advertisement
Instrucciones para el uso
ES
Espanol,1
CZ
Èeský,37
FR
Français,13
GB
English,25
AR
,49
SK
Slovenský,61
WIL 125 X
LAVADORA
Sumario
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación, 2
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 2-3
Primer ciclo de lavado, 3
Datos técnicos, 3
Descripción de la lavadora, 4-5
Panel de control, 4
Luces testigo, 5
Puesta en marcha y Programas, 6
En la práctica: poner en marcha un programa, 6
Tabla de programas, 6
Personalizaciones, 7
Seleccione la temperatura, 7
Seleccionar el centrifugado, 7
Funciones, 7
Detergentes y ropa, 8
Cajón de detergentes, 8
Ciclo de blanqueo, 8
Preparar la ropa, 8
Prendas especiales, 8
Precauciones y consejos, 9
Seguridad general, 9
Eliminaciones, 9
Ahorrar y respetar el ambiente, 9
Mantenimiento y cuidados, 10
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 10
Limpiar la lavadora, 10
Limpiar el contenedor de detergentes, 10
Cuidar la puerta y el cesto, 10
Limpiar la bomba, 10
Controlar el tubo de alimentación de agua, 10
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 12
ES
1
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior ( ver la figura ).
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
A
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4 gas
( véase la figura ).
Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior arriba y a la derecha
( véase la figura ).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando los pies delanteros ( véase la figura ); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º.
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de
Datos técnicos ( ver la página del costado ).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
2
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura) . El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado) ;
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado) ;
la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
ES
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de control según la norma IEC456
WIL 125 X ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
de 1 a 5 kg.
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz potencia máxima consumida 1850 W presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 46 litros máxima 1200 r.p.m.
programa 2; temperatura 60ºC; efectuado con 5 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
3
Descripción de la lavadora
ES
Panel de control
ENCENDIDO/PUERTA
BLOQUEADA
Botón de
APAGADO
Cajón de detergentes
Mando de
TEMPERATURA
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 8).
Luces testigo: para seguir el estado de avance del programa de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la pág. 5).
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver la pág. 7).
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 7).
Botón de START/RESET: para poner en marcha los programas o anular las selecciones incorrectas.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-
QUEADA: para saber si la lavadora está encendida y si la puerta se puede abrir (ver la pág. 5).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el programa el mando no se mueve.
4
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 7), después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear la luz testigo correspondiente al retraso fijado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz testigo correspondiente a la fase de
Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón centelleará y la función no se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última selección realizada.
ES
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía. Llame a la Asistencia Técnica.
5
Puesta en marcha y Programas
ES
En la práctica: poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de
ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
Tabla de programas
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 7).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 7).
6. Vierta el detergente y los aditivos ( véase la pág. 8 ).
7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-
DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tip os d e tejid os y d e sucied a d
D ete rge nte
Suavizante
O pción
A ntim ancha /
Blanqueador
D uración d el ciclo
(m inutos)
D escrip ción d e l ciclo d e lava d o p relav. lavad o
E s tán d ar
B lancos sumamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
B lancos sumamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
B lancos y coloreados resistentes muy sucios
B lancos y coloreados delicados muy sucios
B lan cos poco su cios y colores delicados
(cam isas, cam isetas, etc.)
Colores resistentes mu y sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Colores resistentes mu y sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)
Lan a
Tejidos muy delicados
(cortinas, seda, viscosa, etc.)
Tim e 4 y o u
B lancos y coloreados resistentes muy sucios
B lan cos poco su cios y colores delicados
(cam isas, cam isetas, etc.)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramen te sucia)
S p o rt
(
Calzado deportivo
MAX. 2 pares.
)
Tejidos para ropa deportiva
(chandal, pantalón corto, etc.)
P R O G R A M A S PA R C IA L E S
Aclarado
C en trifu g ació n
D es ag u e
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9 0 °C
9 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
30 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
30 °C
30 °C
30 °C
D elicado /
Tradicion al
D elicado /
Tradicion al
D elicado /
Tradicion al
D elicado /
Tradicion al
D elicado
D elicado
D elicado
13 5
12 5
11 0
10 5
70
75
6 0
6 0
50
4 5
6 0
50
4 0
30
50
6 0
Prelavado, lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trífu g a delicada
Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trífu g a delicada
Lavado, aclarados, an tiarru g as o cen trifu g . delicada
Lavado, aclarados , an tiarru g as y cen trifu g ació n delicada
Lavado, aclarados, an tiarru g as o desag u e
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
Lavado, aclarados y cen trífu g a delicada
Lavado, aclarados y cen trífu g a delicada
Lavado en frío (sin detergen te), lavado, aclarados y cen trifu g ación delicada
Lavado, aclarados, cen trífu g as in term edias y fin al
D elicado /
Tradicion al
Aclarados y cen trifu g ació n
D es ag u e y cen trifu g ació n
D es ag u e
Notas
-En los programas 8 - 9 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
6
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 6).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
ES
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa
Algodón
Sintéticos
Lana
Seda
Velocidad máxima
1200 r.p.m.
800 r.p.m.
600 r.p.m.
no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones Efecto Notas para el uso los programas: en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Delay timer
Antimancha
Ciclo de blanqueo adecuado para eliminar las manchas más resistentes.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 ( ver la pág. 8 ).
Todos
2, 3, 4, 5,
Aclarado.
Plancha fácil
Reduce las arrugas en los tejidos, facilitando el planchado.
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz indicadora de la fase de Aclarado centelleará:
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo correspondiente y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
3, 4, 5, 6, 7,
Aclarado.
Aclarado
Extra eficacia del aclarado.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas de detergente.
5, 8, 9, 10,
12, 13
Aclarado.
7
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
4
1
2
3
Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
8 cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté colocada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma.
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.
Introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con el aparato, en la cubeta 1.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en el perno central ( véase la figura ).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta adicional 4, seleccione el programa Aclarado
y active la función Antimancha ( ver la pág. 7 ).
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente y los aditivos, seleccione el programa deseado y active la función Antimancha ( ver la pág. 7 ).
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 7 que excluye automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga máxima de
2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado delicado.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 7) ayuda mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta.
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa de secado.
ES
9
Mantenimiento y cuidados
ES
Excluir agua y corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor tirando hacia fuera ( ver la figura ).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador ( ver la figura );
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario ( ver la figura ); es normal que se vuelque un poco de agua;
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
10
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica ( ver la pág. 12 ), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La puerta no está bien cerrada.
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento
(Delay Timer, ver la pág. 7 ).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo ( ver la pág. 3 ).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua ( ver la pág. 3 ).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario activarlo manualmente ( ver la pág. 6 ).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el botón START/RESET ( ver la pág. 7 ).
El tubo de descarga está plegado ( ver la pág. 3 ).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente ( ver la pág. 2 ).
La lavadora no está instalada en un lugar plano ( ver la pág. 2 ).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared ( ver la pág. 2 ).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado ( ver la pág. 2 ).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 10 ).
El tubo de descarga no está bien fijado ( ver la pág. 3 ).
Llame a la Asistencia Técnica porque está indicando una anomalía.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de modo rápido simultáneamente con, al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
ES
11
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11) ;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
12
Mode d'emploi
F
Français
WIL 125 X
LAVE-LINGE
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau, 14
Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15
Premier cycle de lavage, 15
Caractéristiques techniques, 15
Description du lave-linge, 16-17
Bandeau de commandes, 16
Voyants, 17
Mise en marche et Programmes, 18
En bref: démarrage d'un programme, 18
Tableau des programmes, 18
Personnalisations, 19
Sélection de la température, 19
Sélection de l'essorage, 19
Fonctions, 19
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels, 20
Cycle blanchissage, 20
Triage du linge, 20
Pièces de linge particulières, 20
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale, 21
Mise au rebut, 21
Economies et respect de l'environnement, 21
Entretien et soin, 22
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 22
Nettoyage du lave-linge, 22
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 22
Entretien du hublot et du tambour, 22
Nettoyage de la pompe, 22
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 22
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
Consultation à tout moment, 24
F
13
Installation
F
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-linge n'a pas été endommagé pendant le transport. S'il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les 4 vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure) .
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
A
1. Montez le joint A sur l'extrémité du tuyau d'alimentation et vissezle à un robinet d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure) .
Faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccordez le tuyau d'alimentation au lavelinge en le vissant à la prise d'eau prévue, dans la partie arrière en haut
à droite (voir figure) .
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l'appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-contre) .
Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
14
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccordez le tuyau d'évacuation, sans le plier, à un conduit d'évacuation ou à une
évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre
65 et 100 cm; ou bien accrochez-le à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le support en plastique fourni avec l'appareil au robinet
( voir figure) . L'extrémité libre du tuyau d'évacuation ne doit pas être plongée dans l'eau.
L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine indiquée dans le tableau des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre) ;
la tension d'alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre) ;
la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à l'abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.
N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
F
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de contrôle selon la norme IEC456
WIL 125 X largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 53,5 cm de 1 à 5 kg tension 220/230 Volt 50 Hz puissance maximale absorbée 1850 W pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres jusqu'à 1200 tours minute programme 2; température 60°C; effectué avec une charge de 5 kg.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes
- 2002/96/CE
15
Description du lave-linge
F
Bandeau de commandes
Voyants
Touches
FONCTION
ALLUMAGE/
VERROUILLE
MISE EN MARCHE/
ARRET
Tiroir à produits lessiviels
Bouton
PROGRAMMES
Touche
START/RESET
Tiroir à produits lessiviels : chargement des produits lessiviels et additifs (voir page 20) .
Voyants : suivi du stade d'avancement du programme de lavage.
Si la fonction Départ différé a été sélectionnée, indiquent le temps résiduel avant le démarrage du programme (voir page 17) .
Bouton ESSORAGE : sélection de l'essorage ou exclusion (voir page 19) .
Touches FONCTION : sélection des fonctions disponibles. La touche correspondant à la fonction sélectionnée restera allumée.
Bouton TEMPÉRATURE : sélection de la température ou lavage à froid (voir page 19) .
Touche START/RESET : démarrage des programmes ou annulation (en cas d'erreur).
Voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE : pour comprendre si le lave-linge est branché et si le hublot peut être ouvert (voir page 17) .
Touche MISE EN MARCHE/ARRET : mise en marche ou arrêt du lave-linge.
Bouton PROGRAMMES : choix des programmes
(voir page 18) .
En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.
16
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu'ils signalent:
Retard programmé:
Si la fonction Départ différé a été activée (voir page
19) et après avoir sélectionné le programme, le voyant correspondant au retard programmé commence à clignoter:
Au fur et à mesure que le temps passe, le retard résiduel est affiché avec clignotement du voyant correspondant:
Phases en cours:
Pendant le cycle de lavage, les voyants s'allument progressivement pour indiquer son stade d'avancement:
Prélavage
Lavage
Rinçage
Essorage
Remarque: pendant la phase de vidange, le voyant correspondant à la phase Essorage s'allume.
Touches fonction
Les TOUCHES FONCTION servent aussi de voyants.
La sélection d'une fonction entraîne l'allumage du voyant correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, la touche clignote et la fonction n'est pas activée.
En cas de sélection d'une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera la dernière validée.
F
Une fois que le retard sélectionné touche à sa fin, le voyant clignotant s'éteint et le programme sélectionné démarre.
Voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE:
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour empêcher toute ouverture accidentelle; attendez que le voyant cesse de clignoter avant d'ouvrir le hublot, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Le clignotement rapide du voyant ALLUMAGE/HUBLOT VERROUILLE en même temps qu'un autre signale une anomalie. Appelez Service-après-vente.
17
Mise en marche et Programmes
F
En bref: démarrage d'un programme
1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche .
Tous les voyants s'allument pendant quelques secondes puis s'éteignent et le voyant ALLUMAGE/
HUBLOT VERROUILLE commence à clignoter.
2. Chargez le lave-linge et fermez le hublot.
3. Sélectionnez à l'aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionnez la température de lavage (voir page 19) .
Tableau des programmes
N ature des tissus et degré de salissure
Programmes
Température
5. Sélectionnez la vitesse d'essorage (voir page 19) .
6. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 20) .
7. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le programme.
Pour annuler, poussez sur la touche START/
RESET pendant 2 secondes au moins.
8. A la fin du programme de lavage, le voyant ALLUMAGE/
HUBLOT VERROUILLE clignote pour indiquer que le hublot peut être ouvert. Sortez le linge et laissez le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour. Eteignez le lavelinge en appuyant sur la touche .
Lessive prélav. lavage
Assouplissant
Anti-tâches/
Eau de Javel
D urée du cycle
(minutes)
D escription du cycle de lavage
Standard
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs et couleurs résistantes très sales
Blancs et couleurs délicates très sales
Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Laine
Tissus particulièrement délicats
(rideaux, soie, viscose, etc.)
Time 4 you
Blancs et couleurs résistantes très sales
Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Sports
Chaussures de sport
(2 paires MAX. )
Textiles vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.)
PR OGR AMMES PAR TIAUX
Rinçage
Essorage
Vidange
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60°C
40°C
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
40 °C
30°C
30 °C
30°C
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate
Délicate
Délicate
Délicate/
Traditionnelle
135
125
110
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Prélavage, lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement et essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou vidange
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorage délicat
Lavage, rinçages et essorage délicat
Lavages en eau froide (sans lessive), lavage, rinçages et essorage délicat
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Rinçages et essorage
Vidange et essorage
Vidange
Remarque
- Pour les programmes 8, 9 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 3,5 kg.
- Pour le programme 13 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 2 kg.
- Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre . Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
Programme spécial
Express 30' (programme 11 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme
(11 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Nous vous conseillons d'utiliser des lessives liquides.
18
Personnalisations
C
Sélection de la température
Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18) .
Vous pouvez réduire la température jusqu'au lavage à froid ( ).
F
Sélection de l'essorage
Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d'essorage du programme sélectionné.
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:
Programmes
Coton
Synthétiques
Laine
Soie
Vitesse maximale
1200 tours minute
800 tours minute
600 tours minute no
Vous pouvez réduire la vitesse d'essorage ou bien même supprimer ce dernier en sélectionnant le symbole .
La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d'après le tableau ci-dessous;
2. l'allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n'est pas disponible pour le programme sélectionné.
Fonctions Effet
Départ différé
Pour différer la mise en marche de votre machine jusqu'à 9 heures.
Anti-tâches
Cycle anti-tâches conseillé pour taches très résistantes.
Mode d'emploi
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche jusqu'à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s'allume.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche Start/Reset, vous ne pouvez modifier le retard programmé que pour le diminuer.
N'oubliez pas de verser l'eau de Javel dans le bac
Elle est incompatible avec l'option REPASSAGE FACILE.
les programmes:
Tous
2, 3, 4, 5,
Rinçage.
Repassage facile
Rinçage plus les tissus et simplifier leur repassage.
Pour augmenter l'efficacité du rinçage.
Si cette fonction est sélectionnée, les programmes 4, 5, 6, 7 s'arrêteront en laissant le linge tremper dans l'eau (Anticlignoter:
- pour compléter le cycle appuyez sur la touche START/RESET;
- pour n'effectuer que la vidange amenez le bouton sur le symbole
Elle est incompatible avec l'option ANTI-TÂCHES.
8, 9, 10,
Rinçage.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
Rinçage.
19
Produits lessiviels et linge
F
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lave-linge et pollue l'environnement.
4
1
2
3
Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la lessive ou l'additif comme suit.
20 bac 1: Lessive prélavage
(en poudre)
Avant d'introduire la lessive, assurez-vous que le bac supplémentaire 4 n'est pas présent.
bac 2: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Eau de javel
N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.
Cycle blanchissage
N'utilisez de l'eau de Javel traditionelle que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.
Montez le bac supplémentaire 4 fourni avec l'appareil à l'intérieur du bac 1.
Lorsque vous versez l'eau de Javel, attention
à ne pas dépasser le niveau "max" indiqué sur le pivot central (voir figure) .
Pour blanchir uniquement, versez l'eau de Javel dans le bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme Rinçage et activez le fonction Antitâches (voir page 19) .
Pour blanchir en cours de lavage, versez le produit lessiviel et les additifs, sélectionnez le programme souhaité et activez le fonction Anti-tâches (voir page 19) .
L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le prélavage.
Triage du linge
Triez correctement votre linge d'après:
- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
Videz les poches et contrôlez les boutons.
Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec:
Textiles résistants: 5 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d'oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 7 qui supprime automatiquement l'essorage.
Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de canard, ils peuvent être lavés à la machine.
Lavez les vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger.
Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1kg .
Précautions et conseils
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.
Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d'emploi.
Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds ou les mains humides.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la machine est en marche.
Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.
Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s'endommager.
En cas de panne, n'essayez en aucun cas d'accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas de la machine pendant son fonctionnement.
Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde.
Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le tambour est bien vide.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d'emballage: se conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l'environnement
La technologie au service de l'environnement
Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est parce que grâce à la nouvelle technologie Indesit, il suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une propreté impeccable: un but atteint pour protéger l'environnement.
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps
Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu'à 50% d'électricité.
Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge très sale. S'en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre
5 et 15% d'électricité.
Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d'avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de
90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu'à 50% d'électricité.
Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l'environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature.
Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant.
Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et jusqu'aux premières heures du matin permet de réduire la charge d'absorption des opérateurs
énergétiques. L'option Départ différé ( voir page 19 ) aide à mieux organiser les lavages en ce sens.
Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge qui contient moins d'eau fait écomiser du temps et de l'électricité dans le programme de séchage.
F
21
Entretien et soin
F
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant
Fermez le robinet de l'eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d'entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon.
N'utilisez ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, soulevez-le et tirez-le vers vous (voir figure) .
Lavez-le à l'eau courante, effectuez cette opération assez souvent.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démontez le panneau situé à l'avant du lavelinge à l'aide d'un tournevis (voir figure) ;
2. dévissez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir figure) : il est normal qu'un peu d'eau s'écoule;
Entretien du hublot et du tambour
Quand vous nutilisez pas votre lave-linge, laissez toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
3. nettoyez soigneusement à l'intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre la machine.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau
Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24) , contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n'y a pas d'arrivée d'eau.
Le lave-linge prend l'eau et vidange continuellement.
Votre lave-linge ne vidange pas et n'essore pas.
Votre lave-linge vibre beaucoup pendant l'essorage.
Le lave-linge a des fuites.
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n'est pas bien fermé.
La touche n'a pas été actionnée.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 19 ).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Il y a une coupure d'eau.
La pression n'est pas suffisante.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir page 15) .
L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 15) .
L'évacuation murale n'a pas d'évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau, éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 18) .
L'option Repassage facile est activée: pour compléter le programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 19) .
Le tuyau de vidange est plié (voir page 15) .
La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 14) lors de l'installation du lave-linge.
Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 14) .
Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 14) .
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 14) .
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 22) .
Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 15) .
Appelez le Service-après-vente car une anomalie est signalée.
Le voyant ALLUMAGE/HUBLOT
VERROUILLE clignote rapidement en même temps qu'un autre voyant.
Il y a un excès de mousse.
Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine
(il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
F
23
Assistance
F
Avant d'appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23) ;
Remettez le programme en marche pour contrôler si dysfonctionnement a disparu;
Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
le type de panne;
le modèle de la machine (Référence);
le numéro de série (S/N).
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
24
Instructions for use
GB
English
WIL 125 X
WASHING MACHINE
Contents
Installation, 26-27
Unpacking and levelling, 26
Electric and water connections, 26-27
The first wash cycle, 27
Technical details, 27
Washing machine description, 28-29
Control panel, 28
Leds, 29
Starting and Programmes, 30
Briefly: how to start a programme, 30
Programme table, 30
Personalisations, 31
Setting the temperature, 31
Setting the spin speed, 31
Functions, 31
Detergents and laundry, 32
Detergent dispenser, 32
Bleach cycle, 32
Preparing your laundry, 32
Special items, 32
Precautions and advice, 33
General safety, 33
Disposal, 33
Saving energy and respecting the environment, 33
Care and maintenance, 34
Cutting off the water or electricity supply, 34
Cleaning your appliance, 34
Cleaning the detergent dispenser, 34
Caring for your appliance door and drum, 34
Cleaning the pump, 34
Checking the water inlet hose, 34
Troubleshooting, 35
Service, 36
Before calling for Assistance, 36
GB
25
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the 4 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure) .
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure) ; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
A
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure) .
Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance
(see figure) .
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table
(on the next page) .
If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
26
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between
65 and 100 cm from the floor; alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure) . The free end of the hose should not be underwater.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
GB
We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right) ;
the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table
(on the right) ;
the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connections
Spin speed
Control programmes according to
IEC456 directive
WIL 125 X
59.5 cm wide
85 cm high
53.5 cm deep from 1 to 5 kg voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres up to 1200 rpm programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 2002/96/CE
27
Washing machine description
GB
Control panel
Leds
FUNCTION
Buttons
DOOR
LOCK
Led
ON-OFF
Button
Detergent dispenser
Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 32).
LEDS: to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 29) .
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 31) .
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
SPIN SPEED
Knob
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 31) .
START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 29) .
ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.
PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
28
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page. 31) , once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
GB
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.
The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
29
Starting and Programmes
GB
30
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (see page 31) .
5. Set the spin speed (see page 31) .
6. Add the detergent and any fabric softener
(see page 32) .
7. Start he programme by pressing the START/RESET button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .
Programme table
Type of fabric and degree of soil
D etergent prew ash w ash
Fabric softener
Stain rem oval option/bleach
C ycle length
(m inutes)
D escription of wash cycle
S tandard
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Heavily soiled whites and delicate colours
Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
W ool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
Tim e 4 yo u
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled w hites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
S port
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
PAR TIAL P R OGR AM M ES
Rinse
Spin cycle
Drain
2
2
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60°C
40°C
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
40 °C
30°C
30 °C
30°C
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate
Delicate
Delicate
70
60
50
45
75
60
135
125
110
105
60
50
40
30
50
60
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Delicate/
Traditional
Rinse cycles and spin cycle
Draining and spin cycle
Draining
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page . The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts
30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 30) .
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes
Cottone
Synthetics
Wool
Silk
Maximum spin speed
1200 rpm
800 rpm
600 rpm no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Function Effect
Delay Timer
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Stain removal
Easy iron
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
This option reduces the creasing on fabrics, making them easier to iron.
Extra Rinse
Increases the efficiency of the rinse.
Comments
Press the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on.
The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.
can only be decreased if you wish to modify it.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
This function is incompatible with the EASY IRON function.
All
2, 3, 4, 5,
Rinse cycle.
When this function is set, programmes 4, 5, 6, 7 will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.
This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Rinse cycle.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12,
13, Rinse cycle.
GB
31
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
4
1
2
3
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
32 compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
Place extra compartment 4, provided, into compartment 1.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure) .
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4, set the Rinse programme and enable the Stain removal option ( see page 31) .
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Stain removal option ( see page 31) .
The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 7 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.
This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
Always keep children well away from the appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at
60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of
60°C will save up to 50% on energy.
Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 31) helps to organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
33
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by pulling it out (see figure) .
Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure) ;
2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure) : a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum
Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
34
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 36) , make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem Possible causes/Solution:
The washing machine won't start.
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The appliance door is not shut properly.
The button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 31 ).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 27) .
The free end of the hose is underwater (see page 27) .
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 30) .
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 31) .
The drain hose is bent (see page 27) .
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 26) .
The washing machine is not level (see page 26) .
The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 26) .
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 26) .
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 34) .
The drain hose is not secured properly (see page 27) .
Call for Assistance because this means there is an abnormality.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like).
You used too much detergent.
GB
35
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 35) ;
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
36
Návod k pouití
CZ
Èeský
WIL 125 X
PRAÈKA
Obsah
Instalace, 38-39
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 38
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 38-39
První prací cyklus, 39
Technické údaje, 39
Popis praèky, 40-41
Ovládací panel, 40
Kontrolky, 41
Uvedení do chodu a programy, 42
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 42
Tabulka programù, 42
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 43
Nastavení teploty, 43
Nastavení rychlosti odstøeïování, 43
Funkce, 43
Prací prostøedky a prádlo, 44
Dávkovaè pracích prostøedkù, 44
Cyklus bìlení, 44
Pøíprava prádla, 44
Odìvy vyadující zvlátní péèi, 44
Opatøení a rady, 45
Základní bezpeènostní pokyny, 45
Likvidace, 45
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 45
Údrba a péèe, 46
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 46
Èitìní praèky, 46
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 46
Péèe o dvíøka a buben, 46
Èitìní èerpadla, 46
Kontrola pøítokové hadice, 46
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 47
Servisní sluba, 48
Pøed pøivoláním servisní sluby, 48
CZ
37
Instalace
CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace.
V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 4 rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek)
, slouící na ochranu bìhem pøepravy.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek) .
Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek)
.
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány
roubovaním pøedních noek (viz obrázek) .
Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana)
.
V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
38
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek) . Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
CZ
První prací cyklus
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle) ;
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle) ;
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøís tupná.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Napájení
WIL 125 X
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 53,5 cm od 1 do 5 kg napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 46 litrù a z do 1200 otáèek za minutu
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontrolní program podle normy IEC456
Hluènost
(dB(A) re 1 pW) program 2; teplota 60
°
C; náplò 5 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní
- 2002/96/CE
Praní: 66
Odstøeïování: 77
39
Popis praèky
CZ
Ovládací panel
Kontrolky
FUNKÈNÍ tlaèítka
Kontrolka ZAPNUTO/
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù ( viz str. 44 ).
Kontrolky: slouí ke kontrole prùbìhu pracího programu.
V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start, budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 41) .
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ : slouí k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho vylouèení (viz str. 43) .
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno.
Voliè TEPLOTY : slouí k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 43) .
Tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ
Voliè
ODSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA : informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou zablokovaná dvíøka (viz str. 41) .
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky.
Voliè PROGRAMÙ: slouí k volbì pracích programù.
Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze.
40
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Nastavený èas:
V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start
(viz str. 43) , po zapnutí pracího programu zaène blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné kontrolky:
Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu praní:
CZ
Pøedpírání
Praní
Máchání
Odstøeïování
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování.
Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouí také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøísluného tlaèítka.
V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí kontrolky odloeného startu a k zahájení nastaveného pracího programu.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène blikat.
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolejte servisní slubu.
41
Uvedení do chodu a programy
CZ
42
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik vteøin se rozsvítí vechny kontrolky, následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 43) .
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 43) .
6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 44 ).
7. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin.
8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na monost otevøení dvíøek.
Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .
Tabulka programù
D ru h tk a n in y a stu p eò jejíh o zn eèi
tìn í
P ra cí p ro gra m y T ep lo ta
P ra cí p ro støed ek p øe d p . p ra n í
A vivá¡z
V o liteln á fun k ce
O d stra n ìn í sk v rn / B ìlící p ro støed ek
D ob a cyk lu (v m in u tách )
P o p is p ra cíh o cy k lu
S ta n d a rd n í
E xtrém nì zneèitìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
E xtrém nì zneèitìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
S ilnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
S ilnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo
È ást eèn ì zn eèit ìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko ile, trièka, atd.)
S iln ì zn eèitìné prád lo z o do lný ch barevn ých tkan in (k ojen eck é prádlo, atd .)
S iln ì zn eèitìné prád lo z o do lný ch barevn ých tkan in (k ojen eck é prádlo, atd .)
C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèitìné p rád lo veho druh u)
V ln a
1
2
2
2
3
4
4
5
6
9 0 °C
9 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
N a ch ou l. p rád lo /
T rad ièn í
N a ch ou l. p rád lo /
T rad ièn í
N a ch ou l. p rád lo /
T rad ièn í
N a ch ou l. p rád lo /
T rad ièn í
N a ch ou l. p rád lo
N a ch ou l. p rád lo
N a ch ou l. p rád lo
1 3 5
1 2 5
1 1 0
1 0 5
7 0
7 5
6 0
6 0
5 0
Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím a o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
P ran í, m á ch án í, o ch ran a p øed zm aèk án ím v y p o u t ìn í v o d y
P rád lo z velice ch o ulosti-v ých tkan in
(záclo n y, h ed váb í, v isk ó za, at d .)
T im e 4 y o u
S ilnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
È ást eèn ì zn eèit ìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko ile, trièka, atd.)
C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèitìné p rád lo veho druh u)
C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèitìné p rád lo veho druh u)
S p o rt
7
8
9
1 0
1 1
3 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
3 0 °C
4 5
6 0
5 0
4 0
3 0
P raní, m áchání, prùbì ¡z né a závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, prùbì ¡z né a závìreèné odstøeïování
P ran í, m á ch án í, o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
P ran í, m á ch án í, o d st øeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo
S portovní obuv (M A X . 2 p áry .)
T kaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono¡zky, atd.)
D ÍL È Í P R O G R A -M Y
1 2
1 3
3 0 °C
3 0 °C
5 0
6 0
P ran í ve st u den é v o d ì
(b ez p racího p rostøed k u ), p ran í, m ách ání a o d st øeï o v án í p ro cho u lo stivé prád lo
P ran í, m á ch án í, p rù b ì¡zn é a záv ìreèn é o d støeï o v án í
M ách án í
N a ch ou l. p rád lo /
T rad ièn í
M ách án í a o d støeï o v án í
O d st øeï o v án í
V y p o u t ìn í v o d y
V y p ou t ìn í v od y a o dst øeï o v án í
V y p o u t ìn í v o d y
Poznámky
-Pøi programech 8 - 9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrana pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì . Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Speciální program
Kadodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku.
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 42 ).
Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
Nastavení rychlosti odstøeïování
Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy
Bavlna
Syntetika
Vlna
Hedvábí
Maximální rychlost
1200 otáèek za minutu
800 otáèek za minutu
600 otáèek za minutu ne
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo odstøeïování mùe být vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí ne je maximální hodnota rychlosti pro kadý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu.
Funkce
Odlo±zený start
Bìlení
Snadné
±zehlení
Intenzivní máchání
Efekt Poznámky k pou±zití
Aktivní pøi programech:
Slou±zí k ²odlo±zení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin.
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn.
Opakovanì stisknìte tlaèítko a
Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mo né zmìnit hodnotu
èasu pouze jeho sní z ením.
do rozsvícení kontrolky oznaèující
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4
(viz str. 44) .
Slou±zí ke sní±zení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±zehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 4, 5, 6, 7 s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání :
- dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka
START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.
Vech
2, 3, 4, 5, máchání.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, máchání.
Slou±zí ke zvýení
úèinnosti máchání.
Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13, máchání.
CZ
43
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních
èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
4
1
2
3
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:
44 pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte,
e se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.)
Avivá nesmí vytékat z møíky.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Cyklus bìlìní
Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pøi bìlení bílého prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na choulostivé prádlo se pouívá pøi bìlení barevného prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.
Vlote pøídavnou pøihrádku 4, z pøísluenství, do pøihrádky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekroète hladinu max, vyznaèenou na støedovém kolíku (viz obrázek) .
Kdy si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a nastavte program máchání a aktivujte volitelnou funkci bìlení (viz str. 43 ).
Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte poadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci bìlení (viz str. 43 ).
Pouití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje monost pøedpírání.
Pøíprava prádla
Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-500 g
1 ubrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 7, který automaticky vylouèí odstøeïování.
Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování.
Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu.
Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.
Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu.
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká.
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí.
Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
CZ
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Technika ve slubách ivotního prostøedí
Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie.
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Pouití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie.
Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe.
Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odloený start (viz str. 43) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel.
V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
45
Údrba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací
údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu.
Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven
(viz obrázek) .
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek) ;
2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek) : vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
46
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 48) , zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù.
V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napoutìní vody do praèky.
Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Dochází k úniku vody z praèky.
Dvíøka nejsou správnì zavøena.
Nebylo stisknuto tlaèítko .
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str.
43).
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíli ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 39).
Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 39).
Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu.
V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 42 ).
Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 43).
Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 39 ).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 38).
Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 38 ).
Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str.
38 ).
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 38 ).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 46 ).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 39 ).
Zavolejte servisní slubu, protoe praèka hlásí poruchu.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou.:
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení).
Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
CZ
47
Servisní sluba
CZ
Pøed pøivoláním servisní sluby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str.
47);
Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model praèky (Mod.);
výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
48
49
ﺲﺑ ﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ
س ﺮ ﻬ ﻔ اﻟ
5 0 ، ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ و ﻪ ﻔ
5 0 5 1 ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺘ
ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا
اﻟ
5 0 5 1 ، ء ﺑﺎ ﺮ ﻬ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ت ﻼ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ
5 1 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ة ر و د ل و أ
5 1 ، ﺔ ﻴ ﻓﻨ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻣ
5 2 5 3 ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻒ ﺻ و
5 2 ، ة د ﺎ
5 3 ، ر ﺬا اﻧ
ﻘﻴ اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ
ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺻ
5 9
5 4 ، ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ
5 4 ، ﺞ ﻣ
اﻟ و ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺘ
ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ
5 4 ، ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ
: ﺔ ﻃ ﺎ ﺴ
اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ
ﺑﺒ
اﻟ
5 5 ، ﺺ ﻴ ﺨ ﺸ ﺗ
5 5 ؛ ة ر ا ﺮ ﺤ اﻟ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ و
5 5 ، ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻊ ﺿ و
5 5 ، ﻒ ﺎﺋ ﻇ و
5 6 ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ
5 6 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ
5 6 ، ﺾ ﻴ ﺘﺒ اﻟ ة ر و د
5 6 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺮ ﻴ ﻀ ﺤ ﺗ
5 6 ، ﺔ ﺻ ﺎ ﺧ ﺔ ﺸ ﻤ أﻗ
5 7 ، ﺢ ﺎﺋ ﺼ ﻧ و ر ﺬ ﺣ
5 7 ، ت ﺎ ﺎﻳ
5 7 ، ﺔ ﺌ ﺒﻴ اﻟ
ﻨﻔ اﻟ
5 7 ، م ﺎ ﻋ ﻦ ﻣ أ
ﻦ ﻣ ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ
ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و و د ﺎ ﺼ ﻗﺘ ﻻ ا
اﻟ
5 8 ، ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ و ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺻ
5 8 ، ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ق ﻼ ﻏ ا
5 8 ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
5 8 ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
5 8 ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ
5 8 ، ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ
5 8 ، ء ﺎ ﻤ ﻟ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﺨ ﻀ ﻣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﺺ ﺤ ﻓ
ﺎ، ﻬ ﻟ ل ﻮ ﻠ ﺣ و ﻞ آ ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﺾ ﻌ ﺑ ل ﻮ ﺼ ﺣ
6
6 0 ،
0
ﺔ ﻴ ﻔﻨ
، ﺔ
اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ
ﻨﻴ ﻔ
ﺼ
اﻟ ﺔ ﻧ
اﻟ ء ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ
ﻴﺎ ﺼ
ﺳ ا ﻞ ﻗﺒ
اﻟ
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
WIL 1 2 5 X
لﺎﻤﻌﺘﺳ ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
م ﺪ ﻋـ
ﻞ ﻤ ﻋ
و ، ﻪ ﺑـﺘـ ﺬ ﺑـ ذ
ل ﻼ ﺧ ﻪ
م ﺪ ﻋـ و
ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ
ﻪ
ز
ﺎﻧـ ﻜـ ﻤـ ﺑـ
ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ
ز ﺎ ﻬـ ﺠـ
ك ﺮ
اﻟـ
ﺤ ﺗ
ت
و
ﺎ
أ ز
ﺛـﺒـ ﻰ ﻠـ ﻋـ
ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ
ﻞ ﻤـ ﻌـ ﺗـ
ﻞ ﻤ ﻋ
ي
ل ﻼ
ﻮ ﺘـ
ﺧ
ﺴـ
ﺔ
ﻣـ
ﺠ
ﻞ ﻜـ ﺸـ ﺑـ
ﻋ ﺰ ﻣ
ز ﺎ ﻬـ ﺠـ
ت ا ﻮ ﺻ ا
اﻟـ ﺿ و
ع ﺎ ﻤ ﺳ
ﻞ ﺟ ر
ﺰ ﻴـ ﺣـ
ﻷ ا ا و
ك ﺮ ﻟـﺘـ
ﺮ ﻴ ﻋ ز
ﻚ ذﻟـ و
ﺎ ﻬ ﺠ
ﻪ ﺘـ ﺤـ ﺗـ
اﻟ ﺖ ﺤ ﺗ ﺔ ﻴ ﺿ ر ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ د ﺎ ﺠ ﺳ و
ﺔ ﺿ ر ﻷ ا و ز ﺎ ﻬـ ﺟـ ا ﻦ ﺑـﻴـ ﺔ ﺎﻓـ ﺴـ ﻣـ
أ ﺖ ﻴ ﻜ ﻣ
ك ﺮ ﺗـ ﻢ
د ﻮ
ﻳـﺘـ
ﺟ و ﺔ
ﺖ ﻴـ ﺤـ ﺑـ
ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ
ز ﺎ ﻬـ ﺠـ
،
اﻟـ
ز ﺎ ﻬ ﺠ
ﺖ ﺤـ ﺗـ
اﻟ
.
ﺔ ﻳ ﻮ ﻬ ﺘ اﻟ ﻞ ﺟ أ ﻦ ﻣ ء ا ﻮ ﻬ اﻟ ل ﻮ ﺧ ﻟﺪ
ف
و أ
ﺮ ﻌ ﺘ اﻟ ﻰ اﻟ ﺔ ﺟ ﺎ ﺤ
ﺔ ﻳ ﺪ ﻬ آ ه ء ﺎ ﻄ ﻋ ا و أ
اﻟ ﺪ ﻨ ﻋ ﻪ ﻴ
ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ
اﻟ ﻊ
ة د ﻮ ﻌ
ﺑﻴ ﺔ
اﻟ ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻟﻴ ﺐ ﺘﻴ ﻜ اﻟ ﺬا ه ﻰ ﻠ ﻋ
ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ ، ﺔ ﻈ ﺤ ﻟ ي أ ﻲ ﻓ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ
ظ ﻔﺎ ﺤ
ﻦ ﻋ
اﻟ ﻢ ﻬ ﻤ
ت ﺎ ﻣ ﻮ
اﻟ ﻦ ﻣ
ﻠ ﻌ ﻣ ﻰ ﻠ ﻋ
!
ﻚ
ﺮ ﻳـ ﺬ
ذﻟ و
ﺤـ ﺘـ
ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟـ و ﺢ
اﻟ ﻊ ﻧ ﺐ
ـﺎﺋـ ﺼ ﻨـ اﻟـ ﻰ
ﺘﻴ ﻜ
اﻟـ
اﻟ
ﺔ
ﺬا ه ﻰ
ـﺎﻓـ ﺿ ﻻ
ﻘ
ﺑـﺎ
ﻳﺒ ن أ ﻦ ﻣ
ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ
ا و
ﺔ ﺠـ
ﺪ آ
ﻣـ ﺮ
ﺗﺄ
ﺑـ
،
و
ﺮ ﺧ
ﻞ ﻴـ
ﻻ
ﻌـ
ن ﺎ
ﺸـ ﺑـﺘـ
ﻜ ﻣ
ﻖ
ﻦ ﻣ
ﻠـ ﻌـ ﺗـﺘـ
ز ﺎ
ت ﺎ
ﻬ ﺠ
ﻣـ ﻮ ﻠـ
اﻟ ﻞ
ﻌـ ﻣـ
ﻧﻘ ﺪ ﻨ ﻋ
ﻢ ﻳـ ﺪ ﻘـ ﻟـﺘـ
. ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ ﺪ ﻳ ﺪ ﺠ اﻟ ﻚ ﺎﻟ ﻤ ﻟﻠ
ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟ ﺑﺎ ء
ء ﺎ ﻤ ﻟ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ
ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ
اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺗ
ﻖ ﻠـ ﻌـ ﺗـﺘـ ﺔ ﻣـ ﺎ هـ ت ﺎ ﻣـ ﻮ ﻠـ ﻌـ ﻣـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻣـ ﺐ ﺘـﻴـ ﻜـ اﻟـ ﺬا هـ ﻞ ﺧـ دا ﻲ ﻓـ
.
ز ﺎ ﻬ ﺠ
: ت ﺎ ﻤـ ﻠـﻴـ ﻌـ ﺘـ اﻟـ ﻦ ﻌـ ﻤـ ﺑـﺘـ ا و ؤ ﺮ
اﻟ ﻦ ﻣ أ و ، ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻻ ا ، ﺐ ﻴ آ ﺮ
أﻗـ
ﻟﺘ
!
ﺑﺎ
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ و ﻪ ﻔ ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا
ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ
ه ﻮ ﻄ ﺑ ر ا و
ء ﺎ
م
ﻤ
ﻮ
اﻟ ب ﺮ ﺴ ﺗ م ﺪ ﻋ ﺔ
ﻃ ﺮ ﺧ ﺔ
ﻠﻘ ﺣ ا ﻮ ﻠ ﺧ
ﺎﻳ ﻬ ﻧ ﻲ ﻓ A ف ﺮ ﺤ ﻟ
4 / 3 ﻦ ﺴ ﺑ ﻪ ﻨﻨ ﺴ ﻣ ﺔ ﺤ ﺘ
( ﻞ ﻜ ﺸ
ﺑﻔ د ر
اﻟ ﻰ
ﺑﺎ ء ﺎ ﻣ
اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )
أد
ﺑﺎ ﺎ
ﺲ ﺒ ﺤ
ز
.
ﺎ
1
ﻬ ﻟ
ﻏ
ﺑﻨ
ج ﺮ
ﻦ ﻣ
ﺨ ﻳ
ﺔ ﻴ
ء ﺎ ﻤ اﻟ ا ﻮ آ ﺮ
ﺎﻓ ﺻ ء ﺎ ﻣ ج و
اﺗ ز
ﺮ ﺧ
ﺎ ﻬ ﺠ ﻟ
ﻰ ﺘ ﺣ
ﺑﺎ ﻪ ﻠ ﺻ و
ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ
ﻞ
اﻟ ﻦ ﻣ
ﻗﺒ
.
ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ اﻟ
A
ﻪ ﻔ ﻠﻴ ﻐ ﺗ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا
، ﺮ ﺧ ﻻ ن ﺎ ﻜ ﻣ
و أ ﻪ ـﻴـﻠـ ﺻ ﻮ ﺗـ ﺔ
ﻦ ﻣ
ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ
ﺎ ﻬ ﻠ
ا ﻮ
ﻧﻘ و ﺎ ﻬ ﻨ ﺤ ﺷ
ﻣـ ﻮ ﺗـﻘـ ﻻ ﺎ
ل ﻼ ﺧ ر ا ﺮ ﺿ أ ﺎ ﻬ ﻟ
ﻣـ ن ﺎ ﻜـ ﻣـ ﻲ ﻓـ ب و ـﺮ
ث ﺪ ﺤ ﻳ
ﻀ ﻣـ
ﺎ ﻬ ﻔ
و أ
ﻠﻴ ﻐ ﺗ
.
ر
ﻟﻢ
ﻊ
ﻦ
ﺔ
ﻣ ﺔ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
اﻟ
اﻟ
ﻦ ﻣ
ا ﻮ ﺟ ﺮ
ا و ﺪ آ
ﺧ ا
ﺗﺄ
. 1
. 2
ﺎﺋ
ـﺮ ﻀ ﻣـ
ﻟﺒ ﺑﺎ
ز ﺎ ﻬـ
ا ﻮ ﻠ ﺼ
ﺠـ اﻟـ ن
اﺗ و ، ﻪ
ﺎ آـ ا ذ
ﻴﺒ آ ﺮ ﺗ
ا
ﻲ
ا ﻮ ﻌ ﻠ
ـﻤـ ﺤ ﺗـ
ﺧ ا
ﻲ ﺘـ
ﻚ ﺬﻟ
اﻟـ
آ
ﻲ ﻏـ ا ﺮ ﺑـ
و ، ﻞ ﻨﻘ اﻟ
ﻊ
ﺔ
ﺑـ ر ﻷ ا ا ﻮ ﻌـ ـﻠـ ﺧ ا
ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ز ﺎ ﻬ ﺠ
. 3
اﻟ
ﻦ ﻣـ
ﺔ
ة ﺪ
ـﻘـ ﻄ ﻨـ ﻤـ
ﺣـ
اﻟـ
ا و
ﻲ ﻓـ
ﻞ آـ
ة د
ﺪ ﻋـ
ﻮ ﺟـ
ﺒـﺎ
ﻮ
ﻣـ
ﻣـ
و ﺔ
ن ﻮ
ﻃ
ﻜـ ﺗـ
ﻄ ﻤـ
ﻲ ﺘـ
اﻟـ
اﻟـ
ﻄ ﻘـ
، ه ﺬ هـ
اﻟـ
( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ ﻠﻔ ﺨ اﻟ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ي ﺬ ﻐ ﻳ ي ﺬ اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ا ﻮ ﻜ ﺒ ﺷ ا
د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ
ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ
اﻟ ء
ﻲ ﻓ
ﺎ ﻤ اﻟ ﻞ ﺧ ﺪ ﻤ ﺑ ﻪ ﻄ ﺑ ﺮ ﺑ ﻚ
ﻒ ﻠ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ذﻟ و ء ﺎ ﻤ ﻟ
اﻟ ﺮ ﻬ ﻇ ﻲ ﻓ
ﺑﺎ
( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) .
ﻦ ﻴ ﻤ ﻴ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻠﻴ ﻌ
. 2
اﻟ
ﺔ ـﻠـ ﻋ ﺎ ﻣـ ن ﺎ ﻜـ ﻣـ ﻲ ﻓـ ق ﻮ ـﻨـ ﺨ ﻣـ و أ ي ـﻮ ﻄ ﻣـ م ـﻮ ﻃ ـﺮ ﺨ اﻟـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ﻻ ﻦ ﻣـ ﻢ آـ ر ـﺬ ﺣ
.
ه د
ا و ـﺬ ﺧ . 3
ﺪا ﺘ ﻣ ا ل ﻮ ﻃ
ن ﻮ ﻜـ ﻳـ
ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ
.
ز ﺎ
ﺚ ـﻴـ ﺣ
ﻬ ﺠ
ب
اﻟ ﻊ ﻣ ة د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ
ـﻮ ﺛـﻘ ث ﻼ ﺜـ اﻟـ ز ﺎ ـﻬـ ﺠ اﻟـ
اﻟ ﺔ ﻴ ﻜ
ﻊ ﻣـ
ﺘﻴ ﺳ ﻼ ﺒ
ة د و ﺰ ﻣـ
ﻒ ﻠـ ﺧـ ﻲ ﻓـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ( ﺮ آـ ﺬ اﻟـ )
اﻟ ﺔ ﻴ ﻄ ﻏ ﻷ ا ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ
ن
ﻲ ﺋـ
ﻮ
ﺑـﺎ
ﻜـ ﺗـ
ﺮ ﻬـ
ﻲ
ﻜـ
ﺘـ اﻟـ ﺔ ـﻴـ
ﺑ ب ﻮ
ﻄ ـ ﻏ ﻷ ﺑـﺎ
ﺜﻘ اﻟ ا ﻮ
ا ﻮ ﻘـ ـﻠـ
ﻠﻘ
ﻏ
ﻏ
أ
ا . 4
. 5
اﻟـ ر ﺎ ﺘـﻴـ
.
ﻦ ﻴ ﻤ ﻴ
اﻟـ ﺲ ﺑـ ﻗـﺎ ع ـﻮ ﺿ ﻮ ﻣـ
اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻔ ﺳ ﻷ ا ﻦ ﻣ
ﺐ ﺠ ﻳ ﺮ ﺧ ﻻ ن ﺎ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻧﻘ ﺪ ﻨ ﻋ : ﺎ ﻬ ﻜ ﻓ ﻢ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻊ ﻄ ﻘ
.
ﺪ ﻳ ﺪ ﺟ ﻦ ﻣ ﺎ
اﻟ
ﻬ
ﻊ
ﺎﻧ
ﻴ ﻤ
ﻜ ﻣ
ﺟ
ﻊ
ﻰ ﻠ
ﻄ ﻘ
ﻋ ا ﻮ ﻈ ﺎﻓ ﺣ . 6
اﻟ ه ﺬ ه ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ
ﺺ ﺎﺋ ﺼ ﺨ اﻟ ﺔ ﺤ ﺋ ﻻ ﺔ ﺑ ﻮ ﺘ ﻜ ﻣ و ﺔ ﻴ ﻄ ﻌ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻢ ﻴ
( ﺔ ﺒﻴ
ﻟﻘ
ﺎﻧ ﺠ
ﺑﺎ ن ﻮ ﻜ ﺗ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ء ﺎ ﻤ
اﻟ ﺔ ﺤ ﻔ ﺼ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ
اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﻂ ﻐ ﺿ
!
اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ
.
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺑﺘ ﺐ ﻌ ﻠ اﻟ ل ﻔﺎ ﻃ ﻷ ا ك ﺮ ﺗ م ﺪ ﻋ ﺐ ﺠ ﻳ
!
ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ
.
ﺑﻘ ا ﻮ
ﺔ ﻴ ﻔﻨ
ﻴﻨ ﻌ ﺘ ﺳ ا ﻲ
اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ
ﺎﻓ آ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ ﻟ
ت ﺎ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﻴﺎ
ﺑﺎ ﺔ
ﻟﻘ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ
ﺑﺎ ﻞ ه ﺆ ﻣ ﻲ ﻓﻨ
ﺗ م ﻮ
و أ ﺔ
ﻃ ﺮ ﺧ ل ﻮ ﻃ ن ﺎ آ ا
ﺼ ﺘ ﺨ ﻤ اﻟ ت ﻼ ﺤ ﻤ
اذ
!
اﻟ و أ
ﻂ ﺎﺋ ﺣ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ه ز ﺎ ﻜ ﺗ ر أ ن و ﺪ ﺑ ﺔ
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﺴ ﺗ
ﻠﺒ ﺻ و ﺔ ﻳ ﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﻴ ﺿ ر أ ﻰ ﻠ ﻋ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ
.
ﺮ ﺧ ا ء ﻲ ﺷ ي أ و أ
ﺎﻟ ﺴ ﻏ
ث ﺎ
ا ﻮ ﺒ آ ر . 1
أﺛ ﻊ ﻄ ﻗ و أ
، ﺔ ﻳـ ﻮ ـﺘـ ﺴ ﻣـ ﺮ ـﻴـ ﻏ
ﺔ ﻴـ ﻣـ ﺎ ﻣـ ﻷ ﻼ ـ ﺟ ر ﻷ
ﺔ
ﺑـﺎ
ـﻴـ ﺿ ر ﻷ ا
ـﺔ ﺎﻧ ﻌـ ـﺘـ
ﺖ
ﺳ ﻻ ا
ﺎﻧـ آـ ا ذ ا
ﻢ ﻜـ ﻨـ ﻜـ
. 2
ﻤـ ﻳـ
ﺎ ﻬ ﻋ ﺎ ﺗﻔ ر ا ﻲ ﻓ ﻞ ﻳ ﺪ ﻌ ﺘ اﻟ ﺔ ﺑﻠ ﻗﺎ ﻲ ﺘ
ﺮ ﻇ ا ) ﺔ ﻴ ﺿ ر ﻷ ا ء ا ﻮ ﺘ ﺳ ا م ﺪ ﻋ ﺔ
اﻟ و ﺔ آ ﺮ ﺤ ﺘ ﻤ
اﻟ ز ﻻ ﻚ ذﻟ و
اﻟ
ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻳ ﻲ ﺘ
ﺐ ﺠ ﻳ ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ ن ﻼ ﻴ ﻤ
ﻟﻠ ي ﻮ ﻠ ﻌ
اﻟ ﺔ ﻳ و ا ز
اﻟ ﺢ ﻄ ﺴ
. ( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ
اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻬ ﺘ ﺳ ﺎ ﻗﻴ
اﻟ
.
ﺔ ﺟ ر د 2 ﻦ ﻋ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ ﻻ ن أ
50
ﻲ ﻨـ ﻓـ ﻞ
.
ث ﺛﺎ ﻷ ا ﻦ ﺑﻴ ر ﻮ ﺸ ﺤ ﻣ و أ ي ﻮ ﻄ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺘ اﻟ ﻚ ﻠ ﺳ
!
ﺒـ ﻗـ ﻦ ﻣـ ﻂ ﻘـ ﻓـ ـﺔ ﺟ ـﺎ ﺤ اﻟـ ﺖ ﻗـ و ـﻪ ﻳـﻠ ﺪ ﺒـ ﺗـ ﻢ ﺘـ ﻳـ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﺔ
.
ـﻴـ ﺎﺋ ﺑـ ﺮ ﻬـ
ﺬا ﻬ ﺑ م ﺎ
ﻜـ
ﻘﻴ
اﻟـ
ﻟﻠ
ﺔ
ﻞ
ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ
ه ﺆ ﻣ و
اﻟـ ﻚ ـﻠـ ﺳ
!
ﺺ ﺘ ﺨ ﻣ
ﻦ ﻣـ ﻞ ـ ﺼ ـ ﺤ ﺗـ ﺪ ﻗـ ر ا ﺮ ـ ﺿ أ ﻦ ـ ﻋ ﺔ ﻟـﻴـ و ـﺆ ﺴ ﻣـ ي أ ﺎ ـﻬـ ﺴ ﻔـ ﻧـ ﻦ ـ ﻋ ﻂ ـﻘـ ﺴ ﺗـ ﺔ
.
ﻦ ﻣ ﻷ ا ﺪ ﻋ ا ﻮ ﻗ ه ﺬ
ـﻌـ
ه
ـﺎﻧ ﺼ اﻟـ ﺔ آـ ﺮ ـ ﺸ
ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و ع
اﻟـ
ﺒﺎ
: ه ـﺎ
اﺗ م
ﺘـﺒ
ﺪ ﻋ
اﻧـ
ض ﻮ ﺣ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ
ة ر ـﻮ ﺳ ﺎ ﻤـ ﺑـ ، ﻪ ﻳـ
اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ
ـﻮ ﻃ ن و
ﺗﻔ
ﺪ ﺑـ
م ﻮ
ﺔ
ﻃ ﺮ ﺧ
ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ
ا ﻮ ﻠ ﺻ و ا
ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻏـ
ﻲ ﻓـ د
6 5 ﻦ
ﻮ
ﺑﻴ
ﺟـ ﻮ ﻣـ
ﺎ ﻣ
ف
ﻪ ﻋ ﺎ
ـﺮ ﺼ ﻤـ ﺑـ و أ ، ء ﺎ ﻤـ ﻟـﻠـ ف
ﺗﻔ ر ا ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﺎﺋ
ـﺮ ﺻ
ﺤ اﻟ
ض ر ﻷ ا ﺢ ﻄ ﺳ ﻦ ﻋ ﺮ ﺘ ﻤ ﻨﺘ ﺳ 1 0 0 و
ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ة ر و د ل و أ
ﻦ ﻴ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ
9 0 ﻰ ـﻠـ ﻋ
ﻣ ﻞ ﻴ
ﻞ ـﻴـ ﺴ
ﺴ ﻏ
ﻐـ
ﺔ
اﻟـ ﺞ ﻣـ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ ﻗ ، ﻪ ﻣ
ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ﻦ ﻴـ ﻣـ ـﺪ ﺨ ـﺘـ ﺴ
ﺪا ﺨ ﺘ
ﻣـ ،
ﺳ ا
ﺔ
ﻞ
ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ
ﻗﺒ و ، ز ﺎ
اﻟـ ﻞ ـ ﺧ
ﻬ ﺠ اﻟ
دا ﺲ
ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ ﺔ
ﺑـ ﻼ ﻣـ ن و ﺪ
ﻠﻴ ﻤ
ﺑـ و
ﻋ ﻦ ﻣ
ﻞ
ء ﺎ ﻬ
ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ق
ﻧﺘ ﻻ ا ﺪ ﻌ ﺑ
ـﻮ ﺤ ـ ﺴ ﻣـ
.
ﺔ ﺋﻴ ﺪا ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ن و ﺪ ﺑ ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ ﺔ ﺟ ر د
ﺔ
م
ـﻠـ ﺴ ﻐـ ﻣـ
ـﻮ ﻃ ﺮ ـ ﺨ
ﺔ ﻓـ
اﻟـ ا
ـﺎ ﺣ ﻰ
ـﻮ ﻄ ﺑـ
ـﻠـ ﻋ
ر ا
ﻪ
، م ﺎ
ـﻌـ ﺿ ﻮ ﺑـ
ـﻤـ ﺣ
ا ﻮ
ض
ﻣـ ﻮ
ـﻮ ﺣ
ﻗـ و أ
و أ
ﻊ ﻣـ
( ﻞ ﻜ
د و
ﺸ اﻟ
ﺰ ﻣـ
ﻰ اﻟ
ن ﻮ ﻜـ
ﺮ ﻈ
ﻳـ
اﻧ
ي
)
ﺬ
ء ﺎ
اﻟـ
ﻤ
م
اﻟ
ـﻮ ﻃ ﺮ
ﺲ ﺒ
ﺨـ
ﺤ ﻤ
اﻟـ
ﺑ
ﻞ ﻣـ ﺎ ﺤـ ﺑـ
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ
ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ
.
ء ﺎ ﻤ
اﻟ ﻦ ﻣ
اﻟ ﻲ
ﺮ ﺤ
ﻓ ر ﻮ
اﻟ ف ﺮ ﻄ
ﻤ ﻐ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ
اﻟ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﻔ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﻞ ﺻ و
65 - 100 cm
ﺔ ﻨﻴ ﻓ ت ﺎ ﻔ ﺻ ا ﻮ ﻣ
W I L 1 2 5 X
ﺮ ﺘ ﻤ ﻨﺘ ﺳ 5 9 .
5 ض ﺮ ﻌ
ﺮ ﺘ ﻤ
ﺮ ﺘ
ﻨﺘ ﺳ
ﻤ ﻨﺘ
8
ﺳ
5 ع ﺎ ﺗﻔ ر ﻻ ا
5 ﻖ 3,5 ﻤ ﻌ اﻟ
اﻟ
ﻢ ﻐ ﻰ 5 آ اﻟ ﻦ 1 ﻣ
ﻞ ﻳ ﺪ ﻤ اﻟ
د ﺎ ﻌ ﺑ ﻷ ا
ه ﺬ هـ م
ﻲ ﺴ ﺋﻴ ﺮ
ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ي ر و
اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ
ﻀ اﻟـ ﻦ ﻣـ ن ﺎ آـ ا
اﻟ ﺮ ﻄ ﻗ ﺲ
اذ ، ﻞ ﻳـ
ﻧﻔ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ
ﻄ ﺗـ ﻢ ﻃ ا ﺮ ﺧـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ح ﺼ ﻨـ ﻣـ ﺮ ﻴـ ﻏـ
!
ﺬا ه ﺮ ﻄ ﻗ
.
ﺮ ﺘ ﻤ
ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﻞ ﻳ ﻮ
ﻨﺘ ﺳ 1 5 0 ﻦ ﻋ ﻪ ﻟ ﻮ ﻃ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ
ﻄ ﺘ
ﻻ
اﻟ ﻢ
ن أ
ﻴ ﻃ ا ﺮ ﺧ
ﺐ ﺠ ﻳ و
ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺸ ﺑ ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺘ اﻟ
ة ر ﺪ ﻘ اﻟ
ﺰ ﺗ ﺮ ﻴ ه 5 0 ﺖ ﻟ ﻮ ﻓ 2 3 0 / 2 2 0 ﺪ ﻬ ﺟ ق ﺮ ﻓ
ط ا و 1 8 5 0 ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻗﺒ ﻦ ﻣ ﺔ ﺼ ﺘ ﻤ ﻤ اﻟ ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ة ر ﺪ ﻘ اﻟ
( ر ﺑﺎ 1 0 ) ل ﺎ ﻜ ﺴ
( ر ﺑﺎ 0 .
5 ) ل ﺎ ﻜ ﺴ
ﺮ
ﻠﺒ ﻣ 1 ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ﻂ ﻐ ﻀ
ﻧﻴ ﺪ اﻟ ﻂ ﻐ ﻀ
ض ﻮ ﺣ ة ر ﺪ ﻗ
اﻟ
اﻟ
ﺔ ﻘ ﻗﻴ ﺪ اﻟ ﻲ ﻓ ة ر و د 1 2 0 0 ﻰ ﺘ ﺣ
ﺔ ﺑـ ﺮ ﺠـ ﺘـ اﻟـ ﺖ ﻤـ ﺗـ ، ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 6 0 ة ر ا ﺮ ﺣـ ﺔ ﺟـ ر د ، 2
ﻢ ﻐ ﻞ 5 آ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ
ﻞ ﻤ ﺤ ﺑ
ﺑـ
ل و ﺪ اﻟ ق ﻮ ﺳ ﻦ ﻣ ﺔ ﺑ ﻮ ﻠ ﻄ ﻤ
ﻲ ﺴ ﻴ
اﻟ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻤ
ﻃ ﻨﺎ ﻐ ﻣ و ﺮ ﻬ ﻜ
اﻟ
اﻟ
ﻖ
ﻖ اﻓ
ﺎﺑ ﻄ
ﻮ ﺘ
ﻳ
اﻟ
ز ﺎ ﻬ
ﻖ ﻠ ﻌ
ﺠ اﻟ ﺬا ه
ﺾ ﻔ ﺨ ﻨ ﻣ ﺪ ﻬ ﺟ
: ﺔ
ق
آ ﺮ ﺘ
ﺮ
ﺸ
ﺑﻔ
ﻤ
ﻖ ﻠ
اﻟ ﺔ
ﻌ
ﺑﻴ ر و ﻷ ا
ﻳﺘ ﺎ ﻤ ﺑ -
ﻳﺘ ﺎ ﻤ ﺑ -
ﺔ
ﺔ
ﻴ
ﻴ
ﻜ
ﺔ
اﻧ
ﺋﻴ
ﻟﻴ
ر
و
ﺑﺎ
و
ﺮ
ر ﺪ
ﺪ
ﻬ ﻜ
اﻟ
ﻴ ﻬ
ﺮ
اﻟ
اﻟ
ت
ت
ﺼ ﻌ
ﻼ
ﻼ ﻴ
اﻟ
ﻴ ﺻ
ﺔ
ﺻ
ﻋ
ﻮ ﺘ
ﻮ ﺘ
ﺮ ﺳ
ﺐ ﺴ ﺣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﺑ ﺮ ﺠ ﺗ ﺞ ﻣ ا ﺮ
I E C 4 5 6 ﺪ ﻋ ا ﻮ ﻘ
ﺑ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
ى
ز ﺎ
ا و ﺪ آ
ﻦ ﻴ
ﺗﺄ
ـﻮ ﺼ ﻘـ
ـﻬـ ﺠ ﻟـﻠـ ﺔ
اﻟـ
ـﻴـ
اﻧ
(
ﻮ
ﻰ
ﻘ اﻟ
ﻧﺜ ﻷ
ﻰ
ا
اﻟ
) ﻲ
ﻊ
ﺋ
ﺿ
ﺑﺎ
ﺎ
ﺮ
ﺧ
ﻬ
ﻔـﻨ
ـﺔ ﺋـﻴ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ
اﻟـ ﺺ
ﻜـ اﻟـ ة ر
ـﺎﺋـ ﺼ ـ ﺨ
ﺪ ﻘـ
اﻟـ
ﻜ
و
اﻟ
ل ﺎ
ر ﺎ
ﻌ ﻓ
ﺘﻴ اﻟ ﺲ
ض ر أ
ﻘﺒ ﻤ
ﻂ
ﺑ ( ﺮ
ﺧ ﺎ ﻬ
آ ﺬ اﻟ )
ﻟ ( ﻰ
ﻲ
ﻧﺜ
ﺋ
ﻷ ا
ﺑﺎ
)
ﺮ ﻬ
ﻲ
ﻜ
ﺋ
اﻟ
ﺑﺎ ﺮ
ر
ﻬ
ﺎ
ﻜ
ﺘﻴ
اﻟ
اﻟ ﺲ
ر
اﻟـ ﻞ
ـﺔ ﺤ ﺋـ ﻻ
ـﻤـ ﺤ ﺗـ ﻰ
ﻲ ﻓـ ﺎ ﻬـ
ـﻠـ ﻋ ر د
ﻟـ ر
ﻗـﺎ ( ﻰ
ـﺎ ﺸ ﻣـ ن ﻮ
ـ
ﻜـ
ﻧـﺜ ﻷ ا ) ﻲ ﺋـ
ﻳـ و ز ﺎ ـﻬـ ﺠ
ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ
اﻟـ ﻞ ـ
اﻟـ ر
ﻗـﺒ ﻦ ﻣـ
ـﺎ
ﺎ
ﺘـﻴ
ﺑ
ﺘﻴ
اﻟـ
ﻗﺎ ل ﺎ
ﺲ ـ
ـﺔ ﺼ ﺘـ ﻤـ ﻤـ
ﺧ
ﻘـﺒ
اﻟـ
ﻣـ
اد ﻞ
اﻟ ﺲ
: ن أ ﻦ ﻣ
ﻘﺒ ﻣ
ﻗﺒ
ﺎ ﻬ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ
ﻊ ﻣ د و ﺰ ﻤ اﻟ
اﻟ و ة د ﻮ
( ﺮ آ ﺬ
ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻢ ﻘﻴ اﻟ ﻲ ﻓ ن ﻮ ﻜ ﺗ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ء
.
( ﺐ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ
ﺎﻧ ﺠ اﻟ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )
اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﺪ ﻬ ﺟ ق ﺮ ﻓ
اﻟ ) ﻲ ﺋ ﺑﺎ
.
ﺮ
(
.
ﺎ ﻤ ه
ﻬ
ﺐ
ﻜ
ﺎﻧ
اﻟ
ﺠ
ر
ﺪا ﺣ ا ﺮ
ﺎ
اﻟ ﻰ
ﺘﻴ اﻟ
اﻟ ﺮ ﻈ
ﺲ ﺎﺑ
ﻴﻴ ﻐ ﺗ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ
اﻧ
ﻟﻘ ﻢ ﺋ ﻼ ﻣ ( ﻰ
ﺑ
)
ا
ز
ﻮ
ﺎ
ﻣ
ﻬ
ﻮ
ﺠ
ﻗ ﻢ
ﻟﻠ ﺔ ﻴ
ﻬ ﻘ
ﻧﺜ ﻷ
اﻓ
ﻔﻨ
ا ) ﻲ ﺋ
ﻮ ﺗ
اﻟ ﺺ
م ﺪ ﻋ
ﺎﺋ ﺼ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ
ﺔ ﺎﻟ
ﺨ
ﺣ
اﻟ
اﻟ ر ﺎ
ﻲ
ﺔ ﺤ ﺋ
ﻓ
ﺘﻴ
ﺔ
اﻟ
ﺎﻟ
ﻻ ﻲ ﻓ
ﺲ
ﺴ ﻐ
ﻘﺒ
اﻟ
ﻣ
ك ﺮ ﺗ ﺮ ﻄ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﻪ ﻧ ﻷ ﻚ ذﻟ و ﻰ ﻄ ﻐ ﻣ ن ﺎ ﻜ ﻤ
.
ه ﺮ ﺧ ا ﻰ اﻟ ﺪ ﻋ ر
اﻟ ن
ق ﺮ
ﺎ آ ﻮ ﻟ
ﺑ ﺮ ﻄ ﻤ
ﻰ
اﻟ
ﺘ ﺣ ج
ﻞ ﺜ ﻣ
ر ﺎ ﺨ
ﺺ
اﻟ
ﻘ ﻄ
ﻲ ﻓ
اﻟ
ﻊ ﺿ ﻮ
ﻞ ﻣ ا ﻮ ﻋ
ﺗ ﻻ ﺔ
ﺖ ﺤ
ﺎﻟ ﺴ
ﺗ ز ﺎ
ﻐ اﻟ
ﻬ ﺠ
!
اﻟ
ﺲ ﺒـ ﻘـ ﻣـ ﻰ اﻟـ ل ـﻮ ﺻ ﻮ اﻟـ ﻞ ـﻬـ ﺴ اﻟـ ﻦ ﻣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ز ﺎ ـﻬـ ﺠ اﻟـ ﺐ ﻴـ آـ ﺮ ﺗـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻬـ ﻧـ ﻻ ا ﺪ ﻌـ ﺑـ
!
.
( ﻰ ﻧﺜ ﻷ ا ) ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ
.
ﻞ ﻳ ﻮ ﻄ ﺗ ك ﻼ ﺳ ا و أ ب ﻮ ﺜﻘ اﻟ د ﺪ ﻌ ﺘ ﻣ ﺲ ﻘﺒ ﻣ و ا ت ﺌﺎ ﺎﻳ ﻬ ﻣ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ
!
51
ﺲﺑ ﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻒﺻو
ر ا ﺬ اﻧ ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ
ﻒ
ر ز
ﺎﺋ ﻇ و
ة د ﺎ ﻴـ ﻘـ ﻟـ ا ﺔ ـ ﺣ ﻮ ﻟـ
ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ر ﺬا
اﻟ ب
اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ
ﺑﺎ / ل ﺎ ﻐ ﺘ ﺷ ا
ء ﺎ ﻔ ﻃ ا
ر ز
/ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ
ﻲ اﻧ ر و ﺪ
ﺾ
اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ
ﻘﺒ ﻣ
اﻟ
ة ر ا ﺮ ﺤ
ﺾ ﻘﺒ ﻣ
اﻟ ﺔ ﺟ ر د
ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ
ر ز
اﻟ ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ
ﺔ
ﺾ
ﺠ ﻣ ا ﺮ ﺒ
ﻘﺒ ﻣ
اﻟ
ء ﺎ ﻤ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ و أ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ
( 5
ﻮ ﻟ ة ر
5 ﺔ ﺤ
ا ﺮ ﺤ اﻟ
ﻔ ﺻ ﻰ
ﺔ ﺟ
اﻟ ﺮ
ر د
ﻈ اﻧ
ﺾ
) د ر
ﻘﺒ ﻣ
ﺑﺎ ـﺮ ﻈ اﻧـ ) ـﺔ ﻓـﻴ ـﺎ ﺿ ﻻ ا ﻖ ـﻴـ ﺣ ـﺎ ﺴ ﻤـ اﻟـ و ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻖ ـﻴـ ﺣ ـﺎ ﺴ ﻣـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻟـ ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻖ ﻴـ ﺣـ ـﺎ ﺴ ﻣـ ض ﻮ ﺣـ
( 5 6 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ
ﺎ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ ﺎ ﻬ ﺎﺋ ﻐ اﻟ و أ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﻟﺘ S T A R T / R E S E T ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺐ ﻄ ﺷ
ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ اﻟ ﻲ ﻓ ﺄ
/ ء ﺪ ﺑ
ﻄ ﺧ
ر ز
ﻊ ﻳﻘ
ا اذ و ﻞ ﻐ ﺘ ﺸ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﺖ ﺎﻧ آ ﺎ ﻣ ا اذ ﻢ ﻬ
( 5 3 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ
ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ
اﻟ
ﻟﻔ ﻞ ﻔ
ﺮ ﻈ
ﻘ ﻣ ﺔ
اﻧ ) ﺔ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
اﻟ ب
اﻟ ب
ﺑﺎ / ل ﺎ ﻐ ﺘ ﺷ ا ر
ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ
ﺬا اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ
اﻟ ﻦ ﻣ ن ﺎ آ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ء ﻔﺎ ﻃ ا و ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﻟﺘ ء ﺎ ﻔ ﻃ ا / ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ر ز
ﻰ
ﻞ ﻣـ ﺎ
اﻟ ن و ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ف ﻮ ﺳ
( 5 3
ﻪ ﻠ
ﻢ
ﻤ
ﻗ
ﻋ
ر ﺔ
ل
ﺤ
ﻼ
ﻔ
ﺧ
ﺻ
ﻞ
D e l a y T i m e r
ﻴ
ﻰ
ﺴ
ﻞ ﻴ
ﻐ
ﺴ
اﻟ
ﻐ
اﻟ ﺮ ﻈ
ﺞ
اﻧ
ﻣ
)
ﻧﺎ ﺮ
ﻞ
ﺑ
ﻴ ﺴ
م
ﻐ
ﺪ
اﻟ
ﺗﻘ
ة
ﺔ
ر
ﺎﻟ
و
ﺣ
د
اﻟ ة ر و د ﻞ ﻤ ﻋ ﺮ ﻴ ﺧ
ﺔ
ﺪأ
ﺒ اﻗ
ﺗﺄ ﺔ
ﺗﺒ
ﺮ ﻤ ﻟ
ﻴﻔ
ﻰ ﺘ
ﻇ
ر ا ﺬ
ﻮ اﻟ
ﺣ ﻲ ﻘ
ﻧ ﻻ
ﻊ
ﺘﺒ
ا ﺢ ﻴ
ﺿ و
ﻤ اﻟ ﻦ
ﻢ
ﺎﺑ ﺼ ﻣ
ﺗ
ﻣ ﺰ
ا
اﻟ
اذ
آـ ﻞ ﻜـ ﺸـ ﺑـ ﺎ ﻬـ ـﻠـ ﺼ ﻓـ و أ ﺔ ﻴـ اﻧـ ر و ﺪ اﻟـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻋـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻟـ ﻲ اﻧـ ر و ﺪ اﻟـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺾ
( 5 5 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ
ﻘـﺒـ ﻣـ
)
، ( 5 4 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ
.
ﻪ
ﻰ اﻟ ﺮ
ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻲ
ﻈ
ﻓ
اﻧ ) ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ
ﺖ ﺑ ﺛﺎ ﺾ ﻘﺒ
اﻟ ﻊ
ﻤ اﻟ
ﺿ ﻮ ﻟ
ﻰ ﻘ
ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺒ
ﻳﺒ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ
اﻟ ﺾ ﻘﺒ ﻣ
اﻟ ل ﻼ ﺧ
ي ﺬ اﻟ ر ﺰ اﻟ ، ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﺎ ﻬ ﺑ
. ه ر
ة
ﺎ
د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ اﻟ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ
ﺘﻴ ﺧ ا ﺪ ﻨ ﻋ ء ﻲ ﻀ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻒ
اﻟ ر ﺎ
ﺎﺋ ﻇ ﻮ
ﺘﻴ ﺧ ﻻ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ
اﻟ ي ﺪ ﺣ ا ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ
ر ا ر ز
ﺑﺘ م ﻮ ﻳﻘ
أ
52
ه ﺬ ه ﻦ ﻣ ﺪ ﺣ ا و ﻞ آ ﺮ ﻴ ﺸ ﻟﻴ ﺮ ﺧ ﻻ ا ﻮ ﺗﻠ ﺪ ﺣ ا و ء ﻲ ﻀ ﺗ ر ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ
: ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ
ﺼ ﻣ
ﻧﺎ ﺮ ﺑ م ﺪ
ﻞ ﻤ ﻌ ﻟ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺑﺎ ﺔ ﻠ ﺣ ﺮ ﻣ
اﻟ ة ر و د ل ﻼ ﺧ
ﺗﻘ ﻰ اﻟ ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻤ اﻟ
ر ا ﺬ ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ
.
ﺔ ﻣ ﺎ ه ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ
: ت ﺎ ﻣ ﻮ
ﻣ ن
ﻠ ﻌ ﻣ
ﻮ ﻣ ﺪ
ﻦ ﻣ
ﻳﻘ ر
ن ﻮ ﻣ
ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ
ﺪ
ﺎﺑ ﺼ ﻣ
ﻳﻘ ﺎ ﻣ ﻮ ه ﺎ ه
ﻲ ﺋ ﺪا ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ
ي د ﺎ ﻌ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ
ﻰ اﻟ
ﺮ ﻴ ﺧ
ﺮ ﻈ
ﺗﺄ ﺔ ﻴﻔ
اﻧ ) D e l a y T i m e r ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻇ ﻮ ﺑ ص ﺎ ﺨ اﻟ ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ﺪأ ﻳﺒ
اﻟ
،
ﺞ ﻣ
ﺞ
: د د ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء
ﻣ
: ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ
اﻟ ﺞ ﻣ
ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ
ﻐ ﺸ
ﺗﺄ ﺔ
ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ
ﻴﻔ
ﺑﺘ ﻢ ﺘ ﻤ ﻗ ن أ ﺪ ﻌ ﺑ ( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ
ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء ﺎ ﺿ ﻻ ا ﺔ
ﻇ ﻮ اﻟ ﺔ ﻋ ﻮ ﺿ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻮ
ﺗﺄ ع ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ
ﻣ ﺖ ﺎﻧ آ ا
اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺪ ﺑ
اذ
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ء ﻲ ﻀ ﻳ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ
.
ﺔ ﻴ اﻧ
اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ
ر و ﺪ
ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ
ل ﻼ ﺧ
ﺔ ﻠﻴ ﻤ
: ﺔ ﻈ
ﻌ ﺑ ص
ﺣ ﻼ ﻣ
ﺎ ﺨ اﻟ
ﻒ ﺎﺋ ﻇ و ر ا ر ز ا ء ﻔﺎ ﻄ اﻧ و ة ء ﺎ ﺿ ا ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ
ﺔ
ﺘﺄ
ﻘﻴ
اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ
ﺘﺒ ﻤ اﻟ ﺔ
ﻘﻴ
ﻨﻴ ﻣ ﺰ
ﺘﺒ ﻤ اﻟ
اﻟ ة ﺮ
ﺔ
ﻔﺘ
ﻨﻴ ﻣ ﺰ
اﻟ ﻞ
اﻟ ة ﺪ ﻤ
ﺎﺑ ﻳﻘ
اﻟ
ي ﺬ
ﺮ ﻬ ﻈ ﺗ
اﻟ ح ﺒﺎ
ﻦ ﻣ ﺰ
ﺼ ﻤ اﻟ
اﻟ
د د
ر و ﺮ ﻣ ﻊ ﻣ
ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ
ر ﺰ
ﻰ ﻘ
اﻟ
ﺗﺒ ﺎ
ﺬا ه ﺪأ ﻳﺒ ر
ﺒﻘ ﺴ ﻣ ﺎ ه ر ﺎ
.
ر ﺬا اﻧ ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ ﺔ ﻴﻔ ﻇ و ﺎ ﻀ
ﻴﻔ ﻇ و ﺮ
ﺎﺋ ﻇ ﻮ
ﺧ آ ﻂ
اﻟ ر ا ر ز ا
.
ﺔ
ﺘﺎ ﺨ ﻤ
ﻴﻔ ﻇ
اﻟ
ﻮ
ﻞ ﻴ
اﻟ ه ﺬ ﻬ ﺑ ص
ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ
ﺎ ﺨ اﻟ ر ﺰ
ﺑ ﻊ ﻣ ﻖ
ﺘﻴ ﺧ ا ﻢ
.
ﺎ
ﺗ
ﻬ
ﻲ
ﻴﻠ
ﺘ
ﻐ
اﻟ
ﺸ ﺗ
ﺔ
ﻢ
ﻴﻔ
ﻳﺘ
ﻇ ﻮ
ﻻ
اﻟ
ﺔ
ﻊ
ﻴﻔ
ﻣ
ﻇ
ة
ﻮ
ر
اﻟ ء ﻲ ﻀ ﻳ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ ﺪ ﺣ ا ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ا ﺪ ﻨ ﻋ
اﻟ
ﺘﺎ
اﻓ ﻮ
ه ﺬ ه و
ﺨ ﻤ
ﺗﺘ
اﻟ
ﻻ
ﺔ
د
ة
د
ﻴﻔ
ر
ﺮ
ﻇ
ﺘ
ﺘﺎ
ﻮ
ﻤ
ﺨ ﻤ
اﻟ ء
اﻟ ﻖ
اﻟ ﺔ
ﻔﺎ ﻄ
ﻴﻔ
ﻧ
ﻇ
ﻻ
اﻓ ﻮ ﺗ م
ﻮ
ا و
ﺪ ﻋ
اﻟ ﺖ
ة
ﺔ
ء ﺎ
ﺎﻟ
ﺎﻧ آ ا
ﺿ ﻼ ﺑ
ﺣ ﻲ ﻓ
اذ
ة ر ﺘﺎ ﺨ ﻣ ﺔ
أﻳ ﻢ ﻬ ﻟ ﻒ
ﻓﻘ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ
ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ و ء ﻲ ﻀ ﻳ ن ﺎ آ ي ﺬ اﻟ ر
. ﻞ ﻤ ﻌ ﻟ
ﺬا ﻧ ﻻ ا
ﺑﺎ ر ﺘﺎ
ح
ﺨ
ﺒﺎ
ﻤ
ﺼ ﻣ ر
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ
اﻟ ﺞ ﻣ
ﺮ
ﻧﺎ ﺮ
ﻴ ﺧ
ﺑ ﺪأ
ﺘﺄ اﻟ ﺖ ﻗ و ﻲ ﻀ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ
ﻳﺒ و ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ د د ﺮ ﺘ ﻣ
ر ﺎ ﻈ ﻧﺘ ﻻ ا ي ر و ﺮ ﻀ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺎ ﻟﺒ ر ا ﺮ ﺿ أ ث و ﺪ ﺣ ﺐ ﻨ ﺠ ﻟﺘ ، ﻲ ﺿ ﺮ ﻋ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب
ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ ب ﺒﺎ اﻟ / ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺑﺘ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ اﻟ ر ا ﺬ ﻧ ﻻ ا ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ
ﺑﺎ ﺢ
.
ﺔ ﺎﻟ
ﻓﺘ
ﺴ
ﺐ
ﻐ
ﻨ ﺠ
اﻟ ب
ﻟﺘ ﻚ
ﺑﺎ ﺢ
ذﻟ و ﻞ
ﻓﺘ ﺔ
ﻘﻔ ﻣ ﺔ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﻘﻴ
اﻟ
اﻟ ﻞ
ب
ﻗﺒ د
ﺑﺎ ن أ
د ﺮ ﺘ ﻤ
ﻰ اﻟ
اﻟ ء
ﺮ ﻴ
ﻔﺎ
ﺸ ﻳ ء
ﻄ اﻧ و ة
ﻲ ﻀ ﻣ
ء ﺎ ﺿ ﻻ
ﺬا ﻧ ﻻ ا ح
ﺑﺎ ح ﺒﺎ
ﺒﺎ ﺼ
ﺼ ﻤ اﻟ
ﻣ ن ﻮ
ﺬا ه
ﻜ ﻳ ﺎ ﻣ ﺪ ﻨ ﻋ
ﺪأ ﻳﺒ ﻰ ﺘ ﺣ
ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻲ ﻓـ ﺐ ـ ﻄ ﻋـ د ﻮ ﺟـ و ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ﺮ ﺧـ ا ح ـﺒـﺎ ﺼ ﻣـ ي ا ﻊ ﻣـ ﻞ ﻘـﻔـ ﻣـ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ب ﺑـﺎ / ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﻋـ ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ر ﺬا ﻧـ ﻻ ا ح ـﺒـﺎ ﺼ ﻤـ ﻟـ ﻊ ﻳـ ﺮ ﺴـ
. ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ
اﻟـ د د ﺮ
ﻴﺎ ﺼ
ﺘـ ﻤـ اﻟـ
اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ء
ء ـﻔـﺎ ﻄ ﻧـ ﻻ ا و ة ء
ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا ﺐ ﺠ ﻳ
ـﺎ ﺿ ﻻ
ﺬا ﻬـ ﻟـ و
ا !
53
ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ
( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺔ ﻋ ﺮ ﺳ ا ﻮ ﻌ ﺿ . 5
( 5 6 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻴ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻤ اﻟ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺐ ﺻ . 6
S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻞ ﻐ ﺷ . 7
ﻞ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻧﻴ ﺛﺎ 2 ة ﺪ ﻤ ﻟ S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﺿ ا ر ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺐ ﻄ ﺸ ﻟ
ة ء ﺿ ﻼ ﺑـ ﺪأ ﻳـﺒـ ﻞ ﻘـﻔـ ﻣـ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ب ﺑـﺎ / ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﻋـ ﻰ اﻟـ ﺮ ﻴـ ﺸـ ﻳـ ي ﺬ اﻟـ ح ﺼ ﻤـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ء ﺎ ﻬـ ﺘـ اﻧـ ﺪ ﻨـ ﻋـ . 8
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ج ﺮ ﺧ ا ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ ن ﻵ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻪ اﻧ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻟﻴ د د ﺮ ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و
.
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﺸ ﻨ ﻟﻴ ﺔ ﺤ ﻓﺘ ﻒ ﺼ ﻧ ح ﻮ ﻔﺘ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ك ﺮ اﺗ و
ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻰْ ﻔ ﻃ ا
ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ : ﺔ ﻃ ﺎ ﺴ ﺑﺒ
ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ ﻟ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻞ ﻐ ﺷ . 1
ﻞ ﻤ ﻋ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ اﻟ ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ ﺪأ ﻳﺒ و ، ن و ﺆ ﻔ ﻄ ﻳﻨ ﻢ ﺛ ﻦ ﻣ و ﻲ اﻧ ﻮ ﺜ اﻟ ﺾ ﻌ ﻟﺒ ء ﻲ ﻀ ﺗ ر ﺬا ﻧ ﻻ ا ﺢ ﻴ ﺎﺑ ﺼ ﻣ ﻊ ﻴ ﻤ ﺟ
.
د د ﺮ ﺘ ﻤ اﻟ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء ﺎ ﺿ ﻻ ﺑﺎ ﺪأ ﻳﺒ ﻞ ﻘﻔ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ / ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻖ ﻠ ﻏ ا و ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ ﻟ ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ء ﻲ ﻠ ﻣ ا . 2
، ﻪ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ن و د ﻮ ﺗ ي ﺬ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺾ ﻘﺒ ﻣ ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ر ﺘﺎ ﺧ ا . 3
( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ا ﻮ ﻌ ﺿ . 4
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر و د ﻒ ﺻ و
ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ة ﺪ ﻣ
( ﻖ ﺋ ﻗﺎ د )
ت ﺎ ﻀ ﺒﻴ ﻣ
ﻊ ﺒﻘ اﻟ ﺪ ﺿ
ت ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ ﻣ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ
ي د ﺎ ﻋ ﻲ اﺋ ﺪ ﺑ
ة ر ا ﺮ ﺣ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ
ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺔ ﺤ ﺋ ﻻ
ﺎ ﻬ ﺘ ﺧ ﺎ ﺳ و ﺔ ﺟ ر د و ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻷ ا ﺔ ﻌ ﺒﻴ ﻃ
1 3 5
1 2 5
1 1 0
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺟ ر د 9 0
ﺔ ﺟ ر د 9 0
ﺔ ﺟ ر د 6 0
1
2
2
، ت
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺠ ﺴ أﻧ
ـﻮ ﺨ ﺗـ ﻒ
(
ـ ﺷ ا
. ه ﺮ
ﺮ ـ ﺷ )
ﺧ آ
ﺦ ـ ﺳ ﻮ
ﻰ اﻟ
اﻟـ ة ﺮ ـ ﺜـﻴ آـ ء ـﺎ ﻀ ـ
، ت ﻻ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ا ﺮ ﺷ
ﺑـﻴ
، ت ـﻮ ﺨ ﺗـ ﻒ
( .
ـ ﺷ ا ﺮ ـ ﺷ
ه ﺮ ﺧ آ
) ﺦ
ﻰ اﻟ
ـ ﺳ ﻮ اﻟـ ة ﺮ ﺜـﻴـ آـ ء ـﺎ ﻀ
، ت ﻻ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ا ﺮ ﺷ
ﺑـﻴـ
ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ
ﺔ ﻴـ اﻧـ ر و د ﺮ ـ ﺼ ـ ﻋ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ ، ـﺔ ﻀ ـﻔـ ﻀ ﻓـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ ، ي د ـﺎ ﻋ ﻞ
ﺔ ﻴ
ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ، ﻲ
ﺎﺋ ﻬ ﻧ ي ﺮ ﺧ
اﺋـ ﺪ ﺑـ ﻞ ـﻴـ ﺴ
أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ
ـ ﻏ
ﻣ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
س ﺎ ﺴ ﺣ ﻲ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ، ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ء ﺎ ﻣ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ا ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
1 0 5
7 0
7 5
6 0
6 0
5 0
4 5
6 5
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 6 0
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 3 0
ﺔ ﺟ ر د 6 0
8
2
3
4
4
5
6
7
ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ﺦ
( ه ﺮ ﺧ آ ﻰ
ﺳ ﻮ اﻟ ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ ء ﺎ ﻀ
اﻟ ، ﺰ ﻳ ﻼ ﺑ ، ن ﺎ ﺼ ﻤ ﻗ )
ﺑﻴ
ل ﻔﺎ ﻃ ا ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ ) ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ
( ه ﺮ ﺧ ا
ﺔ
ﻰ اﻟ
ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ
، ﻊ ﺿ ر
أﻟ
ل ﻔﺎ ﻃ ا ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ ) ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ
( ه ﺮ ﺧ ا ﻰ
ﺑﺘ ﺛﺎ ن ا ﻮ
اﻟ ، ﻊ ﺿ ر
أﻟ
ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ ﺴ ﺣ
. ( ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ
ن ا ﻮ
ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ
اﻟـ
ف ﻮ ﺻ
( ﺦ ﻟ ،ا ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ ، ي د ا ﺮ ﺑ ) ا ﺪ ﺟ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﺠ ﺴ اﻧ
T i m e 4 y o u ﻚ ﻟ ﺖ ﻗ ﻮ اﻟ
ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ ة ﺮ ﺜﻴ آ ﺔ ﺑﺘ ﺛﺎ ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ ﻣ و ء ﺎ ﻀ ﺑﻴ ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ي ﺮ ﺧ أ و ﺔ ﻄ ﺳ ﻮ ﺘ ﻣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ ﺎﺋ ﻬ ﻧ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
5 5
4 5
ﺔ ﺟ ر د 4 0
ﺔ ﺟ ر د 4 0
9
1 0
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ، ي د ﺎ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ و أ ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ، ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ
ﺔ ﻳ ﻮ ﻗ ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ
3 0
5 0
6 0
ﺔ ﻳ د ﺎ ﻋ ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ
ﺔ ﺟ ر د 3 0
ﺔ ﺟ ر د 3 0
ﺔ ﺟ ر د 3 0
1 1
1 2
1 3
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ن ا ﻮ ﻟ ﺑﺄ ﺔ ﻧ ﻮ
( ه ﺮ ﺧ
ﻠ ﻣ و ﺦ
آ ﻰ
ﺳ ﻮ اﻟ ﺔ ﻴﻠ ﻗﻠ ء ﺎ ﻀ
اﻟ ، ﺰ ﻳ ﻼ ﺑ ، ن ﺎ ﺼ ﻤ ﻗ )
ﺑﻴ
ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ ﺴ ﺣ
.
( ﺦ ﺳ ﻮ اﻟ
ن
ﺔ
ا ﻮ
ﻴﻠ ﻗﻠ
اﻟـ
ع ا ﻮ ﻧـ ﻻ ا ﻒ ﺨ ﻤـ ﺑـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻣـ ) ﺳ
.
( ﺦ
ﺴ ﺣ
ﺳ ﻮ
ن
اﻟ ﺔ
ا ﻮ
ﻴﻠ ﻗﻠ
اﻟـ
S p o r t ﺔ ﺿ ﻳﺎ ر
( ﻰ ﺼ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ج و ز 2 ) ﺔ ﺿ ﻳﺎ ر ت ا ﻮ ﺑ
، ﺿ ﻳـﺎ ر ﺔ ﻟـ ﺪ ﺑـ ) ﺔ ﺿ ﻳـﺎ ر ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ ﻟـ
( ﺦ اﻟ ، ت
ﺠ ﺴ
ﺎ ﻃ ﺮ ﺷ
اﻧـ
ﺔ ﺋﻴ ﺰ ﺟ ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺑ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و د ﺮ ﺼ ﻋ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
ام ﺮ ﻏ ﻮ ﻴﻠ آ 2 ﻦ ﻋ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ
.
ﺔ ﻴ ﻳﺒ ﺮ ﺗﻘ م ﻗﺎ ر أ ﻲ ه ﺔ
ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ن ز ﻮ اﻟ 1 3 ﻢ ﻗ ر ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ
ﺤ ﺋ ﻼ اﻟ ﻲ ﻓ
اﻟ ﻲ ﻓ . ام ﺮ
ﺔ ﻣ ﺪ ﻘ ﻤ
ﻏ ﻮ
اﻟ ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ ﻤ
ﻴﻠ آ 3 .
5 ﻦ ﻋ ﺎ ﻬ ﻠ
اﻟ ، ﺔ ﺒﻴ
ﺴ ﻏ
ﺎﻧ ﺠ اﻟ ﺔ ﺤ ﻔ ﺼ اﻟ ، ﻞ أﻗ ي ﻮ آ ا ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ
اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ن ز و ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ ﻻ ن ا
اﻧ
ﺢ ﺼ
: ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ
ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ
ﻒ ﺻ ﻮ
ﻳﻨ 9 8 ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ
ص ﺎ ﺧ ﺞ ﻣ
اﻟ ﻲ ﻓ
ﻧﺎ ﺮ ﺑ
ﻟ
ﺔ ﺟ ر د 3 0 ﻰ ﻠ ﻋ 1 1 ) ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ ﺑ ، ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ ﺮ ﻓﻴ ﻮ ﺗ و ﻦ ﻣ ﺰ اﻟ ﺮ ﻓﻴ ﻮ ﺗ ﻢ ﻜ ﻟ ﺢ ﻤ ﺴ ﻳ ﺎ
. ﺔ ﻠ
ﻳﺒ ﺮ
ﺎﺋ ﺴ
ﺗﻘ ﺔ ﻘ
اﻟ ﻞ ﻴ
ﻗﻴ د
ﺴ ﻐ
3 0 ﻂ
اﻟ ت
ﻓﻘ م و ﺪ
ﻔﺎ ﻈ ﻨ ﻣ م
ﻳ
ﺪا
، ﻦ ﻣ ﺰ
ﺨ ﺘ ﺳ ا
اﻟ ﻦ ﻣ ة ﺮ ﻴ ﺼ ﻗ ة
ﻢ ﻜ ﺤ ﺼ ﻧﻨ . ﻢ ﻐ آ
ﺪ ﻤ ﺑ خ ﺎ ﺴ ﺗ ﻻ ا ﺔ
3 ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻞ ﻤ ﺣ
ﻴﻠ ﻗﻠ ﺲ
ﻰ ﺼ ﻗ
ﺑ ﻼ ﻤ
ﺑﺄ (
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ
ﺮ ﻳ ﺮ ﺤ اﻟ
ﻐ ﻟ س و ر ﺪ ﻣ ( ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ
ى ﺪ ﻋ ﺎ ﻣ ) ، ﺔ ﻔ ﺘﻠ ﺨ ﻣ
ﺘ ﺴ ﻤ
ﺔ ﺠ ﺴ
اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻸ ﻟ 1 1 ﺞ ﻣ
اﻧ ﻦ ﻣ ﺲ ﺑ ﻼ ﻣ
ﻧﺎ
ﻞ ﺴ ﻏ
ﺮ ﺑ ) R e f r e s h
ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ( ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ
54
ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﺺ ﻴ ﺨ ﺸ ﺗ
ﻰ اﻟ ل ﻮ ﺻ ﻮ اﻟ ﻰ ﺘ ﺣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر ا ﺮ ﺣ ﺔ ﺟ ر د ﺾ
ة ر ا ﺮ ﺤ اﻟ ﺔ ﺟ ر د ﻊ ﺿ و
ﻔﻴ ﺨ ﺗ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ( 54 ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺞﻣاﺮﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻟا ﺮﻈﻧا ) ﻞﻴﺴﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻊﺿو ﻢﺘﻳ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﺑ
C
.
د ر ﺑﺎ ء ﺎ ﻤ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ
ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻊ ﺿ و
.
ةرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻠﻟﺮﺼﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﻴﻧاروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ ﺔﻴﻧاروﺪﻟا ﺮﺼﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﺑ
: ﻲ ﻟ ﺘﺎ ﺎﻟ آ ﻲ ه ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻦ ﻣ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻜ ﻟ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﻟ ى ﻮ ﺼ ﻘ اﻟ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺔ ﻋ ﺮ ﺴ اﻟ
ﺔ ﻘ
ﺔ ﻘ
ﺔ ﻘ
ﻗﻴ ﺪ اﻟ
ى ﻮ ﺼ ﻘ
ﻲ ﻓ ة ر و
اﻟ ﺔ
د
ﻋ
1
ﺮ
2
ﺴ
0 0
اﻟ
ﻗﻴ
ﻗﻴ ﺪ
ﺪ
اﻟ
اﻟ ﻲ ﻓ ة ر و د 8 0 0
ﻲ ﻓ ة ر و د 6 0 0
ﻻ
ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ
ﻦ ﻄ ﻗ
اﻟ
ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﺠ ﺴ
ف ﻮ ﺻ
اﻧ
ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ
ر ﺎ ﻌ ﺸ ﻟ ﺑﺎ ﻪ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و ﻴﺎ ﺎﺋ ﻬ ﻧ ﺎ ﻬ ﻠ ﺼ ﻓ و أ ﺎ ﻬ ﻀ ﻔﻴ ﺨ ﺗ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﺔ ﻴ اﻧ ر و ﺪ اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺔ ﻋ ﺮ ﺳ
ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ اﻟ
ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ﻻ ، ﻢ ﻜ ﺒﺘ ﻏ ر ﻞ ﺜ ﻣ
.
ﻊ
ر
ﺻ ﻧﺎ ض
ﺘﺎ ﺨ ﻤ اﻟ ﺞ ﻣ
ﺎ ﺑﻴ و ﻒ ﻈ أﻧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻰ ﻠ ﻋ ل ﻮ ﺼ ﺤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺪ ﻋ ﺎ ﺴ ﺗ ﺔ
.
ﻞ ﻔ ﺳ ﻻ
ﺎﻟ ﺴ
ا ﻲ ﻓ
ﻐ
ة
اﻟ ﻞ
د ﻮ ﺟ
ﻗﺒ ﻦ ﻣ ة ﺮ
ﻮ ﻤ اﻟ ﺔ ﺣ
ﻓ ﻮ
ﻮ ﻠ
ﻣ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺪ ﻨ ﻋ ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻲ ﺘ اﻟ ﺔ ﻔ ﺘﻠ ﺨ ﻤ اﻟ ﻒ ﺎﺋ ﻇ ﻮ
اﻟ ﺐ ﺴ ﺣ ﺎ
: ﻲ
ﻬ ﻣ ﺪا
ﻳﻠ ﺎ ﻤ آ ﻲ ه و
ﺨ ﺘ ﺳ ا د ﻮ ﺗ
ت ا
ﻲ ﺘ اﻟ
ﻮ
ﺔ
ﻄ ﺨ
ﻴﻔ ﻇ
اﻟ ﺲ
ﻮ ﻟ
ﻧﻔ ع ﺒﺎ
ﺑﺎ ص ﺎ ﺨ
اﺗ
اﻟ
ﻢ
ر
ﻳﺘ ﺔ ﻔ
ﺰ اﻟ
ﺘﻠ ﺨ ﻤ
ﻰ ﻠ ﻋ
اﻟ ﻒ
ﻂ ﻐ
ﺎﺋ ﻇ ﻮ
ﺿ ا . 1
اﻟ
اﻟ
ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻣ ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا و ﺎ ه ر ﺎ ﺘﻴ ﺧ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﻻ ﺔ ﻴﻔ ﻇ ﻮ اﻟ ه ﺬ ه ن أ ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ د د ﺮ
.
ﺔ
ﺘ ﻣ ﻞ ﻜ
ﻴﻔ ﻇ
ﺸ ﺑ
ﻮ اﻟ ه ﺬ
ﻒ ﺎﺋ
ه ﻞ ﻤ ﻋ ﻰ ﻠ
ﻇ ﻮ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ
ﻋ ل ﺪ ﻳ ة ر ﺘﺎ ﺨ ﻤ
ﻴﻔ ﻇ و ي أ ر ز ء
اﻟ ﺔ
ﻔﺎ ﻄ
ﻴﻔ ﻇ ﻮ
اﻧ و
اﻟ
ة ء ﺎ
ر ز
ﺿ ا
ة ء ﺎ
:
ﺿ ا
ﺔ ﻈ
. 2
ﺣ ﻼ ﻣ
ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻣ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻼ ﻟ ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ ﺎ ه ﺮ ﺛﻴ ﺗﺄ ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا
ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ﻊ ﻴ ﻤ ﺟ
5 4 3 2
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ
ﻦ ﻣ ﺰ اﻟ ﺬا ه ﻞ ﻴ ﻘﻠ ﺑﺘ ﻂ ﻓﻘ ﺮ ﻴ ﺧ ﺘﺄ اﻟ ر
.
ﻪ ﻣ ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ن و د ﻮ ﺗ ي ﺬ اﻟ ﺮ ﻴ ﺧ
ﺪا ﻘ ﻣ ﺮ ﻴ ﻐ ﺗ ﻢ ﻜ ﻨ ﻜ ﻤ ﻳ S T A R T /
ﺘﺄ اﻟ ﻰ
R E S
اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ي ﺬ
ﺔ ﻴﻔ ﻇ ﻮ اﻟ ه
اﻟ
ﺬ ه
ح ﺒﺎ ﺼ ﻤ اﻟ
ﻞ ﻤ ﻋ ء ﺎ ﻐ
ء ﻲ ﻀ ﻳ
اﻟ ﻢ ﻳﺘ ر
ﻰ ﺘ ﺣ
ﺰ اﻟ ﺬا
ر ﺰ
ﻬ ﻟ
اﻟ ت ر ا
ﺔ ﺴ ﻣ ﺎ ﺨ اﻟ
ﺮ ﻣ
ﺔ
ة ﺪ ﻋ
ﻄ ﻐ
ﻂ ﻐ ﺿ ا
ﻀ اﻟ ﺪ ﻨ ﻋ
E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻂ ﻐ ﻀ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ ﺪ ﻌ ﺑ : ﺔ ﻈ ﺣ ﻼ ﻣ
ء ﺪ ﺑـ و ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﻐـ ﺸـ
ﺔ ﻋ ﺎ ﺳ 9 ﻰ ﺘ ﺣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺗـ
اﻟ ﺞ
ﺮ ﺧـ ﺆ ﻳـ
ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﺮ ﻴ ﺧ
D e l a y T i m e r
ﺗﺄ
( 5 6 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) 4 ﻢ ﻗ ﺮ ﻟ ﺑﺎ ﻪ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻲ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ
.
اﻟ
ﻞ
ﻲ ﻓ ﺾ ﺒﻴ ﻤ
أﻗ ي ﻮ آ ا ﺔ
اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا
اﻟ ﺐ ﺻ ا و ﺮ آ ﺬ ﺗ
ﻊ ﻣ ﻰ ﺷ ﺎ ﻤ ﻳﺘ ﻻ
ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺾ ﻴ
ﺔ ﺒ ﻌ ﺼ اﻟ ﻊ
ﺗﺒ ة ر و د
ﺒﻘ اﻟ ﺔ اﻟ ز ا
ﻊ ﺒﻘ اﻟ ﺪ ﺿ
6 5 4 3
1 0 9 8 7
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ
ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ و ( ﺔ ﻜ ﻠ ﻌ ﺠ اﻟ ﺪ ﺿ ) ﻊ ﻨﻘ اﻟ ﺖ ﺤ ﺗ ﺔ ﻟ ﻮ ﺴ ﻐ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﻊ ﺿ ﻮ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻒ ﻗ ﻮ ﺗ ﻢ ﻳﺘ 7 6 5 4 ﺞ ﻣ ا ﺮ ﺒ اﻟ ، ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ه ﺬ ه ﻊ ﺿ و
ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻂ ـﻐـ ﺿ ا ﺎ هـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ﻦ ﻣـ و ر ﺎ ﻌـ ﺸـ اﻟـ ﻰ ﻠـ ﻋـ ﺾ ﻘـﺒـ ﻤـ اﻟـ
د د ﺮ ﺑﺘ ء ﻔﺎ ﻄ ﻧ ﻻ ا و ة ء
S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ
ﺎ ﺿ ﻻ
ﻰ ﻠ ﻋ
ﺑﺎ
ﻂ ﻐ
ﺪأ ﻳﺒ
ﺿ ا ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ة ر و
اﻟ ة ر و د ء ﺎ ﻬ ﻧ ﻻ -
د
ـﻊ ﺿ ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻏـ ض ﻮ ﺣـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻤـ اﻟـ غ ا ﺮ اﻓـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ اﻟـ م ﺎ ﻤـ ﺗـ ﻻ -
S T A R T / R E S E T ﺐ ﻄ ﺷ / ء ﺪ ﺑ ر ﺰ اﻟ
ﻊ ﻘ ﺒ اﻟ ﺪ ﺿ ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻊ ﻣ ﻖ اﻓ ﻮ ﺗﺘ ﻻ
ﻲ ﻓ ﻞ ﻬ ﺳ و ، ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﻚ ﻠ
ي ﻮ ﻜ
ﻌ ﺠ
اﻟ ﺔ
ﺗ ﻞ ﻠ
ﻠﻴ ﻤ ﻋ
ﻳﻘ
5 4 3 2 1
1 2 1 0 9 8
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻓ 1 3
ق ﻮ ﺤـ ﺴـ ﻣـ ﻦ ﻣـ ة ﺮ ﺒـﻴـ آـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ﺪ ﻨـ ﻋـ و أ ﺮ ﺒـﻴـ آـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻞ ﻤـ ﺣـ ن ﻮ ﻜـ ﻳـ ﺎ ﻣـ ﺪ ﻨـ ﻋـ ﺔ ﻴـ ﺿ ﻻ ا ﻇ ﻮ اﻟـ ه ﺬ هـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا ﺢ ﺼ ﻨـ
.
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟ
ﺔ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ة ر ﺪ ﻗ ﻦ ﻣ ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ
ﻞ أﻗ ي ﻮ آ ا
ﺔ ﻴ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ
55
ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ و ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻤ اﻟ
ي د ﺎ ﻌ
ﺔ
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻴﻔ ﻇ ﻮ
اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ
اﻟ ا ﻮ ﻠ ﻐ ﺷ و ﻪ ﻣ
ﺐ ﺻ ﺔ
ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ
ا ن و
ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ
ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ
ﻗ
د ﻮ ﺗ ي ﺬ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
اﻟ ﺞ
اﻟ ة ر
ﻣ
و د
ﻧﺎ ﺮ ﺑ ا ﻮ ﻌ ﺿ و
ل ﻼ ﺧ ﺾ ﻴ
4 ﻢ
ﺘﺒ اﻟ ﺔ
ﻗ ر ﻲ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا
م ﺎ ﻘﻴ ﻟﻠ .
اﻟ ﺞ ﻣ
( 5 5 ﻢ
ﻧﺎ ﺮ
ﻗ ر
ﺒ
ﺔ
اﻟ ا ﻮ ﻌ ﺿ ، ﺔ ﻴ
ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ )
ﺎﻓ ﺿ ﻻ
ﺾ ﻴ
ا ﻖ ﻴ
ﺘﺒ اﻟ
ﺣ ﺎ
ﺔ ﻴ
ﺴ ﻤ اﻟ و
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا
ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ
.(54
ﻻ ﺎ ﻀ اﻳ و ، ﻲ
ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻲ ﻐ ﻳﻠ 4 ﻢ ﻗ ر ﻲ
: ﺐ ﺴ ﺣ ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ
اد ﺮ ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
اﻟ م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا
اﻧ ) R e f r e s h و ( ﺮ ﻳ ﺮ ﺣ ) 7 ﺞ ﻣ ا ﺮ
ﻞ
ﺒ
ﻴ
اﻟ ﻊ ﻣ ﺾ ﻴ
ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﺲ ﺑ
ﺘﺒ اﻟ ﺔ
ﻼ ﻤ
ﻠﻴ ﻤ ﻋ م
اﻟ ﺮ ﻴ ﻀ
ﺪا ﺨ ﺳ ا
ﺤ ﺗ
اﻟ ا ﻮ ﻠ ﺼ اﻓ
: ﺔ ﺎﻓ ﺟ ﻲ ه و ﺎ ﻬ ﻠ ﺴ
ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﺘ
ء ﺎ ﻀ ﺒﻴ
ﺜﺒ ﻤ اﻟ ﺔ ﺣ
اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ
ﻮ ﻠ
ﻦ
اﻟ ﻰ
ﻋ
ﻠ ﻋ
ﺔ ﻧ ﻮ ﻠ
د
ﻤ
ﻮ
اﻟ
ﺟ ﻮ
ﺲ
ﻣ ر ﺎ ﻌ ﺸ
ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ
اﻟ
ا ﻮ
/ ﺔ ﺠ
ﻠ ﺼ اﻓ
ﺴ ﻧ ﻷ ا ع ﻮ
: ن ا ﻮ ﻟ ﻷ ا
ﻧ -
-
ﻏ اد ﺮ
ر ا ر ز ﻻ ا ت ﺎ
ﻤ اﻟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
ﺛﺒ ﻦ ﻣ ا و ﺪ آ
اﻟ ن ز ﻮ ﺑ ﻖ ﻠ ﻌ
ﺗﺄ و ﺎ ﻬ
ﺗﺘ ﻲ ﺘ
ﺎﺗ
اﻟ
اﻳ ﻮ ﺘ ﺤ ﻣ ﻦ ﻣ ب ﻮ ﻴ ﺠ
ﺎ، ﻬ ﻟ ر ﺎ ﺸ ﻤ اﻟ ﻢ ﻘﻴ اﻟ
اﻟ ا ﻮ
ا و ﺪ ﻌ
ﻏ ﺮ ﻓ
ﺗﺘ ﻻ
ﻢ ﻐ آ 2 .
ﻢ ﻐ آ 6 ﺔ
5 ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﻟﻠ ﻞ ﻤ
ﻟﻠ ﻞ ﻤ ﺣ ﻰ ﺼ
ﺣ ﻰ ﺼ اﻗ : ﺔ
اﻗ
ﺟ ﺮ
: ﺔ ﻳ ﻮ ﻗ ﺔ ﺠ ﺴ
ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﺔ ﺠ ﺴ اﻧ
اﻧ
ﻢ ﻐ آ 2 ﺔ ﺎﻟ ﺴ
ﻢ ﻐ آ 1
ﻐ
.
5
ﻟﻠ ﻞ ﻤ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ
ﺣ
ﻐ
ﻰ ﺼ
ﻟﻠ ﻞ ﻤ
اﻗ
ﺣ
: ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺣ ﺔ ﺠ ﺴ
ﻰ ﺼ اﻗ : ف ﻮ ﺻ
أﻧ
؟ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ن ﺰ ﺗ ﻢ آ
ام ﺮ ﻏ 5 0 0 4 0 0 ﺖ ﺨ ﺗ ﻒ ﺷ ﺮ ﺷ 1
ام ﺮ ﻏ 2 0 0 1 5 0 ة د ﺎ ﺳ و ء ﺎ ﻄ ﻏ 1
ام ﺮ ﻏ 5 0 0 4 0 0 ﻞ آ أ ﺔ ﻟ و ﺎ ﻃ ﻒ ﺷ ﺮ ﺷ 1
ام ﺮ ﻏ 1 2 0 0 9 0 0 م ﺎ ﻤ ﺣ ب و ر 1
ام ﺮ ﻏ 2 5 0 1 5 0 ﺮ ﻴ ﻜ ﺸ ﺑ 1
ﺎ ه ﺪ ﺣ ﻮ ﻟ ﺎ ه ﻮ ﻠ ﺴ ﻏ ا ، ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﺲ ﻴ آ و أ ة د ﺎ ﺳ و ء ﺎ ﺴ ﻏ ﻞ ﺧ
ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﻞ ﺼ ﻳﻔ ي ﺬ اﻟ 7 ﻢ ﻗ ر ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺳ ا ، ﺔ
.
ﺔ ﻴ اﻧ
دا ﺎ ﻬ ﻌ ﺿ و ﺔ ﻳ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ر
اﻟ ﻞ ﻤ
و ﺪ اﻟ
دا ﺮ ﺒ
ﺔ ﺻ ﺎ ﺧ ﺔ ﺠ ﺴ
اﻟ ي ﻮ ﻃ ا : ي د ا ﺮ ﺑ
اﻧ
ﺣ ﻒ ﺼ ﻧ ن ز
ﺮ ﺼ ﻌ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
و ي ﺪ ﻌ ﺗ ن و د
ﻲ ﻜ ﻴ ﺎﺗ ﻣ ﻮ ﺗ و ا
م ﺎ
ﺔ
ﻘﻴ اﻟ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﻦ
ﻟﻠ
ﻜ ﻤ ﻳ ﺶ ﺒ ﺣ
ﻰ ﺼ ﻗ ﻷ ا ﻞ
و أ ﻂ ﺑ ﺶ ﻳ ر ه ﺬ ه ة ﻮ
ﻤ ﺤ اﻟ ن ﻮ ﻜ ﻟﻴ و ﺲ ﺑ ﻼ
ﺸ ﺣ ﺖ
ﻤ اﻟ ه ﺬ
ﺎﻧ آ
ه ا ﻮ
ا
ﻠﺒ
اذ : ء ا ﻮ ﻬ
اﻗ ، ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ
اﻟ ﺪ ﺿ ت ﺎ
اﻟ ﻞ ﺧ دا ﺎ
ﻴﺘ ﻜ ﺟ و
ﻬ ﻠ ﺴ ﻏ ﺔ
ﻒ ﺤ ﻟ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ
ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﻦ ﻴ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﻣ ﻦ ﺗﻴ ﺮ ﻣ و أ ة ﺮ ﻣ ﺔ ﻀ ﻔ ﻀ ﻔ اﻟ ة ر و د ا و ﺪ ﻴ ﻋ ا ، ﻢ ﻐ آ
.
3 -
ﺔ ﺳ ﺎ
2 ﻦ ﻋ
ﺴ ﺤ
ﺪ ﻳ ﺰ ﻳ
اﻟ ﺮ ﺼ ﻌ
ﻻ
اﻟ
ﻖ ﻴ ﺧ ﺎ ﺴ ﻣ
ﻢ ﻐ آ
و أ ﻞ
1 .
5
اﺋ ﻮ ﺳ ا ﻮ
ى ﺪ ﻌ ﻳﺘ
ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺳ ا
ﻻ ن أ
ف ﻮ
ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ
ﺼ
ﺎﻟ ﺴ
اﻟ
ﻐ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﺞ ﺎﺋ ﻧﺘ
اﻟ ﻞ ﻤ ﺣ ن ز و
ﻞ ﻀ
ف ﻮ
أﻓ ﻰ ﻠ
ﺼ
ﻋ ل ﻮ ﺼ ﺤ ﻟﻠ : ف ﻮ ﺻ
اﻟ ﻞ ﺴ ﻐ ﻟ ص ﺎ ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ
، ﺔ ﺤ ﻴ ﺤ ﺼ
ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ
اﻟ ق
ﻢ ﺗﺘ
ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺔ ﻴ ﻤ آ ﻰ ﻠ ﻋ ﺎ ﻀ
ﻻ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ
أﻳ ﺪ ﻤ ﺘ ﻌ ﺗ
ﻦ ﻣ ﺔ ﺟ ﺎ ﺤ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
اﻟ
اﻟ
ﻦ ﻣ ﺮ
ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﻟ ة
ﺜ آ أ ﺔ ﻴ ﻤ آ
ﺪ ﻴ ﺠ اﻟ ﺞ ﺎﺋ ﻨﺘ
ﻊ ﺿ و ﺪ ﻨ ﻋ
اﻟ
ﺔ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ﺑﺎ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻠﻴ ﺧ ﺪا اﻟ ﻖ ﻃ ﻨﺎ ﻤ اﻟ خ دا ت ﺒﺎ ﺳ ﺮ ﺗ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻰ ﻠ ﻋ
.
ﺔ ﺌ
ﺪ ﻋ
ﺒﻴ
ﺎ ﺴ ﺗ
اﻟ ث ﻮ
و ل ﺎ
ﺗﻠ ﻰ
ﻌ
اﻟ
ﻓ
ﻦ ﻣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ج ﺮ ﺧ ا
اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻊ ﺿ و ﻪ ﺎﻧ ﻜ ﻣ
ن و د ﻮ ﺗ ﻲ ﺘ
ﻲ ﻟ
اﻟ ﺔ ﻴ
ﺘﺎ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ
اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ ﻟ
ا
ﺑﺎ
ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ
ﺎ ﻬ ﻣ ﺪا
ﺴ ﻤ
ﺨ ﺘ
اﻟ و
ﺳ ا
4
3
2
.
ك ﻨﺎ ه د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ﺲ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
1
اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ
ﻟﻴ 4 ﻢ ﻗ ر ﻲ
( ﻞ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا
( ة ر د ﻮ
ض ﻮ
ﺑ )
ﺤ اﻟ
ﻲ
ن أ
ﺎﻓ ﺿ ﻼ ﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻦ ﻣ ﺪ آ
اﻟ
ﺗﺄ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻖ
اﻟ
ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ : 1 ض ﻮ ﺤ
ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﺐ ﺻ ﻞ
ﺎﺋ ﺳ
.
ﺔ
و ا ة ر
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
د ﻮ ﺑ ) ي د ﺎ ﻌ
اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ﻞ ﻗﺒ
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ
ﻂ
ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ
ﻓﻘ ﻪ ﺒ ﺻ ﻢ ﻳﺘ
ﺎ ﺴ
ﻞ
ﻣ : 2 ض ﻮ ﺤ
ﺎﺋ ﺴ اﻟ ﻒ ﻈ ﻨ ﻤ اﻟ
اﻟ
ﻗﺒ
اﻟ
( ه ﺮ ﺧ ا ﻰ اﻟ
ﺔ ﻜ ﺒ ﺸ اﻟ
، ت
ج
ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ
ر ﺎ ﺧ
ﻣ ) ﺔ ﻴ
ج ﺮ ﺨ ﻳ
ﺎﻓ ﺿ ا ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ : 3 ض ﻮ ﺤ
ﻻ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ﻢ ﻌ ﻨ ﻤ اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ اﻟ
اﻟ
.
ة ﺮ ﺜﻴ آ ة ﻮ ﻏ ر ن ﻮ ﻜ ﺗ ﺎ ﻬ ﻧ ﻻ ﺪ ﻴ
ﺔ ﺳ ﺎ ﺴ ﺤ اﻟ ت ﺎ ﻀ ﺒﻴ ﻤ اﻟ و ، ء ﺎ ﻀ
اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ ﻟ
ﺒﻴ اﻟ ﺔ ﻳ ﻮ ﻘ
ﺑﺎ ﺔ ﺻ ﺎ
ﺾ ﻴ ﺘﺒ ﻟﻠ : 4 ﻲ ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ
ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ا ﻮ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ
!
اﻟ
اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﺾ ﺒﻴ ﻟﺘ م ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﺔ ﻳ د ﺎ
ﺾ
ﻌ
ﻴ
اﻟ ت ﺎ
ﺘﺒ اﻟ ة ر و د
ﻀ ﺒﻴ ﻤ اﻟ
.
ف ﻮ ﺼ اﻟ و ﺔ ﺟ ﺮ ﺨ ﺘ ﺴ ﻤ اﻟ ﺔ ﺠ ﺴ ﻧ ﻻ ا ﺾ ﺒﻴ ﻟﺘ ﻞ ﻤ ﻌ ﺘ ﺴ ﺗ
ﻞ
ر ﺎ ﺸ ﻤ
4 ﻢ
ﻲ ﻓ
ﺎﺋ ﺴ
اﻟ
ز
اﻟ
ﺎ
ﻗ ر ﻲ
ﻬ
ﺐ m a
ﺠ
ﺻ
ﺎﻓ ﺿ ﻻ ا ض ﻮ ﺤ اﻟ ﻞ ﺧ
اﻟ ﻊ ﻣ ة د و ﺰ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ ﻲ ﺘ x ﺪ ﺤ
ﺪ ﻨ ﻋ
اﻟ ا و
، 1 ﻢ ﻗ ر ض
ﺪ ﻌ ﺗﺘ ﻻ ﺾ
ﻮ ﺤ
ﺒﻴ ﻤ
ﻂ ﺳ و ﻲ ﻓ د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ
( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﻰ اﻟ
اﻟ د ﻮ ﻤ ﻌ
ﺮ ﻈ اﻧ )
اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﻪ ﻟ
ض ﻮ ﺤ اﻟ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
اد
ض ﻮ ﺤ اﻟ ﻲ ﻓ ﺾ ﺒﻴ ﻤ اﻟ ﻞ ﺎﺋ ﺴ اﻟ ﺐ ﺻ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ ا ﻮ ﻣ ﻮ ﻗ ﻂ ﻓﻘ ﺾ ﻴ ﺘﺒ اﻟ ة ر و د م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ﻢ ﺗ د ر أ ا اذ
56
ﺢ ﺎﺋ ﺼ ﻧ و ت ا ﺮ ﻳ ﺬ ﺤ ﺗ
ﺔ ﺒﺌ اﻟ م ا ﺮ ﺘ ﺣ ا و د ﺎ ﺼ ﺘ ﻗ ﻻ ا
ﺒﻴ اﻟ ﺔ ﻣ ﺪ ﺧ ﻲ ﻓ ﻴﺎ ﺟ ﻮ ﻟ ﻮ ﻨ ﻜ ﺘ
ﻦ
ﺞ ـ
ﻣـ
ـﺎﺋ
ﺔ
ﻧـﺘ
ﻤـ
ﻞ ـ
ـﻤـ ﺼ ﻤـ
ﻀ أﻓـ
اﻟـ ة
ﻰ
ﺪ ﻳـ ﺪ ﺠـ
ـﻠـ ﻋ ل
اﻟـ ﻴـﺎ ﺟـ
ـﻮ ﺼ ـ ﺤ
ﻮ ﻟـ ﻮ
ﻟـﻠـ
ﻨـ ﻜـ ﺘـ
ء ﺎ ﻤـ
اﻟـ ن ﻷ ﻚ ـ
اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ
ذﻟ
ﻒ
ﻞ ﻴـ
ـ ﺼ
ﻗـﻠـ ء ﺎ ﻣـ ﺔ
ﻧـ ﻦ ﻣـ ﻞ
ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ
أﻗـ ﻲ
اﻟـ
ﻔـ
ب
ﻜـ ﻳـ ﻦ
ﺑـﺎ ل ﻼ ﺧـ ﻦ ﻣـ ﻢ ﺘـ
ـﺘـ ﺳ ر ا ﺔ آـ ﺮ ـ ﺷ ﻞ
أﻳـ ر
ﺒـ ﻗـ
ا
.
ﺔ ﺌ ﺒﻴ اﻟ ام ﺮ ﺘ ﺣ ا و ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺤ ﻟ
ﺔ ﺌ
ف ﺪا ه ﻷ ا ﻦ ﻣ ف ﺪ ه : ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ
اذ
اﻟ
ف ر ﺎ ﻌ ﺘ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﻷ ا ﺪ ﻋ ا ﻮ
.
ﻦ ﻌ ﻤ ﺑﺘ ﺎ
ﻗ ﻊ ﻴ ﻤ ﺠ ﻟ ﺔ
ﻬ ﺘ اﺋ ﺮ ﻗ
ﻌ ﺿ ﺎ ﺧ
ﺐ ﺠ ﻳ و ﺔ
ن ﻮ ﻜ
ﻨﻴ ﻣ أ ب
ﻟﺘ ﺎ ﻬ ﻌ
ﺒﺎ ﺳ ﻷ
ﻨﻴ ﺼ ﺗ و ﺎ ﻬ ﻤ ﻴ ﻤ ﺼ ﺗ ﻢ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
ﺔ ﻣ ﺪ ﻘ ﻣ ت ا ﺮ ﻳ ﺬ ﺤ ﺘ اﻟ ه ﺬ ه ﺎ،
اﻟ ﺔ
ﻟﻴ و د ﺎ ﻬ
ﺎﻟ ﺴ ﻏ
ﻠﻴ ﻋ
.
ﻲ ﺘ
م ﺎ ﻋ ﻦ ﻣ أ
ﺒﻴ اﻟ ل ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻼ ﻟ ز ﺎ ﻬ ﺟ ن ﻮ ﻜ ﻳ ﻲ ﻜ ﻟ ﻢ ﻤ ﺻ و س ر د ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺬا ه
، ﻞ ﻣـ ﺎ ﻜـ اﻟـ ﺎ ﻬـ ﻠـ
.
ﻤـ ﺣـ
ﺔ ﺎﻗ
ﺮ
ﻄ
ﻓـ
اﻟ
ﻮ ﻳـﺘـ
ﻦ ﻣ
ﺎ ﻣـ
ﺰ
ﺪ
اﻟ
ﻨـ
و
ﻋـ
،
ﺔ
ﺔ
ﺎﻟـ
ﺋﻴ
ﺴـ
ﻦ ﻣ % 5 0 ﺮ ﻓ ﻮ
ﺑﺎ
ﻐـ
ﺮ
ﻳ ﺔ
ﻬ
ﻴ
ﻜ
ﻤ
اﻟ
ﻜ
اﻟـ ا ﻮ ﻣـ ﺪ
ﺔ
اﻟ
ﺨـ ﺘـ
ﺎﻗ ﻄ اﻟ ، ء ﺎ ﻤ
ﻒ
ﺳـ ا
ﺼ
ﻞ
ﺑﻨ
ﺧـ ﺪ
ﻦ
اﻟ ، ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻲ ﻓ ﺮ ﻴ ﻓ ﻮ ﺘ
ﻠﻴ
اﻟـ ﻲ ﻓـ ف ا ﺮ
ﻤ ﺣ ن ﺎ ﻜ ﻣ
ﺳـ ﻻ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ
ا و
ﻐ
ﺮ ﻳـ ﺬ ﺘـﺒـ اﻟـ م ﺪ ﻌـ ﻟـ
ﻟﻠ ﻞ ﻣ ﺎ آ ﻞ ﻤ ﺣ
اﻟ
ت ﺎ ـﻤـ ﻠـﻴ ﻌـ ﺘـ اﻟـ ﺐ ـ ﺴ ـ ﺤ ﺑـ و ﻦ ﻴـ ﻐـ ﻟـ ﺑـﺎ ص ـﺎ ﺨ ـ ﺷ أ ﻞ ﺒـ ﻗـ ﻦ ﻣـ ـﺔ ﺋـﻴ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ
.
ﺐ
ـﺔ ـﺎﻟ ﺴ ﻐـ
ﺘﻴ ﻜ اﻟ
اﻟـ ام ـﺪ ﺨ ـﺘـ ﺳ ا ﺐ ـ ﺠ
ﺬا ه ﻲ ﻓ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻤ اﻟ
ﻳـ
.
ﺔ ﺒ ﻃ ر و أ ﺔ ﻟ ﻮ ﺒﻠ ﻣ ﻞ ﺟ ر ﻷ ا و أ ي ﺪ ﻳ ﻷ ا و أ ﺔ ﻳ ر ﺎ ﻋ ﻞ ﺟ ر ﻷ ا و ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ا ﻮ ﺴ ﻤ ﺗﻠ ﻻ
ﺐ
% 1
ـﻨـ ﺠ ﺗـ ،
5 ﻰ
ﺦ ـ ﺳ ﻮ اﻟـ ة ﺮ
اﻟ 5 ﻦ ﺑﻴ ﺎ ﻣ
ﺜـﻴـ آـ ﺲ
و ء ﺎ
ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ
ﻣ ، ﻦ ﻣ ﺰ
ن
اﻟ
ﺰ ﻜـ
، ﻞ
ﺗـ ﺎ ﻣـ ﺪ
ﻴ ﺴ ﻐ
ـﻨـ ﻋ ﻂ ﻘـ ﻓـ ي ر و ـﺮ ﺿ ﻲ ﺋـ ﺪا ﺒـ اﻟـ ﻞ ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ
اﻟ ق ﻮ ﺤ ﺴ ﻣ ﻲ ﻓ ﺮ ﻓ ﻮ ﻳ ﻲ ﺋ
.
ﺔ ﻜ ﻠ
ﺪا
ﻬ ﺘ
ﺒ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺴ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻗ
اﻟ ﺔ
ﻄ
ﻠﻴ ﻤ ﻋ
اﻟ ﻦ ﻣ
ﻞ ﺑـ ﺔ ﺋـﻴـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ
.
ء
اﻟـ ﻚ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ
ﻠـ ﺳـ ﺪ
ﻜ اﻟ
ﺸـ ﺑـ
ﻊ
ﻚ ذﻟـ و ﻲ ﺋـ
ﻨﺒ ﻣ ﻦ ﻣ ( ﺮ آ ﺬ
ﺑـﺎ ﺮ
اﻟ
ﻬـ
)
ﻜـ
ﻲ
اﻟـ
ﺋ
ر ﺎ ﺘـﻴـ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ
اﻟـ ﻊ ﻨـﺒـ
اﻟ ر ﺎ
ﻣـ
ﺘﻴ
ﻦ
اﻟ
ﻣـ ز ﺎ
ﺲ ﺑ
ﻬـ ﺠـ
ﻗﺎ ﺐ
اﻟـ ا ﻮ
ﺤ ﺴ
ـﻠـ ﺼ
ﺑ ا ﻮ
ﺗـﻔـ ﻻ
ﻣ ﻮ ﻗ
.
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ا ﻮ ﺤ ﺘ ﺗﻔ ﻻ
ﻦ ﻣـ ﻞ ﻠـ ﺗـﻘـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ﻞ ـ ﻗـﺒ ﻊ ﻨـﻘـ اﻟـ ﻲ ﻓـ ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ ك ﺮ ﺗـ و أ ﻊ ﺒـﻘـ ﻟـﻠـ ﻞ ﻳـ ﺰ ﻣـ م ﺪا ﺨـ ﺘـ ﺳـ ا
ﺔ ﺟـ ر د 6 0 ﻰ ﻠـ ﻋـ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺑـ ، ﺔ ﻴـ ﺎﻟـ ﻋـ ة ر ا ﺮ ﺣـ ت ﺎ ﺟـ ر د ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ة ر و ـﺮ ﺿ
6 0 ﻦ ﻣـ ل ﺪ ﺑـ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 4 0 ﻰ ﻠـ ﻋـ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻏـ ة ر و د و أ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ ﺔ ﺟـ ر د 9 0 ﻦ ﻣـ ل ﺪ ﺑـ ﺔ ﻳـ ﻮ ﺌـ ﻣـ
.
ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ ﻦ ﻣ % 5 0 ﻰ ﺘ ﺣ ﺮ ﻓ ﻮ ﺗ ﺔ ﻳ ﻮ ﺌ ﻣ ﺔ ﺟ ر د
ـﺔ
ﺐ
ﻠـﻴ ـﻤـ ﻋ
ـﻨـ ﺠ ﺗـ
ﻲ
ﺎ، ﻬـ
ﻓـ م
ـﻠـ ﺴ ـ
ـﺪ ﺨ
ﻏ
ـﺘـ ﺴ ﻤـ
اد ﺮ ﻤـ
اﻟـ ء ﺎ ﻤـ
اﻟـ ﺲ
اﻟـ ة
ﺑـ ﻼ ﻤـ
و ـﺎ ﺴ ﻗـ ﻊ ﻣـ ﺐ ـ ﺳ ﺎ
اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ ﻊ ﻣـ و
ـﻨـ ﻟـﺘ ﺑـﺎ ﻞ
ﺲ ﺑـ ﻼ ﻤـ اﻟـ
ـﻴـ ﺴ ﻐـ
ـﺔ ﺧ
اﻟـ ق
ـﺎ ﺳ و
ـﻮ ﺤ ـ ﺴ ﻣـ ﺔ ﻴـ ﻤـ آـ م
ـﺔ ﺟ ر د ﻊ ﻣـ و ، ﻞ
ـﺪ ﺨ
ـﻴـ ﺴ
ـﺘـ ﺳ ا
ﻐـ اﻟـ
ي ﻮ ﺘـ ﺤـ ﻳـ ﺔ اﻧـ
.
ت ﺎ ﻤ ﻌ ﻨ ﻤ
ﻻ ، ﻞ ﻠـ
اﻟ م
ﺤـ ﺘـ ﻟـﻠـ ﻞ ﺑـ
ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ا ﻮ
ﻗـﺎ ﻞ ﻴـ ﺴـ ﻐـ
ﻨﺒ ﺠ ﺗ ﺎ ﻀ
اﻟـ ق ﻮ ﺤـ ﺴـ ﻣـ ن ﺎ آـ ﻮ
اﻳ و ، ﻲ ﺒﺌ اﻟ ن ز ا ﻮ ﺘ
ﻟـ ﻰ
اﻟ
ﺘـ ﺣـ
ﻒ ﻠ
، ﺔ ﺌـ
ﺗﺘ ﻲ ﺘ
ﺒـﻴـ اﻟـ ﻲ ﻤـ ﺣـ ا و
اﻟ ﺔ ﻳ و ﺎ ﻤ ﻴ آ
ف ا ﺮ ﺳـ ﻻ ا
اد ﻮ ﻣ ﻰ ﻠ ﻋ
ﻦ
ﺔ ﻟـ
ﻜ
و
.
ز
ﺎ
.
ﻤ
ﺔ
ﻤ
ﺎ
ﺤـ
ﻴ
ﻬ
ﻤـ
ﺎﻟ
اﻟ
ﺠ
ﻟـ
ﻋ
ﻦ
ﺔ
ﻣ
ة ر
اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ
ﻠـﻴـ
ﻪ
ﺧـ
ﻧ
ا ﺮ ﺣ
ﻷ
ﺪا
،
ت ﺎ ﺟ ر د ﻰ
ﻞ
ل ﻼ
اﻟـ ة ﺰ
ﻘﻔ ﻣ ل ا ز ﺎ ﻣ ﻮ ه و ﺔ
ﺧ ي ﻮ ﻔ ﻋ
ﻬـ ﺟـ ﻷ ا ﻰ اﻟـ
اﻟ ﻞ ﺼ ﻳ ﺪ
ﻞ ﻜ
ل
ﺸ
ـﻮ
ﺑ
ﺻ
ﺔ
ﻮ
ﺎﻟ
ﻗ ﺔ ﻧ ﻷ ﺔ
ﺴ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
اﻟـ
ﻐ
ل
اﻟ ب
اﻟ ب
ﺑﺎ ل ا ﻮ
ﺑﺎ ﺢ ﻓﺘ
ﺣ ﻷ ا
ﻊ ﻨ ﻤ ﻳ
ﻦ ﻣ ل
ي ﺬ
ﺎ ﺣ ي ﺑﺄ ة ﻮ ﺑﻘ ا و ﺪ ﺸ ﺗ
اﻟ ﻦ ﻣ ﻷ ا ز ﺎ ﻬ ﺟ ف ﻼ
ﻻ
اﺗ
و ﺎ ﺤـ ﺗـ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﻻ
اﻟ
ز
ﻦ
ﺎ
ﻣ
ﻬـ ﺠـ
غ ﺮ ﻳﻔ ي
اﻟـ ﻲ ﻓـ ﻞ ﻠـ
ﺬ اﻟ ء ﺎ
ﺧـ ث و
.
ز ﺎ
ﻤ اﻟ ا ﻮ ﺴ
ﺪ ﺣـ ل ﺎ
ﻬ ﺠ اﻟ ﺢ
ﻤ ﺗﻠ ﻻ
ﺣـ ﻲ ﻓـ
ﻠﻴ ﺼ ﺗ
.
ﻪ ﻠ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻦ ﻣ ل ﻔﺎ ﻃ ﻷ ا ب ﺮ ﺗﻘ م ﺪ ﻋ ﻦ ﻣ ﺎ ﻤ ﺋ دا ا و ﺪ آ ﺗﺄ
ح
ن ﻮ
ـﺒـﺎ
ﻜـ
ﺼ
ﺗـ
اﻟـ
ﺚ ﻴـ
ت ﺎ
ﺣـ
( 5 5 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ
.
ﻋـ
ﺔ
ء
ﺒ
ـﺎ
ﺑـﺎ
ﺳ
ﺳ
ﺮ ﻬـ
ﻰ
ﻨﺎ ﻣ
ﻜـ
ﺎ
ـﺘـ ﺣ
اﻟـ ﺔ آـ ﺮ
ﻬ ﻧ
اﻧ )
ء
ﻞ
و ﺮ
ـﺎ ﺴ
ﺗ
ﻴ
ﻤـ
ﻲ ﺘ
اﻟـ
ﺷـ ﻰ ﻠـ
ﺴ ﻐ
اﻟ
اﻟ
ﻲ ﻓـ
ﻋـ
ﺞ
ت
ﻣ
ﺎ
ﺔ
ﻲ
ﻋ
ﺋـﻴـ
ﺋـ
ﻧﺎ ﺮ
ﺎ
ﺑ
ﺑـﺎ ﺮ
ﺑـﺎ ﺮ
ﺴ
ﺮ
ﻬـ
ﻬـ ﻜـ
ﻜـ
ﺧ ﺆ
اﻟـ
اﻟـ
اﻟ ﻲ ﻓ
ﺔ
ﻣ
ر ﺎ
م
ﻞ ﻴ
ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ
ﺴ ﻐ اﻟ
اﻟـ
ﻢ ﻴ
ـﺔ ﻄ ـ ﺳ ا ﻮ ﺑـ ﻞ
ﻈ
ـﻴـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ﻌـ ﺑـ م ـﺎ ﻘـﻴ
ﺘـﻴـ اﻟـ ص
ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ ا ،
ـﺎ ﺼ ﻨـ ﻣـ ا ﻞ ﻤـ ﺣـ ﻒ ﻔـ ﺨـ
ت ﺎ آ ﺮ ﺸ اﻟ و ﻊ ﺎﻧ ﺼ ﻤ
ﺗـ ﺮ ﻜـ ﺒـ ﻤـ
اﻟ ﻞ ﻤ ﻌ ﺗ
اﻟـ
ﺗﻨ و ﺔ ﺠ ﻣ ﺮ ﺑ ﻰ ﻠ ﻋ ﻢ آ ﺪ ﻋ ﺎ ﺴ ﻳ
اﻟـ
ا ﻮ ﻣـ ـﺪ ﺨ
ﺮ ﻓـ ﻮ ﺗـ ﺎ ﻬـ ﻔـ
ـﺘـ ﺳ ا ،
ﻔـﻴـ ﺠـ ﺗـ
ـﺔ ﺋـﻴ
اد ﺮ
ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ
ﻤـ
آـ ﺔ
اﻟـ ﺲ
ﻔـ
ﺑـ ﻼ
ـﻔـ ﺠ
ﻤـ
ﻣـ ـﺔ ﻄ ـ ﺳ ا ﻮ ﺑـ
اﻟـ ﻲ ﻓـ د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻤـ
ـﺔ ﻴـﻔ
اﻟـ
ـﻔـ ﺠ ﺗـ ﺔ
ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﺔ
ﻠـﻴـ
.
ﻒ ﻴ ﺸ
ﻗـﻠـ
ـﻤـ ﻋ
، ﺔ
ﺘﻨ اﻟ ﺞ ﻣ
ـﻢ
ﻴـ
ﺗـﺘ ن أ ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﻞ
اﻧـ ر و د ﺼ ﻋـ
ـﻴـ ﺴ ﻐـ
ﺔ ﻋـ ﺮ
اﻟـ ن ﺎ آـ
ﺳـ ﻰ ﺼ
ا
ﻧﺎ ﺮ ﺑ ﻲ ﻓ ﺔ ﺎﻗ ﻃ و ﻦ ﻣ ز ﻢ ﻜ ﻠﻴ ﻋ
أﻗـ
اذ
ﻖ ﺋ ﻓﺎ ا و ﺬ ﺧ و
.
غ ر ﻓﺎ
.
ﻦ ﺧ
ﻦ ﻴ ﺼ ﺨ ﺸ ﺑ و
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺎ ﺳ
اﻟ
ﺢ ﺒ ﺼ
ض
ﻳ و
أ
ﻪ
ﺺ
ﻮ ﺣ ﻦ
اﺗ
.
ﺮ
ﺨ
ك
ﻣ ﺪ آ
ﺣ
ﺸ ﺑ
ﺪ
ﺔ ﺟ
ﻦ
ﺣ
ﺗﺄ ﺔ
ﻮ ﻟ
ر د
ﻌ ﺘ ﺳ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ
ﻊ
ا
ﺬا ﻬ
ﻪ
ﺑ
ﺗﻔ
م
ﺮ
ﺎ
ﺗ
ﻘﻴ
ﺪ ﻗ ﺔ
ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ ل و
اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض
ﺎﻟ
ﺎ
ﺴ ﻐ
ﺤ ﺗ
اﻟ ب
اﻟ ﻞ
ﻻ و ﻞ ﻴ
ﻮ ﺣ ﻞ ﺧ
ﺑﺎ
ﻧﻘ
ﻞ ﻴ
و أ ﻚ
ﺛﻘ
دا ﺲ
ﺴ ﻐ
ﺰ ﻬ
ﻳ ﺮ ﺤ ﺗ
ﺠ
ﺑ ﻼ ﻤ
اﻟ
اﻟ
ﺔ
اﻟ
ﻠﻴ
ن
ل
ﻤ ﻋ
ﻢ ﺗ د ر أ ا
ﻷ
ﺎ ﺧ
ل
ر
اد
ﻼ
ﺬ ﺤ
ﻞ
ﺧ
ﻗﺒ
اﻟ
اذ
ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ اﻟ
ﻪ ﻌ ﻨﻴ ﺼ ﺗ ة د ﺎ ﻋ ا و ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺘ اﻟ ﻦ ﻣ ة د ﺎ ﺘﻔ ﺳ ﻻ ا ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ
: ﻒ ﻠﻴ ﻐ ﺘ اﻟ
ﻪ ﻧ ﻷ ، ﺔ ﻠﻴ ﺤ
اد ﻮ
ﻤ
ﻣ ﻦ ﻣ
اﻟ ﻦ ﻴ اﻧ
ﺺ ﻠ
ﻮ ﻘ
ﺨ ﺘ اﻟ
اﻟ م ﺮ ﺘ ﺣ ا
ﺔ ﺋـﻴـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻳـ ﺬ ﻐـ ﺘـ اﻟـ ﻚ ﻠـ ﺳـ ﻄ ﺑـﻘـ ﻚ ذﻟـ و ل ﺎ ﻤـ ﻌـ ﺘـ ﺳـ ﻻ ا ﺔ ﺤـ
: ﺔ ﻤ ﻳ ﺪ ﻘ
ﺻ ﺮ ﻴـ ﻏـ ﺎ
اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ
ﻬـ ﻠـ ﻌـ ﺟـ
ﻐ
ا ﺎ ﻬـ
اﻟ ﻦ ﻣ ﺺ ﻠ ﺨ ﺘ
ﻨـ ﻣـ ﺺ ﻠـ ﺨـ ﺘـ
اﻟ
اﻟـ ﻞ ﻗـﺒـ
.
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻊ ﻠ ﺨ ﺑ و
57
ﺔ ﺎﻳ ﻤ ﺣ و ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺻ
ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ﺔ ﺎﻗ ﻄ اﻟ و ء ﺎ ﻤ اﻟ ا ﻮ ﻠ ﺼ اﻓ
.
ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ ﻜ اﻟ ر ﺎ ﺘﻴ اﻟ ﻊ ﻨﺒ ﻣ ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﺼ اﻓ و ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ء ﺎ ﻬ ﺘ اﻧ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ
!
ك ﻼ
.
م ﻮ
ﻬـ
ﻃ ﺮ
ـﺘـ ﺳ ا
ﺨ
ﻦ ﻣـ ﻞ ﻴـ
اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ
ـﻠـ ﺘـﻘ اﻟـ ـﻢ
اﻟ ب ﺮ
ﻳـﺘ ﻞ
ﺴ ﺗ ﺮ
ـﻜـ ﺸ اﻟـ
ﻄ ﺧ
ﺬا ﻬـ ﺑـ ، ﻞ
ﺔ اﻟ ز ا ﻢ
ـﻴـ ﺴ ـ ﻏ ﺔ ﻠـﻴـ
ﻳﺘ و ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
ـﻤـ ﻋ ﻞ آـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ء ﺎ ﻤـ
اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟ ﻲ ﻜ
اﻟـ ﺲ
ﻟﻴ و ر ﻮ ﻳ ﺪ
ـﺒـ ﺤ
ﻬ
ﻣـ
اﻟ
ا ﻮ
ﻪ ﻜ
ﻘـ
ﺒ
ـﻠـ ﻏ أ
ﺸ اﻟ
: ﺔ ﺨ ﻀ ﻤ اﻟ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ ﻣ ﺎ ﻣ ﻷ ا ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ﻰ اﻟ ل ﻮ ﺻ ﻮ ﻟﻠ
ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ﺎ ﻘـﻴـ اﻟـ ﺪ ﻨـ ﻋـ ﻲ ﺋـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ
.
ﺲ
ر
ﺑ
ﺎ
ﻼ
ﺘـﻴـ اﻟـ ﻊ ﻨـﺒـ ﻣـ ﻦ ﻣـ ( ﺮ آـ ﺬ
ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ
اﻟـ ) ﻲ ﺋـ
ت ﺎ
ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ر ﺎ
ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ ﺧ و
ﺘـﻴـ
ز
اﻟـ ﺲ ﺑـ
ﺎ ﻬ ﺠ
ﻗـﺎ ـﻞ ﺼ
اﻟ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
اﻓـ
ﺮ
ز ﺎ
ﻈ
ﻬ ﺠ
اﻧ ) ﻚ
اﻟ ﻲ ﻄ ﻐ ﻳ ي ﺬ
ﻔ ﻣ م ﺪا ﺨ ﺘ ﺳ
اﻟ ء ﺎ ﻄ ﻐ
ﺑﺎ ﻚ ذﻟ و م
اﻟ ﻊ ﻠ ﺧ ا
ﺎ ﻣ
( ﻞ ﻜ ﺸ
ﻻ أ
. 1
ﻦ ﻣ
اﻟ ﻰ اﻟ ﺔ ﻌ ﻄ ﻗ ﺔ ﻄ ﺳ ا ﻮ ﺑ ﺎ ﻬ
.
ﺔ ﺷ د ﺎ ﺧ
ﻴﻔ ﻈ
و أ
ﺗﻨ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﻚ ﺷ ﻮ ﻜ
ﺔ ﻠﻠ ﺤ ﻣ اد ﻮ ﻣ
اﻟ ﻦ
ا ﻮ ﻣ ﺪ
ﻣ ﺔ ﻋ
ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ
ﻮ
ﻻ
ﻨ ﺼ ﻤ
، ن ﻮ
ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
اﻟ ﻖ ﻃ ﻨﺎ ﻤ
اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ
اﻟ و ﺔ ﻴ ﺟ ر ﺎ ﺨ
ﻒ ﻴ ﻈ
اﻟ ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ
ﺗﻨ
ﺎﺑ ﺻ و ﺮ ﺗ ﻓﺎ ء ﺎ ﻤ ﺑ ﺔ ﻟ ﻮ ﺒﻠ ﻣ ش ﺎ ﻤ ﻗ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
ﺲ ﻜ
ﻦ
ﺮ ﻈ
ﻣ ﻼ ﻴ
ﻌ ﺑ
ﻗﻠ
ه ﺮ
ج
ﻳ
و
و
اﻧ ) ﺔ ﻋ ﺎ ﺴ
ﺮ
ﺪ
ﺧ
اﻟ
ﺑﺘ ﻚ
ب ر
ﻲ ﻌ
ذﻟ و ء ﺎ ﻄ ﻐ اﻟ ﻚ ﻓ
ﺒﻴ
ﻘﺎ ﻋ
ﻄ
ن ا ر و د ﺎه ﺠ
اﻟ ﻦ ﻣ ( ﻞ ﻜ ﺸ
. 2
اﻟ
اﺗ
.
ء ﺎ ﻄ ﻐ اﻟ ﺢ ﻓﺘ ﺪ ﻨ ﻋ ء ﺎ ﻤ اﻟ
ﻪ ﻌ ﻓ ﺮ ﺑ ﻚ
ج ر ﺎ ﺨ
ذﻟ و ﻪ
اﻟ ﻰ
ﺎﻧ ﻜ ﻣ ﻦ ﻣ ر و ر ﺎ ﺠ
اﻟ ه ﺪ ﺸ ﺑ و ﻰ ﻠ ﻋ ﻷ ا ﻰ
اﻟ ج ﺮ ﺧ ا
اﻟ ﻼ ﻴ ﻗﻠ
ﺔ
.
( ﻞ ﻜ ﺸ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ )
ﻠﻴ ﻤ ﻋ ه ﺬ ه ، ء ﺎ ﻣ ى ﺮ ﺠ ﻣ ﺖ ﺤ ﺗ ﻪ ﻠ ﺴ ﻏ ا
ر ا ﺮ ﻤ ﺘ ﺳ ﺑﺎ ﺎ ﻬ ﻠ ﻤ ﻋ ﺐ ﺠ ﻳ ﻒ ﻴ ﻈ ﺘﻨ اﻟ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ ﻴ ﺴ ﻏ ض ﻮ ﺣ و ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ ﻰ ﻠ ﻋ ظ ﺎ ﻔ ﺤ اﻟ
ل ﻮ ﺧ د ﻦ ﻣ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺎه ﺠ ﺗ ﺑﺎ ﺔ ﻄ ﻐ ﺿ ﻞ ﻗﺒ ﺪ آ
ﺪأ ﻴ ﺟ ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ﻞ ﺧ دا ا ﻮ ﻔ ﻈ ﻧ . 3
ﺗﺄ و ز ﺎ ﻬ ﺠ ﻟﻠ
ﺪ ﻳ ﺪ ﺟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻄ ﻐ
ﻲ ﺟ ر
.
ﻢ ﻬ ﺑ ﺔ ﺻ ﺎ ﺨ
ﺎ ﺨ
اﻟ
اﻟ ء ﺎ ﻄ ﻐ
ﺔ ﺤ ﻔﺘ اﻟ
اﻟ
اﻟ ﺐ
ﺐ
ﻲ ﻓ
آ ر
آ ر .
. 4
5
ﺔ ﻨ ﺴ ﻟ ﻷ ا
ﻞ ـ ﺧ دا ﺔ ﻬـ ﻳـ ﺮ آـ ﺢ اﺋـ و ر ن ﻮ ﻜـ ﺗـ ﺐ ـﻨـ ﺠ ـ ﻟـﺘ ﻚ ـ ذﻟ و ح ﻮ ﺘـ ﻔـ ﻣـ ﻒ ـ ﺼ ﻧـ ـﺔ
.
ـﺎﻟ ﺴ ﻐـ
ﺔ
اﻟـ ب
ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻞ
ﺑـﺎ ﺎ
ﻴ ﺴ
ﻤـ ﺋـ دا ك ﺮ
ﻏ ض ﻮ ﺣ
اﺗـ
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﻔ ﺗ ﺔ ﺨ ﻀ ﻣ ﻒ ﻴ ﻈ ﺗﻨ
ا ﺮ
ء ﺎ ﻤ
ه ﺎ
اﻟ
ﻇ ن ﺎ آ
ﻂ ﻐ ﺿ
ا
ﻞ ﻴ
اذ ، ﻞ ﻗ ﻷ ا ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻨ ﺴ
ﺴ ﻐ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ل ﻼ
اﻟ ﻲ ﻓ ة ﺮ ﻣ ء ﺎ ﻤ ﻟ
ﺧ ، ﻪ ﻳﻠ ﺪ ﺗﺒ ﺔ
ء ﺎ ﻤ ﻟ
ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ
ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺔ ﻳ
اﻟ ي ﺬ ﻐ ﻳ ي ﺬ
ﺬ
اﻟ
ﻐ ﺗ م
م ﻮ
ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ﺺ ﺤ
ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ﺺ ﺤ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﺎ ﻘﻴ اﻟ ﺐ ﺠ ﻳ ﺔ ﻟﻔ ﺗﺎ ﻦ آ ﺎ ﻣ أ و ا ق ﻮ ﻘ ﺷ ﺔ ﻠﻴ ﻋ
.
م ﻮ ﻃ ﺮ ﺨ اﻟ ﺬا ه ﺢ ﻄ ﺴ ﻳ ن أ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ
.
ﺔ ﻠ ﻤ ﻌ ﺘ ﺴ ﻣ ﻢ ﻴ ﻃ ا ﺮ ﺧ ﺪا أﺑ ا ﻮ
اﻟ ﻦ ﻣ ﻲ
ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ
ﺎﻟ ﻌ
!
اﻟ
اﻓ
اﻓ
ﺎ ـﻬـ ﺴ ـﻔـ ﺑـﻨ ﺎ ـﻬـ ﺴ ـ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ﺮ ـ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ
ن أ ث
ﺔ ﺨـ ـ ﻀ ﻤـ
ـﺪ ﺤ ﻳـ ن أ
ﻟـﻠـ ﺔ ﻴـ ﻣـ ﺎ
ﻦ ﻜـ ﻤـ
ﻣـ ﻷ ا
ﻤـ
ة ﺮ
اﻟـ ﻦ ﻣـ ﻦ ﻜـ
ﺠـ ﺤـ اﻟـ ﻞ ﺧـ
ﻟـ و
دا
، ‘
ﻊ
ن ﺎ ـﻴـ ﺻ
ﺗـﻘـ ﺪ ﻗـ ( ر
و أ ﻒ ـﻴـ
ا ر ز أ و
ﻈ
أ
ﺗـﻨـ ﺔ
ﺔ ﻧـﻴـ
ﻠـﻴـ
ﺪ ﻌـ ﻣـ
ـﻤـ ﻋ ﻪ أﻳـ ﻰ اﻟـ ـﺔ ﺟ
ـﻊ ﻄ ﻗـ ) ﻞ ﺜـ ﻣـ ة ﺮ ﻴـ
ـﺎ ﺤ ﺑـ ﺖ ـ ﺴ
ـﻐـ ﺻ ء
ﻟـﻴـ و
ﻴـﺎ ﺷـ أ
.
ﺎ ﻬ ﻨ ﻣ ﺔ ﻴ ﻔﻠ
ﻧـﻔ ﻒ
ﺴ اﻟ
ـﻴـ ﻈ ـ
ﺔ ﻄ ﻨ ﻤ
ﺗـﻨ ﻰ ـﻠـ ﻋ ة ر د ﻗـﺎ ﺔ
اﻟ ﻲ ﻓ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﺗ و ﻒ ﺘﻠ اﻟ ﻦ ﻣ
ﺗـﻔ
ﺔ ﺨ ﻀ ﻤ
ـﺔ ﺨ ـ ﻀ ﻤـ ﺑـ ة د و ﺰ ﻣـ ﺔ
اﻟ ﻆ ﻔ ﺤ ﺗ ة ﺮ ﺠ ﺤ اﻟ ه ﺬ ه
اﻟـ
58
ﺎ ﻬ ﻟ ﻮ ﻠ ﺣ و ﻞ آ ﺎ ﺸ ﻣ
، ﻞ ﺤ اﻟ ﺔ ﻠ ﻬ ﺳ ﺔ ﻠ ﻜ ﺸ ﻣ ﺖ ﺴ ﻟﻴ ﺎ ﻬ أﻧ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ ( 6 0 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ ﻘ ﺑ ل ﺎ ﺼ ﺗ ﻻ ا ﻞ ﺒ ﻗ ، ﻞ ﻐ ﺘ ﺸ ﺗ ﻻ ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ
.
اﻟ ﺔ
ﺔ ﺤ ﺋ
ﺎﻟ ﺴ
ﻼ ﻠ
ﻏ
اﻟ
ن أ ﻦ ﻜ ﻤ ﻤ
ه ﺬ ﻬ ﺑ ﻦ ﻴ ﻌ
اﻟ
ﺘ ﺴ
ﻦ ﻣ
ﻟﻨ
ل ﻮ ﻠ ﺣ / ﺔ ﻨ ﻜ ﻤ ﻤ اﻟ ب ﺒﺎ ﺳ ﻷ ا ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻞ ﻤ ﻋ ﻲ ﻓ ذ و ﺬ ﺷ
ـﻢ ﻳـﺘ ﻰ ـﺘـ ﺣ ﺔ ـﻴـ ﺎﻓ ﻜـ اﻟـ ﺔ ﻴـ ﻤـ ﻜـ ﻟـ ﺑـﺎ ﺲ ـ ﻟـﻴ و أ ، ﻲ ﺋـ ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ ر ـﺎ ﺘـﻴ اﻟـ ـﻊ ﻨـﺒ ﻣـ ﻲ ﻓـ ع ـﻮ ﺿ ﻮ ﻣـ ﺲ ـ ﻟـﻴ ( ﺮ آـ ﺬ اﻟـ ) ﻲ ﺋـ
ﻲ ﺋ ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ر ﺎ
ﺑـﺎ ﺮ ﻬـ ﻜـ اﻟـ
ﺗﻴ ﺪ ﺟ ﻮ ﻳ
ر
ﻻ
ـﺎ ﺘـﻴ اﻟـ ﺲ
.
ﻞ ﻴ ﺻ ﻮ ﺘ
ﺎﺑـ ﻗـ
اﻟ
ﺖ ﺒﻴ اﻟ ﻲ ﻓ
ﻞ ﺮ ﻣ ﺎ ﻞ آ ﻜ ﺸ ﻖ ﺑ ﻠ ﻐ ﺮ ﻣ ﻴ ﺔ ﻏ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ب ﺑﺎ
ط ﻮ ﻐ ﻀ ﻣ ﺲ ﻟﻴ ر ﺰ اﻟ
( 5 5 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ D e l a y T i m e
ط ﻮ ﻐ ﻀ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ S T A R T
ح ﻮ ﻔﺘ ﻣ ﺮ
/ R
ﻴ ﻏ
E S
ء ﺎ ﻤ
E T ر ﺰ اﻟ
اﻟ ﺲ ﺒ ﺤ ﻣ r ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ة ر و ﻟﺪ ﺮ ﻴ ﺧ ﺗﺄ ﺞ ﻣ ﻧﺎ ﺮ ﺑ ع ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ
ء ﺎ ﻤ اﻟ ﺲ ﺒ ﺤ ﻤ ﺑ ط ﻮ ﺑ ﺮ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ ﻟ ﺑﺎ ز ﺎ ﻬ
ي ﻮ
ﺠ
ﻄ ﻣ
اﻟ ﺔ ﻳ ﺬ ﻐ ﺗ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ
ء ﺎ ﻤ اﻟ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ
ح ﻮ
ء ﺎ
ﻔﺘ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ء ﺎ ﻤ
ﻣ ﺪ ﺟ ﻮ ﻳ
اﻟ
ﻻ ﺖ
ﺲ
ﺒﻴ اﻟ
ﺒ ﺤ ﻣ
ﻲ ﻓ
ط ﻮ
ﻲ ﺎﻓ آ ﺮ ﻴ ﻏ
ﻐ ﻀ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ S T A R T
ء ﺎ ﻤ
/ R
اﻟ ﺔ ﻜ ﺒ ﺷ ﻂ ﻐ ﺿ
E S E T ر ﺰ اﻟ
ﻈ اﻧـ ) ض ر ﻷ ا ﺢ ﻄ ﺳـ ﻦ ﻋـ ﺮ ﺘـ ﻤـ ﻨـﺘـ ﺳـ 1 0 0
( 5 1
و 6 5
ﺔ ﺤ ﻔ
ﻦ
ﺻ
ﺑـﻴـ ﺎ
ﺮ
ﻣـ
ﻈ
ع ﺎ ﺗـﻔـ ر
اﻧ ) ء ﺎ ﻤ
ا ﻰ ﻠـ ﻋـ ع
اﻟ ﻲ ﻓ ر ﻮ ﻤ
ﺿ ﻮ ﻣـ ﺮ ﻴـ ﻏـ ء ﺎ ﻤـ
ﻐ ﻣ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ اﻟ ﻦ ﻣ
اﻟـ
ء
ﻦ ﻣـ
ﺎ ﻤ
ﺔ ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ﺮ ﺗـﻔـ م ﻃ ﺮ ﺧـ
( 5 1 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ
اﻟ ج ا ﺮ ﺧ ا م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ ف ﺮ ﺣ
ا اذ ، ﺔ ﻴـ ﻔـﻨـ اﻟـ ﺔ ﻧـ ـﻴـﺎ ﺼ اﻟـ ﻢ ﺴـ ﻗـ ﻲ ﻋـ ﺪ ﺘـ ﺳـ ا و ، ز ﺎ ﻬـ ﺠـ اﻟـ ء ﻰ ـﻔـ ﻃ ا ، ء ﺎ ﻤـ
ء ا ﻮ ﻬ
اﻟـ ﺲ
ﻟ ﺲ ﻨﻔ ﻣ
ﺒـ ﺤـ ﻣـ ﻖ ﻠـ
ﻪ ﻟ ﺪ
ﻏـ ا ،
ﺟ ﻮ
ﻞ ﺤـ
ﻳ
ﺗـ
ﻖ ﻳـ
ﻲ ﻓـ د
ﻃ ﻦ ﻋـ ﺔ
ـﻮ ﺟ ﻮ ﻣـ ﺔ ﻠـ
ﺎﻟـ ﺴـ ﻐـ
ـﻜـ ﺸ ﻤـ
اﻟـ ﻞ ﺧـ
اﻟـ ه ﺬ هـ
دا د ﻮ ﺟـ ﻮ ﻤـ
ﻞ ـ ﺤ ﻟـ ﺎ، ﻬـ
اﻟـ ء ﺎ ﻤـ
ﻨـ ﻣـ ـﻪ
ﻟـﻠـ ﻂ ﻔـ ﺷـ ة ﺮ هـ
ﻏ ـﺮ ﻳـﻔ ف ـﺮ ﺼ
ﻇ ث و ﺪ ﺣـ ﻦ ﻜـ ﻤـ ﻤـ
ﻤـ اﻟـ و ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ـﺬ ﺧ ﺗـﺄ
اﻟـ ﻦ ﻣـ ء ﺎ
ﺔ ـﺎﻟـ ﺴ ﻐـ اﻟـ
ﺒـﻨـ
ﻻ ﻂ ﺎﺋ ﺤ اﻟ
ﻟـﻢ ﺔ ﻠـ ﻜـ ﺸـ ﻤـ
ﻲ
اﻟـ
ﻓ د ﻮ
ت ـﺎ
ﺟ ﻮ ﻤ
ﺻ ﻮ ﺤـ ﻔـ
اﻟـ ﻖ اﺑـ ﻃ
ﺬا ﻬـ ﻟـ و ، ﻂ ـ
ﺮ
ـﺎﺋ
ﺧـ ا ﻲ ﻓـ ة د ﻮ
ﺤ اﻟـ ﻲ ﻓـ د ـﻮ
اﻟ ء ﺎ ﻤ
اﻟـ ه ﺬ
اﻟ
هـ
ف
ـﺮ
ﺼ ﻣ
ﻞ آـ ﺪ ﻌـ ﺑـ ا
ﺟـ ﻮ ﻣـ ﺔ ﻘـ ﺸـ
ﺟ ﻮ ﻤـ اﻟـ ف
ﺮ
اﻟـ ﺖ
ﺼ ﻤـ
ﺎﻧـ آـ
اذ
اﻟـ
.
ف ﺮ ﺼ ﻤ اﻟ ﻂ ﻔ ﺷ ﺪ ﺿ ت ﺎ ﻣ ﺎ ﻤ ﺻ ق ا ﻮ ﺳ ﻷ ا
ﻰ
ـﺔ ﺤ
اﻟـ
ـﻔـ
ـﺮ ﻈ
ﺻ ـﺮ
اﻧـ ) .
ﻈ
ﻳـﺎ و ﺪ ﻳـ ـﺮ ﺼ ﻌـ اﻟـ ﺔ ﻠـﻴـ ـﻤـ ﻋ و ﻎ ﻳـ ـﺮ
اﻧـ ) S T A R T / R E S E T ر ﺰ
ﺘـﻔ اﻟـ ﻞ ﻴـ
اﻟـ ﻰ ـﻠـ ﻋ
ـﻐـ ﺸ ﺗـ
ﻂ
ﺐ ـ ﺠ ﻳـ ﺞ ﻣـ ا ﺮ ﺒـ اﻟـ ﺾ ﻌـ ﺑـ ﻲ ﻓـ ، ء ﺎ ﻤـ اﻟـ ﻎ ﻳـ ـﺮ ﺗـﻔ ﺔ ﻠـﻴـ ﻤـ ﻌـ ﺑـ م ـﻮ ﻳـﻘ ﻻ ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ
( 5 4 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ
اﻟـ
ـﻐـ ﺿ ا ﺞ ﻣـ ﻧـﺎ ﺮ ﺒـ اﻟـ ﺔ ﻠـ ﻤـ
( 5 1 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ
ﻜـ ﻟـﺘـ : ﻞ ﻴـ ﻘـﻠـ اﻟـ ﻲ ﻜـ اﻟـ ـﺔ ﻓـﻴ ـﺎ ﺿ ﻻ ا ﺔ ﻔـ ـﻴـ ﻇ ﻮ اﻟـ ـﻊ ﺿ ﻮ ﻣـ
( 5 5
اﻧ ) ي ﻮ ﻄ ﻣ ﺔ
.
ة
ﺎﻟ
د
ﺴ
و ﺪ
ﻐ
ﺴ
اﻟ ﻦ ﻣ ء ﺎ ﻤ
ﻣ ء ﺎ ﻤ
اﻟ ﻎ ﻳ ﺮ ﺗﻔ م ﻮ ﻃ ﺮ ﺧ
اﻟ ف ﺮ ﺼ ﻣ ة ر ﻮ ﺳ ﺎ ﻣ
( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﺐ ﻴ آ ﺮ ﺗ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻋ ﺪ ﻨ ﻋ ه ﺮ ﻳ ﺮ ﺤ ﺗ ﻢ ﻳﺘ ﻟﻢ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ اﻟ ض ﻮ ﺣ
( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ
( 5 0 ﻢ ﻗ
اﻟ ﺮ ﻈ
ر ﺔ ﺤ ﻔ
اﻧ ) ي ﻮ ﺘ ﺴ ﻣ ن ﺎ ﻜ ﻣ ﻲ ﻓ ﺔ ﻋ ﻮ ﺿ ﻮ ﻣ ﺖ ﺴ
ﺻ ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻂ ﺎﺋ ﺤ اﻟ و ث ﺛﺎ ﻷ ا ﻦ ﺑﻴ ة
ﻟﻴ ﺲ ﺑ
ر ﻮ ﺸ
ﻼ ﻤ
ﺤ ﻣ
اﻟ ﺔ
ﺔ ﺎﻟ
ﺎﻟ ﺴ ﻏ
ﺴ ﻐ اﻟ
( 5 0 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﻰ
( 5 8 ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ﻪ ﻴﻔ ﻈ ﺗﻨ ﺔ
( 5 1 ﻢ ﻗ
ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ
ر ﺔ ﺤ
اﻟ
م
ﺮ
ﺎ ﻘﻴ
ﻈ
ﻔ ﺻ
اﻧ ) ﻲ ﺎﻓ
ﻟﻠ ) ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﻰ اﻟ ﺮ ﻈ
ﻜ
اﻧ
اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ ﻟ
اﻟ
)
ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ
ﺪأ ﻴ ﺟ
ﺑﺎ
ﺴ ﻣ ﺎ
ﺖ
د و ﺪ
ﺎﻳ
ﺸ
ﺑﻘ
ﻣ
ﺜﺒ ﻣ ﺲ
ﻦ
ﻟﻴ
ﺲ
ﻣ د و
ﺔ
ﻟﻴ
ﺎﻟ
ء
ﺴ
ﺎ
ﻐ
ﻤ ﻟ
اﻟ
ﺑﺎ
ﻦ ﻣ
ﺔ ﺎﻟ
ﺪ ﺴ ﻣ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ء
ﺴ
ﺎ ﻤ
ﻐ اﻟ
اﻟ
ﺔ
ﻎ
ﻳ
ﻳ
ﺬ
ﺮ
ﻐ ﺗ
ﺗﻔ
م
م
ﻮ
ﻮ
ﻃ
ﻃ
ﺮ
ﺮ
ﺧ
اﻟ ﻖ ﻴ ﺣ ﺎ ﺴ ﻣ ض ﻮ ﺣ
ﺧ
ز ﺎ ﻬ ﺠ اﻟ ﻲ ﻓ ﺐ ﻄ ﻋ د ﻮ ﺟ و ﻰ اﻟ ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ﻪ ﻧ ﻷ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ا ﻮ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا
ﻰ ﻠ ﻋ و أ ﺔ ﺋﻴ ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﺑ ص ﺎ ﺧ ﺔ ﻠﻴ ﻋ ب ﻮ ﺘ ﻜ ﻣ ن ﻮ ﻜ ﻳ ن أ ﺐ ﺠ ﻳ ) ﺔ
( ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﻟﻠ ﻪ ﻣ
ﺋﻴ
ﺪا ﺨ ﺘ
ﺑﺎ ﺮ ﻬ آ ﺔ
ﺳ ا ﺔ ﻴ
ﺎﻟ ﺴ ﻐ ﺑ ﻞ ﻴ
ﺎﻧ ﻜ ﻣ ا ﻰ اﻟ
ﺴ ﻐ ﻟ ص ﺎ ﺧ ﺮ ﻴ ﻏ ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺮ ﻴ ﺸ ﻳ ﻲ ﺷ
ة ﺮ
ي ا و أ ﺔ ﺎﻟ ﺴ
اﻟ
ﻏ ﻲ ﻓ
ﺒﻴ آ ﺔ ﻣ ﺪ ﺨ ﺘ ﺴ ﻤ
ق
اﻟ
ﻮ
ﺔ
و ﺪ ﻴ
ﻴ
ﺤ
ﻤ
ﺴ
ﻜ
ﻣ
اﻟ
اﻟ
ﺮ
ﺮ
ﺼ
ﺼ
ﻌ اﻟ
ﻌ
ﺔ
اﻟ ﺔ
ﻠﻴ
ر
ﻠﻴ
ا ﺮ
ﻤ
ﻤ ﻋ
ﻤ
ﻌ
ﺘ ﺳ
ﺑ م ﻮ
ل ﻼ
ﺑﺎ ﻪ
ﻘ ﺗ
ﺧ ا ﺮ
ﺮ
ﻏ ﺮ ﻔ ﺗ و
ﻻ و
ﺜﻴ
ء
أ
ء
ﺪ
ﺎ
ﺗﺒ
ﻣ
ﻞ
ء ﺎ ﻤ
ﺎ ﻤ اﻟ
ﻐ
ﺎ
ﻻ
ﺬ
اﻟ
ﺘ
غ ﺮ
ﻣ
ﺸ
ﺧ
ﺬ
ﻔ ﺗ
ﺪ
ﺗ
ﻞ ﻴ ﺴ ﻐ
ﺗﺄ
ﺧ
آ ﺰ ﺘ ﻬ ﺗ ﺲ ﺑ ﻼ
ء ﻘ ﻔ
ﻤ
ﻻ
ﻻ
ﺗﺄ
ﺗ
ﻻ ﺔ
ﺔ ﻴ
ﺔ ﻴ
ﺔ
ﺔ
ﺔ
اﻟ ﺔ
اﻧ ر
ﺎﻟ ﺴ ﻏ
و ﺪ اﻟ
ﺔ
ﺎﻟ ﺴ
اﻟ ة ر
ﺎﻟ
ﺎﻟ
ﺎﻟ
ﺎﻟ
ﺴ
ﺴ
ﺴ
اﻧ ر و ﺪ
ﺴ
ﻐ
ﻐ
ﻐ
ﻐ
ﻐ
و د
ﺔ ﻋ ﺮ ﺴ ﺑ ء ﻲ ﻔ ﻄ ﻳﻨ و
ﺮ ﺧ ا ح
ء ﻲ ﻀ ﻳ ﻞ ﻔ ﻘ ﻣ
ﺒﺎ ﺼ ﻣ ﻞ ﻗ ﻻ ا
ب
ﻰ ﻠ
ﺑﺎ
ﻋ
/ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺘ اﻟ
ﻊ ﻣ د د ﺮ ﺘ ﻣ
ح ﺒﺎ ﺼ ﻣ
ﻞ ﻜ ﺸ ﺑ
ة ﻮ ﻏ ﺮ اﻟ ﻦ ﻣ ة ﺮ ﺒﻴ آ ﺔ ﻴ ﻤ آ ن ﻮ ﻜ ﻳﺘ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
اﻟ
59
ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ
: ﺔ ﻨﻴ ﻔ اﻟ ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ء ﺎ ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا ﻞ ﺒ ﻗ
( 5 9 ﻢ ﻗ ر ﺔ ﺤ ﻔ ﺻ ﺮ ﻈ اﻧ ) ﻢ آ ﺪ ﺣ ﻮ ﻟ ﺔ ﻠ ﻜ ﺸ ﻤ اﻟ ة ﺬ ه ﻞ ﺣ ﻦ ﻜ ﻤ ﻳ ﺐ ﻄ ﻌ اﻟ و أ ب ا ﺮ ﺨ اﻟ ﻦ ﻣ ﺪ آ ﺗﺄ
.
ﺢ ﻴ ﺤ ﺼ
.
ﺔ ﻌ ﺎﻧ ﺼ
اﻟ ﻞ ﻜ ﺸ
اﻟ ﺔ آ ﺮ ﺸ
ﻟ ﺑﺎ
اﻟ ﻞ
ﺖ ﻠ ﻐ ﺘ
ﻗﺒ ﻦ
ﺷ ا ﺔ
ﻣ ﺔ ﻟ ﻮ
ﺎﻟ ﺴ
ﺨ ﻤ
ﻐ
اﻟ
اﻟ و
ﺔ ﻴ
ﻪ ﻠ
ﻔﻨ
ﺣ ﻢ ﺗ
اﻟ ﺔ ﻧ
ﺐ
ﻴﺎ ﺼ
ﻄ ﻌ اﻟ ﻦ ﻣ
اﻟ ﻢ ﺴ ﻗ ا ﻮ
ﺪ آ ﺄ ﻟﺘ
ﻋ ﺪ ﺘ ﺳ ا
ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻐ
، ﺲ ﻜ
اﻟ ﻞ ﻴ ﻐ ﺸ ﺗ ﺪ ﻋ أ
ﻌ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺣ ﻲ ﻓ
.
ﺔ ﻧ ﻴﺎ ﺼ اﻟ ﺔ ﻠﻴ ﻤ ﻌ ﺑ م ﻴﺎ ﻟﻘ ﺑﺎ ﺔ ﻌ ﺎﻧ ﺼ اﻟ ﺔ آ ﺮ ﺸ اﻟ ﻞ ﻗﺒ ﻦ ﻣ ﻦ ﻟﻴ ﻮ ﺨ ﻣ ﺮ ﻴ ﻏ ﻦ ﻴ ﻨﻴ ﺑﻔ ﺪا أﺑ ا ﻮ ﻴﻨ ﻌ ﺘ ﺴ ﺗ ﻻ
!
.
ﺲ ﺑ ﻼ ﻤ اﻟ ﺔ ﺎﻟ ﺴ ﻏ ﻦ ﻣ ﺔ ﻴ
: ﺔ ﻟﻴ ﺘﺎ اﻟ ت ﺎ ﻣ ﻮ ﻠ ﻌ ﻤ اﻟ ا ﻮ ﻄ ﻋ أ
( M o d )
ب ا ﺮ ﺨ
ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ ع ﻮ ﻧ
اﻟ ﻞ ﻳ ﺪ ﻣ
ﻠﻔ ﺨ اﻟ ﺔ ﻘ ﻄ ﻨ ﻤ اﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ﺔ ﻘ ﺼ ﻠ ﻤ اﻟ ﺔ ﻴ ﻔﻨ اﻟ ت ﻔﺎ ﺻ ا ﻮ ﻤ
( S / N ) ز ﺎ ﻬ ﺠ
اﻟ ﺔ ﺣ ﻮ ﻟ ﻰ ﻠ ﻋ ة د ﻮ ﺟ ﻮ ﻣ ن ﻮ
ﻟﻠ ﻲ ﻠ ﺴ ﻠ ﺴ
ﻜ ﺗ ت ﺎ ﻣ ﻮ
ﺘ
ﻠ ﻌ
اﻟ ﻢ ﻗ ر
ﻤ اﻟ ه ﺬ ه
60
Návod na pouitie
SK
Slovenský
WIL 125 X
PRÁÈKA
Obsah
Intalácia, 62-63
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63
Prvý prací cyklus, 63
Technické údaje, 63
Popis práèky, 64-65
Ovládací panel, 64
Kontrolky, 65
Uvedenie do chodu a programy, 66
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66
Tabu¾ka programov, 66
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 67
Nastavenie teploty, 67
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 67
Funkcie, 67
Pracie prostriedky a bielizeò, 68
Dávkovaè pracích prostriedkov, 68
Bieliaci cyklus, 68
Príprava bielizne, 68
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 68
Opatrenia a rady, 69
Základné bezpeènostné pokyny, 69
Likvidácia, 69
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 69
Údrba a starostlivos, 70
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70
Èistenie práèky, 70
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70
Starostlivos o dvierka a bubon, 70
Èistenie èerpadla, 70
Kontrola prítokovej hadice, 70
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71
Servisná sluba, 72
Pred privolaním servisnej sluby, 72
SK
61
Intalácia
SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie.
V pr ípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu.
3. Odstráòte 4 skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej
èasti (viï obrázok) , slúiace na ochranu poèas prepravy.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
Pripojenie prítokovej hadice
A
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok) .
Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná.
2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslu
šného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore
(viï obrázok)
.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.
5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Oba ly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné.
2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok) .
Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana).
V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
62
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad zemou;
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
SK
Prvý prací cyklus
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva
(viï obrázok) . Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e:
zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom;
zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a) ;
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a) ;
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka zosta jednoducho prístupná.
Technické údaje
Model
Rozmery
Kapacita
Elektrické zapojenie
WIL 125 X
írka 59,5 cm výka 85 cm håbka 53,5 cm od 1 do 5 kg napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 46 litrov a±z do 1200 otáèok za minútu
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïovania
Kontrolný program pod¾a normy IEC456
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW) program 2; teplota 6
0°
°°°°°°C; náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení
- 2002/96/CE
Pranie: 66
Odstreïovanie: 77
63
Popis práèky
SK
Ovládací panel
Kontrolky
FUNKÈNÉ tlaèidlá
ZAPNUTÉ/
Tlaèidlo
ZAPNÚ/VYPNÚ
Dávkovaè pracích prostriedkov
Voliè
PROGRAMOV
Tlaèidlo
TART/VYNULOVANIE
Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov ( viï str. 68 ).
Kontrolky: slúia na kontrolu priebehu pracieho programu.
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
tart, budú informova o èase ostávajúcom do
tartu pracieho programu (viï str. 65).
Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA: slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï str. 67).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane prísluné tlaèidlo podsvietené.
Voliè TEPLOTY: slúi na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 67).
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE: slúi na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú zablokované dvierka (viï str. 65).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ: slúi na zapnutie a vypnutie práèky.
Voliè PROGRAMOV: slúi na vo¾bu pracích programov.
Poèas pracieho programu zostane stá v rovnakej polohe.
64
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií.
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Nastavený èas:
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
tart (viï str. 67) , po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu:
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej kontrolky:
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu prísluného tlaèidla.
V prípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
SK
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloeného tartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby sa zabránilo pokodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka nezaène blika.
Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalou kontrolkou upozoròuje na prítomnos poruchy. Privolajte servisnú slubu.
65
Uvedenie do chodu a programy
SK
66
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67).
6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tie prídavnými prostriedkami (viï str. 68 ).
7. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd.
8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Tabu¾ka programov
D ru h tk an in y a stu p eò jej zn eèisten ia
P racie p rog r. T eplota
P rací p rostried o k n a p re d p r.
n a p ran i e
A vivá¡z
V o lite¾ n á fu n k cia
B elen ie /
B ielia ci p rostried o k
D o b y cyk lov
(v m in ú ta ch )
P o p is p ra cieh o cy k lu
ta n d a rd -n ý
E xtrém ne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
E xtrém ne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
Silne zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo
È iastoène zneèistené biele a farebné jemné prádlo (koele, trièká, atï.)
Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .)
Silne zneèistené prádlo z odolných farebných tkanín (kojenecké prádlo, atï .)
C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo vetkého druhu)
V lna
1
2
2
2
3
4
4
5
6
9 0 °C
9 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a ch ú l.
prádlo
N a ch ú l.
prádlo
N a ch ú l.
prádlo
1 3 5
1 2 5
1 1 0
1 0 5
7 0
7 5
6 0
6 0
5 0
P redpranie, pranie pláchanie, priebe ¡zné a závereèné odstreï ovanie
P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo
P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo
P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i o dstreï o vanie pre ch ú losti v é prádlo
P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i a o dstreï o v anie pre ch ú losti v é prádlo
P ranie, plách anie, o c h ra n a p ro ti k rè e n i v y pú tanie v o dy
P rádlo z ve¾m i jem ných tkanín
(záclony, hodváb, viskóza, atï .)
T im e 4 you
Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
È iastoène zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo (koele, trièká, atï.)
C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo vetkého druhu)
C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo vetkého druhu)
p ort
7
8
9
1 0
1 1
3 0 °C
6 0 °C
4 0 °C
4 0 °C
3 0 °C
4 5
6 0
5 0
4 0
30
P ranie plách anie, prieb e¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie plách anie, prieb e ¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P ranie, plách anie, a o dstreï o v anie pre ch ú lo sti vé prádlo
P ranie, plách anie, a o dstreï o v anie pre ch ú lo sti vé prádlo
portová obuv (M A X . 2 páry .)
T kaniny pre portový odev
(teplákové súpravy, pono¡zky, atï.)
È IA S T O È N É P R O G R A M Y
1 2
1 3
3 0 °C
3 0 °C
50
60
P ranie v studenej vode (bez pracieho prostriedku), pranie, pláchanie a odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo
P ranie plách anie, prieb e¡zné a závereèné o dstreï o v anie
P láchani e
N a chúl.
prádlo/Tradièný
P láchani e o o dstreï o v ani e
O dstreï ov ani e V y pú anie v o dy a o dstreï o v anie
V y pú anie v o dy V y pú anie v o dy
Poznámky
-Pri programoch 8 - 9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrana proti krèeni: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane . Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a
C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programyMaximálna rýchlos
Bavlna
Syntetika
Vlna
Hodbáv
1200 otáèok za minútu
800 otáèok za minútu
600 otáèok za minútu nie
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre kadý prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.
Funkcie Efekt Poznámky k pou±zitiu
Aktívna pri programoch:
Bielenie
Slú±zi na odlo±zenie
tartu pracieho cyklu a±z o 9 hodín.
Bieliaci cyklus vhodný na najodolnejích
kvàn.
Jednoduché
±zehlenie
Slú±zi na zní±zenie poètu záhybov na u¾ahèujúc následné
±zehlenie.
Intenzívne plákanie
Slú±zi na zvýenie
úèinnosti plákania.
Opakovane stláèajte tlaèidlo a po adovaný èas.
z do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej hodnotu èasu len jeho zní z ením.
z né zmenit'
Vetkých
Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky
4 ( viï str. 68 ).
Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JEDNODUCHÉ
±ZEHLENIE.
Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerueniu programov 4, 5, 6, 7 s prádlom vo vode (ochrana proti krèeniu), sprevádzanému blikaním kontrolky Plákanie :
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla
TART/VYNULOVANIE;
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou BIELENIE.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, plákanie.
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13, plákanie.
SK
67
Pracie prostriedky a bielizeò
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných
èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia.
4
1
2
3
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
68 priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku
Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, e sa v dávkovaèi nenachádza prídavná priehradka 4.
priehradka 2: Prací prostriedok (prákový alebo tekutý) na pranie
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.)
Avivá nesmie vyteka z mrieky.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Bieliaci cyklus
Tradièný bieliaci prostriedok sa pouíva pri bielení bielej bielizne z odolných tkanín, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny.
Vlote prídavnú priehradku 4, z prísluenstva, do priehradky 1.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekroète hladinu max, vyznaèenú na stredovom kolíku (viï obrázok) .
Keï si prajete vykona len bieliaci cyklus, naplòte prídavnú priehradku 4 bieliacim prostriedkom a nastavte program plákania a aktivujte volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 67 ).
Pri bielení poèas pracieho cyklu naplòte dávkovaè pracím prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte poadovaný prací cyklus a aktivujte volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 67 ).
Pouitie prídavnej priehradky 4 vyluèuje monos predpierky.
Príprava bielizne
Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko vái bielizeò?
1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankú 150-500 g
1 obrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos
Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi.
Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny
Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené.
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku.
Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu.
Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa.
V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho
ivotnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie
Technológia v slubách ivotného prostredia
Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Indesit umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
ivotné prostredie.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom
Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie.
Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie.
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti
kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe.
Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 67) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.
V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia.
SK
69
Údrba a starostlivos
SK
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody.
Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte.
Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok) .
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:
1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky
(viï obrázok)
;
2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok)
: vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom;
Starostlivos o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný kryt;
5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
70
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 72) , skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
Poruchy: Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je moné zapnú.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Nedochádza k napúaniu vody do práèky.
Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody.
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Dochádza k úniku vody z práèky.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie sú správne zatvorené .
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str.
67).
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príli ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do
100 cm nad zemou (viï str. 63).
koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63).
odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu.
V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66 ).
Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 67).
Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 63 ).
Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).
Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62 ).
Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str.
62 ).
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62 ).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 70 ).
Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63 ).
Privolajte servisnú slubu, pretoe práèka poukazuje na prítomnos poruchy.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò jednou ïalou kontrolkou.
Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke
(musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie).
Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
SK
71
SK
Servisná sluba
195041586.01
05/2005 Xerox Business Services
Pred privolaním servisnej sluby:
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71);
Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model práèky (Mod.);
výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
72
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project