomalies et remèdes

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24) , contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.

Anomalies: Causes / Solutions possibles:

Le lave-linge ne s'allume pas.

Le cycle de lavage ne démarre pas.

Il n'y a pas d'arrivée d'eau.

Le lave-linge prend l'eau et vidange continuellement.

Votre lave-linge ne vidange pas et n'essore pas.

Votre lave-linge vibre beaucoup pendant l'essorage.

Le lave-linge a des fuites.

• La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.

• Il y a une panne de courant.

• Le hublot n'est pas bien fermé.

• La touche n'a pas été actionnée.

• La touche START/RESET n'a pas été actionnée.

• Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.

• Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 19 ).

• Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.

• Le tuyau est plié.

• Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.

• Il y a une coupure d'eau.

• La pression n'est pas suffisante.

• La touche START/RESET n'a pas été actionnée.

• le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir page 15) .

• L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 15) .

• L'évacuation murale n'a pas d'évent.

Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau, éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.

• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 18) .

• L'option Repassage facile est activée: pour compléter le programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 19) .

• Le tuyau de vidange est plié (voir page 15) .

• La conduite de l'installation de vidage est bouchée.

• Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 14) lors de l'installation du lave-linge.

• Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 14) .

• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 14) .

• Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 14) .

• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 22) .

• Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 15) .

• Appelez le Service-après-vente car une anomalie est signalée.

Le voyant ALLUMAGE/HUBLOT

VERROUILLE clignote rapidement en même temps qu'un autre voyant.

Il y a un excès de mousse.

• Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine

(il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou autre semblable).

• La quantité utilisée est excessive.

F

23

Assistance

F

Avant d'appeler le service après-vente:

• Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23) ;

• Remettez le programme en marche pour contrôler si dysfonctionnement a disparu;

• Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;

Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.

Communiquez:

• le type de panne;

• le modèle de la machine (Référence);

• le numéro de série (S/N).

Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.

24

Instructions for use

GB

English

WIL 125 X

WASHING MACHINE

Contents

Installation, 26-27

Unpacking and levelling, 26

Electric and water connections, 26-27

The first wash cycle, 27

Technical details, 27

Washing machine description, 28-29

Control panel, 28

Leds, 29

Starting and Programmes, 30

Briefly: how to start a programme, 30

Programme table, 30

Personalisations, 31

Setting the temperature, 31

Setting the spin speed, 31

Functions, 31

Detergents and laundry, 32

Detergent dispenser, 32

Bleach cycle, 32

Preparing your laundry, 32

Special items, 32

Precautions and advice, 33

General safety, 33

Disposal, 33

Saving energy and respecting the environment, 33

Care and maintenance, 34

Cutting off the water or electricity supply, 34

Cleaning your appliance, 34

Cleaning the detergent dispenser, 34

Caring for your appliance door and drum, 34

Cleaning the pump, 34

Checking the water inlet hose, 34

Troubleshooting, 35

Service, 36

Before calling for Assistance, 36

GB

25

Installation

GB

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Unpack the washing machine.

2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.

3. Remove the 4 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure) .

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

Packaging materials are not children's toys.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure) ; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

A

1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure) .

Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance

(see figure) .

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table

(on the next page) .

If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.

26

Connecting the drain hose

65 - 100 cm

Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between

65 and 100 cm from the floor; alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure) . The free end of the hose should not be underwater.

Do not use extensions or multiple sockets.

The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.

GB

We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:

• the socket is earthed and in compliance with the applicable law;

• the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right) ;

• the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table

(on the right) ;

• the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.

Technical details

Model

Dimensions

Capacity

Electric connections

Water connections

Spin speed

Control programmes according to

IEC456 directive

WIL 125 X

59.5 cm wide

85 cm high

53.5 cm deep from 1 to 5 kg voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres up to 1200 rpm programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.

This appliance is compliant with the following European Community

Directives:

- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low

Voltage) and subsequent amendments

- 89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 2002/96/CE

27

Washing machine description

GB

Control panel

Leds

FUNCTION

Buttons

DOOR

LOCK

Led

ON-OFF

Button

Detergent dispenser

Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 32).

LEDS: to find out which wash cycle phase is under way.

If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 29) .

SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 31) .

FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.

PROGRAMME

Knob

START/RESET

Button

TEMPERATURE

Knob

SPIN SPEED

Knob

TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 31) .

START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.

ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 29) .

ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.

PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.

28

Leds

The LEDS provide important information.

This is what they can tell you:

Delay set:

If the Delay Timer function has been enabled (see page. 31) , once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:

As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:

Cycle phase under way:

During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:

GB

Prewash

Wash

Rinse

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the

Spin cycle phase will be turned on.

Function buttons

The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.

When a function is selected, the corresponding button is illuminated.

If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.

If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.

Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.

ON-OFF/DOOR LOCK led:

If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.

The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.

29

Starting and Programmes

GB

30

Briefly: starting a programme

1. Switch the washing machine on by pressing button .

All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.

2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.

3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.

4. Set the wash temperature (see page 31) .

5. Set the spin speed (see page 31) .

6. Add the detergent and any fabric softener

(see page 32) .

7. Start he programme by pressing the START/RESET button.

To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.

8. When the programme is finished, the ON-OFF/

DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .

Programme table

Type of fabric and degree of soil

D etergent prew ash w ash

Fabric softener

Stain rem oval option/bleach

C ycle length

(m inutes)

D escription of wash cycle

S tandard

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

Heavily soiled whites and fast colours

Heavily soiled whites and delicate colours

Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

Delicate colours (all types of slightly soiled garments)

W ool

Very delicate fabrics

(curtains, silk, viscose, etc.)

Tim e 4 yo u

Heavily soiled whites and fast colours

Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)

Delicate colours (all types of slightly soiled garments)

Delicate colours (all types of slightly soiled garments)

S port

Sports shoes (MAX. 2 pairs)

Fabrics for sportswear

(Tracksuits, shorts, etc.)

PAR TIAL P R OGR AM M ES

Rinse

Spin cycle

Drain

2

2

1

2

3

4

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

90°C

90°C

60°C

40°C

40°C

60°C

40°C

40°C

40°C

30°C

60°C

40°C

40 °C

30°C

30 °C

30°C

• •

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Delicate/

Traditional

Delicate

Delicate

Delicate

70

60

50

45

75

60

135

125

110

105

60

50

40

30

50

60

Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anticrease and delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle

Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

•

Delicate/

Traditional

Rinse cycles and spin cycle

Draining and spin cycle

Draining

Notes

-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.

-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.

-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page . The information contained in the table is purely indicative.

Special programme

Daily (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts

30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

Personalisations

Setting the temperature

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 30) .

The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.

The maximum spin speeds for each programme are as follows:

Programmes

Cottone

Synthetics

Wool

Silk

Maximum spin speed

1200 rpm

800 rpm

600 rpm no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .

The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.

Functions

To enable a function:

1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;

2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.

Function Effect

Delay Timer

Delays the start of the wash by up to 9 hours.

Stain removal

Easy iron

Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.

This option reduces the creasing on fabrics, making them easier to iron.

Extra Rinse

Increases the efficiency of the rinse.

Comments

Press the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on.

The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.

can only be decreased if you wish to modify it.

Please remember to pour the bleach into extra compartment 4

This function is incompatible with the EASY IRON function.

All

2, 3, 4, 5,

Rinse cycle.

When this function is set, programmes 4, 5, 6, 7 will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase

- to conclude the cycle, press the START/RESET button;

- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.

This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.

3, 4, 5, 6, 7,

8, 9, 10,

Rinse cycle.

Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.

1, 2, 3, 4, 5,

8, 9, 10, 12,

13, Rinse cycle.

GB

31

Detergents and laundry

GB

Detergent dispenser

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.

4

1

2

3

Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.

32 compartment 1: Detergent for pre-wash

(powder)

Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.

compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.

compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow from the grid.

extra compartment 4: Bleach

Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.

Bleach cycle

Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.

Place extra compartment 4, provided, into compartment 1.

When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure) .

To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4, set the Rinse programme and enable the Stain removal option ( see page 31) .

To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Stain removal option ( see page 31) .

The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle.

Preparing your laundry

• Divide your laundry according to:

- the type of fabric/the symbol on the label.

- the colours: separate coloured garments from whites.

• Empty all pockets and check for loose buttons.

• Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry:

Sturdy fabrics: max 5 kg

Synthetic fabrics: max 2.5 kg

Delicate fabrics: max 2 kg

Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1,200 g

1 towel 150-250 g

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 7 which excludes the spin cycle automatically.

Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle.

Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.

General safety

• This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.

• This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.

• Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.

• Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.

• Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.

• Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.

• In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.

• Always keep children well away from the appliance while in operation.

• The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.

• Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.

• The European Directive 2002/96/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Saving energy and respecting the environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.

Saving on detergent, water, energy and time

• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.

• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.

• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at

60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of

60°C will save up to 50% on energy.

• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.

• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load.

The Delay Timer option (see page 31) helps to organise your wash cycles accordingly.

• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.

GB

33

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity supply

• Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.

• Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

Remove the dispenser by pulling it out (see figure) .

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance.

Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure) ;

2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure) : a little water may trickle out. This is perfectly normal;

Caring for your appliance door and drum

• Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

3. clean the interior thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

34

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 36) , make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.

Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won't start.

• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.

• There has been a power failure.

The wash cycle won't start.

The washing machine fails to load water.

The washing machine continuously loads and unloads water.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

• The appliance door is not shut properly.

• The button has not been pressed.

• The START/RESET button has not been pressed.

• The water tap is not turned on.

• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 31 ).

• The water inlet hose is not connected to the tap.

• The hose is bent.

• The water tap is not turned on.

• There is a water shortage.

• The water pressure is insufficient.

• The START/RESET button has not been pressed.

• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

(see page 27) .

• The free end of the hose is underwater (see page 27) .

• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

• The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 30) .

• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 31) .

• The drain hose is bent (see page 27) .

• The drain duct is clogged.

• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 26) .

• The washing machine is not level (see page 26) .

• The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 26) .

• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 26) .

• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 34) .

• The drain hose is not secured properly (see page 27) .

• Call for Assistance because this means there is an abnormality.

The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.

There is too much foam.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like).

• You used too much detergent.

GB

35

Service

GB

Before calling for Assistance:

• Check whether you can solve the problem on your own (see page 35) ;

• Restart the programme to check whether the problem has been solved;

• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

• the type of problem;

• the appliance model (Mod.);

• the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

36

Návod k použití

CZ

Èeský

WIL 125 X

PRAÈKA

Obsah

Instalace, 38-39

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 38

Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 38-39

První prací cyklus, 39

Technické údaje, 39

Popis praèky, 40-41

Ovládací panel, 40

Kontrolky, 41

Uvedení do chodu a programy, 42

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 42

Tabulka programù, 42

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 43

Nastavení teploty, 43

Nastavení rychlosti odstøeïování, 43

Funkce, 43

Prací prostøedky a prádlo, 44

Dávkovaè pracích prostøedkù, 44

Cyklus bìlení, 44

Pøíprava prádla, 44

Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 44

Opatøení a rady, 45

Základní bezpeènostní pokyny, 45

Likvidace, 45

Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 45

Údržba a péèe, 46

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 46

Èištìní praèky, 46

Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 46

Péèe o dvíøka a buben, 46

Èištìní èerpadla, 46

Kontrola pøítokové hadice, 46

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 47

Servisní služba, 48

Pøed pøivoláním servisní služby, 48

CZ

37

Instalace

CZ

Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace.

V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými upozornìními.

Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùležité informace týkající se instalace, použití a bezpeènosti pøi práci.

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy

Rozbalení

1. Rozbalte praèku.

2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce.

3. Odstraòte 4 šrouby s gumovou podložkou a s pøíslušnou rozpìrkou, nacházející se v zadní

èásti (viz obrázek)

, sloužící na ochranu bìhem pøepravy.

Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.

Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody

Pøipojení pøítokové hadice

A

1. Vložte tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4“ (viz obrázek) .

Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná.

2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøíslušného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek)

.

4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.

5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.

Obaly nejsou hraèky pro dìti

Vyrovnání do vodorovné polohy

1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.

2. V pøípadì, když podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány

šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek) .

Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí pøesáhnout 2°.

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta anebo stlaèena.

Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji

(viz vedlejší strana)

.

V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.

38

Pøipojení odtokové hadice

65 - 100 cm

Pøipojte vypouštìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím držáku z pøíslušenství (viz obrázek) . Volný konec vypouštìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.

Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.

Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.

Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu.

Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

CZ

První prací cyklus

Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.

Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.

Pøipojení k elektrické síti

Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:

• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;

• zásuvka je schopna snést maximální zátìž odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle) ;

• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle) ;

• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.

V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.

Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.

Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøís tupná.

Technické údaje

Model

Rozmìry

Kapacita

Napájení

WIL 125 X

šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 53,5 cm od 1 do 5 kg napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 46 litrù a z do 1200 otáèek za minutu

Pøipojení k rozvodu vody

Rychlost odstøeïování

Kontrolní program podle normy IEC456

Hluènost

(dB(A) re 1 pW) program 2; teplota 60

°

C; náplò 5 kg prádla.

Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:

- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní

- 89/336/EHS z 03/05/89

(Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní

- 2002/96/CE

Praní: 66

Odstøeïování: 77

39

Popis praèky

CZ

Ovládací panel

Kontrolky

FUNKÈNÍ tlaèítka

Kontrolka ZAPNUTO/

Tlaèítko

ZAPNOUT/VYPNOUT

Dávkovaè pracích prostøedkù

Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù ( viz str. 44 ).

Kontrolky: slouží ke kontrole prùbìhu pracího programu.

V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start, budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 41) .

Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ : slouží k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho vylouèení (viz str. 43) .

FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.

Voliè TEPLOTY : slouží k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 43) .

Tlaèítko

START/VYNULOVÁNÍ

Voliè

ODSTØEÏOVÁNÍ

Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA : informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou zablokovaná dvíøka (viz str. 41) .

Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a vypnutí praèky.

Voliè PROGRAMÙ: slouží k volbì pracích programù.

Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze.

40

Kontrolky

Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.

Informují nás o následujících skuteènostech:

Nastavený èas:

V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start

(viz str. 43) , po zapnutí pracího programu zaène blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:

Bude zobrazován èas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné kontrolky:

Aktuální fáze pracího programu:

Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu praní:

CZ

Pøedpírání

Praní

Máchání

Odstøeïování

Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování.

Funkèní tlaèítka

FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.

Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøíslušného tlaèítka.

V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøíslušné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.

V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.

Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí kontrolky odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího programu.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:

Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène blikat.

Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou další kontrolkou upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolejte servisní službu.

41

Uvedení do chodu a programy

CZ

42

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu

1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik vteøin se rozsvítí všechny kontrolky, následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.

2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.

3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací program.

4. Nastavte teplotu praní (viz str. 43) .

5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 43) .

6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 44 ).

7. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.

Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin.

8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka

ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na možnost otevøení dvíøek.

Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .

Tabulka programù

D ru h tk a n in y a stu p eò jejíh o zn eèi

štìn í

P ra cí p ro gra m y T ep lo ta

P ra cí p ro støed ek p øe d p . p ra n í

A vivá¡z

V o liteln á fun k ce

O d stra n ìn í sk v rn / B ìlící p ro støed ek

D ob a cyk lu (v m in u tách )

P o p is p ra cíh o cy k lu

S ta n d a rd n í

E xtrém nì zneèištìné bílé prádlo

(prostìradla, ubrusy, atd.)

E xtrém nì zneèištìné bílé prádlo

(prostìradla, ubrusy, atd.)

S ilnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin

S ilnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo

È ást eèn ì zn eèišt ìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko šile, trièka, atd.)

S iln ì zn eèištìné prád lo z o do lný ch barevn ých tkan in (k ojen eck é prádlo, atd .)

S iln ì zn eèištìné prád lo z o do lný ch barevn ých tkan in (k ojen eck é prádlo, atd .)

C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèištìné p rád lo všeho druh u)

V ln a

1

2

2

2

3

4

4

5

6

9 0 °C

9 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

N a ch ou l. p rád lo /

T rad ièn í

N a ch ou l. p rád lo /

T rad ièn í

N a ch ou l. p rád lo /

T rad ièn í

N a ch ou l. p rád lo /

T rad ièn í

N a ch ou l. p rád lo

N a ch ou l. p rád lo

N a ch ou l. p rád lo

1 3 5

1 2 5

1 1 0

1 0 5

7 0

7 5

6 0

6 0

5 0

Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování

P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování

P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování

P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování

P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování

P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím a o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím v y p o u št ìn í v o d y

P rád lo z velice ch o ulosti-v ých tkan in

(záclo n y, h ed váb í, v isk ó za, at d .)

T im e 4 y o u

S ilnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin

È ást eèn ì zn eèišt ìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko šile, trièka, atd.)

C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèištìné p rád lo všeho druh u)

C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèištìné p rád lo všeho druh u)

S p o rt

7

8

9

1 0

1 1

3 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

3 0 °C •

•

•

•

•

•

•

•

•

• 4 5

6 0

5 0

4 0

3 0

P raní, m áchání, prùbì ¡z né a závìreèné odstøeïování

P raní, m áchání, prùbì ¡z né a závìreèné odstøeïování

P ran í, m á ch án í, o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

P ran í, m á ch án í, o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo

S portovní obuv (M A X . 2 p áry .)

T kaniny pro sportovní odìv

(teplákové soupravy, pono¡zky, atd.)

D ÍL È Í P R O G R A -M Y

1 2

1 3

3 0 °C

3 0 °C

•

•

•

•

5 0

6 0

P ran í ve st u den é v o d ì

(b ez p racího p rostøed k u ), p ran í, m ách ání a o d st øeï o v án í p ro cho u lo stivé prád lo

P ran í, m á ch án í, p rù b ì¡zn é a záv ìreèn é o d støeï o v án í

M ách án í •

N a ch ou l. p rád lo /

T rad ièn í

M ách án í a o d støeï o v án í

O d st øeï o v án í

V y p o u št ìn í v o d y

V y p ou št ìn í v od y a o dst øeï o v án í

V y p o u št ìn í v o d y

Poznámky

-Pøi programech 8 - 9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.

-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.

-Popis ochrana pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì . Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.

Speciální program

Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele

C

Nastavení teploty

Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 42 ).

Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).

Nastavení rychlosti odstøeïování

Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.

Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:

Prací programy

Bavlna

Syntetika

Vlna

Hedvábí

Maximální rychlost

1200 otáèek za minutu

800 otáèek za minutu

600 otáèek za minutu ne

Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu .

Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.

Funkce

Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:

1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;

2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.

Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného pracího programu.

Funkce

Odlo±zený start

Bìlení

Snadné

±zehlení

Intenzivní máchání

Efekt Poznámky k pou±zití

Aktivní pøi programech:

Slou±zí k ²odlo±zení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin.

Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjších skvrn.

Opakovanì stisknìte tlaèítko a

ž

Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.

POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mo ž né zmìnit hodnotu

èasu pouze jeho sní z ením.

ž do rozsvícení kontrolky oznaèující

Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4

(viz str. 44) .

Slou±zí ke sní±zení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±zehlení.

Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 6, 7 s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání :

- dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka

START/VYNULOVÁNÍ;

- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.

Všech

2, 3, 4, 5, máchání.

3, 4, 5, 6, 7,

8, 9, 10, máchání.

Slou±zí ke zvýšení

úèinnosti máchání.

Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.

1, 2, 3, 4,

5, 8, 9, 10,

12, 13, máchání.

CZ

43

Prací prostøedky a prádlo

CZ

Dávkovaè pracích prostøedkù

Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: použití jejich nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních

èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí.

4

1

2

3

Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:

44 pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro pøedpírání

Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte,

že se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4.

pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo tekutý) pro praní

Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu.

pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.)

Avivហnesmí vytékat z møížky.

pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek

Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.

Cyklus bìlìní

Tradièní bìlící prostøedek se používá pøi bìlení bílého prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na choulostivé prádlo se používá pøi bìlení barevného prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.

Vložte pøídavnou pøihrádku 4, z pøíslušenství, do pøihrádky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekroète hladinu „max“, vyznaèenou na støedovém kolíku (viz obrázek) .

Když si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a nastavte program máchání a aktivujte volitelnou funkci bìlení (viz str. 43 ).

Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte požadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci bìlení (viz str. 43 ).

Použití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje možnost pøedpírání.

Pøíprava prádla

• Roztøiïte prádlo podle:

- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.

- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.

• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.

• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla:

Odolné tkaniny: max. 5 kg

Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg

Jemné tkaniny: max. 2 kg

Vlna: max. 1 kg

Kolik váží prádlo?

1 prostìradlo 400-500 g

1 povlak na polštáø 150-500 g

1 ubrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 ruèník 150-250 g

Odìvy vyžadující zvláštní péèi

Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon použijte program 7, který automaticky vylouèí odstøeïování.

Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a použijte jemné odstøeïování.

Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba použít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.

Opatøení a rady

Praèka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.

Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.

Základní bezpeènostní pokyny

• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.

• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.

• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když máte mokré ruce anebo nohy.

• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.

• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem

èinnosti zaøízení.

• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít velmi vysokou teplotu.

• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.

• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.

• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.

• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.

• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.

• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.

Likvidace

• Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìžného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního využití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.

Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.

Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní

úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.

CZ

Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí

Technika ve službách životního prostøedí

Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle s ohledem na životné prostøedí.

Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem

• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až 50% energie.

• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.

• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.

Použití stejného pracího programu pøi teplotì

60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje ušetøit až 50% energie.

• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.

• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.

Volitelná funkce odložený start (viz str. 43) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel.

• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího programu.

45

Údržba a péèe

CZ

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení

• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke snížení nebezpeèí úniku vody.

• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací

údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.

Èištìní praèky

Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.

Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.

Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù

Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven

(viz obrázek) .

Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní je tøeba vykonávat pravidelnì.

Èištìní èerpadla

Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).

Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.

Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:

1. pomocí šroubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek) ;

2. odšroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek) : vyteèení malého množství vody je zcela bìžným jevem;

Péèe o dvíøka a buben

• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.

3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;

4.nasaïte zpátky vrchní kryt;

5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.

Kontrola pøítokové hadice

Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.

Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

46

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní

Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 48) , zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Praèku nelze zapnout.

• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktù.

• V celém domì je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.

Nedochází k napouštìní vody do praèky.

Dochází k nepøetržitému napouštìní a vyèerpávání vody.

Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.

Bìhem odstøeïování je možné pozorovat silné vibrace.

Dochází k úniku vody z praèky.

• Dvíøka nejsou správnì zavøena.

• Nebylo stisknuto tlaèítko .

• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.

• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str.

43).

• Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.

• Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.

• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.

• V celém domì je uzavøen pøívod vody.

• V rozvodu vody není dostateèný tlak.

• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do

100 cm nad zemí (viz str. 39).

• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 39).

• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.

Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.

V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.

• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 42 ).

• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 43).

• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 39 ).

• Odpadové potrubí je ucpáno.

• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 38).

• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 38 ).

• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str.

38 ).

• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 38 ).

• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 46 ).

• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 39 ).

• Zavolejte servisní službu, protože praèka hlásí poruchu.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ

DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò jednou další kontrolkou.:

Dochází k tvorbì nadmìrného množství pìny.

• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).

• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.

CZ

47

Servisní služba

CZ

Pøed pøivoláním servisní služby:

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str.

47);

• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;

• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.

Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.

Pøi hlášení poruchy uveïte:

• druh poruchy;

• model praèky (Mod.);

• výrobní èíslo (S/N).

tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.

48

49

ﺲﺑ ﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ

س ﺮ ﻬ ﻔ اﻟ

5 0 ، ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ و ﻪ ﻔ

5 0 5 1 ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺘ

ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا

اﻟ

5 0 5 1 ، ء ﺑﺎ ﺮ ﻬ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ت ﻼ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ

5 1 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ة ر و د ل و أ

5 1 ، ﺔ ﻴ ﻓﻨ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻣ

5 2 5 3 ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻒ ﺻ و

5 2 ، ة د ﺎ

5 3 ، ر ﺬا اﻧ

ﻘﻴ اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ

ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺻ

5 9

5 4 ، ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ

5 4 ، ﺞ ﻣ

اﻟ و ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺘ

ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ

5 4 ، ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ

: ﺔ ﻃ ﺎ ﺴ

اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ

ﺑﺒ

اﻟ

5 5 ، ﺺ ﻴ ﺨ ﺸ ﺗ

5 5 ؛ ة ر ا ﺮ ﺤ اﻟ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ و

5 5 ، ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻊ ﺿ و

5 5 ، ﻒ ﺎﺋ ﻇ و

5 6 ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ

5 6 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ

5 6 ، ﺾ ﻴ ﺘﺒ اﻟ ة ر و د

5 6 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺮ ﻴ ﻀ ﺤ ﺗ

5 6 ، ﺔ ﺻ ﺎ ﺧ ﺔ ﺸ ﻤ أﻗ

5 7 ، ﺢ ﺎﺋ ﺼ ﻧ و ر ﺬ ﺣ

5 7 ، ت ﺎ ﺎﻳ

5 7 ، ﺔ ﺌ ﺒﻴ اﻟ

ﻨﻔ اﻟ

5 7 ، م ﺎ ﻋ ﻦ ﻣ أ

ﻦ ﻣ ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ

ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و و د ﺎ ﺼ ﻗﺘ ﻻ ا

اﻟ

5 8 ، ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ و ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺻ

5 8 ، ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ق ﻼ ﻏ ا

5 8 ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

5 8 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

5 8 ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ

5 8 ، ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ

5 8 ، ء ﺎ ﻤ ﻟ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﺨ ﻀ ﻣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﺺ ﺤ ﻓ

ﺎ، ﻬ ﻟ ل ﻮ ﻠ ﺣ و ﻞ آ ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﺾ ﻌ ﺑ ل ﻮ ﺼ ﺣ

6

6 0 ،

0

ﺔ ﻴ ﻔﻨ

، ﺔ

اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ

ﻨﻴ ﻔ

اﻟ ﺔ ﻧ

اﻟ ء ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ

ﻴﺎ ﺼ

ﺳ ا ﻞ ﻗﺒ

اﻟ

لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

ﻲﺑﺮﻋ

ﻲﺑﺮﻋ

WIL 1 2 5 X

لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

م ﺪ ﻋـ

ﻞ ﻤ ﻋ

و ، ﻪ ﺑـﺘـ ﺬ ﺑـ ذ

ل ﻼ ﺧ ﻪ

م ﺪ ﻋـ و

ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ

ز

ﺎﻧـ ﻜـ ﻤـ ﺑـ

ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ

ز ﺎ ﻬـ ﺠـ

ك ﺮ

اﻟـ

ﺤ ﺗ

ت

و

أ ز

ﺛـﺒـ ﻰ ﻠـ ﻋـ

ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ

ﻞ ﻤـ ﻌـ ﺗـ

ﻞ ﻤ ﻋ

ي

ل ﻼ

ﻮ ﺘـ

ﺴـ

ﻣـ

ﻞ ﻜـ ﺸـ ﺑـ

ﻋ ﺰ ﻣ

ز ﺎ ﻬـ ﺠـ

ت ا ﻮ ﺻ ا

اﻟـ ﺿ و

ع ﺎ ﻤ ﺳ

ﻞ ﺟ ر

ﺰ ﻴـ ﺣـ

ﻷ ا ا و

ك ﺮ ﻟـﺘـ

ﺮ ﻴ ﻋ ز

ﻚ ذﻟـ و

ﺎ ﻬ ﺠ

ﻪ ﺘـ ﺤـ ﺗـ

اﻟ ﺖ ﺤ ﺗ ﺔ ﻴ ﺿ ر ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ د ﺎ ﺠ ﺳ و

ﺔ ﺿ ر ﻷ ا و ز ﺎ ﻬـ ﺟـ ا ﻦ ﺑـﻴـ ﺔ ﺎﻓـ ﺴـ ﻣـ

أ ﺖ ﻴ ﻜ ﻣ

ك ﺮ ﺗـ ﻢ

د ﻮ

ﻳـﺘـ

ﺟ و ﺔ

ﺖ ﻴـ ﺤـ ﺑـ

ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ

ز ﺎ ﻬـ ﺠـ

،

اﻟـ

ز ﺎ ﻬ ﺠ

ﺖ ﺤـ ﺗـ

اﻟ

.

ﺔ ﻳ ﻮ ﻬ ﺘ اﻟ ﻞ ﺟ أ ﻦ ﻣ ء ا ﻮ ﻬ اﻟ ل ﻮ ﺧ ﻟﺪ

ف

و أ

ﺮ ﻌ ﺘ اﻟ ﻰ اﻟ ﺔ ﺟ ﺎ ﺤ

ﺔ ﻳ ﺪ ﻬ آ ه ء ﺎ ﻄ ﻋ ا و أ

اﻟ ﺪ ﻨ ﻋ ﻪ ﻴ

ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ

اﻟ ﻊ

ة د ﻮ ﻌ

ﺑﻴ ﺔ

اﻟ ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻟﻴ ﺐ ﺘﻴ ﻜ اﻟ ﺬا ه ﻰ ﻠ ﻋ

ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ ، ﺔ ﻈ ﺤ ﻟ ي أ ﻲ ﻓ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ

ظ ﻔﺎ ﺤ

ﻦ ﻋ

اﻟ ﻢ ﻬ ﻤ

ت ﺎ ﻣ ﻮ

اﻟ ﻦ ﻣ

ﻠ ﻌ ﻣ ﻰ ﻠ ﻋ

!

ﺮ ﻳـ ﺬ

ذﻟ و

ﺤـ ﺘـ

ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟـ و ﺢ

اﻟ ﻊ ﻧ ﺐ

ـﺎﺋـ ﺼ ﻨـ اﻟـ ﻰ

ﺘﻴ ﻜ

اﻟـ

اﻟ

ﺬا ه ﻰ

ـﺎﻓـ ﺿ ﻻ

ﺑـﺎ

ﻳﺒ ن أ ﻦ ﻣ

ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ

ا و

ﺔ ﺠـ

ﺪ آ

ﻣـ ﺮ

ﺗﺄ

ﺑـ

،

و

ﺮ ﺧ

ﻞ ﻴـ

ﻌـ

ن ﺎ

ﺸـ ﺑـﺘـ

ﻜ ﻣ

ﻦ ﻣ

ﻠـ ﻌـ ﺗـﺘـ

ز ﺎ

ت ﺎ

ﻬ ﺠ

ﻣـ ﻮ ﻠـ

اﻟ ﻞ

ﻌـ ﻣـ

ﻧﻘ ﺪ ﻨ ﻋ

ﻢ ﻳـ ﺪ ﻘـ ﻟـﺘـ

. ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ ﺪ ﻳ ﺪ ﺠ اﻟ ﻚ ﺎﻟ ﻤ ﻟﻠ

ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟ ﺑﺎ ء

ء ﺎ ﻤ ﻟ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ

ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ

اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ

ﻖ ﻠـ ﻌـ ﺗـﺘـ ﺔ ﻣـ ﺎ هـ ت ﺎ ﻣـ ﻮ ﻠـ ﻌـ ﻣـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻣـ ﺐ ﺘـﻴـ ﻜـ اﻟـ ﺬا هـ ﻞ ﺧـ دا ﻲ ﻓـ

.

ز ﺎ ﻬ ﺠ

: ت ﺎ ﻤـ ﻠـﻴـ ﻌـ ﺘـ اﻟـ ﻦ ﻌـ ﻤـ ﺑـﺘـ ا و ؤ ﺮ

اﻟ ﻦ ﻣ أ و ، ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻻ ا ، ﺐ ﻴ آ ﺮ

أﻗـ

ﻟﺘ

!

ﺑﺎ

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ و ﻪ ﻔ ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا

ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ

ه ﻮ ﻄ ﺑ ر ا و

ء ﺎ

م

اﻟ ب ﺮ ﺴ ﺗ م ﺪ ﻋ ﺔ

ﻃ ﺮ ﺧ ﺔ

ﻠﻘ ﺣ ا ﻮ ﻠ ﺧ

ﺎﻳ ﻬ ﻧ ﻲ ﻓ A ف ﺮ ﺤ ﻟ

4 / 3 ﻦ ﺴ ﺑ ﻪ ﻨﻨ ﺴ ﻣ ﺔ ﺤ ﺘ

( ﻞ ﻜ ﺸ

ﺑﻔ د ر

اﻟ ﻰ

ﺑﺎ ء ﺎ ﻣ

اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )

أد

ﺑﺎ ﺎ

ﺲ ﺒ ﺤ

ز

.

1

ﻬ ﻟ

ﺑﻨ

ج ﺮ

ﻦ ﻣ

ﺨ ﻳ

ﺔ ﻴ

ء ﺎ ﻤ اﻟ ا ﻮ آ ﺮ

ﺎﻓ ﺻ ء ﺎ ﻣ ج و

اﺗ ز

ﺮ ﺧ

ﺎ ﻬ ﺠ ﻟ

ﻰ ﺘ ﺣ

ﺑﺎ ﻪ ﻠ ﺻ و

ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ

اﻟ ﻦ ﻣ

ﻗﺒ

.

ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ اﻟ

A

ﻪ ﻔ ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا

، ﺮ ﺧ ﻻ ن ﺎ ﻜ ﻣ

و أ ﻪ ـﻴـﻠـ ﺻ ﻮ ﺗـ ﺔ

ﻦ ﻣ

ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ

ﺎ ﻬ ﻠ

ا ﻮ

ﻧﻘ و ﺎ ﻬ ﻨ ﺤ ﺷ

ﻣـ ﻮ ﺗـﻘـ ﻻ ﺎ

ل ﻼ ﺧ ر ا ﺮ ﺿ أ ﺎ ﻬ ﻟ

ﻣـ ن ﺎ ﻜـ ﻣـ ﻲ ﻓـ ب و ـﺮ

ث ﺪ ﺤ ﻳ

ﻀ ﻣـ

ﺎ ﻬ ﻔ

و أ

ﻠﻴ ﻐ ﺗ

.

ر

ﻟﻢ

ﻣ ﺔ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

اﻟ

اﻟ

ﻦ ﻣ

ا ﻮ ﺟ ﺮ

ا و ﺪ آ

ﺧ ا

ﺗﺄ

. 1

. 2

ﺎﺋ

ـﺮ ﻀ ﻣـ

ﻟﺒ ﺑﺎ

ز ﺎ ﻬـ

ا ﻮ ﻠ ﺼ

ﺠـ اﻟـ ن

اﺗ و ، ﻪ

ﺎ آـ ا ذ

ﻴﺒ آ ﺮ ﺗ

ا

ا ﻮ ﻌ ﻠ

ـﻤـ ﺤ ﺗـ

ﺧ ا

ﻲ ﺘـ

ﻚ ﺬﻟ

اﻟـ

آ

ﻲ ﻏـ ا ﺮ ﺑـ

و ، ﻞ ﻨﻘ اﻟ

ﺑـ ر ﻷ ا ا ﻮ ﻌـ ـﻠـ ﺧ ا

ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ز ﺎ ﻬ ﺠ

. 3

اﻟ

ﻦ ﻣـ

ة ﺪ

ـﻘـ ﻄ ﻨـ ﻤـ

ﺣـ

اﻟـ

ا و

ﻲ ﻓـ

ﻞ آـ

ة د

ﺪ ﻋـ

ﻮ ﺟـ

ﺒـﺎ

ﻣـ

ﻣـ

و ﺔ

ن ﻮ

ﻜـ ﺗـ

ﻄ ﻤـ

ﻲ ﺘـ

اﻟـ

اﻟـ

ﻄ ﻘـ

، ه ﺬ هـ

اﻟـ

( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ ﻠﻔ ﺨ اﻟ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ي ﺬ ﻐ ﻳ ي ﺬ اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ا ﻮ ﻜ ﺒ ﺷ ا

د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ

ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ

اﻟ ء

ﻲ ﻓ

ﺎ ﻤ اﻟ ﻞ ﺧ ﺪ ﻤ ﺑ ﻪ ﻄ ﺑ ﺮ ﺑ ﻚ

ﻒ ﻠ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ذﻟ و ء ﺎ ﻤ ﻟ

اﻟ ﺮ ﻬ ﻇ ﻲ ﻓ

ﺑﺎ

( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) .

ﻦ ﻴ ﻤ ﻴ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻠﻴ ﻌ

. 2

اﻟ

ﺔ ـﻠـ ﻋ ﺎ ﻣـ ن ﺎ ﻜـ ﻣـ ﻲ ﻓـ ق ﻮ ـﻨـ ﺨ ﻣـ و أ ي ـﻮ ﻄ ﻣـ م ـﻮ ﻃ ـﺮ ﺨ اﻟـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ﻻ ﻦ ﻣـ ﻢ آـ ر ـﺬ ﺣ

.

ه د

ا و ـﺬ ﺧ . 3

ﺪا ﺘ ﻣ ا ل ﻮ ﻃ

ن ﻮ ﻜـ ﻳـ

ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ

.

ز ﺎ

ﺚ ـﻴـ ﺣ

ﻬ ﺠ

ب

اﻟ ﻊ ﻣ ة د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ

ـﻮ ﺛـﻘ ث ﻼ ﺜـ اﻟـ ز ﺎ ـﻬـ ﺠ اﻟـ

اﻟ ﺔ ﻴ ﻜ

ﻊ ﻣـ

ﺘﻴ ﺳ ﻼ ﺒ

ة د و ﺰ ﻣـ

ﻒ ﻠـ ﺧـ ﻲ ﻓـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ( ﺮ آـ ﺬ اﻟـ )

اﻟ ﺔ ﻴ ﻄ ﻏ ﻷ ا ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ

ن

ﻲ ﺋـ

ﺑـﺎ

ﻜـ ﺗـ

ﺮ ﻬـ

ﻜـ

ﺘـ اﻟـ ﺔ ـﻴـ

ﺑ ب ﻮ

ﻄ ـ ﻏ ﻷ ﺑـﺎ

ﺜﻘ اﻟ ا ﻮ

ا ﻮ ﻘـ ـﻠـ

ﻠﻘ

أ

ا . 4

. 5

اﻟـ ر ﺎ ﺘـﻴـ

.

ﻦ ﻴ ﻤ ﻴ

اﻟـ ﺲ ﺑـ ﻗـﺎ ع ـﻮ ﺿ ﻮ ﻣـ

اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻔ ﺳ ﻷ ا ﻦ ﻣ

ﺐ ﺠ ﻳ ﺮ ﺧ ﻻ ن ﺎ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻧﻘ ﺪ ﻨ ﻋ : ﺎ ﻬ ﻜ ﻓ ﻢ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻊ ﻄ ﻘ

.

ﺪ ﻳ ﺪ ﺟ ﻦ ﻣ ﺎ

اﻟ

ﺎﻧ

ﻴ ﻤ

ﻜ ﻣ

ﻰ ﻠ

ﻄ ﻘ

ﻋ ا ﻮ ﻈ ﺎﻓ ﺣ . 6

اﻟ ه ﺬ ه ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ

ﺺ ﺎﺋ ﺼ ﺨ اﻟ ﺔ ﺤ ﺋ ﻻ ﺔ ﺑ ﻮ ﺘ ﻜ ﻣ و ﺔ ﻴ ﻄ ﻌ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻢ ﻴ

( ﺔ ﺒﻴ

ﻟﻘ

ﺎﻧ ﺠ

ﺑﺎ ن ﻮ ﻜ ﺗ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ء ﺎ ﻤ

اﻟ ﺔ ﺤ ﻔ ﺼ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ

اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﻂ ﻐ ﺿ

!

اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ

.

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺑﺘ ﺐ ﻌ ﻠ اﻟ ل ﻔﺎ ﻃ ﻷ ا ك ﺮ ﺗ م ﺪ ﻋ ﺐ ﺠ ﻳ

!

ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ

.

ﺑﻘ ا ﻮ

ﺔ ﻴ ﻔﻨ

ﻴﻨ ﻌ ﺘ ﺳ ا ﻲ

اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ

ﺎﻓ آ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ ﻟ

ت ﺎ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﻴﺎ

ﺑﺎ ﺔ

ﻟﻘ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ

ﺑﺎ ﻞ ه ﺆ ﻣ ﻲ ﻓﻨ

ﺗ م ﻮ

و أ ﺔ

ﻃ ﺮ ﺧ ل ﻮ ﻃ ن ﺎ آ ا

ﺼ ﺘ ﺨ ﻤ اﻟ ت ﻼ ﺤ ﻤ

اذ

!

اﻟ و أ

ﻂ ﺎﺋ ﺣ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ه ز ﺎ ﻜ ﺗ ر أ ن و ﺪ ﺑ ﺔ

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ

ﻠﺒ ﺻ و ﺔ ﻳ ﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﻴ ﺿ ر أ ﻰ ﻠ ﻋ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ

.

ﺮ ﺧ ا ء ﻲ ﺷ ي أ و أ

ﺎﻟ ﺴ ﻏ

ث ﺎ

ا ﻮ ﺒ آ ر . 1

أﺛ ﻊ ﻄ ﻗ و أ

، ﺔ ﻳـ ﻮ ـﺘـ ﺴ ﻣـ ﺮ ـﻴـ ﻏ

ﺔ ﻴـ ﻣـ ﺎ ﻣـ ﻷ ﻼ ـ ﺟ ر ﻷ

ﺑـﺎ

ـﻴـ ﺿ ر ﻷ ا

ـﺔ ﺎﻧ ﻌـ ـﺘـ

ﺳ ﻻ ا

ﺎﻧـ آـ ا ذ ا

ﻢ ﻜـ ﻨـ ﻜـ

. 2

ﻤـ ﻳـ

ﺎ ﻬ ﻋ ﺎ ﺗﻔ ر ا ﻲ ﻓ ﻞ ﻳ ﺪ ﻌ ﺘ اﻟ ﺔ ﺑﻠ ﻗﺎ ﻲ ﺘ

ﺮ ﻇ ا ) ﺔ ﻴ ﺿ ر ﻷ ا ء ا ﻮ ﺘ ﺳ ا م ﺪ ﻋ ﺔ

اﻟ و ﺔ آ ﺮ ﺤ ﺘ ﻤ

اﻟ ز ﻻ ﻚ ذﻟ و

اﻟ

ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻳ ﻲ ﺘ

ﺐ ﺠ ﻳ ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ ن ﻼ ﻴ ﻤ

ﻟﻠ ي ﻮ ﻠ ﻌ

اﻟ ﺔ ﻳ و ا ز

اﻟ ﺢ ﻄ ﺴ

. ( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ

اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻬ ﺘ ﺳ ﺎ ﻗﻴ

اﻟ

.

ﺔ ﺟ ر د 2 ﻦ ﻋ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ ﻻ ن أ

50

ﻲ ﻨـ ﻓـ ﻞ

.

ث ﺛﺎ ﻷ ا ﻦ ﺑﻴ ر ﻮ ﺸ ﺤ ﻣ و أ ي ﻮ ﻄ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺘ اﻟ ﻚ ﻠ ﺳ

!

ﺒـ ﻗـ ﻦ ﻣـ ﻂ ﻘـ ﻓـ ـﺔ ﺟ ـﺎ ﺤ اﻟـ ﺖ ﻗـ و ـﻪ ﻳـﻠ ﺪ ﺒـ ﺗـ ﻢ ﺘـ ﻳـ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﺔ

.

ـﻴـ ﺎﺋ ﺑـ ﺮ ﻬـ

ﺬا ﻬ ﺑ م ﺎ

ﻜـ

ﻘﻴ

اﻟـ

ﻟﻠ

ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ

ه ﺆ ﻣ و

اﻟـ ﻚ ـﻠـ ﺳ

!

ﺺ ﺘ ﺨ ﻣ

ﻦ ﻣـ ﻞ ـ ﺼ ـ ﺤ ﺗـ ﺪ ﻗـ ر ا ﺮ ـ ﺿ أ ﻦ ـ ﻋ ﺔ ﻟـﻴـ و ـﺆ ﺴ ﻣـ ي أ ﺎ ـﻬـ ﺴ ﻔـ ﻧـ ﻦ ـ ﻋ ﻂ ـﻘـ ﺴ ﺗـ ﺔ

.

ﻦ ﻣ ﻷ ا ﺪ ﻋ ا ﻮ ﻗ ه ﺬ

ـﻌـ

ه

ـﺎﻧ ﺼ اﻟـ ﺔ آـ ﺮ ـ ﺸ

ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و ع

اﻟـ

ﺒﺎ

: ه ـﺎ

اﺗ م

ﺘـﺒ

ﺪ ﻋ

اﻧـ

ض ﻮ ﺣ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ

ة ر ـﻮ ﺳ ﺎ ﻤـ ﺑـ ، ﻪ ﻳـ

اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ

ـﻮ ﻃ ن و

ﺗﻔ

ﺪ ﺑـ

م ﻮ

ﻃ ﺮ ﺧ

ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ

ا ﻮ ﻠ ﺻ و ا

ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻏـ

ﻲ ﻓـ د

6 5 ﻦ

ﺑﻴ

ﺟـ ﻮ ﻣـ

ﺎ ﻣ

ف

ﻪ ﻋ ﺎ

ـﺮ ﺼ ﻤـ ﺑـ و أ ، ء ﺎ ﻤـ ﻟـﻠـ ف

ﺗﻔ ر ا ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﺎﺋ

ـﺮ ﺻ

ﺤ اﻟ

ض ر ﻷ ا ﺢ ﻄ ﺳ ﻦ ﻋ ﺮ ﺘ ﻤ ﻨﺘ ﺳ 1 0 0 و

ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ة ر و د ل و أ

ﻦ ﻴ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ

9 0 ﻰ ـﻠـ ﻋ

ﻣ ﻞ ﻴ

ﻞ ـﻴـ ﺴ

ﺴ ﻏ

ﻐـ

اﻟـ ﺞ ﻣـ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ ﻗ ، ﻪ ﻣ

ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ﻦ ﻴـ ﻣـ ـﺪ ﺨ ـﺘـ ﺴ

ﺪا ﺨ ﺘ

ﻣـ ،

ﺳ ا

ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ

ﻗﺒ و ، ز ﺎ

اﻟـ ﻞ ـ ﺧ

ﻬ ﺠ اﻟ

دا ﺲ

ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ ﺔ

ﺑـ ﻼ ﻣـ ن و ﺪ

ﻠﻴ ﻤ

ﺑـ و

ﻋ ﻦ ﻣ

ء ﺎ ﻬ

ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ق

ﻧﺘ ﻻ ا ﺪ ﻌ ﺑ

ـﻮ ﺤ ـ ﺴ ﻣـ

.

ﺔ ﺋﻴ ﺪا ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ن و ﺪ ﺑ ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ ﺔ ﺟ ر د

م

ـﻠـ ﺴ ﻐـ ﻣـ

ـﻮ ﻃ ﺮ ـ ﺨ

ﺔ ﻓـ

اﻟـ ا

ـﺎ ﺣ ﻰ

ـﻮ ﻄ ﺑـ

ـﻠـ ﻋ

ر ا

، م ﺎ

ـﻌـ ﺿ ﻮ ﺑـ

ـﻤـ ﺣ

ا ﻮ

ض

ﻣـ ﻮ

ـﻮ ﺣ

ﻗـ و أ

و أ

ﻊ ﻣـ

( ﻞ ﻜ

د و

ﺸ اﻟ

ﺰ ﻣـ

ﻰ اﻟ

ن ﻮ ﻜـ

ﺮ ﻈ

ﻳـ

اﻧ

ي

)

ء ﺎ

اﻟـ

م

اﻟ

ـﻮ ﻃ ﺮ

ﺲ ﺒ

ﺨـ

ﺤ ﻤ

اﻟـ

ﻞ ﻣـ ﺎ ﺤـ ﺑـ

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ

ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ

.

ء ﺎ ﻤ

اﻟ ﻦ ﻣ

اﻟ ﻲ

ﺮ ﺤ

ﻓ ر ﻮ

اﻟ ف ﺮ ﻄ

ﻤ ﻐ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ

اﻟ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﻔ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﻞ ﺻ و

65 - 100 cm

ﺔ ﻨﻴ ﻓ ت ﺎ ﻔ ﺻ ا ﻮ ﻣ

W I L 1 2 5 X

ﺮ ﺘ ﻤ ﻨﺘ ﺳ 5 9 .

5 ض ﺮ ﻌ

ﺮ ﺘ ﻤ

ﺮ ﺘ

ﻨﺘ ﺳ

ﻤ ﻨﺘ

8

5 ع ﺎ ﺗﻔ ر ﻻ ا

5 ﻖ 3,5 ﻤ ﻌ اﻟ

اﻟ

ﻢ ﻐ ﻰ 5 آ اﻟ ﻦ 1 ﻣ

ﻞ ﻳ ﺪ ﻤ اﻟ

د ﺎ ﻌ ﺑ ﻷ ا

ه ﺬ هـ م

ﻲ ﺴ ﺋﻴ ﺮ

ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ي ر و

اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ

ﻀ اﻟـ ﻦ ﻣـ ن ﺎ آـ ا

اﻟ ﺮ ﻄ ﻗ ﺲ

اذ ، ﻞ ﻳـ

ﻧﻔ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ

ﻄ ﺗـ ﻢ ﻃ ا ﺮ ﺧـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ح ﺼ ﻨـ ﻣـ ﺮ ﻴـ ﻏـ

!

ﺬا ه ﺮ ﻄ ﻗ

.

ﺮ ﺘ ﻤ

ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﻞ ﻳ ﻮ

ﻨﺘ ﺳ 1 5 0 ﻦ ﻋ ﻪ ﻟ ﻮ ﻃ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ

ﻄ ﺘ

اﻟ ﻢ

ن أ

ﻴ ﻃ ا ﺮ ﺧ

ﺐ ﺠ ﻳ و

ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺸ ﺑ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺘ اﻟ

ة ر ﺪ ﻘ اﻟ

ﺰ ﺗ ﺮ ﻴ ه 5 0 ﺖ ﻟ ﻮ ﻓ 2 3 0 / 2 2 0 ﺪ ﻬ ﺟ ق ﺮ ﻓ

ط ا و 1 8 5 0 ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻗﺒ ﻦ ﻣ ﺔ ﺼ ﺘ ﻤ ﻤ اﻟ ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ة ر ﺪ ﻘ اﻟ

( ر ﺑﺎ 1 0 ) ل ﺎ ﻜ ﺴ

( ر ﺑﺎ 0 .

5 ) ل ﺎ ﻜ ﺴ

ﻠﺒ ﻣ 1 ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ﻂ ﻐ ﻀ

ﻧﻴ ﺪ اﻟ ﻂ ﻐ ﻀ

ض ﻮ ﺣ ة ر ﺪ ﻗ

اﻟ

اﻟ

ﺔ ﻘ ﻗﻴ ﺪ اﻟ ﻲ ﻓ ة ر و د 1 2 0 0 ﻰ ﺘ ﺣ

ﺔ ﺑـ ﺮ ﺠـ ﺘـ اﻟـ ﺖ ﻤـ ﺗـ ، ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 6 0 ة ر ا ﺮ ﺣـ ﺔ ﺟـ ر د ، 2

ﻢ ﻐ ﻞ 5 آ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ

ﻞ ﻤ ﺤ ﺑ

ﺑـ

ل و ﺪ اﻟ ق ﻮ ﺳ ﻦ ﻣ ﺔ ﺑ ﻮ ﻠ ﻄ ﻤ

ﻲ ﺴ ﻴ

اﻟ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻤ

ﻃ ﻨﺎ ﻐ ﻣ و ﺮ ﻬ ﻜ

اﻟ

اﻟ

ﻖ اﻓ

ﺎﺑ ﻄ

ﻮ ﺘ

اﻟ

ز ﺎ ﻬ

ﻖ ﻠ ﻌ

ﺠ اﻟ ﺬا ه

ﺾ ﻔ ﺨ ﻨ ﻣ ﺪ ﻬ ﺟ

: ﺔ

ق

آ ﺮ ﺘ

ﺑﻔ

ﻖ ﻠ

اﻟ ﺔ

ﺑﻴ ر و ﻷ ا

ﻳﺘ ﺎ ﻤ ﺑ -

ﻳﺘ ﺎ ﻤ ﺑ -

اﻧ

ﺋﻴ

ﻟﻴ

ر

و

ﺑﺎ

و

ر ﺪ

ﻬ ﻜ

اﻟ

ﻴ ﻬ

اﻟ

اﻟ

ت

ت

ﺼ ﻌ

ﻼ ﻴ

اﻟ

ﻴ ﺻ

ﻮ ﺘ

ﻮ ﺘ

ﺮ ﺳ

ﺐ ﺴ ﺣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﺑ ﺮ ﺠ ﺗ ﺞ ﻣ ا ﺮ

I E C 4 5 6 ﺪ ﻋ ا ﻮ ﻘ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

ى

ز ﺎ

ا و ﺪ آ

ﻦ ﻴ

ﺗﺄ

ـﻮ ﺼ ﻘـ

ـﻬـ ﺠ ﻟـﻠـ ﺔ

اﻟـ

ـﻴـ

اﻧ

(

ﻘ اﻟ

ﻧﺜ ﻷ

ا

اﻟ

) ﻲ

ﺿ

ﺑﺎ

ﻔـﻨ

ـﺔ ﺋـﻴ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ

اﻟـ ﺺ

ﻜـ اﻟـ ة ر

ـﺎﺋـ ﺼ ـ ﺨ

ﺪ ﻘـ

اﻟـ

و

اﻟ

ل ﺎ

ر ﺎ

ﻌ ﻓ

ﺘﻴ اﻟ ﺲ

ض ر أ

ﻘﺒ ﻤ

ﺑ ( ﺮ

ﺧ ﺎ ﻬ

آ ﺬ اﻟ )

ﻟ ( ﻰ

ﻧﺜ

ﻷ ا

ﺑﺎ

)

ﺮ ﻬ

اﻟ

ﺑﺎ ﺮ

ر

ﺘﻴ

اﻟ

اﻟ ﺲ

ر

اﻟـ ﻞ

ـﺔ ﺤ ﺋـ ﻻ

ـﻤـ ﺤ ﺗـ ﻰ

ﻲ ﻓـ ﺎ ﻬـ

ـﻠـ ﻋ ر د

ﻟـ ر

ﻗـﺎ ( ﻰ

ـﺎ ﺸ ﻣـ ن ﻮ

ـ

ﻜـ

ﻧـﺜ ﻷ ا ) ﻲ ﺋـ

ﻳـ و ز ﺎ ـﻬـ ﺠ

ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ

اﻟـ ﻞ ـ

اﻟـ ر

ﻗـﺒ ﻦ ﻣـ

ـﺎ

ﺘـﻴ

ﺘﻴ

اﻟـ

ﻗﺎ ل ﺎ

ﺲ ـ

ـﺔ ﺼ ﺘـ ﻤـ ﻤـ

ﻘـﺒ

اﻟـ

ﻣـ

اد ﻞ

اﻟ ﺲ

: ن أ ﻦ ﻣ

ﻘﺒ ﻣ

ﻗﺒ

ﺎ ﻬ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ

ﻊ ﻣ د و ﺰ ﻤ اﻟ

اﻟ و ة د ﻮ

( ﺮ آ ﺬ

ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻢ ﻘﻴ اﻟ ﻲ ﻓ ن ﻮ ﻜ ﺗ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ء

.

( ﺐ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ

ﺎﻧ ﺠ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )

اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﺪ ﻬ ﺟ ق ﺮ ﻓ

اﻟ ) ﻲ ﺋ ﺑﺎ

.

(

.

ﺎ ﻤ ه

ﺎﻧ

اﻟ

ر

ﺪا ﺣ ا ﺮ

اﻟ ﻰ

ﺘﻴ اﻟ

اﻟ ﺮ ﻈ

ﺲ ﺎﺑ

ﻴﻴ ﻐ ﺗ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ

اﻧ

ﻟﻘ ﻢ ﺋ ﻼ ﻣ ( ﻰ

)

ا

ز

ﻗ ﻢ

ﻟﻠ ﺔ ﻴ

ﻬ ﻘ

ﻧﺜ ﻷ

اﻓ

ﻔﻨ

ا ) ﻲ ﺋ

ﻮ ﺗ

اﻟ ﺺ

م ﺪ ﻋ

ﺎﺋ ﺼ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ

ﺔ ﺎﻟ

اﻟ

اﻟ ر ﺎ

ﺔ ﺤ ﺋ

ﺘﻴ

اﻟ

ﺎﻟ

ﻻ ﻲ ﻓ

ﺴ ﻐ

ﻘﺒ

اﻟ

ك ﺮ ﺗ ﺮ ﻄ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﻪ ﻧ ﻷ ﻚ ذﻟ و ﻰ ﻄ ﻐ ﻣ ن ﺎ ﻜ ﻤ

.

ه ﺮ ﺧ ا ﻰ اﻟ ﺪ ﻋ ر

اﻟ ن

ق ﺮ

ﺎ آ ﻮ ﻟ

ﺑ ﺮ ﻄ ﻤ

اﻟ

ﺘ ﺣ ج

ﻞ ﺜ ﻣ

ر ﺎ ﺨ

اﻟ

ﻘ ﻄ

ﻲ ﻓ

اﻟ

ﻊ ﺿ ﻮ

ﻞ ﻣ ا ﻮ ﻋ

ﺗ ﻻ ﺔ

ﺖ ﺤ

ﺎﻟ ﺴ

ﺗ ز ﺎ

ﻐ اﻟ

ﻬ ﺠ

!

اﻟ

ﺲ ﺒـ ﻘـ ﻣـ ﻰ اﻟـ ل ـﻮ ﺻ ﻮ اﻟـ ﻞ ـﻬـ ﺴ اﻟـ ﻦ ﻣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ز ﺎ ـﻬـ ﺠ اﻟـ ﺐ ﻴـ آـ ﺮ ﺗـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻬـ ﻧـ ﻻ ا ﺪ ﻌـ ﺑـ

!

.

( ﻰ ﻧﺜ ﻷ ا ) ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ

.

ﻞ ﻳ ﻮ ﻄ ﺗ ك ﻼ ﺳ ا و أ ب ﻮ ﺜﻘ اﻟ د ﺪ ﻌ ﺘ ﻣ ﺲ ﻘﺒ ﻣ و ا ت ﺌﺎ ﺎﻳ ﻬ ﻣ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ

!

51

ﺲﺑ ﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻒﺻو

ر ا ﺬ اﻧ ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ

ر ز

ﺎﺋ ﻇ و

ة د ﺎ ﻴـ ﻘـ ﻟـ ا ﺔ ـ ﺣ ﻮ ﻟـ

ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ر ﺬا

اﻟ ب

اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ

ﺑﺎ / ل ﺎ ﻐ ﺘ ﺷ ا

ء ﺎ ﻔ ﻃ ا

ر ز

/ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ

ﻲ اﻧ ر و ﺪ

اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ

ﻘﺒ ﻣ

اﻟ

ة ر ا ﺮ ﺤ

ﺾ ﻘﺒ ﻣ

اﻟ ﺔ ﺟ ر د

ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ

ر ز

اﻟ ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ

ﺠ ﻣ ا ﺮ ﺒ

ﻘﺒ ﻣ

اﻟ

ء ﺎ ﻤ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ و أ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ

( 5

ﻮ ﻟ ة ر

5 ﺔ ﺤ

ا ﺮ ﺤ اﻟ

ﻔ ﺻ ﻰ

ﺔ ﺟ

اﻟ ﺮ

ر د

ﻈ اﻧ

) د ر

ﻘﺒ ﻣ

ﺑﺎ ـﺮ ﻈ اﻧـ ) ـﺔ ﻓـﻴ ـﺎ ﺿ ﻻ ا ﻖ ـﻴـ ﺣ ـﺎ ﺴ ﻤـ اﻟـ و ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻖ ـﻴـ ﺣ ـﺎ ﺴ ﻣـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻟـ ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻖ ﻴـ ﺣـ ـﺎ ﺴ ﻣـ ض ﻮ ﺣـ

( 5 6 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ

ﺎ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ ﺎ ﻬ ﺎﺋ ﻐ اﻟ و أ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﻟﺘ S T A R T / R E S E T ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺐ ﻄ ﺷ

ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ اﻟ ﻲ ﻓ ﺄ

/ ء ﺪ ﺑ

ﻄ ﺧ

ر ز

ﻊ ﻳﻘ

ا اذ و ﻞ ﻐ ﺘ ﺸ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﺖ ﺎﻧ آ ﺎ ﻣ ا اذ ﻢ ﻬ

( 5 3 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ

ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ

اﻟ

ﻟﻔ ﻞ ﻔ

ﺮ ﻈ

ﻘ ﻣ ﺔ

اﻧ ) ﺔ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

اﻟ ب

اﻟ ب

ﺑﺎ / ل ﺎ ﻐ ﺘ ﺷ ا ر

ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ

ﺬا اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ

اﻟ ﻦ ﻣ ن ﺎ آ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ء ﻔﺎ ﻃ ا و ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﻟﺘ ء ﺎ ﻔ ﻃ ا / ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ر ز

ﻞ ﻣـ ﺎ

اﻟ ن و ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ف ﻮ ﺳ

( 5 3

ﻪ ﻠ

ر ﺔ

ل

D e l a y T i m e r

ﻞ ﻴ

اﻟ

اﻟ ﺮ ﻈ

اﻧ

)

ﻧﺎ ﺮ

ﻴ ﺴ

م

اﻟ

ﺗﻘ

ة

ر

ﺎﻟ

و

د

اﻟ ة ر و د ﻞ ﻤ ﻋ ﺮ ﻴ ﺧ

ﺪأ

ﺒ اﻗ

ﺗﺄ ﺔ

ﺗﺒ

ﺮ ﻤ ﻟ

ﻴﻔ

ﻰ ﺘ

ر ا ﺬ

ﻮ اﻟ

ﺣ ﻲ ﻘ

ﻧ ﻻ

ﺘﺒ

ا ﺢ ﻴ

ﺿ و

ﻤ اﻟ ﻦ

ﺎﺑ ﺼ ﻣ

ﻣ ﺰ

ا

اﻟ

اذ

آـ ﻞ ﻜـ ﺸـ ﺑـ ﺎ ﻬـ ـﻠـ ﺼ ﻓـ و أ ﺔ ﻴـ اﻧـ ر و ﺪ اﻟـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻋـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻟـ ﻲ اﻧـ ر و ﺪ اﻟـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺾ

( 5 5 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ

ﻘـﺒـ ﻣـ

)

، ( 5 4 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ

.

ﻰ اﻟ ﺮ

ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻲ

اﻧ ) ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ

ﺖ ﺑ ﺛﺎ ﺾ ﻘﺒ

اﻟ ﻊ

ﻤ اﻟ

ﺿ ﻮ ﻟ

ﻰ ﻘ

ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ

ﻳﺒ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ

اﻟ ﺾ ﻘﺒ ﻣ

اﻟ ل ﻼ ﺧ

ي ﺬ اﻟ ر ﺰ اﻟ ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﺎ ﻬ ﺑ

. ه ر

ة

د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ

ﺘﻴ ﺧ ا ﺪ ﻨ ﻋ ء ﻲ ﻀ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻒ

اﻟ ر ﺎ

ﺎﺋ ﻇ ﻮ

ﺘﻴ ﺧ ﻻ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ

اﻟ ي ﺪ ﺣ ا ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ

ر ا ر ز

ﺑﺘ م ﻮ ﻳﻘ

أ

52

ه ﺬ ه ﻦ ﻣ ﺪ ﺣ ا و ﻞ آ ﺮ ﻴ ﺸ ﻟﻴ ﺮ ﺧ ﻻ ا ﻮ ﺗﻠ ﺪ ﺣ ا و ء ﻲ ﻀ ﺗ ر ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ

: ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ

ﺼ ﻣ

ﻧﺎ ﺮ ﺑ م ﺪ

ﻞ ﻤ ﻌ ﻟ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺑﺎ ﺔ ﻠ ﺣ ﺮ ﻣ

اﻟ ة ر و د ل ﻼ ﺧ

ﺗﻘ ﻰ اﻟ ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻤ اﻟ

ر ا ﺬ ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ

.

ﺔ ﻣ ﺎ ه ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ

: ت ﺎ ﻣ ﻮ

ﻣ ن

ﻠ ﻌ ﻣ

ﻮ ﻣ ﺪ

ﻦ ﻣ

ﻳﻘ ر

ن ﻮ ﻣ

ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ

ﺎﺑ ﺼ ﻣ

ﻳﻘ ﺎ ﻣ ﻮ ه ﺎ ه

ﻲ ﺋ ﺪا ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ

ي د ﺎ ﻌ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ

ﻰ اﻟ

ﺮ ﻴ ﺧ

ﺮ ﻈ

ﺗﺄ ﺔ ﻴﻔ

اﻧ ) D e l a y T i m e r ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻇ ﻮ ﺑ ص ﺎ ﺨ اﻟ ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ﺪأ ﻳﺒ

اﻟ

،

ﺞ ﻣ

: د د ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء

: ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ

اﻟ ﺞ ﻣ

ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ

ﻐ ﺸ

ﺗﺄ ﺔ

ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ

ﻴﻔ

ﺑﺘ ﻢ ﺘ ﻤ ﻗ ن أ ﺪ ﻌ ﺑ ( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ

ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء ﺎ ﺿ ﻻ ا ﺔ

ﻇ ﻮ اﻟ ﺔ ﻋ ﻮ ﺿ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺗﺄ ع ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ

ﻣ ﺖ ﺎﻧ آ ا

اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ

اذ

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ء ﻲ ﻀ ﻳ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ

.

ﺔ ﻴ اﻧ

اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ

ر و ﺪ

ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ

ل ﻼ ﺧ

ﺔ ﻠﻴ ﻤ

: ﺔ ﻈ

ﻌ ﺑ ص

ﺣ ﻼ ﻣ

ﺎ ﺨ اﻟ

ﻒ ﺎﺋ ﻇ و ر ا ر ز ا ء ﻔﺎ ﻄ اﻧ و ة ء ﺎ ﺿ ا ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ

ﺘﺄ

ﻘﻴ

اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ

ﺘﺒ ﻤ اﻟ ﺔ

ﻘﻴ

ﻨﻴ ﻣ ﺰ

ﺘﺒ ﻤ اﻟ

اﻟ ة ﺮ

ﻔﺘ

ﻨﻴ ﻣ ﺰ

اﻟ ﻞ

اﻟ ة ﺪ ﻤ

ﺎﺑ ﻳﻘ

اﻟ

ي ﺬ

ﺮ ﻬ ﻈ ﺗ

اﻟ ح ﺒﺎ

ﻦ ﻣ ﺰ

ﺼ ﻤ اﻟ

اﻟ

د د

ر و ﺮ ﻣ ﻊ ﻣ

ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ

ر ﺰ

ﻰ ﻘ

اﻟ

ﺗﺒ ﺎ

ﺬا ه ﺪأ ﻳﺒ ر

ﺒﻘ ﺴ ﻣ ﺎ ه ر ﺎ

.

ر ﺬا اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ ﺔ ﻴﻔ ﻇ و ﺎ ﻀ

ﻴﻔ ﻇ و ﺮ

ﺎﺋ ﻇ ﻮ

ﺧ آ ﻂ

اﻟ ر ا ر ز ا

.

ﺘﺎ ﺨ ﻤ

ﻴﻔ ﻇ

اﻟ

ﻞ ﻴ

اﻟ ه ﺬ ﻬ ﺑ ص

ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ

ﺎ ﺨ اﻟ ر ﺰ

ﺑ ﻊ ﻣ ﻖ

ﺘﻴ ﺧ ا ﻢ

.

ﻴﻠ

اﻟ

ﺸ ﺗ

ﻴﻔ

ﻳﺘ

ﻇ ﻮ

اﻟ

ﻴﻔ

ة

ر

اﻟ ء ﻲ ﻀ ﻳ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ ﺪ ﺣ ا ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ا ﺪ ﻨ ﻋ

اﻟ

ﺘﺎ

اﻓ ﻮ

ه ﺬ ه و

ﺨ ﻤ

ﺗﺘ

اﻟ

د

ة

د

ﻴﻔ

ر

ﺘﺎ

ﺨ ﻤ

اﻟ ء

اﻟ ﻖ

اﻟ ﺔ

ﻔﺎ ﻄ

ﻴﻔ

اﻓ ﻮ ﺗ م

ا و

ﺪ ﻋ

اﻟ ﺖ

ة

ء ﺎ

ﺎﻟ

ﺎﻧ آ ا

ﺿ ﻼ ﺑ

ﺣ ﻲ ﻓ

اذ

ة ر ﺘﺎ ﺨ ﻣ ﺔ

أﻳ ﻢ ﻬ ﻟ ﻒ

ﻓﻘ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ

ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ و ء ﻲ ﻀ ﻳ ن ﺎ آ ي ﺬ اﻟ ر

. ﻞ ﻤ ﻌ ﻟ

ﺬا ﻧ ﻻ ا

ﺑﺎ ر ﺘﺎ

ح

ﺒﺎ

ﺼ ﻣ ر

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ

اﻟ ﺞ ﻣ

ﻧﺎ ﺮ

ﻴ ﺧ

ﺑ ﺪأ

ﺘﺄ اﻟ ﺖ ﻗ و ﻲ ﻀ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ

ﻳﺒ و ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ د د ﺮ ﺘ ﻣ

ر ﺎ ﻈ ﻧﺘ ﻻ ا ي ر و ﺮ ﻀ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺎ ﻟﺒ ر ا ﺮ ﺿ أ ث و ﺪ ﺣ ﺐ ﻨ ﺠ ﻟﺘ ، ﻲ ﺿ ﺮ ﻋ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب

ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ ب ﺒﺎ اﻟ / ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺑﺘ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ اﻟ ر ا ﺬ ﻧ ﻻ ا ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ

ﺑﺎ ﺢ

.

ﺔ ﺎﻟ

ﻓﺘ

ﻨ ﺠ

اﻟ ب

ﻟﺘ ﻚ

ﺑﺎ ﺢ

ذﻟ و ﻞ

ﻓﺘ ﺔ

ﻘﻔ ﻣ ﺔ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﻘﻴ

اﻟ

اﻟ ﻞ

ب

ﻗﺒ د

ﺑﺎ ن أ

د ﺮ ﺘ ﻤ

ﻰ اﻟ

اﻟ ء

ﺮ ﻴ

ﻔﺎ

ﺸ ﻳ ء

ﻄ اﻧ و ة

ﻲ ﻀ ﻣ

ء ﺎ ﺿ ﻻ

ﺬا ﻧ ﻻ ا ح

ﺑﺎ ح ﺒﺎ

ﺒﺎ ﺼ

ﺼ ﻤ اﻟ

ﻣ ن ﻮ

ﺬا ه

ﻜ ﻳ ﺎ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ

ﺪأ ﻳﺒ ﻰ ﺘ ﺣ

ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻲ ﻓـ ﺐ ـ ﻄ ﻋـ د ﻮ ﺟـ و ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ﺮ ﺧـ ا ح ـﺒـﺎ ﺼ ﻣـ ي ا ﻊ ﻣـ ﻞ ﻘـﻔـ ﻣـ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ب ﺑـﺎ / ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﻋـ ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ر ﺬا ﻧـ ﻻ ا ح ـﺒـﺎ ﺼ ﻤـ ﻟـ ﻊ ﻳـ ﺮ ﺴـ

. ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ

اﻟـ د د ﺮ

ﻴﺎ ﺼ

ﺘـ ﻤـ اﻟـ

اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ء

ء ـﻔـﺎ ﻄ ﻧـ ﻻ ا و ة ء

ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا ﺐ ﺠ ﻳ

ـﺎ ﺿ ﻻ

ﺬا ﻬـ ﻟـ و

ا !

53

ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ

( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺔ ﻋ ﺮ ﺳ ا ﻮ ﻌ ﺿ . 5

( 5 6 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻴ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻤ اﻟ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺐ ﺻ . 6

S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻐ ﺷ . 7

ﻞ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻧﻴ ﺛﺎ 2 ة ﺪ ﻤ ﻟ S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﺿ ا ر ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺐ ﻄ ﺸ ﻟ

ة ء ﺿ ﻼ ﺑـ ﺪأ ﻳـﺒـ ﻞ ﻘـﻔـ ﻣـ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ب ﺑـﺎ / ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﻋـ ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ح ﺼ ﻤـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ء ﺎ ﻬـ ﺘـ اﻧـ ﺪ ﻨـ ﻋـ . 8

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ج ﺮ ﺧ ا ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ ن ﻵ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻪ اﻧ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻟﻴ د د ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و

.

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﺸ ﻨ ﻟﻴ ﺔ ﺤ ﻓﺘ ﻒ ﺼ ﻧ ح ﻮ ﻔﺘ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ك ﺮ اﺗ و

ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻰْ ﻔ ﻃ ا

ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ : ﺔ ﻃ ﺎ ﺴ ﺑﺒ

ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻞ ﻐ ﺷ . 1

ﻞ ﻤ ﻋ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ اﻟ ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ﺪأ ﻳﺒ و ، ن و ﺆ ﻔ ﻄ ﻳﻨ ﻢ ﺛ ﻦ ﻣ و ﻲ اﻧ ﻮ ﺜ اﻟ ﺾ ﻌ ﻟﺒ ء ﻲ ﻀ ﺗ ر ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ ﻊ ﻴ ﻤ ﺟ

.

د د ﺮ ﺘ ﻤ اﻟ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء ﺎ ﺿ ﻻ ﺑﺎ ﺪأ ﻳﺒ ﻞ ﻘﻔ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ / ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻖ ﻠ ﻏ ا و ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ ﻟ ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ء ﻲ ﻠ ﻣ ا . 2

، ﻪ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ن و د ﻮ ﺗ ي ﺬ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺾ ﻘﺒ ﻣ ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ر ﺘﺎ ﺧ ا . 3

( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ا ﻮ ﻌ ﺿ . 4

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر و د ﻒ ﺻ و

ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ة ﺪ ﻣ

( ﻖ ﺋ ﻗﺎ د )

ت ﺎ ﻀ ﺒﻴ ﻣ

ﻊ ﺒﻘ اﻟ ﺪ ﺿ

ت ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ ﻣ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ

ي د ﺎ ﻋ ﻲ اﺋ ﺪ ﺑ

ة ر ا ﺮ ﺣ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ

ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺔ ﺤ ﺋ ﻻ

ﺎ ﻬ ﺘ ﺧ ﺎ ﺳ و ﺔ ﺟ ر د و ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻷ ا ﺔ ﻌ ﺒﻴ ﻃ

1 3 5

1 2 5

1 1 0

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺟ ر د 9 0

ﺔ ﺟ ر د 9 0

ﺔ ﺟ ر د 6 0

1

2

2

، ت

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺠ ﺴ أﻧ

ـﻮ ﺨ ﺗـ ﻒ

(

ـ ﺷ ا

. ه ﺮ

ﺮ ـ ﺷ )

ﺧ آ

ﺦ ـ ﺳ ﻮ

ﻰ اﻟ

اﻟـ ة ﺮ ـ ﺜـﻴ آـ ء ـﺎ ﻀ ـ

، ت ﻻ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ا ﺮ ﺷ

ﺑـﻴ

، ت ـﻮ ﺨ ﺗـ ﻒ

( .

ـ ﺷ ا ﺮ ـ ﺷ

ه ﺮ ﺧ آ

) ﺦ

ﻰ اﻟ

ـ ﺳ ﻮ اﻟـ ة ﺮ ﺜـﻴـ آـ ء ـﺎ ﻀ

، ت ﻻ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ا ﺮ ﺷ

ﺑـﻴـ

ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ

ﺔ ﻴـ اﻧـ ر و د ﺮ ـ ﺼ ـ ﻋ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ ، ـﺔ ﻀ ـﻔـ ﻀ ﻓـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ ، ي د ـﺎ ﻋ ﻞ

ﺔ ﻴ

ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ، ﻲ

ﺎﺋ ﻬ ﻧ ي ﺮ ﺧ

اﺋـ ﺪ ﺑـ ﻞ ـﻴـ ﺴ

أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ

ـ ﻏ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

س ﺎ ﺴ ﺣ ﻲ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ، ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ء ﺎ ﻣ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ا ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

1 0 5

7 0

7 5

6 0

6 0

5 0

4 5

6 5

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 6 0

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 3 0

ﺔ ﺟ ر د 6 0

8

2

3

4

4

5

6

7

ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ﺦ

( ه ﺮ ﺧ آ ﻰ

ﺳ ﻮ اﻟ ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ ء ﺎ ﻀ

اﻟ ، ﺰ ﻳ ﻼ ﺑ ، ن ﺎ ﺼ ﻤ ﻗ )

ﺑﻴ

ل ﻔﺎ ﻃ ا ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ ) ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ

( ه ﺮ ﺧ ا

ﻰ اﻟ

ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ

، ﻊ ﺿ ر

أﻟ

ل ﻔﺎ ﻃ ا ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ ) ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ

( ه ﺮ ﺧ ا ﻰ

ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ

اﻟ ، ﻊ ﺿ ر

أﻟ

ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ ﺴ ﺣ

. ( ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ

ن ا ﻮ

ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ

اﻟـ

ف ﻮ ﺻ

( ﺦ ﻟ ،ا ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ ، ي د ا ﺮ ﺑ ) ا ﺪ ﺟ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﺠ ﺴ اﻧ

T i m e 4 y o u ﻚ ﻟ ﺖ ﻗ ﻮ اﻟ

ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺑﺘ ﺛﺎ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

5 5

4 5

ﺔ ﺟ ر د 4 0

ﺔ ﺟ ر د 4 0

9

1 0

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ و أ ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ

ﺔ ﻳ ﻮ ﻗ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ

3 0

5 0

6 0

ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ

ﺔ ﺟ ر د 3 0

ﺔ ﺟ ر د 3 0

ﺔ ﺟ ر د 3 0

1 1

1 2

1 3

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ

( ه ﺮ ﺧ

ﻠ ﻣ و ﺦ

آ ﻰ

ﺳ ﻮ اﻟ ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ ء ﺎ ﻀ

اﻟ ، ﺰ ﻳ ﻼ ﺑ ، ن ﺎ ﺼ ﻤ ﻗ )

ﺑﻴ

ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ ﺴ ﺣ

.

( ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ

ن

ا ﻮ

ﻴﻠ ﻗﻠ

اﻟـ

ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ

.

( ﺦ

ﺴ ﺣ

ﺳ ﻮ

ن

اﻟ ﺔ

ا ﻮ

ﻴﻠ ﻗﻠ

اﻟـ

S p o r t ﺔ ﺿ ﻳﺎ ر

( ﻰ ﺼ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ج و ز 2 ) ﺔ ﺿ ﻳﺎ ر ت ا ﻮ ﺑ

، ﺿ ﻳـﺎ ر ﺔ ﻟـ ﺪ ﺑـ ) ﺔ ﺿ ﻳـﺎ ر ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ ﻟـ

( ﺦ اﻟ ، ت

ﺠ ﺴ

ﺎ ﻃ ﺮ ﺷ

اﻧـ

ﺔ ﺋﻴ ﺰ ﺟ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺑ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

ام ﺮ ﻏ ﻮ ﻴﻠ آ 2 ﻦ ﻋ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ

.

ﺔ ﻴ ﻳﺒ ﺮ ﺗﻘ م ﻗﺎ ر أ ﻲ ه ﺔ

ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ن ز ﻮ اﻟ 1 3 ﻢ ﻗ ر ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ

ﺤ ﺋ ﻼ اﻟ ﻲ ﻓ

اﻟ ﻲ ﻓ . ام ﺮ

ﺔ ﻣ ﺪ ﻘ ﻤ

ﻏ ﻮ

اﻟ ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ ﻤ

ﻴﻠ آ 3 .

5 ﻦ ﻋ ﺎ ﻬ ﻠ

اﻟ ، ﺔ ﺒﻴ

ﺴ ﻏ

ﺎﻧ ﺠ اﻟ ﺔ ﺤ ﻔ ﺼ اﻟ ، ﻞ أﻗ ي ﻮ آ ا ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ

اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ن ز و ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ ﻻ ن ا

اﻧ

ﺢ ﺼ

: ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ

ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ

ﻒ ﺻ ﻮ

ﻳﻨ 9 8 ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ

ص ﺎ ﺧ ﺞ ﻣ

اﻟ ﻲ ﻓ

ﻧﺎ ﺮ ﺑ

ﺔ ﺟ ر د 3 0 ﻰ ﻠ ﻋ 1 1 ) ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ ﺑ ، ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ ﺮ ﻓﻴ ﻮ ﺗ و ﻦ ﻣ ﺰ اﻟ ﺮ ﻓﻴ ﻮ ﺗ ﻢ ﻜ ﻟ ﺢ ﻤ ﺴ ﻳ ﺎ

. ﺔ ﻠ

ﻳﺒ ﺮ

ﺎﺋ ﺴ

ﺗﻘ ﺔ ﻘ

اﻟ ﻞ ﻴ

ﻗﻴ د

ﺴ ﻐ

3 0 ﻂ

اﻟ ت

ﻓﻘ م و ﺪ

ﻔﺎ ﻈ ﻨ ﻣ م

ﺪا

، ﻦ ﻣ ﺰ

ﺨ ﺘ ﺳ ا

اﻟ ﻦ ﻣ ة ﺮ ﻴ ﺼ ﻗ ة

ﻢ ﻜ ﺤ ﺼ ﻧﻨ . ﻢ ﻐ آ

ﺪ ﻤ ﺑ خ ﺎ ﺴ ﺗ ﻻ ا ﺔ

3 ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻞ ﻤ ﺣ

ﻴﻠ ﻗﻠ ﺲ

ﻰ ﺼ ﻗ

ﺑ ﻼ ﻤ

ﺑﺄ (

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ

ﺮ ﻳ ﺮ ﺤ اﻟ

ﻐ ﻟ س و ر ﺪ ﻣ ( ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ

ى ﺪ ﻋ ﺎ ﻣ ) ، ﺔ ﻔ ﺘﻠ ﺨ ﻣ

ﺘ ﺴ ﻤ

ﺔ ﺠ ﺴ

اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻸ ﻟ 1 1 ﺞ ﻣ

اﻧ ﻦ ﻣ ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ

ﻧﺎ

ﻞ ﺴ ﻏ

ﺮ ﺑ ) R e f r e s h

ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ( ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ

54

ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺺ ﻴ ﺨ ﺸ ﺗ

ﻰ اﻟ ل ﻮ ﺻ ﻮ اﻟ ﻰ ﺘ ﺣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ﺾ

ة ر ا ﺮ ﺤ اﻟ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ و

ﻔﻴ ﺨ ﺗ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ( 54 ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻟا ﺮﻈﻧا ) ﻞﻴﺴﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻊﺿو ﻢﺘﻳ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﺑ

C

.

د ر ﺑﺎ ء ﺎ ﻤ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ

ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻊ ﺿ و

.

ةرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻠﻟﺮﺼﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﻴﻧاروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ ﺔﻴﻧاروﺪﻟا ﺮﺼﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﺑ

: ﻲ ﻟ ﺘﺎ ﺎﻟ آ ﻲ ه ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻦ ﻣ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻜ ﻟ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﻟ ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺔ ﻋ ﺮ ﺴ اﻟ

ﺔ ﻘ

ﺔ ﻘ

ﺔ ﻘ

ﻗﻴ ﺪ اﻟ

ى ﻮ ﺼ ﻘ

ﻲ ﻓ ة ر و

اﻟ ﺔ

د

1

2

0 0

اﻟ

ﻗﻴ

ﻗﻴ ﺪ

اﻟ

اﻟ ﻲ ﻓ ة ر و د 8 0 0

ﻲ ﻓ ة ر و د 6 0 0

ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ

ﻦ ﻄ ﻗ

اﻟ

ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﺠ ﺴ

ف ﻮ ﺻ

اﻧ

ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ

ر ﺎ ﻌ ﺸ ﻟ ﺑﺎ ﻪ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﻴﺎ ﺎﺋ ﻬ ﻧ ﺎ ﻬ ﻠ ﺼ ﻓ و أ ﺎ ﻬ ﻀ ﻔﻴ ﺨ ﺗ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺔ ﻋ ﺮ ﺳ

ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ

ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ﻻ ، ﻢ ﻜ ﺒﺘ ﻏ ر ﻞ ﺜ ﻣ

.

ر

ﺻ ﻧﺎ ض

ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ ﺞ ﻣ

ﺎ ﺑﻴ و ﻒ ﻈ أﻧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻰ ﻠ ﻋ ل ﻮ ﺼ ﺤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺪ ﻋ ﺎ ﺴ ﺗ ﺔ

.

ﻞ ﻔ ﺳ ﻻ

ﺎﻟ ﺴ

ا ﻲ ﻓ

ة

اﻟ ﻞ

د ﻮ ﺟ

ﻗﺒ ﻦ ﻣ ة ﺮ

ﻮ ﻤ اﻟ ﺔ ﺣ

ﻓ ﻮ

ﻮ ﻠ

ﻣ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺪ ﻨ ﻋ ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻲ ﺘ اﻟ ﺔ ﻔ ﺘﻠ ﺨ ﻤ اﻟ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ

اﻟ ﺐ ﺴ ﺣ ﺎ

: ﻲ

ﻬ ﻣ ﺪا

ﻳﻠ ﺎ ﻤ آ ﻲ ه و

ﺨ ﺘ ﺳ ا د ﻮ ﺗ

ت ا

ﻲ ﺘ اﻟ

ﻄ ﺨ

ﻴﻔ ﻇ

اﻟ ﺲ

ﻮ ﻟ

ﻧﻔ ع ﺒﺎ

ﺑﺎ ص ﺎ ﺨ

اﺗ

اﻟ

ر

ﻳﺘ ﺔ ﻔ

ﺰ اﻟ

ﺘﻠ ﺨ ﻤ

ﻰ ﻠ ﻋ

اﻟ ﻒ

ﻂ ﻐ

ﺎﺋ ﻇ ﻮ

ﺿ ا . 1

اﻟ

اﻟ

ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻣ ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا و ﺎ ه ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﻻ ﺔ ﻴﻔ ﻇ ﻮ اﻟ ه ﺬ ه ن أ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ د د ﺮ

.

ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ

ﻴﻔ ﻇ

ﺸ ﺑ

ﻮ اﻟ ه ﺬ

ﻒ ﺎﺋ

ه ﻞ ﻤ ﻋ ﻰ ﻠ

ﻇ ﻮ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ

ﻋ ل ﺪ ﻳ ة ر ﺘﺎ ﺨ ﻤ

ﻴﻔ ﻇ و ي أ ر ز ء

اﻟ ﺔ

ﻔﺎ ﻄ

ﻴﻔ ﻇ ﻮ

اﻧ و

اﻟ

ة ء ﺎ

ر ز

ﺿ ا

ة ء ﺎ

:

ﺿ ا

ﺔ ﻈ

. 2

ﺣ ﻼ ﻣ

ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻣ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻼ ﻟ ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ ﺎ ه ﺮ ﺛﻴ ﺗﺄ ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا

ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻴ ﻤ ﺟ

5 4 3 2

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ

ﻦ ﻣ ﺰ اﻟ ﺬا ه ﻞ ﻴ ﻘﻠ ﺑﺘ ﻂ ﻓﻘ ﺮ ﻴ ﺧ ﺘﺄ اﻟ ر

.

ﻪ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ن و د ﻮ ﺗ ي ﺬ اﻟ ﺮ ﻴ ﺧ

ﺪا ﻘ ﻣ ﺮ ﻴ ﻐ ﺗ ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻳ S T A R T /

ﺘﺄ اﻟ ﻰ

R E S

اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ

ﺔ ﻴﻔ ﻇ ﻮ اﻟ ه

اﻟ

ﺬ ه

ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ

ﻞ ﻤ ﻋ ء ﺎ ﻐ

ء ﻲ ﻀ ﻳ

اﻟ ﻢ ﻳﺘ ر

ﻰ ﺘ ﺣ

ﺰ اﻟ ﺬا

ر ﺰ

ﻬ ﻟ

اﻟ ت ر ا

ﺔ ﺴ ﻣ ﺎ ﺨ اﻟ

ﺮ ﻣ

ة ﺪ ﻋ

ﻄ ﻐ

ﻂ ﻐ ﺿ ا

ﻀ اﻟ ﺪ ﻨ ﻋ

E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ ﺪ ﻌ ﺑ : ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ

ء ﺪ ﺑـ و ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﻐـ ﺸـ

ﺔ ﻋ ﺎ ﺳ 9 ﻰ ﺘ ﺣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺗـ

اﻟ ﺞ

ﺮ ﺧـ ﺆ ﻳـ

ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ

D e l a y T i m e r

ﺗﺄ

( 5 6 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) 4 ﻢ ﻗ ﺮ ﻟ ﺑﺎ ﻪ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻲ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ

.

اﻟ

ﻲ ﻓ ﺾ ﺒﻴ ﻤ

أﻗ ي ﻮ آ ا ﺔ

اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا

اﻟ ﺐ ﺻ ا و ﺮ آ ﺬ ﺗ

ﻊ ﻣ ﻰ ﺷ ﺎ ﻤ ﻳﺘ ﻻ

ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺾ ﻴ

ﺔ ﺒ ﻌ ﺼ اﻟ ﻊ

ﺗﺒ ة ر و د

ﺒﻘ اﻟ ﺔ اﻟ ز ا

ﻊ ﺒﻘ اﻟ ﺪ ﺿ

6 5 4 3

1 0 9 8 7

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ

ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ و ( ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ) ﻊ ﻨﻘ اﻟ ﺖ ﺤ ﺗ ﺔ ﻟ ﻮ ﺴ ﻐ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻒ ﻗ ﻮ ﺗ ﻢ ﻳﺘ 7 6 5 4 ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ، ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ه ﺬ ه ﻊ ﺿ و

ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻂ ـﻐـ ﺿ ا ﺎ هـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ﻦ ﻣـ و ر ﺎ ﻌـ ﺸـ اﻟـ ﻰ ﻠـ ﻋـ ﺾ ﻘـﺒـ ﻤـ اﻟـ

د د ﺮ ﺑﺘ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء

S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ

ﺎ ﺿ ﻻ

ﻰ ﻠ ﻋ

ﺑﺎ

ﻂ ﻐ

ﺪأ ﻳﺒ

ﺿ ا ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ة ر و

اﻟ ة ر و د ء ﺎ ﻬ ﻧ ﻻ -

د

ـﻊ ﺿ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻏـ ض ﻮ ﺣـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻤـ اﻟـ غ ا ﺮ اﻓـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ اﻟـ م ﺎ ﻤـ ﺗـ ﻻ -

S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ

ﻊ ﻘ ﺒ اﻟ ﺪ ﺿ ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻊ ﻣ ﻖ اﻓ ﻮ ﺗﺘ ﻻ

ﻲ ﻓ ﻞ ﻬ ﺳ و ، ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﻚ ﻠ

ي ﻮ ﻜ

ﻌ ﺠ

اﻟ ﺔ

ﺗ ﻞ ﻠ

ﻠﻴ ﻤ ﻋ

ﻳﻘ

5 4 3 2 1

1 2 1 0 9 8

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ 1 3

ق ﻮ ﺤـ ﺴـ ﻣـ ﻦ ﻣـ ة ﺮ ﺒـﻴـ آـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ﺪ ﻨـ ﻋـ و أ ﺮ ﺒـﻴـ آـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﺣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ﺎ ﻣـ ﺪ ﻨـ ﻋـ ﺔ ﻴـ ﺿ ﻻ ا ﻇ ﻮ اﻟـ ه ﺬ هـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ﺢ ﺼ ﻨـ

.

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟ

ﺔ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ة ر ﺪ ﻗ ﻦ ﻣ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ

ﻞ أﻗ ي ﻮ آ ا

ﺔ ﻴ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ

55

ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ و ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻤ اﻟ

ي د ﺎ ﻌ

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻴﻔ ﻇ ﻮ

اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ

اﻟ ا ﻮ ﻠ ﻐ ﺷ و ﻪ ﻣ

ﺐ ﺻ ﺔ

ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ

ا ن و

ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ

ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ

د ﻮ ﺗ ي ﺬ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ ﺞ

اﻟ ة ر

و د

ﻧﺎ ﺮ ﺑ ا ﻮ ﻌ ﺿ و

ل ﻼ ﺧ ﺾ ﻴ

4 ﻢ

ﺘﺒ اﻟ ﺔ

ﻗ ر ﻲ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا

م ﺎ ﻘﻴ ﻟﻠ .

اﻟ ﺞ ﻣ

( 5 5 ﻢ

ﻧﺎ ﺮ

ﻗ ر

اﻟ ا ﻮ ﻌ ﺿ ، ﺔ ﻴ

ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ )

ﺎﻓ ﺿ ﻻ

ﺾ ﻴ

ا ﻖ ﻴ

ﺘﺒ اﻟ

ﺣ ﺎ

ﺔ ﻴ

ﺴ ﻤ اﻟ و

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا

ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ

.(54

ﻻ ﺎ ﻀ اﻳ و ، ﻲ

ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻲ ﻐ ﻳﻠ 4 ﻢ ﻗ ر ﻲ

: ﺐ ﺴ ﺣ ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ

اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

اﻟ م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا

اﻧ ) R e f r e s h و ( ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ ) 7 ﺞ ﻣ ا ﺮ

اﻟ ﻊ ﻣ ﺾ ﻴ

ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﺲ ﺑ

ﺘﺒ اﻟ ﺔ

ﻼ ﻤ

ﻠﻴ ﻤ ﻋ م

اﻟ ﺮ ﻴ ﻀ

ﺪا ﺨ ﺳ ا

ﺤ ﺗ

اﻟ ا ﻮ ﻠ ﺼ اﻓ

: ﺔ ﺎﻓ ﺟ ﻲ ه و ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ

ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﺘ

ء ﺎ ﻀ ﺒﻴ

ﺜﺒ ﻤ اﻟ ﺔ ﺣ

اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ

ﻮ ﻠ

اﻟ ﻰ

ﻠ ﻋ

ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ

د

اﻟ

ﺟ ﻮ

ﻣ ر ﺎ ﻌ ﺸ

ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ

اﻟ

ا ﻮ

/ ﺔ ﺠ

ﻠ ﺼ اﻓ

ﺴ ﻧ ﻷ ا ع ﻮ

: ن ا ﻮ ﻟ ﻷ ا

ﻧ -

-

ﻏ اد ﺮ

ر ا ر ز ﻻ ا ت ﺎ

ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

ﺛﺒ ﻦ ﻣ ا و ﺪ آ

اﻟ ن ز ﻮ ﺑ ﻖ ﻠ ﻌ

ﺗﺄ و ﺎ ﻬ

ﺗﺘ ﻲ ﺘ

ﺎﺗ

اﻟ

اﻳ ﻮ ﺘ ﺤ ﻣ ﻦ ﻣ ب ﻮ ﻴ ﺠ

ﺎ، ﻬ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻢ ﻘﻴ اﻟ

اﻟ ا ﻮ

ا و ﺪ ﻌ

ﻏ ﺮ ﻓ

ﺗﺘ ﻻ

ﻢ ﻐ آ 2 .

ﻢ ﻐ آ 6 ﺔ

5 ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﻟﻠ ﻞ ﻤ

ﻟﻠ ﻞ ﻤ ﺣ ﻰ ﺼ

ﺣ ﻰ ﺼ اﻗ : ﺔ

اﻗ

ﺟ ﺮ

: ﺔ ﻳ ﻮ ﻗ ﺔ ﺠ ﺴ

ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﺠ ﺴ اﻧ

اﻧ

ﻢ ﻐ آ 2 ﺔ ﺎﻟ ﺴ

ﻢ ﻐ آ 1

.

5

ﻟﻠ ﻞ ﻤ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ

ﻰ ﺼ

ﻟﻠ ﻞ ﻤ

اﻗ

: ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﺠ ﺴ

ﻰ ﺼ اﻗ : ف ﻮ ﺻ

أﻧ

؟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ن ﺰ ﺗ ﻢ آ

ام ﺮ ﻏ 5 0 0 4 0 0 ﺖ ﺨ ﺗ ﻒ ﺷ ﺮ ﺷ 1

ام ﺮ ﻏ 2 0 0 1 5 0 ة د ﺎ ﺳ و ء ﺎ ﻄ ﻏ 1

ام ﺮ ﻏ 5 0 0 4 0 0 ﻞ آ أ ﺔ ﻟ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ﺮ ﺷ 1

ام ﺮ ﻏ 1 2 0 0 9 0 0 م ﺎ ﻤ ﺣ ب و ر 1

ام ﺮ ﻏ 2 5 0 1 5 0 ﺮ ﻴ ﻜ ﺸ ﺑ 1

ﺎ ه ﺪ ﺣ ﻮ ﻟ ﺎ ه ﻮ ﻠ ﺴ ﻏ ا ، ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﺲ ﻴ آ و أ ة د ﺎ ﺳ و ء ﺎ ﺴ ﻏ ﻞ ﺧ

ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﻞ ﺼ ﻳﻔ ي ﺬ اﻟ 7 ﻢ ﻗ ر ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺳ ا ، ﺔ

.

ﺔ ﻴ اﻧ

دا ﺎ ﻬ ﻌ ﺿ و ﺔ ﻳ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ر

اﻟ ﻞ ﻤ

و ﺪ اﻟ

دا ﺮ ﺒ

ﺔ ﺻ ﺎ ﺧ ﺔ ﺠ ﺴ

اﻟ ي ﻮ ﻃ ا : ي د ا ﺮ ﺑ

اﻧ

ﺣ ﻒ ﺼ ﻧ ن ز

ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

و ي ﺪ ﻌ ﺗ ن و د

ﻲ ﻜ ﻴ ﺎﺗ ﻣ ﻮ ﺗ و ا

م ﺎ

ﻘﻴ اﻟ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ﻟﻠ

ﻜ ﻤ ﻳ ﺶ ﺒ ﺣ

ﻰ ﺼ ﻗ ﻷ ا ﻞ

و أ ﻂ ﺑ ﺶ ﻳ ر ه ﺬ ه ة ﻮ

ﻤ ﺤ اﻟ ن ﻮ ﻜ ﻟﻴ و ﺲ ﺑ ﻼ

ﺸ ﺣ ﺖ

ﻤ اﻟ ه ﺬ

ﺎﻧ آ

ه ا ﻮ

ا

ﻠﺒ

اذ : ء ا ﻮ ﻬ

اﻗ ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ

اﻟ ﺪ ﺿ ت ﺎ

اﻟ ﻞ ﺧ دا ﺎ

ﻴﺘ ﻜ ﺟ و

ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ ﺔ

ﻒ ﺤ ﻟ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ

ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻦ ﻴ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﻦ ﺗﻴ ﺮ ﻣ و أ ة ﺮ ﻣ ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ة ر و د ا و ﺪ ﻴ ﻋ ا ، ﻢ ﻐ آ

.

3 -

ﺔ ﺳ ﺎ

2 ﻦ ﻋ

ﺴ ﺤ

ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ

اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ

اﻟ

ﻖ ﻴ ﺧ ﺎ ﺴ ﻣ

ﻢ ﻐ آ

و أ ﻞ

1 .

5

اﺋ ﻮ ﺳ ا ﻮ

ى ﺪ ﻌ ﻳﺘ

ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺳ ا

ﻻ ن أ

ف ﻮ

ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ

ﺎﻟ ﺴ

اﻟ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﺞ ﺎﺋ ﻧﺘ

اﻟ ﻞ ﻤ ﺣ ن ز و

ﻞ ﻀ

ف ﻮ

أﻓ ﻰ ﻠ

ﻋ ل ﻮ ﺼ ﺤ ﻟﻠ : ف ﻮ ﺻ

اﻟ ﻞ ﺴ ﻐ ﻟ ص ﺎ ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ

، ﺔ ﺤ ﻴ ﺤ ﺼ

ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ

اﻟ ق

ﻢ ﺗﺘ

ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺔ ﻴ ﻤ آ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻀ

ﻻ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ

أﻳ ﺪ ﻤ ﺘ ﻌ ﺗ

ﻦ ﻣ ﺔ ﺟ ﺎ ﺤ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ

اﻟ

ﻦ ﻣ ﺮ

ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﻟ ة

ﺜ آ أ ﺔ ﻴ ﻤ آ

ﺪ ﻴ ﺠ اﻟ ﺞ ﺎﺋ ﻨﺘ

ﻊ ﺿ و ﺪ ﻨ ﻋ

اﻟ

ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻠﻴ ﺧ ﺪا اﻟ ﻖ ﻃ ﻨﺎ ﻤ اﻟ خ دا ت ﺒﺎ ﺳ ﺮ ﺗ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻰ ﻠ ﻋ

.

ﺔ ﺌ

ﺪ ﻋ

ﺒﻴ

ﺎ ﺴ ﺗ

اﻟ ث ﻮ

و ل ﺎ

ﺗﻠ ﻰ

اﻟ

ﻦ ﻣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ج ﺮ ﺧ ا

اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻊ ﺿ و ﻪ ﺎﻧ ﻜ ﻣ

ن و د ﻮ ﺗ ﻲ ﺘ

ﻲ ﻟ

اﻟ ﺔ ﻴ

ﺘﺎ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ

اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ ﻟ

ا

ﺑﺎ

ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ

ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا

ﺴ ﻤ

ﺨ ﺘ

اﻟ و

ﺳ ا

4

3

2

.

ك ﻨﺎ ه د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ﺲ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

1

اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ

ﻟﻴ 4 ﻢ ﻗ ر ﻲ

( ﻞ

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا

( ة ر د ﻮ

ض ﻮ

ﺑ )

ﺤ اﻟ

ن أ

ﺎﻓ ﺿ ﻼ ﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻦ ﻣ ﺪ آ

اﻟ

ﺗﺄ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

اﻟ

ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ : 1 ض ﻮ ﺤ

ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺐ ﺻ ﻞ

ﺎﺋ ﺳ

.

و ا ة ر

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

د ﻮ ﺑ ) ي د ﺎ ﻌ

اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ﻞ ﻗﺒ

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ

ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ

ﻓﻘ ﻪ ﺒ ﺻ ﻢ ﻳﺘ

ﺎ ﺴ

ﻣ : 2 ض ﻮ ﺤ

ﺎﺋ ﺴ اﻟ ﻒ ﻈ ﻨ ﻤ اﻟ

اﻟ

ﻗﺒ

اﻟ

( ه ﺮ ﺧ ا ﻰ اﻟ

ﺔ ﻜ ﺒ ﺸ اﻟ

، ت

ج

ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ

ر ﺎ ﺧ

ﻣ ) ﺔ ﻴ

ج ﺮ ﺨ ﻳ

ﺎﻓ ﺿ ا ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ : 3 ض ﻮ ﺤ

ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﻢ ﻌ ﻨ ﻤ اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ اﻟ

اﻟ

.

ة ﺮ ﺜﻴ آ ة ﻮ ﻏ ر ن ﻮ ﻜ ﺗ ﺎ ﻬ ﻧ ﻻ ﺪ ﻴ

ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺤ اﻟ ت ﺎ ﻀ ﺒﻴ ﻤ اﻟ و ، ء ﺎ ﻀ

اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟ

ﺒﻴ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﻘ

ﺑﺎ ﺔ ﺻ ﺎ

ﺾ ﻴ ﺘﺒ ﻟﻠ : 4 ﻲ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ

ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ

!

اﻟ

اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﺾ ﺒﻴ ﻟﺘ م ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﺔ ﻳ د ﺎ

اﻟ ت ﺎ

ﺘﺒ اﻟ ة ر و د

ﻀ ﺒﻴ ﻤ اﻟ

.

ف ﻮ ﺼ اﻟ و ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ ﺘ ﺴ ﻤ اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﺾ ﺒﻴ ﻟﺘ ﻞ ﻤ ﻌ ﺘ ﺴ ﺗ

ر ﺎ ﺸ ﻤ

4 ﻢ

ﻲ ﻓ

ﺎﺋ ﺴ

اﻟ

ز

اﻟ

ﻗ ر ﻲ

ﺐ m a

ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ اﻟ ﻞ ﺧ

اﻟ ﻊ ﻣ ة د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ x ﺪ ﺤ

ﺪ ﻨ ﻋ

اﻟ ا و

، 1 ﻢ ﻗ ر ض

ﺪ ﻌ ﺗﺘ ﻻ ﺾ

ﻮ ﺤ

ﺒﻴ ﻤ

ﻂ ﺳ و ﻲ ﻓ د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ

( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ

اﻟ د ﻮ ﻤ ﻌ

ﺮ ﻈ اﻧ )

اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻪ ﻟ

ض ﻮ ﺤ اﻟ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

اد

ض ﻮ ﺤ اﻟ ﻲ ﻓ ﺾ ﺒﻴ ﻤ اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ اﻟ ﺐ ﺻ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ ﻗ ﻂ ﻓﻘ ﺾ ﻴ ﺘﺒ اﻟ ة ر و د م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ﻢ ﺗ د ر أ ا اذ

56

ﺢ ﺎﺋ ﺼ ﻧ و ت ا ﺮ ﻳ ﺬ ﺤ ﺗ

ﺔ ﺒﺌ اﻟ م ا ﺮ ﺘ ﺣ ا و د ﺎ ﺼ ﺘ ﻗ ﻻ ا

ﺒﻴ اﻟ ﺔ ﻣ ﺪ ﺧ ﻲ ﻓ ﻴﺎ ﺟ ﻮ ﻟ ﻮ ﻨ ﻜ ﺘ

ﺞ ـ

ﻣـ

ـﺎﺋ

ﻧـﺘ

ﻤـ

ﻞ ـ

ـﻤـ ﺼ ﻤـ

ﻀ أﻓـ

اﻟـ ة

ﺪ ﻳـ ﺪ ﺠـ

ـﻠـ ﻋ ل

اﻟـ ﻴـﺎ ﺟـ

ـﻮ ﺼ ـ ﺤ

ﻮ ﻟـ ﻮ

ﻟـﻠـ

ﻨـ ﻜـ ﺘـ

ء ﺎ ﻤـ

اﻟـ ن ﻷ ﻚ ـ

اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ

ذﻟ

ﻞ ﻴـ

ـ ﺼ

ﻗـﻠـ ء ﺎ ﻣـ ﺔ

ﻧـ ﻦ ﻣـ ﻞ

ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ

أﻗـ ﻲ

اﻟـ

ﻔـ

ب

ﻜـ ﻳـ ﻦ

ﺑـﺎ ل ﻼ ﺧـ ﻦ ﻣـ ﻢ ﺘـ

ـﺘـ ﺳ ر ا ﺔ آـ ﺮ ـ ﺷ ﻞ

أﻳـ ر

ﺒـ ﻗـ

ا

.

ﺔ ﺌ ﺒﻴ اﻟ ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺤ ﻟ

ﺔ ﺌ

ف ﺪا ه ﻷ ا ﻦ ﻣ ف ﺪ ه : ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ

اذ

اﻟ

ف ر ﺎ ﻌ ﺘ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻷ ا ﺪ ﻋ ا ﻮ

.

ﻦ ﻌ ﻤ ﺑﺘ ﺎ

ﻗ ﻊ ﻴ ﻤ ﺠ ﻟ ﺔ

ﻬ ﺘ اﺋ ﺮ ﻗ

ﻌ ﺿ ﺎ ﺧ

ﺐ ﺠ ﻳ و ﺔ

ن ﻮ ﻜ

ﻨﻴ ﻣ أ ب

ﻟﺘ ﺎ ﻬ ﻌ

ﺒﺎ ﺳ ﻷ

ﻨﻴ ﺼ ﺗ و ﺎ ﻬ ﻤ ﻴ ﻤ ﺼ ﺗ ﻢ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

ﺔ ﻣ ﺪ ﻘ ﻣ ت ا ﺮ ﻳ ﺬ ﺤ ﺘ اﻟ ه ﺬ ه ﺎ،

اﻟ ﺔ

ﻟﻴ و د ﺎ ﻬ

ﺎﻟ ﺴ ﻏ

ﻠﻴ ﻋ

.

ﻲ ﺘ

م ﺎ ﻋ ﻦ ﻣ أ

ﺒﻴ اﻟ ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻼ ﻟ ز ﺎ ﻬ ﺟ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻲ ﻜ ﻟ ﻢ ﻤ ﺻ و س ر د ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺬا ه

، ﻞ ﻣـ ﺎ ﻜـ اﻟـ ﺎ ﻬـ ﻠـ

.

ﻤـ ﺣـ

ﺔ ﺎﻗ

ﻓـ

اﻟ

ﻮ ﻳـﺘـ

ﻦ ﻣ

ﺎ ﻣـ

اﻟ

ﻨـ

و

ﻋـ

،

ﺎﻟـ

ﺋﻴ

ﺴـ

ﻦ ﻣ % 5 0 ﺮ ﻓ ﻮ

ﺑﺎ

ﻐـ

ﻳ ﺔ

اﻟ

اﻟـ ا ﻮ ﻣـ ﺪ

اﻟ

ﺨـ ﺘـ

ﺎﻗ ﻄ اﻟ ، ء ﺎ ﻤ

ﺳـ ا

ﺑﻨ

ﺧـ ﺪ

اﻟ ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻲ ﻓ ﺮ ﻴ ﻓ ﻮ ﺘ

ﻠﻴ

اﻟـ ﻲ ﻓـ ف ا ﺮ

ﻤ ﺣ ن ﺎ ﻜ ﻣ

ﺳـ ﻻ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ

ا و

ﺮ ﻳـ ﺬ ﺘـﺒـ اﻟـ م ﺪ ﻌـ ﻟـ

ﻟﻠ ﻞ ﻣ ﺎ آ ﻞ ﻤ ﺣ

اﻟ

ت ﺎ ـﻤـ ﻠـﻴ ﻌـ ﺘـ اﻟـ ﺐ ـ ﺴ ـ ﺤ ﺑـ و ﻦ ﻴـ ﻐـ ﻟـ ﺑـﺎ ص ـﺎ ﺨ ـ ﺷ أ ﻞ ﺒـ ﻗـ ﻦ ﻣـ ـﺔ ﺋـﻴ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ

.

ـﺔ ـﺎﻟ ﺴ ﻐـ

ﺘﻴ ﻜ اﻟ

اﻟـ ام ـﺪ ﺨ ـﺘـ ﺳ ا ﺐ ـ ﺠ

ﺬا ه ﻲ ﻓ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ اﻟ

ﻳـ

.

ﺔ ﺒ ﻃ ر و أ ﺔ ﻟ ﻮ ﺒﻠ ﻣ ﻞ ﺟ ر ﻷ ا و أ ي ﺪ ﻳ ﻷ ا و أ ﺔ ﻳ ر ﺎ ﻋ ﻞ ﺟ ر ﻷ ا و ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ا ﻮ ﺴ ﻤ ﺗﻠ ﻻ

% 1

ـﻨـ ﺠ ﺗـ ،

5 ﻰ

ﺦ ـ ﺳ ﻮ اﻟـ ة ﺮ

اﻟ 5 ﻦ ﺑﻴ ﺎ ﻣ

ﺜـﻴـ آـ ﺲ

و ء ﺎ

ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ

ﻣ ، ﻦ ﻣ ﺰ

ن

اﻟ

ﺰ ﻜـ

، ﻞ

ﺗـ ﺎ ﻣـ ﺪ

ﻴ ﺴ ﻐ

ـﻨـ ﻋ ﻂ ﻘـ ﻓـ ي ر و ـﺮ ﺿ ﻲ ﺋـ ﺪا ﺒـ اﻟـ ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ

اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻲ ﻓ ﺮ ﻓ ﻮ ﻳ ﻲ ﺋ

.

ﺔ ﻜ ﻠ

ﺪا

ﻬ ﺘ

ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺴ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻗ

اﻟ ﺔ

ﻠﻴ ﻤ ﻋ

اﻟ ﻦ ﻣ

ﻞ ﺑـ ﺔ ﺋـﻴـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ

.

ء

اﻟـ ﻚ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ

ﻠـ ﺳـ ﺪ

ﻜ اﻟ

ﺸـ ﺑـ

ﻚ ذﻟـ و ﻲ ﺋـ

ﻨﺒ ﻣ ﻦ ﻣ ( ﺮ آ ﺬ

ﺑـﺎ ﺮ

اﻟ

ﻬـ

)

ﻜـ

اﻟـ

ر ﺎ ﺘـﻴـ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ

اﻟـ ﻊ ﻨـﺒـ

اﻟ ر ﺎ

ﻣـ

ﺘﻴ

اﻟ

ﻣـ ز ﺎ

ﺲ ﺑ

ﻬـ ﺠـ

ﻗﺎ ﺐ

اﻟـ ا ﻮ

ﺤ ﺴ

ـﻠـ ﺼ

ﺑ ا ﻮ

ﺗـﻔـ ﻻ

ﻣ ﻮ ﻗ

.

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ا ﻮ ﺤ ﺘ ﺗﻔ ﻻ

ﻦ ﻣـ ﻞ ﻠـ ﺗـﻘـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ﻞ ـ ﻗـﺒ ﻊ ﻨـﻘـ اﻟـ ﻲ ﻓـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ ك ﺮ ﺗـ و أ ﻊ ﺒـﻘـ ﻟـﻠـ ﻞ ﻳـ ﺰ ﻣـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا

ﺔ ﺟـ ر د 6 0 ﻰ ﻠـ ﻋـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ، ﺔ ﻴـ ﺎﻟـ ﻋـ ة ر ا ﺮ ﺣـ ت ﺎ ﺟـ ر د ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ة ر و ـﺮ ﺿ

6 0 ﻦ ﻣـ ل ﺪ ﺑـ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 4 0 ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻏـ ة ر و د و أ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 9 0 ﻦ ﻣـ ل ﺪ ﺑـ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ

.

ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ ﻦ ﻣ % 5 0 ﻰ ﺘ ﺣ ﺮ ﻓ ﻮ ﺗ ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ ﺔ ﺟ ر د

ـﺔ

ﻠـﻴ ـﻤـ ﻋ

ـﻨـ ﺠ ﺗـ

ﺎ، ﻬـ

ﻓـ م

ـﻠـ ﺴ ـ

ـﺪ ﺨ

ـﺘـ ﺴ ﻤـ

اد ﺮ ﻤـ

اﻟـ ء ﺎ ﻤـ

اﻟـ ﺲ

اﻟـ ة

ﺑـ ﻼ ﻤـ

و ـﺎ ﺴ ﻗـ ﻊ ﻣـ ﺐ ـ ﺳ ﺎ

اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ ﻊ ﻣـ و

ـﻨـ ﻟـﺘ ﺑـﺎ ﻞ

ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ

ـﻴـ ﺴ ﻐـ

ـﺔ ﺧ

اﻟـ ق

ـﺎ ﺳ و

ـﻮ ﺤ ـ ﺴ ﻣـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ م

ـﺔ ﺟ ر د ﻊ ﻣـ و ، ﻞ

ـﺪ ﺨ

ـﻴـ ﺴ

ـﺘـ ﺳ ا

ﻐـ اﻟـ

ي ﻮ ﺘـ ﺤـ ﻳـ ﺔ اﻧـ

.

ت ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ ﻤ

ﻻ ، ﻞ ﻠـ

اﻟ م

ﺤـ ﺘـ ﻟـﻠـ ﻞ ﺑـ

ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ا ﻮ

ﻗـﺎ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ

ﻨﺒ ﺠ ﺗ ﺎ ﻀ

اﻟـ ق ﻮ ﺤـ ﺴـ ﻣـ ن ﺎ آـ ﻮ

اﻳ و ، ﻲ ﺒﺌ اﻟ ن ز ا ﻮ ﺘ

ﻟـ ﻰ

اﻟ

ﺘـ ﺣـ

ﻒ ﻠ

، ﺔ ﺌـ

ﺗﺘ ﻲ ﺘ

ﺒـﻴـ اﻟـ ﻲ ﻤـ ﺣـ ا و

اﻟ ﺔ ﻳ و ﺎ ﻤ ﻴ آ

ف ا ﺮ ﺳـ ﻻ ا

اد ﻮ ﻣ ﻰ ﻠ ﻋ

ﺔ ﻟـ

و

.

ز

.

ﺤـ

ﻤـ

ﺎﻟ

اﻟ

ﻟـ

ة ر

اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ

ﻠـﻴـ

ﺧـ

ا ﺮ ﺣ

ﺪا

،

ت ﺎ ﺟ ر د ﻰ

ل ﻼ

اﻟـ ة ﺰ

ﻘﻔ ﻣ ل ا ز ﺎ ﻣ ﻮ ه و ﺔ

ﺧ ي ﻮ ﻔ ﻋ

ﻬـ ﺟـ ﻷ ا ﻰ اﻟـ

اﻟ ﻞ ﺼ ﻳ ﺪ

ﻞ ﻜ

ل

ـﻮ

ﺎﻟ

ﻗ ﺔ ﻧ ﻷ ﺔ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

اﻟـ

ل

اﻟ ب

اﻟ ب

ﺑﺎ ل ا ﻮ

ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ

ﺣ ﻷ ا

ﻊ ﻨ ﻤ ﻳ

ﻦ ﻣ ل

ي ﺬ

ﺎ ﺣ ي ﺑﺄ ة ﻮ ﺑﻘ ا و ﺪ ﺸ ﺗ

اﻟ ﻦ ﻣ ﻷ ا ز ﺎ ﻬ ﺟ ف ﻼ

اﺗ

و ﺎ ﺤـ ﺗـ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

اﻟ

ز

ﻬـ ﺠـ

غ ﺮ ﻳﻔ ي

اﻟـ ﻲ ﻓـ ﻞ ﻠـ

ﺬ اﻟ ء ﺎ

ﺧـ ث و

.

ز ﺎ

ﻤ اﻟ ا ﻮ ﺴ

ﺪ ﺣـ ل ﺎ

ﻬ ﺠ اﻟ ﺢ

ﻤ ﺗﻠ ﻻ

ﺣـ ﻲ ﻓـ

ﻠﻴ ﺼ ﺗ

.

ﻪ ﻠ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻦ ﻣ ل ﻔﺎ ﻃ ﻷ ا ب ﺮ ﺗﻘ م ﺪ ﻋ ﻦ ﻣ ﺎ ﻤ ﺋ دا ا و ﺪ آ ﺗﺄ

ح

ن ﻮ

ـﺒـﺎ

ﻜـ

ﺗـ

اﻟـ

ﺚ ﻴـ

ت ﺎ

ﺣـ

( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ

.

ﻋـ

ء

ـﺎ

ﺑـﺎ

ﺮ ﻬـ

ﻨﺎ ﻣ

ﻜـ

ـﺘـ ﺣ

اﻟـ ﺔ آـ ﺮ

ﻬ ﻧ

اﻧ )

ء

و ﺮ

ـﺎ ﺴ

ﻤـ

ﻲ ﺘ

اﻟـ

ﺷـ ﻰ ﻠـ

ﺴ ﻐ

اﻟ

اﻟ

ﻲ ﻓـ

ﻋـ

ت

ﺋـﻴـ

ﺋـ

ﻧﺎ ﺮ

ﺑـﺎ ﺮ

ﺑـﺎ ﺮ

ﻬـ

ﻬـ ﻜـ

ﻜـ

ﺧ ﺆ

اﻟـ

اﻟـ

اﻟ ﻲ ﻓ

ر ﺎ

م

ﻞ ﻴ

ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ

ﺴ ﻐ اﻟ

اﻟـ

ﻢ ﻴ

ـﺔ ﻄ ـ ﺳ ا ﻮ ﺑـ ﻞ

ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻌـ ﺑـ م ـﺎ ﻘـﻴ

ﺘـﻴـ اﻟـ ص

ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ،

ـﺎ ﺼ ﻨـ ﻣـ ا ﻞ ﻤـ ﺣـ ﻒ ﻔـ ﺨـ

ت ﺎ آ ﺮ ﺸ اﻟ و ﻊ ﺎﻧ ﺼ ﻤ

ﺗـ ﺮ ﻜـ ﺒـ ﻤـ

اﻟ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ

اﻟـ

ﺗﻨ و ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺑ ﻰ ﻠ ﻋ ﻢ آ ﺪ ﻋ ﺎ ﺴ ﻳ

اﻟـ

ا ﻮ ﻣـ ـﺪ ﺨ

ﺮ ﻓـ ﻮ ﺗـ ﺎ ﻬـ ﻔـ

ـﺘـ ﺳ ا ،

ﻔـﻴـ ﺠـ ﺗـ

ـﺔ ﺋـﻴ

اد ﺮ

ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ

ﻤـ

آـ ﺔ

اﻟـ ﺲ

ﻔـ

ﺑـ ﻼ

ـﻔـ ﺠ

ﻤـ

ﻣـ ـﺔ ﻄ ـ ﺳ ا ﻮ ﺑـ

اﻟـ ﻲ ﻓـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻤـ

ـﺔ ﻴـﻔ

اﻟـ

ـﻔـ ﺠ ﺗـ ﺔ

ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﺔ

ﻠـﻴـ

.

ﻒ ﻴ ﺸ

ﻗـﻠـ

ـﻤـ ﻋ

، ﺔ

ﺘﻨ اﻟ ﺞ ﻣ

ـﻢ

ﻴـ

ﺗـﺘ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﻞ

اﻧـ ر و د ﺼ ﻋـ

ـﻴـ ﺴ ﻐـ

ﺔ ﻋـ ﺮ

اﻟـ ن ﺎ آـ

ﺳـ ﻰ ﺼ

ا

ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻲ ﻓ ﺔ ﺎﻗ ﻃ و ﻦ ﻣ ز ﻢ ﻜ ﻠﻴ ﻋ

أﻗـ

اذ

ﻖ ﺋ ﻓﺎ ا و ﺬ ﺧ و

.

غ ر ﻓﺎ

.

ﻦ ﺧ

ﻦ ﻴ ﺼ ﺨ ﺸ ﺑ و

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺎ ﺳ

اﻟ

ﺢ ﺒ ﺼ

ض

ﻳ و

أ

ﻮ ﺣ ﻦ

اﺗ

.

ك

ﻣ ﺪ آ

ﺸ ﺑ

ﺔ ﺟ

ﺗﺄ ﺔ

ﻮ ﻟ

ر د

ﻌ ﺘ ﺳ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ

ا

ﺬا ﻬ

ﺗﻔ

م

ﻘﻴ

ﺪ ﻗ ﺔ

ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ ل و

اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض

ﺎﻟ

ﺴ ﻐ

ﺤ ﺗ

اﻟ ب

اﻟ ﻞ

ﻻ و ﻞ ﻴ

ﻮ ﺣ ﻞ ﺧ

ﺑﺎ

ﻧﻘ

ﻞ ﻴ

و أ ﻚ

ﺛﻘ

دا ﺲ

ﺴ ﻐ

ﺰ ﻬ

ﻳ ﺮ ﺤ ﺗ

ﺑ ﻼ ﻤ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

ﻠﻴ

ن

ل

ﻤ ﻋ

ﻢ ﺗ د ر أ ا

ﺎ ﺧ

ل

ر

اد

ﺬ ﺤ

ﻗﺒ

اﻟ

اذ

ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ اﻟ

ﻪ ﻌ ﻨﻴ ﺼ ﺗ ة د ﺎ ﻋ ا و ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺘ اﻟ ﻦ ﻣ ة د ﺎ ﺘﻔ ﺳ ﻻ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ

: ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺘ اﻟ

ﻪ ﻧ ﻷ ، ﺔ ﻠﻴ ﺤ

اد ﻮ

ﻣ ﻦ ﻣ

اﻟ ﻦ ﻴ اﻧ

ﺺ ﻠ

ﻮ ﻘ

ﺨ ﺘ اﻟ

اﻟ م ﺮ ﺘ ﺣ ا

ﺔ ﺋـﻴـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ اﻟـ ﻚ ﻠـ ﺳـ ﻄ ﺑـﻘـ ﻚ ذﻟـ و ل ﺎ ﻤـ ﻌـ ﺘـ ﺳـ ﻻ ا ﺔ ﺤـ

: ﺔ ﻤ ﻳ ﺪ ﻘ

ﺻ ﺮ ﻴـ ﻏـ ﺎ

اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ

ﻬـ ﻠـ ﻌـ ﺟـ

ا ﺎ ﻬـ

اﻟ ﻦ ﻣ ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ

ﻨـ ﻣـ ﺺ ﻠـ ﺨـ ﺘـ

اﻟ

اﻟـ ﻞ ﻗـﺒـ

.

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻊ ﻠ ﺨ ﺑ و

57

ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ و ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺻ

ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ا ﻮ ﻠ ﺼ اﻓ

.

ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ ﻊ ﻨﺒ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﺼ اﻓ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺎ ﻬ ﺘ اﻧ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ

!

ك ﻼ

.

م ﻮ

ﻬـ

ﻃ ﺮ

ـﺘـ ﺳ ا

ﻦ ﻣـ ﻞ ﻴـ

اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ

ـﻠـ ﺘـﻘ اﻟـ ـﻢ

اﻟ ب ﺮ

ﻳـﺘ ﻞ

ﺴ ﺗ ﺮ

ـﻜـ ﺸ اﻟـ

ﻄ ﺧ

ﺬا ﻬـ ﺑـ ، ﻞ

ﺔ اﻟ ز ا ﻢ

ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ﺔ ﻠـﻴـ

ﻳﺘ و ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

ـﻤـ ﻋ ﻞ آـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ء ﺎ ﻤـ

اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟ ﻲ ﻜ

اﻟـ ﺲ

ﻟﻴ و ر ﻮ ﻳ ﺪ

ـﺒـ ﺤ

ﻣـ

اﻟ

ا ﻮ

ﻪ ﻜ

ﻘـ

ـﻠـ ﻏ أ

ﺸ اﻟ

: ﺔ ﺨ ﻀ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ ﻣ ﺎ ﻣ ﻷ ا ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ﻰ اﻟ ل ﻮ ﺻ ﻮ ﻟﻠ

ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ﺪ ﻨـ ﻋـ ﻲ ﺋـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ

.

ر

ﺘـﻴـ اﻟـ ﻊ ﻨـﺒـ ﻣـ ﻦ ﻣـ ( ﺮ آـ ﺬ

ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ

اﻟـ ) ﻲ ﺋـ

ت ﺎ

ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ر ﺎ

ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ و

ﺘـﻴـ

ز

اﻟـ ﺲ ﺑـ

ﺎ ﻬ ﺠ

ﻗـﺎ ـﻞ ﺼ

اﻟ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

اﻓـ

ز ﺎ

ﻬ ﺠ

اﻧ ) ﻚ

اﻟ ﻲ ﻄ ﻐ ﻳ ي ﺬ

ﻔ ﻣ م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ

اﻟ ء ﺎ ﻄ ﻐ

ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و م

اﻟ ﻊ ﻠ ﺧ ا

ﺎ ﻣ

( ﻞ ﻜ ﺸ

ﻻ أ

. 1

ﻦ ﻣ

اﻟ ﻰ اﻟ ﺔ ﻌ ﻄ ﻗ ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ﺎ ﻬ

.

ﺔ ﺷ د ﺎ ﺧ

ﻴﻔ ﻈ

و أ

ﺗﻨ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﻚ ﺷ ﻮ ﻜ

ﺔ ﻠﻠ ﺤ ﻣ اد ﻮ ﻣ

اﻟ ﻦ

ا ﻮ ﻣ ﺪ

ﻣ ﺔ ﻋ

ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ

ﻨ ﺼ ﻤ

، ن ﻮ

ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

اﻟ ﻖ ﻃ ﻨﺎ ﻤ

اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ

اﻟ و ﺔ ﻴ ﺟ ر ﺎ ﺨ

ﻒ ﻴ ﻈ

اﻟ ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ

ﺗﻨ

ﺎﺑ ﺻ و ﺮ ﺗ ﻓﺎ ء ﺎ ﻤ ﺑ ﺔ ﻟ ﻮ ﺒﻠ ﻣ ش ﺎ ﻤ ﻗ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

ﺲ ﻜ

ﺮ ﻈ

ﻣ ﻼ ﻴ

ﻌ ﺑ

ﻗﻠ

ه ﺮ

ج

و

و

اﻧ ) ﺔ ﻋ ﺎ ﺴ

اﻟ

ﺑﺘ ﻚ

ب ر

ﻲ ﻌ

ذﻟ و ء ﺎ ﻄ ﻐ اﻟ ﻚ ﻓ

ﺒﻴ

ﻘﺎ ﻋ

ن ا ر و د ﺎه ﺠ

اﻟ ﻦ ﻣ ( ﻞ ﻜ ﺸ

. 2

اﻟ

اﺗ

.

ء ﺎ ﻄ ﻐ اﻟ ﺢ ﻓﺘ ﺪ ﻨ ﻋ ء ﺎ ﻤ اﻟ

ﻪ ﻌ ﻓ ﺮ ﺑ ﻚ

ج ر ﺎ ﺨ

ذﻟ و ﻪ

اﻟ ﻰ

ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ر و ر ﺎ ﺠ

اﻟ ه ﺪ ﺸ ﺑ و ﻰ ﻠ ﻋ ﻷ ا ﻰ

اﻟ ج ﺮ ﺧ ا

اﻟ ﻼ ﻴ ﻗﻠ

.

( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )

ﻠﻴ ﻤ ﻋ ه ﺬ ه ، ء ﺎ ﻣ ى ﺮ ﺠ ﻣ ﺖ ﺤ ﺗ ﻪ ﻠ ﺴ ﻏ ا

ر ا ﺮ ﻤ ﺘ ﺳ ﺑﺎ ﺎ ﻬ ﻠ ﻤ ﻋ ﺐ ﺠ ﻳ ﻒ ﻴ ﻈ ﺘﻨ اﻟ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻰ ﻠ ﻋ ظ ﺎ ﻔ ﺤ اﻟ

ل ﻮ ﺧ د ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺎه ﺠ ﺗ ﺑﺎ ﺔ ﻄ ﻐ ﺿ ﻞ ﻗﺒ ﺪ آ

ﺪأ ﻴ ﺟ ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ﻞ ﺧ دا ا ﻮ ﻔ ﻈ ﻧ . 3

ﺗﺄ و ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ

ﺪ ﻳ ﺪ ﺟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻄ ﻐ

ﻲ ﺟ ر

.

ﻢ ﻬ ﺑ ﺔ ﺻ ﺎ ﺨ

ﺎ ﺨ

اﻟ

اﻟ ء ﺎ ﻄ ﻐ

ﺔ ﺤ ﻔﺘ اﻟ

اﻟ

اﻟ ﺐ

ﻲ ﻓ

آ ر

آ ر .

. 4

5

ﺔ ﻨ ﺴ ﻟ ﻷ ا

ﻞ ـ ﺧ دا ﺔ ﻬـ ﻳـ ﺮ آـ ﺢ اﺋـ و ر ن ﻮ ﻜـ ﺗـ ﺐ ـﻨـ ﺠ ـ ﻟـﺘ ﻚ ـ ذﻟ و ح ﻮ ﺘـ ﻔـ ﻣـ ﻒ ـ ﺼ ﻧـ ـﺔ

.

ـﺎﻟ ﺴ ﻐـ

اﻟـ ب

ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ

ﺑـﺎ ﺎ

ﻴ ﺴ

ﻤـ ﺋـ دا ك ﺮ

ﻏ ض ﻮ ﺣ

اﺗـ

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﻔ ﺗ ﺔ ﺨ ﻀ ﻣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ

ا ﺮ

ء ﺎ ﻤ

ه ﺎ

اﻟ

ﻇ ن ﺎ آ

ﻂ ﻐ ﺿ

ا

ﻞ ﻴ

اذ ، ﻞ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻨ ﺴ

ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ

اﻟ ﻲ ﻓ ة ﺮ ﻣ ء ﺎ ﻤ ﻟ

ﺧ ، ﻪ ﻳﻠ ﺪ ﺗﺒ ﺔ

ء ﺎ ﻤ ﻟ

ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ

ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ

اﻟ ي ﺬ ﻐ ﻳ ي ﺬ

اﻟ

ﻐ ﺗ م

م ﻮ

ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﺺ ﺤ

ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ﺺ ﺤ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ ﻟﻔ ﺗﺎ ﻦ آ ﺎ ﻣ أ و ا ق ﻮ ﻘ ﺷ ﺔ ﻠﻴ ﻋ

.

م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ﺬا ه ﺢ ﻄ ﺴ ﻳ ن أ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ

.

ﺔ ﻠ ﻤ ﻌ ﺘ ﺴ ﻣ ﻢ ﻴ ﻃ ا ﺮ ﺧ ﺪا أﺑ ا ﻮ

اﻟ ﻦ ﻣ ﻲ

ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ

ﺎﻟ ﻌ

!

اﻟ

اﻓ

اﻓ

ﺎ ـﻬـ ﺴ ـﻔـ ﺑـﻨ ﺎ ـﻬـ ﺴ ـ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ﺮ ـ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ

ن أ ث

ﺔ ﺨـ ـ ﻀ ﻤـ

ـﺪ ﺤ ﻳـ ن أ

ﻟـﻠـ ﺔ ﻴـ ﻣـ ﺎ

ﻦ ﻜـ ﻤـ

ﻣـ ﻷ ا

ﻤـ

ة ﺮ

اﻟـ ﻦ ﻣـ ﻦ ﻜـ

ﺠـ ﺤـ اﻟـ ﻞ ﺧـ

ﻟـ و

دا

، ‘

ن ﺎ ـﻴـ ﺻ

ﺗـﻘـ ﺪ ﻗـ ( ر

و أ ﻒ ـﻴـ

ا ر ز أ و

أ

ﺗـﻨـ ﺔ

ﺔ ﻧـﻴـ

ﻠـﻴـ

ﺪ ﻌـ ﻣـ

ـﻤـ ﻋ ﻪ أﻳـ ﻰ اﻟـ ـﺔ ﺟ

ـﻊ ﻄ ﻗـ ) ﻞ ﺜـ ﻣـ ة ﺮ ﻴـ

ـﺎ ﺤ ﺑـ ﺖ ـ ﺴ

ـﻐـ ﺻ ء

ﻟـﻴـ و

ﻴـﺎ ﺷـ أ

.

ﺎ ﻬ ﻨ ﻣ ﺔ ﻴ ﻔﻠ

ﻧـﻔ ﻒ

ﺴ اﻟ

ـﻴـ ﻈ ـ

ﺔ ﻄ ﻨ ﻤ

ﺗـﻨ ﻰ ـﻠـ ﻋ ة ر د ﻗـﺎ ﺔ

اﻟ ﻲ ﻓ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ و ﻒ ﺘﻠ اﻟ ﻦ ﻣ

ﺗـﻔ

ﺔ ﺨ ﻀ ﻤ

ـﺔ ﺨ ـ ﻀ ﻤـ ﺑـ ة د و ﺰ ﻣـ ﺔ

اﻟ ﻆ ﻔ ﺤ ﺗ ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ه ﺬ ه

اﻟـ

58

ﺎ ﻬ ﻟ ﻮ ﻠ ﺣ و ﻞ آ ﺎ ﺸ ﻣ

، ﻞ ﺤ اﻟ ﺔ ﻠ ﻬ ﺳ ﺔ ﻠ ﻜ ﺸ ﻣ ﺖ ﺴ ﻟﻴ ﺎ ﻬ أﻧ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ ( 6 0 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ ﻘ ﺑ ل ﺎ ﺼ ﺗ ﻻ ا ﻞ ﺒ ﻗ ، ﻞ ﻐ ﺘ ﺸ ﺗ ﻻ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ

.

اﻟ ﺔ

ﺔ ﺤ ﺋ

ﺎﻟ ﺴ

ﻼ ﻠ

اﻟ

ن أ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ

ه ﺬ ﻬ ﺑ ﻦ ﻴ ﻌ

اﻟ

ﺘ ﺴ

ﻦ ﻣ

ﻟﻨ

ل ﻮ ﻠ ﺣ / ﺔ ﻨ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ب ﺒﺎ ﺳ ﻷ ا ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ ﻲ ﻓ ذ و ﺬ ﺷ

ـﻢ ﻳـﺘ ﻰ ـﺘـ ﺣ ﺔ ـﻴـ ﺎﻓ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ ﻜـ ﻟـ ﺑـﺎ ﺲ ـ ﻟـﻴ و أ ، ﻲ ﺋـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ر ـﺎ ﺘـﻴ اﻟـ ـﻊ ﻨـﺒ ﻣـ ﻲ ﻓـ ع ـﻮ ﺿ ﻮ ﻣـ ﺲ ـ ﻟـﻴ ( ﺮ آـ ﺬ اﻟـ ) ﻲ ﺋـ

ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ر ﺎ

ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ

ﺗﻴ ﺪ ﺟ ﻮ ﻳ

ر

ـﺎ ﺘـﻴ اﻟـ ﺲ

.

ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺘ

ﺎﺑـ ﻗـ

اﻟ

ﺖ ﺒﻴ اﻟ ﻲ ﻓ

ﻞ ﺮ ﻣ ﺎ ﻞ آ ﻜ ﺸ ﻖ ﺑ ﻠ ﻐ ﺮ ﻣ ﻴ ﺔ ﻏ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ

ط ﻮ ﻐ ﻀ ﻣ ﺲ ﻟﻴ ر ﺰ اﻟ

( 5 5 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ D e l a y T i m e

ط ﻮ ﻐ ﻀ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ S T A R T

ح ﻮ ﻔﺘ ﻣ ﺮ

/ R

ﻴ ﻏ

E S

ء ﺎ ﻤ

E T ر ﺰ اﻟ

اﻟ ﺲ ﺒ ﺤ ﻣ r ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر و ﻟﺪ ﺮ ﻴ ﺧ ﺗﺄ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ع ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ

ء ﺎ ﻤ اﻟ ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ ﺑ ط ﻮ ﺑ ﺮ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ ﻟ ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ

ي ﻮ

ﻄ ﻣ

اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ

ء ﺎ ﻤ اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ

ح ﻮ

ء ﺎ

ﻔﺘ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ

ﻣ ﺪ ﺟ ﻮ ﻳ

اﻟ

ﻻ ﺖ

ﺒﻴ اﻟ

ﺒ ﺤ ﻣ

ﻲ ﻓ

ط ﻮ

ﻲ ﺎﻓ آ ﺮ ﻴ ﻏ

ﻐ ﻀ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ S T A R T

ء ﺎ ﻤ

/ R

اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﻂ ﻐ ﺿ

E S E T ر ﺰ اﻟ

ﻈ اﻧـ ) ض ر ﻷ ا ﺢ ﻄ ﺳـ ﻦ ﻋـ ﺮ ﺘـ ﻤـ ﻨـﺘـ ﺳـ 1 0 0

( 5 1

و 6 5

ﺔ ﺤ ﻔ

ﺑـﻴـ ﺎ

ﻣـ

ع ﺎ ﺗـﻔـ ر

اﻧ ) ء ﺎ ﻤ

ا ﻰ ﻠـ ﻋـ ع

اﻟ ﻲ ﻓ ر ﻮ ﻤ

ﺿ ﻮ ﻣـ ﺮ ﻴـ ﻏـ ء ﺎ ﻤـ

ﻐ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ

اﻟـ

ء

ﻦ ﻣـ

ﺎ ﻤ

ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ﺮ ﺗـﻔـ م ﻃ ﺮ ﺧـ

( 5 1 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ

اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ف ﺮ ﺣ

ا اذ ، ﺔ ﻴـ ﻔـﻨـ اﻟـ ﺔ ﻧـ ـﻴـﺎ ﺼ اﻟـ ﻢ ﺴـ ﻗـ ﻲ ﻋـ ﺪ ﺘـ ﺳـ ا و ، ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ ء ﻰ ـﻔـ ﻃ ا ، ء ﺎ ﻤـ

ء ا ﻮ ﻬ

اﻟـ ﺲ

ﻟ ﺲ ﻨﻔ ﻣ

ﺒـ ﺤـ ﻣـ ﻖ ﻠـ

ﻪ ﻟ ﺪ

ﻏـ ا ،

ﺟ ﻮ

ﻞ ﺤـ

ﺗـ

ﻖ ﻳـ

ﻲ ﻓـ د

ﻃ ﻦ ﻋـ ﺔ

ـﻮ ﺟ ﻮ ﻣـ ﺔ ﻠـ

ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ

ـﻜـ ﺸ ﻤـ

اﻟـ ﻞ ﺧـ

اﻟـ ه ﺬ هـ

دا د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻤـ

ﻞ ـ ﺤ ﻟـ ﺎ، ﻬـ

اﻟـ ء ﺎ ﻤـ

ﻨـ ﻣـ ـﻪ

ﻟـﻠـ ﻂ ﻔـ ﺷـ ة ﺮ هـ

ﻏ ـﺮ ﻳـﻔ ف ـﺮ ﺼ

ﻇ ث و ﺪ ﺣـ ﻦ ﻜـ ﻤـ ﻤـ

ﻤـ اﻟـ و ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ـﺬ ﺧ ﺗـﺄ

اﻟـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ

ﺔ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ

ﺒـﻨـ

ﻻ ﻂ ﺎﺋ ﺤ اﻟ

ﻟـﻢ ﺔ ﻠـ ﻜـ ﺸـ ﻤـ

اﻟـ

ﻓ د ﻮ

ت ـﺎ

ﺟ ﻮ ﻤ

ﺻ ﻮ ﺤـ ﻔـ

اﻟـ ﻖ اﺑـ ﻃ

ﺬا ﻬـ ﻟـ و ، ﻂ ـ

ـﺎﺋ

ﺧـ ا ﻲ ﻓـ ة د ﻮ

ﺤ اﻟـ ﻲ ﻓـ د ـﻮ

اﻟ ء ﺎ ﻤ

اﻟـ ه ﺬ

اﻟ

هـ

ف

ـﺮ

ﺼ ﻣ

ﻞ آـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ا

ﺟـ ﻮ ﻣـ ﺔ ﻘـ ﺸـ

ﺟ ﻮ ﻤـ اﻟـ ف

اﻟـ ﺖ

ﺼ ﻤـ

ﺎﻧـ آـ

اذ

اﻟـ

.

ف ﺮ ﺼ ﻤ اﻟ ﻂ ﻔ ﺷ ﺪ ﺿ ت ﺎ ﻣ ﺎ ﻤ ﺻ ق ا ﻮ ﺳ ﻷ ا

ـﺔ ﺤ

اﻟـ

ـﻔـ

ـﺮ ﻈ

ﺻ ـﺮ

اﻧـ ) .

ﻳـﺎ و ﺪ ﻳـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ و ﻎ ﻳـ ـﺮ

اﻧـ ) S T A R T / R E S E T ر ﺰ

ﺘـﻔ اﻟـ ﻞ ﻴـ

اﻟـ ﻰ ـﻠـ ﻋ

ـﻐـ ﺸ ﺗـ

ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﺞ ﻣـ ا ﺮ ﺒـ اﻟـ ﺾ ﻌـ ﺑـ ﻲ ﻓـ ، ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ـﺮ ﺗـﻔ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ـﻮ ﻳـﻘ ﻻ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ

( 5 4 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ

اﻟـ

ـﻐـ ﺿ ا ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ اﻟـ ﺔ ﻠـ ﻤـ

( 5 1 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ

ﻜـ ﻟـﺘـ : ﻞ ﻴـ ﻘـﻠـ اﻟـ ﻲ ﻜـ اﻟـ ـﺔ ﻓـﻴ ـﺎ ﺿ ﻻ ا ﺔ ﻔـ ـﻴـ ﻇ ﻮ اﻟـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻣـ

( 5 5

اﻧ ) ي ﻮ ﻄ ﻣ ﺔ

.

ة

ﺎﻟ

د

و ﺪ

اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ

ﻣ ء ﺎ ﻤ

اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ

اﻟ ف ﺮ ﺼ ﻣ ة ر ﻮ ﺳ ﺎ ﻣ

( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺪ ﻨ ﻋ ه ﺮ ﻳ ﺮ ﺤ ﺗ ﻢ ﻳﺘ ﻟﻢ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ض ﻮ ﺣ

( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ

( 5 0 ﻢ ﻗ

اﻟ ﺮ ﻈ

ر ﺔ ﺤ ﻔ

اﻧ ) ي ﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ن ﺎ ﻜ ﻣ ﻲ ﻓ ﺔ ﻋ ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ ﺖ ﺴ

ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻂ ﺎﺋ ﺤ اﻟ و ث ﺛﺎ ﻷ ا ﻦ ﺑﻴ ة

ﻟﻴ ﺲ ﺑ

ر ﻮ ﺸ

ﻼ ﻤ

ﺤ ﻣ

اﻟ ﺔ

ﺔ ﺎﻟ

ﺎﻟ ﺴ ﻏ

ﺴ ﻐ اﻟ

( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ

( 5 8 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ﻪ ﻴﻔ ﻈ ﺗﻨ ﺔ

( 5 1 ﻢ ﻗ

ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ

ر ﺔ ﺤ

اﻟ

م

ﺎ ﻘﻴ

ﻔ ﺻ

اﻧ ) ﻲ ﺎﻓ

ﻟﻠ ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ

اﻧ

اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ ﻟ

اﻟ

)

ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ

ﺪأ ﻴ ﺟ

ﺑﺎ

ﺴ ﻣ ﺎ

د و ﺪ

ﺎﻳ

ﺑﻘ

ﺜﺒ ﻣ ﺲ

ﻟﻴ

ﻣ د و

ﻟﻴ

ﺎﻟ

ء

ﻤ ﻟ

اﻟ

ﺑﺎ

ﻦ ﻣ

ﺔ ﺎﻟ

ﺪ ﺴ ﻣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ء

ﺎ ﻤ

ﻐ اﻟ

اﻟ

ﻐ ﺗ

ﺗﻔ

م

م

اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ

ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻲ ﻓ ﺐ ﻄ ﻋ د ﻮ ﺟ و ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ﻪ ﻧ ﻷ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ا ﻮ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا

ﻰ ﻠ ﻋ و أ ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﺑ ص ﺎ ﺧ ﺔ ﻠﻴ ﻋ ب ﻮ ﺘ ﻜ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ) ﺔ

( ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﻪ ﻣ

ﺋﻴ

ﺪا ﺨ ﺘ

ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ﺔ

ﺳ ا ﺔ ﻴ

ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﺑ ﻞ ﻴ

ﺎﻧ ﻜ ﻣ ا ﻰ اﻟ

ﺴ ﻐ ﻟ ص ﺎ ﺧ ﺮ ﻴ ﻏ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ﻲ ﺷ

ة ﺮ

ي ا و أ ﺔ ﺎﻟ ﺴ

اﻟ

ﻏ ﻲ ﻓ

ﺒﻴ آ ﺔ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﻤ

ق

اﻟ

و ﺪ ﻴ

اﻟ

اﻟ

ﻌ اﻟ

اﻟ ﺔ

ﻠﻴ

ر

ﻠﻴ

ا ﺮ

ﻤ ﻋ

ﺘ ﺳ

ﺑ م ﻮ

ل ﻼ

ﺑﺎ ﻪ

ﻘ ﺗ

ﺧ ا ﺮ

ﻏ ﺮ ﻔ ﺗ و

ﻻ و

ﺜﻴ

ء

أ

ء

ﺗﺒ

ء ﺎ ﻤ

ﺎ ﻤ اﻟ

اﻟ

غ ﺮ

ﻔ ﺗ

ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ

ﺗﺄ

آ ﺰ ﺘ ﻬ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ

ء ﻘ ﻔ

ﺗﺄ

ﻻ ﺔ

ﺔ ﻴ

ﺔ ﻴ

اﻟ ﺔ

اﻧ ر

ﺎﻟ ﺴ ﻏ

و ﺪ اﻟ

ﺎﻟ ﺴ

اﻟ ة ر

ﺎﻟ

ﺎﻟ

ﺎﻟ

ﺎﻟ

اﻧ ر و ﺪ

و د

ﺔ ﻋ ﺮ ﺴ ﺑ ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ و

ﺮ ﺧ ا ح

ء ﻲ ﻀ ﻳ ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ

ﺒﺎ ﺼ ﻣ ﻞ ﻗ ﻻ ا

ب

ﻰ ﻠ

ﺑﺎ

/ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺘ اﻟ

ﻊ ﻣ د د ﺮ ﺘ ﻣ

ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ

ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ

ة ﻮ ﻏ ﺮ اﻟ ﻦ ﻣ ة ﺮ ﺒﻴ آ ﺔ ﻴ ﻤ آ ن ﻮ ﻜ ﻳﺘ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

اﻟ

59

ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ

: ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ء ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا ﻞ ﺒ ﻗ

( 5 9 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻢ آ ﺪ ﺣ ﻮ ﻟ ﺔ ﻠ ﻜ ﺸ ﻤ اﻟ ة ﺬ ه ﻞ ﺣ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﺐ ﻄ ﻌ اﻟ و أ ب ا ﺮ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ

.

ﺢ ﻴ ﺤ ﺼ

.

ﺔ ﻌ ﺎﻧ ﺼ

اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ

اﻟ ﺔ آ ﺮ ﺸ

ﻟ ﺑﺎ

اﻟ ﻞ

ﺖ ﻠ ﻐ ﺘ

ﻗﺒ ﻦ

ﺷ ا ﺔ

ﻣ ﺔ ﻟ ﻮ

ﺎﻟ ﺴ

ﺨ ﻤ

اﻟ

اﻟ و

ﺔ ﻴ

ﻪ ﻠ

ﻔﻨ

ﺣ ﻢ ﺗ

اﻟ ﺔ ﻧ

ﻴﺎ ﺼ

ﻄ ﻌ اﻟ ﻦ ﻣ

اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ا ﻮ

ﺪ آ ﺄ ﻟﺘ

ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا

ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ

، ﺲ ﻜ

اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ﺪ ﻋ أ

ﻌ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ

.

ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﻴﺎ ﻟﻘ ﺑﺎ ﺔ ﻌ ﺎﻧ ﺼ اﻟ ﺔ آ ﺮ ﺸ اﻟ ﻞ ﻗﺒ ﻦ ﻣ ﻦ ﻟﻴ ﻮ ﺨ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ﻦ ﻴ ﻨﻴ ﺑﻔ ﺪا أﺑ ا ﻮ ﻴﻨ ﻌ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ

!

.

ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ

: ﺔ ﻟﻴ ﺘﺎ اﻟ ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ ﻤ اﻟ ا ﻮ ﻄ ﻋ أ

( M o d )

ب ا ﺮ ﺨ

ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ ع ﻮ ﻧ

اﻟ ﻞ ﻳ ﺪ ﻣ

ﻠﻔ ﺨ اﻟ ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻘ ﺼ ﻠ ﻤ اﻟ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻤ

( S / N ) ز ﺎ ﻬ ﺠ

اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ

ﻟﻠ ﻲ ﻠ ﺴ ﻠ ﺴ

ﻜ ﺗ ت ﺎ ﻣ ﻮ

ﻠ ﻌ

اﻟ ﻢ ﻗ ر

ﻤ اﻟ ه ﺬ ه

60

Návod na použitie

SK

Slovenský

WIL 125 X

PRÁÈKA

Obsah

Inštalácia, 62-63

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63

Prvý prací cyklus, 63

Technické údaje, 63

Popis práèky, 64-65

Ovládací panel, 64

Kontrolky, 65

Uvedenie do chodu a programy, 66

V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66

Tabu¾ka programov, 66

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a, 67

Nastavenie teploty, 67

Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 67

Funkcie, 67

Pracie prostriedky a bielizeò, 68

Dávkovaè pracích prostriedkov, 68

Bieliaci cyklus, 68

Príprava bielizne, 68

Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 68

Opatrenia a rady, 69

Základné bezpeènostné pokyny, 69

Likvidácia, 69

Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 69

Údržba a starostlivos, 70

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70

Èistenie práèky, 70

Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70

Starostlivos o dvierka a bubon, 70

Èistenie èerpadla, 70

Kontrola prítokovej hadice, 70

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71

Servisná služba, 72

Pred privolaním servisnej služby, 72

SK

61

Inštalácia

SK

Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom jeho ïalšej konzultácie.

V pr ípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.

Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpeènosti pri práci.

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

Rozbalenie

1. Rozba¾te práèku.

2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu.

3. Odstráòte 4 skrutky s gumovou podložkou a s príslušným dištanèným krúžkom, nachádzajúce sa v zadnej

èasti (viï obrázok) , slúžiace na ochranu poèas prepravy.

Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody

Pripojenie prítokovej hadice

A

1. Vložte tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4“ (viï obrázok) .

Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, až kým nebude priezraèná.

2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslu

šného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore

(viï obrázok)

.

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.

5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.

Oba ly nie sú hraèkami pre deti

Vyrovnanie do vodorovnej polohy

1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné.

2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môžu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï obrázok) .

Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.

3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlaèená.

Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).

V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.

62

Pripojenie odtokovej hadice

65 - 100 cm

Pripojte vypúšaciu hadicu, bez toho, že by došlo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od

65 do 100 cm nad zemou;

Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.

Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.

Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom.

Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos za následky nerešpektovania uvedených predpisov.

SK

Prvý prací cyklus

Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.

alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom držiaku z príslušenstva

(viï obrázok) . Vo¾ný koniec vypúšacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.

Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka nesmie presiahnu 150 cm.

Pripojenie k elektrickej sieti

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:

• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným predpisom;

• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a) ;

• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a) ;

• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.

V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.

Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu dažïa a búrok.

Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka zosta jednoducho prístupná.

Technické údaje

Model

Rozmery

Kapacita

Elektrické zapojenie

WIL 125 X

šírka 59,5 cm výška 85 cm håbka 53,5 cm od 1 do 5 kg napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 46 litrov a±z do 1200 otáèok za minútu

Pripojenie k rozvodu vody

Rýchlos±z odstreïovania

Kontrolný program pod¾a normy IEC456

Hluènost¡

(dB(A) re 1 pW) program 2; teplota 6

°°°°°°C; náplò 5 kg prádla.

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:

- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení

- 89/336/EHS z 03/05/89

(Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení

- 2002/96/CE

Pranie: 66

Odstreïovanie: 77

63

Popis práèky

SK

Ovládací panel

Kontrolky

FUNKÈNÉ tlaèidlá

ZAPNUTÉ/

Tlaèidlo

ZAPNڍ/VYPNڍ

Dávkovaè pracích prostriedkov

Voliè

PROGRAMOV

Tlaèidlo

ŠTART/VYNULOVANIE

Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov ( viï str. 68 ).

Kontrolky: slúžia na kontrolu priebehu pracieho programu.

V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený

štart, budú informova o èase ostávajúcom do

štartu pracieho programu (viï str. 65).

Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA: slúži na nastavenie rýchlosti odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï str. 67).

FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.

Voliè TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 67).

Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE: slúži na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú zablokované dvierka (viï str. 65).

Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ: slúži na zapnutie a vypnutie práèky.

Voliè PROGRAMOV: slúži na vo¾bu pracích programov.

Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej polohe.

64

Kontrolky

Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií.

Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:

Nastavený èas:

V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený

štart (viï str. 67) , po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému

èasu:

Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej kontrolky:

Aktuálna fáza pracieho programu:

Poèas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania:

Predpierka

Pranie

Plákanie

Odstreïovanie

Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.

Funkèné tlaèidlá

FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.

Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu príslušného tlaèidla.

V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.

V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.

SK

Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:

Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby sa zabránilo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka nezaène blika.

Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalšou kontrolkou upozoròuje na prítomnos poruchy. Privolajte servisnú službu.

65

Uvedenie do chodu a programy

SK

66

V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu

1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.

2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka.

3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací program.

4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).

5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67).

6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tiež prídavnými prostriedkami (viï str. 68 ).

7. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.

Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd.

8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka

ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.

Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .

Tabu¾ka programov

D ru h tk an in y a stu p eò jej zn eèisten ia

P racie p rog r. T eplota

P rací p rostried o k n a p re d p r.

n a p ran i e

A vivá¡z

V o lite¾ n á fu n k cia

B elen ie /

B ielia ci p rostried o k

D o b y cyk lov

(v m in ú ta ch )

P o p is p ra cieh o cy k lu

Š ta n d a rd -n ý

E xtrém ne zneèistené biele prádlo

(plachty, obrusy, atï.)

E xtrém ne zneèistené biele prádlo

(plachty, obrusy, atï.)

Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín

Silne zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo

È iastoène zneèistené biele a farebné jemné prádlo (košele, trièká, atï.)

Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .)

Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .)

C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu)

V lna

1

2

2

2

3

4

4

5

6

9 0 °C

9 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

N a chúl.

prádlo/Tradièný

N a chúl.

prádlo/Tradièný

N a chúl.

prádlo/Tradièný

N a chúl.

prádlo/Tradièný

N a ch ú l.

prádlo

N a ch ú l.

prádlo

N a ch ú l.

prádlo

1 3 5

1 2 5

1 1 0

1 0 5

7 0

7 5

6 0

6 0

5 0

P redpranie, pranie pláchanie, priebe ¡zné a závereèné odstreï ovanie

P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo

P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo

P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo

P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i a o dstreï o v anie pre ch ú losti v é prádlo

P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i v y pú štanie v o dy

P rádlo z ve¾m i jem ných tkanín

(záclony, hodváb, viskóza, atï .)

T im e 4 you

Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín

È iastoène zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo (košele, trièká, atï.)

C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu)

C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu)

Š p ort

7

8

9

1 0

1 1

3 0 °C

6 0 °C

4 0 °C

4 0 °C

3 0 °C •

•

•

•

•

•

•

•

•

• 4 5

6 0

5 0

4 0

30

P ranie plách anie, prieb e¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P ranie, plách anie, a o dstreï o v anie pre ch ú lo sti vé prádlo

P ranie, plách anie, a o dstreï o v anie pre ch ú lo sti vé prádlo

Športová obuv (M A X . 2 páry .)

T kaniny pre športový odev

(teplákové súpravy, pono¡zky, atï.)

È IA S T O È N É P R O G R A M Y

1 2

1 3

3 0 °C

3 0 °C

•

•

•

•

50

60

P ranie v studenej vode (bez pracieho prostriedku), pranie, pláchanie a odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo

P ranie plách anie, prieb e¡zné a závereèné o dstreï o v anie

P láchani e •

N a chúl.

prádlo/Tradièný

P láchani e o o dstreï o v ani e

O dstreï ov ani e V y pú šanie v o dy a o dstreï o v anie

V y pú šanie v o dy V y pú šanie v o dy

Poznámky

-Pri programoch 8 - 9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.

-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.

-Popis ochrana proti krèeni: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane . Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.

Špeciálny program

Každodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.

Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a

C

Nastavenie teploty

Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).

Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).

Nastavenie rýchlosti odstreïovania

Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.

Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:

Pracie programyMaximálna rýchlos

Bavlna

Syntetika

Vlna

Hodbáv

1200 otáèok za minútu

800 otáèok za minútu

600 otáèok za minútu nie

Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu .

Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre každý prací program.

Funkcie

Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:

1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;

2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.

Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.

Funkcie Efekt Poznámky k pou±zitiu

Aktívna pri programoch:

Bielenie

Slú±zi na odlo±zenie

štartu pracieho cyklu a±z o 9 hodín.

Bieliaci cyklus vhodný na najodolnejších

škvàn.

Jednoduché

±zehlenie

Slú±zi na zní±zenie poètu záhybov na u¾ahèujúc následné

±zehlenie.

Intenzívne plákanie

Slú±zi na zvýšenie

úèinnosti plákania.

Opakovane stláèajte tlaèidlo a po ž adovaný èas.

z ž do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej hodnotu èasu len jeho zní z ením.

z ž né zmenit'

Všetkých

Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky

4 ( viï str. 68 ).

Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JEDNODUCHÉ

±ZEHLENIE.

Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerušeniu programov 4, 5, 6, 7 s prádlom vo vode (ochrana proti krèeniu), sprevádzanému blikaním kontrolky Plákanie :

- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla

ŠTART/VYNULOVANIE;

- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou BIELENIE.

3, 4, 5, 6, 7,

8, 9, 10, plákanie.

Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.

1, 2, 3, 4,

5, 8, 9, 10,

12, 13, plákanie.

SK

67

Pracie prostriedky a bielizeò

SK

Dávkovaè pracích prostriedkov

Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných

èastiach práèky a tiež zneèisteniu životného prostredia.

4

1

2

3

Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.

68 priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na predpierku

Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, že sa v dávkovaèi nenachádza prídavná priehradka 4.

priehradka 2: Prací prostriedok (práškový alebo tekutý) na pranie

Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu.

priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)

Avivហnesmie vyteka z mriežky.

prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok

Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.

Bieliaci cyklus

Tradièný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení bielej bielizne z odolných tkanín, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa používa pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny.

Vložte prídavnú priehradku 4, z príslušenstva, do priehradky 1.

Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekroète hladinu „max“, vyznaèenú na stredovom kolíku (viï obrázok) .

Keï si prajete vykona len bieliaci cyklus, naplòte prídavnú priehradku 4 bieliacim prostriedkom a nastavte program plákania a aktivujte volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 67 ).

Pri bielení poèas pracieho cyklu naplòte dávkovaè pracím prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte požadovaný prací cyklus a aktivujte volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 67 ).

Použitie prídavnej priehradky 4 vyluèuje možnos predpierky.

Príprava bielizne

• Roztrieïte bielizeò pod¾a:

- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.

- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.

• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.

• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne:

Odolné tkaniny: max. 5 kg

Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg

Jemné tkaniny: max. 2 kg

Vlna max. 1 kg

Ko¾ko váži bielizeò?

1 plachta 400-500 g

1 oblieèka na vankúš 150-500 g

1 obrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 uterák 150-250 g

Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos

Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.

Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.

Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.

Opatrenia a rady

Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi.

Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.

Základné bezpeènostné pokyny

• Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne použitie, a jeho funkcie nesmú by menené.

• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.

• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.

• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku.

• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas

èinnosti zariadenia.

• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže ma ve¾mi vysokú teplotu.

• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.

• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.

• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.

• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa.

• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.

• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,

èi je bubon prázdny.

Likvidácia

• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.

• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a životné prostredie. Symbol “preèiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho

životnosti do oddeleného zberu.

Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.

Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie

Technológia v službách životného prostredia

Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, že nová technológia Indesit umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej než polovièného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na

životné prostredie.

Šetrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom

• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje ušetri až 50% energie.

• Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15% energie.

• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti

škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo

40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50% energie.

• Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni životné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.

• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.

Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 67) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.

• V prípade, že bielizeò má by vysušené v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.

Malé množstvo vody umožòuje šetri èas a energiu poèas programu sušenia.

SK

69

Údržba a starostlivos

SK

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody.

• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií

údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.

Èistenie práèky

Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.

Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.

Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov

Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok) .

Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.

Èistenie èerpadla

Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).

Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.

Prístup k vstupnej èasti èerpadla:

1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky

(viï obrázok)

;

2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok)

: vyteèenie malého množstva vody je celkom bežným javom;

Starostlivos o dvierka a bubon

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.

3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;

4. nasaïte spä vrchný kryt;

5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.

Kontrola prítokovej hadice

Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.

Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

70

Poruchy a spôsob ich odstránenia

Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 72) , skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Práèku nie je možné zapnú.

Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.

Nedochádza k napúšaniu vody do práèky.

Dochádza k nepretržitému napúšaniu a vypúšaniu vody.

Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.

Poèas odstreïovania je možné pozorova silné vibrácie.

Dochádza k úniku vody z práèky.

• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo k spojeniu kontaktov.

• V celom dome je vypnutý prúd.

• Dvierka nie sú správne zatvorené .

• Nebolo stlaèené tlaèidlo .

• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str.

67).

• Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.

• Prívodná hadica je príliš ohnutá.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• V celom dome je uzatvorený prívod vody.

• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.

• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do

100 cm nad zemou (viï str. 63).

• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63).

• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.

Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.

V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.

• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66 ).

• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 67).

• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 63 ).

• Odpadové potrubie je upchaté.

• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).

• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62 ).

• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str.

62 ).

• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62 ).

• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 70 ).

• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63 ).

• Privolajte servisnú službu, pretože práèka poukazuje na prítomnos poruchy.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ

DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò jednou ïalšou kontrolkou.

Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.

• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke

(musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“ alebo podobné oznaèenie).

• Bolo ho použité nadmerné množstvo.

SK

71

SK

Servisná služba

195041586.01

05/2005 Xerox Business Services

Pred privolaním servisnej služby:

• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71);

• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;

• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.

Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveïte:

• druh poruchy;

• model práèky (Mod.);

• výrobné èíslo (S/N).

tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.

72

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement